Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 7359:94d7e24080a8
[gaim-migrate @ 7952]
Eric Boumaour, who can "live without it" gets both a cvs log message and a Changelog entry for the fr.po update :-P
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 28 Oct 2003 14:04:06 +0000 |
parents | 10607f37a1bc |
children | 1de432be83c5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7358:78c1fc730dc4 | 7359:94d7e24080a8 |
---|---|
1 # Gaim French translation | 1 # Gaim French translation |
2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> | 2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> |
3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> | 3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> |
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> | 4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> |
5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> | 5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> |
6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo@nekeme.net> | 6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> |
7 # | 7 # |
8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
9 # | 9 # |
10 # | 10 # |
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, | 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, |
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2003-10-28 00:00-0500\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 01:00-0500\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
76 msgid "Gaim - Away" | 76 msgid "Gaim - Away" |
77 msgstr "Gaim - Absent" | 77 msgstr "Gaim - Absent" |
78 | 78 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
80 msgid "Auto-login" | 80 msgid "Auto-login" |
81 msgstr "Connexion auto" | 81 msgstr "Connexion auto" |
82 | 82 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
84 msgid "New Message..." | 84 msgid "New Message..." |
90 | 90 |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
92 msgid "New..." | 92 msgid "New..." |
93 msgstr "Nouveau..." | 93 msgstr "Nouveau..." |
94 | 94 |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 |
96 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 96 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | 97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
98 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 98 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
101 msgid "Away" | 101 msgid "Away" |
102 msgstr "Absent" | 102 msgstr "Absent" |
103 | 103 |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
105 msgid "Back" | 105 msgid "Back" |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
113 msgid "File Transfers" | 113 msgid "File Transfers" |
114 msgstr "Transferts de fichier" | 114 msgstr "Transferts de fichier" |
115 | 115 |
116 #. And now for the buttons | 116 #. And now for the buttons |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | 117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
118 msgid "Accounts" | 118 msgid "Accounts" |
119 msgstr "Comptes" | 119 msgstr "Comptes" |
120 | 120 |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | 121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 |
122 msgid "Preferences" | 122 msgid "Preferences" |
123 msgstr "Préférences" | 123 msgstr "Préférences" |
124 | 124 |
125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
126 msgid "Signoff" | 126 msgid "Signoff" |
350 | 350 |
351 #: plugins/gtik.c:995 | 351 #: plugins/gtik.c:995 |
352 msgid "Change" | 352 msgid "Change" |
353 msgstr "variation" | 353 msgstr "variation" |
354 | 354 |
355 #: plugins/history.c:98 | 355 #: plugins/history.c:96 |
356 msgid "History" | 356 msgid "History" |
357 msgstr "Historique" | 357 msgstr "Historique" |
358 | 358 |
359 #: plugins/history.c:100 | 359 #: plugins/history.c:98 |
360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
361 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." | 361 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." |
362 | 362 |
363 #: plugins/history.c:101 | 363 #: plugins/history.c:99 |
364 msgid "" | 364 msgid "" |
365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
366 "the last conversation into the current conversation." | 366 "the last conversation into the current conversation." |
367 msgstr "" | 367 msgstr "" |
368 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX " | 368 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX " |
397 | 397 |
398 #: plugins/idle.c:83 | 398 #: plugins/idle.c:83 |
399 msgid "idle for" | 399 msgid "idle for" |
400 msgstr "inactif depuis" | 400 msgstr "inactif depuis" |
401 | 401 |
402 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 402 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
403 msgid "minutes." | 403 msgid "minutes." |
404 msgstr "minutes" | 404 msgstr "minutes" |
405 | 405 |
406 #: plugins/idle.c:96 | 406 #: plugins/idle.c:96 |
407 msgid "_Set" | 407 msgid "_Set" |
667 #. *< ui_requirement | 667 #. *< ui_requirement |
668 #. *< flags | 668 #. *< flags |
669 #. *< dependencies | 669 #. *< dependencies |
670 #. *< priority | 670 #. *< priority |
671 #. *< id | 671 #. *< id |
672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | 672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
673 msgid "GNUTLS" | 673 msgid "GNUTLS" |
674 msgstr "GNUTLS" | 674 msgstr "GNUTLS" |
675 | 675 |
676 #. *< name | 676 #. *< name |
677 #. *< version | 677 #. *< version |
678 #. * summary | 678 #. * summary |
679 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | 679 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
680 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 680 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
681 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" | 681 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" |
682 | 682 |
683 #. *< api_version | 683 #. *< api_version |
684 #. *< type | 684 #. *< type |
685 #. *< ui_requirement | 685 #. *< ui_requirement |
686 #. *< flags | 686 #. *< flags |
687 #. *< dependencies | 687 #. *< dependencies |
688 #. *< priority | 688 #. *< priority |
689 #. *< id | 689 #. *< id |
690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | 690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
691 msgid "NSS" | 691 msgid "NSS" |
692 msgstr "NSS" | 692 msgstr "NSS" |
693 | 693 |
694 #. *< name | 694 #. *< name |
695 #. *< version | 695 #. *< version |
696 #. * summary | 696 #. * summary |
697 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | 697 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
698 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 698 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
699 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" | 699 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" |
700 | 700 |
701 #. *< api_version | 701 #. *< api_version |
702 #. *< type | 702 #. *< type |
714 #. * summary | 714 #. * summary |
715 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 715 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
716 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 716 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
717 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | 717 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" |
718 | 718 |
719 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 719 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
720 #, c-format | 720 #, c-format |
721 msgid "%s has gone away." | 721 msgid "%s has gone away." |
722 msgstr "%s est passé absent" | 722 msgstr "%s est passé absent" |
723 | 723 |
724 #: plugins/statenotify.c:36 | 724 #: plugins/statenotify.c:36 |
782 #. * summary | 782 #. * summary |
783 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 783 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
784 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 784 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
785 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." | 785 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." |
786 | 786 |
787 #: plugins/timestamp.c:74 | 787 #: plugins/timestamp.c:95 |
788 msgid "iChat Timestamp" | 788 msgid "iChat Timestamp" |
789 msgstr "Horodatage iChat" | 789 msgstr "Horodatage iChat" |
790 | 790 |
791 #: plugins/timestamp.c:81 | 791 #: plugins/timestamp.c:102 |
792 msgid "Delay" | 792 msgid "Delay" |
793 msgstr "Intervalle" | 793 msgstr "Intervalle" |
794 | 794 |
795 #: plugins/timestamp.c:94 | 795 #: plugins/timestamp.c:115 |
796 msgid "_Apply" | 796 msgid "_Apply" |
797 msgstr "_Appliquer" | 797 msgstr "_Appliquer" |
798 | 798 |
799 #. *< api_version | 799 #. *< api_version |
800 #. *< type | 800 #. *< type |
801 #. *< ui_requirement | 801 #. *< ui_requirement |
802 #. *< flags | 802 #. *< flags |
803 #. *< dependencies | 803 #. *< dependencies |
804 #. *< priority | 804 #. *< priority |
805 #. *< id | 805 #. *< id |
806 #: plugins/timestamp.c:150 | 806 #: plugins/timestamp.c:173 |
807 msgid "Timestamp" | 807 msgid "Timestamp" |
808 msgstr "Horodatage" | 808 msgstr "Horodatage" |
809 | 809 |
810 #. *< name | 810 #. *< name |
811 #. *< version | 811 #. *< version |
812 #. * summary | 812 #. * summary |
813 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | 813 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
814 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 814 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
815 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." | 815 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." |
816 | 816 |
817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
833 msgid "_Show slider bar in IM window" | 833 msgid "_Show slider bar in IM window" |
834 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 834 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
835 | 835 |
836 #. Buddy List trans options | 836 #. Buddy List trans options |
837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 | 837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
838 msgid "Buddy List Window" | 838 msgid "Buddy List Window" |
839 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | 839 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" |
840 | 840 |
841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
842 msgid "_Buddy List window transparency" | 842 msgid "_Buddy List window transparency" |
863 "\n" | 863 "\n" |
864 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 864 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
865 msgstr "" | 865 msgstr "" |
866 "Ce plugin active la transparence des fenêtres de conversation.\n" | 866 "Ce plugin active la transparence des fenêtres de conversation.\n" |
867 "\n" | 867 "\n" |
868 "Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP." | 868 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP." |
869 | 869 |
870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
871 msgid "GTK+ Runtime Version" | 871 msgid "GTK+ Runtime Version" |
872 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" | 872 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" |
873 | 873 |
879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
880 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 880 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
881 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 881 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
882 | 882 |
883 #. Buddy List | 883 #. Buddy List |
884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 | 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 |
885 #: src/gtkprefs.c:2270 | 885 #: src/gtkprefs.c:2259 |
886 msgid "Buddy List" | 886 msgid "Buddy List" |
887 msgstr "Liste de contacts" | 887 msgstr "Liste de contacts" |
888 | 888 |
889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
890 msgid "_Dockable Buddy List" | 890 msgid "_Dockable Buddy List" |
899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
900 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 900 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
901 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 901 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
902 | 902 |
903 #. Conversations | 903 #. Conversations |
904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 | 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
905 #: src/gtkprefs.c:2271 | 905 #: src/gtkprefs.c:2260 |
906 msgid "Conversations" | 906 msgid "Conversations" |
907 msgstr "Conversations" | 907 msgstr "Conversations" |
908 | 908 |
909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
910 msgid "_Flash Window when messages are received" | 910 msgid "_Flash Window when messages are received" |
911 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur réception de message" | 911 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" |
912 | 912 |
913 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 913 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
914 msgid "WinGaim Options" | 914 msgid "WinGaim Options" |
915 msgstr "Préférences de WinGaim" | 915 msgstr "Préférences de WinGaim" |
916 | 916 |
929 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 929 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
930 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 930 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
931 msgstr "" | 931 msgstr "" |
932 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " | 932 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
933 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | 933 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " |
934 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | 934 "et est sous la licence GPL.<BR><BR>" |
935 | 935 |
936 #: src/about.c:99 | 936 #: src/about.c:99 |
937 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 937 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
938 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 938 msgstr "" |
939 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
939 | 940 |
940 #: src/about.c:104 | 941 #: src/about.c:104 |
941 msgid "Active Developers" | 942 msgid "Active Developers" |
942 msgstr "Codeurs actifs" | 943 msgstr "Codeurs actifs" |
943 | 944 |
999 | 1000 |
1000 #: src/about.c:162 | 1001 #: src/about.c:162 |
1001 msgid "Current Translators" | 1002 msgid "Current Translators" |
1002 msgstr "Traducteurs" | 1003 msgstr "Traducteurs" |
1003 | 1004 |
1004 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | 1005 #: src/about.c:163 src/about.c:193 |
1005 msgid "Catalan" | 1006 msgid "Catalan" |
1006 msgstr "Catalan" | 1007 msgstr "Catalan" |
1007 | 1008 |
1008 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | 1009 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
1009 msgid "Czech" | 1010 msgid "Czech" |
1010 msgstr "Tchèque" | 1011 msgstr "Tchèque" |
1011 | 1012 |
1012 #: src/about.c:165 | 1013 #: src/about.c:165 |
1013 msgid "Danish" | 1014 msgid "Danish" |
1014 msgstr "Danois" | 1015 msgstr "Danois" |
1015 | 1016 |
1016 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1017 #: src/about.c:166 src/about.c:195 |
1017 msgid "German" | 1018 msgid "German" |
1018 msgstr "Allemand" | 1019 msgstr "Allemand" |
1019 | 1020 |
1020 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | 1021 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
1021 msgid "Spanish" | 1022 msgid "Spanish" |
1022 msgstr "Espagnol" | 1023 msgstr "Espagnol" |
1023 | 1024 |
1024 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | 1025 #: src/about.c:168 |
1026 msgid "Finnish" | |
1027 msgstr "Finnois" | |
1028 | |
1029 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | |
1025 msgid "French" | 1030 msgid "French" |
1026 msgstr "Français" | 1031 msgstr "Français" |
1027 | 1032 |
1028 #: src/about.c:169 | 1033 #: src/about.c:170 |
1029 msgid "Hindi" | 1034 msgid "Hindi" |
1030 msgstr "Hindi" | 1035 msgstr "Hindi" |
1031 | 1036 |
1032 #: src/about.c:170 | 1037 #: src/about.c:171 |
1033 msgid "Hungarian" | 1038 msgid "Hungarian" |
1034 msgstr "Hongrois" | 1039 msgstr "Hongrois" |
1035 | 1040 |
1036 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | 1041 #: src/about.c:172 src/about.c:199 |
1037 msgid "Italian" | 1042 msgid "Italian" |
1038 msgstr "Italien" | 1043 msgstr "Italien" |
1039 | 1044 |
1040 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | 1045 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
1041 msgid "Korean" | 1046 msgid "Korean" |
1042 msgstr "Coréen" | 1047 msgstr "Coréen" |
1043 | 1048 |
1044 #: src/about.c:173 | 1049 #: src/about.c:174 |
1045 msgid "Dutch; Flemish" | 1050 msgid "Dutch; Flemish" |
1046 msgstr "Hollandais; flamand" | 1051 msgstr "Hollandais, flamand" |
1047 | 1052 |
1048 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1053 #: src/about.c:175 src/about.c:203 |
1049 msgid "Polish" | 1054 msgid "Polish" |
1050 msgstr "Polonais" | 1055 msgstr "Polonais" |
1051 | 1056 |
1052 #: src/about.c:175 | 1057 #: src/about.c:176 |
1058 msgid "Portuguese" | |
1059 msgstr "Portugais" | |
1060 | |
1061 #: src/about.c:177 | |
1053 msgid "Portuguese-Brazil" | 1062 msgid "Portuguese-Brazil" |
1054 msgstr "Portugais brésilien" | 1063 msgstr "Portugais brésilien" |
1055 | 1064 |
1056 #: src/about.c:176 | 1065 #: src/about.c:178 |
1057 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1058 msgstr "Portugais" | |
1059 | |
1060 #: src/about.c:177 | |
1061 msgid "Romanian" | 1066 msgid "Romanian" |
1062 msgstr "Roumain" | 1067 msgstr "Roumain" |
1063 | 1068 |
1064 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | 1069 #: src/about.c:179 src/about.c:204 |
1065 msgid "Russian" | 1070 msgid "Russian" |
1066 msgstr "Russe" | 1071 msgstr "Russe" |
1067 | 1072 |
1068 #: src/about.c:179 | 1073 #: src/about.c:180 |
1069 msgid "Serbian" | 1074 msgid "Serbian" |
1070 msgstr "Serbe" | 1075 msgstr "Serbe" |
1071 | 1076 |
1072 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1077 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
1073 msgid "Swedish" | 1078 msgid "Swedish" |
1074 msgstr "Suédois" | 1079 msgstr "Suédois" |
1075 | 1080 |
1076 #: src/about.c:181 | 1081 #: src/about.c:182 |
1077 msgid "Simplified Chinese" | 1082 msgid "Simplified Chinese" |
1078 msgstr "Chinois simplifié" | 1083 msgstr "Chinois simplifié" |
1079 | 1084 |
1080 #: src/about.c:182 | 1085 #: src/about.c:183 |
1081 msgid "Traditional Chinese" | 1086 msgid "Traditional Chinese" |
1082 msgstr "Chinois traditionel" | 1087 msgstr "Chinois traditionel" |
1083 | 1088 |
1084 #: src/about.c:189 | 1089 #: src/about.c:190 |
1085 msgid "Past Translators" | 1090 msgid "Past Translators" |
1086 msgstr "Anciens traducteurs" | 1091 msgstr "Anciens traducteurs" |
1087 | 1092 |
1088 #: src/about.c:190 | 1093 #: src/about.c:191 |
1089 msgid "Amharic" | 1094 msgid "Amharic" |
1090 msgstr "Amharique" | 1095 msgstr "Amharique" |
1091 | 1096 |
1092 #: src/about.c:191 | 1097 #: src/about.c:192 |
1093 msgid "Bulgarian" | 1098 msgid "Bulgarian" |
1094 msgstr "Bulgare" | 1099 msgstr "Bulgare" |
1095 | 1100 |
1096 #: src/about.c:197 | 1101 #: src/about.c:198 |
1097 msgid "Hebrew" | 1102 msgid "Hebrew" |
1098 msgstr "Hébreu" | 1103 msgstr "Hébreu" |
1099 | 1104 |
1100 #: src/about.c:199 | 1105 #: src/about.c:200 |
1101 msgid "Japanese" | 1106 msgid "Japanese" |
1102 msgstr "Japonais" | 1107 msgstr "Japonais" |
1103 | 1108 |
1104 #: src/about.c:201 | 1109 #: src/about.c:202 |
1105 msgid "Norwegian" | 1110 msgid "Norwegian" |
1106 msgstr "Norvégien" | 1111 msgstr "Norvégien" |
1107 | 1112 |
1108 #: src/about.c:204 | 1113 #: src/about.c:205 |
1109 msgid "Slovak" | 1114 msgid "Slovak" |
1110 msgstr "Slovaque" | 1115 msgstr "Slovaque" |
1111 | 1116 |
1112 #: src/about.c:206 | 1117 #: src/about.c:207 |
1113 msgid "Chinese" | 1118 msgid "Chinese" |
1114 msgstr "Chinois" | 1119 msgstr "Chinois" |
1115 | 1120 |
1116 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | 1121 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 |
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1118 msgid "Close" | 1123 msgid "Close" |
1119 msgstr "Fermer" | 1124 msgstr "Fermer" |
1120 | 1125 |
1121 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 1126 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
1122 msgid "New passwords do not match." | 1127 msgid "New passwords do not match." |
1123 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1128 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1124 | 1129 |
1125 #: src/account.c:273 | 1130 #: src/account.c:283 |
1126 msgid "Fill out all fields completely." | 1131 msgid "Fill out all fields completely." |
1127 msgstr "Remplissez tous les champs" | 1132 msgstr "Remplissez tous les champs" |
1128 | 1133 |
1129 #: src/account.c:298 | 1134 #: src/account.c:308 |
1130 msgid "Original password" | 1135 msgid "Original password" |
1131 msgstr "Mot de passe courant" | 1136 msgstr "Mot de passe courant" |
1132 | 1137 |
1133 #: src/account.c:304 | 1138 #: src/account.c:314 |
1134 msgid "New password" | 1139 msgid "New password" |
1135 msgstr "Nouveau mot de passe" | 1140 msgstr "Nouveau mot de passe" |
1136 | 1141 |
1137 #: src/account.c:310 | 1142 #: src/account.c:320 |
1138 msgid "New password (again)" | 1143 msgid "New password (again)" |
1139 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 1144 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
1140 | 1145 |
1141 #: src/account.c:315 | 1146 #: src/account.c:325 |
1142 #, c-format | 1147 #, c-format |
1143 msgid "Change password for %s" | 1148 msgid "Change password for %s" |
1144 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" | 1149 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" |
1145 | 1150 |
1146 #: src/account.c:321 | 1151 #: src/account.c:331 |
1147 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1152 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1148 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1153 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1149 | 1154 |
1150 #. * | 1155 #. * |
1151 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1156 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1152 #. | 1157 #. |
1153 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | 1158 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 |
1154 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | 1159 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 |
1155 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 1160 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1161 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
1161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1162 msgid "OK" | 1167 msgid "OK" |
1163 msgstr "OK" | 1168 msgstr "OK" |
1164 | 1169 |
1165 #. Cancel button. | 1170 #. Cancel button. |
1166 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | 1171 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1167 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | 1172 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 |
1168 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | 1173 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 |
1169 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | 1174 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 |
1170 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | 1175 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 |
1171 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1176 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 |
1172 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | 1177 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1173 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | 1178 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 1179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
1175 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1181 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 |
1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1189 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1184 msgid "Cancel" | 1190 msgid "Cancel" |
1185 msgstr "Annuler" | 1191 msgstr "Annuler" |
1186 | 1192 |
1187 #: src/account.c:351 | 1193 #: src/account.c:361 |
1188 #, c-format | 1194 #, c-format |
1189 msgid "Change user information for %s" | 1195 msgid "Change user information for %s" |
1190 msgstr "Voir les informations sur %s" | 1196 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1191 | 1197 |
1192 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | 1198 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 |
1193 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1199 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 |
1195 msgid "Save" | 1201 msgid "Save" |
1196 msgstr "Sauvegarder" | 1202 msgstr "Sauvegarder" |
1197 | 1203 |
1213 | 1219 |
1214 #: src/away.c:583 | 1220 #: src/away.c:583 |
1215 msgid "Set All Away" | 1221 msgid "Set All Away" |
1216 msgstr "Absent partout" | 1222 msgstr "Absent partout" |
1217 | 1223 |
1218 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 | 1224 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 |
1219 msgid "Chats" | 1225 msgid "Chats" |
1220 msgstr "Discussions" | 1226 msgstr "Discussions" |
1221 | 1227 |
1222 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 | 1228 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 |
1223 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 | 1229 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
1224 msgid "Buddies" | 1230 msgid "Buddies" |
1225 msgstr "Contacts" | 1231 msgstr "Contacts" |
1226 | 1232 |
1227 #: src/blist.c:1103 | 1233 #: src/blist.c:1130 |
1228 #, c-format | 1234 #, c-format |
1229 msgid "" | 1235 msgid "" |
1230 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1236 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1231 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1237 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1232 msgid_plural "" | 1238 msgid_plural "" |
1239 msgstr[1] "" | 1245 msgstr[1] "" |
1240 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1246 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1241 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1247 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1242 "été supprimés.\n" | 1248 "été supprimés.\n" |
1243 | 1249 |
1244 #: src/blist.c:1112 | 1250 #: src/blist.c:1139 |
1245 msgid "Group not removed" | 1251 msgid "Group not removed" |
1246 msgstr "Groupe non supprimé" | 1252 msgstr "Groupe non supprimé" |
1247 | 1253 |
1248 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 | 1254 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
1249 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | 1255 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
1250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1251 msgid "Unknown" | 1256 msgid "Unknown" |
1252 msgstr "Inconnu" | 1257 msgstr "Inconnu" |
1253 | 1258 |
1254 #: src/blist.c:1491 | 1259 #: src/blist.c:1512 |
1255 msgid "Invalid Groupname" | 1260 msgid "Invalid Groupname" |
1256 msgstr "Nom de groupe invalide" | 1261 msgstr "Nom de groupe invalide" |
1257 | 1262 |
1258 #: src/blist.c:2135 | 1263 #: src/blist.c:2155 |
1259 msgid "" | 1264 msgid "" |
1260 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1265 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1261 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
1262 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1267 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1263 "pas été chargée." | 1268 "pas été chargée." |
1264 | 1269 |
1265 #: src/blist.c:2137 | 1270 #: src/blist.c:2157 |
1266 msgid "Buddy List Error" | 1271 msgid "Buddy List Error" |
1267 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1272 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1268 | 1273 |
1269 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 | 1274 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 |
1270 msgid "" | 1275 msgid "" |
1271 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1276 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1272 "chat." | 1277 "chat." |
1273 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1274 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 1279 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
1315 | 1320 |
1316 #: src/conversation.c:332 | 1321 #: src/conversation.c:332 |
1317 msgid "Unable to send message." | 1322 msgid "Unable to send message." |
1318 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1323 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1319 | 1324 |
1320 #: src/conversation.c:1888 | 1325 #: src/conversation.c:1903 |
1321 #, c-format | 1326 #, c-format |
1322 msgid "%s entered the room." | 1327 msgid "%s entered the room." |
1323 msgstr "%s est entré dans le salon." | 1328 msgstr "%s est entré dans le salon." |
1324 | 1329 |
1325 #: src/conversation.c:1891 | 1330 #: src/conversation.c:1906 |
1326 #, c-format | 1331 #, c-format |
1327 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1332 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1328 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." | 1333 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
1329 | 1334 |
1330 #: src/conversation.c:1976 | 1335 #: src/conversation.c:1991 |
1331 #, c-format | 1336 #, c-format |
1332 msgid "%s is now known as %s" | 1337 msgid "%s is now known as %s" |
1333 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1338 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1334 | 1339 |
1335 #: src/conversation.c:2018 | 1340 #: src/conversation.c:2033 |
1336 #, c-format | 1341 #, c-format |
1337 msgid "%s left the room (%s)." | 1342 msgid "%s left the room (%s)." |
1338 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." | 1343 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
1339 | 1344 |
1340 #: src/conversation.c:2020 | 1345 #: src/conversation.c:2035 |
1341 #, c-format | 1346 #, c-format |
1342 msgid "%s left the room." | 1347 msgid "%s left the room." |
1343 msgstr "%s a quitté le salon." | 1348 msgstr "%s a quitté le salon." |
1344 | 1349 |
1345 #: src/conversation.c:2093 | 1350 #: src/conversation.c:2108 |
1346 #, c-format | 1351 #, c-format |
1347 msgid "(+%d more)" | 1352 msgid "(+%d more)" |
1348 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1353 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1349 | 1354 |
1350 #: src/conversation.c:2095 | 1355 #: src/conversation.c:2110 |
1351 #, c-format | 1356 #, c-format |
1352 msgid " left the room (%s)." | 1357 msgid " left the room (%s)." |
1353 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." | 1358 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
1354 | 1359 |
1355 #: src/conversation.c:2377 | 1360 #: src/conversation.c:2392 |
1356 msgid "Last created window" | 1361 msgid "Last created window" |
1357 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1362 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1358 | 1363 |
1359 #: src/conversation.c:2379 | 1364 #: src/conversation.c:2394 |
1360 msgid "New window" | 1365 msgid "New window" |
1361 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1366 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1362 | 1367 |
1363 #: src/conversation.c:2381 | 1368 #: src/conversation.c:2396 |
1364 msgid "By group" | 1369 msgid "By group" |
1365 msgstr "Par groupe" | 1370 msgstr "Par groupe" |
1366 | 1371 |
1367 #: src/conversation.c:2383 | 1372 #: src/conversation.c:2398 |
1368 msgid "By account" | 1373 msgid "By account" |
1369 msgstr "Par compte" | 1374 msgstr "Par compte" |
1370 | 1375 |
1371 #: src/dialogs.c:314 | 1376 #: src/dialogs.c:315 |
1372 msgid "Warn User" | 1377 msgid "Warn User" |
1373 msgstr "Donner un avertissement" | 1378 msgstr "Donner un avertissement" |
1374 | 1379 |
1375 #: src/dialogs.c:317 | 1380 #: src/dialogs.c:318 |
1376 msgid "_Warn" | 1381 msgid "_Warn" |
1377 msgstr "_Réprimander" | 1382 msgstr "_Réprimander" |
1378 | 1383 |
1379 #: src/dialogs.c:333 | 1384 #: src/dialogs.c:334 |
1380 #, c-format | 1385 #, c-format |
1381 msgid "" | 1386 msgid "" |
1382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1383 "\n" | 1388 "\n" |
1384 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1389 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 1392 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
1388 "\n" | 1393 "\n" |
1389 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 1394 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
1390 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 1395 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
1391 | 1396 |
1392 #: src/dialogs.c:342 | 1397 #: src/dialogs.c:343 |
1393 msgid "Warn _anonymously?" | 1398 msgid "Warn _anonymously?" |
1394 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 1399 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
1395 | 1400 |
1396 #: src/dialogs.c:349 | 1401 #: src/dialogs.c:350 |
1397 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1402 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1398 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 1403 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
1399 | 1404 |
1400 #: src/dialogs.c:462 | 1405 #: src/dialogs.c:463 |
1401 #, c-format | 1406 #, c-format |
1402 msgid "" | 1407 msgid "" |
1403 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1408 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1404 msgstr "" | 1409 msgstr "" |
1405 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1410 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1406 | 1411 |
1407 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 | 1412 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 |
1408 msgid "Remove Buddy" | 1413 msgid "Remove Buddy" |
1409 msgstr "Supprimer ce contact" | 1414 msgstr "Supprimer ce contact" |
1410 | 1415 |
1411 #: src/dialogs.c:474 | 1416 #: src/dialogs.c:475 |
1412 #, c-format | 1417 #, c-format |
1413 msgid "" | 1418 msgid "" |
1414 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1419 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1415 "continue?" | 1420 "continue?" |
1416 msgstr "" | 1421 msgstr "" |
1417 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 1422 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
1418 "Voulez-vous continuer ?" | 1423 "Voulez-vous continuer ?" |
1419 | 1424 |
1420 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 1425 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 |
1421 msgid "Remove Chat" | 1426 msgid "Remove Chat" |
1422 msgstr "Enlever discussion" | 1427 msgstr "Enlever discussion" |
1423 | 1428 |
1424 #: src/dialogs.c:486 | 1429 #: src/dialogs.c:487 |
1425 #, c-format | 1430 #, c-format |
1426 msgid "" | 1431 msgid "" |
1427 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1432 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1428 "list. Do you want to continue?" | 1433 "list. Do you want to continue?" |
1429 msgstr "" | 1434 msgstr "" |
1430 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 1435 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
1431 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1436 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1432 | 1437 |
1433 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | 1438 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 |
