comparison po/ko.po @ 21170:9889523f5000

applied changes from 1ae7bab2d86d4fb77e82e0c2fd0e7f44329604ab through 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1 applied changes from 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1 through 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c applied changes from 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c through 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd applied changes from 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd through 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91 applied changes from 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91 through c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40 applied changes from c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40 through 0dc5edb3f0a938a69a58ebe98f8303f96fed05b7
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 13 Nov 2007 21:46:58 +0000
parents 39a7c295c63c
children 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74
comparison
equal deleted inserted replaced
21153:b16bc37d07e6 21170:9889523f5000
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0\n" 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 00:55-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Poedit-Language: Korean\n" 21 "X-Poedit-Language: Korean\n"
22 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" 22 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
23 23
24 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 24 #: ../gaim.desktop.in.h:1
25 #: ../finch/finch.c:418 25 msgid "Pidgin Internet Messenger"
26 #, fuzzy 26 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
27 msgid "Finch" 27
28 msgstr "프랑스어" 28 #: ../gaim.desktop.in.h:2
29 29 msgid "Internet Messenger"
30 #: ../finch/finch.c:206 30 msgstr "인터넷 메신저"
31
32 #: ../gaim.desktop.in.h:3
33 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
34 msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
35
36 #: ../console/gntaccount.c:119
37 #: ../console/gntblist.c:272
38 #: ../console/gntblist.c:390
39 #: ../console/gntblist.c:403
40 #: ../console/gntplugin.c:154
41 #: ../console/gntplugin.c:199
42 #: ../console/gntstatus.c:291
43 #: ../console/gntstatus.c:299
44 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
45 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
46 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
47 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
48 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
49 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
50 msgid "Error"
51 msgstr "오류"
52
53 #: ../console/gntaccount.c:119
54 msgid "Account was not added"
55 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
56
57 #: ../console/gntaccount.c:120
58 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
59 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다."
60
61 #: ../console/gntaccount.c:423
62 #: ../gtk/gtkaccount.c:567
63 msgid "New mail notifications"
64 msgstr "새 메일 알림"
65
66 #: ../console/gntaccount.c:433
67 #: ../gtk/gtkaccount.c:496
68 msgid "Remember password"
69 msgstr "비밀번호 저장"
70
71 #: ../console/gntaccount.c:474
72 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430
73 #: ../gtk/gtkblist.c:3868
74 msgid "Modify Account"
75 msgstr "계정 편집"
76
77 #: ../console/gntaccount.c:474
78 msgid "New Account"
79 msgstr "새 계정"
80
81 #: ../console/gntaccount.c:500
82 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
83 #: ../gtk/gtkft.c:695
84 msgid "Protocol:"
85 msgstr "프로토콜:"
86
87 #: ../console/gntaccount.c:508
88 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
89 #: ../gtk/gtkblist.c:5229
90 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
91 msgid "Screen name:"
92 msgstr "아이디:"
93
94 #: ../console/gntaccount.c:521
95 #: ../gtk/gtkaccount.c:487
96 msgid "Password:"
97 msgstr "비밀번호:"
98
99 #: ../console/gntaccount.c:531
100 #: ../gtk/gtkblist.c:5250
101 #: ../gtk/gtkblist.c:5613
102 msgid "Alias:"
103 msgstr "별칭:"
104
105 #. Cancel
106 #: ../console/gntaccount.c:554
107 #: ../console/gntaccount.c:615
108 #: ../console/gntaccount.c:834
109 #: ../console/gntblist.c:313
110 #: ../console/gntblist.c:380
111 #: ../console/gntblist.c:413
112 #: ../console/gntblist.c:737
113 #: ../console/gntblist.c:906
114 #: ../console/gntblist.c:997
115 #: ../console/gntblist.c:2021
116 #: ../console/gntprefs.c:224
117 #: ../console/gntstatus.c:139
118 #: ../console/gntstatus.c:472
119 #: ../console/gntstatus.c:597
120 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866
121 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433
122 #: ../gtk/gtkblist.c:5669
123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685
124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822
125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913
126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932
127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954
128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056
131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110
132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147
133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172
134 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
135 #: ../gtk/gtkplugin.c:286
136 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
138 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
139 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
140 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
141 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
142 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336
143 #: ../libgaim/account.c:961
144 #: ../libgaim/account.c:1149
145 #: ../libgaim/account.c:1183
146 #: ../libgaim/conversation.c:1164
147 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
155 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
158 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
165 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
166 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
169 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
170 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
171 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
174 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
175 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
177 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
178 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
184 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
185 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
186 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
187 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "취소"
196
197 #. Save
198 #: ../console/gntaccount.c:558
199 #: ../console/gntprefs.c:224
200 #: ../console/gntstatus.c:475
201 #: ../console/gntstatus.c:585
202 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
203 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
204 #: ../libgaim/account.c:1182
205 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50
206 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
207 msgid "Save"
208 msgstr "저장"
209
210 #: ../console/gntaccount.c:610
211 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860
212 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
213 #, c-format
214 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
215 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
216
217 #. Close any other opened delete window
218 #: ../console/gntaccount.c:614
219 msgid "Delete Account"
220 msgstr "계정 삭제"
221
222 #: ../console/gntaccount.c:615
223 #: ../console/gntaccount.c:681
224 #: ../console/gntstatus.c:139
225 #: ../console/gntstatus.c:201
226 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865
227 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
228 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
229 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
230 msgid "Delete"
231 msgstr "삭제"
232
233 #: ../console/gntaccount.c:644
234 #: ../console/gntblist.c:1927
235 #: ../console/gntui.c:70
236 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259
237 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
238 msgid "Accounts"
239 msgstr "계정"
240
241 #: ../console/gntaccount.c:650
242 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
243 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
244
245 #: ../console/gntaccount.c:673
246 #: ../console/gntaccount.c:833
247 #: ../console/gntblist.c:313
248 #: ../console/gntblist.c:380
249 #: ../console/gntblist.c:413
250 #: ../console/gntnotify.c:309
251 #: ../console/gntstatus.c:191
252 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432
253 #: ../gtk/gtkblist.c:5668
254 #: ../gtk/gtkconv.c:1654
255 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
257 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
259 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
261 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
262 msgid "Add"
263 msgstr "추가"
264
265 #: ../console/gntaccount.c:677
266 msgid "Modify"
267 msgstr "변경"
268
269 #: ../console/gntaccount.c:758
270 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379
271 #, c-format
272 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
273 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
274
275 #: ../console/gntaccount.c:831
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431
277 msgid "Add buddy to your list?"
278 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
279
280 #: ../console/gntblist.c:264
281 msgid "You must provide a screename for the buddy."
282 msgstr "친구의 아이디를 지정해 주십시오."
283
284 #: ../console/gntblist.c:266
285 msgid "You must provide a group."
286 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
287
288 #: ../console/gntblist.c:268
289 msgid "You must select an account."
290 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
291
292 #: ../console/gntblist.c:272
293 msgid "Error adding buddy"
294 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
295
296 #: ../console/gntblist.c:297
297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941
298 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
300 msgid "Screen Name"
301 msgstr "아이디"
302
303 #: ../console/gntblist.c:300
304 #: ../console/gntblist.c:372
305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931
306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953
307 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973
308 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
309 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362
310 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
312 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
313 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
314 msgid "Alias"
315 msgstr "별칭"
316
317 #: ../console/gntblist.c:303
318 #: ../console/gntblist.c:375
319 msgid "Group"
320 msgstr "그룹"
321
322 #: ../console/gntblist.c:306
323 #: ../console/gntblist.c:363
324 #: ../console/gntblist.c:1166
325 #: ../console/gntnotify.c:155
326 #: ../console/gntstatus.c:563
327 #: ../gtk/gtkblist.c:2710
328 #: ../gtk/gtknotify.c:467
329 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
330 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
331 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
332 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
333 msgid "Account"
334 msgstr "계정"
335
336 #: ../console/gntblist.c:312
337 #: ../console/gntblist.c:784
338 #: ../gtk/gtkblist.c:5183
339 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
340 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
342 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
345 msgid "Add Buddy"
346 msgstr "친구 추가"
347
348 #: ../console/gntblist.c:312
349 msgid "Please enter buddy information."
350 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
351
352 #: ../console/gntblist.c:335
353 #: ../libgaim/blist.c:1195
354 msgid "Chats"
355 msgstr "대화"
356
357 #. Extract their Name and put it in
358 #: ../console/gntblist.c:369
359 #: ../gtk/gtkplugin.c:579
360 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621
361 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
362 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
366 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
367 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
368 msgid "Name"
369 msgstr "이름"
370
371 #: ../console/gntblist.c:378
372 #: ../console/gntblist.c:786
373 #: ../gtk/gtkblist.c:5559
374 msgid "Add Chat"
375 msgstr "대화 추가"
376
377 #: ../console/gntblist.c:379
378 msgid "You can edit more information from the context menu later."
379 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
380
381 #: ../console/gntblist.c:390
382 #: ../console/gntblist.c:403
383 msgid "Error adding group"
384 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
385
386 #: ../console/gntblist.c:391
387 msgid "You must give a name for the group to add."
388 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
389
390 #: ../console/gntblist.c:404
391 msgid "A group with the name already exists."
392 msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 존재합니다."
393
394 #: ../console/gntblist.c:411
395 #: ../console/gntblist.c:788
396 #: ../gtk/gtkblist.c:5665
397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
399 msgid "Add Group"
400 msgstr "그룹 추가"
401
402 #: ../console/gntblist.c:411
403 msgid "Enter the name of the group"
404 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
405
406 #: ../console/gntblist.c:736
407 msgid "Edit Chat"
408 msgstr "대화 편집"
409
410 #: ../console/gntblist.c:736
411 msgid "Please Update the necessary fields."
412 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
413
414 #: ../console/gntblist.c:737
415 #: ../console/gntstatus.c:196
416 msgid "Edit"
417 msgstr "편집"
418
419 #: ../console/gntblist.c:751
420 msgid "Auto-join"
421 msgstr "자동 참가"
422
423 #: ../console/gntblist.c:760
424 msgid "Edit Settings"
425 msgstr "설정 편집"
426
427 #: ../console/gntblist.c:806
428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
429 msgid "Get Info"
430 msgstr "정보 가져오기"
431
432 #: ../console/gntblist.c:811
433 msgid "Add Buddy Pounce"
434 msgstr "친구 알림 추가"
435
436 #: ../console/gntblist.c:818
437 #: ../gtk/gtkconv.c:1602
438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
439 msgid "Send File"
440 msgstr "파일 전송"
441
442 #: ../console/gntblist.c:822
443 msgid "View Log"
444 msgstr "로그 보기"
445
446 #: ../console/gntblist.c:902
447 #, c-format
448 msgid "Please enter the new name for %s"
449 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
450
451 #: ../console/gntblist.c:904
452 #: ../console/gntblist.c:905
453 #: ../console/gntblist.c:1116
454 msgid "Rename"
455 msgstr "이름 바꾸기"
456
457 #: ../console/gntblist.c:904
458 msgid "Enter empty string to reset the name."
459 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
460
461 #: ../console/gntblist.c:977
462 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
463 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
464
465 #: ../console/gntblist.c:985
466 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
467 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
468
469 #: ../console/gntblist.c:990
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
472 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
473
474 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
475 #: ../console/gntblist.c:993
476 msgid "Confirm Remove"
477 msgstr "삭제 확인"
478
479 #: ../console/gntblist.c:996
480 #: ../console/gntblist.c:1118
481 #: ../gtk/gtkblist.c:1106
482 #: ../gtk/gtkconv.c:1651
483 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
484 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
485 msgid "Remove"
486 msgstr "삭제"
487
488 #. Buddy List
489 #: ../console/gntblist.c:1093
490 #: ../console/gntblist.c:2088
491 #: ../console/gntprefs.c:219
492 #: ../console/gntui.c:71
493 #: ../gtk/gtkblist.c:4091
494 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
495 msgid "Buddy List"
496 msgstr "친구 목록"
497
498 #: ../console/gntblist.c:1123
499 msgid "Place tagged"
500 msgstr "Place tagged"
501
502 #: ../console/gntblist.c:1128
503 msgid "Toggle Tag"
504 msgstr "Toggle Tag"
505
506 #. General
507 #: ../console/gntblist.c:1161
508 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
509 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
510 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
512 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
513 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
514 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
515 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
519 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
522 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
523 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
526 msgid "Nickname"
527 msgstr "별명"
528
529 #. Idle stuff
530 #: ../console/gntblist.c:1181
531 #: ../gtk/gtkblist.c:2754
532 #: ../gtk/gtkblist.c:3307
533 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
534 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
536 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683
537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
538 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
539 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
541 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
543 msgid "Idle"
544 msgstr "대기 상태"
545
546 #: ../console/gntblist.c:1270
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Online: %d\n"
550 "Total: %d"
551 msgstr ""
552 "온라인: %d\n"
553 "합계: %d"
554
555 #: ../console/gntblist.c:1279
556 #, c-format
557 msgid "Account: %s (%s)"
558 msgstr "계정: %s (%s)"
559
560 #: ../console/gntblist.c:1291
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "Last Seen: %s ago"
565 msgstr ""
566 "\n"
567 "마지막 만남: %s 전"
568
569 #: ../console/gntblist.c:1540
570 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
571 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
572 msgid "New..."
573 msgstr "상태 추가..."
574
575 #: ../console/gntblist.c:1547
576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
578 msgid "Saved..."
579 msgstr "다른 상태..."
580
581 #: ../console/gntblist.c:1895
582 #: ../console/gntplugin.c:216
583 #: ../console/gntui.c:73
584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
585 #: ../gtk/gtkplugin.c:528
586 msgid "Plugins"
587 msgstr "플러그인"
588
589 #: ../console/gntblist.c:2002
590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666
591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803
592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
593 msgid "_Name"
594 msgstr "이름(_N)"
595
596 #: ../console/gntblist.c:2007
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
600 msgid "_Account"
601 msgstr "계정(_A)"
602
603 #: ../console/gntblist.c:2015
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679
605 msgid "New Instant Message"
606 msgstr "새 인스턴트 메시지"
607
608 #: ../console/gntblist.c:2017
609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
610 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
611 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
612
613 #: ../console/gntblist.c:2020
614 #: ../console/gntnotify.c:79
615 #: ../gtk/gtkblist.c:3867
616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821
618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912
619 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
620 #: ../libgaim/account.c:960
621 #: ../libgaim/account.c:1148
622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
623 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
624 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
626 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
627 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
630 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
634 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
635 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
636 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
643 msgid "OK"
644 msgstr "확인"
645
646 #. Create the "Options" frame.
647 #: ../console/gntblist.c:2039
648 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
649 msgid "Options"
650 msgstr "설정"
651
652 #: ../console/gntblist.c:2045
653 msgid "Send IM..."
654 msgstr "메시지 보내기..."
655
656 #: ../console/gntblist.c:2049
657 msgid "Toggle offline buddies"
658 msgstr "오프라인 친구로 전환"
659
660 #: ../console/gntblist.c:2053
661 msgid "Sort by status"
662 msgstr "상태순"
663
664 #: ../console/gntblist.c:2057
665 msgid "Sort alphabetically"
666 msgstr "알파벳순"
667
668 #: ../console/gntblist.c:2061
669 msgid "Sort by log size"
670 msgstr "로그 크기순"
671
672 #: ../console/gntconn.c:36
673 #, c-format
674 msgid "%s (%s)"
675 msgstr "%s (%s)"
676
677 #: ../console/gntconn.c:39
678 #, c-format
679 msgid "%s disconnected."
680 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
681
682 #: ../console/gntconn.c:40
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "%s was disconnected due to the following error:\n"
686 "%s"
687 msgstr ""
688 "%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n"
689 "%s"
690
691 #: ../console/gntconn.c:43
692 #: ../gtk/gtkblist.c:3865
693 #: ../libgaim/account.c:988
694 #: ../libgaim/connection.c:107
695 msgid "Connection Error"
696 msgstr "접속 오류"
697
698 #: ../console/gntconv.c:102
699 msgid "No such command."
700 msgstr "그런 명령은 없습니다."
701
702 #: ../console/gntconv.c:106
703 #: ../gtk/gtkconv.c:505
704 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
705 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
706
707 #: ../console/gntconv.c:111
708 #: ../gtk/gtkconv.c:510
709 msgid "Your command failed for an unknown reason."
710 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
711
712 #: ../console/gntconv.c:116
713 #: ../gtk/gtkconv.c:516
714 msgid "That command only works in chats, not IMs."
715 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
716
717 #: ../console/gntconv.c:119
718 #: ../gtk/gtkconv.c:519
719 msgid "That command only works in IMs, not chats."
720 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
721
722 #: ../console/gntconv.c:123
723 #: ../gtk/gtkconv.c:523
724 msgid "That command doesn't work on this protocol."
725 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
726
727 #: ../console/gntconv.c:130
728 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
729 msgstr "아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."
730
731 #: ../console/gntconv.c:232
732 #, c-format
733 msgid "%s (%s -- %s)"
734 msgstr "%s (%s -- %s)"
735
736 #: ../console/gntconv.c:255
737 #, c-format
738 msgid "%s [%s]"
739 msgstr "%s [%s]"
740
741 #: ../console/gntconv.c:260
742 #: ../console/gntconv.c:432
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "%s is typing..."
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
750
751 #: ../console/gntconv.c:399
752 msgid "<AUTO-REPLY> "
753 msgstr "<AUTO-REPLY> "
754
755 #. Print the list of users in the room
756 #: ../console/gntconv.c:501
757 msgid "List of users:\n"
758 msgstr "사용자 목록\n"
759
760 #: ../console/gntconv.c:625
761 #: ../gtk/gtkconv.c:386
762 msgid "Supported debug options are: version"
763 msgstr "지원하는 디버그 옵션은: 버전"
764
765 #: ../console/gntconv.c:660
766 #: ../gtk/gtkconv.c:422
767 msgid "No such command (in this context)."
768 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
769
770 #: ../console/gntconv.c:663
771 #: ../gtk/gtkconv.c:425
772 msgid ""
773 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
774 "The following commands are available in this context:\n"
775 msgstr ""
776 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
777 "\"/help &lt;명령&gt;\" 를 이용해 주십시오.\n"
778 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
779
780 #: ../console/gntconv.c:702
781 #: ../gtk/gtkconv.c:6824
782 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
783 msgstr "say &lt;메시지&gt;: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
784
785 #: ../console/gntconv.c:705
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6827
787 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
788 msgstr "me &lt;동작&gt;: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
789
790 #: ../console/gntconv.c:708
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6830
792 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
793 msgstr "debug &lt;옵션&gt;: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
794
795 #: ../console/gntconv.c:711
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6833
797 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
798 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
799
800 #: ../console/gntconv.c:714
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6836
802 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
803 msgstr "help &lt;명령&gt;: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
804
805 #: ../console/gntconv.c:719
806 msgid "plugins: Show the plugins window."
807 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
808
809 #: ../console/gntconv.c:722
810 msgid "buddylist: Show the buddylist."
811 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
812
813 #: ../console/gntconv.c:725
814 msgid "accounts: Show the accounts window."
815 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
816
817 #: ../console/gntconv.c:728
818 msgid "debugwin: Show the debug window."
819 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
820
821 #: ../console/gntconv.c:731
822 msgid "prefs: Show the preference window."
823 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
824
825 #: ../console/gntconv.c:734
826 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
827 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
828
829 #: ../console/gntdebug.c:214
830 #: ../console/gntui.c:72
831 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
832 msgid "Debug Window"
833 msgstr "디버그 창"
834
835 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
836 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
837 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
838 #.
839 #: ../console/gntdebug.c:235
840 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
841 msgid "Clear"
842 msgstr "비우기"
843
844 #: ../console/gntdebug.c:240
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
846 msgid "Pause"
847 msgstr "일시정지"
848
849 #: ../console/gntdebug.c:245
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
851 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
852 msgid "Timestamps"
853 msgstr "타임스탬프"
854
855 #: ../console/gntgaim.c:227
31 #, c-format 856 #, c-format
32 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 857 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
33 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n" 858 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
34 859
35 #: ../finch/finch.c:208 860 #: ../console/gntgaim.c:229
36 #, c-format 861 #, c-format
37 msgid "" 862 msgid ""
38 "%s\n" 863 "%s\n"
39 "Usage: %s [OPTION]...\n" 864 "Usage: %s [OPTION]...\n"
40 "\n" 865 "\n"
51 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n" 876 " -d, --debug 디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
52 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n" 877 " -h, --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
53 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" 878 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n"
54 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" 879 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n"
55 880
56 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 881 #: ../console/gntnotify.c:146
57 #, c-format 882 msgid "Emails"
58 msgid "" 883 msgstr "이메일"
59 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 884
60 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 885 #: ../console/gntnotify.c:152
61 "http://developer.pidgin.im" 886 #: ../console/gntnotify.c:206
62 msgstr "" 887 msgid "You have mail!"
63 888 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
64 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 889
65 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 890 #: ../console/gntnotify.c:155
66 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 892 msgid "From"
68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 893 msgstr "보낸 사람"
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 894
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 895 #: ../console/gntnotify.c:155
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 896 #: ../gtk/gtknotify.c:481
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 897 msgid "Subject"
73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 898 msgstr "제목"
74 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 899
75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 900 #: ../console/gntnotify.c:163
76 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 901 #: ../console/gntplugin.c:178
77 msgid "Error" 902 #: ../console/gntplugin.c:259
78 msgstr "오류" 903 #: ../console/gntstatus.c:206
79 904 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406
80 #: ../finch/gntaccount.c:124 905 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
81 msgid "Account was not added" 906 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
82 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다." 907 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
83
84 #: ../finch/gntaccount.c:125
85 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
86 msgstr "계정의 아이디를 입력해야 합니다."
87
88 #: ../finch/gntaccount.c:437
89 msgid "New mail notifications"
90 msgstr "새 메일 알림"
91
92 #: ../finch/gntaccount.c:447
93 msgid "Remember password"
94 msgstr "비밀번호 저장"
95
96 #: ../finch/gntaccount.c:485
97 msgid "There's no protocol plugins installed."
98 msgstr ""
99
100 #: ../finch/gntaccount.c:486
101 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
102 msgstr ""
103
104 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367
106 msgid "Modify Account"
107 msgstr "계정 편집"
108
109 #: ../finch/gntaccount.c:496
110 msgid "New Account"
111 msgstr "새 계정"
112
113 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
114 msgid "Protocol:"
115 msgstr "프로토콜:"
116
117 #: ../finch/gntaccount.c:529
118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
119 msgid "Screen name:"
120 msgstr "아이디:"
121
122 #: ../finch/gntaccount.c:542
123 msgid "Password:"
124 msgstr "비밀번호:"
125
126 #: ../finch/gntaccount.c:552
127 msgid "Alias:"
128 msgstr "별칭:"
129
130 #. Cancel button
131 #. Cancel
132 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
133 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
134 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
135 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
136 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459
137 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
138 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
139 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
140 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
141 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
159 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
164 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
168 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
181 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
196 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321
197 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
203 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
207 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
208 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "취소"
211
212 #. Save button
213 #. Save
214 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
215 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
216 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
217 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
219 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
220 msgid "Save"
221 msgstr "저장"
222
223 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
224 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
225 #, c-format
226 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
227 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
228
229 #: ../finch/gntaccount.c:635
230 msgid "Delete Account"
231 msgstr "계정 삭제"
232
233 #. Delete button
234 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
235 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
236 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
238 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274
239 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
240 msgid "Delete"
241 msgstr "삭제"
242
243 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "계정"
247
248 #: ../finch/gntaccount.c:675
249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
250 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
251
252 #. Add button
253 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
254 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372
255 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713
256 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
263 #: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713
264 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
265 msgid "Add"
266 msgstr "추가"
267
268 #. Modify button
269 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
270 msgid "Modify"
271 msgstr "변경"
272
273 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
274 #, c-format
275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
276 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
277
278 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
279 msgid "Add buddy to your list?"
280 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
281
282 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
283 #, c-format
284 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
285 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
286
287 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
288 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
290 msgid "Authorize buddy?"
291 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
292
293 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
295 msgid "Authorize"
296 msgstr "승인"
297
298 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
300 msgid "Deny"
301 msgstr "거부"
302
303 #: ../finch/gntblist.c:289
304 msgid "You must provide a screename for the buddy."
305 msgstr "친구의 아이디를 지정해 주십시오."
306
307 #: ../finch/gntblist.c:291
308 msgid "You must provide a group."
309 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
310
311 #: ../finch/gntblist.c:293
312 msgid "You must select an account."
313 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
314
315 #: ../finch/gntblist.c:295
316 msgid "The selected account is not online."
317 msgstr ""
318
319 #: ../finch/gntblist.c:300
320 msgid "Error adding buddy"
321 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
322
323 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
325 msgid "Screen Name"
326 msgstr "아이디"
327
328 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
329 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
336 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
337 msgid "Alias"
338 msgstr "별칭"
339
340 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
341 msgid "Group"
342 msgstr "그룹"
343
344 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
345 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
346 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206
348 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275
349 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
350 msgid "Account"
351 msgstr "계정"
352
353 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826
363 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
364 msgid "Add Buddy"
365 msgstr "친구 추가"
366
367 #: ../finch/gntblist.c:341
368 msgid "Please enter buddy information."
369 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
370
371 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
372 msgid "Chats"
373 msgstr "대화"
374
375 #. Extract their Name and put it in
376 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
381 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
382 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
383 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
384 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
385 msgid "Name"
386 msgstr "이름"
387
388 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
389 msgid "Auto-join"
390 msgstr "자동 참가"
391
392 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208
393 msgid "Add Chat"
394 msgstr "대화 추가"
395
396 #: ../finch/gntblist.c:420
397 msgid "You can edit more information from the context menu later."
398 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
399
400 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
401 msgid "Error adding group"
402 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
403
404 #: ../finch/gntblist.c:434
405 msgid "You must give a name for the group to add."
406 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
407
408 #: ../finch/gntblist.c:447
409 msgid "A group with the name already exists."
410 msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 존재합니다."
411
412 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317
415 msgid "Add Group"
416 msgstr "그룹 추가"
417
418 #: ../finch/gntblist.c:454
419 msgid "Enter the name of the group"
420 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
421
422 #: ../finch/gntblist.c:802
423 msgid "Edit Chat"
424 msgstr "대화 편집"
425
426 #: ../finch/gntblist.c:802
427 msgid "Please Update the necessary fields."
428 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
429
430 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
431 msgid "Edit"
432 msgstr "편집"
433
434 #: ../finch/gntblist.c:828
435 msgid "Edit Settings"
436 msgstr "설정 편집"
437
438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
439 #, fuzzy
440 msgid "Information"
441 msgstr "직업"
442
443 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
444 #, fuzzy
445 msgid "Retrieving..."
446 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
447
448 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
450 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
451 msgid "Get Info"
452 msgstr "정보 가져오기"
453
454 #: ../finch/gntblist.c:908
455 msgid "Add Buddy Pounce"
456 msgstr "친구 알림 추가"
457
458 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
459 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
460 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
462 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
463 msgid "Send File"
464 msgstr "파일 전송"
465
466 #: ../finch/gntblist.c:919
467 msgid "View Log"
468 msgstr "로그 보기"
469
470 #: ../finch/gntblist.c:1000
471 #, c-format
472 msgid "Please enter the new name for %s"
473 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
474
475 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
476 msgid "Rename"
477 msgstr "이름 바꾸기"
478
479 #: ../finch/gntblist.c:1002
480 #, fuzzy
481 msgid "Set Alias"
482 msgstr "별칭"
483
484 #: ../finch/gntblist.c:1003
485 msgid "Enter empty string to reset the name."
486 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
487
488 #: ../finch/gntblist.c:1079
489 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
490 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
491
492 #: ../finch/gntblist.c:1087
493 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
494 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
495
496 #: ../finch/gntblist.c:1092
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
499 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
500
501 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
502 #: ../finch/gntblist.c:1095
503 msgid "Confirm Remove"
504 msgstr "삭제 확인"
505
506 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
507 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
508 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
509 msgid "Remove"
510 msgstr "삭제"
511
512 #. Buddy List
513 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258
514 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610
515 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
516 msgid "Buddy List"
517 msgstr "친구 목록"
518
519 #: ../finch/gntblist.c:1257
520 msgid "Place tagged"
521 msgstr "Place tagged"
522
523 #: ../finch/gntblist.c:1262
524 msgid "Toggle Tag"
525 msgstr "Toggle Tag"
526
527 #. General
528 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
552 msgid "Nickname"
553 msgstr "별명"
554
555 #. Idle stuff
556 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
557 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
560 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
561 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
566 msgid "Idle"
567 msgstr "대기 상태"
568
569 #: ../finch/gntblist.c:1334
570 #, fuzzy
571 msgid "On Mobile"
572 msgstr "휴대 기기"
573
574 #: ../finch/gntblist.c:1415
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Online: %d\n"
578 "Total: %d"
579 msgstr ""
580 "온라인: %d\n"
581 "합계: %d"
582
583 #: ../finch/gntblist.c:1424
584 #, c-format
585 msgid "Account: %s (%s)"
586 msgstr "계정: %s (%s)"
587
588 #: ../finch/gntblist.c:1436
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "Last Seen: %s ago"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "마지막 만남: %s 전"
596
597 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
598 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
599 msgid "New..."
600 msgstr "상태 추가..."
601
602 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
603 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
604 msgid "Saved..."
605 msgstr "다른 상태..."
606
607 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88
608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531
609 msgid "Plugins"
610 msgstr "플러그인"
611
612 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
613 msgid "New Instant Message"
614 msgstr "새 인스턴트 메시지"
615
616 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
617 msgid ""
618 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
619 msgstr "메시지로 대화할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
620
621 #. Not multiline
622 #. Not masked?
623 #. No hints?
