comparison po/fr.po @ 7359:94d7e24080a8

[gaim-migrate @ 7952] Eric Boumaour, who can "live without it" gets both a cvs log message and a Changelog entry for the fr.po update :-P committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 28 Oct 2003 14:04:06 +0000
parents 10607f37a1bc
children 1de432be83c5
comparison
equal deleted inserted replaced
7358:78c1fc730dc4 7359:94d7e24080a8
1 # Gaim French translation 1 # Gaim French translation
2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> 2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com>
3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> 3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> 4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>
5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> 5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>
6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo@nekeme.net> 6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
9 # 9 #
10 # 10 #
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction,
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" 20 "POT-Creation-Date: 2003-10-28 00:00-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n" 21 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 01:00-0500\n"
22 "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n" 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
74 74
75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
76 msgid "Gaim - Away" 76 msgid "Gaim - Away"
77 msgstr "Gaim - Absent" 77 msgstr "Gaim - Absent"
78 78
79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770
80 msgid "Auto-login" 80 msgid "Auto-login"
81 msgstr "Connexion auto" 81 msgstr "Connexion auto"
82 82
83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 83 #: plugins/docklet/docklet.c:117
84 msgid "New Message..." 84 msgid "New Message..."
90 90
91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 91 #: plugins/docklet/docklet.c:149
92 msgid "New..." 92 msgid "New..."
93 msgstr "Nouveau..." 93 msgstr "Nouveau..."
94 94
95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411
96 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 96 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98
98 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 98 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485
100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
101 msgid "Away" 101 msgid "Away"
102 msgstr "Absent" 102 msgstr "Absent"
103 103
104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
105 msgid "Back" 105 msgid "Back"
112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
113 msgid "File Transfers" 113 msgid "File Transfers"
114 msgstr "Transferts de fichier" 114 msgstr "Transferts de fichier"
115 115
116 #. And now for the buttons 116 #. And now for the buttons
117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323
118 msgid "Accounts" 118 msgid "Accounts"
119 msgstr "Comptes" 119 msgstr "Comptes"
120 120
121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333
122 msgid "Preferences" 122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Préférences" 123 msgstr "Préférences"
124 124
125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 125 #: plugins/docklet/docklet.c:183
126 msgid "Signoff" 126 msgid "Signoff"
350 350
351 #: plugins/gtik.c:995 351 #: plugins/gtik.c:995
352 msgid "Change" 352 msgid "Change"
353 msgstr "variation" 353 msgstr "variation"
354 354
355 #: plugins/history.c:98 355 #: plugins/history.c:96
356 msgid "History" 356 msgid "History"
357 msgstr "Historique" 357 msgstr "Historique"
358 358
359 #: plugins/history.c:100 359 #: plugins/history.c:98
360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
361 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." 361 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
362 362
363 #: plugins/history.c:101 363 #: plugins/history.c:99
364 msgid "" 364 msgid ""
365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
366 "the last conversation into the current conversation." 366 "the last conversation into the current conversation."
367 msgstr "" 367 msgstr ""
368 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX " 368 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX "
397 397
398 #: plugins/idle.c:83 398 #: plugins/idle.c:83
399 msgid "idle for" 399 msgid "idle for"
400 msgstr "inactif depuis" 400 msgstr "inactif depuis"
401 401
402 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 402 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
403 msgid "minutes." 403 msgid "minutes."
404 msgstr "minutes" 404 msgstr "minutes"
405 405
406 #: plugins/idle.c:96 406 #: plugins/idle.c:96
407 msgid "_Set" 407 msgid "_Set"
667 #. *< ui_requirement 667 #. *< ui_requirement
668 #. *< flags 668 #. *< flags
669 #. *< dependencies 669 #. *< dependencies
670 #. *< priority 670 #. *< priority
671 #. *< id 671 #. *< id
672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192
673 msgid "GNUTLS" 673 msgid "GNUTLS"
674 msgstr "GNUTLS" 674 msgstr "GNUTLS"
675 675
676 #. *< name 676 #. *< name
677 #. *< version 677 #. *< version
678 #. * summary 678 #. * summary
679 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 679 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
680 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 680 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
681 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" 681 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS"
682 682
683 #. *< api_version 683 #. *< api_version
684 #. *< type 684 #. *< type
685 #. *< ui_requirement 685 #. *< ui_requirement
686 #. *< flags 686 #. *< flags
687 #. *< dependencies 687 #. *< dependencies
688 #. *< priority 688 #. *< priority
689 #. *< id 689 #. *< id
690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290
691 msgid "NSS" 691 msgid "NSS"
692 msgstr "NSS" 692 msgstr "NSS"
693 693
694 #. *< name 694 #. *< name
695 #. *< version 695 #. *< version
696 #. * summary 696 #. * summary
697 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 697 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295
698 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 698 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
699 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" 699 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS"
700 700
701 #. *< api_version 701 #. *< api_version
702 #. *< type 702 #. *< type
714 #. * summary 714 #. * summary
715 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 715 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
716 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 716 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
717 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" 717 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL"
718 718
719 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 719 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
720 #, c-format 720 #, c-format
721 msgid "%s has gone away." 721 msgid "%s has gone away."
722 msgstr "%s est passé absent" 722 msgstr "%s est passé absent"
723 723
724 #: plugins/statenotify.c:36 724 #: plugins/statenotify.c:36
782 #. * summary 782 #. * summary
783 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 783 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
784 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 784 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
785 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." 785 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
786 786
787 #: plugins/timestamp.c:74 787 #: plugins/timestamp.c:95
788 msgid "iChat Timestamp" 788 msgid "iChat Timestamp"
789 msgstr "Horodatage iChat" 789 msgstr "Horodatage iChat"
790 790
791 #: plugins/timestamp.c:81 791 #: plugins/timestamp.c:102
792 msgid "Delay" 792 msgid "Delay"
793 msgstr "Intervalle" 793 msgstr "Intervalle"
794 794
795 #: plugins/timestamp.c:94 795 #: plugins/timestamp.c:115
796 msgid "_Apply" 796 msgid "_Apply"
797 msgstr "_Appliquer" 797 msgstr "_Appliquer"
798 798
799 #. *< api_version 799 #. *< api_version
800 #. *< type 800 #. *< type
801 #. *< ui_requirement 801 #. *< ui_requirement
802 #. *< flags 802 #. *< flags
803 #. *< dependencies 803 #. *< dependencies
804 #. *< priority 804 #. *< priority
805 #. *< id 805 #. *< id
806 #: plugins/timestamp.c:150 806 #: plugins/timestamp.c:173
807 msgid "Timestamp" 807 msgid "Timestamp"
808 msgstr "Horodatage" 808 msgstr "Horodatage"
809 809
810 #. *< name 810 #. *< name
811 #. *< version 811 #. *< version
812 #. * summary 812 #. * summary
813 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 813 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
814 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 814 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
815 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." 815 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes."
816 816
817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
833 msgid "_Show slider bar in IM window" 833 msgid "_Show slider bar in IM window"
834 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 834 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
835 835
836 #. Buddy List trans options 836 #. Buddy List trans options
837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
838 msgid "Buddy List Window" 838 msgid "Buddy List Window"
839 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" 839 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts"
840 840
841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
842 msgid "_Buddy List window transparency" 842 msgid "_Buddy List window transparency"
863 "\n" 863 "\n"
864 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 864 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
865 msgstr "" 865 msgstr ""
866 "Ce plugin active la transparence des fenêtres de conversation.\n" 866 "Ce plugin active la transparence des fenêtres de conversation.\n"
867 "\n" 867 "\n"
868 "Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP." 868 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP."
869 869
870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
871 msgid "GTK+ Runtime Version" 871 msgid "GTK+ Runtime Version"
872 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" 872 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
873 873
879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
880 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 880 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
881 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 881 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
882 882
883 #. Buddy List 883 #. Buddy List
884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109
885 #: src/gtkprefs.c:2270 885 #: src/gtkprefs.c:2259
886 msgid "Buddy List" 886 msgid "Buddy List"
887 msgstr "Liste de contacts" 887 msgstr "Liste de contacts"
888 888
889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
890 msgid "_Dockable Buddy List" 890 msgid "_Dockable Buddy List"
899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
900 msgid "_Keep Buddy List window on top" 900 msgid "_Keep Buddy List window on top"
901 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 901 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
902 902
903 #. Conversations 903 #. Conversations
904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
905 #: src/gtkprefs.c:2271 905 #: src/gtkprefs.c:2260
906 msgid "Conversations" 906 msgid "Conversations"
907 msgstr "Conversations" 907 msgstr "Conversations"
908 908
909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
910 msgid "_Flash Window when messages are received" 910 msgid "_Flash Window when messages are received"
911 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur réception de message" 911 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages"
912 912
913 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 913 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
914 msgid "WinGaim Options" 914 msgid "WinGaim Options"
915 msgstr "Préférences de WinGaim" 915 msgstr "Préférences de WinGaim"
916 916
929 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 929 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
930 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 930 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
931 msgstr "" 931 msgstr ""
932 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " 932 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, "
933 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " 933 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ "
934 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" 934 "et est sous la licence GPL.<BR><BR>"
935 935
936 #: src/about.c:99 936 #: src/about.c:99
937 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 937 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
938 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" 938 msgstr ""
939 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
939 940
940 #: src/about.c:104 941 #: src/about.c:104
941 msgid "Active Developers" 942 msgid "Active Developers"
942 msgstr "Codeurs actifs" 943 msgstr "Codeurs actifs"
943 944
999 1000
1000 #: src/about.c:162 1001 #: src/about.c:162
1001 msgid "Current Translators" 1002 msgid "Current Translators"
1002 msgstr "Traducteurs" 1003 msgstr "Traducteurs"
1003 1004
1004 #: src/about.c:163 src/about.c:192 1005 #: src/about.c:163 src/about.c:193
1005 msgid "Catalan" 1006 msgid "Catalan"
1006 msgstr "Catalan" 1007 msgstr "Catalan"
1007 1008
1008 #: src/about.c:164 src/about.c:193 1009 #: src/about.c:164 src/about.c:194
1009 msgid "Czech" 1010 msgid "Czech"
1010 msgstr "Tchèque" 1011 msgstr "Tchèque"
1011 1012
1012 #: src/about.c:165 1013 #: src/about.c:165
1013 msgid "Danish" 1014 msgid "Danish"
1014 msgstr "Danois" 1015 msgstr "Danois"
1015 1016
1016 #: src/about.c:166 src/about.c:194 1017 #: src/about.c:166 src/about.c:195
1017 msgid "German" 1018 msgid "German"
1018 msgstr "Allemand" 1019 msgstr "Allemand"
1019 1020
1020 #: src/about.c:167 src/about.c:195 1021 #: src/about.c:167 src/about.c:196
1021 msgid "Spanish" 1022 msgid "Spanish"
1022 msgstr "Espagnol" 1023 msgstr "Espagnol"
1023 1024
1024 #: src/about.c:168 src/about.c:196 1025 #: src/about.c:168
1026 msgid "Finnish"
1027 msgstr "Finnois"
1028
1029 #: src/about.c:169 src/about.c:197
1025 msgid "French" 1030 msgid "French"
1026 msgstr "Français" 1031 msgstr "Français"
1027 1032
1028 #: src/about.c:169 1033 #: src/about.c:170
1029 msgid "Hindi" 1034 msgid "Hindi"
1030 msgstr "Hindi" 1035 msgstr "Hindi"
1031 1036
1032 #: src/about.c:170 1037 #: src/about.c:171
1033 msgid "Hungarian" 1038 msgid "Hungarian"
1034 msgstr "Hongrois" 1039 msgstr "Hongrois"
1035 1040
1036 #: src/about.c:171 src/about.c:198 1041 #: src/about.c:172 src/about.c:199
1037 msgid "Italian" 1042 msgid "Italian"
1038 msgstr "Italien" 1043 msgstr "Italien"
1039 1044
1040 #: src/about.c:172 src/about.c:200 1045 #: src/about.c:173 src/about.c:201
1041 msgid "Korean" 1046 msgid "Korean"
1042 msgstr "Coréen" 1047 msgstr "Coréen"
1043 1048
1044 #: src/about.c:173 1049 #: src/about.c:174
1045 msgid "Dutch; Flemish" 1050 msgid "Dutch; Flemish"
1046 msgstr "Hollandais; flamand" 1051 msgstr "Hollandais, flamand"
1047 1052
1048 #: src/about.c:174 src/about.c:202 1053 #: src/about.c:175 src/about.c:203
1049 msgid "Polish" 1054 msgid "Polish"
1050 msgstr "Polonais" 1055 msgstr "Polonais"
1051 1056
1052 #: src/about.c:175 1057 #: src/about.c:176
1058 msgid "Portuguese"
1059 msgstr "Portugais"
1060
1061 #: src/about.c:177
1053 msgid "Portuguese-Brazil" 1062 msgid "Portuguese-Brazil"
1054 msgstr "Portugais brésilien" 1063 msgstr "Portugais brésilien"
1055 1064
1056 #: src/about.c:176 1065 #: src/about.c:178
1057 msgid "Portuguese-Portugal"
1058 msgstr "Portugais"
1059
1060 #: src/about.c:177
1061 msgid "Romanian" 1066 msgid "Romanian"
1062 msgstr "Roumain" 1067 msgstr "Roumain"
1063 1068
1064 #: src/about.c:178 src/about.c:203 1069 #: src/about.c:179 src/about.c:204
1065 msgid "Russian" 1070 msgid "Russian"
1066 msgstr "Russe" 1071 msgstr "Russe"
1067 1072
1068 #: src/about.c:179 1073 #: src/about.c:180
1069 msgid "Serbian" 1074 msgid "Serbian"
1070 msgstr "Serbe" 1075 msgstr "Serbe"
1071 1076
1072 #: src/about.c:180 src/about.c:205 1077 #: src/about.c:181 src/about.c:206
1073 msgid "Swedish" 1078 msgid "Swedish"
1074 msgstr "Suédois" 1079 msgstr "Suédois"
1075 1080
1076 #: src/about.c:181 1081 #: src/about.c:182
1077 msgid "Simplified Chinese" 1082 msgid "Simplified Chinese"
1078 msgstr "Chinois simplifié" 1083 msgstr "Chinois simplifié"
1079 1084
1080 #: src/about.c:182 1085 #: src/about.c:183
1081 msgid "Traditional Chinese" 1086 msgid "Traditional Chinese"
1082 msgstr "Chinois traditionel" 1087 msgstr "Chinois traditionel"
1083 1088
1084 #: src/about.c:189 1089 #: src/about.c:190
1085 msgid "Past Translators" 1090 msgid "Past Translators"
1086 msgstr "Anciens traducteurs" 1091 msgstr "Anciens traducteurs"
1087 1092
1088 #: src/about.c:190 1093 #: src/about.c:191
1089 msgid "Amharic" 1094 msgid "Amharic"
1090 msgstr "Amharique" 1095 msgstr "Amharique"
1091 1096
1092 #: src/about.c:191 1097 #: src/about.c:192
1093 msgid "Bulgarian" 1098 msgid "Bulgarian"
1094 msgstr "Bulgare" 1099 msgstr "Bulgare"
1095 1100
1096 #: src/about.c:197 1101 #: src/about.c:198
1097 msgid "Hebrew" 1102 msgid "Hebrew"
1098 msgstr "Hébreu" 1103 msgstr "Hébreu"
1099 1104
1100 #: src/about.c:199 1105 #: src/about.c:200
1101 msgid "Japanese" 1106 msgid "Japanese"
1102 msgstr "Japonais" 1107 msgstr "Japonais"
1103 1108
1104 #: src/about.c:201 1109 #: src/about.c:202
1105 msgid "Norwegian" 1110 msgid "Norwegian"
1106 msgstr "Norvégien" 1111 msgstr "Norvégien"
1107 1112
1108 #: src/about.c:204 1113 #: src/about.c:205
1109 msgid "Slovak" 1114 msgid "Slovak"
1110 msgstr "Slovaque" 1115 msgstr "Slovaque"
1111 1116
1112 #: src/about.c:206 1117 #: src/about.c:207
1113 msgid "Chinese" 1118 msgid "Chinese"
1114 msgstr "Chinois" 1119 msgstr "Chinois"
1115 1120
1116 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 1121 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1118 msgid "Close" 1123 msgid "Close"
1119 msgstr "Fermer" 1124 msgstr "Fermer"
1120 1125
1121 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 1126 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942
1122 msgid "New passwords do not match." 1127 msgid "New passwords do not match."
1123 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1128 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1124 1129
1125 #: src/account.c:273 1130 #: src/account.c:283
1126 msgid "Fill out all fields completely." 1131 msgid "Fill out all fields completely."
1127 msgstr "Remplissez tous les champs" 1132 msgstr "Remplissez tous les champs"
1128 1133
1129 #: src/account.c:298 1134 #: src/account.c:308
1130 msgid "Original password" 1135 msgid "Original password"
1131 msgstr "Mot de passe courant" 1136 msgstr "Mot de passe courant"
1132 1137
1133 #: src/account.c:304 1138 #: src/account.c:314
1134 msgid "New password" 1139 msgid "New password"
1135 msgstr "Nouveau mot de passe" 1140 msgstr "Nouveau mot de passe"
1136 1141
1137 #: src/account.c:310 1142 #: src/account.c:320
1138 msgid "New password (again)" 1143 msgid "New password (again)"
1139 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 1144 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1140 1145
1141 #: src/account.c:315 1146 #: src/account.c:325
1142 #, c-format 1147 #, c-format
1143 msgid "Change password for %s" 1148 msgid "Change password for %s"
1144 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" 1149 msgstr "Changer le mot de passe pour %s"
1145 1150
1146 #: src/account.c:321 1151 #: src/account.c:331
1147 msgid "Please enter your current password and your new password." 1152 msgid "Please enter your current password and your new password."
1148 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1153 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1149 1154
1150 #. * 1155 #. *
1151 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1156 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1152 #. 1157 #.
1153 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 1158 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813
1154 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 1159 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472
1155 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 1160 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1161 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362
1161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1162 msgid "OK" 1167 msgid "OK"
1163 msgstr "OK" 1168 msgstr "OK"
1164 1169
1165 #. Cancel button. 1170 #. Cancel button.
1166 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 1171 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1167 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 1172 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1168 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 1173 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814
1169 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 1174 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988
1170 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 1175 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473
1171 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 1176 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
1172 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 1177 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1173 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 1178 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 1179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631
1175 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1181 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363
1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 1188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1189 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1184 msgid "Cancel" 1190 msgid "Cancel"
1185 msgstr "Annuler" 1191 msgstr "Annuler"
1186 1192
1187 #: src/account.c:351 1193 #: src/account.c:361
1188 #, c-format 1194 #, c-format
1189 msgid "Change user information for %s" 1195 msgid "Change user information for %s"
1190 msgstr "Voir les informations sur %s" 1196 msgstr "Changer les informations pour %s"
1191 1197
1192 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 1198 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291
1193 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1199 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
1194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1195 msgid "Save" 1201 msgid "Save"
1196 msgstr "Sauvegarder" 1202 msgstr "Sauvegarder"
1197 1203
1213 1219
1214 #: src/away.c:583 1220 #: src/away.c:583
1215 msgid "Set All Away" 1221 msgid "Set All Away"
1216 msgstr "Absent partout" 1222 msgstr "Absent partout"
1217 1223
1218 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 1224 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262
1219 msgid "Chats" 1225 msgid "Chats"
1220 msgstr "Discussions" 1226 msgstr "Discussions"
1221 1227
1222 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 1228 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886
1223 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 1229 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1224 msgid "Buddies" 1230 msgid "Buddies"
1225 msgstr "Contacts" 1231 msgstr "Contacts"
1226 1232
1227 #: src/blist.c:1103 1233 #: src/blist.c:1130
1228 #, c-format 1234 #, c-format
1229 msgid "" 1235 msgid ""
1230 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1236 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1231 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1237 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1232 msgid_plural "" 1238 msgid_plural ""
1239 msgstr[1] "" 1245 msgstr[1] ""
1240 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1246 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1241 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1247 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1242 "été supprimés.\n" 1248 "été supprimés.\n"
1243 1249
1244 #: src/blist.c:1112 1250 #: src/blist.c:1139
1245 msgid "Group not removed" 1251 msgid "Group not removed"
1246 msgstr "Groupe non supprimé" 1252 msgstr "Groupe non supprimé"
1247 1253
1248 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 1254 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839
1249 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 1255 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571
1250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1251 msgid "Unknown" 1256 msgid "Unknown"
1252 msgstr "Inconnu" 1257 msgstr "Inconnu"
1253 1258
1254 #: src/blist.c:1491 1259 #: src/blist.c:1512
1255 msgid "Invalid Groupname" 1260 msgid "Invalid Groupname"
1256 msgstr "Nom de groupe invalide" 1261 msgstr "Nom de groupe invalide"
1257 1262
1258 #: src/blist.c:2135 1263 #: src/blist.c:2155
1259 msgid "" 1264 msgid ""
1260 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1265 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1261 msgstr "" 1266 msgstr ""
1262 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1267 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1263 "pas été chargée." 1268 "pas été chargée."
1264 1269
1265 #: src/blist.c:2137 1270 #: src/blist.c:2157
1266 msgid "Buddy List Error" 1271 msgid "Buddy List Error"
1267 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1272 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1268 1273
1269 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 1274 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300
1270 msgid "" 1275 msgid ""
1271 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1276 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1272 "chat." 1277 "chat."
1273 msgstr "" 1278 msgstr ""
1274 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 1279 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
1315 1320
1316 #: src/conversation.c:332 1321 #: src/conversation.c:332
1317 msgid "Unable to send message." 1322 msgid "Unable to send message."
1318 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1323 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1319 1324
1320 #: src/conversation.c:1888 1325 #: src/conversation.c:1903
1321 #, c-format 1326 #, c-format
1322 msgid "%s entered the room." 1327 msgid "%s entered the room."
1323 msgstr "%s est entré dans le salon." 1328 msgstr "%s est entré dans le salon."
1324 1329
1325 #: src/conversation.c:1891 1330 #: src/conversation.c:1906
1326 #, c-format 1331 #, c-format
1327 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1332 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1328 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." 1333 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon."
1329 1334
1330 #: src/conversation.c:1976 1335 #: src/conversation.c:1991
1331 #, c-format 1336 #, c-format
1332 msgid "%s is now known as %s" 1337 msgid "%s is now known as %s"
1333 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1338 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1334 1339
1335 #: src/conversation.c:2018 1340 #: src/conversation.c:2033
1336 #, c-format 1341 #, c-format
1337 msgid "%s left the room (%s)." 1342 msgid "%s left the room (%s)."
1338 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." 1343 msgstr "%s a quitté le salon (%s)."
1339 1344
1340 #: src/conversation.c:2020 1345 #: src/conversation.c:2035
1341 #, c-format 1346 #, c-format
1342 msgid "%s left the room." 1347 msgid "%s left the room."
1343 msgstr "%s a quitté le salon." 1348 msgstr "%s a quitté le salon."
1344 1349
1345 #: src/conversation.c:2093 1350 #: src/conversation.c:2108
1346 #, c-format 1351 #, c-format
1347 msgid "(+%d more)" 1352 msgid "(+%d more)"
1348 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1353 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1349 1354
1350 #: src/conversation.c:2095 1355 #: src/conversation.c:2110
1351 #, c-format 1356 #, c-format
1352 msgid " left the room (%s)." 1357 msgid " left the room (%s)."
1353 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." 1358 msgstr "%s a quitté le salon (%s)."
1354 1359
1355 #: src/conversation.c:2377 1360 #: src/conversation.c:2392
1356 msgid "Last created window" 1361 msgid "Last created window"
1357 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1362 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1358 1363
1359 #: src/conversation.c:2379 1364 #: src/conversation.c:2394
1360 msgid "New window" 1365 msgid "New window"
1361 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1366 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1362 1367
1363 #: src/conversation.c:2381 1368 #: src/conversation.c:2396
1364 msgid "By group" 1369 msgid "By group"
1365 msgstr "Par groupe" 1370 msgstr "Par groupe"
1366 1371
1367 #: src/conversation.c:2383 1372 #: src/conversation.c:2398
1368 msgid "By account" 1373 msgid "By account"
1369 msgstr "Par compte" 1374 msgstr "Par compte"
1370 1375
1371 #: src/dialogs.c:314 1376 #: src/dialogs.c:315
1372 msgid "Warn User" 1377 msgid "Warn User"
1373 msgstr "Donner un avertissement" 1378 msgstr "Donner un avertissement"
1374 1379
1375 #: src/dialogs.c:317 1380 #: src/dialogs.c:318
1376 msgid "_Warn" 1381 msgid "_Warn"
1377 msgstr "_Réprimander" 1382 msgstr "_Réprimander"
1378 1383
1379 #: src/dialogs.c:333 1384 #: src/dialogs.c:334
1380 #, c-format 1385 #, c-format
1381 msgid "" 1386 msgid ""
1382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1383 "\n" 1388 "\n"
1384 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1389 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" 1392 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
1388 "\n" 1393 "\n"
1389 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " 1394 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
1390 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" 1395 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
1391 1396
1392 #: src/dialogs.c:342 1397 #: src/dialogs.c:343
1393 msgid "Warn _anonymously?" 1398 msgid "Warn _anonymously?"
1394 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" 1399 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
1395 1400
1396 #: src/dialogs.c:349 1401 #: src/dialogs.c:350
1397 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1402 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1398 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" 1403 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
1399 1404
1400 #: src/dialogs.c:462 1405 #: src/dialogs.c:463
1401 #, c-format 1406 #, c-format
1402 msgid "" 1407 msgid ""
1403 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1408 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1404 msgstr "" 1409 msgstr ""
1405 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1410 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1406 1411
1407 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 1412 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
1408 msgid "Remove Buddy" 1413 msgid "Remove Buddy"
1409 msgstr "Supprimer ce contact" 1414 msgstr "Supprimer ce contact"
1410 1415
1411 #: src/dialogs.c:474 1416 #: src/dialogs.c:475
1412 #, c-format 1417 #, c-format
1413 msgid "" 1418 msgid ""
1414 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1419 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1415 "continue?" 1420 "continue?"