1434 msgid "Remove Group" | 1439 msgid "Remove Group" |
1435 msgstr "Supprimer un groupe" | 1440 msgstr "Supprimer un groupe" |
1436 | 1441 |
1437 #: src/dialogs.c:507 | 1442 #: src/dialogs.c:508 |
1438 #, c-format | 1443 #, c-format |
1439 msgid "" | 1444 msgid "" |
1440 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1445 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1441 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1446 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1442 msgstr "" | 1447 msgstr "" |
1443 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | 1448 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " |
1444 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1449 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1445 | 1450 |
1446 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1451 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 |
1447 msgid "Remove Contact" | 1452 msgid "Remove Contact" |
1448 msgstr "Supprimer contact" | 1453 msgstr "Supprimer contact" |
1449 | 1454 |
1450 #: src/dialogs.c:659 | 1455 #: src/dialogs.c:660 |
1451 msgid "New Message" | 1456 msgid "New Message" |
1452 msgstr "Nouveau message" | 1457 msgstr "Nouveau message" |
1453 | 1458 |
1454 #: src/dialogs.c:677 | 1459 #: src/dialogs.c:678 |
1455 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1460 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1456 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" | 1461 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" |
1457 | 1462 |
1458 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | 1463 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 |
1459 msgid "_Screenname:" | 1464 msgid "_Screenname:" |
1460 msgstr "P_seudonyme :" | 1465 msgstr "P_seudonyme :" |
1461 | 1466 |
1462 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 | 1467 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
1463 msgid "_Account:" | 1468 msgid "_Account:" |
1464 msgstr "_Compte :" | 1469 msgstr "_Compte :" |
1465 | 1470 |
1466 #: src/dialogs.c:739 | 1471 #: src/dialogs.c:740 |
1467 msgid "Get User Info" | 1472 msgid "Get User Info" |
1468 msgstr "Informations utilisateur" | 1473 msgstr "Informations utilisateur" |
1469 | 1474 |
1470 #: src/dialogs.c:758 | 1475 #: src/dialogs.c:759 |
1471 msgid "" | 1476 msgid "" |
1472 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1477 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1473 "view.\n" | 1478 "view.\n" |
1474 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1475 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" | 1480 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" |
1476 | 1481 |
1477 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 | 1482 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 | 1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1479 msgid "Set User Info" | 1484 msgid "Set User Info" |
1480 msgstr "Éditer les informations" | 1485 msgstr "Éditer les informations" |
1481 | 1486 |
1482 #: src/dialogs.c:861 | 1487 #: src/dialogs.c:862 |
1483 #, c-format | 1488 #, c-format |
1484 msgid "Changing info for %s:" | 1489 msgid "Changing info for %s:" |
1485 msgstr "Changer les information pour %s :" | 1490 msgstr "Changer les information pour %s :" |
1486 | 1491 |
1487 #: src/dialogs.c:963 | 1492 #: src/dialogs.c:964 |
1488 msgid "Log Conversation" | 1493 msgid "Log Conversation" |
1489 msgstr "Archiver la conversation" | 1494 msgstr "Archiver la conversation" |
1490 | 1495 |
1491 #: src/dialogs.c:1059 | 1496 #: src/dialogs.c:1060 |
1492 msgid "Insert Link" | 1497 msgid "Insert Link" |
1493 msgstr "Insérer un lien" | 1498 msgstr "Insérer un lien" |
1494 | 1499 |
1495 #: src/dialogs.c:1061 | 1500 #: src/dialogs.c:1062 |
1496 msgid "Insert" | 1501 msgid "Insert" |
1497 msgstr "Insérer" | 1502 msgstr "Insérer" |
1498 | 1503 |
1499 #: src/dialogs.c:1083 | 1504 #: src/dialogs.c:1084 |
1500 msgid "" | 1505 msgid "" |
1501 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1506 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1502 "The description is optional.\n" | 1507 "The description is optional.\n" |
1503 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1504 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | 1509 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " |
1505 "facultative.\n" | 1510 "facultative.\n" |
1506 | 1511 |
1507 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1512 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
1509 msgid "URL" | 1514 msgid "URL" |
1510 msgstr "URL" | 1515 msgstr "URL" |
1511 | 1516 |
1512 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | 1517 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 |
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | 1518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
1514 msgid "Description" | 1519 msgid "Description" |
1515 msgstr "Description" | 1520 msgstr "Description" |
1516 | 1521 |
1517 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | 1522 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 |
1518 msgid "Select Text Color" | 1523 msgid "Select Text Color" |
1519 msgstr "Changer la couleur du texte" | 1524 msgstr "Changer la couleur du texte" |
1520 | 1525 |
1521 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 | 1526 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 |
1522 msgid "Select Background Color" | 1527 msgid "Select Background Color" |
1523 msgstr "Changer la couleur du fond" | 1528 msgstr "Changer la couleur du fond" |
1524 | 1529 |
1525 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 | 1530 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 |
1526 msgid "Select Font" | 1531 msgid "Select Font" |
1527 msgstr "Changer la police" | 1532 msgstr "Changer la police" |
1528 | 1533 |
1529 #: src/dialogs.c:1493 | 1534 #: src/dialogs.c:1494 |
1530 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1535 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1531 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1536 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1532 | 1537 |
1533 #: src/dialogs.c:1495 | 1538 #: src/dialogs.c:1496 |
1534 msgid "" | 1539 msgid "" |
1535 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1540 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1536 msgstr "" | 1541 msgstr "" |
1537 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1542 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1538 "sans le sauver." | 1543 "sans le sauver." |
1539 | 1544 |
1540 #: src/dialogs.c:1505 | 1545 #: src/dialogs.c:1506 |
1541 msgid "You cannot create an empty away message" | 1546 msgid "You cannot create an empty away message" |
1542 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1547 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1543 | 1548 |
1544 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 | 1549 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 |
1545 msgid "New away message" | 1550 msgid "New away message" |
1546 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1551 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1547 | 1552 |
1548 #: src/dialogs.c:1588 | 1553 #: src/dialogs.c:1589 |
1549 msgid "Away title: " | 1554 msgid "Away title: " |
1550 msgstr "Titre : " | 1555 msgstr "Titre : " |
1551 | 1556 |
1552 #: src/dialogs.c:1638 | 1557 #: src/dialogs.c:1639 |
1553 msgid "Save & Use" | 1558 msgid "Save & Use" |
1554 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | 1559 msgstr "Sauvegarder et utiliser" |
1555 | 1560 |
1556 #: src/dialogs.c:1642 | 1561 #: src/dialogs.c:1643 |
1557 msgid "Use" | 1562 msgid "Use" |
1558 msgstr "Utiliser" | 1563 msgstr "Utiliser" |
1559 | 1564 |
1560 #. show everything | 1565 #. show everything |
1561 #: src/dialogs.c:1791 | 1566 #: src/dialogs.c:1792 |
1562 msgid "Smile!" | 1567 msgid "Smile!" |
1563 msgstr "Souriez !" | 1568 msgstr "Souriez !" |
1564 | 1569 |
1565 #: src/dialogs.c:1809 | 1570 #: src/dialogs.c:1810 |
1566 msgid "Alias Chat" | 1571 msgid "Alias Chat" |
1567 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1572 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1568 | 1573 |
1569 #: src/dialogs.c:1809 | 1574 #: src/dialogs.c:1810 |
1570 msgid "Alias chat" | 1575 msgid "Alias chat" |
1571 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1576 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1572 | 1577 |
1573 #: src/dialogs.c:1810 | 1578 #: src/dialogs.c:1811 |
1574 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1579 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1575 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" | 1580 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" |
1576 | 1581 |
1577 #: src/dialogs.c:1841 | 1582 #: src/dialogs.c:1827 |
1583 msgid "Alias Contact" | |
1584 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
1585 | |
1586 #: src/dialogs.c:1827 | |
1587 msgid "Alias contact" | |
1588 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
1589 | |
1590 #: src/dialogs.c:1828 | |
1591 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1592 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce contact" | |
1593 | |
1594 #: src/dialogs.c:1859 | |
1578 msgid "_Screenname" | 1595 msgid "_Screenname" |
1579 msgstr "_Utilisateur" | 1596 msgstr "_Utilisateur" |
1580 | 1597 |
1581 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | 1598 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 |
1582 msgid "_Alias" | 1599 msgid "_Alias" |
1583 msgstr "_Alias" | 1600 msgstr "_Alias" |
1584 | 1601 |
1585 #: src/dialogs.c:1850 | 1602 #: src/dialogs.c:1868 |
1586 msgid "Alias Buddy" | 1603 msgid "Alias Buddy" |
1587 msgstr "Donner un alias" | 1604 msgstr "Donner un alias" |
1588 | 1605 |
1589 #: src/dialogs.c:1851 | 1606 #: src/dialogs.c:1869 |
1590 msgid "Alias buddy" | 1607 msgid "Alias buddy" |
1591 msgstr "Donner un alias" | 1608 msgstr "Donner un alias" |
1592 | 1609 |
1593 #: src/dialogs.c:1852 | 1610 #: src/dialogs.c:1870 |
1594 msgid "" | 1611 msgid "" |
1595 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1612 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1596 "your buddy list." | 1613 "your buddy list." |
1597 msgstr "" | 1614 msgstr "" |
1598 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " | 1615 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " |
1599 "liste de contacts." | 1616 "liste de contacts." |
1600 | 1617 |
1601 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 | 1618 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 |
1602 #, c-format | 1619 #, c-format |
1603 msgid "Couldn't write to %s." | 1620 msgid "Couldn't write to %s." |
1604 msgstr "Impossible de parler à %s" | 1621 msgstr "Impossible de parler à %s" |
1605 | 1622 |
1606 #: src/dialogs.c:1919 | 1623 #: src/dialogs.c:1937 |
1607 msgid "Save Log File" | 1624 msgid "Save Log File" |
1608 msgstr "Sauver la conversation" | 1625 msgstr "Sauver la conversation" |
1609 | 1626 |
1610 #: src/dialogs.c:1949 | 1627 #: src/dialogs.c:1965 |
1611 #, c-format | 1628 #, c-format |
1612 msgid "Couldn't remove file %s." | 1629 msgid "Couldn't remove file %s." |
1613 msgstr "Impossible de supprimer %s" | 1630 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
1614 | 1631 |
1615 #: src/dialogs.c:1968 | 1632 #: src/dialogs.c:1982 |
1616 msgid "Clear Log" | 1633 #, c-format |
1617 msgstr "Effacer l'archive" | 1634 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1618 | 1635 msgstr "" |
1619 #: src/dialogs.c:1977 | 1636 "Vous allez supprimer le fichier d'archives de %s. " |
1620 msgid "Really clear log?" | 1637 "Voulez-vous continuer ?" |
1621 msgstr "Effacer ces archives ?" | 1638 |
1622 | 1639 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 |
1623 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 | 1640 msgid "Remove Log" |
1641 msgstr "Supprimer l'archive" | |
1642 | |
1643 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | |
1624 #, c-format | 1644 #, c-format |
1625 msgid "Couldn't open log file %s." | 1645 msgid "Couldn't open log file %s." |
1626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" | 1646 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" |
1627 | 1647 |
1628 #: src/dialogs.c:2170 | 1648 #: src/dialogs.c:2162 |
1629 #, c-format | 1649 #, c-format |
1630 msgid "Conversations with %s" | 1650 msgid "Conversations with %s" |
1631 msgstr "Conversations avec %s" | 1651 msgstr "Conversations avec %s" |
1632 | 1652 |
1633 #: src/dialogs.c:2172 | 1653 #: src/dialogs.c:2164 |
1634 msgid "System Log" | 1654 msgid "System Log" |
1635 msgstr "Archives du systême" | 1655 msgstr "Archives du systême" |
1636 | 1656 |
1637 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | 1657 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
1638 msgid "Date" | 1658 msgid "Date" |
1639 msgstr "Date" | 1659 msgstr "Date" |
1640 | 1660 |
1641 #: src/dialogs.c:2271 | 1661 #: src/dialogs.c:2263 |
1642 msgid "Log" | 1662 msgid "Log" |
1643 msgstr "Archive" | 1663 msgstr "Archive" |
1644 | 1664 |
1645 #: src/dialogs.c:2294 | 1665 #: src/dialogs.c:2286 |
1646 msgid "Clear" | 1666 msgid "Clear" |
1647 msgstr "Effacer" | 1667 msgstr "Effacer" |
1648 | 1668 |
1649 #: src/ft.c:123 | 1669 #: src/ft.c:123 |
1650 #, c-format | 1670 #, c-format |
1759 | 1779 |
1760 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1780 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1761 msgid "boring default" | 1781 msgid "boring default" |
1762 msgstr "standard pas original" | 1782 msgstr "standard pas original" |
1763 | 1783 |
1764 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 | 1784 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 |
1765 msgid "Alphabetical" | 1785 msgid "Alphabetical" |
1766 msgstr "Alphabétique" | 1786 msgstr "Alphabétique" |
1767 | 1787 |
1768 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 | 1788 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 |
1769 msgid "By status" | 1789 msgid "By status" |
1770 msgstr "Par état" | 1790 msgstr "Par état" |
1771 | 1791 |
1772 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 | 1792 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 |
1773 msgid "By log size" | 1793 msgid "By log size" |
1774 msgstr "Par la taille des archives" | 1794 msgstr "Par la taille des archives" |
1775 | 1795 |
1776 #: src/gaimrc.c:1558 | 1796 #: src/gaimrc.c:1558 |
1777 #, c-format | 1797 #, c-format |
1787 msgstr "" | 1807 msgstr "" |
1788 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 1808 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
1789 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 1809 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
1790 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 1810 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
1791 | 1811 |
1792 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 1812 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
1793 msgid "Buddy Icon" | 1813 msgid "Buddy Icon" |
1794 msgstr "Icône du contact" | 1814 msgstr "Icône du contact" |
1795 | 1815 |
1796 #. Build the login options frame. | 1816 #. Build the login options frame. |
1797 #: src/gtkaccount.c:369 | 1817 #: src/gtkaccount.c:369 |
1805 #: src/gtkaccount.c:391 | 1825 #: src/gtkaccount.c:391 |
1806 msgid "Screenname:" | 1826 msgid "Screenname:" |
1807 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 1827 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
1808 | 1828 |
1809 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1829 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1810 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | 1830 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1811 msgid "Password:" | 1831 msgid "Password:" |
1812 msgstr "Mot de passe :" | 1832 msgstr "Mot de passe :" |
1813 | 1833 |
1814 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | 1834 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 |
1815 msgid "Alias:" | 1835 msgid "Alias:" |
1816 msgstr "Alias :" | 1836 msgstr "Alias :" |
1817 | 1837 |
1818 #: src/gtkaccount.c:473 | 1838 #: src/gtkaccount.c:473 |
1819 msgid "Remember password" | 1839 msgid "Remember password" |
1870 #: src/gtkaccount.c:775 | 1890 #: src/gtkaccount.c:775 |
1871 msgid "SOCKS 5" | 1891 msgid "SOCKS 5" |
1872 msgstr "SOCKS 5" | 1892 msgstr "SOCKS 5" |
1873 | 1893 |
1874 #. Use Environmental Settings | 1894 #. Use Environmental Settings |
1875 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | 1895 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
1876 msgid "Use Environmental Settings" | 1896 msgid "Use Environmental Settings" |
1877 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1897 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
1878 | 1898 |
1879 #: src/gtkaccount.c:815 | 1899 #: src/gtkaccount.c:815 |
1880 msgid "you can see the butterflies mating" | 1900 msgid "you can see the butterflies mating" |
1886 | 1906 |
1887 #: src/gtkaccount.c:835 | 1907 #: src/gtkaccount.c:835 |
1888 msgid "Proxy Options" | 1908 msgid "Proxy Options" |
1889 msgstr "Options du serveur mandataire" | 1909 msgstr "Options du serveur mandataire" |
1890 | 1910 |
1891 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 | 1911 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
1892 msgid "Proxy _type:" | 1912 msgid "Proxy _type:" |
1893 msgstr "_Type :" | 1913 msgstr "_Type :" |
1894 | 1914 |
1895 #: src/gtkaccount.c:860 | 1915 #: src/gtkaccount.c:860 |
1896 msgid "_Host:" | 1916 msgid "_Host:" |
1906 | 1926 |
1907 #: src/gtkaccount.c:877 | 1927 #: src/gtkaccount.c:877 |
1908 msgid "Pa_ssword:" | 1928 msgid "Pa_ssword:" |
1909 msgstr "_Mot de passe :" | 1929 msgstr "_Mot de passe :" |
1910 | 1930 |
1911 #: src/gtkaccount.c:1215 | 1931 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1912 msgid "Add Account" | 1932 msgid "Add Account" |
1913 msgstr "Ajouter un compte" | 1933 msgstr "Ajouter un compte" |
1914 | 1934 |
1915 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1222 |
1916 msgid "Modify Account" | 1936 msgid "Modify Account" |
1917 msgstr "Modification du compte" | 1937 msgstr "Modification du compte" |
1918 | 1938 |
1919 #. Add the disclosure | 1939 #. Add the disclosure |
1920 #: src/gtkaccount.c:1241 | 1940 #: src/gtkaccount.c:1246 |
1921 msgid "Show more options" | 1941 msgid "Show more options" |
1922 msgstr "Afficher plus d'options" | 1942 msgstr "Afficher plus d'options" |
1923 | 1943 |
1924 #: src/gtkaccount.c:1242 | 1944 #: src/gtkaccount.c:1247 |
1925 msgid "Show fewer options" | 1945 msgid "Show fewer options" |
1926 msgstr "Afficher moins d'options" | 1946 msgstr "Afficher moins d'options" |
1927 | 1947 |
1928 #. Register button | 1948 #. Register button |
1929 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1949 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
1930 msgid "Register" | 1950 msgid "Register" |
1931 msgstr "S'enregistrer" | 1951 msgstr "S'enregistrer" |
1932 | 1952 |
1933 #: src/gtkaccount.c:1614 | 1953 #: src/gtkaccount.c:1619 |
1934 #, c-format | 1954 #, c-format |
1935 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1955 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1936 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 1956 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
1937 | 1957 |
1938 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 | 1958 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
1939 msgid "Delete" | 1959 msgid "Delete" |
1940 msgstr "Supprimer" | 1960 msgstr "Supprimer" |
1941 | 1961 |
1942 #: src/gtkaccount.c:1731 | 1962 #: src/gtkaccount.c:1736 |
1943 msgid "Screen Name" | 1963 msgid "Screen Name" |
1944 msgstr "Nom d'utilisateur" | 1964 msgstr "Nom d'utilisateur" |
1945 | 1965 |
1946 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 1966 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 |
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1950 msgid "Online" | 1970 msgid "Online" |
1951 msgstr "En ligne" | 1971 msgstr "En ligne" |
1952 | 1972 |
1953 #: src/gtkaccount.c:1772 | 1973 #: src/gtkaccount.c:1777 |
1954 msgid "Protocol" | 1974 msgid "Protocol" |
1955 msgstr "Protocole" | 1975 msgstr "Protocole" |
1956 | 1976 |
1957 #: src/gtkaccount.c:2062 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2067 |
1958 #, c-format | 1978 #, c-format |
1959 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1979 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1960 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 1980 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
1961 | 1981 |
1962 #: src/gtkaccount.c:2076 | 1982 #: src/gtkaccount.c:2081 |
1963 msgid "" | 1983 msgid "" |
1964 "\n" | 1984 "\n" |
1965 "\n" | 1985 "\n" |
1966 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1986 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1967 msgstr "" | 1987 msgstr "" |
1968 "\n" | 1988 "\n" |
1969 "\n" | 1989 "\n" |
1970 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 1990 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1971 | 1991 |
1972 #: src/gtkaccount.c:2080 | 1992 #: src/gtkaccount.c:2085 |
1973 msgid "Gaim - Information" | 1993 msgid "Gaim - Information" |
1974 msgstr "Gaim - Informations" | 1994 msgstr "Gaim - Informations" |
1975 | 1995 |
1976 #: src/gtkaccount.c:2084 | 1996 #: src/gtkaccount.c:2089 |
1977 msgid "Add buddy to your list?" | 1997 msgid "Add buddy to your list?" |
1978 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" | 1998 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" |
1979 | 1999 |
1980 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | 2000 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 |
1981 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | 2001 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 |
1982 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 2002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
1983 msgid "Add" | 2003 msgid "Add" |
1984 msgstr "Ajouter" | 2004 msgstr "Ajouter" |
1985 | 2005 |
1986 #: src/gtkblist.c:496 | 2006 #: src/gtkblist.c:783 |
1987 msgid "_Get Info" | 2007 msgid "_Get Info" |
1988 msgstr "_Informations" | 2008 msgstr "_Informations" |
1989 | 2009 |
1990 #: src/gtkblist.c:499 | 2010 #: src/gtkblist.c:786 |
1991 msgid "_IM" | 2011 msgid "_IM" |
1992 msgstr "_Message" | 2012 msgstr "_Message" |
1993 | 2013 |
1994 #: src/gtkblist.c:501 | 2014 #: src/gtkblist.c:788 |
1995 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2015 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1996 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2016 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
1997 | 2017 |
1998 #: src/gtkblist.c:503 | 2018 #: src/gtkblist.c:790 |
1999 msgid "View _Log" | 2019 msgid "View _Log" |
2000 msgstr "_Voir les archives" | 2020 msgstr "_Voir les archives" |
2001 | 2021 |
2002 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | 2022 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 |
2003 msgid "_Remove" | 2023 msgid "_Remove" |
2004 msgstr "_Supprimer" | 2024 msgstr "_Supprimer" |
2005 | 2025 |
2006 #: src/gtkblist.c:597 | 2026 #: src/gtkblist.c:884 |
2007 msgid "Add a _Buddy" | 2027 msgid "Add a _Buddy" |
2008 msgstr "_Ajouter un contact" | 2028 msgstr "_Ajouter un contact" |
2009 | 2029 |
2010 #: src/gtkblist.c:599 | 2030 #: src/gtkblist.c:886 |
2011 msgid "Add a C_hat" | 2031 msgid "Add a C_hat" |
2012 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2032 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2013 | 2033 |
2014 #: src/gtkblist.c:601 | 2034 #: src/gtkblist.c:888 |
2015 msgid "_Delete Group" | 2035 msgid "_Delete Group" |
2016 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2036 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2017 | 2037 |
2018 #: src/gtkblist.c:603 | 2038 #: src/gtkblist.c:890 |
2019 msgid "_Rename" | 2039 msgid "_Rename" |
2020 msgstr "_Renommer" | 2040 msgstr "_Renommer" |
2021 | 2041 |
2022 #: src/gtkblist.c:611 | 2042 #: src/gtkblist.c:898 |
2023 msgid "_Join" | 2043 msgid "_Join" |
2024 msgstr "_Joindre" | 2044 msgstr "_Joindre" |
2025 | 2045 |
2026 #: src/gtkblist.c:613 | 2046 #: src/gtkblist.c:900 |
2027 msgid "Auto-Join" | 2047 msgid "Auto-Join" |
2028 msgstr "Connexion auto" | 2048 msgstr "Connexion auto" |
2029 | 2049 |
2030 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 | 2050 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 |
2031 msgid "_Collapse" | 2051 msgid "_Collapse" |
2032 msgstr "Re_plier" | 2052 msgstr "Re_plier" |
2033 | 2053 |
2034 #: src/gtkblist.c:658 | 2054 #: src/gtkblist.c:946 |
2035 msgid "_Expand" | 2055 msgid "_Expand" |
2036 msgstr "_Etendre" | 2056 msgstr "_Etendre" |
2037 | 2057 |
2038 #. Buddies menu | 2058 #. Buddies menu |
2039 #: src/gtkblist.c:1088 | 2059 #: src/gtkblist.c:1422 |
2040 msgid "/_Buddies" | 2060 msgid "/_Buddies" |
2041 msgstr "/_Contacts" | 2061 msgstr "/_Contacts" |
2042 | 2062 |
2043 #: src/gtkblist.c:1089 | 2063 #: src/gtkblist.c:1423 |
2044 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2064 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2045 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2065 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2046 | 2066 |
2047 #: src/gtkblist.c:1090 | 2067 #: src/gtkblist.c:1424 |
2048 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2068 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2049 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2069 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2050 | 2070 |
2051 #: src/gtkblist.c:1091 | 2071 #: src/gtkblist.c:1425 |
2052 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2072 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2053 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." | 2073 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." |
2054 | 2074 |
2055 #: src/gtkblist.c:1093 | 2075 #: src/gtkblist.c:1427 |
2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2076 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2057 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2077 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2058 | 2078 |
2059 #: src/gtkblist.c:1094 | 2079 #: src/gtkblist.c:1428 |
2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2080 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2061 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2081 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2062 | 2082 |
2063 #: src/gtkblist.c:1095 | 2083 #: src/gtkblist.c:1429 |
2064 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2084 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2065 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2085 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2066 | 2086 |
2067 #: src/gtkblist.c:1096 | 2087 #: src/gtkblist.c:1430 |
2068 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2088 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2069 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." | 2089 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." |
2070 | 2090 |
2071 #: src/gtkblist.c:1097 | 2091 #: src/gtkblist.c:1431 |
2072 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2092 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2073 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2093 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2074 | 2094 |
2075 #: src/gtkblist.c:1099 | 2095 #: src/gtkblist.c:1433 |
2076 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2096 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2077 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" | 2097 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" |
2078 | 2098 |
2079 #: src/gtkblist.c:1100 | 2099 #: src/gtkblist.c:1434 |
2080 msgid "/Buddies/_Quit" | 2100 msgid "/Buddies/_Quit" |
2081 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2101 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2082 | 2102 |
2083 #. Tools | 2103 #. Tools |
2084 #: src/gtkblist.c:1103 | 2104 #: src/gtkblist.c:1437 |
2085 msgid "/_Tools" | 2105 msgid "/_Tools" |
2086 msgstr "/_Outils" | 2106 msgstr "/_Outils" |
2087 | 2107 |
2088 #: src/gtkblist.c:1104 | 2108 #: src/gtkblist.c:1438 |
2089 msgid "/Tools/_Away" | 2109 msgid "/Tools/_Away" |
2090 msgstr "/Outils/_Absence" | 2110 msgstr "/Outils/_Absence" |
2091 | 2111 |
2092 #: src/gtkblist.c:1105 | 2112 #: src/gtkblist.c:1439 |
2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2113 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2094 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2114 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2095 | 2115 |
2096 #: src/gtkblist.c:1106 | 2116 #: src/gtkblist.c:1440 |
2097 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2117 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2098 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2118 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2099 | 2119 |
2100 #: src/gtkblist.c:1108 | 2120 #: src/gtkblist.c:1442 |
2101 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2121 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2102 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2122 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2103 | 2123 |
2104 #: src/gtkblist.c:1109 | 2124 #: src/gtkblist.c:1443 |
2105 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2125 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2106 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." | 2126 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." |
2107 | 2127 |
2108 #: src/gtkblist.c:1110 | 2128 #: src/gtkblist.c:1444 |
2109 msgid "/Tools/Preferences" | 2129 msgid "/Tools/Preferences" |
2110 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2130 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2111 | 2131 |
2112 #: src/gtkblist.c:1111 | 2132 #: src/gtkblist.c:1445 |
2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2114 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2134 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2115 | 2135 |
2116 #: src/gtkblist.c:1113 | 2136 #: src/gtkblist.c:1447 |
2117 msgid "/Tools/View System _Log" | 2137 msgid "/Tools/View System _Log" |
2118 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2138 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2119 | 2139 |
2120 #. Help | 2140 #. Help |
2121 #: src/gtkblist.c:1116 | 2141 #: src/gtkblist.c:1450 |
2122 msgid "/_Help" | 2142 msgid "/_Help" |
2123 msgstr "/_Aide" | 2143 msgstr "/_Aide" |
2124 | 2144 |
2125 #: src/gtkblist.c:1117 | 2145 #: src/gtkblist.c:1451 |
2126 msgid "/Help/Online _Help" | 2146 msgid "/Help/Online _Help" |
2127 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2147 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2128 | 2148 |
2129 #: src/gtkblist.c:1118 | 2149 #: src/gtkblist.c:1452 |
2130 msgid "/Help/_Debug Window" | 2150 msgid "/Help/_Debug Window" |
2131 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2151 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2132 | 2152 |
2133 #: src/gtkblist.c:1119 | 2153 #: src/gtkblist.c:1453 |
2134 msgid "/Help/_About" | 2154 msgid "/Help/_About" |
2135 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2155 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2136 | 2156 |
2137 #: src/gtkblist.c:1135 | 2157 #: src/gtkblist.c:1469 |
2138 msgid "Rename Group" | 2158 msgid "Rename Group" |
2139 msgstr "Renommer un groupe" | 2159 msgstr "Renommer un groupe" |
2140 | 2160 |
2141 #: src/gtkblist.c:1135 | 2161 #: src/gtkblist.c:1469 |
2142 msgid "New group name" | 2162 msgid "New group name" |
2143 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2163 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2144 | 2164 |
2145 #: src/gtkblist.c:1136 | 2165 #: src/gtkblist.c:1470 |
2146 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2166 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2147 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2167 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2148 | 2168 |
2149 #: src/gtkblist.c:1165 | 2169 #: src/gtkblist.c:1499 |
2150 #, c-format | 2170 #, c-format |
2151 msgid "" | 2171 msgid "" |
2152 "\n" | 2172 "\n" |
2153 "<b>Account:</b> %s" | 2173 "<b>Account:</b> %s" |
2154 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2155 "\n" | 2175 "\n" |
2156 "<b>Compte :</b> %s" | 2176 "<b>Compte :</b> %s" |
2157 | 2177 |
2158 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 2178 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
2159 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2179 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2160 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2180 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2161 | 2181 |
2162 #: src/gtkblist.c:1236 | 2182 #: src/gtkblist.c:1574 |
2163 #, c-format | 2183 #, c-format |
2164 msgid "%d%%" | 2184 msgid "%d%%" |
2165 msgstr "%d%%" | 2185 msgstr "%d%%" |
2166 | 2186 |
2167 #: src/gtkblist.c:1250 | 2187 #: src/gtkblist.c:1589 |
2168 msgid "" | 2188 msgid "" |
2169 "\n" | 2189 "\n" |
2170 "<b>Account:</b>" | 2190 "<b>Account:</b>" |
2171 msgstr "" | 2191 msgstr "" |
2172 "\n" | 2192 "\n" |
2173 "<b>Compte :</b>" | 2193 "<b>Compte :</b>" |
2174 | 2194 |
2175 #: src/gtkblist.c:1251 | 2195 #: src/gtkblist.c:1590 |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2199 msgstr "" | |
2200 "\n" | |
2201 "<b>Alias du contact :</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/gtkblist.c:1591 | |
2176 msgid "" | 2204 msgid "" |
2177 "\n" | 2205 "\n" |
2178 "<b>Alias:</b>" | 2206 "<b>Alias:</b>" |
2179 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2180 "\n" | 2208 "\n" |
2181 "<b>Alias :</b>" | 2209 "<b>Alias :</b>" |
2182 | 2210 |
2183 #: src/gtkblist.c:1252 | 2211 #: src/gtkblist.c:1592 |
2184 msgid "" | 2212 msgid "" |
2185 "\n" | 2213 "\n" |
2186 "<b>Nickname:</b>" | 2214 "<b>Nickname:</b>" |
2187 msgstr "" | 2215 msgstr "" |
2188 "\n" | 2216 "\n" |
2189 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2217 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2190 | 2218 |
2191 #: src/gtkblist.c:1253 | 2219 #: src/gtkblist.c:1593 |
2192 msgid "" | 2220 msgid "" |
2193 "\n" | 2221 "\n" |
2194 "<b>Idle:</b>" | 2222 "<b>Idle:</b>" |
2195 msgstr "" | 2223 msgstr "" |
2196 "\n" | 2224 "\n" |
2197 "<b>Inactif :</b>" | 2225 "<b>Inactif :</b>" |
2198 | 2226 |
2199 #: src/gtkblist.c:1254 | 2227 #: src/gtkblist.c:1594 |
2200 msgid "" | 2228 msgid "" |
2201 "\n" | 2229 "\n" |
2202 "<b>Warned:</b>" | 2230 "<b>Warned:</b>" |
2203 msgstr "" | 2231 msgstr "" |
2204 "\n" | 2232 "\n" |
2205 "<b>Avertissement :</b>" | 2233 "<b>Avertissement :</b>" |
2206 | 2234 |
2207 #: src/gtkblist.c:1256 | 2235 #: src/gtkblist.c:1596 |
2208 msgid "" | 2236 msgid "" |
2209 "\n" | 2237 "\n" |
2210 "<b>Description:</b> Spooky" | 2238 "<b>Description:</b> Spooky" |
2211 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2212 "\n" | 2240 "\n" |
2213 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2241 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2214 | 2242 |
2215 #: src/gtkblist.c:1257 | 2243 #: src/gtkblist.c:1597 |
2216 msgid "" | 2244 msgid "" |
2217 "\n" | 2245 "\n" |
2218 "<b>Status</b>: Awesome" | 2246 "<b>Status</b>: Awesome" |
2219 msgstr "" | 2247 msgstr "" |
2220 "\n" | 2248 "\n" |
