comparison po/sr@latin.po @ 20279:97016a31655c

fixes #3366 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
date Sat, 29 Sep 2007 12:54:48 +0000
parents
children e0bcb8cfda74
comparison
equal deleted inserted replaced
20276:c1d3d25e8c49 20279:97016a31655c
1 # translation of sr.po to
2 # Pidgin Serbian translation
3 # Copyright © 2003, 2004, 2005:
4 # Prevod.org web site.
5 #
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
12 #: ../libpurple/certificate.c:543
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Pidžin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
19 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. Translators may want to transliterate the name.
28 #. It is not to be translated.
29 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
30 #: ../finch/finch.c:417
31 msgid "Finch"
32 msgstr "Zeba"
33
34 #: ../finch/finch.c:206
35 #, c-format
36 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
37 msgstr "%s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
38
39 #: ../finch/finch.c:208
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "%s\n"
43 "Usage: %s [OPTION]...\n"
44 "\n"
45 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
46 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
47 " -h, --help display this help and exit\n"
48 " -n, --nologin don't automatically login\n"
49 " -v, --version display the current version and exit\n"
50 msgstr ""
51 "%s\n"
52 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
53 "\n"
54 " -c, --config=DIR korisiti DIR za datoteke sa postavkama\n"
55 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n"
56 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
57 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n"
58 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
59
60 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
64 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
65 "http://developer.pidgin.im"
66 msgstr ""
67 "%s je naišao na greške pri prevođenju vaši postavki iz %s i %s. Moraćete da "
68 "ručno unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu grešku na http://"
69 "developer.pidgin.im"
70
71 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
72 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
73 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
79 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
80 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
81 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
82 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
83 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
84 msgid "Error"
85 msgstr "Greška"
86
87 #: ../finch/gntaccount.c:124
88 msgid "Account was not added"
89 msgstr "Nalog nije dodat"
90
91 #: ../finch/gntaccount.c:125
92 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
93 msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno."
94
95 #: ../finch/gntaccount.c:437
96 msgid "New mail notifications"
97 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
98
99 #: ../finch/gntaccount.c:447
100 msgid "Remember password"
101 msgstr "Zapamti lozinku"
102
103 #: ../finch/gntaccount.c:485
104 msgid "There's no protocol plugins installed."
105 msgstr "Nije instaliran priključak protokola."
106
107 #: ../finch/gntaccount.c:486
108 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
109 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)"
110
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293
113 msgid "Modify Account"
114 msgstr "Izmeni nalog"
115
116 #: ../finch/gntaccount.c:496
117 msgid "New Account"
118 msgstr "Novi nalog"
119
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
121 msgid "Protocol:"
122 msgstr "Protokol:"
123
124 #: ../finch/gntaccount.c:529
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
126 msgid "Screen name:"
127 msgstr "Korisničko ime:"
128
129 #: ../finch/gntaccount.c:542
130 msgid "Password:"
131 msgstr "Lozinka:"
132
133 #: ../finch/gntaccount.c:552
134 msgid "Alias:"
135 msgstr "Nadimak:"
136
137 #. Cancel button
138 #. Cancel
139 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
140 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
141 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
142 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
143 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
144 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
146 #: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255
147 #: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215
148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236
204 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Otkaži"
218
219 #. Save button
220 #. Save
221 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
222 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
223 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
224 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
226 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
227 msgid "Save"
228 msgstr "Sačuvaj"
229
230 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
232 #, c-format
233 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
234 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
235
236 #: ../finch/gntaccount.c:635
237 msgid "Delete Account"
238 msgstr "Ukloni nalog"
239
240 #. Delete button
241 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
242 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
243 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
246 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
247 msgid "Delete"
248 msgstr "Obriši"
249
250 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
252 msgid "Accounts"
253 msgstr "Nalozi"
254
255 #: ../finch/gntaccount.c:675
256 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
257 msgstr "Možete da omogućite/onemogućite naloge iz priložene liste."
258
259 #. Add button
260 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
261 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
262 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
264 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
269 #: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713
270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
271 msgid "Add"
272 msgstr "Dodaj"
273
274 #. Modify button
275 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
276 msgid "Modify"
277 msgstr "Izmeni"
278
279 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
280 #, c-format
281 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
282 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s"
283
284 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
285 msgid "Add buddy to your list?"
286 msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
287
288 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
289 #, c-format
290 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
291 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s"
292
293 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
294 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
296 msgid "Authorize buddy?"
297 msgstr "Ovlasti drugara?"
298
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
301 msgid "Authorize"
302 msgstr "Ovlasti"
303
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
306 msgid "Deny"
307 msgstr "Odbij"
308
309 #: ../finch/gntblist.c:289
310 msgid "You must provide a screename for the buddy."
311 msgstr "Morate da unesete ime za drugara."
312
313 #: ../finch/gntblist.c:291
314 msgid "You must provide a group."
315 msgstr "Morate da unesete grupu."
316
317 #: ../finch/gntblist.c:293
318 msgid "You must select an account."
319 msgstr "Morate izabrati nalog."
320
321 #: ../finch/gntblist.c:295
322 msgid "The selected account is not online."
323 msgstr "Izabrani nalog nije povezan."
324
325 #: ../finch/gntblist.c:300
326 msgid "Error adding buddy"
327 msgstr "Greška pri dodavanju drugara"
328
329 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
331 msgid "Screen Name"
332 msgstr "Ime"
333
334 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
342 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
343 msgid "Alias"
344 msgstr "Nadimak"
345
346 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
347 msgid "Group"
348 msgstr "Grupa"
349
350 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
351 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
352 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489
354 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
355 msgid "Account"
356 msgstr "Nalog"
357
358 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742
368 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
369 msgid "Add Buddy"
370 msgstr "Dodaj drugara"
371
372 #: ../finch/gntblist.c:341
373 msgid "Please enter buddy information."
374 msgstr "Unesite podatke o drugaru."
375
376 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190
377 msgid "Chats"
378 msgstr "Ćaskanja"
379
380 #. Extract their Name and put it in
381 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
385 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
386 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
389 msgid "Name"
390 msgstr "Ime"
391
392 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
393 msgid "Auto-join"
394 msgstr "Automatska prijava"
395
396 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123
397 msgid "Add Chat"
398 msgstr "Dodaj ćaskanje"
399
400 #: ../finch/gntblist.c:420
401 msgid "You can edit more information from the context menu later."
402 msgstr "Kasnije možete urediti više podataka uz odgovarajućeg menija."
403
404 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
405 msgid "Error adding group"
406 msgstr "Greška pri dodavanju grupe"
407
408 #: ../finch/gntblist.c:434
409 msgid "You must give a name for the group to add."
410 msgstr "Morate dati naziv grupi koju želite da dodate."
411
412 #: ../finch/gntblist.c:447
413 msgid "A group with the name already exists."
414 msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji."
415
416 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232
419 msgid "Add Group"
420 msgstr "Dodaj grupu"
421
422 #: ../finch/gntblist.c:454
423 msgid "Enter the name of the group"
424 msgstr "Unesite naziv grupe koju."
425
426 #: ../finch/gntblist.c:802
427 msgid "Edit Chat"
428 msgstr "Uredi ćaskanje"
429
430 #: ../finch/gntblist.c:802
431 msgid "Please Update the necessary fields."
432 msgstr "Ažurirajte neophodna polja."
433
434 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
435 msgid "Edit"
436 msgstr "Uređivanje"
437
438 #: ../finch/gntblist.c:828
439 msgid "Edit Settings"
440 msgstr "Izmeni postavke"
441
442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
443 msgid "Information"
444 msgstr "Podaci"
445
446 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
447 msgid "Retrieving..."
448 msgstr "Dostavljam..."
449
450 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535
451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
453 msgid "Get Info"
454 msgstr "Podaci"
455
456 #: ../finch/gntblist.c:908
457 msgid "Add Buddy Pounce"
458 msgstr "Dodaj zasedu drugaru"
459
460 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
461 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547
462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
465 msgid "Send File"
466 msgstr "Pošalji datoteku"
467
468 #: ../finch/gntblist.c:919
469 msgid "View Log"
470 msgstr "Pregled dnevnika"
471
472 #: ../finch/gntblist.c:1000
473 #, c-format
474 msgid "Please enter the new name for %s"
475 msgstr "Unesite novo ime za %s"
476
477 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
478 msgid "Rename"
479 msgstr "Preimenuj"
480
481 #: ../finch/gntblist.c:1002
482 msgid "Set Alias"
483 msgstr "Nadeni nadimak"
484
485 #: ../finch/gntblist.c:1003
486 msgid "Enter empty string to reset the name."
487 msgstr "Unesite prazan karakter za poništenje imena."
488
489 #: ../finch/gntblist.c:1079
490 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
491 msgstr "Uklanjanje ovog kontakta će ukloniti i sve ostale drugare u kontaktu"
492
493 #: ../finch/gntblist.c:1087
494 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
495 msgstr "Uklanjanje ove grupe će ukloniti i sve drugare iz nje."
496
497 #: ../finch/gntblist.c:1092
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
500 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti %s?"
501
502 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
503 #: ../finch/gntblist.c:1095
504 msgid "Confirm Remove"
505 msgstr "Potvrdite uklanjanje"
506
507 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
508 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
509 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
510 msgid "Remove"
511 msgstr "Ukloni"
512
513 #. Buddy List
514 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
515 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537
516 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
517 msgid "Buddy List"
518 msgstr "Spisak drugara"
519
520 #: ../finch/gntblist.c:1257
521 msgid "Place tagged"
522 msgstr "Mesto označeno"
523
524 #: ../finch/gntblist.c:1262
525 msgid "Toggle Tag"
526 msgstr "Uključi oznaku"
527
528 #. General
529 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201
553 msgid "Nickname"
554 msgstr "Nadimak"
555
556 #. Idle stuff
557 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229
566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
567 msgid "Idle"
568 msgstr "Neaktivan"
569
570 #: ../finch/gntblist.c:1334
571 msgid "On Mobile"
572 msgstr "Pošalji na mobilni"
573
574 #: ../finch/gntblist.c:1415
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Online: %d\n"
578 "Total: %d"
579 msgstr ""
580 "Na mreži: %d\n"
581 "Ukupno: %d"
582
583 #: ../finch/gntblist.c:1424
584 #, c-format
585 msgid "Account: %s (%s)"
586 msgstr "Nalog: %s (%s)"
587
588 #: ../finch/gntblist.c:1436
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "Last Seen: %s ago"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "Poslednja poseta pre %s"
596
597 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
598 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
599 msgid "New..."
600 msgstr "Nova..."
601
602 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
604 msgid "Saved..."
605 msgstr "Sačuvano..."
606
607 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
609 msgid "Plugins"
610 msgstr "Priključci"
611
612 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963
614 msgid "_Name"
615 msgstr "_Ime"
616
617 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
619 msgid "_Account"
620 msgstr "_Nalog:"
621
622 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756
623 msgid "New Instant Message"
624 msgstr "Nova brza poruka"
625
626 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
627 msgid ""
628 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
629 msgstr ""
630 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
631
632 #. Not multiline
633 #. Not masked?
634 #. No hints?
635 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004
637 #: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292
663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992
665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
666 msgid "OK"
667 msgstr "U redu"
668
669 #. Create the "Options" frame.
670 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
671 msgid "Options"
672 msgstr "Izbori"
673
674 #: ../finch/gntblist.c:2247
675 msgid "Send IM..."
676 msgstr "Pošalji brzi poruku..."
677
678 #: ../finch/gntblist.c:2251
679 msgid "Show empty groups"
680 msgstr "Prikaži prazne grupe"
681
682 #: ../finch/gntblist.c:2257
683 msgid "Show offline buddies"
684 msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
685
686 #: ../finch/gntblist.c:2263
687 msgid "Sort by status"
688 msgstr "Sortiraj po stanju"
689
690 #: ../finch/gntblist.c:2267
691 msgid "Sort alphabetically"
692 msgstr "Sortiraj azbučno"
693
694 #: ../finch/gntblist.c:2271
695 msgid "Sort by log size"
696 msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika"
697
698 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
699 msgid "Certificate Import"
700 msgstr "Uvoz sertifikata"
701
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
703 msgid "Specify a hostname"
704 msgstr "Odredi ime domaćina"
705
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
707 msgid "Type the host name this certificate is for."
708 msgstr "Odredi ime domaćina za koje važi ovaj sertifikat."
709
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "File %s could not be imported.\n"
714 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
715 msgstr ""
716 "Ne mogu da uvezem datoteku %s.\n"
717 "Uverite se da je datoteka čitljiva i da je u PEM formatu.\n"
718
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
720 msgid "Certificate Import Error"
721 msgstr "Greška pri uvozu sertifikata"
722
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
724 msgid "X.509 certificate import failed"
725 msgstr "Uvoz sertifikata X.509 neuspeo"
726
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
728 msgid "Select a PEM certificate"
729 msgstr "Izaberite PEM sertifikat"
730
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Export to file %s failed.\n"
735 "Check that you have write permission to the target path\n"
736 msgstr ""
737 "Izvoz u datoteku %s neje uspeo.\n"
738 "Proverite da li imate dozvole za upis u ciljnu putanju\n"
739
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
741 msgid "Certificate Export Error"
742 msgstr "Izvoz sertifikata neuspeo"
743
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
745 msgid "X.509 certificate export failed"
746 msgstr "Izvoz sertifikata X.509 neuspeo"
747
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
750 msgstr "Izvoz PEM X.509 sertifikata"
751
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
753 #, c-format
754 msgid "Certificate for %s"
755 msgstr "Sertifikati za %s"
756
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Common name: %s\n"
761 "\n"
762 "SHA1 fingerprint:\n"
763 "%s"
764 msgstr ""
765 "Ime: %s\n"
766 "\n"
767 "SHA1 otisak prsta:\n"
768 "%s"
769
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
771 msgid "SSL Host Certificate"
772 msgstr "Sertifikati SSL domaćina"
773
774 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
775 #, c-format
776 msgid "Really delete certificate for %s?"
777 msgstr "Da zaista obrišem sertifikat za %s?"
778
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
780 msgid "Confirm certificate delete"
781 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata"
782
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
784 msgid "Certificate Manager"
785 msgstr "Upravnik sertifikatima"
786
787 #. Creating the user splits
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
791 msgid "Hostname"
792 msgstr "Ime domaćina"
793
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689
795 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
796 msgid "Info"
797 msgstr "Podaci"
798
799 #. Close button
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
801 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
802 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
803 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
805 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
806 msgid "Close"
807 msgstr "Zatvori"
808
809 #: ../finch/gntconn.c:125
810 #, c-format
811 msgid "%s (%s)"
812 msgstr "%s (%s)"
813
814 #: ../finch/gntconn.c:128
815 #, c-format
816 msgid "%s disconnected."
817 msgstr "%s je prekinuo."
818
819 #: ../finch/gntconn.c:129
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "%s\n"
823 "\n"
824 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
825 "and re-enable the account."
826 msgstr ""
827 "%s\n"
828 "\n"
829 "Zeba neće pokušati da se ponovo poveže na nalog dok ne ispravite grešku i "
830 "ponovo omogućite nalogu da se povezuje."
831
832 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294
833 msgid "Re-enable Account"
834 msgstr "Ponovo omogući nalog"
835
836 #: ../finch/gntconv.c:139
837 msgid "No such command."
838 msgstr "Komanda ne postoji"
839
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
842 msgstr "Greška u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata."
843
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534
845 msgid "Your command failed for an unknown reason."
846 msgstr "Komanda nije izvršena iz nepoznatih razloga."
847
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541
849 msgid "That command only works in chats, not IMs."
850 msgstr "Ta komanda radi samo sa ćaskanjima, a ne sa brzim porukama."
851
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544
853 msgid "That command only works in IMs, not chats."
854 msgstr "Ta komanda radi samo sa brzim porukama, a ne sa ćaskanjima."
855
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549
857 msgid "That command doesn't work on this protocol."
858 msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu."
859
860 #: ../finch/gntconv.c:168
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
862 msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni"
863
864 #: ../finch/gntconv.c:251
865 #, c-format
866 msgid "%s (%s -- %s)"
867 msgstr "%s (%s -- %s)"
868
869 #: ../finch/gntconv.c:274
870 #, c-format
871 msgid "%s [%s]"
872 msgstr "%s [%s]"
873
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "\n"
878 "%s is typing..."
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "%s kuca..."
882
883 #: ../finch/gntconv.c:298
884 msgid "You have left this chat."
885 msgstr "Napustili ste ćaskanje."
886
887 #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
889 msgstr "Snimanje je počelo. Buduće poruke u ovom razgovoru će biti snimljene."
890
891 #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424
892 msgid ""
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
894 msgstr ""
895 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene."
896
897 #: ../finch/gntconv.c:470
898 msgid "Send To"
899 msgstr "Pošalji za"
900
901 #: ../finch/gntconv.c:514
902 msgid "Conversation"
903 msgstr "Razgovor"
904
905 #: ../finch/gntconv.c:520
906 msgid "Clear Scrollback"
907 msgstr "Očisti prozor razgovora"
908
909 #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191
910 msgid "Show Timestamps"
911 msgstr "Prikaži vremenske oznake"
912
913 #: ../finch/gntconv.c:540
914 msgid "Add Buddy Pounce..."
915 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
916
917 #: ../finch/gntconv.c:555
918 msgid "Enable Logging"
919 msgstr "Omogući zapise"
920
921 #: ../finch/gntconv.c:561
922 msgid "Enable Sounds"
923 msgstr "Omogući zvuke"
924
925 #: ../finch/gntconv.c:767
926 msgid "<AUTO-REPLY> "
927 msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
928
929 #. Print the list of users in the room
930 #: ../finch/gntconv.c:889
931 msgid "List of users:\n"
932 msgstr "Spisak korisnika:\n"
933
934 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
935 msgid "Supported debug options are: version"
936 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version"
937
938 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420
939 msgid "No such command (in this context)."
940 msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji."
941
942 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423
943 msgid ""
944 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
945 "The following commands are available in this context:\n"
946 msgstr ""
947 "Koristite \"/help &lt;komanda&gt;\" za pomoć za posebnu komandu.\n"
948 "U ovom delu programa postoje sledeće komande:\n"
949
950 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626
951 msgid ""
952 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
953 "command."
954 msgstr ""
955 "say &lt;poruka&gt;: Pošalji poruku normalno, kao da nije korišćena komanda."
956
957 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629
958 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
959 msgstr ""
960 "me &lt;akcija&gt;: Pošalji drugaru ili u ćaskanju akciju u stilu IRC-a."
961
962 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632
963 msgid ""
964 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
965 "conversation."
966 msgstr ""
967 "debug &lt;opcija&gt;: Pošalji razne podatke za ispravljanje grešaka u trenutni "
968 "razgovor."
969
970 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635
971 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
972 msgstr "očisti: čisti prozor razgovora."
973
974 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641
975 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
976 msgstr "help &lt;komanda&gt;: Pomoć za određenu komandu."
977
978 #: ../finch/gntconv.c:1163
979 msgid "users: Show the list of users in the chat."
980 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju."
981
982 #: ../finch/gntconv.c:1168
983 msgid "plugins: Show the plugins window."
984 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima."
985
986 #: ../finch/gntconv.c:1171
987 msgid "buddylist: Show the buddylist."
988 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova."
989
990 #: ../finch/gntconv.c:1174
991 msgid "accounts: Show the accounts window."
992 msgstr "accounts: Prikaži prozor sa nalozima."
993
994 #: ../finch/gntconv.c:1177
995 msgid "debugwin: Show the debug window."
996 msgstr "debugwin: Prikaži prozor za greške."
997
998 #: ../finch/gntconv.c:1180
999 msgid "prefs: Show the preference window."
1000 msgstr "prefs: Prikaži prozor sa postavkama."
1001
1002 #: ../finch/gntconv.c:1183
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1004 msgstr "statuses: Prikaži prozor sa sačuvanim stanjima."
1005
1006 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1007 msgid "Debug Window"
1008 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
1009
1010 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1011 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1012 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1013 #.
1014 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1015 msgid "Clear"
1016 msgstr "Očisti"
1017
1018 #: ../finch/gntdebug.c:262
1019 msgid "Filter: "
1020 msgstr "Filter:"
1021
1022 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1023 msgid "Pause"
1024 msgstr "Zastani"
1025
1026 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1027 #, c-format
1028 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1029 msgstr "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
1030
1031 #. Create the window.
1032 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1033 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1034 msgid "File Transfers"
1035 msgstr "Prenosi datoteka"
1036
1037 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1038 msgid "Progress"
1039 msgstr "Napredak"
1040
1041 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1042 msgid "Filename"
1043 msgstr "Naziv datoteke"
1044
1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1046 msgid "Size"
1047 msgstr "Veličina"
1048
1049 #: ../finch/gntft.c:201
1050 msgid "Speed"
1051 msgstr "Brzina"
1052
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1054 msgid "Remaining"
1055 msgstr "Preostalo"
1056
1057 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289
1077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1078 msgid "Status"
1079 msgstr "Stanje"
1080
1081 #: ../finch/gntft.c:211
1082 msgid "Close this window when all transfers finish"
1083 msgstr "Zatvori ovaj prozor na kraju prenosa"
1084
1085 #: ../finch/gntft.c:218
1086 msgid "Clear finished transfers"
1087 msgstr "Izbaci završene prenose"
1088
1089 #: ../finch/gntft.c:232
1090 msgid "Stop"
1091 msgstr "Zaustavi"
1092
1093 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1094 msgid "Waiting for transfer to begin"
1095 msgstr "Čekam da prenos počne"
1096
1097 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1098 msgid "Canceled"
1099 msgstr "Otkaži"
1100
1101 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1102 msgid "Failed"
1103 msgstr "Neuspeh"
1104
1105 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1106 #, c-format
1107 msgid "%.2f KiB/s"
1108 msgstr "%.2f KiB/s"
1109
1110 #: ../finch/gntft.c:431
1111 #, c-format
1112 msgid "The file was saved as %s."
1113 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s."
1114
1115 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1116 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1117 msgid "Finished"
1118 msgstr "Završeno"
1119
1120 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1121 msgid "Transferring"
1122 msgstr "Prenosim"
1123
1124 #: ../finch/gntnotify.c:165
1125 msgid "Emails"
1126 msgstr "E-pošte"
1127
1128 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1129 msgid "You have mail!"
1130 msgstr "Imate e-poštu!"
1131
1132 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496
1133 msgid "Sender"
1134 msgstr "Pošiljalac"
1135
1136 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503
1137 msgid "Subject"
1138 msgstr "Naslov"
1139
1140 #: ../finch/gntnotify.c:201
1141 #, c-format
1142 msgid "%s (%s) has %d new message."
1143 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1144 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku."
1145 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke."
1146 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka."
1147
1148 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1149 msgid "New Mail"
1150 msgstr "Nova e-pošta"
1151
1152 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909
1153 #, c-format
1154 msgid "Info for %s"
1155 msgstr "Podaci za %s"
1156
1157 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1158 #: ../pidgin/gtknotify.c:910
1159 msgid "Buddy Information"
1160 msgstr "Podaci o drugaru"
1161
1162 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1163 msgid "Continue"
1164 msgstr "Nastavi"
1165
1166 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1167 msgid "IM"
1168 msgstr "Poruka"
1169
1170 #: ../finch/gntnotify.c:389
1171 msgid "Join"
1172 msgstr "Priključi se"
1173
1174 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1175 msgid "Invite"
1176 msgstr "Pozovi"
1177
1178 #: ../finch/gntnotify.c:395
1179 msgid "(none)"
1180 msgstr "(bez imena)"
1181
1182 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1183 msgid "ERROR"
1184 msgstr "GREŠKA"
1185
1186 #: ../finch/gntplugin.c:75
1187 msgid "loading plugin failed"
1188 msgstr "učitavanje priključka neuspelo"
1189
1190 #: ../finch/gntplugin.c:84
1191 msgid "unloading plugin failed"
1192 msgstr "uklanjam priključak"
1193
1194 #: ../finch/gntplugin.c:129
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Name: %s\n"
1198 "Version: %s\n"
1199 "Description: %s\n"
1200 "Author: %s\n"
1201 "Website: %s\n"
1202 "Filename: %s\n"
1203 msgstr ""
1204 "Ime: %s\n"
1205 "Verzija: %s\n"
1206 "Opis: %s\n"
1207 "Autor: %s\n"
1208 "Veb adresa: %s\n"
1209 "Ime datoteke: %s\n"
1210
1211 #: ../finch/gntplugin.c:187
1212 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1213 msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja."
1214
1215 #: ../finch/gntplugin.c:235
1216 msgid "No configuration options for this plugin."
1217 msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja."
1218
1219 #: ../finch/gntplugin.c:260
1220 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1221 msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska."
1222
1223 #: ../finch/gntplugin.c:315
1224 msgid "Configure Plugin"
1225 msgstr "Podesi priključak"
1226
1227 #. copy the preferences to tmp values...
1228 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1229 #. (that should have been "effect," right?)
1230 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1231 #. Create the window
1232 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1233 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1234 msgid "Preferences"
1235 msgstr "Postavke"
1236
1237 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1238 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1239 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
1240
1241 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1242 msgid "New Buddy Pounce"
1243 msgstr "Nova zaseda drugaru"
1244
1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1246 msgid "Edit Buddy Pounce"
1247 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
1248
1249 #: ../finch/gntpounce.c:333
1250 msgid "Pounce Who"
1251 msgstr "Žrtva"
1252
1253 #. Account:
1254 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1255 msgid "Account:"
1256 msgstr "Nalog:"
1257
1258 #: ../finch/gntpounce.c:358
1259 msgid "Buddy name:"
1260 msgstr "Ime drugara:"
1261
1262 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1263 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1264 msgid "Pounce When Buddy..."
1265 msgstr "Pošalji zasedu kada drugar..."
1266
1267 #: ../finch/gntpounce.c:376
1268 msgid "Signs on"
1269 msgstr "Prijavi se"
1270
1271 #: ../finch/gntpounce.c:377
1272 msgid "Signs off"
1273 msgstr "Odjavi se"
1274
1275 #: ../finch/gntpounce.c:378
1276 msgid "Goes away"
1277 msgstr "Postade odsutan"
1278
1279 #: ../finch/gntpounce.c:379
1280 msgid "Returns from away"
1281 msgstr "Vrati se sa odsustva"
1282
1283 #: ../finch/gntpounce.c:380
1284 msgid "Becomes idle"
1285 msgstr "Postade neaktivan"
1286
1287 #: ../finch/gntpounce.c:381
1288 msgid "Is no longer idle"
1289 msgstr "Više nije neaktivan"
1290
1291 #: ../finch/gntpounce.c:382
1292 msgid "Starts typing"
1293 msgstr "Počinje da kuca"
1294
1295 #: ../finch/gntpounce.c:383
1296 msgid "Pauses while typing"
1297 msgstr "Pravi odmor pri kucanju"
1298
1299 #: ../finch/gntpounce.c:384
1300 msgid "Stops typing"
1301 msgstr "Prestaje da kuca"
1302
1303 #: ../finch/gntpounce.c:385
1304 msgid "Sends a message"
1305 msgstr "Šalje poruku"
1306
1307 #. Create the "Action" frame.
1308 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1309 msgid "Action"
1310 msgstr "Naredba"
1311
1312 #: ../finch/gntpounce.c:416
1313 msgid "Open an IM window"
1314 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
1315
1316 #: ../finch/gntpounce.c:417
1317 msgid "Pop up a notification"
1318 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
1319
1320 #: ../finch/gntpounce.c:418
1321 msgid "Send a message"
1322 msgstr "Pošalji poruku"
1323
1324 #: ../finch/gntpounce.c:419
1325 msgid "Execute a command"
1326 msgstr "Izvrši naredbu"
1327
1328 #: ../finch/gntpounce.c:420
1329 msgid "Play a sound"
1330 msgstr "Pusti zvuk"
1331
1332 #: ../finch/gntpounce.c:448
1333 msgid "Pounce only when my status is not available"
1334 msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan"
1335
1336 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1337 msgid "Recurring"
1338 msgstr "Ponavljanje"
1339
1340 #: ../finch/gntpounce.c:618
1341 msgid "Cannot create pounce"
1342 msgstr "Ne mogu da napravim zasedu"
1343
1344 #: ../finch/gntpounce.c:619
1345 msgid "You do not have any accounts."
1346 msgstr "Možda nemate naloge."
1347
1348 #: ../finch/gntpounce.c:620
1349 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1350 msgstr "Morate napraviti nalog pre pravljenja zasede."
1351
1352 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1353 #, c-format
1354 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1355 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati zasedu na %s za %s?"
1356
1357 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1358 msgid "Buddy Pounces"
1359 msgstr "Zasede drugaru"
1360
1361 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1362 #, c-format
1363 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1364 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku (%s)"
1365
1366 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1367 #, c-format
1368 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1369 msgstr "%s pravi pauzu dok Vam piše poruku (%s)"
1370
1371 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1372 #, c-format
1373 msgid "%s has signed on (%s)"
1374 msgstr "%s se prijavio(la) (%s)"
1375
1376 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1377 #, c-format
1378 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1379 msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)"
1380
1381 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1382 #, c-format
1383 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1384 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)"
1385
1386 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1387 #, c-format
1388 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1389 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)"
1390
1391 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1392 #, c-format
1393 msgid "%s has signed off (%s)"
1394 msgstr "%s se odjavio(la) (%s)"
1395
1396 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1397 #, c-format
1398 msgid "%s has become idle (%s)"
1399 msgstr "%s se uspavao(la) (%s)"
1400
1401 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1402 #, c-format
1403 msgid "%s has gone away. (%s)"
1404 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo. (%s)"
1405
1406 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1407 #, c-format
1408 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1409 msgstr "%s želi da Vam pošalje poruku. (%s)"
1410
1411 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1413 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
1414
1415 #: ../finch/gntprefs.c:92
1416 msgid "Based on keyboard use"
1417 msgstr "Na osnovuupotrebe tastature"
1418
1419 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1420 msgid "From last sent message"
1421 msgstr "Od zadnje poslate poruke"
1422
1423 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1425 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1426 msgid "Never"
1427 msgstr "Nikada"
1428
1429 #: ../finch/gntprefs.c:184
1430 msgid "Show Idle Time"
1431 msgstr "Prikaži vreme neaktivnosti"
1432
1433 #: ../finch/gntprefs.c:185
1434 msgid "Show Offline Buddies"
1435 msgstr "Prikaži nepovezane drugare"
1436
1437 #: ../finch/gntprefs.c:192
1438 msgid "Notify buddies when you are typing"
1439 msgstr "Obavesti drugarime kada im piše_tm poruku"
1440
1441 #: ../finch/gntprefs.c:198
1442 msgid "Log format"
1443 msgstr "Oblik dnevnika:"
1444
1445 #: ../finch/gntprefs.c:199
1446 msgid "Log IMs"
1447 msgstr "Beleži brze poruke"
1448
1449 #: ../finch/gntprefs.c:200
1450 msgid "Log chats"
1451 msgstr "Beleži ćaskanja"
1452
1453 #: ../finch/gntprefs.c:201
1454 msgid "Log status change events"
1455 msgstr "Beleži promene stanja"
1456
1457 #: ../finch/gntprefs.c:207
1458 msgid "Report Idle time"
1459 msgstr "Prikaži trajanje neaktivnosti"
1460
1461 #: ../finch/gntprefs.c:208
1462 msgid "Change status when idle"
1463 msgstr "Promeni stanje kada ste neaktivni"
1464
1465 #: ../finch/gntprefs.c:209
1466 msgid "Minutes before changing status"
1467 msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:"
1468
1469 #: ../finch/gntprefs.c:210
1470 msgid "Change status to"
1471 msgstr "Promeni stanje u:"
1472
1473 #. Conversations
1474 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1475 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1476 msgid "Conversations"
1477 msgstr "Razgovori"
1478
1479 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1480 msgid "Logging"
1481 msgstr "Zapisivanje"
1482
1483 #: ../finch/gntrequest.c:583
1484 msgid "Not implemented yet."
1485 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana"
1486
1487 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1488 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1489 msgid "Save File..."
1490 msgstr "Sačuvaj kao..."
1491
1492 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1494 msgid "Open File..."
1495 msgstr "Otvori..."
1496
1497 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1498 msgid "Buddy logs in"
1499 msgstr "Drugar se prijavio"
1500
1501 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1502 msgid "Buddy logs out"
1503 msgstr "Drugar se odjavio"
1504
1505 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1506 msgid "Message received"
1507 msgstr "Poruka primljena"
1508
1509 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1510 msgid "Message received begins conversation"
1511 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor"
1512
1513 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1514 msgid "Message sent"
1515 msgstr "Poruka poslata"
1516
1517 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1518 msgid "Person enters chat"
1519 msgstr "Osoba se priključuje ćaskanju"
1520
1521 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1522 msgid "Person leaves chat"
1523 msgstr "Osoba napušta ćaskanje"
1524
1525 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1526 msgid "You talk in chat"
1527 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju"
1528
1529 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1530 msgid "Others talk in chat"
1531 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju"
1532
1533 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1534 msgid "Someone says your screen name in chat"
1535 msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju"
1536
1537 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1538 msgid "GStreamer Failure"
1539 msgstr "GStreamer pad"
1540
1541 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1542 msgid "GStreamer failed to initialize."
1543 msgstr "GStreamer neće da se pokrene."
1544
1545 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1547 msgid "(default)"
1548 msgstr "(podrazumevano)"
1549
1550 #: ../finch/gntsound.c:729
1551 msgid "Select Sound File ..."
1552 msgstr "Izaberite zvučnu datoteku ..."
1553
1554 #: ../finch/gntsound.c:904
1555 msgid "Sound Preferences"
1556 msgstr "Zvučne postavke"
1557
1558 #: ../finch/gntsound.c:915
1559 msgid "Profiles"
1560 msgstr "Profili"
1561
1562 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1563 msgid "Automatic"
1564 msgstr "Automatski"
1565
1566 #: ../finch/gntsound.c:957
1567 msgid "Console Beep"
1568 msgstr "Konzolni pisak"
1569
1570 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1571 msgid "Command"
1572 msgstr "Naredba"
1573
1574 #: ../finch/gntsound.c:959
1575 msgid "No Sound"
1576 msgstr "Bez zvuka"
1577
1578 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1579 msgid "Sound Method"
1580 msgstr "Način oglašavanja"
1581
1582 #: ../finch/gntsound.c:966
1583 msgid "Method: "
1584 msgstr "Način: "
1585
1586 #: ../finch/gntsound.c:973
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Sound Command\n"
1590 "(%s for filename)"
1591 msgstr ""
1592 "Naredba za zvuk\n"
1593 "(%s za naziv datoteke)"
1594
1595 #. Sound options
1596 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1597 msgid "Sound Options"
1598 msgstr "Postavke zvuka"
1599
1600 #: ../finch/gntsound.c:982
1601 msgid "Sounds when conversation has focus"
1602 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude fokusiran"
1603
1604 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1606 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1608 msgid "Always"
1609 msgstr "Uvek"
1610
1611 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1612 msgid "Only when available"
1613 msgstr "Samo kada sam dostupan"
1614
1615 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1616 msgid "Only when not available"
1617 msgstr "Samo kada nisam dostupan"
1618
1619 #: ../finch/gntsound.c:999
1620 msgid "Volume(0-100):"
1621 msgstr "Jačina zvuka (0-100):"
1622
1623 #. Sound events
1624 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1625 msgid "Sound Events"
1626 msgstr "Zvučni događaji"
1627
1628 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1629 msgid "Event"
1630 msgstr "Događaj"
1631
1632 #: ../finch/gntsound.c:1020
1633 msgid "File"
1634 msgstr "Datoteka"
1635
1636 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1637 msgid "Test"
1638 msgstr "Isprobaj"
1639
1640 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1641 msgid "Reset"
1642 msgstr "Odbaci"
1643
1644 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1645 msgid "Choose..."
1646 msgstr "Izaberi..."
1647
1648 #: ../finch/gntstatus.c:138
1649 #, c-format
1650 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1651 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati „%s“"
1652
1653 #: ../finch/gntstatus.c:141
1654 msgid "Delete Status"
1655 msgstr "Stanje brisanja"
1656
1657 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1658 msgid "Saved Statuses"
1659 msgstr "Sačuvana stanja"
1660
1661 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1665 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1666 msgid "Title"
1667 msgstr "Titula"
1668
1669 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1670 msgid "Type"
1671 msgstr "Tip"
1672
1673 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1674 #. PurpleStatusPrimitive
1675 #. id - use default
1676 #. name - use default
1677 #. savable
1678 #. user_settable
1679 #. not independent
1680 #. Attributes - each status can have a message.
1681 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538
1701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
1702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
1705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
1714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
1715 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1716 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1717 msgid "Message"
1718 msgstr "_Poruka:"
1719
1720 #. Use
1721 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1722 msgid "Use"
1723 msgstr "Koristi"
1724
1725 #: ../finch/gntstatus.c:301
1726 msgid "Invalid title"
1727 msgstr "Neispravan naslov"
1728
1729 #: ../finch/gntstatus.c:302
1730 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1731 msgstr "Unesite neki naslov za stanje."
1732
1733 #: ../finch/gntstatus.c:310
1734 msgid "Duplicate title"
1735 msgstr "Razmnoži naslov"
1736
1737 #: ../finch/gntstatus.c:311
1738 msgid "Please enter a different title for the status."
1739 msgstr "Unesite različit naslov za stanje."
1740
1741 #: ../finch/gntstatus.c:452
1742 msgid "Substatus"
1743 msgstr "Podstanje"
1744
1745 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1746 msgid "Status:"
1747 msgstr "Stanje:"
1748
1749 #: ../finch/gntstatus.c:479
1750 msgid "Message:"
1751 msgstr "Poruka:"
1752
1753 #: ../finch/gntstatus.c:528
1754 msgid "Edit Status"
1755 msgstr "Promeni stanje"
1756
1757 #: ../finch/gntstatus.c:570
1758 msgid "Use different status for following accounts"
1759 msgstr "Koristi _različito stanje sledeće naloge"
1760
1761 #. Save & Use
1762 #: ../finch/gntstatus.c:604
1763 msgid "Save & Use"
1764 msgstr "Sačuvaj i primeni"
1765
1766 #: ../finch/gntui.c:85
1767 msgid "Certificates"
1768 msgstr "Sertifikati"
1769
1770 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1771 msgid "Sounds"
1772 msgstr "Zvuk"
1773
1774 #: ../finch/gntui.c:91
1775 msgid "Statuses"
1776 msgstr "Stanja"
1777
1778 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1779 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1780 msgid "Error loading the plugin."
1781 msgstr "Greška pri učitavanju dodataka"
1782
1783 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1784 msgid "Couldn't find X display"
1785 msgstr "Ne mogu da nađem H-ov ekran"
1786
1787 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1788 msgid "Couldn't find window"
1789 msgstr "Ne mogu da nađem prozor"
1790
1791 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1792 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1793 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške."
1794
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1796 msgid "GntClipboard"
1797 msgstr "GntKlipbord"
1798
1799 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1800 msgid "Clipboard plugin"
1801 msgstr "Klipbord priključak"
1802
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1804 msgid ""
1805 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1806 "X, if possible."
1807 msgstr ""
1808 "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće."
1809
1810 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1811 #, c-format
1812 msgid "%s just signed on"
1813 msgstr "%s se prijavio(la)"
1814
1815 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1816 #, c-format
1817 msgid "%s just signed off"
1818 msgstr "%s se odjavio(la)"
1819
1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1821 #, c-format
1822 msgid "%s sent you a message"
1823 msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku"
1824
1825 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1826 #, c-format
1827 msgid "%s said your nick in %s"
1828 msgstr "%s je pomenuo(la) vaš nadimak u %s"
1829
1830 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1831 #, c-format
1832 msgid "%s sent a message in %s"
1833 msgstr "%s je poslao(la) poruku u %s"
1834
1835 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1836 msgid "Buddy signs on/off"
1837 msgstr "Drugar se prijavio/odjavio"
1838
1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1840 msgid "You receive an IM"
1841 msgstr "Primili ste brzu poruku"
1842
1843 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1844 msgid "Someone speaks in a chat"
1845 msgstr "Neko govori u ćaskanju"
1846
1847 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1848 msgid "Someone says your name in a chat"
1849 msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju"
1850
1851 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1852 msgid "Notify with a toaster when"
1853 msgstr "Obavesti tosterom kada"
1854
1855 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1856 msgid "Beep too!"
1857 msgstr "I pisni!"
1858
1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1860 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1861 msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala"
1862
1863 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1864 msgid "GntGf"
1865 msgstr "GntGf"
1866
1867 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1868 msgid "Toaster plugin"
1869 msgstr "Toster priključak"
1870
1871 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1872 #, c-format
1873 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1874 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>"
1875
1876 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1877 msgid "History Plugin Requires Logging"
1878 msgstr "Dodak zahteva pamćenje razgovora"
1879
1880 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1881 msgid ""
1882 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1883 "\n"
1884 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1885 "the same conversation type(s)."
1886 msgstr ""
1887 "Snimanje može biti omogućeno u Alati -> Postavke -> Snimanje.\n"
1888 "\n"
1889 "Omogućavanje snimanja poruka i/ili ćaskanja će aktivirati istoriju za isti "
1890 "tip komunikacije."
1891
1892 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1893 msgid "GntHistory"
1894 msgstr "Istorijat"
1895
1896 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1897 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1898 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima."
1899
1900 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1901 msgid ""
1902 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1903 "conversation into the current conversation."
1904 msgstr ""
1905 "Kada je razgovor u otvoren, dodatak će uneti i prethodne razgovore u njega."
1906
1907 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1908 msgid "Lastlog"
1909 msgstr "Poslednje beleške"
1910
1911 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1912 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1913 msgstr "lastlog: Traži karaktere u prethodnim dnevnicima."
1914
1915 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1916 msgid "GntLastlog"
1917 msgstr "GntPoslednjeBeleške"
1918
1919 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1920 msgid "Lastlog plugin."
1921 msgstr "Priključak poslednje beleške"
1922
1923 #: ../libpurple/account.c:791
1924 msgid "accounts"
1925 msgstr "nalozi"
1926
1927 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1928 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
1929 msgid "Password is required to sign on."
1930 msgstr "Lozinka je potrebna za prijavljivanje."
1931
1932 #: ../libpurple/account.c:984
1933 #, c-format
1934 msgid "Enter password for %s (%s)"
1935 msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)"
1936
1937 #: ../libpurple/account.c:991
1938 msgid "Enter Password"
1939 msgstr "Unesite lozinku"
1940
1941 #: ../libpurple/account.c:996
1942 msgid "Save password"
1943 msgstr "Snimite lozinku"
1944
1945 #: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105
1946 #: ../libpurple/connection.c:178
1947 #, c-format
1948 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1949 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
1950
1951 #: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108
1952 #: ../pidgin/gtkblist.c:4289
1953 msgid "Connection Error"
1954 msgstr "Greška pri povezivanju"
1955
1956 #: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1958 msgid "New passwords do not match."
1959 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
1960
1961 #: ../libpurple/account.c:1200
1962 msgid "Fill out all fields completely."
1963 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
1964
1965 #: ../libpurple/account.c:1223
1966 msgid "Original password"
1967 msgstr "Stara lozinka"
1968
1969 #: ../libpurple/account.c:1230
1970 msgid "New password"
1971 msgstr "Nova lozinka"
1972
1973 #: ../libpurple/account.c:1237
1974 msgid "New password (again)"
1975 msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
1976
1977 #: ../libpurple/account.c:1243
1978 #, c-format
1979 msgid "Change password for %s"
1980 msgstr "Izmena lozinke za %s"
1981
1982 #: ../libpurple/account.c:1251
1983 msgid "Please enter your current password and your new password."