1416 msgstr "" 1421 msgstr ""
1417 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " 1422 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
1418 "Voulez-vous continuer ?" 1423 "Voulez-vous continuer ?"
1419 1424
1420 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 1425 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
1421 msgid "Remove Chat" 1426 msgid "Remove Chat"
1422 msgstr "Enlever discussion" 1427 msgstr "Enlever discussion"
1423 1428
1424 #: src/dialogs.c:486 1429 #: src/dialogs.c:487
1425 #, c-format 1430 #, c-format
1426 msgid "" 1431 msgid ""
1427 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1432 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1428 "list. Do you want to continue?" 1433 "list. Do you want to continue?"
1429 msgstr "" 1434 msgstr ""
1430 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 1435 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
1431 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 1436 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
1432 1437
1433 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 1438 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
1434 msgid "Remove Group" 1439 msgid "Remove Group"
1435 msgstr "Supprimer un groupe" 1440 msgstr "Supprimer un groupe"
1436 1441
1437 #: src/dialogs.c:507 1442 #: src/dialogs.c:508
1438 #, c-format 1443 #, c-format
1439 msgid "" 1444 msgid ""
1440 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1445 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1441 "your buddy list. Do you want to continue?" 1446 "your buddy list. Do you want to continue?"
1442 msgstr "" 1447 msgstr ""
1443 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " 1448 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
1444 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 1449 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1445 1450
1446 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1451 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
1447 msgid "Remove Contact" 1452 msgid "Remove Contact"
1448 msgstr "Supprimer contact" 1453 msgstr "Supprimer contact"
1449 1454
1450 #: src/dialogs.c:659 1455 #: src/dialogs.c:660
1451 msgid "New Message" 1456 msgid "New Message"
1452 msgstr "Nouveau message" 1457 msgstr "Nouveau message"
1453 1458
1454 #: src/dialogs.c:677 1459 #: src/dialogs.c:678
1455 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1460 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1456 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" 1461 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n"
1457 1462
1458 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 1463 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
1459 msgid "_Screenname:" 1464 msgid "_Screenname:"
1460 msgstr "P_seudonyme :" 1465 msgstr "P_seudonyme :"
1461 1466
1462 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 1467 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358
1463 msgid "_Account:" 1468 msgid "_Account:"
1464 msgstr "_Compte :" 1469 msgstr "_Compte :"
1465 1470
1466 #: src/dialogs.c:739 1471 #: src/dialogs.c:740
1467 msgid "Get User Info" 1472 msgid "Get User Info"
1468 msgstr "Informations utilisateur" 1473 msgstr "Informations utilisateur"
1469 1474
1470 #: src/dialogs.c:758 1475 #: src/dialogs.c:759
1471 msgid "" 1476 msgid ""
1472 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1477 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1473 "view.\n" 1478 "view.\n"
1474 msgstr "" 1479 msgstr ""
1475 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" 1480 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n"
1476 1481
1477 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 1482 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532
1479 msgid "Set User Info" 1484 msgid "Set User Info"
1480 msgstr "Éditer les informations" 1485 msgstr "Éditer les informations"
1481 1486
1482 #: src/dialogs.c:861 1487 #: src/dialogs.c:862
1483 #, c-format 1488 #, c-format
1484 msgid "Changing info for %s:" 1489 msgid "Changing info for %s:"
1485 msgstr "Changer les information pour %s :" 1490 msgstr "Changer les information pour %s :"
1486 1491
1487 #: src/dialogs.c:963 1492 #: src/dialogs.c:964
1488 msgid "Log Conversation" 1493 msgid "Log Conversation"
1489 msgstr "Archiver la conversation" 1494 msgstr "Archiver la conversation"
1490 1495
1491 #: src/dialogs.c:1059 1496 #: src/dialogs.c:1060
1492 msgid "Insert Link" 1497 msgid "Insert Link"
1493 msgstr "Insérer un lien" 1498 msgstr "Insérer un lien"
1494 1499
1495 #: src/dialogs.c:1061 1500 #: src/dialogs.c:1062
1496 msgid "Insert" 1501 msgid "Insert"
1497 msgstr "Insérer" 1502 msgstr "Insérer"
1498 1503
1499 #: src/dialogs.c:1083 1504 #: src/dialogs.c:1084
1500 msgid "" 1505 msgid ""
1501 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1506 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1502 "The description is optional.\n" 1507 "The description is optional.\n"
1503 msgstr "" 1508 msgstr ""
1504 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " 1509 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
1505 "facultative.\n" 1510 "facultative.\n"
1506 1511
1507 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1512 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612
1509 msgid "URL" 1514 msgid "URL"
1510 msgstr "URL" 1515 msgstr "URL"
1511 1516
1512 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 1517 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 1518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746
1514 msgid "Description" 1519 msgid "Description"
1515 msgstr "Description" 1520 msgstr "Description"
1516 1521
1517 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 1522 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265
1518 msgid "Select Text Color" 1523 msgid "Select Text Color"
1519 msgstr "Changer la couleur du texte" 1524 msgstr "Changer la couleur du texte"
1520 1525
1521 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 1526 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317
1522 msgid "Select Background Color" 1527 msgid "Select Background Color"
1523 msgstr "Changer la couleur du fond" 1528 msgstr "Changer la couleur du fond"
1524 1529
1525 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 1530 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428
1526 msgid "Select Font" 1531 msgid "Select Font"
1527 msgstr "Changer la police" 1532 msgstr "Changer la police"
1528 1533
1529 #: src/dialogs.c:1493 1534 #: src/dialogs.c:1494
1530 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1535 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1531 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." 1536 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1532 1537
1533 #: src/dialogs.c:1495 1538 #: src/dialogs.c:1496
1534 msgid "" 1539 msgid ""
1535 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1540 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1536 msgstr "" 1541 msgstr ""
1537 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " 1542 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1538 "sans le sauver." 1543 "sans le sauver."
1539 1544
1540 #: src/dialogs.c:1505 1545 #: src/dialogs.c:1506
1541 msgid "You cannot create an empty away message" 1546 msgid "You cannot create an empty away message"
1542 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 1547 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1543 1548
1544 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 1549 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579
1545 msgid "New away message" 1550 msgid "New away message"
1546 msgstr "Nouveau message d'absence" 1551 msgstr "Nouveau message d'absence"
1547 1552
1548 #: src/dialogs.c:1588 1553 #: src/dialogs.c:1589
1549 msgid "Away title: " 1554 msgid "Away title: "
1550 msgstr "Titre : " 1555 msgstr "Titre : "
1551 1556
1552 #: src/dialogs.c:1638 1557 #: src/dialogs.c:1639
1553 msgid "Save & Use" 1558 msgid "Save & Use"
1554 msgstr "Sauvegarder et utiliser" 1559 msgstr "Sauvegarder et utiliser"
1555 1560
1556 #: src/dialogs.c:1642 1561 #: src/dialogs.c:1643
1557 msgid "Use" 1562 msgid "Use"
1558 msgstr "Utiliser" 1563 msgstr "Utiliser"
1559 1564
1560 #. show everything 1565 #. show everything
1561 #: src/dialogs.c:1791 1566 #: src/dialogs.c:1792
1562 msgid "Smile!" 1567 msgid "Smile!"
1563 msgstr "Souriez !" 1568 msgstr "Souriez !"
1564 1569
1565 #: src/dialogs.c:1809 1570 #: src/dialogs.c:1810
1566 msgid "Alias Chat" 1571 msgid "Alias Chat"
1567 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 1572 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1568 1573
1569 #: src/dialogs.c:1809 1574 #: src/dialogs.c:1810
1570 msgid "Alias chat" 1575 msgid "Alias chat"
1571 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 1576 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1572 1577
1573 #: src/dialogs.c:1810 1578 #: src/dialogs.c:1811
1574 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1579 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1575 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" 1580 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion"
1576 1581
1577 #: src/dialogs.c:1841 1582 #: src/dialogs.c:1827
1583 msgid "Alias Contact"
1584 msgstr "Donner un alias à un contact"
1585
1586 #: src/dialogs.c:1827
1587 msgid "Alias contact"
1588 msgstr "Donner un alias à un contact"
1589
1590 #: src/dialogs.c:1828
1591 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1592 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce contact"
1593
1594 #: src/dialogs.c:1859
1578 msgid "_Screenname" 1595 msgid "_Screenname"
1579 msgstr "_Utilisateur" 1596 msgstr "_Utilisateur"
1580 1597
1581 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 1598 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909
1582 msgid "_Alias" 1599 msgid "_Alias"
1583 msgstr "_Alias" 1600 msgstr "_Alias"
1584 1601
1585 #: src/dialogs.c:1850 1602 #: src/dialogs.c:1868
1586 msgid "Alias Buddy" 1603 msgid "Alias Buddy"
1587 msgstr "Donner un alias" 1604 msgstr "Donner un alias"
1588 1605
1589 #: src/dialogs.c:1851 1606 #: src/dialogs.c:1869
1590 msgid "Alias buddy" 1607 msgid "Alias buddy"
1591 msgstr "Donner un alias" 1608 msgstr "Donner un alias"
1592 1609
1593 #: src/dialogs.c:1852 1610 #: src/dialogs.c:1870
1594 msgid "" 1611 msgid ""
1595 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1612 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1596 "your buddy list." 1613 "your buddy list."
1597 msgstr "" 1614 msgstr ""
1598 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " 1615 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la "
1599 "liste de contacts." 1616 "liste de contacts."
1600 1617
1601 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 1618 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913
1602 #, c-format 1619 #, c-format
1603 msgid "Couldn't write to %s." 1620 msgid "Couldn't write to %s."
1604 msgstr "Impossible de parler à %s" 1621 msgstr "Impossible de parler à %s"
1605 1622
1606 #: src/dialogs.c:1919 1623 #: src/dialogs.c:1937
1607 msgid "Save Log File" 1624 msgid "Save Log File"
1608 msgstr "Sauver la conversation" 1625 msgstr "Sauver la conversation"
1609 1626
1610 #: src/dialogs.c:1949 1627 #: src/dialogs.c:1965
1611 #, c-format 1628 #, c-format
1612 msgid "Couldn't remove file %s." 1629 msgid "Couldn't remove file %s."
1613 msgstr "Impossible de supprimer %s" 1630 msgstr "Impossible de supprimer %s"
1614 1631
1615 #: src/dialogs.c:1968 1632 #: src/dialogs.c:1982
1616 msgid "Clear Log" 1633 #, c-format
1617 msgstr "Effacer l'archive" 1634 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1618 1635 msgstr ""
1619 #: src/dialogs.c:1977 1636 "Vous allez supprimer le fichier d'archives de %s. "
1620 msgid "Really clear log?" 1637 "Voulez-vous continuer ?"
1621 msgstr "Effacer ces archives ?" 1638
1622 1639 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986
1623 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 1640 msgid "Remove Log"
1641 msgstr "Supprimer l'archive"
1642
1643 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185
1624 #, c-format 1644 #, c-format
1625 msgid "Couldn't open log file %s." 1645 msgid "Couldn't open log file %s."
1626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" 1646 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s"
1627 1647
1628 #: src/dialogs.c:2170 1648 #: src/dialogs.c:2162
1629 #, c-format 1649 #, c-format
1630 msgid "Conversations with %s" 1650 msgid "Conversations with %s"
1631 msgstr "Conversations avec %s" 1651 msgstr "Conversations avec %s"
1632 1652
1633 #: src/dialogs.c:2172 1653 #: src/dialogs.c:2164
1634 msgid "System Log" 1654 msgid "System Log"
1635 msgstr "Archives du systême" 1655 msgstr "Archives du systême"
1636 1656
1637 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 1657 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1638 msgid "Date" 1658 msgid "Date"
1639 msgstr "Date" 1659 msgstr "Date"
1640 1660
1641 #: src/dialogs.c:2271 1661 #: src/dialogs.c:2263
1642 msgid "Log" 1662 msgid "Log"
1643 msgstr "Archive" 1663 msgstr "Archive"
1644 1664
1645 #: src/dialogs.c:2294 1665 #: src/dialogs.c:2286
1646 msgid "Clear" 1666 msgid "Clear"
1647 msgstr "Effacer" 1667 msgstr "Effacer"
1648 1668
1649 #: src/ft.c:123 1669 #: src/ft.c:123
1650 #, c-format 1670 #, c-format
1759 1779
1760 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1780 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1761 msgid "boring default" 1781 msgid "boring default"
1762 msgstr "standard pas original" 1782 msgstr "standard pas original"
1763 1783
1764 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 1784 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070
1765 msgid "Alphabetical" 1785 msgid "Alphabetical"
1766 msgstr "Alphabétique" 1786 msgstr "Alphabétique"
1767 1787
1768 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 1788 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071
1769 msgid "By status" 1789 msgid "By status"
1770 msgstr "Par état" 1790 msgstr "Par état"
1771 1791
1772 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 1792 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072
1773 msgid "By log size" 1793 msgid "By log size"
1774 msgstr "Par la taille des archives" 1794 msgstr "Par la taille des archives"
1775 1795
1776 #: src/gaimrc.c:1558 1796 #: src/gaimrc.c:1558
1777 #, c-format 1797 #, c-format
1787 msgstr "" 1807 msgstr ""
1788 "<b>Fichier :</b> %s\n" 1808 "<b>Fichier :</b> %s\n"
1789 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 1809 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
1790 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 1810 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
1791 1811
1792 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 1812 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
1793 msgid "Buddy Icon" 1813 msgid "Buddy Icon"
1794 msgstr "Icône du contact" 1814 msgstr "Icône du contact"
1795 1815
1796 #. Build the login options frame. 1816 #. Build the login options frame.
1797 #: src/gtkaccount.c:369 1817 #: src/gtkaccount.c:369
1805 #: src/gtkaccount.c:391 1825 #: src/gtkaccount.c:391
1806 msgid "Screenname:" 1826 msgid "Screenname:"
1807 msgstr "Nom d'utilisateur :" 1827 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1808 1828
1809 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1829 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1810 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 1830 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1811 msgid "Password:" 1831 msgid "Password:"
1812 msgstr "Mot de passe :" 1832 msgstr "Mot de passe :"
1813 1833
1814 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 1834 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359
1815 msgid "Alias:" 1835 msgid "Alias:"
1816 msgstr "Alias :" 1836 msgstr "Alias :"
1817 1837
1818 #: src/gtkaccount.c:473 1838 #: src/gtkaccount.c:473
1819 msgid "Remember password" 1839 msgid "Remember password"
1870 #: src/gtkaccount.c:775 1890 #: src/gtkaccount.c:775
1871 msgid "SOCKS 5" 1891 msgid "SOCKS 5"
1872 msgstr "SOCKS 5" 1892 msgstr "SOCKS 5"
1873 1893
1874 #. Use Environmental Settings 1894 #. Use Environmental Settings
1875 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 1895 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
1876 msgid "Use Environmental Settings" 1896 msgid "Use Environmental Settings"
1877 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 1897 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
1878 1898
1879 #: src/gtkaccount.c:815 1899 #: src/gtkaccount.c:815
1880 msgid "you can see the butterflies mating" 1900 msgid "you can see the butterflies mating"
1886 1906
1887 #: src/gtkaccount.c:835 1907 #: src/gtkaccount.c:835
1888 msgid "Proxy Options" 1908 msgid "Proxy Options"
1889 msgstr "Options du serveur mandataire" 1909 msgstr "Options du serveur mandataire"
1890 1910
1891 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 1911 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
1892 msgid "Proxy _type:" 1912 msgid "Proxy _type:"
1893 msgstr "_Type :" 1913 msgstr "_Type :"
1894 1914
1895 #: src/gtkaccount.c:860 1915 #: src/gtkaccount.c:860
1896 msgid "_Host:" 1916 msgid "_Host:"
1906 1926
1907 #: src/gtkaccount.c:877 1927 #: src/gtkaccount.c:877
1908 msgid "Pa_ssword:" 1928 msgid "Pa_ssword:"
1909 msgstr "_Mot de passe :" 1929 msgstr "_Mot de passe :"
1910 1930
1911 #: src/gtkaccount.c:1215 1931 #: src/gtkaccount.c:1220
1912 msgid "Add Account" 1932 msgid "Add Account"
1913 msgstr "Ajouter un compte" 1933 msgstr "Ajouter un compte"
1914 1934
1915 #: src/gtkaccount.c:1217 1935 #: src/gtkaccount.c:1222
1916 msgid "Modify Account" 1936 msgid "Modify Account"
1917 msgstr "Modification du compte" 1937 msgstr "Modification du compte"
1918 1938
1919 #. Add the disclosure 1939 #. Add the disclosure
1920 #: src/gtkaccount.c:1241 1940 #: src/gtkaccount.c:1246
1921 msgid "Show more options" 1941 msgid "Show more options"
1922 msgstr "Afficher plus d'options" 1942 msgstr "Afficher plus d'options"
1923 1943
1924 #: src/gtkaccount.c:1242 1944 #: src/gtkaccount.c:1247
1925 msgid "Show fewer options" 1945 msgid "Show fewer options"
1926 msgstr "Afficher moins d'options" 1946 msgstr "Afficher moins d'options"
1927 1947
1928 #. Register button 1948 #. Register button
1929 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 1949 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630
1930 msgid "Register" 1950 msgid "Register"
1931 msgstr "S'enregistrer" 1951 msgstr "S'enregistrer"
1932 1952
1933 #: src/gtkaccount.c:1614 1953 #: src/gtkaccount.c:1619
1934 #, c-format 1954 #, c-format
1935 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1955 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1936 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 1956 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
1937 1957
1938 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 1958 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206
1939 msgid "Delete" 1959 msgid "Delete"
1940 msgstr "Supprimer" 1960 msgstr "Supprimer"
1941 1961
1942 #: src/gtkaccount.c:1731 1962 #: src/gtkaccount.c:1736
1943 msgid "Screen Name" 1963 msgid "Screen Name"
1944 msgstr "Nom d'utilisateur" 1964 msgstr "Nom d'utilisateur"
1945 1965
1946 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 1966 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1950 msgid "Online" 1970 msgid "Online"
1951 msgstr "En ligne" 1971 msgstr "En ligne"
1952 1972
1953 #: src/gtkaccount.c:1772 1973 #: src/gtkaccount.c:1777
1954 msgid "Protocol" 1974 msgid "Protocol"
1955 msgstr "Protocole" 1975 msgstr "Protocole"
1956 1976
1957 #: src/gtkaccount.c:2062 1977 #: src/gtkaccount.c:2067
1958 #, c-format 1978 #, c-format
1959 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1979 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1960 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 1980 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
1961 1981
1962 #: src/gtkaccount.c:2076 1982 #: src/gtkaccount.c:2081
1963 msgid "" 1983 msgid ""
1964 "\n" 1984 "\n"
1965 "\n" 1985 "\n"
1966 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1986 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1967 msgstr "" 1987 msgstr ""
1968 "\n" 1988 "\n"
1969 "\n" 1989 "\n"
1970 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 1990 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
1971 1991
1972 #: src/gtkaccount.c:2080 1992 #: src/gtkaccount.c:2085
1973 msgid "Gaim - Information" 1993 msgid "Gaim - Information"
1974 msgstr "Gaim - Informations" 1994 msgstr "Gaim - Informations"
1975 1995
1976 #: src/gtkaccount.c:2084 1996 #: src/gtkaccount.c:2089
1977 msgid "Add buddy to your list?" 1997 msgid "Add buddy to your list?"
1978 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" 1998 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?"
1979 1999
1980 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 2000 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234
1981 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 2001 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207
1982 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 2002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687
1983 msgid "Add" 2003 msgid "Add"
1984 msgstr "Ajouter" 2004 msgstr "Ajouter"
1985 2005
1986 #: src/gtkblist.c:496 2006 #: src/gtkblist.c:783
1987 msgid "_Get Info" 2007 msgid "_Get Info"
1988 msgstr "_Informations" 2008 msgstr "_Informations"
1989 2009
1990 #: src/gtkblist.c:499 2010 #: src/gtkblist.c:786
1991 msgid "_IM" 2011 msgid "_IM"
1992 msgstr "_Message" 2012 msgstr "_Message"
1993 2013
1994 #: src/gtkblist.c:501 2014 #: src/gtkblist.c:788
1995 msgid "Add Buddy _Pounce" 2015 msgid "Add Buddy _Pounce"
1996 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2016 msgstr "Ajouter une a_lerte"
1997 2017
1998 #: src/gtkblist.c:503 2018 #: src/gtkblist.c:790
1999 msgid "View _Log" 2019 msgid "View _Log"
2000 msgstr "_Voir les archives" 2020 msgstr "_Voir les archives"
2001 2021
2002 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 2022 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914
2003 msgid "_Remove" 2023 msgid "_Remove"
2004 msgstr "_Supprimer" 2024 msgstr "_Supprimer"
2005 2025
2006 #: src/gtkblist.c:597 2026 #: src/gtkblist.c:884
2007 msgid "Add a _Buddy" 2027 msgid "Add a _Buddy"
2008 msgstr "_Ajouter un contact" 2028 msgstr "_Ajouter un contact"
2009 2029
2010 #: src/gtkblist.c:599 2030 #: src/gtkblist.c:886
2011 msgid "Add a C_hat" 2031 msgid "Add a C_hat"
2012 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2032 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2013 2033
2014 #: src/gtkblist.c:601 2034 #: src/gtkblist.c:888
2015 msgid "_Delete Group" 2035 msgid "_Delete Group"
2016 msgstr "_Supprimer un groupe" 2036 msgstr "_Supprimer un groupe"
2017 2037
2018 #: src/gtkblist.c:603 2038 #: src/gtkblist.c:890
2019 msgid "_Rename" 2039 msgid "_Rename"
2020 msgstr "_Renommer" 2040 msgstr "_Renommer"
2021 2041
2022 #: src/gtkblist.c:611 2042 #: src/gtkblist.c:898
2023 msgid "_Join" 2043 msgid "_Join"
2024 msgstr "_Joindre" 2044 msgstr "_Joindre"
2025 2045
2026 #: src/gtkblist.c:613 2046 #: src/gtkblist.c:900
2027 msgid "Auto-Join" 2047 msgid "Auto-Join"
2028 msgstr "Connexion auto" 2048 msgstr "Connexion auto"
2029 2049
2030 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 2050 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941
2031 msgid "_Collapse" 2051 msgid "_Collapse"
2032 msgstr "Re_plier" 2052 msgstr "Re_plier"
2033 2053
2034 #: src/gtkblist.c:658 2054 #: src/gtkblist.c:946
2035 msgid "_Expand" 2055 msgid "_Expand"
2036 msgstr "_Etendre" 2056 msgstr "_Etendre"
2037 2057
2038 #. Buddies menu 2058 #. Buddies menu
2039 #: src/gtkblist.c:1088 2059 #: src/gtkblist.c:1422
2040 msgid "/_Buddies" 2060 msgid "/_Buddies"
2041 msgstr "/_Contacts" 2061 msgstr "/_Contacts"
2042 2062
2043 #: src/gtkblist.c:1089 2063 #: src/gtkblist.c:1423
2044 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2064 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2045 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2065 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2046 2066
2047 #: src/gtkblist.c:1090 2067 #: src/gtkblist.c:1424
2048 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2068 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2049 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2069 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2050 2070
2051 #: src/gtkblist.c:1091 2071 #: src/gtkblist.c:1425
2052 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2072 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2053 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." 2073 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..."
2054 2074
2055 #: src/gtkblist.c:1093 2075 #: src/gtkblist.c:1427
2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2076 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2057 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2077 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2058 2078
2059 #: src/gtkblist.c:1094 2079 #: src/gtkblist.c:1428
2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2080 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2061 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2081 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2062 2082
2063 #: src/gtkblist.c:1095 2083 #: src/gtkblist.c:1429
2064 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2084 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2065 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2085 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2066 2086
2067 #: src/gtkblist.c:1096 2087 #: src/gtkblist.c:1430
2068 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2088 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2069 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." 2089 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..."
2070 2090
2071 #: src/gtkblist.c:1097 2091 #: src/gtkblist.c:1431
2072 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2092 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2073 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2093 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2074 2094
2075 #: src/gtkblist.c:1099 2095 #: src/gtkblist.c:1433
2076 msgid "/Buddies/_Signoff" 2096 msgid "/Buddies/_Signoff"
2077 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" 2097 msgstr "/Contacts/_Déconnexion"
2078 2098
2079 #: src/gtkblist.c:1100 2099 #: src/gtkblist.c:1434
2080 msgid "/Buddies/_Quit" 2100 msgid "/Buddies/_Quit"
2081 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2101 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2082 2102
2083 #. Tools 2103 #. Tools
2084 #: src/gtkblist.c:1103 2104 #: src/gtkblist.c:1437
2085 msgid "/_Tools" 2105 msgid "/_Tools"
2086 msgstr "/_Outils" 2106 msgstr "/_Outils"
2087 2107
2088 #: src/gtkblist.c:1104 2108 #: src/gtkblist.c:1438
2089 msgid "/Tools/_Away" 2109 msgid "/Tools/_Away"
2090 msgstr "/Outils/_Absence" 2110 msgstr "/Outils/_Absence"
2091 2111
2092 #: src/gtkblist.c:1105 2112 #: src/gtkblist.c:1439
2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2113 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2094 msgstr "/Outils/A_lertes" 2114 msgstr "/Outils/A_lertes"
2095 2115
2096 #: src/gtkblist.c:1106 2116 #: src/gtkblist.c:1440
2097 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2117 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2098 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" 2118 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
2099 2119
2100 #: src/gtkblist.c:1108 2120 #: src/gtkblist.c:1442
2101 msgid "/Tools/A_ccounts" 2121 msgid "/Tools/A_ccounts"
2102 msgstr "/Outils/_Comptes" 2122 msgstr "/Outils/_Comptes"
2103 2123
2104 #: src/gtkblist.c:1109 2124 #: src/gtkblist.c:1443
2105 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2125 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2106 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." 2126 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..."