2221 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2249 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2222 | 2250 |
2223 #: src/gtkblist.c:1258 | 2251 #: src/gtkblist.c:1598 |
2224 msgid "" | 2252 msgid "" |
2225 "\n" | 2253 "\n" |
2226 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2254 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2227 msgstr "" | 2255 msgstr "" |
2228 "\n" | 2256 "\n" |
2229 "<b>Status :</b> Génial" | 2257 "<b>Status :</b> Génial" |
2230 | 2258 |
2231 #: src/gtkblist.c:1514 | 2259 #: src/gtkblist.c:1866 |
2232 #, c-format | 2260 #, c-format |
2233 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2261 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2234 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2262 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2235 | 2263 |
2236 #: src/gtkblist.c:1516 | 2264 #: src/gtkblist.c:1868 |
2237 #, c-format | 2265 #, c-format |
2238 msgid "Idle (%dm) " | 2266 msgid "Idle (%dm) " |
2239 msgstr "Inactif (%dm) " | 2267 msgstr "Inactif (%dm) " |
2240 | 2268 |
2241 #: src/gtkblist.c:1520 | 2269 #: src/gtkblist.c:1873 |
2242 #, c-format | 2270 #, c-format |
2243 msgid "Warned (%d%%) " | 2271 msgid "Warned (%d%%) " |
2244 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2272 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2245 | 2273 |
2246 #: src/gtkblist.c:1523 | 2274 #: src/gtkblist.c:1876 |
2247 msgid "Offline " | 2275 msgid "Offline " |
2248 msgstr "Déconnecté " | 2276 msgstr "Déconnecté " |
2249 | 2277 |
2250 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 | 2278 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 |
2251 msgid "None" | 2279 msgid "None" |
2252 msgstr "Aucun" | 2280 msgstr "Aucun" |
2253 | 2281 |
2254 #: src/gtkblist.c:1780 | 2282 #: src/gtkblist.c:2133 |
2255 msgid "/Tools/Away" | 2283 msgid "/Tools/Away" |
2256 msgstr "/Outils/_Absence" | 2284 msgstr "/Outils/_Absence" |
2257 | 2285 |
2258 #: src/gtkblist.c:1783 | 2286 #: src/gtkblist.c:2136 |
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2287 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2260 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2288 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2261 | 2289 |
2262 #: src/gtkblist.c:1786 | 2290 #: src/gtkblist.c:2139 |
2263 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2291 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2264 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2292 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2265 | 2293 |
2266 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2267 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2268 #. | 2296 #. |
2269 #: src/gtkblist.c:1870 | 2297 #: src/gtkblist.c:2223 |
2270 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2298 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2271 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2299 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2272 | 2300 |
2273 #: src/gtkblist.c:1872 | 2301 #: src/gtkblist.c:2225 |
2274 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2302 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2275 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2303 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2276 | 2304 |
2277 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 | 2305 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 |
2278 msgid "IM" | 2306 msgid "IM" |
2279 msgstr "Message" | 2307 msgstr "Message" |
2280 | 2308 |
2281 #: src/gtkblist.c:1896 | 2309 #: src/gtkblist.c:2249 |
2282 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2310 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2283 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2311 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2284 | 2312 |
2285 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2313 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2286 msgid "Get Info" | 2314 msgid "Get Info" |
2287 msgstr "Infos" | 2315 msgstr "Infos" |
2288 | 2316 |
2289 #: src/gtkblist.c:1905 | 2317 #: src/gtkblist.c:2258 |
2290 msgid "Get information on the selected buddy" | 2318 msgid "Get information on the selected buddy" |
2291 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2319 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2292 | 2320 |
2293 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2321 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
2294 msgid "Chat" | 2322 msgid "Chat" |
2295 msgstr "Discussion" | 2323 msgstr "Discussion" |
2296 | 2324 |
2297 #: src/gtkblist.c:1913 | 2325 #: src/gtkblist.c:2266 |
2298 msgid "Join a chat room" | 2326 msgid "Join a chat room" |
2299 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2327 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2300 | 2328 |
2301 #: src/gtkblist.c:1921 | 2329 #: src/gtkblist.c:2274 |
2302 msgid "Set an away message" | 2330 msgid "Set an away message" |
2303 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2331 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2304 | 2332 |
2305 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2333 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2306 msgid "Add Buddy" | 2334 msgid "Add Buddy" |
2307 msgstr "Nouveau contact" | 2335 msgstr "Nouveau contact" |
2308 | 2336 |
2309 #: src/gtkblist.c:2645 | 2337 #: src/gtkblist.c:3005 |
2310 msgid "" | 2338 msgid "" |
2311 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2339 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2312 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2340 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2313 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2341 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2314 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
2315 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " | 2343 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " |
2316 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " | 2344 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " |
2317 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " | 2345 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " |
2318 "que cela est possible.\n" | 2346 "que cela est possible.\n" |
2319 | 2347 |
2320 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | 2348 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 |
2321 msgid "Screen Name:" | 2349 msgid "Screen Name:" |
2322 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 2350 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
2323 | 2351 |
2324 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | 2352 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 |
2325 msgid "Group:" | 2353 msgid "Group:" |
2326 msgstr "Groupe :" | 2354 msgstr "Groupe :" |
2327 | 2355 |
2328 #. Set up stuff for the account box | 2356 #. Set up stuff for the account box |
2329 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | 2357 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 |
2330 msgid "Account:" | 2358 msgid "Account:" |
2331 msgstr "Compte :" | 2359 msgstr "Compte :" |
2332 | 2360 |
2333 #: src/gtkblist.c:2938 | 2361 #: src/gtkblist.c:3307 |
2334 msgid "Add Chat" | 2362 msgid "Add Chat" |
2335 msgstr "Ajouter discussion" | 2363 msgstr "Ajouter discussion" |
2336 | 2364 |
2337 #: src/gtkblist.c:2961 | 2365 #: src/gtkblist.c:3330 |
2338 msgid "" | 2366 msgid "" |
2339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2367 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2340 "would like to add to your buddy list.\n" | 2368 "would like to add to your buddy list.\n" |
2341 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2342 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2370 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2343 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2371 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2344 | 2372 |
2345 #: src/gtkblist.c:3034 | 2373 #: src/gtkblist.c:3404 |
2346 msgid "Add Group" | 2374 msgid "Add Group" |
2347 msgstr "Nouveau groupe" | 2375 msgstr "Nouveau groupe" |
2348 | 2376 |
2349 #: src/gtkblist.c:3034 | 2377 #: src/gtkblist.c:3404 |
2350 msgid "Add a new group" | 2378 msgid "Add a new group" |
2351 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" | 2379 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2352 | 2380 |
2353 #: src/gtkblist.c:3035 | 2381 #: src/gtkblist.c:3405 |
2354 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2382 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2355 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2383 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2356 | 2384 |
2357 #: src/gtkblist.c:3547 | 2385 #: src/gtkblist.c:3920 |
2358 msgid "No actions available" | 2386 msgid "No actions available" |
2359 msgstr "Aucune action disponible" | 2387 msgstr "Aucune action disponible" |
2360 | 2388 |
2361 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2389 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2362 msgid "Done." | 2390 msgid "Done." |
2419 | 2447 |
2420 #: src/gtkconv.c:676 | 2448 #: src/gtkconv.c:676 |
2421 msgid "_Message:" | 2449 msgid "_Message:" |
2422 msgstr "_Message :" | 2450 msgstr "_Message :" |
2423 | 2451 |
2424 #: src/gtkconv.c:1104 | 2452 #: src/gtkconv.c:772 |
2453 msgid "" | |
2454 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2455 "</span>" | |
2456 msgstr "" | |
2457 "<span weight='bold' size='larger'>Saisissez la phrase à rechercher\n" | |
2458 "</span>" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconv.c:779 | |
2461 msgid "Search term: " | |
2462 msgstr "Recherche de : " | |
2463 | |
2464 #: src/gtkconv.c:1201 | |
2425 msgid "Un-Ignore" | 2465 msgid "Un-Ignore" |
2426 msgstr "Ne plus ignorer" | 2466 msgstr "Ne plus ignorer" |
2427 | 2467 |
2428 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 | 2468 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 |
2429 msgid "Ignore" | 2469 msgid "Ignore" |
2430 msgstr "Ignorer" | 2470 msgstr "Ignorer" |
2431 | 2471 |
2432 #. Info button | 2472 #. Info button |
2433 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 | 2473 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 |
2434 msgid "Info" | 2474 msgid "Info" |
2435 msgstr "Info" | 2475 msgstr "Info" |
2436 | 2476 |
2437 #: src/gtkconv.c:1124 | 2477 #: src/gtkconv.c:1221 |
2438 msgid "Get Away Msg" | 2478 msgid "Get Away Msg" |
2439 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2479 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2440 | 2480 |
2441 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | 2481 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 |
2442 #: src/gtkrequest.c:208 | 2482 #: src/gtkrequest.c:208 |
2443 msgid "Remove" | 2483 msgid "Remove" |
2444 msgstr "Enlever" | 2484 msgstr "Enlever" |
2445 | 2485 |
2446 #: src/gtkconv.c:2248 | 2486 #: src/gtkconv.c:2349 |
2447 msgid "User is typing..." | 2487 msgid "User is typing..." |
2448 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2488 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2449 | 2489 |
2450 #: src/gtkconv.c:2256 | 2490 #: src/gtkconv.c:2357 |
2451 msgid "User has typed something and paused" | 2491 msgid "User has typed something and paused" |
2452 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" | 2492 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" |
2453 | 2493 |
2454 #. Build the Send As menu | 2494 #. Build the Send As menu |
2455 #: src/gtkconv.c:2359 | 2495 #: src/gtkconv.c:2460 |
2456 msgid "_Send As" | 2496 msgid "_Send As" |
2457 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2497 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2458 | 2498 |
2459 #: src/gtkconv.c:2819 | 2499 #: src/gtkconv.c:2920 |
2460 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2500 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2461 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" | 2501 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" |
2462 | 2502 |
2463 #. Conversation menu | 2503 #. Conversation menu |
2464 #: src/gtkconv.c:2836 | 2504 #: src/gtkconv.c:2937 |
2465 msgid "/_Conversation" | 2505 msgid "/_Conversation" |
2466 msgstr "/_Conversation" | 2506 msgstr "/_Conversation" |
2467 | 2507 |
2468 #: src/gtkconv.c:2838 | 2508 #: src/gtkconv.c:2939 |
2469 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2509 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2470 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2510 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2471 | 2511 |
2472 #: src/gtkconv.c:2840 | 2512 #: src/gtkconv.c:2941 |
2473 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2513 msgid "/Conversation/View _Log" |
2474 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 2514 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2475 | 2515 |
2476 #: src/gtkconv.c:2844 | 2516 #: src/gtkconv.c:2942 |
2517 msgid "/Conversation/Search..." | |
2518 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | |
2519 | |
2520 #: src/gtkconv.c:2946 | |
2477 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2478 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2522 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2479 | 2523 |
2480 #: src/gtkconv.c:2846 | 2524 #: src/gtkconv.c:2948 |
2481 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2525 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2482 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2526 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2483 | 2527 |
2484 #: src/gtkconv.c:2848 | 2528 #: src/gtkconv.c:2950 |
2485 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2529 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2486 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." | 2530 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." |
2487 | 2531 |
2488 #: src/gtkconv.c:2850 | 2532 #: src/gtkconv.c:2952 |
2489 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2533 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2490 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2534 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2491 | 2535 |
2492 #: src/gtkconv.c:2855 | 2536 #: src/gtkconv.c:2957 |
2493 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2537 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2494 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2538 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2495 | 2539 |
2496 #: src/gtkconv.c:2857 | 2540 #: src/gtkconv.c:2959 |
2497 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2541 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2498 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2542 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2499 | 2543 |
2500 #: src/gtkconv.c:2862 | 2544 #: src/gtkconv.c:2964 |
2501 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2545 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2502 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2546 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2503 | 2547 |
2504 #: src/gtkconv.c:2864 | 2548 #: src/gtkconv.c:2966 |
2505 msgid "/Conversation/_Block..." | 2549 msgid "/Conversation/_Block..." |
2506 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2550 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2507 | 2551 |
2508 #: src/gtkconv.c:2866 | 2552 #: src/gtkconv.c:2968 |
2509 msgid "/Conversation/_Add..." | 2553 msgid "/Conversation/_Add..." |
2510 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2554 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2511 | 2555 |
2512 #: src/gtkconv.c:2868 | 2556 #: src/gtkconv.c:2970 |
2513 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2557 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2514 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2558 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2515 | 2559 |
2516 #: src/gtkconv.c:2873 | 2560 #: src/gtkconv.c:2975 |
2517 msgid "/Conversation/_Close" | 2561 msgid "/Conversation/_Close" |
2518 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2562 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2519 | 2563 |
2520 #. Options | 2564 #. Options |
2521 #: src/gtkconv.c:2877 | 2565 #: src/gtkconv.c:2979 |
2522 msgid "/_Options" | 2566 msgid "/_Options" |
2523 msgstr "/_Options" | 2567 msgstr "/_Options" |
2524 | 2568 |
2525 #: src/gtkconv.c:2878 | 2569 #: src/gtkconv.c:2980 |
2526 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2570 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2527 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2571 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2528 | 2572 |
2529 #: src/gtkconv.c:2879 | 2573 #: src/gtkconv.c:2981 |
2530 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2574 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2531 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2575 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2532 | 2576 |
2533 #: src/gtkconv.c:2919 | 2577 #: src/gtkconv.c:2982 |
2534 msgid "/Conversation/View Log..." | 2578 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2535 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 2579 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
2536 | 2580 |
2537 #: src/gtkconv.c:2924 | 2581 #: src/gtkconv.c:3022 |
2582 msgid "/Conversation/View Log" | |
2583 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:3027 | |
2538 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2586 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2539 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2587 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2540 | 2588 |
2541 #: src/gtkconv.c:2928 | 2589 #: src/gtkconv.c:3031 |
2542 msgid "/Conversation/Alias..." | 2590 msgid "/Conversation/Alias..." |
2543 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2591 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2544 | 2592 |
2545 #: src/gtkconv.c:2932 | 2593 #: src/gtkconv.c:3035 |
2546 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2594 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2547 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." | 2595 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." |
2548 | 2596 |
2549 #: src/gtkconv.c:2936 | 2597 #: src/gtkconv.c:3039 |
2550 msgid "/Conversation/Invite..." | 2598 msgid "/Conversation/Invite..." |
2551 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2599 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2552 | 2600 |
2553 #: src/gtkconv.c:2942 | 2601 #: src/gtkconv.c:3045 |
2554 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2602 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2555 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2603 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2556 | 2604 |
2557 #: src/gtkconv.c:2946 | 2605 #: src/gtkconv.c:3049 |
2558 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2606 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2559 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2607 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2560 | 2608 |
2561 #: src/gtkconv.c:2952 | 2609 #: src/gtkconv.c:3055 |
2562 msgid "/Conversation/Warn..." | 2610 msgid "/Conversation/Warn..." |
2563 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2611 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2564 | 2612 |
2565 #: src/gtkconv.c:2956 | 2613 #: src/gtkconv.c:3059 |
2566 msgid "/Conversation/Block..." | 2614 msgid "/Conversation/Block..." |
2567 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2615 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2568 | 2616 |
2569 #: src/gtkconv.c:2960 | 2617 #: src/gtkconv.c:3063 |
2570 msgid "/Conversation/Add..." | 2618 msgid "/Conversation/Add..." |
2571 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2619 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2572 | 2620 |
2573 #: src/gtkconv.c:2964 | 2621 #: src/gtkconv.c:3067 |
2574 msgid "/Conversation/Remove..." | 2622 msgid "/Conversation/Remove..." |
2575 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2623 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2576 | 2624 |
2577 #: src/gtkconv.c:2970 | 2625 #: src/gtkconv.c:3073 |
2578 msgid "/Options/Enable Logging" | 2626 msgid "/Options/Enable Logging" |
2579 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2627 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2580 | 2628 |
2581 #: src/gtkconv.c:2973 | 2629 #: src/gtkconv.c:3076 |
2582 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2630 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2583 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2631 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2584 | 2632 |
2633 #: src/gtkconv.c:3079 | |
2634 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2635 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | |
2636 | |
2585 #. From right to left... | 2637 #. From right to left... |
2586 #. Send button | 2638 #. Send button |
2587 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 | 2639 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 |
2588 #: src/gtkconv.c:5958 | 2640 #: src/gtkconv.c:6111 |
2589 msgid "Send" | 2641 msgid "Send" |
2590 msgstr "Envoyer" | 2642 msgstr "Envoyer" |
2591 | 2643 |
2592 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 | 2644 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 |
2593 msgid "Add the user to your buddy list" | 2645 msgid "Add the user to your buddy list" |
2594 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 2646 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
2595 | 2647 |
2596 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 | 2648 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 |
2597 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2649 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2598 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 2650 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
2599 | 2651 |
2600 #. Warn button | 2652 #. Warn button |
2601 #: src/gtkconv.c:3033 | 2653 #: src/gtkconv.c:3139 |
2602 msgid "Warn" | 2654 msgid "Warn" |
2603 msgstr "Réprimander" | 2655 msgstr "Réprimander" |
2604 | 2656 |
2605 #: src/gtkconv.c:3037 | 2657 #: src/gtkconv.c:3143 |
2606 msgid "Warn the user" | 2658 msgid "Warn the user" |
2607 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 2659 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
2608 | 2660 |
2609 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 | 2661 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 |
2610 msgid "Get the user's information" | 2662 msgid "Get the user's information" |
2611 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 2663 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
2612 | 2664 |
2613 #. Block button | 2665 #. Block button |
2614 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2666 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2615 msgid "Block" | 2667 msgid "Block" |
2616 msgstr "Bloquer" | 2668 msgstr "Bloquer" |
2617 | 2669 |
2618 #: src/gtkconv.c:3051 | 2670 #: src/gtkconv.c:3157 |
2619 msgid "Block the user" | 2671 msgid "Block the user" |
2620 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 2672 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
2621 | 2673 |
2622 #. Invite | 2674 #. Invite |
2623 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 | 2675 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 |
2624 msgid "Invite" | 2676 msgid "Invite" |
2625 msgstr "Inviter" | 2677 msgstr "Inviter" |
2626 | 2678 |
2627 #: src/gtkconv.c:3112 | 2679 #: src/gtkconv.c:3218 |
2628 msgid "Invite a user" | 2680 msgid "Invite a user" |
2629 msgstr "Inviter un utilisateur" | 2681 msgstr "Inviter un utilisateur" |
2630 | 2682 |
2631 #: src/gtkconv.c:3151 | 2683 #: src/gtkconv.c:3257 |
2632 msgid "Bold" | 2684 msgid "Bold" |
2633 msgstr "Gras" | 2685 msgstr "Gras" |
2634 | 2686 |
2635 #: src/gtkconv.c:3162 | 2687 #: src/gtkconv.c:3268 |
2636 msgid "Italic" | 2688 msgid "Italic" |
2637 msgstr "Italique" | 2689 msgstr "Italique" |
2638 | 2690 |
2639 #: src/gtkconv.c:3173 | 2691 #: src/gtkconv.c:3279 |
2640 msgid "Underline" | 2692 msgid "Underline" |
2641 msgstr "Souligné" | 2693 msgstr "Souligné" |
2642 | 2694 |
2643 #: src/gtkconv.c:3189 | 2695 #: src/gtkconv.c:3295 |
2644 msgid "Larger font size" | 2696 msgid "Larger font size" |
2645 msgstr "Police plus grande" | 2697 msgstr "Police plus grande" |
2646 | 2698 |
2647 #: src/gtkconv.c:3201 | 2699 #: src/gtkconv.c:3307 |
2648 msgid "Normal font size" | 2700 msgid "Normal font size" |
2649 msgstr "Police de taille normale" | 2701 msgstr "Police de taille normale" |
2650 | 2702 |
2651 #: src/gtkconv.c:3213 | 2703 #: src/gtkconv.c:3319 |
2652 msgid "Smaller font size" | 2704 msgid "Smaller font size" |
2653 msgstr "Police plus petite" | 2705 msgstr "Police plus petite" |
2654 | 2706 |
2655 #: src/gtkconv.c:3230 | 2707 #: src/gtkconv.c:3336 |
2656 msgid "Font Face" | 2708 msgid "Font Face" |
2657 msgstr "Police" | 2709 msgstr "Police" |
2658 | 2710 |
2659 #: src/gtkconv.c:3242 | 2711 #: src/gtkconv.c:3348 |
2660 msgid "Foreground font color" | 2712 msgid "Foreground font color" |
2661 msgstr "Couleur du texte" | 2713 msgstr "Couleur du texte" |
2662 | 2714 |
2663 #: src/gtkconv.c:3254 | 2715 #: src/gtkconv.c:3360 |
2664 msgid "Background color" | 2716 msgid "Background color" |
2665 msgstr "Couleur de fond" | 2717 msgstr "Couleur de fond" |
2666 | 2718 |
2667 #: src/gtkconv.c:3269 | 2719 #: src/gtkconv.c:3375 |
2668 msgid "Insert image" | 2720 msgid "Insert image" |
2669 msgstr "Insérer une image" | 2721 msgstr "Insérer une image" |
2670 | 2722 |
2671 #: src/gtkconv.c:3280 | 2723 #: src/gtkconv.c:3386 |
2672 msgid "Insert link" | 2724 msgid "Insert link" |
2673 msgstr "Insérer un lien" | 2725 msgstr "Insérer un lien" |
2674 | 2726 |
2675 #: src/gtkconv.c:3291 | 2727 #: src/gtkconv.c:3397 |
2676 msgid "Insert smiley" | 2728 msgid "Insert smiley" |
2677 msgstr "Insérer une frimousse" | 2729 msgstr "Insérer une frimousse" |
2678 | 2730 |
2679 #: src/gtkconv.c:3348 | 2731 #: src/gtkconv.c:3457 |
2680 msgid "Topic:" | 2732 msgid "Topic:" |
2681 msgstr "Sujet :" | 2733 msgstr "Sujet :" |
2682 | 2734 |
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2735 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2684 #: src/gtkconv.c:3399 | 2736 #: src/gtkconv.c:3508 |
2685 msgid "0 people in room" | 2737 msgid "0 people in room" |
2686 msgstr "Personne dans ce salon" | 2738 msgstr "Personne dans ce salon" |
2687 | 2739 |
2688 #: src/gtkconv.c:3456 | 2740 #: src/gtkconv.c:3565 |
2689 msgid "IM the user" | 2741 msgid "IM the user" |
2690 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 2742 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
2691 | 2743 |
2692 #: src/gtkconv.c:3468 | 2744 #: src/gtkconv.c:3577 |
2693 msgid "Ignore the user" | 2745 msgid "Ignore the user" |
2694 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 2746 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
2695 | 2747 |
2696 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 | 2748 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 |
2697 #, c-format | 2749 #, c-format |
2698 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2750 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2699 msgstr "" | 2751 msgstr "" |
2700 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2752 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2701 | 2753 |
2702 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 | 2754 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 |
2703 #, c-format | 2755 #, c-format |
2704 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2756 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2705 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" | 2757 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" |
2706 | 2758 |
2707 #: src/gtkconv.c:3999 | 2759 #: src/gtkconv.c:4112 |
2708 msgid "Close conversation" | 2760 msgid "Close conversation" |
2709 msgstr "Fermer la conversation" | 2761 msgstr "Fermer la conversation" |
2710 | 2762 |
2711 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 | 2763 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 |
2712 #, c-format | 2764 #, c-format |
2713 msgid "%d person in room" | 2765 msgid "%d person in room" |
2714 msgid_plural "%d people in room" | 2766 msgid_plural "%d people in room" |
2715 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 2767 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
2716 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 2768 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
2717 | 2769 |
2718 #: src/gtkconv.c:5225 | 2770 #: src/gtkconv.c:5358 |
2719 msgid "Disable Animation" | 2771 msgid "Animate" |
2720 msgstr "Désactiver l'animation" | 2772 msgstr "Animer" |
2721 | 2773 |
2722 #: src/gtkconv.c:5234 | 2774 #: src/gtkconv.c:5363 |
2723 msgid "Enable Animation" | |
2724 msgstr "Activer l'animation" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:5241 | |
2727 msgid "Hide Icon" | 2775 msgid "Hide Icon" |
2728 msgstr "Cacher l'icône" | 2776 msgstr "Cacher l'icône" |
2729 | 2777 |
2730 #: src/gtkconv.c:5247 | 2778 #: src/gtkconv.c:5369 |
2731 msgid "Save Icon As..." | 2779 msgid "Save Icon As..." |
2732 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." | 2780 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." |
2733 | 2781 |
2734 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | 2782 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 |
2735 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2783 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2736 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 2784 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
2737 | 2785 |
2738 #: src/gtkdebug.c:133 | 2786 #: src/gtkdebug.c:133 |
2739 msgid "Debug Window" | 2787 msgid "Debug Window" |
2837 | 2885 |
2838 #: src/gtkft.c:1058 | 2886 #: src/gtkft.c:1058 |
2839 msgid "Gaim - Open..." | 2887 msgid "Gaim - Open..." |
2840 msgstr "Gaim - Ouvrir..." | 2888 msgstr "Gaim - Ouvrir..." |
2841 | 2889 |
2842 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 2890 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
2843 msgid "Gaim - Save As..." | 2891 msgid "Gaim - Save As..." |
2844 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 2892 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
2845 | 2893 |
2846 #: src/gtkft.c:1107 | 2894 #: src/gtkft.c:1107 |
2847 #, c-format | 2895 #, c-format |
2848 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2896 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2849 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | 2897 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" |
2850 | 2898 |
2851 #: src/gtkimhtml.c:535 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:604 |
2852 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2900 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2853 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | 2901 msgstr "_Copier l'adresse électronique" |
2854 | 2902 |
2855 #: src/gtkimhtml.c:547 | 2903 #: src/gtkimhtml.c:616 |
2856 msgid "_Copy Link Location" | 2904 msgid "_Copy Link Location" |
2857 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 2905 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
2858 | 2906 |
2859 #: src/gtkimhtml.c:557 | 2907 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2860 msgid "_Open Link in Browser" | 2908 msgid "_Open Link in Browser" |
2861 msgstr "_Ouvrir le lien" | 2909 msgstr "_Ouvrir le lien" |
2862 | 2910 |
2863 #: src/gtkimhtml.c:1639 | 2911 #: src/gtkimhtml.c:1732 |
2864 msgid "" | 2912 msgid "" |
2865 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2913 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2866 "Defaulting to PNG." | 2914 "Defaulting to PNG." |
2867 msgstr "" | 2915 msgstr "" |
2868 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 2916 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
2869 "Choix de PNG par défaut." | 2917 "Choix de PNG par défaut." |
2870 | 2918 |
2871 #: src/gtkimhtml.c:1647 | 2919 #: src/gtkimhtml.c:1740 |
2872 #, c-format | 2920 #, c-format |
2873 msgid "Error saving image: %s" | 2921 msgid "Error saving image: %s" |
2874 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" | 2922 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" |
2875 | 2923 |
2876 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 2924 #: src/gtkimhtml.c:1749 |
2877 msgid "Save Image" | 2925 msgid "Save Image" |
2878 msgstr "Sauvegarder l'image" | 2926 msgstr "Sauvegarder l'image" |
2879 | 2927 |
2880 #: src/gtkimhtml.c:1679 | 2928 #: src/gtkimhtml.c:1772 |
2881 msgid "_Save Image..." | 2929 msgid "_Save Image..." |
2882 msgstr "_Sauvegarder l'image..." | 2930 msgstr "_Sauvegarder l'image..." |
2883 | 2931 |
2884 #: src/gtknotify.c:209 | 2932 #: src/gtknotify.c:209 |
2885 #, c-format | 2933 #, c-format |
2948 #: src/gtkpounce.c:189 | 2996 #: src/gtkpounce.c:189 |
2949 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2997 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2950 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 2998 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
2951 | 2999 |
2952 #. "New Buddy Pounce" | 3000 #. "New Buddy Pounce" |
2953 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 | 3001 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
2954 msgid "New Buddy Pounce" | 3002 msgid "New Buddy Pounce" |
2955 msgstr "Nouvelle alerte" | 3003 msgstr "Nouvelle alerte" |
2956 | 3004 |
2957 #: src/gtkpounce.c:383 | 3005 #: src/gtkpounce.c:333 |
2958 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3006 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2959 msgstr "Éditer une alerte" | 3007 msgstr "Éditer une alerte" |
2960 | 3008 |
2961 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3009 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2962 #: src/gtkpounce.c:401 | 3010 #: src/gtkpounce.c:351 |
2963 msgid "Pounce Who" | 3011 msgid "Pounce Who" |
2964 msgstr "Contact déclencheur" | 3012 msgstr "Contact déclencheur" |
2965 | 3013 |
2966 #: src/gtkpounce.c:427 | 3014 #: src/gtkpounce.c:377 |
2967 msgid "_Buddy Name:" | 3015 msgid "_Buddy Name:" |
2968 msgstr "_Contact :" | 3016 msgstr "_Contact :" |
2969 | 3017 |
2970 #. Create the "Pounce When" frame. | 3018 #. Create the "Pounce When" frame. |
2971 #: src/gtkpounce.c:449 | 3019 #: src/gtkpounce.c:399 |
2972 msgid "Pounce When" | 3020 msgid "Pounce When" |
2973 msgstr "Événements déclencheurs" | 3021 msgstr "Événements déclencheurs" |
2974 | 3022 |
2975 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 | 3023 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
2976 msgid "Sign on" | 3024 msgid "Sign on" |
2977 msgstr "Connexion" | 3025 msgstr "Connexion" |
2978 | 3026 |
2979 #: src/gtkpounce.c:459 | 3027 #: src/gtkpounce.c:409 |
2980 msgid "Sign off" | 3028 msgid "Sign off" |
2981 msgstr "Déconnexion" | 3029 msgstr "Déconnexion" |
2982 | 3030 |
2983 #: src/gtkpounce.c:463 | 3031 #: src/gtkpounce.c:413 |
2984 msgid "Return from away" | 3032 msgid "Return from away" |
2985 msgstr "Retour d'absence" | 3033 msgstr "Retour d'absence" |
2986 | 3034 |