624 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
625 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
626 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147
633 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
636 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
643 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
645 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
648 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366
652 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
654 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
655 msgid "OK"
656 msgstr "확인"
657
658 #: ../finch/gntblist.c:2270
659 #, fuzzy
660 msgid "Channel"
661 msgstr "채널(_C):"
662
663 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924
664 msgid "Join a Chat"
665 msgstr "대화 참가"
666
667 #: ../finch/gntblist.c:2284
668 #, fuzzy
669 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
670 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
671
672 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
673 msgid "Join"
674 msgstr "참가"
675
676 #. Create the "Options" frame.
677 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797
678 msgid "Options"
679 msgstr "설정"
680
681 #: ../finch/gntblist.c:2330
682 msgid "Send IM..."
683 msgstr "메시지 보내기..."
684
685 #: ../finch/gntblist.c:2334
686 #, fuzzy
687 msgid "Join Chat..."
688 msgstr "대화에 참가"
689
690 #: ../finch/gntblist.c:2338
691 msgid "Show"
692 msgstr ""
693
694 #: ../finch/gntblist.c:2343
695 #, fuzzy
696 msgid "Empty groups"
697 msgstr "그룹마다 공유"
698
699 #: ../finch/gntblist.c:2349
700 #, fuzzy
701 msgid "Offline buddies"
702 msgstr "오프라인 친구 표시"
703
704 #: ../finch/gntblist.c:2355
705 #, fuzzy
706 msgid "Sort"
707 msgstr "포트 번호"
708
709 #: ../finch/gntblist.c:2360
710 #, fuzzy
711 msgid "By Status"
712 msgstr "상태순"
713
714 #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151
715 msgid "Alphabetically"
716 msgstr "알파벳순"
717
718 #: ../finch/gntblist.c:2368
719 #, fuzzy
720 msgid "By Log Size"
721 msgstr "로그 크기순"
722
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
724 msgid "Certificate Import"
725 msgstr "인증 가져오기"
726
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
728 msgid "Specify a hostname"
729 msgstr ""
730
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
732 msgid "Type the host name this certificate is for."
733 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
734
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "File %s could not be imported.\n"
739 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
740 msgstr ""
741
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
743 msgid "Certificate Import Error"
744 msgstr "인증 가져오기 오류"
745
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
747 msgid "X.509 certificate import failed"
748 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
749
750 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
751 msgid "Select a PEM certificate"
752 msgstr "PEM 인증 선택"
753
754 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Export to file %s failed.\n"
758 "Check that you have write permission to the target path\n"
759 msgstr ""
760 "%s 파일로 내보내기 실패함.\n"
761 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
762
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
764 msgid "Certificate Export Error"
765 msgstr "인증 내보내기 오류"
766
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
768 msgid "X.509 certificate export failed"
769 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
770
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
772 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
773 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
776 #, c-format
777 msgid "Certificate for %s"
778 msgstr "%s 인증"
779
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Common name: %s\n"
784 "\n"
785 "SHA1 fingerprint:\n"
786 "%s"
787 msgstr ""
788
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
790 msgid "SSL Host Certificate"
791 msgstr "SSL 호스트 인증"
792
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
794 #, c-format
795 msgid "Really delete certificate for %s?"
796 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
797
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
799 msgid "Confirm certificate delete"
800 msgstr "인증 삭제 확인"
801
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
803 msgid "Certificate Manager"
804 msgstr "인증 관리자"
805
806 #. Creating the user splits
807 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
810 msgid "Hostname"
811 msgstr "호스트명"
812
813 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
814 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
815 msgid "Info"
816 msgstr "정보"
817
818 #. Close button
819 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
820 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738
821 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
823 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
824 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
825 msgid "Close" 908 msgid "Close"
826 msgstr "닫기" 909 msgstr "닫기"
827 910
828 #: ../finch/gntconn.c:125 911 #: ../console/gntnotify.c:182
829 #, c-format
830 msgid "%s (%s)"
831 msgstr "%s (%s)"
832
833 #: ../finch/gntconn.c:128
834 #, c-format
835 msgid "%s disconnected."
836 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
837
838 #: ../finch/gntconn.c:129
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "%s\n"
842 "\n"
843 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
844 "and re-enable the account."
845 msgstr ""
846 "%s\n"
847 "\n"
848 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
849 "다."
850
851 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368
852 msgid "Re-enable Account"
853 msgstr "계정 재사용"
854
855 #: ../finch/gntconv.c:139
856 msgid "No such command."
857 msgstr "그런 명령은 없습니다."
858
859 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531
860 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
861 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
862
863 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537
864 msgid "Your command failed for an unknown reason."
865 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
866
867 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544
868 msgid "That command only works in chats, not IMs."
869 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
870
871 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547
872 msgid "That command only works in IMs, not chats."
873 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
874
875 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552
876 msgid "That command doesn't work on this protocol."
877 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
878
879 #: ../finch/gntconv.c:168
880 #, fuzzy
881 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
882 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
883
884 #: ../finch/gntconv.c:251
885 #, c-format
886 msgid "%s (%s -- %s)"
887 msgstr "%s (%s -- %s)"
888
889 #: ../finch/gntconv.c:274
890 #, c-format
891 msgid "%s [%s]"
892 msgstr "%s [%s]"
893
894 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "\n"
898 "%s is typing..."
899 msgstr ""
900 "\n"
901 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
902
903 #: ../finch/gntconv.c:298
904 #, fuzzy
905 msgid "You have left this chat."
906 msgstr "대화로 이야기했습니다."
907
908 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416
909 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
910 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
911
912 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424
913 msgid ""
914 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
915 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
916
917 #: ../finch/gntconv.c:469
918 #, fuzzy
919 msgid "Send To"
920 msgstr "받을 사람(_S)"
921
922 #: ../finch/gntconv.c:513
923 #, fuzzy
924 msgid "Conversation"
925 msgstr "대화 창"
926
927 #: ../finch/gntconv.c:519
928 #, fuzzy
929 msgid "Clear Scrollback"
930 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
931
932 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
933 msgid "Show Timestamps"
934 msgstr "타임스탬프 표시"
935
936 #: ../finch/gntconv.c:539
937 #, fuzzy
938 msgid "Add Buddy Pounce..."
939 msgstr "친구 알림 추가"
940
941 #: ../finch/gntconv.c:554
942 #, fuzzy
943 msgid "Enable Logging"
944 msgstr "/설정/로그 기록"
945
946 #: ../finch/gntconv.c:560
947 #, fuzzy
948 msgid "Enable Sounds"
949 msgstr "소리를 재생할 때:"
950
951 #: ../finch/gntconv.c:766
952 msgid "<AUTO-REPLY> "
953 msgstr "<AUTO-REPLY> "
954
955 #. Print the list of users in the room
956 #: ../finch/gntconv.c:889
957 msgid "List of users:\n"
958 msgstr "사용자 목록\n"
959
960 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371
961 msgid "Supported debug options are: version"
962 msgstr "지원하는 디버그 옵션은: 버전"
963
964 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423
965 msgid "No such command (in this context)."
966 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
967
968 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426
969 msgid ""
970 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
971 "The following commands are available in this context:\n"
972 msgstr ""
973 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
974 "\"/help &lt;명령&gt;\" 를 이용해 주십시오.\n"
975 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
976
977 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688
978 msgid ""
979 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
980 "command."
981 msgstr ""
982 "say &lt;메시지&gt;: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
983
984 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691
985 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
986 msgstr "me &lt;동작&gt;: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
987
988 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694
989 msgid ""
990 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
991 "conversation."
992 msgstr ""
993 "debug &lt;옵션&gt;: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
994
995 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697
996 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
997 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
998
999 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703
1000 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1001 msgstr "help &lt;명령&gt;: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
1002
1003 #: ../finch/gntconv.c:1163
1004 #, fuzzy
1005 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1006 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
1007
1008 #: ../finch/gntconv.c:1168
1009 msgid "plugins: Show the plugins window."
1010 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
1011
1012 #: ../finch/gntconv.c:1171
1013 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1014 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
1015
1016 #: ../finch/gntconv.c:1174
1017 msgid "accounts: Show the accounts window."
1018 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
1019
1020 #: ../finch/gntconv.c:1177
1021 msgid "debugwin: Show the debug window."
1022 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
1023
1024 #: ../finch/gntconv.c:1180
1025 msgid "prefs: Show the preference window."
1026 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
1027
1028 #: ../finch/gntconv.c:1183
1029 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1030 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
1031
1032 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1033 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
1034 msgid "Unable to open file."
1035 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
1036
1037 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1038 msgid "Debug Window"
1039 msgstr "디버그 창"
1040
1041 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1042 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1043 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1044 #.
1045 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1046 msgid "Clear"
1047 msgstr "비우기"
1048
1049 #: ../finch/gntdebug.c:303
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Filter:"
1052 msgstr "필터"
1053
1054 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "일시정지"
1057
1058 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1059 #, c-format
1060 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1061 msgstr "파일 전송 - %d%% / %d 개의 파일"
1062
1063 #. Create the window.
1064 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1065 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1066 msgid "File Transfers"
1067 msgstr "파일 전송"
1068
1069 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1070 msgid "Progress"
1071 msgstr "진행"
1072
1073 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1074 msgid "Filename"
1075 msgstr "파일명"
1076
1077 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1078 msgid "Size"
1079 msgstr "크기"
1080
1081 #: ../finch/gntft.c:201
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Speed"
1084 msgstr "속도:"
1085
1086 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1087 msgid "Remaining"
1088 msgstr "남은 양"
1089
1090 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1091 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
1093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
1105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
1106 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1107 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1109 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1110 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1111 msgid "Status"
1112 msgstr "상태"
1113
1114 #: ../finch/gntft.c:211
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Close this window when all transfers finish"
1117 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
1118
1119 #: ../finch/gntft.c:218
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Clear finished transfers"
1122 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
1123
1124 #: ../finch/gntft.c:232
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Stop"
1127 msgstr "입력"
1128
1129 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1130 msgid "Waiting for transfer to begin"
1131 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
1132
1133 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1134 msgid "Canceled"
1135 msgstr "취소되었습니다."
1136
1137 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1138 msgid "Failed"
1139 msgstr "실패했습니다."
1140
1141 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%.2f KiB/s"
1144 msgstr "%.2f K바이트/초"
1145
1146 #: ../finch/gntft.c:431
1147 #, c-format
1148 msgid "The file was saved as %s."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1152 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1153 msgid "Finished"
1154 msgstr "완료되었습니다."
1155
1156 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
1157 msgid "Transferring"
1158 msgstr "전송 중 입니다."
1159
1160 #: ../finch/gntnotify.c:165
1161 msgid "Emails"
1162 msgstr "이메일"
1163
1164 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1165 msgid "You have mail!"
1166 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
1167
1168 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518
1169 msgid "Sender"
1170 msgstr "보낸 사람"
1171
1172 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525
1173 msgid "Subject"
1174 msgstr "제목"
1175
1176 #: ../finch/gntnotify.c:202
1177 #, c-format 912 #, c-format
1178 msgid "%s (%s) has %d new message." 913 msgid "%s (%s) has %d new message."
1179 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 914 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1180 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다." 915 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
1181 msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다." 916 msgstr[1] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
1182 917
1183 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 918 #: ../console/gntnotify.c:206
919 #: ../gtk/gtknotify.c:322
1184 msgid "New Mail" 920 msgid "New Mail"
1185 msgstr "새로운 메일" 921 msgstr "새로운 메일"
1186 922
1187 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 923 #: ../console/gntnotify.c:230
924 #: ../gtk/gtknotify.c:856
1188 #, c-format 925 #, c-format
1189 msgid "Info for %s" 926 msgid "Info for %s"
1190 msgstr "%s 님의 정보" 927 msgstr "%s 님의 정보"
1191 928
1192 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 929 #: ../console/gntnotify.c:232
1193 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 930 #: ../gtk/gtknotify.c:858
931 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
1194 msgid "Buddy Information" 932 msgid "Buddy Information"
1195 msgstr "친구 정보" 933 msgstr "친구 정보"
1196 934
1197 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 935 #: ../console/gntnotify.c:306
1198 msgid "Continue" 936 msgid "Continue"
1199 msgstr "계속" 937 msgstr "계속"
1200 938
1201 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 939 #: ../console/gntnotify.c:312
940 #: ../gtk/gtkconv.c:1630
941 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
942 msgid "Info"
943 msgstr "정보"
944
945 #: ../console/gntnotify.c:315
946 #: ../gtk/gtkconv.c:1591
1202 msgid "IM" 947 msgid "IM"
1203 msgstr "인스턴트 메시지" 948 msgstr "인스턴트 메시지"
1204 949
1205 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 950 #: ../console/gntnotify.c:318
951 msgid "Join"
952 msgstr "참가"
953
954 #: ../console/gntnotify.c:321
955 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
1206 msgid "Invite" 956 msgid "Invite"
1207 msgstr "초대" 957 msgstr "초대"
1208 958
1209 #: ../finch/gntnotify.c:400 959 #: ../console/gntnotify.c:324
1210 msgid "(none)" 960 msgid "(none)"
1211 msgstr "(없음)" 961 msgstr "(없음)"
1212 962
1213 #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 963 #: ../console/gntplugin.c:102
1214 msgid "ERROR"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../finch/gntplugin.c:76
1218 #, fuzzy
1219 msgid "loading plugin failed"
1220 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
1221
1222 #: ../finch/gntplugin.c:85
1223 msgid "unloading plugin failed"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../finch/gntplugin.c:130
1227 #, c-format 964 #, c-format
1228 msgid "" 965 msgid ""
1229 "Name: %s\n" 966 "Name: %s\n"
1230 "Version: %s\n" 967 "Version: %s\n"
1231 "Description: %s\n" 968 "Description: %s\n"
1238 "설명: %s\n" 975 "설명: %s\n"
1239 "저자: %s\n" 976 "저자: %s\n"
1240 "웹사이트: %s\n" 977 "웹사이트: %s\n"
1241 "파일명: %s\n" 978 "파일명: %s\n"
1242 979
1243 #: ../finch/gntplugin.c:188 980 #: ../console/gntplugin.c:155
1244 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1245 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오." 982 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
1246 983
1247 #: ../finch/gntplugin.c:236 984 #: ../console/gntplugin.c:193
985 msgid "..."
986 msgstr "..."
987
988 #: ../console/gntplugin.c:194
989 msgid "Still need to do something about this."
990 msgstr "아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다."
991
992 #: ../console/gntplugin.c:200
1248 msgid "No configuration options for this plugin." 993 msgid "No configuration options for this plugin."
1249 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다." 994 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
1250 995
1251 #: ../finch/gntplugin.c:257 996 #: ../console/gntplugin.c:221
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Error loading plugin"
1254 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1255
1256 #: ../finch/gntplugin.c:258
1257 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../finch/gntplugin.c:259
1261 msgid ""
1262 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../finch/gntplugin.c:322
1266 msgid "Select plugin to install"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../finch/gntplugin.c:348
1270 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 997 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1271 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다." 998 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
1272 999
1273 #: ../finch/gntplugin.c:399 1000 #: ../console/gntplugin.c:264
1274 msgid "Install Plugin..."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../finch/gntplugin.c:408
1278 msgid "Configure Plugin" 1001 msgid "Configure Plugin"
1279 msgstr "플러그인 설정" 1002 msgstr "플러그인 설정"
1280 1003
1281 #. copy the preferences to tmp values... 1004 #: ../console/gntprefs.c:122
1282 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1005 msgid "Show Idle Time"
1283 #. (that should have been "effect," right?) 1006 msgstr "대기 시간 표시"
1284 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1007
1285 #. Create the window 1008 #: ../console/gntprefs.c:123
1286 #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 1009 msgid "Show Offline Buddies"
1287 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 1010 msgstr "오프라인 친구 표시"
1011
1012 #: ../console/gntprefs.c:129
1013 msgid "Show Timestamps"
1014 msgstr "타임스탬프 표시"
1015
1016 #: ../console/gntprefs.c:130
1017 msgid "Notify buddies when you are typing"
1018 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1019
1020 #: ../console/gntprefs.c:136
1021 msgid "Log format"
1022 msgstr "로그 서식"
1023
1024 #: ../console/gntprefs.c:137
1025 msgid "Log IMs"
1026 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1027
1028 #: ../console/gntprefs.c:138
1029 msgid "Log chats"
1030 msgstr "대화를 로그에 기록"
1031
1032 #: ../console/gntprefs.c:139
1033 msgid "Log status change events"
1034 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1035
1036 #. Conversations
1037 #: ../console/gntprefs.c:220
1038 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
1040 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1041 msgid "Conversations"
1042 msgstr "대화 창"
1043
1044 #: ../console/gntprefs.c:221
1045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355
1046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
1047 msgid "Logging"
1048 msgstr "로그 기록"
1049
1050 #: ../console/gntprefs.c:223
1051 #: ../console/gntui.c:74
1052 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
1288 msgid "Preferences" 1054 msgid "Preferences"
1289 msgstr "설정" 1055 msgstr "설정"
1290 1056
1291 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1057 #: ../console/gntrequest.c:495
1292 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1058 msgid "Not implemented yet."
1293 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오." 1059 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1294 1060
1295 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1061 #: ../console/gntstatus.c:135
1296 msgid "New Buddy Pounce" 1062 #, c-format
1297 msgstr "새 친구 알림" 1063 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1298 1064 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1299 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1065
1300 msgid "Edit Buddy Pounce" 1066 #: ../console/gntstatus.c:138
1301 msgstr "친구 알림 편집" 1067 msgid "Delete Status"
1302 1068 msgstr "상태 삭제"
1303 #: ../finch/gntpounce.c:333 1069
1304 #, fuzzy 1070 #: ../console/gntstatus.c:167
1305 msgid "Pounce Who" 1071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
1306 msgstr "알림을 받을 친구" 1072 msgid "Saved Statuses"
1307 1073 msgstr "저장된 상태"
1308 #. Account: 1074
1309 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1075 #: ../console/gntstatus.c:174
1076 #: ../console/gntstatus.c:526
1077 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
1078 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
1079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
1080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "제목"
1083
1084 #: ../console/gntstatus.c:174
1085 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
1086 msgid "Type"
1087 msgstr "형식"
1088
1089 #: ../console/gntstatus.c:174
1090 #: ../console/gntstatus.c:551
1091 #: ../console/gntstatus.c:563
1092 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
1093 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
1094 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1095 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1096 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
1097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
1098 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
1099 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
1100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
1101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
1104 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
1105 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
1106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
1107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
1108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
1109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
1111 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
1112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
1113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
1114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
1115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
1116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
1117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
1118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
1119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
1121 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
1122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
1123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
1124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
1125 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
1126 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
1127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
1128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
1129 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1130 msgid "Message"
1131 msgstr "메시지"
1132
1133 #. Use
1134 #: ../console/gntstatus.c:186
1135 #: ../console/gntstatus.c:580
1136 msgid "Use"
1137 msgstr "사용"
1138
1139 #: ../console/gntstatus.c:291
1140 msgid "Invalid title"
1141 msgstr "잘못된 제목입니다."
1142
1143 #: ../console/gntstatus.c:292
1144 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1145 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1146
1147 #: ../console/gntstatus.c:299
1148 msgid "Duplicate title"
1149 msgstr "중복된 제목입니다."
1150
1151 #: ../console/gntstatus.c:300
1152 msgid "Please enter a different title for the status."
1153 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1154
1155 #: ../console/gntstatus.c:440
1156 msgid "Substatus"
1157 msgstr "하위 상태"
1158
1159 #. Set up stuff for the account box
1160 #: ../console/gntstatus.c:443
1161 #: ../gtk/gtkblist.c:5277
1162 #: ../gtk/gtkblist.c:5593
1310 msgid "Account:" 1163 msgid "Account:"
1311 msgstr "계정:" 1164 msgstr "계정:"
1312 1165
1313 #: ../finch/gntpounce.c:358 1166 #: ../console/gntstatus.c:451
1314 #, fuzzy 1167 #: ../gtk/gtkft.c:698
1315 msgid "Buddy name:"
1316 msgstr "친구 이름(_B):"
1317
1318 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1319 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1320 msgid "Pounce When Buddy..."
1321 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
1322
1323 #: ../finch/gntpounce.c:376
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Signs on"
1326 msgstr "접속했을 때(_G)"
1327
1328 #: ../finch/gntpounce.c:377
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Signs off"
1331 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
1332
1333 #: ../finch/gntpounce.c:378
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Goes away"
1336 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
1337
1338 #: ../finch/gntpounce.c:379
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Returns from away"
1341 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
1342
1343 #: ../finch/gntpounce.c:380
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Becomes idle"
1346 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
1347
1348 #: ../finch/gntpounce.c:381
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Is no longer idle"
1351 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
1352
1353 #: ../finch/gntpounce.c:382
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Starts typing"
1356 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
1357
1358 #: ../finch/gntpounce.c:383
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Pauses while typing"
1361 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
1362
1363 #: ../finch/gntpounce.c:384
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Stops typing"
1366 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
1367
1368 #: ../finch/gntpounce.c:385
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sends a message"
1371 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
1372
1373 #. Create the "Action" frame.
1374 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1375 msgid "Action"
1376 msgstr "알림을 받은 후 동작"
1377
1378 #: ../finch/gntpounce.c:416
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Open an IM window"
1381 msgstr "대화 창 열기(_N)"
1382
1383 #: ../finch/gntpounce.c:417
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Pop up a notification"
1386 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
1387
1388 #: ../finch/gntpounce.c:418
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Send a message"
1391 msgstr "메시지 보내기(_M)"
1392
1393 #: ../finch/gntpounce.c:419
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Execute a command"
1396 msgstr "명령 실행(_X)"
1397
1398 #: ../finch/gntpounce.c:420
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Play a sound"
1401 msgstr "소리 재생(_L)"
1402
1403 #: ../finch/gntpounce.c:448
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Pounce only when my status is not available"
1406 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
1407
1408 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
1409 msgid "Recurring"
1410 msgstr "반복"
1411
1412 #: ../finch/gntpounce.c:618
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot create pounce"
1415 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
1416
1417 #: ../finch/gntpounce.c:619
1418 #, fuzzy
1419 msgid "You do not have any accounts."
1420 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
1421
1422 #: ../finch/gntpounce.c:620
1423 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103
1427 #, c-format
1428 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1429 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
1430
1431 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332
1432 msgid "Buddy Pounces"
1433 msgstr "친구 알림"
1434
1435 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459
1436 #, c-format
1437 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1438 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
1439
1440 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
1441 #, c-format
1442 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1443 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
1444
1445 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
1446 #, c-format
1447 msgid "%s has signed on (%s)"
1448 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
1449
1450 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
1451 #, c-format
1452 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1453 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
1454
1455 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
1456 #, c-format
1457 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1458 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
1459
1460 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
1461 #, c-format
1462 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1463 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
1464
1465 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1466 #, c-format
1467 msgid "%s has signed off (%s)"
1468 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
1469
1470 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
1471 #, c-format
1472 msgid "%s has become idle (%s)"
1473 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
1474
1475 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1476 #, c-format
1477 msgid "%s has gone away. (%s)"
1478 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
1479
1480 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
1481 #, c-format
1482 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1483 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
1484
1485 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1488 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
1489
1490 #: ../finch/gntprefs.c:92
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Based on keyboard use"
1493 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
1494
1495 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1496 msgid "From last sent message"
1497 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
1498
1499 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1501 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1502 msgid "Never"
1503 msgstr "안 함"
1504
1505 #: ../finch/gntprefs.c:184
1506 msgid "Show Idle Time"
1507 msgstr "대기 시간 표시"
1508
1509 #: ../finch/gntprefs.c:185
1510 msgid "Show Offline Buddies"
1511 msgstr "오프라인 친구 표시"
1512
1513 #: ../finch/gntprefs.c:192
1514 msgid "Notify buddies when you are typing"
1515 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1516
1517 #: ../finch/gntprefs.c:198
1518 msgid "Log format"
1519 msgstr "로그 서식"
1520
1521 #: ../finch/gntprefs.c:199
1522 msgid "Log IMs"
1523 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1524
1525 #: ../finch/gntprefs.c:200
1526 msgid "Log chats"
1527 msgstr "대화를 로그에 기록"
1528
1529 #: ../finch/gntprefs.c:201
1530 msgid "Log status change events"
1531 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1532
1533 #: ../finch/gntprefs.c:207
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Report Idle time"
1536 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
1537
1538 #: ../finch/gntprefs.c:208
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Change status when idle"
1541 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
1542
1543 #: ../finch/gntprefs.c:209
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Minutes before changing status"
1546 msgstr "상태를 변경할 때까지의 시간(분)(_M):"
1547
1548 #: ../finch/gntprefs.c:210
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Change status to"
1551 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
1552
1553 #. Conversations
1554 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1555 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1556 msgid "Conversations"
1557 msgstr "대화 창"
1558
1559 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1560 msgid "Logging"
1561 msgstr "로그 기록"
1562
1563 #: ../finch/gntrequest.c:585
1564 msgid "Not implemented yet."
1565 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1566
1567 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1568 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1569 msgid "Save File..."
1570 msgstr "파일 저장..."
1571
1572 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1573 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1574 msgid "Open File..."
1575 msgstr "파일 열기"
1576
1577 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1578 msgid "Buddy logs in"
1579 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
1580
1581 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1582 msgid "Buddy logs out"
1583 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
1584
1585 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1586 msgid "Message received"
1587 msgstr "메시지를 받았습니다."
1588
1589 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1590 msgid "Message received begins conversation"
1591 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
1592
1593 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1594 msgid "Message sent"
1595 msgstr "메시지를 보냈습니다."
1596
1597 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1598 msgid "Person enters chat"
1599 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
1600
1601 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1602 msgid "Person leaves chat"
1603 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
1604
1605 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1606 msgid "You talk in chat"
1607 msgstr "대화로 이야기했습니다."
1608
1609 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1610 msgid "Others talk in chat"
1611 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
1612
1613 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1614 msgid "Someone says your screen name in chat"
1615 msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."
1616
1617 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308
1618 msgid "GStreamer Failure"
1619 msgstr "GStreamer 오류"
1620
1621 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309
1622 msgid "GStreamer failed to initialize."
1623 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
1624
1625 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1627 msgid "(default)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../finch/gntsound.c:729
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select Sound File ..."
1633 msgstr "폴더 선택..."
1634
1635 #: ../finch/gntsound.c:904
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Sound Preferences"
1638 msgstr "설정"
1639
1640 #: ../finch/gntsound.c:915
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Profiles"
1643 msgstr "프로파일"
1644
1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1646 msgid "Automatic"
1647 msgstr "자동 선택"
1648
1649 #: ../finch/gntsound.c:957
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Console Beep"
1652 msgstr "비프음"
1653
1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1655 msgid "Command"
1656 msgstr "명령 지정"
1657
1658 #: ../finch/gntsound.c:959
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No Sound"
1661 msgstr "소리 없음"
1662
1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1664 msgid "Sound Method"
1665 msgstr "소리 출력 방식"
1666
1667 #: ../finch/gntsound.c:966
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Method: "
1670 msgstr "방식(_M):"
1671
1672 #: ../finch/gntsound.c:973
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "Sound Command\n"
1676 "(%s for filename)"
1677 msgstr ""
1678 "소리 명령(_O)\n"
1679 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
1680
1681 #. Sound options
1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1683 msgid "Sound Options"
1684 msgstr "소리 설정"
1685
1686 #: ../finch/gntsound.c:982
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Sounds when conversation has focus"
1689 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
1690
1691 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1693 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1694 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1695 msgid "Always"
1696 msgstr "항상"
1697
1698 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1699 msgid "Only when available"
1700 msgstr "자리에 있을 때에만"
1701
1702 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1703 msgid "Only when not available"
1704 msgstr "자리에 없을 때에만"
1705
1706 #: ../finch/gntsound.c:999
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Volume(0-100):"
1709 msgstr "음량:"
1710
1711 #. Sound events
1712 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1713 msgid "Sound Events"
1714 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
1715
1716 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1717 msgid "Event"
1718 msgstr "이벤트"
1719
1720 #: ../finch/gntsound.c:1020
1721 #, fuzzy
1722 msgid "File"
1723 msgstr "필터"
1724
1725 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1726 msgid "Test"
1727 msgstr "미리 듣기"
1728
1729 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1730 msgid "Reset"
1731 msgstr "초기화"
1732
1733 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1734 msgid "Choose..."
1735 msgstr "선택..."
1736
1737 #: ../finch/gntstatus.c:138
1738 #, c-format
1739 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1740 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1741
1742 #: ../finch/gntstatus.c:141
1743 msgid "Delete Status"
1744 msgstr "상태 삭제"
1745
1746 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1747 msgid "Saved Statuses"
1748 msgstr "저장된 상태"
1749
1750 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1754 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1755 msgid "Title"
1756 msgstr "제목"
1757
1758 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1759 msgid "Type"
1760 msgstr "형식"
1761
1762 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1763 #. PurpleStatusPrimitive
1764 #. id - use default
1765 #. name - use default
1766 #. savable
1767 #. user_settable
1768 #. not independent
1769 #. Attributes - each status can have a message.
1770 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1771 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
1772 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
1773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
1774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608
1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
1798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1804 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
1806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
1807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1808 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1809 msgid "Message"
1810 msgstr "메시지"
1811
1812 #. Use
1813 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1814 msgid "Use"
1815 msgstr "사용"
1816
1817 #: ../finch/gntstatus.c:301
1818 msgid "Invalid title"
1819 msgstr "잘못된 제목입니다."
1820
1821 #: ../finch/gntstatus.c:302
1822 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1823 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1824
1825 #: ../finch/gntstatus.c:310
1826 msgid "Duplicate title"
1827 msgstr "중복된 제목입니다."
1828
1829 #: ../finch/gntstatus.c:311
1830 msgid "Please enter a different title for the status."