2107 2127
2108 #: src/gtkblist.c:1110 2128 #: src/gtkblist.c:1444
2109 msgid "/Tools/Preferences" 2129 msgid "/Tools/Preferences"
2110 msgstr "/Outils/_Préférences" 2130 msgstr "/Outils/_Préférences"
2111 2131
2112 #: src/gtkblist.c:1111 2132 #: src/gtkblist.c:1445
2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2133 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2114 msgstr "/Outils/F_iltres" 2134 msgstr "/Outils/F_iltres"
2115 2135
2116 #: src/gtkblist.c:1113 2136 #: src/gtkblist.c:1447
2117 msgid "/Tools/View System _Log" 2137 msgid "/Tools/View System _Log"
2118 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2138 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2119 2139
2120 #. Help 2140 #. Help
2121 #: src/gtkblist.c:1116 2141 #: src/gtkblist.c:1450
2122 msgid "/_Help" 2142 msgid "/_Help"
2123 msgstr "/_Aide" 2143 msgstr "/_Aide"
2124 2144
2125 #: src/gtkblist.c:1117 2145 #: src/gtkblist.c:1451
2126 msgid "/Help/Online _Help" 2146 msgid "/Help/Online _Help"
2127 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2147 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2128 2148
2129 #: src/gtkblist.c:1118 2149 #: src/gtkblist.c:1452
2130 msgid "/Help/_Debug Window" 2150 msgid "/Help/_Debug Window"
2131 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2151 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2132 2152
2133 #: src/gtkblist.c:1119 2153 #: src/gtkblist.c:1453
2134 msgid "/Help/_About" 2154 msgid "/Help/_About"
2135 msgstr "/Aide/_A propos de" 2155 msgstr "/Aide/_A propos de"
2136 2156
2137 #: src/gtkblist.c:1135 2157 #: src/gtkblist.c:1469
2138 msgid "Rename Group" 2158 msgid "Rename Group"
2139 msgstr "Renommer un groupe" 2159 msgstr "Renommer un groupe"
2140 2160
2141 #: src/gtkblist.c:1135 2161 #: src/gtkblist.c:1469
2142 msgid "New group name" 2162 msgid "New group name"
2143 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2163 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2144 2164
2145 #: src/gtkblist.c:1136 2165 #: src/gtkblist.c:1470
2146 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2166 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2147 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2167 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2148 2168
2149 #: src/gtkblist.c:1165 2169 #: src/gtkblist.c:1499
2150 #, c-format 2170 #, c-format
2151 msgid "" 2171 msgid ""
2152 "\n" 2172 "\n"
2153 "<b>Account:</b> %s" 2173 "<b>Account:</b> %s"
2154 msgstr "" 2174 msgstr ""
2155 "\n" 2175 "\n"
2156 "<b>Compte :</b> %s" 2176 "<b>Compte :</b> %s"
2157 2177
2158 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 2178 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
2159 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2179 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2160 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" 2180 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté"
2161 2181
2162 #: src/gtkblist.c:1236 2182 #: src/gtkblist.c:1574
2163 #, c-format 2183 #, c-format
2164 msgid "%d%%" 2184 msgid "%d%%"
2165 msgstr "%d%%" 2185 msgstr "%d%%"
2166 2186
2167 #: src/gtkblist.c:1250 2187 #: src/gtkblist.c:1589
2168 msgid "" 2188 msgid ""
2169 "\n" 2189 "\n"
2170 "<b>Account:</b>" 2190 "<b>Account:</b>"
2171 msgstr "" 2191 msgstr ""
2172 "\n" 2192 "\n"
2173 "<b>Compte :</b>" 2193 "<b>Compte :</b>"
2174 2194
2175 #: src/gtkblist.c:1251 2195 #: src/gtkblist.c:1590
2196 msgid ""
2197 "\n"
2198 "<b>Contact Alias:</b>"
2199 msgstr ""
2200 "\n"
2201 "<b>Alias du contact :</b>"
2202
2203 #: src/gtkblist.c:1591
2176 msgid "" 2204 msgid ""
2177 "\n" 2205 "\n"
2178 "<b>Alias:</b>" 2206 "<b>Alias:</b>"
2179 msgstr "" 2207 msgstr ""
2180 "\n" 2208 "\n"
2181 "<b>Alias :</b>" 2209 "<b>Alias :</b>"
2182 2210
2183 #: src/gtkblist.c:1252 2211 #: src/gtkblist.c:1592
2184 msgid "" 2212 msgid ""
2185 "\n" 2213 "\n"
2186 "<b>Nickname:</b>" 2214 "<b>Nickname:</b>"
2187 msgstr "" 2215 msgstr ""
2188 "\n" 2216 "\n"
2189 "<b>Pseudonyme :</b>" 2217 "<b>Pseudonyme :</b>"
2190 2218
2191 #: src/gtkblist.c:1253 2219 #: src/gtkblist.c:1593
2192 msgid "" 2220 msgid ""
2193 "\n" 2221 "\n"
2194 "<b>Idle:</b>" 2222 "<b>Idle:</b>"
2195 msgstr "" 2223 msgstr ""
2196 "\n" 2224 "\n"
2197 "<b>Inactif :</b>" 2225 "<b>Inactif :</b>"
2198 2226
2199 #: src/gtkblist.c:1254 2227 #: src/gtkblist.c:1594
2200 msgid "" 2228 msgid ""
2201 "\n" 2229 "\n"
2202 "<b>Warned:</b>" 2230 "<b>Warned:</b>"
2203 msgstr "" 2231 msgstr ""
2204 "\n" 2232 "\n"
2205 "<b>Avertissement :</b>" 2233 "<b>Avertissement :</b>"
2206 2234
2207 #: src/gtkblist.c:1256 2235 #: src/gtkblist.c:1596
2208 msgid "" 2236 msgid ""
2209 "\n" 2237 "\n"
2210 "<b>Description:</b> Spooky" 2238 "<b>Description:</b> Spooky"
2211 msgstr "" 2239 msgstr ""
2212 "\n" 2240 "\n"
2213 "<b>Description :</b> Bizarre" 2241 "<b>Description :</b> Bizarre"
2214 2242
2215 #: src/gtkblist.c:1257 2243 #: src/gtkblist.c:1597
2216 msgid "" 2244 msgid ""
2217 "\n" 2245 "\n"
2218 "<b>Status</b>: Awesome" 2246 "<b>Status</b>: Awesome"
2219 msgstr "" 2247 msgstr ""
2220 "\n" 2248 "\n"
2221 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2249 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2222 2250
2223 #: src/gtkblist.c:1258 2251 #: src/gtkblist.c:1598
2224 msgid "" 2252 msgid ""
2225 "\n" 2253 "\n"
2226 "<b>Status</b>: Rockin'" 2254 "<b>Status</b>: Rockin'"
2227 msgstr "" 2255 msgstr ""
2228 "\n" 2256 "\n"
2229 "<b>Status :</b> Génial" 2257 "<b>Status :</b> Génial"
2230 2258
2231 #: src/gtkblist.c:1514 2259 #: src/gtkblist.c:1866
2232 #, c-format 2260 #, c-format
2233 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2261 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2234 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2262 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2235 2263
2236 #: src/gtkblist.c:1516 2264 #: src/gtkblist.c:1868
2237 #, c-format 2265 #, c-format
2238 msgid "Idle (%dm) " 2266 msgid "Idle (%dm) "
2239 msgstr "Inactif (%dm) " 2267 msgstr "Inactif (%dm) "
2240 2268
2241 #: src/gtkblist.c:1520 2269 #: src/gtkblist.c:1873
2242 #, c-format 2270 #, c-format
2243 msgid "Warned (%d%%) " 2271 msgid "Warned (%d%%) "
2244 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2272 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2245 2273
2246 #: src/gtkblist.c:1523 2274 #: src/gtkblist.c:1876
2247 msgid "Offline " 2275 msgid "Offline "
2248 msgstr "Déconnecté " 2276 msgstr "Déconnecté "
2249 2277
2250 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 2278 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490
2251 msgid "None" 2279 msgid "None"
2252 msgstr "Aucun" 2280 msgstr "Aucun"
2253 2281
2254 #: src/gtkblist.c:1780 2282 #: src/gtkblist.c:2133
2255 msgid "/Tools/Away" 2283 msgid "/Tools/Away"
2256 msgstr "/Outils/_Absence" 2284 msgstr "/Outils/_Absence"
2257 2285
2258 #: src/gtkblist.c:1783 2286 #: src/gtkblist.c:2136
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2287 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2260 msgstr "/Outils/A_lertes" 2288 msgstr "/Outils/A_lertes"
2261 2289
2262 #: src/gtkblist.c:1786 2290 #: src/gtkblist.c:2139
2263 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2291 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2264 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" 2292 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
2265 2293
2266 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2267 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2268 #. 2296 #.
2269 #: src/gtkblist.c:1870 2297 #: src/gtkblist.c:2223
2270 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2298 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2271 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2299 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2272 2300
2273 #: src/gtkblist.c:1872 2301 #: src/gtkblist.c:2225
2274 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2302 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2275 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2303 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2276 2304
2277 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 2305 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193
2278 msgid "IM" 2306 msgid "IM"
2279 msgstr "Message" 2307 msgstr "Message"
2280 2308
2281 #: src/gtkblist.c:1896 2309 #: src/gtkblist.c:2249
2282 msgid "Send a message to the selected buddy" 2310 msgid "Send a message to the selected buddy"
2283 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2311 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2284 2312
2285 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 2313 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529
2286 msgid "Get Info" 2314 msgid "Get Info"
2287 msgstr "Infos" 2315 msgstr "Infos"
2288 2316
2289 #: src/gtkblist.c:1905 2317 #: src/gtkblist.c:2258
2290 msgid "Get information on the selected buddy" 2318 msgid "Get information on the selected buddy"
2291 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2319 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2292 2320
2293 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 2321 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
2294 msgid "Chat" 2322 msgid "Chat"
2295 msgstr "Discussion" 2323 msgstr "Discussion"
2296 2324
2297 #: src/gtkblist.c:1913 2325 #: src/gtkblist.c:2266
2298 msgid "Join a chat room" 2326 msgid "Join a chat room"
2299 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2327 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2300 2328
2301 #: src/gtkblist.c:1921 2329 #: src/gtkblist.c:2274
2302 msgid "Set an away message" 2330 msgid "Set an away message"
2303 msgstr "Choisir un message d'absence" 2331 msgstr "Choisir un message d'absence"
2304 2332
2305 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2333 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2306 msgid "Add Buddy" 2334 msgid "Add Buddy"
2307 msgstr "Nouveau contact" 2335 msgstr "Nouveau contact"
2308 2336
2309 #: src/gtkblist.c:2645 2337 #: src/gtkblist.c:3005
2310 msgid "" 2338 msgid ""
2311 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2339 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2312 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2340 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2313 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2341 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2314 msgstr "" 2342 msgstr ""
2315 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " 2343 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à "
2316 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " 2344 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour "
2317 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " 2345 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois "
2318 "que cela est possible.\n" 2346 "que cela est possible.\n"
2319 2347
2320 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 2348 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289
2321 msgid "Screen Name:" 2349 msgid "Screen Name:"
2322 msgstr "Nom d'utilisateur :" 2350 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2323 2351
2324 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 2352 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370
2325 msgid "Group:" 2353 msgid "Group:"
2326 msgstr "Groupe :" 2354 msgstr "Groupe :"
2327 2355
2328 #. Set up stuff for the account box 2356 #. Set up stuff for the account box
2329 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 2357 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340
2330 msgid "Account:" 2358 msgid "Account:"
2331 msgstr "Compte :" 2359 msgstr "Compte :"
2332 2360
2333 #: src/gtkblist.c:2938 2361 #: src/gtkblist.c:3307
2334 msgid "Add Chat" 2362 msgid "Add Chat"
2335 msgstr "Ajouter discussion" 2363 msgstr "Ajouter discussion"
2336 2364
2337 #: src/gtkblist.c:2961 2365 #: src/gtkblist.c:3330
2338 msgid "" 2366 msgid ""
2339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2367 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2340 "would like to add to your buddy list.\n" 2368 "would like to add to your buddy list.\n"
2341 msgstr "" 2369 msgstr ""
2342 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2370 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2343 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2371 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2344 2372
2345 #: src/gtkblist.c:3034 2373 #: src/gtkblist.c:3404
2346 msgid "Add Group" 2374 msgid "Add Group"
2347 msgstr "Nouveau groupe" 2375 msgstr "Nouveau groupe"
2348 2376
2349 #: src/gtkblist.c:3034 2377 #: src/gtkblist.c:3404
2350 msgid "Add a new group" 2378 msgid "Add a new group"
2351 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" 2379 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
2352 2380
2353 #: src/gtkblist.c:3035 2381 #: src/gtkblist.c:3405
2354 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2382 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2355 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2383 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2356 2384
2357 #: src/gtkblist.c:3547 2385 #: src/gtkblist.c:3920
2358 msgid "No actions available" 2386 msgid "No actions available"
2359 msgstr "Aucune action disponible" 2387 msgstr "Aucune action disponible"
2360 2388
2361 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2389 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2362 msgid "Done." 2390 msgid "Done."
2419 2447
2420 #: src/gtkconv.c:676 2448 #: src/gtkconv.c:676
2421 msgid "_Message:" 2449 msgid "_Message:"
2422 msgstr "_Message :" 2450 msgstr "_Message :"
2423 2451
2424 #: src/gtkconv.c:1104 2452 #: src/gtkconv.c:772
2453 msgid ""
2454 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2455 "</span>"
2456 msgstr ""
2457 "<span weight='bold' size='larger'>Saisissez la phrase à rechercher\n"
2458 "</span>"
2459
2460 #: src/gtkconv.c:779
2461 msgid "Search term: "
2462 msgstr "Recherche de : "
2463
2464 #: src/gtkconv.c:1201
2425 msgid "Un-Ignore" 2465 msgid "Un-Ignore"
2426 msgstr "Ne plus ignorer" 2466 msgstr "Ne plus ignorer"
2427 2467
2428 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 2468 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774
2429 msgid "Ignore" 2469 msgid "Ignore"
2430 msgstr "Ignorer" 2470 msgstr "Ignorer"
2431 2471
2432 #. Info button 2472 #. Info button
2433 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 2473 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146
2434 msgid "Info" 2474 msgid "Info"
2435 msgstr "Info" 2475 msgstr "Info"
2436 2476
2437 #: src/gtkconv.c:1124 2477 #: src/gtkconv.c:1221
2438 msgid "Get Away Msg" 2478 msgid "Get Away Msg"
2439 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2479 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2440 2480
2441 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 2481 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289
2442 #: src/gtkrequest.c:208 2482 #: src/gtkrequest.c:208
2443 msgid "Remove" 2483 msgid "Remove"
2444 msgstr "Enlever" 2484 msgstr "Enlever"
2445 2485
2446 #: src/gtkconv.c:2248 2486 #: src/gtkconv.c:2349
2447 msgid "User is typing..." 2487 msgid "User is typing..."
2448 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2488 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2449 2489
2450 #: src/gtkconv.c:2256 2490 #: src/gtkconv.c:2357
2451 msgid "User has typed something and paused" 2491 msgid "User has typed something and paused"
2452 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" 2492 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté"
2453 2493
2454 #. Build the Send As menu 2494 #. Build the Send As menu
2455 #: src/gtkconv.c:2359 2495 #: src/gtkconv.c:2460
2456 msgid "_Send As" 2496 msgid "_Send As"
2457 msgstr "_Envoyer en tant que" 2497 msgstr "_Envoyer en tant que"
2458 2498
2459 #: src/gtkconv.c:2819 2499 #: src/gtkconv.c:2920
2460 msgid "Gaim - Save Conversation" 2500 msgid "Gaim - Save Conversation"
2461 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" 2501 msgstr "Gaim - Sauver la conversation"
2462 2502
2463 #. Conversation menu 2503 #. Conversation menu
2464 #: src/gtkconv.c:2836 2504 #: src/gtkconv.c:2937
2465 msgid "/_Conversation" 2505 msgid "/_Conversation"
2466 msgstr "/_Conversation" 2506 msgstr "/_Conversation"
2467 2507
2468 #: src/gtkconv.c:2838 2508 #: src/gtkconv.c:2939
2469 msgid "/Conversation/_Save As..." 2509 msgid "/Conversation/_Save As..."
2470 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2510 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2471 2511
2472 #: src/gtkconv.c:2840 2512 #: src/gtkconv.c:2941
2473 msgid "/Conversation/View _Log..." 2513 msgid "/Conversation/View _Log"
2474 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." 2514 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2475 2515
2476 #: src/gtkconv.c:2844 2516 #: src/gtkconv.c:2942
2517 msgid "/Conversation/Search..."
2518 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2519
2520 #: src/gtkconv.c:2946
2477 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2478 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2522 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2479 2523
2480 #: src/gtkconv.c:2846 2524 #: src/gtkconv.c:2948
2481 msgid "/Conversation/A_lias..." 2525 msgid "/Conversation/A_lias..."
2482 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2526 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2483 2527
2484 #: src/gtkconv.c:2848 2528 #: src/gtkconv.c:2950
2485 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2529 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2486 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." 2530 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..."
2487 2531
2488 #: src/gtkconv.c:2850 2532 #: src/gtkconv.c:2952
2489 msgid "/Conversation/In_vite..." 2533 msgid "/Conversation/In_vite..."
2490 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2534 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2491 2535
2492 #: src/gtkconv.c:2855 2536 #: src/gtkconv.c:2957
2493 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2537 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2494 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2538 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2495 2539
2496 #: src/gtkconv.c:2857 2540 #: src/gtkconv.c:2959
2497 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2541 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2498 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2542 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2499 2543
2500 #: src/gtkconv.c:2862 2544 #: src/gtkconv.c:2964
2501 msgid "/Conversation/_Warn..." 2545 msgid "/Conversation/_Warn..."
2502 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2546 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2503 2547
2504 #: src/gtkconv.c:2864 2548 #: src/gtkconv.c:2966
2505 msgid "/Conversation/_Block..." 2549 msgid "/Conversation/_Block..."
2506 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2550 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2507 2551
2508 #: src/gtkconv.c:2866 2552 #: src/gtkconv.c:2968
2509 msgid "/Conversation/_Add..." 2553 msgid "/Conversation/_Add..."
2510 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2554 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2511 2555
2512 #: src/gtkconv.c:2868 2556 #: src/gtkconv.c:2970
2513 msgid "/Conversation/_Remove..." 2557 msgid "/Conversation/_Remove..."
2514 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2558 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2515 2559
2516 #: src/gtkconv.c:2873 2560 #: src/gtkconv.c:2975
2517 msgid "/Conversation/_Close" 2561 msgid "/Conversation/_Close"
2518 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2562 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2519 2563
2520 #. Options 2564 #. Options
2521 #: src/gtkconv.c:2877 2565 #: src/gtkconv.c:2979
2522 msgid "/_Options" 2566 msgid "/_Options"
2523 msgstr "/_Options" 2567 msgstr "/_Options"
2524 2568
2525 #: src/gtkconv.c:2878 2569 #: src/gtkconv.c:2980
2526 msgid "/Options/Enable _Logging" 2570 msgid "/Options/Enable _Logging"
2527 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2571 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2528 2572
2529 #: src/gtkconv.c:2879 2573 #: src/gtkconv.c:2981
2530 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2574 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2531 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2575 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2532 2576
2533 #: src/gtkconv.c:2919 2577 #: src/gtkconv.c:2982
2534 msgid "/Conversation/View Log..." 2578 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2535 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." 2579 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
2536 2580
2537 #: src/gtkconv.c:2924 2581 #: src/gtkconv.c:3022
2582 msgid "/Conversation/View Log"
2583 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2584
2585 #: src/gtkconv.c:3027
2538 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2586 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2539 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2587 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2540 2588
2541 #: src/gtkconv.c:2928 2589 #: src/gtkconv.c:3031
2542 msgid "/Conversation/Alias..." 2590 msgid "/Conversation/Alias..."
2543 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2591 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2544 2592
2545 #: src/gtkconv.c:2932 2593 #: src/gtkconv.c:3035
2546 msgid "/Conversation/Get Info..." 2594 msgid "/Conversation/Get Info..."
2547 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." 2595 msgstr "/Conversation/Voir les informations..."
2548 2596
2549 #: src/gtkconv.c:2936 2597 #: src/gtkconv.c:3039
2550 msgid "/Conversation/Invite..." 2598 msgid "/Conversation/Invite..."
2551 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2599 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2552 2600
2553 #: src/gtkconv.c:2942 2601 #: src/gtkconv.c:3045
2554 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2602 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2555 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2603 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2556 2604
2557 #: src/gtkconv.c:2946 2605 #: src/gtkconv.c:3049
2558 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2606 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2559 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2607 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2560 2608
2561 #: src/gtkconv.c:2952 2609 #: src/gtkconv.c:3055
2562 msgid "/Conversation/Warn..." 2610 msgid "/Conversation/Warn..."
2563 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2611 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2564 2612
2565 #: src/gtkconv.c:2956 2613 #: src/gtkconv.c:3059
2566 msgid "/Conversation/Block..." 2614 msgid "/Conversation/Block..."
2567 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 2615 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
2568 2616
2569 #: src/gtkconv.c:2960 2617 #: src/gtkconv.c:3063
2570 msgid "/Conversation/Add..." 2618 msgid "/Conversation/Add..."
2571 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 2619 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
2572 2620
2573 #: src/gtkconv.c:2964 2621 #: src/gtkconv.c:3067
2574 msgid "/Conversation/Remove..." 2622 msgid "/Conversation/Remove..."
2575 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 2623 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
2576 2624
2577 #: src/gtkconv.c:2970 2625 #: src/gtkconv.c:3073
2578 msgid "/Options/Enable Logging" 2626 msgid "/Options/Enable Logging"
2579 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2627 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
2580 2628
2581 #: src/gtkconv.c:2973 2629 #: src/gtkconv.c:3076
2582 msgid "/Options/Enable Sounds" 2630 msgid "/Options/Enable Sounds"
2583 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2631 msgstr "/Options/Activer les _sons"
2584 2632
2633 #: src/gtkconv.c:3079
2634 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2635 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
2636
2585 #. From right to left... 2637 #. From right to left...
2586 #. Send button 2638 #. Send button
2587 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 2639 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205
2588 #: src/gtkconv.c:5958 2640 #: src/gtkconv.c:6111
2589 msgid "Send" 2641 msgid "Send"
2590 msgstr "Envoyer" 2642 msgstr "Envoyer"
2591 2643
2592 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 2644 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307
2593 msgid "Add the user to your buddy list" 2645 msgid "Add the user to your buddy list"
2594 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 2646 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
2595 2647
2596 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 2648 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292
2597 msgid "Remove the user from your buddy list" 2649 msgid "Remove the user from your buddy list"
2598 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 2650 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
2599 2651
2600 #. Warn button 2652 #. Warn button
2601 #: src/gtkconv.c:3033 2653 #: src/gtkconv.c:3139
2602 msgid "Warn" 2654 msgid "Warn"
2603 msgstr "Réprimander" 2655 msgstr "Réprimander"
2604 2656
2605 #: src/gtkconv.c:3037 2657 #: src/gtkconv.c:3143
2606 msgid "Warn the user" 2658 msgid "Warn the user"
2607 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" 2659 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
2608 2660
2609 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 2661 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588
2610 msgid "Get the user's information" 2662 msgid "Get the user's information"
2611 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 2663 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
2612 2664
2613 #. Block button 2665 #. Block button
2614 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2666 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2615 msgid "Block" 2667 msgid "Block"
2616 msgstr "Bloquer" 2668 msgstr "Bloquer"
2617 2669
2618 #: src/gtkconv.c:3051 2670 #: src/gtkconv.c:3157
2619 msgid "Block the user" 2671 msgid "Block the user"
2620 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" 2672 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
2621 2673
2622 #. Invite 2674 #. Invite
2623 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 2675 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114
2624 msgid "Invite" 2676 msgid "Invite"
2625 msgstr "Inviter" 2677 msgstr "Inviter"
2626 2678
2627 #: src/gtkconv.c:3112 2679 #: src/gtkconv.c:3218
2628 msgid "Invite a user" 2680 msgid "Invite a user"
2629 msgstr "Inviter un utilisateur" 2681 msgstr "Inviter un utilisateur"
2630 2682
2631 #: src/gtkconv.c:3151 2683 #: src/gtkconv.c:3257
2632 msgid "Bold" 2684 msgid "Bold"
2633 msgstr "Gras" 2685 msgstr "Gras"
2634 2686
2635 #: src/gtkconv.c:3162 2687 #: src/gtkconv.c:3268
2636 msgid "Italic" 2688 msgid "Italic"
2637 msgstr "Italique" 2689 msgstr "Italique"
2638 2690
2639 #: src/gtkconv.c:3173 2691 #: src/gtkconv.c:3279
2640 msgid "Underline" 2692 msgid "Underline"
2641 msgstr "Souligné" 2693 msgstr "Souligné"
2642 2694
2643 #: src/gtkconv.c:3189 2695 #: src/gtkconv.c:3295
2644 msgid "Larger font size" 2696 msgid "Larger font size"
2645 msgstr "Police plus grande" 2697 msgstr "Police plus grande"
2646 2698
2647 #: src/gtkconv.c:3201 2699 #: src/gtkconv.c:3307
2648 msgid "Normal font size" 2700 msgid "Normal font size"
2649 msgstr "Police de taille normale" 2701 msgstr "Police de taille normale"
2650 2702
2651 #: src/gtkconv.c:3213 2703 #: src/gtkconv.c:3319
2652 msgid "Smaller font size" 2704 msgid "Smaller font size"
2653 msgstr "Police plus petite" 2705 msgstr "Police plus petite"
2654 2706
2655 #: src/gtkconv.c:3230 2707 #: src/gtkconv.c:3336
2656 msgid "Font Face" 2708 msgid "Font Face"
2657 msgstr "Police" 2709 msgstr "Police"
2658 2710
2659 #: src/gtkconv.c:3242 2711 #: src/gtkconv.c:3348
2660 msgid "Foreground font color" 2712 msgid "Foreground font color"
2661 msgstr "Couleur du texte" 2713 msgstr "Couleur du texte"
2662 2714
2663 #: src/gtkconv.c:3254 2715 #: src/gtkconv.c:3360
2664 msgid "Background color" 2716 msgid "Background color"
2665 msgstr "Couleur de fond" 2717 msgstr "Couleur de fond"
2666 2718
2667 #: src/gtkconv.c:3269 2719 #: src/gtkconv.c:3375
2668 msgid "Insert image" 2720 msgid "Insert image"
2669 msgstr "Insérer une image" 2721 msgstr "Insérer une image"
2670 2722
2671 #: src/gtkconv.c:3280 2723 #: src/gtkconv.c:3386
2672 msgid "Insert link" 2724 msgid "Insert link"
2673 msgstr "Insérer un lien" 2725 msgstr "Insérer un lien"
2674 2726
2675 #: src/gtkconv.c:3291 2727 #: src/gtkconv.c:3397
2676 msgid "Insert smiley" 2728 msgid "Insert smiley"
2677 msgstr "Insérer une frimousse" 2729 msgstr "Insérer une frimousse"
2678 2730
2679 #: src/gtkconv.c:3348 2731 #: src/gtkconv.c:3457
2680 msgid "Topic:" 2732 msgid "Topic:"
2681 msgstr "Sujet :" 2733 msgstr "Sujet :"
2682 2734
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2735 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2684 #: src/gtkconv.c:3399 2736 #: src/gtkconv.c:3508
2685 msgid "0 people in room" 2737 msgid "0 people in room"
2686 msgstr "Personne dans ce salon" 2738 msgstr "Personne dans ce salon"
2687 2739
2688 #: src/gtkconv.c:3456 2740 #: src/gtkconv.c:3565
2689 msgid "IM the user" 2741 msgid "IM the user"
2690 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 2742 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
2691 2743
2692 #: src/gtkconv.c:3468 2744 #: src/gtkconv.c:3577
2693 msgid "Ignore the user" 2745 msgid "Ignore the user"
2694 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 2746 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
2695 2747
2696 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 2748 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382
2697 #, c-format 2749 #, c-format
2698 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2750 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2699 msgstr "" 2751 msgstr ""
2700 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2752 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2701 2753
2702 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 2754 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2703 #, c-format 2755 #, c-format
2704 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2756 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2705 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" 2757 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n"
2706 2758
2707 #: src/gtkconv.c:3999 2759 #: src/gtkconv.c:4112
2708 msgid "Close conversation" 2760 msgid "Close conversation"
2709 msgstr "Fermer la conversation" 2761 msgstr "Fermer la conversation"
2710 2762
2711 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 2763 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025
2712 #, c-format 2764 #, c-format
2713 msgid "%d person in room" 2765 msgid "%d person in room"
2714 msgid_plural "%d people in room" 2766 msgid_plural "%d people in room"
2715 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 2767 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
2716 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 2768 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
2717 2769
2718 #: src/gtkconv.c:5225 2770 #: src/gtkconv.c:5358
2719 msgid "Disable Animation" 2771 msgid "Animate"
2720 msgstr "Désactiver l'animation" 2772 msgstr "Animer"
2721 2773
2722 #: src/gtkconv.c:5234 2774 #: src/gtkconv.c:5363
2723 msgid "Enable Animation"
2724 msgstr "Activer l'animation"
2725
2726 #: src/gtkconv.c:5241
2727 msgid "Hide Icon" 2775 msgid "Hide Icon"
2728 msgstr "Cacher l'icône" 2776 msgstr "Cacher l'icône"
2729 2777
2730 #: src/gtkconv.c:5247 2778 #: src/gtkconv.c:5369
2731 msgid "Save Icon As..." 2779 msgid "Save Icon As..."