2987 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 | 3035 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 |
2988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
2989 msgid "Idle" | 3037 msgid "Idle" |
2990 msgstr "Inactif" | 3038 msgstr "Inactif" |
2991 | 3039 |
2992 #: src/gtkpounce.c:467 | 3040 #: src/gtkpounce.c:417 |
2993 msgid "Return from idle" | 3041 msgid "Return from idle" |
2994 msgstr "Retour d'inactivité" | 3042 msgstr "Retour d'inactivité" |
2995 | 3043 |
2996 #: src/gtkpounce.c:469 | 3044 #: src/gtkpounce.c:419 |
2997 msgid "Buddy starts typing" | 3045 msgid "Buddy starts typing" |
2998 msgstr "Le contact commence à écrire" | 3046 msgstr "Le contact commence à écrire" |
2999 | 3047 |
3000 #: src/gtkpounce.c:471 | 3048 #: src/gtkpounce.c:421 |
3001 msgid "Buddy stops typing" | 3049 msgid "Buddy stops typing" |
3002 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" | 3050 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" |
3003 | 3051 |
3004 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3052 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3005 #: src/gtkpounce.c:500 | 3053 #: src/gtkpounce.c:450 |
3006 msgid "Pounce Action" | 3054 msgid "Pounce Action" |
3007 msgstr "Action de l'alerte" | 3055 msgstr "Action de l'alerte" |
3008 | 3056 |
3009 #: src/gtkpounce.c:507 | 3057 #: src/gtkpounce.c:457 |
3010 msgid "Open an IM window" | 3058 msgid "Open an IM window" |
3011 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" | 3059 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" |
3012 | 3060 |
3013 #: src/gtkpounce.c:508 | 3061 #: src/gtkpounce.c:458 |
3014 msgid "Popup notification" | 3062 msgid "Popup notification" |
3015 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" | 3063 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" |
3016 | 3064 |
3017 #: src/gtkpounce.c:509 | 3065 #: src/gtkpounce.c:459 |
3018 msgid "Send a message" | 3066 msgid "Send a message" |
3019 msgstr "Envoyer un message" | 3067 msgstr "Envoyer un message" |
3020 | 3068 |
3021 #: src/gtkpounce.c:510 | 3069 #: src/gtkpounce.c:460 |
3022 msgid "Execute a command" | 3070 msgid "Execute a command" |
3023 msgstr "Exécuter une commande" | 3071 msgstr "Exécuter une commande" |
3024 | 3072 |
3025 #: src/gtkpounce.c:511 | 3073 #: src/gtkpounce.c:461 |
3026 msgid "Play a sound" | 3074 msgid "Play a sound" |
3027 msgstr "Jouer un son" | 3075 msgstr "Jouer un son" |
3028 | 3076 |
3029 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3077 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3030 msgid "Browse" | 3078 msgid "Browse" |
3031 msgstr "Choisir" | 3079 msgstr "Choisir" |
3032 | 3080 |
3033 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 | 3081 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 |
3034 msgid "Test" | 3082 msgid "Test" |
3035 msgstr "Tester" | 3083 msgstr "Tester" |
3036 | 3084 |
3037 #: src/gtkpounce.c:601 | 3085 #: src/gtkpounce.c:551 |
3038 msgid "_Save this pounce after activation" | 3086 msgid "_Save this pounce after activation" |
3039 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3087 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3040 | 3088 |
3041 #. "Remove Buddy Pounce" | 3089 #. "Remove Buddy Pounce" |
3042 #: src/gtkpounce.c:795 | 3090 #: src/gtkpounce.c:745 |
3043 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3091 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3044 msgstr "Enlever une alerte" | 3092 msgstr "Enlever une alerte" |
3045 | 3093 |
3046 #: src/gtkpounce.c:836 | 3094 #: src/gtkpounce.c:786 |
3047 #, c-format | 3095 #, c-format |
3048 msgid "%s has started typing to you" | 3096 msgid "%s has started typing to you" |
3049 msgstr "%s est en train de vous écrire" | 3097 msgstr "%s est en train de vous écrire" |
3050 | 3098 |
3051 #: src/gtkpounce.c:837 | 3099 #: src/gtkpounce.c:787 |
3052 #, c-format | 3100 #, c-format |
3053 msgid "%s has signed on" | 3101 msgid "%s has signed on" |
3054 msgstr "%s vient de se connecter" | 3102 msgstr "%s vient de se connecter" |
3055 | 3103 |
3056 #: src/gtkpounce.c:838 | 3104 #: src/gtkpounce.c:788 |
3057 #, c-format | 3105 #, c-format |
3058 msgid "%s has returned from being idle" | 3106 msgid "%s has returned from being idle" |
3059 msgstr "%s n'est plus inactif" | 3107 msgstr "%s n'est plus inactif" |
3060 | 3108 |
3061 #: src/gtkpounce.c:839 | 3109 #: src/gtkpounce.c:789 |
3062 #, c-format | 3110 #, c-format |
3063 msgid "%s has returned from being away" | 3111 msgid "%s has returned from being away" |
3064 msgstr "%s n'est plus absent" | 3112 msgstr "%s n'est plus absent" |
3065 | 3113 |
3066 #: src/gtkpounce.c:840 | 3114 #: src/gtkpounce.c:790 |
3067 #, c-format | 3115 #, c-format |
3068 msgid "%s has stopped typing to you" | 3116 msgid "%s has stopped typing to you" |
3069 msgstr "%s a arrête de vous écrire" | 3117 msgstr "%s a arrête de vous écrire" |
3070 | 3118 |
3071 #: src/gtkpounce.c:841 | 3119 #: src/gtkpounce.c:791 |
3072 #, c-format | 3120 #, c-format |
3073 msgid "%s has signed off" | 3121 msgid "%s has signed off" |
3074 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 3122 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
3075 | 3123 |
3076 #: src/gtkpounce.c:842 | 3124 #: src/gtkpounce.c:792 |
3077 #, c-format | 3125 #, c-format |
3078 msgid "%s has become idle" | 3126 msgid "%s has become idle" |
3079 msgstr "%s est devenu inactif" | 3127 msgstr "%s est devenu inactif" |
3080 | 3128 |
3081 #: src/gtkpounce.c:844 | 3129 #: src/gtkpounce.c:794 |
3082 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3130 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3083 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3131 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3084 | 3132 |
3085 #: src/gtkprefs.c:373 | 3133 #: src/gtkprefs.c:373 |
3086 msgid "Interface Options" | 3134 msgid "Interface Options" |
3145 | 3193 |
3146 #: src/gtkprefs.c:734 | 3194 #: src/gtkprefs.c:734 |
3147 msgid "Bac_kground color" | 3195 msgid "Bac_kground color" |
3148 msgstr "Couleur de f_ond" | 3196 msgstr "Couleur de f_ond" |
3149 | 3197 |
3150 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 | 3198 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3151 msgid "Display" | 3199 msgid "Display" |
3152 msgstr "Affichage" | 3200 msgstr "Affichage" |
3153 | 3201 |
3154 #: src/gtkprefs.c:763 | 3202 #: src/gtkprefs.c:763 |
3155 msgid "Show graphical _smileys" | 3203 msgid "Show graphical _smileys" |
3209 | 3257 |
3210 #: src/gtkprefs.c:805 | 3258 #: src/gtkprefs.c:805 |
3211 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3259 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3212 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3260 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3213 | 3261 |
3214 #: src/gtkprefs.c:822 | 3262 #: src/gtkprefs.c:821 |
3215 msgid "Buddy List Sorting" | 3263 msgid "Buddy List Sorting" |
3216 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3264 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3217 | 3265 |
3218 #: src/gtkprefs.c:831 | 3266 #: src/gtkprefs.c:830 |
3219 msgid "Sorting:" | 3267 msgid "Sorting:" |
3220 msgstr "Tri :" | 3268 msgstr "Tri :" |
3221 | 3269 |
3222 #: src/gtkprefs.c:836 | 3270 #: src/gtkprefs.c:835 |
3223 msgid "Buddy List Toolbar" | 3271 msgid "Buddy List Toolbar" |
3224 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" | 3272 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" |
3225 | 3273 |
3226 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3274 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
3227 msgid "Show _buttons as:" | 3275 msgid "Show _buttons as:" |
3228 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3276 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3229 | 3277 |
3230 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 | 3278 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3231 msgid "Pictures" | 3279 msgid "Pictures" |
3232 msgstr "Images" | 3280 msgstr "Images" |
3233 | 3281 |
3234 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3282 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3235 msgid "Text" | 3283 msgid "Text" |
3236 msgstr "Texte" | 3284 msgstr "Texte" |
3237 | 3285 |
3238 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3286 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3239 msgid "Pictures and text" | 3287 msgid "Pictures and text" |
3240 msgstr "Images et texte" | 3288 msgstr "Images et texte" |
3241 | 3289 |
3242 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 | 3290 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3243 msgid "_Raise window on events" | 3291 msgid "_Raise window on events" |
3244 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3292 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3245 | 3293 |
3246 #: src/gtkprefs.c:849 | 3294 #: src/gtkprefs.c:848 |
3247 msgid "Group Display" | 3295 msgid "Group Display" |
3248 msgstr "Affichage des groupes" | 3296 msgstr "Affichage des groupes" |
3249 | 3297 |
3250 #: src/gtkprefs.c:850 | 3298 #: src/gtkprefs.c:849 |
3251 msgid "Show _numbers in groups" | 3299 msgid "Show _numbers in groups" |
3252 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" | 3300 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" |
3253 | 3301 |
3254 #: src/gtkprefs.c:853 | 3302 #: src/gtkprefs.c:852 |
3255 msgid "Buddy Display" | 3303 msgid "Buddy Display" |
3256 msgstr "Affichage des contacts" | 3304 msgstr "Affichage des contacts" |
3257 | 3305 |
3258 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 | 3306 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
3259 msgid "Show buddy _icons" | 3307 msgid "Show buddy _icons" |
3260 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3308 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3261 | 3309 |
3262 #: src/gtkprefs.c:856 | 3310 #: src/gtkprefs.c:855 |
3263 msgid "Show _warning levels" | 3311 msgid "Show _warning levels" |
3264 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3312 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3265 | 3313 |
3266 #: src/gtkprefs.c:859 | 3314 #: src/gtkprefs.c:857 |
3267 msgid "Show idle _times" | 3315 msgid "Show idle _times" |
3268 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3316 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3269 | 3317 |
3270 #: src/gtkprefs.c:873 | 3318 #: src/gtkprefs.c:859 |
3271 msgid "Dim i_dle buddies" | 3319 msgid "Dim i_dle buddies" |
3272 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3320 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3273 | 3321 |
3274 #: src/gtkprefs.c:898 | 3322 #: src/gtkprefs.c:884 |
3275 msgid "_Placement:" | 3323 msgid "_Placement:" |
3276 msgstr "_Position :" | 3324 msgstr "_Position :" |
3277 | 3325 |
3278 #: src/gtkprefs.c:905 | 3326 #: src/gtkprefs.c:891 |
3279 msgid "Send _URLs as Links" | 3327 msgid "Send _URLs as Links" |
3280 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 3328 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
3281 | 3329 |
3282 #: src/gtkprefs.c:908 | 3330 #: src/gtkprefs.c:894 |
3331 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3332 msgstr "Afficher la barre de style" | |
3333 | |
3334 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3283 msgid "Tab Options" | 3335 msgid "Tab Options" |
3284 msgstr "Options des onglets" | 3336 msgstr "Options des onglets" |
3285 | 3337 |
3286 #: src/gtkprefs.c:910 | 3338 #: src/gtkprefs.c:899 |
3287 msgid "_Tab Placement:" | 3339 msgid "_Tab Placement:" |
3288 msgstr "Position des _onglets :" | 3340 msgstr "Position des _onglets :" |
3289 | 3341 |
3290 #: src/gtkprefs.c:912 | 3342 #: src/gtkprefs.c:901 |
3291 msgid "Top" | 3343 msgid "Top" |
3292 msgstr "Haut" | 3344 msgstr "Haut" |
3293 | 3345 |
3294 #: src/gtkprefs.c:913 | 3346 #: src/gtkprefs.c:902 |
3295 msgid "Bottom" | 3347 msgid "Bottom" |
3296 msgstr "Bas" | 3348 msgstr "Bas" |
3297 | 3349 |
3298 #: src/gtkprefs.c:914 | 3350 #: src/gtkprefs.c:903 |
3299 msgid "Left" | 3351 msgid "Left" |
3300 msgstr "Gauche" | 3352 msgstr "Gauche" |
3301 | 3353 |
3302 #: src/gtkprefs.c:915 | 3354 #: src/gtkprefs.c:904 |
3303 msgid "Right" | 3355 msgid "Right" |
3304 msgstr "Droite" | 3356 msgstr "Droite" |
3305 | 3357 |
3306 #: src/gtkprefs.c:921 | 3358 #: src/gtkprefs.c:910 |
3307 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3359 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3308 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" | 3360 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" |
3309 | 3361 |
3310 #: src/gtkprefs.c:924 | 3362 #: src/gtkprefs.c:913 |
3311 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3363 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3312 msgstr "" | 3364 msgstr "" |
3313 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" | 3365 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" |
3314 | 3366 |
3315 #: src/gtkprefs.c:934 | 3367 #: src/gtkprefs.c:923 |
3316 msgid "Show _close button on tabs" | 3368 msgid "Show _close button on tabs" |
3317 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3369 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3318 | 3370 |
3319 #: src/gtkprefs.c:945 | 3371 #: src/gtkprefs.c:934 |
3320 msgid "Show status _icons on tabs" | 3372 msgid "Show status _icons on tabs" |
3321 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" | 3373 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" |
3322 | 3374 |
3323 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3375 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3324 msgid "Window" | 3376 msgid "Window" |
3325 msgstr "Fenêtre" | 3377 msgstr "Fenêtre" |
3326 | 3378 |
3327 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3379 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3328 msgid "New window _width:" | 3380 msgid "New window _width:" |
3329 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" | 3381 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" |
3330 | 3382 |
3331 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3383 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3332 msgid "New window _height:" | 3384 msgid "New window _height:" |
3333 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" | 3385 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" |
3334 | 3386 |
3335 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 | 3387 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3336 msgid "_Entry field height:" | 3388 msgid "_Entry field height:" |
3337 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" | 3389 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" |
3338 | 3390 |
3339 #: src/gtkprefs.c:993 | 3391 #: src/gtkprefs.c:982 |
3340 msgid "Hide window on _send" | 3392 msgid "Hide window on _send" |
3341 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" | 3393 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" |
3342 | 3394 |
3343 #: src/gtkprefs.c:997 | 3395 #: src/gtkprefs.c:986 |
3344 msgid "Buddy Icons" | 3396 msgid "Buddy Icons" |
3345 msgstr "Icône des contacts" | 3397 msgstr "Icône des contacts" |
3346 | 3398 |
3347 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3399 #: src/gtkprefs.c:989 |
3348 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3400 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3349 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | 3401 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" |
3350 | 3402 |
3351 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3403 #: src/gtkprefs.c:993 |
3352 msgid "Show _logins in window" | 3404 msgid "Show _logins in window" |
3353 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" | 3405 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" |
3354 | 3406 |
3355 #: src/gtkprefs.c:1006 | 3407 #: src/gtkprefs.c:995 |
3356 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3408 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3357 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" | 3409 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" |
3358 | 3410 |
3359 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3411 #: src/gtkprefs.c:998 |
3360 msgid "Typing Notification" | 3412 msgid "Typing Notification" |
3361 msgstr "Notification de saisie" | 3413 msgstr "Notification de saisie" |
3362 | 3414 |
3363 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3415 #: src/gtkprefs.c:999 |
3364 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3416 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3365 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3417 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3366 | 3418 |
3367 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3419 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3368 msgid "Tab Completion" | 3420 msgid "Tab Completion" |
3369 msgstr "Complétion de mots" | 3421 msgstr "Complétion de mots" |
3370 | 3422 |
3371 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3423 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3372 msgid "_Tab-complete nicks" | 3424 msgid "_Tab-complete nicks" |
3373 msgstr "Complétion des _pseudos" | 3425 msgstr "Complétion des _pseudos" |
3374 | 3426 |
3375 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3427 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3376 msgid "_Old-style tab completion" | 3428 msgid "_Old-style tab completion" |
3377 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" | 3429 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" |
3378 | 3430 |
3379 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3380 msgid "_Show people joining in window" | 3432 msgid "_Show people joining in window" |
3381 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" | 3433 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" |
3382 | 3434 |
3383 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3384 msgid "_Show people leaving in window" | 3436 msgid "_Show people leaving in window" |
3385 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" | 3437 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" |
3386 | 3438 |
3387 #: src/gtkprefs.c:1061 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3388 msgid "Co_lorize screennames" | 3440 msgid "Co_lorize screennames" |
3389 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" | 3441 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" |
3390 | 3442 |
3391 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3392 msgid "Proxy Type" | 3444 msgid "Proxy Type" |
3393 msgstr "Type de serveur mandataire" | 3445 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3394 | 3446 |
3395 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1097 |
3396 msgid "No proxy" | 3448 msgid "No proxy" |
3397 msgstr "Aucun" | 3449 msgstr "Aucun" |
3398 | 3450 |
3399 #: src/gtkprefs.c:1115 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3400 msgid "Proxy Server" | 3452 msgid "Proxy Server" |
3401 msgstr "Serveur mandataire" | 3453 msgstr "Serveur mandataire" |
3402 | 3454 |
3403 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3404 msgid "_Host" | 3456 msgid "_Host" |
3405 msgstr "_Hôte" | 3457 msgstr "_Hôte" |
3406 | 3458 |
3407 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | 3460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 |
3409 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3461 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
3410 msgid "Port" | 3462 msgid "Port" |
3411 msgstr "_Port" | 3463 msgstr "_Port" |
3412 | 3464 |
3413 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3414 msgid "_User" | 3466 msgid "_User" |
3415 msgstr "_Utilisateur" | 3467 msgstr "_Utilisateur" |
3416 | 3468 |
3417 #: src/gtkprefs.c:1188 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3418 msgid "Pa_ssword" | 3470 msgid "Pa_ssword" |
3419 msgstr "_Mot de passe" | 3471 msgstr "_Mot de passe" |
3420 | 3472 |
3421 #: src/gtkprefs.c:1225 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1214 |
3422 msgid "Opera" | 3474 msgid "Opera" |
3423 msgstr "Opera" | 3475 msgstr "Opera" |
3424 | 3476 |
3425 #: src/gtkprefs.c:1226 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1215 |
3426 msgid "Netscape" | 3478 msgid "Netscape" |
3427 msgstr "Netscape" | 3479 msgstr "Netscape" |
3428 | 3480 |
3429 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3430 msgid "Mozilla" | 3482 msgid "Mozilla" |
3431 msgstr "Mozilla" | 3483 msgstr "Mozilla" |
3432 | 3484 |
3433 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3434 msgid "Konqueror" | 3486 msgid "Konqueror" |
3435 msgstr "Konqueror" | 3487 msgstr "Konqueror" |
3436 | 3488 |
3437 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3438 msgid "Galeon" | 3490 msgid "Galeon" |
3439 msgstr "Galeon" | 3491 msgstr "Galeon" |
3440 | 3492 |
3441 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3442 msgid "Manual" | 3494 msgid "Manual" |
3443 msgstr "Manuel" | 3495 msgstr "Manuel" |
3444 | 3496 |
3445 #: src/gtkprefs.c:1279 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3446 msgid "Browser Selection" | 3498 msgid "Browser Selection" |
3447 msgstr "Choix du navigateur" | 3499 msgstr "Choix du navigateur" |
3448 | 3500 |
3449 #: src/gtkprefs.c:1283 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3450 msgid "_Browser:" | 3502 msgid "_Browser:" |
3451 msgstr "_Navigateur :" | 3503 msgstr "_Navigateur :" |
3452 | 3504 |
3453 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3454 #, c-format | 3506 #, c-format |
3455 msgid "" | 3507 msgid "" |
3456 "_Manual:\n" | 3508 "_Manual:\n" |
3457 "(%s for URL)" | 3509 "(%s for URL)" |
3458 msgstr "" | 3510 msgstr "" |
3459 "_Manuel: _Manuel :\n" | 3511 "_Manuel: _Manuel :\n" |
3460 "(%s pour l'URL)" | 3512 "(%s pour l'URL)" |
3461 | 3513 |
3462 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3463 msgid "Browser Options" | 3515 msgid "Browser Options" |
3464 msgstr "Options du navigateur" | 3516 msgstr "Options du navigateur" |
3465 | 3517 |
3466 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3467 msgid "Open new _window by default" | 3519 msgid "Open new _window by default" |
3468 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" | 3520 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3469 | 3521 |
3470 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3471 msgid "Message Logs" | 3523 msgid "Message Logs" |
3472 msgstr "Archives de messages" | 3524 msgstr "Archives de messages" |
3473 | 3525 |
3474 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3475 msgid "_Log all instant messages" | 3527 msgid "_Log all instant messages" |
3476 msgstr "Archiver tous les _messages" | 3528 msgstr "Archiver tous les _messages" |
3477 | 3529 |
3478 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3479 msgid "Log all c_hats" | 3531 msgid "Log all c_hats" |
3480 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 3532 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
3481 | 3533 |
3482 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3483 msgid "Strip _HTML from logs" | 3535 msgid "Strip _HTML from logs" |
3484 msgstr "Enlever l'_HTML des archives" | 3536 msgstr "Enlever l'_HTML des archives" |
3485 | 3537 |
3486 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3487 msgid "System Logs" | 3539 msgid "System Logs" |
3488 msgstr "Archives du systême" | 3540 msgstr "Archives du systême" |
3489 | 3541 |
3490 #: src/gtkprefs.c:1339 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3491 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3543 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3492 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" | 3544 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" |
3493 | 3545 |
3494 #: src/gtkprefs.c:1341 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3495 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3547 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3496 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" | 3548 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" |
3497 | 3549 |
3498 #: src/gtkprefs.c:1343 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3499 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3551 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3500 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" | 3552 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" |
3501 | 3553 |
3502 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3503 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3555 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3504 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" | 3556 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" |
3505 | 3557 |
3506 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3507 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3559 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3508 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" | 3560 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" |
3509 | 3561 |
3510 #: src/gtkprefs.c:1390 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3511 msgid "Sound Options" | 3563 msgid "Sound Options" |
3512 msgstr "Options sonores" | 3564 msgstr "Options sonores" |
3513 | 3565 |
3514 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3515 msgid "_No sounds when you log in" | 3567 msgid "_No sounds when you log in" |
3516 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" | 3568 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" |
3517 | 3569 |
3518 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3519 msgid "_Sounds while away" | 3571 msgid "_Sounds while away" |
3520 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" | 3572 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" |
3521 | 3573 |
3522 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3523 msgid "Sound Method" | 3575 msgid "Sound Method" |
3524 msgstr "Sortie sonore" | 3576 msgstr "Sortie sonore" |
3525 | 3577 |
3526 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3527 msgid "_Method:" | 3579 msgid "_Method:" |
3528 msgstr "_Méthode :" | 3580 msgstr "_Méthode :" |
3529 | 3581 |
3530 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3531 msgid "Console beep" | 3583 msgid "Console beep" |
3532 msgstr "Bip de console" | 3584 msgstr "Bip de console" |
3533 | 3585 |
3534 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3535 msgid "Automatic" | 3587 msgid "Automatic" |
3536 msgstr "Automatique" | 3588 msgstr "Automatique" |
3537 | 3589 |
3538 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3539 msgid "Command" | 3591 msgid "Command" |
3540 msgstr "Commande" | 3592 msgstr "Commande" |
3541 | 3593 |
3542 #: src/gtkprefs.c:1419 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1408 |
3543 #, c-format | 3595 #, c-format |
3544 msgid "" | 3596 msgid "" |
3545 "Sound c_ommand:\n" | 3597 "Sound c_ommand:\n" |
3546 "(%s for filename)" | 3598 "(%s for filename)" |
3547 msgstr "" | 3599 msgstr "" |
3548 "_Commande à utiliser :\n" | 3600 "_Commande à utiliser :\n" |
3549 "(%s pour le nom de fichier)" | 3601 "(%s pour le nom de fichier)" |
3550 | 3602 |
3551 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3552 msgid "_Sending messages removes away status" | 3604 msgid "_Sending messages removes away status" |
3553 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" | 3605 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" |
3554 | 3606 |
3555 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3556 msgid "_Queue new messages when away" | 3608 msgid "_Queue new messages when away" |
3557 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 3609 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
3558 | 3610 |
3559 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3560 msgid "Auto-response" | 3612 msgid "Auto-response" |
3561 msgstr "Réponse automatique" | 3613 msgstr "Réponse automatique" |
3562 | 3614 |
3563 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3564 msgid "Seconds before _resending:" | 3616 msgid "Seconds before _resending:" |
3565 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" | 3617 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" |
3566 | 3618 |
3567 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3568 msgid "_Send auto-response" | 3620 msgid "_Send auto-response" |
3569 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 3621 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
3570 | 3622 |
3571 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3572 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3624 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3573 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 3625 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
3574 | 3626 |
3575 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3576 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3628 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3577 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" | 3629 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" |
3578 | 3630 |
3579 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3580 msgid "Idle _time reporting:" | 3632 msgid "Idle _time reporting:" |
3581 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 3633 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3582 | 3634 |
3583 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3584 msgid "Gaim usage" | 3636 msgid "Gaim usage" |
3585 msgstr "Utilisation de Gaim" | 3637 msgstr "Utilisation de Gaim" |
3586 | 3638 |
3587 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1494 |
3588 msgid "X usage" | 3640 msgid "X usage" |
3589 msgstr "Utilisation de X" | 3641 msgstr "Utilisation de X" |
3590 | 3642 |
3591 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3592 msgid "Windows usage" | 3644 msgid "Windows usage" |
3593 msgstr "Utilisation de Windows" | 3645 msgstr "Utilisation de Windows" |
3594 | 3646 |
3595 #: src/gtkprefs.c:1515 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3596 msgid "Auto-away" | 3648 msgid "Auto-away" |
3597 msgstr "Absence automatique" | 3649 msgstr "Absence automatique" |
3598 | 3650 |
3599 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3600 msgid "Set away _when idle" | 3652 msgid "Set away _when idle" |
3601 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 3653 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
3602 | 3654 |
3603 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3604 msgid "_Minutes before setting away:" | 3656 msgid "_Minutes before setting away:" |
3605 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 3657 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3606 | 3658 |
3607 #: src/gtkprefs.c:1525 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3608 msgid "Away m_essage:" | 3660 msgid "Away m_essage:" |
3609 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 3661 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
3610 | 3662 |
3611 #: src/gtkprefs.c:1587 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3612 #, c-format | 3664 #, c-format |
3613 msgid "" | 3665 msgid "" |
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3666 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3615 "\n" | 3667 "\n" |
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3668 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3621 "\n" | 3673 "\n" |
3622 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 3674 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
3623 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 3675 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
3624 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 3676 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
3625 | 3677 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3678 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3627 #, c-format | 3679 #, c-format |
3628 msgid "" | 3680 msgid "" |
3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3681 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3630 "\n" | 3682 "\n" |
3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3683 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3636 "\n" | 3688 "\n" |
3637 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 3689 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
3638 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 3690 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
3639 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 3691 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
3640 | 3692 |
3641 #: src/gtkprefs.c:1773 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1762 |
3642 msgid "Load" | 3694 msgid "Load" |
3643 msgstr "Charger" | 3695 msgstr "Charger" |
3644 | 3696 |
3645 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 |
3646 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3698 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
3647 msgid "Name" | 3699 msgid "Name" |
3648 msgstr "Nom" | 3700 msgstr "Nom" |
3649 | 3701 |
3650 #: src/gtkprefs.c:1827 | 3702 #: src/gtkprefs.c:1816 |
3651 msgid "Details" | 3703 msgid "Details" |
3652 msgstr "Détails" | 3704 msgstr "Détails" |
3653 | 3705 |
3654 #: src/gtkprefs.c:1954 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1943 |
3655 msgid "Sound Selection" | 3707 msgid "Sound Selection" |
3656 msgstr "Charger un son" | 3708 msgstr "Charger un son" |
3657 | 3709 |
3658 #: src/gtkprefs.c:2061 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2050 |
3659 msgid "Play" | 3711 msgid "Play" |
3660 msgstr "Jouer" | 3712 msgstr "Jouer" |
3661 | 3713 |
3662 #: src/gtkprefs.c:2068 | 3714 #: src/gtkprefs.c:2057 |
3663 msgid "Event" | 3715 msgid "Event" |
3664 msgstr "Événement" | 3716 msgstr "Événement" |
3665 | 3717 |
3666 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2080 |
3667 msgid "Reset" | 3719 msgid "Reset" |
3668 msgstr "Remise à zéro" | 3720 msgstr "Remise à zéro" |
3669 | 3721 |
3670 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2084 |
3671 msgid "Choose..." | 3723 msgid "Choose..." |
3672 msgstr "Choisir..." | 3724 msgstr "Choisir..." |
3673 | 3725 |
3674 #: src/gtkprefs.c:2229 | 3726 #: src/gtkprefs.c:2218 |
3675 msgid "_Edit" | 3727 msgid "_Edit" |
3676 msgstr "_Editer" | 3728 msgstr "_Editer" |
3677 | 3729 |
3678 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3730 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3679 msgid "Interface" | 3731 msgid "Interface" |
3680 msgstr "Interface" | 3732 msgstr "Interface" |
3681 | 3733 |
3682 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3734 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3683 msgid "Smiley Themes" | 3735 msgid "Smiley Themes" |
3684 msgstr "Thèmes des frimousses" | 3736 msgstr "Thèmes des frimousses" |
3685 | 3737 |
3686 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3687 msgid "Fonts" | 3739 msgid "Fonts" |
3688 msgstr "Polices" | 3740 msgstr "Polices" |
3689 | 3741 |
3690 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3691 msgid "Message Text" | 3743 msgid "Message Text" |
3692 msgstr "Texte du message" | 3744 msgstr "Texte du message" |
3693 | 3745 |
3694 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3695 msgid "Shortcuts" | 3747 msgid "Shortcuts" |
3696 msgstr "Raccourcis" | 3748 msgstr "Raccourcis" |
3697 | 3749 |
