Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr@latin.po @ 20279:97016a31655c
fixes #3366
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Miloš Popović <gpopac@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 29 Sep 2007 12:54:48 +0000 |
parents | |
children | e0bcb8cfda74 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20276:c1d3d25e8c49 | 20279:97016a31655c |
---|---|
1 # translation of sr.po to | |
2 # Pidgin Serbian translation | |
3 # Copyright © 2003, 2004, 2005: | |
4 # Prevod.org web site. | |
5 # | |
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. | |
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. | |
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. | |
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. | |
10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007. | |
11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
12 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
13 msgid "" | |
14 msgstr "" | |
15 "Project-Id-Version: Pidžin\n" | |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
17 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n" | |
18 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | |
19 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" | |
20 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | |
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
26 | |
27 #. Translators may want to transliterate the name. | |
28 #. It is not to be translated. | |
29 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 | |
30 #: ../finch/finch.c:417 | |
31 msgid "Finch" | |
32 msgstr "Zeba" | |
33 | |
34 #: ../finch/finch.c:206 | |
35 #, c-format | |
36 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
37 msgstr "%s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
38 | |
39 #: ../finch/finch.c:208 | |
40 #, c-format | |
41 msgid "" | |
42 "%s\n" | |
43 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
44 "\n" | |
45 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
46 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
47 " -h, --help display this help and exit\n" | |
48 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
49 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
50 msgstr "" | |
51 "%s\n" | |
52 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" | |
53 "\n" | |
54 " -c, --config=DIR korisiti DIR za datoteke sa postavkama\n" | |
55 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" | |
56 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" | |
57 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" | |
58 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" | |
59 | |
60 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 | |
61 #, c-format | |
62 msgid "" | |
63 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
64 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
65 "http://developer.pidgin.im" | |
66 msgstr "" | |
67 "%s je naišao na greške pri prevođenju vaši postavki iz %s i %s. Moraćete da " | |
68 "ručno unesete postavke. Molimo vas da prijavite ovu grešku na http://" | |
69 "developer.pidgin.im" | |
70 | |
71 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
72 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | |
73 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
79 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
80 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
81 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
82 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
83 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
84 msgid "Error" | |
85 msgstr "Greška" | |
86 | |
87 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
88 msgid "Account was not added" | |
89 msgstr "Nalog nije dodat" | |
90 | |
91 #: ../finch/gntaccount.c:125 | |
92 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
93 msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno." | |
94 | |
95 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
96 msgid "New mail notifications" | |
97 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" | |
98 | |
99 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
100 msgid "Remember password" | |
101 msgstr "Zapamti lozinku" | |
102 | |
103 #: ../finch/gntaccount.c:485 | |
104 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
105 msgstr "Nije instaliran priključak protokola." | |
106 | |
107 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
108 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
109 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)" | |
110 | |
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293 | |
113 msgid "Modify Account" | |
114 msgstr "Izmeni nalog" | |
115 | |
116 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
117 msgid "New Account" | |
118 msgstr "Novi nalog" | |
119 | |
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
121 msgid "Protocol:" | |
122 msgstr "Protokol:" | |
123 | |
124 #: ../finch/gntaccount.c:529 | |
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
126 msgid "Screen name:" | |
127 msgstr "Korisničko ime:" | |
128 | |
129 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
130 msgid "Password:" | |
131 msgstr "Lozinka:" | |
132 | |
133 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
134 msgid "Alias:" | |
135 msgstr "Nadimak:" | |
136 | |
137 #. Cancel button | |
138 #. Cancel | |
139 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
140 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
141 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
142 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
143 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
144 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
146 #: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255 | |
147 #: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | |
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 | |
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | |
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 | |
203 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236 | |
204 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 | |
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | |
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 | |
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 | |
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 | |
210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
216 msgid "Cancel" | |
217 msgstr "Otkaži" | |
218 | |
219 #. Save button | |
220 #. Save | |
221 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
222 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
223 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
224 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
226 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
227 msgid "Save" | |
228 msgstr "Sačuvaj" | |
229 | |
230 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 | |
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
232 #, c-format | |
233 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
234 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" | |
235 | |
236 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
237 msgid "Delete Account" | |
238 msgstr "Ukloni nalog" | |
239 | |
240 #. Delete button | |
241 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
242 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
243 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
246 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
247 msgid "Delete" | |
248 msgstr "Obriši" | |
249 | |
250 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | |
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
252 msgid "Accounts" | |
253 msgstr "Nalozi" | |
254 | |
255 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
256 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
257 msgstr "Možete da omogućite/onemogućite naloge iz priložene liste." | |
258 | |
259 #. Add button | |
260 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
261 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
262 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | |
263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
264 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
269 #: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713 | |
270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
271 msgid "Add" | |
272 msgstr "Dodaj" | |
273 | |
274 #. Modify button | |
275 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
276 msgid "Modify" | |
277 msgstr "Izmeni" | |
278 | |
279 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 | |
280 #, c-format | |
281 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
282 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s" | |
283 | |
284 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
285 msgid "Add buddy to your list?" | |
286 msgstr "Dodaj drugara u spisak?" | |
287 | |
288 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 | |
289 #, c-format | |
290 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
291 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s" | |
292 | |
293 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
294 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
296 msgid "Authorize buddy?" | |
297 msgstr "Ovlasti drugara?" | |
298 | |
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
301 msgid "Authorize" | |
302 msgstr "Ovlasti" | |
303 | |
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 | |
306 msgid "Deny" | |
307 msgstr "Odbij" | |
308 | |
309 #: ../finch/gntblist.c:289 | |
310 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
311 msgstr "Morate da unesete ime za drugara." | |
312 | |
313 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
314 msgid "You must provide a group." | |
315 msgstr "Morate da unesete grupu." | |
316 | |
317 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
318 msgid "You must select an account." | |
319 msgstr "Morate izabrati nalog." | |
320 | |
321 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
322 msgid "The selected account is not online." | |
323 msgstr "Izabrani nalog nije povezan." | |
324 | |
325 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
326 msgid "Error adding buddy" | |
327 msgstr "Greška pri dodavanju drugara" | |
328 | |
329 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 | |
330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
331 msgid "Screen Name" | |
332 msgstr "Ime" | |
333 | |
334 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | |
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | |
336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | |
341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058 | |
342 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
343 msgid "Alias" | |
344 msgstr "Nadimak" | |
345 | |
346 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
347 msgid "Group" | |
348 msgstr "Grupa" | |
349 | |
350 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
351 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
352 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489 | |
354 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
355 msgid "Account" | |
356 msgstr "Nalog" | |
357 | |
358 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742 | |
368 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
369 msgid "Add Buddy" | |
370 msgstr "Dodaj drugara" | |
371 | |
372 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
373 msgid "Please enter buddy information." | |
374 msgstr "Unesite podatke o drugaru." | |
375 | |
376 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190 | |
377 msgid "Chats" | |
378 msgstr "Ćaskanja" | |
379 | |
380 #. Extract their Name and put it in | |
381 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | |
384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | |
385 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
386 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
389 msgid "Name" | |
390 msgstr "Ime" | |
391 | |
392 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
393 msgid "Auto-join" | |
394 msgstr "Automatska prijava" | |
395 | |
396 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123 | |
397 msgid "Add Chat" | |
398 msgstr "Dodaj ćaskanje" | |
399 | |
400 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
401 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
402 msgstr "Kasnije možete urediti više podataka uz odgovarajućeg menija." | |
403 | |
404 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
405 msgid "Error adding group" | |
406 msgstr "Greška pri dodavanju grupe" | |
407 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
409 msgid "You must give a name for the group to add." | |
410 msgstr "Morate dati naziv grupi koju želite da dodate." | |
411 | |
412 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
413 msgid "A group with the name already exists." | |
414 msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji." | |
415 | |
416 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232 | |
419 msgid "Add Group" | |
420 msgstr "Dodaj grupu" | |
421 | |
422 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
423 msgid "Enter the name of the group" | |
424 msgstr "Unesite naziv grupe koju." | |
425 | |
426 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
427 msgid "Edit Chat" | |
428 msgstr "Uredi ćaskanje" | |
429 | |
430 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
431 msgid "Please Update the necessary fields." | |
432 msgstr "Ažurirajte neophodna polja." | |
433 | |
434 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
435 msgid "Edit" | |
436 msgstr "Uređivanje" | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
439 msgid "Edit Settings" | |
440 msgstr "Izmeni postavke" | |
441 | |
442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
443 msgid "Information" | |
444 msgstr "Podaci" | |
445 | |
446 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
447 msgid "Retrieving..." | |
448 msgstr "Dostavljam..." | |
449 | |
450 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535 | |
451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
453 msgid "Get Info" | |
454 msgstr "Podaci" | |
455 | |
456 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
457 msgid "Add Buddy Pounce" | |
458 msgstr "Dodaj zasedu drugaru" | |
459 | |
460 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
461 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547 | |
462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
465 msgid "Send File" | |
466 msgstr "Pošalji datoteku" | |
467 | |
468 #: ../finch/gntblist.c:919 | |
469 msgid "View Log" | |
470 msgstr "Pregled dnevnika" | |
471 | |
472 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
473 #, c-format | |
474 msgid "Please enter the new name for %s" | |
475 msgstr "Unesite novo ime za %s" | |
476 | |
477 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
478 msgid "Rename" | |
479 msgstr "Preimenuj" | |
480 | |
481 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
482 msgid "Set Alias" | |
483 msgstr "Nadeni nadimak" | |
484 | |
485 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
486 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
487 msgstr "Unesite prazan karakter za poništenje imena." | |
488 | |
489 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
490 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
491 msgstr "Uklanjanje ovog kontakta će ukloniti i sve ostale drugare u kontaktu" | |
492 | |
493 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
494 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
495 msgstr "Uklanjanje ove grupe će ukloniti i sve drugare iz nje." | |
496 | |
497 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
498 #, c-format | |
499 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
500 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti %s?" | |
501 | |
502 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
503 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
504 msgid "Confirm Remove" | |
505 msgstr "Potvrdite uklanjanje" | |
506 | |
507 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
508 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
509 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
510 msgid "Remove" | |
511 msgstr "Ukloni" | |
512 | |
513 #. Buddy List | |
514 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | |
515 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537 | |
516 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
517 msgid "Buddy List" | |
518 msgstr "Spisak drugara" | |
519 | |
520 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
521 msgid "Place tagged" | |
522 msgstr "Mesto označeno" | |
523 | |
524 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
525 msgid "Toggle Tag" | |
526 msgstr "Uključi oznaku" | |
527 | |
528 #. General | |
529 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | |
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 | |
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | |
543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201 | |
553 msgid "Nickname" | |
554 msgstr "Nadimak" | |
555 | |
556 #. Idle stuff | |
557 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 | |
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 | |
565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229 | |
566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
567 msgid "Idle" | |
568 msgstr "Neaktivan" | |
569 | |
570 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
571 msgid "On Mobile" | |
572 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
573 | |
574 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
575 #, c-format | |
576 msgid "" | |
577 "Online: %d\n" | |
578 "Total: %d" | |
579 msgstr "" | |
580 "Na mreži: %d\n" | |
581 "Ukupno: %d" | |
582 | |
583 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
584 #, c-format | |
585 msgid "Account: %s (%s)" | |
586 msgstr "Nalog: %s (%s)" | |
587 | |
588 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
589 #, c-format | |
590 msgid "" | |
591 "\n" | |
592 "Last Seen: %s ago" | |
593 msgstr "" | |
594 "\n" | |
595 "Poslednja poseta pre %s" | |
596 | |
597 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
598 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
599 msgid "New..." | |
600 msgstr "Nova..." | |
601 | |
602 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
604 msgid "Saved..." | |
605 msgstr "Sačuvano..." | |
606 | |
607 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
609 msgid "Plugins" | |
610 msgstr "Priključci" | |
611 | |
612 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 | |
613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 | |
614 msgid "_Name" | |
615 msgstr "_Ime" | |
616 | |
617 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | |
618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | |
619 msgid "_Account" | |
620 msgstr "_Nalog:" | |
621 | |
622 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756 | |
623 msgid "New Instant Message" | |
624 msgstr "Nova brza poruka" | |
625 | |
626 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 | |
627 msgid "" | |
628 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
629 msgstr "" | |
630 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku." | |
631 | |
632 #. Not multiline | |
633 #. Not masked? | |
634 #. No hints? | |
635 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | |
636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004 | |
637 #: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | |
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 | |
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | |
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292 | |
663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 | |
664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
666 msgid "OK" | |
667 msgstr "U redu" | |
668 | |
669 #. Create the "Options" frame. | |
670 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
671 msgid "Options" | |
672 msgstr "Izbori" | |
673 | |
674 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
675 msgid "Send IM..." | |
676 msgstr "Pošalji brzi poruku..." | |
677 | |
678 #: ../finch/gntblist.c:2251 | |
679 msgid "Show empty groups" | |
680 msgstr "Prikaži prazne grupe" | |
681 | |
682 #: ../finch/gntblist.c:2257 | |
683 msgid "Show offline buddies" | |
684 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" | |
685 | |
686 #: ../finch/gntblist.c:2263 | |
687 msgid "Sort by status" | |
688 msgstr "Sortiraj po stanju" | |
689 | |
690 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
691 msgid "Sort alphabetically" | |
692 msgstr "Sortiraj azbučno" | |
693 | |
694 #: ../finch/gntblist.c:2271 | |
695 msgid "Sort by log size" | |
696 msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika" | |
697 | |
698 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
699 msgid "Certificate Import" | |
700 msgstr "Uvoz sertifikata" | |
701 | |
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
703 msgid "Specify a hostname" | |
704 msgstr "Odredi ime domaćina" | |
705 | |
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
707 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
708 msgstr "Odredi ime domaćina za koje važi ovaj sertifikat." | |
709 | |
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
711 #, c-format | |
712 msgid "" | |
713 "File %s could not be imported.\n" | |
714 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
715 msgstr "" | |
716 "Ne mogu da uvezem datoteku %s.\n" | |
717 "Uverite se da je datoteka čitljiva i da je u PEM formatu.\n" | |
718 | |
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
720 msgid "Certificate Import Error" | |
721 msgstr "Greška pri uvozu sertifikata" | |
722 | |
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
724 msgid "X.509 certificate import failed" | |
725 msgstr "Uvoz sertifikata X.509 neuspeo" | |
726 | |
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
728 msgid "Select a PEM certificate" | |
729 msgstr "Izaberite PEM sertifikat" | |
730 | |
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "" | |
734 "Export to file %s failed.\n" | |
735 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
736 msgstr "" | |
737 "Izvoz u datoteku %s neje uspeo.\n" | |
738 "Proverite da li imate dozvole za upis u ciljnu putanju\n" | |
739 | |
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
741 msgid "Certificate Export Error" | |
742 msgstr "Izvoz sertifikata neuspeo" | |
743 | |
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
745 msgid "X.509 certificate export failed" | |
746 msgstr "Izvoz sertifikata X.509 neuspeo" | |
747 | |
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
750 msgstr "Izvoz PEM X.509 sertifikata" | |
751 | |
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
753 #, c-format | |
754 msgid "Certificate for %s" | |
755 msgstr "Sertifikati za %s" | |
756 | |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
758 #, c-format | |
759 msgid "" | |
760 "Common name: %s\n" | |
761 "\n" | |
762 "SHA1 fingerprint:\n" | |
763 "%s" | |
764 msgstr "" | |
765 "Ime: %s\n" | |
766 "\n" | |
767 "SHA1 otisak prsta:\n" | |
768 "%s" | |
769 | |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
771 msgid "SSL Host Certificate" | |
772 msgstr "Sertifikati SSL domaćina" | |
773 | |
774 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
777 msgstr "Da zaista obrišem sertifikat za %s?" | |
778 | |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
780 msgid "Confirm certificate delete" | |
781 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata" | |
782 | |
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
784 msgid "Certificate Manager" | |
785 msgstr "Upravnik sertifikatima" | |
786 | |
787 #. Creating the user splits | |
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
791 msgid "Hostname" | |
792 msgstr "Ime domaćina" | |
793 | |
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689 | |
795 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
796 msgid "Info" | |
797 msgstr "Podaci" | |
798 | |
799 #. Close button | |
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
801 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
802 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
803 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 | |
805 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
806 msgid "Close" | |
807 msgstr "Zatvori" | |
808 | |
809 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
810 #, c-format | |
811 msgid "%s (%s)" | |
812 msgstr "%s (%s)" | |
813 | |
814 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
815 #, c-format | |
816 msgid "%s disconnected." | |
817 msgstr "%s je prekinuo." | |
818 | |
819 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
820 #, c-format | |
821 msgid "" | |
822 "%s\n" | |
823 "\n" | |
824 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
825 "and re-enable the account." | |
826 msgstr "" | |
827 "%s\n" | |
828 "\n" | |
829 "Zeba neće pokušati da se ponovo poveže na nalog dok ne ispravite grešku i " | |
830 "ponovo omogućite nalogu da se povezuje." | |
831 | |
832 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294 | |
833 msgid "Re-enable Account" | |
834 msgstr "Ponovo omogući nalog" | |
835 | |
836 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
837 msgid "No such command." | |
838 msgstr "Komanda ne postoji" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528 | |
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
842 msgstr "Greška u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata." | |
843 | |
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534 | |
845 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
846 msgstr "Komanda nije izvršena iz nepoznatih razloga." | |
847 | |
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541 | |
849 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
850 msgstr "Ta komanda radi samo sa ćaskanjima, a ne sa brzim porukama." | |
851 | |
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544 | |
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
854 msgstr "Ta komanda radi samo sa brzim porukama, a ne sa ćaskanjima." | |
855 | |
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549 | |
857 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
858 msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu." | |
859 | |
860 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
862 msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni" | |
863 | |
864 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
865 #, c-format | |
866 msgid "%s (%s -- %s)" | |
867 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
868 | |
869 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
870 #, c-format | |
871 msgid "%s [%s]" | |
872 msgstr "%s [%s]" | |
873 | |
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | |
875 #, c-format | |
876 msgid "" | |
877 "\n" | |
878 "%s is typing..." | |
879 msgstr "" | |
880 "\n" | |
881 "%s kuca..." | |
882 | |
883 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
884 msgid "You have left this chat." | |
885 msgstr "Napustili ste ćaskanje." | |
886 | |
887 #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416 | |
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
889 msgstr "Snimanje je počelo. Buduće poruke u ovom razgovoru će biti snimljene." | |
890 | |
891 #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424 | |
892 msgid "" | |
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
894 msgstr "" | |
895 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene." | |
896 | |
897 #: ../finch/gntconv.c:470 | |
898 msgid "Send To" | |
899 msgstr "Pošalji za" | |
900 | |
901 #: ../finch/gntconv.c:514 | |
902 msgid "Conversation" | |
903 msgstr "Razgovor" | |
904 | |
905 #: ../finch/gntconv.c:520 | |
906 msgid "Clear Scrollback" | |
907 msgstr "Očisti prozor razgovora" | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191 | |
910 msgid "Show Timestamps" | |
911 msgstr "Prikaži vremenske oznake" | |
912 | |
913 #: ../finch/gntconv.c:540 | |
914 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
915 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..." | |
916 | |
917 #: ../finch/gntconv.c:555 | |
918 msgid "Enable Logging" | |
919 msgstr "Omogući zapise" | |
920 | |
921 #: ../finch/gntconv.c:561 | |
922 msgid "Enable Sounds" | |
923 msgstr "Omogući zvuke" | |
924 | |
925 #: ../finch/gntconv.c:767 | |
926 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
927 msgstr "<SAMO-ODGOVOR>" | |
928 | |
929 #. Print the list of users in the room | |
930 #: ../finch/gntconv.c:889 | |
931 msgid "List of users:\n" | |
932 msgstr "Spisak korisnika:\n" | |
933 | |
934 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
935 msgid "Supported debug options are: version" | |
936 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version" | |
937 | |
938 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420 | |
939 msgid "No such command (in this context)." | |
940 msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji." | |
941 | |
942 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423 | |
943 msgid "" | |
944 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
945 "The following commands are available in this context:\n" | |
946 msgstr "" | |
947 "Koristite \"/help <komanda>\" za pomoć za posebnu komandu.\n" | |
948 "U ovom delu programa postoje sledeće komande:\n" | |
949 | |
950 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626 | |
951 msgid "" | |
952 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
953 "command." | |
954 msgstr "" | |
955 "say <poruka>: Pošalji poruku normalno, kao da nije korišćena komanda." | |
956 | |
957 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629 | |
958 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
959 msgstr "" | |
960 "me <akcija>: Pošalji drugaru ili u ćaskanju akciju u stilu IRC-a." | |
961 | |
962 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632 | |
963 msgid "" | |
964 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
965 "conversation." | |
966 msgstr "" | |
967 "debug <opcija>: Pošalji razne podatke za ispravljanje grešaka u trenutni " | |
968 "razgovor." | |
969 | |
970 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635 | |
971 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
972 msgstr "očisti: čisti prozor razgovora." | |
973 | |
974 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641 | |
975 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
976 msgstr "help <komanda>: Pomoć za određenu komandu." | |
977 | |
978 #: ../finch/gntconv.c:1163 | |
979 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
980 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju." | |
981 | |
982 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
983 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
984 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima." | |
985 | |
986 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
987 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
988 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova." | |
989 | |
990 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
991 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
992 msgstr "accounts: Prikaži prozor sa nalozima." | |
993 | |
994 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
995 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
996 msgstr "debugwin: Prikaži prozor za greške." | |
997 | |
998 #: ../finch/gntconv.c:1180 | |
999 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1000 msgstr "prefs: Prikaži prozor sa postavkama." | |
1001 | |
1002 #: ../finch/gntconv.c:1183 | |
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1004 msgstr "statuses: Prikaži prozor sa sačuvanim stanjima." | |
1005 | |
1006 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1007 msgid "Debug Window" | |
1008 msgstr "Prozor za poruke o greškama" | |
1009 | |
1010 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1011 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1012 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1013 #. | |
1014 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1015 msgid "Clear" | |
1016 msgstr "Očisti" | |
1017 | |
1018 #: ../finch/gntdebug.c:262 | |
1019 msgid "Filter: " | |
1020 msgstr "Filter:" | |
1021 | |
1022 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1023 msgid "Pause" | |
1024 msgstr "Zastani" | |
1025 | |
1026 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1027 #, c-format | |
1028 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1029 msgstr "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka." | |
1030 | |
1031 #. Create the window. | |
1032 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1033 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1034 msgid "File Transfers" | |
1035 msgstr "Prenosi datoteka" | |
1036 | |
1037 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1038 msgid "Progress" | |
1039 msgstr "Napredak" | |
1040 | |
1041 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1042 msgid "Filename" | |
1043 msgstr "Naziv datoteke" | |
1044 | |
1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1046 msgid "Size" | |
1047 msgstr "Veličina" | |
1048 | |
1049 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1050 msgid "Speed" | |
1051 msgstr "Brzina" | |
1052 | |
1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1054 msgid "Remaining" | |
1055 msgstr "Preostalo" | |
1056 | |
1057 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | |
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | |
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | |
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | |
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273 | |
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
1077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1078 msgid "Status" | |
1079 msgstr "Stanje" | |
1080 | |
1081 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1082 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1083 msgstr "Zatvori ovaj prozor na kraju prenosa" | |
1084 | |
1085 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1086 msgid "Clear finished transfers" | |
1087 msgstr "Izbaci završene prenose" | |
1088 | |
1089 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1090 msgid "Stop" | |
1091 msgstr "Zaustavi" | |
1092 | |
1093 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1094 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1095 msgstr "Čekam da prenos počne" | |
1096 | |
1097 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1098 msgid "Canceled" | |
1099 msgstr "Otkaži" | |
1100 | |
1101 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1102 msgid "Failed" | |
1103 msgstr "Neuspeh" | |
1104 | |
1105 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1106 #, c-format | |
1107 msgid "%.2f KiB/s" | |
1108 msgstr "%.2f KiB/s" | |
1109 | |
1110 #: ../finch/gntft.c:431 | |
1111 #, c-format | |
1112 msgid "The file was saved as %s." | |
1113 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s." | |
1114 | |
1115 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1116 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1117 msgid "Finished" | |
1118 msgstr "Završeno" | |
1119 | |
1120 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
1121 msgid "Transferring" | |
1122 msgstr "Prenosim" | |
1123 | |
1124 #: ../finch/gntnotify.c:165 | |
1125 msgid "Emails" | |
1126 msgstr "E-pošte" | |
1127 | |
1128 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1129 msgid "You have mail!" | |
1130 msgstr "Imate e-poštu!" | |
1131 | |
1132 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496 | |
1133 msgid "Sender" | |
1134 msgstr "Pošiljalac" | |
1135 | |
1136 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
1137 msgid "Subject" | |
1138 msgstr "Naslov" | |
1139 | |
1140 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1141 #, c-format | |
1142 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1143 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1144 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku." | |
1145 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke." | |
1146 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka." | |
1147 | |
1148 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1149 msgid "New Mail" | |
1150 msgstr "Nova e-pošta" | |
1151 | |
1152 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "Info for %s" | |
1155 msgstr "Podaci za %s" | |
1156 | |
1157 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1158 #: ../pidgin/gtknotify.c:910 | |
1159 msgid "Buddy Information" | |
1160 msgstr "Podaci o drugaru" | |
1161 | |
1162 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1163 msgid "Continue" | |
1164 msgstr "Nastavi" | |
1165 | |
1166 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650 | |
1167 msgid "IM" | |
1168 msgstr "Poruka" | |
1169 | |
1170 #: ../finch/gntnotify.c:389 | |
1171 msgid "Join" | |
1172 msgstr "Priključi se" | |
1173 | |
1174 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1175 msgid "Invite" | |
1176 msgstr "Pozovi" | |
1177 | |
1178 #: ../finch/gntnotify.c:395 | |
1179 msgid "(none)" | |
1180 msgstr "(bez imena)" | |
1181 | |
1182 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | |
1183 msgid "ERROR" | |
1184 msgstr "GREŠKA" | |
1185 | |
1186 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1187 msgid "loading plugin failed" | |
1188 msgstr "učitavanje priključka neuspelo" | |
1189 | |
1190 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1191 msgid "unloading plugin failed" | |
1192 msgstr "uklanjam priključak" | |
1193 | |
1194 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1195 #, c-format | |
1196 msgid "" | |
1197 "Name: %s\n" | |
1198 "Version: %s\n" | |
1199 "Description: %s\n" | |
1200 "Author: %s\n" | |
1201 "Website: %s\n" | |
1202 "Filename: %s\n" | |
1203 msgstr "" | |
1204 "Ime: %s\n" | |
1205 "Verzija: %s\n" | |
1206 "Opis: %s\n" | |
1207 "Autor: %s\n" | |
1208 "Veb adresa: %s\n" | |
1209 "Ime datoteke: %s\n" | |
1210 | |
1211 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1212 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1213 msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja." | |
1214 | |
1215 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1216 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1217 msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja." | |
1218 | |
1219 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1220 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1221 msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska." | |
1222 | |
1223 #: ../finch/gntplugin.c:315 | |
1224 msgid "Configure Plugin" | |
1225 msgstr "Podesi priključak" | |
1226 | |
1227 #. copy the preferences to tmp values... | |
1228 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1229 #. (that should have been "effect," right?) | |
1230 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1231 #. Create the window | |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1233 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1234 msgid "Preferences" | |
1235 msgstr "Postavke" | |
1236 | |
1237 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1238 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1239 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." | |
1240 | |
1241 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1242 msgid "New Buddy Pounce" | |
1243 msgstr "Nova zaseda drugaru" | |
1244 | |
1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1246 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1247 msgstr "Uredi zasedu drugaru" | |
1248 | |
1249 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1250 msgid "Pounce Who" | |
1251 msgstr "Žrtva" | |
1252 | |
1253 #. Account: | |
1254 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1255 msgid "Account:" | |
1256 msgstr "Nalog:" | |
1257 | |
1258 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1259 msgid "Buddy name:" | |
1260 msgstr "Ime drugara:" | |
1261 | |
1262 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1263 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1264 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1265 msgstr "Pošalji zasedu kada drugar..." | |
1266 | |
1267 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1268 msgid "Signs on" | |
1269 msgstr "Prijavi se" | |
1270 | |
1271 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1272 msgid "Signs off" | |
1273 msgstr "Odjavi se" | |
1274 | |
1275 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1276 msgid "Goes away" | |
1277 msgstr "Postade odsutan" | |
1278 | |
1279 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1280 msgid "Returns from away" | |
1281 msgstr "Vrati se sa odsustva" | |
1282 | |
1283 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1284 msgid "Becomes idle" | |
1285 msgstr "Postade neaktivan" | |
1286 | |
1287 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1288 msgid "Is no longer idle" | |
1289 msgstr "Više nije neaktivan" | |
1290 | |
1291 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1292 msgid "Starts typing" | |
1293 msgstr "Počinje da kuca" | |
1294 | |
1295 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1296 msgid "Pauses while typing" | |
1297 msgstr "Pravi odmor pri kucanju" | |
1298 | |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1300 msgid "Stops typing" | |
1301 msgstr "Prestaje da kuca" | |
1302 | |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1304 msgid "Sends a message" | |
1305 msgstr "Šalje poruku" | |
1306 | |
1307 #. Create the "Action" frame. | |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1309 msgid "Action" | |
1310 msgstr "Naredba" | |
1311 | |
1312 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1313 msgid "Open an IM window" | |
1314 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" | |
1315 | |
1316 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1317 msgid "Pop up a notification" | |
1318 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" | |
1319 | |
1320 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1321 msgid "Send a message" | |
1322 msgstr "Pošalji poruku" | |
1323 | |
1324 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1325 msgid "Execute a command" | |
1326 msgstr "Izvrši naredbu" | |
1327 | |
1328 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1329 msgid "Play a sound" | |
1330 msgstr "Pusti zvuk" | |
1331 | |
1332 #: ../finch/gntpounce.c:448 | |
1333 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1334 msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan" | |
1335 | |
1336 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1337 msgid "Recurring" | |
1338 msgstr "Ponavljanje" | |
1339 | |
1340 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1341 msgid "Cannot create pounce" | |
1342 msgstr "Ne mogu da napravim zasedu" | |
1343 | |
1344 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1345 msgid "You do not have any accounts." | |
1346 msgstr "Možda nemate naloge." | |
1347 | |
1348 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1349 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1350 msgstr "Morate napraviti nalog pre pravljenja zasede." | |
1351 | |
1352 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1355 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati zasedu na %s za %s?" | |
1356 | |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1358 msgid "Buddy Pounces" | |
1359 msgstr "Zasede drugaru" | |
1360 | |
1361 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1362 #, c-format | |
1363 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1364 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku (%s)" | |
1365 | |
1366 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1367 #, c-format | |
1368 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1369 msgstr "%s pravi pauzu dok Vam piše poruku (%s)" | |
1370 | |
1371 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1372 #, c-format | |
1373 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1374 msgstr "%s se prijavio(la) (%s)" | |
1375 | |
1376 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1377 #, c-format | |
1378 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1379 msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)" | |
1380 | |
1381 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1382 #, c-format | |
1383 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1384 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)" | |
1385 | |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1387 #, c-format | |
1388 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1389 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)" | |
1390 | |
1391 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1392 #, c-format | |
1393 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1394 msgstr "%s se odjavio(la) (%s)" | |
1395 | |
1396 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1397 #, c-format | |
1398 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1399 msgstr "%s se uspavao(la) (%s)" | |
1400 | |
1401 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1402 #, c-format | |
1403 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1404 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo. (%s)" | |
1405 | |
1406 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1407 #, c-format | |
1408 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1409 msgstr "%s želi da Vam pošalje poruku. (%s)" | |
1410 | |
1411 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1413 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" | |
1414 | |
1415 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1416 msgid "Based on keyboard use" | |
1417 msgstr "Na osnovuupotrebe tastature" | |
1418 | |
1419 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
1420 msgid "From last sent message" | |
1421 msgstr "Od zadnje poslate poruke" | |
1422 | |
1423 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1425 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1426 msgid "Never" | |
1427 msgstr "Nikada" | |
1428 | |
1429 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1430 msgid "Show Idle Time" | |
1431 msgstr "Prikaži vreme neaktivnosti" | |
1432 | |
1433 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1434 msgid "Show Offline Buddies" | |
1435 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" | |
1436 | |
1437 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1438 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1439 msgstr "Obavesti drugarime kada im piše_tm poruku" | |
1440 | |
1441 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1442 msgid "Log format" | |
1443 msgstr "Oblik dnevnika:" | |
1444 | |
1445 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1446 msgid "Log IMs" | |
1447 msgstr "Beleži brze poruke" | |
1448 | |
1449 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1450 msgid "Log chats" | |
1451 msgstr "Beleži ćaskanja" | |
1452 | |
1453 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1454 msgid "Log status change events" | |
1455 msgstr "Beleži promene stanja" | |
1456 | |
1457 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1458 msgid "Report Idle time" | |
1459 msgstr "Prikaži trajanje neaktivnosti" | |
1460 | |
1461 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1462 msgid "Change status when idle" | |
1463 msgstr "Promeni stanje kada ste neaktivni" | |
1464 | |
1465 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1466 msgid "Minutes before changing status" | |
1467 msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:" | |
1468 | |
1469 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1470 msgid "Change status to" | |
1471 msgstr "Promeni stanje u:" | |
1472 | |
1473 #. Conversations | |
1474 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1475 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1476 msgid "Conversations" | |
1477 msgstr "Razgovori" | |
1478 | |
1479 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1480 msgid "Logging" | |
1481 msgstr "Zapisivanje" | |
1482 | |
1483 #: ../finch/gntrequest.c:583 | |
1484 msgid "Not implemented yet." | |
1485 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana" | |
1486 | |
1487 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1488 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1489 msgid "Save File..." | |
1490 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
1491 | |
1492 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1494 msgid "Open File..." | |
1495 msgstr "Otvori..." | |
1496 | |
1497 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1498 msgid "Buddy logs in" | |
1499 msgstr "Drugar se prijavio" | |
1500 | |
1501 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1502 msgid "Buddy logs out" | |
1503 msgstr "Drugar se odjavio" | |
1504 | |
1505 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1506 msgid "Message received" | |
1507 msgstr "Poruka primljena" | |
1508 | |
1509 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1510 msgid "Message received begins conversation" | |
1511 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" | |
1512 | |
1513 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1514 msgid "Message sent" | |
1515 msgstr "Poruka poslata" | |
1516 | |
1517 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1518 msgid "Person enters chat" | |
1519 msgstr "Osoba se priključuje ćaskanju" | |
1520 | |
1521 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1522 msgid "Person leaves chat" | |
1523 msgstr "Osoba napušta ćaskanje" | |
1524 | |
1525 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1526 msgid "You talk in chat" | |
1527 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju" | |
1528 | |
1529 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1530 msgid "Others talk in chat" | |
1531 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" | |
1532 | |
1533 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1534 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1535 msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju" | |
1536 | |
1537 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1538 msgid "GStreamer Failure" | |
1539 msgstr "GStreamer pad" | |
1540 | |
1541 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1542 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1543 msgstr "GStreamer neće da se pokrene." | |
1544 | |
1545 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1547 msgid "(default)" | |
1548 msgstr "(podrazumevano)" | |
1549 | |
1550 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1551 msgid "Select Sound File ..." | |
1552 msgstr "Izaberite zvučnu datoteku ..." | |
1553 | |
1554 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1555 msgid "Sound Preferences" | |
1556 msgstr "Zvučne postavke" | |
1557 | |
1558 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1559 msgid "Profiles" | |
1560 msgstr "Profili" | |
1561 | |
1562 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1563 msgid "Automatic" | |
1564 msgstr "Automatski" | |
1565 | |
1566 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1567 msgid "Console Beep" | |
1568 msgstr "Konzolni pisak" | |
1569 | |
1570 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1571 msgid "Command" | |
1572 msgstr "Naredba" | |
1573 | |
1574 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1575 msgid "No Sound" | |
1576 msgstr "Bez zvuka" | |
1577 | |
1578 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1579 msgid "Sound Method" | |
1580 msgstr "Način oglašavanja" | |
1581 | |
1582 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1583 msgid "Method: " | |
1584 msgstr "Način: " | |
1585 | |
1586 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1587 #, c-format | |
1588 msgid "" | |
1589 "Sound Command\n" | |
1590 "(%s for filename)" | |
1591 msgstr "" | |
1592 "Naredba za zvuk\n" | |
1593 "(%s za naziv datoteke)" | |
1594 | |
1595 #. Sound options | |
1596 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1597 msgid "Sound Options" | |
1598 msgstr "Postavke zvuka" | |
1599 | |
1600 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1601 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1602 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude fokusiran" | |
1603 | |
1604 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1606 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1608 msgid "Always" | |
1609 msgstr "Uvek" | |
1610 | |
1611 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1612 msgid "Only when available" | |
1613 msgstr "Samo kada sam dostupan" | |
1614 | |
1615 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1616 msgid "Only when not available" | |
1617 msgstr "Samo kada nisam dostupan" | |
1618 | |
1619 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1620 msgid "Volume(0-100):" | |
1621 msgstr "Jačina zvuka (0-100):" | |
1622 | |
1623 #. Sound events | |
1624 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1625 msgid "Sound Events" | |
1626 msgstr "Zvučni događaji" | |
1627 | |
1628 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1629 msgid "Event" | |
1630 msgstr "Događaj" | |
1631 | |
1632 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1633 msgid "File" | |
1634 msgstr "Datoteka" | |
1635 | |
1636 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1637 msgid "Test" | |
1638 msgstr "Isprobaj" | |
1639 | |
1640 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1641 msgid "Reset" | |
1642 msgstr "Odbaci" | |
1643 | |
1644 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1645 msgid "Choose..." | |
1646 msgstr "Izaberi..." | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1649 #, c-format | |
1650 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
1651 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati „%s“" | |
1652 | |
1653 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1654 msgid "Delete Status" | |
1655 msgstr "Stanje brisanja" | |
1656 | |
1657 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1658 msgid "Saved Statuses" | |
1659 msgstr "Sačuvana stanja" | |
1660 | |
1661 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1665 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1666 msgid "Title" | |
1667 msgstr "Titula" | |
1668 | |
1669 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1670 msgid "Type" | |
1671 msgstr "Tip" | |
1672 | |
1673 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
1674 #. PurpleStatusPrimitive | |
1675 #. id - use default | |
1676 #. name - use default | |
1677 #. savable | |
1678 #. user_settable | |
1679 #. not independent | |
1680 #. Attributes - each status can have a message. | |
1681 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | |
1697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | |
1698 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | |
1699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | |
1700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 | |
1701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 | |
1702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 | |
1705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 | |
1714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 | |
1715 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1716 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1717 msgid "Message" | |
1718 msgstr "_Poruka:" | |
1719 | |
1720 #. Use | |
1721 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1722 msgid "Use" | |
1723 msgstr "Koristi" | |
1724 | |
1725 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1726 msgid "Invalid title" | |
1727 msgstr "Neispravan naslov" | |
1728 | |
1729 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1730 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1731 msgstr "Unesite neki naslov za stanje." | |
1732 | |
1733 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1734 msgid "Duplicate title" | |
1735 msgstr "Razmnoži naslov" | |
1736 | |
1737 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1738 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1739 msgstr "Unesite različit naslov za stanje." | |
1740 | |
1741 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1742 msgid "Substatus" | |
1743 msgstr "Podstanje" | |
1744 | |
1745 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1746 msgid "Status:" | |
1747 msgstr "Stanje:" | |
1748 | |
1749 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1750 msgid "Message:" | |
1751 msgstr "Poruka:" | |
1752 | |
1753 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1754 msgid "Edit Status" | |
1755 msgstr "Promeni stanje" | |
1756 | |
1757 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1758 msgid "Use different status for following accounts" | |
1759 msgstr "Koristi _različito stanje sledeće naloge" | |
1760 | |
1761 #. Save & Use | |
1762 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1763 msgid "Save & Use" | |
1764 msgstr "Sačuvaj i primeni" | |
1765 | |
1766 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1767 msgid "Certificates" | |
1768 msgstr "Sertifikati" | |
1769 | |
1770 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1771 msgid "Sounds" | |
1772 msgstr "Zvuk" | |
1773 | |
1774 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1775 msgid "Statuses" | |
1776 msgstr "Stanja" | |
1777 | |
1778 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1779 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1780 msgid "Error loading the plugin." | |
1781 msgstr "Greška pri učitavanju dodataka" | |
1782 | |
1783 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1784 msgid "Couldn't find X display" | |
1785 msgstr "Ne mogu da nađem H-ov ekran" | |
1786 | |
1787 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1788 msgid "Couldn't find window" | |
1789 msgstr "Ne mogu da nađem prozor" | |
1790 | |
1791 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1792 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1793 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške." | |
1794 | |
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1796 msgid "GntClipboard" | |
1797 msgstr "GntKlipbord" | |
1798 | |
1799 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1800 msgid "Clipboard plugin" | |
1801 msgstr "Klipbord priključak" | |
1802 | |
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1804 msgid "" | |
1805 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1806 "X, if possible." | |
1807 msgstr "" | |
1808 "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće." | |
1809 | |
1810 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1811 #, c-format | |
1812 msgid "%s just signed on" | |
1813 msgstr "%s se prijavio(la)" | |
1814 | |
1815 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "%s just signed off" | |
1818 msgstr "%s se odjavio(la)" | |
1819 | |
1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1821 #, c-format | |
1822 msgid "%s sent you a message" | |
1823 msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku" | |
1824 | |
1825 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "%s said your nick in %s" | |
1828 msgstr "%s je pomenuo(la) vaš nadimak u %s" | |
1829 | |
1830 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1831 #, c-format | |
1832 msgid "%s sent a message in %s" | |
1833 msgstr "%s je poslao(la) poruku u %s" | |
1834 | |
1835 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1836 msgid "Buddy signs on/off" | |
1837 msgstr "Drugar se prijavio/odjavio" | |
1838 | |
1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1840 msgid "You receive an IM" | |
1841 msgstr "Primili ste brzu poruku" | |
1842 | |
1843 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1844 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1845 msgstr "Neko govori u ćaskanju" | |
1846 | |
1847 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1848 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1849 msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju" | |
1850 | |
1851 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1852 msgid "Notify with a toaster when" | |
1853 msgstr "Obavesti tosterom kada" | |
1854 | |
1855 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1856 msgid "Beep too!" | |
1857 msgstr "I pisni!" | |
1858 | |
1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1860 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1861 msgstr "Postavi HITNO prozoru terminala" | |
1862 | |
1863 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1864 msgid "GntGf" | |
1865 msgstr "GntGf" | |
1866 | |
1867 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1868 msgid "Toaster plugin" | |
1869 msgstr "Toster priključak" | |
1870 | |
1871 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
1872 #, c-format | |
1873 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1874 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>" | |
1875 | |
1876 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1877 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1878 msgstr "Dodak zahteva pamćenje razgovora" | |
1879 | |
1880 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1881 msgid "" | |
1882 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1883 "\n" | |
1884 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1885 "the same conversation type(s)." | |
1886 msgstr "" | |
1887 "Snimanje može biti omogućeno u Alati -> Postavke -> Snimanje.\n" | |
1888 "\n" | |
1889 "Omogućavanje snimanja poruka i/ili ćaskanja će aktivirati istoriju za isti " | |
1890 "tip komunikacije." | |
1891 | |
1892 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1893 msgid "GntHistory" | |
1894 msgstr "Istorijat" | |
1895 | |
1896 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
1897 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
1898 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." | |
1899 | |
1900 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | |
1901 msgid "" | |
1902 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1903 "conversation into the current conversation." | |
1904 msgstr "" | |
1905 "Kada je razgovor u otvoren, dodatak će uneti i prethodne razgovore u njega." | |
1906 | |
1907 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1908 msgid "Lastlog" | |
1909 msgstr "Poslednje beleške" | |
1910 | |
1911 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | |
1912 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
1913 msgstr "lastlog: Traži karaktere u prethodnim dnevnicima." | |
1914 | |
1915 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | |
1916 msgid "GntLastlog" | |
1917 msgstr "GntPoslednjeBeleške" | |
1918 | |
1919 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
1920 msgid "Lastlog plugin." | |
1921 msgstr "Priključak poslednje beleške" | |
1922 | |
1923 #: ../libpurple/account.c:791 | |
1924 msgid "accounts" | |
1925 msgstr "nalozi" | |
1926 | |
1927 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | |
1928 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256 | |
1929 msgid "Password is required to sign on." | |
1930 msgstr "Lozinka je potrebna za prijavljivanje." | |
1931 | |
1932 #: ../libpurple/account.c:984 | |
1933 #, c-format | |
1934 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1935 msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)" | |
1936 | |
1937 #: ../libpurple/account.c:991 | |
1938 msgid "Enter Password" | |
1939 msgstr "Unesite lozinku" | |
1940 | |
1941 #: ../libpurple/account.c:996 | |
1942 msgid "Save password" | |
1943 msgstr "Snimite lozinku" | |
1944 | |
1945 #: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105 | |
1946 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1947 #, c-format | |
1948 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1949 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" | |
1950 | |
1951 #: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108 | |
1952 #: ../pidgin/gtkblist.c:4289 | |
1953 msgid "Connection Error" | |
1954 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
1955 | |
1956 #: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
1957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
1958 msgid "New passwords do not match." | |
1959 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." | |
1960 | |
1961 #: ../libpurple/account.c:1200 | |
1962 msgid "Fill out all fields completely." | |
1963 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." | |
1964 | |
1965 #: ../libpurple/account.c:1223 | |
1966 msgid "Original password" | |
1967 msgstr "Stara lozinka" | |
1968 | |
1969 #: ../libpurple/account.c:1230 | |
1970 msgid "New password" | |
1971 msgstr "Nova lozinka" | |
1972 | |
1973 #: ../libpurple/account.c:1237 | |
1974 msgid "New password (again)" | |
1975 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" | |
1976 | |
1977 #: ../libpurple/account.c:1243 | |
1978 #, c-format | |
1979 msgid "Change password for %s" | |
1980 msgstr "Izmena lozinke za %s" | |
1981 | |
1982 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
1983 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1984 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." | |
1985 | |
1986 #: ../libpurple/account.c:1282 | |
1987 #, c-format | |
1988 msgid "Change user information for %s" | |
1989 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" | |
1990 | |
1991 #: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
1992 msgid "Set User Info" | |
1993 msgstr "Postavi podatke o korisniku" | |
1994 | |
1995 #: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
1996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028 | |
1998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045 | |
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | |
2000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2001 msgid "Unknown" | |
2002 msgstr "Nepoznato" | |
2003 | |
2004 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 | |
2005 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633 | |
2007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2009 msgid "Buddies" | |
2010 msgstr "Drugari" | |
2011 | |
2012 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2013 msgid "buddy list" | |
2014 msgstr "spisak drugara" | |
2015 | |
2016 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2017 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2018 msgstr "(NE POKLAPA SE)" | |
2019 | |
2020 #. Make messages | |
2021 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2024 msgstr "%s je dao sledeći sertifikat samo ja upotrebu ovaj put:" | |
2025 | |
2026 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "" | |
2029 "Common name: %s %s\n" | |
2030 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2031 msgstr "" | |
2032 "Ime: %s %s\n" | |
2033 "Otisak prsta (SHA1): %s" | |
2034 | |
2035 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2036 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2037 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2038 msgstr "Potvrda sertifikata za jednu upotrebu" | |
2039 | |
2040 #. Scheme name | |
2041 #. Pool name | |
2042 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2043 msgid "Certificate Authorities" | |
2044 msgstr "Nadležni za sertifikate" | |
2045 | |
2046 #. Scheme name | |
2047 #. Pool name | |
2048 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2049 msgid "SSL Peers Cache" | |
2050 msgstr "Ostava SSL parnjaka" | |
2051 | |
2052 #. Make messages | |
2053 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2054 #, c-format | |
2055 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2056 msgstr "Prihvati sertifikat za %s?" | |
2057 | |
2058 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2059 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2060 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2061 msgstr "Provera SSL sertifikata" | |
2062 | |
2063 #. Number of actions | |
2064 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2065 msgid "Accept" | |
2066 msgstr "Prihvati" | |
2067 | |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2073 msgid "Reject" | |
2074 msgstr "Odbaci" | |
2075 | |
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2077 msgid "_View Certificate..." | |
2078 msgstr "_Pregledaj sertifikate..." | |
2079 | |
2080 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2081 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2082 #. being prompted | |
2083 #. vrq will be completed by user_auth | |
2084 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2085 #, c-format | |
2086 msgid "" | |
2087 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2088 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2089 msgstr "" | |
2090 "Sertifikat koga je dao „%s“ ukazuje da je potiče od „%s“. Ovo može da znači" | |
2091 "da ste povezani na servis na koji mislite da jeste." | |
2092 | |
2093 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2094 #. vrq will be completed by user_auth | |
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "" | |
2098 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2099 "automatically checked." | |
2100 msgstr "" | |
2101 "Sertifikar dao od „%s“ je samo-potpisan. Ne može biti automatski " | |
2102 "proveren." | |
2103 | |
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2105 #, c-format | |
2106 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2107 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | |
2108 | |
2109 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2110 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2111 #. stifle it. | |
2112 #. TODO: Probably wrong. | |
2113 #. TODO: Probably wrong | |
2114 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2115 msgid "SSL Certificate Error" | |
2116 msgstr "Greška u SSL sertifikatima" | |
2117 | |
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2119 msgid "Invalid certificate chain" | |
2120 msgstr "Neispravan lanac sertifikata" | |
2121 | |
2122 #. vrq will be completed by user_auth | |
2123 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2124 msgid "" | |
2125 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2126 "validated." | |
2127 msgstr "" | |
2128 "Nemate bazu administratorskih sertifikata, tako da ovom sertifikatu ne " | |
2129 "može biti proverena ispravnost." | |
2130 | |
2131 #. vrq will be completed by user_auth | |
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2133 msgid "" | |
2134 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2135 msgstr "" | |
2136 "Sertifikat koji se predstavlja kao administratorski je napoznat Pidžinu." | |
2137 | |
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2139 #, c-format | |
2140 msgid "" | |
2141 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2142 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2143 "signature." | |
2144 msgstr "" | |
2145 "Lanac sertifikata dat od %s nama ispravan digitalni potpis " | |
2146 "od strane nadležnih za sertifikat od kojih sertifikat tvrdi da ima potpis." | |
2147 | |
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2149 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2150 msgstr "Neispravan potpis nadležnih za sertifikat" | |
2151 | |
2152 #. Make messages | |
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2154 #, c-format | |
2155 msgid "" | |
2156 "Common name: %s\n" | |
2157 "\n" | |
2158 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2159 "\n" | |
2160 "Activation date: %s\n" | |
2161 "Expiration date: %s\n" | |
2162 msgstr "" | |
2163 "Ime: %s\n" | |
2164 "\n" | |
2165 "Otisak prsta (SHA1): %s\n" | |
2166 "\n" | |
2167 "Datim aktivacije: %s\n" | |
2168 "Datum isteka: %s\n" | |
2169 | |
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2171 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2172 msgid "Certificate Information" | |
2173 msgstr "Podaci o sertifikatu" | |
2174 | |
2175 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2176 msgid "Registration Error" | |
2177 msgstr "Greška pri registraciji" | |
2178 | |
2179 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2180 msgid "Unregistration Error" | |
2181 msgstr "Greška pri odjavi registracije" | |
2182 | |
2183 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2184 #, c-format | |
2185 msgid "+++ %s signed on" | |
2186 msgstr "+++ %s se prijavio(la)" | |
2187 | |
2188 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2189 #, c-format | |
2190 msgid "+++ %s signed off" | |
2191 msgstr "+++ %s se odjavio(la)" | |
2192 | |
2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338 | |
2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2197 msgid "Unknown error" | |
2198 msgstr "Nepoznata greška" | |
2199 | |
2200 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2201 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2202 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." | |
2203 | |
2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "Unable to send message to %s." | |
2207 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s." | |
2208 | |
2209 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2210 msgid "The message is too large." | |
2211 msgstr "Poruka je predugačka." | |
2212 | |
2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2215 msgid "Unable to send message." | |
2216 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
2217 | |
2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2219 msgid "Send Message" | |
2220 msgstr "Pošalji poruku" | |
2221 | |
2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2223 msgid "_Send Message" | |
2224 msgstr "Po_šalji poruku" | |
2225 | |
2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2227 #, c-format | |
2228 msgid "%s entered the room." | |
2229 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." | |
2230 | |
2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2232 #, c-format | |
2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." | |
2235 | |
2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "You are now known as %s" | |
2239 msgstr "Promenili ste ime u %s" | |
2240 | |
2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "%s is now known as %s" | |
2244 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" | |
2245 | |
2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2247 #, c-format | |
2248 msgid "%s left the room." | |
2249 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." | |
2250 | |
2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2252 #, c-format | |
2253 msgid "%s left the room (%s)." | |
2254 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." | |
2255 | |
2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2257 #, c-format | |
2258 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2259 msgstr "Ne mogu da dobijem vezu: %s" | |
2260 | |
2261 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "Failed to get name: %s" | |
2264 msgstr "Ne mogu dobijem ime: %s" | |
2265 | |
2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2267 #, c-format | |
2268 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2269 msgstr "Ne mogu da dobijem serv ime: %s" | |
2270 | |
2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2273 msgstr "Purple-ov D-BUS server nije pokrenut iz sledećih razloga" | |
2274 | |
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2276 msgid "No name" | |
2277 msgstr "Bez imena" | |
2278 | |
2279 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2280 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2281 msgstr "Ne mogu načiniti novi proces rešavanja\n" | |
2282 | |
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2284 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2285 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev procesu rešavanja\n" | |
2286 | |
2287 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2288 #, c-format | |
2289 msgid "" | |
2290 "Error resolving %s:\n" | |
2291 "%s" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "Greška pri rešavanju %s: \n" | |
2294 "%s" | |
2295 | |
2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2298 #, c-format | |
2299 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2300 msgstr "Greška pri rešavanju %s: %d" | |
2301 | |
2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2303 #, c-format | |
2304 msgid "" | |
2305 "Error reading from resolver process:\n" | |
2306 "%s" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "Greška pri čitanju iz procesa rešavanja: \n" | |
2309 "%s" | |
2310 | |
2311 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2312 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2313 msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja" | |
2314 | |
2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2316 #, c-format | |
2317 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2318 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" | |
2319 | |
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2321 msgid "Unknown reason" | |
2322 msgstr "Nepoznat razlog" | |
2323 | |
2324 #: ../libpurple/ft.c:208 | |
2325 #, c-format | |
2326 msgid "" | |
2327 "Error reading %s: \n" | |
2328 "%s.\n" | |
2329 msgstr "" | |
2330 "Greška pri čitanju %s: \n" | |
2331 "%s.\n" | |
2332 | |
2333 #: ../libpurple/ft.c:212 | |
2334 #, c-format | |
2335 msgid "" | |
2336 "Error writing %s: \n" | |
2337 "%s.\n" | |
2338 msgstr "" | |
2339 "Greška pri upisu %s: \n" | |
2340 "%s.\n" | |
2341 | |