2732 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." 2780 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..."
2733 2781
2734 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 2782 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851
2735 msgid "<main>/Conversation/Close" 2783 msgid "<main>/Conversation/Close"
2736 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 2784 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
2737 2785
2738 #: src/gtkdebug.c:133 2786 #: src/gtkdebug.c:133
2739 msgid "Debug Window" 2787 msgid "Debug Window"
2837 2885
2838 #: src/gtkft.c:1058 2886 #: src/gtkft.c:1058
2839 msgid "Gaim - Open..." 2887 msgid "Gaim - Open..."
2840 msgstr "Gaim - Ouvrir..." 2888 msgstr "Gaim - Ouvrir..."
2841 2889
2842 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 2890 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
2843 msgid "Gaim - Save As..." 2891 msgid "Gaim - Save As..."
2844 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 2892 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
2845 2893
2846 #: src/gtkft.c:1107 2894 #: src/gtkft.c:1107
2847 #, c-format 2895 #, c-format
2848 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2896 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2849 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" 2897 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
2850 2898
2851 #: src/gtkimhtml.c:535 2899 #: src/gtkimhtml.c:604
2852 msgid "_Copy E-Mail Address" 2900 msgid "_Copy E-Mail Address"
2853 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 2901 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
2854 2902
2855 #: src/gtkimhtml.c:547 2903 #: src/gtkimhtml.c:616
2856 msgid "_Copy Link Location" 2904 msgid "_Copy Link Location"
2857 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 2905 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
2858 2906
2859 #: src/gtkimhtml.c:557 2907 #: src/gtkimhtml.c:626
2860 msgid "_Open Link in Browser" 2908 msgid "_Open Link in Browser"
2861 msgstr "_Ouvrir le lien" 2909 msgstr "_Ouvrir le lien"
2862 2910
2863 #: src/gtkimhtml.c:1639 2911 #: src/gtkimhtml.c:1732
2864 msgid "" 2912 msgid ""
2865 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2913 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2866 "Defaulting to PNG." 2914 "Defaulting to PNG."
2867 msgstr "" 2915 msgstr ""
2868 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 2916 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
2869 "Choix de PNG par défaut." 2917 "Choix de PNG par défaut."
2870 2918
2871 #: src/gtkimhtml.c:1647 2919 #: src/gtkimhtml.c:1740
2872 #, c-format 2920 #, c-format
2873 msgid "Error saving image: %s" 2921 msgid "Error saving image: %s"
2874 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" 2922 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s"
2875 2923
2876 #: src/gtkimhtml.c:1656 2924 #: src/gtkimhtml.c:1749
2877 msgid "Save Image" 2925 msgid "Save Image"
2878 msgstr "Sauvegarder l'image" 2926 msgstr "Sauvegarder l'image"
2879 2927
2880 #: src/gtkimhtml.c:1679 2928 #: src/gtkimhtml.c:1772
2881 msgid "_Save Image..." 2929 msgid "_Save Image..."
2882 msgstr "_Sauvegarder l'image..." 2930 msgstr "_Sauvegarder l'image..."
2883 2931
2884 #: src/gtknotify.c:209 2932 #: src/gtknotify.c:209
2885 #, c-format 2933 #, c-format
2948 #: src/gtkpounce.c:189 2996 #: src/gtkpounce.c:189
2949 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2997 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2950 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 2998 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
2951 2999
2952 #. "New Buddy Pounce" 3000 #. "New Buddy Pounce"
2953 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 3001 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
2954 msgid "New Buddy Pounce" 3002 msgid "New Buddy Pounce"
2955 msgstr "Nouvelle alerte" 3003 msgstr "Nouvelle alerte"
2956 3004
2957 #: src/gtkpounce.c:383 3005 #: src/gtkpounce.c:333
2958 msgid "Edit Buddy Pounce" 3006 msgid "Edit Buddy Pounce"
2959 msgstr "Éditer une alerte" 3007 msgstr "Éditer une alerte"
2960 3008
2961 #. Create the "Pounce Who" frame. 3009 #. Create the "Pounce Who" frame.
2962 #: src/gtkpounce.c:401 3010 #: src/gtkpounce.c:351
2963 msgid "Pounce Who" 3011 msgid "Pounce Who"
2964 msgstr "Contact déclencheur" 3012 msgstr "Contact déclencheur"
2965 3013
2966 #: src/gtkpounce.c:427 3014 #: src/gtkpounce.c:377
2967 msgid "_Buddy Name:" 3015 msgid "_Buddy Name:"
2968 msgstr "_Contact :" 3016 msgstr "_Contact :"
2969 3017
2970 #. Create the "Pounce When" frame. 3018 #. Create the "Pounce When" frame.
2971 #: src/gtkpounce.c:449 3019 #: src/gtkpounce.c:399
2972 msgid "Pounce When" 3020 msgid "Pounce When"
2973 msgstr "Événements déclencheurs" 3021 msgstr "Événements déclencheurs"
2974 3022
2975 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 3023 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
2976 msgid "Sign on" 3024 msgid "Sign on"
2977 msgstr "Connexion" 3025 msgstr "Connexion"
2978 3026
2979 #: src/gtkpounce.c:459 3027 #: src/gtkpounce.c:409
2980 msgid "Sign off" 3028 msgid "Sign off"
2981 msgstr "Déconnexion" 3029 msgstr "Déconnexion"
2982 3030
2983 #: src/gtkpounce.c:463 3031 #: src/gtkpounce.c:413
2984 msgid "Return from away" 3032 msgid "Return from away"
2985 msgstr "Retour d'absence" 3033 msgstr "Retour d'absence"
2986 3034
2987 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 3035 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30
2988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
2989 msgid "Idle" 3037 msgid "Idle"
2990 msgstr "Inactif" 3038 msgstr "Inactif"
2991 3039
2992 #: src/gtkpounce.c:467 3040 #: src/gtkpounce.c:417
2993 msgid "Return from idle" 3041 msgid "Return from idle"
2994 msgstr "Retour d'inactivité" 3042 msgstr "Retour d'inactivité"
2995 3043
2996 #: src/gtkpounce.c:469 3044 #: src/gtkpounce.c:419
2997 msgid "Buddy starts typing" 3045 msgid "Buddy starts typing"
2998 msgstr "Le contact commence à écrire" 3046 msgstr "Le contact commence à écrire"
2999 3047
3000 #: src/gtkpounce.c:471 3048 #: src/gtkpounce.c:421
3001 msgid "Buddy stops typing" 3049 msgid "Buddy stops typing"
3002 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" 3050 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire"
3003 3051
3004 #. Create the "Pounce Action" frame. 3052 #. Create the "Pounce Action" frame.
3005 #: src/gtkpounce.c:500 3053 #: src/gtkpounce.c:450
3006 msgid "Pounce Action" 3054 msgid "Pounce Action"
3007 msgstr "Action de l'alerte" 3055 msgstr "Action de l'alerte"
3008 3056
3009 #: src/gtkpounce.c:507 3057 #: src/gtkpounce.c:457
3010 msgid "Open an IM window" 3058 msgid "Open an IM window"
3011 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" 3059 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message"
3012 3060
3013 #: src/gtkpounce.c:508 3061 #: src/gtkpounce.c:458
3014 msgid "Popup notification" 3062 msgid "Popup notification"
3015 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" 3063 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
3016 3064
3017 #: src/gtkpounce.c:509 3065 #: src/gtkpounce.c:459
3018 msgid "Send a message" 3066 msgid "Send a message"
3019 msgstr "Envoyer un message" 3067 msgstr "Envoyer un message"
3020 3068
3021 #: src/gtkpounce.c:510 3069 #: src/gtkpounce.c:460
3022 msgid "Execute a command" 3070 msgid "Execute a command"
3023 msgstr "Exécuter une commande" 3071 msgstr "Exécuter une commande"
3024 3072
3025 #: src/gtkpounce.c:511 3073 #: src/gtkpounce.c:461
3026 msgid "Play a sound" 3074 msgid "Play a sound"
3027 msgstr "Jouer un son" 3075 msgstr "Jouer un son"
3028 3076
3029 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3077 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3030 msgid "Browse" 3078 msgid "Browse"
3031 msgstr "Choisir" 3079 msgstr "Choisir"
3032 3080
3033 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 3081 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076
3034 msgid "Test" 3082 msgid "Test"
3035 msgstr "Tester" 3083 msgstr "Tester"
3036 3084
3037 #: src/gtkpounce.c:601 3085 #: src/gtkpounce.c:551
3038 msgid "_Save this pounce after activation" 3086 msgid "_Save this pounce after activation"
3039 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3087 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3040 3088
3041 #. "Remove Buddy Pounce" 3089 #. "Remove Buddy Pounce"
3042 #: src/gtkpounce.c:795 3090 #: src/gtkpounce.c:745
3043 msgid "Remove Buddy Pounce" 3091 msgid "Remove Buddy Pounce"
3044 msgstr "Enlever une alerte" 3092 msgstr "Enlever une alerte"
3045 3093
3046 #: src/gtkpounce.c:836 3094 #: src/gtkpounce.c:786
3047 #, c-format 3095 #, c-format
3048 msgid "%s has started typing to you" 3096 msgid "%s has started typing to you"
3049 msgstr "%s est en train de vous écrire" 3097 msgstr "%s est en train de vous écrire"
3050 3098
3051 #: src/gtkpounce.c:837 3099 #: src/gtkpounce.c:787
3052 #, c-format 3100 #, c-format
3053 msgid "%s has signed on" 3101 msgid "%s has signed on"
3054 msgstr "%s vient de se connecter" 3102 msgstr "%s vient de se connecter"
3055 3103
3056 #: src/gtkpounce.c:838 3104 #: src/gtkpounce.c:788
3057 #, c-format 3105 #, c-format
3058 msgid "%s has returned from being idle" 3106 msgid "%s has returned from being idle"
3059 msgstr "%s n'est plus inactif" 3107 msgstr "%s n'est plus inactif"
3060 3108
3061 #: src/gtkpounce.c:839 3109 #: src/gtkpounce.c:789
3062 #, c-format 3110 #, c-format
3063 msgid "%s has returned from being away" 3111 msgid "%s has returned from being away"
3064 msgstr "%s n'est plus absent" 3112 msgstr "%s n'est plus absent"
3065 3113
3066 #: src/gtkpounce.c:840 3114 #: src/gtkpounce.c:790
3067 #, c-format 3115 #, c-format
3068 msgid "%s has stopped typing to you" 3116 msgid "%s has stopped typing to you"
3069 msgstr "%s a arrête de vous écrire" 3117 msgstr "%s a arrête de vous écrire"
3070 3118
3071 #: src/gtkpounce.c:841 3119 #: src/gtkpounce.c:791
3072 #, c-format 3120 #, c-format
3073 msgid "%s has signed off" 3121 msgid "%s has signed off"
3074 msgstr "%s vient de se déconnecter" 3122 msgstr "%s vient de se déconnecter"
3075 3123
3076 #: src/gtkpounce.c:842 3124 #: src/gtkpounce.c:792
3077 #, c-format 3125 #, c-format
3078 msgid "%s has become idle" 3126 msgid "%s has become idle"
3079 msgstr "%s est devenu inactif" 3127 msgstr "%s est devenu inactif"
3080 3128
3081 #: src/gtkpounce.c:844 3129 #: src/gtkpounce.c:794
3082 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3130 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3083 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3131 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3084 3132
3085 #: src/gtkprefs.c:373 3133 #: src/gtkprefs.c:373
3086 msgid "Interface Options" 3134 msgid "Interface Options"
3145 3193
3146 #: src/gtkprefs.c:734 3194 #: src/gtkprefs.c:734
3147 msgid "Bac_kground color" 3195 msgid "Bac_kground color"
3148 msgstr "Couleur de f_ond" 3196 msgstr "Couleur de f_ond"
3149 3197
3150 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 3198 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
3151 msgid "Display" 3199 msgid "Display"
3152 msgstr "Affichage" 3200 msgstr "Affichage"
3153 3201
3154 #: src/gtkprefs.c:763 3202 #: src/gtkprefs.c:763
3155 msgid "Show graphical _smileys" 3203 msgid "Show graphical _smileys"
3209 3257
3210 #: src/gtkprefs.c:805 3258 #: src/gtkprefs.c:805
3211 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3259 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3212 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3260 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3213 3261
3214 #: src/gtkprefs.c:822 3262 #: src/gtkprefs.c:821
3215 msgid "Buddy List Sorting" 3263 msgid "Buddy List Sorting"
3216 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3264 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3217 3265
3218 #: src/gtkprefs.c:831 3266 #: src/gtkprefs.c:830
3219 msgid "Sorting:" 3267 msgid "Sorting:"
3220 msgstr "Tri :" 3268 msgstr "Tri :"
3221 3269
3222 #: src/gtkprefs.c:836 3270 #: src/gtkprefs.c:835
3223 msgid "Buddy List Toolbar" 3271 msgid "Buddy List Toolbar"
3224 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" 3272 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts"
3225 3273
3226 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3274 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
3227 msgid "Show _buttons as:" 3275 msgid "Show _buttons as:"
3228 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3276 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3229 3277
3230 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 3278 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3231 msgid "Pictures" 3279 msgid "Pictures"
3232 msgstr "Images" 3280 msgstr "Images"
3233 3281
3234 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3282 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3235 msgid "Text" 3283 msgid "Text"
3236 msgstr "Texte" 3284 msgstr "Texte"
3237 3285
3238 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3286 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3239 msgid "Pictures and text" 3287 msgid "Pictures and text"
3240 msgstr "Images et texte" 3288 msgstr "Images et texte"
3241 3289
3242 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 3290 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
3243 msgid "_Raise window on events" 3291 msgid "_Raise window on events"
3244 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3292 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3245 3293
3246 #: src/gtkprefs.c:849 3294 #: src/gtkprefs.c:848
3247 msgid "Group Display" 3295 msgid "Group Display"
3248 msgstr "Affichage des groupes" 3296 msgstr "Affichage des groupes"
3249 3297
3250 #: src/gtkprefs.c:850 3298 #: src/gtkprefs.c:849
3251 msgid "Show _numbers in groups" 3299 msgid "Show _numbers in groups"
3252 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" 3300 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe"
3253 3301
3254 #: src/gtkprefs.c:853 3302 #: src/gtkprefs.c:852
3255 msgid "Buddy Display" 3303 msgid "Buddy Display"
3256 msgstr "Affichage des contacts" 3304 msgstr "Affichage des contacts"
3257 3305
3258 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 3306 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
3259 msgid "Show buddy _icons" 3307 msgid "Show buddy _icons"
3260 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3308 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3261 3309
3262 #: src/gtkprefs.c:856 3310 #: src/gtkprefs.c:855
3263 msgid "Show _warning levels" 3311 msgid "Show _warning levels"
3264 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3312 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3265 3313
3266 #: src/gtkprefs.c:859 3314 #: src/gtkprefs.c:857
3267 msgid "Show idle _times" 3315 msgid "Show idle _times"
3268 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3316 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3269 3317
3270 #: src/gtkprefs.c:873 3318 #: src/gtkprefs.c:859
3271 msgid "Dim i_dle buddies" 3319 msgid "Dim i_dle buddies"
3272 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3320 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3273 3321
3274 #: src/gtkprefs.c:898 3322 #: src/gtkprefs.c:884
3275 msgid "_Placement:" 3323 msgid "_Placement:"
3276 msgstr "_Position :" 3324 msgstr "_Position :"
3277 3325
3278 #: src/gtkprefs.c:905 3326 #: src/gtkprefs.c:891
3279 msgid "Send _URLs as Links" 3327 msgid "Send _URLs as Links"
3280 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" 3328 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
3281 3329
3282 #: src/gtkprefs.c:908 3330 #: src/gtkprefs.c:894
3331 msgid "Show Formatting Toolbar"
3332 msgstr "Afficher la barre de style"
3333
3334 #: src/gtkprefs.c:897
3283 msgid "Tab Options" 3335 msgid "Tab Options"
3284 msgstr "Options des onglets" 3336 msgstr "Options des onglets"
3285 3337
3286 #: src/gtkprefs.c:910 3338 #: src/gtkprefs.c:899
3287 msgid "_Tab Placement:" 3339 msgid "_Tab Placement:"
3288 msgstr "Position des _onglets :" 3340 msgstr "Position des _onglets :"
3289 3341
3290 #: src/gtkprefs.c:912 3342 #: src/gtkprefs.c:901
3291 msgid "Top" 3343 msgid "Top"
3292 msgstr "Haut" 3344 msgstr "Haut"
3293 3345
3294 #: src/gtkprefs.c:913 3346 #: src/gtkprefs.c:902
3295 msgid "Bottom" 3347 msgid "Bottom"
3296 msgstr "Bas" 3348 msgstr "Bas"
3297 3349
3298 #: src/gtkprefs.c:914 3350 #: src/gtkprefs.c:903
3299 msgid "Left" 3351 msgid "Left"
3300 msgstr "Gauche" 3352 msgstr "Gauche"
3301 3353
3302 #: src/gtkprefs.c:915 3354 #: src/gtkprefs.c:904
3303 msgid "Right" 3355 msgid "Right"
3304 msgstr "Droite" 3356 msgstr "Droite"
3305 3357
3306 #: src/gtkprefs.c:921 3358 #: src/gtkprefs.c:910
3307 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3359 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3308 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" 3360 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets"
3309 3361
3310 #: src/gtkprefs.c:924 3362 #: src/gtkprefs.c:913
3311 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3363 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3312 msgstr "" 3364 msgstr ""
3313 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" 3365 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets"
3314 3366
3315 #: src/gtkprefs.c:934 3367 #: src/gtkprefs.c:923
3316 msgid "Show _close button on tabs" 3368 msgid "Show _close button on tabs"
3317 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3369 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3318 3370
3319 #: src/gtkprefs.c:945 3371 #: src/gtkprefs.c:934
3320 msgid "Show status _icons on tabs" 3372 msgid "Show status _icons on tabs"
3321 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" 3373 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets"
3322 3374
3323 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3375 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
3324 msgid "Window" 3376 msgid "Window"
3325 msgstr "Fenêtre" 3377 msgstr "Fenêtre"
3326 3378
3327 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3379 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3328 msgid "New window _width:" 3380 msgid "New window _width:"
3329 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" 3381 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :"
3330 3382
3331 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 3383 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
3332 msgid "New window _height:" 3384 msgid "New window _height:"
3333 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" 3385 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :"
3334 3386
3335 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 3387 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3336 msgid "_Entry field height:" 3388 msgid "_Entry field height:"
3337 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" 3389 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :"
3338 3390
3339 #: src/gtkprefs.c:993 3391 #: src/gtkprefs.c:982
3340 msgid "Hide window on _send" 3392 msgid "Hide window on _send"
3341 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" 3393 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi"
3342 3394
3343 #: src/gtkprefs.c:997 3395 #: src/gtkprefs.c:986
3344 msgid "Buddy Icons" 3396 msgid "Buddy Icons"
3345 msgstr "Icône des contacts" 3397 msgstr "Icône des contacts"
3346 3398
3347 #: src/gtkprefs.c:1000 3399 #: src/gtkprefs.c:989
3348 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3400 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3349 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" 3401 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts"
3350 3402
3351 #: src/gtkprefs.c:1004 3403 #: src/gtkprefs.c:993
3352 msgid "Show _logins in window" 3404 msgid "Show _logins in window"
3353 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" 3405 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre"
3354 3406
3355 #: src/gtkprefs.c:1006 3407 #: src/gtkprefs.c:995
3356 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3408 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3357 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" 3409 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets"
3358 3410
3359 #: src/gtkprefs.c:1009 3411 #: src/gtkprefs.c:998
3360 msgid "Typing Notification" 3412 msgid "Typing Notification"
3361 msgstr "Notification de saisie" 3413 msgstr "Notification de saisie"
3362 3414
3363 #: src/gtkprefs.c:1010 3415 #: src/gtkprefs.c:999
3364 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3416 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3365 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 3417 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3366 3418
3367 #: src/gtkprefs.c:1050 3419 #: src/gtkprefs.c:1039
3368 msgid "Tab Completion" 3420 msgid "Tab Completion"
3369 msgstr "Complétion de mots" 3421 msgstr "Complétion de mots"
3370 3422
3371 #: src/gtkprefs.c:1051 3423 #: src/gtkprefs.c:1040
3372 msgid "_Tab-complete nicks" 3424 msgid "_Tab-complete nicks"
3373 msgstr "Complétion des _pseudos" 3425 msgstr "Complétion des _pseudos"
3374 3426
3375 #: src/gtkprefs.c:1053 3427 #: src/gtkprefs.c:1042
3376 msgid "_Old-style tab completion" 3428 msgid "_Old-style tab completion"
3377 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" 3429 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne"
3378 3430
3379 #: src/gtkprefs.c:1057 3431 #: src/gtkprefs.c:1046
3380 msgid "_Show people joining in window" 3432 msgid "_Show people joining in window"
3381 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" 3433 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre"
3382 3434
3383 #: src/gtkprefs.c:1059 3435 #: src/gtkprefs.c:1048
3384 msgid "_Show people leaving in window" 3436 msgid "_Show people leaving in window"
3385 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" 3437 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre"
3386 3438
3387 #: src/gtkprefs.c:1061 3439 #: src/gtkprefs.c:1050
3388 msgid "Co_lorize screennames" 3440 msgid "Co_lorize screennames"
3389 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" 3441 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur"
3390 3442
3391 #: src/gtkprefs.c:1105 3443 #: src/gtkprefs.c:1094
3392 msgid "Proxy Type" 3444 msgid "Proxy Type"
3393 msgstr "Type de serveur mandataire" 3445 msgstr "Type de serveur mandataire"
3394 3446
3395 #: src/gtkprefs.c:1108 3447 #: src/gtkprefs.c:1097
3396 msgid "No proxy" 3448 msgid "No proxy"
3397 msgstr "Aucun" 3449 msgstr "Aucun"
3398 3450
3399 #: src/gtkprefs.c:1115 3451 #: src/gtkprefs.c:1104
3400 msgid "Proxy Server" 3452 msgid "Proxy Server"
3401 msgstr "Serveur mandataire" 3453 msgstr "Serveur mandataire"
3402 3454
3403 #: src/gtkprefs.c:1136 3455 #: src/gtkprefs.c:1125
3404 msgid "_Host" 3456 msgid "_Host"
3405 msgstr "_Hôte" 3457 msgstr "_Hôte"
3406 3458
3407 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 3459 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 3460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635
3409 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3461 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3410 msgid "Port" 3462 msgid "Port"
3411 msgstr "_Port" 3463 msgstr "_Port"
3412 3464
3413 #: src/gtkprefs.c:1171 3465 #: src/gtkprefs.c:1160
3414 msgid "_User" 3466 msgid "_User"
3415 msgstr "_Utilisateur" 3467 msgstr "_Utilisateur"
3416 3468
3417 #: src/gtkprefs.c:1188 3469 #: src/gtkprefs.c:1177
3418 msgid "Pa_ssword" 3470 msgid "Pa_ssword"
3419 msgstr "_Mot de passe" 3471 msgstr "_Mot de passe"
3420 3472
3421 #: src/gtkprefs.c:1225 3473 #: src/gtkprefs.c:1214
3422 msgid "Opera" 3474 msgid "Opera"
3423 msgstr "Opera" 3475 msgstr "Opera"
3424 3476
3425 #: src/gtkprefs.c:1226 3477 #: src/gtkprefs.c:1215
3426 msgid "Netscape" 3478 msgid "Netscape"
3427 msgstr "Netscape" 3479 msgstr "Netscape"
3428 3480
3429 #: src/gtkprefs.c:1227 3481 #: src/gtkprefs.c:1216
3430 msgid "Mozilla" 3482 msgid "Mozilla"
3431 msgstr "Mozilla" 3483 msgstr "Mozilla"
3432 3484
3433 #: src/gtkprefs.c:1228 3485 #: src/gtkprefs.c:1217
3434 msgid "Konqueror" 3486 msgid "Konqueror"
3435 msgstr "Konqueror" 3487 msgstr "Konqueror"
3436 3488
3437 #: src/gtkprefs.c:1229 3489 #: src/gtkprefs.c:1218
3438 msgid "Galeon" 3490 msgid "Galeon"
3439 msgstr "Galeon" 3491 msgstr "Galeon"
3440 3492
3441 #: src/gtkprefs.c:1238 3493 #: src/gtkprefs.c:1227
3442 msgid "Manual" 3494 msgid "Manual"
3443 msgstr "Manuel" 3495 msgstr "Manuel"
3444 3496
3445 #: src/gtkprefs.c:1279 3497 #: src/gtkprefs.c:1268
3446 msgid "Browser Selection" 3498 msgid "Browser Selection"
3447 msgstr "Choix du navigateur" 3499 msgstr "Choix du navigateur"
3448 3500
3449 #: src/gtkprefs.c:1283 3501 #: src/gtkprefs.c:1272
3450 msgid "_Browser:" 3502 msgid "_Browser:"
3451 msgstr "_Navigateur :" 3503 msgstr "_Navigateur :"
3452 3504
3453 #: src/gtkprefs.c:1293 3505 #: src/gtkprefs.c:1282
3454 #, c-format 3506 #, c-format
3455 msgid "" 3507 msgid ""
3456 "_Manual:\n" 3508 "_Manual:\n"
3457 "(%s for URL)" 3509 "(%s for URL)"
3458 msgstr "" 3510 msgstr ""
3459 "_Manuel: _Manuel :\n" 3511 "_Manuel: _Manuel :\n"
3460 "(%s pour l'URL)" 3512 "(%s pour l'URL)"
3461 3513
3462 #: src/gtkprefs.c:1314 3514 #: src/gtkprefs.c:1303
3463 msgid "Browser Options" 3515 msgid "Browser Options"
3464 msgstr "Options du navigateur" 3516 msgstr "Options du navigateur"
3465 3517
3466 #: src/gtkprefs.c:1315 3518 #: src/gtkprefs.c:1304
3467 msgid "Open new _window by default" 3519 msgid "Open new _window by default"
3468 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" 3520 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre"
3469 3521
3470 #: src/gtkprefs.c:1330 3522 #: src/gtkprefs.c:1319
3471 msgid "Message Logs" 3523 msgid "Message Logs"
3472 msgstr "Archives de messages" 3524 msgstr "Archives de messages"
3473 3525
3474 #: src/gtkprefs.c:1331 3526 #: src/gtkprefs.c:1320
3475 msgid "_Log all instant messages" 3527 msgid "_Log all instant messages"
3476 msgstr "Archiver tous les _messages" 3528 msgstr "Archiver tous les _messages"
3477 3529
3478 #: src/gtkprefs.c:1333 3530 #: src/gtkprefs.c:1322
3479 msgid "Log all c_hats" 3531 msgid "Log all c_hats"
3480 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 3532 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
3481 3533
3482 #: src/gtkprefs.c:1335 3534 #: src/gtkprefs.c:1324
3483 msgid "Strip _HTML from logs" 3535 msgid "Strip _HTML from logs"
3484 msgstr "Enlever l'_HTML des archives" 3536 msgstr "Enlever l'_HTML des archives"
3485 3537
3486 #: src/gtkprefs.c:1338 3538 #: src/gtkprefs.c:1327
3487 msgid "System Logs" 3539 msgid "System Logs"
3488 msgstr "Archives du systême" 3540 msgstr "Archives du systême"
3489 3541
3490 #: src/gtkprefs.c:1339 3542 #: src/gtkprefs.c:1328
3491 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3543 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3492 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" 3544 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts"
3493 3545
3494 #: src/gtkprefs.c:1341 3546 #: src/gtkprefs.c:1330
3495 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3547 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3496 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" 3548 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts"
3497 3549
3498 #: src/gtkprefs.c:1343 3550 #: src/gtkprefs.c:1332
3499 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3551 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3500 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" 3552 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts"
3501 3553
3502 #: src/gtkprefs.c:1345 3554 #: src/gtkprefs.c:1334
3503 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3555 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3504 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" 3556 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences"
3505 3557
3506 #: src/gtkprefs.c:1347 3558 #: src/gtkprefs.c:1336
3507 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3559 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3508 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" 3560 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact"
3509 3561
3510 #: src/gtkprefs.c:1390 3562 #: src/gtkprefs.c:1379
3511 msgid "Sound Options" 3563 msgid "Sound Options"
3512 msgstr "Options sonores" 3564 msgstr "Options sonores"
3513 3565
3514 #: src/gtkprefs.c:1391 3566 #: src/gtkprefs.c:1380
3515 msgid "_No sounds when you log in" 3567 msgid "_No sounds when you log in"
3516 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" 3568 msgstr "_Aucun son lors de la connexion"
3517 3569
3518 #: src/gtkprefs.c:1393 3570 #: src/gtkprefs.c:1382
3519 msgid "_Sounds while away" 3571 msgid "_Sounds while away"
3520 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" 3572 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent"
3521 3573
3522 #: src/gtkprefs.c:1397 3574 #: src/gtkprefs.c:1386
3523 msgid "Sound Method" 3575 msgid "Sound Method"
3524 msgstr "Sortie sonore" 3576 msgstr "Sortie sonore"
3525 3577
3526 #: src/gtkprefs.c:1398 3578 #: src/gtkprefs.c:1387
3527 msgid "_Method:" 3579 msgid "_Method:"
3528 msgstr "_Méthode :" 3580 msgstr "_Méthode :"