1831 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1832
1833 #: ../finch/gntstatus.c:452
1834 msgid "Substatus"
1835 msgstr "하위 상태"
1836
1837 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1838 msgid "Status:" 1168 msgid "Status:"
1839 msgstr "상태:" 1169 msgstr "상태:"
1840 1170
1841 #: ../finch/gntstatus.c:479 1171 #: ../console/gntstatus.c:466
1842 msgid "Message:" 1172 msgid "Message:"
1843 msgstr "메시지:" 1173 msgstr "메시지:"
1844 1174
1845 #: ../finch/gntstatus.c:528 1175 #: ../console/gntstatus.c:515
1846 msgid "Edit Status" 1176 msgid "Edit Status"
1847 msgstr "상태 편집" 1177 msgstr "상태 편집"
1848 1178
1849 #: ../finch/gntstatus.c:570 1179 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1180 #: ../console/gntstatus.c:534
1181 #: ../console/gntstatus.c:563
1182 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1183 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1184 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1185 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
1186 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1187 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
1189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
1191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
1194 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1196 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1202 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1204 msgid "Status"
1205 msgstr "상태"
1206
1207 #: ../console/gntstatus.c:557
1850 msgid "Use different status for following accounts" 1208 msgid "Use different status for following accounts"
1851 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용" 1209 msgstr "다음의 계정으로 다른 상태를 사용"
1852 1210
1853 #. Save & Use 1211 #. Save & Use
1854 #: ../finch/gntstatus.c:604 1212 #: ../console/gntstatus.c:591
1855 msgid "Save & Use" 1213 msgid "Save & Use"
1856 msgstr "저장 및 사용" 1214 msgstr "저장 및 사용"
1857 1215
1858 #: ../finch/gntui.c:85 1216 #: ../console/gntui.c:75
1859 msgid "Certificates"
1860 msgstr "인증"
1861
1862 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1863 msgid "Sounds"
1864 msgstr "소리"
1865
1866 #: ../finch/gntui.c:91
1867 msgid "Statuses" 1217 msgid "Statuses"
1868 msgstr "상태" 1218 msgstr "상태"
1869 1219
1870 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 1220 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1871 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1872 msgid "Error loading the plugin."
1873 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1874
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Couldn't find X display"
1878 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
1879
1880 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Couldn't find window"
1883 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
1884
1885 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1886 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1890 msgid "GntClipboard"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Clipboard plugin"
1896 msgstr "Toaster 플러그인"
1897
1898 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1899 msgid ""
1900 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1901 "X, if possible."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1905 #, c-format 1221 #, c-format
1906 msgid "%s just signed on" 1222 msgid "%s just signed on"
1907 msgstr "%s 님이 접속했습니다." 1223 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1908 1224
1909 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1910 #, c-format 1226 #, c-format
1911 msgid "%s just signed off" 1227 msgid "%s just signed off"
1912 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다." 1228 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1913 1229
1914 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1915 #, c-format 1231 #, c-format
1916 msgid "%s sent you a message" 1232 msgid "%s sent you a message"
1917 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다." 1233 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1918 1234
1919 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1920 #, c-format 1236 #, c-format
1921 msgid "%s said your nick in %s" 1237 msgid "%s said your nick in %s"
1922 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)" 1238 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1923 1239
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1925 #, c-format 1241 #, c-format
1926 msgid "%s sent a message in %s" 1242 msgid "%s sent a message in %s"
1927 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)" 1243 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1928 1244
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1930 msgid "Buddy signs on/off" 1246 msgid "Buddy signs on/off"
1931 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때" 1247 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1932 1248
1933 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 1249 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1934 msgid "You receive an IM" 1250 msgid "You receive an IM"
1935 msgstr "메시지를 받을 때" 1251 msgstr "메시지를 받을 때"
1936 1252
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 1253 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1938 msgid "Someone speaks in a chat" 1254 msgid "Someone speaks in a chat"
1939 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때" 1255 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1940 1256
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 1257 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1942 msgid "Someone says your name in a chat" 1258 msgid "Someone says your name in a chat"
1943 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때" 1259 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1944 1260
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 1261 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1946 msgid "Notify with a toaster when" 1262 msgid "Notify with a toaster when"
1947 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림" 1263 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1948 1264
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1950 msgid "Beep too!" 1266 msgid "Beep too!"
1951 msgstr "비프음 포함!" 1267 msgstr "비프음 포함!"
1952 1268
1953 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1954 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1270 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1955 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때" 1271 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1956 1272
1957 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1958 msgid "GntGf" 1274 msgid "GntGf"
1959 msgstr "GntGf" 1275 msgstr "GntGf"
1960 1276
1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
1962 msgid "Toaster plugin" 1279 msgid "Toaster plugin"
1963 msgstr "Toaster 플러그인" 1280 msgstr "Toaster 플러그인"
1964 1281
1965 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 1282 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
1283 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1966 #, c-format 1284 #, c-format
1967 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1285 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1968 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>" 1286 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1969 1287
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 1288 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1289 #: ../gtk/plugins/history.c:147
1971 msgid "History Plugin Requires Logging" 1290 msgid "History Plugin Requires Logging"
1972 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다." 1291 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
1973 1292
1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:148
1975 msgid "" 1295 msgid ""
1976 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1296 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1977 "\n" 1297 "\n"
1978 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1298 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1979 "the same conversation type(s)."
1980 msgstr "" 1299 msgstr ""
1981 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n" 1300 "로그를 기록하려면 [도구] -> [설정] -> [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
1982 "\n" 1301 "\n"
1983 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이" 1302 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이용 가능하게 됩니다."
1984 "용 가능하게 됩니다." 1303
1985 1304 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1987 msgid "GntHistory" 1305 msgid "GntHistory"
1988 msgstr "GntHistory" 1306 msgstr "GntHistory"
1989 1307
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:190
1991 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1310 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1992 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다." 1311 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
1993 1312
1994 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
1995 msgid "" 1314 #: ../gtk/plugins/history.c:191
1996 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1315 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1997 "conversation into the current conversation." 1316 msgstr "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
1998 msgstr "" 1317
1999 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다." 1318 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
2000
2001 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2002 msgid "Lastlog" 1319 msgid "Lastlog"
2003 msgstr "마지막 로그" 1320 msgstr "마지막 로그"
2004 1321
2005 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1322 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
2006 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2007 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1323 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2008 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다." 1324 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
2009 1325
2010 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 1326 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
2011 msgid "GntLastlog" 1327 msgid "GntLastlog"
2012 msgstr "GntLastlog" 1328 msgstr "GntLastlog"
2013 1329
2014 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 1330 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
2015 #, fuzzy 1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
2016 msgid "Lastlog plugin." 1332 msgid "Lastlog plugin"
2017 msgstr "Lastlog 플러그인입니다." 1333 msgstr "Lastlog 플러그인입니다."
2018 1334
2019 #: ../libpurple/account.c:791 1335 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
2020 msgid "accounts"
2021 msgstr "계정"
2022
2023 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2024 msgid "Password is required to sign on."
2025 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
2026
2027 #: ../libpurple/account.c:992
2028 #, c-format
2029 msgid "Enter password for %s (%s)"
2030 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
2031
2032 #: ../libpurple/account.c:999
2033 msgid "Enter Password"
2034 msgstr "비밀번호 입력"
2035
2036 #: ../libpurple/account.c:1004
2037 msgid "Save password"
2038 msgstr "비밀번호 저장"
2039
2040 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2041 #: ../libpurple/connection.c:178
2042 #, c-format
2043 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2044 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
2045
2046 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2047 #: ../pidgin/gtkblist.c:4363
2048 msgid "Connection Error"
2049 msgstr "접속 오류"
2050
2051 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2053 msgid "New passwords do not match."
2054 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
2055
2056 #: ../libpurple/account.c:1208
2057 msgid "Fill out all fields completely."
2058 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
2059
2060 #: ../libpurple/account.c:1231
2061 msgid "Original password"
2062 msgstr "기존 비밀번호"
2063
2064 #: ../libpurple/account.c:1238
2065 msgid "New password"
2066 msgstr "새 비밀번호"
2067
2068 #: ../libpurple/account.c:1245
2069 msgid "New password (again)"
2070 msgstr "비밀번호 (재확인)"
2071
2072 #: ../libpurple/account.c:1251
2073 #, c-format
2074 msgid "Change password for %s"
2075 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
2076
2077 #: ../libpurple/account.c:1259
2078 msgid "Please enter your current password and your new password."
2079 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
2080
2081 #: ../libpurple/account.c:1290
2082 #, c-format
2083 msgid "Change user information for %s"
2084 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
2085
2086 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2087 msgid "Set User Info"
2088 msgstr "사용자 정보 설정"
2089
2090 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2096 msgid "Unknown"
2097 msgstr "알 수 없음"
2098
2099 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2100 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2101 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716
2102 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2103 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2104 msgid "Buddies"
2105 msgstr "친구"
2106
2107 #: ../libpurple/blist.c:548
2108 msgid "buddy list"
2109 msgstr "친구 목록"
2110
2111 #: ../libpurple/certificate.c:558
2112 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. Make messages
2116 #: ../libpurple/certificate.c:562
2117 #, c-format
2118 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../libpurple/certificate.c:563
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Common name: %s %s\n"
2125 "Fingerprint (SHA1): %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TODO: Find what the handle ought to be
2129 #: ../libpurple/certificate.c:568
2130 msgid "Single-use Certificate Verification"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. Scheme name
2134 #. Pool name
2135 #: ../libpurple/certificate.c:885
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Certificate Authorities"
2138 msgstr "인증 가져오기"
2139
2140 #. Scheme name
2141 #. Pool name
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1053
2143 #, fuzzy
2144 msgid "SSL Peers Cache"
2145 msgstr "SSL 서버"
2146
2147 #. Make messages
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1184
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Accept certificate for %s?"
2151 msgstr "%s 인증"
2152
2153 #. TODO: Find what the handle ought to be
2154 #: ../libpurple/certificate.c:1190
2155 #, fuzzy
2156 msgid "SSL Certificate Verification"
2157 msgstr "SSL 호스트 인증"
2158
2159 #. Number of actions
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1199
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Accept"
2163 msgstr "허가(_A)"
2164
2165 #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2168 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2170 msgid "Reject"
2171 msgstr "거부"
2172
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2174 #, fuzzy
2175 msgid "_View Certificate..."
2176 msgstr "인증"
2177
2178 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2179 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2180 #. being prompted
2181 #. vrq will be completed by user_auth
2182 #: ../libpurple/certificate.c:1301
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2186 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2190 #. vrq will be completed by user_auth
2191 #: ../libpurple/certificate.c:1326
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2195 "automatically checked."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1344
2199 #, c-format
2200 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2204 #. connection error until the user dismisses this one, or
2205 #. stifle it.
2206 #. TODO: Probably wrong.
2207 #. TODO: Probably wrong
2208 #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421
2209 #, fuzzy
2210 msgid "SSL Certificate Error"
2211 msgstr "인증 가져오기 오류"
2212
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1353
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Invalid certificate chain"
2216 msgstr "잘못된 제목입니다."
2217
2218 #. vrq will be completed by user_auth
2219 #: ../libpurple/certificate.c:1373
2220 msgid ""
2221 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2222 "validated."
2223 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
2224
2225 #. vrq will be completed by user_auth
2226 #: ../libpurple/certificate.c:1396
2227 msgid ""
2228 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1413
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2235 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2236 "signature."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../libpurple/certificate.c:1422
2240 msgid "Invalid certificate authority signature"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Make messages
2244 #: ../libpurple/certificate.c:1886
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Common name: %s\n"
2248 "\n"
2249 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2250 "\n"
2251 "Activation date: %s\n"
2252 "Expiration date: %s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TODO: Find what the handle ought to be
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1895
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Certificate Information"
2259 msgstr "인증 가져오기"
2260
2261 #: ../libpurple/connection.c:107
2262 msgid "Registration Error"
2263 msgstr "등록 오류"
2264
2265 #: ../libpurple/connection.c:180
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Unregistration Error"
2268 msgstr "등록 오류"
2269
2270 #: ../libpurple/connection.c:350
2271 #, c-format
2272 msgid "+++ %s signed on"
2273 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
2274
2275 #: ../libpurple/connection.c:380
2276 #, c-format
2277 msgid "+++ %s signed off"
2278 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
2279
2280 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2282 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363
2284 msgid "Unknown error"
2285 msgstr "알 수 없는 오류"
2286
2287 #: ../libpurple/conversation.c:170
2288 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2289 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
2290
2291 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2292 #, c-format
2293 msgid "Unable to send message to %s."
2294 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
2295
2296 #: ../libpurple/conversation.c:174
2297 msgid "The message is too large."
2298 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
2299
2300 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2301 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2302 msgid "Unable to send message."
2303 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
2304
2305 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2306 msgid "Send Message"
2307 msgstr "메시지 전송"
2308
2309 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2310 msgid "_Send Message"
2311 msgstr "메시지 전송(_S)"
2312
2313 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2314 #, c-format
2315 msgid "%s entered the room."
2316 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
2317
2318 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2319 #, c-format
2320 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2321 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
2322
2323 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2324 #, c-format
2325 msgid "You are now known as %s"
2326 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
2327
2328 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2329 #, c-format
2330 msgid "%s is now known as %s"
2331 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
2332
2333 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2334 #, c-format
2335 msgid "%s left the room."
2336 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
2337
2338 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2339 #, c-format
2340 msgid "%s left the room (%s)."
2341 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
2342
2343 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2344 #, c-format
2345 msgid "Failed to get connection: %s"
2346 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
2347
2348 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2349 #, c-format
2350 msgid "Failed to get name: %s"
2351 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
2352
2353 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2354 #, c-format
2355 msgid "Failed to get serv name: %s"
2356 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
2357
2358 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2359 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2363 msgid "No name"
2364 msgstr "이름 없음"
2365
2366 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2367 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2368 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
2369
2370 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2371 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2372 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
2373
2374 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Error resolving %s:\n"
2378 "%s"
2379 msgstr ""
2380 "%s 해석 중 오류:\n"
2381 "%s"
2382
2383 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2384 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2385 #, c-format
2386 msgid "Error resolving %s: %d"
2387 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
2388
2389 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Error reading from resolver process:\n"
2393 "%s"
2394 msgstr ""
2395 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
2396 "%s"
2397
2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2399 #, c-format
2400 msgid "EOF while reading from resolver process"
2401 msgstr "resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF"
2402
2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2404 #, c-format
2405 msgid "Thread creation failure: %s"
2406 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
2407
2408 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2409 msgid "Unknown reason"
2410 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
2411
2412 #: ../libpurple/ft.c:209
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Error reading %s: \n"
2416 "%s.\n"
2417 msgstr ""
2418 "%s 읽는 중 오류 \n"
2419 "%s\n"
2420
2421 #: ../libpurple/ft.c:213
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Error writing %s: \n"
2425 "%s.\n"
2426 msgstr ""
2427 "%s 쓰는 중 오류: \n"
2428 "%s\n"
2429
2430 #: ../libpurple/ft.c:217
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Error accessing %s: \n"
2434 "%s.\n"
2435 msgstr ""
2436 "%s 접근 중 오류:\n"
2437 "%s\n"
2438
2439 #: ../libpurple/ft.c:253
2440 msgid "Directory is not writable."
2441 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
2442
2443 #: ../libpurple/ft.c:268
2444 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2445 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
2446
2447 #: ../libpurple/ft.c:278
2448 msgid "Cannot send a directory."
2449 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
2450
2451 #: ../libpurple/ft.c:287
2452 #, c-format
2453 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2454 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
2455
2456 #: ../libpurple/ft.c:347
2457 #, c-format
2458 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2459 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2460
2461 #: ../libpurple/ft.c:354
2462 #, c-format
2463 msgid "%s wants to send you a file"
2464 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
2465
2466 #: ../libpurple/ft.c:397
2467 #, c-format
2468 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2469 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
2470
2471 #: ../libpurple/ft.c:401
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "A file is available for download from:\n"
2475 "Remote host: %s\n"
2476 "Remote port: %d"
2477 msgstr ""
2478 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
2479 "리모트 호스트: %s\n"
2480 "리모트 포트: %d"
2481
2482 #: ../libpurple/ft.c:436
2483 #, c-format
2484 msgid "%s is offering to send file %s"
2485 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
2486
2487 #: ../libpurple/ft.c:488
2488 #, c-format
2489 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2490 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
2491
2492 #: ../libpurple/ft.c:509
2493 #, c-format
2494 msgid "Offering to send %s to %s"
2495 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
2496
2497 #: ../libpurple/ft.c:521
2498 #, c-format
2499 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2500 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
2501
2502 #: ../libpurple/ft.c:682
2503 #, c-format
2504 msgid "Transfer of file %s complete"
2505 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2506
2507 #: ../libpurple/ft.c:685
2508 #, c-format
2509 msgid "File transfer complete"
2510 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
2511
2512 #: ../libpurple/ft.c:1103
2513 #, c-format
2514 msgid "You canceled the transfer of %s"
2515 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다."
2516
2517 #: ../libpurple/ft.c:1108
2518 #, c-format
2519 msgid "File transfer cancelled"
2520 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
2521
2522 #: ../libpurple/ft.c:1166
2523 #, c-format
2524 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2525 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
2526
2527 #: ../libpurple/ft.c:1171
2528 #, c-format
2529 msgid "%s canceled the file transfer"
2530 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
2531
2532 #: ../libpurple/ft.c:1228
2533 #, c-format
2534 msgid "File transfer to %s failed."
2535 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
2536
2537 #: ../libpurple/ft.c:1230
2538 #, c-format
2539 msgid "File transfer from %s failed."
2540 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
2541
2542 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2543 msgid "Run the command in a terminal"
2544 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
2545
2546 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2547 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2548 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2549
2550 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2551 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2552 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2553
2554 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2555 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2556 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2557
2558 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2559 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2560 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2561
2562 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2563 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2564 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2565
2566 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2567 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2568 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2569
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2571 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2572 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2573
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2575 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2576 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
2577
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2579 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2580 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
2581
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2583 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2584 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
2585
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2587 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2588 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
2589
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2591 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2592 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
2593
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2595 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2596 msgstr "\"msnim\" 용 핸들"
2597
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2599 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2600 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
2601
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2603 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2604 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
2605
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2607 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2608 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"
2609
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2611 msgid ""
2612 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2613 "URLs."
2614 msgstr ""
2615 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2616
2617 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2618 msgid ""
2619 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2620 "URLs."
2621 msgstr ""
2622 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2623
2624 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2625 msgid ""
2626 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2627 "URLs."
2628 msgstr ""
2629 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2630
2631 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2632 msgid ""
2633 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2634 "URLs."
2635 msgstr ""
2636 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2637
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2639 msgid ""
2640 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2641 "URLs."
2642 msgstr ""
2643 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2644 "다."
2645
2646 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2647 msgid ""
2648 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2649 "URLs."
2650 msgstr ""
2651 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
2652
2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2654 msgid ""
2655 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2656 "URLs."
2657 msgstr ""
2658 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2659 "다."
2660
2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2662 msgid ""
2663 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2664 "URLs."
2665 msgstr ""
2666 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
2667 "다."
2668
2669 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2670 msgid ""
2671 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2672 "terminal."
2673 msgstr ""
2674 "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 "
2675 "TRUE 입니다."
2676
2677 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2678 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2679 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
2680
2681 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2682 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2683 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
2684
2685 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2686 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2687 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
2688
2689 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2690 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2691 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
2692
2693 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2694 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2695 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
2696
2697 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2698 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2699 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
2700
2701 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2702 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2703 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
2704
2705 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2706 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2707 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
2708
2709 #: ../libpurple/log.c:183
2710 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2711 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
2712
2713 #: ../libpurple/log.c:598
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML 형식"
2716
2717 #: ../libpurple/log.c:612
2718 msgid "Plain text"
2719 msgstr "일반 문자열"
2720
2721 #: ../libpurple/log.c:626
2722 msgid "Old flat format"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../libpurple/log.c:839
2726 msgid "Logging of this conversation failed."
2727 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
2728
2729 #: ../libpurple/log.c:1282
2730 msgid "XML"
2731 msgstr "XML"
2732
2733 #: ../libpurple/log.c:1366
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2737 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2738 msgstr ""
2739 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2740 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2741
2742 #: ../libpurple/log.c:1368
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2746 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2747 msgstr ""
2748 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2749 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2750
2751 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2752 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2753 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
2754
2755 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2756 #, c-format
2757 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2758 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
2759
2760 #: ../libpurple/log.c:1500
2761 #, c-format
2762 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2763 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2764
2765 #: ../libpurple/plugin.c:365
2766 #, c-format
2767 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2768 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
2769
2770 #: ../libpurple/plugin.c:380
2771 #, c-format
2772 msgid "This plugin has not defined an ID."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../libpurple/plugin.c:448
2776 #, c-format
2777 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2778 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
2779
2780 #: ../libpurple/plugin.c:465
2781 #, c-format
2782 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2783 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
2784
2785 #: ../libpurple/plugin.c:482
2786 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2787 msgstr "플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."
2788
2789 #: ../libpurple/plugin.c:547
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2793 "again."
2794 msgstr ""
2795 "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 "
2796 "시도해 보십시오."
2797
2798 #: ../libpurple/plugin.c:552
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Unable to load the plugin"
2801 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2802
2803 #: ../libpurple/plugin.c:574
2804 #, c-format
2805 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2806 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
2807
2808 #: ../libpurple/plugin.c:578
2809 msgid "Unable to load your plugin."
2810 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2811
2812 #: ../libpurple/plugin.c:677
2813 #, c-format
2814 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2815 msgstr "의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다"
2816
2817 #: ../libpurple/plugin.c:681
2818 msgid "There were errors unloading the plugin."
2819 msgstr "플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다."
2820
2821 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2822 msgid "Autoaccept"
2823 msgstr "Autoaccept"
2824
2825 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2826 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2827 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
2828
2829 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2830 #, c-format
2831 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2832 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
2833
2834 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2835 msgid "Autoaccept complete"
2836 msgstr "수락 완료"
2837
2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2839 #, c-format
2840 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2841 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2842
2843 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2844 msgid "Set Autoaccept Setting"
2845 msgstr "자동 수락 설정"
2846
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2848 msgid "_Save"
2849 msgstr "저장(_S)"
2850
2851 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2852 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
2855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
2856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
2857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
2858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221
2859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388
2860 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2861 msgid "_Cancel"
2862 msgstr "취소(_C)"
2863
2864 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2865 msgid "Ask"
2866 msgstr "물어보기"
2867
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2869 msgid "Auto Accept"
2870 msgstr "자동으로 수락"
2871
2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2873 msgid "Auto Reject"
2874 msgstr "자동 거부"
2875
2876 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2877 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2878 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
2879
2880 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2882 msgid ""
2883 "Path to save the files in\n"
2884 "(Please provide the full path)"
2885 msgstr ""
2886 "파일 저장 위치\n"
2887 "(절대 경로로 지정)"
2888
2889 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2890 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2891 msgstr "친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부"
2892
2893 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2894 msgid ""
2895 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2896 "(only when there's no conversation with the sender)"
2897 msgstr ""
2898 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
2899 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
2900
2901 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
2902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
2903 msgid "Notes"
2904 msgstr "메모"
2905
2906 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2907 msgid "Enter your notes below..."
2908 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
2909
2910 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2911 msgid "Edit Notes..."
2912 msgstr "메모 편집..."
2913
2914 #. *< major version
2915 #. *< minor version
2916 #. *< type
2917 #. *< ui_requirement
2918 #. *< flags
2919 #. *< dependencies
2920 #. *< priority
2921 #. *< id
2922 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2923 msgid "Buddy Notes"
2924 msgstr "Buddy Notes"
2925
2926 #. *< name
2927 #. *< version
2928 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2929 msgid "Store notes on particular buddies."
2930 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
2931
2932 #. *< summary
2933 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2934 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2935 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
2936
2937 #. *< type
2938 #. *< ui_requirement
2939 #. *< flags
2940 #. *< dependencies
2941 #. *< priority
2942 #. *< id
2943 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2944 msgid "Cipher Test"
2945 msgstr "암호화 시험"
2946
2947 #. *< name
2948 #. *< version
2949 #. * summary
2950 #. * description
2951 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2952 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2953 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
2954
2955 #. *< type
2956 #. *< ui_requirement
2957 #. *< flags
2958 #. *< dependencies
2959 #. *< priority
2960 #. *< id
2961 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2962 msgid "DBus Example"
2963 msgstr "DBus 예제"
2964
2965 #. *< name
2966 #. *< version
2967 #. * summary
2968 #. * description
2969 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2970 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2971 msgid "DBus Plugin Example"
2972 msgstr "DBus 플러그인 예제"
2973
2974 #. *< type
2975 #. *< ui_requirement
2976 #. *< flags
2977 #. *< dependencies
2978 #. *< priority
2979 #. *< id
2980 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2981 msgid "File Control"
2982 msgstr "파일 제어"
2983
2984 #. *< name
2985 #. *< version
2986 #. * summary
2987 #. * description
2988 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2989 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2990 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
2991
2992 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2993 msgid "Minutes"
2994 msgstr "분"
2995
2996 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2997 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2998 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2999 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3000 msgid "I'dle Mak'er"
3001 msgstr "I'dle Mak'er"
3002
3003 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3004 msgid "Set Account Idle Time"
3005 msgstr "대기 시간 설정"
3006
3007 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3008 msgid "_Set"
3009 msgstr "설정(_S)"
3010
3011 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3012 msgid "None of your accounts are idle."
3013 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
3014
3015 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3016 msgid "Unset Account Idle Time"
3017 msgstr "대기 시간 해제"
3018
3019 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3020 msgid "_Unset"
3021 msgstr "해제(_U)"
3022
3023 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3024 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3025 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
3026
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3028 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3029 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
3030
3031 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3032 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3033 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
3034
3035 #. *< type
3036 #. *< ui_requirement
3037 #. *< flags
3038 #. *< dependencies
3039 #. *< priority
3040 #. *< id
3041 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3042 msgid "IPC Test Client"
3043 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
3044
3045 #. *< name
3046 #. *< version
3047 #. * summary
3048 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3049 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3050 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
3051
3052 #. * description
3053 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3054 msgid ""
3055 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3056 "calls the commands registered."
3057 msgstr ""
3058 "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그"
3059 "인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
3060
3061 #. *< type
3062 #. *< ui_requirement
3063 #. *< flags
3064 #. *< dependencies
3065 #. *< priority
3066 #. *< id
3067 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3068 msgid "IPC Test Server"
3069 msgstr "IPC 시험 서버"
3070
3071 #. *< name
3072 #. *< version
3073 #. * summary
3074 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3075 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3076 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
3077
3078 #. * description
3079 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3080 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3081 msgstr ""
3082 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니"
3083 "다."
3084
3085 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3086 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3087 msgstr "Join/Part Hiding 설정"
3088
3089 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3090 msgid "Minimum Room Size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3094 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. *< type
3098 #. *< ui_requirement
3099 #. *< flags
3100 #. *< dependencies
3101 #. *< priority
3102 #. *< id
3103 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3104 msgid "Join/Part Hiding"
3105 msgstr "Join/Part Hiding"
3106
3107 #. *< name
3108 #. *< version
3109 #. * summary
3110 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3111 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3112 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
3113
3114 #. * description
3115 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3116 msgid ""
3117 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3118 "actively taking part in a conversation."
3119 msgstr ""
3120 "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/"
3121 "부분 메시지를 안 보이게 합니다."
3122
3123 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3124 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3125 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3126 #. * not a real timezone.
3127 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3128 msgid "(UTC)"
3129 msgstr "(UTC)"
3130
3131 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3132 msgid "User is offline."
3133 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
3134
3135 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3136 msgid "Auto-response sent:"
3137 msgstr "자동 응답 전송:"
3138
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3141 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3142 #, c-format
3143 msgid "%s has signed off."
3144 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
3145
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3147 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3148 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
3149
3150 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3151 msgid "You were disconnected from the server."
3152 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
3153
3154 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3155 msgid ""
3156 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3157 "logged in."
3158 msgstr ""
3159 "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
3160
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3162 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3163 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
3164
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3166 msgid "Message could not be sent."
3167 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
3168
3169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3173 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3174 msgid "Adium"
3175 msgstr "Adium"
3176
3177 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3178 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3179 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3180 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3181 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3182 msgid "Fire"
3183 msgstr "Fire"
3184
3185 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3186 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3187 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3188 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3190 msgid "Messenger Plus!"
3191 msgstr "Messenger Plus!"
3192
3193 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3194 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3195 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3198 msgid "QIP"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3202 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3203 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3204 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3206 msgid "MSN Messenger"
3207 msgstr "MSN Messenger"
3208
3209 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3210 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3211 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3212 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3213 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3214 msgid "Trillian"
3215 msgstr "Trillian"
3216
3217 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3218 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3219 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3220 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3221 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3222 msgid "aMSN"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. Add general preferences.
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3227 msgid "General Log Reading Configuration"
3228 msgstr "일반"
3229
3230 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3231 msgid "Fast size calculations"
3232 msgstr "빠르게 크기 계산"
3233
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3235 msgid "Use name heuristics"
3236 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
3237
3238 #. Add Log Directory preferences.
3239 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3240 msgid "Log Directory"
3241 msgstr "로그 기록 폴더"
3242
3243 #. *< type
3244 #. *< ui_requirement
3245 #. *< flags
3246 #. *< dependencies
3247 #. *< priority
3248 #. *< id
3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3250 msgid "Log Reader"
3251 msgstr "Log Reader"
3252
3253 #. *< name
3254 #. *< version
3255 #. * summary
3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3257 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3258 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
3259
3260 #. * description
3261 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3262 msgid ""
3263 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3264 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3265 "\n"
3266 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3267 "at your own risk!"
3268 msgstr ""
3269 "이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니"
3270 "다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니"
3271 "다.\n"
3272 "\n"
3273 "주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 "
3274 "따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다."