2342 #: ../libpurple/ft.c:216 | |
2343 #, c-format | |
2344 msgid "" | |
2345 "Error accessing %s: \n" | |
2346 "%s.\n" | |
2347 msgstr "" | |
2348 "Greška pri pristupu %s: \n" | |
2349 "%s.\n" | |
2350 | |
2351 #: ../libpurple/ft.c:252 | |
2352 msgid "Directory is not writable." | |
2353 msgstr "Direktorijum nije upisiv." | |
2354 | |
2355 #: ../libpurple/ft.c:267 | |
2356 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2357 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." | |
2358 | |
2359 #: ../libpurple/ft.c:277 | |
2360 msgid "Cannot send a directory." | |
2361 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." | |
2362 | |
2363 #: ../libpurple/ft.c:286 | |
2364 #, c-format | |
2365 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2366 msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n" | |
2367 | |
2368 #: ../libpurple/ft.c:346 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2371 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" | |
2372 | |
2373 #: ../libpurple/ft.c:353 | |
2374 #, c-format | |
2375 msgid "%s wants to send you a file" | |
2376 msgstr "%s želi da vam pošalje datoteku" | |
2377 | |
2378 #: ../libpurple/ft.c:396 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2381 msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?" | |
2382 | |
2383 #: ../libpurple/ft.c:400 | |
2384 #, c-format | |
2385 msgid "" | |
2386 "A file is available for download from:\n" | |
2387 "Remote host: %s\n" | |
2388 "Remote port: %d" | |
2389 msgstr "" | |
2390 "Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n" | |
2391 "računara: %s\n" | |
2392 "na portu: %d" | |
2393 | |
2394 #: ../libpurple/ft.c:435 | |
2395 #, c-format | |
2396 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2397 msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s" | |
2398 | |
2399 #: ../libpurple/ft.c:487 | |
2400 #, c-format | |
2401 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2402 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" | |
2403 | |
2404 #: ../libpurple/ft.c:508 | |
2405 #, c-format | |
2406 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2407 msgstr "Ponuda slanja %s za %s" | |
2408 | |
2409 #: ../libpurple/ft.c:520 | |
2410 #, c-format | |
2411 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2412 msgstr "Počinje prenos %s od %s" | |
2413 | |
2414 #: ../libpurple/ft.c:681 | |
2415 #, c-format | |
2416 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2417 msgstr "Prenos datoteke %s završen" | |
2418 | |
2419 #: ../libpurple/ft.c:684 | |
2420 msgid "File transfer complete" | |
2421 msgstr "Prenos datoteke završen" | |
2422 | |
2423 #: ../libpurple/ft.c:1102 | |
2424 #, c-format | |
2425 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2426 msgstr "Obustavili ste prenos %s" | |
2427 | |
2428 #: ../libpurple/ft.c:1107 | |
2429 msgid "File transfer cancelled" | |
2430 msgstr "Obustavljen je prenos" | |
2431 | |
2432 #: ../libpurple/ft.c:1165 | |
2433 #, c-format | |
2434 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2435 msgstr "%s obustavi prenos %s" | |
2436 | |
2437 #: ../libpurple/ft.c:1170 | |
2438 #, c-format | |
2439 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2440 msgstr "%s obustavi prenos datoteke" | |
2441 | |
2442 #: ../libpurple/ft.c:1227 | |
2443 #, c-format | |
2444 msgid "File transfer to %s failed." | |
2445 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut." | |
2446 | |
2447 #: ../libpurple/ft.c:1229 | |
2448 #, c-format | |
2449 msgid "File transfer from %s failed." | |
2450 msgstr "Prenos datoteke od %s propao." | |
2451 | |
2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2453 msgid "Run the command in a terminal" | |
2454 msgstr "Pokreni komandu u terminalu" | |
2455 | |
2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2457 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2458 msgstr "Komanda za rad sa aim adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2459 | |
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2461 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2462 msgstr "Komanda za rad sa qq adresama, ukoliko je omogućeno" | |
2463 | |
2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2465 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2466 msgstr "Komanda za rad sa icq adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2467 | |
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2469 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2470 msgstr "Komanda za rad sa irc adresama, ukoliko je omogućno." | |
2471 | |
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2473 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
2474 msgstr "Komanda za rad sa msn adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2475 | |
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2477 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
2478 msgstr "Komanda za rad sa sip adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2479 | |
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2481 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
2482 msgstr "Komanda za rad sa džaber adresama, ukoliko je omogućeno" | |
2483 | |
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2485 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
2486 msgstr "Komanda za rad sa jahu adresama, ukoliko je omogućeno." | |
2487 | |
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2489 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
2490 msgstr "Rukovodilac aim adresa" | |
2491 | |
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2493 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
2494 msgstr "Rukovodilac qq adresama" | |
2495 | |
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2497 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
2498 msgstr "Rukovodilac icq adresama" | |
2499 | |
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2501 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
2502 msgstr "Rukovodilac irc adresama" | |
2503 | |
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2505 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
2506 msgstr "Rukovodilac msn adresama" | |
2507 | |
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2509 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
2510 msgstr "Rukovodilac sip adresama" | |
2511 | |
2512 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2513 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
2514 msgstr "Rukovodilac džaber adresama" | |
2515 | |
2516 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2517 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
2518 msgstr "Rukovodilac jahu adresama" | |
2519 | |
2520 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2521 msgid "" | |
2522 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
2523 "URLs." | |
2524 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „aim“ adrese." | |
2525 | |
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2527 msgid "" | |
2528 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
2529 "URLs." | |
2530 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „gg“ adrese" | |
2531 | |
2532 | |
2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2534 msgid "" | |
2535 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
2536 "URLs." | |
2537 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „icq“ adrese" | |
2538 | |
2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2540 msgid "" | |
2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
2542 "URLs." | |
2543 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „irc“ adrese" | |
2544 | |
2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2546 msgid "" | |
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
2548 "URLs." | |
2549 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „msn“ adrese" | |
2550 | |
2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2552 msgid "" | |
2553 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
2554 "URLs." | |
2555 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „sip“ adrese" | |
2556 | |
2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2558 msgid "" | |
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2560 "URLs." | |
2561 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „džaber“ adrese" | |
2562 | |
2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2564 msgid "" | |
2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2566 "URLs." | |
2567 msgstr "„Tačno“ ukoliko komanda unesena u ključu „komanda“ podržava „jahu“ adrese" | |
2568 | |
2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2570 msgid "" | |
2571 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2572 "terminal." | |
2573 msgstr "" | |
2574 "„Tačno“ ukoliko bi komanda za rad sa ovim tipom adresa trebala biti " | |
2575 "pokrenuta u terminalu." | |
2576 | |
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2578 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
2579 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi aim adresama" | |
2580 | |
2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2582 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
2583 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi qq adresama" | |
2584 | |
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2586 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
2587 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi icq adresama" | |
2588 | |
2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2590 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
2591 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi irc adresama" | |
2592 | |
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
2595 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi msn adresama" | |
2596 | |
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
2599 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi sip adresama" | |
2600 | |
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
2603 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi džaber adresama" | |
2604 | |
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
2607 msgstr "Da li da unesena komanda rukovodi jahu adresama" | |
2608 | |
2609 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2610 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
2611 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" | |
2612 | |
2613 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2614 msgid "HTML" | |
2615 msgstr "HTML" | |
2616 | |
2617 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2618 msgid "Plain text" | |
2619 msgstr "Čist tekst" | |
2620 | |
2621 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2622 msgid "Old flat format" | |
2623 msgstr "Stari ravni format" | |
2624 | |
2625 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2626 msgid "Logging of this conversation failed." | |
2627 msgstr "Snimanje ovog razgovora nije uspelo." | |
2628 | |
2629 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2630 msgid "XML" | |
2631 msgstr "XML" | |
2632 | |
2633 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2634 #, c-format | |
2635 msgid "" | |
2636 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2637 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2638 msgstr "" | |
2639 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-" | |
2640 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2641 | |
2642 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2643 #, c-format | |
2644 msgid "" | |
2645 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2646 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2647 msgstr "" | |
2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-" | |
2649 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2650 | |
2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" | |
2654 | |
2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2656 #, c-format | |
2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" | |
2659 | |
2660 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2661 #, c-format | |
2662 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2663 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" | |
2664 | |
2665 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2666 #, c-format | |
2667 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2668 msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s." | |
2669 | |
2670 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2671 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2672 msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju." | |
2673 | |
2674 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2677 msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)" | |
2678 | |
2679 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2680 #, c-format | |
2681 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2682 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)" | |
2683 | |
2684 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2685 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2686 msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije" | |
2687 | |
2688 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2689 #, c-format | |
2690 msgid "" | |
2691 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2692 "again." | |
2693 msgstr "" | |
2694 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " | |
2695 "ponovo." | |
2696 | |
2697 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2698 msgid "Unable to load the plugin" | |
2699 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak" | |
2700 | |
2701 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2702 #, c-format | |
2703 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2704 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." | |
2705 | |
2706 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2707 msgid "Unable to load your plugin." | |
2708 msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak." | |
2709 | |
2710 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2711 #, c-format | |
2712 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2713 msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo" | |
2714 | |
2715 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2716 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2717 msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka." | |
2718 | |
2719 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2720 msgid "Autoaccept" | |
2721 msgstr "Prihvati sam" | |
2722 | |
2723 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2724 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2725 msgstr "Prihvati zahtev za prenos od izabranih korisnika." | |
2726 | |
2727 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2728 #, c-format | |
2729 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2730 msgstr "Prihvaćen prenos datoteke od „%s“ iz „%s“ završeno." | |
2731 | |
2732 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2733 msgid "Autoaccept complete" | |
2734 msgstr "Prihvatanje završeno" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2737 #, c-format | |
2738 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2739 msgstr "Kada zahtev za prenos datoteke dolazi od %s" | |
2740 | |
2741 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2742 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2743 msgstr "Podešavanja prihvatanja" | |
2744 | |
2745 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2746 msgid "_Save" | |
2747 msgstr "_Sačuvaj" | |
2748 | |
2749 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2750 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | |
2752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
2753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
2754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 | |
2755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
2756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
2757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388 | |
2758 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2759 msgid "_Cancel" | |
2760 msgstr "Otkaži" | |
2761 | |
2762 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2763 msgid "Ask" | |
2764 msgstr "Pitaj" | |
2765 | |
2766 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2767 msgid "Auto Accept" | |
2768 msgstr "Prihvati" | |
2769 | |
2770 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2771 msgid "Auto Reject" | |
2772 msgstr "Odbaci" | |
2773 | |
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2775 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2776 msgstr "Uvek prihvati prenos datoteke..." | |
2777 | |
2778 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2779 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2780 msgid "" | |
2781 "Path to save the files in\n" | |
2782 "(Please provide the full path)" | |
2783 msgstr "" | |
2784 "Putanja za čuvanje datoteka\n" | |
2785 "(Unesite punu putanju)" | |
2786 | |
2787 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2788 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
2789 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
2790 | |
2791 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2792 msgid "" | |
2793 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
2794 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
2795 msgstr "" | |
2796 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n" | |
2797 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)" | |
2798 | |
2799 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | |
2800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | |
2801 msgid "Notes" | |
2802 msgstr "Beleške" | |
2803 | |
2804 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2805 msgid "Enter your notes below..." | |
2806 msgstr "Unesite Vaše beleške pored..." | |
2807 | |
2808 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2809 msgid "Edit Notes..." | |
2810 msgstr "Uredi oznake..." | |
2811 | |
2812 #. *< major version | |
2813 #. *< minor version | |
2814 #. *< type | |
2815 #. *< ui_requirement | |
2816 #. *< flags | |
2817 #. *< dependencies | |
2818 #. *< priority | |
2819 #. *< id | |
2820 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | |
2821 msgid "Buddy Notes" | |
2822 msgstr "Oznake drugova" | |
2823 | |
2824 #. *< name | |
2825 #. *< version | |
2826 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | |
2827 msgid "Store notes on particular buddies." | |
2828 msgstr "Čuvaj oznake za određene drugove" | |
2829 | |
2830 #. *< summary | |
2831 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2832 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
2833 msgstr "Dodaje opciju čuvanja beleški za drugare na vašem spisku" | |
2834 | |
2835 #. *< type | |
2836 #. *< ui_requirement | |
2837 #. *< flags | |
2838 #. *< dependencies | |
2839 #. *< priority | |
2840 #. *< id | |
2841 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2842 msgid "Cipher Test" | |
2843 msgstr "Test lozinke" | |
2844 | |
2845 #. *< name | |
2846 #. *< version | |
2847 #. * summary | |
2848 #. * description | |
2849 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2850 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | |
2851 msgstr "Testira lozinke koje su došle uz libpurple." | |
2852 | |
2853 #. *< type | |
2854 #. *< ui_requirement | |
2855 #. *< flags | |
2856 #. *< dependencies | |
2857 #. *< priority | |
2858 #. *< id | |
2859 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2860 msgid "DBus Example" | |
2861 msgstr "DBUS primer" | |
2862 | |
2863 #. *< name | |
2864 #. *< version | |
2865 #. * summary | |
2866 #. * description | |
2867 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
2868 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2869 msgid "DBus Plugin Example" | |
2870 msgstr "Primer DBUS priključka" | |
2871 | |
2872 #. *< type | |
2873 #. *< ui_requirement | |
2874 #. *< flags | |
2875 #. *< dependencies | |
2876 #. *< priority | |
2877 #. *< id | |
2878 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2879 msgid "File Control" | |
2880 msgstr "Kontrola datoteke" | |
2881 | |
2882 #. *< name | |
2883 #. *< version | |
2884 #. * summary | |
2885 #. * description | |
2886 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2887 msgid "Allows control by entering commands in a file." | |
2888 msgstr "Omogućava upravljanje unosom naredbi u datoteku." | |
2889 | |
2890 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2891 msgid "Minutes" | |
2892 msgstr "minuta." | |
2893 | |
2894 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
2895 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
2896 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2898 msgid "I'dle Mak'er" | |
2899 msgstr "Kontrolor neaktivnosti" | |
2900 | |
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2902 msgid "Set Account Idle Time" | |
2903 msgstr "Vreme neaktivnosti" | |
2904 | |
2905 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2906 msgid "_Set" | |
2907 msgstr "_Postavi" | |
2908 | |
2909 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2910 msgid "None of your accounts are idle." | |
2911 msgstr "Ni jedan od Vaših naloga nije neaktivan." | |
2912 | |
2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2914 msgid "Unset Account Idle Time" | |
2915 msgstr "Ukloni vreme neaktivnosti naloga" | |
2916 | |
2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2918 msgid "_Unset" | |
2919 msgstr "_Ukloni" | |
2920 | |
2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2922 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
2923 msgstr "Postavi vreme neaktivnosti za sve naloge" | |
2924 | |
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2926 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
2927 msgstr "Skini vreme neaktivnosti za sve neaktivne naloge" | |
2928 | |
2929 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2930 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
2931 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo ste bili neaktivni" | |
2932 | |
2933 #. *< type | |
2934 #. *< ui_requirement | |
2935 #. *< flags | |
2936 #. *< dependencies | |
2937 #. *< priority | |
2938 #. *< id | |
2939 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2940 msgid "IPC Test Client" | |
2941 msgstr "Probni program za MPK" | |
2942 | |
2943 #. *< name | |
2944 #. *< version | |
2945 #. * summary | |
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
2948 msgstr "" | |
2949 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program." | |
2950 | |
2951 #. * description | |
2952 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
2953 msgid "" | |
2954 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
2955 "calls the commands registered." | |
2956 msgstr "" | |
2957 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao program. " | |
2958 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe." | |
2959 | |
2960 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
2961 #. *< type | |
2962 #. *< ui_requirement | |
2963 #. *< flags | |
2964 #. *< dependencies | |
2965 #. *< priority | |
2966 #. *< id | |
2967 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2968 msgid "IPC Test Server" | |
2969 msgstr "Probni server za MPK" | |
2970 | |
2971 #. *< name | |
2972 #. *< version | |
2973 #. * summary | |
2974 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2975 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
2976 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server." | |
2977 | |
2978 #. * description | |
2979 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2980 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
2981 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe." | |
2982 | |
2983 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
2984 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
2985 msgstr "Postavke skrivanja poruka" | |
2986 | |
2987 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
2988 msgid "Minimum Room Size" | |
2989 msgstr "Najmanja soba" | |
2990 | |
2991 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
2992 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
2993 msgstr "Vreme neaktivnosti korisnika (u minutima)" | |
2994 | |
2995 #. *< type | |
2996 #. *< ui_requirement | |
2997 #. *< flags | |
2998 #. *< dependencies | |
2999 #. *< priority | |
3000 #. *< id | |
3001 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3002 msgid "Join/Part Hiding" | |
3003 msgstr "Skrivanje pridruživanja" | |
3004 | |
3005 #. *< name | |
3006 #. *< version | |
3007 #. * summary | |
3008 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3009 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
3010 msgstr "Krije tuđe poruke o pridruživanju." | |
3011 | |
3012 #. * description | |
3013 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3014 msgid "" | |
3015 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3016 "actively taking part in a conversation." | |
3017 msgstr "" | |
3018 "Ovaj dodatak krije poruke o pridruživanju u velikim sobama, osim za one " | |
3019 "korisnike koji aktivno učestvuju u razgovoru." | |
3020 | |
3021 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3022 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3023 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3024 #. * not a real timezone. | |
3025 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3026 msgid "(UTC)" | |
3027 msgstr "(UTC)" | |
3028 | |
3029 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3030 msgid "User is offline." | |
3031 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
3032 | |
3033 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3034 msgid "Auto-response sent:" | |
3035 msgstr "Automatski odgovor poslat:" | |
3036 | |
3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | |
3038 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3040 #, c-format | |
3041 msgid "%s has signed off." | |
3042 msgstr "%s se odjavio(la)." | |
3043 | |
3044 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3045 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3046 msgstr "Jedna ili više poruka su možda nečitke." | |
3047 | |
3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3049 msgid "You were disconnected from the server." | |
3050 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." | |
3051 | |
3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3053 msgid "" | |
3054 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3055 "logged in." | |
3056 msgstr "" | |
3057 "Trenutno ste nepovezani. Poruke neće biti primljene dok se ne prijavite." | |
3058 | |
3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | |
3060 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3061 msgstr "Poruka ne može biti poslata jer je prekoračena maksimalna dužina." | |
3062 | |
3063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3064 msgid "Message could not be sent." | |
3065 msgstr "Poruka ne može biti poslata." | |
3066 | |
3067 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3068 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3069 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3070 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3071 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3072 msgid "Adium" | |
3073 msgstr "Adium" | |
3074 | |
3075 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3076 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3077 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3078 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3079 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3080 msgid "Fire" | |
3081 msgstr "Fire" | |
3082 | |
3083 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3084 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3085 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3088 msgid "Messenger Plus!" | |
3089 msgstr "Messenger Plus!" | |
3090 | |
3091 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3092 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3093 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3094 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3095 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3096 msgid "QIP" | |
3097 msgstr "QIP" | |
3098 | |
3099 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3100 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3101 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3102 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3103 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3104 msgid "MSN Messenger" | |
3105 msgstr "MSN Messenger" | |
3106 | |
3107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3110 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3112 msgid "Trillian" | |
3113 msgstr "Trilijan" | |
3114 | |
3115 #. Add general preferences. | |
3116 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3117 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3118 msgstr "Podešavanje čitanja glavnog dnevnika" | |
3119 | |
3120 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3121 msgid "Fast size calculations" | |
3122 msgstr "Brz proračun veličine" | |
3123 | |
3124 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3125 msgid "Use name heuristics" | |
3126 msgstr "" | |
3127 | |
3128 #. Add Log Directory preferences. | |
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3130 msgid "Log Directory" | |
3131 msgstr "Direktorijum za dnevnik" | |
3132 | |
3133 #. *< type | |
3134 #. *< ui_requirement | |
3135 #. *< flags | |
3136 #. *< dependencies | |
3137 #. *< priority | |
3138 #. *< id | |
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3140 msgid "Log Reader" | |
3141 msgstr "Pregledač dnevnika" | |
3142 | |
3143 #. *< name | |
3144 #. *< version | |
3145 #. * summary | |
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3147 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3148 msgstr "Prikaži i beleške o ostalim programima pri pregledu dnevnika." | |
3149 | |
3150 #. * description | |
3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3152 msgid "" | |
3153 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3154 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3155 "\n" | |
3156 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3157 "at your own risk!" | |
3158 msgstr "" | |
3159 "Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa " | |
3160 "drugim programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i " | |
3161 "Trilian.\n" | |
3162 "\n" | |
3163 "UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena " | |
3164 "na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!" | |
3165 | |
3166 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3167 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3168 msgstr "Čitač mono priključka" | |
3169 | |
3170 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3171 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3172 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3173 msgstr "Učitava .NET priključke proz mono" | |
3174 | |
3175 #. *< magic | |
3176 #. *< major version | |
3177 #. *< minor version | |
3178 #. *< type | |
3179 #. *< ui_requirement | |
3180 #. *< flags | |
3181 #. *< dependencies | |
3182 #. *< priority | |
3183 #. *< id | |
3184 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3185 msgid "New Line" | |
3186 msgstr "Nov red" | |
3187 | |
3188 #. *< name | |
3189 #. *< version | |
3190 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3191 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3192 msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke." | |
3193 | |
3194 #. *< summary | |
3195 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3196 msgid "" | |
3197 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3198 "the screen name in the conversation window." | |
3199 msgstr "" | |
3200 "Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod imena " | |
3201 "u prozoru razgovora." | |
3202 | |
3203 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3204 msgid "Offline Message Emulation" | |
3205 msgstr "Emulator poruka van mreže" | |
3206 | |
3207 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3208 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
3209 msgstr "Sačuvaj poruke poslate korisniku van mreže kao zasedu." | |
3210 | |
3211 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3212 msgid "" | |
3213 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3214 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3215 msgstr "" | |
3216 "Ostatak poruke će biti sačuvan kao zaseda. Možete urediti/ukloniti zasedu iz " | |
3217 "dijaloga „Zaseda drugaru“." | |
3218 | |
3219 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3220 #, c-format | |
3221 msgid "" | |
3222 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3223 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3224 msgstr "" | |
3225 "„%s“ je van mreže. Da li želite da sačuvate ostale poruke u zasedu i da ih " | |
3226 "automatski pošaljete kada se „%s“ vrati?" | |
3227 | |
3228 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3229 msgid "Offline Message" | |
3230 msgstr "Poruka van mreže" | |
3231 | |
3232 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3233 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
3234 msgstr "Možete urediti/ukloniti zasedu iz dijaloga „Zaseda drugaru“" | |
3235 | |
3236 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3237 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | |
3238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3241 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3243 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3244 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3245 msgid "Yes" | |
3246 msgstr "Da" | |
3247 | |
3248 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3249 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | |
3250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3253 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3255 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3257 msgid "No" | |
3258 msgstr "Ne" | |
3259 | |
3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3261 msgid "Save offline messages in pounce" | |
3262 msgstr "Sačuvaj poruke van mreže u zasedu" | |
3263 | |
3264 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3265 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
3266 msgstr "Ne pitaj me. Uvek sačuvaj u zasedu." | |
3267 | |
3268 #. *< type | |
3269 #. *< ui_requirement | |
3270 #. *< flags | |
3271 #. *< dependencies | |
3272 #. *< priority | |
3273 #. *< id | |
3274 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3275 msgid "Perl Plugin Loader" | |
3276 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" | |
3277 | |
3278 #. *< name | |
3279 #. *< version | |
3280 #. *< summary | |
3281 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3282 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
3283 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." | |
3284 | |
3285 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3286 msgid "Psychic Mode" | |
3287 msgstr "Psihički mod" | |
3288 | |
3289 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3290 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
3291 msgstr "Psihički mod za dolazeće razgovore" | |
3292 | |
3293 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3294 msgid "" | |
3295 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3296 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3297 msgstr "" | |
3298 "Prozor za razgovor se javlja kada drugi počnu da sam pišu. Ovo radi za AIM, " | |
3299 "ICQ, Džaber, Sametime i Jahu" | |
3300 | |
3301 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3302 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
3303 msgstr "Osećate se uznemirenim u žurbi..." | |
3304 | |
3305 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3306 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
3307 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
3308 | |
3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3310 msgid "Disable when away" | |
3311 msgstr "Isključi na odsustvu." | |
3312 | |
3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3314 msgid "Display notification message in conversations" | |
3315 msgstr "Prikaži poruke obaveštenja u razgovorima" | |
3316 | |
3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3318 msgid "Raise psychic conversations" | |
3319 msgstr "Po_digni prozor razgovora" | |
3320 | |
3321 #. *< type | |
3322 #. *< ui_requirement | |
3323 #. *< flags | |
3324 #. *< dependencies | |
3325 #. *< priority | |
3326 #. *< id | |
3327 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | |
3328 msgid "Signals Test" | |
3329 msgstr "Proba signala" | |
3330 | |
3331 #. *< name | |
3332 #. *< version | |
3333 #. * summary | |
3334 #. * description | |
3335 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | |
3336 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | |
3337 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
3338 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." | |
3339 | |
3340 #. *< type | |
3341 #. *< ui_requirement | |
3342 #. *< flags | |
3343 #. *< dependencies | |
3344 #. *< priority | |
3345 #. *< id | |
3346 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3347 msgid "Simple Plugin" | |
3348 msgstr "Jednostavan dodatak" | |
3349 | |
3350 #. *< name | |
3351 #. *< version | |
3352 #. * summary | |
3353 #. * description | |
3354 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3355 msgid "Tests to see that most things are working." | |
3356 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." | |
3357 | |
3358 #. Scheme name | |
3359 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3360 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3361 msgid "X.509 Certificates" | |
3362 msgstr "X.509 sertifikati" | |
3363 | |
3364 #. *< type | |
3365 #. *< ui_requirement | |
3366 #. *< flags | |
3367 #. *< dependencies | |
3368 #. *< priority | |
3369 #. *< id | |
3370 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3371 msgid "GNUTLS" | |
3372 msgstr "GNUTLS" | |
3373 | |
3374 #. *< name | |
3375 #. *< version | |
3376 #. * summary | |
3377 #. * description | |
3378 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3379 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3381 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." | |
3382 | |
3383 #. *< type | |
3384 #. *< ui_requirement | |
3385 #. *< flags | |
3386 #. *< dependencies | |
3387 #. *< priority | |
3388 #. *< id | |
3389 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3390 msgid "NSS" | |
3391 msgstr "NSS" | |
3392 | |
3393 #. *< name | |
3394 #. *< version | |
3395 #. * summary | |
3396 #. * description | |
3397 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3399 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3400 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." | |
3401 | |
3402 #. *< type | |
3403 #. *< ui_requirement | |
3404 #. *< flags | |
3405 #. *< dependencies | |
3406 #. *< priority | |
3407 #. *< id | |
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3409 msgid "SSL" | |
3410 msgstr "SSL" | |
3411 | |
3412 #. *< name | |
3413 #. *< version | |
3414 #. * summary | |
3415 #. * description | |
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3417 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
3418 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." | |
3419 | |
3420 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3421 #, c-format | |
3422 msgid "%s is no longer away." | |
3423 msgstr "%s više nije na odsustvu." | |
3424 | |
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3426 #, c-format | |
3427 msgid "%s has gone away." | |
3428 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." | |
3429 | |
3430 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3431 #, c-format | |
3432 msgid "%s has become idle." | |
3433 msgstr "%s se uspavao(la)." | |
3434 | |
3435 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3436 #, c-format | |
3437 msgid "%s is no longer idle." | |
3438 msgstr "%s više nije neaktivan." | |
3439 | |
3440 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3441 #, c-format | |
3442 msgid "%s has signed on." | |
3443 msgstr "%s se prijavio(la)." | |
3444 | |
3445 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3446 msgid "Notify When" | |
3447 msgstr "Obaveštavaj o" | |
3448 | |
3449 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3450 msgid "Buddy Goes _Away" | |
3451 msgstr "Drugar odsutan:" | |
3452 | |
3453 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3454 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
3455 msgstr "Drugar miran:" | |
3456 | |
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3458 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
3459 msgstr "Drugar se p_rijavio/odjavio" | |
3460 | |
3461 #. *< type | |
3462 #. *< ui_requirement | |
3463 #. *< flags | |
3464 #. *< dependencies | |
3465 #. *< priority | |
3466 #. *< id | |
3467 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
3468 msgid "Buddy State Notification" | |
3469 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" | |
3470 | |
3471 #. *< name | |
3472 #. *< version | |
3473 #. * summary | |
3474 #. * description | |
3475 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | |
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | |
3477 msgid "" | |
3478 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
3479 "idle." | |
3480 msgstr "" | |
3481 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " | |
3482 "ili neaktivnosti." | |
3483 | |
3484 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | |
3485 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
3486 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" | |
3487 | |
3488 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3489 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
3490 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." | |
3491 | |
3492 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | |
3493 msgid "" | |
3494 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
3495 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3496 msgstr "" | |
3497 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, " | |
3498 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n" | |
3499 | |
3500 #. Send a message about the connection error | |
3501 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | |
3502 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
3503 msgstr "Ne mogu da pratim dolazeća povezivanja na brze poruke\n" | |
3504 | |
3505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | |
3506 msgid "" | |
3507 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
3508 msgstr "" | |
3509 "Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?" | |
3510 | |
3511 #. Creating the options for the protocol | |
3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | |
3513 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | |
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
3515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
3516 msgid "First name" | |
3517 msgstr "Ime" | |
3518 | |
3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | |
3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | |
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
3523 msgid "Last name" | |
3524 msgstr "Prezime" | |
3525 | |
3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | |
3527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
3531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3536 msgid "E-Mail" | |
3537 msgstr "E-pošta" | |
3538 | |
3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3541 msgid "AIM Account" | |
3542 msgstr "AIM nalog" | |
3543 | |
3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3546 msgid "XMPP Account" | |
3547 msgstr "Džaber nalog" | |
3548 | |
3549 #. *< type | |
3550 #. *< ui_requirement | |
3551 #. *< flags | |
3552 #. *< dependencies | |
3553 #. *< priority | |
3554 #. *< id | |
3555 #. *< name | |
3556 #. *< version | |
3557 #. * summary | |
3558 #. * description | |
3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | |
3560 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
3561 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
3562 msgstr "Dodatak za Bonžur protokol" | |
3563 | |
3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | |
3565 msgid "Purple Person" | |
3566 msgstr "Osoba" | |
3567 | |
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 | |
3569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 | |
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 | |
3571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | |
3572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | |
3573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
3574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | |
3575 msgid "E-mail" | |
3576 msgstr "E-pošta" | |
3577 | |
3578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3579 msgid "Bonjour" | |
3580 msgstr "Bonžur" | |
3581 | |
3582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | |
3583 #, c-format | |
3584 msgid "%s has closed the conversation." | |
3585 msgstr "%s je zatvorio razgovor." | |
3586 | |
3587 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3588 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3590 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3591 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Razgovor ne može da otpočne." | |
3592 | |
3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3594 msgid "Cannot open socket" | |
3595 msgstr "Ne mogu da otvorim utičnicu" | |
3596 | |
3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3598 msgid "Error setting socket options" | |
3599 msgstr "Greška pri podešavanju utičnice" | |
3600 | |
3601 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3602 msgid "Could not bind socket to port" | |
3603 msgstr "Ne mogu da vežem utičnicu na port" | |
3604 | |
3605 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3606 msgid "Could not listen on socket" | |
3607 msgstr "Ne mogu da slušam utičnicu" | |
3608 | |
3609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3610 msgid "Invalid proxy settings" | |
3611 msgstr "Loša podešavanja posrednika" | |
3612 | |
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3614 msgid "" | |
3615 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
3616 "invalid." | |
3617 msgstr "" | |
3618 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " | |
3619 "podešavanjima." | |
3620 | |
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3623 msgid "Token Error" | |
3624 msgstr "Token greška" | |
3625 | |
3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3628 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
3629 msgstr "Ne mogu da dobacim token.\n" | |
3630 | |
3631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3632 msgid "Save Buddylist..." | |
3633 msgstr "Snimi spisak drugara..." | |
3634 | |
3635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3636 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
3637 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku." | |
3638 | |
3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3640 msgid "Couldn't open file" | |
3641 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" | |
3642 | |
3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3644 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
3645 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!" | |
3646 | |
3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | |
3648 msgid "Couldn't load buddylist" | |
3649 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova" | |
3650 | |
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3652 msgid "Load Buddylist..." | |
3653 msgstr "Učitaj spisak drugara..." | |
3654 | |
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3656 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
3657 msgstr "Spisak drugara je uspešno učitan!" | |
3658 | |
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3660 msgid "Save buddylist..." | |
3661 msgstr "Sačuvaj spisak drugara..." | |
3662 | |
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | |
3664 msgid "Fill in the registration fields." | |
3665 msgstr "Popuni polja za registraciju." | |
3666 | |
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3668 msgid "Passwords do not match." | |
3669 msgstr "Lozinke nisu iste." | |
3670 | |
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3672 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
3673 msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog. Desila se greška.\n" | |
3674 | |
3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3676 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
3677 msgstr "Registrovan novi Gadu-Gadu nalog" | |
3678 | |
3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3680 msgid "Registration completed successfully!" | |
3681 msgstr "Registracija završena uspešno!" | |
3682 | |
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3687 msgid "Password" | |
3688 msgstr "Lozinka" | |
3689 | |
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3691 msgid "Password (retype)" | |
3692 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)" | |
3693 | |
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3695 msgid "Enter current token" | |
3696 msgstr "Unesite trenutni token" | |
3697 | |
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3699 msgid "Current token" | |
3700 msgstr "Trenutni token" | |
3701 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3703 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3704 msgstr "Registruj novi Gadu-Gadu nalog" | |
3705 | |
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3707 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3708 msgstr "Molim vas popunite sledeća polja" | |
3709 | |
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 | |
3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 | |
3715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3716 msgid "City" | |
3717 msgstr "Grad" | |
3718 | |
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3720 msgid "Year of birth" | |
3721 msgstr "Godina rođenja" | |
3722 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
3724 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3730 msgid "Gender" | |
3731 msgstr "Pol" | |
3732 | |
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3734 msgid "Male or female" | |
3735 msgstr "Muško ili žensko" | |
3736 | |
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3741 msgid "Male" | |
3742 msgstr "Muški" | |
3743 | |
3744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3748 msgid "Female" | |
3749 msgstr "Ženski" | |
3750 | |
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3752 msgid "Only online" | |
3753 msgstr "Samo na vezi" | |
3754 | |
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
3756 msgid "Find buddies" | |
3757 msgstr "Pronađi drugare" | |
3758 | |
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
3760 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3761 msgstr "Molim vas unesite ispod vaš kriterijum" | |
3762 | |
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
3764 msgid "Fill in the fields." | |
3765 msgstr "Popuni polja." | |
3766 | |
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
3768 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3769 msgstr "Vaša trenutna lozinka je različita od one koju ste naznačili." | |
3770 | |
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
3772 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3773 msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku. Desila se greška.\n" | |
3774 | |
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3776 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3777 msgstr "Izmeni lozinku za Gadu-Gadu nalog" | |
3778 | |
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
3780 msgid "Password was changed successfully!" | |
3781 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena!" | |
3782 | |
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
3784 msgid "Current password" | |
3785 msgstr "Trenutna lozinka" | |
3786 | |
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3788 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
3789 msgstr "Molim vas unesite tekuću lozinku i novu lozinku: " | |
3790 | |
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
3792 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
3793 msgstr "Izmeni Gadu-Gadu lozinku" | |
3794 | |
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | |
3796 #, c-format | |
3797 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
3798 msgstr "Izaberite ćaskanje za drugara: %s" | |
3799 | |
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
3801 msgid "Add to chat..." | |
3802 msgstr "Dodaj u ćaskanje..." | |
3803 | |
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | |
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
3806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | |
3807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | |
3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 | |
3809 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154 | |
3812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611 | |
3813 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3814 msgid "Offline" | |
3815 msgstr "Nepovezan" | |
3816 | |
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
3819 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3820 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155 | |
3824 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3825 msgid "Available" | |
3826 msgstr "Dostupan" | |
3827 | |
3828 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3829 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3830 #. Away stuff | |
3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
3834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 | |
3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 | |
3838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 | |
3842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158 | |
3843 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3844 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3845 msgid "Away" | |
3846 msgstr "Odsutan" | |
3847 | |
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 | |
3851 msgid "UIN" | |
3852 msgstr "Korisnički broj" | |
3853 | |
3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
3856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 | |
3857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
3858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3860 msgid "First Name" | |
3861 msgstr "Ime" | |
3862 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3864 msgid "Birth Year" | |
3865 msgstr "Godina rođenja" | |
3866 | |
3867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
3869 msgid "Unable to display the search results." | |
3870 msgstr "Ne mogu da prikažem rezultate pretrage." | |
3871 | |
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
3873 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
3874 msgstr "Gadu-Gadu javni direktorijum" | |
3875 | |
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
3877 msgid "Search results" | |
3878 msgstr "Rezultati pretrage" | |
3879 | |
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3881 msgid "No matching users found" | |
3882 msgstr "Nema nađenih korisnika" | |
3883 | |
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
3885 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
3886 msgstr "Nema nađenih korisnika po vašem kriterijumu pretrage." | |
3887 | |
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
3889 msgid "Unable to read socket" | |
3890 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu" | |
3891 | |
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | |
3893 msgid "Buddy list downloaded" | |
3894 msgstr "Spisak drugova preuzet" | |
3895 | |
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | |
3897 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | |
3898 msgstr "Vaša lista drugova je preuzeta sa servera." | |
3899 | |
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | |
3901 msgid "Buddy list uploaded" | |
3902 msgstr "Lista drugova poslata" | |
3903 | |
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | |
3905 msgid "Your buddy list was stored on the server." | |
3906 msgstr "Vaša lista drugova je poslana na server." | |
3907 | |
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
3909 msgid "Connection failed." | |
3910 msgstr "Povezivanje propalo." | |
3911 | |
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | |
3913 msgid "Blocked" | |
3914 msgstr "Blokiran" | |
3915 | |
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | |
3917 msgid "Add to chat" | |
3918 msgstr "Dodaj u ćaskanje" | |
3919 | |
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | |
3921 msgid "Unblock" | |
3922 msgstr "Deblokiraj" | |
3923 | |
3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
3925 msgid "Block" | |
3926 msgstr "Blokiraj" | |
3927 | |
3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
3929 msgid "Chat _name:" | |
3930 msgstr "_Ime ćaskanja:" | |
3931 | |
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | |
3933 msgid "Chat error" | |
3934 msgstr "Greška u ćaskanju" | |
3935 | |
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
3937 msgid "This chat name is already in use" | |
3938 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" | |
3939 | |
3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | |
3941 msgid "Not connected to the server." | |
3942 msgstr "Niste u vezi sa serverom." | |
3943 | |
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | |
3945 msgid "Find buddies..." | |
3946 msgstr "Nađi drugare..." | |
3947 | |
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | |
3949 msgid "Change password..." | |
3950 msgstr "Promeni lozinku..." | |
3951 | |
3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | |
3953 msgid "Upload buddylist to Server" | |
3954 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" | |
3955 | |
3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | |
3957 msgid "Download buddylist from Server" | |
3958 msgstr "Dobavi spisak drugara sa servera" | |
3959 | |
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | |
3961 msgid "Delete buddylist from Server" | |
3962 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" | |
3963 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | |
3965 msgid "Save buddylist to file..." | |
3966 msgstr "Sačuvaj spisak drugara u datoteku..." | |
3967 | |
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | |
3969 msgid "Load buddylist from file..." | |
3970 msgstr "Učitaj spisak drugara iz datoteke..." | |
3971 | |
3972 #. magic | |
3973 #. major_version | |
3974 #. minor_version | |
3975 #. plugin type | |
3976 #. ui_requirement | |
3977 #. flags | |
3978 #. dependencies | |
3979 #. priority | |
3980 #. id | |
3981 #. name | |
3982 #. version | |
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | |
3984 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
3985 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" | |
3986 | |
3987 #. summary | |
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | |
3989 msgid "Polish popular IM" | |
3990 msgstr "Popularni poljski IM" | |
3991 | |
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | |
3993 msgid "Gadu-Gadu User" | |
3994 msgstr "Gadu-Gadu korisnik" | |
3995 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
3999 #, c-format | |
4000 msgid "Unknown command: %s" | |
4001 msgstr "Nepoznata naredba: %s" | |
4002 | |
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
4005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
4007 #, c-format | |
4008 msgid "current topic is: %s" | |
4009 msgstr "trenutna tema: %s" | |
4010 | |
4011 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
4013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
4015 msgid "No topic is set" | |
4016 msgstr "Tema nije postavljena" | |
4017 | |
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
4019 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
4020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
4023 msgid "File Transfer Failed" | |
4024 msgstr "Propao prenos datoteke" | |
4025 | |
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4028 msgid "Could not open a listening port." | |
4029 msgstr "Ne mogu da otvorim port za slušanje." | |
4030 | |
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4032 msgid "Error displaying MOTD" | |
4033 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" | |
4034 | |
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4036 msgid "No MOTD available" | |
4037 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
4038 | |
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4040 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4041 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
4042 | |
4043 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "MOTD for %s" | |
4046 msgstr "Poruka dana za %s" | |
4047 | |
4048 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | |
4049 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349 | |
4051 msgid "Server has disconnected" | |
4052 msgstr "Server se isključio" | |
4053 | |
4054 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | |
4055 msgid "View MOTD" | |
4056 msgstr "Pogledajte poruku dana" | |
4057 | |
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4059 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4060 msgid "_Channel:" | |
4061 msgstr "_Kanal:" | |
4062 | |
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | |
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525 | |
4065 msgid "_Password:" | |
4066 msgstr "_Lozinka:" | |
4067 | |
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | |
4069 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4070 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" | |
4071 | |
4072 #. 1. connect to server | |
4073 #. connect to the server | |
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4076 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
4077 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | |
4078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
4079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | |
4080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | |
4083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | |
4084 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4085 msgid "Connecting" | |
4086 msgstr "Uspostavljanje veze" | |
4087 | |
4088 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4091 msgid "SSL support unavailable" | |
4092 msgstr "SSL podrška je nedostupna" | |
4093 | |
4094 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4095 #. * working port and try that first next time. | |
4096 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | |
4098 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4100 msgid "Couldn't create socket" | |
4101 msgstr "Ne mogu da načinim utičnicu" | |
4102 | |
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | |
4104 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 | |
4105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | |
4106 msgid "Couldn't connect to host" | |
4107 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" | |
4108 | |
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | |
4110 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345 | |
4111 msgid "Read error" | |
4112 msgstr "Greška pri čitanju" | |
4113 | |
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | |
4115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | |
4116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4118 msgid "Users" | |
4119 msgstr "Korisnici" | |
4120 | |
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | |
4122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4128 msgid "Topic" | |
4129 msgstr "Tema:" | |
4130 | |
4131 #. *< type | |
4132 #. *< ui_requirement | |
4133 #. *< flags | |
4134 #. *< dependencies | |
4135 #. *< priority | |
4136 #. *< id | |
4137 #. *< name | |
4138 #. *< version | |
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | |
4140 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4141 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4142 | |
4143 #. * summary | |
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | |
4145 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4146 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4147 | |
4148 #. host to connect to | |
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 | |
4152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4155 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4160 msgid "Server" | |
4161 msgstr "Server" | |
4162 | |
4163 #. port to connect to | |
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | |
4165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 | |
4166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4170 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4171 msgid "Port" | |
4172 msgstr "Port" | |
4173 | |
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
4175 msgid "Encodings" | |
4176 msgstr "Kodiranja" | |
4177 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | |
4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4193 msgid "Username" | |
4194 msgstr "Korisničko ime" | |
4195 | |
4196 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4199 msgid "Real name" | |
4200 msgstr "Pravo ime" | |
4201 | |
4202 #. | |
4203 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | |
4204 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | |
4205 #. | |
4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4207 msgid "Use SSL" | |
4208 msgstr "Koristi SSL" | |
4209 | |
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4211 msgid "Bad mode" | |
4212 msgstr "Loš mod" | |
4213 | |
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | |
4215 #, c-format | |
4216 msgid "You are banned from %s." | |
4217 msgstr "Izbačeni ste sa %s." | |
4218 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4220 msgid "Banned" | |
4221 msgstr "Izbačeni" | |
4222 | |
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4224 #, c-format | |
4225 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
4226 msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen" | |
4227 | |
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4229 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4230 msgstr " <i>(operater)</i>" | |
4231 | |
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4233 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4234 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" | |
4235 | |
4236 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
4238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4240 msgid "Nick" | |
4241 msgstr "Nadimak" | |
4242 | |
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4246 msgid "Currently on" | |
4247 msgstr "Trenutno prisutan" | |
4248 | |
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4250 msgid "Idle for" | |
4251 msgstr "Neaktivan već" | |
4252 | |
4253 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4254 msgid "Online since" | |
4255 msgstr "Na vezi od" | |
4256 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4258 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
4259 msgstr "<b>Opisni pridev:</b>" | |
4260 | |
4261 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4262 msgid "Glorious" | |
4263 msgstr "Veličanstveno" | |
4264 | |
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4266 #, c-format | |
4267 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4268 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
4269 | |
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | |
4271 #, c-format | |
4272 msgid "%s has cleared the topic." | |
4273 msgstr "%s očisti temu." | |
4274 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4276 #, c-format | |
4277 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4278 msgstr "Tema za %s je: %s" | |
4279 | |
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4281 #, c-format | |
4282 msgid "Unknown message '%s'" | |
4283 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" | |
4284 | |
4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4286 msgid "Unknown message" | |
4287 msgstr "Nepoznata greška" | |
4288 | |
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4290 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
4291 msgstr "IRC server je primio nerazumljivu poruku." | |
4292 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4294 #, c-format | |
4295 msgid "Users on %s: %s" | |
4296 msgstr "Korisnika na %s: %s" | |
4297 | |
4298 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4299 msgid "Time Response" | |
4300 msgstr "Odgovor sa vremenom" | |
4301 | |
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4303 msgid "The IRC server's local time is:" | |
4304 msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:" | |
4305 | |
4306 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4307 msgid "No such channel" | |
4308 msgstr "Nema takvog kanala" | |
4309 | |
4310 #. does this happen? | |
4311 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4312 msgid "no such channel" | |
4313 msgstr "ne postoji takav kanal" | |
4314 | |
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4316 msgid "User is not logged in" | |
4317 msgstr "Korisnik nije prijavljen" | |
4318 | |
4319 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4320 msgid "No such nick or channel" | |
4321 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" | |
4322 | |
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4324 msgid "Could not send" | |
4325 msgstr "Ne mogu da pošaljem" | |
4326 | |
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4328 #, c-format | |
4329 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4330 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." | |
4331 | |
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4333 msgid "Invitation only" | |
4334 msgstr "Samo pozivani" | |
4335 | |
4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4337 #, c-format | |
4338 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4339 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
4340 | |
4341 #. Remove user from channel | |
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4344 #, c-format | |
4345 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4346 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" | |
4347 | |
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | |
4349 #, c-format | |
4350 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4351 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" | |
4352 | |
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4354 msgid "Invalid nickname" | |
4355 msgstr "Neispravan nadimak" | |
4356 | |
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4358 msgid "" | |
4359 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
4360 "invalid characters." | |
4361 msgstr "" | |
4362 "Izabrali ste nadimak koji je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene " | |
4363 "znake." | |
4364 | |
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
4366 msgid "" | |
4367 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
4368 "invalid characters." | |
4369 msgstr "" | |
4370 "Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadrži nedozvoljene " | |
4371 "znake." | |
4372 | |
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4374 msgid "Cannot change nick" | |
4375 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4376 | |
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4378 msgid "Could not change nick" | |
4379 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4380 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | |
4382 #, c-format | |
4383 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4384 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" | |
4385 | |
4386 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | |
4387 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4388 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" | |
4389 | |
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4393 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" | |
4394 | |
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | |
4396 #, c-format | |
4397 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | |
4398 msgstr "Ne mogu da se pridružim %s: Potrebna je registracija" | |
4399 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | |
4401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4403 msgid "Cannot join channel" | |
4404 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" | |
4405 | |
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | |
4407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
4408 msgstr "Nadimak ili kanal je privremeno nedostupan." | |
4409 | |
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | |
4411 #, c-format | |
4412 msgid "Wallops from %s" | |
4413 msgstr "Wallops sa %s" | |
4414 | |
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
4416 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
4417 msgstr "action <akcija>: Izvedi određenu akciju." | |
4418 | |
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | |
4420 msgid "" | |
4421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
4422 "away." | |
4423 msgstr "" | |
4424 "away [poruka]: Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez " | |
4425 "poruke." | |
4426 | |
4427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
4428 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
4429 msgstr "chanserv: Šalje komandu za chanserv" | |
4430 | |
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4432 msgid "" | |
4433 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
4434 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4435 msgstr "" | |
4436 "deop <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome čin operatora Morate " | |
4437 "biti operator kanala da biste ovo uradili." | |
4438 | |
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4440 msgid "" | |
4441 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
4442 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4443 "must be a channel operator to do this." | |
4444 msgstr "" | |
4445 "devoice <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome pravo glasa, što ga " | |
4446 "sprečava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti operator " | |
4447 "kanala da biste ovo uradili." | |
4448 | |
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4450 msgid "" | |
4451 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
4452 "channel, or the current channel." | |
4453 msgstr "" | |
4454 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
4455 "channel, or the current channel." | |
4456 | |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4458 msgid "" | |
4459 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
4460 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4461 msgstr "" | |
4462 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili " | |
4463 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ." | |
4464 | |
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4466 msgid "" | |
4467 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
4468 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4469 msgstr "" | |
4470 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Unošenje jednog ili " | |
4471 "više kanala, ako je potrebno navodeći i ključ." | |
4472 | |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4474 msgid "" | |
4475 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
4476 "channel operator to do this." | |
4477 msgstr "" | |
4478 "kick <nadimak> [poruka]: Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti " | |
4479 "operator da biste ovo uradili." | |
4480 | |
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4482 msgid "" | |
4483 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
4484 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4485 msgstr "" | |
4486 "list: Prikazuje spisak pričaonica na mreži. <i>Upozorenje: neki serveri zbog toga " | |
4487 "mogu da Vas isključe sa mreže.</i>" | |
4488 | |
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4490 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
4491 msgstr "me <radnja>: Izvrši radnju." | |
4492 | |
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4494 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
4495 msgstr "memoserv: Šalje komandu za memoserv" | |
4496 | |
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4498 msgid "" | |
4499 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
4500 "or user mode." | |
4501 msgstr "" | |
4502 "mode <+|-><A-Za-z> <nadimak|kanal>: Postavi ili ukini " | |
4503 "način pristupa za kanal ili za korisnika." | |
4504 | |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4506 msgid "" | |
4507 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
4508 "opposed to a channel)." | |
4509 msgstr "" | |
4510 "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle " | |
4511 "ne na kanal)." | |
4512 | |
4513 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4514 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
4515 msgstr "names [kanal]: Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu." | |