3529 3581
3530 #: src/gtkprefs.c:1400 3582 #: src/gtkprefs.c:1389
3531 msgid "Console beep" 3583 msgid "Console beep"
3532 msgstr "Bip de console" 3584 msgstr "Bip de console"
3533 3585
3534 #: src/gtkprefs.c:1402 3586 #: src/gtkprefs.c:1391
3535 msgid "Automatic" 3587 msgid "Automatic"
3536 msgstr "Automatique" 3588 msgstr "Automatique"
3537 3589
3538 #: src/gtkprefs.c:1409 3590 #: src/gtkprefs.c:1398
3539 msgid "Command" 3591 msgid "Command"
3540 msgstr "Commande" 3592 msgstr "Commande"
3541 3593
3542 #: src/gtkprefs.c:1419 3594 #: src/gtkprefs.c:1408
3543 #, c-format 3595 #, c-format
3544 msgid "" 3596 msgid ""
3545 "Sound c_ommand:\n" 3597 "Sound c_ommand:\n"
3546 "(%s for filename)" 3598 "(%s for filename)"
3547 msgstr "" 3599 msgstr ""
3548 "_Commande à utiliser :\n" 3600 "_Commande à utiliser :\n"
3549 "(%s pour le nom de fichier)" 3601 "(%s pour le nom de fichier)"
3550 3602
3551 #: src/gtkprefs.c:1474 3603 #: src/gtkprefs.c:1463
3552 msgid "_Sending messages removes away status" 3604 msgid "_Sending messages removes away status"
3553 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" 3605 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence"
3554 3606
3555 #: src/gtkprefs.c:1476 3607 #: src/gtkprefs.c:1465
3556 msgid "_Queue new messages when away" 3608 msgid "_Queue new messages when away"
3557 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 3609 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
3558 3610
3559 #: src/gtkprefs.c:1479 3611 #: src/gtkprefs.c:1468
3560 msgid "Auto-response" 3612 msgid "Auto-response"
3561 msgstr "Réponse automatique" 3613 msgstr "Réponse automatique"
3562 3614
3563 #: src/gtkprefs.c:1482 3615 #: src/gtkprefs.c:1471
3564 msgid "Seconds before _resending:" 3616 msgid "Seconds before _resending:"
3565 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" 3617 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :"
3566 3618
3567 #: src/gtkprefs.c:1485 3619 #: src/gtkprefs.c:1474
3568 msgid "_Send auto-response" 3620 msgid "_Send auto-response"
3569 msgstr "Envoyer une réponse automatique" 3621 msgstr "Envoyer une réponse automatique"
3570 3622
3571 #: src/gtkprefs.c:1487 3623 #: src/gtkprefs.c:1476
3572 msgid "_Only send auto-response when idle" 3624 msgid "_Only send auto-response when idle"
3573 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" 3625 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
3574 3626
3575 #: src/gtkprefs.c:1489 3627 #: src/gtkprefs.c:1478
3576 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3628 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3577 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" 3629 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives"
3578 3630
3579 #: src/gtkprefs.c:1499 3631 #: src/gtkprefs.c:1488
3580 msgid "Idle _time reporting:" 3632 msgid "Idle _time reporting:"
3581 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 3633 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
3582 3634
3583 #: src/gtkprefs.c:1502 3635 #: src/gtkprefs.c:1491
3584 msgid "Gaim usage" 3636 msgid "Gaim usage"
3585 msgstr "Utilisation de Gaim" 3637 msgstr "Utilisation de Gaim"
3586 3638
3587 #: src/gtkprefs.c:1505 3639 #: src/gtkprefs.c:1494
3588 msgid "X usage" 3640 msgid "X usage"
3589 msgstr "Utilisation de X" 3641 msgstr "Utilisation de X"
3590 3642
3591 #: src/gtkprefs.c:1507 3643 #: src/gtkprefs.c:1496
3592 msgid "Windows usage" 3644 msgid "Windows usage"
3593 msgstr "Utilisation de Windows" 3645 msgstr "Utilisation de Windows"
3594 3646
3595 #: src/gtkprefs.c:1515 3647 #: src/gtkprefs.c:1504
3596 msgid "Auto-away" 3648 msgid "Auto-away"
3597 msgstr "Absence automatique" 3649 msgstr "Absence automatique"
3598 3650
3599 #: src/gtkprefs.c:1516 3651 #: src/gtkprefs.c:1505
3600 msgid "Set away _when idle" 3652 msgid "Set away _when idle"
3601 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 3653 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
3602 3654
3603 #: src/gtkprefs.c:1518 3655 #: src/gtkprefs.c:1507
3604 msgid "_Minutes before setting away:" 3656 msgid "_Minutes before setting away:"
3605 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 3657 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
3606 3658
3607 #: src/gtkprefs.c:1525 3659 #: src/gtkprefs.c:1514
3608 msgid "Away m_essage:" 3660 msgid "Away m_essage:"
3609 msgstr "Me_ssages d'absence :" 3661 msgstr "Me_ssages d'absence :"
3610 3662
3611 #: src/gtkprefs.c:1587 3663 #: src/gtkprefs.c:1576
3612 #, c-format 3664 #, c-format
3613 msgid "" 3665 msgid ""
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3666 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3615 "\n" 3667 "\n"
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3668 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3621 "\n" 3673 "\n"
3622 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 3674 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
3623 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 3675 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
3624 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 3676 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
3625 3677
3626 #: src/gtkprefs.c:1592 3678 #: src/gtkprefs.c:1581
3627 #, c-format 3679 #, c-format
3628 msgid "" 3680 msgid ""
3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3681 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3630 "\n" 3682 "\n"
3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3683 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3636 "\n" 3688 "\n"
3637 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 3689 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
3638 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 3690 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
3639 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 3691 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
3640 3692
3641 #: src/gtkprefs.c:1773 3693 #: src/gtkprefs.c:1762
3642 msgid "Load" 3694 msgid "Load"
3643 msgstr "Charger" 3695 msgstr "Charger"
3644 3696
3645 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 3697 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562
3646 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3698 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392
3647 msgid "Name" 3699 msgid "Name"
3648 msgstr "Nom" 3700 msgstr "Nom"
3649 3701
3650 #: src/gtkprefs.c:1827 3702 #: src/gtkprefs.c:1816
3651 msgid "Details" 3703 msgid "Details"
3652 msgstr "Détails" 3704 msgstr "Détails"
3653 3705
3654 #: src/gtkprefs.c:1954 3706 #: src/gtkprefs.c:1943
3655 msgid "Sound Selection" 3707 msgid "Sound Selection"
3656 msgstr "Charger un son" 3708 msgstr "Charger un son"
3657 3709
3658 #: src/gtkprefs.c:2061 3710 #: src/gtkprefs.c:2050
3659 msgid "Play" 3711 msgid "Play"
3660 msgstr "Jouer" 3712 msgstr "Jouer"
3661 3713
3662 #: src/gtkprefs.c:2068 3714 #: src/gtkprefs.c:2057
3663 msgid "Event" 3715 msgid "Event"
3664 msgstr "Événement" 3716 msgstr "Événement"
3665 3717
3666 #: src/gtkprefs.c:2091 3718 #: src/gtkprefs.c:2080
3667 msgid "Reset" 3719 msgid "Reset"
3668 msgstr "Remise à zéro" 3720 msgstr "Remise à zéro"
3669 3721
3670 #: src/gtkprefs.c:2095 3722 #: src/gtkprefs.c:2084
3671 msgid "Choose..." 3723 msgid "Choose..."
3672 msgstr "Choisir..." 3724 msgstr "Choisir..."
3673 3725
3674 #: src/gtkprefs.c:2229 3726 #: src/gtkprefs.c:2218
3675 msgid "_Edit" 3727 msgid "_Edit"
3676 msgstr "_Editer" 3728 msgstr "_Editer"
3677 3729
3678 #: src/gtkprefs.c:2265 3730 #: src/gtkprefs.c:2254
3679 msgid "Interface" 3731 msgid "Interface"
3680 msgstr "Interface" 3732 msgstr "Interface"
3681 3733
3682 #: src/gtkprefs.c:2266 3734 #: src/gtkprefs.c:2255
3683 msgid "Smiley Themes" 3735 msgid "Smiley Themes"
3684 msgstr "Thèmes des frimousses" 3736 msgstr "Thèmes des frimousses"
3685 3737
3686 #: src/gtkprefs.c:2267 3738 #: src/gtkprefs.c:2256
3687 msgid "Fonts" 3739 msgid "Fonts"
3688 msgstr "Polices" 3740 msgstr "Polices"
3689 3741
3690 #: src/gtkprefs.c:2268 3742 #: src/gtkprefs.c:2257
3691 msgid "Message Text" 3743 msgid "Message Text"
3692 msgstr "Texte du message" 3744 msgstr "Texte du message"
3693 3745
3694 #: src/gtkprefs.c:2269 3746 #: src/gtkprefs.c:2258
3695 msgid "Shortcuts" 3747 msgid "Shortcuts"
3696 msgstr "Raccourcis" 3748 msgstr "Raccourcis"
3697 3749
3698 #: src/gtkprefs.c:2272 3750 #: src/gtkprefs.c:2261
3699 msgid "IMs" 3751 msgid "IMs"
3700 msgstr "Messages" 3752 msgstr "Messages"
3701 3753
3702 #: src/gtkprefs.c:2274 3754 #: src/gtkprefs.c:2263
3703 msgid "Proxy" 3755 msgid "Proxy"
3704 msgstr "Proxy" 3756 msgstr "Proxy"
3705 3757
3706 #. We use the registered default browser in windows 3758 #. We use the registered default browser in windows
3707 #: src/gtkprefs.c:2277 3759 #: src/gtkprefs.c:2266
3708 msgid "Browser" 3760 msgid "Browser"
3709 msgstr "Navigateur" 3761 msgstr "Navigateur"
3710 3762
3711 #: src/gtkprefs.c:2279 3763 #: src/gtkprefs.c:2268
3712 msgid "Logging" 3764 msgid "Logging"
3713 msgstr "Enregistrement" 3765 msgstr "Enregistrement"
3714 3766
3715 #: src/gtkprefs.c:2280 3767 #: src/gtkprefs.c:2269
3716 msgid "Sounds" 3768 msgid "Sounds"
3717 msgstr "Sons" 3769 msgstr "Sons"
3718 3770
3719 #: src/gtkprefs.c:2281 3771 #: src/gtkprefs.c:2270
3720 msgid "Sound Events" 3772 msgid "Sound Events"
3721 msgstr "Événements sonores" 3773 msgstr "Événements sonores"
3722 3774
3723 #: src/gtkprefs.c:2282 3775 #: src/gtkprefs.c:2271
3724 msgid "Away / Idle" 3776 msgid "Away / Idle"
3725 msgstr "Absence/inactivité" 3777 msgstr "Absence/inactivité"
3726 3778
3727 #: src/gtkprefs.c:2283 3779 #: src/gtkprefs.c:2272
3728 msgid "Away Messages" 3780 msgid "Away Messages"
3729 msgstr "Messages d'absence" 3781 msgstr "Messages d'absence"
3730 3782
3731 #: src/gtkprefs.c:2286 3783 #: src/gtkprefs.c:2275
3732 msgid "Plugins" 3784 msgid "Plugins"
3733 msgstr "Plugins" 3785 msgstr "Plugins"
3734 3786
3735 #: src/gtkprivacy.c:86 3787 #: src/gtkprivacy.c:86
3736 msgid "Allow all users to contact me" 3788 msgid "Allow all users to contact me"
4088 4140
4089 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4141 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4090 msgid "Slightly less boring default" 4142 msgid "Slightly less boring default"
4091 msgstr "défaut peu original" 4143 msgstr "défaut peu original"
4092 4144
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4094 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4146 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4095 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4147 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4096 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4148 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4098 msgid "Available" 4150 msgid "Available"
4104 4156
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4106 msgid "Away for friends only" 4158 msgid "Away for friends only"
4107 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4159 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4108 4160
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895
4110 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 4162 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843
4111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4114 msgid "Invisible" 4166 msgid "Invisible"
4115 msgstr "Invisible" 4167 msgstr "Invisible"
4116 4168
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4225 4277
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4227 msgid "Active" 4279 msgid "Active"
4228 msgstr "Actif" 4280 msgstr "Actif"
4229 4281
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907
4231 msgid "UIN" 4283 msgid "UIN"
4232 msgstr "UIN" 4284 msgstr "UIN"
4233 4285
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4235 msgid "First name" 4287 msgid "First name"
4236 msgstr "Prénom" 4288 msgstr "Prénom"
4237 4289
4238 #. Last Name 4290 #. Last Name
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265
4241 msgid "Last Name" 4293 msgid "Last Name"
4242 msgstr "Nom" 4294 msgstr "Nom"
4243 4295
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4245 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 4297 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
4246 msgid "Nick" 4298 msgid "Nick"
4247 msgstr "Pseudonyme" 4299 msgstr "Pseudonyme"
4248 4300
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4250 msgid "Birth year" 4302 msgid "Birth year"
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4255 msgid "Sex" 4307 msgid "Sex"
4256 msgstr "Sexe" 4308 msgstr "Sexe"
4257 4309
4258 #. City 4310 #. City
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
4261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
4262 msgid "City" 4314 msgid "City"
4263 msgstr "Localité" 4315 msgstr "Localité"
4264 4316
4265 #. res[0] == username 4317 #. res[0] == username
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261
4267 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 4319 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387
4268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 4320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190
4269 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4321 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4272 msgid "Buddy Information" 4324 msgid "Buddy Information"
4273 msgstr "Informations sur le contact" 4325 msgstr "Informations sur le contact"
4368 4420
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4370 msgid "Directory Search" 4422 msgid "Directory Search"
4371 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4423 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4372 4424
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546
4375 msgid "Change Password" 4427 msgid "Change Password"
4376 msgstr "Changer de mot de passe" 4428 msgstr "Changer de mot de passe"
4377 4429
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4379 msgid "Import Buddy List from Server" 4431 msgid "Import Buddy List from Server"
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4420 #, c-format 4472 #, c-format
4421 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4473 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4422 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4474 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4423 4475
4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 4476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4425 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 4477 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4426 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 4478 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615
4427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
4428 msgid "Authorize" 4480 msgid "Authorize"
4429 msgstr "Autoriser" 4481 msgstr "Autoriser"
4430 4482
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 4483 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4432 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 4484 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4433 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 4485 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 4486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
4435 msgid "Deny" 4487 msgid "Deny"
4436 msgstr "Refuser" 4488 msgstr "Refuser"
4437 4489
4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4490 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4439 msgid "Send message through server" 4491 msgid "Send message through server"
4510 4562
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4563 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4512 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4564 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4513 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 4565 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
4514 4566
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
4516 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4517 #, c-format 4568 #, c-format
4518 msgid "Signon: %s" 4569 msgid "Signon: %s"
4519 msgstr "Connexion : %s" 4570 msgstr "Connexion : %s"
4520 4571
4521 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4529 #. *< dependencies 4580 #. *< dependencies
4530 #. *< priority 4581 #. *< priority
4531 #. *< id 4582 #. *< id
4532 #. *< name 4583 #. *< name
4533 #. *< version 4584 #. *< version
4534 #: src/protocols/irc/irc.c:530 4585 #: src/protocols/irc/irc.c:532
4535 msgid "IRC Protocol Plugin" 4586 msgid "IRC Protocol Plugin"
4536 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 4587 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
4537 4588
4538 #. * summary 4589 #. * summary
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:531 4590 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4540 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4591 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4541 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 4592 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
4542 4593
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 4594 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637
4545 msgid "Server" 4596 msgid "Server"
4546 msgstr "Serveur" 4597 msgstr "Serveur"
4547 4598
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:554 4599 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4549 msgid "Encoding" 4600 msgid "Encoding"
4550 msgstr "Codage" 4601 msgstr "Codage"
4602
4603 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552
4605 msgid "Username"
4606 msgstr "Utilisateur"
4551 4607
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4553 msgid "Bad mode" 4609 msgid "Bad mode"
4554 msgstr "Mauvais mode" 4610 msgstr "Mauvais mode"
4555 4611
4567 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4623 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4568 4624
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4570 msgid " <i>(identified)</i>" 4626 msgid " <i>(identified)</i>"
4571 msgstr " <i>(identifié)</i>" 4627 msgstr " <i>(identifié)</i>"
4572
4573 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
4574 msgid "Username"
4575 msgstr "Utilisateur"
4576 4628
4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
4578 msgid "Realname" 4630 msgid "Realname"
4579 msgstr "Nom réel" 4631 msgstr "Nom réel"
4580 4632
4723 4775
4724 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4776 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4725 msgid "Disconnected" 4777 msgid "Disconnected"
4726 msgstr "Déconnecté" 4778 msgstr "Déconnecté"
4727 4779
4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4729 msgid "Server requires SSL for login" 4781 msgid "Server requires SSL for login"
4730 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" 4782 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur"
4731 4783
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:378
4734 msgid "Invalid response from server" 4786 msgid "Invalid response from server"
4735 msgstr "Réponse invalide du serveur" 4787 msgstr "Réponse invalide du serveur"
4736 4788
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137
4738 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4790 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4739 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" 4791 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée"
4740 4792
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:287
4742 msgid "Invalid challenge from server" 4794 msgid "Invalid challenge from server"
4743 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" 4795 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur"
4744 4796
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:381
4746 msgid "Bad Protocol" 4798 msgid "Bad Protocol"
4747 msgstr "Mauvais protocole" 4799 msgstr "Mauvais protocole"
4748 4800
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:384
4750 msgid "Encryption Required" 4802 msgid "Encryption Required"
4751 msgstr "Cryptage nécessaire" 4803 msgstr "Cryptage nécessaire"
4752 4804
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:387
4754 msgid "Invalid authzid" 4806 msgid "Invalid authzid"
4755 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" 4807 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)"
4756 4808
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4758 msgid "Invalid Mechanism" 4810 msgid "Invalid Mechanism"
4759 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide" 4811 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide"
4760 4812
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:392
4762 msgid "Invalid Realm" 4814 msgid "Invalid Realm"
4763 msgstr "Domaine d'authentification invalide" 4815 msgstr "Domaine d'authentification invalide"
4764 4816
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:395
4766 msgid "Mechanism Too Weak" 4818 msgid "Mechanism Too Weak"
4767 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" 4819 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible"
4768 4820
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131
4770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880
4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 4823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
4772 msgid "Not Authorized" 4824 msgid "Not Authorized"
4773 msgstr "Non autorisé" 4825 msgstr "Non autorisé"
4774 4826
4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4776 msgid "Temporary Authentication Failure" 4828 msgid "Temporary Authentication Failure"
4777 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" 4829 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
4778 4830
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:403
4780 msgid "Authentication Failure" 4832 msgid "Authentication Failure"
4781 msgstr "Échec de l'authentification" 4833 msgstr "Échec de l'authentification"
4782 4834
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605
4784 msgid "Full Name" 4836 msgid "Full Name"
4785 msgstr "Nom complet" 4837 msgstr "Nom complet"
4786 4838
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618
4788 msgid "Family Name" 4840 msgid "Family Name"
4789 msgstr "Nom de famille" 4841 msgstr "Nom de famille"
4790 4842
4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622
4792 msgid "Given Name" 4844 msgid "Given Name"
4793 msgstr "Nom usuel" 4845 msgstr "Nom usuel"
4794 4846
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4797 msgid "Nickname" 4849 msgid "Nickname"
4798 msgstr "Pseudonyme" 4850 msgstr "Pseudonyme"
4799 4851
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4801 msgid "Street Address" 4853 msgid "Street Address"
4802 msgstr "Adresse" 4854 msgstr "Adresse"
4803 4855
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4805 msgid "Extended Address" 4857 msgid "Extended Address"
4806 msgstr "Adresse (suite)" 4858 msgstr "Adresse (suite)"
4807 4859
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4809 msgid "Locality" 4861 msgid "Locality"
4810 msgstr "Localité" 4862 msgstr "Localité"
4811 4863
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669
4813 msgid "Region" 4865 msgid "Region"
4814 msgstr "Région" 4866 msgstr "Région"
4815 4867
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
4818 msgid "Postal Code" 4870 msgid "Postal Code"
4819 msgstr "Code postal" 4871 msgstr "Code postal"
4820 4872
4821 #. Country 4873 #. Country
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678
4823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
4824 msgid "Country" 4876 msgid "Country"
4825 msgstr "Pays" 4877 msgstr "Pays"
4826 4878
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696
4829 msgid "Telephone" 4881 msgid "Telephone"
4830 msgstr "Téléphone" 4882 msgstr "Téléphone"
4831 4883
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4834 msgid "Email" 4886 msgid "Email"
4835 msgstr "Email" 4887 msgstr "Email"
4836 4888
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730
4838 msgid "Organization Name" 4890 msgid "Organization Name"
4839 msgstr "Organisation" 4891 msgstr "Organisation"
4840 4892
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734
4842 msgid "Organization Unit" 4894 msgid "Organization Unit"
4843 msgstr "Service" 4895 msgstr "Service"
4844 4896
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740
4846 msgid "Title" 4898 msgid "Title"
4847 msgstr "Titre" 4899 msgstr "Titre"
4848 4900
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743
4850 msgid "Role" 4902 msgid "Role"
4851 msgstr "Rôle" 4903 msgstr "Rôle"
4852 4904
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636
4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
4855 msgid "Birthday" 4907 msgid "Birthday"
4856 msgstr "Date de naissance" 4908 msgstr "Date de naissance"
4857 4909
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
4859 msgid "Edit Jabber vCard" 4911 msgid "Edit Jabber vCard"
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
4871 msgid "Jabber ID" 4923 msgid "Jabber ID"
4872 msgstr "Identifiant Jabber" 4924 msgstr "Identifiant Jabber"
4873 4925
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880
4877 msgid "Status" 4929 msgid "Status"
4878 msgstr "État" 4930 msgstr "État"
4879 4931
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
4881 msgid "Resource" 4933 msgid "Resource"
4882 msgstr "Ressource" 4934 msgstr "Ressource"
4883 4935
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
4885 msgid "Middle Name" 4937 msgid "Middle Name"
4886 msgstr "Deuxième prénom" 4938 msgstr "Deuxième prénom"
4887 4939
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 4941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
4890 msgid "Address" 4942 msgid "Address"
4891 msgstr "Adresse" 4943 msgstr "Adresse"
4892 4944
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653
4894 msgid "P.O. Box" 4946 msgid "P.O. Box"
4895 msgstr "Boîte postale" 4947 msgstr "Boîte postale"
4896 4948
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759
4898 msgid "Photo" 4950 msgid "Photo"
4899 msgstr "Photo" 4951 msgstr "Photo"
4900 4952
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759
4902 msgid "Logo" 4954 msgid "Logo"
4903 msgstr "Logo" 4955 msgstr "Logo"
4904 4956
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773
4906 msgid "Jabber Profile" 4958 msgid "Jabber Profile"
4907 msgstr "Profil Jabber" 4959 msgstr "Profil Jabber"
4908 4960
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875
4910 msgid "Un-hide From" 4962 msgid "Un-hide From"
4911 msgstr "Se montrer à" 4963 msgstr "Se montrer à"
4912 4964
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878
4914 msgid "Temporarily Hide From" 4966 msgid "Temporarily Hide From"
4915 msgstr "Se cacher de" 4967 msgstr "Se cacher de"
4916 4968
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 4969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886
4918 msgid "Cancel Presence Notification" 4970 msgid "Cancel Presence Notification"
4919 msgstr "Annuler la notification de présence" 4971 msgstr "Annuler la notification de présence"
4920 4972
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894
4922 msgid "Re-request authorization" 4974 msgid "(Re-)Request authorization"
4923 msgstr "Redemander autorisation" 4975 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
4924 4976
4925 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900
4978 msgid "Unsubscribe"
4979 msgstr "Désinscription"
4980
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4926 msgid "Room:" 4982 msgid "Room:"
4927 msgstr "Salle :" 4983 msgstr "Salle :"
4928 4984
4929 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
4930 msgid "Server:" 4986 msgid "Server:"
4931 msgstr "Serveur :" 4987 msgstr "Serveur :"
4932 4988
4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4934 msgid "Handle:" 4990 msgid "Handle:"
4935 msgstr "Gestionnaire :" 4991 msgstr "Gestionnaire :"
4936 4992
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:174
4994 #, c-format
4995 msgid "%s is not a valid room name"
4996 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
4997
4998 #: src/protocols/jabber/chat.c:175
4999 msgid "Invalid Room Name"
5000 msgstr "Nom de salon invalide"
5001
5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:180
5003 #, c-format
5004 msgid "%s is not a valid server name"
5005 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide"
5006
5007 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182
5008 msgid "Invalid Server Name"
5009 msgstr "Nom de serveur invalide"
5010
5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:186
5012 #, c-format
5013 msgid "%s is not a valid room handle"
5014 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide"
5015
5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188
5017 msgid "Invalid Room Handle"
5018 msgstr "Identifiant de salon invalide"
5019
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81
4938 msgid "Error initializing session" 5021 msgid "Error initializing session"
4939 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 5022 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
4940 5023
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4942 msgid "Bad Format" 5025 msgid "Bad Format"
4943 msgstr "Mauvais format" 5026 msgstr "Mauvais format"
4944 5027
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4946 msgid "Bad Namespace Prefix" 5029 msgid "Bad Namespace Prefix"