1984 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
1985
1986 #: ../libpurple/account.c:1282
1987 #, c-format
1988 msgid "Change user information for %s"
1989 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
1990
1991 #: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1992 msgid "Set User Info"
1993 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
1994
1995 #: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
1996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028
1998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2001 msgid "Unknown"
2002 msgstr "Nepoznato"
2003
2004 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301
2005 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633
2007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2009 msgid "Buddies"
2010 msgstr "Drugari"
2011
2012 #: ../libpurple/blist.c:548
2013 msgid "buddy list"
2014 msgstr "spisak drugara"
2015
2016 #: ../libpurple/certificate.c:545
2017 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2018 msgstr "(NE POKLAPA SE)"
2019
2020 #. Make messages
2021 #: ../libpurple/certificate.c:549
2022 #, c-format
2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2024 msgstr "%s je dao sledeći sertifikat samo ja upotrebu ovaj put:"
2025
2026 #: ../libpurple/certificate.c:550
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Common name: %s %s\n"
2030 "Fingerprint (SHA1): %s"
2031 msgstr ""
2032 "Ime: %s %s\n"
2033 "Otisak prsta (SHA1): %s"
2034
2035 #. TODO: Find what the handle ought to be
2036 #: ../libpurple/certificate.c:555
2037 msgid "Single-use Certificate Verification"
2038 msgstr "Potvrda sertifikata za jednu upotrebu"
2039
2040 #. Scheme name
2041 #. Pool name
2042 #: ../libpurple/certificate.c:872
2043 msgid "Certificate Authorities"
2044 msgstr "Nadležni za sertifikate"
2045
2046 #. Scheme name
2047 #. Pool name
2048 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2049 msgid "SSL Peers Cache"
2050 msgstr "Ostava SSL parnjaka"
2051
2052 #. Make messages
2053 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2054 #, c-format
2055 msgid "Accept certificate for %s?"
2056 msgstr "Prihvati sertifikat za %s?"
2057
2058 #. TODO: Find what the handle ought to be
2059 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2060 msgid "SSL Certificate Verification"
2061 msgstr "Provera SSL sertifikata"
2062
2063 #. Number of actions
2064 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2065 msgid "Accept"
2066 msgstr "Prihvati"
2067
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2073 msgid "Reject"
2074 msgstr "Odbaci"
2075
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2077 msgid "_View Certificate..."
2078 msgstr "_Pregledaj sertifikate..."
2079
2080 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2081 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2082 #. being prompted
2083 #. vrq will be completed by user_auth
2084 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2088 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2089 msgstr ""
2090 "Sertifikat koga je dao „%s“ ukazuje da je potiče od „%s“. Ovo može da znači"
2091 "da ste povezani na servis na koji mislite da jeste."
2092
2093 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2094 #. vrq will be completed by user_auth
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2099 "automatically checked."
2100 msgstr ""
2101 "Sertifikar dao od „%s“ je samo-potpisan. Ne može biti automatski "
2102 "proveren."
2103
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2105 #, c-format
2106 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2107 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
2108
2109 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2110 #. connection error until the user dismisses this one, or
2111 #. stifle it.
2112 #. TODO: Probably wrong.
2113 #. TODO: Probably wrong
2114 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2115 msgid "SSL Certificate Error"
2116 msgstr "Greška u SSL sertifikatima"
2117
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2119 msgid "Invalid certificate chain"
2120 msgstr "Neispravan lanac sertifikata"
2121
2122 #. vrq will be completed by user_auth
2123 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2124 msgid ""
2125 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2126 "validated."
2127 msgstr ""
2128 "Nemate bazu administratorskih sertifikata, tako da ovom sertifikatu ne "
2129 "može biti proverena ispravnost."
2130
2131 #. vrq will be completed by user_auth
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2133 msgid ""
2134 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2135 msgstr ""
2136 "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu."
2137
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2142 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2143 "signature."
2144 msgstr ""
2145 "Lanac sertifikata dat od %s nama ispravan digitalni potpis "
2146 "od strane nadležnih za sertifikat od kojih sertifikat tvrdi da ima potpis."
2147
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2149 msgid "Invalid certificate authority signature"
2150 msgstr "Neispravan potpis nadležnih za sertifikat"
2151
2152 #. Make messages
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Common name: %s\n"
2157 "\n"
2158 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2159 "\n"
2160 "Activation date: %s\n"
2161 "Expiration date: %s\n"
2162 msgstr ""
2163 "Ime: %s\n"
2164 "\n"
2165 "Otisak prsta (SHA1): %s\n"
2166 "\n"
2167 "Datim aktivacije: %s\n"
2168 "Datum isteka: %s\n"
2169
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be
2171 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2172 msgid "Certificate Information"
2173 msgstr "Podaci o sertifikatu"
2174
2175 #: ../libpurple/connection.c:107
2176 msgid "Registration Error"
2177 msgstr "Greška pri registraciji"
2178
2179 #: ../libpurple/connection.c:180
2180 msgid "Unregistration Error"
2181 msgstr "Greška pri odjavi registracije"
2182
2183 #: ../libpurple/connection.c:350
2184 #, c-format
2185 msgid "+++ %s signed on"
2186 msgstr "+++ %s se prijavio(la)"
2187
2188 #: ../libpurple/connection.c:380
2189 #, c-format
2190 msgid "+++ %s signed off"
2191 msgstr "+++ %s se odjavio(la)"
2192
2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338
2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2197 msgid "Unknown error"
2198 msgstr "Nepoznata greška"
2199
2200 #: ../libpurple/conversation.c:170
2201 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2202 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
2203
2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2205 #, c-format
2206 msgid "Unable to send message to %s."
2207 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s."
2208
2209 #: ../libpurple/conversation.c:174
2210 msgid "The message is too large."
2211 msgstr "Poruka je predugačka."
2212
2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2215 msgid "Unable to send message."
2216 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
2217
2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2219 msgid "Send Message"
2220 msgstr "Pošalji poruku"
2221
2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2223 msgid "_Send Message"
2224 msgstr "Po_šalji poruku"
2225
2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2227 #, c-format
2228 msgid "%s entered the room."
2229 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
2230
2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2232 #, c-format
2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
2235
2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2237 #, c-format
2238 msgid "You are now known as %s"
2239 msgstr "Promenili ste ime u %s"
2240
2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2242 #, c-format
2243 msgid "%s is now known as %s"
2244 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
2245
2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2247 #, c-format
2248 msgid "%s left the room."
2249 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
2250
2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2252 #, c-format
2253 msgid "%s left the room (%s)."
2254 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
2255
2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to get connection: %s"
2259 msgstr "Ne mogu da dobijem vezu: %s"
2260
2261 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to get name: %s"
2264 msgstr "Ne mogu dobijem ime: %s"
2265
2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to get serv name: %s"
2269 msgstr "Ne mogu da dobijem serv ime: %s"
2270
2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2273 msgstr "Purple-ov D-BUS server nije pokrenut iz sledećih razloga"
2274
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2276 msgid "No name"
2277 msgstr "Bez imena"
2278
2279 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2280 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2281 msgstr "Ne mogu načiniti novi proces rešavanja\n"
2282
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2284 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2285 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev procesu rešavanja\n"
2286
2287 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Error resolving %s:\n"
2291 "%s"
2292 msgstr ""
2293 "Greška pri rešavanju %s: \n"
2294 "%s"
2295
2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2298 #, c-format
2299 msgid "Error resolving %s: %d"
2300 msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d"
2301
2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Error reading from resolver process:\n"
2306 "%s"
2307 msgstr ""
2308 "Greška pri čitanju iz procesa rešavanja: \n"
2309 "%s"
2310
2311 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2312 msgid "EOF while reading from resolver process"
2313 msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja"
2314
2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2316 #, c-format
2317 msgid "Thread creation failure: %s"
2318 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
2319
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2321 msgid "Unknown reason"
2322 msgstr "Nepoznat razlog"
2323
2324 #: ../libpurple/ft.c:208
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Error reading %s: \n"
2328 "%s.\n"
2329 msgstr ""
2330 "Greška pri čitanju %s: \n"
2331 "%s.\n"
2332
2333 #: ../libpurple/ft.c:212
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Error writing %s: \n"
2337 "%s.\n"
2338 msgstr ""
2339 "Greška pri upisu %s: \n"
2340 "%s.\n"
2341
2342 #: ../libpurple/ft.c:216
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Error accessing %s: \n"
2346 "%s.\n"
2347 msgstr ""
2348 "Greška pri pristupu %s: \n"
2349 "%s.\n"
2350
2351 #: ../libpurple/ft.c:252
2352 msgid "Directory is not writable."
2353 msgstr "Direktorijum nije upisiv."
2354
2355 #: ../libpurple/ft.c:267
2356 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2357 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
2358
2359 #: ../libpurple/ft.c:277
2360 msgid "Cannot send a directory."
2361 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
2362
2363 #: ../libpurple/ft.c:286
2364 #, c-format
2365 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2366 msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n"
2367
2368 #: ../libpurple/ft.c:346
2369 #, c-format
2370 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2371 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
2372
2373 #: ../libpurple/ft.c:353
2374 #, c-format
2375 msgid "%s wants to send you a file"
2376 msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku"
2377
2378 #: ../libpurple/ft.c:396
2379 #, c-format
2380 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2381 msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?"
2382
2383 #: ../libpurple/ft.c:400
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "A file is available for download from:\n"
2387 "Remote host: %s\n"
2388 "Remote port: %d"
2389 msgstr ""
2390 "Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n"
2391 "računara: %s\n"
2392 "na portu: %d"
2393
2394 #: ../libpurple/ft.c:435
2395 #, c-format
2396 msgid "%s is offering to send file %s"
2397 msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s"
2398
2399 #: ../libpurple/ft.c:487
2400 #, c-format
2401 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2402 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"
2403
2404 #: ../libpurple/ft.c:508
2405 #, c-format
2406 msgid "Offering to send %s to %s"
2407 msgstr "Ponuda slanja %s za %s"
2408
2409 #: ../libpurple/ft.c:520
2410 #, c-format
2411 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2412 msgstr "Počinje prenos %s od %s"
2413
2414 #: ../libpurple/ft.c:681
2415 #, c-format
2416 msgid "Transfer of file %s complete"
2417 msgstr "Prenos datoteke %s završen"
2418
2419 #: ../libpurple/ft.c:684
2420 msgid "File transfer complete"
2421 msgstr "Prenos datoteke završen"
2422
2423 #: ../libpurple/ft.c:1102
2424 #, c-format
2425 msgid "You canceled the transfer of %s"
2426 msgstr "Obustavili ste prenos %s"
2427
2428 #: ../libpurple/ft.c:1107
2429 msgid "File transfer cancelled"
2430 msgstr "Obustavljen je prenos"
2431
2432 #: ../libpurple/ft.c:1165
2433 #, c-format
2434 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2435 msgstr "%s obustavi prenos %s"
2436
2437 #: ../libpurple/ft.c:1170
2438 #, c-format
2439 msgid "%s canceled the file transfer"
2440 msgstr "%s obustavi prenos datoteke"
2441
2442 #: ../libpurple/ft.c:1227
2443 #, c-format
2444 msgid "File transfer to %s failed."
2445 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut."
2446
2447 #: ../libpurple/ft.c:1229
2448 #, c-format
2449 msgid "File transfer from %s failed."
2450 msgstr "Prenos datoteke od %s propao."
2451
2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2453 msgid "Run the command in a terminal"
2454 msgstr "Pokreni komandu u terminalu"
2455
2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2457 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2458 msgstr "Komanda za rad sa aim adresama, ukoliko je omogućeno."
2459
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2461 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2462 msgstr "Komanda za rad sa qq adresama, ukoliko je omogućeno"
2463
2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2465 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2466 msgstr "Komanda za rad sa icq adresama, ukoliko je omogućeno."
2467
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2469 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2470 msgstr "Komanda za rad sa irc adresama, ukoliko je omogućno."
2471
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2473 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2474 msgstr "Komanda za rad sa msn adresama, ukoliko je omogućeno."
2475
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2477 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2478 msgstr "Komanda za rad sa sip adresama, ukoliko je omogućeno."
2479
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2481 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2482 msgstr "Komanda za rad sa džaber adresama, ukoliko je omogućeno"
2483
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2485 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2486 msgstr "Komanda za rad sa jahu adresama, ukoliko je omogućeno."
2487
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2489 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2490 msgstr "Rukovodilac aim adresa"
2491
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2493 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2494 msgstr "Rukovodilac qq adresama"
2495
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2497 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2498 msgstr "Rukovodilac icq adresama"
2499
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2501 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2502 msgstr "Rukovodilac irc adresama"
2503
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2505 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2506 msgstr "Rukovodilac msn adresama"
2507
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2509 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2510 msgstr "Rukovodilac sip adresama"
2511
2512 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2513 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2514 msgstr "Rukovodilac džaber adresama"
2515
2516 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2517 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2518 msgstr "Rukovodilac jahu adresama"
2519
2520 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2521 msgid ""
2522 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2523 "URLs."
2524 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „aim“ adrese."
2525
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2527 msgid ""
2528 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2529 "URLs."
2530 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „gg“ adrese"
2531
2532
2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2534 msgid ""
2535 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2536 "URLs."
2537 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „icq“ adrese"
2538
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2540 msgid ""
2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2542 "URLs."
2543 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „irc“ adrese"
2544
2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2546 msgid ""
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2548 "URLs."
2549 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „msn“ adrese"
2550
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2552 msgid ""
2553 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2554 "URLs."
2555 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „sip“ adrese"
2556
2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2558 msgid ""
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2560 "URLs."
2561 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „džaber“ adrese"
2562
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2564 msgid ""
2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2566 "URLs."
2567 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „jahu“ adrese"
2568
2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2570 msgid ""
2571 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2572 "terminal."
2573 msgstr ""
2574 "„Tačno“ ukoliko bi komanda za rad sa ovim tipom adresa trebala biti "
2575 "pokrenuta u terminalu."
2576
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2578 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2579 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi aim adresama"
2580
2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2582 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2583 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi qq adresama"
2584
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2586 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2587 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi icq adresama"
2588
2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2590 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2591 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi irc adresama"
2592
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2595 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi msn adresama"
2596
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2599 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi sip adresama"
2600
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2603 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi džaber adresama"
2604
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2607 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi jahu adresama"
2608
2609 #: ../libpurple/log.c:183
2610 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2611 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>"
2612
2613 #: ../libpurple/log.c:598
2614 msgid "HTML"
2615 msgstr "HTML"
2616
2617 #: ../libpurple/log.c:612
2618 msgid "Plain text"
2619 msgstr "Čist tekst"
2620
2621 #: ../libpurple/log.c:626
2622 msgid "Old flat format"
2623 msgstr "Stari ravni format"
2624
2625 #: ../libpurple/log.c:839
2626 msgid "Logging of this conversation failed."
2627 msgstr "Snimanje ovog razgovora nije uspelo."
2628
2629 #: ../libpurple/log.c:1282
2630 msgid "XML"
2631 msgstr "XML"
2632
2633 #: ../libpurple/log.c:1366
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2637 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2638 msgstr ""
2639 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
2640 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2641
2642 #: ../libpurple/log.c:1368
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2646 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2647 msgstr ""
2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
2649 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2650
2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
2654
2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2656 #, c-format
2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
2659
2660 #: ../libpurple/log.c:1500
2661 #, c-format
2662 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2663 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
2664
2665 #: ../libpurple/plugin.c:365
2666 #, c-format
2667 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2668 msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s."
2669
2670 #: ../libpurple/plugin.c:380
2671 msgid "This plugin has not defined an ID."
2672 msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju."
2673
2674 #: ../libpurple/plugin.c:448
2675 #, c-format
2676 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2677 msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)"
2678
2679 #: ../libpurple/plugin.c:465
2680 #, c-format
2681 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2682 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)"
2683
2684 #: ../libpurple/plugin.c:482
2685 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2686 msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije"
2687
2688 #: ../libpurple/plugin.c:547
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2692 "again."
2693 msgstr ""
2694 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
2695 "ponovo."
2696
2697 #: ../libpurple/plugin.c:552
2698 msgid "Unable to load the plugin"
2699 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak"
2700
2701 #: ../libpurple/plugin.c:574
2702 #, c-format
2703 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2704 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
2705
2706 #: ../libpurple/plugin.c:578
2707 msgid "Unable to load your plugin."
2708 msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak."
2709
2710 #: ../libpurple/plugin.c:677
2711 #, c-format
2712 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2713 msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo"
2714
2715 #: ../libpurple/plugin.c:681
2716 msgid "There were errors unloading the plugin."
2717 msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka."
2718
2719 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2720 msgid "Autoaccept"
2721 msgstr "Prihvati sam"
2722
2723 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2724 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2725 msgstr "Prihvati zahtev za prenos od izabranih korisnika."
2726
2727 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2728 #, c-format
2729 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2730 msgstr "Prihvaćen prenos datoteke od „%s“ iz „%s“ završeno."
2731
2732 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2733 msgid "Autoaccept complete"
2734 msgstr "Prihvatanje završeno"
2735
2736 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2737 #, c-format
2738 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2739 msgstr "Kada zahtev za prenos datoteke dolazi od %s"
2740
2741 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2742 msgid "Set Autoaccept Setting"
2743 msgstr "Podešavanja prihvatanja"
2744
2745 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2746 msgid "_Save"
2747 msgstr "_Sačuvaj"
2748
2749 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2750 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
2753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
2754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
2755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
2756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
2757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388
2758 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2759 msgid "_Cancel"
2760 msgstr "Otkaži"
2761
2762 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2763 msgid "Ask"
2764 msgstr "Pitaj"
2765
2766 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2767 msgid "Auto Accept"
2768 msgstr "Prihvati"
2769
2770 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2771 msgid "Auto Reject"
2772 msgstr "Odbaci"
2773
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2775 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2776 msgstr "Uvek prihvati prenos datoteke..."
2777
2778 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2779 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2780 msgid ""
2781 "Path to save the files in\n"
2782 "(Please provide the full path)"
2783 msgstr ""
2784 "Putanja za čuvanje datoteka\n"
2785 "(Unesite punu putanju)"
2786
2787 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2788 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2789 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
2790
2791 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2792 msgid ""
2793 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2794 "(only when there's no conversation with the sender)"
2795 msgstr ""
2796 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n"
2797 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)"
2798
2799 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
2800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
2801 msgid "Notes"
2802 msgstr "Beleške"
2803
2804 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2805 msgid "Enter your notes below..."
2806 msgstr "Unesite Vaše beleške pored..."
2807
2808 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2809 msgid "Edit Notes..."
2810 msgstr "Uredi oznake..."
2811
2812 #. *< major version
2813 #. *< minor version
2814 #. *< type
2815 #. *< ui_requirement
2816 #. *< flags
2817 #. *< dependencies
2818 #. *< priority
2819 #. *< id
2820 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
2821 msgid "Buddy Notes"
2822 msgstr "Oznake drugova"
2823
2824 #. *< name
2825 #. *< version
2826 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
2827 msgid "Store notes on particular buddies."
2828 msgstr "Čuvaj oznake za određene drugove"
2829
2830 #. *< summary
2831 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2832 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2833 msgstr "Dodaje opciju čuvanja beleški za drugare na vašem spisku"
2834
2835 #. *< type
2836 #. *< ui_requirement
2837 #. *< flags
2838 #. *< dependencies
2839 #. *< priority
2840 #. *< id
2841 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2842 msgid "Cipher Test"
2843 msgstr "Test lozinke"
2844
2845 #. *< name
2846 #. *< version
2847 #. * summary
2848 #. * description
2849 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2850 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2851 msgstr "Testira lozinke koje su došle uz libpurple."
2852
2853 #. *< type
2854 #. *< ui_requirement
2855 #. *< flags
2856 #. *< dependencies
2857 #. *< priority
2858 #. *< id
2859 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2860 msgid "DBus Example"
2861 msgstr "DBUS primer"
2862
2863 #. *< name
2864 #. *< version
2865 #. * summary
2866 #. * description
2867 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2868 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2869 msgid "DBus Plugin Example"
2870 msgstr "Primer DBUS priključka"
2871
2872 #. *< type
2873 #. *< ui_requirement
2874 #. *< flags
2875 #. *< dependencies
2876 #. *< priority
2877 #. *< id
2878 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2879 msgid "File Control"
2880 msgstr "Kontrola datoteke"
2881
2882 #. *< name
2883 #. *< version
2884 #. * summary
2885 #. * description
2886 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2887 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2888 msgstr "Omogućava upravljanje unosom naredbi u datoteku."
2889
2890 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2891 msgid "Minutes"
2892 msgstr "minuta."
2893
2894 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2895 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2896 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2898 msgid "I'dle Mak'er"
2899 msgstr "Kontrolor neaktivnosti"
2900
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2902 msgid "Set Account Idle Time"
2903 msgstr "Vreme neaktivnosti"
2904
2905 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2906 msgid "_Set"
2907 msgstr "_Postavi"
2908
2909 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2910 msgid "None of your accounts are idle."
2911 msgstr "Ni jedan od Vaših naloga nije neaktivan."
2912
2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2914 msgid "Unset Account Idle Time"
2915 msgstr "Ukloni vreme neaktivnosti naloga"
2916
2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2918 msgid "_Unset"
2919 msgstr "_Ukloni"
2920
2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2922 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2923 msgstr "Postavi vreme neaktivnosti za sve naloge"
2924
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2926 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2927 msgstr "Skini vreme neaktivnosti za sve neaktivne naloge"
2928
2929 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2930 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2931 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo ste bili neaktivni"
2932
2933 #. *< type
2934 #. *< ui_requirement
2935 #. *< flags
2936 #. *< dependencies
2937 #. *< priority
2938 #. *< id
2939 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2940 msgid "IPC Test Client"
2941 msgstr "Probni program za MPK"
2942
2943 #. *< name
2944 #. *< version
2945 #. * summary
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2948 msgstr ""
2949 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program."
2950
2951 #. * description
2952 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2953 msgid ""
2954 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2955 "calls the commands registered."
2956 msgstr ""
2957 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program. "
2958 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe."
2959
2960 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
2961 #. *< type
2962 #. *< ui_requirement
2963 #. *< flags
2964 #. *< dependencies
2965 #. *< priority
2966 #. *< id
2967 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2968 msgid "IPC Test Server"
2969 msgstr "Probni server za MPK"
2970
2971 #. *< name
2972 #. *< version
2973 #. * summary
2974 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2975 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2976 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server."
2977
2978 #. * description
2979 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2980 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2981 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe."
2982
2983 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2984 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2985 msgstr "Postavke skrivanja poruka"
2986
2987 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2988 msgid "Minimum Room Size"
2989 msgstr "Najmanja soba"
2990
2991 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2992 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2993 msgstr "Vreme neaktivnosti korisnika (u minutima)"
2994
2995 #. *< type
2996 #. *< ui_requirement
2997 #. *< flags
2998 #. *< dependencies
2999 #. *< priority
3000 #. *< id
3001 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3002 msgid "Join/Part Hiding"
3003 msgstr "Skrivanje pridruživanja"
3004
3005 #. *< name
3006 #. *< version
3007 #. * summary
3008 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3009 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3010 msgstr "Krije tuđe poruke o pridruživanju."
3011
3012 #. * description
3013 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3014 msgid ""
3015 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3016 "actively taking part in a conversation."
3017 msgstr ""
3018 "Ovaj dodatak krije poruke o pridruživanju u velikim sobama, osim za one "
3019 "korisnike koji aktivno učestvuju u razgovoru."
3020
3021 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3022 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3023 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3024 #. * not a real timezone.
3025 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3026 msgid "(UTC)"
3027 msgstr "(UTC)"
3028
3029 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3030 msgid "User is offline."
3031 msgstr "Korisnik nije na vezi"
3032
3033 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3034 msgid "Auto-response sent:"
3035 msgstr "Automatski odgovor poslat:"
3036
3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3038 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3040 #, c-format
3041 msgid "%s has signed off."
3042 msgstr "%s se odjavio(la)."
3043
3044 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3045 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3046 msgstr "Jedna ili više poruka su možda nečitke."
3047
3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3049 msgid "You were disconnected from the server."
3050 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
3051
3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3053 msgid ""
3054 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3055 "logged in."
3056 msgstr ""
3057 "Trenutno ste nepovezani. Poruke neće biti primljene dok se ne prijavite."
3058
3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3060 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3061 msgstr "Poruka ne može biti poslata jer je prekoračena maksimalna dužina."
3062
3063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3064 msgid "Message could not be sent."
3065 msgstr "Poruka ne može biti poslata."
3066
3067 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3068 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3069 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3070 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3071 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3072 msgid "Adium"
3073 msgstr "Adium"
3074
3075 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3076 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3077 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3078 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3079 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3080 msgid "Fire"
3081 msgstr "Fire"
3082
3083 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3084 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3085 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3088 msgid "Messenger Plus!"
3089 msgstr "Messenger Plus!"
3090
3091 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3092 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3093 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3094 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3095 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3096 msgid "QIP"
3097 msgstr "QIP"
3098
3099 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3100 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3101 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3102 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3103 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3104 msgid "MSN Messenger"
3105 msgstr "MSN Messenger"
3106
3107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3110 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3112 msgid "Trillian"
3113 msgstr "Trilijan"
3114
3115 #. Add general preferences.
3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3117 msgid "General Log Reading Configuration"
3118 msgstr "Podešavanje čitanja glavnog dnevnika"
3119
3120 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3121 msgid "Fast size calculations"
3122 msgstr "Brz proračun veličine"
3123
3124 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3125 msgid "Use name heuristics"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. Add Log Directory preferences.
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3130 msgid "Log Directory"
3131 msgstr "Direktorijum za dnevnik"
3132
3133 #. *< type
3134 #. *< ui_requirement
3135 #. *< flags
3136 #. *< dependencies
3137 #. *< priority
3138 #. *< id
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3140 msgid "Log Reader"
3141 msgstr "Pregledač dnevnika"
3142
3143 #. *< name
3144 #. *< version
3145 #. * summary
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3147 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3148 msgstr "Prikaži i beleške o ostalim programima pri pregledu dnevnika."
3149
3150 #. * description
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3152 msgid ""
3153 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3154 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3155 "\n"
3156 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3157 "at your own risk!"
3158 msgstr ""
3159 "Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa "
3160 "drugim programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i "
3161 "Trilian.\n"
3162 "\n"
3163 "UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena "
3164 "na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
3165
3166 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3167 msgid "Mono Plugin Loader"
3168 msgstr "Čitač mono priključka"
3169
3170 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3171 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3172 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3173 msgstr "Učitava .NET priključke proz mono"
3174
3175 #. *< magic
3176 #. *< major version
3177 #. *< minor version
3178 #. *< type
3179 #. *< ui_requirement
3180 #. *< flags
3181 #. *< dependencies
3182 #. *< priority
3183 #. *< id
3184 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3185 msgid "New Line"
3186 msgstr "Nov red"
3187
3188 #. *< name
3189 #. *< version
3190 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3191 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3192 msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke."
3193
3194 #. *< summary
3195 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3196 msgid ""
3197 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3198 "the screen name in the conversation window."
3199 msgstr ""
3200 "Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod imena "
3201 "u prozoru razgovora."
3202
3203 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3204 msgid "Offline Message Emulation"
3205 msgstr "Emulator poruka van mreže"
3206
3207 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3208 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3209 msgstr "Sačuvaj poruke poslate korisniku van mreže kao zasedu."
3210
3211 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3212 msgid ""
3213 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3214 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3215 msgstr ""
3216 "Ostatak poruke će biti sačuvan kao zaseda. Možete urediti/ukloniti zasedu iz "
3217 "dijaloga „Zaseda drugaru“."
3218
3219 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3223 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3224 msgstr ""
3225 "„%s“ je van mreže. Da li želite da sačuvate ostale poruke u zasedu i da ih "
3226 "automatski pošaljete kada se „%s“ vrati?"
3227
3228 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3229 msgid "Offline Message"
3230 msgstr "Poruka van mreže"
3231
3232 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3233 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3234 msgstr "Možete urediti/ukloniti zasedu iz dijaloga „Zaseda drugaru“"
3235
3236 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3237 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3241 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3243 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3244 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3245 msgid "Yes"
3246 msgstr "Da"
3247
3248 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3249 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3253 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3255 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3257 msgid "No"
3258 msgstr "Ne"
3259
3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3261 msgid "Save offline messages in pounce"
3262 msgstr "Sačuvaj poruke van mreže u zasedu"
3263
3264 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3265 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3266 msgstr "Ne pitaj me. Uvek sačuvaj u zasedu."
3267
3268 #. *< type
3269 #. *< ui_requirement
3270 #. *< flags
3271 #. *< dependencies
3272 #. *< priority
3273 #. *< id
3274 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3275 msgid "Perl Plugin Loader"
3276 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka"
3277
3278 #. *< name
3279 #. *< version
3280 #. *< summary
3281 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3282 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3283 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
3284
3285 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3286 msgid "Psychic Mode"
3287 msgstr "Psihički mod"
3288
3289 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3290 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3291 msgstr "Psihički mod za dolazeće razgovore"
3292
3293 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3294 msgid ""
3295 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3296 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3297 msgstr ""
3298 "Prozor za razgovor se javlja kada drugi počnu da sam pišu. Ovo radi za AIM, "
3299 "ICQ, Džaber, Sametime i Jahu"
3300
3301 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3302 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3303 msgstr "Osećate se uznemirenim u žurbi..."
3304
3305 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3306 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3307 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
3308
3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3310 msgid "Disable when away"
3311 msgstr "Isključi na odsustvu."
3312
3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3314 msgid "Display notification message in conversations"
3315 msgstr "Prikaži poruke obaveštenja u razgovorima"
3316
3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3318 msgid "Raise psychic conversations"
3319 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
3320
3321 #. *< type
3322 #. *< ui_requirement
3323 #. *< flags
3324 #. *< dependencies
3325 #. *< priority
3326 #. *< id
3327 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3328 msgid "Signals Test"
3329 msgstr "Proba signala"
3330
3331 #. *< name
3332 #. *< version
3333 #. * summary
3334 #. * description
3335 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3336 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3337 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3338 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
3339
3340 #. *< type
3341 #. *< ui_requirement
3342 #. *< flags
3343 #. *< dependencies
3344 #. *< priority
3345 #. *< id
3346 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3347 msgid "Simple Plugin"
3348 msgstr "Jednostavan dodatak"
3349
3350 #. *< name
3351 #. *< version
3352 #. * summary
3353 #. * description
3354 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3355 msgid "Tests to see that most things are working."
3356 msgstr "Proverava da li većina stvari radi."
3357
3358 #. Scheme name
3359 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3360 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3361 msgid "X.509 Certificates"
3362 msgstr "X.509 sertifikati"
3363
3364 #. *< type
3365 #. *< ui_requirement
3366 #. *< flags
3367 #. *< dependencies
3368 #. *< priority
3369 #. *< id
3370 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3371 msgid "GNUTLS"
3372 msgstr "GNUTLS"
3373
3374 #. *< name
3375 #. *< version
3376 #. * summary
3377 #. * description
3378 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3379 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3381 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS."
3382
3383 #. *< type
3384 #. *< ui_requirement
3385 #. *< flags
3386 #. *< dependencies
3387 #. *< priority
3388 #. *< id
3389 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3390 msgid "NSS"
3391 msgstr "NSS"
3392
3393 #. *< name
3394 #. *< version
3395 #. * summary
3396 #. * description
3397 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3399 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3400 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS."
3401
3402 #. *< type
3403 #. *< ui_requirement
3404 #. *< flags
3405 #. *< dependencies
3406 #. *< priority
3407 #. *< id
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3409 msgid "SSL"
3410 msgstr "SSL"
3411
3412 #. *< name
3413 #. *< version
3414 #. * summary
3415 #. * description
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3417 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3418 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
3419
3420 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3421 #, c-format
3422 msgid "%s is no longer away."
3423 msgstr "%s više nije na odsustvu."
3424
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3426 #, c-format
3427 msgid "%s has gone away."
3428 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
3429
3430 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3431 #, c-format
3432 msgid "%s has become idle."
3433 msgstr "%s se uspavao(la)."
3434
3435 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3436 #, c-format
3437 msgid "%s is no longer idle."
3438 msgstr "%s više nije neaktivan."
3439
3440 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3441 #, c-format
3442 msgid "%s has signed on."
3443 msgstr "%s se prijavio(la)."
3444
3445 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3446 msgid "Notify When"
3447 msgstr "Obaveštavaj o"
3448
3449 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3450 msgid "Buddy Goes _Away"
3451 msgstr "Drugar odsutan:"
3452
3453 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3454 msgid "Buddy Goes _Idle"
3455 msgstr "Drugar miran:"
3456
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3458 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3459 msgstr "Drugar se p_rijavio/odjavio"
3460
3461 #. *< type
3462 #. *< ui_requirement
3463 #. *< flags
3464 #. *< dependencies
3465 #. *< priority
3466 #. *< id
3467 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3468 msgid "Buddy State Notification"
3469 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
3470
3471 #. *< name
3472 #. *< version
3473 #. * summary
3474 #. * description
3475 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3477 msgid ""
3478 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3479 "idle."
3480 msgstr ""
3481 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
3482 "ili neaktivnosti."
3483
3484 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3485 msgid "Tcl Plugin Loader"
3486 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
3487
3488 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3489 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3490 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
3491
3492 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3493 msgid ""
3494 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3495 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3496 msgstr ""
3497 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, "
3498 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n"
3499
3500 #. Send a message about the connection error
3501 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3502 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3503 msgstr "Ne mogu da pratim dolazeća povezivanja na brze poruke\n"
3504
3505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3506 msgid ""
3507 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3508 msgstr ""
3509 "Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?"
3510
3511 #. Creating the options for the protocol
3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3513 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3516 msgid "First name"
3517 msgstr "Ime"
3518
3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3523 msgid "Last name"
3524 msgstr "Prezime"
3525
3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
3531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3536 msgid "E-Mail"
3537 msgstr "E-pošta"
3538
3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3541 msgid "AIM Account"
3542 msgstr "AIM nalog"
3543
3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3546 msgid "XMPP Account"
3547 msgstr "Džaber nalog"
3548
3549 #. *< type
3550 #. *< ui_requirement
3551 #. *< flags
3552 #. *< dependencies
3553 #. *< priority
3554 #. *< id
3555 #. *< name
3556 #. *< version
3557 #. * summary
3558 #. * description
3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3560 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3561 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3562 msgstr "Dodatak za Bonžur protokol"
3563
3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3565 msgid "Purple Person"
3566 msgstr "Osoba"
3567
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3575 msgid "E-mail"
3576 msgstr "E-pošta"
3577
3578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3579 msgid "Bonjour"
3580 msgstr "Bonžur"
3581
3582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3583 #, c-format
3584 msgid "%s has closed the conversation."
3585 msgstr "%s je zatvorio razgovor."
3586
3587 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3588 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3590 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3591 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Razgovor ne može da otpočne."
3592
3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3594 msgid "Cannot open socket"
3595 msgstr "Ne mogu da otvorim utičnicu"
3596
3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3598 msgid "Error setting socket options"
3599 msgstr "Greška pri podešavanju utičnice"
3600
3601 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3602 msgid "Could not bind socket to port"
3603 msgstr "Ne mogu da vežem utičnicu na port"
3604
3605 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3606 msgid "Could not listen on socket"
3607 msgstr "Ne mogu da slušam utičnicu"
3608
3609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3610 msgid "Invalid proxy settings"
3611 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
3612
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3614 msgid ""
3615 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3616 "invalid."
3617 msgstr ""
3618 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
3619 "podešavanjima."
3620
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3623 msgid "Token Error"
3624 msgstr "Token greška"
3625
3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3628 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3629 msgstr "Ne mogu da dobacim token.\n"
3630
3631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3632 msgid "Save Buddylist..."
3633 msgstr "Snimi spisak drugara..."
3634
3635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3636 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3637 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku."
3638
3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3640 msgid "Couldn't open file"
3641 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
3642
3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3644 msgid "Buddylist saved successfully!"
3645 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!"
3646
3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3648 msgid "Couldn't load buddylist"
3649 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
3650
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3652 msgid "Load Buddylist..."
3653 msgstr "Učitaj spisak drugara..."
3654
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3656 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3657 msgstr "Spisak drugara je uspešno učitan!"
3658
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3660 msgid "Save buddylist..."
3661 msgstr "Sačuvaj spisak drugara..."
3662
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3664 msgid "Fill in the registration fields."
3665 msgstr "Popuni polja za registraciju."
3666
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3668 msgid "Passwords do not match."
3669 msgstr "Lozinke nisu iste."
3670
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3672 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3673 msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog. Desila se greška.\n"
3674
3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3676 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3677 msgstr "Registrovan novi Gadu-Gadu nalog"
3678
3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3680 msgid "Registration completed successfully!"
3681 msgstr "Registracija završena uspešno!"
3682
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3687 msgid "Password"
3688 msgstr "Lozinka"
3689
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3691 msgid "Password (retype)"
3692 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
3693
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3695 msgid "Enter current token"
3696 msgstr "Unesite trenutni token"
3697
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3699 msgid "Current token"
3700 msgstr "Trenutni token"
3701
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3703 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3704 msgstr "Registruj novi Gadu-Gadu nalog"
3705
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3707 msgid "Please, fill in the following fields"
3708 msgstr "Molim vas popunite sledeća polja"
3709
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
3715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3716 msgid "City"
3717 msgstr "Grad"
3718
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3720 msgid "Year of birth"
3721 msgstr "Godina rođenja"
3722
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3724 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3730 msgid "Gender"
3731 msgstr "Pol"
3732
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3734 msgid "Male or female"
3735 msgstr "Muško ili žensko"
3736
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3741 msgid "Male"
3742 msgstr "Muški"
3743
3744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3748 msgid "Female"
3749 msgstr "Ženski"
3750
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3752 msgid "Only online"
3753 msgstr "Samo na vezi"
3754
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3756 msgid "Find buddies"
3757 msgstr "Pronađi drugare"
3758
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3760 msgid "Please, enter your search criteria below"
3761 msgstr "Molim vas unesite ispod vaš kriterijum"
3762
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3764 msgid "Fill in the fields."
3765 msgstr "Popuni polja."
3766
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3768 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3769 msgstr "Vaša trenutna lozinka je različita od one koju ste naznačili."
3770
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3772 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3773 msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku. Desila se greška.\n"
3774
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3776 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3777 msgstr "Izmeni lozinku za Gadu-Gadu nalog"
3778
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3780 msgid "Password was changed successfully!"
3781 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena!"
3782
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3784 msgid "Current password"
3785 msgstr "Trenutna lozinka"
3786
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3788 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3789 msgstr "Molim vas unesite tekuću lozinku i novu lozinku: "
3790
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3792 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3793 msgstr "Izmeni Gadu-Gadu lozinku"
3794
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3796 #, c-format
3797 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3798 msgstr "Izaberite ćaskanje za drugara: %s"
3799
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3801 msgid "Add to chat..."
3802 msgstr "Dodaj u ćaskanje..."
3803
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
3806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588
3809 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154
3812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611
3813 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3814 msgid "Offline"
3815 msgstr "Nepovezan"
3816
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3819 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3820 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155
3824 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3825 msgid "Available"
3826 msgstr "Dostupan"
3827
3828 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3829 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3830 #. Away stuff
3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
3834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616
3838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650
3842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158
3843 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3844 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3845 msgid "Away"
3846 msgstr "Odsutan"
3847
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
3851 msgid "UIN"
3852 msgstr "Korisnički broj"
3853
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
3856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
3857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
3858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3860 msgid "First Name"
3861 msgstr "Ime"
3862
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3864 msgid "Birth Year"
3865 msgstr "Godina rođenja"
3866
3867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
3869 msgid "Unable to display the search results."
3870 msgstr "Ne mogu da prikažem rezultate pretrage."
3871
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3873 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3874 msgstr "Gadu-Gadu javni direktorijum"
3875
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3877 msgid "Search results"
3878 msgstr "Rezultati pretrage"
3879
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3881 msgid "No matching users found"
3882 msgstr "Nema nađenih korisnika"
3883
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3885 msgid "There are no users matching your search criteria."
3886 msgstr "Nema nađenih korisnika po vašem kriterijumu pretrage."
3887
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3889 msgid "Unable to read socket"
3890 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
3891
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3893 msgid "Buddy list downloaded"
3894 msgstr "Spisak drugova preuzet"
3895
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3897 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3898 msgstr "Vaša lista drugova je preuzeta sa servera."
3899
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3901 msgid "Buddy list uploaded"
3902 msgstr "Lista drugova poslata"
3903
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3905 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3906 msgstr "Vaša lista drugova je poslana na server."
3907
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3909 msgid "Connection failed."
3910 msgstr "Povezivanje propalo."
3911
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
3913 msgid "Blocked"
3914 msgstr "Blokiran"
3915
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3917 msgid "Add to chat"
3918 msgstr "Dodaj u ćaskanje"
3919
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3921 msgid "Unblock"
3922 msgstr "Deblokiraj"
3923
3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3925 msgid "Block"
3926 msgstr "Blokiraj"
3927
3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3929 msgid "Chat _name:"
3930 msgstr "_Ime ćaskanja:"
3931
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3933 msgid "Chat error"
3934 msgstr "Greška u ćaskanju"
3935
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3937 msgid "This chat name is already in use"
3938 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
3939
3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3941 msgid "Not connected to the server."
3942 msgstr "Niste u vezi sa serverom."
3943
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3945 msgid "Find buddies..."
3946 msgstr "Nađi drugare..."
3947
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3949 msgid "Change password..."
3950 msgstr "Promeni lozinku..."
3951
3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3953 msgid "Upload buddylist to Server"
3954 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
3955
3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3957 msgid "Download buddylist from Server"
3958 msgstr "Dobavi spisak drugara sa servera"
3959
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3961 msgid "Delete buddylist from Server"
3962 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
3963
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3965 msgid "Save buddylist to file..."
3966 msgstr "Sačuvaj spisak drugara u datoteku..."
3967
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3969 msgid "Load buddylist from file..."
3970 msgstr "Učitaj spisak drugara iz datoteke..."
3971
3972 #. magic
3973 #. major_version
3974 #. minor_version
3975 #. plugin type
3976 #. ui_requirement
3977 #. flags
3978 #. dependencies
3979 #. priority
3980 #. id
3981 #. name
3982 #. version
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3984 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3985 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
3986
3987 #. summary
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3989 msgid "Polish popular IM"
3990 msgstr "Popularni poljski IM"
3991
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3993 msgid "Gadu-Gadu User"
3994 msgstr "Gadu-Gadu korisnik"
3995
3996 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
3999 #, c-format
4000 msgid "Unknown command: %s"
4001 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
4002
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4007 #, c-format
4008 msgid "current topic is: %s"
4009 msgstr "trenutna tema: %s"
4010
4011 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4015 msgid "No topic is set"
4016 msgstr "Tema nije postavljena"
4017
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4019 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
4023 msgid "File Transfer Failed"
4024 msgstr "Propao prenos datoteke"
4025
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4028 msgid "Could not open a listening port."
4029 msgstr "Ne mogu da otvorim port za slušanje."
4030
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4032 msgid "Error displaying MOTD"
4033 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
4034
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4036 msgid "No MOTD available"
4037 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
4038
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4040 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4041 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
4042
4043 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4044 #, c-format
4045 msgid "MOTD for %s"
4046 msgstr "Poruka dana za %s"
4047
4048 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4049 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349
4051 msgid "Server has disconnected"
4052 msgstr "Server se isključio"
4053
4054 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4055 msgid "View MOTD"
4056 msgstr "Pogledajte poruku dana"
4057
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4059 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4060 msgid "_Channel:"
4061 msgstr "_Kanal:"
4062
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525
4065 msgid "_Password:"
4066 msgstr "_Lozinka:"
4067
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4069 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4070 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
4071
4072 #. 1. connect to server
4073 #. connect to the server
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4076 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4077 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
4080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
4084 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4085 msgid "Connecting"
4086 msgstr "Uspostavljanje veze"
4087
4088 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4091 msgid "SSL support unavailable"
4092 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
4093
4094 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4095 #. * working port and try that first next time.
4096 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4098 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4100 msgid "Couldn't create socket"
4101 msgstr "Ne mogu da načinim utičnicu"
4102
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4104 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
4105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
4106 msgid "Couldn't connect to host"
4107 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
4108
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4110 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345
4111 msgid "Read error"
4112 msgstr "Greška pri čitanju"
4113
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4118 msgid "Users"
4119 msgstr "Korisnici"
4120
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4128 msgid "Topic"
4129 msgstr "Tema:"
4130
4131 #. *< type
4132 #. *< ui_requirement
4133 #. *< flags
4134 #. *< dependencies
4135 #. *< priority
4136 #. *< id
4137 #. *< name
4138 #. *< version
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4140 msgid "IRC Protocol Plugin"
4141 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4142
4143 #. * summary
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4145 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4146 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4147
4148 #. host to connect to
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
4152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4155 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4159 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4160 msgid "Server"
4161 msgstr "Server"
4162
4163 #. port to connect to
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658
4166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4170 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4171 msgid "Port"
4172 msgstr "Port"
4173
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4175 msgid "Encodings"
4176 msgstr "Kodiranja"
4177
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4193 msgid "Username"
4194 msgstr "Korisničko ime"
4195
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4199 msgid "Real name"
4200 msgstr "Pravo ime"
4201
4202 #.