4516 | |
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
4519 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
4520 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak." | |
4521 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4523 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
4524 msgstr "nickserv: Šalje komandu za nickserv" | |
4525 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
4527 msgid "" | |
4528 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
4529 "must be a channel operator to do this." | |
4530 msgstr "" | |
4531 "op <nadimak1> [nadimak2] ...: Dodeljuje nekome operatorski čin. Morate " | |
4532 "biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite." | |
4533 | |
4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4535 msgid "" | |
4536 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
4537 "can't use it." | |
4538 msgstr "" | |
4539 "operwall <poruka>: Ako ne znate šta ova komanda predstavlja, verovatno " | |
4540 "ne možete da je koristite." | |
4541 | |
4542 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4543 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
4544 msgstr "operserv: Šalje komandu za operserv" | |
4545 | |
4546 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4547 msgid "" | |
4548 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
4549 "with an optional message." | |
4550 msgstr "" | |
4551 "part [soba] [poruka]: Napušta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po želji " | |
4552 "pritom ispisuje i poruku." | |
4553 | |
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
4555 msgid "" | |
4556 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
4557 "has." | |
4558 msgstr "" | |
4559 "ping [nadimak]: Ispisuje koliko je mrežno kašnjenje datog korisnika (ili " | |
4560 "servera, ako nijedan nadimak nije naveden)." | |
4561 | |
4562 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4563 msgid "" | |
4564 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
4565 "opposed to a channel)." | |
4566 msgstr "" | |
4567 "query <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku (dakle " | |
4568 "ne na kanal)." | |
4569 | |
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4571 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
4572 msgstr "" | |
4573 "quit [poruka]: Isključuje se sa servera i po želji pritom ostavlja poruku." | |
4574 | |
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4576 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
4577 msgstr "quote [...]: Šalje izvornu komandu serveru." | |
4578 | |
4579 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
4580 msgid "" | |
4581 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
4582 "channel operator to do this." | |
4583 msgstr "" | |
4584 "remove <nadimak> [poruka]: Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti " | |
4585 "operator kanala da biste ovo uradili." | |
4586 | |
4587 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
4588 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
4589 msgstr "time: Prikazuje tekuće lokalno vreme na IRC serveru." | |
4590 | |
4591 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4592 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
4593 msgstr "topic [nova tema]: Pregleda ili menja temu kanala." | |
4594 | |
4595 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4596 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
4597 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavlja ili ukida korisnikov mod." | |
4598 | |
4599 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
4600 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
4601 msgstr "verzija [nadimak]: pošalji zahtev CTCP VERZIJE korisniku" | |
4602 | |
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4604 msgid "" | |
4605 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
4606 "must be a channel operator to do this." | |
4607 msgstr "" | |
4608 "voice <nick1> [nick2] ...: Daje nekome glas. Morate biti operator " | |
4609 "kanala da biste ovo mogli da uradite." | |
4610 | |
4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4612 msgid "" | |
4613 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
4614 "use it." | |
4615 msgstr "" | |
4616 "wallops <message>: Ako ne znate čemu služi ova komanda, verovatno ni " | |
4617 "ne možete da je koristite." | |
4618 | |
4619 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
4620 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
4621 msgstr "whois [server] <nadimak>: Uzmi podatke o korisniku." | |
4622 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4624 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4625 msgstr "whowas <nadimak>: Preuzmi podatke o korisniku koji se odjavio." | |
4626 | |
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
4628 #, c-format | |
4629 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4630 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" | |
4631 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4633 msgid "PONG" | |
4634 msgstr "PONG" | |
4635 | |
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4637 msgid "CTCP PING reply" | |
4638 msgstr "CTCP PING odgovor" | |
4639 | |
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | |
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
4642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
4644 msgid "Disconnected." | |
4645 msgstr "Veza je prekinuta." | |
4646 | |
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | |
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4651 msgid "Unknown Error" | |
4652 msgstr "Nepoznata greška" | |
4653 | |
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4656 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4657 msgstr "" | |
4658 | |
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4660 msgid "execute" | |
4661 msgstr "izvrši" | |
4662 | |
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | |
4664 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
4665 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
4666 | |
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | |
4668 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4669 msgstr "" | |
4670 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije šifrovana." | |
4671 | |
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 | |
4674 #, c-format | |
4675 msgid "" | |
4676 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
4677 "this and continue authentication?" | |
4678 msgstr "" | |
4679 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da " | |
4680 "nastavim sa prijavom?" | |
4681 | |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 | |
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | |
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 | |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596 | |
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597 | |
4688 msgid "Plaintext Authentication" | |
4689 msgstr "Identifikacija običnim tekstom" | |
4690 | |
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 | |
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 | |
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608 | |
4694 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4695 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" | |
4696 | |
4697 #. This should never happen! | |
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 | |
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559 | |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774 | |
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915 | |
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940 | |
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959 | |
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4705 msgid "Invalid response from server." | |
4706 msgstr "Neispravan odgovor servera." | |
4707 | |
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4709 msgid "" | |
4710 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4711 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4712 msgstr "" | |
4713 "Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da " | |
4714 "nastavim sa prijavom?" | |
4715 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 | |
4718 msgid "Invalid challenge from server" | |
4719 msgstr "Neispravan izazov servera" | |
4720 | |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890 | |
4722 msgid "SASL error" | |
4723 msgstr "SASL greška" | |
4724 | |
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4730 msgid "Full Name" | |
4731 msgstr "Puno ime" | |
4732 | |
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
4735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4737 msgid "Family Name" | |
4738 msgstr "Prezime" | |
4739 | |
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
4742 msgid "Given Name" | |
4743 msgstr "Ime" | |
4744 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4747 msgid "URL" | |
4748 msgstr "Internet adresa" | |
4749 | |
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
4752 msgid "Street Address" | |
4753 msgstr "Ulica" | |
4754 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
4757 msgid "Extended Address" | |
4758 msgstr "Proširena adresa" | |
4759 | |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
4762 msgid "Locality" | |
4763 msgstr "Lokalitet" | |
4764 | |
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
4767 msgid "Region" | |
4768 msgstr "Oblast" | |
4769 | |
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
4772 msgid "Postal Code" | |
4773 msgstr "Poštanski broj" | |
4774 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4779 msgid "Country" | |
4780 msgstr "Država" | |
4781 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | |
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
4785 msgid "Telephone" | |
4786 msgstr "Telefon" | |
4787 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
4790 msgid "Organization Name" | |
4791 msgstr "Naziv organizacije" | |
4792 | |
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
4795 msgid "Organization Unit" | |
4796 msgstr "Odeljenje u organizaciji" | |
4797 | |
4798 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
4799 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. | |
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
4802 msgid "Role" | |
4803 msgstr "Uloga" | |
4804 | |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
4807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | |
4808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
4809 msgid "Birthday" | |
4810 msgstr "Rođendan" | |
4811 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
4816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4817 msgid "Description" | |
4818 msgstr "Opis" | |
4819 | |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4822 msgid "Edit XMPP vCard" | |
4823 msgstr "Uređivanje Džaber vizit-karte" | |
4824 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
4826 msgid "" | |
4827 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4828 "comfortable." | |
4829 msgstr "" | |
4830 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." | |
4831 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4834 msgid "Client" | |
4835 msgstr "Program" | |
4836 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4839 msgid "Operating System" | |
4840 msgstr "Operativni sistem" | |
4841 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4844 msgid "Last Activity" | |
4845 msgstr "Poslednja aktivnost" | |
4846 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4849 msgid "Service Discovery Info" | |
4850 msgstr "Podaci otkrivanja servisa" | |
4851 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4854 msgid "Service Discovery Items" | |
4855 msgstr "Stavke otkrivanja servisa" | |
4856 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4859 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4860 msgstr "Prošireno adresiranje odeljka" | |
4861 | |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4864 msgid "Multi-User Chat" | |
4865 msgstr "Višekorisničko ćaskanje" | |
4866 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4869 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4870 msgstr "Podaci o proširenom ćaskanju sa više korisnika" | |
4871 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4874 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4875 msgstr "" | |
4876 | |
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4879 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4880 msgstr "" | |
4881 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4884 msgid "PubSub Service" | |
4885 msgstr "PubSub servis" | |
4886 | |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4889 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4890 msgstr "SOCKS5 protoci" | |
4891 | |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4894 msgid "Out of Band Data" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4899 msgid "XHTML-IM" | |
4900 msgstr "HHTML — brze poruke" | |
4901 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4904 msgid "In-Band Registration" | |
4905 msgstr "" | |
4906 | |
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4909 msgid "User Location" | |
4910 msgstr "Korisnikova lokacija" | |
4911 | |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4914 msgid "User Avatar" | |
4915 msgstr "Korisnikova sličica" | |
4916 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4919 msgid "Chat State Notifications" | |
4920 msgstr "Obaveštenja o stanju ćaskanja" | |
4921 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4924 msgid "Software Version" | |
4925 msgstr "Verzija programa" | |
4926 | |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4929 msgid "Stream Initiation" | |
4930 msgstr "Pokretanje protoka" | |
4931 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
4935 msgid "File Transfer" | |
4936 msgstr "Prenosi datoteka" | |
4937 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
4940 msgid "User Mood" | |
4941 msgstr "Raspoloženje korisnika" | |
4942 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
4945 msgid "User Activity" | |
4946 msgstr "Aktivnost korisnika" | |
4947 | |
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
4950 msgid "Entity Capabilities" | |
4951 msgstr "Sposobnosti" | |
4952 | |
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
4955 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4956 msgstr "Pregovori o šifrovanoj sesiji" | |
4957 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
4960 msgid "User Tune" | |
4961 msgstr "Korisnikova melodija" | |
4962 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
4965 msgid "Roster Item Exchange" | |
4966 msgstr "" | |
4967 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
4970 msgid "Reachability Address" | |
4971 msgstr "Adresa za kontakt" | |
4972 | |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
4975 msgid "User Profile" | |
4976 msgstr "Korisnikov profil" | |
4977 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
4980 msgid "Jingle" | |
4981 msgstr "Džingl" | |
4982 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
4985 msgid "Jingle Audio" | |
4986 msgstr "Džingl zvuk" | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
4990 msgid "User Nickname" | |
4991 msgstr "Nadimak" | |
4992 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
4995 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4996 msgstr "Džingl ICE UDP" | |
4997 | |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5000 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5001 msgstr "Džingl ICE TCP" | |
5002 | |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5005 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5006 msgstr "Izvorni džingl UDP" | |
5007 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5010 msgid "Jingle Video" | |
5011 msgstr "Džingl video" | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5015 msgid "Jingle DTMF" | |
5016 msgstr "Džingl DTMF" | |
5017 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5020 msgid "Message Receipts" | |
5021 msgstr "Prijem poruka" | |
5022 | |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5025 msgid "Public Key Publishing" | |
5026 msgstr "Izdavanje javnog ključa" | |
5027 | |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5030 msgid "User Chatting" | |
5031 msgstr "Korisnik ćaska" | |
5032 | |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5035 msgid "User Browsing" | |
5036 msgstr "Korisnik razgleda" | |
5037 | |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5040 msgid "User Gaming" | |
5041 msgstr "Korisnik se igra" | |
5042 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5045 msgid "User Viewing" | |
5046 msgstr "Korisnik gleda" | |
5047 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5054 msgid "Ping" | |
5055 msgstr "Ping" | |
5056 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5059 msgid "Stanza Encryption" | |
5060 msgstr "Šifrovanje odeljka" | |
5061 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5064 msgid "Entity Time" | |
5065 msgstr "Vreme važnosti" | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5069 msgid "Delayed Delivery" | |
5070 msgstr "Odložena dostava" | |
5071 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5074 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5075 msgstr "Saradnički podaci objekata" | |
5076 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5079 msgid "File Repository and Sharing" | |
5080 msgstr "Skladištenje i deljenje datoteka" | |
5081 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5084 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5085 msgstr "" | |
5086 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5089 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5090 msgstr "Pojednostavljeni pregovori i šifrovanoj sesiji" | |
5091 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5094 msgid "Hop Check" | |
5095 msgstr "Provera skoka" | |
5096 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 | |
5100 msgid "Capabilities" | |
5101 msgstr "Mogućnosti" | |
5102 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
5106 msgid "Resource" | |
5107 msgstr "Resurs" | |
5108 | |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5115 msgid "Priority" | |
5116 msgstr "Prioritet" | |
5117 | |
5118 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime | |
5119 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr | |
5120 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna | |
5121 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih | |
5122 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. | |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5126 msgid "Middle Name" | |
5127 msgstr "Srednje ime" | |
5128 | |
5129 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5137 msgid "Address" | |
5138 msgstr "Ulica" | |
5139 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5141 msgid "P.O. Box" | |
5142 msgstr "Poštanski fah" | |
5143 | |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5145 msgid "Photo" | |
5146 msgstr "Slika" | |
5147 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5149 msgid "Logo" | |
5150 msgstr "Logotip" | |
5151 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943 | |
5153 msgid "Un-hide From" | |
5154 msgstr "Ne sakrivaj od" | |
5155 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947 | |
5157 msgid "Temporarily Hide From" | |
5158 msgstr "Privremeno sakrij od" | |
5159 | |
5160 #. && NOT ME | |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955 | |
5162 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5163 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" | |
5164 | |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962 | |
5166 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5167 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" | |
5168 | |
5169 #. if(NOT ME) | |
5170 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5171 #. removed? | |
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971 | |
5173 msgid "Unsubscribe" | |
5174 msgstr "Odjavi se" | |
5175 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986 | |
5177 msgid "Log In" | |
5178 msgstr "Prijavi se" | |
5179 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 | |
5181 msgid "Log Out" | |
5182 msgstr "Odjavi se" | |
5183 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5186 msgid "Chatty" | |
5187 msgstr "Pričljiv" | |
5188 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
5190 msgid "Extended Away" | |
5191 msgstr "Produženo odsustvo" | |
5192 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 | |
5197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5198 msgid "Do Not Disturb" | |
5199 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
5200 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209 | |
5202 msgid "JID" | |
5203 msgstr "JID" | |
5204 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
5208 msgid "Last Name" | |
5209 msgstr "Prezime" | |
5210 | |
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
5212 msgid "The following are the results of your search" | |
5213 msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage" | |
5214 | |
5215 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320 | |
5217 msgid "" | |
5218 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
5219 "Each field supports wild card searches (%)" | |
5220 msgstr "" | |
5221 "Nađi kontakt unoseći kriterijum pretrage u data polja. Primedba: Svako polje " | |
5222 "podržava pretragu divljih kartica (%)" | |
5223 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
5225 msgid "Directory Query Failed" | |
5226 msgstr "Upit direktorijumu neuspeo" | |
5227 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341 | |
5229 msgid "Could not query the directory server." | |
5230 msgstr "Ne mogu da upitam server direktorijuma." | |
5231 | |
5232 #. Try to translate the message (see static message | |
5233 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 | |
5235 #, c-format | |
5236 msgid "Server Instructions: %s" | |
5237 msgstr "Serverska uputstva: %s" | |
5238 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382 | |
5240 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5241 msgstr "Popunite jedno ili više polja da biste tražili Džaber korisnike." | |
5242 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
5245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | |
5247 msgid "E-Mail Address" | |
5248 msgstr "Adresa e-pošte" | |
5249 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | |
5252 msgid "Search for XMPP users" | |
5253 msgstr "Traži Džaber drugare" | |
5254 | |
5255 #. "Search" | |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
5257 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5263 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5264 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5265 msgid "Search" | |
5266 msgstr "Traži" | |
5267 | |
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 | |
5269 msgid "Invalid Directory" | |
5270 msgstr "Neispravan direktorijum" | |
5271 | |
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | |
5273 msgid "Enter a User Directory" | |
5274 msgstr "Unesite direktorijum korisnika" | |
5275 | |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 | |
5277 msgid "Select a user directory to search" | |
5278 msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu" | |
5279 | |
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
5281 msgid "Search Directory" | |
5282 msgstr "Pretraži direktorijum" | |
5283 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5287 msgid "_Room:" | |
5288 msgstr "_Soba:" | |
5289 | |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5291 msgid "_Server:" | |
5292 msgstr "Se_rver:" | |
5293 | |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5295 msgid "_Handle:" | |
5296 msgstr "_Ručka:" | |
5297 | |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5299 #, c-format | |
5300 msgid "%s is not a valid room name" | |
5301 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" | |
5302 | |
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5304 msgid "Invalid Room Name" | |
5305 msgstr "Neispravno ime sobe" | |
5306 | |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5308 #, c-format | |
5309 msgid "%s is not a valid server name" | |
5310 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" | |
5311 | |
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5314 msgid "Invalid Server Name" | |
5315 msgstr "Neispravno ime servera" | |
5316 | |
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5318 #, c-format | |
5319 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5320 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" | |
5321 | |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5324 msgid "Invalid Room Handle" | |
5325 msgstr "Neispravna ručka sobe" | |
5326 | |
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5328 msgid "Configuration error" | |
5329 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
5330 | |
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5333 msgid "Unable to configure" | |
5334 msgstr "Podešavanje nije uspelo" | |
5335 | |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5337 msgid "Room Configuration Error" | |
5338 msgstr "Greška pri podešavanju sobe" | |
5339 | |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5341 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5342 msgstr "Ova soba nema mogućnosti podešavanja" | |
5343 | |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5346 msgid "Registration error" | |
5347 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5348 | |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5350 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5351 msgstr "Promena nadimka nije podržana u pričaonicama koje nisu MUC." | |
5352 | |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5357 msgid "Error retrieving room list" | |
5358 msgstr "Greška pri dobavljanju spiska soba" | |
5359 | |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5361 msgid "Invalid Server" | |
5362 msgstr "Neispravno ime servera" | |
5363 | |
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5365 msgid "Enter a Conference Server" | |
5366 msgstr "Server za razgovore" | |
5367 | |
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5369 msgid "Select a conference server to query" | |
5370 msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje" | |
5371 | |
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5373 msgid "Find Rooms" | |
5374 msgstr "Pronađi sobe" | |
5375 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5377 msgid "Error initializing session" | |
5378 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" | |
5379 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5381 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5382 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru." | |
5383 | |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5387 msgid "Write error" | |
5388 msgstr "Greška pri pisanju" | |
5389 | |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | |
5392 msgid "Read Error" | |
5393 msgstr "Greška pri čitanju" | |
5394 | |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
5397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 | |
5398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
5399 #, c-format | |
5400 msgid "" | |
5401 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5402 "%s" | |
5403 msgstr "" | |
5404 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n" | |
5405 "%s" | |
5406 | |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5408 msgid "Unable to create socket" | |
5409 msgstr "Ne mogu načiniti utičnicu" | |
5410 | |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5413 msgid "Invalid XMPP ID" | |
5414 msgstr "Neispravna Džaber adresa" | |
5415 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5417 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
5418 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." | |
5419 | |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5421 #, c-format | |
5422 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5423 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" | |
5424 | |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | |
5426 #, c-format | |
5427 msgid "Registration to %s successful" | |
5428 msgstr "Registracija na %s je s uspela" | |
5429 | |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5432 msgid "Registration Successful" | |
5433 msgstr "Registracija uspešna" | |
5434 | |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5437 msgid "Registration Failed" | |
5438 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5439 | |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5441 #, c-format | |
5442 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5443 msgstr "Registracija sa %s uspešno uklonjena" | |
5444 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5447 msgid "Unregistration Successful" | |
5448 msgstr "Odjava registracije uspela" | |
5449 | |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5452 msgid "Unregistration Failed" | |
5453 msgstr "Odjava registracije neuspela" | |
5454 | |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5457 msgid "Already Registered" | |
5458 msgstr "Već je registrovan" | |
5459 | |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
5462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
5463 msgid "State" | |
5464 msgstr "Oblast" | |
5465 | |
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5467 msgid "Postal code" | |
5468 msgstr "Poštanski broj" | |
5469 | |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5477 msgid "Phone" | |
5478 msgstr "Telefon" | |
5479 | |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5481 msgid "Date" | |
5482 msgstr "Datum" | |
5483 | |
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5485 msgid "Unregister" | |
5486 msgstr "Odjavi registraciju" | |
5487 | |
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5489 msgid "" | |
5490 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5491 msgstr "" | |
5492 "Ispunite podatke ispod kako bi promenili registraciju Vašeg naloga." | |
5493 | |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5495 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5496 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." | |
5497 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5500 msgid "Register New XMPP Account" | |
5501 msgstr "Registruj novi Džaber nalog" | |
5502 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5505 msgid "Register" | |
5506 msgstr "Registruj se" | |
5507 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5509 #, c-format | |
5510 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5511 msgstr "Izmeni podatke o registraciji na %s" | |
5512 | |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5514 #, c-format | |
5515 msgid "Register New Account at %s" | |
5516 msgstr "Registruj novi nalog na %s" | |
5517 | |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5519 msgid "Change Registration" | |
5520 msgstr "Izmeni registraciju" | |
5521 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5524 msgid "Error unregistering account" | |
5525 msgstr "Greška pri odjavi registracije" | |
5526 | |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5529 msgid "Account successfully unregistered" | |
5530 msgstr "Registracija naloga uspešno odjavljena" | |
5531 | |
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5533 msgid "Initializing Stream" | |
5534 msgstr "Pokretanje toka" | |
5535 | |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5537 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5538 msgstr "Pokrećem SSL/TLS" | |
5539 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
5542 msgid "Authenticating" | |
5543 msgstr "Identifikacija" | |
5544 | |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5546 msgid "Re-initializing Stream" | |
5547 msgstr "Ponovno pokretanje toka" | |
5548 | |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | |
5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 | |
5555 msgid "Not Authorized" | |
5556 msgstr "Neovlašćen" | |
5557 | |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5559 msgid "Both" | |
5560 msgstr "Oba" | |
5561 | |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5563 msgid "From (To pending)" | |
5564 msgstr "Od (čekanje)" | |
5565 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5567 msgid "From" | |
5568 msgstr "Od" | |
5569 | |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5571 msgid "To" | |
5572 msgstr "Za" | |
5573 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5575 msgid "None (To pending)" | |
5576 msgstr "Nijedan (čekanje)" | |
5577 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5579 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5581 msgid "None" | |
5582 msgstr "Ništa" | |
5583 | |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5585 msgid "Subscription" | |
5586 msgstr "Pretplata" | |
5587 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5600 msgid "Mood" | |
5601 msgstr "Raspoloženje" | |
5602 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5608 msgid "Mood Text" | |
5609 msgstr "Tekst o raspoloženju" | |
5610 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5616 msgid "Tune Artist" | |
5617 msgstr "Izvođač melodije" | |
5618 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5624 msgid "Tune Title" | |
5625 msgstr "Naslov melodije" | |
5626 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5632 msgid "Tune Album" | |
5633 msgstr "Album melodije" | |
5634 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5640 msgid "Tune Genre" | |
5641 msgstr "Žanr melodije" | |
5642 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5648 msgid "Tune Comment" | |
5649 msgstr "Komantar melodije" | |
5650 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5656 msgid "Tune Track" | |
5657 msgstr "Broj melodije" | |
5658 | |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5664 msgid "Tune Time" | |
5665 msgstr "Trajanje melodije" | |
5666 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5672 msgid "Tune Year" | |
5673 msgstr "Godina melodije" | |
5674 | |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5680 msgid "Tune URL" | |
5681 msgstr "URL melodije" | |
5682 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5688 msgid "Allow Buzz" | |
5689 msgstr "Dozvoli trubljenje" | |
5690 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5692 msgid "Password Changed" | |
5693 msgstr "Lozinka izmenjena" | |
5694 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
5696 msgid "Your password has been changed." | |
5697 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." | |
5698 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5701 msgid "Error changing password" | |
5702 msgstr "Greška pri izmeni lozinke" | |
5703 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
5705 msgid "Password (again)" | |
5706 msgstr "Lozinka (ponovite)" | |
5707 | |
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5710 msgid "Change XMPP Password" | |
5711 msgstr "Promeni Džaber lozinku" | |
5712 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5714 msgid "Please enter your new password" | |
5715 msgstr "Unesite novu lozinku" | |
5716 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5721 msgid "Set User Info..." | |
5722 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
5723 | |
5724 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
5726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5729 msgid "Change Password..." | |
5730 msgstr "Promeni lozinku..." | |
5731 | |
5732 #. } | |
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
5734 msgid "Search for Users..." | |
5735 msgstr "Traži drugare..." | |
5736 | |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
5738 msgid "Bad Request" | |
5739 msgstr "Loš zahtev" | |
5740 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
5742 msgid "Conflict" | |
5743 msgstr "Sukob" | |
5744 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
5746 msgid "Feature Not Implemented" | |
5747 msgstr "Mogućnost nije podržana" | |
5748 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
5750 msgid "Forbidden" | |
5751 msgstr "Zabranjen" | |
5752 | |
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
5754 msgid "Gone" | |
5755 msgstr "Otišao" | |
5756 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
5759 msgid "Internal Server Error" | |
5760 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
5761 | |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
5763 msgid "Item Not Found" | |
5764 msgstr "Nije nađeno" | |
5765 | |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
5767 msgid "Malformed XMPP ID" | |
5768 msgstr "Neispravna Džaber adresa" | |
5769 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
5771 msgid "Not Acceptable" | |
5772 msgstr "Neprihvatljiv" | |
5773 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
5775 msgid "Not Allowed" | |
5776 msgstr "Nedozvoljen" | |
5777 | |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
5779 msgid "Payment Required" | |
5780 msgstr "Potrebna je uplata" | |
5781 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
5783 msgid "Recipient Unavailable" | |
5784 msgstr "Primalac nedostupan" | |
5785 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
5787 msgid "Registration Required" | |
5788 msgstr "Potrebna je registracija" | |
5789 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
5791 msgid "Remote Server Not Found" | |
5792 msgstr "Udaljeni računar nije pronađen" | |
5793 | |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
5795 msgid "Remote Server Timeout" | |
5796 msgstr "Isteklo je vreme za čekanje na udaljeni server." | |
5797 | |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
5799 msgid "Server Overloaded" | |
5800 msgstr "Server je preopterećen" | |
5801 | |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
5803 msgid "Service Unavailable" | |
5804 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
5805 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
5807 msgid "Subscription Required" | |
5808 msgstr "Potrebna je pretplate" | |
5809 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
5811 msgid "Unexpected Request" | |
5812 msgstr "Neočekivani zahtev" | |
5813 | |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
5815 msgid "Authorization Aborted" | |
5816 msgstr "Prijava prekinuta" | |
5817 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
5819 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5820 msgstr "Pogrešno kodiranje ovlašćenja" | |
5821 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
5823 msgid "Invalid authzid" | |
5824 msgstr "Neispravan authzid" | |
5825 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
5827 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5828 msgstr "Neispravan mehanizam za ovlašćenje" | |
5829 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
5831 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5832 msgstr "Način ovlašćenja nedovoljno siguran" | |
5833 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
5835 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5836 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" | |
5837 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
5839 msgid "Authentication Failure" | |
5840 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
5841 | |
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
5843 msgid "Bad Format" | |
5844 msgstr "Loš oblik" | |
5845 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
5847 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5848 msgstr "Loš predmetak prostora imena" | |
5849 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
5851 msgid "Resource Conflict" | |
5852 msgstr "Sudar resursa" | |
5853 | |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
5857 msgid "Connection Timeout" | |
5858 msgstr "Vremenski rok veze" | |
5859 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
5861 msgid "Host Gone" | |
5862 msgstr "Domaćin je nestao" | |
5863 | |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
5865 msgid "Host Unknown" | |
5866 msgstr "Domaćin je nepoznat" | |
5867 | |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
5869 msgid "Improper Addressing" | |
5870 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" | |
5871 | |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
5873 msgid "Invalid ID" | |
5874 msgstr "Neispravan IB" | |
5875 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
5877 msgid "Invalid Namespace" | |
5878 msgstr "Neispravan prostor imena" | |
5879 | |
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
5881 msgid "Invalid XML" | |
5882 msgstr "Neispravan XML" | |
5883 | |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
5885 msgid "Non-matching Hosts" | |
5886 msgstr "Nepoklapajući domaćini" | |
5887 | |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
5889 msgid "Policy Violation" | |
5890 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" | |
5891 | |
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | |
5893 msgid "Remote Connection Failed" | |
5894 msgstr "Udaljena veza neuspešna" | |
5895 | |
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
5897 msgid "Resource Constraint" | |
5898 msgstr "Ograničenje resursa" | |
5899 | |
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
5901 msgid "Restricted XML" | |
5902 msgstr "Ograničeni XML" | |
5903 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | |
5905 msgid "See Other Host" | |
5906 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" | |
5907 | |
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
5909 msgid "System Shutdown" | |
5910 msgstr "Gašenje sistema" | |
5911 | |
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | |
5913 msgid "Undefined Condition" | |
5914 msgstr "Nedefinisani uslov" | |
5915 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | |
5917 msgid "Unsupported Encoding" | |
5918 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
5919 | |
5920 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | |
5922 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5923 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" | |
5924 | |
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
5926 msgid "Unsupported Version" | |
5927 msgstr "Nepodržano izdanje" | |
5928 | |
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | |
5930 msgid "XML Not Well Formed" | |
5931 msgstr "XML nije dobro sačinjen" | |
5932 | |
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
5934 msgid "Stream Error" | |
5935 msgstr "Greška toka" | |
5936 | |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Unable to ban user %s" | |
5940 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika %s" | |
5941 | |
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
5945 msgstr "Nepoznata povezanost: \"%s\"" | |
5946 | |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
5948 #, c-format | |
5949 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
5950 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika %s kao \"%s\"" | |
5951 | |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
5953 #, c-format | |
5954 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
5955 msgstr "Nepoznato pravilo: „%s“" | |
5956 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
5960 msgstr "Ne mogu da postavim pravilo „%s“ za korisnika: %s" | |
5961 | |
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
5963 #, c-format | |
5964 msgid "Unable to kick user %s" | |
5965 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s" | |
5966 | |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | |
5968 #, c-format | |
5969 msgid "Unable to ping user %s" | |
5970 msgstr "Ne mogu da pingujem korisnika %s" | |
5971 | |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
5976 msgstr "Ne mogu da trubim jer nije poznato ništa o korisniku %s." | |
5977 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
5981 msgstr "Ne mogu da trubim jer je korisnik %s možda van mreže." | |
5982 | |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
5984 #, c-format | |
5985 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
5986 msgstr "Ne mogu da trubim jer korisnik %s to ne podržava." | |
5987 | |
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | |
5989 msgid "config: Configure a chat room." | |
5990 msgstr "config: Podesi pričaonicu." | |
5991 | |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
5993 msgid "configure: Configure a chat room." | |
5994 msgstr "configure: Podesi pričaonicu." | |
5995 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | |
5997 msgid "part [room]: Leave the room." | |
5998 msgstr "part [soba]: Napusti pričaonicu." | |
5999 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | |
6001 msgid "register: Register with a chat room." | |
6002 msgstr "register: Registruj se u pričaonici." | |
6003 | |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | |
6005 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6006 msgstr "topic [nova tema]: Pregledaj ili promeni temu." | |
6007 | |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | |
6009 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6010 msgstr "ban <nadimak> [soba]: Brani pristup korisniku u pričaonici." | |
6011 | |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | |
6013 msgid "" | |
6014 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
6015 "affiliation with the room." | |
6016 msgstr "" | |
6017 "affiliate <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi " | |
6018 "povezanost korisnika sa pričaonicom." | |
6019 | |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | |
6021 msgid "" | |
6022 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6023 "role in the room." | |
6024 msgstr "" | |
6025 "pravilo <korisnik> <owner|admin|member|outcast|none>: Postavi " | |
6026 "korisničko pravilo u pričaonici." | |
6027 | |
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6029 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6030 msgstr "invite <korisnik> [poruka]: Pozovi korisnika u pričaonicu." | |
6031 | |
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
6033 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6034 msgstr "join: <soba> [server]: Pridruži se ćaskanju na ovom serveru." | |
6035 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6037 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6038 msgstr "kick <korisnik> [soba]: Izbaci korisnika iz sobe." | |
6039 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | |
6041 msgid "" | |
6042 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6043 msgstr "" | |
6044 "msg <nadimak> <poruka>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." | |
6045 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6047 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6048 msgstr "ping <jid>:\tPinguj korisnika/komponentu/server." | |
6049 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | |
6051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 | |
6052 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6053 msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku" | |
6054 | |
6055 #. *< type | |
6056 #. *< ui_requirement | |
6057 #. *< flags | |
6058 #. *< dependencies | |
6059 #. *< priority | |
6060 #. *< id | |
6061 #. *< name | |
6062 #. *< version | |
6063 #. * summary | |
6064 #. * description | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6067 msgid "XMPP Protocol Plugin" | |
6068 msgstr "Priključak za Džaber protokol" | |
6069 | |
6070 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507 | |
6072 msgid "Domain" | |
6073 msgstr "Domen" | |
6074 | |
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6076 msgid "Require SSL/TLS" | |
6077 msgstr "Zahteva SSL/TLS" | |
6078 | |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6080 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6081 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL" | |
6082 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | |
6084 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6085 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima" | |
6086 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | |
6090 msgid "Connect port" | |
6091 msgstr "Poveži port" | |
6092 | |
6093 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6094 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6095 #. Account options | |
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | |
6097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267 | |
6098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 | |
6100 msgid "Connect server" | |
6101 msgstr "Povezivanje sa serverom" | |
6102 | |
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 | |
6104 #, c-format | |
6105 msgid "%s has left the conversation." | |
6106 msgstr "%s je napustio razgovor." | |
6107 | |
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 | |
6109 #, c-format | |
6110 msgid "Message from %s" | |
6111 msgstr "Poruka od %s" | |
6112 | |
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 | |
6114 #, c-format | |
6115 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6116 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
6117 | |
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 | |
6119 #, c-format | |
6120 msgid "The topic is: %s" | |
6121 msgstr "Tema je: %s" | |
6122 | |
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | |
6124 #, c-format | |
6125 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6126 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" | |
6127 | |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | |
6129 msgid "XMPP Message Error" | |
6130 msgstr "Greška u Džaber poruci" | |
6131 | |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117 | |
6134 #, c-format | |
6135 msgid "%s has buzzed you!" | |
6136 msgstr "%s vam trubi!" | |
6137 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404 | |
6139 #, c-format | |
6140 msgid " (Code %s)" | |
6141 msgstr " (kôd %s)" | |
6142 | |
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | |
6144 msgid "XML Parse error" | |
6145 msgstr "Greška pri XML obradi" | |
6146 | |
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 | |
6148 msgid "Unknown Error in presence" | |
6149 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" | |
6150 | |
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 | |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 | |
6153 msgid "Create New Room" | |
6154 msgstr "Napravi novu sobu" | |
6155 | |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 | |
6157 msgid "" | |
6158 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6159 "default settings?" | |
6160 msgstr "" | |
6161 "Želite da napravite novu sobu. Da li želite da je podesite, ili prihvatate " | |
6162 "podrazumevane postavke?" | |
6163 | |
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | |
6165 msgid "_Configure Room" | |
6166 msgstr "P_ostavke za sobu" | |
6167 | |
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 | |
6169 msgid "_Accept Defaults" | |
6170 msgstr "P_rihvati podrazumevano" | |
6171 | |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 | |
6173 #, c-format | |
6174 msgid "Error in chat %s" | |
6175 msgstr "Greška pri ćaskanju: %s" | |
6176 | |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 | |
6178 #, c-format | |
6179 msgid "Error joining chat %s" | |
6180 msgstr "Greška pri uključenju u ćaskanje: %s" | |
6181 | |
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6183 #, c-format | |
6184 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6185 msgstr "" | |
6186 "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podržava prenos datoteka" | |
6187 | |
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6191 msgid "File Send Failed" | |
6192 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" | |
6193 | |
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | |
6195 #, c-format | |
6196 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6197 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku za %s, pogrešan JIB." | |
6198 | |
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6200 #, c-format | |
6201 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6202 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže" | |
6203 | |
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6205 #, c-format | |
6206 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6207 msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen" | |
6208 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6212 msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku" | |
6213 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6215 msgid "Select a Resource" | |
6216 msgstr "Izaberite izvor" | |
6217 | |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6220 msgid "Edit User Mood" | |
6221 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje" | |
6222 | |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6224 msgid "Please select your mood from the list." | |
6225 msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste." | |
6226 | |
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6229 msgid "Set" | |
6230 msgstr "Postavi" | |
6231 | |
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6233 msgid "Set Mood..." | |
6234 msgstr "Podesi raspoloženje..." | |
6235 | |
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6237 msgid "Set User Nickname" | |
6238 msgstr "Postavi korisnički nadimak" | |
6239 | |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6241 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6242 msgstr "Unesite nov nadimak za Vas." | |
6243 | |
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6245 msgid "" | |
6246 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6247 "something appropriate." | |
6248 msgstr "" | |
6249 "Ovi podaci su vidljivi u svim kontaktima iz vaše liste, stoga odaberite nešto " | |
6250 "prikladno." | |
6251 | |
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6253 msgid "Set Nickname..." | |
6254 msgstr "Postavi nadimak..." | |
6255 | |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6257 msgid "Actions" | |
6258 msgstr "Naredbe" | |
6259 | |
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6261 msgid "Select an action" | |
6262 msgstr "Izaberi naredbu" | |
6263 | |
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6267 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)" | |
6268 | |
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6270 #, c-format | |
6271 msgid "" | |
6272 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6273 "Do you want this buddy to be added?" | |
6274 msgstr "" | |
6275 "%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li " | |
6276 "da dodate ovog drugara?" | |
6277 | |
6278 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6279 #, c-format | |
6280 msgid "" | |
6281 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6282 "to be added?" | |
6283 msgstr "" | |
6284 "%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog " | |
6285 "drugara?" | |
6286 | |
6287 # Mozda "razume poruku" | |
6288 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6289 msgid "Unable to parse message" | |
6290 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." | |
6291 | |
6292 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | |
6293 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
6294 msgstr "Sintaksna greška (verovatno greška u programu)" | |
6295 | |
6296 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
6297 msgid "Invalid e-mail address" | |
6298 msgstr "Neispravna el. adresa" | |
6299 | |
6300 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6301 msgid "User does not exist" | |
6302 msgstr "Korisnik ne postoji." | |
6303 | |
6304 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6305 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6306 msgstr "Nedostaje pun naziv domena" | |
6307 | |
6308 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6309 msgid "Already logged in" | |
6310 msgstr "Već ste prijavljeni" | |
6311 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
6313 msgid "Invalid screen name" | |
6314 msgstr "Neispravno korisničko ime" | |
6315 | |
6316 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6317 msgid "Invalid friendly name" | |
6318 msgstr "Neispravno prijateljsko ime" | |
6319 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6321 msgid "List full" | |
6322 msgstr "Spisak je pun" | |
6323 | |
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6325 msgid "Already there" | |
6326 msgstr "Već je prisutan" | |
6327 | |
6328 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6329 msgid "Not on list" | |
6330 msgstr "Nije na spisku" | |
6331 | |
6332 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6334 msgid "User is offline" | |
6335 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
6336 | |
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6338 msgid "Already in the mode" | |
6339 msgstr "Već u tom modu" | |
6340 | |
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6342 msgid "Already in opposite list" | |
6343 msgstr "Već u suparničkom spisku" | |
6344 | |
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6346 msgid "Too many groups" | |
6347 msgstr "Previše grupa" | |
6348 | |
6349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6350 msgid "Invalid group" | |
6351 msgstr "Neispravna grupa" | |
6352 | |
6353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6354 msgid "User not in group" | |
6355 msgstr "Korisnik nije u grupi" | |
6356 | |
6357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6358 msgid "Group name too long" | |
6359 msgstr "Ime grupe je predugačko" | |
6360 | |
6361 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6362 msgid "Cannot remove group zero" | |
6363 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" | |
6364 | |
6365 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | |
6366 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6367 msgstr "Pokušaj dodavanja korisnika u grupu koja ne postoji" | |
6368 | |
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | |
6370 msgid "Switchboard failed" | |
6371 msgstr "Neuspešno prebacivanje" | |
6372 | |
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
6374 msgid "Notify transfer failed" | |
6375 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" | |
6376 | |
6377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6378 msgid "Required fields missing" | |
6379 msgstr "Nedostaju obavezna polja" | |
6380 | |
6381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6382 msgid "Too many hits to a FND" | |
6383 msgstr "Previše pogodaka u FND" | |
6384 | |
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
6387 msgid "Not logged in" | |
6388 msgstr "Neprijavljen" | |
6389 | |
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | |
6391 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6392 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne" | |
6393 | |
6394 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | |
6395 msgid "Database server error" | |
6396 msgstr "Greška servera sa bazom" | |
6397 | |
6398 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | |
6399 msgid "Command disabled" | |
6400 msgstr "Naredba isključena" | |
6401 | |
6402 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | |
6403 msgid "File operation error" | |
6404 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" | |
6405 | |
6406 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | |
6407 msgid "Memory allocation error" | |
6408 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" | |
6409 | |
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
6411 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6412 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" | |
6413 | |
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | |
6415 msgid "Server busy" | |
6416 msgstr "Server je zauzet" | |
6417 | |
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6421 msgid "Server unavailable" | |
6422 msgstr "Server je nedostupan" | |
6423 | |
6424 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | |
6425 msgid "Peer notification server down" | |
6426 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" | |
6427 | |
6428 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | |
6429 msgid "Database connect error" | |
6430 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" | |
6431 | |
6432 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | |
6433 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6434 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" | |
6435 | |
6436 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | |
6437 msgid "Error creating connection" | |
6438 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" | |
6439 | |
6440 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
6441 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6442 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" | |
6443 | |
6444 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6445 msgid "Unable to write" | |
6446 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
6447 | |
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
6449 msgid "Session overload" | |
6450 msgstr "Preopterećenje sesije" | |
6451 | |
6452 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | |
6453 msgid "User is too active" | |
6454 msgstr "Korisnik je preaktivan" | |
6455 | |
6456 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | |
6457 msgid "Too many sessions" | |
6458 msgstr "Previše sesija" | |
6459 | |
6460 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
6461 msgid "Passport not verified" | |
6462 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
6463 | |
6464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | |
6465 msgid "Bad friend file" | |
6466 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" | |
6467 | |
6468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | |
6469 msgid "Not expected" | |
6470 msgstr "Neočekivano" | |
6471 | |
6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | |
6473 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6474 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" | |
6475 | |
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | |
6477 msgid "Server too busy" | |
6478 msgstr "Server je prezauzet" | |
6479 | |
6480 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | |
6482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6485 msgid "Authentication failed" | |
6486 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
6487 | |
6488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
6489 msgid "Not allowed when offline" | |
6490 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" | |
6491 | |
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | |
6493 msgid "Not accepting new users" | |
6494 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" | |
6495 | |
6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
6497 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6498 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" | |
6499 | |
6500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | |
6501 msgid "Passport account not yet verified" | |
6502 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
6503 | |
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | |
6505 msgid "Bad ticket" | |
6506 msgstr "Neispravna karta" | |
6507 | |
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
6509 #, c-format | |
6510 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6511 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" | |
6512 | |
6513 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
6514 #, c-format | |
6515 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6516 msgstr "MSN Greška %s\n" | |
6517 | |
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | |
6519 msgid "Nudge" | |
6520 msgstr "Potapšaj" | |
6521 | |
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | |
6523 #, c-format | |
6524 msgid "%s has nudged you!" | |
6525 msgstr "%s vas je potapšao(la)!" | |
6526 | |
6527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6528 #, c-format | |
6529 msgid "Nudging %s..." | |
6530 msgstr "Tapšem %s..." | |
6531 | |
6532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
6533 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6534 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." | |
6535 | |
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | |
6537 msgid "Set your friendly name." | |
6538 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." | |
6539 | |
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | |
6541 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6542 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." | |
6543 | |
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | |
6545 msgid "Set your home phone number." | |
6546 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." | |
6547 | |
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | |
6549 msgid "Set your work phone number." | |
6550 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." | |
6551 | |
6552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | |
6553 msgid "Set your mobile phone number." | |
6554 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." | |
6555 | |
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | |
6557 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6558 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" | |
6559 | |
6560 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | |
6561 msgid "" | |
6562 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6563 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6564 msgstr "" | |
6565 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " | |
6566 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " | |
6567 "uređaj?" | |
6568 | |
6569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6570 msgid "Allow" | |
6571 msgstr "Dopusti" | |
6572 | |
6573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | |
6574 msgid "Disallow" | |
6575 msgstr "Zabrani" | |
6576 | |
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | |
6578 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
6579 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan." | |
6580 | |
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | |
6582 msgid "Send a mobile message." | |
6583 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | |
6584 | |
6585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | |
6586 msgid "Page" | |
6587 msgstr "Stranica" | |
6588 | |
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | |
6590 msgid "Has you" | |
6591 msgstr "Ima vas" | |
6592 | |
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | |
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 | |
6596 msgid "Be Right Back" | |
6597 msgstr "Odmah se vraćam" | |
6598 | |
6599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
6600 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | |
6601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
6602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6604 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | |
6608 msgid "Busy" | |
6609 msgstr "Zauzet" | |
6610 | |
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | |
6612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | |
6614 msgid "On the Phone" | |
6615 msgstr "Telefoniram" | |
6616 | |
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | |
6618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | |
6619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | |
6620 msgid "Out to Lunch" | |
6621 msgstr "Ručam" | |
6622 | |
6623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | |
6624 msgid "Set Friendly Name..." | |
6625 msgstr "Postavi prijateljsko ime..." | |
6626 | |
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | |
6628 msgid "Set Home Phone Number..." | |
6629 msgstr "Postavi broj kućnog telefona..." | |
6630 | |
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | |
6632 msgid "Set Work Phone Number..." | |
6633 msgstr "Postavi broj telefona na poslu..." | |
6634 | |
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | |
6636 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
6637 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." | |
6638 | |
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | |
6640 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
6641 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje..." | |
6642 | |
6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | |
6644 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
6645 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..." | |
6646 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | |
6648 msgid "Open Hotmail Inbox" | |
6649 msgstr "Otvori dospelu poštu na Hotmejlu" | |
6650 | |
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | |
6652 msgid "Send to Mobile" | |
6653 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
6654 | |
6655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | |
6657 msgid "Initiate _Chat" | |
6658 msgstr "Pokreni _ćaskanje" | |
6659 | |
6660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | |
6661 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | |
6662 msgstr "" | |
6663 "Za povezivanje sa MSN potrebna je podrška za SSL. Instalirajte podržanu SSL " | |
6664 "biblioteku." | |
6665 | |
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
6667 msgid "Failed to connect to server." | |
6668 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." | |
6669 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | |
6671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
6672 msgid "Error retrieving profile" | |
6673 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" | |
6674 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
6676 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
6677 msgid "General" | |
6678 msgstr "Pol" | |
6679 | |
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | |
6681 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 | |
6683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6686 msgid "Age" | |
6687 msgstr "Starost" | |
6688 | |
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | |
6690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
6691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
6692 msgid "Occupation" | |
6693 msgstr "Zanimanje" | |
6694 | |
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | |
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
6698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6701 msgid "Location" | |
6702 msgstr "Mesto" | |
6703 | |
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
6706 msgid "Hobbies and Interests" | |
6707 msgstr "Hobiji i interesovanja" | |
6708 | |
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
6712 msgid "A Little About Me" | |
6713 msgstr "Ponešto o meni" | |
6714 | |
6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
6716 msgid "Social" | |
6717 msgstr "Društveno stanje" | |
6718 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | |
6720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6721 msgid "Marital Status" | |
6722 msgstr "Bračno stanje" | |
6723 | |
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | |
6725 msgid "Interests" | |
6726 msgstr "Interesovanja" | |
6727 | |
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | |
6729 msgid "Pets" | |
6730 msgstr "Kućni ljubimci" | |
6731 | |
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | |
6733 msgid "Hometown" | |
6734 msgstr "Grad rođenja" | |
6735 | |
6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | |
6737 msgid "Places Lived" | |
6738 msgstr "Mesta gde sam živeo" | |
6739 | |
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | |
6741 msgid "Fashion" | |
6742 msgstr "Moda" | |
6743 | |
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | |
6745 msgid "Humor" | |
6746 msgstr "Humor" | |
6747 | |
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | |
6749 msgid "Music" | |
6750 msgstr "Muzika" | |
6751 | |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | |
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | |
6754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
6755 msgid "Favorite Quote" | |
6756 msgstr "Omiljena izreka" | |
6757 | |
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | |
6759 msgid "Contact Info" | |
6760 msgstr "Kontakt podaci" | |
6761 | |
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | |
6763 msgid "Personal" | |
6764 msgstr "Zvanje" | |
6765 | |
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | |
6767 msgid "Significant Other" | |
6768 msgstr "Ostali podaci" | |
6769 | |
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | |
6771 msgid "Home Phone" | |
6772 msgstr "Kućni broj telefona" | |
6773 | |
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | |
6775 msgid "Home Phone 2" | |
6776 msgstr "Drugi kućni broj telefona" | |
6777 | |
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | |
6779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | |
6780 msgid "Home Address" | |
6781 msgstr "Adresa stanovanja" | |
6782 | |
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | |
6784 msgid "Personal Mobile" | |
6785 msgstr "Zvanje" | |
6786 | |
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | |
6788 msgid "Home Fax" | |
6789 msgstr "Faks" | |
6790 | |
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | |
6792 msgid "Personal E-Mail" | |
6793 msgstr "E-pošta" | |
6794 | |
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | |
6796 msgid "Personal IM" | |
6797 msgstr "Brze poruke" | |
6798 | |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
6800 msgid "Anniversary" | |
6801 msgstr "Godišnjica" | |
6802 | |
6803 #. Business | |
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6805 msgid "Work" | |
6806 msgstr "Posao" | |
6807 | |
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
6811 msgid "Job Title" | |
6812 msgstr "Titula" | |
6813 | |
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | |
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 | |
6816 msgid "Company" | |
6817 msgstr "Preduzeće" | |
6818 | |
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | |
6820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
6821 msgid "Department" | |
6822 msgstr "Odeljenje" | |
6823 | |
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | |
6825 msgid "Profession" | |
6826 msgstr "Zanimanje" | |
6827 | |
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | |
6829 msgid "Work Phone" | |
6830 msgstr "Broj telefona na poslu" | |
6831 | |
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | |
6833 msgid "Work Phone 2" | |
6834 msgstr "Drugi broj telefona na poslu" | |
6835 | |
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | |
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
6838 msgid "Work Address" | |
6839 msgstr "Adresa na poslu" | |
6840 | |
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | |
6842 msgid "Work Mobile" | |
6843 msgstr "Broj mobilnog telefona na poslu" | |
6844 | |
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | |
6846 msgid "Work Pager" | |
6847 msgstr "Pejdžer naposlu" | |
6848 | |
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | |
6850 msgid "Work Fax" | |
6851 msgstr "Faks na poslu" | |
6852 | |
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | |
6854 msgid "Work E-Mail" | |
6855 msgstr "E-pošta na poslu" | |
6856 | |
6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6858 msgid "Work IM" | |
6859 msgstr "Brze poruke na poslu" | |
6860 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | |
6862 msgid "Start Date" | |
6863 msgstr "Početni datum" | |
6864 | |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
6867 msgid "Favorite Things" | |
6868 msgstr "Omiljene stvari" | |
6869 | |
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | |
6871 msgid "Last Updated" | |
6872 msgstr "Poslednja dopuna" | |
6873 | |
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
6875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
6876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
6877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
6878 msgid "Homepage" | |
6879 msgstr "Lična stranica" | |
6880 | |
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | |
6882 msgid "The user has not created a public profile." | |
6883 msgstr "Korisnik nije napravio javni profil." | |
6884 | |
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
6886 msgid "" | |
6887 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6888 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6889 "public profile." | |
6890 msgstr "" | |
6891 "MSN je izvestio da ne može da pronađe korisnikov profil. To znači da ili " | |
6892 "korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni profil." | |
6893 | |
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
6895 msgid "" | |
6896 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
6897 "does not exist." | |
6898 msgstr "" | |
6899 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom " | |
6900 "najverovatnije ne postoji." | |
6901 | |
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
6904 msgid "Profile URL" | |
6905 msgstr "Profil" | |
6906 | |
6907 #. *< type | |
6908 #. *< ui_requirement | |