4947 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 5030 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
4948 5031
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111
4950 msgid "Resource Conflict" 5033 msgid "Resource Conflict"
4951 msgstr "Conflit de resource" 5034 msgstr "Conflit de resource"
4952 5035
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113
4954 msgid "Connection Timeout" 5037 msgid "Connection Timeout"
4955 msgstr "Connexion morte" 5038 msgstr "Connexion morte"
4956 5039
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115
4958 msgid "Host Gone" 5041 msgid "Host Gone"
4959 msgstr "Hôte perdu" 5042 msgstr "Hôte perdu"
4960 5043
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117
4962 msgid "Host Unknown" 5045 msgid "Host Unknown"
4963 msgstr "Hôte inconnu" 5046 msgstr "Hôte inconnu"
4964 5047
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119
4966 msgid "Improper Addressing" 5049 msgid "Improper Addressing"
4967 msgstr "Adresse invalide" 5050 msgstr "Adresse invalide"
4968 5051
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121
4970 msgid "Internal Server Error" 5053 msgid "Internal Server Error"
4971 msgstr "Erreur interne du serveur" 5054 msgstr "Erreur interne du serveur"
4972 5055
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
4974 msgid "Invalid ID" 5057 msgid "Invalid ID"
4975 msgstr "Identifiant invalide" 5058 msgstr "Identifiant invalide"
4976 5059
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
4978 msgid "Invalid Namespace" 5061 msgid "Invalid Namespace"
4979 msgstr "Nom de domaine invalide" 5062 msgstr "Nom de domaine invalide"
4980 5063
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
4982 msgid "Invalid XML" 5065 msgid "Invalid XML"
4983 msgstr "XML invalide" 5066 msgstr "XML invalide"
4984 5067
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
4986 msgid "Non-matching Hosts" 5069 msgid "Non-matching Hosts"
4987 msgstr "Hôtes non correspondants" 5070 msgstr "Hôtes non correspondants"
4988 5071
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
4990 msgid "Policy Violation" 5073 msgid "Policy Violation"
4991 msgstr "Violation des règles" 5074 msgstr "Violation des règles"
4992 5075
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
4994 msgid "Remote Connection Failed" 5077 msgid "Remote Connection Failed"
4995 msgstr "Échec de la connexion à distance" 5078 msgstr "Échec de la connexion à distance"
4996 5079
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
4998 msgid "Resource Constraint" 5081 msgid "Resource Constraint"
4999 msgstr "Limitation sur la resource" 5082 msgstr "Limitation sur la resource"
5000 5083
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5002 msgid "Restricted XML" 5085 msgid "Restricted XML"
5003 msgstr "XML restreint" 5086 msgstr "XML restreint"
5004 5087
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5006 msgid "See Other Host" 5089 msgid "See Other Host"
5007 msgstr "Voir l'autre hôte" 5090 msgstr "Voir l'autre hôte"
5008 5091
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5010 msgid "System Shutdown" 5093 msgid "System Shutdown"
5011 msgstr "Arrêt du systême" 5094 msgstr "Arrêt du systême"
5012 5095
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5014 msgid "Undefined Condition" 5097 msgid "Undefined Condition"
5015 msgstr "Condition non définie" 5098 msgstr "Condition non définie"
5016 5099
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5018 msgid "Unsupported Condition" 5101 msgid "Unsupported Condition"
5019 msgstr "Condition non supportée" 5102 msgstr "Condition non supportée"
5020 5103
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5022 msgid "Unsupported Stanza Type" 5105 msgid "Unsupported Stanza Type"
5023 msgstr "Type de strophe non supporté" 5106 msgstr "Type de strophe non supporté"
5024 5107
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5026 msgid "Unsupported Version" 5109 msgid "Unsupported Version"
5027 msgstr "Version non supportée" 5110 msgstr "Version non supportée"
5028 5111
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5030 msgid "XML Not Well Formed" 5113 msgid "XML Not Well Formed"
5031 msgstr "XML mal formé" 5114 msgstr "XML mal formé"
5032 5115
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5034 msgid "Stream Error" 5117 msgid "Stream Error"
5035 msgstr "Erreur dans le flux" 5118 msgstr "Erreur dans le flux"
5036 5119
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 5121 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 5124 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 5126 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 5127 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 5128 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 5129 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 5130 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 5131 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 5133 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5051 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5134 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179
5052 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 5135 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 5136 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166
5139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222
5056 msgid "Write error" 5140 msgid "Write error"
5057 msgstr "Erreur d'écriture" 5141 msgstr "Erreur d'écriture"
5058 5142
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290
5060 msgid "Read Error" 5144 msgid "Read Error"
5061 msgstr "Erreur de lecture" 5145 msgstr "Erreur de lecture"
5062 5146
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661
5148 msgid "Invalid Jabber ID"
5149 msgstr "Identifiant Jabber invalide"
5150
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695
5064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
5065 msgid "Unable to create socket" 5153 msgid "Unable to create socket"
5066 msgstr "Impossible de créer le socket" 5154 msgstr "Impossible de créer le socket"
5067 5155
5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5069 #, c-format 5157 #, c-format
5070 msgid "Registration of %s@%s successful" 5158 msgid "Registration of %s@%s successful"
5071 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 5159 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
5072 5160
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5074 msgid "Registration Successful" 5162 msgid "Registration Successful"
5075 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 5163 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
5076 5164
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438
5078 msgid "Unknown Error" 5166 msgid "Unknown Error"
5079 msgstr "Erreur inconnue" 5167 msgstr "Erreur inconnue"
5080 5168
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5082 #, c-format 5170 #, c-format
5083 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5171 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5084 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" 5172 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s"
5085 5173
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5087 msgid "Registration Failed" 5175 msgid "Registration Failed"
5088 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5176 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5089 5177
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543
5091 msgid "Already Registered" 5179 msgid "Already Registered"
5092 msgstr "Déjà enregistré" 5180 msgstr "Déjà enregistré"
5093 5181
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975
5095 msgid "Password" 5183 msgid "Password"
5096 msgstr "Mot de passe" 5184 msgstr "Mot de passe"
5097 5185
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567
5099 msgid "E-Mail" 5187 msgid "E-Mail"
5100 msgstr "Email" 5188 msgstr "Email"
5101 5189
5102 #. First Name 5190 #. First Name
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5192 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5105 msgid "First Name" 5193 msgid "First Name"
5106 msgstr "Prénom" 5194 msgstr "Prénom"
5107 5195
5108 #. State 5196 #. State
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
5110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326
5111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
5112 msgid "State" 5200 msgid "State"
5113 msgstr "État" 5201 msgstr "État"
5114 5202
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
5116 msgid "Phone" 5204 msgid "Phone"
5117 msgstr "Téléphone" 5205 msgstr "Téléphone"
5118 5206
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625
5120 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5208 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5121 msgstr "" 5209 msgstr ""
5122 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 5210 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau "
5123 "compte" 5211 "compte"
5124 5212
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629
5126 msgid "Register New Jabber Account" 5214 msgid "Register New Jabber Account"
5127 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" 5215 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber"
5128 5216
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 5218 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100
5220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5132 msgid "Connecting" 5221 msgid "Connecting"
5133 msgstr "Connexion en cours" 5222 msgstr "Connexion en cours"
5134 5223
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738
5136 msgid "Initializing Stream" 5225 msgid "Initializing Stream"
5137 msgstr "Initialisation du flux" 5226 msgstr "Initialisation du flux"
5138 5227
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5140 msgid "Authenticating" 5229 msgid "Authenticating"
5141 msgstr "Authentification" 5230 msgstr "Authentification"
5142 5231
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752
5144 msgid "Re-initializing Stream" 5233 msgid "Re-initializing Stream"
5145 msgstr "Réinitialisation du flux" 5234 msgstr "Réinitialisation du flux"
5146 5235
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926
5148 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5149 msgid "Error" 5238 msgid "Error"
5150 msgstr "Erreur" 5239 msgstr "Erreur"
5151 5240
5152 # Repris du fr.po de gabber 5241 # Repris du fr.po de gabber
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5154 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5155 msgid "Chatty" 5244 msgid "Chatty"
5156 msgstr "Bavard" 5245 msgstr "Bavard"
5157 5246
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5160 msgid "Extended Away" 5249 msgid "Extended Away"
5161 msgstr "Longue absence" 5250 msgstr "Longue absence"
5162 5251
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5164 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 5253 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087
5166 msgid "Do Not Disturb" 5255 msgid "Do Not Disturb"
5167 msgstr "Ne pas déranger" 5256 msgstr "Ne pas déranger"
5168 5257
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5170 msgid "Password Changed" 5259 msgid "Password Changed"
5171 msgstr "Mot de passe changé" 5260 msgstr "Mot de passe changé"
5172 5261
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5174 msgid "Your password has been changed." 5263 msgid "Your password has been changed."
5175 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 5264 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
5176 5265
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5178 #, c-format 5267 #, c-format
5179 msgid "Error changing password: %s" 5268 msgid "Error changing password: %s"
5180 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" 5269 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s"
5181 5270
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923
5183 msgid "Unknown error occurred changing password" 5272 msgid "Unknown error occurred changing password"
5184 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe" 5273 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe"
5185 5274
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5187 msgid "Password (again)" 5276 msgid "Password (again)"
5188 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 5277 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
5189 5278
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986
5191 msgid "Change Jabber Password" 5280 msgid "Change Jabber Password"
5192 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" 5281 msgstr "Changer de mot de passe Jabber"
5193 5282
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
5195 msgid "Please enter your new password" 5284 msgid "Please enter your new password"
5196 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5285 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5197 5286
5198 #. *< api_version 5287 #. *< api_version
5199 #. *< type 5288 #. *< type
5203 #. *< priority 5292 #. *< priority
5204 #. *< id 5293 #. *< id
5205 #. *< name 5294 #. *< name
5206 #. *< version 5295 #. *< version
5207 #. * summary 5296 #. * summary
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
5209 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5298 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5210 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 5299 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
5211 5300
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107
5213 msgid "Force Old SSL" 5302 msgid "Force Old SSL"
5214 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 5303 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
5215 5304
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
5217 msgid "Connect server" 5306 msgid "Connect server"
5218 msgstr "Connexion au serveur" 5307 msgstr "Connexion au serveur"
5219 5308
5220 #: src/protocols/jabber/message.c:95 5309 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5221 #, c-format 5310 #, c-format
5222 msgid "Message from %s" 5311 msgid "Message from %s"
5223 msgstr "Message de %s" 5312 msgstr "Message de %s"
5224 5313
5225 #: src/protocols/jabber/message.c:178 5314 #: src/protocols/jabber/message.c:219
5226 #, c-format 5315 #, c-format
5227 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5316 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5228 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 5317 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
5229 5318
5230 #: src/protocols/jabber/message.c:181 5319 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5231 msgid "Jabber Message Error" 5320 msgid "Jabber Message Error"
5232 msgstr "Erreur message Jabber" 5321 msgstr "Erreur message Jabber"
5233 5322
5234 #: src/protocols/jabber/message.c:244 5323 #: src/protocols/jabber/message.c:281
5235 #, c-format 5324 #, c-format
5236 msgid " (Code %s)" 5325 msgid " (Code %s)"
5237 msgstr " (Code %s)" 5326 msgstr " (Code %s)"
5238 5327
5239 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5328 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5240 msgid "XML Parse error" 5329 msgid "XML Parse error"
5241 msgstr "Erreur de lecture du XML" 5330 msgstr "Erreur de lecture du XML"
5242 5331
5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 5332 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
5244 #, c-format 5333 #, c-format
5245 msgid "%s (Code %s)" 5334 msgid "%s (Code %s)"
5246 msgstr "%s (Code %s)" 5335 msgstr "%s (Code %s)"
5247 5336
5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 5337 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5249 msgid "Unknown Error in presence" 5338 msgid "Unknown Error in presence"
5250 msgstr "Erreur inconnue" 5339 msgstr "Erreur inconnue"
5251 5340
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 5341 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5253 #, c-format 5342 #, c-format
5254 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5343 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5255 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." 5344 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
5256 5345
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944
5347 msgid "Unknown error"
5348 msgstr "Erreur inconnue"
5349
5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5258 msgid "Unable to join chat" 5351 msgid "Unable to join chat"
5259 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 5352 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
5260 5353
5261 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5262 #: src/protocols/msn/notification.c:509 5355 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5263 msgid "Unable to request USR\n" 5356 msgid "Unable to request USR\n"
5264 msgstr "Impossible de demander USR\n" 5357 msgstr "Impossible de demander USR\n"
5265 5358
5266 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5267 msgid "Unable to login using MD5" 5360 msgid "Unable to login using MD5"
5277 5370
5278 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5279 msgid "Protocol version not supported" 5372 msgid "Protocol version not supported"
5280 msgstr "Version du protocole non supportée" 5373 msgstr "Version du protocole non supportée"
5281 5374
5282 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
5283 msgid "Unable to request CVR\n" 5376 msgid "Unable to request CVR\n"
5284 msgstr "Impossible de demander CVR\n" 5377 msgstr "Impossible de demander CVR\n"
5285 5378
5286 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793
5287 msgid "Unable to request INF\n" 5380 msgid "Unable to request INF\n"
5288 msgstr "Impossible de demander INF\n" 5381 msgstr "Impossible de demander INF\n"
5289 5382
5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915
5291 msgid "Got invalid XFR" 5384 msgid "Got invalid XFR"
5292 msgstr "Réception de XFR invalide" 5385 msgstr "Réception de XFR invalide"
5293 5386
5294 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5387 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5295 msgid "Unable to transfer" 5388 msgid "Unable to transfer"
5297 5390
5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5391 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5299 msgid "Unable to parse message." 5392 msgid "Unable to parse message."
5300 msgstr "Impossible d'interprêter le message" 5393 msgstr "Impossible d'interprêter le message"
5301 5394
5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 5395 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 5396 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463
5304 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5397 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5306 msgid "Unable to connect" 5399 msgid "Unable to connect"
5307 msgstr "Impossible de se connecter" 5400 msgstr "Impossible de se connecter"
5308 5401
5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889
5310 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 5403 #: src/protocols/msn/notification.c:2167
5311 msgid "Unable to write to server" 5404 msgid "Unable to write to server"
5312 msgstr "Impossible de parler au server" 5405 msgstr "Impossible de parler au server"
5313 5406
5314 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 5407 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174
5315 msgid "Syncing with server" 5408 msgid "Syncing with server"
5316 msgstr "Synchronisation avec le serveur" 5409 msgstr "Synchronisation avec le serveur"
5317 5410
5318 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 5411 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
5319 msgid "Error reading from server" 5412 msgid "Error reading from server"
5320 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" 5413 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
5321 5414
5322 #: src/protocols/msn/error.c:33 5415 #: src/protocols/msn/error.c:33
5323 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5416 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5409 5502
5410 #: src/protocols/msn/error.c:104 5503 #: src/protocols/msn/error.c:104
5411 msgid "Too many hits to a FND" 5504 msgid "Too many hits to a FND"
5412 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 5505 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
5413 5506
5414 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 5507 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
5415 msgid "Not logged in" 5508 msgid "Not logged in"
5416 msgstr "Non connecté" 5509 msgstr "Non connecté"
5417 5510
5418 #: src/protocols/msn/error.c:111 5511 #: src/protocols/msn/error.c:111
5419 msgid "Internal server error" 5512 msgid "Internal server error"
5462 5555
5463 #: src/protocols/msn/error.c:151 5556 #: src/protocols/msn/error.c:151
5464 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5557 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5465 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" 5558 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
5466 5559
5467 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 5560 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635
5468 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 5561 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5469 msgid "Unable to write" 5562 msgid "Unable to write"
5470 msgstr "Impossible d'écrire" 5563 msgstr "Impossible d'écrire"
5471 5564
5472 #: src/protocols/msn/error.c:157 5565 #: src/protocols/msn/error.c:157
5473 msgid "Session overload" 5566 msgid "Session overload"
5495 5588
5496 #: src/protocols/msn/error.c:186 5589 #: src/protocols/msn/error.c:186
5497 msgid "Server too busy" 5590 msgid "Server too busy"
5498 msgstr "Serveur occupé" 5591 msgstr "Serveur occupé"
5499 5592
5500 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 5593 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
5501 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5594 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5502 msgid "Authentication failed" 5595 msgid "Authentication failed"
5503 msgstr "Échec de l'authentification" 5596 msgstr "Échec de l'authentification"
5504 5597
5505 #: src/protocols/msn/error.c:193 5598 #: src/protocols/msn/error.c:193
5578 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5579 #, c-format 5672 #, c-format
5580 msgid "<b>Status:</b> %s" 5673 msgid "<b>Status:</b> %s"
5581 msgstr "<b>Status :</b> %s" 5674 msgstr "<b>Status :</b> %s"
5582 5675
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
5584 #: src/protocols/msn/state.c:32 5677 #: src/protocols/msn/state.c:32
5585 msgid "Away From Computer" 5678 msgid "Away From Computer"
5586 msgstr "Absent" 5679 msgstr "Absent"
5587 5680
5588 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
5589 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5682 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5591 msgid "Be Right Back" 5684 msgid "Be Right Back"
5592 msgstr "Revient de suite" 5685 msgstr "Revient de suite"
5593 5686
5594 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627
5595 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5688 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5597 msgid "Busy" 5690 msgid "Busy"
5598 msgstr "Occupé" 5691 msgstr "Occupé"
5599 5692
5600 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629
5601 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5694 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5603 msgid "On The Phone" 5696 msgid "On The Phone"
5604 msgstr "Au téléphone" 5697 msgstr "Au téléphone"
5605 5698
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631
5607 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5700 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5609 msgid "Out To Lunch" 5702 msgid "Out To Lunch"
5610 msgstr "Parti manger" 5703 msgstr "Parti manger"
5611 5704
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633
5613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5614 msgid "Hidden" 5707 msgid "Hidden"
5615 msgstr "Caché" 5708 msgstr "Caché"
5616 5709
5617 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5710 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5644 5737
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5646 msgid "Initiate Chat" 5739 msgid "Initiate Chat"
5647 msgstr "Lancer une discussion" 5740 msgstr "Lancer une discussion"
5648 5741
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:727 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5743 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5744 msgstr "Le support de SSL est nécessaire à MSN. Veuillez l'installer."
5745
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:747
5650 #, c-format 5747 #, c-format
5651 msgid "" 5748 msgid ""
5652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5749 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5653 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5750 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5654 msgstr "" 5751 msgstr ""
5655 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 5752 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
5656 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " 5753 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
5657 "modifiée." 5754 "modifiée."
5658 5755
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
5660 msgid "Invalid MSN screenname" 5757 msgid "Invalid MSN screenname"
5661 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" 5758 msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
5662 5759
5663 #: src/protocols/msn/msn.c:767 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:787
5664 #, c-format 5761 #, c-format
5665 msgid "" 5762 msgid ""
5666 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5763 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5667 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5764 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5668 msgstr "" 5765 msgstr ""
5669 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " 5766 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
5670 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " 5767 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été "
5671 "modifiée." 5768 "modifiée."
5672 5769
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5674 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5771 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5675 msgstr "" 5772 msgstr ""
5676 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" 5773 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
5677 5774
5678 #. Age 5775 #. Age
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946
5680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5682 msgid "Age" 5779 msgid "Age"
5683 msgstr "Âge" 5780 msgstr "Âge"
5684 5781
5685 #. Gender 5782 #. Gender
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
5687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
5688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5689 msgid "Gender" 5786 msgid "Gender"
5690 msgstr "Genre" 5787 msgstr "Genre"
5691 5788
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5693 msgid "Marital Status" 5790 msgid "Marital Status"
5694 msgstr "Status marital" 5791 msgstr "Status marital"
5695 5792
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5697 msgid "Location" 5794 msgid "Location"
5698 msgstr "Localisation" 5795 msgstr "Localisation"
5699 5796
5700 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5701 msgid "Occupation" 5798 msgid "Occupation"
5702 msgstr "Occupation" 5799 msgstr "Occupation"
5703 5800
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1404
5707 msgid "A Little About Me" 5804 msgid "A Little About Me"
5708 msgstr "À propos de moi" 5805 msgstr "À propos de moi"
5709 5806
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1433
5712 msgid "Favorite Things" 5809 msgid "Favorite Things"
5713 msgstr "Choses préférées" 5810 msgstr "Choses préférées"
5714 5811
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448
5716 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1455
5717 msgid "Hobbies and Interests" 5814 msgid "Hobbies and Interests"
5718 msgstr "Passe-temps et intérêts" 5815 msgstr "Passe-temps et intérêts"
5719 5816
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470
5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5722 msgid "Favorite Quote" 5819 msgid "Favorite Quote"
5723 msgstr "Citation préférée" 5820 msgstr "Citation préférée"
5724 5821
5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5726 msgid "Last Updated" 5823 msgid "Last Updated"
5727 msgstr "Dernière mise à jour" 5824 msgstr "Dernière mise à jour"
5728 5825
5729 #. Homepage 5826 #. Homepage
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280
5731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5732 msgid "Homepage" 5829 msgid "Homepage"
5733 msgstr "Page web" 5830 msgstr "Page web"
5734 5831
5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5736 #, c-format 5833 #, c-format
5737 msgid "User information for %s unavailable" 5834 msgid "User information for %s unavailable"
5738 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" 5835 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
5739 5836
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5741 msgid "The user's profile is empty." 5838 msgid "The user's profile is empty."