3698 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3750 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3699 msgid "IMs" | 3751 msgid "IMs" |
3700 msgstr "Messages" | 3752 msgstr "Messages" |
3701 | 3753 |
3702 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3703 msgid "Proxy" | 3755 msgid "Proxy" |
3704 msgstr "Proxy" | 3756 msgstr "Proxy" |
3705 | 3757 |
3706 #. We use the registered default browser in windows | 3758 #. We use the registered default browser in windows |
3707 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3759 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3708 msgid "Browser" | 3760 msgid "Browser" |
3709 msgstr "Navigateur" | 3761 msgstr "Navigateur" |
3710 | 3762 |
3711 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3763 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3712 msgid "Logging" | 3764 msgid "Logging" |
3713 msgstr "Enregistrement" | 3765 msgstr "Enregistrement" |
3714 | 3766 |
3715 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3767 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3716 msgid "Sounds" | 3768 msgid "Sounds" |
3717 msgstr "Sons" | 3769 msgstr "Sons" |
3718 | 3770 |
3719 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3771 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3720 msgid "Sound Events" | 3772 msgid "Sound Events" |
3721 msgstr "Événements sonores" | 3773 msgstr "Événements sonores" |
3722 | 3774 |
3723 #: src/gtkprefs.c:2282 | 3775 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3724 msgid "Away / Idle" | 3776 msgid "Away / Idle" |
3725 msgstr "Absence/inactivité" | 3777 msgstr "Absence/inactivité" |
3726 | 3778 |
3727 #: src/gtkprefs.c:2283 | 3779 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3728 msgid "Away Messages" | 3780 msgid "Away Messages" |
3729 msgstr "Messages d'absence" | 3781 msgstr "Messages d'absence" |
3730 | 3782 |
3731 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3783 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3732 msgid "Plugins" | 3784 msgid "Plugins" |
3733 msgstr "Plugins" | 3785 msgstr "Plugins" |
3734 | 3786 |
3735 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3787 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3736 msgid "Allow all users to contact me" | 3788 msgid "Allow all users to contact me" |
4088 | 4140 |
4089 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4141 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4090 msgid "Slightly less boring default" | 4142 msgid "Slightly less boring default" |
4091 msgstr "défaut peu original" | 4143 msgstr "défaut peu original" |
4092 | 4144 |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4094 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4146 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4095 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4147 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4096 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4148 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
4097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
4098 msgid "Available" | 4150 msgid "Available" |
4104 | 4156 |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4106 msgid "Away for friends only" | 4158 msgid "Away for friends only" |
4107 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4159 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4108 | 4160 |
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4110 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 4162 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
4111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4114 msgid "Invisible" | 4166 msgid "Invisible" |
4115 msgstr "Invisible" | 4167 msgstr "Invisible" |
4116 | 4168 |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4225 | 4277 |
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4227 msgid "Active" | 4279 msgid "Active" |
4228 msgstr "Actif" | 4280 msgstr "Actif" |
4229 | 4281 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
4231 msgid "UIN" | 4283 msgid "UIN" |
4232 msgstr "UIN" | 4284 msgstr "UIN" |
4233 | 4285 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4235 msgid "First name" | 4287 msgid "First name" |
4236 msgstr "Prénom" | 4288 msgstr "Prénom" |
4237 | 4289 |
4238 #. Last Name | 4290 #. Last Name |
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 |
4241 msgid "Last Name" | 4293 msgid "Last Name" |
4242 msgstr "Nom" | 4294 msgstr "Nom" |
4243 | 4295 |
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4245 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 4297 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
4246 msgid "Nick" | 4298 msgid "Nick" |
4247 msgstr "Pseudonyme" | 4299 msgstr "Pseudonyme" |
4248 | 4300 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4250 msgid "Birth year" | 4302 msgid "Birth year" |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4255 msgid "Sex" | 4307 msgid "Sex" |
4256 msgstr "Sexe" | 4308 msgstr "Sexe" |
4257 | 4309 |
4258 #. City | 4310 #. City |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
4261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4262 msgid "City" | 4314 msgid "City" |
4263 msgstr "Localité" | 4315 msgstr "Localité" |
4264 | 4316 |
4265 #. res[0] == username | 4317 #. res[0] == username |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4267 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4319 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 4320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
4269 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4321 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4272 msgid "Buddy Information" | 4324 msgid "Buddy Information" |
4273 msgstr "Informations sur le contact" | 4325 msgstr "Informations sur le contact" |
4368 | 4420 |
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4370 msgid "Directory Search" | 4422 msgid "Directory Search" |
4371 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4423 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4372 | 4424 |
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4375 msgid "Change Password" | 4427 msgid "Change Password" |
4376 msgstr "Changer de mot de passe" | 4428 msgstr "Changer de mot de passe" |
4377 | 4429 |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4379 msgid "Import Buddy List from Server" | 4431 msgid "Import Buddy List from Server" |
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4420 #, c-format | 4472 #, c-format |
4421 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4473 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4422 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4474 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4423 | 4475 |
4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | 4476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4425 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | 4477 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4426 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 4478 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
4427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
4428 msgid "Authorize" | 4480 msgid "Authorize" |
4429 msgstr "Autoriser" | 4481 msgstr "Autoriser" |
4430 | 4482 |
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | 4483 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4432 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | 4484 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 |
4433 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 4485 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 4486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
4435 msgid "Deny" | 4487 msgid "Deny" |
4436 msgstr "Refuser" | 4488 msgstr "Refuser" |
4437 | 4489 |
4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4490 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4439 msgid "Send message through server" | 4491 msgid "Send message through server" |
4510 | 4562 |
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4563 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4512 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4564 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4513 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 4565 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
4514 | 4566 |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4516 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4517 #, c-format | 4568 #, c-format |
4518 msgid "Signon: %s" | 4569 msgid "Signon: %s" |
4519 msgstr "Connexion : %s" | 4570 msgstr "Connexion : %s" |
4520 | 4571 |
4521 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4529 #. *< dependencies | 4580 #. *< dependencies |
4530 #. *< priority | 4581 #. *< priority |
4531 #. *< id | 4582 #. *< id |
4532 #. *< name | 4583 #. *< name |
4533 #. *< version | 4584 #. *< version |
4534 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | 4585 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
4535 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4586 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4536 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 4587 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
4537 | 4588 |
4538 #. * summary | 4589 #. * summary |
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | 4590 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4540 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4591 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4541 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 4592 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
4542 | 4593 |
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4594 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4545 msgid "Server" | 4596 msgid "Server" |
4546 msgstr "Serveur" | 4597 msgstr "Serveur" |
4547 | 4598 |
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 4599 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4549 msgid "Encoding" | 4600 msgid "Encoding" |
4550 msgstr "Codage" | 4601 msgstr "Codage" |
4602 | |
4603 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | |
4605 msgid "Username" | |
4606 msgstr "Utilisateur" | |
4551 | 4607 |
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4553 msgid "Bad mode" | 4609 msgid "Bad mode" |
4554 msgstr "Mauvais mode" | 4610 msgstr "Mauvais mode" |
4555 | 4611 |
4567 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4623 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4568 | 4624 |
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4570 msgid " <i>(identified)</i>" | 4626 msgid " <i>(identified)</i>" |
4571 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 4627 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
4572 | |
4573 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | |
4574 msgid "Username" | |
4575 msgstr "Utilisateur" | |
4576 | 4628 |
4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
4578 msgid "Realname" | 4630 msgid "Realname" |
4579 msgstr "Nom réel" | 4631 msgstr "Nom réel" |
4580 | 4632 |
4723 | 4775 |
4724 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4776 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4725 msgid "Disconnected" | 4777 msgid "Disconnected" |
4726 msgstr "Déconnecté" | 4778 msgstr "Déconnecté" |
4727 | 4779 |
4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4729 msgid "Server requires SSL for login" | 4781 msgid "Server requires SSL for login" |
4730 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" | 4782 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" |
4731 | 4783 |
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 |
4734 msgid "Invalid response from server" | 4786 msgid "Invalid response from server" |
4735 msgstr "Réponse invalide du serveur" | 4787 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
4736 | 4788 |
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | 4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
4738 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4790 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4739 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" | 4791 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" |
4740 | 4792 |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | 4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
4742 msgid "Invalid challenge from server" | 4794 msgid "Invalid challenge from server" |
4743 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" | 4795 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" |
4744 | 4796 |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | 4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
4746 msgid "Bad Protocol" | 4798 msgid "Bad Protocol" |
4747 msgstr "Mauvais protocole" | 4799 msgstr "Mauvais protocole" |
4748 | 4800 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 |
4750 msgid "Encryption Required" | 4802 msgid "Encryption Required" |
4751 msgstr "Cryptage nécessaire" | 4803 msgstr "Cryptage nécessaire" |
4752 | 4804 |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
4754 msgid "Invalid authzid" | 4806 msgid "Invalid authzid" |
4755 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" | 4807 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" |
4756 | 4808 |
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
4758 msgid "Invalid Mechanism" | 4810 msgid "Invalid Mechanism" |
4759 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide" | 4811 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide" |
4760 | 4812 |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | 4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 |
4762 msgid "Invalid Realm" | 4814 msgid "Invalid Realm" |
4763 msgstr "Domaine d'authentification invalide" | 4815 msgstr "Domaine d'authentification invalide" |
4764 | 4816 |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | 4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
4766 msgid "Mechanism Too Weak" | 4818 msgid "Mechanism Too Weak" |
4767 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" | 4819 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" |
4768 | 4820 |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
4770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 4823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
4772 msgid "Not Authorized" | 4824 msgid "Not Authorized" |
4773 msgstr "Non autorisé" | 4825 msgstr "Non autorisé" |
4774 | 4826 |
4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | 4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4776 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4828 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4777 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | 4829 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" |
4778 | 4830 |
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
4780 msgid "Authentication Failure" | 4832 msgid "Authentication Failure" |
4781 msgstr "Échec de l'authentification" | 4833 msgstr "Échec de l'authentification" |
4782 | 4834 |
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
4784 msgid "Full Name" | 4836 msgid "Full Name" |
4785 msgstr "Nom complet" | 4837 msgstr "Nom complet" |
4786 | 4838 |
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4788 msgid "Family Name" | 4840 msgid "Family Name" |
4789 msgstr "Nom de famille" | 4841 msgstr "Nom de famille" |
4790 | 4842 |
4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
4792 msgid "Given Name" | 4844 msgid "Given Name" |
4793 msgstr "Nom usuel" | 4845 msgstr "Nom usuel" |
4794 | 4846 |
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
4797 msgid "Nickname" | 4849 msgid "Nickname" |
4798 msgstr "Pseudonyme" | 4850 msgstr "Pseudonyme" |
4799 | 4851 |
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4801 msgid "Street Address" | 4853 msgid "Street Address" |
4802 msgstr "Adresse" | 4854 msgstr "Adresse" |
4803 | 4855 |
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4805 msgid "Extended Address" | 4857 msgid "Extended Address" |
4806 msgstr "Adresse (suite)" | 4858 msgstr "Adresse (suite)" |
4807 | 4859 |
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4809 msgid "Locality" | 4861 msgid "Locality" |
4810 msgstr "Localité" | 4862 msgstr "Localité" |
4811 | 4863 |
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
4813 msgid "Region" | 4865 msgid "Region" |
4814 msgstr "Région" | 4866 msgstr "Région" |
4815 | 4867 |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | 4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4818 msgid "Postal Code" | 4870 msgid "Postal Code" |
4819 msgstr "Code postal" | 4871 msgstr "Code postal" |
4820 | 4872 |
4821 #. Country | 4873 #. Country |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
4823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4824 msgid "Country" | 4876 msgid "Country" |
4825 msgstr "Pays" | 4877 msgstr "Pays" |
4826 | 4878 |
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 |
4829 msgid "Telephone" | 4881 msgid "Telephone" |
4830 msgstr "Téléphone" | 4882 msgstr "Téléphone" |
4831 | 4883 |
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
4834 msgid "Email" | 4886 msgid "Email" |
4835 msgstr "Email" | 4887 msgstr "Email" |
4836 | 4888 |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
4838 msgid "Organization Name" | 4890 msgid "Organization Name" |
4839 msgstr "Organisation" | 4891 msgstr "Organisation" |
4840 | 4892 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
4842 msgid "Organization Unit" | 4894 msgid "Organization Unit" |
4843 msgstr "Service" | 4895 msgstr "Service" |
4844 | 4896 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 |
4846 msgid "Title" | 4898 msgid "Title" |
4847 msgstr "Titre" | 4899 msgstr "Titre" |
4848 | 4900 |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
4850 msgid "Role" | 4902 msgid "Role" |
4851 msgstr "Rôle" | 4903 msgstr "Rôle" |
4852 | 4904 |
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
4855 msgid "Birthday" | 4907 msgid "Birthday" |
4856 msgstr "Date de naissance" | 4908 msgstr "Date de naissance" |
4857 | 4909 |
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
4859 msgid "Edit Jabber vCard" | 4911 msgid "Edit Jabber vCard" |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4871 msgid "Jabber ID" | 4923 msgid "Jabber ID" |
4872 msgstr "Identifiant Jabber" | 4924 msgstr "Identifiant Jabber" |
4873 | 4925 |
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 |
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4877 msgid "Status" | 4929 msgid "Status" |
4878 msgstr "État" | 4930 msgstr "État" |
4879 | 4931 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
4881 msgid "Resource" | 4933 msgid "Resource" |
4882 msgstr "Ressource" | 4934 msgstr "Ressource" |
4883 | 4935 |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
4885 msgid "Middle Name" | 4937 msgid "Middle Name" |
4886 msgstr "Deuxième prénom" | 4938 msgstr "Deuxième prénom" |
4887 | 4939 |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
4890 msgid "Address" | 4942 msgid "Address" |
4891 msgstr "Adresse" | 4943 msgstr "Adresse" |
4892 | 4944 |
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4894 msgid "P.O. Box" | 4946 msgid "P.O. Box" |
4895 msgstr "Boîte postale" | 4947 msgstr "Boîte postale" |
4896 | 4948 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
4898 msgid "Photo" | 4950 msgid "Photo" |
4899 msgstr "Photo" | 4951 msgstr "Photo" |
4900 | 4952 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
4902 msgid "Logo" | 4954 msgid "Logo" |
4903 msgstr "Logo" | 4955 msgstr "Logo" |
4904 | 4956 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 |
4906 msgid "Jabber Profile" | 4958 msgid "Jabber Profile" |
4907 msgstr "Profil Jabber" | 4959 msgstr "Profil Jabber" |
4908 | 4960 |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 |
4910 msgid "Un-hide From" | 4962 msgid "Un-hide From" |
4911 msgstr "Se montrer à" | 4963 msgstr "Se montrer à" |
4912 | 4964 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 |
4914 msgid "Temporarily Hide From" | 4966 msgid "Temporarily Hide From" |
4915 msgstr "Se cacher de" | 4967 msgstr "Se cacher de" |
4916 | 4968 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | 4969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 |
4918 msgid "Cancel Presence Notification" | 4970 msgid "Cancel Presence Notification" |
4919 msgstr "Annuler la notification de présence" | 4971 msgstr "Annuler la notification de présence" |
4920 | 4972 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | 4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 |
4922 msgid "Re-request authorization" | 4974 msgid "(Re-)Request authorization" |
4923 msgstr "Redemander autorisation" | 4975 msgstr "(Re-)Demander autorisation" |
4924 | 4976 |
4925 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 |
4978 msgid "Unsubscribe" | |
4979 msgstr "Désinscription" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4926 msgid "Room:" | 4982 msgid "Room:" |
4927 msgstr "Salle :" | 4983 msgstr "Salle :" |
4928 | 4984 |
4929 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | 4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
4930 msgid "Server:" | 4986 msgid "Server:" |
4931 msgstr "Serveur :" | 4987 msgstr "Serveur :" |
4932 | 4988 |
4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | 4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4934 msgid "Handle:" | 4990 msgid "Handle:" |
4935 msgstr "Gestionnaire :" | 4991 msgstr "Gestionnaire :" |
4936 | 4992 |
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | 4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 |
4994 #, c-format | |
4995 msgid "%s is not a valid room name" | |
4996 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
4999 msgid "Invalid Room Name" | |
5000 msgstr "Nom de salon invalide" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | |
5003 #, c-format | |
5004 msgid "%s is not a valid server name" | |
5005 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | |
5008 msgid "Invalid Server Name" | |
5009 msgstr "Nom de serveur invalide" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | |
5012 #, c-format | |
5013 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5014 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | |
5017 msgid "Invalid Room Handle" | |
5018 msgstr "Identifiant de salon invalide" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 | |
4938 msgid "Error initializing session" | 5021 msgid "Error initializing session" |
4939 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | 5022 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" |
4940 | 5023 |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4942 msgid "Bad Format" | 5025 msgid "Bad Format" |
4943 msgstr "Mauvais format" | 5026 msgstr "Mauvais format" |
4944 | 5027 |
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4946 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5029 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4947 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | 5030 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" |
4948 | 5031 |
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
4950 msgid "Resource Conflict" | 5033 msgid "Resource Conflict" |
4951 msgstr "Conflit de resource" | 5034 msgstr "Conflit de resource" |
4952 | 5035 |
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 |
4954 msgid "Connection Timeout" | 5037 msgid "Connection Timeout" |
4955 msgstr "Connexion morte" | 5038 msgstr "Connexion morte" |
4956 | 5039 |
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 |
4958 msgid "Host Gone" | 5041 msgid "Host Gone" |
4959 msgstr "Hôte perdu" | 5042 msgstr "Hôte perdu" |
4960 | 5043 |
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 |
4962 msgid "Host Unknown" | 5045 msgid "Host Unknown" |
4963 msgstr "Hôte inconnu" | 5046 msgstr "Hôte inconnu" |
4964 | 5047 |
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 |
4966 msgid "Improper Addressing" | 5049 msgid "Improper Addressing" |
4967 msgstr "Adresse invalide" | 5050 msgstr "Adresse invalide" |
4968 | 5051 |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 |
4970 msgid "Internal Server Error" | 5053 msgid "Internal Server Error" |
4971 msgstr "Erreur interne du serveur" | 5054 msgstr "Erreur interne du serveur" |
4972 | 5055 |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4974 msgid "Invalid ID" | 5057 msgid "Invalid ID" |
4975 msgstr "Identifiant invalide" | 5058 msgstr "Identifiant invalide" |
4976 | 5059 |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
4978 msgid "Invalid Namespace" | 5061 msgid "Invalid Namespace" |
4979 msgstr "Nom de domaine invalide" | 5062 msgstr "Nom de domaine invalide" |
4980 | 5063 |
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | 5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4982 msgid "Invalid XML" | 5065 msgid "Invalid XML" |
4983 msgstr "XML invalide" | 5066 msgstr "XML invalide" |
4984 | 5067 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
4986 msgid "Non-matching Hosts" | 5069 msgid "Non-matching Hosts" |
4987 msgstr "Hôtes non correspondants" | 5070 msgstr "Hôtes non correspondants" |
4988 | 5071 |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
4990 msgid "Policy Violation" | 5073 msgid "Policy Violation" |
4991 msgstr "Violation des règles" | 5074 msgstr "Violation des règles" |
4992 | 5075 |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
4994 msgid "Remote Connection Failed" | 5077 msgid "Remote Connection Failed" |
4995 msgstr "Échec de la connexion à distance" | 5078 msgstr "Échec de la connexion à distance" |
4996 | 5079 |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
4998 msgid "Resource Constraint" | 5081 msgid "Resource Constraint" |
4999 msgstr "Limitation sur la resource" | 5082 msgstr "Limitation sur la resource" |
5000 | 5083 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
5002 msgid "Restricted XML" | 5085 msgid "Restricted XML" |
5003 msgstr "XML restreint" | 5086 msgstr "XML restreint" |
5004 | 5087 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
5006 msgid "See Other Host" | 5089 msgid "See Other Host" |
5007 msgstr "Voir l'autre hôte" | 5090 msgstr "Voir l'autre hôte" |
5008 | 5091 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
5010 msgid "System Shutdown" | 5093 msgid "System Shutdown" |
5011 msgstr "Arrêt du systême" | 5094 msgstr "Arrêt du systême" |
5012 | 5095 |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5014 msgid "Undefined Condition" | 5097 msgid "Undefined Condition" |
5015 msgstr "Condition non définie" | 5098 msgstr "Condition non définie" |
5016 | 5099 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
5018 msgid "Unsupported Condition" | 5101 msgid "Unsupported Condition" |
5019 msgstr "Condition non supportée" | 5102 msgstr "Condition non supportée" |
5020 | 5103 |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
5022 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5105 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5023 msgstr "Type de strophe non supporté" | 5106 msgstr "Type de strophe non supporté" |
5024 | 5107 |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5026 msgid "Unsupported Version" | 5109 msgid "Unsupported Version" |
5027 msgstr "Version non supportée" | 5110 msgstr "Version non supportée" |
5028 | 5111 |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
5030 msgid "XML Not Well Formed" | 5113 msgid "XML Not Well Formed" |
5031 msgstr "XML mal formé" | 5114 msgstr "XML mal formé" |
5032 | 5115 |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
5034 msgid "Stream Error" | 5117 msgid "Stream Error" |
5035 msgstr "Erreur dans le flux" | 5118 msgstr "Erreur dans le flux" |
5036 | 5119 |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | 5121 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | 5124 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 |
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | 5126 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 |
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | 5127 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | 5128 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 |
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | 5129 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 |
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 5130 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | 5131 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | 5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 |
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5133 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5051 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5134 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 |
5052 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | 5135 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | 5136 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 |
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 |
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 |
5139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
5056 msgid "Write error" | 5140 msgid "Write error" |
5057 msgstr "Erreur d'écriture" | 5141 msgstr "Erreur d'écriture" |
5058 | 5142 |
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
5060 msgid "Read Error" | 5144 msgid "Read Error" |
5061 msgstr "Erreur de lecture" | 5145 msgstr "Erreur de lecture" |
5062 | 5146 |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5148 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5149 msgstr "Identifiant Jabber invalide" | |
5150 | |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5065 msgid "Unable to create socket" | 5153 msgid "Unable to create socket" |
5066 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5154 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5067 | 5155 |
5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
5069 #, c-format | 5157 #, c-format |
5070 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5158 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5071 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | 5159 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
5072 | 5160 |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
5074 msgid "Registration Successful" | 5162 msgid "Registration Successful" |
5075 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 5163 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
5076 | 5164 |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
5078 msgid "Unknown Error" | 5166 msgid "Unknown Error" |
5079 msgstr "Erreur inconnue" | 5167 msgstr "Erreur inconnue" |
5080 | 5168 |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
5082 #, c-format | 5170 #, c-format |
5083 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5171 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5084 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" | 5172 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" |
5085 | 5173 |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5087 msgid "Registration Failed" | 5175 msgid "Registration Failed" |
5088 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5176 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5089 | 5177 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 |
5091 msgid "Already Registered" | 5179 msgid "Already Registered" |
5092 msgstr "Déjà enregistré" | 5180 msgstr "Déjà enregistré" |
5093 | 5181 |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
5095 msgid "Password" | 5183 msgid "Password" |
5096 msgstr "Mot de passe" | 5184 msgstr "Mot de passe" |
5097 | 5185 |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
5099 msgid "E-Mail" | 5187 msgid "E-Mail" |
5100 msgstr "Email" | 5188 msgstr "Email" |
5101 | 5189 |
5102 #. First Name | 5190 #. First Name |
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5192 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5105 msgid "First Name" | 5193 msgid "First Name" |
5106 msgstr "Prénom" | 5194 msgstr "Prénom" |
5107 | 5195 |
5108 #. State | 5196 #. State |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 |
5111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5112 msgid "State" | 5200 msgid "State" |
5113 msgstr "État" | 5201 msgstr "État" |
5114 | 5202 |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
5116 msgid "Phone" | 5204 msgid "Phone" |
5117 msgstr "Téléphone" | 5205 msgstr "Téléphone" |
5118 | 5206 |
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 |
5120 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5208 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5121 msgstr "" | 5209 msgstr "" |
5122 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | 5210 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " |
5123 "compte" | 5211 "compte" |
5124 | 5212 |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5126 msgid "Register New Jabber Account" | 5214 msgid "Register New Jabber Account" |
5127 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | 5215 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" |
5128 | 5216 |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5218 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 |
5220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5132 msgid "Connecting" | 5221 msgid "Connecting" |
5133 msgstr "Connexion en cours" | 5222 msgstr "Connexion en cours" |
5134 | 5223 |
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
5136 msgid "Initializing Stream" | 5225 msgid "Initializing Stream" |
5137 msgstr "Initialisation du flux" | 5226 msgstr "Initialisation du flux" |
5138 | 5227 |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5140 msgid "Authenticating" | 5229 msgid "Authenticating" |
5141 msgstr "Authentification" | 5230 msgstr "Authentification" |
5142 | 5231 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
5144 msgid "Re-initializing Stream" | 5233 msgid "Re-initializing Stream" |
5145 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5234 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5146 | 5235 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5148 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
5149 msgid "Error" | 5238 msgid "Error" |
5150 msgstr "Erreur" | 5239 msgstr "Erreur" |
5151 | 5240 |
5152 # Repris du fr.po de gabber | 5241 # Repris du fr.po de gabber |
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5154 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | 5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5155 msgid "Chatty" | 5244 msgid "Chatty" |
5156 msgstr "Bavard" | 5245 msgstr "Bavard" |
5157 | 5246 |
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | 5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5160 msgid "Extended Away" | 5249 msgid "Extended Away" |
5161 msgstr "Longue absence" | 5250 msgstr "Longue absence" |
5162 | 5251 |
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5164 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 5253 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
5166 msgid "Do Not Disturb" | 5255 msgid "Do Not Disturb" |
5167 msgstr "Ne pas déranger" | 5256 msgstr "Ne pas déranger" |
5168 | 5257 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
5170 msgid "Password Changed" | 5259 msgid "Password Changed" |