6909 #. *< flags | |
6910 #. *< dependencies | |
6911 #. *< priority | |
6912 #. *< id | |
6913 #. *< name | |
6914 #. *< version | |
6915 #. * summary | |
6916 #. * description | |
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | |
6918 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
6919 msgstr "Dodatak za MSN protokol" | |
6920 | |
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | |
6922 msgid "Use HTTP Method" | |
6923 msgstr "Koristi HTTP režim" | |
6924 | |
6925 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | |
6927 msgid "HTTP Method Server" | |
6928 msgstr "Server HTTP režima" | |
6929 | |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | |
6931 msgid "Show custom smileys" | |
6932 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" | |
6933 | |
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
6935 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
6936 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" | |
6937 | |
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | |
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | |
6940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
6941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
6942 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
6943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
6944 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
6945 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
6947 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
6949 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
6950 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
6952 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
6954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
6955 msgid "Unable to connect" | |
6956 msgstr "Nemoguće povezivanje" | |
6957 | |
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
6959 #, c-format | |
6960 msgid "%s is not a valid group." | |
6961 msgstr "%s nije dozvoljena grupa." | |
6962 | |
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
6966 msgid "Unknown error." | |
6967 msgstr "Nepoznata greška." | |
6968 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
6970 #, c-format | |
6971 msgid "%s on %s (%s)" | |
6972 msgstr "%s na %s (%s)" | |
6973 | |
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
6975 #, c-format | |
6976 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6977 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)" | |
6978 | |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
6980 #, c-format | |
6981 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6982 msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)" | |
6983 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
6985 #, c-format | |
6986 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6987 msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)" | |
6988 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
6990 #, c-format | |
6991 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6992 msgstr "%s se ne može dodati pošto vam je spisak drugara popunjen." | |
6993 | |
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
6995 #, c-format | |
6996 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6997 msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša." | |
6998 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
7000 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7001 msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne." | |
7002 | |
7003 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7004 msgid "Unable to rename group" | |
7005 msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu" | |
7006 | |
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
7008 msgid "Unable to delete group" | |
7009 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu" | |
7010 | |
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7012 #, c-format | |
7013 msgid "" | |
7014 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7015 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7016 "in progress.\n" | |
7017 "\n" | |
7018 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7019 "sign in." | |
7020 msgid_plural "" | |
7021 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7022 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7023 "in progress.\n" | |
7024 "\n" | |
7025 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7026 "sign in." | |
7027 msgstr[0] "" | |
7028 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti " | |
7029 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7030 "\n" | |
7031 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7032 msgstr[1] "" | |
7033 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
7034 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7035 "\n" | |
7036 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7037 msgstr[2] "" | |
7038 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
7039 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
7040 "\n" | |
7041 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
7042 | |
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7044 msgid "Writing error" | |
7045 msgstr "Greška pri pisanju" | |
7046 | |
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7048 msgid "Reading error" | |
7049 msgstr "Greška pri čitanju" | |
7050 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | |
7052 #, c-format | |
7053 msgid "" | |
7054 "Connection error from %s server:\n" | |
7055 "%s" | |
7056 msgstr "" | |
7057 "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n" | |
7058 "%s" | |
7059 | |
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | |
7061 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7062 msgstr "Naš protokol nije podržan na serveru." | |
7063 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | |
7065 msgid "Error parsing HTTP." | |
7066 msgstr "Greška pri obradi HTTP-a." | |
7067 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | |
7069 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | |
7071 msgid "You have signed on from another location." | |
7072 msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta." | |
7073 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | |
7075 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7076 msgstr "" | |
7077 "MSN serveri su privremeno nedostupni. Sačekajte malo pa pokušajte ponovo." | |
7078 | |
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7080 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7081 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." | |
7082 | |
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | |
7084 #, c-format | |
7085 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7086 msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s" | |
7087 | |
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | |
7089 msgid "" | |
7090 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7091 msgstr "" | |
7092 "Vaš spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. Sačekajte malo pa pokušajte " | |
7093 "ponovo." | |
7094 | |
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7097 msgid "Handshaking" | |
7098 msgstr "Rukovanje" | |
7099 | |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | |
7101 msgid "Starting authentication" | |
7102 msgstr "Počinjem identifikaciju" | |
7103 | |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | |
7105 msgid "Getting cookie" | |
7106 msgstr "Primam kolačić" | |
7107 | |
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | |
7109 msgid "Sending cookie" | |
7110 msgstr "Šaljem kolačić" | |
7111 | |
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7113 msgid "Retrieving buddy list" | |
7114 msgstr "Preuzimam spisak drugara" | |
7115 | |
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7117 msgid "Away From Computer" | |
7118 msgstr "Odsutan od računara" | |
7119 | |
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7121 msgid "On The Phone" | |
7122 msgstr "Telefoniram" | |
7123 | |
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7125 msgid "Out To Lunch" | |
7126 msgstr "Na ručku sam" | |
7127 | |
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7129 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7130 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je istekao rok:" | |
7131 | |
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7133 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7134 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto to nije moguće dok ste nevidljivi:" | |
7135 | |
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7137 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7138 msgstr "Poruka se ne može poslati pošto je korisnik nepovezan:" | |
7139 | |
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7141 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7142 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške u vezi:" | |
7143 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7145 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7146 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:" | |
7147 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7149 msgid "" | |
7150 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7151 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7152 msgstr "" | |
7153 "Poruka ne može biti poslata jer nismo mogli da uspostavimo vezu sa serverom. " | |
7154 "Ovo je verovatno problem do servera, pokušajte ponovo za par minuta:" | |
7155 | |
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7157 msgid "" | |
7158 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7159 msgstr "Poruka se ne može poslati zbog greške sa prebacivačem:" | |
7160 | |
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7162 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7163 msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:" | |
7164 | |
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
7166 #, c-format | |
7167 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
7168 msgstr "%s vas je dodao u svoj spisak drugara." | |
7169 | |
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | |
7171 #, c-format | |
7172 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
7173 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara." | |
7174 | |
7175 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | |
7176 #, c-format | |
7177 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7178 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"." | |
7179 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | |
7181 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7182 msgstr "Ime korisnika je neispravno." | |
7183 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7185 msgid "Missing Cipher" | |
7186 msgstr "Nedostaje lozinka" | |
7187 | |
7188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7189 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7190 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena" | |
7191 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7193 msgid "" | |
7194 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7195 "not be loaded." | |
7196 msgstr "" | |
7197 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti " | |
7198 "učitan." | |
7199 | |
7200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7201 #, c-format | |
7202 msgid "" | |
7203 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7204 "supported by MySpace." | |
7205 msgstr "Lozinke preko %d karaktera (vaša je %d) nisu podržane u Mom svemiru." | |
7206 | |
7207 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | |
7210 msgid "MySpaceIM Error" | |
7211 msgstr "Greška u Mom svemiru" | |
7212 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 | |
7214 msgid "Reading challenge" | |
7215 msgstr "Čita izazov" | |
7216 | |
7217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 | |
7218 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7219 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera" | |
7220 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 | |
7222 msgid "Logging in" | |
7223 msgstr "Povezujem se" | |
7224 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 | |
7226 #, c-format | |
7227 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7228 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)" | |
7229 | |
7230 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 | |
7232 msgid "New mail messages" | |
7233 msgstr "Nova e-pošta" | |
7234 | |
7235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 | |
7236 msgid "New blog comments" | |
7237 msgstr "Novi komentari u blogu" | |
7238 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7240 msgid "New profile comments" | |
7241 msgstr "Novi komentari profila" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7244 msgid "New friend requests!" | |
7245 msgstr "Novi zahtevi za sprijateljavanje!" | |
7246 | |
7247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7248 msgid "New picture comments" | |
7249 msgstr "Novi komentari slika" | |
7250 | |
7251 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 | |
7252 msgid "MySpace" | |
7253 msgstr "Moj svemir" | |
7254 | |
7255 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7256 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7257 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536 | |
7259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7260 msgid "Connected" | |
7261 msgstr "Povezan" | |
7262 | |
7263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547 | |
7264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7265 msgid "No username set" | |
7266 msgstr "Niste uneli korisničko ime" | |
7267 | |
7268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 | |
7269 msgid "" | |
7270 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7271 "username and choose a username and try to login again." | |
7272 msgstr "" | |
7273 "Idite na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7274 "username i odaberite korisničko ime kako bi pokušali ponovo." | |
7275 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775 | |
7277 #, c-format | |
7278 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7279 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s" | |
7280 | |
7281 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 | |
7282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 | |
7283 msgid "Failed to add buddy" | |
7284 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru" | |
7285 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 | |
7287 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7288 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela" | |
7289 | |
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 | |
7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 | |
7292 msgid "persist command failed" | |
7293 msgstr "Komanda za održavanje neuspela" | |
7294 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 | |
7296 #, c-format | |
7297 msgid "No such user: %s" | |
7298 msgstr "Korisnik %s ne postoji" | |
7299 | |
7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 | |
7301 msgid "User lookup" | |
7302 msgstr "Traženje korisnika" | |
7303 | |
7304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 | |
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 | |
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
7307 msgid "Failed to remove buddy" | |
7308 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru" | |
7309 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 | |
7311 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7312 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela" | |
7313 | |
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
7315 msgid "blocklist command failed" | |
7316 msgstr "komanda liste zabrane neuspela" | |
7317 | |
7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308 | |
7319 msgid "Invalid input condition" | |
7320 msgstr "Pogrešan ulazni uslov" | |
7321 | |
7322 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326 | |
7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 | |
7325 msgid "Read buffer full" | |
7326 msgstr "Bafer za čitanje je pun" | |
7327 | |
7328 # Mozda "razume poruku" | |
7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395 | |
7330 msgid "Unparseable message" | |
7331 msgstr "Poruka se ne može proslediti" | |
7332 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464 | |
7334 #, c-format | |
7335 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7336 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)" | |
7337 | |
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635 | |
7339 msgid "IM Friends" | |
7340 msgstr "Drugovi" | |
7341 | |
7342 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734 | |
7343 #, c-format | |
7344 msgid "" | |
7345 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7346 "on the server-side list)" | |
7347 msgstr "" | |
7348 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na " | |
7349 "serveru)" | |
7350 | |
7351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
7352 msgid "Add contacts from server" | |
7353 msgstr "Dodaj kontakt sa servera" | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787 | |
7356 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7357 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7358 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com" | |
7359 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 | |
7361 msgid "Importing friends failed" | |
7362 msgstr "Uvoz drugova neuspeo" | |
7363 | |
7364 #. TODO: find out how | |
7365 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 | |
7366 msgid "Find people..." | |
7367 msgstr "Traži ljude..." | |
7368 | |
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847 | |
7370 msgid "Change IM name..." | |
7371 msgstr "Promeni ime..." | |
7372 | |
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 | |
7374 msgid "myim URL handler" | |
7375 msgstr "Rukovodilac adresa Mog svemira" | |
7376 | |
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 | |
7378 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7379 msgstr "Nije nađen odgovarajući nalog na Mom svemiru za ovu adresu" | |
7380 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 | |
7382 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7383 msgstr "Aktivirajte odgovarajući Moj svemir nalog i probajte ponovo." | |
7384 | |
7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | |
7386 msgid "Show display name in status text" | |
7387 msgstr "Prikaži korisničko ime u tekstu stanja" | |
7388 | |
7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | |
7390 msgid "Show headline in status text" | |
7391 msgstr "Prikaži rukovodioca u tekstu stanja" | |
7392 | |
7393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7394 msgid "Send emoticons" | |
7395 msgstr "Pošalji smešak" | |
7396 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7398 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7399 msgstr "Rezolucija ekrana (tačaka po inču)" | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 | |
7402 msgid "Base font size (points)" | |
7403 msgstr "Veličina slova (u tačkama)" | |
7404 | |
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7408 msgid "User" | |
7409 msgstr "Korisnik" | |
7410 | |
7411 #. TODO: link to username, if available | |
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 | |
7414 msgid "Profile" | |
7415 msgstr "Profil" | |
7416 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7418 msgid "Headline" | |
7419 msgstr "Naslov" | |
7420 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7422 msgid "Song" | |
7423 msgstr "Numera" | |
7424 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7426 msgid "Total Friends" | |
7427 msgstr "Ukupno drugova" | |
7428 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7432 msgid "Client Version" | |
7433 msgstr "Verzija programa" | |
7434 | |
7435 #. TODO: icons for each zap | |
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7438 msgid "Zap" | |
7439 msgstr "Ubij" | |
7440 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7442 #, c-format | |
7443 msgid "%s has zapped you!" | |
7444 msgstr "%s Vas je ubio(la)!" | |
7445 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7447 #, c-format | |
7448 msgid "Zapping %s..." | |
7449 msgstr "Ubijam %s..." | |
7450 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7452 msgid "Whack" | |
7453 msgstr "Lupi" | |
7454 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7456 #, c-format | |
7457 msgid "%s has whacked you!" | |
7458 msgstr "%s Vas je lupio(la)!" | |
7459 | |
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7461 #, c-format | |
7462 msgid "Whacking %s..." | |
7463 msgstr "Lupam %s..." | |
7464 | |
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7466 msgid "Torch" | |
7467 msgstr "Sprži" | |
7468 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7470 #, c-format | |
7471 msgid "%s has torched you!" | |
7472 msgstr "%s Vas je spržio(la)!" | |
7473 | |
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7475 #, c-format | |
7476 msgid "Torching %s..." | |
7477 msgstr "Pržim %s..." | |
7478 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7480 msgid "Smooch" | |
7481 msgstr "Cmokni" | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7484 #, c-format | |
7485 msgid "%s has smooched you!" | |
7486 msgstr "%s Vas je cmoknuo(la)!" | |
7487 | |
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "Smooching %s..." | |
7491 msgstr "Cmokćem %s..." | |
7492 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7494 msgid "Hug" | |
7495 msgstr "Grli" | |
7496 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7498 #, c-format | |
7499 msgid "%s has hugged you!" | |
7500 msgstr "%s Vas je zagrlio(la)!" | |
7501 | |
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7503 #, c-format | |
7504 msgid "Hugging %s..." | |
7505 msgstr "Grlim %s..." | |
7506 | |
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7508 msgid "Slap" | |
7509 msgstr "Ošamari" | |
7510 | |
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7512 #, c-format | |
7513 msgid "%s has slapped you!" | |
7514 msgstr "%s Vas je ošamario!" | |
7515 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7517 #, c-format | |
7518 msgid "Slapping %s..." | |
7519 msgstr "Šamaram %s..." | |
7520 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7522 msgid "Goose" | |
7523 msgstr "Vaćari" | |
7524 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7526 #, c-format | |
7527 msgid "%s has goosed you!" | |
7528 msgstr "%s Vas vaćari!" | |
7529 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7531 #, c-format | |
7532 msgid "Goosing %s..." | |
7533 msgstr "Vaćarim %s..." | |
7534 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7536 msgid "High-five" | |
7537 msgstr "Baci peticu" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7540 #, c-format | |
7541 msgid "%s has high-fived you!" | |
7542 msgstr "%s Vam baca peticu!" | |
7543 | |
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7545 #, c-format | |
7546 msgid "High-fiving %s..." | |
7547 msgstr "Bacam peticu za %s..." | |
7548 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7550 msgid "Punk" | |
7551 msgstr "Odalami" | |
7552 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7554 #, c-format | |
7555 msgid "%s has punk'd you!" | |
7556 msgstr "%s Vas je odalamio(la)!" | |
7557 | |
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7559 #, c-format | |
7560 msgid "Punking %s..." | |
7561 msgstr "Odalamljujem %s..." | |
7562 | |
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7564 msgid "Raspberry" | |
7565 msgstr "Prdi ustima" | |
7566 | |
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7568 #, c-format | |
7569 msgid "%s has raspberried you!" | |
7570 msgstr "%s Vam prdi ustima!" | |
7571 | |
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "Raspberrying %s..." | |
7575 msgstr "Prdim ustima na %s..." | |
7576 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7578 msgid "Required parameters not passed in" | |
7579 msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni" | |
7580 | |
7581 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7582 msgid "Unable to write to network" | |
7583 msgstr "Ne mogu da pišem u mrežu" | |
7584 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7586 msgid "Unable to read from network" | |
7587 msgstr "Ne mogu da čitam sa mreže" | |
7588 | |
7589 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7590 msgid "Error communicating with server" | |
7591 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom" | |
7592 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7594 msgid "Conference not found" | |
7595 msgstr "Konferencija nije pronađena" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7598 msgid "Conference does not exist" | |
7599 msgstr "Konferencija ne postoji." | |
7600 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7602 msgid "A folder with that name already exists" | |
7603 msgstr "Datoteka već postoji." | |
7604 | |
7605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7606 msgid "Not supported" | |
7607 msgstr "Nije podržano" | |
7608 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7610 msgid "Password has expired" | |
7611 msgstr "Lozinka je istekla" | |
7612 | |
7613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7614 msgid "Incorrect password" | |
7615 msgstr "Neispravna lozinka" | |
7616 | |
7617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7618 msgid "User not found" | |
7619 msgstr "Korisnik nije pronađen" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7622 msgid "Account has been disabled" | |
7623 msgstr "Nalog je isključen" | |
7624 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7626 msgid "The server could not access the directory" | |
7627 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu" | |
7628 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7630 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7631 msgstr "Vaš sistem administrator je isključio ovu mogućnost" | |
7632 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7634 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7635 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije" | |
7636 | |
7637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7638 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7639 msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder" | |
7640 | |
7641 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7642 msgid "Cannot add yourself" | |
7643 msgstr "Ne možete dodati sami sebe" | |
7644 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7646 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7647 msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena" | |
7648 | |
7649 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7650 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7651 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7654 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
7655 msgstr "Ne mogu da prepoznam domaćina za uneseno korisničko ime" | |
7656 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
7658 msgid "" | |
7659 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7660 "entered" | |
7661 msgstr "Vaš nalog je isključen jer je bilo suviše pogrešno unetih lozinku" | |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
7664 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7665 msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7668 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7669 msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljen broj kontakata" | |
7670 | |
7671 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
7672 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
7673 msgstr "Uneli ste neispravno korisničko ime" | |
7674 | |
7675 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
7676 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7677 msgstr "Desila se greška prilikom obnove direktorijuma" | |
7678 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
7680 msgid "Incompatible protocol version" | |
7681 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena" | |
7682 | |
7683 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
7684 msgid "The user has blocked you" | |
7685 msgstr "Korisnik Vas je blokirao." | |
7686 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
7688 msgid "" | |
7689 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7690 "time" | |
7691 msgstr "" | |
7692 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih " | |
7693 "korisnika" | |
7694 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
7696 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7697 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani" | |
7698 | |
7699 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
7700 #, c-format | |
7701 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7702 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" | |
7703 | |
7704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
7705 #, c-format | |
7706 msgid "Login failed (%s)." | |
7707 msgstr "Prijava nije uspela (%s)." | |
7708 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
7710 #, c-format | |
7711 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7712 msgstr "" | |
7713 "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)." | |
7714 | |
7715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
7716 #, c-format | |
7717 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7718 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u spisak drugara (%s)." | |
7719 | |
7720 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7721 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
7722 #, c-format | |
7723 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7724 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" | |
7725 | |
7726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
7728 #, c-format | |
7729 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7730 msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)." | |
7731 | |
7732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
7733 #, c-format | |
7734 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7735 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s. Ne mogu da načinim konferenciju (%s)." | |
7736 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
7738 #, c-format | |
7739 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7740 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Ne mogu danačinim konverenciju (%s)." | |
7741 | |
7742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
7743 #, c-format | |
7744 msgid "" | |
7745 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7746 "creating folder (%s)." | |
7747 msgstr "" | |
7748 "Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Greška pri pravljenju " | |
7749 "foldera (%s)." | |
7750 | |
7751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
7752 #, c-format | |
7753 msgid "" | |
7754 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7755 "list (%s)." | |
7756 msgstr "" | |
7757 "Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Greška pri pravljenju foldera na serveru " | |
7758 "(%s)." | |
7759 | |
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
7761 #, c-format | |
7762 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7763 msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)." | |
7764 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
7767 #, c-format | |
7768 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7769 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u lični spisak (%s)." | |
7770 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
7772 #, c-format | |
7773 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7774 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)." | |
7775 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
7777 #, c-format | |
7778 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7779 msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihvaćenih (%s)." | |
7780 | |
7781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
7782 #, c-format | |
7783 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7784 msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz ličnog spiska (%s)." | |
7785 | |
7786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
7788 #, c-format | |
7789 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7790 msgstr "Nije moguće promeniti podešavanja privatnosti na serveru (%s)." | |
7791 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
7793 #, c-format | |
7794 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7795 msgstr "Ne mogu da načinim konferenciju (%s)." | |
7796 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
7798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
7799 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7800 msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu." | |
7801 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
7803 msgid "Telephone Number" | |
7804 msgstr "Telefon" | |
7805 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7807 msgid "Personal Title" | |
7808 msgstr "Zvanje" | |
7809 | |
7810 # Šta je ovo?! | |
7811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
7812 msgid "Mailstop" | |
7813 msgstr "Pošta" | |
7814 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
7816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
7817 msgid "User ID" | |
7818 msgstr "Korisnikov ID" | |
7819 | |
7820 #. tag = _("DN"); | |
7821 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7822 #. if (value) { | |
7823 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
7824 #. } | |
7825 #. | |
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
7827 msgid "Full name" | |
7828 msgstr "Puno ime" | |
7829 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
7831 #, c-format | |
7832 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7833 msgstr "GroupWise konferencija %d" | |
7834 | |
7835 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
7836 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7837 msgstr "Ne mogu da se povežem na SSL server." | |
7838 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
7840 msgid "Authenticating..." | |
7841 msgstr "Identifikacija" | |
7842 | |
7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
7844 msgid "Unable to connect to server." | |
7845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." | |
7846 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
7848 msgid "Waiting for response..." | |
7849 msgstr "Čekam na odgovor..." | |
7850 | |
7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
7852 #, c-format | |
7853 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7854 msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor." | |
7855 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
7857 msgid "Invitation to Conversation" | |
7858 msgstr "Poziv na razgovor" | |
7859 | |
7860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
7861 #, c-format | |
7862 msgid "" | |
7863 "Invitation from: %s\n" | |
7864 "\n" | |
7865 "Sent: %s" | |
7866 msgstr "" | |
7867 "Poziv od: %s\n" | |
7868 "\n" | |
7869 "Poslato: %s" | |
7870 | |
7871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
7872 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7873 msgstr "Da li želite da se priključite razgovoru?" | |
7874 | |
7875 #. we don't want to reconnect in this case | |
7876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
7877 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7878 msgstr "" | |
7879 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " | |
7880 "mesta." | |
7881 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
7883 #, c-format | |
7884 msgid "" | |
7885 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7886 msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku." | |
7887 | |
7888 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7889 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7890 #. | |
7891 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
7893 msgid "" | |
7894 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7895 "to connect to." | |
7896 msgstr "" | |
7897 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se " | |
7898 "povežem." | |
7899 | |
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
7901 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7902 msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je." | |
7903 | |
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
7905 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7906 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati." | |
7907 | |
7908 #. *< type | |
7909 #. *< ui_requirement | |
7910 #. *< flags | |
7911 #. *< dependencies | |
7912 #. *< priority | |
7913 #. *< id | |
7914 #. *< name | |
7915 #. *< version | |
7916 #. * summary | |
7917 #. * description | |
7918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | |
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | |
7920 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
7921 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | |
7924 msgid "Server address" | |
7925 msgstr "Adresa servera" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | |
7928 msgid "Server port" | |
7929 msgstr "Port servera" | |
7930 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 | |
7933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
7934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | |
7935 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | |
7936 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | |
7937 msgid "Server closed the connection." | |
7938 msgstr "Server je prekinuo vezu" | |
7939 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | |
7942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593 | |
7943 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | |
7944 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | |
7945 #, c-format | |
7946 msgid "" | |
7947 "Lost connection with server:\n" | |
7948 "%s" | |
7949 msgstr "" | |
7950 "Veza sa serverom je prekinuta:\n" | |
7951 "%s" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | |
7954 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | |
7955 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | |
7956 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | |
7957 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
7958 msgstr "Dobijeni su pogrešni podaci od servera." | |
7959 | |
7960 #. *< type | |
7961 #. *< ui_requirement | |
7962 #. *< flags | |
7963 #. *< dependencies | |
7964 #. *< priority | |
7965 #. *< id | |
7966 #. *< name | |
7967 #. *< version | |
7968 #. * summary | |
7969 #. * description | |
7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
7972 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
7973 msgstr "Dodatak za AIM protokol" | |
7974 | |
7975 #. *< type | |
7976 #. *< ui_requirement | |
7977 #. *< flags | |
7978 #. *< dependencies | |
7979 #. *< priority | |
7980 #. *< id | |
7981 #. *< name | |
7982 #. *< version | |
7983 #. * summary | |
7984 #. * description | |
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | |
7987 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
7988 msgstr "Dodatak za ICQ protokol" | |
7989 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | |
7992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
7993 msgid "Encoding" | |
7994 msgstr "Način zapisa" | |
7995 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | |
7997 msgid "The remote user has closed the connection." | |
7998 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži" | |
7999 | |
8000 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8001 msgid "The remote user has declined your request." | |
8002 msgstr "Udaljeni korisnik je odbio Vaš zahtev." | |
8003 | |
8004 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8005 #, c-format | |
8006 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
8007 msgstr "Prekinuta je veza sa udaljenim korisnikom:<br>%s" | |
8008 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | |
8010 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8011 msgstr "Primljeni pogrešni podaci od udaljenog korisnika." | |
8012 | |
8013 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8014 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8015 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa udaljenim korisnikom." | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | |
8018 msgid "Direct IM established" | |
8019 msgstr "Neposredan razgovor je omogućen" | |
8020 | |
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8022 #, c-format | |
8023 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
8024 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." | |
8025 | |
8026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
8027 msgid "Invalid error" | |
8028 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
8029 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8031 msgid "Invalid SNAC" | |
8032 msgstr "Neispravan SNAC" | |
8033 | |
8034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8035 msgid "Rate to host" | |
8036 msgstr "Brzina prema serveru" | |
8037 | |
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8039 msgid "Rate to client" | |
8040 msgstr "Brzina prema klijentu" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
8043 msgid "Service unavailable" | |
8044 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
8045 | |
8046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8047 msgid "Service not defined" | |
8048 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
8049 | |
8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8051 msgid "Obsolete SNAC" | |
8052 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
8053 | |
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8055 msgid "Not supported by host" | |
8056 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
8057 | |
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8059 msgid "Not supported by client" | |
8060 msgstr "Program ne podržava" | |
8061 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8063 msgid "Refused by client" | |
8064 msgstr "Program je odbio" | |
8065 | |
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8067 msgid "Reply too big" | |
8068 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8071 msgid "Responses lost" | |
8072 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
8073 | |
8074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8075 msgid "Request denied" | |
8076 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
8077 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8079 msgid "Busted SNAC payload" | |
8080 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
8081 | |
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8083 msgid "Insufficient rights" | |
8084 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
8085 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8087 msgid "In local permit/deny" | |
8088 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
8089 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8091 msgid "Too evil (sender)" | |
8092 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" | |
8093 | |
8094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8095 msgid "Too evil (receiver)" | |
8096 msgstr "Previše zao (primalac)" | |
8097 | |
8098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8099 msgid "User temporarily unavailable" | |
8100 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
8101 | |
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8103 msgid "No match" | |
8104 msgstr "Nema poklapanja" | |
8105 | |
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8107 msgid "List overflow" | |
8108 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
8109 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8111 msgid "Request ambiguous" | |
8112 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
8113 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8115 msgid "Queue full" | |
8116 msgstr "Red je pun" | |
8117 | |
8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8119 msgid "Not while on AOL" | |
8120 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
8121 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | |
8123 msgid "" | |
8124 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8125 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8126 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8127 "your AIM/ICQ account.)" | |
8128 msgstr "" | |
8129 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali " | |
8130 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje " | |
8131 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ " | |
8132 "naloga.)" | |
8133 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | |
8135 #, c-format | |
8136 msgid "" | |
8137 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8138 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8139 msgstr "" | |
8140 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito " | |
8141 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)" | |
8142 | |
8143 #. Label | |
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8145 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8146 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8147 msgid "Buddy Icon" | |
8148 msgstr "Sličica drugara" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
8151 msgid "Voice" | |
8152 msgstr "Glas" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
8155 msgid "AIM Direct IM" | |
8156 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
8159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8163 msgid "Chat" | |
8164 msgstr "Ćaskanje" | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
8167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
8168 msgid "Get File" | |
8169 msgstr "Pribavi datoteku" | |
8170 | |
8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | |
8172 msgid "Games" | |
8173 msgstr "Igre" | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | |
8176 msgid "Add-Ins" | |
8177 msgstr "Dodaci" | |
8178 | |
8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | |
8180 msgid "Send Buddy List" | |
8181 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
8182 | |
8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | |
8184 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8185 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
8186 | |
8187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | |
8188 msgid "AP User" | |
8189 msgstr "AP korisnik" | |
8190 | |
8191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
8192 msgid "ICQ RTF" | |
8193 msgstr "ICQ RTF" | |
8194 | |
8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
8196 msgid "Nihilist" | |
8197 msgstr "Nihilista" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
8200 msgid "ICQ Server Relay" | |
8201 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
8204 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8205 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
8208 msgid "Trillian Encryption" | |
8209 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
8210 | |
8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | |
8212 msgid "ICQ UTF8" | |
8213 msgstr "ICQ UTF8" | |
8214 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
8216 msgid "Hiptop" | |
8217 msgstr "Vrhkuka" | |
8218 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | |
8220 msgid "Security Enabled" | |
8221 msgstr "Bezbednost uključena" | |
8222 | |
8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | |
8224 msgid "Video Chat" | |
8225 msgstr "Video ćaskanje" | |
8226 | |
8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
8228 msgid "iChat AV" | |
8229 msgstr "iChat AV" | |
8230 | |
8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
8232 msgid "Live Video" | |
8233 msgstr "Živa slika" | |
8234 | |
8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
8236 msgid "Camera" | |
8237 msgstr "Kamera" | |
8238 | |
8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 | |
8241 msgid "Free For Chat" | |
8242 msgstr "Dostupan za ćaskanje" | |
8243 | |
8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | |
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | |
8246 msgid "Not Available" | |
8247 msgstr "Nedostupan" | |
8248 | |
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 | |
8251 msgid "Occupied" | |
8252 msgstr "Zauzet" | |
8253 | |
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
8255 msgid "Web Aware" | |
8256 msgstr "Pratim veb" | |
8257 | |
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157 | |
8261 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8262 msgid "Invisible" | |
8263 msgstr "Nevidljiv" | |
8264 | |
8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
8266 msgid "Online" | |
8267 msgstr "Na vezi" | |
8268 | |
8269 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
8272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8273 msgid "IP Address" | |
8274 msgstr "IP adresa" | |
8275 | |
8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | |
8278 msgid "Warning Level" | |
8279 msgstr "_Nivoi upozorenja" | |
8280 | |
8281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
8282 msgid "Buddy Comment" | |
8283 msgstr "Primedba za drugara:" | |
8284 | |
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | |
8286 #, c-format | |
8287 msgid "" | |
8288 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8289 "%s" | |
8290 msgstr "" | |
8291 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n" | |
8292 "%s" | |
8293 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | |
8295 #, c-format | |
8296 msgid "" | |
8297 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8298 "%s" | |
8299 msgstr "" | |
8300 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n" | |
8301 "%s" | |
8302 | |
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | |
8304 msgid "Screen name sent" | |
8305 msgstr "Nadimak poslat" | |
8306 | |
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | |
8308 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8309 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" | |
8310 | |
8311 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
8313 msgid "Finalizing connection" | |
8314 msgstr "Dovršava povezivanje" | |
8315 | |
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | |
8317 #, c-format | |
8318 msgid "" | |
8319 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8320 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8321 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8322 msgstr "" | |
8323 "Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisničko ime " | |
8324 "nije važeće. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte ili početi " | |
8325 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo " | |
8326 "brojeve." | |
8327 | |
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | |
8329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 | |
8330 msgid "Invalid screen name." | |
8331 msgstr "Neispravno korisničko ime." | |
8332 | |
8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | |
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
8335 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | |
8336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 | |
8337 msgid "Incorrect password." | |
8338 msgstr "Neispravna lozinka." | |
8339 | |
8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | |
8341 msgid "Your account is currently suspended." | |
8342 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." | |
8343 | |
8344 #. service temporarily unavailable | |
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | |
8346 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8347 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." | |
8348 | |
8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | |
8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | |
8351 msgid "" | |
8352 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8353 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8354 msgstr "" | |
8355 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " | |
8356 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." | |
8357 | |
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | |
8359 #, c-format | |
8360 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8361 msgstr "Program koji koristite je zastareo. Osvežite ga sa %s" | |
8362 | |
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | |
8364 msgid "Could Not Connect" | |
8365 msgstr "Ne mogu da se povežem" | |
8366 | |
8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | |
8368 msgid "Received authorization" | |
8369 msgstr "Primio ovlašćenje" | |
8370 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | |
8372 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8373 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | |
8374 | |
8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | |
8376 msgid "Enter SecurID" | |
8377 msgstr "Unesite SecurID" | |
8378 | |
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | |
8380 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8381 msgstr "Unesite šestocifreni broj sa digitalnog ekrana." | |
8382 | |
8383 #. * | |
8384 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8385 #. | |
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 | |
8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388 | |
8391 msgid "_OK" | |
8392 msgstr "_U redu" | |
8393 | |
8394 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | |
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | |
8397 #, c-format | |
8398 msgid "" | |
8399 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8400 "fixed. Check %s for updates." | |
8401 msgstr "" | |
8402 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " | |
8403 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." | |
8404 | |
8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
8407 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8408 msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM." | |
8409 | |
8410 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | |
8412 #, c-format | |
8413 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8414 msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune." | |
8415 | |
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
8417 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8418 msgstr "Ne mogu da primi ispravan heš za prijavu." | |
8419 | |
8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | |
8421 msgid "Password sent" | |
8422 msgstr "Lozinka poslata" | |
8423 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | |
8425 msgid "Unable to initialize connection" | |
8426 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu." | |
8427 | |
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 | |
8429 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8430 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." | |
8431 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 | |
8433 msgid "Authorization Request Message:" | |
8434 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" | |
8435 | |
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 | |
8437 msgid "Please authorize me!" | |
8438 msgstr "Ovlasti me!" | |
8439 | |
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 | |
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 | |
8444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 | |
8445 msgid "No reason given." | |
8446 msgstr "Razlog nije naveden." | |
8447 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
8449 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8450 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
8451 | |
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 | |
8453 #, c-format | |
8454 msgid "" | |
8455 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8456 "following reason:\n" | |
8457 "%s" | |
8458 msgstr "" | |
8459 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " | |
8460 "a naveo je sledeći razlog:\n" | |
8461 "%s" | |
8462 | |
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 | |
8464 msgid "ICQ authorization denied." | |
8465 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." | |
8466 | |
8467 #. Someone has granted you authorization | |
8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | |
8469 #, c-format | |
8470 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8471 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
8472 | |
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
8474 #, c-format | |
8475 msgid "" | |
8476 "You have received a special message\n" | |
8477 "\n" | |
8478 "From: %s [%s]\n" | |
8479 "%s" | |
8480 msgstr "" | |
8481 "Primili ste naročitu poruku\n" | |
8482 "\n" | |
8483 "Od: %s [%s]\n" | |
8484 "%s" | |
8485 | |
8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 | |
8487 #, c-format | |
8488 msgid "" | |
8489 "You have received an ICQ page\n" | |
8490 "\n" | |
8491 "From: %s [%s]\n" | |
8492 "%s" | |
8493 msgstr "" | |
8494 "Primili ste ICQ stranicu\n" | |
8495 "\n" | |
8496 "Od: %s [%s]\n" | |
8497 "%s" | |
8498 | |
8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 | |
8500 #, c-format | |
8501 msgid "" | |
8502 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8503 "\n" | |
8504 "Message is:\n" | |
8505 "%s" | |
8506 msgstr "" | |
8507 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" | |
8508 "\n" | |
8509 "Poruka glasi:\n" | |
8510 "%s" | |
8511 | |
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
8513 #, c-format | |
8514 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8515 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" | |
8516 | |
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 | |
8518 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8519 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" | |
8520 | |
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8522 msgid "_Add" | |
8523 msgstr "_Dodaj" | |
8524 | |
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 | |
8526 msgid "_Decline" | |
8527 msgstr "_Odbij" | |
8528 | |
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
8530 #, c-format | |
8531 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8533 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." | |
8534 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." | |
8535 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." | |
8536 | |
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 | |
8538 #, c-format | |
8539 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8541 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." | |
8542 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." | |
8543 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." | |
8544 | |
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
8546 #, c-format | |
8547 msgid "" | |
8548 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8549 msgid_plural "" | |
8550 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8551 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8552 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8553 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
8554 | |
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 | |
8556 #, c-format | |
8557 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8558 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8559 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8560 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8561 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
8562 | |
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 | |
8564 #, c-format | |
8565 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8566 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8567 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8568 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8569 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
8570 | |
8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
8572 #, c-format | |
8573 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8574 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8575 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | |
8576 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | |
8577 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | |
8578 | |
8579 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
8581 #, c-format | |
8582 msgid "Unable to send message: %s" | |
8583 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" | |
8584 | |
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | |
8588 msgid "Unknown reason." | |
8589 msgstr "Nepoznat razlog." | |
8590 | |
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8593 #, c-format | |
8594 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8595 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
8596 | |
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | |
8598 #, c-format | |
8599 msgid "User information not available: %s" | |
8600 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
8601 | |
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
8603 msgid "Online Since" | |
8604 msgstr "Na vezi od" | |
8605 | |
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
8607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8608 msgid "Member Since" | |
8609 msgstr "Član od" | |
8610 | |
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 | |
8612 msgid "Available Message" | |
8613 msgstr "Dostupna poruka" | |
8614 | |
8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 | |
8616 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8617 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." | |
8618 | |
8619 #. The conversion failed! | |
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
8621 msgid "" | |
8622 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8623 "characters.]" | |
8624 msgstr "" | |
8625 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]" | |
8626 | |
8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 | |
8628 msgid "" | |
8629 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8630 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8631 msgstr "" | |
8632 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " | |
8633 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." | |
8634 | |
8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 | |
8636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8637 #, c-format | |
8638 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8639 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." | |
8640 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
8642 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8643 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8644 msgid "Mobile Phone" | |
8645 msgstr "Mobilni telefon" | |
8646 | |
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 | |
8648 msgid "Personal Web Page" | |
8649 msgstr "Lična veb stranica" | |
8650 | |
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
8653 msgid "Additional Information" | |
8654 msgstr "Dodatni podaci" | |
8655 | |
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | |
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | |
8658 msgid "Zip Code" | |
8659 msgstr "Poštanski broj" | |
8660 | |
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | |
8662 msgid "Division" | |
8663 msgstr "Odeljenje" | |
8664 | |
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 | |
8666 msgid "Position" | |
8667 msgstr "Pozicija" | |
8668 | |
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
8670 msgid "Web Page" | |
8671 msgstr "Veb stranica" | |
8672 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
8674 msgid "Work Information" | |
8675 msgstr "Podaci o poslu" | |
8676 | |
8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 | |
8678 msgid "Pop-Up Message" | |
8679 msgstr "Iskačuća poruka" | |
8680 | |
8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
8682 #, c-format | |
8683 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
8684 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
8685 msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s" | |
8686 msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" | |
8687 msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" | |
8688 | |
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 | |
8690 msgid "Screen name" | |
8691 msgstr "Korisničko ime:" | |
8692 | |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
8694 #, c-format | |
8695 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
8696 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" | |
8697 | |
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
8699 #, c-format | |
8700 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
8701 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." | |
8702 | |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
8704 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8705 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" | |
8706 | |
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
8708 msgid "Error Changing Account Info" | |
8709 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" | |
8710 | |
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
8712 #, c-format | |
8713 msgid "" | |
8714 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8715 "differs from the original." | |
8716 msgstr "" | |
8717 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " | |
8718 "razlikuje od originala." | |
8719 | |
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
8721 #, c-format | |
8722 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8723 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno." | |
8724 | |
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
8726 #, c-format | |
8727 msgid "" | |
8728 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8729 "is too long." | |
8730 msgstr "" | |
8731 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " | |
8732 "predugačko." | |
8733 | |
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
8735 #, c-format | |
8736 msgid "" | |
8737 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
8738 "request pending for this screen name." | |
8739 msgstr "" | |
8740 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " | |
8741 "zahtev za ovo korisničko ime." | |
8742 | |
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
8744 #, c-format | |
8745 msgid "" | |
8746 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8747 "too many screen names associated with it." | |
8748 msgstr "" | |
8749 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " | |
8750 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." | |
8751 | |
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
8753 #, c-format | |
8754 msgid "" | |
8755 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8756 "invalid." | |
8757 msgstr "" | |
8758 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " | |
8759 "neispravna." | |
8760 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
8762 #, c-format | |
8763 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8764 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." | |
8765 | |
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
8767 #, c-format | |
8768 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
8769 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" | |
8770 | |
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
8772 msgid "Account Info" | |
8773 msgstr "Podaci o nalogu" | |
8774 | |
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 | |
8776 msgid "" | |
8777 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8778 msgstr "" | |
8779 "Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za slanje " | |
8780 "slika." | |
8781 | |
8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 | |
8783 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8784 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." | |
8785 | |
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8787 msgid "" | |
8788 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8789 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8790 "fully connected." | |
8791 msgstr "" | |
8792 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " | |
8793 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " | |
8794 "povežete." | |
8795 | |
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 | |
8797 #, c-format | |
8798 msgid "" | |
8799 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8800 "truncated for you." | |
8801 msgid_plural "" | |
8802 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8803 "truncated for you." | |
8804 msgstr[0] "" | |
8805 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga " | |
8806 "smanjen." | |
8807 msgstr[1] "" | |
8808 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga " | |
8809 "smanjen." | |
8810 msgstr[2] "" | |
8811 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je stoga " | |
8812 "smanjen." | |
8813 | |
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
8815 msgid "Profile too long." | |
8816 msgstr "Profil je predugačak." | |
8817 | |
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | |
8819 #, c-format | |
8820 msgid "" | |
8821 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8822 "truncated for you." | |
8823 msgid_plural "" | |
8824 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8825 "truncated for you." | |
8826 msgstr[0] "" | |
8827 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona " | |
8828 "je stoga skraćena." | |
8829 msgstr[1] "" | |
8830 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona " | |
8831 "je stoga skraćena." | |
8832 msgstr[2] "" | |
8833 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
8834 "Ona je stoga skraćena." | |
8835 | |
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 | |
8837 msgid "Away message too long." | |
8838 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." | |
8839 | |
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
8841 #, c-format | |
8842 msgid "" | |
8843 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8844 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
8845 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8846 msgstr "" | |
8847 "Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeći. Nadimci " | |
8848 "moraju da budu ispravne adrese e-pošte ili počnu slovom i zatim sadrže " | |
8849 "slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve." | |
8850 | |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
8854 msgid "Unable To Add" | |
8855 msgstr "Ne mogu da dodam" | |
8856 | |
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 | |
8858 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8859 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" | |
8860 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
8862 msgid "" | |
8863 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
8864 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
8865 msgstr "" | |
8866 "AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak " | |
8867 "drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." | |
8868 | |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
8874 msgid "Orphans" | |
8875 msgstr "Siročići" | |
8876 | |
8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8878 #, c-format | |
8879 msgid "" | |
8880 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8881 "list. Please remove one and try again." | |
8882 msgstr "" | |
8883 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " | |
8884 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." | |
8885 | |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
8888 msgid "(no name)" | |
8889 msgstr "(bez imena)" | |
8890 | |
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | |
8892 #, c-format | |
8893 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
8894 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga." | |
8895 | |
8896 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 | |
8898 #, c-format | |
8899 msgid "" | |
8900 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8901 "want to add them?" | |
8902 msgstr "" | |
8903 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " | |
8904 "dodate?" | |
8905 | |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
8907 msgid "Authorization Given" | |
8908 msgstr "Ovlašćenje je dato" | |
8909 | |
8910 #. Granted | |
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 | |
8912 #, c-format | |
8913 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8914 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
8915 | |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 | |
8917 msgid "Authorization Granted" | |
8918 msgstr "Zahtev odobren" | |
8919 | |
8920 #. Denied | |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 | |
8922 #, c-format | |
8923 msgid "" | |
8924 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8925 "following reason:\n" | |
8926 "%s" | |
8927 msgstr "" | |
8928 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " | |
8929 "razloga:\n" | |
8930 "%s" | |
8931 | |
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 | |
8933 msgid "Authorization Denied" | |
8934 msgstr "Zahtev odbijen" | |
8935 | |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 | |
8937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
8938 msgid "_Exchange:" | |
8939 msgstr "Raz_mena:" | |
8940 | |
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 | |
8942 msgid "Invalid chat name specified." | |
8943 msgstr "Navedeno je neispravno ime ćaskanja." | |
8944 | |
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
8946 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8947 msgstr "Slika nije poslata. Ne možete slati slike za vreme AIM ćaskanje." | |
8948 | |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
8951 msgid "Away Message" | |
8952 msgstr "Poruke za odsustvo" | |
8953 | |
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
8955 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
8956 msgstr " <i>(primam)</i>" | |
8957 | |
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
8959 msgid "iTunes Music Store Link" | |
8960 msgstr "Veza do iTjuns muzičke" | |
8961 | |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 | |
8963 #, c-format | |
8964 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8965 msgstr "Primedba za drugara %s" | |
8966 | |
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 | |
8968 msgid "Buddy Comment:" | |
8969 msgstr "Primedba za drugara:" | |
8970 | |
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
8972 #, c-format | |
8973 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8974 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." | |
8975 | |
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 | |
8977 msgid "" | |
8978 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
8979 "Do you wish to continue?" | |
8980 msgstr "" | |
8981 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " | |
8982 "privatnosti. Želite li da nastavite?" | |
8983 | |
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
8986 msgid "C_onnect" | |
8987 msgstr "Uspostavi _vezu" | |
8988 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
8990 msgid "Get AIM Info" | |
8991 msgstr "AIM podaci" | |
8992 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
8994 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8995 msgstr "Uredi primedbu za drugara" | |
8996 | |
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
8998 msgid "Get Status Msg" | |
8999 msgstr "Pribavi poruku o stanju" | |
9000 | |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 | |
9002 msgid "Direct IM" | |
9003 msgstr "Neposredna poruka" | |
9004 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | |
9006 msgid "Re-request Authorization" | |
9007 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" | |
9008 | |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
9010 msgid "Require authorization" | |
9011 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" | |
9012 | |
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 | |
9014 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9015 msgstr "Svesnost veba (omogućavanje ovoga će izazvati primanje SPAMA!)" | |
9016 | |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
9018 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9019 msgstr "Postavke privatnosti za ICQ" | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
9022 msgid "The new formatting is invalid." | |
9023 msgstr "Novi zapis je neispravan." | |
9024 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 | |
9026 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9027 msgstr "" | |
9028 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " | |
9029 "razmaka." | |
9030 | |
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
9032 msgid "Change Address To:" | |
9033 msgstr "Promena adrese u:" | |
9034 | |
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
9036 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9037 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" | |
9038 | |
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
9040 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9041 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" | |
9042 | |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
9044 msgid "" | |
9045 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9046 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9047 msgstr "" | |