3275
3276 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3277 msgid "Mono Plugin Loader"
3278 msgstr "Mono 플러그인 로더"
3279
3280 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3281 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3282 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3283 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
3284
3285 #. *< magic
3286 #. *< major version
3287 #. *< minor version
3288 #. *< type
3289 #. *< ui_requirement
3290 #. *< flags
3291 #. *< dependencies
3292 #. *< priority
3293 #. *< id
3294 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3295 msgid "New Line"
3296 msgstr "New Line"
3297
3298 #. *< name
3299 #. *< version
3300 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3301 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3302 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
3303
3304 #. *< summary
3305 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3306 msgid ""
3307 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3308 "the screen name in the conversation window."
3309 msgstr ""
3310 "메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분"
3311 "을 표시하게 합니다."
3312
3313 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3314 msgid "Offline Message Emulation"
3315 msgstr "Offline Message Emulation"
3316
3317 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3318 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3319 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
3320
3321 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3322 msgid ""
3323 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3324 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3325 msgstr ""
3326 "보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 "
3327 "수 있습니다."
3328
3329 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3333 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3334 msgstr ""
3335 "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
3336 "\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
3337
3338 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3339 msgid "Offline Message"
3340 msgstr "오프라인 메시지"
3341
3342 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3343 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3344 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
3345
3346 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3351 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3353 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3354 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3355 msgid "Yes"
3356 msgstr "예"
3357
3358 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3359 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3363 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3365 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3366 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3367 msgid "No"
3368 msgstr "아니오"
3369
3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3371 msgid "Save offline messages in pounce"
3372 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
3373
3374 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3375 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3376 msgstr "항상 저장"
3377
3378 #. *< type
3379 #. *< ui_requirement
3380 #. *< flags
3381 #. *< dependencies
3382 #. *< priority
3383 #. *< id
3384 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3385 msgid "Perl Plugin Loader"
3386 msgstr "Perl 플러그인 로더"
3387
3388 #. *< name
3389 #. *< version
3390 #. *< summary
3391 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3392 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3393 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
3394
3395 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3396 msgid "Psychic Mode"
3397 msgstr "Psychic 모드"
3398
3399 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3400 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3401 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
3402
3403 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3407 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3408 msgstr ""
3409 "친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime "
3410 "그리고 Yahoo 에서 동작합니다."
3411
3412 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3413 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3414 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
3415
3416 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3417 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3418 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
3419
3420 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3421 msgid "Disable when away"
3422 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
3423
3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3425 msgid "Display notification message in conversations"
3426 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
3427
3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3429 msgid "Raise psychic conversations"
3430 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
3431
3432 #. *< type
3433 #. *< ui_requirement
3434 #. *< flags
3435 #. *< dependencies
3436 #. *< priority
3437 #. *< id
3438 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3439 msgid "Signals Test"
3440 msgstr "신호 시험"
3441
3442 #. *< name
3443 #. *< version
3444 #. * summary
3445 #. * description
3446 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3447 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3448 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3449 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
3450
3451 #. *< type
3452 #. *< ui_requirement
3453 #. *< flags
3454 #. *< dependencies
3455 #. *< priority
3456 #. *< id
3457 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3458 msgid "Simple Plugin"
3459 msgstr "심플 플러그인"
3460
3461 #. *< name
3462 #. *< version
3463 #. * summary
3464 #. * description
3465 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3466 msgid "Tests to see that most things are working."
3467 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
3468
3469 #. Scheme name
3470 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3471 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3472 msgid "X.509 Certificates"
3473 msgstr "X.509 인증"
3474
3475 #. *< type
3476 #. *< ui_requirement
3477 #. *< flags
3478 #. *< dependencies
3479 #. *< priority
3480 #. *< id
3481 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3482 msgid "GNUTLS"
3483 msgstr "GNUTLS"
3484
3485 #. *< name
3486 #. *< version
3487 #. * summary
3488 #. * description
3489 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3490 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3491 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3492 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
3493
3494 #. *< type
3495 #. *< ui_requirement
3496 #. *< flags
3497 #. *< dependencies
3498 #. *< priority
3499 #. *< id
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3501 msgid "NSS"
3502 msgstr "NSS"
3503
3504 #. *< name
3505 #. *< version
3506 #. * summary
3507 #. * description
3508 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3509 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3510 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3511 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
3512
3513 #. *< type
3514 #. *< ui_requirement
3515 #. *< flags
3516 #. *< dependencies
3517 #. *< priority
3518 #. *< id
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3520 msgid "SSL"
3521 msgstr "SSL"
3522
3523 #. *< name
3524 #. *< version
3525 #. * summary
3526 #. * description
3527 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3528 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3529 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
3530
3531 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3532 #, c-format
3533 msgid "%s is no longer away."
3534 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
3535
3536 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3537 #, c-format
3538 msgid "%s has gone away."
3539 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
3540
3541 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3542 #, c-format
3543 msgid "%s has become idle."
3544 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
3545
3546 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3547 #, c-format
3548 msgid "%s is no longer idle."
3549 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
3550
3551 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3552 #, c-format
3553 msgid "%s has signed on."
3554 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
3555
3556 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3557 msgid "Notify When"
3558 msgstr "알림 시기"
3559
3560 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3561 msgid "Buddy Goes _Away"
3562 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
3563
3564 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3565 msgid "Buddy Goes _Idle"
3566 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
3567
3568 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3569 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3570 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
3571
3572 #. *< type
3573 #. *< ui_requirement
3574 #. *< flags
3575 #. *< dependencies
3576 #. *< priority
3577 #. *< id
3578 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3579 msgid "Buddy State Notification"
3580 msgstr "Buddy State Notification"
3581
3582 #. *< name
3583 #. *< version
3584 #. * summary
3585 #. * description
3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3587 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3588 msgid ""
3589 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3590 "idle."
3591 msgstr ""
3592 "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 "
3593 "알립니다."
3594
3595 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3596 msgid "Tcl Plugin Loader"
3597 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
3598
3599 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3600 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3601 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
3602
3603 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3604 msgid ""
3605 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3606 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3607 msgstr ""
3608 "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, "
3609 "http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
3610
3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3612 msgid ""
3613 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3614 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3615 "LocalMessaging for more information."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. Send a message about the connection error
3619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
3620 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3621 msgstr "수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n"
3622
3623 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
3624 msgid ""
3625 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3626 msgstr ""
3627 "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
3628 "고 있습니까?"
3629
3630 #. Creating the options for the protocol
3631 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3635 msgid "First name"
3636 msgstr "이름"
3637
3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3642 msgid "Last name"
3643 msgstr "성"
3644
3645 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3651 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3653 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3655 msgid "E-Mail"
3656 msgstr "이메일"
3657
3658 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
3660 msgid "AIM Account"
3661 msgstr "AIM 계정"
3662
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
3664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
3665 #, fuzzy
3666 msgid "XMPP Account"
3667 msgstr "AIM 계정"
3668
3669 #. *< type
3670 #. *< ui_requirement
3671 #. *< flags
3672 #. *< dependencies
3673 #. *< priority
3674 #. *< id
3675 #. *< name
3676 #. *< version
3677 #. * summary
3678 #. * description
3679 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
3680 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
3681 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3682 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
3683
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Purple Person"
3687 msgstr "새 친구"
3688
3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3696 msgid "E-mail"
3697 msgstr "이메일"
3698
3699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3700 msgid "Bonjour"
3701 msgstr "Bonjour"
3702
3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3704 #, c-format
3705 msgid "%s has closed the conversation."
3706 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
3707
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662
3710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680
3711 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3712 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
3713
3714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585
3715 msgid "Cannot open socket"
3716 msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
3717
3718 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593
3719 msgid "Error setting socket options"
3720 msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다."
3721
3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617
3723 msgid "Could not bind socket to port"
3724 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
3725
3726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3727 msgid "Could not listen on socket"
3728 msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다."
3729
3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1842
3731 msgid "Invalid proxy settings"
3732 msgstr "잘못된 프록시 설정"
3733
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1842
3735 msgid ""
3736 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3737 "invalid."
3738 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
3739
3740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3742 msgid "Token Error"
3743 msgstr "토큰 오류"
3744
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3747 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3748 msgstr "토큰을 취득할 수 없습니다.\n"
3749
3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3751 msgid "Save Buddylist..."
3752 msgstr "친구 목록 저장..."
3753
3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3755 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3756 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
3757
3758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3759 msgid "Couldn't open file"
3760 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
3761
3762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3763 msgid "Buddylist saved successfully!"
3764 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
3765
3766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3767 msgid "Couldn't load buddylist"
3768 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3769
3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3771 msgid "Load Buddylist..."
3772 msgstr "친구 목록 읽기..."
3773
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3775 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3776 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
3777
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3779 msgid "Save buddylist..."
3780 msgstr "친구 목록 저장..."
3781
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3783 msgid "Fill in the registration fields."
3784 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
3785
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3787 msgid "Passwords do not match."
3788 msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
3789
3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3791 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3792 msgstr "새 계정을 등록할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
3793
3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3795 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3796 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정을 등록했습니다."
3797
3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3799 msgid "Registration completed successfully!"
3800 msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다!"
3801
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3806 msgid "Password"
3807 msgstr "비밀번호"
3808
3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3810 msgid "Password (retype)"
3811 msgstr "비밀번호 (재입력)"
3812
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3814 msgid "Enter current token"
3815 msgstr "현재의 토큰을 입력해 주십시오."
3816
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3818 msgid "Current token"
3819 msgstr "현재의 토큰"
3820
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3822 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3823 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등록"
3824
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3826 msgid "Please, fill in the following fields"
3827 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
3828
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
3833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
3834 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3835 msgid "City"
3836 msgstr "도시"
3837
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3839 msgid "Year of birth"
3840 msgstr "생년"
3841
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693
3843 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117
3844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3845 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3849 msgid "Gender"
3850 msgstr "성별"
3851
3852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3853 msgid "Male or female"
3854 msgstr "남/여"
3855
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3858 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3859 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3860 msgid "Male"
3861 msgstr "남"
3862
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3867 msgid "Female"
3868 msgstr "여"
3869
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3871 msgid "Only online"
3872 msgstr "온라인일 때 만"
3873
3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3875 msgid "Find buddies"
3876 msgstr "친구 찾기"
3877
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3879 msgid "Please, enter your search criteria below"
3880 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
3881
3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3883 msgid "Fill in the fields."
3884 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
3885
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3887 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3888 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 일치하지 않았습니다."
3889
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3891 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3892 msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
3893
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3895 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3896 msgstr "Gadu-Gadu 계정의 비밀번호 변경"
3897
3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3899 msgid "Password was changed successfully!"
3900 msgstr "비밀번호를 성공적으로 변경했습니다!"
3901
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3903 msgid "Current password"
3904 msgstr "현재의 비밀번호"
3905
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3907 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3908 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN 의 새 비밀번호를 입력해 주십시오:"
3909
3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3911 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3912 msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"
3913
3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3915 #, c-format
3916 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3917 msgstr "대화 선택: %s"
3918
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3920 msgid "Add to chat..."
3921 msgstr "대화 추가..."
3922
3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658
3928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3929 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
3931 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3932 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3933 msgid "Offline"
3934 msgstr "오프라인"
3935
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3938 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3939 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3940 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
3943 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3944 msgid "Available"
3945 msgstr "사용 가능"
3946
3947 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3948 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3949 #. Away stuff
3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3951 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3953 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
3956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686
3957 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
3961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
3962 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3963 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3964 #, c-format
3965 msgid "Away"
3966 msgstr "자리 비움"
3967
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
3970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
3971 msgid "UIN"
3972 msgstr "UIN"
3973
3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3978 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3979 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3980 msgid "First Name"
3981 msgstr "이름"
3982
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3984 msgid "Birth Year"
3985 msgstr "생년"
3986
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
3989 msgid "Unable to display the search results."
3990 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
3991
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3993 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3994 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
3995
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3997 msgid "Search results"
3998 msgstr "검색 결과"
3999
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4001 msgid "No matching users found"
4002 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
4003
4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4005 msgid "There are no users matching your search criteria."
4006 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
4007
4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4009 msgid "Unable to read socket"
4010 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."
4011
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4013 msgid "Buddy list downloaded"
4014 msgstr "친구 목록을 다운로드 했습니다."
4015
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4017 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4018 msgstr "친구 목록을 서버로부터 다운로드 했습니다."
4019
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4021 msgid "Buddy list uploaded"
4022 msgstr "친구 목록을 업로드 했습니다."
4023
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4025 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4026 msgstr "친구 목록을 서버에 업로드 했습니다."
4027
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4029 msgid "Connection failed."
4030 msgstr "접속에 실패했습니다."
4031
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4033 msgid "Blocked"
4034 msgstr "내가 거부됨"
4035
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4037 msgid "Add to chat"
4038 msgstr "대화에 추가"
4039
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4041 msgid "Unblock"
4042 msgstr "거부 안 함"
4043
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4045 msgid "Block"
4046 msgstr "거부"
4047
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4049 msgid "Chat _name:"
4050 msgstr "대화명(_N):"
4051
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4053 msgid "Chat error"
4054 msgstr "대화 오류"
4055
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4057 msgid "This chat name is already in use"
4058 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
4059
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4061 msgid "Not connected to the server."
4062 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다."
4063
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4065 msgid "Find buddies..."
4066 msgstr "친구 찾기..."
4067
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4069 msgid "Change password..."
4070 msgstr "비밀번호 변경..."
4071
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4073 msgid "Upload buddylist to Server"
4074 msgstr "친구 목록 업로드"
4075
4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4077 msgid "Download buddylist from Server"
4078 msgstr "친구 목록 다운로드"
4079
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4081 msgid "Delete buddylist from Server"
4082 msgstr "서버로부터 친구 목록 삭제"
4083
4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4085 msgid "Save buddylist to file..."
4086 msgstr "친구 목록 내보내기..."
4087
4088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4089 msgid "Load buddylist from file..."
4090 msgstr "친구 목록 가져오기..."
4091
4092 #. magic
4093 #. major_version
4094 #. minor_version
4095 #. plugin type
4096 #. ui_requirement
4097 #. flags
4098 #. dependencies
4099 #. priority
4100 #. id
4101 #. name
4102 #. version
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
4104 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4105 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
4106
4107 #. summary
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4109 msgid "Polish popular IM"
4110 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
4111
4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4113 msgid "Gadu-Gadu User"
4114 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
4115
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4119 #, c-format
4120 msgid "Unknown command: %s"
4121 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
4122
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4126 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4127 #, c-format
4128 msgid "current topic is: %s"
4129 msgstr "현재 주제: %s"
4130
4131 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4132 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4135 msgid "No topic is set"
4136 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
4137
4138 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4143 msgid "File Transfer Failed"
4144 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
4145
4146 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4147 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4148 msgid "Could not open a listening port."
4149 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다."
4150
4151 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4152 msgid "Error displaying MOTD"
4153 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
4154
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4156 msgid "No MOTD available"
4157 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
4158
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4160 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4161 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
4162
4163 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4164 #, c-format
4165 msgid "MOTD for %s"
4166 msgstr "%s 의 MOTD"
4167
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4170 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
4171 msgid "Server has disconnected"
4172 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
4173
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4175 msgid "View MOTD"
4176 msgstr "MOTD 보기"
4177
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4179 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4180 msgid "_Channel:"
4181 msgstr "채널(_C):"
4182
4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4185 msgid "_Password:"
4186 msgstr "비밀번호(_P):"
4187
4188 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4189 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4190 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다."
4191
4192 #. 1. connect to server
4193 #. connect to the server
4194 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
4197 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4200 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4202 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732
4203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
4204 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4205 msgid "Connecting"
4206 msgstr "접속 중입니다."
4207
4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4211 msgid "SSL support unavailable"
4212 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
4213
4214 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4215 #. * working port and try that first next time.
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4218 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
4219 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
4220 msgid "Couldn't create socket"
4221 msgstr "소켓을 생성하지 못했습니다."
4222
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470
4225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4226 msgid "Couldn't connect to host"
4227 msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
4228
4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4230 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
4231 msgid "Read error"
4232 msgstr "읽기 오류입니다."
4233
4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4235 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4238 msgid "Users"
4239 msgstr "사용자 수"
4240
4241 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4245 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4248 msgid "Topic"
4249 msgstr "주제"
4250
4251 #. *< type
4252 #. *< ui_requirement
4253 #. *< flags
4254 #. *< dependencies
4255 #. *< priority
4256 #. *< id
4257 #. *< name
4258 #. *< version
4259 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4260 msgid "IRC Protocol Plugin"
4261 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
4262
4263 #. * summary
4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4265 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4266 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
4267
4268 #. host to connect to
4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4270 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
4271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725
4272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4278 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
4279 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4280 msgid "Server"
4281 msgstr "서버"
4282
4283 #. port to connect to
4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4288 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4289 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4290 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4291 msgid "Port"
4292 msgstr "포트 번호"
4293
4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4295 msgid "Encodings"
4296 msgstr "인코딩"
4297
4298 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4304 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4313 msgid "Username"
4314 msgstr "사용자명"
4315
4316 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4319 msgid "Real name"
4320 msgstr "실명"
4321
4322 #.
4323 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4324 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4325 #.
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4327 msgid "Use SSL"
4328 msgstr "SSL 사용"
4329
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4331 msgid "Bad mode"
4332 msgstr "모드 오류"
4333
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
4335 #, c-format
4336 msgid "You are banned from %s."
4337 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
4338
4339 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4340 msgid "Banned"
4341 msgstr "차단되었습니다."
4342
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4344 #, c-format
4345 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4346 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
4347
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4349 msgid " <i>(ircop)</i>"
4350 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4351
4352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4353 msgid " <i>(identified)</i>"
4354 msgstr " <i>(identified)</i>"
4355
4356 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4360 msgid "Nick"
4361 msgstr "별명"
4362
4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4366 msgid "Currently on"
4367 msgstr "채널"
4368
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4370 msgid "Idle for"
4371 msgstr "대기 시간:"
4372
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4374 msgid "Online since"
4375 msgstr "입실 일시"
4376
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4378 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4379 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
4380
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4382 msgid "Glorious"
4383 msgstr "Glorious"
4384
4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4386 #, c-format
4387 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4388 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
4389
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4391 #, c-format
4392 msgid "%s has cleared the topic."
4393 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
4394
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4396 #, c-format
4397 msgid "The topic for %s is: %s"
4398 msgstr "%s 의 주제: %s"
4399
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4401 #, c-format
4402 msgid "Unknown message '%s'"
4403 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
4404
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4406 msgid "Unknown message"
4407 msgstr "알 수 없는 메시지"
4408
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4410 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4411 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
4412
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4414 #, c-format
4415 msgid "Users on %s: %s"
4416 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
4417
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4419 msgid "Time Response"
4420 msgstr "시간 응답"
4421
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4423 msgid "The IRC server's local time is:"
4424 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
4425
4426 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4427 msgid "No such channel"
4428 msgstr "그런 채널이 없습니다."
4429
4430 #. does this happen?
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4432 msgid "no such channel"
4433 msgstr "그런 채널이 없습니다."
4434
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4436 msgid "User is not logged in"
4437 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
4438
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4440 msgid "No such nick or channel"
4441 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
4442
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4444 msgid "Could not send"
4445 msgstr "보낼 수 없었습니다."
4446
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4448 #, c-format
4449 msgid "Joining %s requires an invitation."
4450 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
4451
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4453 msgid "Invitation only"
4454 msgstr "초대만"
4455
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4457 #, c-format
4458 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4459 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
4460
4461 #. Remove user from channel
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4464 #, c-format
4465 msgid "Kicked by %s (%s)"
4466 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
4467
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4469 #, c-format
4470 msgid "mode (%s %s) by %s"
4471 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
4472
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4474 msgid "Invalid nickname"
4475 msgstr "잘못된 별명"
4476
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4478 msgid ""
4479 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4480 "invalid characters."
4481 msgstr ""
4482 "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
4483 "니다."
4484
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4486 msgid ""
4487 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4488 "invalid characters."
4489 msgstr ""
4490 "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
4491 "습니다."
4492
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4494 msgid "Cannot change nick"
4495 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
4496
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4498 msgid "Could not change nick"
4499 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
4500
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4502 #, c-format
4503 msgid "You have parted the channel%s%s"
4504 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
4505
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4507 msgid "Error: invalid PONG from server"
4508 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
4509
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4511 #, c-format
4512 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4513 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
4514
4515 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4518 msgstr "등록이 필요합니다."
4519
4520 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4521 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4523 msgid "Cannot join channel"
4524 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
4525
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4527 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4528 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
4529
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4531 #, c-format
4532 msgid "Wallops from %s"
4533 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
4534
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4536 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4537 msgstr "action &lt;실행할 동작&gt;: 동작을 실행합니다."
4538
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4540 msgid ""
4541 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4542 "away."
4543 msgstr ""
4544 "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 "
4545 "것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
4546
4547 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4548 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4549 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
4550
4551 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4552 msgid ""
4553 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4554 "someone. You must be a channel operator to do this."
4555 msgstr ""
4556 "deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조"
4557 "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
4558
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4560 msgid ""
4561 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4562 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4563 "must be a channel operator to do this."
4564 msgstr ""
4565 "devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이"
4566 "트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어"
4567 "야 실행할 수 있습니다."
4568
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4570 msgid ""
4571 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4572 "channel, or the current channel."
4573 msgstr ""
4574 "invite &lt;별명&gt; [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
4575
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4577 msgid ""
4578 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4579 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4580 msgstr ""
4581 "j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정"
4582 "하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
4583
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4585 msgid ""
4586 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4587 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4588 msgstr ""
4589 "join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 "
4590 "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
4591
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4593 msgid ""
4594 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4595 "channel operator to do this."
4596 msgstr ""
4597 "kick &lt;별명&gt; [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권"
4598 "을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
4599
4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4601 msgid ""
4602 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4603 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4604 msgstr ""
4605 "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속"
4606 "을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
4607
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4609 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4610 msgstr "me &lt;실행할 동작&gt;: 지정한 동작을 실행합니다."
4611
4612 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4613 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4614 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
4615
4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4617 msgid ""
4618 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4619 "or user mode."
4620 msgstr ""
4621 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채널&gt;: 채널 또는 사용자 모드를 설"
4622 "정/해제합니다."
4623
4624 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4625 msgid ""
4626 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4627 "opposed to a channel)."
4628 msgstr ""
4629 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지"
4630 "를 보냅니다."
4631
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4633 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4634 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
4635
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
4638 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4639 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 별명을 변경합니다."
4640
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4642 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4643 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
4644
4645 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4646 msgid ""
4647 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4648 "must be a channel operator to do this."
4649 msgstr ""
4650 "op &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작"
4651 "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
4652
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4654 msgid ""
4655 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4656 "can't use it."
4657 msgstr ""
4658 "operwall &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 "
4659 "사용할 일이 없을 것 입니다."
4660
4661 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4662 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4663 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
4664
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4666 msgid ""
4667 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4668 "with an optional message."
4669 msgstr ""
4670 "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 "
4671 "퇴장합니다."
4672
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4674 msgid ""
4675 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4676 "has."
4677 msgstr ""
4678 "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정"
4679 "도 지연이 있는지 질의합니다."
4680
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4682 msgid ""
4683 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4684 "opposed to a channel)."
4685 msgstr ""
4686 "query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메"
4687 "시지를 보냅니다."
4688
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4690 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4691 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
4692
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4694 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4695 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
4696
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4698 msgid ""
4699 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4700 "channel operator to do this."
4701 msgstr ""
4702 "remove &lt;별명&gt; [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명"
4703 "령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
4704
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4706 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4707 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
4708
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4710 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4711 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
4712
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4714 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4715 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
4716
4717 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4718 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4719 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
4720
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4722 msgid ""
4723 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4724 "must be a channel operator to do this."
4725 msgstr ""
4726 "voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채"
4727 "널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
4728
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4730 msgid ""
4731 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4732 "use it."
4733 msgstr ""
4734 "wallops &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사"
4735 "용할 일이 없을 것 입니다."
4736
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4738 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4739 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;: 사용자 정보를 가져옵니다."
4740
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4742 #, fuzzy
4743 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4744 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;: 사용자 정보를 가져옵니다."
4745
4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4747 #, c-format
4748 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4749 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
4750
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4752 msgid "PONG"
4753 msgstr "PONG"
4754
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4756 msgid "CTCP PING reply"
4757 msgstr "CTCP PING 응답"
4758
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4762 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4763 msgid "Disconnected."
4764 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
4765
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4770 msgid "Unknown Error"
4771 msgstr "알 수 없는 오류"
4772
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4777 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
4778
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4780 #, fuzzy
4781 msgid "execute"
4782 msgstr "예상치 못한 데이터"
4783
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4785 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4786 msgstr ""
4787 "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니"
4788 "다."
4789
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4791 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4792 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
4793
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid ""
4798 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4799 "this and continue authentication?"
4800 msgstr ""
4801 "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. "
4802 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
4803
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:512
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:513
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:611
4810 msgid "Plaintext Authentication"
4811 msgstr "문자열 인증"
4812
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:622
4816 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4817 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
4818
4819 #. This should never happen!
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:573
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:788
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:929
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:954
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:973
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4827 msgid "Invalid response from server."
4828 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
4829
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:612
4831 msgid ""
4832 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4833 "connection. Allow this and continue authentication?"
4834 msgstr ""
4835 "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. "
4836 "이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
4837
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:809
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:832
4840 msgid "Invalid challenge from server"
4841 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
4842
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:904
4844 msgid "SASL error"
4845 msgstr "SASL 오류"
4846
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4852 msgid "Full Name"
4853 msgstr "전체 이름"
4854
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4859 msgid "Family Name"
4860 msgstr "성"
4861
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4864 msgid "Given Name"
4865 msgstr "이름"
4866
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4869 msgid "URL"
4870 msgstr "URL"
4871
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4874 msgid "Street Address"
4875 msgstr "주소1"
4876
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4879 msgid "Extended Address"
4880 msgstr "주소2"
4881
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4884 msgid "Locality"
4885 msgstr "시/도"
4886
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4889 msgid "Region"
4890 msgstr "구/군"
4891
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4894 msgid "Postal Code"
4895 msgstr "우편번호"
4896
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4901 msgid "Country"
4902 msgstr "국가"
4903
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4907 msgid "Telephone"
4908 msgstr "전화"
4909
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4912 msgid "Organization Name"
4913 msgstr "조직명"
4914
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4917 msgid "Organization Unit"
4918 msgstr "부서"
4919
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4922 msgid "Role"
4923 msgstr "직위"
4924
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
4928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
4929 msgid "Birthday"
4930 msgstr "생일"
4931
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4937 msgid "Description"
4938 msgstr "설명"
4939
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Edit XMPP vCard"
4944 msgstr "Jabber vCard 편집"
4945
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4947 msgid ""
4948 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4949 "comfortable."
4950 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
4951
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4954 msgid "Client"
4955 msgstr "클라이언트"
4956
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4959 msgid "Operating System"
4960 msgstr "운영 체제"
4961
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4964 msgid "Last Activity"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Service Discovery Info"
4971 msgstr "폴더 정보 설정"
4972
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4975 msgid "Service Discovery Items"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Extended Stanza Addressing"
4982 msgstr "주소2"
4983
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Multi-User Chat"
4988 msgstr "대화 별칭"
4989
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4994 msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
4995
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4998 msgid "In-Band Bytestreams"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Ad-Hoc Commands"
5005 msgstr "명령 지정"
5006
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5009 msgid "PubSub Service"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5014 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5019 msgid "Out of Band Data"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5024 #, fuzzy
5025 msgid "XHTML-IM"
5026 msgstr "HTML 형식"
5027
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5030 #, fuzzy
5031 msgid "In-Band Registration"
5032 msgstr "등록 오류"
5033
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5036 #, fuzzy
5037 msgid "User Location"
5038 msgstr "위치"
5039
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5042 #, fuzzy
5043 msgid "User Avatar"
5044 msgstr "사용자 검색"
5045
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Chat State Notifications"
5050 msgstr "Buddy State Notification"
5051
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Software Version"
5056 msgstr "지원되지 않는 버전"
5057
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Stream Initiation"
5062 msgstr "방향"
5063
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5067 msgid "File Transfer"
5068 msgstr "파일 전송"
5069
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5072 #, fuzzy
5073 msgid "User Mood"
5074 msgstr "사용자 모드"
5075
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5078 #, fuzzy
5079 msgid "User Activity"
5080 msgstr "사용자 제한"
5081
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Entity Capabilities"
5086 msgstr "기능"
5087
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5090 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User Tune"
5097 msgstr "사용자명"
5098
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Roster Item Exchange"
5103 msgstr "키 교환 첨부 IM"
5104
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Reachability Address"
5109 msgstr "이메일 주소"
5110
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5113 #, fuzzy
5114 msgid "User Profile"
5115 msgstr "프로파일"
5116
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Jingle"
5121 msgstr "참가"
5122
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5125 msgid "Jingle Audio"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5130 #, fuzzy
5131 msgid "User Nickname"
5132 msgstr "사용자명"
5133
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5136 msgid "Jingle ICE UDP"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5141 msgid "Jingle ICE TCP"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5146 msgid "Jingle Raw UDP"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Jingle Video"
5153 msgstr "라이브 영상"
5154
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5157 msgid "Jingle DTMF"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Message Receipts"
5164 msgstr "메시지를 받았습니다."