5171 msgstr "Mot de passe changé" | 5260 msgstr "Mot de passe changé" |
5172 | 5261 |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
5174 msgid "Your password has been changed." | 5263 msgid "Your password has been changed." |
5175 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | 5264 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
5176 | 5265 |
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5178 #, c-format | 5267 #, c-format |
5179 msgid "Error changing password: %s" | 5268 msgid "Error changing password: %s" |
5180 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" | 5269 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" |
5181 | 5270 |
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
5183 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5272 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5184 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe" | 5273 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe" |
5185 | 5274 |
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5187 msgid "Password (again)" | 5276 msgid "Password (again)" |
5188 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 5277 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
5189 | 5278 |
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
5191 msgid "Change Jabber Password" | 5280 msgid "Change Jabber Password" |
5192 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | 5281 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
5193 | 5282 |
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
5195 msgid "Please enter your new password" | 5284 msgid "Please enter your new password" |
5196 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 5285 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
5197 | 5286 |
5198 #. *< api_version | 5287 #. *< api_version |
5199 #. *< type | 5288 #. *< type |
5203 #. *< priority | 5292 #. *< priority |
5204 #. *< id | 5293 #. *< id |
5205 #. *< name | 5294 #. *< name |
5206 #. *< version | 5295 #. *< version |
5207 #. * summary | 5296 #. * summary |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
5209 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5298 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5210 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 5299 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
5211 | 5300 |
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
5213 msgid "Force Old SSL" | 5302 msgid "Force Old SSL" |
5214 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 5303 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
5215 | 5304 |
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
5217 msgid "Connect server" | 5306 msgid "Connect server" |
5218 msgstr "Connexion au serveur" | 5307 msgstr "Connexion au serveur" |
5219 | 5308 |
5220 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | 5309 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5221 #, c-format | 5310 #, c-format |
5222 msgid "Message from %s" | 5311 msgid "Message from %s" |
5223 msgstr "Message de %s" | 5312 msgstr "Message de %s" |
5224 | 5313 |
5225 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 5314 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
5226 #, c-format | 5315 #, c-format |
5227 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5316 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5228 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | 5317 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" |
5229 | 5318 |
5230 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | 5319 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5231 msgid "Jabber Message Error" | 5320 msgid "Jabber Message Error" |
5232 msgstr "Erreur message Jabber" | 5321 msgstr "Erreur message Jabber" |
5233 | 5322 |
5234 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | 5323 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
5235 #, c-format | 5324 #, c-format |
5236 msgid " (Code %s)" | 5325 msgid " (Code %s)" |
5237 msgstr " (Code %s)" | 5326 msgstr " (Code %s)" |
5238 | 5327 |
5239 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5328 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5240 msgid "XML Parse error" | 5329 msgid "XML Parse error" |
5241 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 5330 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
5242 | 5331 |
5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | 5332 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
5244 #, c-format | 5333 #, c-format |
5245 msgid "%s (Code %s)" | 5334 msgid "%s (Code %s)" |
5246 msgstr "%s (Code %s)" | 5335 msgstr "%s (Code %s)" |
5247 | 5336 |
5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | 5337 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
5249 msgid "Unknown Error in presence" | 5338 msgid "Unknown Error in presence" |
5250 msgstr "Erreur inconnue" | 5339 msgstr "Erreur inconnue" |
5251 | 5340 |
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | 5341 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5253 #, c-format | 5342 #, c-format |
5254 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5343 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5255 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 5344 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
5256 | 5345 |
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | 5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
5347 msgid "Unknown error" | |
5348 msgstr "Erreur inconnue" | |
5349 | |
5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
5258 msgid "Unable to join chat" | 5351 msgid "Unable to join chat" |
5259 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 5352 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
5260 | 5353 |
5261 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5262 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 5355 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
5263 msgid "Unable to request USR\n" | 5356 msgid "Unable to request USR\n" |
5264 msgstr "Impossible de demander USR\n" | 5357 msgstr "Impossible de demander USR\n" |
5265 | 5358 |
5266 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5267 msgid "Unable to login using MD5" | 5360 msgid "Unable to login using MD5" |
5277 | 5370 |
5278 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5279 msgid "Protocol version not supported" | 5372 msgid "Protocol version not supported" |
5280 msgstr "Version du protocole non supportée" | 5373 msgstr "Version du protocole non supportée" |
5281 | 5374 |
5282 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | 5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
5283 msgid "Unable to request CVR\n" | 5376 msgid "Unable to request CVR\n" |
5284 msgstr "Impossible de demander CVR\n" | 5377 msgstr "Impossible de demander CVR\n" |
5285 | 5378 |
5286 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | 5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
5287 msgid "Unable to request INF\n" | 5380 msgid "Unable to request INF\n" |
5288 msgstr "Impossible de demander INF\n" | 5381 msgstr "Impossible de demander INF\n" |
5289 | 5382 |
5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | 5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
5291 msgid "Got invalid XFR" | 5384 msgid "Got invalid XFR" |
5292 msgstr "Réception de XFR invalide" | 5385 msgstr "Réception de XFR invalide" |
5293 | 5386 |
5294 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5387 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5295 msgid "Unable to transfer" | 5388 msgid "Unable to transfer" |
5297 | 5390 |
5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5391 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5299 msgid "Unable to parse message." | 5392 msgid "Unable to parse message." |
5300 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | 5393 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
5301 | 5394 |
5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | 5395 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5396 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5304 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5397 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
5306 msgid "Unable to connect" | 5399 msgid "Unable to connect" |
5307 msgstr "Impossible de se connecter" | 5400 msgstr "Impossible de se connecter" |
5308 | 5401 |
5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | 5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5310 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | 5403 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 |
5311 msgid "Unable to write to server" | 5404 msgid "Unable to write to server" |
5312 msgstr "Impossible de parler au server" | 5405 msgstr "Impossible de parler au server" |
5313 | 5406 |
5314 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | 5407 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
5315 msgid "Syncing with server" | 5408 msgid "Syncing with server" |
5316 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | 5409 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
5317 | 5410 |
5318 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | 5411 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
5319 msgid "Error reading from server" | 5412 msgid "Error reading from server" |
5320 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" | 5413 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
5321 | 5414 |
5322 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5415 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5323 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5416 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5409 | 5502 |
5410 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5503 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5411 msgid "Too many hits to a FND" | 5504 msgid "Too many hits to a FND" |
5412 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 5505 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
5413 | 5506 |
5414 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5507 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5415 msgid "Not logged in" | 5508 msgid "Not logged in" |
5416 msgstr "Non connecté" | 5509 msgstr "Non connecté" |
5417 | 5510 |
5418 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5511 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5419 msgid "Internal server error" | 5512 msgid "Internal server error" |
5462 | 5555 |
5463 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5556 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5464 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5557 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5465 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" | 5558 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" |
5466 | 5559 |
5467 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | 5560 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5468 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | 5561 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 |
5469 msgid "Unable to write" | 5562 msgid "Unable to write" |
5470 msgstr "Impossible d'écrire" | 5563 msgstr "Impossible d'écrire" |
5471 | 5564 |
5472 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5565 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5473 msgid "Session overload" | 5566 msgid "Session overload" |
5495 | 5588 |
5496 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5589 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5497 msgid "Server too busy" | 5590 msgid "Server too busy" |
5498 msgstr "Serveur occupé" | 5591 msgstr "Serveur occupé" |
5499 | 5592 |
5500 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 5593 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
5501 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5594 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5502 msgid "Authentication failed" | 5595 msgid "Authentication failed" |
5503 msgstr "Échec de l'authentification" | 5596 msgstr "Échec de l'authentification" |
5504 | 5597 |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5598 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5578 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
5579 #, c-format | 5672 #, c-format |
5580 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5673 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5581 msgstr "<b>Status :</b> %s" | 5674 msgstr "<b>Status :</b> %s" |
5582 | 5675 |
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
5584 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5677 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5585 msgid "Away From Computer" | 5678 msgid "Away From Computer" |
5586 msgstr "Absent" | 5679 msgstr "Absent" |
5587 | 5680 |
5588 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
5589 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5682 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5591 msgid "Be Right Back" | 5684 msgid "Be Right Back" |
5592 msgstr "Revient de suite" | 5685 msgstr "Revient de suite" |
5593 | 5686 |
5594 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
5595 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5688 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5597 msgid "Busy" | 5690 msgid "Busy" |
5598 msgstr "Occupé" | 5691 msgstr "Occupé" |
5599 | 5692 |
5600 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
5601 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5694 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5603 msgid "On The Phone" | 5696 msgid "On The Phone" |
5604 msgstr "Au téléphone" | 5697 msgstr "Au téléphone" |
5605 | 5698 |
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
5607 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5700 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5609 msgid "Out To Lunch" | 5702 msgid "Out To Lunch" |
5610 msgstr "Parti manger" | 5703 msgstr "Parti manger" |
5611 | 5704 |
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
5613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5614 msgid "Hidden" | 5707 msgid "Hidden" |
5615 msgstr "Caché" | 5708 msgstr "Caché" |
5616 | 5709 |
5617 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5710 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5644 | 5737 |
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5646 msgid "Initiate Chat" | 5739 msgid "Initiate Chat" |
5647 msgstr "Lancer une discussion" | 5740 msgstr "Lancer une discussion" |
5648 | 5741 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5743 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5744 msgstr "Le support de SSL est nécessaire à MSN. Veuillez l'installer." | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
5650 #, c-format | 5747 #, c-format |
5651 msgid "" | 5748 msgid "" |
5652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5749 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5653 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5750 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5654 msgstr "" | 5751 msgstr "" |
5655 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 5752 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
5656 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | 5753 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " |
5657 "modifiée." | 5754 "modifiée." |
5658 | 5755 |
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
5660 msgid "Invalid MSN screenname" | 5757 msgid "Invalid MSN screenname" |
5661 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 5758 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
5662 | 5759 |
5663 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
5664 #, c-format | 5761 #, c-format |
5665 msgid "" | 5762 msgid "" |
5666 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5763 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5667 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5764 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5668 msgstr "" | 5765 msgstr "" |
5669 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 5766 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
5670 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " | 5767 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " |
5671 "modifiée." | 5768 "modifiée." |
5672 | 5769 |
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5674 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5771 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5675 msgstr "" | 5772 msgstr "" |
5676 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | 5773 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" |
5677 | 5774 |
5678 #. Age | 5775 #. Age |
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
5681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
5682 msgid "Age" | 5779 msgid "Age" |
5683 msgstr "Âge" | 5780 msgstr "Âge" |
5684 | 5781 |
5685 #. Gender | 5782 #. Gender |
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
5687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
5688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5689 msgid "Gender" | 5786 msgid "Gender" |
5690 msgstr "Genre" | 5787 msgstr "Genre" |
5691 | 5788 |
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5693 msgid "Marital Status" | 5790 msgid "Marital Status" |
5694 msgstr "Status marital" | 5791 msgstr "Status marital" |
5695 | 5792 |
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
5697 msgid "Location" | 5794 msgid "Location" |
5698 msgstr "Localisation" | 5795 msgstr "Localisation" |
5699 | 5796 |
5700 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5701 msgid "Occupation" | 5798 msgid "Occupation" |
5702 msgstr "Occupation" | 5799 msgstr "Occupation" |
5703 | 5800 |
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 |
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5707 msgid "A Little About Me" | 5804 msgid "A Little About Me" |
5708 msgstr "À propos de moi" | 5805 msgstr "À propos de moi" |
5709 | 5806 |
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 |
5712 msgid "Favorite Things" | 5809 msgid "Favorite Things" |
5713 msgstr "Choses préférées" | 5810 msgstr "Choses préférées" |
5714 | 5811 |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5716 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 |
5717 msgid "Hobbies and Interests" | 5814 msgid "Hobbies and Interests" |
5718 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 5815 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
5719 | 5816 |
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
5722 msgid "Favorite Quote" | 5819 msgid "Favorite Quote" |
5723 msgstr "Citation préférée" | 5820 msgstr "Citation préférée" |
5724 | 5821 |
5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5726 msgid "Last Updated" | 5823 msgid "Last Updated" |
5727 msgstr "Dernière mise à jour" | 5824 msgstr "Dernière mise à jour" |
5728 | 5825 |
5729 #. Homepage | 5826 #. Homepage |
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5732 msgid "Homepage" | 5829 msgid "Homepage" |
5733 msgstr "Page web" | 5830 msgstr "Page web" |
5734 | 5831 |
5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
5736 #, c-format | 5833 #, c-format |
5737 msgid "User information for %s unavailable" | 5834 msgid "User information for %s unavailable" |
5738 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | 5835 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" |
5739 | 5836 |
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
5741 msgid "The user's profile is empty." | 5838 msgid "The user's profile is empty." |
5742 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 5839 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
5743 | 5840 |
5744 #. *< api_version | 5841 #. *< api_version |
5745 #. *< type | 5842 #. *< type |
5749 #. *< priority | 5846 #. *< priority |
5750 #. *< id | 5847 #. *< id |
5751 #. *< name | 5848 #. *< name |
5752 #. *< version | 5849 #. *< version |
5753 #. * summary | 5850 #. * summary |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
5755 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5852 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5756 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 5853 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
5757 | 5854 |
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
5759 msgid "Login server" | 5856 msgid "Login server" |
5760 msgstr "Serveur de connexion" | 5857 msgstr "Serveur de connexion" |
5761 | 5858 |
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | |
5860 msgid "Use HTTP Method" | |
5861 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | |
5862 | |
5762 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5763 #, c-format | 5864 #, c-format |
5764 msgid "MSN Error: %s\n" | 5865 msgid "MSN Error: %s\n" |
5765 msgstr "Erreur MSN : %s\n" | 5866 msgstr "Erreur MSN : %s\n" |
5766 | 5867 |
5767 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5869 msgid "Unable to connect to server" | |
5870 msgstr "Impossible de se connecter au server" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
5768 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5873 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5769 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" | 5874 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" |
5770 | 5875 |
5771 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
5772 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5877 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5773 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" | 5878 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" |
5774 | 5879 |
5775 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | 5880 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
5776 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5881 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5777 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | 5882 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" |
5778 | 5883 |
5779 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | 5884 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5780 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5885 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5781 msgstr "" | 5886 msgstr "" |
5782 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " | 5887 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " |
5783 "MSN" | 5888 "MSN" |
5784 | 5889 |
5785 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
5786 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5891 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5787 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | 5892 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" |
5788 | 5893 |
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
5790 msgid "Retrieving buddy list" | 5895 msgid "Retrieving buddy list" |
5791 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 5896 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
5792 | 5897 |
5793 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
5794 msgid "Unable to connect to passport server" | 5899 msgid "Unable to connect to passport server" |
5795 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" | 5900 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" |
5796 | 5901 |
5797 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5798 msgid "Password sent" | 5904 msgid "Password sent" |
5799 msgstr "Mot de passe envoyé" | 5905 msgstr "Mot de passe envoyé" |
5800 | 5906 |
5801 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
5802 msgid "Unable to send password" | 5908 msgid "Unable to send password" |
5803 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | 5909 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
5804 | 5910 |
5805 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | 5911 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
5806 msgid "Protocol not supported" | 5912 msgid "Protocol not supported" |
5807 msgstr "Protocole non supporté" | 5913 msgstr "Protocole non supporté" |
5808 | 5914 |
5809 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | 5915 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
5810 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5916 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5811 msgstr "" | 5917 msgstr "" |
5812 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." | 5918 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
5813 | 5919 |
5814 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 5920 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
5815 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5921 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5816 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | 5922 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
5817 | 5923 |
5818 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | 5924 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
5819 #, c-format | 5925 #, c-format |
5820 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5926 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5821 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 5927 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
5822 | 5928 |
5823 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
5824 #, c-format | 5930 #, c-format |
5825 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5931 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5826 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | 5932 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
5827 | 5933 |
5828 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
5829 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5935 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5830 msgstr "Impossible de parler au server de notification" | 5936 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
5831 | 5937 |
5832 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | 5938 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
5833 #, c-format | 5939 #, c-format |
5834 msgid "" | 5940 msgid "" |
5835 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5941 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5836 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5942 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5837 "in progress.\n" | 5943 "in progress.\n" |
5856 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | 5962 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " |
5857 "en cours.\n" | 5963 "en cours.\n" |
5858 "\n" | 5964 "\n" |
5859 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | 5965 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." |
5860 | 5966 |
5967 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | |
5968 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5969 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." | |
5970 | |
5861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5971 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5862 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5972 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5863 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" | 5973 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" |
5864 | 5974 |
5865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 5975 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5915 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6025 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5916 #, c-format | 6026 #, c-format |
5917 msgid "%s requested a PING" | 6027 msgid "%s requested a PING" |
5918 msgstr "%s a demandé un PING" | 6028 msgstr "%s a demandé un PING" |
5919 | 6029 |
5920 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | 6030 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
5921 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | 6031 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5922 msgid "Join what group:" | 6032 msgid "Join what group:" |
5923 msgstr "Groupe à joindre :" | 6033 msgstr "Groupe à joindre :" |
5924 | 6034 |
5925 #. *< api_version | 6035 #. *< api_version |
5926 #. *< type | 6036 #. *< type |
5934 #. * summary | 6044 #. * summary |
5935 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6045 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6046 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5937 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 6047 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
5938 | 6048 |
5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5940 msgid "Invalid error" | 6050 msgid "Invalid error" |
5941 msgstr "Erreur invalide" | 6051 msgstr "Erreur invalide" |
5942 | 6052 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5944 msgid "Invalid SNAC" | 6054 msgid "Invalid SNAC" |
5945 msgstr "SNAC invalide" | 6055 msgstr "SNAC invalide" |
5946 | 6056 |
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5948 msgid "Rate to host" | 6058 msgid "Rate to host" |
5949 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 6059 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
5950 | 6060 |
5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5952 msgid "Rate to client" | 6062 msgid "Rate to client" |
5953 msgstr "Fréquence vers le client" | 6063 msgstr "Fréquence vers le client" |
5954 | 6064 |
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5956 msgid "Service unavailable" | 6066 msgid "Service unavailable" |
5957 msgstr "Service non disponible" | 6067 msgstr "Service non disponible" |
5958 | 6068 |
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5960 msgid "Service not defined" | 6070 msgid "Service not defined" |
5961 msgstr "Service non défini" | 6071 msgstr "Service non défini" |
5962 | 6072 |
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5964 msgid "Obsolete SNAC" | 6074 msgid "Obsolete SNAC" |
5965 msgstr "SNAC obsolète" | 6075 msgstr "SNAC obsolète" |
5966 | 6076 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5968 msgid "Not supported by host" | 6078 msgid "Not supported by host" |
5969 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 6079 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
5970 | 6080 |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5972 msgid "Not supported by client" | 6082 msgid "Not supported by client" |
5973 msgstr "Non supporté par le client" | 6083 msgstr "Non supporté par le client" |
5974 | 6084 |
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5976 msgid "Refused by client" | 6086 msgid "Refused by client" |
5977 msgstr "Refusé par le client" | 6087 msgstr "Refusé par le client" |
5978 | 6088 |
5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5980 msgid "Reply too big" | 6090 msgid "Reply too big" |
5981 msgstr "Réponse trop grosse" | 6091 msgstr "Réponse trop grosse" |
5982 | 6092 |
5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5984 msgid "Responses lost" | 6094 msgid "Responses lost" |
5985 msgstr "Réponses perdues" | 6095 msgstr "Réponses perdues" |
5986 | 6096 |
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5988 msgid "Request denied" | 6098 msgid "Request denied" |
5989 msgstr "Requête refusée" | 6099 msgstr "Requête refusée" |
5990 | 6100 |
5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5992 msgid "Busted SNAC payload" | 6102 msgid "Busted SNAC payload" |
5993 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 6103 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
5994 | 6104 |
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5996 msgid "Insufficient rights" | 6106 msgid "Insufficient rights" |
5997 msgstr "Droits insuffisants" | 6107 msgstr "Droits insuffisants" |
5998 | 6108 |
5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6000 msgid "In local permit/deny" | 6110 msgid "In local permit/deny" |
6001 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 6111 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
6002 | 6112 |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6004 msgid "Too evil (sender)" | 6114 msgid "Too evil (sender)" |
6005 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 6115 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
6006 | 6116 |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6008 msgid "Too evil (receiver)" | 6118 msgid "Too evil (receiver)" |
6009 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 6119 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
6010 | 6120 |
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6012 msgid "User temporarily unavailable" | 6122 msgid "User temporarily unavailable" |
6013 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 6123 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
6014 | 6124 |
6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6016 msgid "No match" | 6126 msgid "No match" |
6017 msgstr "Aucun résultat" | 6127 msgstr "Aucun résultat" |
6018 | 6128 |
6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6020 msgid "List overflow" | 6130 msgid "List overflow" |
6021 msgstr "Dépassement de liste" | 6131 msgstr "Dépassement de liste" |
6022 | 6132 |
6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6024 msgid "Request ambiguous" | 6134 msgid "Request ambiguous" |
6025 msgstr "Requête ambiguë" | 6135 msgstr "Requête ambiguë" |
6026 | 6136 |
6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6028 msgid "Queue full" | 6138 msgid "Queue full" |
6029 msgstr "File d'attente pleine" | 6139 msgstr "File d'attente pleine" |
6030 | 6140 |
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6032 msgid "Not while on AOL" | 6142 msgid "Not while on AOL" |
6033 msgstr "Impossible sur AOL" | 6143 msgstr "Impossible sur AOL" |
6034 | 6144 |
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6036 #, c-format | 6146 #, c-format |
6037 msgid "Direct IM with %s closed" | 6147 msgid "Direct IM with %s closed" |
6038 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 6148 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
6039 | 6149 |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6041 #, c-format | 6151 #, c-format |
6042 msgid "Direct IM with %s failed" | 6152 msgid "Direct IM with %s failed" |
6043 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 6153 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
6044 | 6154 |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6046 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6156 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6047 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6157 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6048 msgid "Disconnected." | 6158 msgid "Disconnected." |
6049 msgstr "Déconnecté" | 6159 msgstr "Déconnecté" |
6050 | 6160 |
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6052 #, c-format | 6162 #, c-format |
6053 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6163 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6054 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 6164 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
6055 | 6165 |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6057 msgid "Chat is currently unavailable" | 6167 msgid "Chat is currently unavailable" |
6058 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 6168 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