9048 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " | |
9049 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." | |
9050 | |
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
9052 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9053 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
9054 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
9056 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9057 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
9058 | |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 | |
9060 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9061 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." | |
9062 | |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 | |
9064 msgid "_Search" | |
9065 msgstr "_Traži" | |
9066 | |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
9068 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9069 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
9070 | |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
9072 msgid "Change Password (URL)" | |
9073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" | |
9074 | |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
9076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" | |
9078 | |
9079 #. ICQ actions | |
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | |
9081 msgid "Set Privacy Options..." | |
9082 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." | |
9083 | |
9084 #. AIM actions | |
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 | |
9086 msgid "Confirm Account" | |
9087 msgstr "Potvrdite nalog" | |
9088 | |
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 | |
9090 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
9091 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu e-pošte" | |
9092 | |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
9094 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
9095 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu e-pošte..." | |
9096 | |
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 | |
9098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9099 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" | |
9100 | |
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
9102 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
9103 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..." | |
9104 | |
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
9106 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9107 msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
9108 | |
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 | |
9110 msgid "Use recent buddies group" | |
9111 msgstr "Koristi prethodnu grupu" | |
9112 | |
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
9114 msgid "Show how long you have been idle" | |
9115 msgstr "Pokaži koliko ste neaktivni" | |
9116 | |
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 | |
9118 msgid "" | |
9119 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9120 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9121 msgstr "" | |
9122 "Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n" | |
9123 "(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)" | |
9124 | |
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9126 #, c-format | |
9127 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9128 msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke." | |
9129 | |
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9131 #, c-format | |
9132 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9133 msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu." | |
9134 | |
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9136 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9137 msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik." | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9140 #, c-format | |
9141 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9142 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" | |
9143 | |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9145 msgid "" | |
9146 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9147 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9148 "considered a privacy risk." | |
9149 msgstr "" | |
9150 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " | |
9151 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " | |
9152 "narušavanjem privatnosti." | |
9153 | |
9154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9155 msgid "Primary Information" | |
9156 msgstr "Osnovni podaci" | |
9157 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9159 msgid "Personal Introduction" | |
9160 msgstr "Lično predstavljanje" | |
9161 | |
9162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9163 msgid "QQ Number" | |
9164 msgstr "QQ broj" | |
9165 | |
9166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9167 msgid "Country/Region" | |
9168 msgstr "Država/Region" | |
9169 | |
9170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9171 msgid "Province/State" | |
9172 msgstr "Provincija/Država" | |
9173 | |
9174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9175 msgid "Horoscope Symbol" | |
9176 msgstr "Silbol u horoskopu" | |
9177 | |
9178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9179 msgid "Zodiac Sign" | |
9180 msgstr "Znaci zodijaka" | |
9181 | |
9182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9183 msgid "Blood Type" | |
9184 msgstr "Krvna grupa" | |
9185 | |
9186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9187 msgid "College" | |
9188 msgstr "Fakultet" | |
9189 | |
9190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9191 msgid "Email" | |
9192 msgstr "E-pošta" | |
9193 | |
9194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9195 msgid "Zipcode" | |
9196 msgstr "Poštanski broj" | |
9197 | |
9198 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9199 msgid "Cellphone Number" | |
9200 msgstr "Broj mobilnog telefona" | |
9201 | |
9202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9203 msgid "Phone Number" | |
9204 msgstr "Broj telefona" | |
9205 | |
9206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9207 msgid "Aquarius" | |
9208 msgstr "Vodolija" | |
9209 | |
9210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9211 msgid "Pisces" | |
9212 msgstr "Ribe" | |
9213 | |
9214 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9216 msgid "Aries" | |
9217 msgstr "Ovan" | |
9218 | |
9219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9220 msgid "Taurus" | |
9221 msgstr "Bik" | |
9222 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9224 msgid "Gemini" | |
9225 msgstr "Blizanci" | |
9226 | |
9227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9228 msgid "Cancer" | |
9229 msgstr "Rak" | |
9230 | |
9231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9232 msgid "Leo" | |
9233 msgstr "Lav" | |
9234 | |
9235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9236 msgid "Virgo" | |
9237 msgstr "Devica" | |
9238 | |
9239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9240 msgid "Libra" | |
9241 msgstr "Vaga" | |
9242 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9244 msgid "Scorpio" | |
9245 msgstr "Škorpija" | |
9246 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9248 msgid "Sagittarius" | |
9249 msgstr "Strelac" | |
9250 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9252 msgid "Capricorn" | |
9253 msgstr "Jarac" | |
9254 | |
9255 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9256 msgid "Rat" | |
9257 msgstr "Pacov" | |
9258 | |
9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9260 msgid "Ox" | |
9261 msgstr "Bik" | |
9262 | |
9263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9264 msgid "Tiger" | |
9265 msgstr "Tigar" | |
9266 | |
9267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9268 msgid "Rabbit" | |
9269 msgstr "Zec" | |
9270 | |
9271 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9272 msgid "Dragon" | |
9273 msgstr "Zmaj" | |
9274 | |
9275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9276 msgid "Snake" | |
9277 msgstr "Zmija" | |
9278 | |
9279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9280 msgid "Horse" | |
9281 msgstr "Konj" | |
9282 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9284 msgid "Goat" | |
9285 msgstr "Koza" | |
9286 | |
9287 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9288 msgid "Monkey" | |
9289 msgstr "Majmun" | |
9290 | |
9291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9292 msgid "Rooster" | |
9293 msgstr "Pevac" | |
9294 | |
9295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9296 msgid "Dog" | |
9297 msgstr "Pas" | |
9298 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9300 msgid "Pig" | |
9301 msgstr "Svinja" | |
9302 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9304 msgid "Other" | |
9305 msgstr "Ostalo" | |
9306 | |
9307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9309 msgid "Modify my information" | |
9310 msgstr "Izmeni moje podatke" | |
9311 | |
9312 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9313 msgid "Update my information" | |
9314 msgstr "Ažuriraj moje podatke" | |
9315 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9317 msgid "Your information has been updated" | |
9318 msgstr "Vaši podaci su ažurirani" | |
9319 | |
9320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "" | |
9323 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9324 "%s." | |
9325 msgstr "" | |
9326 "Izbor proizvoljnih sličica trenutno nije podržan. Izaberite neku sliku sa %s." | |
9327 | |
9328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9330 msgid "Invalid QQ Face" | |
9331 msgstr "Loša QQ sličica" | |
9332 | |
9333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9335 #, c-format | |
9336 msgid "You rejected %d's request" | |
9337 msgstr "Odbili ste zahtev od %d" | |
9338 | |
9339 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9340 msgid "Input your reason:" | |
9341 msgstr "Unesite Vaš razlog:" | |
9342 | |
9343 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9344 msgid "Reject request" | |
9345 msgstr "Odbij zahtev" | |
9346 | |
9347 #. title | |
9348 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9349 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9350 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9351 msgstr "Izvini, nisi moj tip..." | |
9352 | |
9353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9354 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9355 msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni" | |
9356 | |
9357 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9359 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9360 msgstr "Uspešno ste uklonili drugara" | |
9361 | |
9362 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9364 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9365 msgstr "Uspešno ste uklonili samog sebe iz liste drugova Vašeg prijatelja" | |
9366 | |
9367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9368 #, c-format | |
9369 msgid "User %d needs authentication" | |
9370 msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda" | |
9371 | |
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9373 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9374 msgid "Input request here" | |
9375 msgstr "Ulazni zahtev ovde" | |
9376 | |
9377 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9379 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9380 msgid "Would you be my friend?" | |
9381 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?" | |
9382 | |
9383 #. multiline | |
9384 #. masked | |
9385 #. hint | |
9386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9388 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9389 msgid "Send" | |
9390 msgstr "Pošalji" | |
9391 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9393 #, c-format | |
9394 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9395 msgstr "Dodali ste %d u listu drugova" | |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9398 msgid "QQid Error" | |
9399 msgstr "Greška u QQ broju" | |
9400 | |
9401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9402 msgid "Invalid QQid" | |
9403 msgstr "Neispravan QQ broj" | |
9404 | |
9405 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9406 msgid "ID: " | |
9407 msgstr "Broj: " | |
9408 | |
9409 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9410 msgid "Group ID" | |
9411 msgstr "Grupna identifikacija" | |
9412 | |
9413 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9414 msgid "Creator" | |
9415 msgstr "Tvorac" | |
9416 | |
9417 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9418 msgid "Group Description" | |
9419 msgstr "Opis grupe" | |
9420 | |
9421 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9422 msgid "Auth" | |
9423 msgstr "Ovlasti" | |
9424 | |
9425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9426 msgid "QQ Qun" | |
9427 msgstr "QQ Qun" | |
9428 | |
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9430 msgid "Please enter external group ID" | |
9431 msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe" | |
9432 | |
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9434 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9435 msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n" | |
9436 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9438 #, c-format | |
9439 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9440 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d" | |
9441 | |
9442 # c-format | |
9443 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9446 #, c-format | |
9447 msgid "Reason: %s" | |
9448 msgstr "Razlog: %s" | |
9449 | |
9450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9456 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9457 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9458 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9460 msgid "QQ Qun Operation" | |
9461 msgstr "QQ Qun operacije" | |
9462 | |
9463 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9465 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9467 msgid "Approve" | |
9468 msgstr "Odobri" | |
9469 | |
9470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9471 #, c-format | |
9472 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9473 msgstr "" | |
9474 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d" | |
9475 | |
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9477 #, c-format | |
9478 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9479 msgstr "" | |
9480 "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora %d" | |
9481 | |
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9483 #, c-format | |
9484 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9485 msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“" | |
9486 | |
9487 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9488 #, c-format | |
9489 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9490 msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“" | |
9491 | |
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9493 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9494 msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara" | |
9495 | |
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9497 msgid "I am not a member" | |
9498 msgstr "Ja nisam član" | |
9499 | |
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9501 msgid "I am a member" | |
9502 msgstr "Ja sam član" | |
9503 | |
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9505 msgid "I am applying to join" | |
9506 msgstr "Molim da se pridružim" | |
9507 | |
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9509 msgid "I am the admin" | |
9510 msgstr "Ja sam administrator" | |
9511 | |
9512 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9513 msgid "Unknown status" | |
9514 msgstr "Nepoznato stanje" | |
9515 | |
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9517 msgid "This group does not allow others to join" | |
9518 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih" | |
9519 | |
9520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9521 msgid "You have successfully left the group" | |
9522 msgstr "Uspešno ste napustili grupu" | |
9523 | |
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9525 msgid "QQ Group Auth" | |
9526 msgstr "Prijava QQ grupe" | |
9527 | |
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9529 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9530 msgstr "Vaš zahtev za prijavu je prihvaćen od strane QQ servera" | |
9531 | |
9532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9533 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9534 msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega" | |
9535 | |
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9537 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9538 msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?" | |
9539 | |
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9541 msgid "" | |
9542 "Note, if you are the creator, \n" | |
9543 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9544 msgstr "" | |
9545 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n" | |
9546 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun." | |
9547 | |
9548 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9549 #, c-format | |
9550 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9551 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
9552 | |
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9554 msgid "Group Operation Error" | |
9555 msgstr "Greška pri radu sa grupom" | |
9556 | |
9557 #. we want to see window | |
9558 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9560 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9561 msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?" | |
9562 | |
9563 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9564 msgid "Enter your reason:" | |
9565 msgstr "Unesite Vaš razlog:" | |
9566 | |
9567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9568 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9569 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo" | |
9570 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9572 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9573 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke" | |
9574 | |
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9576 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9577 msgstr "Uspeno ste napravili Qun" | |
9578 | |
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9580 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9581 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?" | |
9582 | |
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9584 msgid "Setup" | |
9585 msgstr "Podesi" | |
9586 | |
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9588 msgid "System Message" | |
9589 msgstr "Sistemska poruka" | |
9590 | |
9591 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9592 msgid "Failed to send IM." | |
9593 msgstr "Neuspešno slanje brze poruke" | |
9594 | |
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9596 msgid "Keep alive error" | |
9597 msgstr "Greška održavanja u životu" | |
9598 | |
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
9600 msgid "Error requesting login token" | |
9601 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" | |
9602 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
9604 msgid "Unable to login, check debug log" | |
9605 msgstr "Ne mogu da se povežem, proveri dnevnik grešaka" | |
9606 | |
9607 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
9610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
9612 msgid "Unable to connect." | |
9613 msgstr "Ne mogu da se povežem." | |
9614 | |
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
9616 #, c-format | |
9617 msgid "Unknown-%d" | |
9618 msgstr "Nepoznat-%d" | |
9619 | |
9620 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
9622 msgid "TCP Address" | |
9623 msgstr "TCP adresa" | |
9624 | |
9625 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
9627 msgid "UDP Address" | |
9628 msgstr "UDP adresa" | |
9629 | |
9630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
9631 msgid "Level" | |
9632 msgstr "Nivo" | |
9633 | |
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
9635 msgid "Invalid name" | |
9636 msgstr "Neispravno ime" | |
9637 | |
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
9639 #, c-format | |
9640 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
9641 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n" | |
9642 | |
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
9644 #, c-format | |
9645 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
9646 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" | |
9647 | |
9648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
9649 #, c-format | |
9650 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
9651 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n" | |
9652 | |
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
9654 #, c-format | |
9655 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9656 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
9657 | |
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
9659 #, c-format | |
9660 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
9661 msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n" | |
9662 | |
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
9664 #, c-format | |
9665 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
9666 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n" | |
9667 | |
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
9669 #, c-format | |
9670 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
9671 msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n" | |
9672 | |
9673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
9674 #, c-format | |
9675 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
9676 msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n" | |
9677 | |
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
9679 msgid "Login Information" | |
9680 msgstr "Podaci o prijavi" | |
9681 | |
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
9683 msgid "Set My Information" | |
9684 msgstr "Unesi moje podatke" | |
9685 | |
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
9687 msgid "Change Password" | |
9688 msgstr "Promena lozinke" | |
9689 | |
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
9691 msgid "Show Login Information" | |
9692 msgstr "Prikaži podatke o prijavi" | |
9693 | |
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
9695 msgid "Leave this QQ Qun" | |
9696 msgstr "Napusti ovaj QQ Qun" | |
9697 | |
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
9699 msgid "Block this buddy" | |
9700 msgstr "Blokiraj ovog drugara" | |
9701 | |
9702 #. *< type | |
9703 #. *< ui_requirement | |
9704 #. *< flags | |
9705 #. *< dependencies | |
9706 #. *< priority | |
9707 #. *< id | |
9708 #. *< name | |
9709 #. *< version | |
9710 #. * summary | |
9711 #. * description | |
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
9713 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
9714 msgstr "QQ protokol\tPriključak" | |
9715 | |
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | |
9717 msgid "Connect using TCP" | |
9718 msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP" | |
9719 | |
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
9721 msgid "Socket error" | |
9722 msgstr "Greška u utičnici" | |
9723 | |
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
9725 msgid "Unable to read from socket" | |
9726 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu" | |
9727 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | |
9729 #, c-format | |
9730 msgid "%d has declined the file %s" | |
9731 msgstr "%d je odbio datoteku %s" | |
9732 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
9735 msgid "File Send" | |
9736 msgstr "Datoteka poslata" | |
9737 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
9739 #, c-format | |
9740 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
9741 msgstr "%d je prekinuo prenos datoteke %s" | |
9742 | |
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | |
9744 msgid "Connection lost" | |
9745 msgstr "Veza prekinuta" | |
9746 | |
9747 #. cancel login progress | |
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
9749 msgid "Login failed, no reply" | |
9750 msgstr "Prijava nije uspela, nema odgovora" | |
9751 | |
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
9753 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
9754 msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?" | |
9755 | |
9756 #. only need to get value | |
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
9758 #, c-format | |
9759 msgid "You have been added by %s" | |
9760 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova" | |
9761 | |
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
9764 msgid "Would you like to add him?" | |
9765 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?" | |
9766 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
9768 #, c-format | |
9769 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
9770 msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara." | |
9771 | |
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
9773 #, c-format | |
9774 msgid "User %s rejected your request" | |
9775 msgstr "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev" | |
9776 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
9778 #, c-format | |
9779 msgid "User %s approved your request" | |
9780 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev" | |
9781 | |
9782 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
9784 #, c-format | |
9785 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
9786 msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova" | |
9787 | |
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
9789 #, c-format | |
9790 msgid "Message: %s" | |
9791 msgstr "Poruka: %s" | |
9792 | |
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
9794 #, c-format | |
9795 msgid "%s is not in your buddy list" | |
9796 msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova" | |
9797 | |
9798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
9799 msgid "Connection closed (writing)" | |
9800 msgstr "Veza prekinuta (pišem)" | |
9801 | |
9802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
9803 #, c-format | |
9804 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9805 msgstr "<b>Naziv grupe:</b> %s<br>" | |
9806 | |
9807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
9808 #, c-format | |
9809 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9810 msgstr "<b>Beleške identifikacije grupe:</b> %s<br>" | |
9811 | |
9812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
9813 #, c-format | |
9814 msgid "Info for Group %s" | |
9815 msgstr "Podaci o grupi %s" | |
9816 | |
9817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
9818 msgid "Notes Address Book Information" | |
9819 msgstr "Beleške podataka adresara" | |
9820 | |
9821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
9822 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9823 msgstr "Pozovi grupu na konferenciju..." | |
9824 | |
9825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
9826 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9827 msgstr "Pribavi beleške podataka adresara" | |
9828 | |
9829 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
9830 msgid "Sending Handshake" | |
9831 msgstr "Šaljem rukovanje" | |
9832 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
9834 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
9835 msgstr "Čekam na priznavanje rukovanja" | |
9836 | |
9837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
9838 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
9839 msgstr "Rukovanje prepoznato, šaljem prijavu" | |
9840 | |
9841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
9842 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
9843 msgstr "Čekam prepoznavanje prijave" | |
9844 | |
9845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
9846 msgid "Login Redirected" | |
9847 msgstr "Prijava preusmerena" | |
9848 | |
9849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
9850 msgid "Forcing Login" | |
9851 msgstr "Prisiljavam prijavu" | |
9852 | |
9853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
9854 msgid "Login Acknowledged" | |
9855 msgstr "Prijava prepoznata" | |
9856 | |
9857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
9858 msgid "Starting Services" | |
9859 msgstr "Pokrećem usluge" | |
9860 | |
9861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
9862 #, c-format | |
9863 msgid "" | |
9864 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
9865 msgstr "" | |
9866 "Sametime administrator je dao sledeću izjavu na serveru %s" | |
9867 | |
9868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
9869 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9870 msgstr "Izjava Sametime administratora" | |
9871 | |
9872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
9873 msgid "Connection reset" | |
9874 msgstr "Ponavljanje veze" | |
9875 | |
9876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
9877 #, c-format | |
9878 msgid "Error reading from socket: %s" | |
9879 msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s" | |
9880 | |
9881 #. this is a regular connect, error out | |
9882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
9883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
9884 msgid "Unable to connect to host" | |
9885 msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina" | |
9886 | |
9887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
9888 #, c-format | |
9889 msgid "Announcement from %s" | |
9890 msgstr "Najava od %s" | |
9891 | |
9892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
9893 msgid "Conference Closed" | |
9894 msgstr "Konferencija je zatvorena" | |
9895 | |
9896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
9897 msgid "Unable to send message: " | |
9898 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: " | |
9899 | |
9900 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
9901 msgid "Place Closed" | |
9902 msgstr "Mesto je zatvoreno" | |
9903 | |
9904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
9905 msgid "Microphone" | |
9906 msgstr "Mikrofon" | |
9907 | |
9908 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
9909 msgid "Speakers" | |
9910 msgstr "Zvučnici" | |
9911 | |
9912 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
9913 msgid "Video Camera" | |
9914 msgstr "Video kamera" | |
9915 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
9917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
9918 msgid "Supports" | |
9919 msgstr "Podrška" | |
9920 | |
9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
9922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
9923 msgid "External User" | |
9924 msgstr "Spoljni korisnik" | |
9925 | |
9926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
9927 msgid "Create conference with user" | |
9928 msgstr "Napravi konferenciju sa korisnikom" | |
9929 | |
9930 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
9931 #, c-format | |
9932 msgid "" | |
9933 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9934 "sent to %s" | |
9935 msgstr "Unesite temu za novu konferenciju i pozivnu poruku za %s" | |
9936 | |
9937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
9938 msgid "New Conference" | |
9939 msgstr "Nova konferencija" | |
9940 | |
9941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
9942 msgid "Create" | |
9943 msgstr "Napravi" | |
9944 | |
9945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9946 msgid "Available Conferences" | |
9947 msgstr "Dostupne konferencije" | |
9948 | |
9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9950 msgid "Create New Conference..." | |
9951 msgstr "Napravi novu konferenciju..." | |
9952 | |
9953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
9954 msgid "Invite user to a conference" | |
9955 msgstr "Pozovi korisnika na konferenciju" | |
9956 | |
9957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
9958 #, c-format | |
9959 msgid "" | |
9960 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9961 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9962 "this user to." | |
9963 msgstr "" | |
9964 "Izaberite konferenciju iz priložene liste kako biste poslali pozvali korisnika %s. " | |
9965 "Izaberite „Napravi novu konferenciju“ ukoliko želite da napravite novu " | |
9966 "konferenciju kako bi pozvali ovog korisnika na nju." | |
9967 | |
9968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
9969 msgid "Invite to Conference" | |
9970 msgstr "Pozovi na konferenciju" | |
9971 | |
9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
9973 msgid "Invite to Conference..." | |
9974 msgstr "Pozovi na konferenciju..." | |
9975 | |
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
9977 msgid "Send TEST Announcement" | |
9978 msgstr "Pošalji izjavu" | |
9979 | |
9980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416 | |
9981 msgid "Topic:" | |
9982 msgstr "Tema:" | |
9983 | |
9984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
9985 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9986 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice" | |
9987 | |
9988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
9989 #, c-format | |
9990 msgid "" | |
9991 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9992 "Please enter one below to continue logging in." | |
9993 msgstr "" | |
9994 "Nije podešena IP dresa domaćina za međuvremenu nalog %s. " | |
9995 "Unesite adresu ispod kako bi nastavili prijavu." | |
9996 | |
9997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
9998 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9999 msgstr "Podešavanje međuvremene konekcije" | |
10000 | |
10001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
10002 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
10003 msgstr "Nije određen Sametime server zajednice" | |
10004 | |
10005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294 | |
10006 msgid "Connect" | |
10007 msgstr "Uspostavi vezu" | |
10008 | |
10009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
10010 #, c-format | |
10011 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
10012 msgstr "Nepoznato (0x%04x)<br>" | |
10013 | |
10014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10015 msgid "Last Known Client" | |
10016 msgstr "Poslednji zabeleženi program" | |
10017 | |
10018 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10020 msgid "User Name" | |
10021 msgstr "Korisničko ime" | |
10022 | |
10023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10025 msgid "Sametime ID" | |
10026 msgstr "Sametime identif." | |
10027 | |
10028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10029 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10030 msgstr "Unesena je nejasna identifikacija" | |
10031 | |
10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10033 #, c-format | |
10034 msgid "" | |
10035 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10036 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10037 msgstr "" | |
10038 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa imenom „%s“. Izaberite ispravnog " | |
10039 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara." | |
10040 | |
10041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10042 msgid "Select User" | |
10043 msgstr "Izaberi korisnika" | |
10044 | |
10045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10046 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10047 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika: korisnik nije nađen" | |
10048 | |
10049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10050 #, c-format | |
10051 msgid "" | |
10052 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10053 "entry has been removed from your buddy list." | |
10054 msgstr "" | |
10055 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa ni sa jednim korisnikom Sametime zajednice. " | |
10056 "Ovaj unos je uklonjen sa Vaše liste drugova." | |
10057 | |
10058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10059 msgid "Unable to add user" | |
10060 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika" | |
10061 | |
10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10063 #, c-format | |
10064 msgid "" | |
10065 "Error reading file %s: \n" | |
10066 "%s\n" | |
10067 msgstr "" | |
10068 "Greška pri čitanju datoteke %s: \n" | |
10069 "%s\n" | |
10070 | |
10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10072 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10073 msgstr "Udaljena lista drugova" | |
10074 | |
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10076 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10077 msgstr "Način čuvanja liste drugova" | |
10078 | |
10079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10080 msgid "Local Buddy List Only" | |
10081 msgstr "Samo lokalna lista drugova" | |
10082 | |
10083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10084 msgid "Merge List from Server" | |
10085 msgstr "Spoji listu sa servera" | |
10086 | |
10087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10088 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10089 msgstr "Spoji i sačuvaj listu na server" | |
10090 | |
10091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10092 msgid "Synchronize List with Server" | |
10093 msgstr "Uskladi listu sa serverom" | |
10094 | |
10095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10096 #, c-format | |
10097 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10098 msgstr "Uvezi Sametime listu za nalog %s" | |
10099 | |
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10101 #, c-format | |
10102 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10103 msgstr "Izvezi Sametime listu za nalog %s" | |
10104 | |
10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10106 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10107 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa postoji" | |
10108 | |
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10110 #, c-format | |
10111 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10112 msgstr "Grupa sa imenom „%s“ već postoji u vašoj listi." | |
10113 | |
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10116 msgid "Unable to add group" | |
10117 msgstr "Ne mogu da dodam grupu" | |
10118 | |
10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10120 msgid "Possible Matches" | |
10121 msgstr "Moguća poklapanja" | |
10122 | |
10123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10124 msgid "Notes Address Book group results" | |
10125 msgstr "Beleške rezultata grupe iz adresara" | |
10126 | |
10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10128 #, c-format | |
10129 msgid "" | |
10130 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10131 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10132 "to your buddy list." | |
10133 msgstr "" | |
10134 "Identifikacija „%s“ može da se odnosi na bilo koju od sledećih beleški" | |
10135 "grupe iz adresara. Izaberite pravilno grupu iz priložene liste kako bi" | |
10136 "je dodali u vašu listu drugova." | |
10137 | |
10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10139 msgid "Select Notes Address Book" | |
10140 msgstr "Izaberi beleške adresara" | |
10141 | |
10142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10143 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10144 msgstr "Ne mogu da dodam grupu: grupa nije nađena" | |
10145 | |
10146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10147 #, c-format | |
10148 msgid "" | |
10149 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10150 "Sametime community." | |
10151 msgstr "" | |
10152 "Identifikacija „%s“ se ne poklapa sa ni jednom beleškom grupe adresara" | |
10153 "u vašoj Sametime zajednici." | |
10154 | |
10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10156 msgid "Notes Address Book Group" | |
10157 msgstr "Beleške grupe adresara" | |
10158 | |
10159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10160 msgid "" | |
10161 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10162 "group and its members to your buddy list." | |
10163 msgstr "" | |
10164 "Unesi ime beleške grupe adresara u polju ispod, kako bi dodali grupu i " | |
10165 "njene članove u vašu listu drugova." | |
10166 | |
10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10168 #, c-format | |
10169 msgid "Search results for '%s'" | |
10170 msgstr "Rezultati pretrage za „%s“" | |
10171 | |
10172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10173 #, c-format | |
10174 msgid "" | |
10175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10176 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10177 "buttons below." | |
10178 msgstr "" | |
10179 "Identifikator „%s“ se može odnositi na bilo kog od sledećih korisnika. " | |
10180 "Možete dodati ove korisnike u Vašu listu ili im poslati poruke koristeći " | |
10181 "priložene dugmiće." | |
10182 | |
10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725 | |
10184 msgid "Search Results" | |
10185 msgstr "Rezultati pretrage" | |
10186 | |
10187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10188 msgid "No matches" | |
10189 msgstr "Nema poklapanja" | |
10190 | |
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10192 #, c-format | |
10193 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10194 msgstr "Identifikator „%s“ se ne poklapa sa ni jednim korisnikom u Vašoj Sametime zajednici." | |
10195 | |
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10197 msgid "No Matches" | |
10198 msgstr "Nema poklapanja" | |
10199 | |
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10201 msgid "Search for a user" | |
10202 msgstr "Traži drugara" | |
10203 | |
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10205 msgid "" | |
10206 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10207 "in your Sametime community." | |
10208 msgstr "" | |
10209 "Unesite ime ili deo identifikacije u polje ispod kako bi našli korisnike u " | |
10210 "Vašoj Sametime zajednici" | |
10211 | |
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10213 msgid "User Search" | |
10214 msgstr "Pretraga korisnika" | |
10215 | |
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10217 msgid "Import Sametime List..." | |
10218 msgstr "Uvezi Sametime listu..." | |
10219 | |
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10221 msgid "Export Sametime List..." | |
10222 msgstr "Izvezi Sametime listu..." | |
10223 | |
10224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10225 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10226 msgstr "Dodaj beleške grupe adresara..." | |
10227 | |
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10229 msgid "User Search..." | |
10230 msgstr "Pretraga korisnika..." | |
10231 | |
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10233 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10234 msgstr "Prisili prijavu (ignoriši preusmeravanja servera)" | |
10235 | |
10236 #. pretend to be Sametime Connect | |
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10238 msgid "Hide client identity" | |
10239 msgstr "Sakrij programov identitet" | |
10240 | |
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10243 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10245 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10247 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10248 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10251 #, c-format | |
10252 msgid "User %s is not present in the network" | |
10253 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" | |
10254 | |
10255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10264 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
10271 msgid "Key Agreement" | |
10272 msgstr "Pogodba o ključevima" | |
10273 | |
10274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10275 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
10276 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
10277 msgstr "Nije moguće složiti se oko ključeva" | |
10278 | |
10279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
10281 msgid "Error occurred during key agreement" | |
10282 msgstr "Došlo je do greške prilikom pregovora o ključevima" | |
10283 | |
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10285 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10286 msgid "Key Agreement failed" | |
10287 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo" | |
10288 | |
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
10291 msgid "Timeout during key agreement" | |
10292 msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora" | |
10293 | |
10294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
10296 msgid "Key agreement was aborted" | |
10297 msgstr "Pregovor o ključevima je otkazan" | |
10298 | |
10299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
10301 msgid "Key agreement is already started" | |
10302 msgstr "Pregovor o ključevima je već počeo" | |
10303 | |
10304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
10306 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
10307 msgstr "Pregovor o ključevima ne možete voditi sami sa sobom" | |
10308 | |
10309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
10311 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10313 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
10316 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
10317 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži" | |
10318 | |
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
10321 #, c-format | |
10322 msgid "" | |
10323 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
10324 "agreement?" | |
10325 msgstr "" | |
10326 "Korisnik %s je tražio pregovor o ključevima. Da li želite da započnete " | |
10327 "pregovor?" | |
10328 | |
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
10331 #, c-format | |
10332 msgid "" | |
10333 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
10334 "Remote host: %s\n" | |
10335 "Remote port: %d" | |
10336 msgstr "" | |
10337 "Udaljeni korisnik čeka na pregovor o ključevima na:\n" | |
10338 "Računaru: %s\n" | |
10339 "Portu: %d" | |
10340 | |
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
10343 msgid "Key Agreement Request" | |
10344 msgstr "Zahtev za pregovor o ključevima" | |
10345 | |
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
10347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
10348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
10352 msgid "IM With Password" | |
10353 msgstr "Poruka sa lozinkom" | |
10354 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
10357 msgid "Cannot set IM key" | |
10358 msgstr "Ne mogu da pošaljem ključ za brze poruke" | |
10359 | |
10360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
10361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
10362 msgid "Set IM Password" | |
10363 msgstr "Postavi lozinku" | |
10364 | |
10365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
10366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10368 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
10374 msgid "Get Public Key" | |
10375 msgstr "Dobavi javni ključ" | |
10376 | |
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
10379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
10383 msgid "Cannot fetch the public key" | |
10384 msgstr "Ne mogu da dobavim javni ključ" | |
10385 | |
10386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
10387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
10390 msgid "Show Public Key" | |
10391 msgstr "Prikaži javni ključ" | |
10392 | |
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
10395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
10399 msgid "Could not load public key" | |
10400 msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ" | |
10401 | |
10402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
10404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
10405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
10414 msgid "User Information" | |
10415 msgstr "Podaci o korisniku" | |
10416 | |
10417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10420 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
10423 msgid "Cannot get user information" | |
10424 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku" | |
10425 | |
10426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
10427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
10428 #, c-format | |
10429 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
10430 msgstr "Drugar %s nije od poverenja" | |
10431 | |
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
10434 msgid "" | |
10435 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
10436 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10437 msgstr "" | |
10438 "Ne možete koristiti obaveštenja o drugarima dok ne uključite njegov/njen javni " | |
10439 "ključ. Možete koristiti Dobavljanje javnog ključa kako biste to učinili." | |
10440 | |
10441 #. Open file selector to select the public key. | |
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
10444 msgid "Open..." | |
10445 msgstr "Otvori..." | |
10446 | |
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
10449 #, c-format | |
10450 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
10451 msgstr "Drugar %s nije prisutan na mreži" | |
10452 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
10455 msgid "" | |
10456 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
10457 "a public key." | |
10458 msgstr "" | |
10459 "Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni ključ. Pritisnite " | |
10460 "Dobaci da biste dobavili ključ." | |
10461 | |
10462 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
10464 msgid "_Import..." | |
10465 msgstr "U_vezi..." | |
10466 | |
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
10469 msgid "Select correct user" | |
10470 msgstr "Izaberite pravog korisnika" | |
10471 | |
10472 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
10474 msgid "" | |
10475 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
10476 "user from the list to add to the buddy list." | |
10477 msgstr "" | |
10478 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim javim ključem. Izaberite " | |
10479 "ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara." | |
10480 | |
10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
10483 msgid "" | |
10484 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
10485 "from the list to add to the buddy list." | |
10486 msgstr "" | |
10487 "Pronađeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite ispravnog " | |
10488 "korisnika kog treba dodati u spisak drugara." | |
10489 | |
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
10492 msgid "Detached" | |
10493 msgstr "Otkačen" | |
10494 | |
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
10499 msgid "Indisposed" | |
10500 msgstr "Neobjavljen" | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
10506 msgid "Wake Me Up" | |
10507 msgstr "Probudi me" | |
10508 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
10510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
10513 msgid "Hyper Active" | |
10514 msgstr "Suviše aktivan" | |
10515 | |
10516 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
10517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
10518 msgid "Robot" | |
10519 msgstr "Robot" | |
10520 | |
10521 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
10522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
10527 msgid "Happy" | |
10528 msgstr "Srećan" | |
10529 | |
10530 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
10531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
10532 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10535 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
10536 msgid "Sad" | |
10537 msgstr "Tužan" | |
10538 | |
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
10541 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10543 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10544 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
10545 msgid "Angry" | |
10546 msgstr "Ljut" | |
10547 | |
10548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
10549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
10550 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
10553 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
10554 msgid "Jealous" | |
10555 msgstr "Ljubomoran" | |
10556 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
10563 msgid "Ashamed" | |
10564 msgstr "Stidan" | |
10565 | |
10566 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
10567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
10570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
10571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
10572 msgid "Invincible" | |
10573 msgstr "Nepobediv" | |
10574 | |
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
10577 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
10579 msgid "In Love" | |
10580 msgstr "Zaljubljen" | |
10581 | |
10582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
10583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
10584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
10587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
10588 msgid "Sleepy" | |
10589 msgstr "Pospan" | |
10590 | |
10591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
10592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
10593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
10594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
10595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
10597 msgid "Bored" | |
10598 msgstr "Dosadan" | |
10599 | |
10600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
10601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
10604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
10606 msgid "Excited" | |
10607 msgstr "Uzbuđen" | |
10608 | |
10609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
10612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
10615 msgid "Anxious" | |
10616 msgstr "Nervozan" | |
10617 | |
10618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
10619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
10622 msgid "User Modes" | |
10623 msgstr "Korisnički izbori" | |
10624 | |
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
10629 msgid "Preferred Contact" | |
10630 msgstr "Željeni kontakt" | |
10631 | |
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
10633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
10636 msgid "Preferred Language" | |
10637 msgstr "Željeni jezik" | |
10638 | |
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
10643 msgid "Device" | |
10644 msgstr "Uređaj" | |
10645 | |
10646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
10652 msgid "Timezone" | |
10653 msgstr "Vr. zona" | |
10654 | |
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
10659 msgid "Geolocation" | |
10660 msgstr "Mesto" | |
10661 | |
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
10664 msgid "Reset IM Key" | |
10665 msgstr "Poništi ključ za brze poruke" | |
10666 | |
10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
10669 msgid "IM with Key Exchange" | |
10670 msgstr "Brze poruke sa razmenom ključeva" | |
10671 | |
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
10674 msgid "IM with Password" | |
10675 msgstr "Lozinka" | |
10676 | |
10677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
10679 msgid "Get Public Key..." | |
10680 msgstr "Dobavi javni ključ..." | |
10681 | |
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
10686 msgid "Kill User" | |
10687 msgstr "Odstrani korisnika" | |
10688 | |
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
10693 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10694 msgstr "Iscrtaj tablu" | |
10695 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
10698 msgid "_Passphrase:" | |
10699 msgstr "_Lozinka:" | |
10700 | |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
10702 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
10703 #, c-format | |
10704 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
10705 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" | |
10706 | |
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
10711 msgid "Channel Information" | |
10712 msgstr "Podaci o kanalu" | |
10713 | |
10714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
10716 msgid "Cannot get channel information" | |
10717 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu" | |
10718 | |
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
10721 #, c-format | |
10722 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
10723 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" | |
10724 | |
10725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
10727 #, c-format | |
10728 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
10729 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" | |
10730 | |
10731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
10732 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
10733 #, c-format | |
10734 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
10735 msgstr "<br><b>Osnivač kanala:</b> %s" | |
10736 | |
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
10739 #, c-format | |
10740 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
10741 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" | |
10742 | |
10743 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
10746 #, c-format | |
10747 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
10748 msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s" | |
10749 | |
10750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
10752 #, c-format | |
10753 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
10754 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" | |
10755 | |
10756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
10758 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
10759 msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> " | |
10760 | |
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
10763 #, c-format | |
10764 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
10765 msgstr "<br><b>Otisak osnivačevog ključa:</b><br>%s" | |
10766 | |
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
10769 #, c-format | |
10770 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
10771 msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s" | |
10772 | |
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
10775 msgid "Add Channel Public Key" | |
10776 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" | |
10777 | |
10778 #. Add new public key | |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
10781 msgid "Open Public Key..." | |
10782 msgstr "Otvori javni ključ..." | |
10783 | |
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
10786 msgid "Channel Passphrase" | |
10787 msgstr "Lozinka za kanal" | |
10788 | |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
10791 msgid "Channel Public Keys List" | |
10792 msgstr "Spisak javnih ključeva kanala" | |
10793 | |
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
10796 msgid "" | |
10797 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
10798 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10799 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10800 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10801 "able to join." | |
10802 msgstr "" | |
10803 "Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv neovlašćenog " | |
10804 "pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim potpisima. Ako je " | |
10805 "lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na kanal. Ako su " | |
10806 "postavljeni javni ključevi za kanal, onda jedino korisnici sa navedenim javnim " | |
10807 "ključevima mogu da pristupe." | |
10808 | |
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
10819 msgid "Channel Authentication" | |
10820 msgstr "Prijava na kanal" | |
10821 | |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
10823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
10824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
10826 msgid "Add / Remove" | |
10827 msgstr "Dodaj / Ukloni" | |
10828 | |
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
10831 msgid "Group Name" | |
10832 msgstr "Grupa" | |
10833 | |
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
10836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
10840 msgid "Passphrase" | |
10841 msgstr "Lozinka" | |
10842 | |
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
10845 #, c-format | |
10846 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
10847 msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s" | |
10848 | |
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
10851 msgid "Add Channel Private Group" | |
10852 msgstr "Dodaj novu privatnu grupu" | |
10853 | |
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
10856 msgid "User Limit" | |
10857 msgstr "Broj korisnika" | |
10858 | |
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
10861 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
10862 msgstr "Najveći dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica." | |
10863 | |
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
10866 msgid "Invite List" | |
10867 msgstr "Spisak pozvanih" | |
10868 | |
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
10871 msgid "Ban List" | |
10872 msgstr "Spisak zabrana" | |
10873 | |
10874 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
10876 msgid "Add Private Group" | |
10877 msgstr "Dodaj privatnu grupu" | |
10878 | |
10879 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
10881 msgid "Reset Permanent" | |
10882 msgstr "Ukini stalnost" | |
10883 | |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
10886 msgid "Set Permanent" | |
10887 msgstr "Postavi stalnost" | |
10888 | |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
10891 msgid "Set User Limit" | |
10892 msgstr "Postavi broj korisnika" | |
10893 | |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
10896 msgid "Reset Topic Restriction" | |
10897 msgstr "Ukini ograničenje teme" | |
10898 | |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
10901 msgid "Set Topic Restriction" | |
10902 msgstr "Postavi ograničenje za temu" | |
10903 | |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
10906 msgid "Reset Private Channel" | |
10907 msgstr "Ukini privatnost kanala" | |
10908 | |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
10911 msgid "Set Private Channel" | |
10912 msgstr "Postavi privatnost kanala" | |
10913 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
10916 msgid "Reset Secret Channel" | |
10917 msgstr "Ukini tajnost kanala" | |
10918 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
10921 msgid "Set Secret Channel" | |
10922 msgstr "Postavi tajnost kanala" | |
10923 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
10926 #, c-format | |
10927 msgid "" | |
10928 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10929 msgstr "" | |
10930 "Morate se priključiti kanalu %s pre nego što se priključite privatnoj grupi" | |
10931 | |
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
10934 msgid "Join Private Group" | |
10935 msgstr "Priključi se privatnoj grupi" | |
10936 | |
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
10939 msgid "Cannot join private group" | |
10940 msgstr "Nije moguće ući na privatnu grupu" | |
10941 | |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10946 msgid "Call Command" | |
10947 msgstr "Naredba za poziv" | |
10948 | |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
10953 msgid "Cannot call command" | |
10954 msgstr "Nije uspelo pozivanje komande" | |
10955 | |
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
10960 msgid "Unknown command" | |
10961 msgstr "Nepoznata naredba" | |
10962 | |
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
10978 msgid "Secure File Transfer" | |
10979 msgstr "Bezbedni prenos datoteka" | |
10980 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
10983 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
10988 msgid "Error during file transfer" | |
10989 msgstr "Greška pri prenosu datoteke" | |
10990 | |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
10992 msgid "Remote disconnected" | |
10993 msgstr "Server vas je odjavio" | |
10994 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
10996 msgid "Permission denied" | |
10997 msgstr "Pristup zabranjen" | |
10998 | |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11000 msgid "Key agreement failed" | |
11001 msgstr "Pregovor o ključevima nije uspeo" | |
11002 | |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11004 msgid "Connection timed out" | |
11005 msgstr "Vreme veze ne isteklo" | |
11006 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11008 msgid "Creating connection failed" | |
11009 msgstr "Uspostavljanje vese neuspelo" | |
11010 | |
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11012 msgid "File transfer session does not exist" | |
11013 msgstr "Sesija prenosa datoteka ne postoji" | |
11014 | |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11016 msgid "No file transfer session active" | |
11017 msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos" | |
11018 | |
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11020 msgid "File transfer already started" | |
11021 msgstr "Prenos datoteke je već počeo" | |
11022 | |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11024 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11025 msgstr "Ne mogu da uskladim ključeve za prenos datoteka" | |
11026 | |
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11028 msgid "Could not start the file transfer" | |
11029 msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke" | |
11030 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11032 msgid "Cannot send file" | |
11033 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" | |
11034 | |
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11036 msgid "Error occurred" | |
11037 msgstr "Javila se greška" | |
11038 | |
11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11044 #, c-format | |
11045 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11046 msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s" | |
11047 | |
11048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11050 #, c-format | |
11051 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11052 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s" | |
11053 | |
11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11056 #, c-format | |
11057 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11058 msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>" | |
11059 | |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11062 #, c-format | |
11063 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11064 msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s" | |
11065 | |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11068 #, c-format | |
11069 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11070 msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>" | |
11071 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11074 #, c-format | |
11075 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11076 msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)" | |
11077 | |
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11083 #, c-format | |
11084 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11085 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)" | |
11086 | |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11092 #, c-format | |
11093 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11094 msgstr "Uklonio vas je %s (%s)" | |
11095 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11098 msgid "Server signoff" | |
11099 msgstr "Odjavi se" | |
11100 | |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11103 msgid "Personal Information" | |
11104 msgstr "Podaci o profilu" | |
11105 | |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11108 msgid "Birth Day" | |
11109 msgstr "Rođendan" | |
11110 | |
11111 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11114 msgid "Job Role" | |
11115 msgstr "Uloga" | |
11116 | |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11121 msgid "Organization" | |
11122 msgstr "Organizacija" | |
11123 | |
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11126 msgid "Unit" | |
11127 msgstr "Jedinica" | |
11128 | |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11131 msgid "Note" | |
11132 msgstr "Beleška" | |
11133 | |
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11136 msgid "Join Chat" | |
11137 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
11138 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11141 #, c-format | |
11142 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
11143 msgstr "Vi ste osnivač kanala na <I>%s</I>" | |
11144 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11147 #, c-format | |
11148 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
11149 msgstr "Osnivač kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>" | |
11150 | |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11156 msgid "Real Name" | |
11157 msgstr "Pravo ime" | |
11158 | |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11161 msgid "Status Text" | |
11162 msgstr "Stanje" | |
11163 | |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
11168 msgid "Public Key Fingerprint" | |
11169 msgstr "Otisak javnog ključa" | |
11170 | |
11171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
11175 msgid "Public Key Babbleprint" | |
11176 msgstr "Sažetak javnog ključa" | |
11177 | |
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
11180 msgid "_More..." | |
11181 msgstr "_Više..." | |
11182 | |
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
11187 msgid "Detach From Server" | |
11188 msgstr "Isključi se sa servera" | |
11189 | |
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11192 msgid "Cannot detach" | |
11193 msgstr "Ne mogu da se isključim" | |
11194 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
11197 msgid "Cannot set topic" | |
11198 msgstr "Ne mogu da postavim temu" | |
11199 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
11202 msgid "Failed to change nickname" | |
11203 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
11204 | |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11207 msgid "Roomlist" | |
11208 msgstr "Sobe" | |
11209 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11212 msgid "Cannot get room list" | |
11213 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba" | |
11214 | |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
11216 msgid "Network is empty" | |
11217 msgstr "Mreža je prazna" | |
11218 | |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
11221 msgid "No public key was received" | |
11222 msgstr "Nije primljen javni ključ" | |
11223 | |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | |
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
11228 msgid "Server Information" | |
11229 msgstr "Podaci o serveru" | |
11230 | |
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
11233 msgid "Cannot get server information" | |
11234 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru" | |
11235 | |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
11239 msgid "Server Statistics" | |
11240 msgstr "Statistike o serveru" | |
11241 | |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
11244 msgid "Cannot get server statistics" | |
11245 msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru" | |
11246 | |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | |
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
11249 #, c-format | |
11250 msgid "" | |
11251 "Local server start time: %s\n" | |
11252 "Local server uptime: %s\n" | |
11253 "Local server clients: %d\n" | |
11254 "Local server channels: %d\n" | |
11255 "Local server operators: %d\n" | |
11256 "Local router operators: %d\n" | |
11257 "Local cell clients: %d\n" | |
11258 "Local cell channels: %d\n" | |
11259 "Local cell servers: %d\n" | |
11260 "Total clients: %d\n" | |
11261 "Total channels: %d\n" | |
11262 "Total servers: %d\n" | |
11263 "Total routers: %d\n" | |
11264 "Total server operators: %d\n" | |
11265 "Total router operators: %d\n" | |
11266 msgstr "" | |
11267 "Lokalno vreme početka rada: %s\n" | |
11268 "Lokalno vreme rada: %s\n" | |
11269 "Broj klijenata: %d\n" | |
11270 "Broj kanala: %d\n" | |
11271 "Broj operatora: %d\n" | |
11272 "Broj rutera: %d\n" | |
11273 "Broj ćelijskih klijenata: %d\n" | |
11274 "Broj ćelijskih kanala: %d\n" | |
11275 "Broj ćelijskih servera: %d\n" | |
11276 "Ukupno klijenata: %d\n" | |
11277 "Ukupno kanala: %d\n" | |
11278 "Ukupno servera: %d\n" | |
11279 "Ukupno rutera: %d\n" | |
11280 "Ukupno operatora servera: %d\n" | |
11281 "Ukupno operatora rutera: %d\n" | |
11282 | |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
11285 msgid "Network Statistics" | |
11286 msgstr "Mrežne statistike" | |
11287 | |
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
11290 msgid "Ping failed" | |
11291 msgstr "Ping nije uspeo" | |
11292 | |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
11295 msgid "Ping reply received from server" | |
11296 msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera" | |
11297 | |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
11300 msgid "Could not kill user" | |
11301 msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika" | |
11302 | |
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11304 msgid "WATCH" | |
11305 msgstr "GLEDAJ" | |
11306 | |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
11308 msgid "Cannot watch user" | |
11309 msgstr "Ne mogu da nadgledam korisnika" | |
11310 | |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | |
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | |
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
11317 msgid "Resuming session" | |
11318 msgstr "Nastavljam sesiju" | |
11319 | |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
11322 msgid "Authenticating connection" | |
11323 msgstr "Identifikacija" | |
11324 | |
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
11327 msgid "Verifying server public key" | |
11328 msgstr "Čitanje javnog ključa za server" | |
11329 | |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | |
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
11332 msgid "Passphrase required" | |
11333 msgstr "Obavezno je šifrovanje" | |
11334 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
11336 #, c-format | |
11337 msgid "" | |
11338 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
11339 "still like to accept this public key?" | |
11340 msgstr "" | |
11341 "Primljen je javni ključ za %s. Vaša lokalna kopija se ne slaže sa ovim ključem. " | |
11342 "da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni ključ?" | |
11343 | |
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11345 #, c-format | |
11346 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
11347 msgstr "" | |
11348 "Primljen je javni ključ za %s. Da li želite da prihvatite ovaj javni ključ?" | |
11349 | |
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11351 #, c-format | |
11352 msgid "" | |
11353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
11354 "\n" | |
11355 "%s\n" | |
11356 "%s\n" | |
11357 msgstr "" | |
11358 "Otisak i sažetak ključa za drugara %s su:\n" | |
11359 "\n" | |
11360 "%s\n" | |
11361 "%s\n" | |
11362 | |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
11366 msgid "Verify Public Key" | |
11367 msgstr "Proveri javni ključ" | |
11368 | |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11370 msgid "_View..." | |
11371 msgstr "_Pregled..." | |
11372 | |
11373 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11375 msgid "Unsupported public key type" | |
11376 msgstr "Nepodržana vrsta javnog ključa" | |
11377 | |
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11380 msgid "Disconnected by server" | |
11381 msgstr "Server Vas je isključio" | |
11382 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11385 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
11386 msgstr "Greška pri povezivanju na SILC server" | |
11387 | |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11390 msgid "Key Exchange failed" | |
11391 msgstr "Razmena ključeva nije uspela" | |
11392 | |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11395 msgid "" | |
11396 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11397 msgstr "" | |
11398 "Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite novu " | |
11399 "vezu." | |
11400 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
11404 msgid "Connection failed" | |
11405 msgstr "Veza neuspešna" | |
11406 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
11409 msgid "Performing key exchange" | |
11410 msgstr "Razmena ključeva je u toku" | |
11411 | |