5165
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Public Key Publishing"
5170 msgstr "공개 키 Babbleprint"
5171
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5174 #, fuzzy
5175 msgid "User Chatting"
5176 msgstr "사용자 설정"
5177
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5180 #, fuzzy
5181 msgid "User Browsing"
5182 msgstr "사용자 모드"
5183
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5186 #, fuzzy
5187 msgid "User Gaming"
5188 msgstr "사용자명"
5189
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5192 #, fuzzy
5193 msgid "User Viewing"
5194 msgstr "사용자 제한"
5195
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5202 msgid "Ping"
5203 msgstr "Ping"
5204
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Stanza Encryption"
5209 msgstr "Trillian 암호화"
5210
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5213 msgid "Entity Time"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5218 msgid "Delayed Delivery"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5223 msgid "Collaborative Data Objects"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5228 msgid "File Repository and Sharing"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5233 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5238 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5243 msgid "Hop Check"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
5249 msgid "Capabilities"
5250 msgstr "기능"
5251
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5255 msgid "Resource"
5256 msgstr "자원"
5257
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5264 msgid "Priority"
5265 msgstr "우선 순위"
5266
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5270 msgid "Middle Name"
5271 msgstr "가운데 이름"
5272
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
5277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5280 msgid "Address"
5281 msgstr "주소"
5282
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5284 msgid "P.O. Box"
5285 msgstr "사서함"
5286
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5288 msgid "Photo"
5289 msgstr "사진"
5290
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5292 msgid "Logo"
5293 msgstr "로고"
5294
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5296 msgid "Un-hide From"
5297 msgstr "이곳부터 보이기"
5298
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5300 msgid "Temporarily Hide From"
5301 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
5302
5303 #. && NOT ME
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5305 msgid "Cancel Presence Notification"
5306 msgstr "존재 알림을 멈춤"
5307
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5309 msgid "(Re-)Request authorization"
5310 msgstr "인증 재요구"
5311
5312 #. if(NOT ME)
5313 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5314 #. removed?
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5316 msgid "Unsubscribe"
5317 msgstr "구독 취소"
5318
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Log In"
5322 msgstr "접속 시간"
5323
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Log Out"
5327 msgstr "대화를 로그에 기록"
5328
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5331 msgid "Chatty"
5332 msgstr "Chatty"
5333
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5335 msgid "Extended Away"
5336 msgstr "장기 자리 비움"
5337
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
5342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5343 #, c-format
5344 msgid "Do Not Disturb"
5345 msgstr "다른 용무 중"
5346
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5348 msgid "JID"
5349 msgstr "JID"
5350
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
5354 msgid "Last Name"
5355 msgstr "성"
5356
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5358 msgid "The following are the results of your search"
5359 msgstr "검색 결과입니다."
5360
5361 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5363 msgid ""
5364 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5365 "Each field supports wild card searches (%)"
5366 msgstr ""
5367 "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와"
5368 "일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
5369
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5371 msgid "Directory Query Failed"
5372 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
5373
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5375 msgid "Could not query the directory server."
5376 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
5377
5378 #. Try to translate the message (see static message
5379 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5381 #, c-format
5382 msgid "Server Instructions: %s"
5383 msgstr "서버 정보: %s"
5384
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5388 msgstr "Jabber 사용자를 검색하려면 하나 이상의 빈 칸을 입력하십시오."
5389
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
5393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
5394 msgid "E-Mail Address"
5395 msgstr "이메일 주소"
5396
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Search for XMPP users"
5401 msgstr "사용자 검색"
5402
5403 #. "Search"
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5405 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5413 msgid "Search"
5414 msgstr "검색"
5415
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5417 msgid "Invalid Directory"
5418 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
5419
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5421 msgid "Enter a User Directory"
5422 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
5423
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5425 msgid "Select a user directory to search"
5426 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
5427
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5429 msgid "Search Directory"
5430 msgstr "검색할 디렉토리"
5431
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346
5434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5435 msgid "_Room:"
5436 msgstr "대화실(_R):"
5437
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5439 msgid "_Server:"
5440 msgstr "서버(_S):"
5441
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5443 msgid "_Handle:"
5444 msgstr "핸들(_H):"
5445
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5447 #, c-format
5448 msgid "%s is not a valid room name"
5449 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
5450
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5452 msgid "Invalid Room Name"
5453 msgstr "잘못된 대화실명"
5454
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5456 #, c-format
5457 msgid "%s is not a valid server name"
5458 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
5459
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5462 msgid "Invalid Server Name"
5463 msgstr "잘못된 서버명"
5464
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5466 #, c-format
5467 msgid "%s is not a valid room handle"
5468 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
5469
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5472 msgid "Invalid Room Handle"
5473 msgstr "잘못된 룸핸들"
5474
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5476 msgid "Configuration error"
5477 msgstr "설정 오류"
5478
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5481 msgid "Unable to configure"
5482 msgstr "설정할 수 없습니다."
5483
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5485 msgid "Room Configuration Error"
5486 msgstr "대화실 설정 오류"
5487
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5489 msgid "This room is not capable of being configured"
5490 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
5491
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5494 msgid "Registration error"
5495 msgstr "등록 오류"
5496
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5498 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5499 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
5500
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5505 msgid "Error retrieving room list"
5506 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
5507
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5509 msgid "Invalid Server"
5510 msgstr "잘못된 서버명"
5511
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5513 msgid "Enter a Conference Server"
5514 msgstr "회의 서버 입력"
5515
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5517 msgid "Select a conference server to query"
5518 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
5519
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5521 msgid "Find Rooms"
5522 msgstr "대화실 찾기"
5523
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5525 msgid "Error initializing session"
5526 msgstr "세션 초기화 오류"
5527
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5529 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5535 msgid "Write error"
5536 msgstr "쓰기 오류"
5537
5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5540 msgid "Read Error"
5541 msgstr "읽기 오류"
5542
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5544 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
5546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Could not establish a connection with the server:\n"
5550 "%s"
5551 msgstr ""
5552 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
5553 "%s"
5554
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5556 msgid "Unable to create socket"
5557 msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."
5558
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid XMPP ID"
5563 msgstr "잘못된 ID"
5564
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5566 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5570 #, c-format
5571 msgid "Registration of %s@%s successful"
5572 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
5573
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "Registration to %s successful"
5577 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
5578
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5581 msgid "Registration Successful"
5582 msgstr "등록 완료"
5583
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5586 msgid "Registration Failed"
5587 msgstr "등록 실패"
5588
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Registration from %s successfully removed"
5592 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
5593
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Unregistration Successful"
5598 msgstr "등록 완료"
5599
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Unregistration Failed"
5604 msgstr "등록 실패"
5605
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5608 msgid "Already Registered"
5609 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
5610
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
5613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
5614 msgid "State"
5615 msgstr "주"
5616
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5618 msgid "Postal code"
5619 msgstr "우편번호"
5620
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5624 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5627 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5628 msgid "Phone"
5629 msgstr "전화"
5630
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5632 msgid "Date"
5633 msgstr "날짜"
5634
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Unregister"
5638 msgstr "등록"
5639
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Please fill out the information below to change your account registration."
5644 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
5645
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5647 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5648 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
5649
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Register New XMPP Account"
5654 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
5655
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5658 msgid "Register"
5659 msgstr "등록"
5660
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Change Account Registration at %s"
5664 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
5665
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Register New Account at %s"
5669 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
5670
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Change Registration"
5674 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
5675
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Error unregistering account"
5680 msgstr "계정 정보 변경 오류"
5681
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Account successfully unregistered"
5686 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
5687
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5689 msgid "Initializing Stream"
5690 msgstr "스트림 초기화 중"
5691
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Initializing SSL/TLS"
5695 msgstr "스트림 초기화 중"
5696
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5698 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
5699 msgid "Authenticating"
5700 msgstr "인증 중"
5701
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5703 msgid "Re-initializing Stream"
5704 msgstr "스트림 재초기화 중"
5705
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656
5712 msgid "Not Authorized"
5713 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
5714
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5716 msgid "Both"
5717 msgstr "둘 다"
5718
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5720 msgid "From (To pending)"
5721 msgstr "From (To pending)"
5722
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5724 msgid "From"
5725 msgstr "보낸 사람"
5726
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5728 msgid "To"
5729 msgstr "To"
5730
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5732 msgid "None (To pending)"
5733 msgstr "None (To pending)"
5734
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5737 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5738 msgid "None"
5739 msgstr "없음"
5740
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5742 msgid "Subscription"
5743 msgstr "구독"
5744
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5755 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5757 msgid "Mood"
5758 msgstr "기분"
5759
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Mood Text"
5767 msgstr "혈액형"
5768
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5774 msgid "Tune Artist"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Tune Title"
5784 msgstr "제목"
5785
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5791 msgid "Tune Album"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5799 msgid "Tune Genre"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Tune Comment"
5809 msgstr "친구의 코멘트"
5810
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5816 msgid "Tune Track"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5824 msgid "Tune Time"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5832 msgid "Tune Year"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5840 msgid "Tune URL"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Allow Buzz"
5850 msgstr "허가"
5851
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5853 msgid "Password Changed"
5854 msgstr "비밀번호 변경"
5855
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5857 msgid "Your password has been changed."
5858 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
5859
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5862 msgid "Error changing password"
5863 msgstr "비밀번호 변경 오류"
5864
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5866 msgid "Password (again)"
5867 msgstr "비밀번호 (재확인)"
5868
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Change XMPP Password"
5873 msgstr "비밀번호 변경"
5874
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5876 msgid "Please enter your new password"
5877 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
5878
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
5881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5883 msgid "Set User Info..."
5884 msgstr "사용자 정보 설정..."
5885
5886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453
5889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5891 msgid "Change Password..."
5892 msgstr "비밀번호 변경..."
5893
5894 #. }
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5896 msgid "Search for Users..."
5897 msgstr "사용자 검색..."
5898
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5900 msgid "Bad Request"
5901 msgstr "잘못된 요구입니다."
5902
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5904 msgid "Conflict"
5905 msgstr "충돌하고 있습니다."
5906
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5908 msgid "Feature Not Implemented"
5909 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
5910
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5912 msgid "Forbidden"
5913 msgstr "금지됨"
5914
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5916 msgid "Gone"
5917 msgstr "다운됨"
5918
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5921 msgid "Internal Server Error"
5922 msgstr "서버 내부 오류"
5923
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5925 msgid "Item Not Found"
5926 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
5927
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Malformed XMPP ID"
5931 msgstr "잘못된 Jabber ID"
5932
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5934 msgid "Not Acceptable"
5935 msgstr "수신할 수 없습니다."
5936
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5938 msgid "Not Allowed"
5939 msgstr "허가되지 않았습니다."
5940
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5942 msgid "Payment Required"
5943 msgstr "유료입니다."
5944
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5946 msgid "Recipient Unavailable"
5947 msgstr "수신자가 없습니다."
5948
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5950 msgid "Registration Required"
5951 msgstr "등록이 필요합니다."
5952
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5954 msgid "Remote Server Not Found"
5955 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
5956
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5958 msgid "Remote Server Timeout"
5959 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
5960
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5962 msgid "Server Overloaded"
5963 msgstr "서버 오버로드입니다."
5964
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5966 msgid "Service Unavailable"
5967 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
5968
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5970 msgid "Subscription Required"
5971 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
5972
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5974 msgid "Unexpected Request"
5975 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
5976
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5978 msgid "Authorization Aborted"
5979 msgstr "인증이 거부되었습니다."
5980
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5982 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5983 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
5984
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5986 msgid "Invalid authzid"
5987 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
5988
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5990 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5991 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
5992
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5994 msgid "Authorization mechanism too weak"
5995 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
5996
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5998 msgid "Temporary Authentication Failure"
5999 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
6000
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6002 msgid "Authentication Failure"
6003 msgstr "인증에 실패했습니다."
6004
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6006 msgid "Bad Format"
6007 msgstr "잘못된 형식입니다."
6008
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6010 msgid "Bad Namespace Prefix"
6011 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
6012
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6014 msgid "Resource Conflict"
6015 msgstr "자원 충돌"
6016
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6020 msgid "Connection Timeout"
6021 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
6022
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6024 msgid "Host Gone"
6025 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
6026
6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6028 msgid "Host Unknown"
6029 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
6030
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6032 msgid "Improper Addressing"
6033 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
6034
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6036 msgid "Invalid ID"
6037 msgstr "잘못된 ID"
6038
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6040 msgid "Invalid Namespace"
6041 msgstr "잘못된 이름 공간"
6042
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6044 msgid "Invalid XML"
6045 msgstr "잘못된 XML"
6046
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6048 msgid "Non-matching Hosts"
6049 msgstr "일치하지 않는 호스트"
6050
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6052 msgid "Policy Violation"
6053 msgstr "정책 위반"
6054
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6056 msgid "Remote Connection Failed"
6057 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
6058
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6060 msgid "Resource Constraint"
6061 msgstr "자원 제한"
6062
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6064 msgid "Restricted XML"
6065 msgstr "제한된 XML"
6066
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6068 msgid "See Other Host"
6069 msgstr "다른 호스트 표시"
6070
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6072 msgid "System Shutdown"
6073 msgstr "시스템 끄기"
6074
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6076 msgid "Undefined Condition"
6077 msgstr "정의되지 않은 조건"
6078
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6080 msgid "Unsupported Encoding"
6081 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
6082
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6084 msgid "Unsupported Stanza Type"
6085 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
6086
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6088 msgid "Unsupported Version"
6089 msgstr "지원되지 않는 버전"
6090
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6092 msgid "XML Not Well Formed"
6093 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
6094
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6096 msgid "Stream Error"
6097 msgstr "스트림 오류"
6098
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6100 #, c-format
6101 msgid "Unable to ban user %s"
6102 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
6103
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6105 #, c-format
6106 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6107 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
6108
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6110 #, c-format
6111 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6112 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
6113
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6115 #, c-format
6116 msgid "Unknown role: \"%s\""
6117 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
6118
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6120 #, c-format
6121 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6122 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
6123
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6125 #, c-format
6126 msgid "Unable to kick user %s"
6127 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
6128
6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Unable to ping user %s"
6132 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
6133
6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
6136 #, c-format
6137 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
6141 #, c-format
6142 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6148 msgstr ""
6149 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
6150
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
6152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Buzz"
6155 msgstr "버저!!"
6156
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "%s has buzzed you!"
6162 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
6163
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
6165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
6166 #, c-format
6167 msgid "Buzzing %s..."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296
6171 msgid "config: Configure a chat room."
6172 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
6173
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
6175 msgid "configure: Configure a chat room."
6176 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
6177
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6179 msgid "part [room]: Leave the room."
6180 msgstr "part [대화실]: 대화실로부터 나갑니다."
6181
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
6183 msgid "register: Register with a chat room."
6184 msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
6185
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
6187 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6188 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
6189
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6191 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6192 msgstr "ban &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다."
6193
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
6195 msgid ""
6196 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6197 "affiliation with the room."
6198 msgstr ""
6199 "affiliate &lt;사용자&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 사용자 관계"
6200 "를 설정합니다."
6201
6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
6203 msgid ""
6204 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6205 "role in the room."
6206 msgstr ""
6207 "role &lt;사용자&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실에서 역"
6208 "할을 설정합니다."
6209
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
6211 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6212 msgstr "invite &lt;사용자&gt; [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
6213
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
6215 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6216 msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]: 지정한 서버의 대화에 참가합니다."
6217
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6219 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6220 msgstr "kick &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."
6221
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6223 msgid ""
6224 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6225 msgstr ""
6226 "msg &lt;사용자&gt; &lt;메시지&gt;: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
6227 "다."
6228
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6230 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
6235 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6236 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
6237
6238 #. *< type
6239 #. *< ui_requirement
6240 #. *< flags
6241 #. *< dependencies
6242 #. *< priority
6243 #. *< id
6244 #. *< name
6245 #. *< version
6246 #. * summary
6247 #. * description
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6250 #, fuzzy
6251 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6252 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
6253
6254 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Domain"
6258 msgstr "루마니아어"
6259
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6261 msgid "Require SSL/TLS"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6265 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6266 msgstr "구 SSL (포트 번호: 5223) 을 강제적으로 사용"
6267
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6269 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6270 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
6271
6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
6274 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925
6275 msgid "Connect port"
6276 msgstr "접속할 포트 번호"
6277
6278 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6279 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6280 #. Account options
6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276
6283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6285 msgid "Connect server"
6286 msgstr "서버에 접속"
6287
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "%s has left the conversation."
6291 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
6292
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6294 #, c-format
6295 msgid "Message from %s"
6296 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
6297
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6299 #, c-format
6300 msgid "%s has set the topic to: %s"
6301 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
6302
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6304 #, c-format
6305 msgid "The topic is: %s"
6306 msgstr "주제: %s"
6307
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6309 #, c-format
6310 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6311 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
6312
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6314 #, fuzzy
6315 msgid "XMPP Message Error"
6316 msgstr "Jabber 메시지 오류"
6317
6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6319 #, c-format
6320 msgid " (Code %s)"
6321 msgstr " (코드 %s)"
6322
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6324 msgid "XML Parse error"
6325 msgstr "XML 해석 오류"
6326
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423
6328 msgid "Unknown Error in presence"
6329 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
6330
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6333 msgid "Create New Room"
6334 msgstr "새 대화실 만들기"
6335
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506
6337 msgid ""
6338 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6339 "default settings?"
6340 msgstr ""
6341 "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
6342 "습니까?"
6343
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6345 msgid "_Configure Room"
6346 msgstr "대화실 설정(_C)"
6347
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513
6349 msgid "_Accept Defaults"
6350 msgstr "기본값 적용(_A)"
6351
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
6353 #, c-format
6354 msgid "Error in chat %s"
6355 msgstr "대화 %s 에서 오류"
6356
6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6358 #, c-format
6359 msgid "Error joining chat %s"
6360 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
6361
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6363 #, c-format
6364 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6365 msgstr ""
6366 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
6367
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6371 msgid "File Send Failed"
6372 msgstr "파일 전송 실패"
6373
6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6377 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
6378
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6382 msgstr ""
6383 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
6384
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6388 msgstr ""
6389 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
6390
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6392 #, c-format
6393 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Select a Resource"
6399 msgstr "파일 선택"
6400
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Edit User Mood"
6405 msgstr "사용자 모드"
6406
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6408 msgid "Please select your mood from the list."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Set"
6415 msgstr "설정(_S)"
6416
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Set Mood..."
6420 msgstr "메시지 보내기..."
6421
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Set User Nickname"
6425 msgstr "사용자 제한 설정"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Please specify a new nickname for you."
6430 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
6431
6432 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6433 msgid ""
6434 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6435 "something appropriate."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Set Nickname..."
6441 msgstr "별명"
6442
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Actions"
6446 msgstr "알림을 받은 후 동작"
6447
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Select an action"
6451 msgstr "파일 선택"
6452
6453 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unable to connect to contact server"
6456 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
6457
6458 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6461 msgstr "Notes 주소록 선택"
6462
6463 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6464 #, c-format
6465 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6466 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다."
6467
6468 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6472 "Do you want this buddy to be added?"
6473 msgstr ""
6474 "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 "
6475 "상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하"
6476 "시겠습니까?"
6477
6478 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6482 "to be added?"
6483 msgstr ""
6484 "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서"
6485 "버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
6486
6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6488 #, c-format
6489 msgid "Unable to parse message"
6490 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
6491
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6493 #, c-format
6494 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6495 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
6496
6497 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6498 #, c-format
6499 msgid "Invalid e-mail address"
6500 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
6501
6502 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6503 #, c-format
6504 msgid "User does not exist"
6505 msgstr "사용자가 없습니다."
6506
6507 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6508 #, c-format
6509 msgid "Fully qualified domain name missing"
6510 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
6511
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6513 #, c-format
6514 msgid "Already logged in"
6515 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
6516
6517 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6518 #, c-format
6519 msgid "Invalid screen name"
6520 msgstr "잘못된 아이디입니다."
6521
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6523 #, c-format
6524 msgid "Invalid friendly name"
6525 msgstr "잘못된 공개명입니다."
6526
6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6528 #, c-format
6529 msgid "List full"
6530 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
6531
6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6533 #, c-format
6534 msgid "Already there"
6535 msgstr "이미 거기에 있습니다."
6536
6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6538 #, c-format
6539 msgid "Not on list"
6540 msgstr "목록에 없습니다."
6541
6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6543 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6544 #, c-format
6545 msgid "User is offline"
6546 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
6547
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6549 #, c-format
6550 msgid "Already in the mode"
6551 msgstr "이미 그 모드입니다."
6552
6553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6554 #, c-format
6555 msgid "Already in opposite list"
6556 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
6557
6558 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6559 #, c-format
6560 msgid "Too many groups"
6561 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
6562
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6564 #, c-format
6565 msgid "Invalid group"
6566 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
6567
6568 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6569 #, c-format
6570 msgid "User not in group"
6571 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
6572
6573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6574 #, c-format
6575 msgid "Group name too long"
6576 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
6577
6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6579 #, c-format
6580 msgid "Cannot remove group zero"
6581 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
6582
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6584 #, c-format
6585 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6586 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
6587
6588 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6589 #, c-format
6590 msgid "Switchboard failed"
6591 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
6592
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6594 #, c-format
6595 msgid "Notify transfer failed"
6596 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
6597
6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6599 #, c-format
6600 msgid "Required fields missing"
6601 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
6602
6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6604 #, c-format
6605 msgid "Too many hits to a FND"
6606 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
6607
6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6610 #, c-format
6611 msgid "Not logged in"
6612 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
6613
6614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6615 #, c-format
6616 msgid "Service temporarily unavailable"
6617 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
6618
6619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6620 #, c-format
6621 msgid "Database server error"
6622 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
6623
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6625 #, c-format
6626 msgid "Command disabled"
6627 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
6628
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6630 #, c-format
6631 msgid "File operation error"
6632 msgstr "파일 조작 오류"
6633
6634 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6635 #, c-format
6636 msgid "Memory allocation error"
6637 msgstr "메모리 할당 오류"
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6640 #, c-format
6641 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6642 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
6643
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6645 #, c-format
6646 msgid "Server busy"
6647 msgstr "서버 바쁨"
6648
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6650 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6652 #, c-format
6653 msgid "Server unavailable"
6654 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
6655
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6657 #, c-format
6658 msgid "Peer notification server down"
6659 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
6660
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6662 #, c-format
6663 msgid "Database connect error"
6664 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
6665
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6667 #, c-format
6668 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6669 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
6670
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6672 #, c-format
6673 msgid "Error creating connection"
6674 msgstr "접속 생성 중 오류"
6675
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6677 #, c-format
6678 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6679 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
6680
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6682 #, c-format
6683 msgid "Unable to write"
6684 msgstr "기록할 수 없습니다."
6685
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6687 #, c-format
6688 msgid "Session overload"
6689 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
6690
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6692 #, c-format
6693 msgid "User is too active"
6694 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
6695
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6697 #, c-format
6698 msgid "Too many sessions"
6699 msgstr "세션이 너무 많습니다."
6700
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6702 #, c-format
6703 msgid "Passport not verified"
6704 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
6705
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6707 #, c-format
6708 msgid "Bad friend file"
6709 msgstr "잘못된 친구 파일"
6710
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6712 #, c-format
6713 msgid "Not expected"
6714 msgstr "예상치 못한 데이터"
6715
6716 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6717 #, c-format
6718 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6719 msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
6720
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6722 #, c-format
6723 msgid "Server too busy"
6724 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
6728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6730 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1390
6731 #, c-format
6732 msgid "Authentication failed"
6733 msgstr "인증에 실패했습니다."
6734
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6736 #, c-format
6737 msgid "Not allowed when offline"
6738 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
6739
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6741 #, c-format
6742 msgid "Not accepting new users"
6743 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
6744
6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6746 #, c-format
6747 msgid "Kids Passport without parental consent"
6748 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
6749
6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6751 #, c-format
6752 msgid "Passport account not yet verified"
6753 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
6754
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6756 #, c-format
6757 msgid "Bad ticket"
6758 msgstr "잘못된 티켓"
6759
6760 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6761 #, c-format
6762 msgid "Unknown Error Code %d"
6763 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
6764
6765 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6766 #, c-format
6767 msgid "MSN Error: %s\n"
6768 msgstr "MSN 오류: %s\n"
6769
6770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6771 msgid "Nudge"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "%s has nudged you!"
6777 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
6778
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6780 #, c-format
6781 msgid "Nudging %s..."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6785 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6786 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
6787
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6789 msgid "Set your friendly name."
6790 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
6791
6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6793 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6794 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
6795
6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6797 msgid "Set your home phone number."
6798 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오."
6799
6800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6801 msgid "Set your work phone number."
6802 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오."
6803
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6805 msgid "Set your mobile phone number."
6806 msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."
6807
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6809 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6810 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?"
6811
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6813 msgid ""
6814 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6815 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6816 msgstr ""
6817 "친구가 휴대 전화 등의 휴대용 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시"
6818 "겠습니까?"
6819
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6821 msgid "Allow"
6822 msgstr "허가"
6823
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6825 msgid "Disallow"
6826 msgstr "허가하지 않음"
6827
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6829 msgid "This Hotmail account may not be active."
6830 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
6831
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6833 msgid "Send a mobile message."
6834 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다."
6835
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6837 msgid "Page"
6838 msgstr "호출"
6839
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Current media"
6846 msgstr "현재의 토큰"
6847
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6851 msgid "Be Right Back"
6852 msgstr "곧 돌아옵니다."
6853
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
6863 msgid "Busy"
6864 msgstr "다른 용무 중입니다."
6865
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
6868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
6869 msgid "On the Phone"
6870 msgstr "전화 중입니다."
6871
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
6875 msgid "Out to Lunch"
6876 msgstr "점심 식사 중입니다."
6877
6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6879 msgid "Set Friendly Name..."
6880 msgstr "공개명 설정..."
6881
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6883 msgid "Set Home Phone Number..."
6884 msgstr "자택 전화번호 설정..."
6885
6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6887 msgid "Set Work Phone Number..."
6888 msgstr "직장 전화번호 설정..."
6889
6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6891 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6892 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
6893
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6895 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6896 msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."
6897
6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6899 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6900 msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."
6901
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6903 msgid "Open Hotmail Inbox"
6904 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
6905
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6907 msgid "Send to Mobile"
6908 msgstr "휴대용 기기에 전송"
6909
6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6912 msgid "Initiate _Chat"
6913 msgstr "대화 시작(_C)"
6914
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6916 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6917 msgstr ""
6918 "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오."
6919
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6921 msgid "Failed to connect to server."
6922 msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
6923
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
6925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6926 msgid "Error retrieving profile"
6927 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류"
6928
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6930 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6931 msgid "General"
6932 msgstr "일반"
6933
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692
6935 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
6937 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6938 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6940 msgid "Age"
6941 msgstr "연령"
6942
6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
6944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6946 msgid "Occupation"
6947 msgstr "직업"
6948
6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695
6950 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121
6951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6954 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6955 msgid "Location"
6956 msgstr "위치"
6957
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
6960 msgid "Hobbies and Interests"
6961 msgstr "취미와 관심 분야"
6962
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
6966 msgid "A Little About Me"
6967 msgstr "간단 소개"
6968
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723
6970 msgid "Social"
6971 msgstr "파티"
6972
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725
6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6975 msgid "Marital Status"
6976 msgstr "기혼/미혼"
6977
6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726
6979 msgid "Interests"
6980 msgstr "취미"
6981
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
6983 msgid "Pets"
6984 msgstr "애완동물"
6985
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
6987 msgid "Hometown"
6988 msgstr "출신지"
6989
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6991 msgid "Places Lived"
6992 msgstr "현주소"
6993
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
6995 msgid "Fashion"
6996 msgstr "패션"
6997
6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6999 msgid "Humor"
7000 msgstr "유머"
7001
7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
7003 msgid "Music"
7004 msgstr "음악"
7005
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7009 msgid "Favorite Quote"
7010 msgstr "좌우명"
7011
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
7013 msgid "Contact Info"
7014 msgstr "연락처 정보"
7015
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
7017 msgid "Personal"
7018 msgstr "개인"
7019
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
7021 msgid "Significant Other"
7022 msgstr "소중한 사람"
7023
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755
7025 msgid "Home Phone"
7026 msgstr "자택 전화"
7027
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
7029 msgid "Home Phone 2"
7030 msgstr "자택 전화 2"
7031
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
7034 msgid "Home Address"
7035 msgstr "자택 주소"
7036
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
7038 msgid "Personal Mobile"
7039 msgstr "개인 휴대 기기"
7040
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
7042 msgid "Home Fax"
7043 msgstr "자택 팩스"
7044
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
7046 msgid "Personal E-Mail"
7047 msgstr "개인 이메일"
7048
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
7050 msgid "Personal IM"
7051 msgstr "개인 메신저"
7052
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
7054 msgid "Anniversary"
7055 msgstr "기념일"
7056
7057 #. Business
7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
7059 msgid "Work"
7060 msgstr "직종"
7061
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7065 msgid "Job Title"
7066 msgstr "직위"
7067
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
7069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
7070 msgid "Company"
7071 msgstr "회사"
7072
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
7074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7075 msgid "Department"
7076 msgstr "부서"
7077
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
7079 msgid "Profession"
7080 msgstr "직업"
7081
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7083 msgid "Work Phone"
7084 msgstr "회사 전화"
7085
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
7087 msgid "Work Phone 2"
7088 msgstr "회사 전화 2"
7089
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
7092 msgid "Work Address"
7093 msgstr "회사 주소"
7094
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7096 msgid "Work Mobile"
7097 msgstr "업무 휴대 기기"
7098
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7100 msgid "Work Pager"
7101 msgstr "회사 호출기"
7102
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7104 msgid "Work Fax"
7105 msgstr "회사 팩스"
7106
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7108 msgid "Work E-Mail"
7109 msgstr "회사 이메일"
7110
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7112 msgid "Work IM"
7113 msgstr "회사 메신저"
7114
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7116 msgid "Start Date"
7117 msgstr "시작 일자"
7118
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7121 msgid "Favorite Things"
7122 msgstr "좋아하는 것"
7123
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928
7125 msgid "Last Updated"
7126 msgstr "마지막 갱신일"
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939
7129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7132 msgid "Homepage"
7133 msgstr "홈페이지"
7134
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963
7136 msgid "The user has not created a public profile."