6059 | 6169 |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6061 msgid "Couldn't connect to host" | 6171 msgid "Couldn't connect to host" |
6062 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 6172 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
6063 | 6173 |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6175 msgid "Screen name sent" | |
6176 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé" | |
6177 | |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6065 msgid "Unable to login to AIM" | 6179 msgid "Unable to login to AIM" |
6066 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 6180 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
6067 | 6181 |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6069 msgid "Could Not Connect" | 6183 msgid "Could Not Connect" |
6070 msgstr "Impossible de se connecter" | 6184 msgstr "Impossible de se connecter" |
6071 | 6185 |
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6073 msgid "Connection established, cookie sent" | 6187 msgid "Connection established, cookie sent" |
6074 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 6188 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
6075 | 6189 |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
6078 msgid "File Transfer Aborted" | 6192 msgid "File Transfer Aborted" |
6079 msgstr "Transfert de fichier annulé" | 6193 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
6080 | 6194 |
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6082 msgid "Unable to establish listener socket." | 6196 msgid "Unable to establish listener socket." |
6083 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 6197 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
6084 | 6198 |
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6086 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6200 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6087 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 6201 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
6088 | 6202 |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6090 msgid "Unable to create new connection." | 6204 msgid "Unable to create new connection." |
6091 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 6205 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
6092 | 6206 |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6094 msgid "Incorrect nickname or password." | 6208 msgid "Incorrect nickname or password." |
6095 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 6209 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
6096 | 6210 |
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6098 msgid "Your account is currently suspended." | 6212 msgid "Your account is currently suspended." |
6099 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" | 6213 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
6100 | 6214 |
6101 #. service temporarily unavailable | 6215 #. service temporarily unavailable |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6103 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6217 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6104 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 6218 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
6105 | 6219 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6107 msgid "" | 6221 msgid "" |
6108 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6109 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6110 msgstr "" | 6224 msgstr "" |
6111 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 6225 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
6112 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 6226 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
6113 "longtemps." | 6227 "longtemps." |
6114 | 6228 |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6116 #, c-format | 6230 #, c-format |
6117 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6231 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6118 msgstr "" | 6232 msgstr "" |
6119 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 6233 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
6120 "à jour sur %s" | 6234 "à jour sur %s" |
6121 | 6235 |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6123 msgid "Internal Error" | 6237 msgid "Internal Error" |
6124 msgstr "Erreur interne" | 6238 msgstr "Erreur interne" |
6125 | 6239 |
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 6241 msgid "Received authorization" |
6242 msgstr "Autorisation reçue" | |
6243 | |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6128 #, c-format | 6246 #, c-format |
6129 msgid "" | 6247 msgid "" |
6130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6248 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6131 "fixed. Check %s for updates." | 6249 "fixed. Check %s for updates." |
6132 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
6133 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 6251 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
6134 "Regardez %s pour plus d'informations." | 6252 "Regardez %s pour plus d'informations." |
6135 | 6253 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6137 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6255 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6138 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." | 6256 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
6139 | 6257 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6141 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6259 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6142 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 6260 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
6143 | 6261 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 |
6145 #, c-format | 6263 #, c-format |
6146 msgid "Direct IM with %s established" | 6264 msgid "Direct IM with %s established" |
6147 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 6265 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
6148 | 6266 |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6150 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6268 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6151 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 6269 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
6152 | 6270 |
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6154 #, c-format | 6272 #, c-format |
6155 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6273 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6156 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 6274 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
6157 | 6275 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6159 msgid "" | 6277 msgid "" |
6160 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6278 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6161 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6279 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6162 "considered a privacy risk." | 6280 "considered a privacy risk." |
6163 msgstr "" | 6281 msgstr "" |
6164 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 6282 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
6165 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | 6283 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " |
6166 "danger." | 6284 "danger." |
6167 | 6285 |
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6169 msgid "Connect" | 6287 msgid "Connect" |
6170 msgstr "Connecter" | 6288 msgstr "Connecter" |
6171 | 6289 |
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6173 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6291 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6174 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 6292 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
6175 | 6293 |
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6177 msgid "Authorization Request Message:" | 6295 msgid "Authorization Request Message:" |
6178 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 6296 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
6179 | 6297 |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6181 msgid "Please authorize me!" | 6299 msgid "Please authorize me!" |
6182 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 6300 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
6183 | 6301 |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6185 #, c-format | 6303 #, c-format |
6186 msgid "" | 6304 msgid "" |
6187 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6305 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6188 "you want to send an authorization request?" | 6306 "you want to send an authorization request?" |
6189 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
6190 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 6308 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
6191 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 6309 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
6192 | 6310 |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6194 msgid "Request Authorization" | 6312 msgid "Request Authorization" |
6195 msgstr "Demande d'autorisation" | 6313 msgstr "Demande d'autorisation" |
6196 | 6314 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 |
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
6201 msgid "No reason given." | 6320 msgid "No reason given." |
6202 msgstr "Pas de raison" | 6321 msgstr "Pas de raison" |
6203 | 6322 |
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6205 msgid "Authorization Denied Message:" | 6324 msgid "Authorization Denied Message:" |
6206 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 6325 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
6207 | 6326 |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6209 #, c-format | 6328 #, c-format |
6210 msgid "" | 6329 msgid "" |
6211 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6330 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6212 "%s" | 6331 "%s" |
6213 msgstr "" | 6332 msgstr "" |
6214 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 6333 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
6215 "suivante :\n" | 6334 "suivante :\n" |
6216 "%s" | 6335 "%s" |
6217 | 6336 |
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
6219 msgid "Authorization Request" | 6338 msgid "Authorization Request" |
6220 msgstr "Demande d'autorisation" | 6339 msgstr "Demande d'autorisation" |
6221 | 6340 |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6223 #, c-format | 6342 #, c-format |
6224 msgid "" | 6343 msgid "" |
6225 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6344 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6226 "following reason:\n" | 6345 "following reason:\n" |
6227 "%s" | 6346 "%s" |
6228 msgstr "" | 6347 msgstr "" |
6229 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 6348 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
6230 "contacts pour la raison suivante :\n" | 6349 "contacts pour la raison suivante :\n" |
6231 "%s" | 6350 "%s" |
6232 | 6351 |
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6234 msgid "ICQ authorization denied." | 6353 msgid "ICQ authorization denied." |
6235 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 6354 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
6236 | 6355 |
6237 #. Someone has granted you authorization | 6356 #. Someone has granted you authorization |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
6239 #, c-format | 6358 #, c-format |
6240 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6359 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6241 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6242 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 6361 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
6243 "contacts." | 6362 "contacts." |
6244 | 6363 |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6246 #, c-format | 6365 #, c-format |
6247 msgid "" | 6366 msgid "" |
6248 "You have received a special message\n" | 6367 "You have received a special message\n" |
6249 "\n" | 6368 "\n" |
6250 "From: %s [%s]\n" | 6369 "From: %s [%s]\n" |
6253 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 6372 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
6254 "\n" | 6373 "\n" |
6255 "De : %s [%s]\n" | 6374 "De : %s [%s]\n" |
6256 "%s" | 6375 "%s" |
6257 | 6376 |
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6259 #, c-format | 6378 #, c-format |
6260 msgid "" | 6379 msgid "" |
6261 "You have received an ICQ page\n" | 6380 "You have received an ICQ page\n" |
6262 "\n" | 6381 "\n" |
6263 "From: %s [%s]\n" | 6382 "From: %s [%s]\n" |
6266 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 6385 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
6267 "\n" | 6386 "\n" |
6268 "De : %s [%s]\n" | 6387 "De : %s [%s]\n" |
6269 "%s" | 6388 "%s" |
6270 | 6389 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6272 #, c-format | 6391 #, c-format |
6273 msgid "" | 6392 msgid "" |
6274 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6275 "\n" | 6394 "\n" |
6276 "Message is:\n" | 6395 "Message is:\n" |
6279 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 6398 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
6280 "\n" | 6399 "\n" |
6281 "Le message est :\n" | 6400 "Le message est :\n" |
6282 "%s" | 6401 "%s" |
6283 | 6402 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
6285 #, c-format | 6404 #, c-format |
6286 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6405 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6287 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 6406 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
6288 | 6407 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6290 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6409 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6291 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 6410 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
6292 | 6411 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6294 msgid "Decline" | 6413 msgid "Decline" |
6295 msgstr "Décliner" | 6414 msgstr "Décliner" |
6296 | 6415 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6298 #, c-format | 6417 #, c-format |
6299 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6301 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | 6420 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." |
6302 msgstr[1] "" | 6421 msgstr[1] "" |
6303 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | 6422 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." |
6304 | 6423 |
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6306 #, c-format | 6425 #, c-format |
6307 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6426 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6309 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 6428 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
6310 msgstr[1] "" | 6429 msgstr[1] "" |
6311 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 6430 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
6312 | 6431 |
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6314 #, c-format | 6433 #, c-format |
6315 msgid "" | 6434 msgid "" |
6316 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6435 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6317 msgid_plural "" | 6436 msgid_plural "" |
6318 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6437 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6319 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 6438 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
6320 msgstr[1] "" | 6439 msgstr[1] "" |
6321 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 6440 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
6322 | 6441 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6324 #, c-format | 6443 #, c-format |
6325 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6444 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6326 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6445 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6327 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6446 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6328 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6447 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6329 | 6448 |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6331 #, c-format | 6450 #, c-format |
6332 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6451 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6452 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6334 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 6453 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
6335 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 6454 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
6336 | 6455 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6338 #, c-format | 6457 #, c-format |
6339 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6458 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6341 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 6460 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
6342 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 6461 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
6343 | 6462 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
6346 msgid "Free For Chat" | 6465 msgid "Free For Chat" |
6347 msgstr "Libre pour discuter" | 6466 msgstr "Libre pour discuter" |
6348 | 6467 |
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 |
6351 msgid "Not Available" | 6470 msgid "Not Available" |
6352 msgstr "Non disponible" | 6471 msgstr "Non disponible" |
6353 | 6472 |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
6356 msgid "Occupied" | 6475 msgid "Occupied" |
6357 msgstr "Occupé" | 6476 msgstr "Occupé" |
6358 | 6477 |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6360 msgid "Web Aware" | 6479 msgid "Web Aware" |
6361 msgstr "Sur internet" | 6480 msgstr "Sur internet" |
6362 | 6481 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6364 #, c-format | 6483 #, c-format |
6365 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6484 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6366 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 6485 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
6367 | 6486 |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6369 #, c-format | 6488 #, c-format |
6370 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6489 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6371 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 6490 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
6372 | 6491 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6374 msgid "Unknown error" | |
6375 msgstr "Erreur inconnue" | |
6376 | |
6377 #. Data is assumed to be the destination sn | 6492 #. Data is assumed to be the destination sn |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6379 #, c-format | 6494 #, c-format |
6380 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6495 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6381 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 6496 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
6382 | 6497 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6499 #, c-format | |
6500 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6501 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | |
6502 | |
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6384 msgid "Voice" | 6504 msgid "Voice" |
6385 msgstr "Voix" | 6505 msgstr "Voix" |
6386 | 6506 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
6388 msgid "AIM Direct IM" | 6508 msgid "AIM Direct IM" |
6389 msgstr "Connexion directe AIM" | 6509 msgstr "Connexion directe AIM" |
6390 | 6510 |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6392 msgid "Get File" | 6512 msgid "Get File" |
6393 msgstr "Recevoir un fichier" | 6513 msgstr "Recevoir un fichier" |
6394 | 6514 |
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6396 msgid "Send File" | 6516 msgid "Send File" |
6397 msgstr "Envoyer un fichier" | 6517 msgstr "Envoyer un fichier" |
6398 | 6518 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6400 msgid "Games" | 6520 msgid "Games" |
6401 msgstr "Jeux" | 6521 msgstr "Jeux" |
6402 | 6522 |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6404 msgid "Add-Ins" | 6524 msgid "Add-Ins" |
6405 msgstr "Modules" | 6525 msgstr "Modules" |
6406 | 6526 |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6408 msgid "Send Buddy List" | 6528 msgid "Send Buddy List" |
6409 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 6529 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
6410 | 6530 |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6412 msgid "ICQ Direct Connect" | 6532 msgid "ICQ Direct Connect" |
6413 msgstr "Connexion directe ICQ" | 6533 msgstr "Connexion directe ICQ" |
6414 | 6534 |
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6416 msgid "AP User" | 6536 msgid "AP User" |
6417 msgstr "Utilisateur AP" | 6537 msgstr "Utilisateur AP" |
6418 | 6538 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6420 msgid "ICQ RTF" | 6540 msgid "ICQ RTF" |
6421 msgstr "RTF ICQ" | 6541 msgstr "RTF ICQ" |
6422 | 6542 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6424 msgid "Nihilist" | 6544 msgid "Nihilist" |
6425 msgstr "Nihiliste" | 6545 msgstr "Nihiliste" |
6426 | 6546 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6428 msgid "ICQ Server Relay" | 6548 msgid "ICQ Server Relay" |
6429 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 6549 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
6430 | 6550 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6432 msgid "Old ICQ UTF8" | 6552 msgid "Old ICQ UTF8" |
6433 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 6553 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
6434 | 6554 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6436 msgid "Trillian Encryption" | 6556 msgid "Trillian Encryption" |
6437 msgstr "Chiffrement Trillian" | 6557 msgstr "Chiffrement Trillian" |
6438 | 6558 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6440 msgid "ICQ UTF8" | 6560 msgid "ICQ UTF8" |
6441 msgstr "ICQ UTF8" | 6561 msgstr "ICQ UTF8" |
6442 | 6562 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6444 msgid "Hiptop" | 6564 msgid "Hiptop" |
6445 msgstr "Hiptop" | 6565 msgstr "Hiptop" |
6446 | 6566 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6448 msgid "Secure IM" | 6568 msgid "Security Enabled" |
6449 msgstr "Messages cryptés" | 6569 msgstr "Sécurité activée" |
6450 | 6570 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
6452 #, c-format | 6572 #, c-format |
6453 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6573 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6454 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" | 6574 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" |
6455 | 6575 |
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
6457 #, c-format | 6577 #, c-format |
6458 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6578 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6459 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" | 6579 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" |
6460 | 6580 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
6462 #, c-format | 6582 #, c-format |
6463 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6583 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6464 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" | 6584 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6465 | 6585 |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6467 #, c-format | 6587 #, c-format |
6468 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6588 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6469 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" | 6589 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6470 | 6590 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6472 #, c-format | 6592 #, c-format |
6473 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6593 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6474 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" | 6594 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" |
6475 | 6595 |
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6477 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6597 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6478 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" | 6598 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" |
6479 | 6599 |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6481 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6601 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6482 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 6602 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
6483 | 6603 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
6485 msgid "Rate limiting error." | 6605 msgid "Rate limiting error." |
6486 msgstr "Erreur de limite de quota" | 6606 msgstr "Erreur de limite de quota" |
6487 | 6607 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 |
6489 msgid "" | 6609 msgid "" |
6490 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6610 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6491 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6611 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6492 msgstr "" | 6612 msgstr "" |
6493 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 6613 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
6494 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 6614 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
6495 | 6615 |
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6497 msgid "" | 6617 msgid "" |
6498 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6618 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6499 "at another location." | 6619 "at another location." |
6500 msgstr "" | 6620 msgstr "" |
6501 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " | 6621 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " |
6502 "depuis un autre endroit." | 6622 "depuis un autre endroit." |
6503 | 6623 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 |
6505 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6625 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6506 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." | 6626 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." |
6507 | 6627 |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
6629 msgid "Finalizing connection" | |
6630 msgstr "Finalisation de la connexion" | |
6631 | |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
6509 msgid "Email Address" | 6633 msgid "Email Address" |
6510 msgstr "Adresse électronique" | 6634 msgstr "Adresse électronique" |
6511 | 6635 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
6513 msgid "Mobile Phone" | 6637 msgid "Mobile Phone" |
6514 msgstr "Numéro de portable" | 6638 msgstr "Numéro de portable" |
6515 | 6639 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6518 msgid "Female" | 6642 msgid "Female" |
6519 msgstr "Femme" | 6643 msgstr "Femme" |
6520 | 6644 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6523 msgid "Male" | 6647 msgid "Male" |
6524 msgstr "Homme" | 6648 msgstr "Homme" |
6525 | 6649 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
6527 msgid "Personal Web Page" | 6651 msgid "Personal Web Page" |
6528 msgstr "Page web perso" | 6652 msgstr "Page web perso" |
6529 | 6653 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6531 msgid "Additional Information" | 6655 msgid "Additional Information" |
6532 msgstr "Informations supplémentaires" | 6656 msgstr "Informations supplémentaires" |
6533 | 6657 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6535 msgid "Home Address" | 6659 msgid "Home Address" |
6536 msgstr "Adresse personnelle" | 6660 msgstr "Adresse personnelle" |
6537 | 6661 |
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
6539 msgid "Zip Code" | 6663 msgid "Zip Code" |
6540 msgstr "Code postal" | 6664 msgstr "Code postal" |
6541 | 6665 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
6543 msgid "Work Address" | 6667 msgid "Work Address" |
6544 msgstr "Adresse professionnelle" | 6668 msgstr "Adresse professionnelle" |
6545 | 6669 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6547 msgid "Work Information" | 6671 msgid "Work Information" |
6548 msgstr "Informations professionnelles" | 6672 msgstr "Informations professionnelles" |
6549 | 6673 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6551 msgid "Company" | 6675 msgid "Company" |
6552 msgstr "Société" | 6676 msgstr "Société" |
6553 | 6677 |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6555 msgid "Division" | 6679 msgid "Division" |
6556 msgstr "Division" | 6680 msgstr "Division" |
6557 | 6681 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6559 msgid "Position" | 6683 msgid "Position" |
6560 msgstr "Poste" | 6684 msgstr "Poste" |
6561 | 6685 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6563 msgid "Web Page" | 6687 msgid "Web Page" |
6564 msgstr "Page web" | 6688 msgstr "Page web" |
6565 | 6689 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6567 #, c-format | 6691 #, c-format |
6568 msgid "ICQ Info for %s" | 6692 msgid "ICQ Info for %s" |
6569 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 6693 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
6570 | 6694 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6572 msgid "Pop-Up Message" | 6696 msgid "Pop-Up Message" |
6573 msgstr "Message en fenêtre" | 6697 msgstr "Message en fenêtre" |
6574 | 6698 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
6576 #, c-format | 6700 #, c-format |
6577 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6701 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6578 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" | 6702 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" |
6579 | 6703 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
6581 msgid "Search Results" | 6705 msgid "Search Results" |
6582 msgstr "Résultats de la recherche" | 6706 msgstr "Résultats de la recherche" |
6583 | 6707 |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6585 #, c-format | 6709 #, c-format |
6586 msgid "No results found for email address %s" | 6710 msgid "No results found for email address %s" |
6587 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 6711 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
6588 | 6712 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
6590 #, c-format | 6714 #, c-format |
6591 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6715 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6592 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 6716 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
6593 | 6717 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6595 msgid "Account Confirmation Requested" | 6719 msgid "Account Confirmation Requested" |
6596 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 6720 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
6597 | 6721 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6599 msgid "Error Changing Account Info" | 6723 msgid "Error Changing Account Info" |
6600 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 6724 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
6601 | 6725 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6603 #, c-format | 6727 #, c-format |
6604 msgid "" | 6728 msgid "" |
6605 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6729 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6606 "differs from the original." | 6730 "differs from the original." |
6607 msgstr "" | 6731 msgstr "" |
6608 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6732 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6609 "diffère de l'originale." | 6733 "diffère de l'originale." |
6610 | 6734 |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6612 #, c-format | 6736 #, c-format |
6613 msgid "" | 6737 msgid "" |
6614 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6738 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6615 "ends in a space." | 6739 "ends in a space." |
6616 msgstr "" | 6740 msgstr "" |
6617 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6741 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6618 "se finit par une espace." | 6742 "se finit par une espace." |
6619 | 6743 |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
6621 #, c-format | 6745 #, c-format |
6622 msgid "" | 6746 msgid "" |
6623 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6747 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6624 "is too long." | 6748 "is too long." |
6625 msgstr "" | 6749 msgstr "" |
6626 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6750 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6627 "est trop longue" | 6751 "est trop longue" |
6628 | 6752 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
6630 #, c-format | 6754 #, c-format |
6631 msgid "" | 6755 msgid "" |
6632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6756 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6633 "request pending for this screen name." | 6757 "request pending for this screen name." |
6634 msgstr "" | 6758 msgstr "" |
6635 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 6759 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6636 "une requête en attente pour ce nom." | 6760 "une requête en attente pour ce nom." |
6637 | 6761 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6639 #, c-format | 6763 #, c-format |
6640 msgid "" | 6764 msgid "" |
6641 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6765 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6642 "too many screen names associated with it." | 6766 "too many screen names associated with it." |
6643 msgstr "" | 6767 msgstr "" |
6644 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 6768 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6645 "trop de noms associés à cette adresse." | 6769 "trop de noms associés à cette adresse." |
6646 | 6770 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6648 #, c-format | 6772 #, c-format |
6649 msgid "" | 6773 msgid "" |
6650 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6774 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6651 "invalid." | 6775 "invalid." |
6652 msgstr "" | 6776 msgstr "" |
6653 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 6777 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
6654 "est invalide." | 6778 "est invalide." |
6655 | 6779 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6657 #, c-format | 6781 #, c-format |
6658 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6782 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6659 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 6783 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
6660 | 6784 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
6662 #, c-format | 6786 #, c-format |