11412 #. Progress | |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11415 msgid "Connecting to SILC Server" | |
11416 msgstr "Povezivanje sa SILC serverom" | |
11417 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11419 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11420 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva" | |
11421 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11424 msgid "Unable to create connection" | |
11425 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." | |
11426 | |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
11429 msgid "Out of memory" | |
11430 msgstr "Nema dovoljno memorije" | |
11431 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
11434 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11435 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol" | |
11436 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11438 msgid "Error loading SILC key pair" | |
11439 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva" | |
11440 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
11443 msgid "Your Current Mood" | |
11444 msgstr "Trenutno raspoloženje" | |
11445 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | |
11447 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
11448 msgid "Normal" | |
11449 msgstr "Normalno" | |
11450 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11453 msgid "In love" | |
11454 msgstr "Zaljubljen" | |
11455 | |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
11458 msgid "" | |
11459 "\n" | |
11460 "Your Preferred Contact Methods" | |
11461 msgstr "" | |
11462 "\n" | |
11463 "Omiljeni načini povezivanja" | |
11464 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
11469 msgid "SMS" | |
11470 msgstr "SMS" | |
11471 | |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
11476 msgid "MMS" | |
11477 msgstr "MMS" | |
11478 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11481 msgid "Video conferencing" | |
11482 msgstr "Video razgovor" | |
11483 | |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
11486 msgid "Your Current Status" | |
11487 msgstr "Vaše trenutno stanje" | |
11488 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
11491 msgid "Online Services" | |
11492 msgstr "Mrežne usluge" | |
11493 | |
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
11496 msgid "Let others see what services you are using" | |
11497 msgstr "Objavi spisak mrežnih usluga" | |
11498 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
11501 msgid "Let others see what computer you are using" | |
11502 msgstr "Objavi ime računara kog koristite" | |
11503 | |
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
11506 msgid "Your VCard File" | |
11507 msgstr "Vaša elektronska posetnica" | |
11508 | |
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
11510 msgid "Timezone (UTC)" | |
11511 msgstr "Vr. zona (UTC)" | |
11512 | |
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
11517 msgid "User Online Status Attributes" | |
11518 msgstr "Osobine mrežnog stanja korisnika" | |
11519 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | |
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
11522 msgid "" | |
11523 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
11524 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
11525 "about yourself." | |
11526 msgstr "" | |
11527 "Možete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, kako i " | |
11528 "vaše privatne podatke. Popunite vaše podatke koje biste želeli da drugi vide." | |
11529 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
11536 msgid "Message of the Day" | |
11537 msgstr "Poruka dana" | |
11538 | |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11541 msgid "No Message of the Day available" | |
11542 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
11543 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
11548 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
11549 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
11550 | |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
11559 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11560 msgstr "Napravi novi SILC par ključeva" | |
11561 | |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
11564 msgid "Passphrases do not match" | |
11565 msgstr "Lozinke nisu iste." | |
11566 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
11569 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11570 msgstr "Pravljenje para ključeva nije uspelo" | |
11571 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
11574 msgid "Key length" | |
11575 msgstr "Dužina ključa" | |
11576 | |
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
11579 msgid "Public key file" | |
11580 msgstr "Datoteka sa javnim ključem" | |
11581 | |
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
11584 msgid "Private key file" | |
11585 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem" | |
11586 | |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
11589 msgid "Passphrase (retype)" | |
11590 msgstr "Lozinka (ponovo otkucajte)" | |
11591 | |
11592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
11594 msgid "Generate Key Pair" | |
11595 msgstr "Napravi par ključeva" | |
11596 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
11599 msgid "Online Status" | |
11600 msgstr "Na vezi od" | |
11601 | |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
11604 msgid "View Message of the Day" | |
11605 msgstr "Pogledaj poruku dana" | |
11606 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
11609 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11610 msgstr "Napravi SILC par ključeva..." | |
11611 | |
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
11614 #, c-format | |
11615 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
11616 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mrežu" | |
11617 | |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
11620 msgid "Topic too long" | |
11621 msgstr "Tema je predugačka." | |
11622 | |
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | |
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
11625 msgid "You must specify a nick" | |
11626 msgstr "Morate navesti nadimak" | |
11627 | |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
11630 #, c-format | |
11631 msgid "channel %s not found" | |
11632 msgstr "Kanal %s nije pronađen" | |
11633 | |
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | |
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
11636 #, c-format | |
11637 msgid "channel modes for %s: %s" | |
11638 msgstr "Tema kanala %s je: %s" | |
11639 | |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
11642 #, c-format | |
11643 msgid "no channel modes are set on %s" | |
11644 msgstr "Nijedan pristup nije podešen za %s" | |
11645 | |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
11648 #, c-format | |
11649 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
11650 msgstr "Ne mogu da sačuvam pristupe za: %s" | |
11651 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
11654 #, c-format | |
11655 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
11656 msgstr "Nepoznata naredba: %s, (možda je greška u programu)" | |
11657 | |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
11660 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
11661 msgstr "part [kanal]: Napušta razgovor" | |
11662 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | |
11664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
11665 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
11666 msgstr "leave [kanal]: Napušta ćaskanje" | |
11667 | |
11668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | |
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
11670 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
11671 msgstr "topic [<nova tema>]: Pregleda ili menja temu" | |
11672 | |
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | |
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
11675 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
11676 msgstr "" | |
11677 "join <kanal> [<lozinka>]: Pristupa ćaskanju na ovoj mreži" | |
11678 | |
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
11681 msgid "list: List channels on this network" | |
11682 msgstr "list: Ispisuje kanale na ovoj mreži" | |
11683 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | |
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
11686 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
11687 msgstr "whois <nadimak>: Pregleda podatke o nadimku" | |
11688 | |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
11691 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
11692 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
11693 msgstr "msg <nadimak> <poruka>: Šalje privatnu poruku korisniku" | |
11694 | |
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
11697 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
11698 msgstr "" | |
11699 "query <nadimak> [<poruka>]: Šalje privatnu poruku korisniku" | |
11700 | |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
11703 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
11704 msgstr "motd: Ispisuje poruku dana sa servera" | |
11705 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
11708 msgid "detach: Detach this session" | |
11709 msgstr "detach: Otkači ovu sesiju" | |
11710 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
11713 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
11714 msgstr "quit [poruka]: Isključuje sa servera i pritom po želji ispisuje poruku" | |
11715 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
11718 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
11719 msgstr "call <komanda>: Izvrši bilo koju komandu SILC programa" | |
11720 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
11723 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
11724 msgstr "kill <nadimak> [-pubkey|<razlog>]: Ukloni korisnika" | |
11725 | |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
11728 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
11729 msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Vaš nadimak" | |
11730 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
11733 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
11734 msgstr "whowas <nadimak>: Prikazuje podatke o nadimku" | |
11735 | |
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
11738 msgid "" | |
11739 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
11740 "channel modes" | |
11741 msgstr "" | |
11742 "cmode <kanal> [+|-<pristup>] [argument]: Menja ili prikazuje " | |
11743 "pristupe kanala" | |
11744 | |
11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
11747 msgid "" | |
11748 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
11749 "on channel" | |
11750 msgstr "" | |
11751 "cumode <kanal> +|-<pristupi> <nadimak>: Menja pristupe za " | |
11752 "dati nadimak na kanalu" | |
11753 | |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
11756 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
11757 msgstr "umode <pristupi>: Postavlja Vaše pristupe na mreži" | |
11758 | |
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
11761 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
11762 msgstr "oper <nadimak> [-pubkey]: Dobavlja čin operatora servera" | |
11763 | |
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
11766 msgid "" | |
11767 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
11768 "channel invite list" | |
11769 msgstr "" | |
11770 "invite <kanal> [-|+]<nadimak>: Poziva nadimak ili dodaje, " | |
11771 "odnosno uklanja sa spiska pozvanih" | |
11772 | |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
11775 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
11776 msgstr "" | |
11777 "kick <kanal> <nadimak> [komentar]: Odstrani nadimak sa kanala" | |
11778 | |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
11781 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
11782 msgstr "info [server]: Pregledaj administrativne detalje servera" | |
11783 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
11786 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
11787 msgstr "ban [<kanal> +|-<nadimak>]: Zabrani pristup nadimku" | |
11788 | |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
11791 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
11792 msgstr "" | |
11793 "getkey <nadimak|server>: Dobavi korisnikov ili serverov javni ključ" | |
11794 | |
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
11797 msgid "stats: View server and network statistics" | |
11798 msgstr "stats: Pregledaj serverske statistike" | |
11799 | |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | |
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
11802 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
11803 msgstr "ping: Šalje PING povezanom serveru" | |
11804 | |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
11807 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
11808 msgstr "users <kanal>: Ispisuje korisnike na kanalu" | |
11809 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | |
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
11812 msgid "" | |
11813 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
11814 "specific users in channel(s)" | |
11815 msgstr "" | |
11816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(i)>: Ispisuje " | |
11817 "određene korisnike na kanalu, odn. kanalima" | |
11818 | |
11819 #. *< type | |
11820 #. *< ui_requirement | |
11821 #. *< flags | |
11822 #. *< dependencies | |
11823 #. *< priority | |
11824 #. *< id | |
11825 #. *< name | |
11826 #. *< version | |
11827 #. * summary | |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
11830 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
11831 msgstr "Dodatak za SILC protokol" | |
11832 | |
11833 #. * description | |
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
11836 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
11837 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" | |
11838 | |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
11841 msgid "Network" | |
11842 msgstr "Mreža" | |
11843 | |
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
11846 msgid "Public Key file" | |
11847 msgstr "Datoteka sa javnim ključem" | |
11848 | |
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
11851 msgid "Private Key file" | |
11852 msgstr "Datoteka sa privatnim ključem" | |
11853 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
11856 msgid "Cipher" | |
11857 msgstr "Računaj" | |
11858 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
11861 msgid "HMAC" | |
11862 msgstr "HMAC" | |
11863 | |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
11865 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
11866 msgstr "Koristi najbolju tajnost prosleđivanja" | |
11867 | |
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
11870 msgid "Public key authentication" | |
11871 msgstr "Prijava sa javnim ključem" | |
11872 | |
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
11875 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
11876 msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva" | |
11877 | |
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
11880 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11881 msgstr "Zabrani poruke na tablu" | |
11882 | |
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
11885 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11886 msgstr "Automatski otvori tablu" | |
11887 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
11890 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11891 msgstr "Digitalno potpiši i proveri sve poruke" | |
11892 | |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
11897 msgid "Creating SILC key pair..." | |
11898 msgstr "Izrada SILC para ključeva je u toku..." | |
11899 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
11902 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
11903 msgstr "Ne mogu da napravim SILC par ključeva\n" | |
11904 | |
11905 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
11906 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
11907 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
11910 #, c-format | |
11911 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
11912 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" | |
11913 | |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | |
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
11916 #, c-format | |
11917 msgid "User Name: \t%s\n" | |
11918 msgstr "Korisničko ime: \t%s\n" | |
11919 | |
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | |
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
11922 #, c-format | |
11923 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | |
11924 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" | |
11925 | |
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
11928 #, c-format | |
11929 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
11930 msgstr "Računar: \t%s\n" | |
11931 | |
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
11934 #, c-format | |
11935 msgid "Organization: \t%s\n" | |
11936 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | |
11937 | |
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
11940 #, c-format | |
11941 msgid "Country: \t%s\n" | |
11942 msgstr "Država: \t%s\n" | |
11943 | |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
11946 #, c-format | |
11947 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
11948 msgstr "Algoritam: \t%s\n" | |
11949 | |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
11952 #, c-format | |
11953 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
11954 msgstr "Dužina ključa: \t%d bita\n" | |
11955 | |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
11957 #, c-format | |
11958 msgid "Version: \t%s\n" | |
11959 msgstr "Verzija: \t%s\n" | |
11960 | |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
11963 #, c-format | |
11964 msgid "" | |
11965 "Public Key Fingerprint:\n" | |
11966 "%s\n" | |
11967 "\n" | |
11968 msgstr "" | |
11969 "Otisak javnog ključa\n" | |
11970 "%s\n" | |
11971 "\n" | |
11972 | |
11973 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
11974 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
11975 #, c-format | |
11976 msgid "" | |
11977 "Public Key Babbleprint:\n" | |
11978 "%s" | |
11979 msgstr "" | |
11980 "Sažetak javnog ključa:\n" | |
11981 "%s" | |
11982 | |
11983 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
11987 msgid "Public Key Information" | |
11988 msgstr "Podaci o javnom ključu" | |
11989 | |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
11992 msgid "Paging" | |
11993 msgstr "Zapisivanje" | |
11994 | |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
11997 msgid "Video Conferencing" | |
11998 msgstr "Video razgovor" | |
11999 | |
12000 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
12002 msgid "Computer" | |
12003 msgstr "Računar" | |
12004 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
12007 msgid "PDA" | |
12008 msgstr "PDA" | |
12009 | |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
12012 msgid "Terminal" | |
12013 msgstr "Terminal" | |
12014 | |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12016 #, c-format | |
12017 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12018 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?" | |
12019 | |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12021 #, c-format | |
12022 msgid "" | |
12023 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12024 "whiteboard?" | |
12025 msgstr "" | |
12026 "%s je poslao(la) poruku na tablu na %s kanalu. Da li želite da otvorite " | |
12027 "tablu." | |
12028 | |
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12030 msgid "Whiteboard" | |
12031 msgstr "Tabla" | |
12032 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12034 msgid "No server statistics available" | |
12035 msgstr "Nema dostupnih statistika" | |
12036 | |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12038 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12039 msgstr "Greška: izdanja se ne slažu, obnovite vašeg programa" | |
12040 | |
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12042 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12043 msgstr "Greška: druga strana nema poverenja ili ne podržava vaš javni ključ" | |
12044 | |
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12046 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12047 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu KE grupu" | |
12048 | |
12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12050 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12051 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu šifru" | |
12052 | |
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12054 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12055 msgstr "Greška: druga strana ne podršava predložen PKCS" | |
12056 | |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12058 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12059 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predloženu heš funkciju" | |
12060 | |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12062 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12063 msgstr "Greška: druga strana ne podržava predložen HMAC" | |
12064 | |
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12066 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12067 msgstr "Greška: potpis je neispravan" | |
12068 | |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12070 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12071 msgstr "Greška: kolačić je neispravan." | |
12072 | |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12074 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12075 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
12076 | |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12078 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12079 msgstr "Ne može se pokrenuti SILC programska veza" | |
12080 | |
12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12082 msgid "John Noname" | |
12083 msgstr "Bezimeni balon" | |
12084 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12086 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12087 msgstr "Ne mogu da nađem/pristupim ~/.silc direktorijumu" | |
12088 | |
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12090 #, c-format | |
12091 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12092 msgstr "Ne mogu da učitam SILC par ključeva: %s" | |
12093 | |
12094 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12095 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12096 msgid "Could not write" | |
12097 msgstr "Ne mogu da upišem" | |
12098 | |
12099 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12100 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | |
12101 msgid "Could not connect" | |
12102 msgstr "Ne mogu da se povežem" | |
12103 | |
12104 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | |
12105 msgid "Unknown server response." | |
12106 msgstr "Nepoznat odgovor servera." | |
12107 | |
12108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | |
12109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | |
12110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | |
12111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
12112 msgid "Could not create listen socket" | |
12113 msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje" | |
12114 | |
12115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | |
12116 msgid "Couldn't resolve host" | |
12117 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" | |
12118 | |
12119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | |
12120 msgid "Could not resolve hostname" | |
12121 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina" | |
12122 | |
12123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | |
12124 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12125 msgstr "SIP korisnička imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole" | |
12126 | |
12127 #. *< type | |
12128 #. *< ui_requirement | |
12129 #. *< flags | |
12130 #. *< dependencies | |
12131 #. *< priority | |
12132 #. *< id | |
12133 #. *< name | |
12134 #. *< version | |
12135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | |
12136 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12137 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol" | |
12138 | |
12139 #. * summary | |
12140 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | |
12141 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12142 msgstr "SIP/SIMPLE dodatak za protokol" | |
12143 | |
12144 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | |
12145 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12146 msgstr "Objavi stanje (primedba: svi vas mogu gledati)" | |
12147 | |
12148 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | |
12149 msgid "Use UDP" | |
12150 msgstr "Koristi UDP" | |
12151 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12153 msgid "Use proxy" | |
12154 msgstr "Koristi mrežni posrednik" | |
12155 | |
12156 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12157 msgid "Proxy" | |
12158 msgstr "Proksi" | |
12159 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12161 msgid "Auth User" | |
12162 msgstr "Ovlasti korisnika" | |
12163 | |
12164 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12165 msgid "Auth Domain" | |
12166 msgstr "Ovlasti domen" | |
12167 | |
12168 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
12169 #, c-format | |
12170 msgid "Looking up %s" | |
12171 msgstr "Tražim %s" | |
12172 | |
12173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
12174 #, c-format | |
12175 msgid "Connect to %s failed" | |
12176 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" | |
12177 | |
12178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
12179 #, c-format | |
12180 msgid "Signon: %s" | |
12181 msgstr "Prijava: %s" | |
12182 | |
12183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
12184 #, c-format | |
12185 msgid "Unable to write file %s." | |
12186 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." | |
12187 | |
12188 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
12189 #, c-format | |
12190 msgid "Unable to read file %s." | |
12191 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s." | |
12192 | |
12193 # greska: plural | |
12194 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
12195 #, c-format | |
12196 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
12197 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." | |
12198 | |
12199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
12200 #, c-format | |
12201 msgid "%s not currently logged in." | |
12202 msgstr "%s nije trenutno prijavljen." | |
12203 | |
12204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
12205 #, c-format | |
12206 msgid "Warning of %s not allowed." | |
12207 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." | |
12208 | |
12209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
12210 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
12211 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." | |
12212 | |
12213 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
12214 #, c-format | |
12215 msgid "Chat in %s is not available." | |
12216 msgstr "Nije moguće ćaskanje u %s." | |
12217 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
12219 #, c-format | |
12220 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
12221 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." | |
12222 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
12224 #, c-format | |
12225 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
12226 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." | |
12227 | |
12228 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
12229 #, c-format | |
12230 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
12231 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." | |
12232 | |
12233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
12234 msgid "Failure." | |
12235 msgstr "Neuspeh." | |
12236 | |
12237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
12238 msgid "Too many matches." | |
12239 msgstr "Previše poklapanja." | |
12240 | |
12241 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
12242 msgid "Need more qualifiers." | |
12243 msgstr "Potrebno više obeležja." | |
12244 | |
12245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
12246 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
12247 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." | |
12248 | |
12249 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
12250 msgid "E-mail lookup restricted." | |
12251 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte." | |
12252 | |
12253 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
12254 msgid "Keyword ignored." | |
12255 msgstr "Ključne reči zanemarene." | |
12256 | |
12257 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
12258 msgid "No keywords." | |
12259 msgstr "Nema ključnih reči." | |
12260 | |
12261 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
12262 msgid "User has no directory information." | |
12263 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." | |
12264 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
12266 msgid "Country not supported." | |
12267 msgstr "Država nije podržana." | |
12268 | |
12269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
12270 #, c-format | |
12271 msgid "Failure unknown: %s." | |
12272 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." | |
12273 | |
12274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | |
12275 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12276 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka." | |
12277 | |
12278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
12279 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
12280 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." | |
12281 | |
12282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
12283 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
12284 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti." | |
12285 | |
12286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
12287 msgid "" | |
12288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
12289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12290 msgstr "" | |
12291 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " | |
12292 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." | |
12293 | |
12294 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
12295 #, c-format | |
12296 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
12297 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." | |
12298 | |
12299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
12300 #, c-format | |
12301 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
12302 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" | |
12303 | |
12304 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
12305 msgid "Invalid Groupname" | |
12306 msgstr "Neispravan naziv grupe" | |
12307 | |
12308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
12309 msgid "Connection Closed" | |
12310 msgstr "Veza prekinuta" | |
12311 | |
12312 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
12313 msgid "Waiting for reply..." | |
12314 msgstr "Čekam za odgovor..." | |
12315 | |
12316 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
12317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
12318 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." | |
12319 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
12321 msgid "Password Change Successful" | |
12322 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" | |
12323 | |
12324 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841 | |
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:6196 | |
12326 msgid "_Group:" | |
12327 msgstr "_Grupa:" | |
12328 | |
12329 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
12330 msgid "Get Dir Info" | |
12331 msgstr "Pribavi podatke iz imenika" | |
12332 | |
12333 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
12334 msgid "Set Dir Info" | |
12335 msgstr "Postavi podatke u imenik" | |
12336 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
12338 #, c-format | |
12339 msgid "Could not open %s for writing!" | |
12340 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" | |
12341 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
12343 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
12344 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." | |
12345 | |
12346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
12347 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12348 msgid "Could not connect for transfer." | |
12349 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." | |
12350 | |
12351 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
12352 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
12353 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." | |
12354 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
12356 msgid "Save As..." | |
12357 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
12358 | |
12359 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
12360 #, c-format | |
12361 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12362 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12363 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12364 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12365 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12366 | |
12367 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
12368 #, c-format | |
12369 msgid "%s requests you to send them a file" | |
12370 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" | |
12371 | |
12372 #. *< type | |
12373 #. *< ui_requirement | |
12374 #. *< flags | |
12375 #. *< dependencies | |
12376 #. *< priority | |
12377 #. *< id | |
12378 #. *< name | |
12379 #. *< version | |
12380 #. * summary | |
12381 #. * description | |
12382 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
12383 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
12384 msgstr "Dodatak za TOC protokol" | |
12385 | |
12386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | |
12387 #, c-format | |
12388 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
12389 msgstr "" | |
12390 "%s Vam je poslao(la) poziv za razgovor preko kamere, koji još " | |
12391 "uvek nije podržan." | |
12392 | |
12393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
12394 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
12395 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." | |
12396 | |
12397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | |
12398 #, c-format | |
12399 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
12400 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" | |
12401 | |
12402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 | |
12403 msgid "Authorization denied message:" | |
12404 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
12405 | |
12406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
12407 #, c-format | |
12408 msgid "" | |
12409 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12410 "following reason: %s." | |
12411 msgstr "" | |
12412 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " | |
12413 "sledećeg razloga: %s." | |
12414 | |
12415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | |
12416 #, c-format | |
12417 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
12418 msgstr "" | |
12419 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." | |
12420 | |
12421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
12422 msgid "Add buddy rejected" | |
12423 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" | |
12424 | |
12425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 | |
12426 #, c-format | |
12427 msgid "" | |
12428 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
12429 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
12430 "Check %s for updates." | |
12431 msgstr "" | |
12432 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. " | |
12433 "Verovatno nećete moći da se prijavite na Jahu. Proverite %s radi dopuna." | |
12434 | |
12435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | |
12436 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
12437 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" | |
12438 | |
12439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 | |
12440 #, c-format | |
12441 msgid "" | |
12442 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
12443 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
12444 msgstr "" | |
12445 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " | |
12446 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." | |
12447 | |
12448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | |
12449 msgid "Ignore buddy?" | |
12450 msgstr "Ignoriši drugara?" | |
12451 | |
12452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
12453 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
12454 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." | |
12455 | |
12456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | |
12457 #, c-format | |
12458 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
12459 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." | |
12460 | |
12461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | |
12462 #, c-format | |
12463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
12464 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." | |
12465 | |
12466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | |
12467 msgid "Could not add buddy to server list" | |
12468 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" | |
12469 | |
12470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 | |
12471 #, c-format | |
12472 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12473 msgstr "[ Razgovetan %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12474 | |
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 | |
12476 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
12477 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera." | |
12478 | |
12479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | |
12480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
12481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | |
12482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | |
12483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12486 msgid "Connection problem" | |
12487 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
12488 | |
12489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | |
12490 #, c-format | |
12491 msgid "" | |
12492 "Lost connection with %s:\n" | |
12493 "%s" | |
12494 msgstr "" | |
12495 "Prekinuta je veza sa %s:\n" | |
12496 "%s" | |
12497 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
12499 #, c-format | |
12500 msgid "" | |
12501 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
12502 "%s" | |
12503 msgstr "" | |
12504 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s:\n" | |
12505 "%s" | |
12506 | |
12507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | |
12509 msgid "Not at Home" | |
12510 msgstr "Nisam kod kuće" | |
12511 | |
12512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | |
12514 msgid "Not at Desk" | |
12515 msgstr "Nisam za stolom" | |
12516 | |
12517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | |
12519 msgid "Not in Office" | |
12520 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
12521 | |
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | |
12523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | |
12524 msgid "On Vacation" | |
12525 msgstr "Na raspustu sam" | |
12526 | |
12527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | |
12528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | |
12529 msgid "Stepped Out" | |
12530 msgstr "Izašao sam na kratko" | |
12531 | |
12532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 | |
12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
12534 msgid "Not on server list" | |
12535 msgstr "Nije na spisku na serveru" | |
12536 | |
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
12538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | |
12539 msgid "Appear Online" | |
12540 msgstr "Pravi se povezan" | |
12541 | |
12542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
12543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 | |
12544 msgid "Appear Permanently Offline" | |
12545 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan" | |
12546 | |
12547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
12548 msgid "Presence" | |
12549 msgstr "Prisustvo" | |
12550 | |
12551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | |
12552 msgid "Appear Offline" | |
12553 msgstr "Kao nepovezan" | |
12554 | |
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 | |
12556 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
12557 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan" | |
12558 | |
12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 | |
12560 msgid "Join in Chat" | |
12561 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
12562 | |
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 | |
12564 msgid "Initiate Conference" | |
12565 msgstr "Pokreni razgovor" | |
12566 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 | |
12568 msgid "Presence Settings" | |
12569 msgstr "Postavke prisustva" | |
12570 | |
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 | |
12572 msgid "Start Doodling" | |
12573 msgstr "Počni crtati" | |
12574 | |
12575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 | |
12576 msgid "Activate which ID?" | |
12577 msgstr "Koji ID da aktiviram?" | |
12578 | |
12579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 | |
12580 msgid "Join whom in chat?" | |
12581 msgstr "Priključi ćaskanju sa kim?" | |
12582 | |
12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 | |
12584 msgid "Activate ID..." | |
12585 msgstr "Aktiviraj ID..." | |
12586 | |
12587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 | |
12588 msgid "Join User in Chat..." | |
12589 msgstr "Priključi korisnika ćaskanju..." | |
12590 | |
12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 | |
12592 msgid "Open Inbox" | |
12593 msgstr "Otvori sanduče" | |
12594 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 | |
12596 msgid "Buzz" | |
12597 msgstr "Trubi" | |
12598 | |
12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
12600 #, c-format | |
12601 msgid "Buzzing %s..." | |
12602 msgstr "Trubim %su..." | |
12603 | |
12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 | |
12605 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
12606 msgstr "join <soba>: Priključi se pričaonici na Jahu mreži" | |
12607 | |
12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 | |
12609 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12610 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži" | |
12611 | |
12612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 | |
12613 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
12614 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja" | |
12615 | |
12616 #. *< type | |
12617 #. *< ui_requirement | |
12618 #. *< flags | |
12619 #. *< dependencies | |
12620 #. *< priority | |
12621 #. *< id | |
12622 #. *< name | |
12623 #. *< version | |
12624 #. * summary | |
12625 #. * description | |
12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355 | |
12627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 | |
12628 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
12629 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" | |
12630 | |
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 | |
12632 msgid "Yahoo Japan" | |
12633 msgstr "Jahu Japan" | |
12634 | |
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | |
12636 msgid "Pager server" | |
12637 msgstr "Pejdžer server" | |
12638 | |
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | |
12640 msgid "Japan Pager server" | |
12641 msgstr "Japanov pejdžer server" | |
12642 | |
12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | |
12644 msgid "Pager port" | |
12645 msgstr "Port za pejdžer" | |
12646 | |
12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | |
12648 msgid "File transfer server" | |
12649 msgstr "Server za prenos datoteka" | |
12650 | |
12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | |
12652 msgid "Japan file transfer server" | |
12653 msgstr "Japanov server za prenos datoteka" | |
12654 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | |
12656 msgid "File transfer port" | |
12657 msgstr "Port za prenos datoteka" | |
12658 | |
12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | |
12660 msgid "Chat room locale" | |
12661 msgstr "Lokalizacija pričaonice" | |
12662 | |
12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | |
12664 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12665 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije" | |
12666 | |
12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 | |
12668 msgid "Chat room list URL" | |
12669 msgstr "URL za spisak pričaonica" | |
12670 | |
12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | |
12672 msgid "Yahoo Chat server" | |
12673 msgstr "Jahu pričaonica" | |
12674 | |
12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | |
12676 msgid "Yahoo Chat port" | |
12677 msgstr "Jahu port za razgovor" | |
12678 | |
12679 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
12680 #. * Doodle session has been made | |
12681 #. | |
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
12683 msgid "Sent Doodle request." | |
12684 msgstr "Pošalji zahtev za žvrljanje" | |
12685 | |
12686 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | |
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | |
12690 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
12691 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." | |
12692 | |
12693 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
12695 msgid "Write Error" | |
12696 msgstr "Greška pri pisanju" | |
12697 | |
12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
12699 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
12700 msgstr "Profil za Jahu Japan" | |
12701 | |
12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
12703 msgid "Yahoo! Profile" | |
12704 msgstr "Jahu profil" | |
12705 | |
12706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | |
12707 msgid "" | |
12708 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
12709 "time." | |
12710 msgstr "" | |
12711 "Na žalost, profili koji imaju sadržaj za odrasle trenutno nisu podržani." | |
12712 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
12714 msgid "" | |
12715 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
12716 "web browser:" | |
12717 msgstr "" | |
12718 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " | |
12719 "čitaču veba:" | |
12720 | |
12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
12722 msgid "Yahoo! ID" | |
12723 msgstr "Jahu! ID" | |
12724 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
12728 msgid "Hobbies" | |
12729 msgstr "Hobiji" | |
12730 | |
12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
12733 msgid "Latest News" | |
12734 msgstr "Najnovije vesti" | |
12735 | |
12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
12737 msgid "Home Page" | |
12738 msgstr "Lična stranica" | |
12739 | |
12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
12741 msgid "Cool Link 1" | |
12742 msgstr "Zanimljiva veza 1" | |
12743 | |
12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
12745 msgid "Cool Link 2" | |
12746 msgstr "Zanimljiva veza 2" | |
12747 | |
12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
12749 msgid "Cool Link 3" | |
12750 msgstr "Zanimljiva veza 3" | |
12751 | |
12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
12753 msgid "Last Update" | |
12754 msgstr "Poslednja dopuna" | |
12755 | |
12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
12757 #, c-format | |
12758 msgid "User information for %s unavailable" | |
12759 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
12760 | |
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | |
12762 msgid "" | |
12763 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
12764 "supported at this time." | |
12765 msgstr "" | |
12766 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije " | |
12767 "podržan." | |
12768 | |
12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
12770 msgid "" | |
12771 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
12772 "server-side problem. Please try again later." | |
12773 msgstr "" | |
12774 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem na " | |
12775 "serveru. Molimo pokušajte kasnije." | |
12776 | |
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
12778 msgid "" | |
12779 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
12780 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12781 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12782 msgstr "" | |
12783 "Nije moguće dobaviti korisnikov profil. To verovatno znači da korisnik ne " | |
12784 "postoji; međutim, Jahu ponekada ne uspe da pronađe korisnikov profil. Ako " | |
12785 "ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije." | |
12786 | |
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
12788 msgid "The user's profile is empty." | |
12789 msgstr "Profil korisnika je prazan." | |
12790 | |
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12792 #, c-format | |
12793 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12794 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." | |
12795 | |
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
12797 msgid "Invitation Rejected" | |
12798 msgstr "Poziv odbijen" | |
12799 | |
12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
12801 msgid "Failed to join chat" | |
12802 msgstr "Neuspešno priključenje ćaskanju" | |
12803 | |
12804 #. -6 | |
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
12806 msgid "Unknown room" | |
12807 msgstr "Nepoznata soba" | |
12808 | |
12809 #. -15 | |
12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
12811 msgid "Maybe the room is full" | |
12812 msgstr "Možda je soba popunjena" | |
12813 | |
12814 #. -35 | |
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
12816 msgid "Not available" | |
12817 msgstr "Nedostupan" | |
12818 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
12820 msgid "" | |
12821 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12822 "able to rejoin a chatroom" | |
12823 msgstr "" | |
12824 "Nepoznata greška. Možda je potrebno da se odjavite i sačekate pet minuta " | |
12825 "pre nego što se ponovo prijavite u pričaonicu." | |
12826 | |
12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
12828 #, c-format | |
12829 msgid "You are now chatting in %s." | |
12830 msgstr "Ćaskate u %s." | |
12831 | |
12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
12833 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12834 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju" | |
12835 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
12837 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12838 msgstr "Možda ne ćaskaju?" | |
12839 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
12842 msgid "Fetching the room list failed." | |
12843 msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo." | |
12844 | |
12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
12846 msgid "Voices" | |
12847 msgstr "Glas" | |
12848 | |
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
12850 msgid "Webcams" | |
12851 msgstr "Kamere" | |
12852 | |
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12855 msgid "Unable to fetch room list." | |
12856 msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba." | |
12857 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
12859 msgid "User Rooms" | |
12860 msgstr "Korisničke sobe" | |
12861 | |
12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12863 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
12864 msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server." | |
12865 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
12867 #, c-format | |
12868 msgid "" | |
12869 "Lost connection with server\n" | |
12870 "%s" | |
12871 msgstr "" | |
12872 "Veza sa serverom je prekinuta\n" | |
12873 "%s" | |
12874 | |
12875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
12876 msgid "" | |
12877 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
12878 "in the Account Editor)" | |
12879 msgstr "" | |
12880 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju „Način " | |
12881 "zapisa“ u Uredniku naloga)" | |
12882 | |
12883 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
12884 #, c-format | |
12885 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
12886 msgstr "Ne mogu da počnem ćaskanje na %s,%s,%s" | |
12887 | |
12888 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
12889 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
12890 msgid "Hidden or not logged-in" | |
12891 msgstr "Sakriven ili neprijavljen" | |
12892 | |
12893 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
12894 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
12895 #, c-format | |
12896 msgid "<br>At %s since %s" | |
12897 msgstr "<br>U %s od %s" | |
12898 | |
12899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
12900 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
12901 msgid "Anyone" | |
12902 msgstr "Bilo ko" | |
12903 | |
12904 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
12905 msgid "_Class:" | |
12906 msgstr "_Razred:" | |
12907 | |
12908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
12909 msgid "_Instance:" | |
12910 msgstr "_Primerak:" | |
12911 | |
12912 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
12913 msgid "_Recipient:" | |
12914 msgstr "Pri_malac:" | |
12915 | |
12916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
12917 #, c-format | |
12918 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
12919 msgstr "Nije uspeo pokušaj prijave na %s,%s,%s" | |
12920 | |
12921 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
12922 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
12923 msgstr "zlocate <nadimak>: Lociraj korisnika" | |
12924 | |
12925 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
12926 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
12927 msgstr "zl <nadimak>: Lociraj korisnika" | |
12928 | |
12929 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
12930 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12931 msgstr "" | |
12932 "instance <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12933 | |
12934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
12935 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12936 msgstr "inst <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12937 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
12939 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
12940 msgstr "topic <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu" | |
12941 | |
12942 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
12943 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
12944 msgstr "" | |
12945 "sub <klasa> <primerak> <primalac>: Pridružuje se novom " | |
12946 "ćaskanju" | |
12947 | |
12948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
12949 msgid "" | |
12950 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
12951 msgstr "zi <primerak>: Šalje poruku <poruka,<i>primerak</i>,*>" | |
12952 | |
12953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | |
12954 msgid "" | |
12955 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
12956 "<i>instance</i>,*>" | |
12957 msgstr "" | |
12958 "zci <klasa> <primerak>: Šaljnj poruku za <<i>klasa</i>," | |
12959 "<i>primerak</i>,*>" | |
12960 | |
12961 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | |
12962 msgid "" | |
12963 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
12964 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12965 msgstr "" | |
12966 "zcir <klasa> <primerak> <primalac>: Šalje poruke za <" | |
12967 "<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>>" | |
12968 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
12970 msgid "" | |
12971 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
12972 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12973 msgstr "" | |
12974 "zir <primerak> <primalac>: Šalje poruku <PORUKA,<i>primerak</" | |
12975 "i>,<i>primalac</i>>" | |
12976 | |
12977 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
12978 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
12979 msgstr "zc <klasa>: Šalje poruku za <<i>klasa</i>,LIČNO,*>" | |
12980 | |
12981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
12982 msgid "Resubscribe" | |
12983 msgstr "Opet se prijavi" | |
12984 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
12986 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
12987 msgstr "Dobavi prijave sa servera" | |
12988 | |
12989 #. *< type | |
12990 #. *< ui_requirement | |
12991 #. *< flags | |
12992 #. *< dependencies | |
12993 #. *< priority | |
12994 #. *< id | |
12995 #. *< name | |
12996 #. *< version | |
12997 #. * summary | |
12998 #. * description | |
12999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
13001 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
13002 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" | |
13003 | |
13004 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
13005 msgid "Use tzc" | |
13006 msgstr "Koristi tzc" | |
13007 | |
13008 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13009 msgid "tzc command" | |
13010 msgstr "tzc komanda" | |
13011 | |
13012 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
13013 msgid "Export to .anyone" | |
13014 msgstr "Izvezi u .anyone" | |
13015 | |
13016 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
13017 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
13018 msgstr "Izvezi u .zephyr.subs" | |
13019 | |
13020 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
13021 msgid "Import from .anyone" | |
13022 msgstr "Uvezi iz .anyone" | |
13023 | |
13024 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
13025 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
13026 msgstr "Uvezi iz .zephyr.subs" | |
13027 | |
13028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
13029 msgid "Realm" | |
13030 msgstr "Područje" | |
13031 | |
13032 # Šta je bre ovo?! | |
13033 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
13034 msgid "Exposure" | |
13035 msgstr "Izlaganje" | |
13036 | |
13037 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | |
13038 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | |
13039 #, c-format | |
13040 msgid "" | |
13041 "Unable to create socket:\n" | |
13042 "%s" | |
13043 msgstr "" | |
13044 "Ne mogu da napravim utičnicu:\n" | |
13045 "%s" | |
13046 | |
13047 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13048 #, c-format | |
13049 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
13050 msgstr "Ne mogu da obradim odgovor sa HTTP mrežnog posrednika: %s\n" | |
13051 | |
13052 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13053 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13054 #, c-format | |
13055 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
13056 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" | |
13057 | |
13058 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13059 #, c-format | |
13060 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
13061 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d." | |
13062 | |
13063 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | |
13064 #, c-format | |
13065 msgid "Error resolving %s" | |
13066 msgstr "Greška pri dobijanju %s" | |
13067 | |
13068 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | |
13069 msgid "Could not resolve host name" | |
13070 msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina" | |
13071 | |
13072 #. * | |
13073 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13074 #. | |
13075 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13076 msgid "_Yes" | |
13077 msgstr "_Da" | |
13078 | |
13079 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13080 msgid "_No" | |
13081 msgstr "_Ne" | |
13082 | |
13083 #. * | |
13084 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13085 #. | |
13086 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13087 msgid "_Accept" | |
13088 msgstr "P_rihvati" | |
13089 | |
13090 #. * | |
13091 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
13092 #. | |
13093 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13094 msgid "I'm not here right now" | |
13095 msgstr "Trenutno nisam tu" | |
13096 | |
13097 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13098 msgid "saved statuses" | |
13099 msgstr "sačuvana stanja" | |
13100 | |
13101 #: ../libpurple/server.c:234 | |
13102 #, c-format | |
13103 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
13104 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n" | |
13105 | |
13106 #: ../libpurple/server.c:302 | |
13107 #, c-format | |
13108 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13109 msgstr "Tražim %sovu pažnju..." | |
13110 | |
13111 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13112 #, c-format | |
13113 msgid "%s has requested your attention!" | |
13114 msgstr "%s je zatražio Vašu pažnju!" | |
13115 | |
13116 #: ../libpurple/server.c:796 | |
13117 #, c-format | |
13118 msgid "" | |
13119 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
13120 "%s" | |
13121 msgstr "" | |
13122 "%s je pozvao %s u pričaonicu %s:\n" | |
13123 "%s" | |
13124 | |
13125 #: ../libpurple/server.c:801 | |
13126 #, c-format | |
13127 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
13128 msgstr "%s poziva %s u pričaonicu „%s“\n" | |
13129 | |
13130 #: ../libpurple/server.c:805 | |
13131 msgid "Accept chat invitation?" | |
13132 msgstr "Prihvati poziv za ćaskanje?" | |
13133 | |
13134 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | |
13135 msgid "SSL Connection Failed" | |
13136 msgstr "SSL veza nauspela" | |
13137 | |
13138 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13139 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13140 msgstr "SSL povezivanje neuspelo" | |
13141 | |
13142 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13143 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13144 msgstr "SSL parnjak je izneo neispravan sertifikat" | |
13145 | |
13146 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13147 msgid "Unknown SSL error" | |
13148 msgstr "Nepoznata SSL greška" | |
13149 | |
13150 #: ../libpurple/status.c:153 | |
13151 msgid "Unset" | |
13152 msgstr "Isključi" | |
13153 | |
13154 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13155 msgid "Do not disturb" | |
13156 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
13157 | |
13158 #: ../libpurple/status.c:159 | |
13159 msgid "Extended away" | |
13160 msgstr "Produženo odsustvo" | |
13161 | |
13162 #: ../libpurple/status.c:160 | |
13163 msgid "Mobile" | |
13164 msgstr "Mobilni telefon" | |
13165 | |
13166 #: ../libpurple/status.c:609 | |
13167 #, c-format | |
13168 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13169 msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s" | |
13170 | |
13171 #: ../libpurple/status.c:619 | |
13172 #, c-format | |
13173 msgid "%s is now %s" | |
13174 msgstr "%s je sada %s" | |
13175 | |
13176 #: ../libpurple/status.c:624 | |
13177 #, c-format | |
13178 msgid "%s is no longer %s" | |
13179 msgstr "%s više nije %s" | |
13180 | |
13181 #: ../libpurple/status.c:1234 | |
13182 #, c-format | |
13183 msgid "%s became idle" | |
13184 msgstr "%s se uspavao(la)" | |
13185 | |
13186 #: ../libpurple/status.c:1251 | |
13187 #, c-format | |
13188 msgid "%s became unidle" | |
13189 msgstr "%s se probudio(la)" | |
13190 | |
13191 #: ../libpurple/status.c:1314 | |
13192 #, c-format | |
13193 msgid "+++ %s became idle" | |
13194 msgstr "+++ %s se uspavao(la)" | |
13195 | |
13196 #: ../libpurple/status.c:1316 | |
13197 #, c-format | |
13198 msgid "+++ %s became unidle" | |
13199 msgstr "+++ %s se probudio(la)" | |
13200 | |
13201 #: ../libpurple/util.c:718 | |
13202 #, c-format | |
13203 msgid "%x %X" | |
13204 msgstr "%x %X" | |
13205 | |
13206 #: ../libpurple/util.c:2721 | |
13207 #, c-format | |
13208 msgid "Error Reading %s" | |
13209 msgstr "Greška pri čitanju %s" | |
13210 | |
13211 #: ../libpurple/util.c:2722 | |
13212 #, c-format | |
13213 msgid "" | |
13214 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
13215 "the old file has been renamed to %s~." | |
13216 msgstr "" | |
13217 "Došlo je do greške pri obradi vašeg %s. Nije učitano, a starom fajlu je ime " | |
13218 "promenjeno u %s~." | |
13219 | |
13220 #: ../libpurple/util.c:3222 | |
13221 msgid "Calculating..." | |
13222 msgstr "Računam..." | |
13223 | |
13224 #: ../libpurple/util.c:3225 | |
13225 msgid "Unknown." | |
13226 msgstr "Nepoznato." | |
13227 | |
13228 #: ../libpurple/util.c:3251 | |
13229 #, c-format | |
13230 msgid "%d second" | |
13231 msgid_plural "%d seconds" | |
13232 msgstr[0] "%d sekunda" | |
13233 msgstr[1] "%d sekunde" | |
13234 msgstr[2] "%d sekundi" | |
13235 | |
13236 #: ../libpurple/util.c:3263 | |
13237 #, c-format | |
13238 msgid "%d day" | |
13239 msgid_plural "%d days" | |
13240 msgstr[0] "%d dan" | |
13241 msgstr[1] "%d dana" | |
13242 msgstr[2] "%d dana" | |
13243 | |
13244 #: ../libpurple/util.c:3271 | |
13245 #, c-format | |
13246 msgid "%s, %d hour" | |
13247 msgid_plural "%s, %d hours" | |
13248 msgstr[0] "" | |
13249 msgstr[1] "" | |
13250 msgstr[2] "" | |
13251 | |
13252 #: ../libpurple/util.c:3277 | |
13253 #, c-format | |
13254 msgid "%d hour" | |
13255 msgid_plural "%d hours" | |
13256 msgstr[0] "%d čas" | |
13257 msgstr[1] "%d časa" | |
13258 msgstr[2] "%d časova" | |
13259 | |
13260 #: ../libpurple/util.c:3285 | |
13261 #, c-format | |
13262 msgid "%s, %d minute" | |
13263 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
13264 msgstr[0] "%s, %d minut" | |
13265 msgstr[1] "%s, %d minuta" | |
13266 msgstr[2] "%s, %d minuta" | |
13267 | |
13268 #: ../libpurple/util.c:3291 | |
13269 #, c-format | |
13270 msgid "%d minute" | |
13271 msgid_plural "%d minutes" | |
13272 msgstr[0] "%d minut" | |
13273 msgstr[1] "%d minuta" | |
13274 msgstr[2] "%d minuta" | |
13275 | |
13276 #: ../libpurple/util.c:3551 | |
13277 #, c-format | |
13278 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
13279 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta" | |
13280 | |
13281 #: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883 | |
13282 #, c-format | |
13283 msgid "Unable to connect to %s" | |
13284 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s" | |
13285 | |
13286 #: ../libpurple/util.c:3711 | |
13287 #, c-format | |
13288 msgid "" | |
13289 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
13290 "server may be trying something malicious." | |
13291 msgstr "" | |
13292 "Ne mogu da alociram dovoljno memorije kako bi čuvao sadržaj sa %s. Veb " | |
13293 "server možda pokušava nešto zlonamerno." | |
13294 | |
13295 #: ../libpurple/util.c:3746 | |
13296 #, c-format | |
13297 msgid "Error reading from %s: %s" | |
13298 msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s" | |
13299 | |
13300 #: ../libpurple/util.c:3777 | |
13301 #, c-format | |
13302 msgid "Error writing to %s: %s" | |
13303 msgstr "Greška pri upisu u %s: %s" | |
13304 | |
13305 #: ../libpurple/util.c:3802 | |
13306 #, c-format | |
13307 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
13308 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s" | |
13309 | |
13310 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
13311 msgid "Internet Messenger" | |
13312 msgstr "Internet pismonoša" | |
13313 | |
13314 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13315 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
13316 msgstr "Pidžin Internet pismonoša" | |
13317 | |
13318 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13319 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
13320 msgstr "Šaljite brze poruke preko više protokola" | |
13321 | |
13322 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13323 msgid "Orientation" | |
13324 msgstr "Orjentacija" | |
13325 | |
13326 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
13327 msgid "The orientation of the tray." | |
13328 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela" | |
13329 | |
13330 #. Build the login options frame. | |
13331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:408 | |
13332 msgid "Login Options" | |
13333 msgstr "Izbori prijava" | |
13334 | |
13335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429 | |
13336 msgid "Pro_tocol:" | |
13337 msgstr "_Protokol:" | |
13338 | |
13339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:440 | |
13340 msgid "Screen _name:" | |
13341 msgstr "Korisničko _ime:" | |
13342 | |
13343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:530 | |
13344 msgid "_Local alias:" | |
13345 msgstr "Lokalni _nadimak:" | |
13346 | |
13347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:534 | |
13348 msgid "Remember pass_word" | |
13349 msgstr "_Zapamti lozinku" | |
13350 | |
13351 #. Build the user options frame. | |
13352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:592 | |
13353 msgid "User Options" | |
13354 msgstr "Korisnički izbori" | |
13355 | |
13356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:605 | |
13357 msgid "New _mail notifications" | |
13358 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj _e-pošti" | |
13359 | |
13360 #. Buddy icon | |
13361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:610 | |
13362 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
13363 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:" | |
13364 | |
13365 #. Build the protocol options frame. | |
13366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 | |
13367 #, c-format | |
13368 msgid "%s Options" | |
13369 msgstr "%s opcije" | |
13370 | |
13371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13372 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
13373 msgstr "Koristi Gnomova podešavanja mrežnog posrednika" | |
13374 | |
13375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 | |
13376 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
13377 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" | |
13378 | |
13379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 | |
13380 msgid "No Proxy" | |
13381 msgstr "Bez proksija" | |
13382 | |
13383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 | |
13384 msgid "HTTP" | |
13385 msgstr "HTTP" | |
13386 | |
13387 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 | |
13388 msgid "SOCKS 4" | |
13389 msgstr "SOCKS 4" | |
13390 | |
13391 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 | |
13392 msgid "SOCKS 5" | |
13393 msgstr "SOCKS 5" | |
13394 | |
13395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | |
13396 msgid "Use Environmental Settings" | |
13397 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" | |
13398 | |
13399 #. This is an easter egg. | |
13400 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
13401 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
13402 #. look at butterflies. | |
13403 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
13404 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 | |
13405 msgid "If you look real closely" | |
13406 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" | |
13407 | |
13408 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
13409 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | |
13410 msgid "you can see the butterflies mating" | |
13411 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" | |
13412 | |
13413 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 | |
13414 msgid "Proxy Options" | |
13415 msgstr "Postavke proksija" | |
13416 | |
13417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
13418 msgid "Proxy _type:" | |
13419 msgstr "_Vrsta proksija:" | |
13420 | |
13421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
13422 msgid "_Host:" | |
13423 msgstr "_Server:" | |
13424 | |
13425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
13426 msgid "_Port:" | |
13427 msgstr "_Port:" | |
13428 | |
13429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 | |
13430 msgid "_Username:" | |
13431 msgstr "_Korisničko ime:" | |
13432 | |
13433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
13434 msgid "Pa_ssword:" | |
13435 msgstr "_Lozinka:" | |
13436 | |
13437 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13438 msgid "Unable to save new account" | |
13439 msgstr "Ne mogu da sačuvam novi nalog." | |
13440 | |
13441 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1197 | |
13442 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13443 msgstr "Nalog sa unesenim kriterijumom već postoji." | |
13444 | |
13445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 | |
13446 msgid "Add Account" | |
13447 msgstr "Dodaj nalog" | |
13448 | |
13449 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 | |
13450 msgid "_Basic" | |
13451 msgstr "_Osnovno" | |
13452 | |
13453 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 | |
13454 msgid "Create this new account on the server" | |
13455 msgstr "Napravi novi nalog na serveru" | |
13456 | |
13457 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 | |
13458 msgid "_Advanced" | |
13459 msgstr "N_apredno" | |
13460 | |
13461 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13462 msgid "Enabled" | |
13463 msgstr "Omogućeno" | |
13464 | |
13465 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 | |
13466 msgid "Protocol" | |
13467 msgstr "Protokol" | |
13468 | |
13469 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 | |
13470 #, c-format | |
13471 msgid "" | |
13472 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
13473 "\n" | |
13474 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
13475 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
13476 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
13477 "all.\n" | |
13478 "\n" | |
13479 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
13480 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
13481 msgstr "" | |
13482 "<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n" | |
13483 "\n" | |
13484 "Još uvek nemate podešenih naloga za brze poruke. Da bi počeli povezivanje sa %s " | |
13485 "izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. Ukoliko želite da " | |
13486 "se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo na <b>Dodaj</b> " | |
13487 "kako bi ih sve podesili.\n" | |
13488 "\n" | |
13489 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili naloge" | |
13490 "iz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara." | |
13491 | |
13492 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13493 #, c-format | |
13494 msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13495 msgid_plural "" | |
13496 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13497 msgstr[0] "" | |
13498 msgstr[1] "" | |
13499 msgstr[2] "" | |
13500 | |
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13502 msgid "" | |
13503 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13504 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13505 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13506 msgstr "" | |
13507 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi drugara " | |
13508 "i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti izborom " | |
13509 "stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta" | |
13510 | |
13511 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13512 msgid "_Merge" | |
13513 msgstr "_Spoji" | |
13514 | |
13515 #: ../pidgin/gtkblist.c:903 | |
13516 msgid "Join a Chat" | |
13517 msgstr "Priključi se ćaskanju" | |
13518 | |
13519 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
13520 msgid "" | |
13521 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
13522 "join.\n" | |
13523 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n" | |
13524 | |
13525 #. Set up stuff for the account box | |
13526 #: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789 | |
13527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13528 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13529 msgid "_Account:" | |
13530 msgstr "_Nalog:" | |
13531 | |
13532 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
13533 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
13534 msgid "_Block" | |
13535 msgstr "_Blokiraj" | |
13536 | |
13537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 | |
13538 msgid "Un_block" | |
13539 msgstr "_Deblokiraj" | |
13540 | |
13541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | |
13542 msgid "Move to" | |
13543 msgstr "Premesti u" | |
13544 | |
13545 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 | |
13546 msgid "Get _Info" | |
13547 msgstr "Podaci" | |
13548 | |
13549 #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
13550 msgid "I_M" | |
13551 msgstr "Poruka" | |
13552 | |
13553 #: ../pidgin/gtkblist.c:1312 | |
13554 msgid "_Send File" | |
13555 msgstr "Pošalji datoteku" | |
13556 | |
13557 #: ../pidgin/gtkblist.c:1319 | |