7137 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다."
7138
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7140 msgid ""
7141 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7142 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7143 "public profile."
7144 msgstr ""
7145 "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자"
7146 "가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
7147
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
7149 msgid ""
7150 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7151 "does not exist."
7152 msgstr ""
7153 "사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 "
7154 "것 같습니다."
7155
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976
7157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7158 msgid "Profile URL"
7159 msgstr "프로파일 URL"
7160
7161 #. *< type
7162 #. *< ui_requirement
7163 #. *< flags
7164 #. *< dependencies
7165 #. *< priority
7166 #. *< id
7167 #. *< name
7168 #. *< version
7169 #. * summary
7170 #. * description
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7174 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
7175
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300
7177 msgid "Use HTTP Method"
7178 msgstr "HTTP 방식 이용"
7179
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
7181 msgid "HTTP Method Server"
7182 msgstr "HTTP 방식 서버"
7183
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310
7185 msgid "Show custom smileys"
7186 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
7187
7188 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318
7189 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7190 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생"
7191
7192 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
7193 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7194 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
7195
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7197 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7198 msgstr "Windows Live ID 인증 실패"
7199
7200 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7201 #, c-format
7202 msgid "%s is not a valid group."
7203 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
7204
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
7208 msgid "Unknown error."
7209 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7210
7211 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7212 #, c-format
7213 msgid "%s on %s (%s)"
7214 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
7215
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511
7217 #, c-format
7218 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7219 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
7220
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "Unknown error (%d)"
7224 msgstr "알 수 없는 오류"
7225
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
7227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7228 msgid "Unable to add user"
7229 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
7230
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899
7232 #, c-format
7233 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7234 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
7235
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903
7237 #, c-format
7238 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7239 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
7240
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907
7242 #, c-format
7243 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7244 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
7245
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915
7247 #, c-format
7248 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7249 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
7250
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924
7252 #, c-format
7253 msgid "%s is not a valid passport account."
7254 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
7255
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7257 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7258 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
7259
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265
7261 msgid "Unable to rename group"
7262 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
7263
7264 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320
7265 msgid "Unable to delete group"
7266 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
7267
7268 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7272 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7273 "in progress.\n"
7274 "\n"
7275 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7276 "sign in."
7277 msgid_plural ""
7278 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7279 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7280 "in progress.\n"
7281 "\n"
7282 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7283 "sign in."
7284 msgstr[0] ""
7285 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 "
7286 "예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
7287 "\n"
7288 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
7289 msgstr[1] ""
7290 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 "
7291 "예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
7292 "\n"
7293 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
7294
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Unable to connect to OIM server"
7298 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
7299
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7302 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7303 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7305 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7306 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7308 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7309 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7310 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7311 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7312 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7313 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7316 msgid "Unable to connect"
7317 msgstr "접속할 수 없습니다."
7318
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7320 msgid "Writing error"
7321 msgstr "쓰는 중 오류"
7322
7323 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7324 msgid "Reading error"
7325 msgstr "읽는 중 오류"
7326
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "Connection error from %s server:\n"
7331 "%s"
7332 msgstr ""
7333 "서버 %s 에서 접속 오류:\n"
7334 "%s"
7335
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338
7337 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7338 msgstr "서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다."
7339
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342
7341 msgid "Error parsing HTTP."
7342 msgstr "HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다."
7343
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7347 msgid "You have signed on from another location."
7348 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
7349
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
7351 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7352 msgstr ""
7353 "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 "
7354 "바랍니다."
7355
7356 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
7357 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7358 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다."
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to authenticate: %s"
7363 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366
7366 msgid ""
7367 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7368 msgstr ""
7369 "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 "
7370 "시도해 보시기 바랍니다."
7371
7372 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7374 msgid "Handshaking"
7375 msgstr "통신에 접속 중입니다."
7376
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
7378 msgid "Starting authentication"
7379 msgstr "인증 시작 중입니다."
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7382 msgid "Getting cookie"
7383 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."
7384
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
7386 msgid "Sending cookie"
7387 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."
7388
7389 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
7390 msgid "Retrieving buddy list"
7391 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다."
7392
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7394 msgid "Away From Computer"
7395 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
7396
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7398 msgid "On The Phone"
7399 msgstr "전화 중입니다."
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7402 msgid "Out To Lunch"
7403 msgstr "점심 식사 중입니다."
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7406 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7407 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
7408
7409 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7410 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7411 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
7412
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7414 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7415 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7418 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7419 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
7420
7421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7422 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7423 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7426 msgid ""
7427 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7428 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7432 msgid ""
7433 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7434 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
7435
7436 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7437 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7438 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
7439
7440 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7441 #, c-format
7442 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7443 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
7444
7445 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7446 #, c-format
7447 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7448 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
7449
7450 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7451 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7452 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7453 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7454 #, c-format
7455 msgid "Unable to add \"%s\"."
7456 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
7457
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7459 msgid "The screen name specified is invalid."
7460 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
7461
7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Missing Cipher"
7465 msgstr "암호"
7466
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7468 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7472 msgid ""
7473 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7474 "not be loaded."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7481 "supported by MySpace."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. Notify an error message also, because this is important!
7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806
7487 msgid "MySpaceIM Error"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Reading challenge"
7493 msgstr "읽는 중 오류"
7494
7495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Unexpected challenge length from server"
7498 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
7499
7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Logging in"
7503 msgstr "로그 기록"
7504
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289
7506 #, c-format
7507 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7512 #, fuzzy
7513 msgid "New mail messages"
7514 msgstr "메시지 보내기(_M)"
7515
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7517 msgid "New blog comments"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
7521 msgid "New profile comments"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
7525 msgid "New friend requests!"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
7529 msgid "New picture comments"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
7533 msgid "MySpace"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7537 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7538 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546
7540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7541 msgid "Connected"
7542 msgstr "접속되었습니다."
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No username set"
7548 msgstr "이름 없음"
7549
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
7551 msgid ""
7552 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7553 "username and choose a username and try to login again."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7559 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
7560
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
7562 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Failed to add buddy"
7565 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
7566
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
7568 #, fuzzy
7569 msgid "'addbuddy' command failed."
7570 msgstr "친구 목록 가져오기..."
7571
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
7574 #, fuzzy
7575 msgid "persist command failed"
7576 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7579 #, c-format
7580 msgid "No such user: %s"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
7584 #, fuzzy
7585 msgid "User lookup"
7586 msgstr "사용자실"
7587
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Failed to remove buddy"
7593 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
7594
7595 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
7596 msgid "'delbuddy' command failed"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
7600 #, fuzzy
7601 msgid "blocklist command failed"
7602 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
7603
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Invalid input condition"
7607 msgstr "최종 접속 조정 중"
7608
7609 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Read buffer full"
7614 msgstr "큐가 다 찼습니다."
7615
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Unparseable message"
7619 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7624 msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643
7627 #, fuzzy
7628 msgid "IM Friends"
7629 msgstr "메시지 창(_I)"
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7635 "on the server-side list)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Add contacts from server"
7641 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
7642
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861
7645 msgid "Add friends from MySpace.com"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Importing friends failed"
7651 msgstr "잘못된 친구 파일"
7652
7653 #. TODO: find out how
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Find people..."
7657 msgstr "친구 찾기..."
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Change IM name..."
7662 msgstr "비밀번호 변경..."
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7665 msgid "myim URL handler"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159
7669 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160
7673 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
7677 msgid "Show display name in status text"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
7681 msgid "Show headline in status text"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Send emoticons"
7687 msgstr "소리 설정"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296
7690 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
7694 msgid "Base font size (points)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7700 msgid "User"
7701 msgstr "사용자"
7702
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
7705 msgid "Profile"
7706 msgstr "프로파일"
7707
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Headline"
7711 msgstr "핸들(_H):"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Song"
7716 msgstr "소리"
7717
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
7719 msgid "Total Friends"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Client Version"
7725 msgstr "대화 창을 닫습니다."
7726
7727 #. TODO: icons for each zap
7728 #. Lots of comments for translators:
7729 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7730 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7731 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7732 #. * he put a fork in the toaster."
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7735 msgid "Zap"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "%s has zapped you!"
7741 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7744 #, c-format
7745 msgid "Zapping %s..."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7749 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7750 msgid "Whack"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "%s has whacked you!"
7756 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7759 #, c-format
7760 msgid "Whacking %s..."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7764 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7765 #. * to translate it literally.
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Torch"
7769 msgstr "주제"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "%s has torched you!"
7774 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7777 #, c-format
7778 msgid "Torching %s..."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7783 msgid "Smooch"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "%s has smooched you!"
7789 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7792 #, c-format
7793 msgid "Smooching %s..."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7798 msgid "Hug"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "%s has hugged you!"
7804 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7805
7806 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7807 #, c-format
7808 msgid "Hugging %s..."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7812 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Slap"
7815 msgstr "슬로바키아어"
7816
7817 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "%s has slapped you!"
7820 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
7821
7822 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7823 #, c-format
7824 msgid "Slapping %s..."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Goose"
7831 msgstr "다운됨"
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "%s has goosed you!"
7836 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
7837
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "Goosing %s..."
7841 msgstr "%s 검색 중"
7842
7843 #. A high-five is when two people's hands slap each other
7844 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
7845 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7847 msgid "High-five"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "%s has high-fived you!"
7853 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7856 #, c-format
7857 msgid "High-fiving %s..."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7861 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
7862 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7864 msgid "Punk"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "%s has punk'd you!"
7870 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7871
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7873 #, c-format
7874 msgid "Punking %s..."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
7878 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
7879 #. * lips closed and blow. It is typically done when
7880 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
7881 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7882 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
7883 #. * with friends.
7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7885 msgid "Raspberry"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "%s has raspberried you!"
7891 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
7892
7893 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7894 #, c-format
7895 msgid "Raspberrying %s..."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7899 msgid "Required parameters not passed in"
7900 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7903 msgid "Unable to write to network"
7904 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7907 msgid "Unable to read from network"
7908 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
7909
7910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7911 msgid "Error communicating with server"
7912 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7915 msgid "Conference not found"
7916 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
7917
7918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7919 msgid "Conference does not exist"
7920 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7923 msgid "A folder with that name already exists"
7924 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
7925
7926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7927 msgid "Not supported"
7928 msgstr "지원되지 않습니다."
7929
7930 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7931 msgid "Password has expired"
7932 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
7933
7934 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7935 msgid "Incorrect password"
7936 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
7937
7938 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7939 msgid "User not found"
7940 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
7941
7942 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7943 msgid "Account has been disabled"
7944 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7947 msgid "The server could not access the directory"
7948 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
7949
7950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7951 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7952 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
7953
7954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7955 msgid "The server is unavailable; try again later"
7956 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
7957
7958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7959 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7960 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
7961
7962 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7963 msgid "Cannot add yourself"
7964 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
7965
7966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7967 msgid "Master archive is misconfigured"
7968 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7971 msgid "Incorrect screen name or password"
7972 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7975 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7976 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다."
7977
7978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7979 msgid ""
7980 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7981 "entered"
7982 msgstr ""
7983 "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
7984
7985 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7986 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7987 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
7988
7989 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7990 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7991 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
7992
7993 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7994 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7995 msgstr "잘못된 아이디를 입력했습니다."
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7998 msgid "An error occurred while updating the directory"
7999 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
8000
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8002 msgid "Incompatible protocol version"
8003 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
8004
8005 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8006 msgid "The user has blocked you"
8007 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8010 msgid ""
8011 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8012 "time"
8013 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
8014
8015 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8016 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8017 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
8018
8019 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8020 #, c-format
8021 msgid "Unknown error: 0x%X"
8022 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
8023
8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8025 #, c-format
8026 msgid "Login failed (%s)."
8027 msgstr "로그인에 실패했습니다. (%s)。"
8028
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
8030 #, c-format
8031 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8032 msgstr ""
8033 "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
8034
8035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
8036 #, c-format
8037 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8038 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
8039
8040 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8041 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
8042 #, c-format
8043 msgid "Unable to send message (%s)."
8044 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
8047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
8048 #, c-format
8049 msgid "Unable to invite user (%s)."
8050 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
8051
8052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
8053 #, c-format
8054 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8055 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
8058 #, c-format
8059 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8060 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8066 "creating folder (%s)."
8067 msgstr ""
8068 "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
8069 "생성 오류입니다 (%s)."
8070
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8075 "list (%s)."
8076 msgstr ""
8077 "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
8078 "입니다."
8079
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
8081 #, c-format
8082 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8083 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
8084
8085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
8087 #, c-format
8088 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8089 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
8092 #, c-format
8093 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8094 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
8095
8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
8097 #, c-format
8098 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8099 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
8100
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
8102 #, c-format
8103 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8104 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
8105
8106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
8108 #, c-format
8109 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8110 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
8111
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
8113 #, c-format
8114 msgid "Unable to create conference (%s)."
8115 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
8116
8117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
8118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
8119 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8120 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
8121
8122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
8123 msgid "Telephone Number"
8124 msgstr "전화번호"
8125
8126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
8127 msgid "Personal Title"
8128 msgstr "개인 제목"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8131 msgid "Mailstop"
8132 msgstr "Mailstop"
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
8135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8136 msgid "User ID"
8137 msgstr "사용자 ID"
8138
8139 #. tag = _("DN");
8140 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8141 #. if (value) {
8142 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8143 #. }
8144 #.
8145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
8146 msgid "Full name"
8147 msgstr "전체 이름"
8148
8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
8150 #, c-format
8151 msgid "GroupWise Conference %d"
8152 msgstr "GroupWise 회의 %d"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
8155 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8156 msgstr "서버에 SSL 접속을 할 수 없습니다."
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8159 msgid "Authenticating..."
8160 msgstr "인증 중..."
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
8163 msgid "Unable to connect to server."
8164 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
8167 msgid "Waiting for response..."
8168 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
8169
8170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
8171 #, c-format
8172 msgid "%s has been invited to this conversation."
8173 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
8176 msgid "Invitation to Conversation"
8177 msgstr "회의 초대"
8178
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "Invitation from: %s\n"
8183 "\n"
8184 "Sent: %s"
8185 msgstr ""
8186 "%s (으)로부터의 초대:\n"
8187 "\n"
8188 "연락처: %s"
8189
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
8191 msgid "Would you like to join the conversation?"
8192 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
8193
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
8195 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8196 msgstr ""
8197 "다른 워크스테이션으로부터 로그인 되어 있기 때문에, 강제적으로 로그아웃 되었습"
8198 "니다."
8199
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8204 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
8205
8206 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8207 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8208 #.
8209 #. ...but for now just error out with a nice message.
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8211 msgid ""
8212 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8213 "to connect to."
8214 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
8215
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8217 msgid "Error. SSL support is not installed."
8218 msgstr "오류입니다. SSL 지원이 설치되어 있지 않습니다."
8219
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8221 #, c-format
8222 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8223 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
8224
8225 #. *< type
8226 #. *< ui_requirement
8227 #. *< flags
8228 #. *< dependencies
8229 #. *< priority
8230 #. *< id
8231 #. *< name
8232 #. *< version
8233 #. * summary
8234 #. * description
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
8236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
8237 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8238 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
8239
8240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
8241 msgid "Server address"
8242 msgstr "서버 주소"
8243
8244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
8245 msgid "Server port"
8246 msgstr "서버 포트"
8247
8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
8250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
8251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584
8252 #: ../libpurple/proxy.c:1126 ../libpurple/proxy.c:1235
8253 #: ../libpurple/proxy.c:1335 ../libpurple/proxy.c:1463
8254 msgid "Server closed the connection."
8255 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
8259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596
8260 #: ../libpurple/proxy.c:1138 ../libpurple/proxy.c:1247
8261 #: ../libpurple/proxy.c:1347 ../libpurple/proxy.c:1475
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "Lost connection with server:\n"
8265 "%s"
8266 msgstr ""
8267 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
8268 "%s"
8269
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8271 #: ../libpurple/proxy.c:1155 ../libpurple/proxy.c:1260
8272 #: ../libpurple/proxy.c:1359 ../libpurple/proxy.c:1431
8273 #: ../libpurple/proxy.c:1488
8274 msgid "Received invalid data on connection with server."
8275 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
8276
8277 #. *< type
8278 #. *< ui_requirement
8279 #. *< flags
8280 #. *< dependencies
8281 #. *< priority
8282 #. *< id
8283 #. *< name
8284 #. *< version
8285 #. * summary
8286 #. * description
8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8289 msgid "AIM Protocol Plugin"
8290 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
8291
8292 #. *< type
8293 #. *< ui_requirement
8294 #. *< flags
8295 #. *< dependencies
8296 #. *< priority
8297 #. *< id
8298 #. *< name
8299 #. *< version
8300 #. * summary
8301 #. * description
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8304 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8305 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
8306
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
8309 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8310 msgid "Encoding"
8311 msgstr "인코딩"
8312
8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8314 msgid "The remote user has closed the connection."
8315 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
8316
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8318 msgid "The remote user has declined your request."
8319 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
8320
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8322 #, c-format
8323 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8324 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
8325
8326 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8327 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8328 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
8329
8330 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8331 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8332 msgstr "리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다."
8333
8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8335 msgid "Direct IM established"
8336 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
8337
8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8342 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8346 #, c-format
8347 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8348 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
8349
8350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8351 msgid "Invalid error"
8352 msgstr "잘못된 오류"
8353
8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8355 msgid "Invalid SNAC"
8356 msgstr "잘못된 SNAC"
8357
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8359 msgid "Rate to host"
8360 msgstr "호스트 속도"
8361
8362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8363 msgid "Rate to client"
8364 msgstr "클라이언트 속도"
8365
8366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8367 msgid "Service unavailable"
8368 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
8369
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8371 msgid "Service not defined"
8372 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
8373
8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8375 msgid "Obsolete SNAC"
8376 msgstr "구형 SNAC"
8377
8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8379 msgid "Not supported by host"
8380 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
8381
8382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8383 msgid "Not supported by client"
8384 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
8385
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8387 msgid "Refused by client"
8388 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
8389
8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8391 msgid "Reply too big"
8392 msgstr "회신이 너무 큽니다."
8393
8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8395 msgid "Responses lost"
8396 msgstr "응답이 없습니다."
8397
8398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8399 msgid "Request denied"
8400 msgstr "요청이 거부되었습니다."
8401
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8403 msgid "Busted SNAC payload"
8404 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
8405
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8407 msgid "Insufficient rights"
8408 msgstr "불충분한 요구입니다."
8409
8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8411 msgid "In local permit/deny"
8412 msgstr "로컬 허가/거부"
8413
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8415 msgid "Too evil (sender)"
8416 msgstr "악성 (보낸 사람)"
8417
8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8419 msgid "Too evil (receiver)"
8420 msgstr "악성 (받는 사람)"
8421
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8423 msgid "User temporarily unavailable"
8424 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
8425
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8427 msgid "No match"
8428 msgstr "일치하지 않습니다."
8429
8430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8431 msgid "List overflow"
8432 msgstr "목록 오버플로어"
8433
8434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8435 msgid "Request ambiguous"
8436 msgstr "요구가 모호합니다."
8437
8438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8439 msgid "Queue full"
8440 msgstr "큐가 다 찼습니다."
8441
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8443 msgid "Not while on AOL"
8444 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
8445
8446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8447 msgid ""
8448 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8449 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8450 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8451 "your AIM/ICQ account.)"
8452 msgstr ""
8453 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩"
8454 "을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계"
8455 "정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
8456
8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8461 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8462 msgstr ""
8463 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
8464 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
8465
8466 #. Label
8467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
8468 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421
8469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8470 msgid "Buddy Icon"
8471 msgstr "친구 아이콘"
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8474 msgid "Voice"
8475 msgstr "음성"
8476
8477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8478 msgid "AIM Direct IM"
8479 msgstr "AIM Direct IM"
8480
8481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8483 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8485 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8486 msgid "Chat"
8487 msgstr "대화"
8488
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
8491 msgid "Get File"
8492 msgstr "파일 가져오기"
8493
8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8495 msgid "Games"
8496 msgstr "게임"
8497
8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8499 msgid "Add-Ins"
8500 msgstr "추가"
8501
8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8503 msgid "Send Buddy List"
8504 msgstr "친구 목록 보내기"
8505
8506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8507 msgid "ICQ Direct Connect"
8508 msgstr "ICQ Direct 접속"
8509
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8511 msgid "AP User"
8512 msgstr "AP 사용자"
8513
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8515 msgid "ICQ RTF"
8516 msgstr "ICQ RTF"
8517
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8519 msgid "Nihilist"
8520 msgstr "Nihilist"
8521
8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8523 msgid "ICQ Server Relay"
8524 msgstr "ICQ 서버 중계"
8525
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8527 msgid "Old ICQ UTF8"
8528 msgstr "구형 ICQ UTF8"
8529
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8531 msgid "Trillian Encryption"
8532 msgstr "Trillian 암호화"
8533
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8535 msgid "ICQ UTF8"
8536 msgstr "ICQ UTF8"
8537
8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8539 msgid "Hiptop"
8540 msgstr "Hiptop"
8541
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8543 msgid "Security Enabled"
8544 msgstr "보안 사용"
8545
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8547 msgid "Video Chat"
8548 msgstr "영상 대화"
8549
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8551 msgid "iChat AV"
8552 msgstr "iChat AV"
8553
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8555 msgid "Live Video"
8556 msgstr "라이브 영상"
8557
8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8559 msgid "Camera"
8560 msgstr "카메라"
8561
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
8564 #, c-format
8565 msgid "Free For Chat"
8566 msgstr "대화할 수 있습니다."
8567
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
8570 #, c-format
8571 msgid "Not Available"
8572 msgstr "사용 불가"
8573
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855
8576 #, c-format
8577 msgid "Occupied"
8578 msgstr "사용 중입니다."
8579
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8581 #, c-format
8582 msgid "Web Aware"
8583 msgstr "Web Aware"
8584
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
8588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8589 #, c-format
8590 msgid "Invisible"
8591 msgstr "숨김 상태"
8592
8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8594 #, c-format
8595 msgid "Online"
8596 msgstr "온라인"
8597
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
8600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8601 msgid "IP Address"
8602 msgstr "IP 주소"
8603
8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8606 msgid "Warning Level"
8607 msgstr "경고 수준"
8608
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8610 msgid "Buddy Comment"
8611 msgstr "친구의 코멘트"
8612
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "Could not connect to authentication server:\n"
8617 "%s"
8618 msgstr ""
8619 "인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
8620 "%s"
8621
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Could not connect to BOS server:\n"
8626 "%s"
8627 msgstr ""
8628 "BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
8629 "%s"
8630
8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8632 msgid "Screen name sent"
8633 msgstr "아이디를 보냈습니다."
8634
8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8636 msgid "Connection established, cookie sent"
8637 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
8638
8639 #. TODO: Don't call this with ssi
8640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8641 msgid "Finalizing connection"
8642 msgstr "최종 접속 조정 중"
8643
8644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8645 #, fuzzy, c-format
8646 msgid ""
8647 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8648 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8649 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8650 msgstr ""
8651 "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니"
8652 "다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다."
8653
8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
8655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
8656 msgid "Invalid screen name."
8657 msgstr "잘못된 아이디입니다."
8658
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
8660 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:503
8661 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048
8662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
8663 msgid "Incorrect password."
8664 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
8665
8666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
8667 msgid "Your account is currently suspended."
8668 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
8669
8670 #. service temporarily unavailable
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
8672 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8673 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
8674
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
8677 msgid ""
8678 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8679 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8680 msgstr ""
8681 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
8682 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
8683
8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8685 #, c-format
8686 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8687 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
8688
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
8690 msgid "Could Not Connect"
8691 msgstr "접속할 수 없었습니다."
8692
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
8694 msgid "Received authorization"
8695 msgstr "인증을 받았습니다."
8696
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
8698 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8699 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
8700
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8702 msgid "Enter SecurID"
8703 msgstr "보안 ID 입력"
8704
8705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
8706 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8707 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
8708
8709 #. *
8710 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8711 #.
8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388
8717 msgid "_OK"
8718 msgstr "확인(_O)"
8719
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8725 "fixed. Check %s for updates."
8726 msgstr ""
8727 "곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을(를) "
8728 "선택하십시오."
8729
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
8732 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8733 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
8734
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8736 #, c-format
8737 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8738 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
8739
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
8741 msgid "Unable to get a valid login hash."
8742 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
8743
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
8745 msgid "Password sent"
8746 msgstr "비밀번호 전송 중"
8747
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
8749 msgid "Unable to initialize connection"
8750 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
8751
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
8753 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8754 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
8755
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
8757 msgid "Authorization Request Message:"
8758 msgstr "승인 요구 메시지:"
8759
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
8761 msgid "Please authorize me!"
8762 msgstr "저를 승인해 주세요!"
8763
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
8768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8769 msgid "No reason given."
8770 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
8771
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
8773 msgid "Authorization Denied Message:"
8774 msgstr "승인 거부 메시지:"
8775
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8780 "following reason:\n"
8781 "%s"
8782 msgstr ""
8783 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
8784 "%s"
8785
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8787 msgid "ICQ authorization denied."
8788 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
8789
8790 #. Someone has granted you authorization
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
8792 #, c-format
8793 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8794 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
8795
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "You have received a special message\n"
8800 "\n"
8801 "From: %s [%s]\n"
8802 "%s"
8803 msgstr ""
8804 "특별한 메시지를 받았습니다.\n"
8805 "\n"
8806 "보낸 사람: %s [%s]\n"
8807 "%s"
8808
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "You have received an ICQ page\n"
8813 "\n"
8814 "From: %s [%s]\n"
8815 "%s"
8816 msgstr ""
8817 "ICQ 호출을 받았습니다.\n"
8818 "\n"
8819 "보낸 사람: %s [%s]\n"
8820 "%s"
8821
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8826 "\n"
8827 "Message is:\n"
8828 "%s"
8829 msgstr ""
8830 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
8831 "\n"
8832 "메시지는:\n"
8833 "%s"
8834
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8836 #, c-format
8837 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8838 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
8839
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
8841 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8842 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
8843
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8845 msgid "_Add"
8846 msgstr "추가(_A)"
8847
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
8849 msgid "_Decline"
8850 msgstr "거절(_D)"
8851
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
8853 #, c-format
8854 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8855 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8856 msgstr[0] ""
8857 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
8858 msgstr[1] ""
8859 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
8860
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
8862 #, c-format
8863 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8864 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8865 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
8866 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
8867
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8872 msgid_plural ""
8873 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8874 msgstr[0] ""
8875 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8876 msgstr[1] ""
8877 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8878
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
8880 #, c-format
8881 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8883 msgstr[0] ""
8884 "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8885 msgstr[1] ""
8886 "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8887
8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
8889 #, c-format
8890 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8892 msgstr[0] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8893 msgstr[1] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8894
8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
8896 #, c-format
8897 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8899 msgstr[0] ""
8900 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8901 msgstr[1] ""
8902 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
8903
8904 #. Data is assumed to be the destination sn
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8906 #, c-format
8907 msgid "Unable to send message: %s"
8908 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
8909
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8913 msgid "Unknown reason."
8914 msgstr "원인을 알 수 없습니다."
8915
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
8917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8918 #, c-format
8919 msgid "Unable to send message to %s:"
8920 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
8921
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8923 #, c-format
8924 msgid "User information not available: %s"
8925 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
8926
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8928 msgid "Online Since"
8929 msgstr "접속한 일시"
8930
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
8932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8933 msgid "Member Since"
8934 msgstr "멤버가 된 일시"
8935
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
8937 msgid "Available Message"
8938 msgstr "가능한 메시지"
8939
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
8941 msgid "Your AIM connection may be lost."
8942 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
8943
8944 #. The conversion failed!
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
8946 msgid ""
8947 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8948 "characters.]"
8949 msgstr ""
8950 "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시"
8951 "할 수 없습니다.]"
8952
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
8954 msgid ""
8955 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8956 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8957 msgstr ""
8958 "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후"
8959 "에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
8960
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
8962 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8963 #, c-format
8964 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8965 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
8966
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
8968 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8969 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8970 msgid "Mobile Phone"
8971 msgstr "휴대 전화"
8972
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
8974 msgid "Personal Web Page"
8975 msgstr "개인 웹페이지"
8976
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
8978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8979 msgid "Additional Information"
8980 msgstr "추가 정보"
8981
8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
8984 msgid "Zip Code"
8985 msgstr "우편 번호"
8986
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
8988 msgid "Division"
8989 msgstr "소속"
8990
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
8992 msgid "Position"
8993 msgstr "직위"
8994
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
8996 msgid "Web Page"
8997 msgstr "웹페이지"
8998
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
9000 msgid "Work Information"
9001 msgstr "직업"
9002
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
9004 msgid "Pop-Up Message"
9005 msgstr "팝업 메시지"
9006
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
9008 #, c-format
9009 msgid "The following screen name is associated with %s"
9010 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9011 msgstr[0] "다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다."
9012
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
9014 msgid "Screen name"
9015 msgstr "아이디"
9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
9018 #, c-format
9019 msgid "No results found for e-mail address %s"
9020 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
9021
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
9023 #, c-format
9024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9025 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
9026
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
9028 msgid "Account Confirmation Requested"
9029 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
9030
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9032 #, c-format
9033 msgid "Error Changing Account Info"
9034 msgstr "계정 정보 변경 오류"
9035
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9040 "differs from the original."
9041 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다."
9042
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9044 #, c-format
9045 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9046 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다."
9047
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9052 "is too long."
9053 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다."
9054
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9059 "request pending for this screen name."
9060 msgstr ""
9061 "오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 "
9062 "수 없습니다."
9063
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9068 "too many screen names associated with it."
9069 msgstr ""
9070 "오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 "
9071 "수 없습니다."
9072
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9077 "invalid."