5742 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 5839 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
5743 5840
5744 #. *< api_version 5841 #. *< api_version
5745 #. *< type 5842 #. *< type
5749 #. *< priority 5846 #. *< priority
5750 #. *< id 5847 #. *< id
5751 #. *< name 5848 #. *< name
5752 #. *< version 5849 #. *< version
5753 #. * summary 5850 #. * summary
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613
5755 msgid "MSN Protocol Plugin" 5852 msgid "MSN Protocol Plugin"
5756 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 5853 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
5757 5854
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
5759 msgid "Login server" 5856 msgid "Login server"
5760 msgstr "Serveur de connexion" 5857 msgstr "Serveur de connexion"
5761 5858
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1640
5860 msgid "Use HTTP Method"
5861 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
5862
5762 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5763 #, c-format 5864 #, c-format
5764 msgid "MSN Error: %s\n" 5865 msgid "MSN Error: %s\n"
5765 msgstr "Erreur MSN : %s\n" 5866 msgstr "Erreur MSN : %s\n"
5766 5867
5767 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5869 msgid "Unable to connect to server"
5870 msgstr "Impossible de se connecter au server"
5871
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545
5768 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5873 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5769 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" 5874 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN"
5770 5875
5771 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
5772 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5877 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5773 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" 5878 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN"
5774 5879
5775 #: src/protocols/msn/notification.c:395 5880 #: src/protocols/msn/notification.c:405
5776 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5881 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5777 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" 5882 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
5778 5883
5779 #: src/protocols/msn/notification.c:448 5884 #: src/protocols/msn/notification.c:459
5780 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5885 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5781 msgstr "" 5886 msgstr ""
5782 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " 5887 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion "
5783 "MSN" 5888 "MSN"
5784 5889
5785 #: src/protocols/msn/notification.c:560 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5786 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5891 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5787 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" 5892 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
5788 5893
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677
5790 msgid "Retrieving buddy list" 5895 msgid "Retrieving buddy list"
5791 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 5896 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
5792 5897
5793 #: src/protocols/msn/notification.c:690 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5794 msgid "Unable to connect to passport server" 5899 msgid "Unable to connect to passport server"
5795 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" 5900 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport"
5796 5901
5797 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5798 msgid "Password sent" 5904 msgid "Password sent"
5799 msgstr "Mot de passe envoyé" 5905 msgstr "Mot de passe envoyé"
5800 5906
5801 #: src/protocols/msn/notification.c:722 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5802 msgid "Unable to send password" 5908 msgid "Unable to send password"
5803 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" 5909 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
5804 5910
5805 #: src/protocols/msn/notification.c:758 5911 #: src/protocols/msn/notification.c:771
5806 msgid "Protocol not supported" 5912 msgid "Protocol not supported"
5807 msgstr "Protocole non supporté" 5913 msgstr "Protocole non supporté"
5808 5914
5809 #: src/protocols/msn/notification.c:800 5915 #: src/protocols/msn/notification.c:813
5810 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5916 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5811 msgstr "" 5917 msgstr ""
5812 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." 5918 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
5813 5919
5814 #: src/protocols/msn/notification.c:805 5920 #: src/protocols/msn/notification.c:818
5815 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5921 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5816 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." 5922 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
5817 5923
5818 #: src/protocols/msn/notification.c:931 5924 #: src/protocols/msn/notification.c:944
5819 #, c-format 5925 #, c-format
5820 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5926 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5821 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" 5927 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
5822 5928
5823 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
5824 #, c-format 5930 #, c-format
5825 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5931 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5826 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" 5932 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
5827 5933
5828 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
5829 msgid "Unable to transfer to notification server" 5935 msgid "Unable to transfer to notification server"
5830 msgstr "Impossible de parler au server de notification" 5936 msgstr "Impossible de parler au server de notification"
5831 5937
5832 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 5938 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
5833 #, c-format 5939 #, c-format
5834 msgid "" 5940 msgid ""
5835 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5941 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5836 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5942 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5837 "in progress.\n" 5943 "in progress.\n"
5856 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " 5962 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
5857 "en cours.\n" 5963 "en cours.\n"
5858 "\n" 5964 "\n"
5859 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." 5965 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
5860 5966
5967 #: src/protocols/msn/servconn.c:528
5968 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5969 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter."
5970
5861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5971 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5862 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5972 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5863 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" 5973 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
5864 5974
5865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 5975 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5915 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6025 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5916 #, c-format 6026 #, c-format
5917 msgid "%s requested a PING" 6027 msgid "%s requested a PING"
5918 msgstr "%s a demandé un PING" 6028 msgstr "%s a demandé un PING"
5919 6029
5920 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 6030 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
5921 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 6031 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5922 msgid "Join what group:" 6032 msgid "Join what group:"
5923 msgstr "Groupe à joindre :" 6033 msgstr "Groupe à joindre :"
5924 6034
5925 #. *< api_version 6035 #. *< api_version
5926 #. *< type 6036 #. *< type
5934 #. * summary 6044 #. * summary
5935 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6045 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6046 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5937 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 6047 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
5938 6048
5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5940 msgid "Invalid error" 6050 msgid "Invalid error"
5941 msgstr "Erreur invalide" 6051 msgstr "Erreur invalide"
5942 6052
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5944 msgid "Invalid SNAC" 6054 msgid "Invalid SNAC"
5945 msgstr "SNAC invalide" 6055 msgstr "SNAC invalide"
5946 6056
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5948 msgid "Rate to host" 6058 msgid "Rate to host"
5949 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 6059 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
5950 6060
5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5952 msgid "Rate to client" 6062 msgid "Rate to client"
5953 msgstr "Fréquence vers le client" 6063 msgstr "Fréquence vers le client"
5954 6064
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5956 msgid "Service unavailable" 6066 msgid "Service unavailable"
5957 msgstr "Service non disponible" 6067 msgstr "Service non disponible"
5958 6068
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5960 msgid "Service not defined" 6070 msgid "Service not defined"
5961 msgstr "Service non défini" 6071 msgstr "Service non défini"
5962 6072
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5964 msgid "Obsolete SNAC" 6074 msgid "Obsolete SNAC"
5965 msgstr "SNAC obsolète" 6075 msgstr "SNAC obsolète"
5966 6076
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5968 msgid "Not supported by host" 6078 msgid "Not supported by host"
5969 msgstr "Non supporté par l'hôte" 6079 msgstr "Non supporté par l'hôte"
5970 6080
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5972 msgid "Not supported by client" 6082 msgid "Not supported by client"
5973 msgstr "Non supporté par le client" 6083 msgstr "Non supporté par le client"
5974 6084
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5976 msgid "Refused by client" 6086 msgid "Refused by client"
5977 msgstr "Refusé par le client" 6087 msgstr "Refusé par le client"
5978 6088
5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5980 msgid "Reply too big" 6090 msgid "Reply too big"
5981 msgstr "Réponse trop grosse" 6091 msgstr "Réponse trop grosse"
5982 6092
5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5984 msgid "Responses lost" 6094 msgid "Responses lost"
5985 msgstr "Réponses perdues" 6095 msgstr "Réponses perdues"
5986 6096
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5988 msgid "Request denied" 6098 msgid "Request denied"
5989 msgstr "Requête refusée" 6099 msgstr "Requête refusée"
5990 6100
5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5992 msgid "Busted SNAC payload" 6102 msgid "Busted SNAC payload"
5993 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 6103 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
5994 6104
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5996 msgid "Insufficient rights" 6106 msgid "Insufficient rights"
5997 msgstr "Droits insuffisants" 6107 msgstr "Droits insuffisants"
5998 6108
5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6000 msgid "In local permit/deny" 6110 msgid "In local permit/deny"
6001 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 6111 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
6002 6112
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6004 msgid "Too evil (sender)" 6114 msgid "Too evil (sender)"
6005 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 6115 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
6006 6116
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6008 msgid "Too evil (receiver)" 6118 msgid "Too evil (receiver)"
6009 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 6119 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
6010 6120
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6012 msgid "User temporarily unavailable" 6122 msgid "User temporarily unavailable"
6013 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 6123 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
6014 6124
6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6016 msgid "No match" 6126 msgid "No match"
6017 msgstr "Aucun résultat" 6127 msgstr "Aucun résultat"
6018 6128
6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6020 msgid "List overflow" 6130 msgid "List overflow"
6021 msgstr "Dépassement de liste" 6131 msgstr "Dépassement de liste"
6022 6132
6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6024 msgid "Request ambiguous" 6134 msgid "Request ambiguous"
6025 msgstr "Requête ambiguë" 6135 msgstr "Requête ambiguë"
6026 6136
6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6028 msgid "Queue full" 6138 msgid "Queue full"
6029 msgstr "File d'attente pleine" 6139 msgstr "File d'attente pleine"
6030 6140
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6032 msgid "Not while on AOL" 6142 msgid "Not while on AOL"
6033 msgstr "Impossible sur AOL" 6143 msgstr "Impossible sur AOL"
6034 6144
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6036 #, c-format 6146 #, c-format
6037 msgid "Direct IM with %s closed" 6147 msgid "Direct IM with %s closed"
6038 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 6148 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
6039 6149
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6041 #, c-format 6151 #, c-format
6042 msgid "Direct IM with %s failed" 6152 msgid "Direct IM with %s failed"
6043 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 6153 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
6044 6154
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
6046 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6156 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6047 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6157 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6048 msgid "Disconnected." 6158 msgid "Disconnected."
6049 msgstr "Déconnecté" 6159 msgstr "Déconnecté"
6050 6160
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6052 #, c-format 6162 #, c-format
6053 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6163 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6054 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 6164 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
6055 6165
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6057 msgid "Chat is currently unavailable" 6167 msgid "Chat is currently unavailable"
6058 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 6168 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
6059 6169
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6061 msgid "Couldn't connect to host" 6171 msgid "Couldn't connect to host"
6062 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 6172 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
6063 6173
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6175 msgid "Screen name sent"
6176 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé"
6177
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6065 msgid "Unable to login to AIM" 6179 msgid "Unable to login to AIM"
6066 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 6180 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
6067 6181
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6069 msgid "Could Not Connect" 6183 msgid "Could Not Connect"
6070 msgstr "Impossible de se connecter" 6184 msgstr "Impossible de se connecter"
6071 6185
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6073 msgid "Connection established, cookie sent" 6187 msgid "Connection established, cookie sent"
6074 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 6188 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
6075 6189
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
6078 msgid "File Transfer Aborted" 6192 msgid "File Transfer Aborted"
6079 msgstr "Transfert de fichier annulé" 6193 msgstr "Transfert de fichier annulé"
6080 6194
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6082 msgid "Unable to establish listener socket." 6196 msgid "Unable to establish listener socket."
6083 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 6197 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
6084 6198
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6086 msgid "Unable to establish file descriptor." 6200 msgid "Unable to establish file descriptor."
6087 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 6201 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
6088 6202
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6090 msgid "Unable to create new connection." 6204 msgid "Unable to create new connection."
6091 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 6205 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
6092 6206
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6094 msgid "Incorrect nickname or password." 6208 msgid "Incorrect nickname or password."
6095 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 6209 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
6096 6210
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6098 msgid "Your account is currently suspended." 6212 msgid "Your account is currently suspended."
6099 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" 6213 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu"
6100 6214
6101 #. service temporarily unavailable 6215 #. service temporarily unavailable
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6103 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6217 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6104 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 6218 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
6105 6219
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6107 msgid "" 6221 msgid ""
6108 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6109 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6110 msgstr "" 6224 msgstr ""
6111 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 6225 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
6112 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 6226 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
6113 "longtemps." 6227 "longtemps."
6114 6228
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6116 #, c-format 6230 #, c-format
6117 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6231 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6118 msgstr "" 6232 msgstr ""
6119 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 6233 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
6120 "à jour sur %s" 6234 "à jour sur %s"
6121 6235
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6123 msgid "Internal Error" 6237 msgid "Internal Error"
6124 msgstr "Erreur interne" 6238 msgstr "Erreur interne"
6125 6239
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 6241 msgid "Received authorization"
6242 msgstr "Autorisation reçue"
6243
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6128 #, c-format 6246 #, c-format
6129 msgid "" 6247 msgid ""
6130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6248 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6131 "fixed. Check %s for updates." 6249 "fixed. Check %s for updates."
6132 msgstr "" 6250 msgstr ""
6133 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 6251 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
6134 "Regardez %s pour plus d'informations." 6252 "Regardez %s pour plus d'informations."
6135 6253
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6137 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6255 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
6138 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." 6256 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM."
6139 6257
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6141 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6259 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
6142 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 6260 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
6143 6261
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594
6145 #, c-format 6263 #, c-format
6146 msgid "Direct IM with %s established" 6264 msgid "Direct IM with %s established"
6147 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 6265 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
6148 6266
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262
6150 msgid "(There was an error receiving this message)" 6268 msgid "(There was an error receiving this message)"
6151 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 6269 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
6152 6270
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
6154 #, c-format 6272 #, c-format
6155 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6273 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6156 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 6274 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
6157 6275
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
6159 msgid "" 6277 msgid ""
6160 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6278 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6161 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6279 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6162 "considered a privacy risk." 6280 "considered a privacy risk."
6163 msgstr "" 6281 msgstr ""
6164 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 6282 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
6165 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " 6283 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un "
6166 "danger." 6284 "danger."
6167 6285
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963
6169 msgid "Connect" 6287 msgid "Connect"
6170 msgstr "Connecter" 6288 msgstr "Connecter"
6171 6289
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6173 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6291 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6174 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 6292 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
6175 6293
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6177 msgid "Authorization Request Message:" 6295 msgid "Authorization Request Message:"
6178 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 6296 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
6179 6297
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6181 msgid "Please authorize me!" 6299 msgid "Please authorize me!"
6182 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 6300 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
6183 6301
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481
6185 #, c-format 6303 #, c-format
6186 msgid "" 6304 msgid ""
6187 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6305 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6188 "you want to send an authorization request?" 6306 "you want to send an authorization request?"
6189 msgstr "" 6307 msgstr ""
6190 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 6308 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
6191 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 6309 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
6192 6310
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
6194 msgid "Request Authorization" 6312 msgid "Request Authorization"
6195 msgstr "Demande d'autorisation" 6313 msgstr "Demande d'autorisation"
6196 6314
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
6201 msgid "No reason given." 6320 msgid "No reason given."
6202 msgstr "Pas de raison" 6321 msgstr "Pas de raison"
6203 6322
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
6205 msgid "Authorization Denied Message:" 6324 msgid "Authorization Denied Message:"
6206 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 6325 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
6207 6326
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
6209 #, c-format 6328 #, c-format
6210 msgid "" 6329 msgid ""
6211 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6330 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6212 "%s" 6331 "%s"
6213 msgstr "" 6332 msgstr ""
6214 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 6333 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
6215 "suivante :\n" 6334 "suivante :\n"
6216 "%s" 6335 "%s"
6217 6336
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083
6219 msgid "Authorization Request" 6338 msgid "Authorization Request"
6220 msgstr "Demande d'autorisation" 6339 msgstr "Demande d'autorisation"
6221 6340
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
6223 #, c-format 6342 #, c-format
6224 msgid "" 6343 msgid ""
6225 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6344 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6226 "following reason:\n" 6345 "following reason:\n"
6227 "%s" 6346 "%s"
6228 msgstr "" 6347 msgstr ""
6229 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 6348 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
6230 "contacts pour la raison suivante :\n" 6349 "contacts pour la raison suivante :\n"
6231 "%s" 6350 "%s"
6232 6351
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
6234 msgid "ICQ authorization denied." 6353 msgid "ICQ authorization denied."
6235 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 6354 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
6236 6355
6237 #. Someone has granted you authorization 6356 #. Someone has granted you authorization
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
6239 #, c-format 6358 #, c-format
6240 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6359 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6241 msgstr "" 6360 msgstr ""
6242 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 6361 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
6243 "contacts." 6362 "contacts."
6244 6363
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
6246 #, c-format 6365 #, c-format
6247 msgid "" 6366 msgid ""
6248 "You have received a special message\n" 6367 "You have received a special message\n"
6249 "\n" 6368 "\n"
6250 "From: %s [%s]\n" 6369 "From: %s [%s]\n"
6253 "Vous avez reçu un message spécial\n" 6372 "Vous avez reçu un message spécial\n"
6254 "\n" 6373 "\n"
6255 "De : %s [%s]\n" 6374 "De : %s [%s]\n"
6256 "%s" 6375 "%s"
6257 6376
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
6259 #, c-format 6378 #, c-format
6260 msgid "" 6379 msgid ""
6261 "You have received an ICQ page\n" 6380 "You have received an ICQ page\n"
6262 "\n" 6381 "\n"
6263 "From: %s [%s]\n" 6382 "From: %s [%s]\n"
6266 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 6385 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
6267 "\n" 6386 "\n"
6268 "De : %s [%s]\n" 6387 "De : %s [%s]\n"
6269 "%s" 6388 "%s"
6270 6389
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657
6272 #, c-format 6391 #, c-format
6273 msgid "" 6392 msgid ""
6274 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6275 "\n" 6394 "\n"
6276 "Message is:\n" 6395 "Message is:\n"
6279 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 6398 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
6280 "\n" 6399 "\n"
6281 "Le message est :\n" 6400 "Le message est :\n"
6282 "%s" 6401 "%s"
6283 6402
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
6285 #, c-format 6404 #, c-format
6286 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6405 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6287 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 6406 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
6288 6407
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6290 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6409 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6291 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 6410 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
6292 6411
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688
6294 msgid "Decline" 6413 msgid "Decline"
6295 msgstr "Décliner" 6414 msgstr "Décliner"
6296 6415
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
6298 #, c-format 6417 #, c-format
6299 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6301 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." 6420 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide."
6302 msgstr[1] "" 6421 msgstr[1] ""
6303 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." 6422 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides."
6304 6423
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
6306 #, c-format 6425 #, c-format
6307 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6426 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6309 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 6428 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
6310 msgstr[1] "" 6429 msgstr[1] ""
6311 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 6430 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
6312 6431
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6314 #, c-format 6433 #, c-format
6315 msgid "" 6434 msgid ""
6316 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6435 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6317 msgid_plural "" 6436 msgid_plural ""
6318 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6437 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6319 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 6438 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
6320 msgstr[1] "" 6439 msgstr[1] ""
6321 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 6440 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
6322 6441
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
6324 #, c-format 6443 #, c-format
6325 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6444 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6326 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6445 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6327 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 6446 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
6328 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 6447 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
6329 6448
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806
6331 #, c-format 6450 #, c-format
6332 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6451 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6452 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6334 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 6453 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
6335 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 6454 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
6336 6455
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
6338 #, c-format 6457 #, c-format
6339 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6458 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6341 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 6460 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
6342 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 6461 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
6343 6462
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
6346 msgid "Free For Chat" 6465 msgid "Free For Chat"
6347 msgstr "Libre pour discuter" 6466 msgstr "Libre pour discuter"
6348 6467
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
6351 msgid "Not Available" 6470 msgid "Not Available"
6352 msgstr "Non disponible" 6471 msgstr "Non disponible"
6353 6472
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
6356 msgid "Occupied" 6475 msgid "Occupied"
6357 msgstr "Occupé" 6476 msgstr "Occupé"
6358 6477
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841
6360 msgid "Web Aware" 6479 msgid "Web Aware"
6361 msgstr "Sur internet" 6480 msgstr "Sur internet"
6362 6481
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884
6364 #, c-format 6483 #, c-format
6365 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6484 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6366 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 6485 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
6367 6486
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6369 #, c-format 6488 #, c-format
6370 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6489 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6371 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 6490 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
6372 6491
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6374 msgid "Unknown error"
6375 msgstr "Erreur inconnue"
6376
6377 #. Data is assumed to be the destination sn 6492 #. Data is assumed to be the destination sn
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
6379 #, c-format 6494 #, c-format
6380 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6495 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6381 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 6496 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
6382 6497
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
6499 #, c-format
6500 msgid "User information for %s unavailable:"
6501 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
6502
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
6384 msgid "Voice" 6504 msgid "Voice"
6385 msgstr "Voix" 6505 msgstr "Voix"
6386 6506
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
6388 msgid "AIM Direct IM" 6508 msgid "AIM Direct IM"
6389 msgstr "Connexion directe AIM" 6509 msgstr "Connexion directe AIM"
6390 6510
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
6392 msgid "Get File" 6512 msgid "Get File"
6393 msgstr "Recevoir un fichier" 6513 msgstr "Recevoir un fichier"
6394 6514
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
6396 msgid "Send File" 6516 msgid "Send File"
6397 msgstr "Envoyer un fichier" 6517 msgstr "Envoyer un fichier"
6398 6518
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6400 msgid "Games" 6520 msgid "Games"
6401 msgstr "Jeux" 6521 msgstr "Jeux"
6402 6522
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6404 msgid "Add-Ins" 6524 msgid "Add-Ins"
6405 msgstr "Modules" 6525 msgstr "Modules"
6406 6526
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
6408 msgid "Send Buddy List" 6528 msgid "Send Buddy List"
6409 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 6529 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
6410 6530
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6412 msgid "ICQ Direct Connect" 6532 msgid "ICQ Direct Connect"
6413 msgstr "Connexion directe ICQ" 6533 msgstr "Connexion directe ICQ"
6414 6534
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6416 msgid "AP User" 6536 msgid "AP User"
6417 msgstr "Utilisateur AP" 6537 msgstr "Utilisateur AP"
6418 6538
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6420 msgid "ICQ RTF" 6540 msgid "ICQ RTF"
6421 msgstr "RTF ICQ" 6541 msgstr "RTF ICQ"
6422 6542
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6424 msgid "Nihilist" 6544 msgid "Nihilist"
6425 msgstr "Nihiliste" 6545 msgstr "Nihiliste"
6426 6546
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6428 msgid "ICQ Server Relay" 6548 msgid "ICQ Server Relay"
6429 msgstr "Relai de serveur ICQ" 6549 msgstr "Relai de serveur ICQ"
6430 6550
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6432 msgid "Old ICQ UTF8" 6552 msgid "Old ICQ UTF8"
6433 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 6553 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
6434 6554
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6436 msgid "Trillian Encryption" 6556 msgid "Trillian Encryption"
6437 msgstr "Chiffrement Trillian" 6557 msgstr "Chiffrement Trillian"
6438 6558
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6440 msgid "ICQ UTF8" 6560 msgid "ICQ UTF8"
6441 msgstr "ICQ UTF8" 6561 msgstr "ICQ UTF8"
6442 6562
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6444 msgid "Hiptop" 6564 msgid "Hiptop"
6445 msgstr "Hiptop" 6565 msgstr "Hiptop"
6446 6566
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
6448 msgid "Secure IM" 6568 msgid "Security Enabled"
6449 msgstr "Messages cryptés" 6569 msgstr "Sécurité activée"
6450 6570
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6452 #, c-format 6572 #, c-format
6453 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6573 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6454 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" 6574 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n"
6455 6575
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
6457 #, c-format 6577 #, c-format
6458 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6578 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6459 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" 6579 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n"
6460 6580
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158
6462 #, c-format 6582 #, c-format
6463 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6583 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6464 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" 6584 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
6465 6585
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
6467 #, c-format 6587 #, c-format
6468 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6588 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6469 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" 6589 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
6470 6590
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6472 #, c-format 6592 #, c-format
6473 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6593 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6474 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" 6594 msgstr "Inactif : <b>%s</b>"
6475 6595
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170
6477 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6597 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6478 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" 6598 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>"
6479 6599
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6481 msgid "Your AIM connection may be lost." 6601 msgid "Your AIM connection may be lost."
6482 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 6602 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
6483 6603
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603
6485 msgid "Rate limiting error." 6605 msgid "Rate limiting error."
6486 msgstr "Erreur de limite de quota" 6606 msgstr "Erreur de limite de quota"
6487 6607
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604
6489 msgid "" 6609 msgid ""
6490 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6610 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6491 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6611 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6492 msgstr "" 6612 msgstr ""
6493 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 6613 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
6494 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 6614 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
6495 6615
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
6497 msgid "" 6617 msgid ""
6498 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6618 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6499 "at another location." 6619 "at another location."
6500 msgstr "" 6620 msgstr ""
6501 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " 6621 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur "
6502 "depuis un autre endroit." 6622 "depuis un autre endroit."
6503 6623
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667
6505 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6625 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6506 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." 6626 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue."