13558 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
13559 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" | |
13560 | |
13561 #: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
13562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462 | |
13563 msgid "View _Log" | |
13564 msgstr "Pregled dnevni_ka" | |
13565 | |
13566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
13567 #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468 | |
13568 msgid "_Alias..." | |
13569 msgstr "N_adeni ime..." | |
13570 | |
13571 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355 | |
13572 #: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470 | |
13573 msgid "_Remove" | |
13574 msgstr "_Ukloni" | |
13575 | |
13576 #: ../pidgin/gtkblist.c:1405 | |
13577 msgid "Add a _Buddy" | |
13578 msgstr "_Dodaj drugara" | |
13579 | |
13580 #: ../pidgin/gtkblist.c:1408 | |
13581 msgid "Add a C_hat" | |
13582 msgstr "Dodaj _razgovor" | |
13583 | |
13584 #: ../pidgin/gtkblist.c:1411 | |
13585 msgid "_Delete Group" | |
13586 msgstr "U_kloni grupu" | |
13587 | |
13588 #: ../pidgin/gtkblist.c:1413 | |
13589 msgid "_Rename" | |
13590 msgstr "Pre_imenuj" | |
13591 | |
13592 #. join button | |
13593 #: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
13594 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
13595 msgid "_Join" | |
13596 msgstr "_Priključi se" | |
13597 | |
13598 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 | |
13599 msgid "Auto-Join" | |
13600 msgstr "Automatska prijava" | |
13601 | |
13602 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | |
13603 msgid "Persistent" | |
13604 msgstr "Postojan" | |
13605 | |
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498 | |
13607 msgid "_Collapse" | |
13608 msgstr "_Skupi" | |
13609 | |
13610 #: ../pidgin/gtkblist.c:1503 | |
13611 msgid "_Expand" | |
13612 msgstr "_Razgranaj" | |
13613 | |
13614 #: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869 | |
13616 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
13617 msgstr "/Alati/Isključi zvuk" | |
13618 | |
13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904 | |
13620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
13621 msgid "" | |
13622 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
13623 msgstr "" | |
13624 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." | |
13625 | |
13626 #. Buddies menu | |
13627 #: ../pidgin/gtkblist.c:3038 | |
13628 msgid "/_Buddies" | |
13629 msgstr "/_Drugari" | |
13630 | |
13631 #: ../pidgin/gtkblist.c:3039 | |
13632 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
13633 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." | |
13634 | |
13635 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 | |
13636 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
13637 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..." | |
13638 | |
13639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3041 | |
13640 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
13641 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." | |
13642 | |
13643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3042 | |
13644 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
13645 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..." | |
13646 | |
13647 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 | |
13648 msgid "/Buddies/Show" | |
13649 msgstr "/Drugari/Prikaži" | |
13650 | |
13651 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045 | |
13652 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
13653 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare" | |
13654 | |
13655 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 | |
13656 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
13657 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne _grupe" | |
13658 | |
13659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 | |
13660 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
13661 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Detalje o drugaru" | |
13662 | |
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3048 | |
13664 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
13665 msgstr "/Drugari/Prikaži/_Vreme neaktivnosti" | |
13666 | |
13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | |
13668 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
13669 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola" | |
13670 | |
13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:3050 | |
13672 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
13673 msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare" | |
13674 | |
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:3052 | |
13676 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
13677 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..." | |
13678 | |
13679 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 | |
13680 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
13681 msgstr "/Drugari/Dodaj ra_zgovor..." | |
13682 | |
13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3054 | |
13684 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
13685 msgstr "/Drugari/Dodaj grup_u..." | |
13686 | |
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3056 | |
13688 msgid "/Buddies/_Quit" | |
13689 msgstr "/Drugari/_Izađi" | |
13690 | |
13691 #. Accounts menu | |
13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:3059 | |
13693 msgid "/_Accounts" | |
13694 msgstr "/_Nalozi" | |
13695 | |
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854 | |
13697 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
13698 msgstr "/Nalozi/Dodaj\\/Uredi" | |
13699 | |
13700 #. Tools | |
13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3063 | |
13702 msgid "/_Tools" | |
13703 msgstr "/_Alati" | |
13704 | |
13705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 | |
13706 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
13707 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" | |
13708 | |
13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3065 | |
13710 msgid "/Tools/_Certificates" | |
13711 msgstr "/Alati/_Sertifikati" | |
13712 | |
13713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 | |
13714 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
13715 msgstr "/Alati/Prik_ljučci" | |
13716 | |
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | |
13718 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
13719 msgstr "/Alati/_Postavke" | |
13720 | |
13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | |
13722 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
13723 msgstr "/Alati/P_rivatnost" | |
13724 | |
13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
13726 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
13727 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." | |
13728 | |
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | |
13730 msgid "/Tools/R_oom List" | |
13731 msgstr "/Alati/S_pisak soba" | |
13732 | |
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3072 | |
13734 msgid "/Tools/System _Log" | |
13735 msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada" | |
13736 | |
13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13738 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
13739 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove" | |
13740 | |
13741 #. Help | |
13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | |
13743 msgid "/_Help" | |
13744 msgstr "/_Pomoć" | |
13745 | |
13746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | |
13747 msgid "/Help/Online _Help" | |
13748 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" | |
13749 | |
13750 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | |
13751 msgid "/Help/_Debug Window" | |
13752 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" | |
13753 | |
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082 | |
13755 msgid "/Help/_About" | |
13756 msgstr "/Pomoć/_O programu" | |
13757 | |
13758 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
13759 #, c-format | |
13760 msgid "" | |
13761 "\n" | |
13762 "<b>Account:</b> %s" | |
13763 msgstr "" | |
13764 "\n" | |
13765 "<b>Nalog:</b> %s" | |
13766 | |
13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3189 | |
13768 msgid "Buddy Alias" | |
13769 msgstr "Nadimak drugara" | |
13770 | |
13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | |
13772 msgid "Logged In" | |
13773 msgstr "Prijavljen" | |
13774 | |
13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 | |
13776 msgid "Last Seen" | |
13777 msgstr "Poslednja poseta" | |
13778 | |
13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
13780 msgid "Spooky" | |
13781 msgstr "Strašno" | |
13782 | |
13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 | |
13784 msgid "Awesome" | |
13785 msgstr "Strava" | |
13786 | |
13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
13788 msgid "Rockin'" | |
13789 msgstr "Zakon" | |
13790 | |
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 | |
13792 #, c-format | |
13793 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
13794 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm" | |
13795 | |
13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 | |
13797 #, c-format | |
13798 msgid "Idle %dh %02dm" | |
13799 msgstr "Neaktivan %dh %02dm" | |
13800 | |
13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 | |
13802 #, c-format | |
13803 msgid "Idle %dm" | |
13804 msgstr "Neaktivan %dm" | |
13805 | |
13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:3777 | |
13807 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
13808 msgstr "/Drugari/Nova brza poruka..." | |
13809 | |
13810 #: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811 | |
13811 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
13812 msgstr "/Drugari/_Priključi se ćaskanju..." | |
13813 | |
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:3779 | |
13815 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
13816 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o korisniku..." | |
13817 | |
13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3780 | |
13819 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
13820 msgstr "/Drugari/Dodaj drugara..." | |
13821 | |
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814 | |
13823 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
13824 msgstr "/Drugari/Dodaj ćaskanje..." | |
13825 | |
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3782 | |
13827 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
13828 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..." | |
13829 | |
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 | |
13831 msgid "/Tools/Privacy" | |
13832 msgstr "/Alati/_Privatnost" | |
13833 | |
13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:3820 | |
13835 msgid "/Tools/Room List" | |
13836 msgstr "/Alati/Spisak so_ba" | |
13837 | |
13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
13839 #, c-format | |
13840 msgid "%d unread message from %s\n" | |
13841 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
13842 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n" | |
13843 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n" | |
13844 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n" | |
13845 | |
13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 | |
13847 msgid "Manually" | |
13848 msgstr "Ručno" | |
13849 | |
13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077 | |
13851 msgid "Alphabetically" | |
13852 msgstr "Azbučno" | |
13853 | |
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4078 | |
13855 msgid "By status" | |
13856 msgstr "Po stanju" | |
13857 | |
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4079 | |
13859 msgid "By log size" | |
13860 msgstr "Po veličini dnevnika" | |
13861 | |
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
13863 #, c-format | |
13864 msgid "%s disconnected" | |
13865 msgstr "%s je prekinuo" | |
13866 | |
13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | |
13868 #, c-format | |
13869 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
13870 msgstr "<span color=\"red\">%s odjavljen: %s</span>" | |
13871 | |
13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:4472 | |
13873 msgid "<b>Username:</b>" | |
13874 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>" | |
13875 | |
13876 #: ../pidgin/gtkblist.c:4479 | |
13877 msgid "<b>Password:</b>" | |
13878 msgstr "<b>Lozinka</b>" | |
13879 | |
13880 #: ../pidgin/gtkblist.c:4490 | |
13881 msgid "_Login" | |
13882 msgstr "_Prijava" | |
13883 | |
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 | |
13885 msgid "/Accounts" | |
13886 msgstr "/Nalozi" | |
13887 | |
13888 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:4587 | |
13890 #, c-format | |
13891 msgid "" | |
13892 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
13893 "\n" | |
13894 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
13895 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
13896 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
13897 msgstr "" | |
13898 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n" | |
13899 "\n" | |
13900 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz " | |
13901 "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili " | |
13902 "naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate " | |
13903 "sa drugovima." | |
13904 | |
13905 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
13906 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
13907 #. | |
13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:4850 | |
13909 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
13910 msgstr "/Drugari/Prikaži/Nepovezane drugare" | |
13911 | |
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:4853 | |
13913 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
13914 msgstr "/Drugari/Prikaži/Prazne grupe" | |
13915 | |
13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:4859 | |
13917 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
13918 msgstr "/Drugari/Prikaži/Detalje o drugaru" | |
13919 | |
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:4862 | |
13921 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
13922 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti" | |
13923 | |
13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:4865 | |
13925 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
13926 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola" | |
13927 | |
13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:5766 | |
13929 msgid "" | |
13930 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
13931 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
13932 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
13933 msgstr "" | |
13934 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " | |
13935 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " | |
13936 "imena, kad god je to moguće.\n" | |
13937 | |
13938 #. End of account box | |
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:5801 | |
13940 msgid "_Screen name:" | |
13941 msgstr "_Korisničko ime:" | |
13942 | |
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178 | |
13944 msgid "A_lias:" | |
13945 msgstr "_Nadimak:" | |
13946 | |
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:6090 | |
13948 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
13949 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice." | |
13950 | |
13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:6106 | |
13952 msgid "" | |
13953 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
13954 "chat." | |
13955 msgstr "" | |
13956 "Trenutno niste povezani na ni jedan protokol koji omogućava ćaskanje." | |
13957 | |
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:6147 | |
13959 msgid "" | |
13960 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
13961 "would like to add to your buddy list.\n" | |
13962 msgstr "" | |
13963 "Unesite ime i odgovarajuće podatke o ćaskanju koje želite da " | |
13964 "dodate u spisak drugara.\n" | |
13965 | |
13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:6206 | |
13967 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
13968 msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi." | |
13969 | |
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:6207 | |
13971 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
13972 msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren." | |
13973 | |
13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:6233 | |
13975 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
13976 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." | |
13977 | |
13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:6874 | |
13979 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
13980 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/" | |
13981 | |
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:6898 | |
13983 msgid "_Edit Account" | |
13984 msgstr "_Izmeni nalog" | |
13985 | |
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135 | |
13987 msgid "No actions available" | |
13988 msgstr "Nema dostupnih akcija" | |
13989 | |
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:6919 | |
13991 msgid "_Disable" | |
13992 msgstr "_Onemogući" | |
13993 | |
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:6931 | |
13995 msgid "Enable Account" | |
13996 msgstr "Omogući nalog" | |
13997 | |
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:6937 | |
13999 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14000 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog" | |
14001 | |
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986 | |
14003 msgid "/Tools" | |
14004 msgstr "/Alati" | |
14005 | |
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:7056 | |
14007 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
14008 msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare" | |
14009 | |
14010 #. Widget creation function | |
14011 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14012 msgid "SSL Servers" | |
14013 msgstr "SSL serveri" | |
14014 | |
14015 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14016 #, c-format | |
14017 msgid "" | |
14018 "%s\n" | |
14019 "\n" | |
14020 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14021 "re-enable the account." | |
14022 msgstr "" | |
14023 "%s\n" | |
14024 "\n" | |
14025 "%s neće pokušati da ponovo poveže nalog dok ne ispravite grešku i ponovo ne " | |
14026 "omogućite nalog." | |
14027 | |
14028 #: ../pidgin/gtkconv.c:521 | |
14029 msgid "Unknown command." | |
14030 msgstr "Nepoznata naredba." | |
14031 | |
14032 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 | |
14033 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
14034 msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovo ćaskanje." | |
14035 | |
14036 #: ../pidgin/gtkconv.c:813 | |
14037 msgid "" | |
14038 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
14039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava poziv tog drugara." | |
14040 | |
14041 #: ../pidgin/gtkconv.c:866 | |
14042 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
14043 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" | |
14044 | |
14045 #. Put our happy label in it. | |
14046 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 | |
14047 msgid "" | |
14048 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
14049 "invite message." | |
14050 msgstr "" | |
14051 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " | |
14052 "pozivnicu." | |
14053 | |
14054 #: ../pidgin/gtkconv.c:917 | |
14055 msgid "_Buddy:" | |
14056 msgstr "_Drugar:" | |
14057 | |
14058 #: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14059 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14060 msgid "_Message:" | |
14061 msgstr "_Poruka:" | |
14062 | |
14063 #: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14064 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14065 msgid "Unable to open file." | |
14066 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku." | |
14067 | |
14068 #: ../pidgin/gtkconv.c:992 | |
14069 #, c-format | |
14070 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
14071 msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n" | |
14072 | |
14073 #: ../pidgin/gtkconv.c:1030 | |
14074 msgid "Save Conversation" | |
14075 msgstr "Sačuvaj razgovor" | |
14076 | |
14077 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14078 msgid "Find" | |
14079 msgstr "Nađi" | |
14080 | |
14081 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14082 msgid "_Search for:" | |
14083 msgstr "_Traži izraz:" | |
14084 | |
14085 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 | |
14086 msgid "Un-Ignore" | |
14087 msgstr "Ne ignoriši" | |
14088 | |
14089 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14090 msgid "Ignore" | |
14091 msgstr "Ignoriši" | |
14092 | |
14093 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 | |
14094 msgid "Get Away Message" | |
14095 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" | |
14096 | |
14097 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 | |
14098 msgid "Last said" | |
14099 msgstr "Poslednje reči" | |
14100 | |
14101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 | |
14102 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
14103 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." | |
14104 | |
14105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2715 | |
14106 msgid "Save Icon" | |
14107 msgstr "Sačuvaj ikonu" | |
14108 | |
14109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767 | |
14110 msgid "Animate" | |
14111 msgstr "Animiraj" | |
14112 | |
14113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2772 | |
14114 msgid "Hide Icon" | |
14115 msgstr "Sakrij ikonicu" | |
14116 | |
14117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 | |
14118 msgid "Save Icon As..." | |
14119 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." | |
14120 | |
14121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | |
14122 msgid "Set Custom Icon..." | |
14123 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..." | |
14124 | |
14125 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 | |
14126 msgid "Remove Custom Icon" | |
14127 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu" | |
14128 | |
14129 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
14130 msgid "Show All" | |
14131 msgstr "Prikaži sve" | |
14132 | |
14133 #. Conversation menu | |
14134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 | |
14135 msgid "/_Conversation" | |
14136 msgstr "/_Razgovor" | |
14137 | |
14138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 | |
14139 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
14140 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." | |
14141 | |
14142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2949 | |
14143 msgid "/Conversation/_Find..." | |
14144 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." | |
14145 | |
14146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 | |
14147 msgid "/Conversation/View _Log" | |
14148 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" | |
14149 | |
14150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14151 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
14152 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." | |
14153 | |
14154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2954 | |
14155 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
14156 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora" | |
14157 | |
14158 #: ../pidgin/gtkconv.c:2958 | |
14159 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
14160 msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..." | |
14161 | |
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
14163 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
14164 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
14165 | |
14166 #: ../pidgin/gtkconv.c:2961 | |
14167 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
14168 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." | |
14169 | |
14170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 | |
14171 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
14172 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." | |
14173 | |
14174 #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 | |
14175 msgid "/Conversation/M_ore" | |
14176 msgstr "/Razgovor/Doda_tno" | |
14177 | |
14178 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 | |
14179 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
14180 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..." | |
14181 | |
14182 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 | |
14183 msgid "/Conversation/_Block..." | |
14184 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." | |
14185 | |
14186 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 | |
14187 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
14188 msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..." | |
14189 | |
14190 #: ../pidgin/gtkconv.c:2975 | |
14191 msgid "/Conversation/_Add..." | |
14192 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." | |
14193 | |
14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 | |
14195 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
14196 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." | |
14197 | |
14198 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982 | |
14199 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
14200 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." | |
14201 | |
14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 | |
14203 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
14204 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." | |
14205 | |
14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 | |
14207 msgid "/Conversation/_Close" | |
14208 msgstr "/Razgovor/_Završi" | |
14209 | |
14210 #. Options | |
14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 | |
14212 msgid "/_Options" | |
14213 msgstr "/_Izbori" | |
14214 | |
14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | |
14216 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
14217 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" | |
14218 | |
14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | |
14220 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
14221 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" | |
14222 | |
14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 | |
14224 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
14225 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" | |
14226 | |
14227 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | |
14228 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
14229 msgstr "/Izbori/Prikazuj _vremenske oznake" | |
14230 | |
14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 | |
14232 msgid "/Conversation/More" | |
14233 msgstr "/Razgovor/Više" | |
14234 | |
14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179 | |
14236 msgid "/Options" | |
14237 msgstr "/Izbori" | |
14238 | |
14239 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
14240 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
14241 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
14242 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
14243 #. * conversation is created. | |
14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246 | |
14245 msgid "/Conversation" | |
14246 msgstr "/Razgovor" | |
14247 | |
14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:3254 | |
14249 msgid "/Conversation/View Log" | |
14250 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" | |
14251 | |
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:3260 | |
14253 msgid "/Conversation/Send File..." | |
14254 msgstr "/Razgovor/Pošalji datoteku..." | |
14255 | |
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:3264 | |
14257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
14258 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
14259 | |
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:3270 | |
14261 msgid "/Conversation/Get Info" | |
14262 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." | |
14263 | |
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:3274 | |
14265 msgid "/Conversation/Invite..." | |
14266 msgstr "/Razgovor/Podaci..." | |
14267 | |
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:3280 | |
14269 msgid "/Conversation/Alias..." | |
14270 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." | |
14271 | |
14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:3284 | |
14273 msgid "/Conversation/Block..." | |
14274 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." | |
14275 | |
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 | |
14277 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
14278 msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..." | |
14279 | |
14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 | |
14281 msgid "/Conversation/Add..." | |
14282 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." | |
14283 | |
14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 | |
14285 msgid "/Conversation/Remove..." | |
14286 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." | |
14287 | |
14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:3302 | |
14289 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
14290 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." | |
14291 | |
14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:3306 | |
14293 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
14294 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." | |
14295 | |
14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:3312 | |
14297 msgid "/Options/Enable Logging" | |
14298 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" | |
14299 | |
14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:3315 | |
14301 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
14302 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" | |
14303 | |
14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:3328 | |
14305 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
14306 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" | |
14307 | |
14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:3331 | |
14309 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
14310 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake" | |
14311 | |
14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450 | |
14313 msgid "User is typing..." | |
14314 msgstr "Korisnik kuca..." | |
14315 | |
14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:3453 | |
14317 msgid "User has typed something and stopped" | |
14318 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" | |
14319 | |
14320 #. Build the Send To menu | |
14321 #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087 | |
14322 msgid "_Send To" | |
14323 msgstr "Pošalji _za" | |
14324 | |
14325 #: ../pidgin/gtkconv.c:4348 | |
14326 msgid "_Send" | |
14327 msgstr "_Pošalji" | |
14328 | |
14329 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452 | |
14331 msgid "0 people in room" | |
14332 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" | |
14333 | |
14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945 | |
14335 #, c-format | |
14336 msgid "%d person in room" | |
14337 msgid_plural "%d people in room" | |
14338 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." | |
14339 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." | |
14340 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." | |
14341 | |
14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14343 msgid "Typing" | |
14344 msgstr "Kuca" | |
14345 | |
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:6555 | |
14347 msgid "Stopped Typing" | |
14348 msgstr "Prestao da kuca" | |
14349 | |
14350 #: ../pidgin/gtkconv.c:6558 | |
14351 msgid "Nick Said" | |
14352 msgstr "Druj je rekao" | |
14353 | |
14354 #: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
14355 msgid "Unread Messages" | |
14356 msgstr "Nepročitane poruke" | |
14357 | |
14358 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564 | |
14359 msgid "New Event" | |
14360 msgstr "Novi događaj" | |
14361 | |
14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:7638 | |
14363 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
14364 msgstr "clear: čisti sve prozore razgovora." | |
14365 | |
14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:7801 | |
14367 msgid "Confirm close" | |
14368 msgstr "Potvrdite zatvaranje" | |
14369 | |
14370 #: ../pidgin/gtkconv.c:7833 | |
14371 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
14372 msgstr "Imate nepročitane poruke. Sigurno želite da zatvorite prozor?" | |
14373 | |
14374 #: ../pidgin/gtkconv.c:8420 | |
14375 msgid "Close other tabs" | |
14376 msgstr "Zatvori ostale kartice" | |
14377 | |
14378 #: ../pidgin/gtkconv.c:8426 | |
14379 msgid "Close all tabs" | |
14380 msgstr "Zatvori sve kartice" | |
14381 | |
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:8434 | |
14383 msgid "Detach this tab" | |
14384 msgstr "Otkači ovu karticu" | |
14385 | |
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:8440 | |
14387 msgid "Close this tab" | |
14388 msgstr "Zatvori ovu kartcu" | |
14389 | |
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:8935 | |
14391 msgid "Close conversation" | |
14392 msgstr "Okončaj razgovor" | |
14393 | |
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:9537 | |
14395 msgid "Last created window" | |
14396 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" | |
14397 | |
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:9539 | |
14399 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
14400 msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i ćaskanjima" | |
14401 | |
14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
14403 msgid "New window" | |
14404 msgstr "Novi prozor" | |
14405 | |
14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:9543 | |
14407 msgid "By group" | |
14408 msgstr "Prema grupi" | |
14409 | |
14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:9545 | |
14411 msgid "By account" | |
14412 msgstr "Prema nalogu" | |
14413 | |
14414 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14415 msgid "Save Debug Log" | |
14416 msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje grešaka" | |
14417 | |
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14419 msgid "Invert" | |
14420 msgstr "Obrni" | |
14421 | |
14422 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14423 msgid "Highlight matches" | |
14424 msgstr "Posvetli poklapanja" | |
14425 | |
14426 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
14427 msgid "_Icon Only" | |
14428 msgstr "Samo _ikonice" | |
14429 | |
14430 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
14431 msgid "_Text Only" | |
14432 msgstr "Samo _tekst" | |
14433 | |
14434 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
14435 msgid "_Both Icon & Text" | |
14436 msgstr "I i_konice i tekst" | |
14437 | |
14438 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
14439 msgid "Filter" | |
14440 msgstr "Filter" | |
14441 | |
14442 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
14443 msgid "Right click for more options." | |
14444 msgstr "Više izbora desnim tasterom miša." | |
14445 | |
14446 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
14447 msgid "Level " | |
14448 msgstr "Nivo" | |
14449 | |
14450 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
14451 msgid "Select the debug filter level." | |
14452 msgstr "Izaberi nivo traženja grešaka." | |
14453 | |
14454 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
14455 msgid "All" | |
14456 msgstr "Sve" | |
14457 | |
14458 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
14459 msgid "Misc" | |
14460 msgstr "Ostalo" | |
14461 | |
14462 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
14463 msgid "Warning" | |
14464 msgstr "Upozorenje" | |
14465 | |
14466 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
14467 msgid "Error " | |
14468 msgstr "Greška" | |
14469 | |
14470 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
14471 msgid "Fatal Error" | |
14472 msgstr "Kobna greška" | |
14473 | |
14474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
14475 msgid "lead developer" | |
14476 msgstr "glavni programer" | |
14477 | |
14478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
14479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
14480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
14481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
14482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
14483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
14484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
14485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
14486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
14487 msgid "developer" | |
14488 msgstr "programer" | |
14489 | |
14490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
14491 msgid "support" | |
14492 msgstr "podrška" | |
14493 | |
14494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
14495 msgid "support/QA" | |
14496 msgstr "podrška/QA" | |
14497 | |
14498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
14499 msgid "developer & webmaster" | |
14500 msgstr "programer i zadužen za veb" | |
14501 | |
14502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
14503 msgid "Senior Contributor/QA" | |
14504 msgstr "Stariji doprinosioci/QA" | |
14505 | |
14506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
14507 msgid "win32 port" | |
14508 msgstr "Windows izdanje" | |
14509 | |
14510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
14511 msgid "maintainer" | |
14512 msgstr "održavalac" | |
14513 | |
14514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
14515 msgid "libfaim maintainer" | |
14516 msgstr "održavalac libfaim-a" | |
14517 | |
14518 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
14519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
14520 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
14521 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" | |
14522 | |
14523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
14524 msgid "XMPP developer" | |
14525 msgstr "Džaber programer" | |
14526 | |
14527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
14528 msgid "original author" | |
14529 msgstr "prvi autor" | |
14530 | |
14531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
14532 msgid "Afrikaans" | |
14533 msgstr "afrički" | |
14534 | |
14535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
14536 msgid "Arabic" | |
14537 msgstr "arapski" | |
14538 | |
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
14540 msgid "Belarusian Latin" | |
14541 msgstr "beloruski latinica" | |
14542 | |
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
14545 msgid "Bulgarian" | |
14546 msgstr "bugarski" | |
14547 | |
14548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
14549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
14550 msgid "Bengali" | |
14551 msgstr "bengalski" | |
14552 | |
14553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
14554 msgid "Bosnian" | |
14555 msgstr "bosanski" | |
14556 | |
14557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
14558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
14559 msgid "Catalan" | |
14560 msgstr "katalonski" | |
14561 | |
14562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
14563 msgid "Valencian-Catalan" | |
14564 msgstr "venecijansko-katalonski" | |
14565 | |
14566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
14567 msgid "Czech" | |
14568 msgstr "češki" | |
14569 | |
14570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
14571 msgid "Danish" | |
14572 msgstr "danski" | |
14573 | |
14574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
14575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
14576 msgid "German" | |
14577 msgstr "nemački" | |
14578 | |
14579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
14581 msgid "Dzongkha" | |
14582 msgstr "dzongka" | |
14583 | |
14584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
14585 msgid "Greek" | |
14586 msgstr "grčki" | |
14587 | |
14588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
14589 msgid "Australian English" | |
14590 msgstr "australijski engleski" | |
14591 | |
14592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
14593 msgid "Canadian English" | |
14594 msgstr "kanadski engleski" | |
14595 | |
14596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
14597 msgid "British English" | |
14598 msgstr "britanski engleski" | |
14599 | |
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
14601 msgid "Esperanto" | |
14602 msgstr "esperanto" | |
14603 | |
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
14607 msgid "Spanish" | |
14608 msgstr "španski" | |
14609 | |
14610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
14611 msgid "Estonian" | |
14612 msgstr "estonski" | |
14613 | |
14614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
14615 msgid "Euskera(Basque)" | |
14616 msgstr "euskera(baskijski)" | |
14617 | |
14618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
14619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
14620 msgid "Persian" | |
14621 msgstr "persijski" | |
14622 | |
14623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
14624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
14625 msgid "Finnish" | |
14626 msgstr "finski" | |
14627 | |
14628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
14631 msgid "French" | |
14632 msgstr "francuski" | |
14633 | |
14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
14636 msgid "Galician" | |
14637 msgstr "galicijski" | |
14638 | |
14639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14640 msgid "Gujarati" | |
14641 msgstr "gujarati" | |
14642 | |
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
14644 msgid "Gujarati Language Team" | |
14645 msgstr "gujarati prevodilački tim" | |
14646 | |
14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
14648 msgid "Hebrew" | |
14649 msgstr "hebrejski" | |
14650 | |
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
14652 msgid "Hindi" | |
14653 msgstr "hindu" | |
14654 | |
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
14656 msgid "Hungarian" | |
14657 msgstr "mađarski" | |
14658 | |
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
14660 msgid "Indonesian" | |
14661 msgstr "indonezijski" | |
14662 | |
14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
14664 msgid "Italian" | |
14665 msgstr "italijanski" | |
14666 | |
14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
14669 msgid "Japanese" | |
14670 msgstr "japanski" | |
14671 | |
14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
14673 msgid "Georgian" | |
14674 msgstr "gruzijski" | |
14675 | |
14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
14677 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
14678 msgstr "gruzijski Ubuntu prevodioci" | |
14679 | |
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14681 msgid "Kannada" | |
14682 msgstr "kanadski" | |
14683 | |
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
14685 msgid "Kannada Translation team" | |
14686 msgstr "kanadski prevodilački tim" | |
14687 | |
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
14690 msgid "Korean" | |
14691 msgstr "korejski" | |
14692 | |
14693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
14695 msgid "Kurdish" | |
14696 msgstr "kurdski" | |
14697 | |
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
14700 msgid "Lithuanian" | |
14701 msgstr "litvanski" | |
14702 | |
14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
14705 msgid "Macedonian" | |
14706 msgstr "makedonski" | |
14707 | |
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
14709 msgid "Bokmål Norwegian" | |
14710 msgstr "norveški (bokmal)" | |
14711 | |
14712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
14713 msgid "Nepali" | |
14714 msgstr "nepalski" | |
14715 | |
14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
14717 msgid "Dutch, Flemish" | |
14718 msgstr "Holandski; flamanski" | |
14719 | |
14720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
14721 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
14722 msgstr "norveški (novonorveški)" | |
14723 | |
14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
14726 msgid "Polish" | |
14727 msgstr "poljski" | |
14728 | |
14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
14730 msgid "Portuguese" | |
14731 msgstr "portugalski" | |
14732 | |
14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
14734 msgid "Portuguese-Brazil" | |
14735 msgstr "portugalski u Brazilu" | |
14736 | |
14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
14738 msgid "Pashto" | |
14739 msgstr "pašto" | |
14740 | |
14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
14742 msgid "Romanian" | |
14743 msgstr "rumunski" | |
14744 | |
14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
14747 msgid "Russian" | |
14748 msgstr "ruski" | |
14749 | |
14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
14753 msgid "Slovak" | |
14754 msgstr "slovački" | |
14755 | |
14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
14757 msgid "Slovenian" | |
14758 msgstr "slovenački" | |
14759 | |
14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
14761 msgid "Albanian" | |
14762 msgstr "albanski" | |
14763 | |
14764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
14765 msgid "Serbian" | |
14766 msgstr "srpski" | |
14767 | |
14768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
14770 msgid "Swedish" | |
14771 msgstr "švedski" | |
14772 | |
14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
14774 msgid "Tamil" | |
14775 msgstr "tamilski" | |
14776 | |
14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
14778 msgid "Telugu" | |
14779 msgstr "telugu" | |
14780 | |
14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
14782 msgid "Thai" | |
14783 msgstr "tajlandski (tai)" | |
14784 | |
14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
14786 msgid "Turkish" | |
14787 msgstr "turski" | |
14788 | |
14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
14790 msgid "Vietnamese" | |
14791 msgstr "vijetnamski" | |
14792 | |
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
14794 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
14795 msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim" | |
14796 | |
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
14798 msgid "Simplified Chinese" | |
14799 msgstr "uprošćeni kineski" | |
14800 | |
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
14803 msgid "Hong Kong Chinese" | |
14804 msgstr "Hong Kong kineski" | |
14805 | |
14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
14808 msgid "Traditional Chinese" | |
14809 msgstr "tradicionalni kineski" | |
14810 | |
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
14812 msgid "Amharic" | |
14813 msgstr "amharski" | |
14814 | |
14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:349 | |
14816 #, c-format | |
14817 msgid "About %s" | |
14818 msgstr "O %su" | |
14819 | |
14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 | |
14821 #, c-format | |
14822 msgid "" | |
14823 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
14824 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
14825 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
14826 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
14827 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
14828 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
14829 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
14830 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
14831 "<BR><BR>" | |
14832 msgstr "" | |
14833 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " | |
14834 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
14835 "Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i " | |
14836 "QQ protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke.<BR><BR>Možete " | |
14837 "ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom " | |
14838 "od strane fondacije slobodnog softvera u verziji 2 ili nekim od narednih. " | |
14839 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence u datoteci „COPYING“ " | |
14840 "koja se dostavlja sa programom %s. Prava nad %s su zadržana od strane ljudi " | |
14841 "koji su doprineli projektu. Vidi „COPYRIGHT“ datoteku za kompletan spisak " | |
14842 "ljudi. Ne dajemo nikakvu garanciju za ovaj program.<BR><BR>" | |
14843 | |
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 | |
14845 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14846 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14847 | |
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
14849 msgid "Current Developers" | |
14850 msgstr "Trenutni programeri" | |
14851 | |
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 | |
14853 msgid "Crazy Patch Writers" | |
14854 msgstr "Ludi autori zakrpa" | |
14855 | |
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 | |
14857 msgid "Retired Developers" | |
14858 msgstr "Penzionisani programeri" | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 | |
14861 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
14862 msgstr "Penzionisani, ludi autori ispravki" | |
14863 | |
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 | |
14865 msgid "Artists" | |
14866 msgstr "Umetnici" | |
14867 | |
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 | |
14869 msgid "Current Translators" | |
14870 msgstr "Tekući prevodioci" | |
14871 | |
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507 | |
14873 msgid "Past Translators" | |
14874 msgstr "Prethodni prevodioci" | |
14875 | |
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:525 | |
14877 msgid "Debugging Information" | |
14878 msgstr "Podaci za ispravke greški" | |
14879 | |
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895 | |
14881 msgid "Get User Info" | |
14882 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
14883 | |
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 | |
14885 msgid "" | |
14886 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
14887 "like to view." | |
14888 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite." | |
14889 | |
14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 | |
14891 msgid "View User Log" | |
14892 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku" | |
14893 | |
14894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989 | |
14895 msgid "" | |
14896 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
14897 "to view." | |
14898 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite." | |
14899 | |
14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 | |
14901 msgid "Alias Contact" | |
14902 msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
14903 | |
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 | |
14905 msgid "Enter an alias for this contact." | |
14906 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." | |
14907 | |
14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 | |
14909 #, c-format | |
14910 msgid "Enter an alias for %s." | |
14911 msgstr "Unesite nadimak za %s." | |
14912 | |
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 | |
14914 msgid "Alias Buddy" | |
14915 msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
14916 | |
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 | |
14918 msgid "Alias Chat" | |
14919 msgstr "Nadeni ime ćaskanju" | |
14920 | |
14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
14922 msgid "Enter an alias for this chat." | |
14923 msgstr "Unesite nadimak za ovo ćaskanje." | |
14924 | |
14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | |
14926 #, c-format | |
14927 msgid "" | |
14928 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
14929 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
14930 msgid_plural "" | |
14931 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
14932 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
14933 msgstr[0] "" | |
14934 "Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14935 "nastavite?" | |
14936 msgstr[1] "" | |
14937 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14938 "nastavite?" | |
14939 msgstr[2] "" | |
14940 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14941 "nastavite?" | |
14942 | |
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 | |
14944 msgid "Remove Contact" | |
14945 msgstr "Ukloni kontakt" | |
14946 | |
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | |
14948 msgid "_Remove Contact" | |
14949 msgstr "_Ukloni kontakt" | |
14950 | |
14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137 | |
14952 #, c-format | |
14953 msgid "" | |
14954 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
14955 "want to continue?" | |
14956 msgstr "" | |
14957 "Ovom operacijom pripajate grupu %s grupi %s. Da li želite da nastavite?" | |
14958 | |
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | |
14960 msgid "Merge Groups" | |
14961 msgstr "Spoji grupe" | |
14962 | |
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 | |
14964 msgid "_Merge Groups" | |
14965 msgstr "_Spoji grupe" | |
14966 | |
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 | |
14968 #, c-format | |
14969 msgid "" | |
14970 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
14971 "list. Do you want to continue?" | |
14972 msgstr "" | |
14973 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " | |
14974 "nastavite?" | |
14975 | |
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 | |
14977 msgid "Remove Group" | |
14978 msgstr "Ukloni grupu" | |
14979 | |
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 | |
14981 msgid "_Remove Group" | |
14982 msgstr "U_kloni grupu" | |
14983 | |
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 | |
14985 #, c-format | |
14986 msgid "" | |
14987 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
14988 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
14989 | |
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 | |
14991 msgid "Remove Buddy" | |
14992 msgstr "Ukloni drugara" | |
14993 | |
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 | |
14995 msgid "_Remove Buddy" | |
14996 msgstr "U_kloni drugara" | |
14997 | |
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 | |
14999 #, c-format | |
15000 msgid "" | |
15001 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
15002 "continue?" | |
15003 msgstr "Uklanjate ćaskanje %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
15004 | |
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 | |
15006 msgid "Remove Chat" | |
15007 msgstr "Ukloni ćaskanje" | |
15008 | |
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 | |
15010 msgid "_Remove Chat" | |
15011 msgstr "Uk_loni ćaskanje" | |
15012 | |
15013 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15014 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
15015 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n" | |
15016 | |
15017 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
15018 msgid "Change Status" | |
15019 msgstr "Promeni stanje u" | |
15020 | |
15021 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
15022 msgid "Show Buddy List" | |
15023 msgstr "Prikaži spisak drugara" | |
15024 | |
15025 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
15026 msgid "New Message..." | |
15027 msgstr "Nova poruka..." | |
15028 | |
15029 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
15030 msgid "Mute Sounds" | |
15031 msgstr "Isključi zvuk" | |
15032 | |
15033 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
15034 msgid "Blink on new message" | |
15035 msgstr "Trepti za nove poruke" | |
15036 | |
15037 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
15038 msgid "Quit" | |
15039 msgstr "Izađi" | |
15040 | |
15041 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15042 msgid "Not started" | |
15043 msgstr "Nije pokrenuto" | |
15044 | |
15045 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15046 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
15047 msgstr "<b>Prijem kao:</b>" | |
15048 | |
15049 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
15050 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
15051 msgstr "<b>Primanje od:</b>" | |
15052 | |
15053 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
15054 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
15055 msgstr "<b>Slanje za:</b>" | |
15056 | |
15057 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
15058 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
15059 msgstr "<b>Slanje kao:</b>" | |
15060 | |
15061 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
15062 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
15063 msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka." | |
15064 | |
15065 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
15066 msgid "An error occurred while opening the file." | |
15067 msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke." | |
15068 | |
15069 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
15070 #, c-format | |
15071 msgid "Error launching %s: %s" | |
15072 msgstr "Greška pri pokretanju %s: %s" | |
15073 | |
15074 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
15075 #, c-format | |
15076 msgid "Error running %s" | |
15077 msgstr "Greška pri izvršavanju %s" | |
15078 | |
15079 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
15080 #, c-format | |
15081 msgid "Process returned error code %d" | |
15082 msgstr "Procesiraj vraćeni kod greške %d" | |
15083 | |
15084 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
15085 msgid "Filename:" | |
15086 msgstr "Naziv datoteke:" | |
15087 | |
15088 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
15089 msgid "Local File:" | |
15090 msgstr "Lokalna datoteka:" | |
15091 | |
15092 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
15093 msgid "Speed:" | |
15094 msgstr "Brzina:" | |
15095 | |
15096 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
15097 msgid "Time Elapsed:" | |
15098 msgstr "Proteklo vreme:" | |
15099 | |
15100 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
15101 msgid "Time Remaining:" | |
15102 msgstr "Preostalo vreme:" | |
15103 | |
15104 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
15105 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
15106 msgstr "Zatvori ovaj prozor kada se završe svi _prenosi" | |
15107 | |
15108 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
15109 msgid "C_lear finished transfers" | |
15110 msgstr "_Izbaci završene prenose" | |
15111 | |
15112 #. "Download Details" arrow | |
15113 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
15114 msgid "File transfer _details" | |
15115 msgstr "_Detalji prenosa datoteke" | |
15116 | |
15117 #. Pause button | |
15118 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15119 msgid "_Pause" | |
15120 msgstr "_Zastani" | |
15121 | |
15122 #. Resume button | |
15123 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
15124 msgid "_Resume" | |
15125 msgstr "_Nastavi" | |
15126 | |
15127 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15128 msgid "Paste as Plain _Text" | |
15129 msgstr "Ubaci kao _tekst" | |
15130 | |
15131 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15132 msgid "_Reset formatting" | |
15133 msgstr "_Očisti formatiranje" | |
15134 | |
15135 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | |
15136 msgid "Hyperlink color" | |
15137 msgstr "Boja nad-veze" | |
15138 | |
15139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15140 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
15141 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza." | |
15142 | |
15143 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | |
15144 msgid "Hyperlink prelight color" | |
15145 msgstr "Boja nad-veze" | |
15146 | |
15147 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15148 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
15149 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih." | |
15150 | |
15151 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
15152 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
15153 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" | |
15154 | |
15155 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15156 msgid "_Open Link in Browser" | |
15157 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" | |
15158 | |
15159 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15160 msgid "_Copy Link Location" | |
15161 msgstr "_Kopiraj adresu veze" | |
15162 | |
15163 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 | |
15164 msgid "" | |
15165 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
15166 "\n" | |
15167 "Defaulting to PNG." | |
15168 msgstr "" | |
15169 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n" | |
15170 "\n" | |
15171 "Podrazumevam PNG." | |
15172 | |
15173 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15174 msgid "" | |
15175 "Unrecognized file type\n" | |
15176 "\n" | |
15177 "Defaulting to PNG." | |
15178 msgstr "" | |
15179 "Neprepoznata vrsta datoteke\n" | |
15180 "\n" | |
15181 "Podrazumevam PNG." | |
15182 | |
15183 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 | |
15184 #, c-format | |
15185 msgid "" | |
15186 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
15187 "\n" | |
15188 "%s" | |
15189 msgstr "" | |
15190 "<span size='larger' weight='bold'>Greška pri čuvanju slike</span>\n" | |
15191 "\n" | |
15192 "%s" | |
15193 | |
15194 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15195 #, c-format | |
15196 msgid "" | |
15197 "Error saving image\n" | |
15198 "\n" | |
15199 "%s" | |
15200 msgstr "" | |
15201 "Greška pri snimanju slike\n" | |
15202 "\n" | |
15203 "%s" | |
15204 | |
15205 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491 | |
15206 msgid "Save Image" | |
15207 msgstr "Sačuvaj sliku" | |
15208 | |
15209 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519 | |
15210 msgid "_Save Image..." | |
15211 msgstr "_Sačuvaj sliku..." | |
15212 | |
15213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | |
15214 msgid "Select Font" | |
15215 msgstr "Izaberite pismo" | |
15216 | |
15217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15218 msgid "Select Text Color" | |
15219 msgstr "Izaberite boju teksta" | |
15220 | |
15221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15222 msgid "Select Background Color" | |
15223 msgstr "Izaberite boju pozadine" | |
15224 | |
15225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15226 msgid "_URL" | |
15227 msgstr "_Adresa" | |
15228 | |
15229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15230 msgid "_Description" | |
15231 msgstr "_Opis" | |
15232 | |
15233 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15234 msgid "" | |
15235 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
15236 "The description is optional." | |
15237 msgstr "" | |
15238 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije " | |
15239 "obavezan." | |
15240 | |
15241 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15242 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
15243 msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite." | |
15244 | |
15245 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | |
15246 msgid "Insert Link" | |
15247 msgstr "Umetni vezu" | |
15248 | |
15249 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 | |
15250 msgid "_Insert" | |
15251 msgstr "U_metni" | |
15252 | |
15253 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15254 #, c-format | |
15255 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
15256 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n" | |
15257 | |
15258 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15259 msgid "Insert Image" | |
15260 msgstr "Umetni sliku" | |
15261 | |
15262 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | |
15263 msgid "This theme has no available smileys." | |
15264 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka." | |
15265 | |
15266 #. show everything | |
15267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15268 msgid "Smile!" | |
15269 msgstr "Smešak!" | |
15270 | |
15271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | |
15272 msgid "_Font" | |
15273 msgstr "_Pismo" | |
15274 | |
15275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15276 msgid "Group Items" | |
15277 msgstr "Poveži stavke" | |
15278 | |
15279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15280 msgid "Ungroup Items" | |
15281 msgstr "Raspusti stavke" | |
15282 | |
15283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15284 msgid "Bold" | |
15285 msgstr "Podebljano" | |
15286 | |
15287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15288 msgid "Italic" | |
15289 msgstr "Kurziv" | |
15290 | |
15291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15292 msgid "Underline" | |
15293 msgstr "Podvučeno" | |
15294 | |
15295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15296 msgid "Strikethrough" | |
15297 msgstr "Precrtano" | |
15298 | |
15299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15300 msgid "Increase Font Size" | |
15301 msgstr "Povećaj slova" | |
15302 | |
15303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15304 msgid "Decrease Font Size" | |
15305 msgstr "Umanji slova" | |
15306 | |
15307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15308 msgid "Font Face" | |
15309 msgstr "Slovni lik" | |
15310 | |
15311 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15312 msgid "Background Color" | |
15313 msgstr "Boja pozadine" | |
15314 | |
15315 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15316 msgid "Foreground Color" | |
15317 msgstr "Boja teksta" | |
15318 | |
15319 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15320 msgid "Reset Formatting" | |
15321 msgstr "Očisti formatiranje" | |
15322 | |
15323 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15324 msgid "Insert IM Image" | |
15325 msgstr "Ubaci sliku razgovora" | |
15326 | |
15327 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15328 msgid "Insert Smiley" | |
15329 msgstr "Ubaci smešak" | |
15330 | |
15331 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
15332 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15333 msgstr "<b>_Podebljano</b>" | |
15334 | |
15335 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
15336 msgid "<i>_Italic</i>" | |
15337 msgstr "<i>_Iskošeno</i>" | |
15338 | |
15339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15340 msgid "<u>_Underline</u>" | |
15341 msgstr "<u>_Podvučeno</u>" | |
15342 | |
15343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15344 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15345 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>" | |
15346 | |
15347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15348 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15349 msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>" | |
15350 | |
15351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15352 msgid "_Normal" | |
15353 msgstr "_Normalno" | |
15354 | |
15355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15356 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
15357 msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>" | |
15358 | |
15359 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
15360 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15361 #. * no updating nor nothin' | |
15362 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
15363 msgid "_Font face" | |
15364 msgstr "_Slovni lik" | |
15365 | |
15366 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
15367 msgid "Foreground _color" | |
15368 msgstr "Boja _teksta" | |
15369 | |
15370 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15371 msgid "Bac_kground color" | |
15372 msgstr "Boja _pozadine" | |
15373 | |
15374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 | |
15375 msgid "_Image" | |
15376 msgstr "S_liku" | |
15377 | |
15378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 | |
15379 msgid "_Link" | |
15380 msgstr "_Vezu" | |
15381 | |
15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 | |
15383 msgid "_Horizontal rule" | |
15384 msgstr "_Horizontalnu liniju" | |
15385 | |
15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
15387 msgid "_Smiley" | |
15388 msgstr "_Smešak!" | |
15389 | |
15390 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
15391 #, c-format | |
15392 msgid "" | |
15393 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
15394 "%s which started at %s?" | |
15395 msgstr "" | |
15396 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa " | |
15397 "%s koji je započet %s?" | |
15398 | |
15399 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
15400 #, c-format | |
15401 msgid "" | |
15402 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
15403 "s which started at %s?" | |
15404 msgstr "" | |
15405 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u " | |
15406 "%s koji je započet %s?" | |
15407 | |
15408 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15409 #, c-format | |
15410 msgid "" | |
15411 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
15412 "s?" | |
15413 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" | |
15414 | |
15415 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
15416 #, c-format | |
15417 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
15418 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>" | |
15419 | |
15420 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
15421 #, c-format | |
15422 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
15423 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor sa %s na %s</span>" | |
15424 | |
15425 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
15426 msgid "%B %Y" | |
15427 msgstr "%B %Y" | |
15428 | |
15429 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
15430 msgid "" | |
15431 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
15432 "log\" preference is enabled." | |
15433 msgstr "" | |
15434 "Sistemski događaji će biti snimljeni ako je postavka „Snimi sve promene stanja " | |
15435 "u sistemski dnevnik“ omogućena." | |
15436 | |
15437 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
15438 msgid "" | |
15439 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
15440 "preference is enabled." | |
15441 msgstr "" | |
15442 "Brze poruke će biti snimljene samo ako je postavka \"Snimi sve brze poruke\" " | |
15443 "omogućena." | |
15444 | |
15445 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
15446 msgid "" | |
15447 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15448 msgstr "" | |
15449 "Ćaskanja će biti snimljeni samo ako je postavka „Snimi sva ćaskanja" | |
15450 "„ omogućena." | |
15451 | |
15452 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
15453 msgid "No logs were found" | |
15454 msgstr "Nisu nađeni logovi" | |
15455 | |
15456 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
15457 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
15458 msgid "_Browse logs folder" | |
15459 msgstr "_Razgledaj fasciklu sa dnevicima" | |
15460 | |
15461 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
15462 msgid "Total log size:" | |
15463 msgstr "Ukupna veličina dnevnika:" | |
15464 | |
15465 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
15466 #, c-format | |
15467 msgid "Conversations in %s" | |
15468 msgstr "Razgovori u %s" | |
15469 | |
15470 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
15471 #, c-format | |
15472 msgid "Conversations with %s" | |
15473 msgstr "Razgovori sa %s" | |
15474 | |
15475 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
15476 msgid "System Log" | |
15477 msgstr "Sistemski dnevnik" | |
15478 | |
15479 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
15480 #, c-format | |
15481 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
15482 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
15483 | |
15484 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
15485 #, c-format | |
15486 msgid "" | |
15487 "%s %s\n" | |
15488 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
15489 "\n" | |
15490 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
15491 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
15492 " -h, --help display this help and exit\n" | |
15493 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
15494 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
15495 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
15496 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
15497 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
15498 msgstr "" | |
15499 "%s %s\n" | |
15500 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" | |
15501 "\n" | |
15502 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n" | |
15503 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" | |
15504 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" | |
15505 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog " | |
15506 "programa\n" | |
15507 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" | |
15508 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n" | |
15509 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n" | |
15510 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" | |
15511 | |
15512 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | |
15513 #, c-format | |
15514 msgid "" | |
15515 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
15516 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
15517 "no fault of your own.\n" | |
15518 "\n" | |
15519 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
15520 "by reporting a bug at:\n" | |
15521 "%ssimpleticket/\n" | |
15522 "\n" | |
15523 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
15524 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
15525 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
15526 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
15527 "\n" | |
15528 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
15529 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
15530 "on other protocols is at\n" | |
15531 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
15532 msgstr "" | |
15533 "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n" | |
15534 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n" | |
15535 "uradili ništa loše.\n" | |
15536 "\n" | |
15537 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n" | |
15538 "razvojni tim šaljući grešku na:\n" | |
15539 "%ssimpleticket/\n" | |
15540 "\n" | |
15541 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n" | |
15542 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n" | |
15543 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n" | |
15544 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
15545 "\n" | |
15546 "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n" | |
15547 "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n" | |
15548 "za ostale protokole možete naći na\n" | |
15549 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
15550 | |
15551 #. Translators may want to transliterate the name. | |
15552 #. It is not to be translated. | |
15553 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
15554 msgid "Pidgin" | |
15555 msgstr "Pidžin" | |
15556 | |
15557 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
15558 msgid "Open All Messages" | |
15559 msgstr "Otvori sve poruke" | |
15560 | |
15561 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
15562 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
15563 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate e-poštu!</span>" | |
15564 | |
15565 #: ../pidgin/gtknotify.c:522 | |
15566 #, c-format | |
15567 msgid "%s has %d new message." | |
15568 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
15569 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." | |
15570 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." | |
15571 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." | |
15572 | |
15573 #: ../pidgin/gtknotify.c:533 | |
15574 #, c-format | |
15575 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
15576 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
15577 msgstr[0] "" | |
15578 msgstr[1] "" | |
15579 msgstr[2] "" | |
15580 | |
15581 #: ../pidgin/gtknotify.c:958 | |
15582 #, c-format | |
15583 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
15584 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna." | |
15585 | |
15586 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972 | |
15587 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113 | |
15588 msgid "Unable to open URL" | |
15589 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" | |
15590 | |
15591 #: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983 | |
15592 #, c-format | |
15593 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
15594 msgstr "Greška pri pokretanju „%s“: %s" | |
15595 | |
15596 #: ../pidgin/gtknotify.c:1114 | |
15597 msgid "" | |
15598 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
15599 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." | |
15600 | |
15601 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
15602 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
15603 msgstr "Priključak će biti isključen" | |
15604 | |