9078 msgstr ""
9079 "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니"
9080 "다."
9081
9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
9083 #, c-format
9084 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9085 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
9086
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
9088 #, c-format
9089 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9090 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
9091
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
9093 msgid "Account Info"
9094 msgstr "계정 정보"
9095
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
9097 msgid ""
9098 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9099 msgstr ""
9100 "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시"
9101 "오."
9102
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9104 msgid "Unable to set AIM profile."
9105 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
9106
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9108 msgid ""
9109 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9110 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9111 "fully connected."
9112 msgstr ""
9113 "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. "
9114 "내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주"
9115 "십시오."
9116
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9121 "truncated for you."
9122 msgid_plural ""
9123 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9124 "truncated for you."
9125 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
9126 msgstr[1] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
9127
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
9129 msgid "Profile too long."
9130 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
9131
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9136 "truncated for you."
9137 msgid_plural ""
9138 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9139 "truncated for you."
9140 msgstr[0] ""
9141 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
9142 msgstr[1] ""
9143 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
9144
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
9146 msgid "Away message too long."
9147 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
9148
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid ""
9152 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9153 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9154 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9155 msgstr ""
9156 "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부"
9157 "분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
9158
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
9162 msgid "Unable To Add"
9163 msgstr "추가할 수 없습니다."
9164
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
9166 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9167 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다."
9168
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
9170 msgid ""
9171 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9172 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9173 msgstr ""
9174 "일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실"
9175 "된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다."
9176
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187
9182 msgid "Orphans"
9183 msgstr "고아"
9184
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9189 "list. Please remove one and try again."
9190 msgstr ""
9191 "치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 "
9192 "후, 재시도 해 보시기 바랍니다."
9193
9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
9196 msgid "(no name)"
9197 msgstr "(이름 없음)"
9198
9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9202 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
9203
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9208 "want to add them?"
9209 msgstr ""
9210 "사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠"
9211 "습니까?"
9212
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
9214 msgid "Authorization Given"
9215 msgstr "승인을 받았습니다."
9216
9217 #. Granted
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9219 #, c-format
9220 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9221 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
9222
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9224 msgid "Authorization Granted"
9225 msgstr "승인을 받았습니다."
9226
9227 #. Denied
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9232 "following reason:\n"
9233 "%s"
9234 msgstr ""
9235 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
9236 "%s"
9237
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
9239 msgid "Authorization Denied"
9240 msgstr "인증이 거부되었습니다."
9241
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352
9243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9244 msgid "_Exchange:"
9245 msgstr "교환(_E):"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
9248 msgid "Invalid chat name specified."
9249 msgstr "잘못된 대화명이 지정되었습니다."
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
9252 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9253 msgstr ""
9254 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
9255
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623
9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
9258 msgid "Away Message"
9259 msgstr "자리 비움 메시지"
9260
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
9262 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9263 msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
9266 msgid "iTunes Music Store Link"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
9270 #, c-format
9271 msgid "Buddy Comment for %s"
9272 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
9273
9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
9275 msgid "Buddy Comment:"
9276 msgstr "친구 코멘트:"
9277
9278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
9279 #, c-format
9280 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9281 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
9282
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
9284 msgid ""
9285 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9286 "Do you wish to continue?"
9287 msgstr ""
9288 "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성"
9289 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
9290
9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9293 msgid "C_onnect"
9294 msgstr "접속(_O)"
9295
9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
9297 msgid "Get AIM Info"
9298 msgstr "AIM 정보 가져오기"
9299
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
9301 msgid "Edit Buddy Comment"
9302 msgstr "친구 코멘트 편집"
9303
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
9305 msgid "Get Status Msg"
9306 msgstr "상태 메시지 가져오기"
9307
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
9309 msgid "Direct IM"
9310 msgstr "Direct IM"
9311
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
9313 msgid "Re-request Authorization"
9314 msgstr "승인 재요청"
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
9317 msgid "Require authorization"
9318 msgstr "승인이 필요합니다."
9319
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
9321 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9322 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
9323
9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
9325 msgid "ICQ Privacy Options"
9326 msgstr "ICQ 개인 설정"
9327
9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9329 msgid "The new formatting is invalid."
9330 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
9331
9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
9333 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9334 msgstr "아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다."
9335
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
9337 msgid "Change Address To:"
9338 msgstr "변경할 주소:"
9339
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9341 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9342 msgstr "<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>"
9343
9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267
9345 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9346 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
9347
9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
9349 msgid ""
9350 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9351 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9352 msgstr ""
9353 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
9354 "할 수 있습니다."
9355
9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285
9357 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9358 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
9359
9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9361 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9362 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
9363
9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
9365 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9366 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
9367
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290
9369 msgid "_Search"
9370 msgstr "검색(_S)"
9371
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448
9373 msgid "Set User Info (URL)..."
9374 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..."
9375
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9377 msgid "Change Password (URL)"
9378 msgstr "비밀번호 변경 (URL)"
9379
9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463
9381 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9382 msgstr "IM 포워딩 (URL) 설정"
9383
9384 #. ICQ actions
9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
9386 msgid "Set Privacy Options..."
9387 msgstr "개인 설정 추가..."
9388
9389 #. AIM actions
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9391 msgid "Confirm Account"
9392 msgstr "계정 확인"
9393
9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9395 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9396 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
9397
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488
9399 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9400 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
9401
9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495
9403 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9404 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
9405
9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
9407 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9408 msgstr "이메일로 친구 검색..."
9409
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506
9411 msgid "Search for Buddy by Information"
9412 msgstr "정보로 친구 검색..."
9413
9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574
9415 msgid "Use recent buddies group"
9416 msgstr "현재의 그룹 이용"
9417
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
9419 msgid "Show how long you have been idle"
9420 msgstr "대기 중 시간 표시"
9421
9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732
9423 msgid ""
9424 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9425 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9426 msgstr ""
9427 "파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n"
9428 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
9429
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9431 #, c-format
9432 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9433 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
9434
9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9436 #, c-format
9437 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9438 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
9439
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9441 #, c-format
9442 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9443 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
9444
9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9446 #, c-format
9447 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9448 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
9449
9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9451 msgid ""
9452 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9453 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9454 "considered a privacy risk."
9455 msgstr ""
9456 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합"
9457 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니"
9458 "다."
9459
9460 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9461 msgid "Primary Information"
9462 msgstr "주요 정보"
9463
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9465 msgid "Personal Introduction"
9466 msgstr "개인 정보"
9467
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9469 msgid "QQ Number"
9470 msgstr "QQ 번호"
9471
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9473 msgid "Country/Region"
9474 msgstr "국가/지역"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9477 msgid "Province/State"
9478 msgstr "시/도"
9479
9480 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9481 msgid "Horoscope Symbol"
9482 msgstr "별자리"
9483
9484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9485 msgid "Zodiac Sign"
9486 msgstr "십이간지"
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9489 msgid "Blood Type"
9490 msgstr "혈액형"
9491
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9493 msgid "College"
9494 msgstr "학력"
9495
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9497 msgid "Email"
9498 msgstr "이메일"
9499
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9501 msgid "Zipcode"
9502 msgstr "우편번호"
9503
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9505 msgid "Cellphone Number"
9506 msgstr "휴대 전화"
9507
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9509 msgid "Phone Number"
9510 msgstr "전화 번호"
9511
9512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9513 msgid "Aquarius"
9514 msgstr "물병자리"
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9517 msgid "Pisces"
9518 msgstr "물고기자리"
9519
9520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9521 msgid "Aries"
9522 msgstr "양치기자리"
9523
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9525 msgid "Taurus"
9526 msgstr "목동자리"
9527
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9529 msgid "Gemini"
9530 msgstr "쌍동이자리"
9531
9532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9533 msgid "Cancer"
9534 msgstr "게자리"
9535
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9537 msgid "Leo"
9538 msgstr "사자자리"
9539
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9541 msgid "Virgo"
9542 msgstr "처녀자리"
9543
9544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9545 msgid "Libra"
9546 msgstr "천칭자리"
9547
9548 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9549 msgid "Scorpio"
9550 msgstr "전갈자리"
9551
9552 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9553 msgid "Sagittarius"
9554 msgstr "궁수자리"
9555
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9557 msgid "Capricorn"
9558 msgstr "양자리"
9559
9560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9561 msgid "Rat"
9562 msgstr "자(쥐)"
9563
9564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9565 msgid "Ox"
9566 msgstr "축(소)"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9569 msgid "Tiger"
9570 msgstr "인(호랑이)"
9571
9572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9573 msgid "Rabbit"
9574 msgstr "묘(토끼)"
9575
9576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9577 msgid "Dragon"
9578 msgstr "진(용)"
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9581 msgid "Snake"
9582 msgstr "사(뱀)"
9583
9584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9585 msgid "Horse"
9586 msgstr "오(말)"
9587
9588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9589 msgid "Goat"
9590 msgstr "미(양)"
9591
9592 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9593 msgid "Monkey"
9594 msgstr "신(원숭이)"
9595
9596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9597 msgid "Rooster"
9598 msgstr "유(닭)"
9599
9600 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9601 msgid "Dog"
9602 msgstr "술(개)"
9603
9604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9605 msgid "Pig"
9606 msgstr "해(돼지)"
9607
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9609 msgid "Other"
9610 msgstr "기타"
9611
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9614 msgid "Modify my information"
9615 msgstr "정보 변경"
9616
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9618 msgid "Update my information"
9619 msgstr "정보 갱신"
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9622 msgid "Your information has been updated"
9623 msgstr "정보를 변경했습니다."
9624
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9629 "%s."
9630 msgstr ""
9631 "사용자 이모티콘을 설정은 현재 지원되지 않고 있습니다. 다음으로부터 이미지를 "
9632 "선택해 주십시오: %s."
9633
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9636 msgid "Invalid QQ Face"
9637 msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다."
9638
9639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9640 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9641 #, c-format
9642 msgid "You rejected %d's request"
9643 msgstr "%d 개의 요구를 거부했습니다."
9644
9645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9646 msgid "Input your reason:"
9647 msgstr "이유를 입력해 주십시오:"
9648
9649 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9650 msgid "Reject request"
9651 msgstr "요구 거부"
9652
9653 #. title
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9655 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9656 msgid "Sorry, you are not my type..."
9657 msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
9658
9659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Add buddy with auth request failed"
9662 msgstr "인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다."
9663
9664 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9666 msgid "You have successfully removed a buddy"
9667 msgstr "친구를 삭제했습니다."
9668
9669 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9671 #, fuzzy
9672 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9673 msgstr "친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다."
9674
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9676 #, c-format
9677 msgid "User %d needs authentication"
9678 msgstr "사용자 %d 님은 인증이 필요합니다."
9679
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9682 msgid "Input request here"
9683 msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
9684
9685 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9687 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9688 msgid "Would you be my friend?"
9689 msgstr "제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?"
9690
9691 #. multiline
9692 #. masked
9693 #. hint
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9696 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9697 msgid "Send"
9698 msgstr "보내기"
9699
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "You have added %d to buddy list"
9703 msgstr "%d 님을 친구 목록에 추가했습니다."
9704
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9706 msgid "QQid Error"
9707 msgstr "QQid 오류"
9708
9709 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9710 msgid "Invalid QQid"
9711 msgstr "잘못된 QQid 입니다."
9712
9713 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9714 msgid "ID: "
9715 msgstr "ID: "
9716
9717 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9718 msgid "Group ID"
9719 msgstr "그룹 ID"
9720
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9722 msgid "Creator"
9723 msgstr "작성자"
9724
9725 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9726 msgid "Group Description"
9727 msgstr "그룹 설명"
9728
9729 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9730 msgid "Auth"
9731 msgstr "인증"
9732
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9734 msgid "QQ Qun"
9735 msgstr "QQ Qun"
9736
9737 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Please enter external group ID"
9740 msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."
9741
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9743 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9744 msgstr "영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n"
9745
9746 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "User %d requested to join group %d"
9749 msgstr "사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다."
9750
9751 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9754 #, c-format
9755 msgid "Reason: %s"
9756 msgstr "이유: %s"
9757
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9764 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9768 msgid "QQ Qun Operation"
9769 msgstr "QQ Qun 조작"
9770
9771 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9775 msgid "Approve"
9776 msgstr "인증"
9777
9778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9781 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
9782
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9786 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다."
9787
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9791 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."
9792
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9796 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다."
9797
9798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9799 msgid "This group has been added to your buddy list"
9800 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다."
9801
9802 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9803 #, fuzzy
9804 msgid "I am not a member"
9805 msgstr "저는 멤버가 아닙니다."
9806
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9808 msgid "I am a member"
9809 msgstr "저는 멤버입니다."
9810
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9812 msgid "I am applying to join"
9813 msgstr "저는 가입 신청 중입니다."
9814
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9816 msgid "I am the admin"
9817 msgstr "저는 관리자입니다."
9818
9819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9820 msgid "Unknown status"
9821 msgstr "알 수 없는 상태"
9822
9823 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9824 msgid "This group does not allow others to join"
9825 msgstr "이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다."
9826
9827 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9828 #, fuzzy
9829 msgid "You have successfully left the group"
9830 msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다."
9831
9832 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9833 msgid "QQ Group Auth"
9834 msgstr "QQ 그룹 인증"
9835
9836 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9839 msgstr "인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다."
9840
9841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9842 #, fuzzy
9843 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9844 msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."
9845
9846 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9849 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
9850
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9852 msgid ""
9853 "Note, if you are the creator, \n"
9854 "this operation will eventually remove this Qun."
9855 msgstr ""
9856 "주: 내가 작성자인 경우,\n"
9857 "이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다."
9858
9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9860 #, c-format
9861 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9862 msgstr "코드 [0x%02X]: %s"
9863
9864 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9865 msgid "Group Operation Error"
9866 msgstr "그룹 조작 오류"
9867
9868 #. we want to see window
9869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Do you want to approve the request?"
9873 msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?"
9874
9875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Enter your reason:"
9878 msgstr "이유를 입력해 주십시오:"
9879
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9881 #, fuzzy
9882 msgid "You have successfully modified Qun member"
9883 msgstr "Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
9884
9885 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9886 #, fuzzy
9887 msgid "You have successfully modified Qun information"
9888 msgstr "Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다."
9889
9890 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9891 msgid "You have successfully created a Qun"
9892 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
9893
9894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9895 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9896 msgstr "지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?"
9897
9898 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9899 msgid "Setup"
9900 msgstr "입력"
9901
9902 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9903 msgid "System Message"
9904 msgstr "시스템 메시지"
9905
9906 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Failed to send IM."
9909 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
9910
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Keep alive error"
9914 msgstr "읽는 중 오류"
9915
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:426
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Error requesting login token"
9919 msgstr "접속 생성 중 오류"
9920
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:506
9922 msgid "Unable to login, check debug log"
9923 msgstr "로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오."
9924
9925 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9930 msgid "Unable to connect."
9931 msgstr "접속할 수 없습니다."
9932
9933 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9934 #, c-format
9935 msgid "Unknown-%d"
9936 msgstr "알 수 없는 %d"
9937
9938 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9939 #, fuzzy
9940 msgid "TCP Address"
9941 msgstr "IP 주소"
9942
9943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9944 #, fuzzy
9945 msgid "UDP Address"
9946 msgstr "IP 주소"
9947
9948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9949 msgid "Level"
9950 msgstr "수준"
9951
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9953 msgid "Invalid name"
9954 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
9955
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9957 #, c-format
9958 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9959 msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
9960
9961 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9962 #, c-format
9963 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9964 msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
9965
9966 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9969 msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n"
9970
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9972 #, c-format
9973 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9974 msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"
9975
9976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9977 #, c-format
9978 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9979 msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"
9980
9981 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9982 #, c-format
9983 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9984 msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
9985
9986 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9987 #, c-format
9988 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9989 msgstr "<b>마지막 로그인 IP</b>: %s<br>\n"
9990
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9994 msgstr "<b>마지막 로그인 일시</b>: %s\n"
9995
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9997 msgid "Login Information"
9998 msgstr "로그인 정보"
9999
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Set My Information"
10003 msgstr "서버 정보"
10004
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10006 msgid "Change Password"
10007 msgstr "비밀번호 변경"
10008
10009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10010 msgid "Show Login Information"
10011 msgstr "로그인 정보 표시"
10012
10013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Leave this QQ Qun"
10016 msgstr "이 QQ Qun 종료"
10017
10018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Block this buddy"
10021 msgstr "이 탭을 닫기"
10022
10023 #. *< type
10024 #. *< ui_requirement
10025 #. *< flags
10026 #. *< dependencies
10027 #. *< priority
10028 #. *< id
10029 #. *< name
10030 #. *< version
10031 #. * summary
10032 #. * description
10033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10034 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10035 msgstr "QQ 프로토콜\t플러그인"
10036
10037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Connect using TCP"
10040 msgstr "접속 중입니다."
10041
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
10043 msgid "Socket error"
10044 msgstr "소켓 오류"
10045
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
10047 msgid "Unable to read from socket"
10048 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
10049
10050 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10051 #, c-format
10052 msgid "%d has declined the file %s"
10053 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다."
10054
10055 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10057 msgid "File Send"
10058 msgstr "파일 보내기"
10059
10060 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10061 #, c-format
10062 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10063 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
10064
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10066 msgid "Connection lost"
10067 msgstr "접속을 닫았습니다."
10068
10069 #. cancel login progress
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10071 msgid "Login failed, no reply"
10072 msgstr "로그인에 실패했습니다. 응답 없음."
10073
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Do you want to add this buddy?"
10077 msgstr "이 상대를 추가하시겠습니까?"
10078
10079 #. only need to get value
10080 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10081 #, c-format
10082 msgid "You have been added by %s"
10083 msgstr "내가 %s 님에 의해 추가되었습니다."
10084
10085 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10087 msgid "Would you like to add him?"
10088 msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
10089
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10091 #, fuzzy, c-format
10092 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10093 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
10094
10095 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10096 #, c-format
10097 msgid "User %s rejected your request"
10098 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 거부했습니다."
10099
10100 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "User %s approved your request"
10103 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 승인했습니다."
10104
10105 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10109 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."
10110
10111 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10112 #, c-format
10113 msgid "Message: %s"
10114 msgstr "메시지: %s"
10115
10116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10117 #, c-format
10118 msgid "%s is not in your buddy list"
10119 msgstr "%s 님은 친구 목록에 없습니다."
10120
10121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
10122 msgid "Connection closed (writing)"
10123 msgstr "쓰기 연결을 닫았습니다."
10124
10125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10126 #, c-format
10127 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10128 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
10129
10130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10131 #, c-format
10132 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10133 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
10134
10135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10136 #, c-format
10137 msgid "Info for Group %s"
10138 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
10139
10140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10141 msgid "Notes Address Book Information"
10142 msgstr "Notes 주소록 정보"
10143
10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10145 msgid "Invite Group to Conference..."
10146 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
10147
10148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10149 msgid "Get Notes Address Book Info"
10150 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
10151
10152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10153 msgid "Sending Handshake"
10154 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
10155
10156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10157 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10158 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
10159
10160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10161 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10162 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
10163
10164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10165 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10166 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
10167
10168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10169 msgid "Login Redirected"
10170 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
10171
10172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10173 msgid "Forcing Login"
10174 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
10175
10176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10177 msgid "Login Acknowledged"
10178 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
10179
10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10181 msgid "Starting Services"
10182 msgstr "서비스 개시"
10183
10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10188 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
10189
10190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10191 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10192 msgstr "Sametime 관리자 공지"
10193
10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10195 msgid "Connection reset"
10196 msgstr "접속 초기화"
10197
10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10199 #, c-format
10200 msgid "Error reading from socket: %s"
10201 msgstr "소켓으로부터 읽는 중 오류: %s"
10202
10203 #. this is a regular connect, error out
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10206 msgid "Unable to connect to host"
10207 msgstr "호스트에 접속할 수 없습니다."
10208
10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10210 #, c-format
10211 msgid "Announcement from %s"
10212 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
10213
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10215 msgid "Conference Closed"
10216 msgstr "회의를 폐회했습니다."
10217
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10219 msgid "Unable to send message: "
10220 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
10221
10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10223 msgid "Place Closed"
10224 msgstr "Place Closed"
10225
10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10227 msgid "Microphone"
10228 msgstr "마이크"
10229
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10231 msgid "Speakers"
10232 msgstr "스피커"
10233
10234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10235 msgid "Video Camera"
10236 msgstr "비디오 카메라"
10237
10238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10240 msgid "Supports"
10241 msgstr "지원"
10242
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10245 msgid "External User"
10246 msgstr "외부 사용자"
10247
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10249 msgid "Create conference with user"
10250 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
10251
10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10256 "sent to %s"
10257 msgstr ""
10258 "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
10259
10260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10261 msgid "New Conference"
10262 msgstr "새 회의"
10263
10264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10265 msgid "Create"
10266 msgstr "생성"
10267
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10269 msgid "Available Conferences"
10270 msgstr "참가 가능한 회의"
10271
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10273 msgid "Create New Conference..."
10274 msgstr "새 회의 생성..."
10275
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10277 msgid "Invite user to a conference"
10278 msgstr "회의에 초대"
10279
10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10284 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10285 "this user to."
10286 msgstr ""
10287 "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
10288 "성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
10289
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10291 msgid "Invite to Conference"
10292 msgstr "회의에 초대"
10293
10294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10295 msgid "Invite to Conference..."
10296 msgstr "회의에 초대..."
10297
10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10299 msgid "Send TEST Announcement"
10300 msgstr "TEST 공지 전송"
10301
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434
10303 msgid "Topic:"
10304 msgstr "주제:"
10305
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10307 msgid "No Sametime Community Server specified"
10308 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
10309
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10314 "Please enter one below to continue logging in."
10315 msgstr ""
10316 "계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸을 "
10317 "입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다."
10318
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10320 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10321 msgstr "접속 설정"
10322
10323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10324 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10325 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
10326
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368
10328 msgid "Connect"
10329 msgstr "접속"
10330
10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10332 #, c-format
10333 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10334 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
10335
10336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10337 msgid "Last Known Client"
10338 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
10339
10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10342 msgid "User Name"
10343 msgstr "사용자명"
10344
10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10347 msgid "Sametime ID"
10348 msgstr "Sametime ID"
10349
10350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10351 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10352 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
10353
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10358 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10359 msgstr ""
10360 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
10361 "니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
10362
10363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10364 msgid "Select User"
10365 msgstr "사용자 선택"
10366
10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10368 msgid "Unable to add user: user not found"
10369 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
10370
10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10375 "entry has been removed from your buddy list."
10376 msgstr ""
10377 "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에"
10378 "서 이 항목을 삭제했습니다."
10379
10380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Error reading file %s: \n"
10384 "%s\n"
10385 msgstr ""
10386 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
10387 "%s\n"
10388
10389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10390 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10391 msgstr "리모트 친구 목록"
10392
10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10394 msgid "Buddy List Storage Mode"
10395 msgstr "친구 목록 저장 모드"
10396
10397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10398 msgid "Local Buddy List Only"
10399 msgstr "로컬 친구 목록만"
10400
10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10402 msgid "Merge List from Server"
10403 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
10404
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10406 msgid "Merge and Save List to Server"
10407 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
10408
10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10410 msgid "Synchronize List with Server"
10411 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
10412
10413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10414 #, c-format
10415 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10416 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
10417
10418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10419 #, c-format
10420 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10421 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
10422
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10424 msgid "Unable to add group: group exists"
10425 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
10426
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10428 #, c-format
10429 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10430 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
10431
10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10434 msgid "Unable to add group"
10435 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
10436
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10438 msgid "Possible Matches"
10439 msgstr "가능성 있는 일치"
10440
10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10442 msgid "Notes Address Book group results"
10443 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
10444
10445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10449 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10450 "to your buddy list."
10451 msgstr ""
10452 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
10453 "는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
10454 "오."
10455
10456 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10457 msgid "Select Notes Address Book"
10458 msgstr "Notes 주소록 선택"
10459
10460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10461 msgid "Unable to add group: group not found"
10462 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
10463
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10468 "Sametime community."
10469 msgstr ""
10470 "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
10471
10472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10473 msgid "Notes Address Book Group"
10474 msgstr "Notes 주소록 그룹"
10475
10476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10477 msgid ""
10478 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10479 "group and its members to your buddy list."
10480 msgstr ""
10481 "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
10482 "버를 추가해 주십시오."
10483
10484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10485 #, c-format
10486 msgid "Search results for '%s'"
10487 msgstr "'%s' 검색 결과"
10488
10489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10493 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10494 "buttons below."
10495 msgstr ""
10496 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
10497 "다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
10498 "들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
10499
10500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762
10501 msgid "Search Results"
10502 msgstr "검색 결과"
10503
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10505 msgid "No matches"
10506 msgstr "찾을 수 없습니다."
10507
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10509 #, c-format
10510 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10511 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
10512
10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10514 msgid "No Matches"
10515 msgstr "찾을 수 없습니다."
10516
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10518 msgid "Search for a user"
10519 msgstr "사용자 검색"
10520
10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10522 msgid ""
10523 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10524 "in your Sametime community."
10525 msgstr ""
10526 "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
10527 "자를 검색해 주십시오."
10528
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10530 msgid "User Search"
10531 msgstr "사용자 검색"
10532
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10534 msgid "Import Sametime List..."
10535 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
10536
10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10538 msgid "Export Sametime List..."
10539 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
10540
10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10542 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10543 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
10544
10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10546 msgid "User Search..."
10547 msgstr "사용자 검색..."
10548
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10550 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10551 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
10552
10553 #. pretend to be Sametime Connect
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10555 msgid "Hide client identity"
10556 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
10557
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10562 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10566 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10568 #, c-format
10569 msgid "User %s is not present in the network"
10570 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
10571
10572 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10573 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10574 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10576 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10579 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10580 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10582 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10583 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10587 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10588 msgid "Key Agreement"
10589 msgstr "키 동의"
10590
10591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10592 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10593 msgid "Cannot perform the key agreement"
10594 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
10595
10596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10597 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10598 msgid "Error occurred during key agreement"
10599 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
10600
10601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10602 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10603 msgid "Key Agreement failed"
10604 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
10605
10606 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10608 msgid "Timeout during key agreement"
10609 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
10610
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10613 msgid "Key agreement was aborted"
10614 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
10615
10616 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10617 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10618 msgid "Key agreement is already started"
10619 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
10620
10621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10622 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10623 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10624 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
10625
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10628 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10629 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10633 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10634 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
10635
10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10641 "agreement?"
10642 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
10643
10644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10649 "Remote host: %s\n"
10650 "Remote port: %d"
10651 msgstr ""
10652 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
10653 "리모트 호스트: %s\n"
10654 "리모트 포트: %d"
10655
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10658 msgid "Key Agreement Request"
10659 msgstr "키 동의 요청"
10660
10661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10667 msgid "IM With Password"
10668 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
10669
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10672 msgid "Cannot set IM key"
10673 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
10674
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10677 msgid "Set IM Password"
10678 msgstr "IM 비밀번호 설정"
10679
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10689 msgid "Get Public Key"
10690 msgstr "공개 키 가져오기"
10691
10692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10698 msgid "Cannot fetch the public key"
10699 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
10700
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10703 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10705 msgid "Show Public Key"
10706 msgstr "공개 키 표시"
10707
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10709 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10710 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10714 msgid "Could not load public key"
10715 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
10716
10717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10729 msgid "User Information"
10730 msgstr "사용자 정보"
10731
10732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10738 msgid "Cannot get user information"
10739 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
10740
10741 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10742 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10743 #, c-format
10744 msgid "The %s buddy is not trusted"
10745 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
10746
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10749 msgid ""
10750 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10751 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10752 msgstr ""
10753 "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
10754 "면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
10755
10756 #. Open file selector to select the public key.
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10759 msgid "Open..."
10760 msgstr "열기..."
10761
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10764 #, c-format
10765 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10766 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
10767
10768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10770 msgid ""
10771 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10772 "a public key."
10773 msgstr ""
10774 "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
10775 "기...] 버튼을 눌러 주십시오."
10776
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10779 msgid "_Import..."
10780 msgstr "가져오기(_I).."
10781
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10784 msgid "Select correct user"
10785 msgstr "타당한 사용자 선택"
10786
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10789 msgid ""
10790 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10791 "user from the list to add to the buddy list."
10792 msgstr ""
10793 "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
10794 "한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
10795
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10798 msgid ""
10799 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10800 "from the list to add to the buddy list."
10801 msgstr ""
10802 "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
10803 "용자를 목록에서 선택해 주십시오."
10804
10805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10807 msgid "Detached"
10808 msgstr "분리됨"
10809
10810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10814 msgid "Indisposed"
10815 msgstr "부적절"
10816
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10821 msgid "Wake Me Up"
10822 msgstr "깨워 주세요"
10823
10824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10828 msgid "Hyper Active"
10829 msgstr "활동적"
10830
10831 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10833 msgid "Robot"
10834 msgstr "로봇"
10835
10836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10842 msgid "Happy"
10843 msgstr "행복함"
10844
10845 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10851 msgid "Sad"
10852 msgstr "슬픔"
10853
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10859 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10860 msgid "Angry"
10861 msgstr "언짢음"
10862
10863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10869 msgid "Jealous"
10870 msgstr "질투남"
10871
10872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10878 msgid "Ashamed"
10879 msgstr "부끄러움"
10880
10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10887 msgid "Invincible"
10888 msgstr "무적"
10889
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10891 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10894 msgid "In Love"
10895 msgstr "연애"
10896
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10902 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10903 msgid "Sleepy"
10904 msgstr "취침"
10905
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10912 msgid "Bored"
10913 msgstr "지루함"
10914
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10921 msgid "Excited"
10922 msgstr "흥분됨"
10923
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10930 msgid "Anxious"
10931 msgstr "걱정됨"
10932
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10937 msgid "User Modes"
10938 msgstr "사용자 모드"
10939
10940 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
10941 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10944 msgid "Preferred Contact"
10945 msgstr "선호하는 연락처"
10946
10947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
10948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10951 msgid "Preferred Language"
10952 msgstr "선호하는 언어"
10953
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10958 msgid "Device"
10959 msgstr "장치"
10960
10961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10967 msgid "Timezone"
10968 msgstr "시간대"
10969
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
10971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10974 msgid "Geolocation"
10975 msgstr "지리적 위치"
10976
10977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
10979 msgid "Reset IM Key"
10980 msgstr "IM 키 초기화"
10981
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
10984 msgid "IM with Key Exchange"
10985 msgstr "키 교환 첨부 IM"
10986
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
10989 msgid "IM with Password"
10990 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
10991
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
10994 msgid "Get Public Key..."