4203 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4204 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4205 #.
4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4207 msgid "Use SSL"
4208 msgstr "Koristi SSL"
4209
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4211 msgid "Bad mode"
4212 msgstr "Loš mod"
4213
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
4215 #, c-format
4216 msgid "You are banned from %s."
4217 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
4218
4219 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4220 msgid "Banned"
4221 msgstr "Izbačeni"
4222
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4224 #, c-format
4225 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4226 msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen"
4227
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4229 msgid " <i>(ircop)</i>"
4230 msgstr " <i>(operater)</i>"
4231
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4233 msgid " <i>(identified)</i>"
4234 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
4235
4236 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
4238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4240 msgid "Nick"
4241 msgstr "Nadimak"
4242
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4246 msgid "Currently on"
4247 msgstr "Trenutno prisutan"
4248
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4250 msgid "Idle for"
4251 msgstr "Neaktivan već"
4252
4253 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4254 msgid "Online since"
4255 msgstr "Na vezi od"
4256
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4258 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4259 msgstr "<b>Opisni pridev:</b>"
4260
4261 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4262 msgid "Glorious"
4263 msgstr "Veličanstveno"
4264
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4266 #, c-format
4267 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4268 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
4269
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4271 #, c-format
4272 msgid "%s has cleared the topic."
4273 msgstr "%s očisti temu."
4274
4275 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4276 #, c-format
4277 msgid "The topic for %s is: %s"
4278 msgstr "Tema za %s je: %s"
4279
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4281 #, c-format
4282 msgid "Unknown message '%s'"
4283 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
4284
4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4286 msgid "Unknown message"
4287 msgstr "Nepoznata greška"
4288
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4290 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4291 msgstr "IRC server je primio nerazumljivu poruku."
4292
4293 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4294 #, c-format
4295 msgid "Users on %s: %s"
4296 msgstr "Korisnika na %s: %s"
4297
4298 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4299 msgid "Time Response"
4300 msgstr "Odgovor sa vremenom"
4301
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4303 msgid "The IRC server's local time is:"
4304 msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:"
4305
4306 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4307 msgid "No such channel"
4308 msgstr "Nema takvog kanala"
4309
4310 #. does this happen?
4311 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4312 msgid "no such channel"
4313 msgstr "ne postoji takav kanal"
4314
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4316 msgid "User is not logged in"
4317 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
4318
4319 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4320 msgid "No such nick or channel"
4321 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
4322
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4324 msgid "Could not send"
4325 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
4326
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4328 #, c-format
4329 msgid "Joining %s requires an invitation."
4330 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
4331
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4333 msgid "Invitation only"
4334 msgstr "Samo pozivani"
4335
4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
4337 #, c-format
4338 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4339 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
4340
4341 #. Remove user from channel
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4344 #, c-format
4345 msgid "Kicked by %s (%s)"
4346 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
4347
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4349 #, c-format
4350 msgid "mode (%s %s) by %s"
4351 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
4352
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4354 msgid "Invalid nickname"
4355 msgstr "Neispravan nadimak"
4356
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4358 msgid ""
4359 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4360 "invalid characters."
4361 msgstr ""
4362 "Izabrali ste nadimak koji je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene "
4363 "znake."
4364
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4366 msgid ""
4367 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4368 "invalid characters."
4369 msgstr ""
4370 "Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene "
4371 "znake."
4372
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4374 msgid "Cannot change nick"
4375 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
4376
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4378 msgid "Could not change nick"
4379 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
4380
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
4382 #, c-format
4383 msgid "You have parted the channel%s%s"
4384 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
4385
4386 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
4387 msgid "Error: invalid PONG from server"
4388 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
4389
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4391 #, c-format
4392 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4393 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
4394
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4396 #, c-format
4397 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4398 msgstr "Ne mogu da se pridružim %s: Potrebna je registracija"
4399
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4403 msgid "Cannot join channel"
4404 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
4405
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4408 msgstr "Nadimak ili kanal je privremeno nedostupan."
4409
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4411 #, c-format
4412 msgid "Wallops from %s"
4413 msgstr "Wallops sa %s"
4414
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4416 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4417 msgstr "action &lt;akcija&gt;: Izvedi određenu akciju."
4418
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4420 msgid ""
4421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4422 "away."
4423 msgstr ""
4424 "away [poruka]: Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez "
4425 "poruke."
4426
4427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4428 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4429 msgstr "chanserv: Šalje komandu za chanserv"
4430
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4432 msgid ""
4433 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4434 "someone. You must be a channel operator to do this."
4435 msgstr ""
4436 "deop &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...: Oduzima nekome čin operatora Morate "
4437 "biti operator kanala da biste ovo uradili."
4438
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4440 msgid ""
4441 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4442 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4443 "must be a channel operator to do this."
4444 msgstr ""
4445 "devoice &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...: Oduzima nekome pravo glasa, što ga "
4446 "sprečava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti operator "
4447 "kanala da biste ovo uradili."
4448
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4450 msgid ""
4451 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4452 "channel, or the current channel."
4453 msgstr ""
4454 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4455 "channel, or the current channel."
4456
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4458 msgid ""
4459 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4461 msgstr ""
4462 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili "
4463 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ."
4464
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4466 msgid ""
4467 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4468 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4469 msgstr ""
4470 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili "
4471 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ."
4472
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4474 msgid ""
4475 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4476 "channel operator to do this."
4477 msgstr ""
4478 "kick &lt;nadimak&gt; [poruka]: Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti "
4479 "operator da biste ovo uradili."
4480
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4482 msgid ""
4483 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4484 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4485 msgstr ""
4486 "list: Prikazuje spisak pričaonica na mreži. <i>Upozorenje: neki serveri zbog toga "
4487 "mogu da Vas isključe sa mreže.</i>"
4488
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4490 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4491 msgstr "me &lt;radnja&gt;: Izvrši radnju."
4492
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4494 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4495 msgstr "memoserv: Šalje komandu za memoserv"
4496
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4498 msgid ""
4499 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4500 "or user mode."
4501 msgstr ""
4502 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nadimak|kanal&gt;: Postavi ili ukini "
4503 "način pristupa za kanal ili za korisnika."
4504
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4506 msgid ""
4507 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4508 "opposed to a channel)."
4509 msgstr ""
4510 "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle "
4511 "ne na kanal)."
4512
4513 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4514 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4515 msgstr "names [kanal]: Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu."
4516
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4519 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4520 msgstr "nick &lt;novi nadimak&gt;: Menja Vaš nadimak."
4521
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4523 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4524 msgstr "nickserv: Šalje komandu za nickserv"
4525
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4527 msgid ""
4528 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4529 "must be a channel operator to do this."
4530 msgstr ""
4531 "op &lt;nadimak1&gt; [nadimak2] ...: Dodeljuje nekome operatorski čin. Morate "
4532 "biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite."
4533
4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4535 msgid ""
4536 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4537 "can't use it."
4538 msgstr ""
4539 "operwall &lt;poruka&gt;: Ako ne znate šta ova komanda predstavlja, verovatno "
4540 "ne možete da je koristite."
4541
4542 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4543 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4544 msgstr "operserv: Šalje komandu za operserv"
4545
4546 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4547 msgid ""
4548 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4549 "with an optional message."
4550 msgstr ""
4551 "part [soba] [poruka]: Napušta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po želji "
4552 "pritom ispisuje i poruku."
4553
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4555 msgid ""
4556 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4557 "has."
4558 msgstr ""
4559 "ping [nadimak]: Ispisuje koliko je mrežno kašnjenje datog korisnika (ili "
4560 "servera, ako nijedan nadimak nije naveden)."
4561
4562 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4563 msgid ""
4564 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4565 "opposed to a channel)."
4566 msgstr ""
4567 "query &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle "
4568 "ne na kanal)."
4569
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4571 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4572 msgstr ""
4573 "quit [poruka]: Isključuje se sa servera i po želji pritom ostavlja poruku."
4574
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4576 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4577 msgstr "quote [...]: Šalje izvornu komandu serveru."
4578
4579 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4580 msgid ""
4581 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4582 "channel operator to do this."
4583 msgstr ""
4584 "remove &lt;nadimak&gt; [poruka]: Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti "
4585 "operator kanala da biste ovo uradili."
4586
4587 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4588 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4589 msgstr "time: Prikazuje tekuće lokalno vreme na IRC serveru."
4590
4591 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4592 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4593 msgstr "topic [nova tema]: Pregleda ili menja temu kanala."
4594
4595 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4596 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4597 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Postavlja ili ukida korisnikov mod."
4598
4599 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4600 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4601 msgstr "verzija [nadimak]: pošalji zahtev CTCP VERZIJE korisniku"
4602
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4604 msgid ""
4605 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4606 "must be a channel operator to do this."
4607 msgstr ""
4608 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Daje nekome glas. Morate biti operator "
4609 "kanala da biste ovo mogli da uradite."
4610
4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4612 msgid ""
4613 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4614 "use it."
4615 msgstr ""
4616 "wallops &lt;message&gt;: Ako ne znate čemu služi ova komanda, verovatno ni "
4617 "ne možete da je koristite."
4618
4619 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4620 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4621 msgstr "whois [server] &lt;nadimak&gt;: Uzmi podatke o korisniku."
4622
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4624 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4625 msgstr "whowas &lt;nadimak&gt;: Preuzmi podatke o korisniku koji se odjavio."
4626
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4628 #, c-format
4629 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4630 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
4631
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4633 msgid "PONG"
4634 msgstr "PONG"
4635
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4637 msgid "CTCP PING reply"
4638 msgstr "CTCP PING odgovor"
4639
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4644 msgid "Disconnected."
4645 msgstr "Veza je prekinuta."
4646
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4651 msgid "Unknown Error"
4652 msgstr "Nepoznata greška"
4653
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4656 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4660 msgid "execute"
4661 msgstr "izvrši"
4662
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
4664 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4665 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
4666
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
4668 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4669 msgstr ""
4670 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije šifrovana."
4671
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4677 "this and continue authentication?"
4678 msgstr ""
4679 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
4680 "nastavim sa prijavom?"
4681
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597
4688 msgid "Plaintext Authentication"
4689 msgstr "Identifikacija običnim tekstom"
4690
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608
4694 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4695 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
4696
4697 #. This should never happen!
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4705 msgid "Invalid response from server."
4706 msgstr "Neispravan odgovor servera."
4707
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4709 msgid ""
4710 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4711 "connection. Allow this and continue authentication?"
4712 msgstr ""
4713 "Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
4714 "nastavim sa prijavom?"
4715
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4718 msgid "Invalid challenge from server"
4719 msgstr "Neispravan izazov servera"
4720
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890
4722 msgid "SASL error"
4723 msgstr "SASL greška"
4724
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4730 msgid "Full Name"
4731 msgstr "Puno ime"
4732
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4737 msgid "Family Name"
4738 msgstr "Prezime"
4739
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4742 msgid "Given Name"
4743 msgstr "Ime"
4744
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4747 msgid "URL"
4748 msgstr "Internet adresa"
4749
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4752 msgid "Street Address"
4753 msgstr "Ulica"
4754
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4757 msgid "Extended Address"
4758 msgstr "Proširena adresa"
4759
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4762 msgid "Locality"
4763 msgstr "Lokalitet"
4764
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4767 msgid "Region"
4768 msgstr "Oblast"
4769
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4772 msgid "Postal Code"
4773 msgstr "Poštanski broj"
4774
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4779 msgid "Country"
4780 msgstr "Država"
4781
4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4785 msgid "Telephone"
4786 msgstr "Telefon"
4787
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4790 msgid "Organization Name"
4791 msgstr "Naziv organizacije"
4792
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4795 msgid "Organization Unit"
4796 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
4797
4798 # „radno mesto‟ u organizaciji?
4799 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev.
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4802 msgid "Role"
4803 msgstr "Uloga"
4804
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
4809 msgid "Birthday"
4810 msgstr "Rođendan"
4811
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285
4816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4817 msgid "Description"
4818 msgstr "Opis"
4819
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4822 msgid "Edit XMPP vCard"
4823 msgstr "Uređivanje Džaber vizit-karte"
4824
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4826 msgid ""
4827 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4828 "comfortable."
4829 msgstr ""
4830 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
4831
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4834 msgid "Client"
4835 msgstr "Program"
4836
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4839 msgid "Operating System"
4840 msgstr "Operativni sistem"
4841
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4844 msgid "Last Activity"
4845 msgstr "Poslednja aktivnost"
4846
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4849 msgid "Service Discovery Info"
4850 msgstr "Podaci otkrivanja servisa"
4851
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4854 msgid "Service Discovery Items"
4855 msgstr "Stavke otkrivanja servisa"
4856
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4859 msgid "Extended Stanza Addressing"
4860 msgstr "Prošireno adresiranje odeljka"
4861
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4864 msgid "Multi-User Chat"
4865 msgstr "Višekorisničko ćaskanje"
4866
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4869 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4870 msgstr "Podaci o proširenom ćaskanju sa više korisnika"
4871
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4874 msgid "In-Band Bytestreams"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4879 msgid "Ad-Hoc Commands"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4884 msgid "PubSub Service"
4885 msgstr "PubSub servis"
4886
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4889 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4890 msgstr "SOCKS5 protoci"
4891
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4894 msgid "Out of Band Data"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4899 msgid "XHTML-IM"
4900 msgstr "HHTML — brze poruke"
4901
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4904 msgid "In-Band Registration"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4909 msgid "User Location"
4910 msgstr "Korisnikova lokacija"
4911
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4914 msgid "User Avatar"
4915 msgstr "Korisnikova sličica"
4916
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4919 msgid "Chat State Notifications"
4920 msgstr "Obaveštenja o stanju ćaskanja"
4921
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4924 msgid "Software Version"
4925 msgstr "Verzija programa"
4926
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4929 msgid "Stream Initiation"
4930 msgstr "Pokretanje protoka"
4931
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4935 msgid "File Transfer"
4936 msgstr "Prenosi datoteka"
4937
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4940 msgid "User Mood"
4941 msgstr "Raspoloženje korisnika"
4942
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4945 msgid "User Activity"
4946 msgstr "Aktivnost korisnika"
4947
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4950 msgid "Entity Capabilities"
4951 msgstr "Sposobnosti"
4952
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4955 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4956 msgstr "Pregovori o šifrovanoj sesiji"
4957
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4960 msgid "User Tune"
4961 msgstr "Korisnikova melodija"
4962
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4965 msgid "Roster Item Exchange"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
4970 msgid "Reachability Address"
4971 msgstr "Adresa za kontakt"
4972
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
4975 msgid "User Profile"
4976 msgstr "Korisnikov profil"
4977
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
4980 msgid "Jingle"
4981 msgstr "Džingl"
4982
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
4985 msgid "Jingle Audio"
4986 msgstr "Džingl zvuk"
4987
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
4990 msgid "User Nickname"
4991 msgstr "Nadimak"
4992
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
4995 msgid "Jingle ICE UDP"
4996 msgstr "Džingl ICE UDP"
4997
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5000 msgid "Jingle ICE TCP"
5001 msgstr "Džingl ICE TCP"
5002
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5005 msgid "Jingle Raw UDP"
5006 msgstr "Izvorni džingl UDP"
5007
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5010 msgid "Jingle Video"
5011 msgstr "Džingl video"
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5015 msgid "Jingle DTMF"
5016 msgstr "Džingl DTMF"
5017
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5020 msgid "Message Receipts"
5021 msgstr "Prijem poruka"
5022
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5025 msgid "Public Key Publishing"
5026 msgstr "Izdavanje javnog ključa"
5027
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5030 msgid "User Chatting"
5031 msgstr "Korisnik ćaska"
5032
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5035 msgid "User Browsing"
5036 msgstr "Korisnik razgleda"
5037
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5040 msgid "User Gaming"
5041 msgstr "Korisnik se igra"
5042
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5045 msgid "User Viewing"
5046 msgstr "Korisnik gleda"
5047
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5054 msgid "Ping"
5055 msgstr "Ping"
5056
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5059 msgid "Stanza Encryption"
5060 msgstr "Šifrovanje odeljka"
5061
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5064 msgid "Entity Time"
5065 msgstr "Vreme važnosti"
5066
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5069 msgid "Delayed Delivery"
5070 msgstr "Odložena dostava"
5071
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5074 msgid "Collaborative Data Objects"
5075 msgstr "Saradnički podaci objekata"
5076
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5079 msgid "File Repository and Sharing"
5080 msgstr "Skladištenje i deljenje datoteka"
5081
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5084 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5089 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5090 msgstr "Pojednostavljeni pregovori i šifrovanoj sesiji"
5091
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5094 msgid "Hop Check"
5095 msgstr "Provera skoka"
5096
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899
5100 msgid "Capabilities"
5101 msgstr "Mogućnosti"
5102
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5106 msgid "Resource"
5107 msgstr "Resurs"
5108
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5115 msgid "Priority"
5116 msgstr "Prioritet"
5117
5118 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
5119 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
5120 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
5121 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
5122 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5126 msgid "Middle Name"
5127 msgstr "Srednje ime"
5128
5129 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
5133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
5134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5137 msgid "Address"
5138 msgstr "Ulica"
5139
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5141 msgid "P.O. Box"
5142 msgstr "Poštanski fah"
5143
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5145 msgid "Photo"
5146 msgstr "Slika"
5147
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5149 msgid "Logo"
5150 msgstr "Logotip"
5151
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943
5153 msgid "Un-hide From"
5154 msgstr "Ne sakrivaj od"
5155
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
5157 msgid "Temporarily Hide From"
5158 msgstr "Privremeno sakrij od"
5159
5160 #. && NOT ME
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955
5162 msgid "Cancel Presence Notification"
5163 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
5164
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962
5166 msgid "(Re-)Request authorization"
5167 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
5168
5169 #. if(NOT ME)
5170 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5171 #. removed?
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
5173 msgid "Unsubscribe"
5174 msgstr "Odjavi se"
5175
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986
5177 msgid "Log In"
5178 msgstr "Prijavi se"
5179
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
5181 msgid "Log Out"
5182 msgstr "Odjavi se"
5183
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5186 msgid "Chatty"
5187 msgstr "Pričljiv"
5188
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
5190 msgid "Extended Away"
5191 msgstr "Produženo odsustvo"
5192
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
5196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
5197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5198 msgid "Do Not Disturb"
5199 msgstr "Ne uznemiravaj"
5200
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209
5202 msgid "JID"
5203 msgstr "JID"
5204
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392
5207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
5208 msgid "Last Name"
5209 msgstr "Prezime"
5210
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
5212 msgid "The following are the results of your search"
5213 msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage"
5214
5215 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320
5217 msgid ""
5218 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5219 "Each field supports wild card searches (%)"
5220 msgstr ""
5221 "Nađi kontakt unoseći kriterijum pretrage u data polja. Primedba: Svako polje "
5222 "podržava pretragu divljih kartica (%)"
5223
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5225 msgid "Directory Query Failed"
5226 msgstr "Upit direktorijumu neuspeo"
5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341
5229 msgid "Could not query the directory server."
5230 msgstr "Ne mogu da upitam server direktorijuma."
5231
5232 #. Try to translate the message (see static message
5233 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
5235 #, c-format
5236 msgid "Server Instructions: %s"
5237 msgstr "Serverska uputstva: %s"
5238
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382
5240 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5241 msgstr "Popunite jedno ili više polja da biste tražili Džaber korisnike."
5242
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402
5244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
5247 msgid "E-Mail Address"
5248 msgstr "Adresa e-pošte"
5249
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5252 msgid "Search for XMPP users"
5253 msgstr "Traži Džaber drugare"
5254
5255 #. "Search"
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5257 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5263 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5264 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5265 msgid "Search"
5266 msgstr "Traži"
5267
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
5269 msgid "Invalid Directory"
5270 msgstr "Neispravan direktorijum"
5271
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5273 msgid "Enter a User Directory"
5274 msgstr "Unesite direktorijum korisnika"
5275
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
5277 msgid "Select a user directory to search"
5278 msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu"
5279
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
5281 msgid "Search Directory"
5282 msgstr "Pretraži direktorijum"
5283
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
5286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5287 msgid "_Room:"
5288 msgstr "_Soba:"
5289
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5291 msgid "_Server:"
5292 msgstr "Se_rver:"
5293
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5295 msgid "_Handle:"
5296 msgstr "_Ručka:"
5297
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5299 #, c-format
5300 msgid "%s is not a valid room name"
5301 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
5302
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5304 msgid "Invalid Room Name"
5305 msgstr "Neispravno ime sobe"
5306
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5308 #, c-format
5309 msgid "%s is not a valid server name"
5310 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
5311
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5314 msgid "Invalid Server Name"
5315 msgstr "Neispravno ime servera"
5316
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5318 #, c-format
5319 msgid "%s is not a valid room handle"
5320 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
5321
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5324 msgid "Invalid Room Handle"
5325 msgstr "Neispravna ručka sobe"
5326
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5328 msgid "Configuration error"
5329 msgstr "Greška pri povezivanju"
5330
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5333 msgid "Unable to configure"
5334 msgstr "Podešavanje nije uspelo"
5335
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5337 msgid "Room Configuration Error"
5338 msgstr "Greška pri podešavanju sobe"
5339
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5341 msgid "This room is not capable of being configured"
5342 msgstr "Ova soba nema mogućnosti podešavanja"
5343
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5346 msgid "Registration error"
5347 msgstr "Greška pri registraciji"
5348
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5350 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5351 msgstr "Promena nadimka nije podržana u pričaonicama koje nisu MUC."
5352
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5357 msgid "Error retrieving room list"
5358 msgstr "Greška pri dobavljanju spiska soba"
5359
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5361 msgid "Invalid Server"
5362 msgstr "Neispravno ime servera"
5363
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5365 msgid "Enter a Conference Server"
5366 msgstr "Server za razgovore"
5367
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5369 msgid "Select a conference server to query"
5370 msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje"
5371
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5373 msgid "Find Rooms"
5374 msgstr "Pronađi sobe"
5375
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5377 msgid "Error initializing session"
5378 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
5379
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5381 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5382 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru."
5383
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5387 msgid "Write error"
5388 msgstr "Greška pri pisanju"
5389
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5392 msgid "Read Error"
5393 msgstr "Greška pri čitanju"
5394
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
5398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "Could not establish a connection with the server:\n"
5402 "%s"
5403 msgstr ""
5404 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n"
5405 "%s"
5406
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5408 msgid "Unable to create socket"
5409 msgstr "Ne mogu načiniti utičnicu"
5410
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5413 msgid "Invalid XMPP ID"
5414 msgstr "Neispravna Džaber adresa"
5415
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5417 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5418 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen."
5419
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5421 #, c-format
5422 msgid "Registration of %s@%s successful"
5423 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
5424
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5426 #, c-format
5427 msgid "Registration to %s successful"
5428 msgstr "Registracija na %s je s uspela"
5429
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5432 msgid "Registration Successful"
5433 msgstr "Registracija uspešna"
5434
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5437 msgid "Registration Failed"
5438 msgstr "Greška pri registraciji"
5439
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5441 #, c-format
5442 msgid "Registration from %s successfully removed"
5443 msgstr "Registracija sa %s uspešno uklonjena"
5444
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5447 msgid "Unregistration Successful"
5448 msgstr "Odjava registracije uspela"
5449
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5452 msgid "Unregistration Failed"
5453 msgstr "Odjava registracije neuspela"
5454
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5457 msgid "Already Registered"
5458 msgstr "Već je registrovan"
5459
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
5462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
5463 msgid "State"
5464 msgstr "Oblast"
5465
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5467 msgid "Postal code"
5468 msgstr "Poštanski broj"
5469
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5476 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5477 msgid "Phone"
5478 msgstr "Telefon"
5479
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5481 msgid "Date"
5482 msgstr "Datum"
5483
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5485 msgid "Unregister"
5486 msgstr "Odjavi registraciju"
5487
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5489 msgid ""
5490 "Please fill out the information below to change your account registration."
5491 msgstr ""
5492 "Ispunite podatke ispod kako bi promenili registraciju Vašeg naloga."
5493
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5495 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5496 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
5497
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5500 msgid "Register New XMPP Account"
5501 msgstr "Registruj novi Džaber nalog"
5502
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5505 msgid "Register"
5506 msgstr "Registruj se"
5507
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5509 #, c-format
5510 msgid "Change Account Registration at %s"
5511 msgstr "Izmeni podatke o registraciji na %s"
5512
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5514 #, c-format
5515 msgid "Register New Account at %s"
5516 msgstr "Registruj novi nalog na %s"
5517
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5519 msgid "Change Registration"
5520 msgstr "Izmeni registraciju"
5521
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5524 msgid "Error unregistering account"
5525 msgstr "Greška pri odjavi registracije"
5526
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5529 msgid "Account successfully unregistered"
5530 msgstr "Registracija naloga uspešno odjavljena"
5531
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5533 msgid "Initializing Stream"
5534 msgstr "Pokretanje toka"
5535
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5537 msgid "Initializing SSL/TLS"
5538 msgstr "Pokrećem SSL/TLS"
5539
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5542 msgid "Authenticating"
5543 msgstr "Identifikacija"
5544
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5546 msgid "Re-initializing Stream"
5547 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
5548
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586
5555 msgid "Not Authorized"
5556 msgstr "Neovlašćen"
5557
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5559 msgid "Both"
5560 msgstr "Oba"
5561
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5563 msgid "From (To pending)"
5564 msgstr "Od (čekanje)"
5565
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5567 msgid "From"
5568 msgstr "Od"
5569
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5571 msgid "To"
5572 msgstr "Za"
5573
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5575 msgid "None (To pending)"
5576 msgstr "Nijedan (čekanje)"
5577
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5579 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5581 msgid "None"
5582 msgstr "Ništa"
5583
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5585 msgid "Subscription"
5586 msgstr "Pretplata"
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5600 msgid "Mood"
5601 msgstr "Raspoloženje"
5602
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5608 msgid "Mood Text"
5609 msgstr "Tekst o raspoloženju"
5610
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5616 msgid "Tune Artist"
5617 msgstr "Izvođač melodije"
5618
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5624 msgid "Tune Title"
5625 msgstr "Naslov melodije"
5626
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5632 msgid "Tune Album"
5633 msgstr "Album melodije"
5634
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5640 msgid "Tune Genre"
5641 msgstr "Žanr melodije"
5642
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5648 msgid "Tune Comment"
5649 msgstr "Komantar melodije"
5650
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5656 msgid "Tune Track"
5657 msgstr "Broj melodije"
5658
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5664 msgid "Tune Time"
5665 msgstr "Trajanje melodije"
5666
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5672 msgid "Tune Year"
5673 msgstr "Godina melodije"
5674
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5680 msgid "Tune URL"
5681 msgstr "URL melodije"
5682
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5688 msgid "Allow Buzz"
5689 msgstr "Dozvoli trubljenje"
5690
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5692 msgid "Password Changed"
5693 msgstr "Lozinka izmenjena"
5694
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5696 msgid "Your password has been changed."
5697 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
5698
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5701 msgid "Error changing password"
5702 msgstr "Greška pri izmeni lozinke"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5705 msgid "Password (again)"
5706 msgstr "Lozinka (ponovite)"
5707
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5710 msgid "Change XMPP Password"
5711 msgstr "Promeni Džaber lozinku"
5712
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5714 msgid "Please enter your new password"
5715 msgstr "Unesite novu lozinku"
5716
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
5719 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5721 msgid "Set User Info..."
5722 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
5723
5724 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
5727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5729 msgid "Change Password..."
5730 msgstr "Promeni lozinku..."
5731
5732 #. }
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5734 msgid "Search for Users..."
5735 msgstr "Traži drugare..."
5736
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5738 msgid "Bad Request"
5739 msgstr "Loš zahtev"
5740
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5742 msgid "Conflict"
5743 msgstr "Sukob"
5744
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5746 msgid "Feature Not Implemented"
5747 msgstr "Mogućnost nije podržana"
5748
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5750 msgid "Forbidden"
5751 msgstr "Zabranjen"
5752
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5754 msgid "Gone"
5755 msgstr "Otišao"
5756
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5759 msgid "Internal Server Error"
5760 msgstr "Unutrašnja greška servera"
5761
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5763 msgid "Item Not Found"
5764 msgstr "Nije nađeno"
5765
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5767 msgid "Malformed XMPP ID"
5768 msgstr "Neispravna Džaber adresa"
5769
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5771 msgid "Not Acceptable"
5772 msgstr "Neprihvatljiv"
5773
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5775 msgid "Not Allowed"
5776 msgstr "Nedozvoljen"
5777
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5779 msgid "Payment Required"
5780 msgstr "Potrebna je uplata"
5781
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5783 msgid "Recipient Unavailable"
5784 msgstr "Primalac nedostupan"
5785
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5787 msgid "Registration Required"
5788 msgstr "Potrebna je registracija"
5789
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5791 msgid "Remote Server Not Found"
5792 msgstr "Udaljeni računar nije pronađen"
5793
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5795 msgid "Remote Server Timeout"
5796 msgstr "Isteklo je vreme za čekanje na udaljeni server."
5797
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5799 msgid "Server Overloaded"
5800 msgstr "Server je preopterećen"
5801
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5803 msgid "Service Unavailable"
5804 msgstr "Usluga je nedostupna"
5805
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5807 msgid "Subscription Required"
5808 msgstr "Potrebna je pretplate"
5809
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5811 msgid "Unexpected Request"
5812 msgstr "Neočekivani zahtev"
5813
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5815 msgid "Authorization Aborted"
5816 msgstr "Prijava prekinuta"
5817
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5819 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5820 msgstr "Pogrešno kodiranje ovlašćenja"
5821
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5823 msgid "Invalid authzid"
5824 msgstr "Neispravan authzid"
5825
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5827 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5828 msgstr "Neispravan mehanizam za ovlašćenje"
5829
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5831 msgid "Authorization mechanism too weak"
5832 msgstr "Način ovlašćenja nedovoljno siguran"
5833
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5835 msgid "Temporary Authentication Failure"
5836 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
5837
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5839 msgid "Authentication Failure"
5840 msgstr "Neuspešna identifikacija"
5841
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5843 msgid "Bad Format"
5844 msgstr "Loš oblik"
5845
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5847 msgid "Bad Namespace Prefix"
5848 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
5849
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5851 msgid "Resource Conflict"
5852 msgstr "Sudar resursa"
5853
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5857 msgid "Connection Timeout"
5858 msgstr "Vremenski rok veze"
5859
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5861 msgid "Host Gone"
5862 msgstr "Domaćin je nestao"
5863
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5865 msgid "Host Unknown"
5866 msgstr "Domaćin je nepoznat"
5867
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5869 msgid "Improper Addressing"
5870 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
5871
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5873 msgid "Invalid ID"
5874 msgstr "Neispravan IB"
5875
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5877 msgid "Invalid Namespace"
5878 msgstr "Neispravan prostor imena"
5879
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5881 msgid "Invalid XML"
5882 msgstr "Neispravan XML"
5883
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5885 msgid "Non-matching Hosts"
5886 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
5887
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5889 msgid "Policy Violation"
5890 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
5891
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5893 msgid "Remote Connection Failed"
5894 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5895
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5897 msgid "Resource Constraint"
5898 msgstr "Ograničenje resursa"
5899
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5901 msgid "Restricted XML"
5902 msgstr "Ograničeni XML"
5903
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5905 msgid "See Other Host"
5906 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
5907
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5909 msgid "System Shutdown"
5910 msgstr "Gašenje sistema"
5911
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5913 msgid "Undefined Condition"
5914 msgstr "Nedefinisani uslov"
5915
5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5917 msgid "Unsupported Encoding"
5918 msgstr "Nepodržano kodiranje"
5919
5920 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5922 msgid "Unsupported Stanza Type"
5923 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
5924
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5926 msgid "Unsupported Version"
5927 msgstr "Nepodržano izdanje"
5928
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5930 msgid "XML Not Well Formed"
5931 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
5932
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5934 msgid "Stream Error"
5935 msgstr "Greška toka"
5936
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5938 #, c-format
5939 msgid "Unable to ban user %s"
5940 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika %s"
5941
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5943 #, c-format
5944 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5945 msgstr "Nepoznata povezanost: \"%s\""
5946
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5948 #, c-format
5949 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5950 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika %s kao \"%s\""
5951
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5953 #, c-format
5954 msgid "Unknown role: \"%s\""
5955 msgstr "Nepoznato pravilo: „%s“"
5956
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5958 #, c-format
5959 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5960 msgstr "Ne mogu da postavim pravilo „%s“ za korisnika: %s"
5961
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5963 #, c-format
5964 msgid "Unable to kick user %s"
5965 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s"
5966
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
5968 #, c-format
5969 msgid "Unable to ping user %s"
5970 msgstr "Ne mogu da pingujem korisnika %s"
5971
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
5974 #, c-format
5975 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
5976 msgstr "Ne mogu da trubim jer nije poznato ništa o korisniku %s."
5977
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
5979 #, c-format
5980 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
5981 msgstr "Ne mogu da trubim jer je korisnik %s možda van mreže."
5982
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
5984 #, c-format
5985 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
5986 msgstr "Ne mogu da trubim jer korisnik %s to ne podržava."
5987
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
5989 msgid "config: Configure a chat room."
5990 msgstr "config: Podesi pričaonicu."
5991
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
5993 msgid "configure: Configure a chat room."
5994 msgstr "configure: Podesi pričaonicu."
5995
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
5997 msgid "part [room]: Leave the room."
5998 msgstr "part [soba]: Napusti pričaonicu."
5999
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6001 msgid "register: Register with a chat room."
6002 msgstr "register: Registruj se u pričaonici."
6003
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6005 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6006 msgstr "topic [nova tema]: Pregledaj ili promeni temu."
6007
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
6009 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6010 msgstr "ban &lt;nadimak&gt; [soba]: Brani pristup korisniku u pričaonici."
6011
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6013 msgid ""
6014 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6015 "affiliation with the room."
6016 msgstr ""
6017 "affiliate &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavi "
6018 "povezanost korisnika sa pričaonicom."
6019
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6021 msgid ""
6022 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6023 "role in the room."
6024 msgstr ""
6025 "pravilo &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavi "
6026 "korisničko pravilo u pričaonici."
6027
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6029 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6030 msgstr "invite &lt;korisnik&gt; [poruka]: Pozovi korisnika u pričaonicu."
6031
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
6033 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6034 msgstr "join: &lt;soba&gt; [server]: Pridruži se ćaskanju na ovom serveru."
6035
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6037 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6038 msgstr "kick &lt;korisnik&gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe."
6039
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6041 msgid ""
6042 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6043 msgstr ""
6044 "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
6045
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6047 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6048 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinguj korisnika/komponentu/server."
6049
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142
6052 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6053 msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku"
6054
6055 #. *< type
6056 #. *< ui_requirement
6057 #. *< flags
6058 #. *< dependencies
6059 #. *< priority
6060 #. *< id
6061 #. *< name
6062 #. *< version
6063 #. * summary
6064 #. * description
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6067 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6068 msgstr "Priključak za Džaber protokol"
6069
6070 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507
6072 msgid "Domain"
6073 msgstr "Domen"
6074
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6076 msgid "Require SSL/TLS"
6077 msgstr "Zahteva SSL/TLS"
6078
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6080 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6081 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL"
6082
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6084 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6085 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima"
6086
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270
6089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6090 msgid "Connect port"
6091 msgstr "Poveži port"
6092
6093 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6094 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6095 #. Account options
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267
6098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838
6100 msgid "Connect server"
6101 msgstr "Povezivanje sa serverom"
6102
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103
6104 #, c-format
6105 msgid "%s has left the conversation."
6106 msgstr "%s je napustio razgovor."
6107
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158
6109 #, c-format
6110 msgid "Message from %s"
6111 msgstr "Poruka od %s"
6112
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222
6114 #, c-format
6115 msgid "%s has set the topic to: %s"
6116 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
6117
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224
6119 #, c-format
6120 msgid "The topic is: %s"
6121 msgstr "Tema je: %s"
6122
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
6124 #, c-format
6125 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6126 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
6127
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6129 msgid "XMPP Message Error"
6130 msgstr "Greška u Džaber poruci"
6131
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304
6133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
6134 #, c-format
6135 msgid "%s has buzzed you!"
6136 msgstr "%s vam trubi!"
6137
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
6139 #, c-format
6140 msgid " (Code %s)"
6141 msgstr " (kôd %s)"
6142
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6144 msgid "XML Parse error"
6145 msgstr "Greška pri XML obradi"
6146
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6148 msgid "Unknown Error in presence"
6149 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
6150
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6153 msgid "Create New Room"
6154 msgstr "Napravi novu sobu"
6155
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6157 msgid ""
6158 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6159 "default settings?"
6160 msgstr ""
6161 "Želite da napravite novu sobu. Da li želite da je podesite, ili prihvatate "
6162 "podrazumevane postavke?"
6163
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6165 msgid "_Configure Room"
6166 msgstr "P_ostavke za sobu"
6167
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6169 msgid "_Accept Defaults"
6170 msgstr "P_rihvati podrazumevano"
6171
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6173 #, c-format
6174 msgid "Error in chat %s"
6175 msgstr "Greška pri ćaskanju: %s"
6176
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6178 #, c-format
6179 msgid "Error joining chat %s"
6180 msgstr "Greška pri uključenju u ćaskanje: %s"
6181
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6183 #, c-format
6184 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6185 msgstr ""
6186 "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podržava prenos datoteka"
6187
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6191 msgid "File Send Failed"
6192 msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
6193
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6195 #, c-format
6196 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6197 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku za %s, pogrešan JIB."
6198
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6200 #, c-format
6201 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6202 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže"
6203
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6205 #, c-format
6206 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6207 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen"
6208
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6210 #, c-format
6211 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6212 msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku"
6213
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6215 msgid "Select a Resource"
6216 msgstr "Izaberite izvor"
6217
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6220 msgid "Edit User Mood"
6221 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje"
6222
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6224 msgid "Please select your mood from the list."
6225 msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste."
6226
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6229 msgid "Set"
6230 msgstr "Postavi"
6231
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6233 msgid "Set Mood..."
6234 msgstr "Podesi raspoloženje..."
6235
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6237 msgid "Set User Nickname"
6238 msgstr "Postavi korisnički nadimak"
6239
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6241 msgid "Please specify a new nickname for you."
6242 msgstr "Unesite nov nadimak za Vas."
6243
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6245 msgid ""
6246 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6247 "something appropriate."
6248 msgstr ""
6249 "Ovi podaci su vidljivi u svim kontaktima iz vaše liste, stoga odaberite nešto "
6250 "prikladno."
6251
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6253 msgid "Set Nickname..."
6254 msgstr "Postavi nadimak..."
6255
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6257 msgid "Actions"
6258 msgstr "Naredbe"
6259
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6261 msgid "Select an action"
6262 msgstr "Izaberi naredbu"
6263
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6265 #, c-format
6266 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6267 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
6268
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6273 "Do you want this buddy to be added?"
6274 msgstr ""
6275 "%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li "
6276 "da dodate ovog drugara?"
6277
6278 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6282 "to be added?"
6283 msgstr ""
6284 "%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog "
6285 "drugara?"
6286
6287 # Mozda "razume poruku"
6288 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6289 msgid "Unable to parse message"
6290 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
6291
6292 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6293 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6294 msgstr "Sintaksna greška (verovatno greška u programu)"
6295
6296 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6297 msgid "Invalid e-mail address"
6298 msgstr "Neispravna el. adresa"
6299
6300 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6301 msgid "User does not exist"
6302 msgstr "Korisnik ne postoji."
6303
6304 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6305 msgid "Fully qualified domain name missing"
6306 msgstr "Nedostaje pun naziv domena"
6307
6308 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6309 msgid "Already logged in"
6310 msgstr "Već ste prijavljeni"
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6313 msgid "Invalid screen name"
6314 msgstr "Neispravno korisničko ime"
6315
6316 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6317 msgid "Invalid friendly name"
6318 msgstr "Neispravno prijateljsko ime"
6319
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6321 msgid "List full"
6322 msgstr "Spisak je pun"
6323
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6325 msgid "Already there"
6326 msgstr "Već je prisutan"
6327
6328 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6329 msgid "Not on list"
6330 msgstr "Nije na spisku"
6331
6332 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6334 msgid "User is offline"
6335 msgstr "Korisnik nije na vezi"
6336
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6338 msgid "Already in the mode"
6339 msgstr "Već u tom modu"
6340
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6342 msgid "Already in opposite list"
6343 msgstr "Već u suparničkom spisku"
6344
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6346 msgid "Too many groups"
6347 msgstr "Previše grupa"
6348
6349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6350 msgid "Invalid group"
6351 msgstr "Neispravna grupa"
6352
6353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6354 msgid "User not in group"
6355 msgstr "Korisnik nije u grupi"
6356
6357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6358 msgid "Group name too long"
6359 msgstr "Ime grupe je predugačko"
6360
6361 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6362 msgid "Cannot remove group zero"
6363 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
6364
6365 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6366 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6367 msgstr "Pokušaj dodavanja korisnika u grupu koja ne postoji"
6368
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6370 msgid "Switchboard failed"
6371 msgstr "Neuspešno prebacivanje"
6372
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6374 msgid "Notify transfer failed"
6375 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
6376
6377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6378 msgid "Required fields missing"
6379 msgstr "Nedostaju obavezna polja"
6380
6381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6382 msgid "Too many hits to a FND"
6383 msgstr "Previše pogodaka u FND"
6384
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6387 msgid "Not logged in"
6388 msgstr "Neprijavljen"
6389
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6391 msgid "Service temporarily unavailable"
6392 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne"
6393
6394 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6395 msgid "Database server error"
6396 msgstr "Greška servera sa bazom"
6397
6398 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6399 msgid "Command disabled"
6400 msgstr "Naredba isključena"
6401
6402 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6403 msgid "File operation error"
6404 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
6405
6406 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6407 msgid "Memory allocation error"
6408 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
6409
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6411 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6412 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
6413
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6415 msgid "Server busy"
6416 msgstr "Server je zauzet"
6417
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6421 msgid "Server unavailable"
6422 msgstr "Server je nedostupan"
6423
6424 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6425 msgid "Peer notification server down"
6426 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
6427
6428 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6429 msgid "Database connect error"
6430 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
6431
6432 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6433 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6434 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
6435
6436 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6437 msgid "Error creating connection"
6438 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
6439
6440 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6441 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6442 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
6443
6444 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6445 msgid "Unable to write"
6446 msgstr "Ne mogu da pišem"
6447
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6449 msgid "Session overload"
6450 msgstr "Preopterećenje sesije"
6451
6452 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6453 msgid "User is too active"
6454 msgstr "Korisnik je preaktivan"
6455
6456 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6457 msgid "Too many sessions"
6458 msgstr "Previše sesija"
6459
6460 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6461 msgid "Passport not verified"
6462 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6463
6464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6465 msgid "Bad friend file"
6466 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
6467
6468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6469 msgid "Not expected"
6470 msgstr "Neočekivano"
6471
6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6473 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6474 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
6475
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6477 msgid "Server too busy"
6478 msgstr "Server je prezauzet"
6479
6480 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
6482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6485 msgid "Authentication failed"
6486 msgstr "Neuspešna identifikacija"
6487
6488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6489 msgid "Not allowed when offline"
6490 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
6491
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6493 msgid "Not accepting new users"
6494 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
6495
6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6497 msgid "Kids Passport without parental consent"
6498 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
6499
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6501 msgid "Passport account not yet verified"
6502 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6503
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6505 msgid "Bad ticket"
6506 msgstr "Neispravna karta"
6507
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6509 #, c-format
6510 msgid "Unknown Error Code %d"
6511 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
6512
6513 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6514 #, c-format
6515 msgid "MSN Error: %s\n"
6516 msgstr "MSN Greška %s\n"
6517
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6519 msgid "Nudge"
6520 msgstr "Potapšaj"
6521
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6523 #, c-format
6524 msgid "%s has nudged you!"
6525 msgstr "%s vas je potapšao(la)!"
6526
6527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6528 #, c-format
6529 msgid "Nudging %s..."
6530 msgstr "Tapšem %s..."
6531
6532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6533 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6534 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
6535
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6537 msgid "Set your friendly name."
6538 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
6539
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6541 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6542 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
6543
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6545 msgid "Set your home phone number."
6546 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
6547
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6549 msgid "Set your work phone number."
6550 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6553 msgid "Set your mobile phone number."
6554 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
6555
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6557 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6558 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
6559
6560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6561 msgid ""
6562 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6563 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6564 msgstr ""
6565 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
6566 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni "
6567 "uređaj?"