6663 msgid "" | 6787 msgid "" |
6664 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6788 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6665 "%s" | 6789 "%s" |
6666 msgstr "" | 6790 msgstr "" |
6667 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" | 6791 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
6668 "%s" | 6792 "%s" |
6669 | 6793 |
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6671 msgid "Account Info" | 6795 msgid "Account Info" |
6672 msgstr "Infos du compte" | 6796 msgstr "Infos du compte" |
6673 | 6797 |
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6675 #, c-format | 6799 #, c-format |
6676 msgid "The email address for %s is %s" | 6800 msgid "The email address for %s is %s" |
6677 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 6801 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
6678 | 6802 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
6680 msgid "Unable to set AIM profile." | 6804 msgid "Unable to set AIM profile." |
6681 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 6805 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
6682 | 6806 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
6684 msgid "" | 6808 msgid "" |
6685 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6809 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6686 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6810 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6687 "fully connected." | 6811 "fully connected." |
6688 msgstr "" | 6812 msgstr "" |
6689 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 6813 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
6690 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 6814 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
6691 "complète." | 6815 "complète." |
6692 | 6816 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
6694 #, c-format | 6818 #, c-format |
6695 msgid "" | 6819 msgid "" |
6696 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6820 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6697 "it for you." | 6821 "it for you." |
6698 msgid_plural "" | 6822 msgid_plural "" |
6703 "tronqué lors de la mise à jour." | 6827 "tronqué lors de la mise à jour." |
6704 msgstr[1] "" | 6828 msgstr[1] "" |
6705 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 6829 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
6706 "tronqué lors de la mise à jour." | 6830 "tronqué lors de la mise à jour." |
6707 | 6831 |
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6709 msgid "Profile too long." | 6833 msgid "Profile too long." |
6710 msgstr "Profil trop long" | 6834 msgstr "Profil trop long" |
6711 | 6835 |
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6713 msgid "Unable to set AIM away message." | 6837 msgid "Unable to set AIM away message." |
6714 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 6838 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
6715 | 6839 |
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
6717 msgid "" | 6841 msgid "" |
6718 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6842 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6719 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6843 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6720 "again when you are fully connected." | 6844 "again when you are fully connected." |
6721 msgstr "" | 6845 msgstr "" |
6722 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 6846 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
6723 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 6847 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
6724 "complète." | 6848 "complète." |
6725 | 6849 |
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
6727 #, c-format | 6851 #, c-format |
6728 msgid "" | 6852 msgid "" |
6729 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6853 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6730 "truncated it for you." | 6854 "truncated it for you." |
6731 msgid_plural "" | 6855 msgid_plural "" |
6736 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 6860 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6737 msgstr[1] "" | 6861 msgstr[1] "" |
6738 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 6862 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
6739 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 6863 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6740 | 6864 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
6742 msgid "Away message too long." | 6866 msgid "Away message too long." |
6743 msgstr "Message d'absence trop long" | 6867 msgstr "Message d'absence trop long" |
6744 | 6868 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 |
6746 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6870 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6747 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 6871 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
6748 | 6872 |
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6750 msgid "" | 6874 msgid "" |
6751 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6875 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6752 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6876 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6753 "a few hours." | 6877 "a few hours." |
6754 msgstr "" | 6878 msgstr "" |
6755 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 6879 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
6756 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 6880 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
6757 | 6881 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 |
6760 msgid "Orphans" | 6884 msgid "Orphans" |
6761 msgstr "Orphelins" | 6885 msgstr "Orphelins" |
6762 | 6886 |
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
6764 #, c-format | 6888 #, c-format |
6765 msgid "" | 6889 msgid "" |
6766 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6890 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6767 "list. Please remove one and try again." | 6891 "list. Please remove one and try again." |
6768 msgstr "" | 6892 msgstr "" |
6769 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 6893 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
6770 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 6894 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
6771 | 6895 |
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6773 msgid "(no name)" | 6897 msgid "(no name)" |
6774 msgstr "(pas de nom)" | 6898 msgstr "(pas de nom)" |
6775 | 6899 |
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
6777 msgid "Unable To Add" | 6901 msgid "Unable To Add" |
6778 msgstr "Impossible d'ajouter" | 6902 msgstr "Impossible d'ajouter" |
6779 | 6903 |
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6781 #, c-format | 6905 #, c-format |
6782 msgid "" | 6906 msgid "" |
6783 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6907 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6784 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6908 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6785 "buddy list." | 6909 "buddy list." |
6786 msgstr "" | 6910 msgstr "" |
6787 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 6911 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
6788 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 6912 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
6789 "liste de contacts." | 6913 "liste de contacts." |
6790 | 6914 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6792 #, c-format | 6916 #, c-format |
6793 msgid "" | 6917 msgid "" |
6794 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6918 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6795 "want to add them?" | 6919 "want to add them?" |
6796 msgstr "" | 6920 msgstr "" |
6797 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 6921 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
6798 "Voulez-vous le faire ?" | 6922 "Voulez-vous le faire ?" |
6799 | 6923 |
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
6801 msgid "Authorization Given" | 6925 msgid "Authorization Given" |
6802 msgstr "Autorisation donnée" | 6926 msgstr "Autorisation donnée" |
6803 | 6927 |
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6805 #, c-format | 6929 #, c-format |
6806 msgid "" | 6930 msgid "" |
6807 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6931 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6808 "%s" | 6932 "%s" |
6809 msgstr "" | 6933 msgstr "" |
6810 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 6934 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
6811 "suivante :\n" | 6935 "suivante :\n" |
6812 "%s" | 6936 "%s" |
6813 | 6937 |
6814 #. Granted | 6938 #. Granted |
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6816 #, c-format | 6940 #, c-format |
6817 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6941 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6818 msgstr "" | 6942 msgstr "" |
6819 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 6943 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
6820 "contacts." | 6944 "contacts." |
6821 | 6945 |
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
6823 msgid "Authorization Granted" | 6947 msgid "Authorization Granted" |
6824 msgstr "Autorisation accordée" | 6948 msgstr "Autorisation accordée" |
6825 | 6949 |
6826 #. Denied | 6950 #. Denied |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6828 #, c-format | 6952 #, c-format |
6829 msgid "" | 6953 msgid "" |
6830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6954 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6831 "following reason:\n" | 6955 "following reason:\n" |
6832 "%s" | 6956 "%s" |
6833 msgstr "" | 6957 msgstr "" |
6834 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 6958 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
6835 "contacts pour la raison suivante :\n" | 6959 "contacts pour la raison suivante :\n" |
6836 "%s" | 6960 "%s" |
6837 | 6961 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6839 msgid "Authorization Denied" | 6963 msgid "Authorization Denied" |
6840 msgstr "Autorisation refusée" | 6964 msgstr "Autorisation refusée" |
6841 | 6965 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6843 msgid "Exchange:" | 6967 msgid "Exchange:" |
6844 msgstr "Échange :" | 6968 msgstr "Échange :" |
6845 | 6969 |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
6847 msgid "<b>Status:</b> " | 6971 msgid "<b>Status:</b> " |
6848 msgstr "<b>Status :</b> " | 6972 msgstr "<b>Status :</b> " |
6849 | 6973 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
6851 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6975 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6852 msgstr "<b>Connexion :</b> " | 6976 msgstr "<b>Connexion :</b> " |
6853 | 6977 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 |
6855 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6979 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6856 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " | 6980 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " |
6857 | 6981 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 |
6859 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6983 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6860 msgstr "<b>Possibilités :</b> " | 6984 msgstr "<b>Possibilités :</b> " |
6861 | 6985 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
6863 msgid "<b>Available:</b> " | 6987 msgid "<b>Available:</b> " |
6864 msgstr "<b>Disponible :</b> " | 6988 msgstr "<b>Disponible :</b> " |
6865 | 6989 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
6867 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6991 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6868 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " | 6992 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " |
6869 | 6993 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 |
6871 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6995 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6872 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" | 6996 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" |
6873 | 6997 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6875 msgid "Offline" | 6999 msgid "Offline" |
6876 msgstr "Déconnecté" | 7000 msgstr "Déconnecté" |
6877 | 7001 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
6879 msgid "Unable to open Direct IM" | 7003 msgid "Unable to open Direct IM" |
6880 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7004 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
6881 | 7005 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6883 #, c-format | 7007 #, c-format |
6884 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7008 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6885 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7009 msgstr "Connexion directe avec %s" |
6886 | 7010 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
6888 msgid "" | 7012 msgid "" |
6889 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7013 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6890 "Do you wish to continue?" | 7014 "Do you wish to continue?" |
6891 msgstr "" | 7015 msgstr "" |
6892 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" | 7016 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
6893 "vous continuer ?" | 7017 "vous continuer ?" |
6894 | 7018 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
6896 msgid "Buddy Comment:" | 7020 msgid "Buddy Comment:" |
6897 msgstr "Commentaire :" | 7021 msgstr "Commentaire :" |
6898 | 7022 |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
6900 msgid "Edit Buddy Comment" | 7024 msgid "Edit Buddy Comment" |
6901 msgstr "Éditer le commentaire" | 7025 msgstr "Éditer le commentaire" |
6902 | 7026 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
6904 msgid "Get Status Msg" | 7028 msgid "Get Status Msg" |
6905 msgstr "Obtenir le status" | 7029 msgstr "Obtenir le status" |
6906 | 7030 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
6908 msgid "Direct IM" | 7032 msgid "Direct IM" |
6909 msgstr "Connexion directe" | 7033 msgstr "Connexion directe" |
6910 | 7034 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6912 msgid "Re-request Authorization" | 7036 msgid "Re-request Authorization" |
6913 msgstr "Redemander autorisation" | 7037 msgstr "Redemander autorisation" |
6914 | 7038 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
6916 msgid "The new formatting is invalid." | 7040 msgid "The new formatting is invalid." |
6917 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" | 7041 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" |
6918 | 7042 |
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
6920 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7044 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6921 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
6922 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " | 7046 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " |
6923 "majuscules et les espaces." | 7047 "majuscules et les espaces." |
6924 | 7048 |
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6926 msgid "New screenname formatting:" | 7050 msgid "New screenname formatting:" |
6927 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" | 7051 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" |
6928 | 7052 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6930 msgid "Change Address To:" | 7054 msgid "Change Address To:" |
6931 msgstr "Nouvelle adresse :" | 7055 msgstr "Nouvelle adresse :" |
6932 | 7056 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
6934 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6935 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 7059 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
6936 | 7060 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6938 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6939 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 7063 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
6940 | 7064 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
6942 msgid "" | 7066 msgid "" |
6943 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7067 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6944 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7068 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6945 msgstr "" | 7069 msgstr "" |
6946 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 7070 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
6947 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 7071 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
6948 | 7072 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
6950 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7074 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6951 msgstr "Chercher un contact d'après son adresse électronique" | 7075 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
6952 | 7076 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
6954 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7078 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6955 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 7079 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
6956 | 7080 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
6958 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6959 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 7083 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
6960 | 7084 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
6962 msgid "Search" | 7086 msgid "Search" |
6963 msgstr "Recherche" | 7087 msgstr "Recherche" |
6964 | 7088 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 |
6966 msgid "Available Message:" | 7090 msgid "Available Message:" |
6967 msgstr "Messgae de disponibilité :" | 7091 msgstr "Message de disponibilité :" |
6968 | 7092 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
7094 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7095 msgstr "Je travaille et j'attends une distraction. Dérangez-moi !" | |
7096 | |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
6970 msgid "Set Available Message" | 7098 msgid "Set Available Message" |
6971 msgstr "Changer le message de disponibilité" | 7099 msgstr "Changer le message de disponibilité" |
6972 | 7100 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
6974 msgid "Change Password (URL)" | 7102 msgid "Change Password (URL)" |
6975 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 7103 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
6976 | 7104 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
6978 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7106 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
6979 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 7107 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
6980 | 7108 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 |
6982 msgid "Format Screenname" | 7110 msgid "Format Screenname" |
6983 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" | 7111 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" |
6984 | 7112 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
6986 msgid "Confirm Account" | 7114 msgid "Confirm Account" |
6987 msgstr "Confirmer le compte" | 7115 msgstr "Confirmer le compte" |
6988 | 7116 |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
6990 msgid "Display Current Registered Address" | 7118 msgid "Display Current Registered Address" |
6991 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 7119 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
6992 | 7120 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
6994 msgid "Change Current Registered Address" | 7122 msgid "Change Current Registered Address" |
6995 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" | 7123 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" |
6996 | 7124 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
6998 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7126 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6999 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 7127 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
7000 | 7128 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
7002 msgid "Search for Buddy by Email" | 7130 msgid "Search for Buddy by Email" |
7003 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 7131 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
7004 | 7132 |
7005 #. *< api_version | 7133 #. *< api_version |
7006 #. *< type | 7134 #. *< type |
7007 #. *< ui_requirement | 7135 #. *< ui_requirement |
7008 #. *< flags | 7136 #. *< flags |
7010 #. *< priority | 7138 #. *< priority |
7011 #. *< id | 7139 #. *< id |
7012 #. *< name | 7140 #. *< name |
7013 #. *< version | 7141 #. *< version |
7014 #. * summary | 7142 #. * summary |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
7016 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7144 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7017 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 7145 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
7018 | 7146 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 |
7020 msgid "Auth host" | 7148 msgid "Auth host" |
7021 msgstr "Hôte d'authentification" | 7149 msgstr "Hôte d'authentification" |
7022 | 7150 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 |
7024 msgid "Auth port" | 7152 msgid "Auth port" |
7025 msgstr "Port d'authentification" | 7153 msgstr "Port d'authentification" |
7026 | 7154 |
7027 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7155 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7028 #, c-format | 7156 #, c-format |
7094 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7222 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7095 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | 7223 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
7096 | 7224 |
7097 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7098 msgid "Email lookup restricted." | 7226 msgid "Email lookup restricted." |
7099 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | 7227 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." |
7100 | 7228 |
7101 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7102 msgid "Keyword ignored." | 7230 msgid "Keyword ignored." |
7103 msgstr "Mot clé ignoré" | 7231 msgstr "Mot clé ignoré" |
7104 | 7232 |
7132 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
7133 msgid "" | 7261 msgid "" |
7134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7262 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7263 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7136 msgstr "" | 7264 msgstr "" |
7137 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7265 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " |
7138 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7266 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " |
7139 "longtemps." | 7267 "plus longtemps." |
7140 | 7268 |
7141 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 7269 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
7142 #, c-format | 7270 #, c-format |
7143 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7271 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7144 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | 7272 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
7178 msgstr "" | 7306 msgstr "" |
7179 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 7307 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
7180 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 7308 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
7181 "temporaire, soyez patient." | 7309 "temporaire, soyez patient." |
7182 | 7310 |
7183 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7184 msgid "Get Dir Info" | 7312 msgid "Get Dir Info" |
7185 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 7313 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
7186 | 7314 |
7187 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7188 msgid "Set Dir Info" | 7316 msgid "Set Dir Info" |
7189 msgstr "Changer les informations" | 7317 msgstr "Changer les informations" |
7190 | 7318 |
7191 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7192 #, c-format | 7320 #, c-format |
7193 msgid "Could not open %s for writing!" | 7321 msgid "Could not open %s for writing!" |
7194 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 7322 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
7195 | 7323 |
7196 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7197 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7325 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7198 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." | 7326 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." |
7199 | 7327 |
7200 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 7328 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7201 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 7329 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7202 msgid "Could not connect for transfer." | 7330 msgid "Could not connect for transfer." |
7203 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 7331 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
7204 | 7332 |
7205 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 7333 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7206 msgid "Could not connect for transfer!" | 7334 msgid "Could not connect for transfer!" |
7207 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 7335 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
7208 | 7336 |
7209 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 7337 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7210 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7338 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7211 msgstr "" | 7339 msgstr "" |
7212 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 7340 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
7213 | 7341 |
7214 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7215 #, c-format | 7343 #, c-format |
7216 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7344 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7217 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7345 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7218 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 7346 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
7219 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 7347 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
7220 | 7348 |
7221 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7222 #, c-format | 7350 #, c-format |
7223 msgid "%s requests you to send them a file" | 7351 msgid "%s requests you to send them a file" |
7224 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 7352 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
7225 | 7353 |
7226 #. *< api_version | 7354 #. *< api_version |
7231 #. *< priority | 7359 #. *< priority |
7232 #. *< id | 7360 #. *< id |
7233 #. *< name | 7361 #. *< name |
7234 #. *< version | 7362 #. *< version |
7235 #. * summary | 7363 #. * summary |
7236 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7364 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7237 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7365 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7238 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 7366 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
7239 | 7367 |
7240 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7241 msgid "TOC host" | 7369 msgid "TOC host" |
7242 msgstr "Hôte TOC" | 7370 msgstr "Hôte TOC" |
7243 | 7371 |
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7372 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7245 msgid "TOC port" | 7373 msgid "TOC port" |
7246 msgstr "Port TOC" | 7374 msgstr "Port TOC" |
7247 | 7375 |
7248 #. Basic Profile group. | 7376 #. Basic Profile group. |
7249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
7367 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | 7495 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " |
7368 "Yahoo!. Allez sur %s pour une mise à jour." | 7496 "Yahoo!. Allez sur %s pour une mise à jour." |
7369 | 7497 |
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7371 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7499 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7372 msgstr "Éche de l'authentification Yahoo!" | 7500 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
7373 | 7501 |
7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
7375 #, c-format | 7503 #, c-format |
7376 msgid "" | 7504 msgid "" |
7377 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7505 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7479 | 7607 |
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
7481 msgid "" | 7609 msgid "" |
7482 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7610 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7483 msgstr "" | 7611 msgstr "" |
7484 "<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</" | 7612 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant." |
7485 "b><br><br>\n" | 7613 "</b><br><br>\n" |
7486 | 7614 |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
7488 msgid "Yahoo! ID" | 7616 msgid "Yahoo! ID" |
7489 msgstr "ID Yahoo!" | 7617 msgstr "ID Yahoo!" |
7490 | 7618 |
7636 | 7764 |
7637 #: src/proxy.c:1681 | 7765 #: src/proxy.c:1681 |
7638 msgid "" | 7766 msgid "" |
7639 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7767 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7640 "invalid." | 7768 "invalid." |
7641 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect." | 7769 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
7642 | 7770 |
7643 #. * Custom away message. | 7771 #. * Custom away message. |
7644 #: src/prpl.h:187 | 7772 #: src/prpl.h:187 |
7645 msgid "Custom" | 7773 msgid "Custom" |
7646 msgstr "Personnalisé" | 7774 msgstr "Personnalisé" |
7681 #, c-format | 7809 #, c-format |
7682 msgid "" | 7810 msgid "" |
7683 "%s has just been warned by %s.\n" | 7811 "%s has just been warned by %s.\n" |
7684 "Your new warning level is %d%%" | 7812 "Your new warning level is %d%%" |
7685 msgstr "" | 7813 msgstr "" |
7686 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" | 7814 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
7687 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 7815 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
7688 | 7816 |
7689 #: src/server.c:1230 | 7817 #: src/server.c:1230 |
7690 msgid "an anonymous person" | 7818 msgid "an anonymous person" |
7691 msgstr "une personne anonyme" | 7819 msgstr "une personne anonyme" |
7694 #, c-format | 7822 #, c-format |
7695 msgid "" | 7823 msgid "" |
7696 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7697 "%s" | 7825 "%s" |
7698 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7699 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" | 7827 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
7700 "%s" | 7828 "%s" |
7701 | 7829 |
7702 #: src/server.c:1337 | 7830 #: src/server.c:1337 |
7703 #, c-format | 7831 #, c-format |
7704 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7705 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" | 7833 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
7706 | 7834 |
7707 #: src/server.c:1343 | 7835 #: src/server.c:1343 |
7708 msgid "Accept chat invitation?" | 7836 msgid "Accept chat invitation?" |
7709 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 7837 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
7710 | 7838 |
7721 | 7849 |
7722 #: src/stock.c:85 | 7850 #: src/stock.c:85 |
7723 msgid "_Open Mail" | 7851 msgid "_Open Mail" |
7724 msgstr "_Ouvrir le courrier" | 7852 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
7725 | 7853 |
7726 #: src/util.c:1527 | 7854 #: src/util.c:1587 |
7727 msgid "Calculating..." | 7855 msgid "Calculating..." |
7728 msgstr "Calcul en cours" | 7856 msgstr "Calcul en cours" |
7729 | 7857 |
7730 #: src/util.c:1530 | 7858 #: src/util.c:1590 |
7731 msgid "Unknown." | 7859 msgid "Unknown." |
7732 msgstr "Inconnu" | 7860 msgstr "Inconnu" |
7733 | 7861 |
7734 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | 7862 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
7735 msgid "day" | 7863 msgid "day" |
7736 msgid_plural "days" | 7864 msgid_plural "days" |
7737 msgstr[0] "jour" | 7865 msgstr[0] "jour" |
7738 msgstr[1] "jours" | 7866 msgstr[1] "jours" |
7739 | 7867 |
7740 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 | 7868 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
7741 msgid "hour" | 7869 msgid "hour" |
7742 msgid_plural "hours" | 7870 msgid_plural "hours" |
7743 msgstr[0] "heure" | 7871 msgstr[0] "heure" |
7744 msgstr[1] "heures" | 7872 msgstr[1] "heures" |
7745 | 7873 |
7746 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 | 7874 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
7747 msgid "minute" | 7875 msgid "minute" |
7748 msgid_plural "minutes" | 7876 msgid_plural "minutes" |
7749 msgstr[0] "minute" | 7877 msgstr[0] "minute" |
7750 msgstr[1] "minutes" | 7878 msgstr[1] "minutes" |
7751 | 7879 |
7752 #: src/util.c:1917 | 7880 #: src/util.c:1977 |
7753 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7881 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7754 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 7882 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
7755 | 7883 |
7756 #: src/win32/win32dep.c:474 | 7884 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7757 msgid "Notification" | 7885 msgid "Notification" |
7758 msgstr "Annonce" | 7886 msgstr "Annonce" |
7759 | 7887 |
7760 #: src/win32/win32dep.c:475 | 7888 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7761 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7889 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7762 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier :" | 7890 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier :" |
7763 | 7891 |
7764 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
7765 #~ msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | |
7766 | |
7767 #~ msgid "" | |
7768 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
7769 #~ "again." | |
7770 #~ msgstr "" | |
7771 #~ "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " | |
7772 #~ "fenêtres et réessayer." | |
7773 | |
7774 #~ msgid "" | |
7775 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
7776 #~ "encoding.</i>" | |
7777 #~ msgstr "" | |
7778 #~ "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de " | |
7779 #~ "caractères inconnu</I>" | |
7780 | |
7781 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 7892 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
7782 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" | 7893 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" |
7783 | 7894 |
7784 #~ msgid "More Info" | 7895 #~ msgid "More Info" |
7785 #~ msgstr "Plus d'informations" | 7896 #~ msgstr "Plus d'informations" |