15605 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
15606 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
15607 msgstr "Više priključka će biti isključeno." | |
15608 | |
15609 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
15610 msgid "Unload Plugins" | |
15611 msgstr "Isključi priključke" | |
15612 | |
15613 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | |
15614 #, c-format | |
15615 msgid "" | |
15616 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
15617 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
15618 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
15619 msgstr "" | |
15620 "%s%s<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" | |
15621 "<span weight=\"bold\">Veb adresa:</span>\t\t%s\n" | |
15622 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s" | |
15623 | |
15624 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | |
15625 #, c-format | |
15626 msgid "" | |
15627 "%s\n" | |
15628 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
15629 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
15630 msgstr "" | |
15631 "%s\n" | |
15632 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n" | |
15633 "Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>" | |
15634 | |
15635 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
15636 msgid "Configure Pl_ugin" | |
15637 msgstr "Podesi p_riključak" | |
15638 | |
15639 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
15640 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
15641 msgstr "<b>Detalji o priključku</b>" | |
15642 | |
15643 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
15644 msgid "Select a file" | |
15645 msgstr "Izaberite datoteku" | |
15646 | |
15647 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
15648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
15649 msgid "Pounce on Whom" | |
15650 msgstr "Zaseda na koga" | |
15651 | |
15652 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
15653 msgid "_Buddy name:" | |
15654 msgstr "_Ime drugara:" | |
15655 | |
15656 #: ../pidgin/gtk.c:593 | |
15657 msgid "Si_gns on" | |
15658 msgstr "Prijavljuje _se" | |
15659 | |
15660 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
15661 msgid "Signs o_ff" | |
15662 msgstr "Odjavljuje s_e" | |
15663 | |
15664 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
15665 msgid "Goes a_way" | |
15666 msgstr "_Ide na odsustvo" | |
15667 | |
15668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
15669 msgid "Ret_urns from away" | |
15670 msgstr "_Vraća se sa odsustva" | |
15671 | |
15672 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
15673 msgid "Becomes _idle" | |
15674 msgstr "Postaje _neaktivan" | |
15675 | |
15676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
15677 msgid "Is no longer i_dle" | |
15678 msgstr "Nije više n_eaktivan" | |
15679 | |
15680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
15681 msgid "Starts _typing" | |
15682 msgstr "Počinje da _kuca" | |
15683 | |
15684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
15685 msgid "P_auses while typing" | |
15686 msgstr "_Pauza dok kuca" | |
15687 | |
15688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
15689 msgid "Stops t_yping" | |
15690 msgstr "Prestaje da k_uca" | |
15691 | |
15692 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
15693 msgid "Sends a _message" | |
15694 msgstr "_Šalje poruku" | |
15695 | |
15696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
15697 msgid "Ope_n an IM window" | |
15698 msgstr "_Otvara prozor za brze poruke" | |
15699 | |
15700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
15701 msgid "_Pop up a notification" | |
15702 msgstr "O_tvara dijalog obaveštenja" | |
15703 | |
15704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
15705 msgid "Send a _message" | |
15706 msgstr "Pošalji poruku" | |
15707 | |
15708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
15709 msgid "E_xecute a command" | |
15710 msgstr "Izvrši naredbu" | |
15711 | |
15712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
15713 msgid "P_lay a sound" | |
15714 msgstr "Pusti zvuk" | |
15715 | |
15716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
15717 msgid "Brows_e..." | |
15718 msgstr "Pregleda_j..." | |
15719 | |
15720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
15721 msgid "Br_owse..." | |
15722 msgstr "Pregleda_j..." | |
15723 | |
15724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
15725 msgid "Pre_view" | |
15726 msgstr "Pregled" | |
15727 | |
15728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
15729 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
15730 msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan" | |
15731 | |
15732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
15733 msgid "_Recurring" | |
15734 msgstr "Po_navljanje" | |
15735 | |
15736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
15737 msgid "Pounce Target" | |
15738 msgstr "Zaseda na" | |
15739 | |
15740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
15741 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
15742 msgid "Default" | |
15743 msgstr "Podrazumevano" | |
15744 | |
15745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
15746 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
15747 msgstr "Skup smeška ne može da se raspakuje." | |
15748 | |
15749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
15750 msgid "Install Theme" | |
15751 msgstr "Dodaj temu" | |
15752 | |
15753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
15754 msgid "" | |
15755 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
15756 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
15757 msgstr "" | |
15758 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " | |
15759 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." | |
15760 | |
15761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
15762 msgid "Icon" | |
15763 msgstr "Ikonica" | |
15764 | |
15765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
15766 msgid "System Tray Icon" | |
15767 msgstr "Ikonica na panelu" | |
15768 | |
15769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
15770 msgid "_Show system tray icon:" | |
15771 msgstr "Prika_ži ikonica na panelu:" | |
15772 | |
15773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
15774 msgid "On unread messages" | |
15775 msgstr "Na nepročitane poruke" | |
15776 | |
15777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
15778 msgid "Conversation Window Hiding" | |
15779 msgstr "Skrivanje prozora za razgovor" | |
15780 | |
15781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
15782 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
15783 msgstr "_Sakrij nove razgovore:" | |
15784 | |
15785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
15786 msgid "When away" | |
15787 msgstr "Pri odsustvu" | |
15788 | |
15789 #. All the tab options! | |
15790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
15791 msgid "Tabs" | |
15792 msgstr "Kratice" | |
15793 | |
15794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
15795 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
15796 msgstr "Prikaži brze poruke i ćaskanja u prozorima pomoću _listova" | |
15797 | |
15798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
15799 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
15800 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima" | |
15801 | |
15802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
15803 msgid "_Placement:" | |
15804 msgstr "_Razmeštaj:" | |
15805 | |
15806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
15807 msgid "Top" | |
15808 msgstr "Na vrhu" | |
15809 | |
15810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
15811 msgid "Bottom" | |
15812 msgstr "Na dnu" | |
15813 | |
15814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
15815 msgid "Left" | |
15816 msgstr "Levo" | |
15817 | |
15818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
15819 msgid "Right" | |
15820 msgstr "Desno" | |
15821 | |
15822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
15823 msgid "Left Vertical" | |
15824 msgstr "Levo vertikalno" | |
15825 | |
15826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
15827 msgid "Right Vertical" | |
15828 msgstr "Desno vertikalno" | |
15829 | |
15830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
15831 msgid "N_ew conversations:" | |
15832 msgstr "N_ovi razgovori:" | |
15833 | |
15834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
15835 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
15836 msgstr "Prikaži _formatiranje za dolazeće poruke" | |
15837 | |
15838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
15839 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
15840 msgstr "Zatvori razgovor odmah po zatvaranju kartice" | |
15841 | |
15842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
15843 msgid "Show _detailed information" | |
15844 msgstr "Prikaži is_crpne podatke" | |
15845 | |
15846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
15847 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
15848 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara" | |
15849 | |
15850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
15851 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
15852 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te" | |
15853 | |
15854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | |
15855 msgid "Highlight _misspelled words" | |
15856 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" | |
15857 | |
15858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
15859 msgid "Use smooth-scrolling" | |
15860 msgstr "Koristi glatko klizanje" | |
15861 | |
15862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
15863 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
15864 msgstr "_Zasijaj prozor kada pristigne nova poruka" | |
15865 | |
15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
15867 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
15868 msgstr "Uma_nji noci prozor razgovora" | |
15869 | |
15870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
15871 msgid "Font" | |
15872 msgstr "Slovni lik" | |
15873 | |
15874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
15875 msgid "Use document font from _theme" | |
15876 msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme" | |
15877 | |
15878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
15879 msgid "Use font from _theme" | |
15880 msgstr "Koristi pismo iz _teme" | |
15881 | |
15882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
15883 msgid "Conversation _font:" | |
15884 msgstr "_Pismo razgovora:" | |
15885 | |
15886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
15887 msgid "Default Formatting" | |
15888 msgstr "Podrazumevano formatiranje" | |
15889 | |
15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | |
15891 msgid "" | |
15892 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
15893 "that support formatting." | |
15894 msgstr "" | |
15895 "Ovako će se vaše poslate poruke pojavljivati u protokolima koji podržavaju " | |
15896 "formatiranje." | |
15897 | |
15898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
15899 msgid "ST_UN server:" | |
15900 msgstr "S_TUN Server:" | |
15901 | |
15902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | |
15903 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
15904 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" | |
15905 | |
15906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | |
15907 msgid "_Autodetect IP address" | |
15908 msgstr "Sam o_dredi IP adresu" | |
15909 | |
15910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | |
15911 msgid "Public _IP:" | |
15912 msgstr "Javni _IP broj:" | |
15913 | |
15914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | |
15915 msgid "Ports" | |
15916 msgstr "Portovi" | |
15917 | |
15918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | |
15919 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
15920 msgstr "_Ručno odredi opseg portova za slušanje" | |
15921 | |
15922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
15923 msgid "_Start port:" | |
15924 msgstr "Po_četni port:" | |
15925 | |
15926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | |
15927 msgid "_End port:" | |
15928 msgstr "Po_slednji port:" | |
15929 | |
15930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
15931 msgid "Proxy Server" | |
15932 msgstr "Proksi server" | |
15933 | |
15934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
15935 msgid "No proxy" | |
15936 msgstr "Bez proksija" | |
15937 | |
15938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
15939 msgid "_User:" | |
15940 msgstr "_Korisnik:" | |
15941 | |
15942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
15943 msgid "Seamonkey" | |
15944 msgstr "Morski-majmun" | |
15945 | |
15946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
15947 msgid "Opera" | |
15948 msgstr "Opera" | |
15949 | |
15950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
15951 msgid "Netscape" | |
15952 msgstr "Netskejp" | |
15953 | |
15954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
15955 msgid "Mozilla" | |
15956 msgstr "Mozila" | |
15957 | |
15958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
15959 msgid "Konqueror" | |
15960 msgstr "Konkveror" | |
15961 | |
15962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
15963 msgid "GNOME Default" | |
15964 msgstr "Gnom podrazumevano" | |
15965 | |
15966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
15967 msgid "Galeon" | |
15968 msgstr "Galeon" | |
15969 | |
15970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
15971 msgid "Firefox" | |
15972 msgstr "Žar-lija" | |
15973 | |
15974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | |
15975 msgid "Firebird" | |
15976 msgstr "Žar-ptica" | |
15977 | |
15978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
15979 msgid "Epiphany" | |
15980 msgstr "Spoznaja" | |
15981 | |
15982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | |
15983 msgid "Manual" | |
15984 msgstr "Ručna postavka" | |
15985 | |
15986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | |
15987 msgid "Browser Selection" | |
15988 msgstr "Izbor preglednika" | |
15989 | |
15990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | |
15991 msgid "_Browser:" | |
15992 msgstr "_Veb preglednik:" | |
15993 | |
15994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
15995 msgid "_Open link in:" | |
15996 msgstr "_Otvori vezu u:" | |
15997 | |
15998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
15999 msgid "Browser default" | |
16000 msgstr "Podrazumevano u pregledniku" | |
16001 | |
16002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
16003 msgid "Existing window" | |
16004 msgstr "Postojeći prozor" | |
16005 | |
16006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
16007 msgid "New tab" | |
16008 msgstr "Novi jezičak" | |
16009 | |
16010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
16011 #, c-format | |
16012 msgid "" | |
16013 "_Manual:\n" | |
16014 "(%s for URL)" | |
16015 msgstr "" | |
16016 "_Ručno:\n" | |
16017 "(%s za adresu)" | |
16018 | |
16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
16020 msgid "Log _format:" | |
16021 msgstr "Oblik _dnevnika:" | |
16022 | |
16023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
16024 msgid "Log all _instant messages" | |
16025 msgstr "Beleži sve _brze poruke" | |
16026 | |
16027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
16028 msgid "Log all c_hats" | |
16029 msgstr "Beleži sve _razgovore" | |
16030 | |
16031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
16032 msgid "Log all _status changes to system log" | |
16033 msgstr "Snimi sve promene _stanja u sistemski dnevnik" | |
16034 | |
16035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | |
16036 msgid "Sound Selection" | |
16037 msgstr "Izbor zvuka" | |
16038 | |
16039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
16040 msgid "Quietest" | |
16041 msgstr "Najtiše" | |
16042 | |
16043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
16044 msgid "Quieter" | |
16045 msgstr "Tiše" | |
16046 | |
16047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
16048 msgid "Quiet" | |
16049 msgstr "Tiho" | |
16050 | |
16051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
16052 msgid "Loud" | |
16053 msgstr "Glasno" | |
16054 | |
16055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
16056 msgid "Louder" | |
16057 msgstr "Glasnije" | |
16058 | |
16059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | |
16060 msgid "Loudest" | |
16061 msgstr "Najglasnije" | |
16062 | |
16063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
16064 msgid "_Method:" | |
16065 msgstr "_Način:" | |
16066 | |
16067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
16068 msgid "Console beep" | |
16069 msgstr "Konzolni zvuk" | |
16070 | |
16071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | |
16072 msgid "No sounds" | |
16073 msgstr "Bez zvukova" | |
16074 | |
16075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
16076 #, c-format | |
16077 msgid "" | |
16078 "Sound c_ommand:\n" | |
16079 "(%s for filename)" | |
16080 msgstr "" | |
16081 "Naredba za zvuk:\n" | |
16082 "(%s za naziv datoteke)" | |
16083 | |
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
16085 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
16086 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
16087 | |
16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
16089 msgid "Enable sounds:" | |
16090 msgstr "Omogući zvukove:" | |
16091 | |
16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | |
16093 msgid "Volume:" | |
16094 msgstr "Jačina zvuka:" | |
16095 | |
16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
16097 msgid "Play" | |
16098 msgstr "Pusti" | |
16099 | |
16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
16101 msgid "_Report idle time:" | |
16102 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:" | |
16103 | |
16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
16105 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
16106 msgstr "Na osnovu upotrebe tastature" | |
16107 | |
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
16109 msgid "_Auto-reply:" | |
16110 msgstr "Automatski odgovor" | |
16111 | |
16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | |
16113 msgid "When both away and idle" | |
16114 msgstr "Kada ste odsutni ili neaktivni" | |
16115 | |
16116 #. Auto-away stuff | |
16117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
16118 msgid "Auto-away" | |
16119 msgstr "Automatsko odustvo" | |
16120 | |
16121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
16122 msgid "Change status when _idle" | |
16123 msgstr "Promeni stanje kada ste ne_aktivni" | |
16124 | |
16125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
16126 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
16127 msgstr "Postani neaktivan nakon (minuta):" | |
16128 | |
16129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
16130 msgid "Change _status to:" | |
16131 msgstr "Promeni _stanje u:" | |
16132 | |
16133 #. Signon status stuff | |
16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
16135 msgid "Status at Startup" | |
16136 msgstr "Stanje pri pokretanju" | |
16137 | |
16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
16139 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
16140 msgstr "Koristi stanje kao pri _zadnjem izlazu" | |
16141 | |
16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | |
16143 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
16144 msgstr "Stanje p_ri pokretanju:" | |
16145 | |
16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
16147 msgid "Interface" | |
16148 msgstr "Okruženje" | |
16149 | |
16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
16151 msgid "Smiley Themes" | |
16152 msgstr "Skupovi smešaka" | |
16153 | |
16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
16155 msgid "Browser" | |
16156 msgstr "Preglednik" | |
16157 | |
16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
16159 msgid "Status / Idle" | |
16160 msgstr "Stanje / Neaktivan" | |
16161 | |
16162 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
16163 msgid "Allow all users to contact me" | |
16164 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" | |
16165 | |
16166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16167 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
16168 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
16169 | |
16170 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16171 msgid "Allow only the users below" | |
16172 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" | |
16173 | |
16174 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16175 msgid "Block all users" | |
16176 msgstr "Blokiraj sve korisnike" | |
16177 | |
16178 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16179 msgid "Block only the users below" | |
16180 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" | |
16181 | |
16182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16183 msgid "Privacy" | |
16184 msgstr "Privatnost" | |
16185 | |
16186 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16187 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
16188 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." | |
16189 | |
16190 #. "Set privacy for:" label | |
16191 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16192 msgid "Set privacy for:" | |
16193 msgstr "Postavi privatnost za:" | |
16194 | |
16195 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
16196 msgid "Permit User" | |
16197 msgstr "Dozvole korisnicima" | |
16198 | |
16199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16200 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
16201 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." | |
16202 | |
16203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16204 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
16205 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." | |
16206 | |
16207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16208 msgid "_Permit" | |
16209 msgstr "_Dozvoli" | |
16210 | |
16211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16212 #, c-format | |
16213 msgid "Allow %s to contact you?" | |
16214 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" | |
16215 | |
16216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16217 #, c-format | |
16218 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
16219 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" | |
16220 | |
16221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16222 msgid "Block User" | |
16223 msgstr "Blokiranje korisnika" | |
16224 | |
16225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16226 msgid "Type a user to block." | |
16227 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." | |
16228 | |
16229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16230 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
16231 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." | |
16232 | |
16233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16234 #, c-format | |
16235 msgid "Block %s?" | |
16236 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" | |
16237 | |
16238 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16239 #, c-format | |
16240 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
16241 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" | |
16242 | |
16243 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16244 msgid "Apply" | |
16245 msgstr "Primeni" | |
16246 | |
16247 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16248 msgid "That file already exists" | |
16249 msgstr "Datoteka već postoji." | |
16250 | |
16251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16252 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
16253 msgstr "Da li želite da je prepišete?" | |
16254 | |
16255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16256 msgid "Overwrite" | |
16257 msgstr "Prepiši" | |
16258 | |
16259 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16260 msgid "Choose New Name" | |
16261 msgstr "Izaberi novo ime" | |
16262 | |
16263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16264 msgid "Select Folder..." | |
16265 msgstr "Izaveri fasciklu..." | |
16266 | |
16267 #. Create the window. | |
16268 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16269 msgid "Room List" | |
16270 msgstr "Spisak soba" | |
16271 | |
16272 #. list button | |
16273 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16274 msgid "_Get List" | |
16275 msgstr "_Dobavi spisak" | |
16276 | |
16277 #. add button | |
16278 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16279 msgid "_Add Chat" | |
16280 msgstr "Dodaj _ćaskanje" | |
16281 | |
16282 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16283 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
16284 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati izabrana stanja?" | |
16285 | |
16286 #. Use button | |
16287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16288 msgid "_Use" | |
16289 msgstr "_Koristi" | |
16290 | |
16291 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16292 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
16293 msgstr "Naslov je zauzet. Morate izabrati jedinstven naslov." | |
16294 | |
16295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16296 msgid "Different" | |
16297 msgstr "Drugačije" | |
16298 | |
16299 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16300 msgid "_Title:" | |
16301 msgstr "_Naslov:" | |
16302 | |
16303 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16304 msgid "_Status:" | |
16305 msgstr "_Stanje:" | |
16306 | |
16307 #. Different status message expander | |
16308 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16309 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
16310 msgstr "Koristi _različito stanje za neke naloge" | |
16311 | |
16312 #. Save & Use button | |
16313 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16314 msgid "Sa_ve & Use" | |
16315 msgstr "Sa_čuvaj i primeni" | |
16316 | |
16317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16318 #, c-format | |
16319 msgid "Status for %s" | |
16320 msgstr "Stanje za %s" | |
16321 | |
16322 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | |
16323 msgid "Waiting for network connection" | |
16324 msgstr "Čekam sa se povežem" | |
16325 | |
16326 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | |
16327 msgid "Google Talk" | |
16328 msgstr "Gugl priča" | |
16329 | |
16330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16331 #, c-format | |
16332 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
16333 msgstr "Pri učitavanju %s se desila sledeća greška: %s" | |
16334 | |
16335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
16336 msgid "Failed to load image" | |
16337 msgstr "Neuspelo učitavanje slike" | |
16338 | |
16339 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
16340 #, c-format | |
16341 msgid "Cannot send folder %s." | |
16342 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum %s." | |
16343 | |
16344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
16345 #, c-format | |
16346 msgid "" | |
16347 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
16348 "individually." | |
16349 msgstr "" | |
16350 "%s ne može da prenese direktorijum. Moraćete pojedinačno poslati fajlove u " | |
16351 "njemu." | |
16352 | |
16353 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16354 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
16355 msgid "You have dragged an image" | |
16356 msgstr "Dovukli ste sliku" | |
16357 | |
16358 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
16359 msgid "" | |
16360 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
16361 "use it as the buddy icon for this user." | |
16362 msgstr "" | |
16363 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku, uključiti je u poruku ili je korisiti " | |
16364 "kao ikonicu drugara za ovog korisnika." | |
16365 | |
16366 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
16367 msgid "Set as buddy icon" | |
16368 msgstr "Postavi kao ikonicu drugara" | |
16369 | |
16370 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16371 msgid "Send image file" | |
16372 msgstr "Pošalji sliku" | |
16373 | |
16374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16375 msgid "Insert in message" | |
16376 msgstr "Ubaci u poruku" | |
16377 | |
16378 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
16379 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
16380 msgstr "Da li želite postavite kao ikonicu drugara za ovog korisnika?" | |
16381 | |
16382 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
16383 msgid "" | |
16384 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
16385 "this user." | |
16386 msgstr "" | |
16387 "Možete poslati ovu sliku kao datoteku ili je korisiti kao ikonicu drugara za " | |
16388 "ovog korisnika." | |
16389 | |
16390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
16391 msgid "" | |
16392 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
16393 "this user" | |
16394 msgstr "" | |
16395 "Možete umetnuti ovu sliku u poruku ili je koristiti kao ikonicu drugara za " | |
16396 "ovog korisnika." | |
16397 | |
16398 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
16399 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
16400 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
16401 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
16402 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
16403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
16404 msgid "Cannot send launcher" | |
16405 msgstr "Ne mogu da pošaljem izvršivač" | |
16406 | |
16407 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
16408 msgid "" | |
16409 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
16410 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
16411 msgstr "" | |
16412 "Dovukli ste pokretač. Verovatno želite da pošaljete ono na šta on pokazuje " | |
16413 "nego pokretača samog." | |
16414 | |
16415 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
16416 #, c-format | |
16417 msgid "" | |
16418 "<b>File:</b> %s\n" | |
16419 "<b>File size:</b> %s\n" | |
16420 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
16421 msgstr "" | |
16422 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
16423 "<b>Veličina:</b> %s\n" | |
16424 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" | |
16425 | |
16426 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
16427 #, c-format | |
16428 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
16429 msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika za %s. Probajte sa manjom slikom.\n" | |
16430 | |
16431 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
16432 msgid "Icon Error" | |
16433 msgstr "Greška u ikonici" | |
16434 | |
16435 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
16436 msgid "Could not set icon" | |
16437 msgstr "Ne mogu da postavim ikonicu" | |
16438 | |
16439 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
16440 #, c-format | |
16441 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
16442 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" | |
16443 | |
16444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
16445 #, c-format | |
16446 msgid "" | |
16447 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
16448 msgstr "" | |
16449 "Neuspelo učitavanje slike „%s“ iz nepoznatog razloga, verovatno je oštećena " | |
16450 "datoteka" | |
16451 | |
16452 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
16453 msgid "Save File" | |
16454 msgstr "Sačuvaj datoteku" | |
16455 | |
16456 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
16457 msgid "Select color" | |
16458 msgstr "Izaberite boju" | |
16459 | |
16460 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
16461 msgid "_Alias" | |
16462 msgstr "N_adimak" | |
16463 | |
16464 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
16465 msgid "Close _tabs" | |
16466 msgstr "Zatvori _kartice" | |
16467 | |
16468 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
16469 msgid "_Get Info" | |
16470 msgstr "_Podaci" | |
16471 | |
16472 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
16473 msgid "_Invite" | |
16474 msgstr "Po_zovi" | |
16475 | |
16476 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
16477 msgid "_Modify" | |
16478 msgstr "_Izmeni" | |
16479 | |
16480 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
16481 msgid "_Open Mail" | |
16482 msgstr "_Otvori poštu" | |
16483 | |
16484 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
16485 msgid "Pidgin smileys" | |
16486 msgstr "Pidžin smešci" | |
16487 | |
16488 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
16489 msgid "Penguin Pimps" | |
16490 msgstr "Pingvin svodnici" | |
16491 | |
16492 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
16493 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
16494 msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška." | |
16495 | |
16496 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
16497 msgid "none" | |
16498 msgstr "niko" | |
16499 | |
16500 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
16501 msgid "Display Statistics" | |
16502 msgstr "Prikaži statistike" | |
16503 | |
16504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
16505 msgid "Response Probability:" | |
16506 msgstr "Mogućnost odgovora" | |
16507 | |
16508 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
16509 msgid "Statistics Configuration" | |
16510 msgstr "Podešavanje statistike" | |
16511 | |
16512 #. msg_difference spinner | |
16513 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
16514 msgid "Maximum response timeout:" | |
16515 msgstr "Najveće vreme za odgovor:" | |
16516 | |
16517 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
16518 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
16519 msgid "minutes" | |
16520 msgstr "minuta." | |
16521 | |
16522 #. last_seen spinner | |
16523 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
16524 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
16525 msgstr "Najveća razlika u poslednjoj poseti:" | |
16526 | |
16527 #. threshold spinner | |
16528 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
16529 msgid "Threshold:" | |
16530 msgstr "Osetljivost:" | |
16531 | |
16532 #. *< type | |
16533 #. *< ui_requirement | |
16534 #. *< flags | |
16535 #. *< dependencies | |
16536 #. *< priority | |
16537 #. *< id | |
16538 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
16539 msgid "Contact Availability Prediction" | |
16540 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta" | |
16541 | |
16542 #. *< name | |
16543 #. *< version | |
16544 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
16545 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
16546 msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta." | |
16547 | |
16548 #. * summary | |
16549 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | |
16550 msgid "" | |
16551 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
16552 "information about buddies in a users contact list." | |
16553 msgstr "" | |
16554 "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta se koristi za prikaz" | |
16555 "statističkih podataka o drugovima u listi." | |
16556 | |
16557 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
16558 msgid "Buddy is idle" | |
16559 msgstr "Drugar je neaktivan" | |
16560 | |
16561 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
16562 msgid "Buddy is away" | |
16563 msgstr "Drugar odsutan" | |
16564 | |
16565 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
16566 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
16567 msgstr "Drugar je dugo odsutan" | |
16568 | |
16569 #. Not used yet. | |
16570 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
16571 msgid "Buddy is mobile" | |
16572 msgstr "Drugar je u pokretu" | |
16573 | |
16574 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
16575 msgid "Buddy is offline" | |
16576 msgstr "Drugar nepovezan" | |
16577 | |
16578 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
16579 msgid "Point values to use when..." | |
16580 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..." | |
16581 | |
16582 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
16583 msgid "" | |
16584 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
16585 "in the contact.\n" | |
16586 msgstr "" | |
16587 "Drugar sa <i>najvećim rezultatom</i> je onaj ko će" | |
16588 "imati prioritet u kontaktu.\n" | |
16589 | |
16590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
16591 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
16592 msgstr "Koristi poslednjeg druga kad su rezultati jednaki" | |
16593 | |
16594 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
16595 msgid "Point values to use for account..." | |
16596 msgstr "Vrednosti poena za korišćenje sa nalogom..." | |
16597 | |
16598 #. *< type | |
16599 #. *< ui_requirement | |
16600 #. *< flags | |
16601 #. *< dependencies | |
16602 #. *< priority | |
16603 #. *< id | |
16604 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
16605 msgid "Contact Priority" | |
16606 msgstr "Prvenstvo kontakta" | |
16607 | |
16608 #. *< name | |
16609 #. *< version | |
16610 #. *< summary | |
16611 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
16612 msgid "" | |
16613 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
16614 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara." | |
16615 | |
16616 #. *< description | |
16617 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
16618 msgid "" | |
16619 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
16620 "in contact priority computations." | |
16621 msgstr "" | |
16622 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara " | |
16623 "pri računanju prvenstva kontakta." | |
16624 | |
16625 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
16626 msgid "Conversation Colors" | |
16627 msgstr "Boja razgovora" | |
16628 | |
16629 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
16630 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
16631 msgstr "Podesi boji prozora za razgovor" | |
16632 | |
16633 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
16634 msgid "Error Messages" | |
16635 msgstr "Poruke o greškama" | |
16636 | |
16637 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
16638 msgid "Highlighted Messages" | |
16639 msgstr "Istaknute poruke" | |
16640 | |
16641 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
16642 msgid "System Messages" | |
16643 msgstr "Sistemske poruke" | |
16644 | |
16645 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
16646 msgid "Sent Messages" | |
16647 msgstr "Poslate poruke" | |
16648 | |
16649 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
16650 msgid "Received Messages" | |
16651 msgstr "Primljene poruke" | |
16652 | |
16653 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
16654 #, c-format | |
16655 msgid "Select Color for %s" | |
16656 msgstr "Izaberite boju za %s" | |
16657 | |
16658 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
16659 msgid "Ignore incoming format" | |
16660 msgstr "Ignoriši dolazeći format" | |
16661 | |
16662 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
16663 msgid "Apply in Chats" | |
16664 msgstr "Primeni u ćaskanjima" | |
16665 | |
16666 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
16667 msgid "Apply in IMs" | |
16668 msgstr "Primeni u brzim porukama" | |
16669 | |
16670 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
16671 msgid "By conversation count" | |
16672 msgstr "Prema broju razgovora" | |
16673 | |
16674 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
16675 msgid "Conversation Placement" | |
16676 msgstr "Smeštanje razgovora" | |
16677 | |
16678 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
16679 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
16680 msgid "" | |
16681 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
16682 "conversation count\"." | |
16683 msgstr "" | |
16684 "Postavke za „Novi razgovori“ moraju biti postavljene na " | |
16685 "„Prema broju razgovora“" | |
16686 | |
16687 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
16688 msgid "Number of conversations per window" | |
16689 msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru" | |
16690 | |
16691 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
16692 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
16693 msgstr "Razdvoji prozore sa ćaskanjima i brzim porukama pri smeštanju po broju" | |
16694 | |
16695 #. *< type | |
16696 #. *< ui_requirement | |
16697 #. *< flags | |
16698 #. *< dependencies | |
16699 #. *< priority | |
16700 #. *< id | |
16701 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
16702 msgid "ExtPlacement" | |
16703 msgstr "Dodatni razmeštaj" | |
16704 | |
16705 #. *< name | |
16706 #. *< version | |
16707 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
16708 msgid "Extra conversation placement options." | |
16709 msgstr "Dodatni izbori za razmeštaj razgovora." | |
16710 | |
16711 #. *< summary | |
16712 #. * description | |
16713 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
16714 msgid "" | |
16715 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
16716 "and Chats" | |
16717 msgstr "" | |
16718 "Ograniči broj razgovora koji se smeštaju u isti prozor, i po želji razdvoji " | |
16719 "brze poruke od ćaskanja." | |
16720 | |
16721 #. Configuration frame | |
16722 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
16723 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
16724 msgstr "Podešavanje ponašanja miša" | |
16725 | |
16726 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
16727 msgid "Middle mouse button" | |
16728 msgstr "Srednje dugme miša" | |
16729 | |
16730 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
16731 msgid "Right mouse button" | |
16732 msgstr "Desno dugme miša" | |
16733 | |
16734 #. "Visual gesture display" checkbox | |
16735 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
16736 msgid "_Visual gesture display" | |
16737 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša" | |
16738 | |
16739 #. *< type | |
16740 #. *< ui_requirement | |
16741 #. *< flags | |
16742 #. *< dependencies | |
16743 #. *< priority | |
16744 #. *< id | |
16745 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
16746 msgid "Mouse Gestures" | |
16747 msgstr "Ponašanje miša" | |
16748 | |
16749 #. *< name | |
16750 #. *< version | |
16751 #. * summary | |
16752 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
16753 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
16754 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša" | |
16755 | |
16756 #. * description | |
16757 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
16758 msgid "" | |
16759 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
16760 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
16761 "\n" | |
16762 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
16763 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
16764 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
16765 msgstr "" | |
16766 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n" | |
16767 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n" | |
16768 "\n" | |
16769 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" | |
16770 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" | |
16771 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." | |
16772 | |
16773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
16774 msgid "Instant Messaging" | |
16775 msgstr "Brze poruke" | |
16776 | |
16777 #. Add the label. | |
16778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
16779 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
16780 msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu." | |
16781 | |
16782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
16783 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
16784 msgid "Group:" | |
16785 msgstr "Grupa:" | |
16786 | |
16787 #. "New Person" button | |
16788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
16789 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
16790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
16791 msgid "New Person" | |
16792 msgstr "Nova osoba" | |
16793 | |
16794 #. "Select Buddy" button | |
16795 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
16796 msgid "Select Buddy" | |
16797 msgstr "Izaberi drugara" | |
16798 | |
16799 #. Add the label. | |
16800 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
16801 msgid "" | |
16802 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
16803 "person." | |
16804 msgstr "" | |
16805 "Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridružuje ovo ime drugara, ili " | |
16806 "napravite unos za novu osobu." | |
16807 | |
16808 #. Add the expander | |
16809 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
16810 msgid "User _details" | |
16811 msgstr "_Detalji o korisniku" | |
16812 | |
16813 #. "Associate Buddy" button | |
16814 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
16815 msgid "_Associate Buddy" | |
16816 msgstr "Pridruži drugara" | |
16817 | |
16818 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
16819 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
16820 msgid "Unable to send e-mail" | |
16821 msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku." | |
16822 | |
16823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
16824 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
16825 msgstr "Program Evolucija nije nađen na stazi." | |
16826 | |
16827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
16828 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
16829 msgstr "Adresa e-pošte nije nađena za ovog drugara." | |
16830 | |
16831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
16832 msgid "Add to Address Book" | |
16833 msgstr "Dodaj u adresar" | |
16834 | |
16835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
16836 msgid "Send E-Mail" | |
16837 msgstr "Pošalji e-poruku" | |
16838 | |
16839 #. Configuration frame | |
16840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
16841 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
16842 msgstr "Podešavanje saradnje sa Evolucijom" | |
16843 | |
16844 #. Label | |
16845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
16846 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
16847 msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju." | |
16848 | |
16849 #. *< type | |
16850 #. *< ui_requirement | |
16851 #. *< flags | |
16852 #. *< dependencies | |
16853 #. *< priority | |
16854 #. *< id | |
16855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
16856 msgid "Evolution Integration" | |
16857 msgstr "Saradnja sa Evolucijom" | |
16858 | |
16859 #. *< name | |
16860 #. *< version | |
16861 #. * summary | |
16862 #. * description | |
16863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
16864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
16865 msgid "Provides integration with Evolution." | |
16866 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija." | |
16867 | |
16868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
16869 msgid "Please enter the person's information below." | |
16870 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku" | |
16871 | |
16872 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
16873 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
16874 msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod." | |
16875 | |
16876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
16877 msgid "Account type:" | |
16878 msgstr "Vrsta naloga:" | |
16879 | |
16880 #. Optional Information section | |
16881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
16882 msgid "Optional information:" | |
16883 msgstr "Dodatni podaci" | |
16884 | |
16885 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
16886 msgid "First name:" | |
16887 msgstr "Ime" | |
16888 | |
16889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
16890 msgid "Last name:" | |
16891 msgstr "Prezime:" | |
16892 | |
16893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
16894 msgid "E-mail:" | |
16895 msgstr "E-pošta" | |
16896 | |
16897 #. *< type | |
16898 #. *< ui_requirement | |
16899 #. *< flags | |
16900 #. *< dependencies | |
16901 #. *< priority | |
16902 #. *< id | |
16903 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
16904 msgid "GTK Signals Test" | |
16905 msgstr "Proba GTK signala" | |
16906 | |
16907 #. *< name | |
16908 #. *< version | |
16909 #. * summary | |
16910 #. * description | |
16911 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
16912 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
16913 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
16914 msgstr "Proverava da li svi signali okruženja ispravno rade." | |
16915 | |
16916 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
16917 #, c-format | |
16918 msgid "" | |
16919 "\n" | |
16920 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
16921 msgstr "" | |
16922 "\n" | |
16923 "<b>Beleška o drugaru</b>: %s" | |
16924 | |
16925 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
16926 msgid "History" | |
16927 msgstr "Istorijat" | |
16928 | |
16929 #. *< type | |
16930 #. *< ui_requirement | |
16931 #. *< flags | |
16932 #. *< dependencies | |
16933 #. *< priority | |
16934 #. *< id | |
16935 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
16936 msgid "Iconify on Away" | |
16937 msgstr "Umanji pri odsutnosti" | |
16938 | |
16939 #. *< name | |
16940 #. *< version | |
16941 #. * summary | |
16942 #. * description | |
16943 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
16944 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
16945 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." | |
16946 | |
16947 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
16948 msgid "Mail Checker" | |
16949 msgstr "Provera pošte" | |
16950 | |
16951 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
16952 msgid "Checks for new local mail." | |
16953 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta." | |
16954 | |
16955 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
16956 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
16957 msgstr "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu poštu." | |
16958 | |
16959 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
16960 msgid "Markerline" | |
16961 msgstr "Razdvojna linija" | |
16962 | |
16963 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
16964 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
16965 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru." | |
16966 | |
16967 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
16968 msgid "Draw Markerline in " | |
16969 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u " | |
16970 | |
16971 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
16972 msgid "_IM windows" | |
16973 msgstr "_brzim porukama" | |
16974 | |
16975 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
16976 msgid "C_hat windows" | |
16977 msgstr "_razgovorima" | |
16978 | |
16979 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
16980 msgid "" | |
16981 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
16982 "accept." | |
16983 msgstr "" | |
16984 "Zahtevan je razgovor u muzičkoj sesiji. Kliknite na MM ikonicu kako bi je " | |
16985 "prihvatili." | |
16986 | |
16987 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
16988 msgid "Music messaging session confirmed." | |
16989 msgstr "Muzička sesija je potvrđena" | |
16990 | |
16991 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
16992 msgid "Music Messaging" | |
16993 msgstr "Muzičke poruke" | |
16994 | |
16995 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
16996 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
16997 msgstr "Desio se nesporazum pri pokretanju komande:" | |
16998 | |
16999 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
17000 msgid "Error Running Editor" | |
17001 msgstr "Greška pri pokretanju uređivača" | |
17002 | |
17003 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
17004 msgid "The following error has occurred:" | |
17005 msgstr "Sledeća greška se javila:" | |
17006 | |
17007 #. Configuration frame | |
17008 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
17009 msgid "Music Messaging Configuration" | |
17010 msgstr "Podešavanja muzičkih poruka" | |
17011 | |
17012 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
17013 msgid "Score Editor Path" | |
17014 msgstr "Putanja do uređivača rezultata" | |
17015 | |
17016 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
17017 msgid "_Apply" | |
17018 msgstr "_Primeni" | |
17019 | |
17020 #. *< type | |
17021 #. *< ui_requirement | |
17022 #. *< flags | |
17023 #. *< dependencies | |
17024 #. *< priority | |
17025 #. *< id | |
17026 #. *< name | |
17027 #. *< version | |
17028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
17029 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
17030 msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav." | |
17031 | |
17032 #. * summary | |
17033 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
17034 msgid "" | |
17035 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17036 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17037 msgstr "" | |
17038 "Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno " | |
17039 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu." | |
17040 | |
17041 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
17042 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
17043 msgid "Notify For" | |
17044 msgstr "Obaveštavaj o" | |
17045 | |
17046 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
17047 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
17048 msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime" | |
17049 | |
17050 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
17051 msgid "_Focused windows" | |
17052 msgstr "_Fokusirani prozori" | |
17053 | |
17054 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
17055 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
17056 msgid "Notification Methods" | |
17057 msgstr "Načini obaveštavanja" | |
17058 | |
17059 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
17060 msgid "Prepend _string into window title:" | |
17061 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:" | |
17062 | |
17063 #. Count method button | |
17064 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
17065 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
17066 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" | |
17067 | |
17068 #. Count xprop method button | |
17069 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
17070 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
17071 msgstr "Ubaci broj novih poruka u _H svojstvo" | |
17072 | |
17073 #. Urgent method button | |
17074 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
17075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
17076 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" | |
17077 | |
17078 #. Raise window method button | |
17079 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
17080 msgid "R_aise conversation window" | |
17081 msgstr "Po_digni prozor razgovora" | |
17082 | |
17083 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
17084 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
17085 msgid "Notification Removal" | |
17086 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" | |
17087 | |
17088 #. Remove on focus button | |
17089 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
17090 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
17091 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
17092 | |
17093 #. Remove on click button | |
17094 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
17095 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
17096 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" | |
17097 | |
17098 #. Remove on type button | |
17099 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
17100 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
17101 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" | |
17102 | |
17103 #. Remove on message send button | |
17104 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
17105 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
17106 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje" | |
17107 | |
17108 #. Remove on conversation switch button | |
17109 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
17110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
17111 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora" | |
17112 | |
17113 #. *< type | |
17114 #. *< ui_requirement | |
17115 #. *< flags | |
17116 #. *< dependencies | |
17117 #. *< priority | |
17118 #. *< id | |
17119 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
17120 msgid "Message Notification" | |
17121 msgstr "Obaveštenje o porukama" | |
17122 | |
17123 #. *< name | |
17124 #. *< version | |
17125 #. * summary | |
17126 #. * description | |
17127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
17129 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." | |
17130 | |
17131 #. *< type | |
17132 #. *< ui_requirement | |
17133 #. *< flags | |
17134 #. *< dependencies | |
17135 #. *< priority | |
17136 #. *< id | |
17137 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
17138 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
17139 msgstr "Pidžinovi priključak za primere" | |
17140 | |
17141 #. *< name | |
17142 #. *< version | |
17143 #. * summary | |
17144 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
17145 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
17146 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis." | |
17147 | |
17148 #. * description | |
17149 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
17150 msgid "" | |
17151 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
17152 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
17153 "- It reverses all incoming text\n" | |
17154 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
17155 msgstr "" | |
17156 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n" | |
17157 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n" | |
17158 "— Izvrće sav prispeli tekst\n" | |
17159 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave" | |
17160 | |
17161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
17162 msgid "Cursor Color" | |
17163 msgstr "Boja kursora" | |
17164 | |
17165 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
17166 msgid "Secondary Cursor Color" | |
17167 msgstr "Sekundarna boja kursora" | |
17168 | |
17169 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
17170 msgid "Hyperlink Color" | |
17171 msgstr "Boja nad-veze" | |
17172 | |
17173 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
17174 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
17175 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik" | |
17176 | |
17177 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
17178 msgid "Conversation Entry" | |
17179 msgstr "Unos razgovora" | |
17180 | |
17181 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
17182 msgid "Request Dialog" | |
17183 msgstr "Prozor zahteva" | |
17184 | |
17185 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
17186 msgid "Notify Dialog" | |
17187 msgstr "Prozor obaveštenja" | |
17188 | |
17189 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
17190 msgid "Select Color" | |
17191 msgstr "Izaberite boju" | |
17192 | |
17193 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | |
17194 msgid "Select Interface Font" | |
17195 msgstr "Izaberite pismo sučelja" | |
17196 | |
17197 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
17198 #, c-format | |
17199 msgid "Select Font for %s" | |
17200 msgstr "Izaberite pismo za %s" | |
17201 | |
17202 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
17203 msgid "GTK+ Interface Font" | |
17204 msgstr "Pismo GTK+ sučelja" | |
17205 | |
17206 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
17207 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
17208 msgstr "Prečice za tekst" | |
17209 | |
17210 #. | |
17211 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
17212 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
17213 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
17214 #. | |
17215 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
17216 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
17217 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
17218 #. | |
17219 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
17220 #. * | |
17221 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
17222 #. * | |
17223 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
17224 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
17225 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
17226 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
17227 #. widget_bool_widgets[i]); | |
17228 #. } | |
17229 #. | |
17230 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
17231 msgid "Interface colors" | |
17232 msgstr "Boja sučelja" | |
17233 | |
17234 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
17235 msgid "Widget Sizes" | |
17236 msgstr "Veličina elementa" | |
17237 | |
17238 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
17239 msgid "Fonts" | |
17240 msgstr "Pismo" | |
17241 | |
17242 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
17243 msgid "Gtkrc File Tools" | |
17244 msgstr "Alati gtkrc datoteke" | |
17245 | |
17246 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
17247 #, c-format | |
17248 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
17249 msgstr "Upiši postavke u %s%sgtkrc-2.0" | |
17250 | |
17251 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
17252 msgid "Re-read gtkrc files" | |
17253 msgstr "Ponovo učitaj gtkrc datoteku" | |
17254 | |
17255 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | |
17256 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
17257 msgstr "Kontrola Pidžinove GTK+ teme" | |
17258 | |
17259 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
17260 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
17261 msgstr "Pruža pristup često korišćenim gtkrc postavkama." | |
17262 | |
17263 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17264 msgid "Raw" | |
17265 msgstr "Izvorno" | |
17266 | |
17267 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17268 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
17269 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole." | |
17270 | |
17271 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17272 msgid "" | |
17273 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
17274 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
17275 msgstr "" | |
17276 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (Džaber, " | |
17277 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor " | |
17278 "za greške." | |
17279 | |
17280 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
17281 #, c-format | |
17282 msgid "" | |
17283 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
17284 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17285 msgstr "" | |
17286 "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga preuzeti sa " | |
17287 "<a href=„%s“>%s</a><hr>" | |
17288 | |
17289 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
17290 #, c-format | |
17291 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
17292 msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s" | |
17293 | |
17294 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17295 msgid "New Version Available" | |
17296 msgstr "Novo izdanje je dostupno" | |
17297 | |
17298 #. *< type | |
17299 #. *< ui_requirement | |
17300 #. *< flags | |
17301 #. *< dependencies | |
17302 #. *< priority | |
17303 #. *< id | |
17304 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
17305 msgid "Release Notification" | |
17306 msgstr "Obaveštenje o izdanju" | |
17307 | |
17308 #. *< name | |
17309 #. *< version | |
17310 #. * summary | |
17311 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
17312 msgid "Checks periodically for new releases." | |
17313 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja." | |
17314 | |
17315 #. * description | |
17316 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
17317 msgid "" | |
17318 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
17319 "ChangeLog." | |
17320 msgstr "" | |
17321 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena." | |
17322 | |
17323 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
17324 msgid "Duplicate Correction" | |
17325 msgstr "Ispravka duplikata" | |
17326 | |
17327 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
17328 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
17329 msgstr "Data reč već postoji na listi ispravki." | |
17330 | |
17331 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
17332 msgid "Text Replacements" | |
17333 msgstr "Zamena teksta" | |
17334 | |
17335 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
17336 msgid "You type" | |
17337 msgstr "Vi otkucate" | |
17338 | |
17339 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
17340 msgid "You send" | |
17341 msgstr "Pošalje se" | |
17342 | |
17343 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
17344 msgid "Whole words only" | |
17345 msgstr "Samo cele reči" | |
17346 | |
17347 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
17348 msgid "Case sensitive" | |
17349 msgstr "Osetljivo na velika i mala slova" | |
17350 | |
17351 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
17352 msgid "Add a new text replacement" | |
17353 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta" | |
17354 | |
17355 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
17356 msgid "You _type:" | |
17357 msgstr "Vi _otkucate:" | |
17358 | |
17359 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
17360 msgid "You _send:" | |
17361 msgstr "_Pošalje se:" | |
17362 | |
17363 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
17364 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
17365 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
17366 msgstr "Pre_cizno poklapanje velikih i malih slova (isključite za automastki)" | |
17367 | |
17368 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
17369 msgid "Only replace _whole words" | |
17370 msgstr "Zameni samo _cele reči" | |
17371 | |
17372 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
17373 msgid "General Text Replacement Options" | |
17374 msgstr "Postavke zamena teksta" | |
17375 | |
17376 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
17377 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
17378 msgstr "Omogući zamenu zadnje reči pri slanju" | |
17379 | |
17380 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
17381 msgid "Text replacement" | |
17382 msgstr "Zamena teksta" | |
17383 | |
17384 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
17385 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
17386 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima." | |
17387 | |
17388 #. *< type | |
17389 #. *< ui_requirement | |
17390 #. *< flags | |
17391 #. *< dependencies | |
17392 #. *< priority | |
17393 #. *< id | |
17394 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
17395 msgid "Buddy Ticker" | |
17396 msgstr "Traka sa spiskom drugara" | |
17397 | |
17398 #. *< name | |
17399 #. *< version | |
17400 #. * summary | |
17401 #. * description | |
17402 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
17403 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
17404 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." | |
17405 | |
17406 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
17407 msgid "Display Timestamps Every" | |
17408 msgstr "Prikaži vremensku oznaku" | |
17409 | |
17410 #. *< type | |
17411 #. *< ui_requirement | |
17412 #. *< flags | |
17413 #. *< dependencies | |
17414 #. *< priority | |
17415 #. *< id | |
17416 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
17417 msgid "Timestamp" | |
17418 msgstr "Vremenska oznaka" | |
17419 | |
17420 #. *< name | |
17421 #. *< version | |
17422 #. * summary | |
17423 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
17424 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
17425 msgstr "Prikaži vremenske oznake u iChat stilu" | |
17426 | |
17427 #. * description | |
17428 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
17429 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
17430 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu." | |
17431 | |
17432 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
17433 msgid "Timestamp Format Options" | |
17434 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka" | |
17435 | |
17436 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
17437 msgid "_Force 24-hour time format" | |
17438 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" | |
17439 | |
17440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
17441 msgid "Show dates in..." | |
17442 msgstr "Prikaži datume u..." | |
17443 | |
17444 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
17445 msgid "Co_nversations:" | |
17446 msgstr "_Razgovori" | |
17447 | |
17448 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
17449 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
17450 msgid "For delayed messages" | |
17451 msgstr "Za odložene poruke" | |
17452 | |
17453 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
17454 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
17455 msgid "For delayed messages and in chats" | |
17456 msgstr "Za odložene poruke i u ćaskanjima" | |
17457 | |
17458 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
17459 msgid "_Message Logs:" | |
17460 msgstr "_Beleženje poruka" | |
17461 | |
17462 #. *< type | |
17463 #. *< ui_requirement | |
17464 #. *< flags | |
17465 #. *< dependencies | |
17466 #. *< priority | |
17467 #. *< id | |
17468 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
17469 msgid "Message Timestamp Formats" | |
17470 msgstr "Format vremenskih oznaka" | |
17471 | |
17472 #. *< name | |
17473 #. *< version | |
17474 #. * summary | |
17475 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
17476 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
17477 msgstr "Podesi vremenske oznake u porukama." | |
17478 | |
17479 #. * description | |
17480 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
17481 msgid "" | |
17482 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
17483 "timestamp formats." | |
17484 msgstr "" | |
17485 "Ovaj dodatak dozvoljava korisniku da podesi format vremenskih oznaka pri " | |
17486 "komunikaciji i u dnevniu poruka " | |
17487 | |
17488 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
17489 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
17490 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
17491 msgid "Opacity:" | |
17492 msgstr "Providnost:" | |
17493 | |
17494 #. IM Convo trans options | |
17495 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
17496 msgid "IM Conversation Windows" | |
17497 msgstr "Prozor razgovora" | |
17498 | |
17499 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
17500 msgid "_IM window transparency" | |
17501 msgstr "Providnost prozora razgovora" | |
17502 | |
17503 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
17504 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
17505 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" | |
17506 | |
17507 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
17508 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
17509 msgstr "Ukloni providnost prozora razgovora pri fokusu" | |
17510 | |
17511 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
17512 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
17513 msgid "Always on top" | |
17514 msgstr "Uvek na vrhu" | |
17515 | |
17516 #. Buddy List trans options | |
17517 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
17518 msgid "Buddy List Window" | |
17519 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" | |
17520 | |
17521 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
17522 msgid "_Buddy List window transparency" | |
17523 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" | |
17524 | |
17525 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
17526 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
17527 msgstr "Ukloni providnost prozora sa spiskom drugara pri fokusu" | |
17528 | |
17529 #. *< type | |
17530 #. *< ui_requirement | |
17531 #. *< flags | |
17532 #. *< dependencies | |
17533 #. *< priority | |
17534 #. *< id | |
17535 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
17536 msgid "Transparency" | |
17537 msgstr "Providnost" | |
17538 | |
17539 #. *< name | |
17540 #. *< version | |
17541 #. * summary | |
17542 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
17543 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
17544 msgstr "Promenljiva providnost za spisak drugara i razgovore." | |
17545 | |
17546 #. * description | |
17547 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
17548 msgid "" | |
17549 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
17550 "the buddy list.\n" | |
17551 "\n" | |
17552 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
17553 msgstr "" | |
17554 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora i spiska " | |
17555 "drugara.\n" | |
17556 "\n" | |
17557 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili viši." | |
17558 | |
17559 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
17560 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
17561 msgstr "GTK+ biblioteka izdanje" | |
17562 | |
17563 #. Autostart | |
17564 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
17565 msgid "Startup" | |
17566 msgstr "Pokretanje" | |
17567 | |
17568 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
17569 #, c-format | |
17570 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
17571 msgstr "_Pokreni %s pri pokretanju Vindousa." | |
17572 | |
17573 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
17574 msgid "_Dockable Buddy List" | |
17575 msgstr "_Lepljivi spisak drugara" | |
17576 | |
17577 #. Blist On Top | |
17578 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
17579 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
17580 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
17581 | |
17582 #. XXX: Did this ever work? | |
17583 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
17584 msgid "Only when docked" | |
17585 msgstr "Samo kada smo spušteni" | |
17586 | |
17587 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
17588 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
17589 msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja" | |
17590 | |
17591 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
17592 msgid "Windows Pidgin Options" | |
17593 msgstr "Pidžinove Vindous opcije" | |
17594 | |
17595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
17596 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
17597 msgstr "Postavke svojstvene Pidžinu za Vindous." | |
17598 | |
17599 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
17600 msgid "" | |
17601 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
17602 msgstr "" | |
17603 "Pruža opcije specifične Pidžinu za Vindous, kao što je spuštanje liste drugara." | |
17604 | |
17605 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
17606 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
17607 msgstr "<font color='#777777'>Odjavljen.</font>" | |
17608 | |
17609 #. *< type | |
17610 #. *< ui_requirement | |
17611 #. *< flags | |
17612 #. *< dependencies | |
17613 #. *< priority | |
17614 #. *< id | |
17615 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
17616 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
17617 msgid "XMPP Console" | |
17618 msgstr "Džaber konzola" | |
17619 | |
17620 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
17621 msgid "Account: " | |
17622 msgstr "Nalog: " | |
17623 | |
17624 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
17625 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
17626 msgstr "<font color='#777777'>Niste povezani na Džaber</font>" | |
17627 | |
17628 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
17629 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
17630 msgstr "Umetni <iq/> odeljak" | |
17631 | |
17632 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
17633 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
17634 msgstr "Umetni <presence/> odeljak." | |
17635 | |
17636 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
17637 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
17638 msgstr "Umetni <message/> odeljak." | |
17639 | |
17640 #. *< name | |
17641 #. *< version | |
17642 #. * summary | |
17643 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
17644 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
17645 msgstr "Pošalji i primi izvorne Džaber odeljke" | |
17646 | |
17647 #. * description | |
17648 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
17649 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
17650 msgstr "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" |