6568
6569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6570 msgid "Allow"
6571 msgstr "Dopusti"
6572
6573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6574 msgid "Disallow"
6575 msgstr "Zabrani"
6576
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6578 msgid "This Hotmail account may not be active."
6579 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
6580
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6582 msgid "Send a mobile message."
6583 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
6584
6585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6586 msgid "Page"
6587 msgstr "Stranica"
6588
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6590 msgid "Has you"
6591 msgstr "Ima vas"
6592
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
6596 msgid "Be Right Back"
6597 msgstr "Odmah se vraćam"
6598
6599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6600 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6604 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6608 msgid "Busy"
6609 msgstr "Zauzet"
6610
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
6613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
6614 msgid "On the Phone"
6615 msgstr "Telefoniram"
6616
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
6620 msgid "Out to Lunch"
6621 msgstr "Ručam"
6622
6623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
6624 msgid "Set Friendly Name..."
6625 msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
6626
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6628 msgid "Set Home Phone Number..."
6629 msgstr "Postavi broj kućnog telefona..."
6630
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6632 msgid "Set Work Phone Number..."
6633 msgstr "Postavi broj telefona na poslu..."
6634
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6636 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6637 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6640 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6641 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje..."
6642
6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6644 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6645 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..."
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6648 msgid "Open Hotmail Inbox"
6649 msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu"
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6652 msgid "Send to Mobile"
6653 msgstr "Pošalji na mobilni"
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6657 msgid "Initiate _Chat"
6658 msgstr "Pokreni _ćaskanje"
6659
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6661 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6662 msgstr ""
6663 "Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu SSL "
6664 "biblioteku."
6665
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6667 msgid "Failed to connect to server."
6668 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
6669
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6672 msgid "Error retrieving profile"
6673 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
6674
6675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6676 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6677 msgid "General"
6678 msgstr "Pol"
6679
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6681 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
6683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6686 msgid "Age"
6687 msgstr "Starost"
6688
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6692 msgid "Occupation"
6693 msgstr "Zanimanje"
6694
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6701 msgid "Location"
6702 msgstr "Mesto"
6703
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6706 msgid "Hobbies and Interests"
6707 msgstr "Hobiji i interesovanja"
6708
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6712 msgid "A Little About Me"
6713 msgstr "Ponešto o meni"
6714
6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6716 msgid "Social"
6717 msgstr "Društveno stanje"
6718
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6721 msgid "Marital Status"
6722 msgstr "Bračno stanje"
6723
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6725 msgid "Interests"
6726 msgstr "Interesovanja"
6727
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6729 msgid "Pets"
6730 msgstr "Kućni ljubimci"
6731
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
6733 msgid "Hometown"
6734 msgstr "Grad rođenja"
6735
6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
6737 msgid "Places Lived"
6738 msgstr "Mesta gde sam živeo"
6739
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
6741 msgid "Fashion"
6742 msgstr "Moda"
6743
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
6745 msgid "Humor"
6746 msgstr "Humor"
6747
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
6749 msgid "Music"
6750 msgstr "Muzika"
6751
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
6754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6755 msgid "Favorite Quote"
6756 msgstr "Omiljena izreka"
6757
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
6759 msgid "Contact Info"
6760 msgstr "Kontakt podaci"
6761
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
6763 msgid "Personal"
6764 msgstr "Zvanje"
6765
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
6767 msgid "Significant Other"
6768 msgstr "Ostali podaci"
6769
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
6771 msgid "Home Phone"
6772 msgstr "Kućni broj telefona"
6773
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
6775 msgid "Home Phone 2"
6776 msgstr "Drugi kućni broj telefona"
6777
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
6779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
6780 msgid "Home Address"
6781 msgstr "Adresa stanovanja"
6782
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
6784 msgid "Personal Mobile"
6785 msgstr "Zvanje"
6786
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
6788 msgid "Home Fax"
6789 msgstr "Faks"
6790
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
6792 msgid "Personal E-Mail"
6793 msgstr "E-pošta"
6794
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
6796 msgid "Personal IM"
6797 msgstr "Brze poruke"
6798
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
6800 msgid "Anniversary"
6801 msgstr "Godišnjica"
6802
6803 #. Business
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
6805 msgid "Work"
6806 msgstr "Posao"
6807
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
6809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6811 msgid "Job Title"
6812 msgstr "Titula"
6813
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
6816 msgid "Company"
6817 msgstr "Preduzeće"
6818
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
6820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6821 msgid "Department"
6822 msgstr "Odeljenje"
6823
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
6825 msgid "Profession"
6826 msgstr "Zanimanje"
6827
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
6829 msgid "Work Phone"
6830 msgstr "Broj telefona na poslu"
6831
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
6833 msgid "Work Phone 2"
6834 msgstr "Drugi broj telefona na poslu"
6835
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
6838 msgid "Work Address"
6839 msgstr "Adresa na poslu"
6840
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
6842 msgid "Work Mobile"
6843 msgstr "Broj mobilnog telefona na poslu"
6844
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
6846 msgid "Work Pager"
6847 msgstr "Pejdžer naposlu"
6848
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
6850 msgid "Work Fax"
6851 msgstr "Faks na poslu"
6852
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
6854 msgid "Work E-Mail"
6855 msgstr "E-pošta na poslu"
6856
6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
6858 msgid "Work IM"
6859 msgstr "Brze poruke na poslu"
6860
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
6862 msgid "Start Date"
6863 msgstr "Početni datum"
6864
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
6867 msgid "Favorite Things"
6868 msgstr "Omiljene stvari"
6869
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
6871 msgid "Last Updated"
6872 msgstr "Poslednja dopuna"
6873
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
6875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6878 msgid "Homepage"
6879 msgstr "Lična stranica"
6880
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
6882 msgid "The user has not created a public profile."
6883 msgstr "Korisnik nije napravio javni profil."
6884
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6886 msgid ""
6887 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6888 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6889 "public profile."
6890 msgstr ""
6891 "MSN je izvestio da ne može da pronađe korisnikov profil. To znači da ili "
6892 "korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni profil."
6893
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
6895 msgid ""
6896 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6897 "does not exist."
6898 msgstr ""
6899 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
6900 "najverovatnije ne postoji."
6901
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6904 msgid "Profile URL"
6905 msgstr "Profil"
6906
6907 #. *< type
6908 #. *< ui_requirement
6909 #. *< flags
6910 #. *< dependencies
6911 #. *< priority
6912 #. *< id
6913 #. *< name
6914 #. *< version
6915 #. * summary
6916 #. * description
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
6918 msgid "MSN Protocol Plugin"
6919 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
6920
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
6922 msgid "Use HTTP Method"
6923 msgstr "Koristi HTTP režim"
6924
6925 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
6927 msgid "HTTP Method Server"
6928 msgstr "Server HTTP režima"
6929
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
6931 msgid "Show custom smileys"
6932 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
6933
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
6935 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6936 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
6937
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
6940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
6941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
6942 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
6943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
6944 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
6945 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
6946 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
6947 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6949 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6950 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
6952 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
6954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
6955 msgid "Unable to connect"
6956 msgstr "Nemoguće povezivanje"
6957
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
6959 #, c-format
6960 msgid "%s is not a valid group."
6961 msgstr "%s nije dozvoljena grupa."
6962
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
6966 msgid "Unknown error."
6967 msgstr "Nepoznata greška."
6968
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
6970 #, c-format
6971 msgid "%s on %s (%s)"
6972 msgstr "%s na %s (%s)"
6973
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
6975 #, c-format
6976 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6977 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)"
6978
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
6980 #, c-format
6981 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6982 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)"
6983
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
6985 #, c-format
6986 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6987 msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)"
6988
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
6990 #, c-format
6991 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6992 msgstr "%s se ne može dodati pošto vam je spisak drugara popunjen."
6993
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
6995 #, c-format
6996 msgid "%s is not a valid passport account."
6997 msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša."
6998
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7000 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7001 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne."
7002
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7004 msgid "Unable to rename group"
7005 msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu"
7006
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7008 msgid "Unable to delete group"
7009 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu"
7010
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7015 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7016 "in progress.\n"
7017 "\n"
7018 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7019 "sign in."
7020 msgid_plural ""
7021 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7022 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7023 "in progress.\n"
7024 "\n"
7025 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7026 "sign in."
7027 msgstr[0] ""
7028 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
7029 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
7030 "\n"
7031 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
7032 msgstr[1] ""
7033 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
7034 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
7035 "\n"
7036 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
7037 msgstr[2] ""
7038 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
7039 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
7040 "\n"
7041 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
7042
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7044 msgid "Writing error"
7045 msgstr "Greška pri pisanju"
7046
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7048 msgid "Reading error"
7049 msgstr "Greška pri čitanju"
7050
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "Connection error from %s server:\n"
7055 "%s"
7056 msgstr ""
7057 "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n"
7058 "%s"
7059
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7061 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7062 msgstr "Naš protokol nije podržan na serveru."
7063
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7065 msgid "Error parsing HTTP."
7066 msgstr "Greška pri obradi HTTP-a."
7067
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7069 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7071 msgid "You have signed on from another location."
7072 msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
7073
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7075 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7076 msgstr ""
7077 "MSN serveri su privremeno nedostupni. Sačekajte malo pa pokušajte ponovo."
7078
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7080 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7081 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
7082
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7084 #, c-format
7085 msgid "Unable to authenticate: %s"
7086 msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s"
7087
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7089 msgid ""
7090 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7091 msgstr ""
7092 "Vaš spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. Sačekajte malo pa pokušajte "
7093 "ponovo."
7094
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7097 msgid "Handshaking"
7098 msgstr "Rukovanje"
7099
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7101 msgid "Starting authentication"
7102 msgstr "Počinjem identifikaciju"
7103
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7105 msgid "Getting cookie"
7106 msgstr "Primam kolačić"
7107
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7109 msgid "Sending cookie"
7110 msgstr "Šaljem kolačić"
7111
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7113 msgid "Retrieving buddy list"
7114 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
7115
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7117 msgid "Away From Computer"
7118 msgstr "Odsutan od računara"
7119
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7121 msgid "On The Phone"
7122 msgstr "Telefoniram"
7123
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7125 msgid "Out To Lunch"
7126 msgstr "Na ručku sam"
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7129 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7130 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je istekao rok:"
7131
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7133 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7134 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto to nije moguće dok ste nevidljivi:"
7135
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7137 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7138 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto je korisnik nepovezan:"
7139
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7141 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7142 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške u vezi:"
7143
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7145 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7146 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:"
7147
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7149 msgid ""
7150 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7151 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7152 msgstr ""
7153 "Poruka ne može biti poslata jer nismo mogli da uspostavimo vezu sa serverom. "
7154 "Ovo je verovatno problem do servera, pokušajte ponovo za par minuta:"
7155
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7157 msgid ""
7158 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7159 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške sa prebacivačem:"
7160
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7162 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7163 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
7164
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7166 #, c-format
7167 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7168 msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara."
7169
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7171 #, c-format
7172 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7173 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
7174
7175 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7176 #, c-format
7177 msgid "Unable to add \"%s\"."
7178 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
7179
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7181 msgid "The screen name specified is invalid."
7182 msgstr "Ime korisnika je neispravno."
7183
7184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7185 msgid "Missing Cipher"
7186 msgstr "Nedostaje lozinka"
7187
7188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7189 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7190 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena"
7191
7192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7193 msgid ""
7194 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7195 "not be loaded."
7196 msgstr ""
7197 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti "
7198 "učitan."
7199
7200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7204 "supported by MySpace."
7205 msgstr "Lozinke preko %d karaktera (vaša je %d) nisu podržane u Mom svemiru."
7206
7207 #. Notify an error message also, because this is important!
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7210 msgid "MySpaceIM Error"
7211 msgstr "Greška u Mom svemiru"
7212
7213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
7214 msgid "Reading challenge"
7215 msgstr "Čita izazov"
7216
7217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
7218 msgid "Unexpected challenge length from server"
7219 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera"
7220
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
7222 msgid "Logging in"
7223 msgstr "Povezujem se"
7224
7225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
7226 #, c-format
7227 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7228 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)"
7229
7230 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
7232 msgid "New mail messages"
7233 msgstr "Nova e-pošta"
7234
7235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
7236 msgid "New blog comments"
7237 msgstr "Novi komentari u blogu"
7238
7239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7240 msgid "New profile comments"
7241 msgstr "Novi komentari profila"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7244 msgid "New friend requests!"
7245 msgstr "Novi zahtevi za sprijateljavanje!"
7246
7247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7248 msgid "New picture comments"
7249 msgstr "Novi komentari slika"
7250
7251 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
7252 msgid "MySpace"
7253 msgstr "Moj svemir"
7254
7255 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7256 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7257 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536
7259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7260 msgid "Connected"
7261 msgstr "Povezan"
7262
7263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547
7264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7265 msgid "No username set"
7266 msgstr "Niste uneli korisničko ime"
7267
7268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548
7269 msgid ""
7270 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7271 "username and choose a username and try to login again."
7272 msgstr ""
7273 "Idite na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7274 "username i odaberite korisničko ime kako bi pokušali ponovo."
7275
7276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775
7277 #, c-format
7278 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7279 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s"
7280
7281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
7282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
7283 msgid "Failed to add buddy"
7284 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
7285
7286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
7287 msgid "'addbuddy' command failed."
7288 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
7289
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
7292 msgid "persist command failed"
7293 msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
7294
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
7296 #, c-format
7297 msgid "No such user: %s"
7298 msgstr "Korisnik %s ne postoji"
7299
7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109
7301 msgid "User lookup"
7302 msgstr "Traženje korisnika"
7303
7304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
7307 msgid "Failed to remove buddy"
7308 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
7309
7310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
7311 msgid "'delbuddy' command failed"
7312 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
7313
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
7315 msgid "blocklist command failed"
7316 msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
7317
7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308
7319 msgid "Invalid input condition"
7320 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
7321
7322 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326
7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
7325 msgid "Read buffer full"
7326 msgstr "Bafer za čitanje je pun"
7327
7328 # Mozda "razume poruku"
7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395
7330 msgid "Unparseable message"
7331 msgstr "Poruka se ne može proslediti"
7332
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464
7334 #, c-format
7335 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7336 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)"
7337
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635
7339 msgid "IM Friends"
7340 msgstr "Drugovi"
7341
7342 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7346 "on the server-side list)"
7347 msgstr ""
7348 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na "
7349 "serveru)"
7350
7351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
7352 msgid "Add contacts from server"
7353 msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787
7356 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7357 msgid "Add friends from MySpace.com"
7358 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788
7361 msgid "Importing friends failed"
7362 msgstr "Uvoz drugova neuspeo"
7363
7364 #. TODO: find out how
7365 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
7366 msgid "Find people..."
7367 msgstr "Traži ljude..."
7368
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847
7370 msgid "Change IM name..."
7371 msgstr "Promeni ime..."
7372
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
7374 msgid "myim URL handler"
7375 msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira"
7376
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
7378 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7379 msgstr "Nije nađen odgovarajući nalog na Mom svemiru za ovu adresu"
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
7382 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7383 msgstr "Aktivirajte odgovarajući Moj svemir nalog i probajte ponovo."
7384
7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
7386 msgid "Show display name in status text"
7387 msgstr "Prikaži korisničko ime u tekstu stanja"
7388
7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
7390 msgid "Show headline in status text"
7391 msgstr "Prikaži rukovodioca u tekstu stanja"
7392
7393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7394 msgid "Send emoticons"
7395 msgstr "Pošalji smešak"
7396
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7398 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7399 msgstr "Rezolucija ekrana (tačaka po inču)"
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
7402 msgid "Base font size (points)"
7403 msgstr "Veličina slova (u tačkama)"
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7406 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7408 msgid "User"
7409 msgstr "Korisnik"
7410
7411 #. TODO: link to username, if available
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
7414 msgid "Profile"
7415 msgstr "Profil"
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7418 msgid "Headline"
7419 msgstr "Naslov"
7420
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7422 msgid "Song"
7423 msgstr "Numera"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7426 msgid "Total Friends"
7427 msgstr "Ukupno drugova"
7428
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7432 msgid "Client Version"
7433 msgstr "Verzija programa"
7434
7435 #. TODO: icons for each zap
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7438 msgid "Zap"
7439 msgstr "Ubij"
7440
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7442 #, c-format
7443 msgid "%s has zapped you!"
7444 msgstr "%s Vas je ubio(la)!"
7445
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7447 #, c-format
7448 msgid "Zapping %s..."
7449 msgstr "Ubijam %s..."
7450
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7452 msgid "Whack"
7453 msgstr "Lupi"
7454
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7456 #, c-format
7457 msgid "%s has whacked you!"
7458 msgstr "%s Vas je lupio(la)!"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7461 #, c-format
7462 msgid "Whacking %s..."
7463 msgstr "Lupam %s..."
7464
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7466 msgid "Torch"
7467 msgstr "Sprži"
7468
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7470 #, c-format
7471 msgid "%s has torched you!"
7472 msgstr "%s Vas je spržio(la)!"
7473
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7475 #, c-format
7476 msgid "Torching %s..."
7477 msgstr "Pržim %s..."
7478
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7480 msgid "Smooch"
7481 msgstr "Cmokni"
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7484 #, c-format
7485 msgid "%s has smooched you!"
7486 msgstr "%s Vas je cmoknuo(la)!"
7487
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7489 #, c-format
7490 msgid "Smooching %s..."
7491 msgstr "Cmokćem %s..."
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7494 msgid "Hug"
7495 msgstr "Grli"
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7498 #, c-format
7499 msgid "%s has hugged you!"
7500 msgstr "%s Vas je zagrlio(la)!"
7501
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7503 #, c-format
7504 msgid "Hugging %s..."
7505 msgstr "Grlim %s..."
7506
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7508 msgid "Slap"
7509 msgstr "Ošamari"
7510
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7512 #, c-format
7513 msgid "%s has slapped you!"
7514 msgstr "%s Vas je ošamario!"
7515
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7517 #, c-format
7518 msgid "Slapping %s..."
7519 msgstr "Šamaram %s..."
7520
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7522 msgid "Goose"
7523 msgstr "Vaćari"
7524
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7526 #, c-format
7527 msgid "%s has goosed you!"
7528 msgstr "%s Vas vaćari!"
7529
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7531 #, c-format
7532 msgid "Goosing %s..."
7533 msgstr "Vaćarim %s..."
7534
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7536 msgid "High-five"
7537 msgstr "Baci peticu"
7538
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7540 #, c-format
7541 msgid "%s has high-fived you!"
7542 msgstr "%s Vam baca peticu!"
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7545 #, c-format
7546 msgid "High-fiving %s..."
7547 msgstr "Bacam peticu za %s..."
7548
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7550 msgid "Punk"
7551 msgstr "Odalami"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7554 #, c-format
7555 msgid "%s has punk'd you!"
7556 msgstr "%s Vas je odalamio(la)!"
7557
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7559 #, c-format
7560 msgid "Punking %s..."
7561 msgstr "Odalamljujem %s..."
7562
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7564 msgid "Raspberry"
7565 msgstr "Prdi ustima"
7566
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7568 #, c-format
7569 msgid "%s has raspberried you!"
7570 msgstr "%s Vam prdi ustima!"
7571
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7573 #, c-format
7574 msgid "Raspberrying %s..."
7575 msgstr "Prdim ustima na %s..."
7576
7577 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7578 msgid "Required parameters not passed in"
7579 msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni"
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7582 msgid "Unable to write to network"
7583 msgstr "Ne mogu da pišem u mrežu"
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7586 msgid "Unable to read from network"
7587 msgstr "Ne mogu da čitam sa mreže"
7588
7589 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7590 msgid "Error communicating with server"
7591 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom"
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7594 msgid "Conference not found"
7595 msgstr "Konferencija nije pronađena"
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7598 msgid "Conference does not exist"
7599 msgstr "Konferencija ne postoji."
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7602 msgid "A folder with that name already exists"
7603 msgstr "Datoteka već postoji."
7604
7605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7606 msgid "Not supported"
7607 msgstr "Nije podržano"
7608
7609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7610 msgid "Password has expired"
7611 msgstr "Lozinka je istekla"
7612
7613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7614 msgid "Incorrect password"
7615 msgstr "Neispravna lozinka"
7616
7617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7618 msgid "User not found"
7619 msgstr "Korisnik nije pronađen"
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7622 msgid "Account has been disabled"
7623 msgstr "Nalog je isključen"
7624
7625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7626 msgid "The server could not access the directory"
7627 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu"
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7630 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7631 msgstr "Vaš sistem administrator je isključio ovu mogućnost"
7632
7633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7634 msgid "The server is unavailable; try again later"
7635 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije"
7636
7637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7638 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7639 msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder"
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7642 msgid "Cannot add yourself"
7643 msgstr "Ne možete dodati sami sebe"
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7646 msgid "Master archive is misconfigured"
7647 msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena"
7648
7649 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7650 msgid "Incorrect screen name or password"
7651 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
7652
7653 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7654 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7655 msgstr "Ne mogu da prepoznam domaćina za uneseno korisničko ime"
7656
7657 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7658 msgid ""
7659 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7660 "entered"
7661 msgstr "Vaš nalog je isključen jer je bilo suviše pogrešno unetih lozinku"
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7664 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7665 msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor"
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7668 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7669 msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljen broj kontakata"
7670
7671 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7672 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7673 msgstr "Uneli ste neispravno korisničko ime"
7674
7675 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7676 msgid "An error occurred while updating the directory"
7677 msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma"
7678
7679 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7680 msgid "Incompatible protocol version"
7681 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena"
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7684 msgid "The user has blocked you"
7685 msgstr "Korisnik Vas je blokirao."
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7688 msgid ""
7689 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7690 "time"
7691 msgstr ""
7692 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih "
7693 "korisnika"
7694
7695 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7696 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7697 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani"
7698
7699 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7700 #, c-format
7701 msgid "Unknown error: 0x%X"
7702 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7705 #, c-format
7706 msgid "Login failed (%s)."
7707 msgstr "Prijava nije uspela (%s)."
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7710 #, c-format
7711 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7712 msgstr ""
7713 "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)."
7714
7715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7716 #, c-format
7717 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7718 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u spisak drugara (%s)."
7719
7720 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7722 #, c-format
7723 msgid "Unable to send message (%s)."
7724 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7725
7726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7728 #, c-format
7729 msgid "Unable to invite user (%s)."
7730 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)."
7731
7732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
7733 #, c-format
7734 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7735 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s. Ne mogu da načinim konferenciju (%s)."
7736
7737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7738 #, c-format
7739 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7740 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu danačinim konverenciju (%s)."
7741
7742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7746 "creating folder (%s)."
7747 msgstr ""
7748 "Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Greška pri pravljenju "
7749 "foldera (%s)."
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7755 "list (%s)."
7756 msgstr ""
7757 "Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Greška pri pravljenju foldera na serveru "
7758 "(%s)."
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
7761 #, c-format
7762 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7763 msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)."
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
7766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
7767 #, c-format
7768 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7769 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u lični spisak (%s)."
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
7772 #, c-format
7773 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7774 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)."
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
7777 #, c-format
7778 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7779 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihvaćenih (%s)."
7780
7781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
7782 #, c-format
7783 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7784 msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz ličnog spiska (%s)."
7785
7786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
7787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
7788 #, c-format
7789 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7790 msgstr "Nije moguće promeniti podešavanja privatnosti na serveru (%s)."
7791
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
7793 #, c-format
7794 msgid "Unable to create conference (%s)."
7795 msgstr "Ne mogu da načinim konferenciju (%s)."
7796
7797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
7798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
7799 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7800 msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu."
7801
7802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
7803 msgid "Telephone Number"
7804 msgstr "Telefon"
7805
7806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7807 msgid "Personal Title"
7808 msgstr "Zvanje"
7809
7810 # Šta je ovo?!
7811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
7812 msgid "Mailstop"
7813 msgstr "Pošta"
7814
7815 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
7816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7817 msgid "User ID"
7818 msgstr "Korisnikov ID"
7819
7820 #. tag = _("DN");
7821 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7822 #. if (value) {
7823 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7824 #. }
7825 #.
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
7827 msgid "Full name"
7828 msgstr "Puno ime"
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
7831 #, c-format
7832 msgid "GroupWise Conference %d"
7833 msgstr "GroupWise konferencija %d"
7834
7835 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
7836 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7837 msgstr "Ne mogu da se povežem na SSL server."
7838
7839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
7840 msgid "Authenticating..."
7841 msgstr "Identifikacija"
7842
7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
7844 msgid "Unable to connect to server."
7845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
7848 msgid "Waiting for response..."
7849 msgstr "Čekam na odgovor..."
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
7852 #, c-format
7853 msgid "%s has been invited to this conversation."
7854 msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor."
7855
7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
7857 msgid "Invitation to Conversation"
7858 msgstr "Poziv na razgovor"
7859
7860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Invitation from: %s\n"
7864 "\n"
7865 "Sent: %s"
7866 msgstr ""
7867 "Poziv od: %s\n"
7868 "\n"
7869 "Poslato: %s"
7870
7871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7872 msgid "Would you like to join the conversation?"
7873 msgstr "Da li želite da se priključite razgovoru?"
7874
7875 #. we don't want to reconnect in this case
7876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7877 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7878 msgstr ""
7879 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
7880 "mesta."
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7886 msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku."
7887
7888 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7889 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7890 #.
7891 #. ...but for now just error out with a nice message.
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
7893 msgid ""
7894 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7895 "to connect to."
7896 msgstr ""
7897 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se "
7898 "povežem."
7899
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
7901 msgid "Error. SSL support is not installed."
7902 msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je."
7903
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
7905 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7906 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati."
7907
7908 #. *< type
7909 #. *< ui_requirement
7910 #. *< flags
7911 #. *< dependencies
7912 #. *< priority
7913 #. *< id
7914 #. *< name
7915 #. *< version
7916 #. * summary
7917 #. * description
7918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
7920 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7921 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak"
7922
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
7924 msgid "Server address"
7925 msgstr "Adresa servera"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
7928 msgid "Server port"
7929 msgstr "Port servera"
7930
7931 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
7933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
7934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7935 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7936 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7937 msgid "Server closed the connection."
7938 msgstr "Server je prekinuo vezu"
7939
7940 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
7942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593
7943 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7944 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "Lost connection with server:\n"
7948 "%s"
7949 msgstr ""
7950 "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
7951 "%s"
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
7954 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7955 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7956 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7957 msgid "Received invalid data on connection with server."
7958 msgstr "Dobijeni su pogrešni podaci od servera."
7959
7960 #. *< type
7961 #. *< ui_requirement
7962 #. *< flags
7963 #. *< dependencies
7964 #. *< priority
7965 #. *< id
7966 #. *< name
7967 #. *< version
7968 #. * summary
7969 #. * description
7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
7972 msgid "AIM Protocol Plugin"
7973 msgstr "Dodatak za AIM protokol"
7974
7975 #. *< type
7976 #. *< ui_requirement
7977 #. *< flags
7978 #. *< dependencies
7979 #. *< priority
7980 #. *< id
7981 #. *< name
7982 #. *< version
7983 #. * summary
7984 #. * description
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
7986 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
7987 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7988 msgstr "Dodatak za ICQ protokol"
7989
7990 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
7991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
7992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
7993 msgid "Encoding"
7994 msgstr "Način zapisa"
7995
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
7997 msgid "The remote user has closed the connection."
7998 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
7999
8000 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8001 msgid "The remote user has declined your request."
8002 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio Vaš zahtev."
8003
8004 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8005 #, c-format
8006 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8007 msgstr "Prekinuta je veza sa udaljenim korisnikom:<br>%s"
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8010 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8011 msgstr "Primljeni pogrešni podaci od udaljenog korisnika."
8012
8013 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8014 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8015 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa udaljenim korisnikom."
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8018 msgid "Direct IM established"
8019 msgstr "Neposredan razgovor je omogućen"
8020
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8022 #, c-format
8023 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8024 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
8025
8026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
8027 msgid "Invalid error"
8028 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
8029
8030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8031 msgid "Invalid SNAC"
8032 msgstr "Neispravan SNAC"
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8035 msgid "Rate to host"
8036 msgstr "Brzina prema serveru"
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8039 msgid "Rate to client"
8040 msgstr "Brzina prema klijentu"
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8043 msgid "Service unavailable"
8044 msgstr "Usluga je nedostupna"
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8047 msgid "Service not defined"
8048 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
8049
8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8051 msgid "Obsolete SNAC"
8052 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
8053
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8055 msgid "Not supported by host"
8056 msgstr "Domaćin ne podržava"
8057
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8059 msgid "Not supported by client"
8060 msgstr "Program ne podržava"
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8063 msgid "Refused by client"
8064 msgstr "Program je odbio"
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8067 msgid "Reply too big"
8068 msgstr "Odgovor je predugačak"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8071 msgid "Responses lost"
8072 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
8073
8074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8075 msgid "Request denied"
8076 msgstr "Zahtev je odbijen"
8077
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8079 msgid "Busted SNAC payload"
8080 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
8081
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8083 msgid "Insufficient rights"
8084 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
8085
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8087 msgid "In local permit/deny"
8088 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
8089
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8091 msgid "Too evil (sender)"
8092 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
8093
8094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8095 msgid "Too evil (receiver)"
8096 msgstr "Previše zao (primalac)"
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8099 msgid "User temporarily unavailable"
8100 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
8101
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8103 msgid "No match"
8104 msgstr "Nema poklapanja"
8105
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8107 msgid "List overflow"
8108 msgstr "Prekoračenje spiska"
8109
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8111 msgid "Request ambiguous"
8112 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
8113
8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8115 msgid "Queue full"
8116 msgstr "Red je pun"
8117
8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8119 msgid "Not while on AOL"
8120 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
8121
8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
8123 msgid ""
8124 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8125 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8126 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8127 "your AIM/ICQ account.)"
8128 msgstr ""
8129 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali "
8130 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje "
8131 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ "
8132 "naloga.)"
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8138 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8139 msgstr ""
8140 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito "
8141 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)"
8142
8143 #. Label
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8145 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8146 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8147 msgid "Buddy Icon"
8148 msgstr "Sličica drugara"
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
8151 msgid "Voice"
8152 msgstr "Glas"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
8155 msgid "AIM Direct IM"
8156 msgstr "Neposredna AIM poruka"
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
8159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8162 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8163 msgid "Chat"
8164 msgstr "Ćaskanje"
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
8167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
8168 msgid "Get File"
8169 msgstr "Pribavi datoteku"
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
8172 msgid "Games"
8173 msgstr "Igre"
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
8176 msgid "Add-Ins"
8177 msgstr "Dodaci"
8178
8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
8180 msgid "Send Buddy List"
8181 msgstr "Pošalji spisak drugara"
8182
8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
8184 msgid "ICQ Direct Connect"
8185 msgstr "Neposredna ICQ veza"
8186
8187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
8188 msgid "AP User"
8189 msgstr "AP korisnik"
8190
8191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
8192 msgid "ICQ RTF"
8193 msgstr "ICQ RTF"
8194
8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
8196 msgid "Nihilist"
8197 msgstr "Nihilista"
8198
8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
8200 msgid "ICQ Server Relay"
8201 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
8204 msgid "Old ICQ UTF8"
8205 msgstr "Stari ICQ UTF8"
8206
8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
8208 msgid "Trillian Encryption"
8209 msgstr "Trilijan enkripcija"
8210
8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
8212 msgid "ICQ UTF8"
8213 msgstr "ICQ UTF8"
8214
8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
8216 msgid "Hiptop"
8217 msgstr "Vrhkuka"
8218
8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
8220 msgid "Security Enabled"
8221 msgstr "Bezbednost uključena"
8222
8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
8224 msgid "Video Chat"
8225 msgstr "Video ćaskanje"
8226
8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
8228 msgid "iChat AV"
8229 msgstr "iChat AV"
8230
8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
8232 msgid "Live Video"
8233 msgstr "Živa slika"
8234
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
8236 msgid "Camera"
8237 msgstr "Kamera"
8238
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
8241 msgid "Free For Chat"
8242 msgstr "Dostupan za ćaskanje"
8243
8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8246 msgid "Not Available"
8247 msgstr "Nedostupan"
8248
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785
8251 msgid "Occupied"
8252 msgstr "Zauzet"
8253
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
8255 msgid "Web Aware"
8256 msgstr "Pratim veb"
8257
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157
8261 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8262 msgid "Invisible"
8263 msgstr "Nevidljiv"
8264
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
8266 msgid "Online"
8267 msgstr "Na vezi"
8268
8269 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
8272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8273 msgid "IP Address"
8274 msgstr "IP adresa"
8275
8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
8278 msgid "Warning Level"
8279 msgstr "_Nivoi upozorenja"
8280
8281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
8282 msgid "Buddy Comment"
8283 msgstr "Primedba za drugara:"
8284
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "Could not connect to authentication server:\n"
8289 "%s"
8290 msgstr ""
8291 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n"
8292 "%s"
8293
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "Could not connect to BOS server:\n"
8298 "%s"
8299 msgstr ""
8300 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n"
8301 "%s"
8302
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
8304 msgid "Screen name sent"
8305 msgstr "Nadimak poslat"
8306
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
8308 msgid "Connection established, cookie sent"
8309 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
8310
8311 #. TODO: Don't call this with ssi
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
8313 msgid "Finalizing connection"
8314 msgstr "Dovršava povezivanje"
8315
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8320 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8321 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8322 msgstr ""
8323 "Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisničko ime "
8324 "nije važeće. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte ili početi "
8325 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo "
8326 "brojeve."
8327
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
8329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102
8330 msgid "Invalid screen name."
8331 msgstr "Neispravno korisničko ime."
8332
8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8335 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123
8337 msgid "Incorrect password."
8338 msgstr "Neispravna lozinka."
8339
8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
8341 msgid "Your account is currently suspended."
8342 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
8343
8344 #. service temporarily unavailable
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
8346 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8347 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
8348
8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
8351 msgid ""
8352 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8353 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8354 msgstr ""
8355 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
8356 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
8357
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8359 #, c-format
8360 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8361 msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s"
8362
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
8364 msgid "Could Not Connect"
8365 msgstr "Ne mogu da se povežem"
8366
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
8368 msgid "Received authorization"
8369 msgstr "Primio ovlašćenje"
8370
8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
8372 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8373 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
8374
8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8376 msgid "Enter SecurID"
8377 msgstr "Unesite SecurID"
8378
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
8380 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8381 msgstr "Unesite šestocifreni broj sa digitalnog ekrana."
8382
8383 #. *
8384 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8385 #.
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388
8391 msgid "_OK"
8392 msgstr "_U redu"
8393
8394 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8400 "fixed. Check %s for updates."
8401 msgstr ""
8402 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
8403 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
8404
8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
8407 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8408 msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM."
8409
8410 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
8412 #, c-format
8413 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8414 msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune."
8415
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
8417 msgid "Unable to get a valid login hash."
8418 msgstr "Ne mogu da primi ispravan heš za prijavu."
8419
8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
8421 msgid "Password sent"
8422 msgstr "Lozinka poslata"
8423
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
8425 msgid "Unable to initialize connection"
8426 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
8427
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
8429 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8430 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
8431
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
8433 msgid "Authorization Request Message:"
8434 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
8435
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
8437 msgid "Please authorize me!"
8438 msgstr "Ovlasti me!"
8439
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
8444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
8445 msgid "No reason given."
8446 msgstr "Razlog nije naveden."
8447
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8449 msgid "Authorization Denied Message:"
8450 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
8451
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8456 "following reason:\n"
8457 "%s"
8458 msgstr ""
8459 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
8460 "a naveo je sledeći razlog:\n"
8461 "%s"
8462
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
8464 msgid "ICQ authorization denied."
8465 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
8466
8467 #. Someone has granted you authorization
8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8469 #, c-format
8470 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8471 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "You have received a special message\n"
8477 "\n"
8478 "From: %s [%s]\n"
8479 "%s"
8480 msgstr ""
8481 "Primili ste naročitu poruku\n"
8482 "\n"
8483 "Od: %s [%s]\n"
8484 "%s"
8485
8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "You have received an ICQ page\n"
8490 "\n"
8491 "From: %s [%s]\n"
8492 "%s"
8493 msgstr ""
8494 "Primili ste ICQ stranicu\n"
8495 "\n"
8496 "Od: %s [%s]\n"
8497 "%s"
8498
8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8503 "\n"
8504 "Message is:\n"
8505 "%s"
8506 msgstr ""
8507 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
8508 "\n"
8509 "Poruka glasi:\n"
8510 "%s"
8511
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
8513 #, c-format
8514 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8515 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
8516
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
8518 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8519 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
8520
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8522 msgid "_Add"
8523 msgstr "_Dodaj"
8524
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
8526 msgid "_Decline"
8527 msgstr "_Odbij"
8528
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
8530 #, c-format
8531 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8533 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
8534 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
8535 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
8536
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
8538 #, c-format
8539 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8541 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
8542 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
8543 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
8544
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8549 msgid_plural ""
8550 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8551 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
8552 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
8553 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
8554
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
8556 #, c-format
8557 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8558 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8559 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
8560 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
8561 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
8562
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
8564 #, c-format
8565 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8566 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8567 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
8568 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
8569 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
8570
8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
8572 #, c-format
8573 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8574 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8575 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
8576 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
8577 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
8578
8579 #. Data is assumed to be the destination sn
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
8581 #, c-format
8582 msgid "Unable to send message: %s"
8583 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
8584
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
8588 msgid "Unknown reason."
8589 msgstr "Nepoznat razlog."
8590
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8593 #, c-format
8594 msgid "Unable to send message to %s:"
8595 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
8596
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
8598 #, c-format
8599 msgid "User information not available: %s"
8600 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
8601
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889
8603 msgid "Online Since"
8604 msgstr "Na vezi od"
8605
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
8607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8608 msgid "Member Since"
8609 msgstr "Član od"
8610
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929
8612 msgid "Available Message"
8613 msgstr "Dostupna poruka"
8614
8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037
8616 msgid "Your AIM connection may be lost."
8617 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
8618
8619 #. The conversion failed!
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225
8621 msgid ""
8622 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8623 "characters.]"
8624 msgstr ""
8625 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
8626
8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
8628 msgid ""
8629 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8630 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8631 msgstr ""
8632 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
8633 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
8634
8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
8636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8637 #, c-format
8638 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8639 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
8640
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
8642 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8643 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8644 msgid "Mobile Phone"
8645 msgstr "Mobilni telefon"
8646
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
8648 msgid "Personal Web Page"
8649 msgstr "Lična veb stranica"
8650
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
8652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8653 msgid "Additional Information"
8654 msgstr "Dodatni podaci"
8655
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
8658 msgid "Zip Code"
8659 msgstr "Poštanski broj"
8660
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
8662 msgid "Division"
8663 msgstr "Odeljenje"
8664
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
8666 msgid "Position"
8667 msgstr "Pozicija"
8668
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
8670 msgid "Web Page"
8671 msgstr "Veb stranica"
8672
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8674 msgid "Work Information"
8675 msgstr "Podaci o poslu"
8676
8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
8678 msgid "Pop-Up Message"
8679 msgstr "Iskačuća poruka"
8680
8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
8682 #, c-format
8683 msgid "The following screen name is associated with %s"
8684 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8685 msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s"
8686 msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
8687 msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
8688
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
8690 msgid "Screen name"
8691 msgstr "Korisničko ime:"
8692
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
8694 #, c-format
8695 msgid "No results found for e-mail address %s"
8696 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
8697
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
8699 #, c-format
8700 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8701 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
8702
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
8704 msgid "Account Confirmation Requested"
8705 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
8706
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
8708 msgid "Error Changing Account Info"
8709 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
8710
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8715 "differs from the original."
8716 msgstr ""
8717 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
8718 "razlikuje od originala."
8719
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
8721 #, c-format
8722 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8723 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno."
8724
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8729 "is too long."
8730 msgstr ""
8731 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
8732 "predugačko."
8733
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8738 "request pending for this screen name."
8739 msgstr ""
8740 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
8741 "zahtev za ovo korisničko ime."
8742
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8747 "too many screen names associated with it."
8748 msgstr ""
8749 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
8750 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
8751
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8756 "invalid."
8757 msgstr ""
8758 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
8759 "neispravna."
8760
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8762 #, c-format
8763 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8764 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
8765
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
8767 #, c-format
8768 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8769 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
8770
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
8772 msgid "Account Info"
8773 msgstr "Podaci o nalogu"
8774
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
8776 msgid ""
8777 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8778 msgstr ""
8779 "Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za slanje "
8780 "slika."
8781
8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
8783 msgid "Unable to set AIM profile."
8784 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
8785
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
8787 msgid ""
8788 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8789 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8790 "fully connected."
8791 msgstr ""
8792 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
8793 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
8794 "povežete."
8795
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8800 "truncated for you."
8801 msgid_plural ""
8802 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8803 "truncated for you."
8804 msgstr[0] ""
8805 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga "
8806 "smanjen."
8807 msgstr[1] ""
8808 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga "
8809 "smanjen."
8810 msgstr[2] ""
8811 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je stoga "
8812 "smanjen."
8813
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
8815 msgid "Profile too long."
8816 msgstr "Profil je predugačak."
8817
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8822 "truncated for you."
8823 msgid_plural ""
8824 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8825 "truncated for you."
8826 msgstr[0] ""
8827 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona "
8828 "je stoga skraćena."
8829 msgstr[1] ""
8830 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona "
8831 "je stoga skraćena."
8832 msgstr[2] ""
8833 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
8834 "Ona je stoga skraćena."
8835
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
8837 msgid "Away message too long."
8838 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
8839
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8844 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8845 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8846 msgstr ""
8847 "Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeći. Nadimci "
8848 "moraju da budu ispravne adrese e-pošte ili počnu slovom i zatim sadrže "
8849 "slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve."
8850
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
8854 msgid "Unable To Add"
8855 msgstr "Ne mogu da dodam"
8856
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
8858 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8859 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
8860
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
8862 msgid ""
8863 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8864 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8865 msgstr ""
8866 "AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak "
8867 "drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
8868
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
8874 msgid "Orphans"
8875 msgstr "Siročići"
8876
8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8881 "list. Please remove one and try again."
8882 msgstr ""
8883 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
8884 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
8885
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
8888 msgid "(no name)"
8889 msgstr "(bez imena)"
8890
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
8892 #, c-format
8893 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8894 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga."
8895
8896 # Is it "them"? Or "him/her"?
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8901 "want to add them?"
8902 msgstr ""
8903 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
8904 "dodate?"
8905
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
8907 msgid "Authorization Given"
8908 msgstr "Ovlašćenje je dato"
8909
8910 #. Granted
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
8912 #, c-format
8913 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8914 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
8915
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
8917 msgid "Authorization Granted"
8918 msgstr "Zahtev odobren"
8919
8920 #. Denied
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8925 "following reason:\n"
8926 "%s"
8927 msgstr ""
8928 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
8929 "razloga:\n"
8930 "%s"
8931
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
8933 msgid "Authorization Denied"
8934 msgstr "Zahtev odbijen"
8935
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
8937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8938 msgid "_Exchange:"
8939 msgstr "Raz_mena:"
8940
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
8942 msgid "Invalid chat name specified."
8943 msgstr "Navedeno je neispravno ime ćaskanja."
8944
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
8946 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8947 msgstr "Slika nije poslata. Ne možete slati slike za vreme AIM ćaskanje."
8948
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
8951 msgid "Away Message"
8952 msgstr "Poruke za odsustvo"
8953
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
8955 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8956 msgstr " <i>(primam)</i>"
8957
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
8959 msgid "iTunes Music Store Link"
8960 msgstr "Veza do iTjuns muzičke"
8961
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
8963 #, c-format
8964 msgid "Buddy Comment for %s"
8965 msgstr "Primedba za drugara %s"
8966
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
8968 msgid "Buddy Comment:"
8969 msgstr "Primedba za drugara:"
8970
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
8972 #, c-format
8973 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8974 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
8975
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
8977 msgid ""
8978 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
8979 "Do you wish to continue?"
8980 msgstr ""
8981 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
8982 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
8983
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
8986 msgid "C_onnect"
8987 msgstr "Uspostavi _vezu"
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
8990 msgid "Get AIM Info"
8991 msgstr "AIM podaci"
8992
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
8994 msgid "Edit Buddy Comment"
8995 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
8996
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
8998 msgid "Get Status Msg"
8999 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
9000
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
9002 msgid "Direct IM"
9003 msgstr "Neposredna poruka"
9004
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
9006 msgid "Re-request Authorization"
9007 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
9008
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
9010 msgid "Require authorization"
9011 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
9012
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
9014 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9015 msgstr "Svesnost veba (omogućavanje ovoga će izazvati primanje SPAMA!)"