6507 6627
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698
6629 msgid "Finalizing connection"
6630 msgstr "Finalisation de la connexion"
6631
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924
6509 msgid "Email Address" 6633 msgid "Email Address"
6510 msgstr "Adresse électronique" 6634 msgstr "Adresse électronique"
6511 6635
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
6513 msgid "Mobile Phone" 6637 msgid "Mobile Phone"
6514 msgstr "Numéro de portable" 6638 msgstr "Numéro de portable"
6515 6639
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272
6517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6518 msgid "Female" 6642 msgid "Female"
6519 msgstr "Femme" 6643 msgstr "Femme"
6520 6644
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271
6522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6523 msgid "Male" 6647 msgid "Male"
6524 msgstr "Homme" 6648 msgstr "Homme"
6525 6649
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
6527 msgid "Personal Web Page" 6651 msgid "Personal Web Page"
6528 msgstr "Page web perso" 6652 msgstr "Page web perso"
6529 6653
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
6531 msgid "Additional Information" 6655 msgid "Additional Information"
6532 msgstr "Informations supplémentaires" 6656 msgstr "Informations supplémentaires"
6533 6657
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
6535 msgid "Home Address" 6659 msgid "Home Address"
6536 msgstr "Adresse personnelle" 6660 msgstr "Adresse personnelle"
6537 6661
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
6539 msgid "Zip Code" 6663 msgid "Zip Code"
6540 msgstr "Code postal" 6664 msgstr "Code postal"
6541 6665
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
6543 msgid "Work Address" 6667 msgid "Work Address"
6544 msgstr "Adresse professionnelle" 6668 msgstr "Adresse professionnelle"
6545 6669
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
6547 msgid "Work Information" 6671 msgid "Work Information"
6548 msgstr "Informations professionnelles" 6672 msgstr "Informations professionnelles"
6549 6673
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
6551 msgid "Company" 6675 msgid "Company"
6552 msgstr "Société" 6676 msgstr "Société"
6553 6677
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
6555 msgid "Division" 6679 msgid "Division"
6556 msgstr "Division" 6680 msgstr "Division"
6557 6681
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
6559 msgid "Position" 6683 msgid "Position"
6560 msgstr "Poste" 6684 msgstr "Poste"
6561 6685
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6563 msgid "Web Page" 6687 msgid "Web Page"
6564 msgstr "Page web" 6688 msgstr "Page web"
6565 6689
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
6567 #, c-format 6691 #, c-format
6568 msgid "ICQ Info for %s" 6692 msgid "ICQ Info for %s"
6569 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 6693 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
6570 6694
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
6572 msgid "Pop-Up Message" 6696 msgid "Pop-Up Message"
6573 msgstr "Message en fenêtre" 6697 msgstr "Message en fenêtre"
6574 6698
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
6576 #, c-format 6700 #, c-format
6577 msgid "The following screennames are associated with %s" 6701 msgid "The following screennames are associated with %s"
6578 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" 6702 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s"
6579 6703
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
6581 msgid "Search Results" 6705 msgid "Search Results"
6582 msgstr "Résultats de la recherche" 6706 msgstr "Résultats de la recherche"
6583 6707
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
6585 #, c-format 6709 #, c-format
6586 msgid "No results found for email address %s" 6710 msgid "No results found for email address %s"
6587 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 6711 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
6588 6712
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
6590 #, c-format 6714 #, c-format
6591 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6715 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6592 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 6716 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
6593 6717
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
6595 msgid "Account Confirmation Requested" 6719 msgid "Account Confirmation Requested"
6596 msgstr "Confirmation de compte demandée" 6720 msgstr "Confirmation de compte demandée"
6597 6721
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6599 msgid "Error Changing Account Info" 6723 msgid "Error Changing Account Info"
6600 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 6724 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
6601 6725
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6603 #, c-format 6727 #, c-format
6604 msgid "" 6728 msgid ""
6605 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6729 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6606 "differs from the original." 6730 "differs from the original."
6607 msgstr "" 6731 msgstr ""
6608 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 6732 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
6609 "diffère de l'originale." 6733 "diffère de l'originale."
6610 6734
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6612 #, c-format 6736 #, c-format
6613 msgid "" 6737 msgid ""
6614 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6738 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6615 "ends in a space." 6739 "ends in a space."
6616 msgstr "" 6740 msgstr ""
6617 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 6741 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
6618 "se finit par une espace." 6742 "se finit par une espace."
6619 6743
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
6621 #, c-format 6745 #, c-format
6622 msgid "" 6746 msgid ""
6623 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6747 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6624 "is too long." 6748 "is too long."
6625 msgstr "" 6749 msgstr ""
6626 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " 6750 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
6627 "est trop longue" 6751 "est trop longue"
6628 6752
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
6630 #, c-format 6754 #, c-format
6631 msgid "" 6755 msgid ""
6632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6756 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6633 "request pending for this screen name." 6757 "request pending for this screen name."
6634 msgstr "" 6758 msgstr ""
6635 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 6759 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
6636 "une requête en attente pour ce nom." 6760 "une requête en attente pour ce nom."
6637 6761
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
6639 #, c-format 6763 #, c-format
6640 msgid "" 6764 msgid ""
6641 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6765 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6642 "too many screen names associated with it." 6766 "too many screen names associated with it."
6643 msgstr "" 6767 msgstr ""
6644 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 6768 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
6645 "trop de noms associés à cette adresse." 6769 "trop de noms associés à cette adresse."
6646 6770
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
6648 #, c-format 6772 #, c-format
6649 msgid "" 6773 msgid ""
6650 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6774 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6651 "invalid." 6775 "invalid."
6652 msgstr "" 6776 msgstr ""
6653 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 6777 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
6654 "est invalide." 6778 "est invalide."
6655 6779
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
6657 #, c-format 6781 #, c-format
6658 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6782 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6659 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 6783 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
6660 6784
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179
6662 #, c-format 6786 #, c-format
6663 msgid "" 6787 msgid ""
6664 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6788 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6665 "%s" 6789 "%s"
6666 msgstr "" 6790 msgstr ""
6667 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" 6791 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n"
6668 "%s" 6792 "%s"
6669 6793
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6671 msgid "Account Info" 6795 msgid "Account Info"
6672 msgstr "Infos du compte" 6796 msgstr "Infos du compte"
6673 6797
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185
6675 #, c-format 6799 #, c-format
6676 msgid "The email address for %s is %s" 6800 msgid "The email address for %s is %s"
6677 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 6801 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
6678 6802
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
6680 msgid "Unable to set AIM profile." 6804 msgid "Unable to set AIM profile."
6681 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 6805 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
6682 6806
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416
6684 msgid "" 6808 msgid ""
6685 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6809 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6686 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6810 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6687 "fully connected." 6811 "fully connected."
6688 msgstr "" 6812 msgstr ""
6689 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 6813 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
6690 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 6814 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
6691 "complète." 6815 "complète."
6692 6816
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
6694 #, c-format 6818 #, c-format
6695 msgid "" 6819 msgid ""
6696 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6820 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6697 "it for you." 6821 "it for you."
6698 msgid_plural "" 6822 msgid_plural ""
6703 "tronqué lors de la mise à jour." 6827 "tronqué lors de la mise à jour."
6704 msgstr[1] "" 6828 msgstr[1] ""
6705 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 6829 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
6706 "tronqué lors de la mise à jour." 6830 "tronqué lors de la mise à jour."
6707 6831
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
6709 msgid "Profile too long." 6833 msgid "Profile too long."
6710 msgstr "Profil trop long" 6834 msgstr "Profil trop long"
6711 6835
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
6713 msgid "Unable to set AIM away message." 6837 msgid "Unable to set AIM away message."
6714 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 6838 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
6715 6839
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
6717 msgid "" 6841 msgid ""
6718 "You have probably requested to set your away message before the login " 6842 "You have probably requested to set your away message before the login "
6719 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6843 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6720 "again when you are fully connected." 6844 "again when you are fully connected."
6721 msgstr "" 6845 msgstr ""
6722 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 6846 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
6723 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 6847 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
6724 "complète." 6848 "complète."
6725 6849
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
6727 #, c-format 6851 #, c-format
6728 msgid "" 6852 msgid ""
6729 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6853 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6730 "truncated it for you." 6854 "truncated it for you."
6731 msgid_plural "" 6855 msgid_plural ""
6736 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 6860 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
6737 msgstr[1] "" 6861 msgstr[1] ""
6738 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 6862 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
6739 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 6863 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
6740 6864
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511
6742 msgid "Away message too long." 6866 msgid "Away message too long."
6743 msgstr "Message d'absence trop long" 6867 msgstr "Message d'absence trop long"
6744 6868
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725
6746 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6870 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6747 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 6871 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
6748 6872
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
6750 msgid "" 6874 msgid ""
6751 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6875 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6752 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6876 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6753 "a few hours." 6877 "a few hours."
6754 msgstr "" 6878 msgstr ""
6755 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 6879 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
6756 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 6880 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
6757 6881
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824
6760 msgid "Orphans" 6884 msgid "Orphans"
6761 msgstr "Orphelins" 6885 msgstr "Orphelins"
6762 6886
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
6764 #, c-format 6888 #, c-format
6765 msgid "" 6889 msgid ""
6766 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6890 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6767 "list. Please remove one and try again." 6891 "list. Please remove one and try again."
6768 msgstr "" 6892 msgstr ""
6769 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 6893 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
6770 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 6894 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
6771 6895
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003
6773 msgid "(no name)" 6897 msgid "(no name)"
6774 msgstr "(pas de nom)" 6898 msgstr "(pas de nom)"
6775 6899
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
6777 msgid "Unable To Add" 6901 msgid "Unable To Add"
6778 msgstr "Impossible d'ajouter" 6902 msgstr "Impossible d'ajouter"
6779 6903
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
6781 #, c-format 6905 #, c-format
6782 msgid "" 6906 msgid ""
6783 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6907 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6784 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6908 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6785 "buddy list." 6909 "buddy list."
6786 msgstr "" 6910 msgstr ""
6787 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 6911 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
6788 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 6912 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
6789 "liste de contacts." 6913 "liste de contacts."
6790 6914
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
6792 #, c-format 6916 #, c-format
6793 msgid "" 6917 msgid ""
6794 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6918 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6795 "want to add them?" 6919 "want to add them?"
6796 msgstr "" 6920 msgstr ""
6797 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 6921 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
6798 "Voulez-vous le faire ?" 6922 "Voulez-vous le faire ?"
6799 6923
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
6801 msgid "Authorization Given" 6925 msgid "Authorization Given"
6802 msgstr "Autorisation donnée" 6926 msgstr "Autorisation donnée"
6803 6927
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
6805 #, c-format 6929 #, c-format
6806 msgid "" 6930 msgid ""
6807 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6931 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6808 "%s" 6932 "%s"
6809 msgstr "" 6933 msgstr ""
6810 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 6934 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
6811 "suivante :\n" 6935 "suivante :\n"
6812 "%s" 6936 "%s"
6813 6937
6814 #. Granted 6938 #. Granted
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
6816 #, c-format 6940 #, c-format
6817 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6941 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6818 msgstr "" 6942 msgstr ""
6819 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 6943 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
6820 "contacts." 6944 "contacts."
6821 6945
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
6823 msgid "Authorization Granted" 6947 msgid "Authorization Granted"
6824 msgstr "Autorisation accordée" 6948 msgstr "Autorisation accordée"
6825 6949
6826 #. Denied 6950 #. Denied
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
6828 #, c-format 6952 #, c-format
6829 msgid "" 6953 msgid ""
6830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6954 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6831 "following reason:\n" 6955 "following reason:\n"
6832 "%s" 6956 "%s"
6833 msgstr "" 6957 msgstr ""
6834 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 6958 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
6835 "contacts pour la raison suivante :\n" 6959 "contacts pour la raison suivante :\n"
6836 "%s" 6960 "%s"
6837 6961
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6839 msgid "Authorization Denied" 6963 msgid "Authorization Denied"
6840 msgstr "Autorisation refusée" 6964 msgstr "Autorisation refusée"
6841 6965
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264
6843 msgid "Exchange:" 6967 msgid "Exchange:"
6844 msgstr "Échange :" 6968 msgstr "Échange :"
6845 6969
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
6847 msgid "<b>Status:</b> " 6971 msgid "<b>Status:</b> "
6848 msgstr "<b>Status :</b> " 6972 msgstr "<b>Status :</b> "
6849 6973
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407
6851 msgid "<b>Logged In:</b> " 6975 msgid "<b>Logged In:</b> "
6852 msgstr "<b>Connexion :</b> " 6976 msgstr "<b>Connexion :</b> "
6853 6977
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
6855 msgid "<b>IP Address:</b> " 6979 msgid "<b>IP Address:</b> "
6856 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " 6980 msgstr "<b>Adresse IP :</b> "
6857 6981
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
6859 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6983 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6860 msgstr "<b>Possibilités :</b> " 6984 msgstr "<b>Possibilités :</b> "
6861 6985
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
6863 msgid "<b>Available:</b> " 6987 msgid "<b>Available:</b> "
6864 msgstr "<b>Disponible :</b> " 6988 msgstr "<b>Disponible :</b> "
6865 6989
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
6867 msgid "<b>Away Message:</b> " 6991 msgid "<b>Away Message:</b> "
6868 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " 6992 msgstr "<b>Message d'absence :</b> "
6869 6993
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461
6871 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6995 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6872 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" 6996 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé"
6873 6997
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6875 msgid "Offline" 6999 msgid "Offline"
6876 msgstr "Déconnecté" 7000 msgstr "Déconnecté"
6877 7001
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
6879 msgid "Unable to open Direct IM" 7003 msgid "Unable to open Direct IM"
6880 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7004 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
6881 7005
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
6883 #, c-format 7007 #, c-format
6884 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7008 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6885 msgstr "Connexion directe avec %s" 7009 msgstr "Connexion directe avec %s"
6886 7010
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
6888 msgid "" 7012 msgid ""
6889 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7013 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6890 "Do you wish to continue?" 7014 "Do you wish to continue?"
6891 msgstr "" 7015 msgstr ""
6892 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" 7016 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-"
6893 "vous continuer ?" 7017 "vous continuer ?"
6894 7018
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
6896 msgid "Buddy Comment:" 7020 msgid "Buddy Comment:"
6897 msgstr "Commentaire :" 7021 msgstr "Commentaire :"
6898 7022
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
6900 msgid "Edit Buddy Comment" 7024 msgid "Edit Buddy Comment"
6901 msgstr "Éditer le commentaire" 7025 msgstr "Éditer le commentaire"
6902 7026
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
6904 msgid "Get Status Msg" 7028 msgid "Get Status Msg"
6905 msgstr "Obtenir le status" 7029 msgstr "Obtenir le status"
6906 7030
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
6908 msgid "Direct IM" 7032 msgid "Direct IM"
6909 msgstr "Connexion directe" 7033 msgstr "Connexion directe"
6910 7034
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6912 msgid "Re-request Authorization" 7036 msgid "Re-request Authorization"
6913 msgstr "Redemander autorisation" 7037 msgstr "Redemander autorisation"
6914 7038
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
6916 msgid "The new formatting is invalid." 7040 msgid "The new formatting is invalid."
6917 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" 7041 msgstr "Le nouvel affichage est invalide"
6918 7042
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
6920 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7044 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6921 msgstr "" 7045 msgstr ""
6922 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " 7046 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
6923 "majuscules et les espaces." 7047 "majuscules et les espaces."
6924 7048
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
6926 msgid "New screenname formatting:" 7050 msgid "New screenname formatting:"
6927 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" 7051 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :"
6928 7052
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
6930 msgid "Change Address To:" 7054 msgid "Change Address To:"
6931 msgstr "Nouvelle adresse :" 7055 msgstr "Nouvelle adresse :"
6932 7056
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
6934 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6935 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 7059 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
6936 7060
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
6938 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6939 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 7063 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
6940 7064
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
6942 msgid "" 7066 msgid ""
6943 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7067 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6944 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7068 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6945 msgstr "" 7069 msgstr ""
6946 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 7070 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
6947 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 7071 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
6948 7072
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
6950 msgid "Find Buddy by E-mail" 7074 msgid "Find Buddy by E-mail"
6951 msgstr "Chercher un contact d'après son adresse électronique" 7075 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
6952 7076
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
6954 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7078 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6955 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 7079 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
6956 7080
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343
6958 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6959 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 7083 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
6960 7084
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
6962 msgid "Search" 7086 msgid "Search"
6963 msgstr "Recherche" 7087 msgstr "Recherche"
6964 7088
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359
6966 msgid "Available Message:" 7090 msgid "Available Message:"
6967 msgstr "Messgae de disponibilité :" 7091 msgstr "Message de disponibilité :"
6968 7092
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
7094 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7095 msgstr "Je travaille et j'attends une distraction. Dérangez-moi !"
7096
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
6970 msgid "Set Available Message" 7098 msgid "Set Available Message"
6971 msgstr "Changer le message de disponibilité" 7099 msgstr "Changer le message de disponibilité"
6972 7100
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
6974 msgid "Change Password (URL)" 7102 msgid "Change Password (URL)"
6975 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 7103 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
6976 7104
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457
6978 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7106 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6979 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 7107 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
6980 7108
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
6982 msgid "Format Screenname" 7110 msgid "Format Screenname"
6983 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" 7111 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur"
6984 7112
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
6986 msgid "Confirm Account" 7114 msgid "Confirm Account"
6987 msgstr "Confirmer le compte" 7115 msgstr "Confirmer le compte"
6988 7116
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
6990 msgid "Display Current Registered Address" 7118 msgid "Display Current Registered Address"
6991 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 7119 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
6992 7120
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
6994 msgid "Change Current Registered Address" 7122 msgid "Change Current Registered Address"
6995 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" 7123 msgstr "Changer l'adresse enregistrée"
6996 7124
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
6998 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7126 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6999 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 7127 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
7000 7128
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
7002 msgid "Search for Buddy by Email" 7130 msgid "Search for Buddy by Email"
7003 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 7131 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
7004 7132
7005 #. *< api_version 7133 #. *< api_version
7006 #. *< type 7134 #. *< type
7007 #. *< ui_requirement 7135 #. *< ui_requirement
7008 #. *< flags 7136 #. *< flags
7010 #. *< priority 7138 #. *< priority
7011 #. *< id 7139 #. *< id
7012 #. *< name 7140 #. *< name
7013 #. *< version 7141 #. *< version
7014 #. * summary 7142 #. * summary
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626
7016 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7144 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7017 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 7145 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
7018 7146
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
7020 msgid "Auth host" 7148 msgid "Auth host"
7021 msgstr "Hôte d'authentification" 7149 msgstr "Hôte d'authentification"
7022 7150
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648
7024 msgid "Auth port" 7152 msgid "Auth port"
7025 msgstr "Port d'authentification" 7153 msgstr "Port d'authentification"
7026 7154
7027 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7155 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7028 #, c-format 7156 #, c-format
7094 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7222 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7095 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." 7223 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
7096 7224
7097 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7098 msgid "Email lookup restricted." 7226 msgid "Email lookup restricted."
7099 msgstr "La recherche par Email est restreinte." 7227 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
7100 7228
7101 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7102 msgid "Keyword ignored." 7230 msgid "Keyword ignored."
7103 msgstr "Mot clé ignoré" 7231 msgstr "Mot clé ignoré"
7104 7232
7132 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7133 msgid "" 7261 msgid ""
7134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7262 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7263 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7136 msgstr "" 7264 msgstr ""
7137 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 7265 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes "
7138 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 7266 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
7139 "longtemps." 7267 "plus longtemps."
7140 7268
7141 #: src/protocols/toc/toc.c:582 7269 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7142 #, c-format 7270 #, c-format
7143 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7271 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7144 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" 7272 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
7178 msgstr "" 7306 msgstr ""
7179 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 7307 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
7180 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 7308 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
7181 "temporaire, soyez patient." 7309 "temporaire, soyez patient."
7182 7310
7183 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7184 msgid "Get Dir Info" 7312 msgid "Get Dir Info"
7185 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 7313 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
7186 7314
7187 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
7188 msgid "Set Dir Info" 7316 msgid "Set Dir Info"
7189 msgstr "Changer les informations" 7317 msgstr "Changer les informations"
7190 7318
7191 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
7192 #, c-format 7320 #, c-format
7193 msgid "Could not open %s for writing!" 7321 msgid "Could not open %s for writing!"
7194 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" 7322 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
7195 7323
7196 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7197 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7325 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7198 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." 7326 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant."
7199 7327
7200 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 7328 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7201 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 7329 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7202 msgid "Could not connect for transfer." 7330 msgid "Could not connect for transfer."
7203 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 7331 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
7204 7332
7205 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 7333 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7206 msgid "Could not connect for transfer!" 7334 msgid "Could not connect for transfer!"
7207 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 7335 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
7208 7336
7209 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 7337 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7210 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7338 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7211 msgstr "" 7339 msgstr ""
7212 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." 7340 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
7213 7341
7214 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7215 #, c-format 7343 #, c-format
7216 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7344 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7217 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7345 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7218 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" 7346 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
7219 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" 7347 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
7220 7348
7221 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7222 #, c-format 7350 #, c-format
7223 msgid "%s requests you to send them a file" 7351 msgid "%s requests you to send them a file"
7224 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 7352 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
7225 7353
7226 #. *< api_version 7354 #. *< api_version
7231 #. *< priority 7359 #. *< priority
7232 #. *< id 7360 #. *< id
7233 #. *< name 7361 #. *< name
7234 #. *< version 7362 #. *< version
7235 #. * summary 7363 #. * summary
7236 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7364 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7237 msgid "TOC Protocol Plugin" 7365 msgid "TOC Protocol Plugin"
7238 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 7366 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
7239 7367
7240 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7241 msgid "TOC host" 7369 msgid "TOC host"
7242 msgstr "Hôte TOC" 7370 msgstr "Hôte TOC"
7243 7371
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7372 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7245 msgid "TOC port" 7373 msgid "TOC port"
7246 msgstr "Port TOC" 7374 msgstr "Port TOC"
7247 7375
7248 #. Basic Profile group. 7376 #. Basic Profile group.
7249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
7367 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " 7495 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service "
7368 "Yahoo!. Allez sur %s pour une mise à jour." 7496 "Yahoo!. Allez sur %s pour une mise à jour."
7369 7497
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7371 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7499 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7372 msgstr "Éche de l'authentification Yahoo!" 7500 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
7373 7501
7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
7375 #, c-format 7503 #, c-format
7376 msgid "" 7504 msgid ""
7377 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7505 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7479 7607
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7481 msgid "" 7609 msgid ""
7482 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7610 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7483 msgstr "" 7611 msgstr ""
7484 "<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</" 7612 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant."
7485 "b><br><br>\n" 7613 "</b><br><br>\n"
7486 7614
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
7488 msgid "Yahoo! ID" 7616 msgid "Yahoo! ID"
7489 msgstr "ID Yahoo!" 7617 msgstr "ID Yahoo!"
7490 7618
7636 7764
7637 #: src/proxy.c:1681 7765 #: src/proxy.c:1681
7638 msgid "" 7766 msgid ""
7639 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7767 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7640 "invalid." 7768 "invalid."
7641 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect." 7769 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
7642 7770
7643 #. * Custom away message. 7771 #. * Custom away message.
7644 #: src/prpl.h:187 7772 #: src/prpl.h:187
7645 msgid "Custom" 7773 msgid "Custom"
7646 msgstr "Personnalisé" 7774 msgstr "Personnalisé"
7681 #, c-format 7809 #, c-format
7682 msgid "" 7810 msgid ""
7683 "%s has just been warned by %s.\n" 7811 "%s has just been warned by %s.\n"
7684 "Your new warning level is %d%%" 7812 "Your new warning level is %d%%"
7685 msgstr "" 7813 msgstr ""
7686 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" 7814 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
7687 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 7815 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
7688 7816
7689 #: src/server.c:1230 7817 #: src/server.c:1230
7690 msgid "an anonymous person" 7818 msgid "an anonymous person"
7691 msgstr "une personne anonyme" 7819 msgstr "une personne anonyme"
7694 #, c-format 7822 #, c-format
7695 msgid "" 7823 msgid ""
7696 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7697 "%s" 7825 "%s"
7698 msgstr "" 7826 msgstr ""
7699 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" 7827 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
7700 "%s" 7828 "%s"
7701 7829
7702 #: src/server.c:1337 7830 #: src/server.c:1337
7703 #, c-format 7831 #, c-format
7704 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7705 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" 7833 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
7706 7834
7707 #: src/server.c:1343 7835 #: src/server.c:1343
7708 msgid "Accept chat invitation?" 7836 msgid "Accept chat invitation?"
7709 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 7837 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
7710 7838
7721 7849
7722 #: src/stock.c:85 7850 #: src/stock.c:85
7723 msgid "_Open Mail" 7851 msgid "_Open Mail"
7724 msgstr "_Ouvrir le courrier" 7852 msgstr "_Ouvrir le courrier"
7725 7853
7726 #: src/util.c:1527 7854 #: src/util.c:1587
7727 msgid "Calculating..." 7855 msgid "Calculating..."
7728 msgstr "Calcul en cours" 7856 msgstr "Calcul en cours"
7729 7857
7730 #: src/util.c:1530 7858 #: src/util.c:1590
7731 msgid "Unknown." 7859 msgid "Unknown."
7732 msgstr "Inconnu" 7860 msgstr "Inconnu"
7733 7861
7734 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 7862 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634
7735 msgid "day" 7863 msgid "day"
7736 msgid_plural "days" 7864 msgid_plural "days"
7737 msgstr[0] "jour" 7865 msgstr[0] "jour"
7738 msgstr[1] "jours" 7866 msgstr[1] "jours"
7739 7867
7740 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 7868 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642
7741 msgid "hour" 7869 msgid "hour"
7742 msgid_plural "hours" 7870 msgid_plural "hours"
7743 msgstr[0] "heure" 7871 msgstr[0] "heure"
7744 msgstr[1] "heures" 7872 msgstr[1] "heures"
7745 7873
7746 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 7874 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645
7747 msgid "minute" 7875 msgid "minute"
7748 msgid_plural "minutes" 7876 msgid_plural "minutes"
7749 msgstr[0] "minute" 7877 msgstr[0] "minute"
7750 msgstr[1] "minutes" 7878 msgstr[1] "minutes"
7751 7879
7752 #: src/util.c:1917 7880 #: src/util.c:1977
7753 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7881 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7754 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 7882 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
7755 7883
7756 #: src/win32/win32dep.c:474 7884 #: src/win32/win32dep.c:387
7757 msgid "Notification" 7885 msgid "Notification"
7758 msgstr "Annonce" 7886 msgstr "Annonce"
7759 7887
7760 #: src/win32/win32dep.c:475 7888 #: src/win32/win32dep.c:388
7761 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7889 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7762 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier :" 7890 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier :"
7763 7891
7764 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
7765 #~ msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
7766
7767 #~ msgid ""
7768 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
7769 #~ "again."
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les "
7772 #~ "fenêtres et réessayer."
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
7776 #~ "encoding.</i>"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de "
7779 #~ "caractères inconnu</I>"
7780
7781 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 7892 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
7782 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" 7893 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !"
7783 7894
7784 #~ msgid "More Info" 7895 #~ msgid "More Info"
7785 #~ msgstr "Plus d'informations" 7896 #~ msgstr "Plus d'informations"