9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
9018 msgid "ICQ Privacy Options"
9019 msgstr "Postavke privatnosti za ICQ"
9020
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
9022 msgid "The new formatting is invalid."
9023 msgstr "Novi zapis je neispravan."
9024
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
9026 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9027 msgstr ""
9028 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
9029 "razmaka."
9030
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
9032 msgid "Change Address To:"
9033 msgstr "Promena adrese u:"
9034
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
9036 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9037 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
9038
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
9040 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9041 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
9042
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
9044 msgid ""
9045 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9046 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9047 msgstr ""
9048 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
9049 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
9050
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
9052 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9053 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
9054
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
9056 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9057 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
9058
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
9060 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9061 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
9062
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
9064 msgid "_Search"
9065 msgstr "_Traži"
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
9068 msgid "Set User Info (URL)..."
9069 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
9070
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
9072 msgid "Change Password (URL)"
9073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
9074
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
9076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
9078
9079 #. ICQ actions
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9081 msgid "Set Privacy Options..."
9082 msgstr "Unesi opcije privatnosti..."
9083
9084 #. AIM actions
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
9086 msgid "Confirm Account"
9087 msgstr "Potvrdite nalog"
9088
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
9090 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9091 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu e-pošte"
9092
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
9094 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9095 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu e-pošte..."
9096
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
9098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9099 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
9100
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
9102 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9103 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..."
9104
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
9106 msgid "Search for Buddy by Information"
9107 msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
9108
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
9110 msgid "Use recent buddies group"
9111 msgstr "Koristi prethodnu grupu"
9112
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
9114 msgid "Show how long you have been idle"
9115 msgstr "Pokaži koliko ste neaktivni"
9116
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
9118 msgid ""
9119 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9120 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9121 msgstr ""
9122 "Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n"
9123 "(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)"
9124
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9126 #, c-format
9127 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9128 msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke."
9129
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9131 #, c-format
9132 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9133 msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu."
9134
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9136 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9137 msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik."
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9140 #, c-format
9141 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9142 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
9143
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9145 msgid ""
9146 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9147 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9148 "considered a privacy risk."
9149 msgstr ""
9150 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
9151 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
9152 "narušavanjem privatnosti."
9153
9154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9155 msgid "Primary Information"
9156 msgstr "Osnovni podaci"
9157
9158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9159 msgid "Personal Introduction"
9160 msgstr "Lično predstavljanje"
9161
9162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9163 msgid "QQ Number"
9164 msgstr "QQ broj"
9165
9166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9167 msgid "Country/Region"
9168 msgstr "Država/Region"
9169
9170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9171 msgid "Province/State"
9172 msgstr "Provincija/Država"
9173
9174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9175 msgid "Horoscope Symbol"
9176 msgstr "Silbol u horoskopu"
9177
9178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9179 msgid "Zodiac Sign"
9180 msgstr "Znaci zodijaka"
9181
9182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9183 msgid "Blood Type"
9184 msgstr "Krvna grupa"
9185
9186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9187 msgid "College"
9188 msgstr "Fakultet"
9189
9190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9191 msgid "Email"
9192 msgstr "E-pošta"
9193
9194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9195 msgid "Zipcode"
9196 msgstr "Poštanski broj"
9197
9198 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9199 msgid "Cellphone Number"
9200 msgstr "Broj mobilnog telefona"
9201
9202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9203 msgid "Phone Number"
9204 msgstr "Broj telefona"
9205
9206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9207 msgid "Aquarius"
9208 msgstr "Vodolija"
9209
9210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9211 msgid "Pisces"
9212 msgstr "Ribe"
9213
9214 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
9215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9216 msgid "Aries"
9217 msgstr "Ovan"
9218
9219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9220 msgid "Taurus"
9221 msgstr "Bik"
9222
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9224 msgid "Gemini"
9225 msgstr "Blizanci"
9226
9227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9228 msgid "Cancer"
9229 msgstr "Rak"
9230
9231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9232 msgid "Leo"
9233 msgstr "Lav"
9234
9235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9236 msgid "Virgo"
9237 msgstr "Devica"
9238
9239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9240 msgid "Libra"
9241 msgstr "Vaga"
9242
9243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9244 msgid "Scorpio"
9245 msgstr "Škorpija"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9248 msgid "Sagittarius"
9249 msgstr "Strelac"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9252 msgid "Capricorn"
9253 msgstr "Jarac"
9254
9255 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9256 msgid "Rat"
9257 msgstr "Pacov"
9258
9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9260 msgid "Ox"
9261 msgstr "Bik"
9262
9263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9264 msgid "Tiger"
9265 msgstr "Tigar"
9266
9267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9268 msgid "Rabbit"
9269 msgstr "Zec"
9270
9271 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9272 msgid "Dragon"
9273 msgstr "Zmaj"
9274
9275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9276 msgid "Snake"
9277 msgstr "Zmija"
9278
9279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9280 msgid "Horse"
9281 msgstr "Konj"
9282
9283 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9284 msgid "Goat"
9285 msgstr "Koza"
9286
9287 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9288 msgid "Monkey"
9289 msgstr "Majmun"
9290
9291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9292 msgid "Rooster"
9293 msgstr "Pevac"
9294
9295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9296 msgid "Dog"
9297 msgstr "Pas"
9298
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9300 msgid "Pig"
9301 msgstr "Svinja"
9302
9303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9304 msgid "Other"
9305 msgstr "Ostalo"
9306
9307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9309 msgid "Modify my information"
9310 msgstr "Izmeni moje podatke"
9311
9312 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9313 msgid "Update my information"
9314 msgstr "Ažuriraj moje podatke"
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9317 msgid "Your information has been updated"
9318 msgstr "Vaši podaci su ažurirani"
9319
9320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9324 "%s."
9325 msgstr ""
9326 "Izbor proizvoljnih sličica trenutno nije podržan. Izaberite neku sliku sa %s."
9327
9328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9330 msgid "Invalid QQ Face"
9331 msgstr "Loša QQ sličica"
9332
9333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9335 #, c-format
9336 msgid "You rejected %d's request"
9337 msgstr "Odbili ste zahtev od %d"
9338
9339 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9340 msgid "Input your reason:"
9341 msgstr "Unesite Vaš razlog:"
9342
9343 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9344 msgid "Reject request"
9345 msgstr "Odbij zahtev"
9346
9347 #. title
9348 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9349 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9350 msgid "Sorry, you are not my type..."
9351 msgstr "Izvini, nisi moj tip..."
9352
9353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9354 msgid "Add buddy with auth request failed"
9355 msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni"
9356
9357 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9359 msgid "You have successfully removed a buddy"
9360 msgstr "Uspešno ste uklonili drugara"
9361
9362 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9364 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9365 msgstr "Uspešno ste uklonili samog sebe iz liste drugova Vašeg prijatelja"
9366
9367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9368 #, c-format
9369 msgid "User %d needs authentication"
9370 msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda"
9371
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9374 msgid "Input request here"
9375 msgstr "Ulazni zahtev ovde"
9376
9377 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9379 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9380 msgid "Would you be my friend?"
9381 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
9382
9383 #. multiline
9384 #. masked
9385 #. hint
9386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9388 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9389 msgid "Send"
9390 msgstr "Pošalji"
9391
9392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9393 #, c-format
9394 msgid "You have added %d to buddy list"
9395 msgstr "Dodali ste %d u listu drugova"
9396
9397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9398 msgid "QQid Error"
9399 msgstr "Greška u QQ broju"
9400
9401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9402 msgid "Invalid QQid"
9403 msgstr "Neispravan QQ broj"
9404
9405 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9406 msgid "ID: "
9407 msgstr "Broj: "
9408
9409 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9410 msgid "Group ID"
9411 msgstr "Grupna identifikacija"
9412
9413 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9414 msgid "Creator"
9415 msgstr "Tvorac"
9416
9417 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9418 msgid "Group Description"
9419 msgstr "Opis grupe"
9420
9421 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9422 msgid "Auth"
9423 msgstr "Ovlasti"
9424
9425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9426 msgid "QQ Qun"
9427 msgstr "QQ Qun"
9428
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9430 msgid "Please enter external group ID"
9431 msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe"
9432
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9434 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9435 msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n"
9436
9437 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9438 #, c-format
9439 msgid "User %d requested to join group %d"
9440 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d"
9441
9442 # c-format
9443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9446 #, c-format
9447 msgid "Reason: %s"
9448 msgstr "Razlog: %s"
9449
9450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9456 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9457 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9458 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9460 msgid "QQ Qun Operation"
9461 msgstr "QQ Qun operacije"
9462
9463 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9465 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9466 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9467 msgid "Approve"
9468 msgstr "Odobri"
9469
9470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9471 #, c-format
9472 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9473 msgstr ""
9474 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9477 #, c-format
9478 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9479 msgstr ""
9480 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora %d"
9481
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9483 #, c-format
9484 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9485 msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“"
9486
9487 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9488 #, c-format
9489 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9490 msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“"
9491
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9493 msgid "This group has been added to your buddy list"
9494 msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara"
9495
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9497 msgid "I am not a member"
9498 msgstr "Ja nisam član"
9499
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9501 msgid "I am a member"
9502 msgstr "Ja sam član"
9503
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9505 msgid "I am applying to join"
9506 msgstr "Molim da se pridružim"
9507
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9509 msgid "I am the admin"
9510 msgstr "Ja sam administrator"
9511
9512 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9513 msgid "Unknown status"
9514 msgstr "Nepoznato stanje"
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9517 msgid "This group does not allow others to join"
9518 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
9519
9520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9521 msgid "You have successfully left the group"
9522 msgstr "Uspešno ste napustili grupu"
9523
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9525 msgid "QQ Group Auth"
9526 msgstr "Prijava QQ grupe"
9527
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9529 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9530 msgstr "Vaš zahtev za prijavu je prihvaćen od strane QQ servera"
9531
9532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9533 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9534 msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega"
9535
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9537 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9538 msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?"
9539
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9541 msgid ""
9542 "Note, if you are the creator, \n"
9543 "this operation will eventually remove this Qun."
9544 msgstr ""
9545 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n"
9546 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun."
9547
9548 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9549 #, c-format
9550 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9551 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
9552
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9554 msgid "Group Operation Error"
9555 msgstr "Greška pri radu sa grupom"
9556
9557 #. we want to see window
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9559 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9560 msgid "Do you want to approve the request?"
9561 msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
9562
9563 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9564 msgid "Enter your reason:"
9565 msgstr "Unesite Vaš razlog:"
9566
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9568 msgid "You have successfully modified Qun member"
9569 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
9570
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9572 msgid "You have successfully modified Qun information"
9573 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
9574
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9576 msgid "You have successfully created a Qun"
9577 msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
9578
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9580 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9581 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
9582
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9584 msgid "Setup"
9585 msgstr "Podesi"
9586
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9588 msgid "System Message"
9589 msgstr "Sistemska poruka"
9590
9591 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9592 msgid "Failed to send IM."
9593 msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
9594
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9596 msgid "Keep alive error"
9597 msgstr "Greška održavanja u životu"
9598
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9600 msgid "Error requesting login token"
9601 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
9602
9603 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9604 msgid "Unable to login, check debug log"
9605 msgstr "Ne mogu da se povežem, proveri dnevnik grešaka"
9606
9607 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9612 msgid "Unable to connect."
9613 msgstr "Ne mogu da se povežem."
9614
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9616 #, c-format
9617 msgid "Unknown-%d"
9618 msgstr "Nepoznat-%d"
9619
9620 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9622 msgid "TCP Address"
9623 msgstr "TCP adresa"
9624
9625 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
9626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9627 msgid "UDP Address"
9628 msgstr "UDP adresa"
9629
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9631 msgid "Level"
9632 msgstr "Nivo"
9633
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9635 msgid "Invalid name"
9636 msgstr "Neispravno ime"
9637
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9639 #, c-format
9640 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9641 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n"
9642
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9644 #, c-format
9645 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9646 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n"
9647
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
9649 #, c-format
9650 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9651 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n"
9652
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9654 #, c-format
9655 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9656 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n"
9657
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9659 #, c-format
9660 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9661 msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n"
9662
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9664 #, c-format
9665 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9666 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n"
9667
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9669 #, c-format
9670 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9671 msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n"
9672
9673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9674 #, c-format
9675 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9676 msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n"
9677
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9679 msgid "Login Information"
9680 msgstr "Podaci o prijavi"
9681
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
9683 msgid "Set My Information"
9684 msgstr "Unesi moje podatke"
9685
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9687 msgid "Change Password"
9688 msgstr "Promena lozinke"
9689
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
9691 msgid "Show Login Information"
9692 msgstr "Prikaži podatke o prijavi"
9693
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
9695 msgid "Leave this QQ Qun"
9696 msgstr "Napusti ovaj QQ Qun"
9697
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
9699 msgid "Block this buddy"
9700 msgstr "Blokiraj ovog drugara"
9701
9702 #. *< type
9703 #. *< ui_requirement
9704 #. *< flags
9705 #. *< dependencies
9706 #. *< priority
9707 #. *< id
9708 #. *< name
9709 #. *< version
9710 #. * summary
9711 #. * description
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
9713 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9714 msgstr "QQ protokol\tPriključak"
9715
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
9717 msgid "Connect using TCP"
9718 msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP"
9719
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
9721 msgid "Socket error"
9722 msgstr "Greška u utičnici"
9723
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
9725 msgid "Unable to read from socket"
9726 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
9727
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9729 #, c-format
9730 msgid "%d has declined the file %s"
9731 msgstr "%d je odbio datoteku %s"
9732
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9735 msgid "File Send"
9736 msgstr "Datoteka poslata"
9737
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9739 #, c-format
9740 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9741 msgstr "%d je prekinuo prenos datoteke %s"
9742
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
9744 msgid "Connection lost"
9745 msgstr "Veza prekinuta"
9746
9747 #. cancel login progress
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9749 msgid "Login failed, no reply"
9750 msgstr "Prijava nije uspela, nema odgovora"
9751
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9753 msgid "Do you want to add this buddy?"
9754 msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
9755
9756 #. only need to get value
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
9758 #, c-format
9759 msgid "You have been added by %s"
9760 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova"
9761
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9764 msgid "Would you like to add him?"
9765 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
9766
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9768 #, c-format
9769 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9770 msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara."
9771
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9773 #, c-format
9774 msgid "User %s rejected your request"
9775 msgstr "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev"
9776
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9778 #, c-format
9779 msgid "User %s approved your request"
9780 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev"
9781
9782 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9784 #, c-format
9785 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9786 msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova"
9787
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
9789 #, c-format
9790 msgid "Message: %s"
9791 msgstr "Poruka: %s"
9792
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9794 #, c-format
9795 msgid "%s is not in your buddy list"
9796 msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova"
9797
9798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
9799 msgid "Connection closed (writing)"
9800 msgstr "Veza prekinuta (pišem)"
9801
9802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9803 #, c-format
9804 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9805 msgstr "<b>Naziv grupe:</b> %s<br>"
9806
9807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9808 #, c-format
9809 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9810 msgstr "<b>Beleške identifikacije grupe:</b> %s<br>"
9811
9812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9813 #, c-format
9814 msgid "Info for Group %s"
9815 msgstr "Podaci o grupi %s"
9816
9817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9818 msgid "Notes Address Book Information"
9819 msgstr "Beleške podataka adresara"
9820
9821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9822 msgid "Invite Group to Conference..."
9823 msgstr "Pozovi grupu na konferenciju..."
9824
9825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9826 msgid "Get Notes Address Book Info"
9827 msgstr "Pribavi beleške podataka adresara"
9828
9829 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9830 msgid "Sending Handshake"
9831 msgstr "Šaljem rukovanje"
9832
9833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9834 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9835 msgstr "Čekam na priznavanje rukovanja"
9836
9837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9838 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9839 msgstr "Rukovanje prepoznato, šaljem prijavu"
9840
9841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9842 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9843 msgstr "Čekam prepoznavanje prijave"
9844
9845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9846 msgid "Login Redirected"
9847 msgstr "Prijava preusmerena"
9848
9849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9850 msgid "Forcing Login"
9851 msgstr "Prisiljavam prijavu"
9852
9853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9854 msgid "Login Acknowledged"
9855 msgstr "Prijava prepoznata"
9856
9857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9858 msgid "Starting Services"
9859 msgstr "Pokrećem usluge"
9860
9861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9865 msgstr ""
9866 "Sametime administrator je dao sledeću izjavu na serveru %s"
9867
9868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9869 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9870 msgstr "Izjava Sametime administratora"
9871
9872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9873 msgid "Connection reset"
9874 msgstr "Ponavljanje veze"
9875
9876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9877 #, c-format
9878 msgid "Error reading from socket: %s"
9879 msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s"
9880
9881 #. this is a regular connect, error out
9882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
9884 msgid "Unable to connect to host"
9885 msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina"
9886
9887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9888 #, c-format
9889 msgid "Announcement from %s"
9890 msgstr "Najava od %s"
9891
9892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9893 msgid "Conference Closed"
9894 msgstr "Konferencija je zatvorena"
9895
9896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9897 msgid "Unable to send message: "
9898 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
9899
9900 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
9901 msgid "Place Closed"
9902 msgstr "Mesto je zatvoreno"
9903
9904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
9905 msgid "Microphone"
9906 msgstr "Mikrofon"
9907
9908 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9909 msgid "Speakers"
9910 msgstr "Zvučnici"
9911
9912 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9913 msgid "Video Camera"
9914 msgstr "Video kamera"
9915
9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9918 msgid "Supports"
9919 msgstr "Podrška"
9920
9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
9922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
9923 msgid "External User"
9924 msgstr "Spoljni korisnik"
9925
9926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
9927 msgid "Create conference with user"
9928 msgstr "Napravi konferenciju sa korisnikom"
9929
9930 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9934 "sent to %s"
9935 msgstr "Unesite temu za novu konferenciju i pozivnu poruku za %s"
9936
9937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9938 msgid "New Conference"
9939 msgstr "Nova konferencija"
9940
9941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
9942 msgid "Create"
9943 msgstr "Napravi"
9944
9945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
9946 msgid "Available Conferences"
9947 msgstr "Dostupne konferencije"
9948
9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
9950 msgid "Create New Conference..."
9951 msgstr "Napravi novu konferenciju..."
9952
9953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
9954 msgid "Invite user to a conference"
9955 msgstr "Pozovi korisnika na konferenciju"
9956
9957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9961 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9962 "this user to."
9963 msgstr ""
9964 "Izaberite konferenciju iz priložene liste kako biste poslali pozvali korisnika %s. "
9965 "Izaberite „Napravi novu konferenciju“ ukoliko želite da napravite novu "
9966 "konferenciju kako bi pozvali ovog korisnika na nju."
9967
9968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
9969 msgid "Invite to Conference"
9970 msgstr "Pozovi na konferenciju"
9971
9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
9973 msgid "Invite to Conference..."
9974 msgstr "Pozovi na konferenciju..."
9975
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
9977 msgid "Send TEST Announcement"
9978 msgstr "Pošalji izjavu"
9979
9980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416
9981 msgid "Topic:"
9982 msgstr "Tema:"
9983
9984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
9985 msgid "No Sametime Community Server specified"
9986 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice"
9987
9988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
9989 #, c-format
9990 msgid ""
9991 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9992 "Please enter one below to continue logging in."
9993 msgstr ""
9994 "Nije podešena IP dresa domaćina za međuvremenu nalog %s. "
9995 "Unesite adresu ispod kako bi nastavili prijavu."
9996
9997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9998 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9999 msgstr "Podešavanje međuvremene konekcije"
10000
10001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10002 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10003 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice"
10004
10005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294
10006 msgid "Connect"
10007 msgstr "Uspostavi vezu"
10008
10009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10010 #, c-format
10011 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10012 msgstr "Nepoznato (0x%04x)<br>"
10013
10014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10015 msgid "Last Known Client"
10016 msgstr "Poslednji zabeleženi program"
10017
10018 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10020 msgid "User Name"
10021 msgstr "Korisničko ime"
10022
10023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10025 msgid "Sametime ID"
10026 msgstr "Sametime identif."
10027
10028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10029 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10030 msgstr "Unesena je nejasna identifikacija"
10031
10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10036 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10037 msgstr ""
10038 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa imenom „%s“. Izaberite ispravnog "
10039 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
10040
10041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10042 msgid "Select User"
10043 msgstr "Izaberi korisnika"
10044
10045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10046 msgid "Unable to add user: user not found"
10047 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika: korisnik nije nađen"
10048
10049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10053 "entry has been removed from your buddy list."
10054 msgstr ""
10055 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa ni sa jednim korisnikom Sametime zajednice. "
10056 "Ovaj unos je uklonjen sa Vaše liste drugova."
10057
10058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10059 msgid "Unable to add user"
10060 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
10061
10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Error reading file %s: \n"
10066 "%s\n"
10067 msgstr ""
10068 "Greška pri čitanju datoteke %s: \n"
10069 "%s\n"
10070
10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10072 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10073 msgstr "Udaljena lista drugova"
10074
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10076 msgid "Buddy List Storage Mode"
10077 msgstr "Način čuvanja liste drugova"
10078
10079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10080 msgid "Local Buddy List Only"
10081 msgstr "Samo lokalna lista drugova"
10082
10083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10084 msgid "Merge List from Server"
10085 msgstr "Spoji listu sa servera"
10086
10087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10088 msgid "Merge and Save List to Server"
10089 msgstr "Spoji i sačuvaj listu na server"
10090
10091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10092 msgid "Synchronize List with Server"
10093 msgstr "Uskladi listu sa serverom"
10094
10095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10096 #, c-format
10097 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10098 msgstr "Uvezi Sametime listu za nalog %s"
10099
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10101 #, c-format
10102 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10103 msgstr "Izvezi Sametime listu za nalog %s"
10104
10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10106 msgid "Unable to add group: group exists"
10107 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa postoji"
10108
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10110 #, c-format
10111 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10112 msgstr "Grupa sa imenom „%s“ već postoji u vašoj listi."
10113
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10116 msgid "Unable to add group"
10117 msgstr "Ne mogu da dodam grupu"
10118
10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10120 msgid "Possible Matches"
10121 msgstr "Moguća poklapanja"
10122
10123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10124 msgid "Notes Address Book group results"
10125 msgstr "Beleške rezultata grupe iz adresara"
10126
10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10131 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10132 "to your buddy list."
10133 msgstr ""
10134 "Identifikacija „%s“ može da se odnosi na bilo koju od sledećih beleški"
10135 "grupe iz adresara. Izaberite pravilno grupu iz priložene liste kako bi"
10136 "je dodali u vašu listu drugova."
10137
10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10139 msgid "Select Notes Address Book"
10140 msgstr "Izaberi beleške adresara"
10141
10142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10143 msgid "Unable to add group: group not found"
10144 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa nije nađena"
10145
10146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10150 "Sametime community."
10151 msgstr ""
10152 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa sa ni jednom beleškom grupe adresara"
10153 "u vašoj Sametime zajednici."
10154
10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10156 msgid "Notes Address Book Group"
10157 msgstr "Beleške grupe adresara"
10158
10159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10160 msgid ""
10161 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10162 "group and its members to your buddy list."
10163 msgstr ""
10164 "Unesi ime beleške grupe adresara u polju ispod, kako bi dodali grupu i "
10165 "njene članove u vašu listu drugova."
10166
10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10168 #, c-format
10169 msgid "Search results for '%s'"
10170 msgstr "Rezultati pretrage za „%s“"
10171
10172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10176 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10177 "buttons below."
10178 msgstr ""
10179 "Identifikator „%s“ se može odnositi na bilo kog od sledećih korisnika. "
10180 "Možete dodati ove korisnike u Vašu listu ili im poslati poruke koristeći "
10181 "priložene dugmiće."
10182
10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725
10184 msgid "Search Results"
10185 msgstr "Rezultati pretrage"
10186
10187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10188 msgid "No matches"
10189 msgstr "Nema poklapanja"
10190
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10192 #, c-format
10193 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10194 msgstr "Identifikator „%s“ se ne poklapa sa ni jednim korisnikom u Vašoj Sametime zajednici."
10195
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10197 msgid "No Matches"
10198 msgstr "Nema poklapanja"
10199
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10201 msgid "Search for a user"
10202 msgstr "Traži drugara"
10203
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10205 msgid ""
10206 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10207 "in your Sametime community."
10208 msgstr ""
10209 "Unesite ime ili deo identifikacije u polje ispod kako bi našli korisnike u "
10210 "Vašoj Sametime zajednici"
10211
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10213 msgid "User Search"
10214 msgstr "Pretraga korisnika"
10215
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10217 msgid "Import Sametime List..."
10218 msgstr "Uvezi Sametime listu..."
10219
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10221 msgid "Export Sametime List..."
10222 msgstr "Izvezi Sametime listu..."
10223
10224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10225 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10226 msgstr "Dodaj beleške grupe adresara..."
10227
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10229 msgid "User Search..."
10230 msgstr "Pretraga korisnika..."
10231
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10233 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10234 msgstr "Prisili prijavu (ignoriši preusmeravanja servera)"
10235
10236 #. pretend to be Sametime Connect
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10238 msgid "Hide client identity"
10239 msgstr "Sakrij programov identitet"
10240
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10243 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10247 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10248 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10251 #, c-format
10252 msgid "User %s is not present in the network"
10253 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
10254
10255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10264 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10265 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10270 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10271 msgid "Key Agreement"
10272 msgstr "Pogodba o ključevima"
10273
10274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10275 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10276 msgid "Cannot perform the key agreement"
10277 msgstr "Nije moguće složiti se oko ključeva"
10278
10279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10281 msgid "Error occurred during key agreement"
10282 msgstr "Došlo je do greške prilikom pregovora o ključevima"
10283
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10285 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10286 msgid "Key Agreement failed"
10287 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo"
10288
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10291 msgid "Timeout during key agreement"
10292 msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora"
10293
10294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10296 msgid "Key agreement was aborted"
10297 msgstr "Pregovor o ključevima je otkazan"
10298
10299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10301 msgid "Key agreement is already started"
10302 msgstr "Pregovor o ključevima je već počeo"
10303
10304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10306 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10307 msgstr "Pregovor o ključevima ne možete voditi sami sa sobom"
10308
10309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10311 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10313 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10316 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10317 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži"
10318
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10324 "agreement?"
10325 msgstr ""
10326 "Korisnik %s je tražio pregovor o ključevima. Da li želite da započnete "
10327 "pregovor?"
10328
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10334 "Remote host: %s\n"
10335 "Remote port: %d"
10336 msgstr ""
10337 "Udaljeni korisnik čeka na pregovor o ključevima na:\n"
10338 "Računaru: %s\n"
10339 "Portu: %d"
10340
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10343 msgid "Key Agreement Request"
10344 msgstr "Zahtev za pregovor o ključevima"
10345
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10352 msgid "IM With Password"
10353 msgstr "Poruka sa lozinkom"
10354
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10357 msgid "Cannot set IM key"
10358 msgstr "Ne mogu da pošaljem ključ za brze poruke"
10359
10360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10362 msgid "Set IM Password"
10363 msgstr "Postavi lozinku"
10364
10365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10368 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10374 msgid "Get Public Key"
10375 msgstr "Dobavi javni ključ"
10376
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10383 msgid "Cannot fetch the public key"
10384 msgstr "Ne mogu da dobavim javni ključ"
10385
10386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10390 msgid "Show Public Key"
10391 msgstr "Prikaži javni ključ"
10392
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10399 msgid "Could not load public key"
10400 msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ"
10401
10402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10414 msgid "User Information"
10415 msgstr "Podaci o korisniku"
10416
10417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10420 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10423 msgid "Cannot get user information"
10424 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku"
10425
10426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10428 #, c-format
10429 msgid "The %s buddy is not trusted"
10430 msgstr "Drugar %s nije od poverenja"
10431
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10434 msgid ""
10435 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10436 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10437 msgstr ""
10438 "Ne možete koristiti obaveštenja o drugarima dok ne uključite njegov/njen javni "
10439 "ključ. Možete koristiti Dobavljanje javnog ključa kako biste to učinili."
10440
10441 #. Open file selector to select the public key.
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10444 msgid "Open..."
10445 msgstr "Otvori..."
10446
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10449 #, c-format
10450 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10451 msgstr "Drugar %s nije prisutan na mreži"
10452
10453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10455 msgid ""
10456 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10457 "a public key."
10458 msgstr ""
10459 "Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni ključ. Pritisnite "
10460 "Dobaci da biste dobavili ključ."
10461
10462 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10464 msgid "_Import..."
10465 msgstr "U_vezi..."
10466
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10469 msgid "Select correct user"
10470 msgstr "Izaberite pravog korisnika"
10471
10472 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10474 msgid ""
10475 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10476 "user from the list to add to the buddy list."
10477 msgstr ""
10478 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim javim ključem. Izaberite "
10479 "ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara."
10480
10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10483 msgid ""
10484 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10485 "from the list to add to the buddy list."
10486 msgstr ""
10487 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite ispravnog "
10488 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara."
10489
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10492 msgid "Detached"
10493 msgstr "Otkačen"
10494
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10499 msgid "Indisposed"
10500 msgstr "Neobjavljen"
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10506 msgid "Wake Me Up"
10507 msgstr "Probudi me"
10508
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10513 msgid "Hyper Active"
10514 msgstr "Suviše aktivan"
10515
10516 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10518 msgid "Robot"
10519 msgstr "Robot"
10520
10521 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10527 msgid "Happy"
10528 msgstr "Srećan"
10529
10530 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10535 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10536 msgid "Sad"
10537 msgstr "Tužan"
10538
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10541 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10543 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10544 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10545 msgid "Angry"
10546 msgstr "Ljut"
10547
10548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10550 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10553 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10554 msgid "Jealous"
10555 msgstr "Ljubomoran"
10556
10557 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10563 msgid "Ashamed"
10564 msgstr "Stidan"
10565
10566 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10572 msgid "Invincible"
10573 msgstr "Nepobediv"
10574
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10577 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10579 msgid "In Love"
10580 msgstr "Zaljubljen"
10581
10582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10588 msgid "Sleepy"
10589 msgstr "Pospan"
10590
10591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10597 msgid "Bored"
10598 msgstr "Dosadan"
10599
10600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10606 msgid "Excited"
10607 msgstr "Uzbuđen"
10608
10609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10615 msgid "Anxious"
10616 msgstr "Nervozan"
10617
10618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10622 msgid "User Modes"
10623 msgstr "Korisnički izbori"
10624
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10629 msgid "Preferred Contact"
10630 msgstr "Željeni kontakt"
10631
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10636 msgid "Preferred Language"
10637 msgstr "Željeni jezik"
10638
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10643 msgid "Device"
10644 msgstr "Uređaj"
10645
10646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10652 msgid "Timezone"
10653 msgstr "Vr. zona"
10654
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10659 msgid "Geolocation"
10660 msgstr "Mesto"
10661
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
10664 msgid "Reset IM Key"
10665 msgstr "Poništi ključ za brze poruke"
10666
10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
10669 msgid "IM with Key Exchange"
10670 msgstr "Brze poruke sa razmenom ključeva"
10671
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
10674 msgid "IM with Password"
10675 msgstr "Lozinka"
10676
10677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
10679 msgid "Get Public Key..."
10680 msgstr "Dobavi javni ključ..."
10681
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10686 msgid "Kill User"
10687 msgstr "Odstrani korisnika"
10688
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10693 msgid "Draw On Whiteboard"
10694 msgstr "Iscrtaj tablu"
10695
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10698 msgid "_Passphrase:"
10699 msgstr "_Lozinka:"
10700
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10702 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
10703 #, c-format
10704 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10705 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
10706
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10711 msgid "Channel Information"
10712 msgstr "Podaci o kanalu"
10713
10714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10716 msgid "Cannot get channel information"
10717 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu"
10718
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10723 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
10724
10725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10727 #, c-format
10728 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10729 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
10730
10731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10732 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10733 #, c-format
10734 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10735 msgstr "<br><b>Osnivač kanala:</b> %s"
10736
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
10739 #, c-format
10740 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10741 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
10742
10743 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10746 #, c-format
10747 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10748 msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s"
10749
10750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
10752 #, c-format
10753 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10754 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
10755
10756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
10758 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10759 msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> "
10760
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10763 #, c-format
10764 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10765 msgstr "<br><b>Otisak osnivačevog ključa:</b><br>%s"
10766
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10769 #, c-format
10770 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10771 msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s"
10772
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10775 msgid "Add Channel Public Key"
10776 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
10777
10778 #. Add new public key
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10781 msgid "Open Public Key..."
10782 msgstr "Otvori javni ključ..."
10783
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10786 msgid "Channel Passphrase"
10787 msgstr "Lozinka za kanal"
10788
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10791 msgid "Channel Public Keys List"
10792 msgstr "Spisak javnih ključeva kanala"
10793
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
10796 msgid ""
10797 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10798 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10799 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10800 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10801 "able to join."
10802 msgstr ""
10803 "Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv neovlašćenog "
10804 "pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim potpisima. Ako je "
10805 "lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na kanal. Ako su "
10806 "postavljeni javni ključevi za kanal, onda jedino korisnici sa navedenim javnim "
10807 "ključevima mogu da pristupe."
10808
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10819 msgid "Channel Authentication"
10820 msgstr "Prijava na kanal"
10821
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
10824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10826 msgid "Add / Remove"
10827 msgstr "Dodaj / Ukloni"
10828
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10831 msgid "Group Name"
10832 msgstr "Grupa"
10833
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
10836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10840 msgid "Passphrase"
10841 msgstr "Lozinka"
10842
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10845 #, c-format
10846 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10847 msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s"
10848
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10851 msgid "Add Channel Private Group"
10852 msgstr "Dodaj novu privatnu grupu"
10853
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10856 msgid "User Limit"
10857 msgstr "Broj korisnika"
10858
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10861 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10862 msgstr "Najveći dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica."
10863
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10866 msgid "Invite List"
10867 msgstr "Spisak pozvanih"
10868
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10871 msgid "Ban List"
10872 msgstr "Spisak zabrana"
10873
10874 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10876 msgid "Add Private Group"
10877 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
10878
10879 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10881 msgid "Reset Permanent"
10882 msgstr "Ukini stalnost"
10883
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10886 msgid "Set Permanent"
10887 msgstr "Postavi stalnost"
10888
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10891 msgid "Set User Limit"
10892 msgstr "Postavi broj korisnika"
10893
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10896 msgid "Reset Topic Restriction"
10897 msgstr "Ukini ograničenje teme"
10898
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10901 msgid "Set Topic Restriction"
10902 msgstr "Postavi ograničenje za temu"
10903
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10906 msgid "Reset Private Channel"
10907 msgstr "Ukini privatnost kanala"
10908
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10911 msgid "Set Private Channel"
10912 msgstr "Postavi privatnost kanala"
10913
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10916 msgid "Reset Secret Channel"
10917 msgstr "Ukini tajnost kanala"
10918
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10921 msgid "Set Secret Channel"
10922 msgstr "Postavi tajnost kanala"
10923
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10929 msgstr ""
10930 "Morate se priključiti kanalu %s pre nego što se priključite privatnoj grupi"
10931
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
10934 msgid "Join Private Group"
10935 msgstr "Priključi se privatnoj grupi"
10936
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
10939 msgid "Cannot join private group"
10940 msgstr "Nije moguće ući na privatnu grupu"
10941
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10946 msgid "Call Command"
10947 msgstr "Naredba za poziv"
10948
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10953 msgid "Cannot call command"
10954 msgstr "Nije uspelo pozivanje komande"
10955
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
10960 msgid "Unknown command"
10961 msgstr "Nepoznata naredba"
10962
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
10978 msgid "Secure File Transfer"
10979 msgstr "Bezbedni prenos datoteka"
10980
10981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
10983 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
10988 msgid "Error during file transfer"
10989 msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
10990
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
10992 msgid "Remote disconnected"
10993 msgstr "Server vas je odjavio"
10994
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
10996 msgid "Permission denied"
10997 msgstr "Pristup zabranjen"
10998
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11000 msgid "Key agreement failed"
11001 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo"
11002
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11004 msgid "Connection timed out"
11005 msgstr "Vreme veze ne isteklo"
11006
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11008 msgid "Creating connection failed"
11009 msgstr "Uspostavljanje vese neuspelo"
11010
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11012 msgid "File transfer session does not exist"
11013 msgstr "Sesija prenosa datoteka ne postoji"
11014
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11016 msgid "No file transfer session active"
11017 msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos"
11018
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11020 msgid "File transfer already started"
11021 msgstr "Prenos datoteke je već počeo"
11022
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11024 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11025 msgstr "Ne mogu da uskladim ključeve za prenos datoteka"
11026
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11028 msgid "Could not start the file transfer"
11029 msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke"
11030
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11032 msgid "Cannot send file"
11033 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
11034
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11036 msgid "Error occurred"
11037 msgstr "Javila se greška"
11038
11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11044 #, c-format
11045 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11046 msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s"
11047
11048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11050 #, c-format
11051 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11052 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s"
11053
11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11056 #, c-format
11057 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11058 msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>"
11059
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11062 #, c-format
11063 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11064 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s"
11065
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11068 #, c-format
11069 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11070 msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>"
11071
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11074 #, c-format
11075 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11076 msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)"
11077
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11083 #, c-format
11084 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11085 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
11086
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11092 #, c-format
11093 msgid "Killed by %s (%s)"
11094 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"
11095
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11098 msgid "Server signoff"
11099 msgstr "Odjavi se"
11100
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11103 msgid "Personal Information"
11104 msgstr "Podaci o profilu"
11105
11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11108 msgid "Birth Day"
11109 msgstr "Rođendan"
11110
11111 # „radno mesto‟ u organizaciji?
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11114 msgid "Job Role"
11115 msgstr "Uloga"
11116
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11121 msgid "Organization"
11122 msgstr "Organizacija"
11123
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11126 msgid "Unit"
11127 msgstr "Jedinica"
11128
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11131 msgid "Note"
11132 msgstr "Beleška"
11133
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11136 msgid "Join Chat"
11137 msgstr "Priključi se ćaskanju"
11138
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11141 #, c-format
11142 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11143 msgstr "Vi ste osnivač kanala na <I>%s</I>"
11144
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11147 #, c-format
11148 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11149 msgstr "Osnivač kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>"
11150
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11156 msgid "Real Name"
11157 msgstr "Pravo ime"
11158
11159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11161 msgid "Status Text"
11162 msgstr "Stanje"
11163
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11168 msgid "Public Key Fingerprint"
11169 msgstr "Otisak javnog ključa"
11170
11171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11175 msgid "Public Key Babbleprint"
11176 msgstr "Sažetak javnog ključa"
11177
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11180 msgid "_More..."
11181 msgstr "_Više..."
11182
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11187 msgid "Detach From Server"
11188 msgstr "Isključi se sa servera"
11189
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11192 msgid "Cannot detach"
11193 msgstr "Ne mogu da se isključim"
11194
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11197 msgid "Cannot set topic"
11198 msgstr "Ne mogu da postavim temu"
11199
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11202 msgid "Failed to change nickname"
11203 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
11204
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11207 msgid "Roomlist"
11208 msgstr "Sobe"
11209
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11212 msgid "Cannot get room list"
11213 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba"
11214
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11216 msgid "Network is empty"
11217 msgstr "Mreža je prazna"
11218
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11221 msgid "No public key was received"
11222 msgstr "Nije primljen javni ključ"
11223
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11228 msgid "Server Information"
11229 msgstr "Podaci o serveru"
11230
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11233 msgid "Cannot get server information"
11234 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
11235
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11239 msgid "Server Statistics"
11240 msgstr "Statistike o serveru"
11241
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11244 msgid "Cannot get server statistics"
11245 msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru"
11246
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "Local server start time: %s\n"
11252 "Local server uptime: %s\n"
11253 "Local server clients: %d\n"
11254 "Local server channels: %d\n"
11255 "Local server operators: %d\n"
11256 "Local router operators: %d\n"
11257 "Local cell clients: %d\n"
11258 "Local cell channels: %d\n"
11259 "Local cell servers: %d\n"
11260 "Total clients: %d\n"
11261 "Total channels: %d\n"
11262 "Total servers: %d\n"
11263 "Total routers: %d\n"
11264 "Total server operators: %d\n"
11265 "Total router operators: %d\n"
11266 msgstr ""
11267 "Lokalno vreme početka rada: %s\n"
11268 "Lokalno vreme rada: %s\n"
11269 "Broj klijenata: %d\n"
11270 "Broj kanala: %d\n"
11271 "Broj operatora: %d\n"
11272 "Broj rutera: %d\n"
11273 "Broj ćelijskih klijenata: %d\n"
11274 "Broj ćelijskih kanala: %d\n"
11275 "Broj ćelijskih servera: %d\n"
11276 "Ukupno klijenata: %d\n"
11277 "Ukupno kanala: %d\n"
11278 "Ukupno servera: %d\n"
11279 "Ukupno rutera: %d\n"
11280 "Ukupno operatora servera: %d\n"
11281 "Ukupno operatora rutera: %d\n"
11282
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11285 msgid "Network Statistics"
11286 msgstr "Mrežne statistike"
11287
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11290 msgid "Ping failed"
11291 msgstr "Ping nije uspeo"
11292
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11295 msgid "Ping reply received from server"
11296 msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera"
11297
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11300 msgid "Could not kill user"
11301 msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika"
11302
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11304 msgid "WATCH"
11305 msgstr "GLEDAJ"
11306
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11308 msgid "Cannot watch user"
11309 msgstr "Ne mogu da nadgledam korisnika"
11310
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11317 msgid "Resuming session"
11318 msgstr "Nastavljam sesiju"
11319
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11322 msgid "Authenticating connection"
11323 msgstr "Identifikacija"
11324
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11327 msgid "Verifying server public key"
11328 msgstr "Čitanje javnog ključa za server"
11329
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11332 msgid "Passphrase required"
11333 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
11334
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11339 "still like to accept this public key?"
11340 msgstr ""
11341 "Primljen je javni ključ za %s. Vaša lokalna kopija se ne slaže sa ovim ključem. "
11342 "da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni ključ?"
11343
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11345 #, c-format
11346 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11347 msgstr ""
11348 "Primljen je javni ključ za %s. Da li želite da prihvatite ovaj javni ključ?"
11349
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11354 "\n"
11355 "%s\n"
11356 "%s\n"
11357 msgstr ""
11358 "Otisak i sažetak ključa za drugara %s su:\n"
11359 "\n"
11360 "%s\n"
11361 "%s\n"
11362
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11366 msgid "Verify Public Key"
11367 msgstr "Proveri javni ključ"
11368
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11370 msgid "_View..."
11371 msgstr "_Pregled..."
11372
11373 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11375 msgid "Unsupported public key type"
11376 msgstr "Nepodržana vrsta javnog ključa"
11377
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11380 msgid "Disconnected by server"
11381 msgstr "Server Vas je isključio"
11382
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11385 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11386 msgstr "Greška pri povezivanju na SILC server"
11387
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11390 msgid "Key Exchange failed"
11391 msgstr "Razmena ključeva nije uspela"
11392
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11395 msgid ""
11396 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11397 msgstr ""
11398 "Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite novu "
11399 "vezu."
11400
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11404 msgid "Connection failed"
11405 msgstr "Veza neuspešna"
11406
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11409 msgid "Performing key exchange"
11410 msgstr "Razmena ključeva je u toku"
11411
11412 #. Progress
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11415 msgid "Connecting to SILC Server"
11416 msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
11417
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11419 msgid "Could not load SILC key pair"
11420 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva"
11421
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11424 msgid "Unable to create connection"
11425 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
11426
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11429 msgid "Out of memory"
11430 msgstr "Nema dovoljno memorije"
11431
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11434 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11435 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol"
11436
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11438 msgid "Error loading SILC key pair"
11439 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva"
11440
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11443 msgid "Your Current Mood"
11444 msgstr "Trenutno raspoloženje"
11445
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11447 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
11448 msgid "Normal"
11449 msgstr "Normalno"
11450
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11453 msgid "In love"
11454 msgstr "Zaljubljen"
11455
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11458 msgid ""
11459 "\n"
11460 "Your Preferred Contact Methods"
11461 msgstr ""
11462 "\n"
11463 "Omiljeni načini povezivanja"
11464
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11469 msgid "SMS"
11470 msgstr "SMS"
11471
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11476 msgid "MMS"
11477 msgstr "MMS"
11478
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11481 msgid "Video conferencing"
11482 msgstr "Video razgovor"
11483
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11486 msgid "Your Current Status"
11487 msgstr "Vaše trenutno stanje"
11488
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11491 msgid "Online Services"
11492 msgstr "Mrežne usluge"
11493
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11496 msgid "Let others see what services you are using"
11497 msgstr "Objavi spisak mrežnih usluga"
11498
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11501 msgid "Let others see what computer you are using"
11502 msgstr "Objavi ime računara kog koristite"
11503
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11506 msgid "Your VCard File"
11507 msgstr "Vaša elektronska posetnica"
11508
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11510 msgid "Timezone (UTC)"
11511 msgstr "Vr. zona (UTC)"
11512
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11517 msgid "User Online Status Attributes"
11518 msgstr "Osobine mrežnog stanja korisnika"
11519
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11522 msgid ""
11523 "You can let other users see your online status information and your personal "
11524 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11525 "about yourself."
11526 msgstr ""
11527 "Možete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, kako i "
11528 "vaše privatne podatke. Popunite vaše podatke koje biste želeli da drugi vide."
11529
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11536 msgid "Message of the Day"
11537 msgstr "Poruka dana"
11538
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11541 msgid "No Message of the Day available"
11542 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
11543
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11548 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11549 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
11550
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11559 msgid "Create New SILC Key Pair"
11560 msgstr "Napravi novi SILC par ključeva"
11561
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11564 msgid "Passphrases do not match"
11565 msgstr "Lozinke nisu iste."
11566
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11569 msgid "Key Pair Generation failed"
11570 msgstr "Pravljenje para ključeva nije uspelo"
11571
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11574 msgid "Key length"
11575 msgstr "Dužina ključa"
11576
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11579 msgid "Public key file"
11580 msgstr "Datoteka sa javnim ključem"
11581
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11584 msgid "Private key file"
11585 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem"
11586
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11589 msgid "Passphrase (retype)"
11590 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)"
11591
11592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11594 msgid "Generate Key Pair"
11595 msgstr "Napravi par ključeva"
11596
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11599 msgid "Online Status"
11600 msgstr "Na vezi od"
11601
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11604 msgid "View Message of the Day"
11605 msgstr "Pogledaj poruku dana"
11606
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11609 msgid "Create SILC Key Pair..."
11610 msgstr "Napravi SILC par ključeva..."
11611
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11614 #, c-format
11615 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11616 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mrežu"
11617
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11620 msgid "Topic too long"
11621 msgstr "Tema je predugačka."
11622
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11625 msgid "You must specify a nick"
11626 msgstr "Morate navesti nadimak"
11627
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11630 #, c-format
11631 msgid "channel %s not found"
11632 msgstr "Kanal %s nije pronađen"
11633
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11636 #, c-format
11637 msgid "channel modes for %s: %s"
11638 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
11639
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11642 #, c-format
11643 msgid "no channel modes are set on %s"
11644 msgstr "Nijedan pristup nije podešen za %s"
11645
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11648 #, c-format
11649 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11650 msgstr "Ne mogu da sačuvam pristupe za: %s"
11651
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11654 #, c-format
11655 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11656 msgstr "Nepoznata naredba: %s, (možda je greška u programu)"
11657
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11660 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11661 msgstr "part [kanal]: Napušta razgovor"
11662
11663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11665 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11666 msgstr "leave [kanal]: Napušta ćaskanje"
11667
11668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11670 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11671 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Pregleda ili menja temu"
11672
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11675 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11676 msgstr ""
11677 "join &lt;kanal&gt; [&lt;lozinka&gt;]: Pristupa ćaskanju na ovoj mreži"
11678
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11681 msgid "list: List channels on this network"
11682 msgstr "list: Ispisuje kanale na ovoj mreži"
11683
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
11686 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11687 msgstr "whois &lt;nadimak&gt;: Pregleda podatke o nadimku"
11688
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11691 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11692 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11693 msgstr "msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Šalje privatnu poruku korisniku"
11694
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11697 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11698 msgstr ""
11699 "query &lt;nadimak&gt; [&lt;poruka&gt;]: Šalje privatnu poruku korisniku"
11700
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11703 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11704 msgstr "motd: Ispisuje poruku dana sa servera"
11705
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
11708 msgid "detach: Detach this session"
11709 msgstr "detach: Otkači ovu sesiju"
11710
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
11713 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11714 msgstr "quit [poruka]: Isključuje sa servera i pritom po želji ispisuje poruku"
11715
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
11718 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11719 msgstr "call &lt;komanda&gt;: Izvrši bilo koju komandu SILC programa"
11720
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11723 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11724 msgstr "kill &lt;nadimak&gt; [-pubkey|&lt;razlog&gt;]: Ukloni korisnika"
11725
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11728 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11729 msgstr "nick &lt;novi nadimak&gt;: Menja Vaš nadimak"
11730
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
11733 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11734 msgstr "whowas &lt;nadimak&gt;: Prikazuje podatke o nadimku"
11735
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
11738 msgid ""
11739 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11740 "channel modes"
11741 msgstr ""
11742 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;pristup&gt;] [argument]: Menja ili prikazuje "
11743 "pristupe kanala"
11744
11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
11747 msgid ""
11748 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11749 "on channel"
11750 msgstr ""
11751 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;pristupi&gt; &lt;nadimak&gt;: Menja pristupe za "
11752 "dati nadimak na kanalu"
11753
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11756 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11757 msgstr "umode &lt;pristupi&gt;: Postavlja Vaše pristupe na mreži"
11758
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
11761 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11762 msgstr "oper &lt;nadimak&gt; [-pubkey]: Dobavlja čin operatora servera"
11763
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
11766 msgid ""
11767 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11768 "channel invite list"
11769 msgstr ""
11770 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nadimak&gt;: Poziva nadimak ili dodaje, "
11771 "odnosno uklanja sa spiska pozvanih"
11772
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11775 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11776 msgstr ""
11777 "kick &lt;kanal&gt; &lt;nadimak&gt; [komentar]: Odstrani nadimak sa kanala"
11778
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11781 msgid "info [server]: View server administrative details"
11782 msgstr "info [server]: Pregledaj administrativne detalje servera"
11783
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
11786 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11787 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nadimak&gt;]: Zabrani pristup nadimku"
11788
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11791 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11792 msgstr ""
11793 "getkey &lt;nadimak|server&gt;: Dobavi korisnikov ili serverov javni ključ"
11794
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
11797 msgid "stats: View server and network statistics"
11798 msgstr "stats: Pregledaj serverske statistike"
11799
11800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
11802 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11803 msgstr "ping: Šalje PING povezanom serveru"
11804
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
11807 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11808 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Ispisuje korisnike na kanalu"
11809
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
11812 msgid ""
11813 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11814 "specific users in channel(s)"
11815 msgstr ""
11816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(i)&gt;: Ispisuje "
11817 "određene korisnike na kanalu, odn. kanalima"
11818
11819 #. *< type
11820 #. *< ui_requirement
11821 #. *< flags
11822 #. *< dependencies
11823 #. *< priority
11824 #. *< id
11825 #. *< name
11826 #. *< version
11827 #. * summary
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
11830 msgid "SILC Protocol Plugin"
11831 msgstr "Dodatak za SILC protokol"
11832
11833 #. * description
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11836 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11837 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
11838
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
11841 msgid "Network"
11842 msgstr "Mreža"
11843
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11846 msgid "Public Key file"
11847 msgstr "Datoteka sa javnim ključem"
11848
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
11851 msgid "Private Key file"
11852 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem"
11853
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
11856 msgid "Cipher"
11857 msgstr "Računaj"
11858
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
11861 msgid "HMAC"
11862 msgstr "HMAC"
11863
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
11865 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11866 msgstr "Koristi najbolju tajnost prosleđivanja"
11867
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11870 msgid "Public key authentication"
11871 msgstr "Prijava sa javnim ključem"
11872
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11875 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11876 msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva"
11877
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11880 msgid "Block messages to whiteboard"
11881 msgstr "Zabrani poruke na tablu"
11882
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11885 msgid "Automatically open whiteboard"
11886 msgstr "Automatski otvori tablu"
11887
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
11890 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11891 msgstr "Digitalno potpiši i proveri sve poruke"
11892
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
11897 msgid "Creating SILC key pair..."
11898 msgstr "Izrada SILC para ključeva je u toku..."
11899
11900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
11902 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
11903 msgstr "Ne mogu da napravim SILC par ključeva\n"
11904
11905 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11906 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11907 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
11910 #, c-format
11911 msgid "Real Name: \t%s\n"
11912 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
11913
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
11916 #, c-format
11917 msgid "User Name: \t%s\n"
11918 msgstr "Korisničko ime: \t%s\n"
11919
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
11922 #, c-format
11923 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11924 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
11925
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
11928 #, c-format
11929 msgid "Host Name: \t%s\n"
11930 msgstr "Računar: \t%s\n"
11931
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
11934 #, c-format
11935 msgid "Organization: \t%s\n"
11936 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
11937
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
11940 #, c-format
11941 msgid "Country: \t%s\n"
11942 msgstr "Država: \t%s\n"
11943
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
11946 #, c-format
11947 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11948 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
11949
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
11952 #, c-format
11953 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11954 msgstr "Dužina ključa: \t%d bita\n"
11955
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
11957 #, c-format
11958 msgid "Version: \t%s\n"
11959 msgstr "Verzija: \t%s\n"
11960
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Public Key Fingerprint:\n"
11966 "%s\n"
11967 "\n"
11968 msgstr ""
11969 "Otisak javnog ključa\n"
11970 "%s\n"
11971 "\n"
11972
11973 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
11974 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Public Key Babbleprint:\n"
11978 "%s"
11979 msgstr ""
11980 "Sažetak javnog ključa:\n"
11981 "%s"
11982
11983 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
11987 msgid "Public Key Information"
11988 msgstr "Podaci o javnom ključu"
11989
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
11992 msgid "Paging"
11993 msgstr "Zapisivanje"
11994
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
11997 msgid "Video Conferencing"
11998 msgstr "Video razgovor"
11999
12000 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12002 msgid "Computer"
12003 msgstr "Računar"
12004
12005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12007 msgid "PDA"
12008 msgstr "PDA"
12009
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12012 msgid "Terminal"
12013 msgstr "Terminal"
12014
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12016 #, c-format
12017 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12018 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
12019
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12024 "whiteboard?"
12025 msgstr ""
12026 "%s je poslao(la) poruku na tablu na %s kanalu. Da li želite da otvorite "
12027 "tablu."
12028
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12030 msgid "Whiteboard"
12031 msgstr "Tabla"
12032
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12034 msgid "No server statistics available"
12035 msgstr "Nema dostupnih statistika"
12036
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12038 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12039 msgstr "Greška: izdanja se ne slažu, obnovite vašeg programa"
12040
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12042 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12043 msgstr "Greška: druga strana nema poverenja ili ne podržava vaš javni ključ"
12044
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12046 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12047 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu KE grupu"
12048
12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12050 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12051 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu šifru"
12052
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12054 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12055 msgstr "Greška: druga strana ne podršava predložen PKCS"
12056
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12058 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12059 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu heš funkciju"
12060
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12062 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12063 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predložen HMAC"
12064
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12066 msgid "Failure: Incorrect signature"
12067 msgstr "Greška: potpis je neispravan"
12068
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12070 msgid "Failure: Invalid cookie"
12071 msgstr "Greška: kolačić je neispravan."
12072
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12074 msgid "Failure: Authentication failed"
12075 msgstr "Neuspešna identifikacija"
12076
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12078 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12079 msgstr "Ne može se pokrenuti SILC programska veza"
12080
12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12082 msgid "John Noname"
12083 msgstr "Bezimeni balon"
12084
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12086 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12087 msgstr "Ne mogu da nađem/pristupim ~/.silc direktorijumu"
12088
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12090 #, c-format
12091 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12092 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva: %s"
12093
12094 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12095 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12096 msgid "Could not write"
12097 msgstr "Ne mogu da upišem"
12098
12099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12100 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12101 msgid "Could not connect"
12102 msgstr "Ne mogu da se povežem"
12103
12104 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12105 msgid "Unknown server response."
12106 msgstr "Nepoznat odgovor servera."
12107
12108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12112 msgid "Could not create listen socket"
12113 msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje"
12114
12115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12116 msgid "Couldn't resolve host"
12117 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina"
12118
12119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12120 msgid "Could not resolve hostname"
12121 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina"
12122
12123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12124 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12125 msgstr "SIP korisnička imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole"
12126
12127 #. *< type
12128 #. *< ui_requirement
12129 #. *< flags
12130 #. *< dependencies
12131 #. *< priority
12132 #. *< id
12133 #. *< name
12134 #. *< version
12135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12136 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12137 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
12138
12139 #. * summary
12140 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12141 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12142 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol"
12143
12144 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12145 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12146 msgstr "Objavi stanje (primedba: svi vas mogu gledati)"
12147
12148 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12149 msgid "Use UDP"
12150 msgstr "Koristi UDP"
12151
12152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12153 msgid "Use proxy"
12154 msgstr "Koristi mrežni posrednik"
12155
12156 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12157 msgid "Proxy"
12158 msgstr "Proksi"
12159
12160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12161 msgid "Auth User"
12162 msgstr "Ovlasti korisnika"
12163
12164 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12165 msgid "Auth Domain"
12166 msgstr "Ovlasti domen"
12167
12168 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12169 #, c-format
12170 msgid "Looking up %s"
12171 msgstr "Tražim %s"
12172
12173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12174 #, c-format
12175 msgid "Connect to %s failed"
12176 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
12177
12178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12179 #, c-format
12180 msgid "Signon: %s"
12181 msgstr "Prijava: %s"
12182
12183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12184 #, c-format
12185 msgid "Unable to write file %s."
12186 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
12187
12188 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12189 #, c-format
12190 msgid "Unable to read file %s."
12191 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s."
12192
12193 # greska: plural
12194 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12195 #, c-format
12196 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12197 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."
12198
12199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12200 #, c-format
12201 msgid "%s not currently logged in."
12202 msgstr "%s nije trenutno prijavljen."
12203
12204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12205 #, c-format
12206 msgid "Warning of %s not allowed."
12207 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."
12208
12209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12210 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12211 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera."
12212
12213 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12214 #, c-format
12215 msgid "Chat in %s is not available."
12216 msgstr "Nije moguće ćaskanje u %s."
12217
12218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12219 #, c-format
12220 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12221 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s."
12222
12223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12224 #, c-format
12225 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12226 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika."
12227
12228 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12229 #, c-format
12230 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12231 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo."
12232
12233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12234 msgid "Failure."
12235 msgstr "Neuspeh."
12236
12237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12238 msgid "Too many matches."
12239 msgstr "Previše poklapanja."
12240
12241 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12242 msgid "Need more qualifiers."
12243 msgstr "Potrebno više obeležja."
12244
12245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12246 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12247 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
12248
12249 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12250 msgid "E-mail lookup restricted."
12251 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte."
12252
12253 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12254 msgid "Keyword ignored."
12255 msgstr "Ključne reči zanemarene."
12256
12257 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12258 msgid "No keywords."
12259 msgstr "Nema ključnih reči."
12260
12261 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12262 msgid "User has no directory information."
12263 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."
12264
12265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12266 msgid "Country not supported."
12267 msgstr "Država nije podržana."
12268
12269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12270 #, c-format
12271 msgid "Failure unknown: %s."
12272 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
12273
12274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12275 msgid "Incorrect screen name or password."
12276 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka."
12277
12278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12279 msgid "The service is temporarily unavailable."
12280 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
12281
12282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12283 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12284 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti."
12285
12286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12287 msgid ""
12288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12290 msgstr ""
12291 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i "
12292 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže."
12293
12294 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12295 #, c-format
12296 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12297 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
12298
12299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12300 #, c-format
12301 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12302 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s"
12303
12304 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12305 msgid "Invalid Groupname"
12306 msgstr "Neispravan naziv grupe"
12307
12308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12309 msgid "Connection Closed"
12310 msgstr "Veza prekinuta"
12311
12312 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12313 msgid "Waiting for reply..."
12314 msgstr "Čekam za odgovor..."
12315
12316 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12318 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke."
12319
12320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12321 msgid "Password Change Successful"
12322 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena"
12323
12324 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:6196
12326 msgid "_Group:"
12327 msgstr "_Grupa:"
12328
12329 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12330 msgid "Get Dir Info"
12331 msgstr "Pribavi podatke iz imenika"
12332
12333 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12334 msgid "Set Dir Info"
12335 msgstr "Postavi podatke u imenik"
12336
12337 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12338 #, c-format
12339 msgid "Could not open %s for writing!"
12340 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
12341
12342 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12343 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12344 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
12345
12346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12347 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12348 msgid "Could not connect for transfer."
12349 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
12350
12351 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12352 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12353 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
12354
12355 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12356 msgid "Save As..."
12357 msgstr "Sačuvaj kao..."
12358
12359 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12360 #, c-format
12361 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12362 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12363 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
12364 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
12365 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
12366
12367 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12368 #, c-format
12369 msgid "%s requests you to send them a file"
12370 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
12371
12372 #. *< type
12373 #. *< ui_requirement
12374 #. *< flags
12375 #. *< dependencies
12376 #. *< priority
12377 #. *< id
12378 #. *< name
12379 #. *< version
12380 #. * summary
12381 #. * description
12382 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12383 msgid "TOC Protocol Plugin"
12384 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
12385
12386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12387 #, c-format
12388 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12389 msgstr ""
12390 "%s Vam je poslao(la) poziv za razgovor preko kamere, koji još "
12391 "uvek nije podržan."
12392
12393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12394 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12395 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
12396
12397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957
12398 #, c-format
12399 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12400 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
12401
12402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
12403 msgid "Authorization denied message:"
12404 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
12405
12406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12410 "following reason: %s."
12411 msgstr ""
12412 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
12413 "sledećeg razloga: %s."
12414
12415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12416 #, c-format
12417 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12418 msgstr ""
12419 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
12420
12421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12422 msgid "Add buddy rejected"
12423 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
12424
12425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12429 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12430 "Check %s for updates."
12431 msgstr ""
12432 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. "
12433 "Verovatno nećete moći da se prijavite na Jahu. Proverite %s radi dopuna."
12434
12435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12436 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12437 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
12438
12439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12443 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12444 msgstr ""
12445 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
12446 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
12447
12448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12449 msgid "Ignore buddy?"
12450 msgstr "Ignoriši drugara?"
12451
12452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
12453 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12454 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
12455
12456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12457 #, c-format
12458 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12459 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni."
12460
12461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
12462 #, c-format
12463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12464 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
12465
12466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12467 msgid "Could not add buddy to server list"
12468 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
12469
12470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305
12471 #, c-format
12472 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12473 msgstr "[ Razgovetan %s/%s/%s.swf ] %s"
12474
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
12476 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12477 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera."
12478
12479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
12480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
12481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
12482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
12483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12486 msgid "Connection problem"
12487 msgstr "Greška pri povezivanju"
12488
12489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "Lost connection with %s:\n"
12493 "%s"
12494 msgstr ""
12495 "Prekinuta je veza sa %s:\n"
12496 "%s"
12497
12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "Could not establish a connection with %s:\n"
12502 "%s"
12503 msgstr ""
12504 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s:\n"
12505 "%s"
12506
12507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
12508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
12509 msgid "Not at Home"
12510 msgstr "Nisam kod kuće"
12511
12512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12514 msgid "Not at Desk"
12515 msgstr "Nisam za stolom"
12516
12517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12519 msgid "Not in Office"
12520 msgstr "Nisam u kancelariji"
12521
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
12523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
12524 msgid "On Vacation"
12525 msgstr "Na raspustu sam"
12526
12527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
12528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
12529 msgid "Stepped Out"
12530 msgstr "Izašao sam na kratko"
12531
12532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183
12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
12534 msgid "Not on server list"
12535 msgstr "Nije na spisku na serveru"
12536
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
12538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
12539 msgid "Appear Online"
12540 msgstr "Pravi se povezan"
12541
12542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
12543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
12544 msgid "Appear Permanently Offline"
12545 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan"
12546
12547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
12548 msgid "Presence"
12549 msgstr "Prisustvo"
12550
12551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
12552 msgid "Appear Offline"
12553 msgstr "Kao nepovezan"
12554
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
12556 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12557 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan"
12558
12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
12560 msgid "Join in Chat"
12561 msgstr "Priključi se ćaskanju"
12562
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
12564 msgid "Initiate Conference"
12565 msgstr "Pokreni razgovor"
12566
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385
12568 msgid "Presence Settings"
12569 msgstr "Postavke prisustva"
12570
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391
12572 msgid "Start Doodling"
12573 msgstr "Počni crtati"
12574
12575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
12576 msgid "Activate which ID?"
12577 msgstr "Koji ID da aktiviram?"
12578
12579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503
12580 msgid "Join whom in chat?"
12581 msgstr "Priključi ćaskanju sa kim?"
12582
12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515
12584 msgid "Activate ID..."
12585 msgstr "Aktiviraj ID..."
12586
12587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
12588 msgid "Join User in Chat..."
12589 msgstr "Priključi korisnika ćaskanju..."
12590
12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
12592 msgid "Open Inbox"
12593 msgstr "Otvori sanduče"
12594
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
12596 msgid "Buzz"
12597 msgstr "Trubi"
12598
12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
12600 #, c-format
12601 msgid "Buzzing %s..."
12602 msgstr "Trubim %su..."
12603
12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
12605 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12606 msgstr "join &lt;soba&gt;: Priključi se pričaonici na Jahu mreži"
12607
12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
12609 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12610 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži"
12611
12612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146
12613 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12614 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja"
12615
12616 #. *< type
12617 #. *< ui_requirement
12618 #. *< flags
12619 #. *< dependencies
12620 #. *< priority
12621 #. *< id
12622 #. *< name
12623 #. *< version
12624 #. * summary
12625 #. * description
12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
12627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
12628 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12629 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
12630
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380
12632 msgid "Yahoo Japan"
12633 msgstr "Jahu Japan"
12634
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
12636 msgid "Pager server"
12637 msgstr "Pejdžer server"
12638
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
12640 msgid "Japan Pager server"
12641 msgstr "Japanov pejdžer server"
12642
12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
12644 msgid "Pager port"
12645 msgstr "Port za pejdžer"
12646
12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
12648 msgid "File transfer server"
12649 msgstr "Server za prenos datoteka"
12650
12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
12652 msgid "Japan file transfer server"
12653 msgstr "Japanov server za prenos datoteka"
12654
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
12656 msgid "File transfer port"
12657 msgstr "Port za prenos datoteka"
12658
12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
12660 msgid "Chat room locale"
12661 msgstr "Lokalizacija pričaonice"
12662
12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
12664 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12665 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije"
12666
12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
12668 msgid "Chat room list URL"
12669 msgstr "URL za spisak pričaonica"
12670
12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
12672 msgid "Yahoo Chat server"
12673 msgstr "Jahu pričaonica"
12674
12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
12676 msgid "Yahoo Chat port"
12677 msgstr "Jahu port za razgovor"
12678
12679 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12680 #. * Doodle session has been made
12681 #.
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12683 msgid "Sent Doodle request."
12684 msgstr "Pošalji zahtev za žvrljanje"
12685
12686 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
12690 msgid "Unable to establish file descriptor."
12691 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
12692
12693 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12695 msgid "Write Error"
12696 msgstr "Greška pri pisanju"
12697
12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12699 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12700 msgstr "Profil za Jahu Japan"
12701
12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12703 msgid "Yahoo! Profile"
12704 msgstr "Jahu profil"
12705
12706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12707 msgid ""
12708 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12709 "time."
12710 msgstr ""
12711 "Na žalost, profili koji imaju sadržaj za odrasle trenutno nisu podržani."
12712
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12714 msgid ""
12715 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12716 "web browser:"
12717 msgstr ""
12718 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
12719 "čitaču veba:"
12720
12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12722 msgid "Yahoo! ID"
12723 msgstr "Jahu! ID"
12724
12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
12728 msgid "Hobbies"
12729 msgstr "Hobiji"
12730
12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
12733 msgid "Latest News"
12734 msgstr "Najnovije vesti"
12735
12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12737 msgid "Home Page"
12738 msgstr "Lična stranica"
12739
12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
12741 msgid "Cool Link 1"
12742 msgstr "Zanimljiva veza 1"
12743
12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
12745 msgid "Cool Link 2"
12746 msgstr "Zanimljiva veza 2"
12747
12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12749 msgid "Cool Link 3"
12750 msgstr "Zanimljiva veza 3"
12751
12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
12753 msgid "Last Update"
12754 msgstr "Poslednja dopuna"
12755
12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
12757 #, c-format
12758 msgid "User information for %s unavailable"
12759 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
12760
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
12762 msgid ""
12763 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12764 "supported at this time."
12765 msgstr ""
12766 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
12767 "podržan."
12768
12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
12770 msgid ""
12771 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12772 "server-side problem. Please try again later."
12773 msgstr ""
12774 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem na "
12775 "serveru. Molimo pokušajte kasnije."
12776
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
12778 msgid ""
12779 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12780 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12781 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12782 msgstr ""
12783 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To verovatno znači da korisnik ne "
12784 "postoji; međutim, Jahu ponekada ne uspe da pronađe korisnikov profil. Ako "
12785 "ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije."
12786
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12788 msgid "The user's profile is empty."
12789 msgstr "Profil korisnika je prazan."
12790
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12792 #, c-format
12793 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12794 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
12795
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12797 msgid "Invitation Rejected"
12798 msgstr "Poziv odbijen"
12799
12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12801 msgid "Failed to join chat"
12802 msgstr "Neuspešno priključenje ćaskanju"
12803
12804 #. -6
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12806 msgid "Unknown room"
12807 msgstr "Nepoznata soba"
12808
12809 #. -15
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12811 msgid "Maybe the room is full"
12812 msgstr "Možda je soba popunjena"
12813
12814 #. -35
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12816 msgid "Not available"
12817 msgstr "Nedostupan"
12818
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12820 msgid ""
12821 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12822 "able to rejoin a chatroom"
12823 msgstr ""
12824 "Nepoznata greška. Možda je potrebno da se odjavite i sačekate pet minuta "
12825 "pre nego što se ponovo prijavite u pričaonicu."
12826
12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12828 #, c-format
12829 msgid "You are now chatting in %s."
12830 msgstr "Ćaskate u %s."
12831
12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12833 msgid "Failed to join buddy in chat"
12834 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju"
12835
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12837 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12838 msgstr "Možda ne ćaskaju?"
12839
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12842 msgid "Fetching the room list failed."
12843 msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo."
12844
12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12846 msgid "Voices"
12847 msgstr "Glas"
12848
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12850 msgid "Webcams"
12851 msgstr "Kamere"
12852
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12855 msgid "Unable to fetch room list."
12856 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba."
12857
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12859 msgid "User Rooms"
12860 msgstr "Korisničke sobe"
12861
12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
12863 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12864 msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server."
12865
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "Lost connection with server\n"
12870 "%s"
12871 msgstr ""
12872 "Veza sa serverom je prekinuta\n"
12873 "%s"
12874
12875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
12876 msgid ""
12877 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12878 "in the Account Editor)"
12879 msgstr ""
12880 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju „Način "
12881 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
12882
12883 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
12884 #, c-format
12885 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12886 msgstr "Ne mogu da počnem ćaskanje na %s,%s,%s"
12887
12888 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
12889 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12890 msgid "Hidden or not logged-in"
12891 msgstr "Sakriven ili neprijavljen"
12892
12893 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
12894 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12895 #, c-format
12896 msgid "<br>At %s since %s"
12897 msgstr "<br>U %s od %s"
12898
12899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
12900 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12901 msgid "Anyone"
12902 msgstr "Bilo ko"
12903
12904 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12905 msgid "_Class:"
12906 msgstr "_Razred:"
12907
12908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12909 msgid "_Instance:"
12910 msgstr "_Primerak:"
12911
12912 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12913 msgid "_Recipient:"
12914 msgstr "Pri_malac:"
12915
12916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12917 #, c-format
12918 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12919 msgstr "Nije uspeo pokušaj prijave na %s,%s,%s"
12920
12921 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12922 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12923 msgstr "zlocate &lt;nadimak&gt;: Lociraj korisnika"
12924
12925 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12926 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12927 msgstr "zl &lt;nadimak&gt;: Lociraj korisnika"
12928
12929 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12930 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12931 msgstr ""
12932 "instance &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
12933
12934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12935 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12936 msgstr "inst &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
12937
12938 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12939 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12940 msgstr "topic &lt;primerak&gt;: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"
12941
12942 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12943 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12944 msgstr ""
12945 "sub &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Pridružuje se novom "
12946 "ćaskanju"
12947
12948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12949 msgid ""
12950 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12951 msgstr "zi &lt;primerak&gt;: Šalje poruku &lt;poruka,<i>primerak</i>,*&gt;"
12952
12953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
12954 msgid ""
12955 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12956 "<i>instance</i>,*&gt;"
12957 msgstr ""
12958 "zci &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt;: Šaljnj poruku za &lt;<i>klasa</i>,"
12959 "<i>primerak</i>,*&gt;"
12960
12961 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12962 msgid ""
12963 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12964 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12965 msgstr ""
12966 "zcir &lt;klasa&gt; &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Šalje poruke za &lt;"
12967 "<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>&gt;"
12968
12969 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12970 msgid ""
12971 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12972 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12973 msgstr ""
12974 "zir &lt;primerak&gt; &lt;primalac&gt;: Šalje poruku &lt;PORUKA,<i>primerak</"
12975 "i>,<i>primalac</i>&gt;"
12976
12977 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12978 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12979 msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Šalje poruku za &lt;<i>klasa</i>,LIČNO,*&gt;"
12980
12981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12982 msgid "Resubscribe"
12983 msgstr "Opet se prijavi"
12984
12985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12986 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12987 msgstr "Dobavi prijave sa servera"
12988
12989 #. *< type
12990 #. *< ui_requirement
12991 #. *< flags
12992 #. *< dependencies
12993 #. *< priority
12994 #. *< id
12995 #. *< name
12996 #. *< version
12997 #. * summary
12998 #. * description
12999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13000 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13001 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13002 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
13003
13004 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13005 msgid "Use tzc"
13006 msgstr "Koristi tzc"
13007
13008 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13009 msgid "tzc command"
13010 msgstr "tzc komanda"
13011
13012 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13013 msgid "Export to .anyone"
13014 msgstr "Izvezi u .anyone"
13015
13016 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13017 msgid "Export to .zephyr.subs"
13018 msgstr "Izvezi u .zephyr.subs"
13019
13020 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13021 msgid "Import from .anyone"
13022 msgstr "Uvezi iz .anyone"
13023
13024 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13025 msgid "Import from .zephyr.subs"
13026 msgstr "Uvezi iz .zephyr.subs"
13027
13028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13029 msgid "Realm"
13030 msgstr "Područje"
13031
13032 # Šta je bre ovo?!
13033 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13034 msgid "Exposure"
13035 msgstr "Izlaganje"
13036
13037 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13038 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Unable to create socket:\n"
13042 "%s"
13043 msgstr ""
13044 "Ne mogu da napravim utičnicu:\n"
13045 "%s"
13046
13047 #: ../libpurple/proxy.c:659
13048 #, c-format
13049 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13050 msgstr "Ne mogu da obradim odgovor sa HTTP mrežnog posrednika: %s\n"
13051
13052 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13053 #: ../libpurple/proxy.c:792
13054 #, c-format
13055 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13056 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
13057
13058 #: ../libpurple/proxy.c:788
13059 #, c-format
13060 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13061 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d."
13062
13063 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13064 #, c-format
13065 msgid "Error resolving %s"
13066 msgstr "Greška pri dobijanju %s"
13067
13068 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13069 msgid "Could not resolve host name"
13070 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina"
13071
13072 #. *
13073 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13074 #.
13075 #: ../libpurple/request.h:1378
13076 msgid "_Yes"
13077 msgstr "_Da"
13078
13079 #: ../libpurple/request.h:1378
13080 msgid "_No"
13081 msgstr "_Ne"
13082
13083 #. *
13084 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13085 #.
13086 #: ../libpurple/request.h:1398
13087 msgid "_Accept"
13088 msgstr "P_rihvati"
13089
13090 #. *
13091 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13092 #.
13093 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13094 msgid "I'm not here right now"
13095 msgstr "Trenutno nisam tu"
13096
13097 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13098 msgid "saved statuses"
13099 msgstr "sačuvana stanja"
13100
13101 #: ../libpurple/server.c:234
13102 #, c-format
13103 msgid "%s is now known as %s.\n"
13104 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n"
13105
13106 #: ../libpurple/server.c:302
13107 #, c-format
13108 msgid "Requesting %s's attention..."
13109 msgstr "Tražim %sovu pažnju..."
13110
13111 #: ../libpurple/server.c:347
13112 #, c-format
13113 msgid "%s has requested your attention!"
13114 msgstr "%s je zatražio Vašu pažnju!"
13115
13116 #: ../libpurple/server.c:796
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13120 "%s"
13121 msgstr ""
13122 "%s je pozvao %s u pričaonicu %s:\n"
13123 "%s"
13124
13125 #: ../libpurple/server.c:801
13126 #, c-format
13127 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13128 msgstr "%s poziva %s u pričaonicu „%s“\n"
13129
13130 #: ../libpurple/server.c:805
13131 msgid "Accept chat invitation?"
13132 msgstr "Prihvati poziv za ćaskanje?"
13133
13134 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13135 msgid "SSL Connection Failed"
13136 msgstr "SSL veza nauspela"
13137
13138 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13139 msgid "SSL Handshake Failed"
13140 msgstr "SSL povezivanje neuspelo"
13141
13142 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13143 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13144 msgstr "SSL parnjak je izneo neispravan sertifikat"
13145
13146 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13147 msgid "Unknown SSL error"
13148 msgstr "Nepoznata SSL greška"
13149
13150 #: ../libpurple/status.c:153
13151 msgid "Unset"
13152 msgstr "Isključi"
13153
13154 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13155 msgid "Do not disturb"
13156 msgstr "Ne uznemiravaj"
13157
13158 #: ../libpurple/status.c:159
13159 msgid "Extended away"
13160 msgstr "Produženo odsustvo"
13161
13162 #: ../libpurple/status.c:160
13163 msgid "Mobile"
13164 msgstr "Mobilni telefon"
13165
13166 #: ../libpurple/status.c:609
13167 #, c-format
13168 msgid "%s changed status from %s to %s"
13169 msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s"
13170
13171 #: ../libpurple/status.c:619
13172 #, c-format
13173 msgid "%s is now %s"
13174 msgstr "%s je sada %s"
13175
13176 #: ../libpurple/status.c:624
13177 #, c-format
13178 msgid "%s is no longer %s"
13179 msgstr "%s više nije %s"
13180
13181 #: ../libpurple/status.c:1234
13182 #, c-format
13183 msgid "%s became idle"
13184 msgstr "%s se uspavao(la)"
13185
13186 #: ../libpurple/status.c:1251
13187 #, c-format
13188 msgid "%s became unidle"
13189 msgstr "%s se probudio(la)"
13190
13191 #: ../libpurple/status.c:1314
13192 #, c-format
13193 msgid "+++ %s became idle"
13194 msgstr "+++ %s se uspavao(la)"
13195
13196 #: ../libpurple/status.c:1316
13197 #, c-format
13198 msgid "+++ %s became unidle"
13199 msgstr "+++ %s se probudio(la)"
13200
13201 #: ../libpurple/util.c:718
13202 #, c-format
13203 msgid "%x %X"
13204 msgstr "%x %X"
13205
13206 #: ../libpurple/util.c:2721
13207 #, c-format
13208 msgid "Error Reading %s"
13209 msgstr "Greška pri čitanju %s"
13210
13211 #: ../libpurple/util.c:2722
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13215 "the old file has been renamed to %s~."
13216 msgstr ""
13217 "Došlo je do greške pri obradi vašeg %s. Nije učitano, a starom fajlu je ime "
13218 "promenjeno u %s~."
13219
13220 #: ../libpurple/util.c:3222
13221 msgid "Calculating..."
13222 msgstr "Računam..."
13223
13224 #: ../libpurple/util.c:3225
13225 msgid "Unknown."
13226 msgstr "Nepoznato."
13227
13228 #: ../libpurple/util.c:3251
13229 #, c-format
13230 msgid "%d second"
13231 msgid_plural "%d seconds"
13232 msgstr[0] "%d sekunda"
13233 msgstr[1] "%d sekunde"
13234 msgstr[2] "%d sekundi"
13235
13236 #: ../libpurple/util.c:3263
13237 #, c-format
13238 msgid "%d day"
13239 msgid_plural "%d days"
13240 msgstr[0] "%d dan"
13241 msgstr[1] "%d dana"
13242 msgstr[2] "%d dana"
13243
13244 #: ../libpurple/util.c:3271
13245 #, c-format
13246 msgid "%s, %d hour"
13247 msgid_plural "%s, %d hours"
13248 msgstr[0] ""
13249 msgstr[1] ""
13250 msgstr[2] ""
13251
13252 #: ../libpurple/util.c:3277
13253 #, c-format
13254 msgid "%d hour"
13255 msgid_plural "%d hours"
13256 msgstr[0] "%d čas"
13257 msgstr[1] "%d časa"
13258 msgstr[2] "%d časova"
13259
13260 #: ../libpurple/util.c:3285
13261 #, c-format
13262 msgid "%s, %d minute"
13263 msgid_plural "%s, %d minutes"
13264 msgstr[0] "%s, %d minut"
13265 msgstr[1] "%s, %d minuta"
13266 msgstr[2] "%s, %d minuta"
13267
13268 #: ../libpurple/util.c:3291
13269 #, c-format
13270 msgid "%d minute"
13271 msgid_plural "%d minutes"
13272 msgstr[0] "%d minut"
13273 msgstr[1] "%d minuta"
13274 msgstr[2] "%d minuta"
13275
13276 #: ../libpurple/util.c:3551
13277 #, c-format
13278 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13279 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta"
13280
13281 #: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883
13282 #, c-format
13283 msgid "Unable to connect to %s"
13284 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
13285
13286 #: ../libpurple/util.c:3711
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13290 "server may be trying something malicious."
13291 msgstr ""
13292 "Ne mogu da alociram dovoljno memorije kako bi čuvao sadržaj sa %s. Veb "
13293 "server možda pokušava nešto zlonamerno."
13294
13295 #: ../libpurple/util.c:3746
13296 #, c-format
13297 msgid "Error reading from %s: %s"
13298 msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s"
13299
13300 #: ../libpurple/util.c:3777
13301 #, c-format
13302 msgid "Error writing to %s: %s"
13303 msgstr "Greška pri upisu u %s: %s"
13304
13305 #: ../libpurple/util.c:3802
13306 #, c-format
13307 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13308 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s"
13309
13310 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13311 msgid "Internet Messenger"
13312 msgstr "Internet pismonoša"
13313
13314 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13315 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13316 msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
13317
13318 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13319 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13320 msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola"
13321
13322 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13323 msgid "Orientation"
13324 msgstr "Orjentacija"
13325
13326 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13327 msgid "The orientation of the tray."
13328 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
13329
13330 #. Build the login options frame.
13331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:408
13332 msgid "Login Options"
13333 msgstr "Izbori prijava"
13334
13335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429
13336 msgid "Pro_tocol:"
13337 msgstr "_Protokol:"
13338
13339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:440
13340 msgid "Screen _name:"
13341 msgstr "Korisničko _ime:"
13342
13343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:530
13344 msgid "_Local alias:"
13345 msgstr "Lokalni _nadimak:"
13346
13347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:534
13348 msgid "Remember pass_word"
13349 msgstr "_Zapamti lozinku"
13350
13351 #. Build the user options frame.
13352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:592
13353 msgid "User Options"
13354 msgstr "Korisnički izbori"
13355
13356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:605
13357 msgid "New _mail notifications"
13358 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj _e-pošti"
13359
13360 #. Buddy icon
13361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:610
13362 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13363 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
13364
13365 #. Build the protocol options frame.
13366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732
13367 #, c-format
13368 msgid "%s Options"
13369 msgstr "%s opcije"
13370
13371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13372 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13373 msgstr "Koristi Gnomova podešavanja mrežnog posrednika"
13374
13375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938
13376 msgid "Use Global Proxy Settings"
13377 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
13378
13379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944
13380 msgid "No Proxy"
13381 msgstr "Bez proksija"
13382
13383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950
13384 msgid "HTTP"
13385 msgstr "HTTP"
13386
13387 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956
13388 msgid "SOCKS 4"
13389 msgstr "SOCKS 4"
13390
13391 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962
13392 msgid "SOCKS 5"
13393 msgstr "SOCKS 5"
13394
13395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13396 msgid "Use Environmental Settings"
13397 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
13398
13399 #. This is an easter egg.
13400 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13401 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13402 #. look at butterflies.
13403 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13404 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
13405 msgid "If you look real closely"
13406 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
13407
13408 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13409 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
13410 msgid "you can see the butterflies mating"
13411 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
13412
13413 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
13414 msgid "Proxy Options"
13415 msgstr "Postavke proksija"
13416
13417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13418 msgid "Proxy _type:"
13419 msgstr "_Vrsta proksija:"
13420
13421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13422 msgid "_Host:"
13423 msgstr "_Server:"
13424
13425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13426 msgid "_Port:"
13427 msgstr "_Port:"
13428
13429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
13430 msgid "_Username:"
13431 msgstr "_Korisničko ime:"
13432
13433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13434 msgid "Pa_ssword:"
13435 msgstr "_Lozinka:"
13436
13437 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13438 msgid "Unable to save new account"
13439 msgstr "Ne mogu da sačuvam novi nalog."
13440
13441 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1197
13442 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13443 msgstr "Nalog sa unesenim kriterijumom već postoji."
13444
13445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
13446 msgid "Add Account"
13447 msgstr "Dodaj nalog"
13448
13449 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
13450 msgid "_Basic"
13451 msgstr "_Osnovno"
13452
13453 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
13454 msgid "Create this new account on the server"
13455 msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
13456
13457 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
13458 msgid "_Advanced"
13459 msgstr "N_apredno"
13460
13461 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13462 msgid "Enabled"
13463 msgstr "Omogućeno"
13464
13465 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
13466 msgid "Protocol"
13467 msgstr "Protokol"
13468
13469 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13473 "\n"
13474 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13475 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13476 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13477 "all.\n"
13478 "\n"
13479 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13480 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13481 msgstr ""
13482 "<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
13483 "\n"
13484 "Još uvek nemate podešenih naloga za brze poruke. Da bi počeli povezivanje sa %s "
13485 "izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. Ukoliko želite da "
13486 "se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo na <b>Dodaj</b> "
13487 "kako bi ih sve podesili.\n"
13488 "\n"
13489 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili naloge"
13490 "iz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara."
13491
13492 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13493 #, c-format
13494 msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13495 msgid_plural ""
13496 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13497 msgstr[0] ""
13498 msgstr[1] ""
13499 msgstr[2] ""
13500
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13502 msgid ""
13503 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13504 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13505 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13506 msgstr ""
13507 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi drugara "
13508 "i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti izborom "
13509 "stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta"
13510
13511 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13512 msgid "_Merge"
13513 msgstr "_Spoji"
13514
13515 #: ../pidgin/gtkblist.c:903
13516 msgid "Join a Chat"
13517 msgstr "Priključi se ćaskanju"
13518
13519 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
13520 msgid ""
13521 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13522 "join.\n"
13523 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n"
13524
13525 #. Set up stuff for the account box
13526 #: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789
13527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13528 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13529 msgid "_Account:"
13530 msgstr "_Nalog:"
13531
13532 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13533 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13534 msgid "_Block"
13535 msgstr "_Blokiraj"
13536
13537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224
13538 msgid "Un_block"
13539 msgstr "_Deblokiraj"
13540
13541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
13542 msgid "Move to"
13543 msgstr "Premesti u"
13544
13545 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303
13546 msgid "Get _Info"
13547 msgstr "Podaci"
13548
13549 #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90
13550 msgid "I_M"
13551 msgstr "Poruka"
13552
13553 #: ../pidgin/gtkblist.c:1312
13554 msgid "_Send File"
13555 msgstr "Pošalji datoteku"
13556
13557 #: ../pidgin/gtkblist.c:1319
13558 msgid "Add Buddy _Pounce"
13559 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
13560
13561 #: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328
13562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462
13563 msgid "View _Log"
13564 msgstr "Pregled dnevni_ka"
13565
13566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353
13567 #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468
13568 msgid "_Alias..."
13569 msgstr "N_adeni ime..."
13570
13571 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355
13572 #: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470
13573 msgid "_Remove"
13574 msgstr "_Ukloni"
13575
13576 #: ../pidgin/gtkblist.c:1405
13577 msgid "Add a _Buddy"
13578 msgstr "_Dodaj drugara"
13579
13580 #: ../pidgin/gtkblist.c:1408
13581 msgid "Add a C_hat"
13582 msgstr "Dodaj _razgovor"
13583
13584 #: ../pidgin/gtkblist.c:1411
13585 msgid "_Delete Group"
13586 msgstr "U_kloni grupu"
13587
13588 #: ../pidgin/gtkblist.c:1413
13589 msgid "_Rename"
13590 msgstr "Pre_imenuj"
13591
13592 #. join button
13593 #: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13594 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13595 msgid "_Join"
13596 msgstr "_Priključi se"
13597
13598 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435
13599 msgid "Auto-Join"
13600 msgstr "Automatska prijava"
13601
13602 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
13603 msgid "Persistent"
13604 msgstr "Postojan"
13605
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498
13607 msgid "_Collapse"
13608 msgstr "_Skupi"
13609
13610 #: ../pidgin/gtkblist.c:1503
13611 msgid "_Expand"
13612 msgstr "_Razgranaj"
13613
13614 #: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766
13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869
13616 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13617 msgstr "/Alati/Isključi zvuk"
13618
13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904
13620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13621 msgid ""
13622 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13623 msgstr ""
13624 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
13625
13626 #. Buddies menu
13627 #: ../pidgin/gtkblist.c:3038
13628 msgid "/_Buddies"
13629 msgstr "/_Drugari"
13630
13631 #: ../pidgin/gtkblist.c:3039
13632 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13633 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
13634
13635 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040
13636 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13637 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..."
13638
13639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3041
13640 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13641 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
13642
13643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3042
13644 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13645 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..."
13646
13647 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044
13648 msgid "/Buddies/Show"
13649 msgstr "/Drugari/Prikaži"
13650
13651 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045
13652 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13653 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare"
13654
13655 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046
13656 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13657 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne _grupe"
13658
13659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047
13660 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13661 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Detalje o drugaru"
13662
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3048
13664 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13665 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Vreme neaktivnosti"
13666
13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
13668 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13669 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola"
13670
13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:3050
13672 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13673 msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare"
13674
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:3052
13676 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13677 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..."
13678
13679 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053
13680 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13681 msgstr "/Drugari/Dodaj ra_zgovor..."
13682
13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3054
13684 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13685 msgstr "/Drugari/Dodaj grup_u..."
13686
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3056
13688 msgid "/Buddies/_Quit"
13689 msgstr "/Drugari/_Izađi"
13690
13691 #. Accounts menu
13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:3059
13693 msgid "/_Accounts"
13694 msgstr "/_Nalozi"
13695
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854
13697 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13698 msgstr "/Nalozi/Dodaj\\/Uredi"
13699
13700 #. Tools
13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3063
13702 msgid "/_Tools"
13703 msgstr "/_Alati"
13704
13705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
13706 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13707 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
13708
13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3065
13710 msgid "/Tools/_Certificates"
13711 msgstr "/Alati/_Sertifikati"
13712
13713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
13714 msgid "/Tools/Plu_gins"
13715 msgstr "/Alati/Prik_ljučci"
13716
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
13718 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13719 msgstr "/Alati/_Postavke"
13720
13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
13722 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13723 msgstr "/Alati/P_rivatnost"
13724
13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13726 msgid "/Tools/_File Transfers"
13727 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
13728
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
13730 msgid "/Tools/R_oom List"
13731 msgstr "/Alati/S_pisak soba"
13732
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3072
13734 msgid "/Tools/System _Log"
13735 msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada"
13736
13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13738 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13739 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove"
13740
13741 #. Help
13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
13743 msgid "/_Help"
13744 msgstr "/_Pomoć"
13745
13746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13747 msgid "/Help/Online _Help"
13748 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
13749
13750 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13751 msgid "/Help/_Debug Window"
13752 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
13753
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082
13755 msgid "/Help/_About"
13756 msgstr "/Pomoć/_O programu"
13757
13758 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "\n"
13762 "<b>Account:</b> %s"
13763 msgstr ""
13764 "\n"
13765 "<b>Nalog:</b> %s"
13766
13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3189
13768 msgid "Buddy Alias"
13769 msgstr "Nadimak drugara"
13770
13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
13772 msgid "Logged In"
13773 msgstr "Prijavljen"
13774
13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264
13776 msgid "Last Seen"
13777 msgstr "Poslednja poseta"
13778
13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285
13780 msgid "Spooky"
13781 msgstr "Strašno"
13782
13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287
13784 msgid "Awesome"
13785 msgstr "Strava"
13786
13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289
13788 msgid "Rockin'"
13789 msgstr "Zakon"
13790
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3628
13792 #, c-format
13793 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13794 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm"
13795
13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630
13797 #, c-format
13798 msgid "Idle %dh %02dm"
13799 msgstr "Neaktivan %dh %02dm"
13800
13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632
13802 #, c-format
13803 msgid "Idle %dm"
13804 msgstr "Neaktivan %dm"
13805
13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:3777
13807 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13808 msgstr "/Drugari/Nova brza poruka..."
13809
13810 #: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811
13811 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13812 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..."
13813
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:3779
13815 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13816 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o korisniku..."
13817
13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3780
13819 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13820 msgstr "/Drugari/Dodaj drugara..."
13821
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814
13823 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13824 msgstr "/Drugari/Dodaj ćaskanje..."
13825
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3782
13827 msgid "/Buddies/Add Group..."
13828 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..."
13829
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817
13831 msgid "/Tools/Privacy"
13832 msgstr "/Alati/_Privatnost"
13833
13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:3820
13835 msgid "/Tools/Room List"
13836 msgstr "/Alati/Spisak so_ba"
13837
13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
13839 #, c-format
13840 msgid "%d unread message from %s\n"
13841 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13842 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n"
13843 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n"
13844 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n"
13845
13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075
13847 msgid "Manually"
13848 msgstr "Ručno"
13849
13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077
13851 msgid "Alphabetically"
13852 msgstr "Azbučno"
13853
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4078
13855 msgid "By status"
13856 msgstr "Po stanju"
13857
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4079
13859 msgid "By log size"
13860 msgstr "Po veličini dnevnika"
13861
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179
13863 #, c-format
13864 msgid "%s disconnected"
13865 msgstr "%s je prekinuo"
13866
13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
13868 #, c-format
13869 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13870 msgstr "<span color=\"red\">%s odjavljen: %s</span>"
13871
13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:4472
13873 msgid "<b>Username:</b>"
13874 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>"
13875
13876 #: ../pidgin/gtkblist.c:4479
13877 msgid "<b>Password:</b>"
13878 msgstr "<b>Lozinka</b>"
13879
13880 #: ../pidgin/gtkblist.c:4490
13881 msgid "_Login"
13882 msgstr "_Prijava"
13883
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:4573
13885 msgid "/Accounts"
13886 msgstr "/Nalozi"
13887
13888 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:4587
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13893 "\n"
13894 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13895 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13896 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13897 msgstr ""
13898 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
13899 "\n"
13900 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz "
13901 "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili "
13902 "naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate "
13903 "sa drugovima."
13904
13905 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
13906 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13907 #.
13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:4850
13909 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13910 msgstr "/Drugari/Prikaži/Nepovezane drugare"
13911
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:4853
13913 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13914 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne grupe"
13915
13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:4859
13917 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13918 msgstr "/Drugari/Prikaži/Detalje o drugaru"
13919
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:4862
13921 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13922 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti"
13923
13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:4865
13925 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13926 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola"
13927
13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:5766
13929 msgid ""
13930 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13931 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
13932 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13933 msgstr ""
13934 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
13935 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
13936 "imena, kad god je to moguće.\n"
13937
13938 #. End of account box
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:5801
13940 msgid "_Screen name:"
13941 msgstr "_Korisničko ime:"
13942
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178
13944 msgid "A_lias:"
13945 msgstr "_Nadimak:"
13946
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:6090
13948 msgid "This protocol does not support chat rooms."
13949 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
13950
13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:6106
13952 msgid ""
13953 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
13954 "chat."
13955 msgstr ""
13956 "Trenutno niste povezani na ni jedan protokol koji omogućava ćaskanje."
13957
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:6147
13959 msgid ""
13960 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
13961 "would like to add to your buddy list.\n"
13962 msgstr ""
13963 "Unesite ime i odgovarajuće podatke o ćaskanju koje želite da "
13964 "dodate u spisak drugara.\n"
13965
13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:6206
13967 msgid "Autojoin when account becomes online."
13968 msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi."
13969
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:6207
13971 msgid "Hide chat when the window is closed."
13972 msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren."
13973
13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:6233
13975 msgid "Please enter the name of the group to be added."
13976 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
13977
13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:6874
13979 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
13980 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/"
13981
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:6898
13983 msgid "_Edit Account"
13984 msgstr "_Izmeni nalog"
13985
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135
13987 msgid "No actions available"
13988 msgstr "Nema dostupnih akcija"
13989
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:6919
13991 msgid "_Disable"
13992 msgstr "_Onemogući"
13993
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:6931
13995 msgid "Enable Account"
13996 msgstr "Omogući nalog"
13997
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:6937
13999 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14000 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog"
14001
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986
14003 msgid "/Tools"
14004 msgstr "/Alati"
14005
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:7056
14007 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14008 msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare"
14009
14010 #. Widget creation function
14011 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14012 msgid "SSL Servers"
14013 msgstr "SSL serveri"
14014
14015 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "%s\n"
14019 "\n"
14020 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14021 "re-enable the account."
14022 msgstr ""
14023 "%s\n"
14024 "\n"
14025 "%s neće pokušati da ponovo poveže nalog dok ne ispravite grešku i ponovo ne "
14026 "omogućite nalog."
14027
14028 #: ../pidgin/gtkconv.c:521
14029 msgid "Unknown command."
14030 msgstr "Nepoznata naredba."
14031
14032 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819
14033 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14034 msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovo ćaskanje."
14035
14036 #: ../pidgin/gtkconv.c:813
14037 msgid ""
14038 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava poziv tog drugara."
14040
14041 #: ../pidgin/gtkconv.c:866
14042 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14043 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
14044
14045 #. Put our happy label in it.
14046 #: ../pidgin/gtkconv.c:896
14047 msgid ""
14048 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14049 "invite message."
14050 msgstr ""
14051 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
14052 "pozivnicu."
14053
14054 #: ../pidgin/gtkconv.c:917
14055 msgid "_Buddy:"
14056 msgstr "_Drugar:"
14057
14058 #: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14059 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14060 msgid "_Message:"
14061 msgstr "_Poruka:"
14062
14063 #: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14064 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14065 msgid "Unable to open file."
14066 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku."
14067
14068 #: ../pidgin/gtkconv.c:992
14069 #, c-format
14070 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14071 msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n"
14072
14073 #: ../pidgin/gtkconv.c:1030
14074 msgid "Save Conversation"
14075 msgstr "Sačuvaj razgovor"
14076
14077 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14078 msgid "Find"
14079 msgstr "Nađi"
14080
14081 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14082 msgid "_Search for:"
14083 msgstr "_Traži izraz:"
14084
14085 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
14086 msgid "Un-Ignore"
14087 msgstr "Ne ignoriši"
14088
14089 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14090 msgid "Ignore"
14091 msgstr "Ignoriši"
14092
14093 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
14094 msgid "Get Away Message"
14095 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
14096
14097 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
14098 msgid "Last said"
14099 msgstr "Poslednje reči"
14100
14101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664
14102 msgid "Unable to save icon file to disk."
14103 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
14104
14105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2715
14106 msgid "Save Icon"
14107 msgstr "Sačuvaj ikonu"
14108
14109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767
14110 msgid "Animate"
14111 msgstr "Animiraj"
14112
14113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2772
14114 msgid "Hide Icon"
14115 msgstr "Sakrij ikonicu"
14116
14117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775
14118 msgid "Save Icon As..."
14119 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
14120
14121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14122 msgid "Set Custom Icon..."
14123 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
14124
14125 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792
14126 msgid "Remove Custom Icon"
14127 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu"
14128
14129 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923
14130 msgid "Show All"
14131 msgstr "Prikaži sve"
14132
14133 #. Conversation menu
14134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942
14135 msgid "/_Conversation"
14136 msgstr "/_Razgovor"
14137
14138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944
14139 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14140 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
14141
14142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2949
14143 msgid "/Conversation/_Find..."
14144 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
14145
14146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2951
14147 msgid "/Conversation/View _Log"
14148 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
14149
14150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14151 msgid "/Conversation/_Save As..."
14152 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
14153
14154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2954
14155 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14156 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora"
14157
14158 #: ../pidgin/gtkconv.c:2958
14159 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14160 msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..."
14161
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14163 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14164 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
14165
14166 #: ../pidgin/gtkconv.c:2961
14167 msgid "/Conversation/_Get Info"
14168 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
14169
14170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2963
14171 msgid "/Conversation/In_vite..."
14172 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
14173
14174 #: ../pidgin/gtkconv.c:2965
14175 msgid "/Conversation/M_ore"
14176 msgstr "/Razgovor/Doda_tno"
14177
14178 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14179 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14180 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..."
14181
14182 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14183 msgid "/Conversation/_Block..."
14184 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
14185
14186 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14187 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14188 msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..."
14189
14190 #: ../pidgin/gtkconv.c:2975
14191 msgid "/Conversation/_Add..."
14192 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
14193
14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14195 msgid "/Conversation/_Remove..."
14196 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
14197
14198 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982
14199 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14200 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
14201
14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
14203 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14204 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
14205
14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14207 msgid "/Conversation/_Close"
14208 msgstr "/Razgovor/_Završi"
14209
14210 #. Options
14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994
14212 msgid "/_Options"
14213 msgstr "/_Izbori"
14214
14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14216 msgid "/Options/Enable _Logging"
14217 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
14218
14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14220 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14221 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
14222
14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14224 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14225 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
14226
14227 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14228 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14229 msgstr "/Izbori/Prikazuj _vremenske oznake"
14230
14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123
14232 msgid "/Conversation/More"
14233 msgstr "/Razgovor/Više"
14234
14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179
14236 msgid "/Options"
14237 msgstr "/Izbori"
14238
14239 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14240 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14241 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14242 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14243 #. * conversation is created.
14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246
14245 msgid "/Conversation"
14246 msgstr "/Razgovor"
14247
14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:3254
14249 msgid "/Conversation/View Log"
14250 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
14251
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:3260
14253 msgid "/Conversation/Send File..."
14254 msgstr "/Razgovor/Pošalji datoteku..."
14255
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:3264
14257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14258 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
14259
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:3270
14261 msgid "/Conversation/Get Info"
14262 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
14263
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:3274
14265 msgid "/Conversation/Invite..."
14266 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
14267
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:3280
14269 msgid "/Conversation/Alias..."
14270 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
14271
14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:3284
14273 msgid "/Conversation/Block..."
14274 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
14275
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288
14277 msgid "/Conversation/Unblock..."
14278 msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..."
14279
14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292
14281 msgid "/Conversation/Add..."
14282 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
14283
14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296
14285 msgid "/Conversation/Remove..."
14286 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
14287
14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:3302
14289 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14290 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
14291
14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:3306
14293 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14294 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
14295
14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:3312
14297 msgid "/Options/Enable Logging"
14298 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
14299
14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:3315
14301 msgid "/Options/Enable Sounds"
14302 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
14303
14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:3328
14305 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14306 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
14307
14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:3331
14309 msgid "/Options/Show Timestamps"
14310 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"
14311
14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450
14313 msgid "User is typing..."
14314 msgstr "Korisnik kuca..."
14315
14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:3453
14317 msgid "User has typed something and stopped"
14318 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
14319
14320 #. Build the Send To menu
14321 #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087
14322 msgid "_Send To"
14323 msgstr "Pošalji _za"
14324
14325 #: ../pidgin/gtkconv.c:4348
14326 msgid "_Send"
14327 msgstr "_Pošalji"
14328
14329 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452
14331 msgid "0 people in room"
14332 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
14333
14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945
14335 #, c-format
14336 msgid "%d person in room"
14337 msgid_plural "%d people in room"
14338 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
14339 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
14340 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
14341
14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14343 msgid "Typing"
14344 msgstr "Kuca"
14345
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:6555
14347 msgid "Stopped Typing"
14348 msgstr "Prestao da kuca"
14349
14350 #: ../pidgin/gtkconv.c:6558
14351 msgid "Nick Said"
14352 msgstr "Druj je rekao"
14353
14354 #: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14355 msgid "Unread Messages"
14356 msgstr "Nepročitane poruke"
14357
14358 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564
14359 msgid "New Event"
14360 msgstr "Novi događaj"
14361
14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:7638
14363 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14364 msgstr "clear: čisti sve prozore razgovora."
14365
14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:7801
14367 msgid "Confirm close"
14368 msgstr "Potvrdite zatvaranje"
14369
14370 #: ../pidgin/gtkconv.c:7833
14371 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14372 msgstr "Imate nepročitane poruke. Sigurno želite da zatvorite prozor?"
14373
14374 #: ../pidgin/gtkconv.c:8420
14375 msgid "Close other tabs"
14376 msgstr "Zatvori ostale kartice"
14377
14378 #: ../pidgin/gtkconv.c:8426
14379 msgid "Close all tabs"
14380 msgstr "Zatvori sve kartice"
14381
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:8434
14383 msgid "Detach this tab"
14384 msgstr "Otkači ovu karticu"
14385
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:8440
14387 msgid "Close this tab"
14388 msgstr "Zatvori ovu kartcu"
14389
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:8935
14391 msgid "Close conversation"
14392 msgstr "Okončaj razgovor"
14393
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:9537
14395 msgid "Last created window"
14396 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
14397
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:9539
14399 msgid "Separate IM and Chat windows"
14400 msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i ćaskanjima"
14401
14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14403 msgid "New window"
14404 msgstr "Novi prozor"
14405
14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:9543
14407 msgid "By group"
14408 msgstr "Prema grupi"
14409
14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:9545
14411 msgid "By account"
14412 msgstr "Prema nalogu"
14413
14414 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14415 msgid "Save Debug Log"
14416 msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje grešaka"
14417
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14419 msgid "Invert"
14420 msgstr "Obrni"
14421
14422 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14423 msgid "Highlight matches"
14424 msgstr "Posvetli poklapanja"
14425
14426 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14427 msgid "_Icon Only"
14428 msgstr "Samo _ikonice"
14429
14430 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14431 msgid "_Text Only"
14432 msgstr "Samo _tekst"
14433
14434 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14435 msgid "_Both Icon & Text"
14436 msgstr "I i_konice i tekst"
14437
14438 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14439 msgid "Filter"
14440 msgstr "Filter"
14441
14442 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14443 msgid "Right click for more options."
14444 msgstr "Više izbora desnim tasterom miša."
14445
14446 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14447 msgid "Level "
14448 msgstr "Nivo"
14449
14450 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14451 msgid "Select the debug filter level."
14452 msgstr "Izaberi nivo traženja grešaka."
14453
14454 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14455 msgid "All"
14456 msgstr "Sve"
14457
14458 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14459 msgid "Misc"
14460 msgstr "Ostalo"
14461
14462 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14463 msgid "Warning"
14464 msgstr "Upozorenje"
14465
14466 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14467 msgid "Error "
14468 msgstr "Greška"
14469
14470 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14471 msgid "Fatal Error"
14472 msgstr "Kobna greška"
14473
14474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14475 msgid "lead developer"
14476 msgstr "glavni programer"
14477
14478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14487 msgid "developer"
14488 msgstr "programer"
14489
14490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14491 msgid "support"
14492 msgstr "podrška"
14493
14494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14495 msgid "support/QA"
14496 msgstr "podrška/QA"
14497
14498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14499 msgid "developer & webmaster"
14500 msgstr "programer i zadužen za veb"
14501
14502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14503 msgid "Senior Contributor/QA"
14504 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
14505
14506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14507 msgid "win32 port"
14508 msgstr "Windows izdanje"
14509
14510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14511 msgid "maintainer"
14512 msgstr "održavalac"
14513
14514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14515 msgid "libfaim maintainer"
14516 msgstr "održavalac libfaim-a"
14517
14518 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14520 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14521 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14524 msgid "XMPP developer"
14525 msgstr "Džaber programer"
14526
14527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14528 msgid "original author"
14529 msgstr "prvi autor"
14530
14531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14532 msgid "Afrikaans"
14533 msgstr "afrički"
14534
14535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14536 msgid "Arabic"
14537 msgstr "arapski"
14538
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14540 msgid "Belarusian Latin"
14541 msgstr "beloruski latinica"
14542
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
14545 msgid "Bulgarian"
14546 msgstr "bugarski"
14547
14548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14550 msgid "Bengali"
14551 msgstr "bengalski"
14552
14553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14554 msgid "Bosnian"
14555 msgstr "bosanski"
14556
14557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14559 msgid "Catalan"
14560 msgstr "katalonski"
14561
14562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14563 msgid "Valencian-Catalan"
14564 msgstr "venecijansko-katalonski"
14565
14566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14567 msgid "Czech"
14568 msgstr "češki"
14569
14570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14571 msgid "Danish"
14572 msgstr "danski"
14573
14574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14576 msgid "German"
14577 msgstr "nemački"
14578
14579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14581 msgid "Dzongkha"
14582 msgstr "dzongka"
14583
14584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14585 msgid "Greek"
14586 msgstr "grčki"
14587
14588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14589 msgid "Australian English"
14590 msgstr "australijski engleski"
14591
14592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14593 msgid "Canadian English"
14594 msgstr "kanadski engleski"
14595
14596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14597 msgid "British English"
14598 msgstr "britanski engleski"
14599
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14601 msgid "Esperanto"
14602 msgstr "esperanto"
14603
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14607 msgid "Spanish"
14608 msgstr "španski"
14609
14610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14611 msgid "Estonian"
14612 msgstr "estonski"
14613
14614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14615 msgid "Euskera(Basque)"
14616 msgstr "euskera(baskijski)"
14617
14618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14620 msgid "Persian"
14621 msgstr "persijski"
14622
14623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
14624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14625 msgid "Finnish"
14626 msgstr "finski"
14627
14628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14631 msgid "French"
14632 msgstr "francuski"
14633
14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
14636 msgid "Galician"
14637 msgstr "galicijski"
14638
14639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14640 msgid "Gujarati"
14641 msgstr "gujarati"
14642
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14644 msgid "Gujarati Language Team"
14645 msgstr "gujarati prevodilački tim"
14646
14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14648 msgid "Hebrew"
14649 msgstr "hebrejski"
14650
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14652 msgid "Hindi"
14653 msgstr "hindu"
14654
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14656 msgid "Hungarian"
14657 msgstr "mađarski"
14658
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14660 msgid "Indonesian"
14661 msgstr "indonezijski"
14662
14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14664 msgid "Italian"
14665 msgstr "italijanski"
14666
14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14669 msgid "Japanese"
14670 msgstr "japanski"
14671
14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14673 msgid "Georgian"
14674 msgstr "gruzijski"
14675
14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14677 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14678 msgstr "gruzijski Ubuntu prevodioci"
14679
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14681 msgid "Kannada"
14682 msgstr "kanadski"
14683
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14685 msgid "Kannada Translation team"
14686 msgstr "kanadski prevodilački tim"
14687
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14690 msgid "Korean"
14691 msgstr "korejski"
14692
14693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14695 msgid "Kurdish"
14696 msgstr "kurdski"
14697
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14700 msgid "Lithuanian"
14701 msgstr "litvanski"
14702
14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14705 msgid "Macedonian"
14706 msgstr "makedonski"
14707
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14709 msgid "Bokmål Norwegian"
14710 msgstr "norveški (bokmal)"
14711
14712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
14713 msgid "Nepali"
14714 msgstr "nepalski"
14715
14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
14717 msgid "Dutch, Flemish"
14718 msgstr "Holandski; flamanski"
14719
14720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14721 msgid "Norwegian Nynorsk"
14722 msgstr "norveški (novonorveški)"
14723
14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14726 msgid "Polish"
14727 msgstr "poljski"
14728
14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14730 msgid "Portuguese"
14731 msgstr "portugalski"
14732
14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
14734 msgid "Portuguese-Brazil"
14735 msgstr "portugalski u Brazilu"
14736
14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14738 msgid "Pashto"
14739 msgstr "pašto"
14740
14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14742 msgid "Romanian"
14743 msgstr "rumunski"
14744
14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14747 msgid "Russian"
14748 msgstr "ruski"
14749
14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14753 msgid "Slovak"
14754 msgstr "slovački"
14755
14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14757 msgid "Slovenian"
14758 msgstr "slovenački"
14759
14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14761 msgid "Albanian"
14762 msgstr "albanski"
14763
14764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14765 msgid "Serbian"
14766 msgstr "srpski"
14767
14768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14770 msgid "Swedish"
14771 msgstr "švedski"
14772
14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14774 msgid "Tamil"
14775 msgstr "tamilski"
14776
14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
14778 msgid "Telugu"
14779 msgstr "telugu"
14780
14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14782 msgid "Thai"
14783 msgstr "tajlandski (tai)"
14784
14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14786 msgid "Turkish"
14787 msgstr "turski"
14788
14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14790 msgid "Vietnamese"
14791 msgstr "vijetnamski"
14792
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14794 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14795 msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim"
14796
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14798 msgid "Simplified Chinese"
14799 msgstr "uprošćeni kineski"
14800
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
14803 msgid "Hong Kong Chinese"
14804 msgstr "Hong Kong kineski"
14805
14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
14808 msgid "Traditional Chinese"
14809 msgstr "tradicionalni kineski"
14810
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
14812 msgid "Amharic"
14813 msgstr "amharski"
14814
14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:349
14816 #, c-format
14817 msgid "About %s"
14818 msgstr "O %su"
14819
14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14824 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14825 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14826 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
14827 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
14828 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
14829 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
14830 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
14831 "<BR><BR>"
14832 msgstr ""
14833 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
14834 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14835 "Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i "
14836 "QQ protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke.<BR><BR>Možete "
14837 "ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom "
14838 "od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekim od narednih. "
14839 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence u datoteci „COPYING“ "
14840 "koja se dostavlja sa programom %s. Prava nad %s su zadržana od strane ljudi "
14841 "koji su doprineli projektu. Vidi „COPYRIGHT“ datoteku za kompletan spisak "
14842 "ljudi. Ne dajemo nikakvu garanciju za ovaj program.<BR><BR>"
14843
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
14845 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14846 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
14847
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
14849 msgid "Current Developers"
14850 msgstr "Trenutni programeri"
14851
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427
14853 msgid "Crazy Patch Writers"
14854 msgstr "Ludi autori zakrpa"
14855
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
14857 msgid "Retired Developers"
14858 msgstr "Penzionisani programeri"
14859
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457
14861 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14862 msgstr "Penzionisani, ludi autori ispravki"
14863
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
14865 msgid "Artists"
14866 msgstr "Umetnici"
14867
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
14869 msgid "Current Translators"
14870 msgstr "Tekući prevodioci"
14871
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
14873 msgid "Past Translators"
14874 msgstr "Prethodni prevodioci"
14875
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:525
14877 msgid "Debugging Information"
14878 msgstr "Podaci za ispravke greški"
14879
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895
14881 msgid "Get User Info"
14882 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
14883
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
14885 msgid ""
14886 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14887 "like to view."
14888 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite."
14889
14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987
14891 msgid "View User Log"
14892 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku"
14893
14894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
14895 msgid ""
14896 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14897 "to view."
14898 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite."
14899
14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
14901 msgid "Alias Contact"
14902 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
14903
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
14905 msgid "Enter an alias for this contact."
14906 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
14907
14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
14909 #, c-format
14910 msgid "Enter an alias for %s."
14911 msgstr "Unesite nadimak za %s."
14912
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
14914 msgid "Alias Buddy"
14915 msgstr "Nadeni ime drugaru"
14916
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
14918 msgid "Alias Chat"
14919 msgstr "Nadeni ime ćaskanju"
14920
14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
14922 msgid "Enter an alias for this chat."
14923 msgstr "Unesite nadimak za ovo ćaskanje."
14924
14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14929 "your buddy list. Do you want to continue?"
14930 msgid_plural ""
14931 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
14932 "your buddy list. Do you want to continue?"
14933 msgstr[0] ""
14934 "Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da "
14935 "nastavite?"
14936 msgstr[1] ""
14937 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da "
14938 "nastavite?"
14939 msgstr[2] ""
14940 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
14941 "nastavite?"
14942
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
14944 msgid "Remove Contact"
14945 msgstr "Ukloni kontakt"
14946
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
14948 msgid "_Remove Contact"
14949 msgstr "_Ukloni kontakt"
14950
14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
14955 "want to continue?"
14956 msgstr ""
14957 "Ovom operacijom pripajate grupu %s grupi %s. Da li želite da nastavite?"
14958
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
14960 msgid "Merge Groups"
14961 msgstr "Spoji grupe"
14962
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
14964 msgid "_Merge Groups"
14965 msgstr "_Spoji grupe"
14966
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
14971 "list. Do you want to continue?"
14972 msgstr ""
14973 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
14974 "nastavite?"
14975
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
14977 msgid "Remove Group"
14978 msgstr "Ukloni grupu"
14979
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
14981 msgid "_Remove Group"
14982 msgstr "U_kloni grupu"
14983
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
14988 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
14989
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
14991 msgid "Remove Buddy"
14992 msgstr "Ukloni drugara"
14993
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
14995 msgid "_Remove Buddy"
14996 msgstr "U_kloni drugara"
14997
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15002 "continue?"
15003 msgstr "Uklanjate ćaskanje %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
15004
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266
15006 msgid "Remove Chat"
15007 msgstr "Ukloni ćaskanje"
15008
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
15010 msgid "_Remove Chat"
15011 msgstr "Uk_loni ćaskanje"
15012
15013 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15014 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15015 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n"
15016
15017 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15018 msgid "Change Status"
15019 msgstr "Promeni stanje u"
15020
15021 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15022 msgid "Show Buddy List"
15023 msgstr "Prikaži spisak drugara"
15024
15025 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15026 msgid "New Message..."
15027 msgstr "Nova poruka..."
15028
15029 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15030 msgid "Mute Sounds"
15031 msgstr "Isključi zvuk"
15032
15033 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15034 msgid "Blink on new message"
15035 msgstr "Trepti za nove poruke"
15036
15037 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15038 msgid "Quit"
15039 msgstr "Izađi"
15040
15041 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15042 msgid "Not started"
15043 msgstr "Nije pokrenuto"
15044
15045 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15046 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15047 msgstr "<b>Prijem kao:</b>"
15048
15049 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15050 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15051 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
15052
15053 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15054 msgid "<b>Sending To:</b>"
15055 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
15056
15057 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15058 msgid "<b>Sending As:</b>"
15059 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
15060
15061 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15062 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15063 msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka."
15064
15065 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15066 msgid "An error occurred while opening the file."
15067 msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke."
15068
15069 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15070 #, c-format
15071 msgid "Error launching %s: %s"
15072 msgstr "Greška pri pokretanju %s: %s"
15073
15074 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15075 #, c-format
15076 msgid "Error running %s"
15077 msgstr "Greška pri izvršavanju %s"
15078
15079 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15080 #, c-format
15081 msgid "Process returned error code %d"
15082 msgstr "Procesiraj vraćeni kod greške %d"
15083
15084 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15085 msgid "Filename:"
15086 msgstr "Naziv datoteke:"
15087
15088 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15089 msgid "Local File:"
15090 msgstr "Lokalna datoteka:"
15091
15092 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15093 msgid "Speed:"
15094 msgstr "Brzina:"
15095
15096 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15097 msgid "Time Elapsed:"
15098 msgstr "Proteklo vreme:"
15099
15100 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15101 msgid "Time Remaining:"
15102 msgstr "Preostalo vreme:"
15103
15104 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15105 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15106 msgstr "Zatvori ovaj prozor kada se završe svi _prenosi"
15107
15108 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15109 msgid "C_lear finished transfers"
15110 msgstr "_Izbaci završene prenose"
15111
15112 #. "Download Details" arrow
15113 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15114 msgid "File transfer _details"
15115 msgstr "_Detalji prenosa datoteke"
15116
15117 #. Pause button
15118 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15119 msgid "_Pause"
15120 msgstr "_Zastani"
15121
15122 #. Resume button
15123 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15124 msgid "_Resume"
15125 msgstr "_Nastavi"
15126
15127 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15128 msgid "Paste as Plain _Text"
15129 msgstr "Ubaci kao _tekst"
15130
15131 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15132 msgid "_Reset formatting"
15133 msgstr "_Očisti formatiranje"
15134
15135 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15136 msgid "Hyperlink color"
15137 msgstr "Boja nad-veze"
15138
15139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15140 msgid "Color to draw hyperlinks."
15141 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
15142
15143 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15144 msgid "Hyperlink prelight color"
15145 msgstr "Boja nad-veze"
15146
15147 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15148 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15149 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
15150
15151 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15152 msgid "_Copy E-Mail Address"
15153 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
15154
15155 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15156 msgid "_Open Link in Browser"
15157 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
15158
15159 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15160 msgid "_Copy Link Location"
15161 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
15162
15163 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366
15164 msgid ""
15165 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15166 "\n"
15167 "Defaulting to PNG."
15168 msgstr ""
15169 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n"
15170 "\n"
15171 "Podrazumevam PNG."
15172
15173 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15174 msgid ""
15175 "Unrecognized file type\n"
15176 "\n"
15177 "Defaulting to PNG."
15178 msgstr ""
15179 "Neprepoznata vrsta datoteke\n"
15180 "\n"
15181 "Podrazumevam PNG."
15182
15183 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15187 "\n"
15188 "%s"
15189 msgstr ""
15190 "<span size='larger' weight='bold'>Greška pri čuvanju slike</span>\n"
15191 "\n"
15192 "%s"
15193
15194 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "Error saving image\n"
15198 "\n"
15199 "%s"
15200 msgstr ""
15201 "Greška pri snimanju slike\n"
15202 "\n"
15203 "%s"
15204
15205 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491
15206 msgid "Save Image"
15207 msgstr "Sačuvaj sliku"
15208
15209 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519
15210 msgid "_Save Image..."
15211 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
15212
15213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15214 msgid "Select Font"
15215 msgstr "Izaberite pismo"
15216
15217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15218 msgid "Select Text Color"
15219 msgstr "Izaberite boju teksta"
15220
15221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15222 msgid "Select Background Color"
15223 msgstr "Izaberite boju pozadine"
15224
15225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15226 msgid "_URL"
15227 msgstr "_Adresa"
15228
15229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15230 msgid "_Description"
15231 msgstr "_Opis"
15232
15233 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15234 msgid ""
15235 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15236 "The description is optional."
15237 msgstr ""
15238 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
15239 "obavezan."
15240
15241 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15242 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15243 msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite."
15244
15245 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15246 msgid "Insert Link"
15247 msgstr "Umetni vezu"
15248
15249 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
15250 msgid "_Insert"
15251 msgstr "U_metni"
15252
15253 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15254 #, c-format
15255 msgid "Failed to store image: %s\n"
15256 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
15257
15258 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15259 msgid "Insert Image"
15260 msgstr "Umetni sliku"
15261
15262 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15263 msgid "This theme has no available smileys."
15264 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
15265
15266 #. show everything
15267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15268 msgid "Smile!"
15269 msgstr "Smešak!"
15270
15271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15272 msgid "_Font"
15273 msgstr "_Pismo"
15274
15275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15276 msgid "Group Items"
15277 msgstr "Poveži stavke"
15278
15279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15280 msgid "Ungroup Items"
15281 msgstr "Raspusti stavke"
15282
15283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15284 msgid "Bold"
15285 msgstr "Podebljano"
15286
15287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15288 msgid "Italic"
15289 msgstr "Kurziv"
15290
15291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15292 msgid "Underline"
15293 msgstr "Podvučeno"
15294
15295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15296 msgid "Strikethrough"
15297 msgstr "Precrtano"
15298
15299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15300 msgid "Increase Font Size"
15301 msgstr "Povećaj slova"
15302
15303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15304 msgid "Decrease Font Size"
15305 msgstr "Umanji slova"
15306
15307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15308 msgid "Font Face"
15309 msgstr "Slovni lik"
15310
15311 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15312 msgid "Background Color"
15313 msgstr "Boja pozadine"
15314
15315 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15316 msgid "Foreground Color"
15317 msgstr "Boja teksta"
15318
15319 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15320 msgid "Reset Formatting"
15321 msgstr "Očisti formatiranje"
15322
15323 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15324 msgid "Insert IM Image"
15325 msgstr "Ubaci sliku razgovora"
15326
15327 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15328 msgid "Insert Smiley"
15329 msgstr "Ubaci smešak"
15330
15331 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15332 msgid "<b>_Bold</b>"
15333 msgstr "<b>_Podebljano</b>"
15334
15335 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15336 msgid "<i>_Italic</i>"
15337 msgstr "<i>_Iskošeno</i>"
15338
15339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15340 msgid "<u>_Underline</u>"
15341 msgstr "<u>_Podvučeno</u>"
15342
15343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15344 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15345 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>"
15346
15347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15348 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15349 msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>"
15350
15351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15352 msgid "_Normal"
15353 msgstr "_Normalno"
15354
15355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15356 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15357 msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>"
15358
15359 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15360 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15361 #. * no updating nor nothin'
15362 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15363 msgid "_Font face"
15364 msgstr "_Slovni lik"
15365
15366 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15367 msgid "Foreground _color"
15368 msgstr "Boja _teksta"
15369
15370 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15371 msgid "Bac_kground color"
15372 msgstr "Boja _pozadine"
15373
15374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
15375 msgid "_Image"
15376 msgstr "S_liku"
15377
15378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
15379 msgid "_Link"
15380 msgstr "_Vezu"
15381
15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
15383 msgid "_Horizontal rule"
15384 msgstr "_Horizontalnu liniju"
15385
15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
15387 msgid "_Smiley"
15388 msgstr "_Smešak!"
15389
15390 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15394 "%s which started at %s?"
15395 msgstr ""
15396 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa "
15397 "%s koji je započet %s?"
15398
15399 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15403 "s which started at %s?"
15404 msgstr ""
15405 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u "
15406 "%s koji je započet %s?"
15407
15408 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15412 "s?"
15413 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
15414
15415 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15416 #, c-format
15417 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15418 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>"
15419
15420 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15421 #, c-format
15422 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15423 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor sa %s na %s</span>"
15424
15425 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15426 msgid "%B %Y"
15427 msgstr "%B %Y"
15428
15429 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15430 msgid ""
15431 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15432 "log\" preference is enabled."
15433 msgstr ""
15434 "Sistemski događaji će biti snimljeni ako je postavka „Snimi sve promene stanja "
15435 "u sistemski dnevnik“ omogućena."
15436
15437 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15438 msgid ""
15439 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15440 "preference is enabled."
15441 msgstr ""
15442 "Brze poruke će biti snimljene samo ako je postavka \"Snimi sve brze poruke\" "
15443 "omogućena."
15444
15445 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15446 msgid ""
15447 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15448 msgstr ""
15449 "Ćaskanja će biti snimljeni samo ako je postavka „Snimi sva ćaskanja"
15450 "„ omogućena."
15451
15452 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15453 msgid "No logs were found"
15454 msgstr "Nisu nađeni logovi"
15455
15456 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15457 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15458 msgid "_Browse logs folder"
15459 msgstr "_Razgledaj fasciklu sa dnevicima"
15460
15461 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15462 msgid "Total log size:"
15463 msgstr "Ukupna veličina dnevnika:"
15464
15465 #: ../pidgin/gtklog.c:709
15466 #, c-format
15467 msgid "Conversations in %s"
15468 msgstr "Razgovori u %s"
15469
15470 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15471 #, c-format
15472 msgid "Conversations with %s"
15473 msgstr "Razgovori sa %s"
15474
15475 #: ../pidgin/gtklog.c:804
15476 msgid "System Log"
15477 msgstr "Sistemski dnevnik"
15478
15479 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15480 #, c-format
15481 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15482 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
15483
15484 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "%s %s\n"
15488 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15489 "\n"
15490 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15491 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15492 " -h, --help display this help and exit\n"
15493 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15494 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15495 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15496 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15497 " -v, --version display the current version and exit\n"
15498 msgstr ""
15499 "%s %s\n"
15500 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n"
15501 "\n"
15502 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n"
15503 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n"
15504 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
15505 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog "
15506 "programa\n"
15507 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n"
15508 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n"
15509 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n"
15510 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n"
15511
15512 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15516 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15517 "no fault of your own.\n"
15518 "\n"
15519 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15520 "by reporting a bug at:\n"
15521 "%ssimpleticket/\n"
15522 "\n"
15523 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
15524 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
15525 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
15526 "%swiki/GetABacktrace\n"
15527 "\n"
15528 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
15529 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
15530 "on other protocols is at\n"
15531 "%swiki/DeveloperPages\n"
15532 msgstr ""
15533 "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
15534 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n"
15535 "uradili ništa loše.\n"
15536 "\n"
15537 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n"
15538 "razvojni tim šaljući grešku na:\n"
15539 "%ssimpleticket/\n"
15540 "\n"
15541 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n"
15542 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n"
15543 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n"
15544 "%swiki/GetABacktrace\n"
15545 "\n"
15546 "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n"
15547 "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n"
15548 "za ostale protokole možete naći na\n"
15549 "%swiki/DeveloperPages\n"
15550
15551 #. Translators may want to transliterate the name.
15552 #. It is not to be translated.
15553 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
15554 msgid "Pidgin"
15555 msgstr "Pidžin"
15556
15557 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
15558 msgid "Open All Messages"
15559 msgstr "Otvori sve poruke"
15560
15561 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
15562 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15563 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate e-poštu!</span>"
15564
15565 #: ../pidgin/gtknotify.c:522
15566 #, c-format
15567 msgid "%s has %d new message."
15568 msgid_plural "%s has %d new messages."
15569 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
15570 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
15571 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
15572
15573 #: ../pidgin/gtknotify.c:533
15574 #, c-format
15575 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15576 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15577 msgstr[0] ""
15578 msgstr[1] ""
15579 msgstr[2] ""
15580
15581 #: ../pidgin/gtknotify.c:958
15582 #, c-format
15583 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15584 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna."
15585
15586 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972
15587 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113
15588 msgid "Unable to open URL"
15589 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
15590
15591 #: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983
15592 #, c-format
15593 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15594 msgstr "Greška pri pokretanju „%s“: %s"
15595
15596 #: ../pidgin/gtknotify.c:1114
15597 msgid ""
15598 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15599 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
15600
15601 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15602 msgid "The following plugins will be unloaded."
15603 msgstr "Priključak će biti isključen"
15604
15605 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15606 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15607 msgstr "Više priključka će biti isključeno."
15608
15609 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15610 msgid "Unload Plugins"
15611 msgstr "Isključi priključke"
15612
15613 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15617 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15618 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15619 msgstr ""
15620 "%s%s<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
15621 "<span weight=\"bold\">Veb adresa:</span>\t\t%s\n"
15622 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s"
15623
15624 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "%s\n"
15628 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15629 "Check the plugin website for an update.</span>"
15630 msgstr ""
15631 "%s\n"
15632 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
15633 "Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>"
15634
15635 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
15636 msgid "Configure Pl_ugin"
15637 msgstr "Podesi p_riključak"
15638
15639 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15640 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15641 msgstr "<b>Detalji o priključku</b>"
15642
15643 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15644 msgid "Select a file"
15645 msgstr "Izaberite datoteku"
15646
15647 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
15649 msgid "Pounce on Whom"
15650 msgstr "Zaseda na koga"
15651
15652 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
15653 msgid "_Buddy name:"
15654 msgstr "_Ime drugara:"
15655
15656 #: ../pidgin/gtk.c:593
15657 msgid "Si_gns on"
15658 msgstr "Prijavljuje _se"
15659
15660 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
15661 msgid "Signs o_ff"
15662 msgstr "Odjavljuje s_e"
15663
15664 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
15665 msgid "Goes a_way"
15666 msgstr "_Ide na odsustvo"
15667
15668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
15669 msgid "Ret_urns from away"
15670 msgstr "_Vraća se sa odsustva"
15671
15672 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
15673 msgid "Becomes _idle"
15674 msgstr "Postaje _neaktivan"
15675
15676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
15677 msgid "Is no longer i_dle"
15678 msgstr "Nije više n_eaktivan"
15679
15680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
15681 msgid "Starts _typing"
15682 msgstr "Počinje da _kuca"
15683
15684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
15685 msgid "P_auses while typing"
15686 msgstr "_Pauza dok kuca"
15687
15688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
15689 msgid "Stops t_yping"
15690 msgstr "Prestaje da k_uca"
15691
15692 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
15693 msgid "Sends a _message"
15694 msgstr "_Šalje poruku"
15695
15696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
15697 msgid "Ope_n an IM window"
15698 msgstr "_Otvara prozor za brze poruke"
15699
15700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
15701 msgid "_Pop up a notification"
15702 msgstr "O_tvara dijalog obaveštenja"
15703
15704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
15705 msgid "Send a _message"
15706 msgstr "Pošalji poruku"
15707
15708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
15709 msgid "E_xecute a command"
15710 msgstr "Izvrši naredbu"
15711
15712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
15713 msgid "P_lay a sound"
15714 msgstr "Pusti zvuk"
15715
15716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
15717 msgid "Brows_e..."
15718 msgstr "Pregleda_j..."
15719
15720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
15721 msgid "Br_owse..."
15722 msgstr "Pregleda_j..."
15723
15724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
15725 msgid "Pre_view"
15726 msgstr "Pregled"
15727
15728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
15729 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15730 msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan"
15731
15732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
15733 msgid "_Recurring"
15734 msgstr "Po_navljanje"
15735
15736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
15737 msgid "Pounce Target"
15738 msgstr "Zaseda na"
15739
15740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15741 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15742 msgid "Default"
15743 msgstr "Podrazumevano"
15744
15745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15746 msgid "Smiley theme failed to unpack."
15747 msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje."
15748
15749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15750 msgid "Install Theme"
15751 msgstr "Dodaj temu"
15752
15753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15754 msgid ""
15755 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15756 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15757 msgstr ""
15758 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
15759 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
15760
15761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15762 msgid "Icon"
15763 msgstr "Ikonica"
15764
15765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
15766 msgid "System Tray Icon"
15767 msgstr "Ikonica na panelu"
15768
15769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15770 msgid "_Show system tray icon:"
15771 msgstr "Prika_ži ikonica na panelu:"
15772
15773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15774 msgid "On unread messages"
15775 msgstr "Na nepročitane poruke"
15776
15777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15778 msgid "Conversation Window Hiding"
15779 msgstr "Skrivanje prozora za razgovor"
15780
15781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15782 msgid "_Hide new IM conversations:"
15783 msgstr "_Sakrij nove razgovore:"
15784
15785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
15786 msgid "When away"
15787 msgstr "Pri odsustvu"
15788
15789 #. All the tab options!
15790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15791 msgid "Tabs"
15792 msgstr "Kratice"
15793
15794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15795 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15796 msgstr "Prikaži brze poruke i ćaskanja u prozorima pomoću _listova"
15797
15798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15799 msgid "Show close b_utton on tabs"
15800 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima"
15801
15802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15803 msgid "_Placement:"
15804 msgstr "_Razmeštaj:"
15805
15806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15807 msgid "Top"
15808 msgstr "Na vrhu"
15809
15810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15811 msgid "Bottom"
15812 msgstr "Na dnu"
15813
15814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15815 msgid "Left"
15816 msgstr "Levo"
15817
15818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15819 msgid "Right"
15820 msgstr "Desno"
15821
15822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15823 msgid "Left Vertical"
15824 msgstr "Levo vertikalno"
15825
15826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15827 msgid "Right Vertical"
15828 msgstr "Desno vertikalno"
15829
15830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15831 msgid "N_ew conversations:"
15832 msgstr "N_ovi razgovori:"
15833
15834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
15835 msgid "Show _formatting on incoming messages"
15836 msgstr "Prikaži _formatiranje za dolazeće poruke"
15837
15838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
15839 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
15840 msgstr "Zatvori razgovor odmah po zatvaranju kartice"
15841
15842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15843 msgid "Show _detailed information"
15844 msgstr "Prikaži is_crpne podatke"
15845
15846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
15847 msgid "Enable buddy ic_on animation"
15848 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
15849
15850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
15851 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15852 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
15853
15854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
15855 msgid "Highlight _misspelled words"
15856 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
15857
15858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
15859 msgid "Use smooth-scrolling"
15860 msgstr "Koristi glatko klizanje"
15861
15862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
15863 msgid "F_lash window when IMs are received"
15864 msgstr "_Zasijaj prozor kada pristigne nova poruka"
15865
15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
15867 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15868 msgstr "Uma_nji noci prozor razgovora"
15869
15870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
15871 msgid "Font"
15872 msgstr "Slovni lik"
15873
15874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15875 msgid "Use document font from _theme"
15876 msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme"
15877
15878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15879 msgid "Use font from _theme"
15880 msgstr "Koristi pismo iz _teme"
15881
15882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
15883 msgid "Conversation _font:"
15884 msgstr "_Pismo razgovora:"
15885
15886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
15887 msgid "Default Formatting"
15888 msgstr "Podrazumevano formatiranje"
15889
15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
15891 msgid ""
15892 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15893 "that support formatting."
15894 msgstr ""
15895 "Ovako će se vaše poslate poruke pojavljivati u protokolima koji podržavaju "
15896 "formatiranje."
15897
15898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
15899 msgid "ST_UN server:"
15900 msgstr "S_TUN Server:"
15901
15902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
15903 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15904 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
15905
15906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
15907 msgid "_Autodetect IP address"
15908 msgstr "Sam o_dredi IP adresu"
15909
15910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
15911 msgid "Public _IP:"
15912 msgstr "Javni _IP broj:"
15913
15914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
15915 msgid "Ports"
15916 msgstr "Portovi"
15917
15918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
15919 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15920 msgstr "_Ručno odredi opseg portova za slušanje"
15921
15922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
15923 msgid "_Start port:"
15924 msgstr "Po_četni port:"
15925
15926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
15927 msgid "_End port:"
15928 msgstr "Po_slednji port:"
15929
15930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
15931 msgid "Proxy Server"
15932 msgstr "Proksi server"
15933
15934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
15935 msgid "No proxy"
15936 msgstr "Bez proksija"
15937
15938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
15939 msgid "_User:"
15940 msgstr "_Korisnik:"
15941
15942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
15943 msgid "Seamonkey"
15944 msgstr "Morski-majmun"
15945
15946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
15947 msgid "Opera"
15948 msgstr "Opera"
15949
15950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
15951 msgid "Netscape"
15952 msgstr "Netskejp"
15953
15954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
15955 msgid "Mozilla"
15956 msgstr "Mozila"
15957
15958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
15959 msgid "Konqueror"
15960 msgstr "Konkveror"
15961
15962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
15963 msgid "GNOME Default"
15964 msgstr "Gnom podrazumevano"
15965
15966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
15967 msgid "Galeon"
15968 msgstr "Galeon"
15969
15970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
15971 msgid "Firefox"
15972 msgstr "Žar-lija"
15973
15974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
15975 msgid "Firebird"
15976 msgstr "Žar-ptica"
15977
15978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
15979 msgid "Epiphany"
15980 msgstr "Spoznaja"
15981
15982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
15983 msgid "Manual"
15984 msgstr "Ručna postavka"
15985
15986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
15987 msgid "Browser Selection"
15988 msgstr "Izbor preglednika"
15989
15990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
15991 msgid "_Browser:"
15992 msgstr "_Veb preglednik:"
15993
15994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
15995 msgid "_Open link in:"
15996 msgstr "_Otvori vezu u:"
15997
15998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
15999 msgid "Browser default"
16000 msgstr "Podrazumevano u pregledniku"
16001
16002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16003 msgid "Existing window"
16004 msgstr "Postojeći prozor"
16005
16006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16007 msgid "New tab"
16008 msgstr "Novi jezičak"
16009
16010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "_Manual:\n"
16014 "(%s for URL)"
16015 msgstr ""
16016 "_Ručno:\n"
16017 "(%s za adresu)"
16018
16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16020 msgid "Log _format:"
16021 msgstr "Oblik _dnevnika:"
16022
16023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16024 msgid "Log all _instant messages"
16025 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
16026
16027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16028 msgid "Log all c_hats"
16029 msgstr "Beleži sve _razgovore"
16030
16031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16032 msgid "Log all _status changes to system log"
16033 msgstr "Snimi sve promene _stanja u sistemski dnevnik"
16034
16035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16036 msgid "Sound Selection"
16037 msgstr "Izbor zvuka"
16038
16039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16040 msgid "Quietest"
16041 msgstr "Najtiše"
16042
16043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16044 msgid "Quieter"
16045 msgstr "Tiše"
16046
16047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16048 msgid "Quiet"
16049 msgstr "Tiho"
16050
16051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16052 msgid "Loud"
16053 msgstr "Glasno"
16054
16055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16056 msgid "Louder"
16057 msgstr "Glasnije"
16058
16059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16060 msgid "Loudest"
16061 msgstr "Najglasnije"
16062
16063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16064 msgid "_Method:"
16065 msgstr "_Način:"
16066
16067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16068 msgid "Console beep"
16069 msgstr "Konzolni zvuk"
16070
16071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16072 msgid "No sounds"
16073 msgstr "Bez zvukova"
16074
16075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Sound c_ommand:\n"
16079 "(%s for filename)"
16080 msgstr ""
16081 "Naredba za zvuk:\n"
16082 "(%s za naziv datoteke)"
16083
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16085 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16086 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"
16087
16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16089 msgid "Enable sounds:"
16090 msgstr "Omogući zvukove:"
16091
16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16093 msgid "Volume:"
16094 msgstr "Jačina zvuka:"
16095
16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16097 msgid "Play"
16098 msgstr "Pusti"
16099
16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16101 msgid "_Report idle time:"
16102 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:"
16103
16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16105 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16106 msgstr "Na osnovu upotrebe tastature"
16107
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16109 msgid "_Auto-reply:"
16110 msgstr "Automatski odgovor"
16111
16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16113 msgid "When both away and idle"
16114 msgstr "Kada ste odsutni ili neaktivni"
16115
16116 #. Auto-away stuff
16117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16118 msgid "Auto-away"
16119 msgstr "Automatsko odustvo"
16120
16121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16122 msgid "Change status when _idle"
16123 msgstr "Promeni stanje kada ste ne_aktivni"
16124
16125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16126 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16127 msgstr "Postani neaktivan nakon (minuta):"
16128
16129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16130 msgid "Change _status to:"
16131 msgstr "Promeni _stanje u:"
16132
16133 #. Signon status stuff
16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16135 msgid "Status at Startup"
16136 msgstr "Stanje pri pokretanju"
16137
16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16139 msgid "Use status from last _exit at startup"
16140 msgstr "Koristi stanje kao pri _zadnjem izlazu"
16141
16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16143 msgid "Status to a_pply at startup:"
16144 msgstr "Stanje p_ri pokretanju:"
16145
16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16147 msgid "Interface"
16148 msgstr "Okruženje"
16149
16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16151 msgid "Smiley Themes"
16152 msgstr "Skupovi smešaka"
16153
16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16155 msgid "Browser"
16156 msgstr "Preglednik"
16157
16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16159 msgid "Status / Idle"
16160 msgstr "Stanje / Neaktivan"
16161
16162 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16163 msgid "Allow all users to contact me"
16164 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
16165
16166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16167 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16168 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
16169
16170 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16171 msgid "Allow only the users below"
16172 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
16173
16174 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16175 msgid "Block all users"
16176 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
16177
16178 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16179 msgid "Block only the users below"
16180 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
16181
16182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16183 msgid "Privacy"
16184 msgstr "Privatnost"
16185
16186 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16187 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16188 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
16189
16190 #. "Set privacy for:" label
16191 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16192 msgid "Set privacy for:"
16193 msgstr "Postavi privatnost za:"
16194
16195 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16196 msgid "Permit User"
16197 msgstr "Dozvole korisnicima"
16198
16199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16200 msgid "Type a user you permit to contact you."
16201 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
16202
16203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16204 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16205 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
16206
16207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16208 msgid "_Permit"
16209 msgstr "_Dozvoli"
16210
16211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16212 #, c-format
16213 msgid "Allow %s to contact you?"
16214 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
16215
16216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16217 #, c-format
16218 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16219 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
16220
16221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16222 msgid "Block User"
16223 msgstr "Blokiranje korisnika"
16224
16225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16226 msgid "Type a user to block."
16227 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
16228
16229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16230 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16231 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
16232
16233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16234 #, c-format
16235 msgid "Block %s?"
16236 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
16237
16238 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16239 #, c-format
16240 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16241 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
16242
16243 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16244 msgid "Apply"
16245 msgstr "Primeni"
16246
16247 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16248 msgid "That file already exists"
16249 msgstr "Datoteka već postoji."
16250
16251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16252 msgid "Would you like to overwrite it?"
16253 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
16254
16255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16256 msgid "Overwrite"
16257 msgstr "Prepiši"
16258
16259 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16260 msgid "Choose New Name"
16261 msgstr "Izaberi novo ime"
16262
16263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16264 msgid "Select Folder..."
16265 msgstr "Izaveri fasciklu..."
16266
16267 #. Create the window.
16268 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16269 msgid "Room List"
16270 msgstr "Spisak soba"
16271
16272 #. list button
16273 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16274 msgid "_Get List"
16275 msgstr "_Dobavi spisak"
16276
16277 #. add button
16278 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16279 msgid "_Add Chat"
16280 msgstr "Dodaj _ćaskanje"
16281
16282 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16283 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16284 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izabrana stanja?"
16285
16286 #. Use button
16287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16288 msgid "_Use"
16289 msgstr "_Koristi"
16290
16291 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16292 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16293 msgstr "Naslov je zauzet. Morate izabrati jedinstven naslov."
16294
16295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16296 msgid "Different"
16297 msgstr "Drugačije"
16298
16299 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16300 msgid "_Title:"
16301 msgstr "_Naslov:"
16302
16303 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16304 msgid "_Status:"
16305 msgstr "_Stanje:"
16306
16307 #. Different status message expander
16308 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16309 msgid "Use a _different status for some accounts"
16310 msgstr "Koristi _različito stanje za neke naloge"
16311
16312 #. Save & Use button
16313 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16314 msgid "Sa_ve & Use"
16315 msgstr "Sa_čuvaj i primeni"
16316
16317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16318 #, c-format
16319 msgid "Status for %s"
16320 msgstr "Stanje za %s"
16321
16322 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16323 msgid "Waiting for network connection"
16324 msgstr "Čekam sa se povežem"
16325
16326 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16327 msgid "Google Talk"
16328 msgstr "Gugl priča"
16329
16330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16331 #, c-format
16332 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16333 msgstr "Pri učitavanju %s se desila sledeća greška: %s"
16334
16335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16336 msgid "Failed to load image"
16337 msgstr "Neuspelo učitavanje slike"
16338
16339 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16340 #, c-format
16341 msgid "Cannot send folder %s."
16342 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum %s."
16343
16344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16348 "individually."
16349 msgstr ""
16350 "%s ne može da prenese direktorijum. Moraćete pojedinačno poslati fajlove u "
16351 "njemu."
16352
16353 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16354 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16355 msgid "You have dragged an image"
16356 msgstr "Dovukli ste sliku"
16357
16358 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16359 msgid ""
16360 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16361 "use it as the buddy icon for this user."
16362 msgstr ""
16363 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku, uključiti je u poruku ili je korisiti "
16364 "kao ikonicu drugara za ovog korisnika."
16365
16366 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16367 msgid "Set as buddy icon"
16368 msgstr "Postavi kao ikonicu drugara"
16369
16370 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16371 msgid "Send image file"
16372 msgstr "Pošalji sliku"
16373
16374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16375 msgid "Insert in message"
16376 msgstr "Ubaci u poruku"
16377
16378 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16379 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16380 msgstr "Da li želite postavite kao ikonicu drugara za ovog korisnika?"
16381
16382 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16383 msgid ""
16384 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16385 "this user."
16386 msgstr ""
16387 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku ili je korisiti kao ikonicu drugara za "
16388 "ovog korisnika."
16389
16390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16391 msgid ""
16392 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16393 "this user"
16394 msgstr ""
16395 "Možete umetnuti ovu sliku u poruku ili je koristiti kao ikonicu drugara za "
16396 "ovog korisnika."
16397
16398 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16399 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16400 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16401 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16402 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16404 msgid "Cannot send launcher"
16405 msgstr "Ne mogu da pošaljem izvršivač"
16406
16407 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16408 msgid ""
16409 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16410 "launcher points to instead of this launcher itself."
16411 msgstr ""
16412 "Dovukli ste pokretač. Verovatno želite da pošaljete ono na šta on pokazuje "
16413 "nego pokretača samog."
16414
16415 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "<b>File:</b> %s\n"
16419 "<b>File size:</b> %s\n"
16420 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16421 msgstr ""
16422 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
16423 "<b>Veličina:</b> %s\n"
16424 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
16425
16426 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16427 #, c-format
16428 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16429 msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika za %s. Probajte sa manjom slikom.\n"
16430
16431 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16432 msgid "Icon Error"
16433 msgstr "Greška u ikonici"
16434
16435 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16436 msgid "Could not set icon"
16437 msgstr "Ne mogu da postavim ikonicu"
16438
16439 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16440 #, c-format
16441 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16442 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
16443
16444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16448 msgstr ""
16449 "Neuspelo učitavanje slike „%s“ iz nepoznatog razloga, verovatno je oštećena "
16450 "datoteka"
16451
16452 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16453 msgid "Save File"
16454 msgstr "Sačuvaj datoteku"
16455
16456 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16457 msgid "Select color"
16458 msgstr "Izaberite boju"
16459
16460 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16461 msgid "_Alias"
16462 msgstr "N_adimak"
16463
16464 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16465 msgid "Close _tabs"
16466 msgstr "Zatvori _kartice"
16467
16468 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16469 msgid "_Get Info"
16470 msgstr "_Podaci"
16471
16472 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16473 msgid "_Invite"
16474 msgstr "Po_zovi"
16475
16476 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16477 msgid "_Modify"
16478 msgstr "_Izmeni"
16479
16480 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16481 msgid "_Open Mail"
16482 msgstr "_Otvori poštu"
16483
16484 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16485 msgid "Pidgin smileys"
16486 msgstr "Pidžin smešci"
16487
16488 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16489 msgid "Penguin Pimps"
16490 msgstr "Pingvin svodnici"
16491
16492 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16493 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16494 msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška."
16495
16496 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16497 msgid "none"
16498 msgstr "niko"
16499
16500 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
16501 msgid "Display Statistics"
16502 msgstr "Prikaži statistike"
16503
16504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16505 msgid "Response Probability:"
16506 msgstr "Mogućnost odgovora"
16507
16508 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
16509 msgid "Statistics Configuration"
16510 msgstr "Podešavanje statistike"
16511
16512 #. msg_difference spinner
16513 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
16514 msgid "Maximum response timeout:"
16515 msgstr "Najveće vreme za odgovor:"
16516
16517 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
16518 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16519 msgid "minutes"
16520 msgstr "minuta."
16521
16522 #. last_seen spinner
16523 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
16524 msgid "Maximum last-seen difference:"
16525 msgstr "Najveća razlika u poslednjoj poseti:"
16526
16527 #. threshold spinner
16528 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
16529 msgid "Threshold:"
16530 msgstr "Osetljivost:"
16531
16532 #. *< type
16533 #. *< ui_requirement
16534 #. *< flags
16535 #. *< dependencies
16536 #. *< priority
16537 #. *< id
16538 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
16539 msgid "Contact Availability Prediction"
16540 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta"
16541
16542 #. *< name
16543 #. *< version
16544 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16545 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16546 msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta."
16547
16548 #. * summary
16549 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
16550 msgid ""
16551 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16552 "information about buddies in a users contact list."
16553 msgstr ""
16554 "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta se koristi za prikaz"
16555 "statističkih podataka o drugovima u listi."
16556
16557 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16558 msgid "Buddy is idle"
16559 msgstr "Drugar je neaktivan"
16560
16561 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16562 msgid "Buddy is away"
16563 msgstr "Drugar odsutan"
16564
16565 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16566 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16567 msgstr "Drugar je dugo odsutan"
16568
16569 #. Not used yet.
16570 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16571 msgid "Buddy is mobile"
16572 msgstr "Drugar je u pokretu"
16573
16574 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16575 msgid "Buddy is offline"
16576 msgstr "Drugar nepovezan"
16577
16578 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16579 msgid "Point values to use when..."
16580 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..."
16581
16582 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16583 msgid ""
16584 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16585 "in the contact.\n"
16586 msgstr ""
16587 "Drugar sa <i>najvećim rezultatom</i> je onaj ko će"
16588 "imati prioritet u kontaktu.\n"
16589
16590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16591 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16592 msgstr "Koristi poslednjeg druga kad su rezultati jednaki"
16593
16594 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
16595 msgid "Point values to use for account..."
16596 msgstr "Vrednosti poena za korišćenje sa nalogom..."
16597
16598 #. *< type
16599 #. *< ui_requirement
16600 #. *< flags
16601 #. *< dependencies
16602 #. *< priority
16603 #. *< id
16604 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
16605 msgid "Contact Priority"
16606 msgstr "Prvenstvo kontakta"
16607
16608 #. *< name
16609 #. *< version
16610 #. *< summary
16611 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
16612 msgid ""
16613 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16614 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara."
16615
16616 #. *< description
16617 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
16618 msgid ""
16619 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16620 "in contact priority computations."
16621 msgstr ""
16622 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara "
16623 "pri računanju prvenstva kontakta."
16624
16625 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16626 msgid "Conversation Colors"
16627 msgstr "Boja razgovora"
16628
16629 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16630 msgid "Customize colors in the conversation window"
16631 msgstr "Podesi boji prozora za razgovor"
16632
16633 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16634 msgid "Error Messages"
16635 msgstr "Poruke o greškama"
16636
16637 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
16638 msgid "Highlighted Messages"
16639 msgstr "Istaknute poruke"
16640
16641 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
16642 msgid "System Messages"
16643 msgstr "Sistemske poruke"
16644
16645 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
16646 msgid "Sent Messages"
16647 msgstr "Poslate poruke"
16648
16649 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16650 msgid "Received Messages"
16651 msgstr "Primljene poruke"
16652
16653 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16654 #, c-format
16655 msgid "Select Color for %s"
16656 msgstr "Izaberite boju za %s"
16657
16658 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16659 msgid "Ignore incoming format"
16660 msgstr "Ignoriši dolazeći format"
16661
16662 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
16663 msgid "Apply in Chats"
16664 msgstr "Primeni u ćaskanjima"
16665
16666 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
16667 msgid "Apply in IMs"
16668 msgstr "Primeni u brzim porukama"
16669
16670 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16671 msgid "By conversation count"
16672 msgstr "Prema broju razgovora"
16673
16674 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
16675 msgid "Conversation Placement"
16676 msgstr "Smeštanje razgovora"
16677
16678 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16679 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16680 msgid ""
16681 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16682 "conversation count\"."
16683 msgstr ""
16684 "Postavke za „Novi razgovori“ moraju biti postavljene na "
16685 "„Prema broju razgovora“"
16686
16687 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16688 msgid "Number of conversations per window"
16689 msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru"
16690
16691 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16692 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16693 msgstr "Razdvoji prozore sa ćaskanjima i brzim porukama pri smeštanju po broju"
16694
16695 #. *< type
16696 #. *< ui_requirement
16697 #. *< flags
16698 #. *< dependencies
16699 #. *< priority
16700 #. *< id
16701 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
16702 msgid "ExtPlacement"
16703 msgstr "Dodatni razmeštaj"
16704
16705 #. *< name
16706 #. *< version
16707 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
16708 msgid "Extra conversation placement options."
16709 msgstr "Dodatni izbori za razmeštaj razgovora."
16710
16711 #. *< summary
16712 #. * description
16713 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16714 msgid ""
16715 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16716 "and Chats"
16717 msgstr ""
16718 "Ograniči broj razgovora koji se smeštaju u isti prozor, i po želji razdvoji "
16719 "brze poruke od ćaskanja."
16720
16721 #. Configuration frame
16722 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16723 msgid "Mouse Gestures Configuration"
16724 msgstr "Podešavanje ponašanja miša"
16725
16726 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16727 msgid "Middle mouse button"
16728 msgstr "Srednje dugme miša"
16729
16730 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
16731 msgid "Right mouse button"
16732 msgstr "Desno dugme miša"
16733
16734 #. "Visual gesture display" checkbox
16735 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16736 msgid "_Visual gesture display"
16737 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša"
16738
16739 #. *< type
16740 #. *< ui_requirement
16741 #. *< flags
16742 #. *< dependencies
16743 #. *< priority
16744 #. *< id
16745 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
16746 msgid "Mouse Gestures"
16747 msgstr "Ponašanje miša"
16748
16749 #. *< name
16750 #. *< version
16751 #. * summary
16752 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
16753 msgid "Provides support for mouse gestures"
16754 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša"
16755
16756 #. * description
16757 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
16758 msgid ""
16759 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
16760 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
16761 "\n"
16762 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
16763 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
16764 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
16765 msgstr ""
16766 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n"
16767 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n"
16768 "\n"
16769 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
16770 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
16771 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
16772
16773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16774 msgid "Instant Messaging"
16775 msgstr "Brze poruke"
16776
16777 #. Add the label.
16778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16779 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16780 msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu."
16781
16782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16783 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16784 msgid "Group:"
16785 msgstr "Grupa:"
16786
16787 #. "New Person" button
16788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16789 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16791 msgid "New Person"
16792 msgstr "Nova osoba"
16793
16794 #. "Select Buddy" button
16795 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16796 msgid "Select Buddy"
16797 msgstr "Izaberi drugara"
16798
16799 #. Add the label.
16800 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16801 msgid ""
16802 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16803 "person."
16804 msgstr ""
16805 "Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridružuje ovo ime drugara, ili "
16806 "napravite unos za novu osobu."
16807
16808 #. Add the expander
16809 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16810 msgid "User _details"
16811 msgstr "_Detalji o korisniku"
16812
16813 #. "Associate Buddy" button
16814 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16815 msgid "_Associate Buddy"
16816 msgstr "Pridruži drugara"
16817
16818 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
16819 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
16820 msgid "Unable to send e-mail"
16821 msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku."
16822
16823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16824 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16825 msgstr "Program Evolucija nije nađen na stazi."
16826
16827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16828 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
16829 msgstr "Adresa e-pošte nije nađena za ovog drugara."
16830
16831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
16832 msgid "Add to Address Book"
16833 msgstr "Dodaj u adresar"
16834
16835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16836 msgid "Send E-Mail"
16837 msgstr "Pošalji e-poruku"
16838
16839 #. Configuration frame
16840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
16841 msgid "Evolution Integration Configuration"
16842 msgstr "Podešavanje saradnje sa Evolucijom"
16843
16844 #. Label
16845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
16846 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
16847 msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju."
16848
16849 #. *< type
16850 #. *< ui_requirement
16851 #. *< flags
16852 #. *< dependencies
16853 #. *< priority
16854 #. *< id
16855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
16856 msgid "Evolution Integration"
16857 msgstr "Saradnja sa Evolucijom"
16858
16859 #. *< name
16860 #. *< version
16861 #. * summary
16862 #. * description
16863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16865 msgid "Provides integration with Evolution."
16866 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija."
16867
16868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16869 msgid "Please enter the person's information below."
16870 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"
16871
16872 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16873 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16874 msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod."
16875
16876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16877 msgid "Account type:"
16878 msgstr "Vrsta naloga:"
16879
16880 #. Optional Information section
16881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16882 msgid "Optional information:"
16883 msgstr "Dodatni podaci"
16884
16885 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16886 msgid "First name:"
16887 msgstr "Ime"
16888
16889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16890 msgid "Last name:"
16891 msgstr "Prezime:"
16892
16893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16894 msgid "E-mail:"
16895 msgstr "E-pošta"
16896
16897 #. *< type
16898 #. *< ui_requirement
16899 #. *< flags
16900 #. *< dependencies
16901 #. *< priority
16902 #. *< id
16903 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
16904 msgid "GTK Signals Test"
16905 msgstr "Proba GTK signala"
16906
16907 #. *< name
16908 #. *< version
16909 #. * summary
16910 #. * description
16911 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
16912 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
16913 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16914 msgstr "Proverava da li svi signali okruženja ispravno rade."
16915
16916 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "\n"
16920 "<b>Buddy Note</b>: %s"
16921 msgstr ""
16922 "\n"
16923 "<b>Beleška o drugaru</b>: %s"
16924
16925 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
16926 msgid "History"
16927 msgstr "Istorijat"
16928
16929 #. *< type
16930 #. *< ui_requirement
16931 #. *< flags
16932 #. *< dependencies
16933 #. *< priority
16934 #. *< id
16935 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
16936 msgid "Iconify on Away"
16937 msgstr "Umanji pri odsutnosti"
16938
16939 #. *< name
16940 #. *< version
16941 #. * summary
16942 #. * description
16943 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
16944 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
16945 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
16946
16947 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
16948 msgid "Mail Checker"
16949 msgstr "Provera pošte"
16950
16951 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
16952 msgid "Checks for new local mail."
16953 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta."
16954
16955 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
16956 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
16957 msgstr "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu poštu."
16958
16959 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
16960 msgid "Markerline"
16961 msgstr "Razdvojna linija"
16962
16963 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
16964 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
16965 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru."
16966
16967 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
16968 msgid "Draw Markerline in "
16969 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u "
16970
16971 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
16972 msgid "_IM windows"
16973 msgstr "_brzim porukama"
16974
16975 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
16976 msgid "C_hat windows"
16977 msgstr "_razgovorima"
16978
16979 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
16980 msgid ""
16981 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
16982 "accept."
16983 msgstr ""
16984 "Zahtevan je razgovor u muzičkoj sesiji. Kliknite na MM ikonicu kako bi je "
16985 "prihvatili."
16986
16987 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
16988 msgid "Music messaging session confirmed."
16989 msgstr "Muzička sesija je potvrđena"
16990
16991 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
16992 msgid "Music Messaging"
16993 msgstr "Muzičke poruke"
16994
16995 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
16996 msgid "There was a conflict in running the command:"
16997 msgstr "Desio se nesporazum pri pokretanju komande:"
16998
16999 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17000 msgid "Error Running Editor"
17001 msgstr "Greška pri pokretanju uređivača"
17002
17003 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17004 msgid "The following error has occurred:"
17005 msgstr "Sledeća greška se javila:"
17006
17007 #. Configuration frame
17008 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17009 msgid "Music Messaging Configuration"
17010 msgstr "Podešavanja muzičkih poruka"
17011
17012 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17013 msgid "Score Editor Path"
17014 msgstr "Putanja do uređivača rezultata"
17015
17016 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17017 msgid "_Apply"
17018 msgstr "_Primeni"
17019
17020 #. *< type
17021 #. *< ui_requirement
17022 #. *< flags
17023 #. *< dependencies
17024 #. *< priority
17025 #. *< id
17026 #. *< name
17027 #. *< version
17028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17029 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17030 msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav."
17031
17032 #. * summary
17033 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17034 msgid ""
17035 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17036 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17037 msgstr ""
17038 "Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno "
17039 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu."
17040
17041 #. ---------- "Notify For" ----------
17042 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17043 msgid "Notify For"
17044 msgstr "Obaveštavaj o"
17045
17046 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17047 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17048 msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime"
17049
17050 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17051 msgid "_Focused windows"
17052 msgstr "_Fokusirani prozori"
17053
17054 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17055 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17056 msgid "Notification Methods"
17057 msgstr "Načini obaveštavanja"
17058
17059 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17060 msgid "Prepend _string into window title:"
17061 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"
17062
17063 #. Count method button
17064 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17065 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17066 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"
17067
17068 #. Count xprop method button
17069 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17070 msgid "Insert count of new message into _X property"
17071 msgstr "Ubaci broj novih poruka u _H svojstvo"
17072
17073 #. Urgent method button
17074 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17076 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
17077
17078 #. Raise window method button
17079 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17080 msgid "R_aise conversation window"
17081 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
17082
17083 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17084 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17085 msgid "Notification Removal"
17086 msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
17087
17088 #. Remove on focus button
17089 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17090 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17091 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
17092
17093 #. Remove on click button
17094 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17095 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17096 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"
17097
17098 #. Remove on type button
17099 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17100 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17101 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"
17102
17103 #. Remove on message send button
17104 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17105 msgid "Remove when a _message gets sent"
17106 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje"
17107
17108 #. Remove on conversation switch button
17109 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17111 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"
17112
17113 #. *< type
17114 #. *< ui_requirement
17115 #. *< flags
17116 #. *< dependencies
17117 #. *< priority
17118 #. *< id
17119 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17120 msgid "Message Notification"
17121 msgstr "Obaveštenje o porukama"
17122
17123 #. *< name
17124 #. *< version
17125 #. * summary
17126 #. * description
17127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17129 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
17130
17131 #. *< type
17132 #. *< ui_requirement
17133 #. *< flags
17134 #. *< dependencies
17135 #. *< priority
17136 #. *< id
17137 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17138 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17139 msgstr "Pidžinovi priključak za primere"
17140
17141 #. *< name
17142 #. *< version
17143 #. * summary
17144 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17145 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17146 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis."
17147
17148 #. * description
17149 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17150 msgid ""
17151 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17152 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17153 "- It reverses all incoming text\n"
17154 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17155 msgstr ""
17156 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n"
17157 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n"
17158 "— Izvrće sav prispeli tekst\n"
17159 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave"
17160
17161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17162 msgid "Cursor Color"
17163 msgstr "Boja kursora"
17164
17165 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17166 msgid "Secondary Cursor Color"
17167 msgstr "Sekundarna boja kursora"
17168
17169 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17170 msgid "Hyperlink Color"
17171 msgstr "Boja nad-veze"
17172
17173 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17174 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17175 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik"
17176
17177 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17178 msgid "Conversation Entry"
17179 msgstr "Unos razgovora"
17180
17181 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17182 msgid "Request Dialog"
17183 msgstr "Prozor zahteva"
17184
17185 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17186 msgid "Notify Dialog"
17187 msgstr "Prozor obaveštenja"
17188
17189 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17190 msgid "Select Color"
17191 msgstr "Izaberite boju"
17192
17193 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17194 msgid "Select Interface Font"
17195 msgstr "Izaberite pismo sučelja"
17196
17197 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17198 #, c-format
17199 msgid "Select Font for %s"
17200 msgstr "Izaberite pismo za %s"
17201
17202 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17203 msgid "GTK+ Interface Font"
17204 msgstr "Pismo GTK+ sučelja"
17205
17206 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17207 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17208 msgstr "Prečice za tekst"
17209
17210 #.
17211 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17212 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
17213 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
17214 #.
17215 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
17216 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
17217 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
17218 #.
17219 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
17220 #. *
17221 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
17222 #. *
17223 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17224 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17225 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17226 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17227 #. widget_bool_widgets[i]);
17228 #. }
17229 #.
17230 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17231 msgid "Interface colors"
17232 msgstr "Boja sučelja"
17233
17234 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17235 msgid "Widget Sizes"
17236 msgstr "Veličina elementa"
17237
17238 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17239 msgid "Fonts"
17240 msgstr "Pismo"
17241
17242 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17243 msgid "Gtkrc File Tools"
17244 msgstr "Alati gtkrc datoteke"
17245
17246 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17247 #, c-format
17248 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17249 msgstr "Upiši postavke u %s%sgtkrc-2.0"
17250
17251 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17252 msgid "Re-read gtkrc files"
17253 msgstr "Ponovo učitaj gtkrc datoteku"
17254
17255 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17256 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17257 msgstr "Kontrola Pidžinove GTK+ teme"
17258
17259 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17260 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17261 msgstr "Pruža pristup često korišćenim gtkrc postavkama."
17262
17263 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17264 msgid "Raw"
17265 msgstr "Izvorno"
17266
17267 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17268 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17269 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole."
17270
17271 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17272 msgid ""
17273 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17274 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17275 msgstr ""
17276 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (Džaber, "
17277 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor "
17278 "za greške."
17279
17280 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17284 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17285 msgstr ""
17286 "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga preuzeti sa "
17287 "<a href=„%s“>%s</a><hr>"
17288
17289 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17290 #, c-format
17291 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17292 msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
17293
17294 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17295 msgid "New Version Available"
17296 msgstr "Novo izdanje je dostupno"
17297
17298 #. *< type
17299 #. *< ui_requirement
17300 #. *< flags
17301 #. *< dependencies
17302 #. *< priority
17303 #. *< id
17304 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17305 msgid "Release Notification"
17306 msgstr "Obaveštenje o izdanju"
17307
17308 #. *< name
17309 #. *< version
17310 #. * summary
17311 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17312 msgid "Checks periodically for new releases."
17313 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja."
17314
17315 #. * description
17316 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17317 msgid ""
17318 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17319 "ChangeLog."
17320 msgstr ""
17321 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena."
17322
17323 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17324 msgid "Duplicate Correction"
17325 msgstr "Ispravka duplikata"
17326
17327 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17328 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17329 msgstr "Data reč već postoji na listi ispravki."
17330
17331 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17332 msgid "Text Replacements"
17333 msgstr "Zamena teksta"
17334
17335 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17336 msgid "You type"
17337 msgstr "Vi otkucate"
17338
17339 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17340 msgid "You send"
17341 msgstr "Pošalje se"
17342
17343 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17344 msgid "Whole words only"
17345 msgstr "Samo cele reči"
17346
17347 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17348 msgid "Case sensitive"
17349 msgstr "Osetljivo na velika i mala slova"
17350
17351 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17352 msgid "Add a new text replacement"
17353 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta"
17354
17355 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17356 msgid "You _type:"
17357 msgstr "Vi _otkucate:"
17358
17359 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17360 msgid "You _send:"
17361 msgstr "_Pošalje se:"
17362
17363 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17364 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17365 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17366 msgstr "Pre_cizno poklapanje velikih i malih slova (isključite za automastki)"
17367
17368 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17369 msgid "Only replace _whole words"
17370 msgstr "Zameni samo _cele reči"
17371
17372 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17373 msgid "General Text Replacement Options"
17374 msgstr "Postavke zamena teksta"
17375
17376 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17377 msgid "Enable replacement of last word on send"
17378 msgstr "Omogući zamenu zadnje reči pri slanju"
17379
17380 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17381 msgid "Text replacement"
17382 msgstr "Zamena teksta"
17383
17384 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17385 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17386 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima."
17387
17388 #. *< type
17389 #. *< ui_requirement
17390 #. *< flags
17391 #. *< dependencies
17392 #. *< priority
17393 #. *< id
17394 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
17395 msgid "Buddy Ticker"
17396 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
17397
17398 #. *< name
17399 #. *< version
17400 #. * summary
17401 #. * description
17402 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
17403 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17404 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
17405
17406 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17407 msgid "Display Timestamps Every"
17408 msgstr "Prikaži vremensku oznaku"
17409
17410 #. *< type
17411 #. *< ui_requirement
17412 #. *< flags
17413 #. *< dependencies
17414 #. *< priority
17415 #. *< id
17416 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
17417 msgid "Timestamp"
17418 msgstr "Vremenska oznaka"
17419
17420 #. *< name
17421 #. *< version
17422 #. * summary
17423 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17424 msgid "Display iChat-style timestamps"
17425 msgstr "Prikaži vremenske oznake u iChat stilu"
17426
17427 #. * description
17428 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
17429 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17430 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu."
17431
17432 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17433 msgid "Timestamp Format Options"
17434 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka"
17435
17436 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17437 msgid "_Force 24-hour time format"
17438 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena"
17439
17440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17441 msgid "Show dates in..."
17442 msgstr "Prikaži datume u..."
17443
17444 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17445 msgid "Co_nversations:"
17446 msgstr "_Razgovori"
17447
17448 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17449 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17450 msgid "For delayed messages"
17451 msgstr "Za odložene poruke"
17452
17453 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17454 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17455 msgid "For delayed messages and in chats"
17456 msgstr "Za odložene poruke i u ćaskanjima"
17457
17458 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17459 msgid "_Message Logs:"
17460 msgstr "_Beleženje poruka"
17461
17462 #. *< type
17463 #. *< ui_requirement
17464 #. *< flags
17465 #. *< dependencies
17466 #. *< priority
17467 #. *< id
17468 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
17469 msgid "Message Timestamp Formats"
17470 msgstr "Format vremenskih oznaka"
17471
17472 #. *< name
17473 #. *< version
17474 #. * summary
17475 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
17476 msgid "Customizes the message timestamp formats."
17477 msgstr "Podesi vremenske oznake u porukama."
17478
17479 #. * description
17480 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17481 msgid ""
17482 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
17483 "timestamp formats."
17484 msgstr ""
17485 "Ovaj dodatak dozvoljava korisniku da podesi format vremenskih oznaka pri "
17486 "komunikaciji i u dnevniu poruka "
17487
17488 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17489 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17490 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17491 msgid "Opacity:"
17492 msgstr "Providnost:"
17493
17494 #. IM Convo trans options
17495 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
17496 msgid "IM Conversation Windows"
17497 msgstr "Prozor razgovora"
17498
17499 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
17500 msgid "_IM window transparency"
17501 msgstr "Providnost prozora razgovora"
17502
17503 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
17504 msgid "_Show slider bar in IM window"
17505 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
17506
17507 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
17508 msgid "Remove IM window transparency on focus"
17509 msgstr "Ukloni providnost prozora razgovora pri fokusu"
17510
17511 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
17512 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
17513 msgid "Always on top"
17514 msgstr "Uvek na vrhu"
17515
17516 #. Buddy List trans options
17517 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
17518 msgid "Buddy List Window"
17519 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
17520
17521 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
17522 msgid "_Buddy List window transparency"
17523 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"
17524
17525 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
17526 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17527 msgstr "Ukloni providnost prozora sa spiskom drugara pri fokusu"
17528
17529 #. *< type
17530 #. *< ui_requirement
17531 #. *< flags
17532 #. *< dependencies
17533 #. *< priority
17534 #. *< id
17535 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17536 msgid "Transparency"
17537 msgstr "Providnost"
17538
17539 #. *< name
17540 #. *< version
17541 #. * summary
17542 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17543 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17544 msgstr "Promenljiva providnost za spisak drugara i razgovore."
17545
17546 #. * description
17547 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17548 msgid ""
17549 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17550 "the buddy list.\n"
17551 "\n"
17552 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17553 msgstr ""
17554 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora i spiska "
17555 "drugara.\n"
17556 "\n"
17557 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši."
17558
17559 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17560 msgid "GTK+ Runtime Version"
17561 msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
17562
17563 #. Autostart
17564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17565 msgid "Startup"
17566 msgstr "Pokretanje"
17567
17568 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17569 #, c-format
17570 msgid "_Start %s on Windows startup"
17571 msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa."
17572
17573 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17574 msgid "_Dockable Buddy List"
17575 msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
17576
17577 #. Blist On Top
17578 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
17579 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17580 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
17581
17582 #. XXX: Did this ever work?
17583 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17584 msgid "Only when docked"
17585 msgstr "Samo kada smo spušteni"
17586
17587 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17588 msgid "_Flash window when chat messages are received"
17589 msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja"
17590
17591 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17592 msgid "Windows Pidgin Options"
17593 msgstr "Pidžinove Vindous opcije"
17594
17595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17596 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17597 msgstr "Postavke svojstvene Pidžinu za Vindous."
17598
17599 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17600 msgid ""
17601 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17602 msgstr ""
17603 "Pruža opcije specifične Pidžinu za Vindous, kao što je spuštanje liste drugara."
17604
17605 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17606 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17607 msgstr "<font color='#777777'>Odjavljen.</font>"
17608
17609 #. *< type
17610 #. *< ui_requirement
17611 #. *< flags
17612 #. *< dependencies
17613 #. *< priority
17614 #. *< id
17615 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
17616 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
17617 msgid "XMPP Console"
17618 msgstr "Džaber konzola"
17619
17620 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
17621 msgid "Account: "
17622 msgstr "Nalog: "
17623
17624 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
17625 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17626 msgstr "<font color='#777777'>Niste povezani na Džaber</font>"
17627
17628 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
17629 msgid "Insert an <iq/> stanza."
17630 msgstr "Umetni <iq/> odeljak"
17631
17632 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
17633 msgid "Insert a <presence/> stanza."
17634 msgstr "Umetni <presence/> odeljak."
17635
17636 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
17637 msgid "Insert a <message/> stanza."
17638 msgstr "Umetni <message/> odeljak."
17639
17640 #. *< name
17641 #. *< version
17642 #. * summary
17643 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17644 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17645 msgstr "Pošalji i primi izvorne Džaber odeljke"
17646
17647 #. * description
17648 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17649 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17650 msgstr "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"