10995 msgstr "공개 키 가져오기..."
10996
10997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11001 msgid "Kill User"
11002 msgstr "사용자 강제 종료"
11003
11004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11008 msgid "Draw On Whiteboard"
11009 msgstr "화이트보드에 그리기"
11010
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11012 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11013 msgid "_Passphrase:"
11014 msgstr "Passphrase(_P):"
11015
11016 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11018 #, c-format
11019 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11020 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
11021
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11026 msgid "Channel Information"
11027 msgstr "채널 정보"
11028
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11031 msgid "Cannot get channel information"
11032 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
11033
11034 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11036 #, c-format
11037 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11038 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
11039
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11042 #, c-format
11043 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11044 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
11045
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11048 #, c-format
11049 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11050 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
11051
11052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11054 #, c-format
11055 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11056 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
11057
11058 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11059 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11061 #, c-format
11062 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11063 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
11064
11065 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11067 #, c-format
11068 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11069 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
11070
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11073 #, c-format
11074 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11075 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
11076
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11079 #, c-format
11080 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11081 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
11082
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11085 #, c-format
11086 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11087 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
11088
11089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11091 msgid "Add Channel Public Key"
11092 msgstr "채널 공개 키 추가"
11093
11094 #. Add new public key
11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11097 msgid "Open Public Key..."
11098 msgstr "공개 키 열기..."
11099
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11101 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11102 msgid "Channel Passphrase"
11103 msgstr "채널 Passphrase"
11104
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11107 msgid "Channel Public Keys List"
11108 msgstr "채널 공개 키 목록"
11109
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11115 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11116 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11117 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11118 "able to join."
11119 msgstr ""
11120 "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
11121 "그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
11122 "설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
11123 "어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
11124
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11128 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11135 msgid "Channel Authentication"
11136 msgstr "채널 인증"
11137
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11142 msgid "Add / Remove"
11143 msgstr "추가 / 삭제"
11144
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11147 msgid "Group Name"
11148 msgstr "그룹명"
11149
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11156 msgid "Passphrase"
11157 msgstr "Passphrase"
11158
11159 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11161 #, c-format
11162 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11163 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
11164
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11167 msgid "Add Channel Private Group"
11168 msgstr "개인 그룹 추가"
11169
11170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11172 msgid "User Limit"
11173 msgstr "사용자 제한"
11174
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11177 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11178 msgstr ""
11179 "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
11180 "화 됩니다."
11181
11182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11184 msgid "Invite List"
11185 msgstr "초대 목록"
11186
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11189 msgid "Ban List"
11190 msgstr "차단 목록"
11191
11192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11194 msgid "Add Private Group"
11195 msgstr "개인 그룹 추가"
11196
11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11199 msgid "Reset Permanent"
11200 msgstr "영속성 해제"
11201
11202 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11204 msgid "Set Permanent"
11205 msgstr "영속성 설정"
11206
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11209 msgid "Set User Limit"
11210 msgstr "사용자 제한 설정"
11211
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11214 msgid "Reset Topic Restriction"
11215 msgstr "주제 제한 해제"
11216
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11219 msgid "Set Topic Restriction"
11220 msgstr "주제 제한 설정"
11221
11222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11224 msgid "Reset Private Channel"
11225 msgstr "개인 채널 해제"
11226
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11229 msgid "Set Private Channel"
11230 msgstr "개인 채널 설정"
11231
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11234 msgid "Reset Secret Channel"
11235 msgstr "보안 채널 해제"
11236
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11239 msgid "Set Secret Channel"
11240 msgstr "보안 채널 설정"
11241
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11247 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
11248
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11251 msgid "Join Private Group"
11252 msgstr "개인 그룹에 참가"
11253
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11256 msgid "Cannot join private group"
11257 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
11258
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11263 msgid "Call Command"
11264 msgstr "명령 실행"
11265
11266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11270 msgid "Cannot call command"
11271 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
11272
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11277 msgid "Unknown command"
11278 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
11279
11280 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11281 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11284 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11285 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11295 msgid "Secure File Transfer"
11296 msgstr "보안 파일 전송"
11297
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11305 msgid "Error during file transfer"
11306 msgstr "파일 전송 중 오류"
11307
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Remote disconnected"
11311 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
11312
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11314 msgid "Permission denied"
11315 msgstr "권한이 없습니다."
11316
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11318 msgid "Key agreement failed"
11319 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
11320
11321 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Connection timed out"
11324 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
11325
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Creating connection failed"
11329 msgstr "접속 실패"
11330
11331 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11332 msgid "File transfer session does not exist"
11333 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
11334
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11336 msgid "No file transfer session active"
11337 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
11338
11339 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11340 msgid "File transfer already started"
11341 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
11342
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11344 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11345 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
11346
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11348 msgid "Could not start the file transfer"
11349 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
11350
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11352 msgid "Cannot send file"
11353 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
11354
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Error occurred"
11358 msgstr "오류"
11359
11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11365 #, c-format
11366 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11367 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
11368
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11371 #, c-format
11372 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11373 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
11374
11375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11377 #, c-format
11378 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11379 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
11380
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11383 #, c-format
11384 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11385 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
11386
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11389 #, c-format
11390 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11391 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
11392
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11395 #, c-format
11396 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11397 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
11398
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11404 #, c-format
11405 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11406 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
11407
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11413 #, c-format
11414 msgid "Killed by %s (%s)"
11415 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
11416
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11419 msgid "Server signoff"
11420 msgstr "서버 접속 해제"
11421
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11424 msgid "Personal Information"
11425 msgstr "개인 정보"
11426
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11429 msgid "Birth Day"
11430 msgstr "생일"
11431
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11434 msgid "Job Role"
11435 msgstr "직위"
11436
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11441 msgid "Organization"
11442 msgstr "조직"
11443
11444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11446 msgid "Unit"
11447 msgstr "그룹"
11448
11449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11451 msgid "Note"
11452 msgstr "비고"
11453
11454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11456 msgid "Join Chat"
11457 msgstr "대화에 참가"
11458
11459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11461 #, c-format
11462 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11463 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
11464
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11467 #, c-format
11468 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11469 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
11470
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11476 msgid "Real Name"
11477 msgstr "실명"
11478
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11481 msgid "Status Text"
11482 msgstr "상태 문자"
11483
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11488 msgid "Public Key Fingerprint"
11489 msgstr "공개 키 지문"
11490
11491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11495 msgid "Public Key Babbleprint"
11496 msgstr "공개 키 Babbleprint"
11497
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11500 msgid "_More..."
11501 msgstr "자세히(_M)..."
11502
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11507 msgid "Detach From Server"
11508 msgstr "서버로부터 분리"
11509
11510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11512 msgid "Cannot detach"
11513 msgstr "분리할 수 없습니다."
11514
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11517 msgid "Cannot set topic"
11518 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
11519
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11522 msgid "Failed to change nickname"
11523 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
11524
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11527 msgid "Roomlist"
11528 msgstr "대화실 목록"
11529
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11532 msgid "Cannot get room list"
11533 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
11534
11535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Network is empty"
11538 msgstr "네트워크 통계 정보"
11539
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11542 msgid "No public key was received"
11543 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
11544
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11549 msgid "Server Information"
11550 msgstr "서버 정보"
11551
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11554 msgid "Cannot get server information"
11555 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
11556
11557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11560 msgid "Server Statistics"
11561 msgstr "서버 통계 정보"
11562
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11565 msgid "Cannot get server statistics"
11566 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
11567
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Local server start time: %s\n"
11573 "Local server uptime: %s\n"
11574 "Local server clients: %d\n"
11575 "Local server channels: %d\n"
11576 "Local server operators: %d\n"
11577 "Local router operators: %d\n"
11578 "Local cell clients: %d\n"
11579 "Local cell channels: %d\n"
11580 "Local cell servers: %d\n"
11581 "Total clients: %d\n"
11582 "Total channels: %d\n"
11583 "Total servers: %d\n"
11584 "Total routers: %d\n"
11585 "Total server operators: %d\n"
11586 "Total router operators: %d\n"
11587 msgstr ""
11588 "로컬 서버 가동 시각: %s\n"
11589 "로컬 서버 가동 시간: %s\n"
11590 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
11591 "로컬 서버 채널 수: %d\n"
11592 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
11593 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
11594 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
11595 "로컬 셀 채널 수: %d\n"
11596 "로컬 셀 서버 수: %d\n"
11597 "클라이언트 수 합계: %d\n"
11598 "채널 수 합계: %d\n"
11599 "서버 수 합계: %d\n"
11600 "라우터 수 합계: %d\n"
11601 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
11602 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
11603
11604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11606 msgid "Network Statistics"
11607 msgstr "네트워크 통계 정보"
11608
11609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11611 msgid "Ping failed"
11612 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
11613
11614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11616 msgid "Ping reply received from server"
11617 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
11618
11619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11621 msgid "Could not kill user"
11622 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
11623
11624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11625 msgid "WATCH"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Cannot watch user"
11631 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
11632
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11639 msgid "Resuming session"
11640 msgstr "세션 복귀 중"
11641
11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11644 msgid "Authenticating connection"
11645 msgstr "접속 인증 중"
11646
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11649 msgid "Verifying server public key"
11650 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
11651
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11654 msgid "Passphrase required"
11655 msgstr "Passphrase 요구"
11656
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11661 "still like to accept this public key?"
11662 msgstr ""
11663 "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
11664 "받으시겠습니까?"
11665
11666 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11667 #, c-format
11668 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11669 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
11670
11671 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11675 "\n"
11676 "%s\n"
11677 "%s\n"
11678 msgstr ""
11679 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
11680 "\n"
11681 "%s\n"
11682 "%s\n"
11683
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11687 msgid "Verify Public Key"
11688 msgstr "공개 키 검증"
11689
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11691 msgid "_View..."
11692 msgstr "표시(_V)..."
11693
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11695 msgid "Unsupported public key type"
11696 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
11697
11698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11700 msgid "Disconnected by server"
11701 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
11702
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11705 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11706 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
11707
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11710 msgid "Key Exchange failed"
11711 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
11712
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11715 msgid ""
11716 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11717 msgstr ""
11718 "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
11719 "눌러 주십시오."
11720
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11724 msgid "Connection failed"
11725 msgstr "접속 실패"
11726
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11729 msgid "Performing key exchange"
11730 msgstr "키 교환 실행 중"
11731
11732 #. Progress
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11735 msgid "Connecting to SILC Server"
11736 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
11737
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid "Could not load SILC key pair"
11741 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
11742
11743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11745 msgid "Unable to create connection"
11746 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
11747
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11750 msgid "Out of memory"
11751 msgstr "메모리가 부족합니다."
11752
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11755 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11756 msgstr "SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다."
11757
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Error loading SILC key pair"
11761 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
11762
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11765 msgid "Your Current Mood"
11766 msgstr "현재의 기분"
11767
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
11770 #, c-format
11771 msgid "Normal"
11772 msgstr "표준"
11773
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11776 msgid "In love"
11777 msgstr "연애"
11778
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11781 msgid ""
11782 "\n"
11783 "Your Preferred Contact Methods"
11784 msgstr ""
11785 "\n"
11786 "선호하는 연락 방법"
11787
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11792 msgid "SMS"
11793 msgstr "SMS"
11794
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11799 msgid "MMS"
11800 msgstr "MMS"
11801
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11804 msgid "Video conferencing"
11805 msgstr "영상 회의"
11806
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11809 msgid "Your Current Status"
11810 msgstr "현재의 상태"
11811
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11814 msgid "Online Services"
11815 msgstr "온라인 서비스"
11816
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11819 msgid "Let others see what services you are using"
11820 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
11821
11822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11824 msgid "Let others see what computer you are using"
11825 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
11826
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11829 msgid "Your VCard File"
11830 msgstr "VCard 형식 파일"
11831
11832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Timezone (UTC)"
11835 msgstr "시간대"
11836
11837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11841 msgid "User Online Status Attributes"
11842 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
11843
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11846 msgid ""
11847 "You can let other users see your online status information and your personal "
11848 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11849 "about yourself."
11850 msgstr ""
11851 "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
11852 "자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
11853
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11860 msgid "Message of the Day"
11861 msgstr "오늘의 메시지"
11862
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11865 msgid "No Message of the Day available"
11866 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
11867
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11872 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11873 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
11874
11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11883 msgid "Create New SILC Key Pair"
11884 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
11885
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11888 msgid "Passphrases do not match"
11889 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
11890
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11893 msgid "Key Pair Generation failed"
11894 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
11895
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11898 msgid "Key length"
11899 msgstr "키 길이"
11900
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11903 msgid "Public key file"
11904 msgstr "공개 키 파일"
11905
11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11908 msgid "Private key file"
11909 msgstr "개인 키 파일"
11910
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11913 msgid "Passphrase (retype)"
11914 msgstr "Passphrases (재확인)"
11915
11916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11918 msgid "Generate Key Pair"
11919 msgstr "키 쌍 생성"
11920
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11923 msgid "Online Status"
11924 msgstr "온라인 상태"
11925
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11928 msgid "View Message of the Day"
11929 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
11930
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11933 msgid "Create SILC Key Pair..."
11934 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
11935
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11938 #, c-format
11939 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11940 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
11941
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11944 msgid "Topic too long"
11945 msgstr "주제가 너무 깁니다."
11946
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11949 msgid "You must specify a nick"
11950 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
11951
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11954 #, c-format
11955 msgid "channel %s not found"
11956 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
11957
11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11960 #, c-format
11961 msgid "channel modes for %s: %s"
11962 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
11963
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11966 #, c-format
11967 msgid "no channel modes are set on %s"
11968 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
11969
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11972 #, c-format
11973 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11974 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
11975
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11978 #, c-format
11979 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11980 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
11981
11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11984 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11985 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
11986
11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11989 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11990 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
11991
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11994 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11995 msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
11996
11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11999 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12000 msgstr "join &lt;채널&gt; [&lt;비밀번호&gt;]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
12001
12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12004 msgid "list: List channels on this network"
12005 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
12006
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
12009 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12010 msgstr "whois &lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
12011
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12015 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12016 msgstr ""
12017 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
12018 "니다."
12019
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12022 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12023 msgstr ""
12024 "query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
12025 "보냅니다."
12026
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12029 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12030 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
12031
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
12034 msgid "detach: Detach this session"
12035 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
12036
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
12039 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12040 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
12041
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
12044 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12045 msgstr "call &lt;명령&gt;: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
12046
12047 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12049 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12050 msgstr ""
12051 "kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;이유&gt;]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
12052 "니다."
12053
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
12056 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12057 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 사용 중인 별명을 변경합니다."
12058
12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
12061 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12062 msgstr "whowas &lt;별명&gt;: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
12063
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12066 msgid ""
12067 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12068 "channel modes"
12069 msgstr ""
12070 "cmode &lt;채널&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니"
12071 "다."
12072
12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12075 msgid ""
12076 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12077 "on channel"
12078 msgstr ""
12079 "cumode &lt;채널&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;: 지정한 채널에서 별명의 사"
12080 "용자 모드를 변경합니다."
12081
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12084 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12085 msgstr "umode &lt;사용자 모드&gt;: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
12086
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
12089 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12090 msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
12091
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12094 msgid ""
12095 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12096 "channel invite list"
12097 msgstr ""
12098 "invite &lt;채널&gt; [-|+]&lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
12099 "는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
12100
12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12103 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12104 msgstr ""
12105 "kick &lt;채널&gt; &lt;별명&gt; [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
12106
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
12109 msgid "info [server]: View server administrative details"
12110 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
12111
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
12114 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12115 msgstr ""
12116 "ban [&lt;채널&gt; +|-&lt;별명&gt;]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
12117
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12120 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12121 msgstr ""
12122 "getkey &lt;별명|서버&gt;: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
12123
12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12126 msgid "stats: View server and network statistics"
12127 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
12128
12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
12131 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12132 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
12133
12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
12136 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12137 msgstr "users &lt;채널&gt;: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
12138
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12141 msgid ""
12142 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12143 "specific users in channel(s)"
12144 msgstr ""
12145 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수의) 채널&gt;: (복수"
12146 "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
12147
12148 #. *< type
12149 #. *< ui_requirement
12150 #. *< flags
12151 #. *< dependencies
12152 #. *< priority
12153 #. *< id
12154 #. *< name
12155 #. *< version
12156 #. * summary
12157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
12159 msgid "SILC Protocol Plugin"
12160 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
12161
12162 #. * description
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12165 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12166 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
12167
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12170 msgid "Network"
12171 msgstr "네트워크"
12172
12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12175 msgid "Public Key file"
12176 msgstr "공개 키 파일"
12177
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
12180 msgid "Private Key file"
12181 msgstr "개인 키 파일"
12182
12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12185 msgid "Cipher"
12186 msgstr "암호"
12187
12188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12190 msgid "HMAC"
12191 msgstr "HMAC"
12192
12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12194 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12199 msgid "Public key authentication"
12200 msgstr "공개 키 인증"
12201
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12204 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12205 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
12206
12207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12209 msgid "Block messages to whiteboard"
12210 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
12211
12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12214 msgid "Automatically open whiteboard"
12215 msgstr "화이트보드 자동 공개"
12216
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12219 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12220 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
12221
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12226 msgid "Creating SILC key pair..."
12227 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
12228
12229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12230 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12233 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
12234
12235 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12236 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12237 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12240 #, c-format
12241 msgid "Real Name: \t%s\n"
12242 msgstr "실명: \t%s\n"
12243
12244 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12246 #, c-format
12247 msgid "User Name: \t%s\n"
12248 msgstr "사용자명: \t%s\n"
12249
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12252 #, c-format
12253 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12254 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
12255
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12258 #, c-format
12259 msgid "Host Name: \t%s\n"
12260 msgstr "호스트명: \t%s\n"
12261
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12264 #, c-format
12265 msgid "Organization: \t%s\n"
12266 msgstr "조직: \t%s\n"
12267
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12270 #, c-format
12271 msgid "Country: \t%s\n"
12272 msgstr "국가: \t%s\n"
12273
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12276 #, c-format
12277 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12278 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
12279
12280 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12281 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12282 #, c-format
12283 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12284 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
12285
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12287 #, fuzzy, c-format
12288 msgid "Version: \t%s\n"
12289 msgstr "이유: %s"
12290
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Public Key Fingerprint:\n"
12296 "%s\n"
12297 "\n"
12298 msgstr ""
12299 "공개 키 지문:\n"
12300 "%s\n"
12301 "\n"
12302
12303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Public Key Babbleprint:\n"
12308 "%s"
12309 msgstr ""
12310 "공개 키 Babbleprint:\n"
12311 "%s"
12312
12313 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12317 msgid "Public Key Information"
12318 msgstr "공개 키 정보"
12319
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12322 msgid "Paging"
12323 msgstr "호출"
12324
12325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12326 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12327 msgid "Video Conferencing"
12328 msgstr "영상 회의"
12329
12330 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12332 msgid "Computer"
12333 msgstr "컴퓨터"
12334
12335 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12337 msgid "PDA"
12338 msgstr "PDA"
12339
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12342 msgid "Terminal"
12343 msgstr "터미널"
12344
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12346 #, c-format
12347 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12348 msgstr ""
12349 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
12350
12351 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12355 "whiteboard?"
12356 msgstr ""
12357 "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
12358 "시겠습니까?"
12359
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12361 msgid "Whiteboard"
12362 msgstr "화이트보드"
12363
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12365 msgid "No server statistics available"
12366 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
12367
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12369 #, c-format
12370 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12371 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
12372
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12374 #, c-format
12375 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12376 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
12377
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12379 #, c-format
12380 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12381 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
12382
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12384 #, c-format
12385 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12386 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
12387
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12389 #, c-format
12390 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12391 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
12392
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12394 #, c-format
12395 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12396 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
12397
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12399 #, c-format
12400 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12401 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
12402
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12404 #, c-format
12405 msgid "Failure: Incorrect signature"
12406 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
12407
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12409 #, c-format
12410 msgid "Failure: Invalid cookie"
12411 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
12412
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12414 #, c-format
12415 msgid "Failure: Authentication failed"
12416 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
12417
12418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12419 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12420 msgstr "SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다."
12421
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12423 #, fuzzy
12424 msgid "John Noname"
12425 msgstr "이름 없음"
12426
12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12428 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12429 msgstr "~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다."
12430
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12432 #, c-format
12433 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12434 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
12435
12436 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12437 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
12438 msgid "Could not write"
12439 msgstr "쓸 수 없었습니다."
12440
12441 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
12442 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545
12443 msgid "Could not connect"
12444 msgstr "접속할 수 없었습니다."
12445
12446 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Unknown server response."
12449 msgstr "원인을 알 수 없습니다."
12450
12451 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
12452 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621
12453 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
12454 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685
12455 msgid "Could not create listen socket"
12456 msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
12457
12458 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602
12459 msgid "Couldn't resolve host"
12460 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
12461
12462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693
12463 msgid "Could not resolve hostname"
12464 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
12465
12466 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710
12467 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12468 msgstr "SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다."
12469
12470 #. *< type
12471 #. *< ui_requirement
12472 #. *< flags
12473 #. *< dependencies
12474 #. *< priority
12475 #. *< id
12476 #. *< name
12477 #. *< version
12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12479 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12480 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
12481
12482 #. * summary
12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894
12484 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12485 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
12486
12487 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922
12488 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12489 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
12490
12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
12492 msgid "Use UDP"
12493 msgstr "UDP 사용"
12494
12495 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930
12496 msgid "Use proxy"
12497 msgstr "프록시 사용"
12498
12499 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932
12500 msgid "Proxy"
12501 msgstr "프록시"
12502
12503 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
12504 msgid "Auth User"
12505 msgstr "사용자 인증"
12506
12507 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936
12508 msgid "Auth Domain"
12509 msgstr "도메인 인증"
12510
12511 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12512 #, c-format
12513 msgid "Looking up %s"
12514 msgstr "%s 검색 중"
12515
12516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12517 #, c-format
12518 msgid "Connect to %s failed"
12519 msgstr "%s (으)로의 접속에 실패했습니다."
12520
12521 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12522 #, c-format
12523 msgid "Signon: %s"
12524 msgstr "접속: %s"
12525
12526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12527 #, c-format
12528 msgid "Unable to write file %s."
12529 msgstr "파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
12530
12531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12532 #, c-format
12533 msgid "Unable to read file %s."
12534 msgstr "파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다."
12535
12536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12537 #, c-format
12538 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12539 msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다."
12540
12541 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12542 #, c-format
12543 msgid "%s not currently logged in."
12544 msgstr "%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다."
12545
12546 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12547 #, c-format
12548 msgid "Warning of %s not allowed."
12549 msgstr "%s 경고는 허가되어 있지 않습니다."
12550
12551 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12552 #, c-format
12553 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12554 msgstr "사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다."
12555
12556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12557 #, c-format
12558 msgid "Chat in %s is not available."
12559 msgstr "%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다."
12560
12561 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12562 #, c-format
12563 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12564 msgstr "너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다."
12565
12566 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12567 #, c-format
12568 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12569 msgstr "너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다."
12570
12571 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12572 #, c-format
12573 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12574 msgstr "너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다."
12575
12576 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12577 #, c-format
12578 msgid "Failure."
12579 msgstr "실패했습니다."
12580
12581 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12582 #, c-format
12583 msgid "Too many matches."
12584 msgstr "너무 많이 일치합니다."
12585
12586 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12587 #, c-format
12588 msgid "Need more qualifiers."
12589 msgstr "더 많은 수식어가 필요합니다."
12590
12591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12592 #, c-format
12593 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12594 msgstr "일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다."
12595
12596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12597 #, c-format
12598 msgid "E-mail lookup restricted."
12599 msgstr "이메일 검색이 거부되었습니다."
12600
12601 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12602 #, c-format
12603 msgid "Keyword ignored."
12604 msgstr "검색어가 무시되었습니다."
12605
12606 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12607 #, c-format
12608 msgid "No keywords."
12609 msgstr "검색어가 없습니다."
12610
12611 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12612 #, c-format
12613 msgid "User has no directory information."
12614 msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
12615
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12617 #, c-format
12618 msgid "Country not supported."
12619 msgstr "지원되지 않는 국가입니다."
12620
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12622 #, c-format
12623 msgid "Failure unknown: %s."
12624 msgstr "원인을 알 수 없는 실패: %s"
12625
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12627 #, c-format
12628 msgid "Incorrect screen name or password."
12629 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
12630
12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12632 #, c-format
12633 msgid "The service is temporarily unavailable."
12634 msgstr "일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다."
12635
12636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12637 #, c-format
12638 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12639 msgstr "로그인 경고 수준이 너무 높습니다."
12640
12641 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12645 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12646 msgstr ""
12647 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계속"
12648 "하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다."
12649
12650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12651 #, c-format
12652 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12653 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
12654
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12656 #, c-format
12657 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12658 msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)."
12659
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12661 msgid "Invalid Groupname"
12662 msgstr "그룹명이 잘못되었습니다."
12663
12664 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12665 msgid "Connection Closed"
12666 msgstr "접속을 닫았습니다."
12667
12668 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12669 msgid "Waiting for reply..."
12670 msgstr "응답을 기다리는 중입니다..."
12671
12672 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12673 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12674 msgstr "TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."
12675
12676 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12677 msgid "Password Change Successful"
12678 msgstr "비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
12679
12680 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925
12681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281
12682 msgid "_Group:"
12683 msgstr "그룹(_G):"
12684
12685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12686 msgid "Get Dir Info"
12687 msgstr "폴더 정보 가져오기"
12688
12689 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12690 msgid "Set Dir Info"
12691 msgstr "폴더 정보 설정"
12692
12693 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12694 #, c-format
12695 msgid "Could not open %s for writing!"
12696 msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!"
12697
12698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12699 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12700 msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다."
12701
12702 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12703 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12704 msgid "Could not connect for transfer."
12705 msgstr "전송할 수 없었습니다."
12706
12707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12708 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12709 msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다."
12710
12711 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12712 msgid "Save As..."
12713 msgstr "다른 이름으로 저장..."
12714
12715 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12716 #, c-format
12717 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12718 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12719 msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
12720 msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
12721
12722 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12723 #, c-format
12724 msgid "%s requests you to send them a file"
12725 msgstr "%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다."
12726
12727 #. *< type
12728 #. *< ui_requirement
12729 #. *< flags
12730 #. *< dependencies
12731 #. *< priority
12732 #. *< id
12733 #. *< name
12734 #. *< version
12735 #. * summary
12736 #. * description
12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12738 msgid "TOC Protocol Plugin"
12739 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인"
12740
12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12742 #, c-format
12743 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12748 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
12749
12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12751 #, c-format
12752 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12753 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
12754
12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12756 msgid "Authorization denied message:"
12757 msgstr "인증 거부 메시지:"
12758
12759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12763 "following reason: %s."
12764 msgstr ""
12765 "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올"
12766 "라가) 거부했습니다:\" %s"
12767
12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12769 #, c-format
12770 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12771 msgstr ""
12772 "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습"
12773 "니다."
12774
12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12776 msgid "Add buddy rejected"
12777 msgstr "거부할 친구 추가"
12778
12779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid ""
12782 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12783 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12784 "Check %s for updates."
12785 msgstr ""
12786 "Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 "
12787 "Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가"
12788 "능한 지 확인하십시오."
12789
12790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12791 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12792 msgstr "Yahoo! 인증 실패"
12793
12794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12798 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12799 msgstr ""
12800 "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 "
12801 "목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
12802
12803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12804 msgid "Ignore buddy?"
12805 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"
12806
12807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12808 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12809 msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오."
12810
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
12812 #, c-format
12813 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12814 msgstr ""
12815 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습"
12816 "니다."
12817
12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12819 #, c-format
12820 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12821 msgstr ""
12822 "그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니"
12823 "다."
12824
12825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
12826 msgid "Could not add buddy to server list"
12827 msgstr "친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
12828
12829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
12830 #, c-format
12831 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12832 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
12833
12834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
12835 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12836 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
12837
12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12845 msgid "Connection problem"
12846 msgstr "접속 오류"
12847
12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
12849 #, fuzzy, c-format
12850 msgid ""
12851 "Lost connection with %s:\n"
12852 "%s"
12853 msgstr ""
12854 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
12855 "%s"
12856
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
12858 #, fuzzy, c-format
12859 msgid ""
12860 "Could not establish a connection with %s:\n"
12861 "%s"
12862 msgstr ""
12863 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
12864 "%s"
12865
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12868 msgid "Not at Home"
12869 msgstr "집에 없음"
12870
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12873 msgid "Not at Desk"
12874 msgstr "자리에 없음"
12875
12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12878 msgid "Not in Office"
12879 msgstr "사무실에 없음"
12880
12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12883 msgid "On Vacation"
12884 msgstr "휴가 중"
12885
12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
12888 msgid "Stepped Out"
12889 msgstr "잠시 외출"
12890
12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
12893 msgid "Not on server list"
12894 msgstr "서버 목록에 없습니다."
12895
12896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
12898 msgid "Appear Online"
12899 msgstr "온라인으로 표시"
12900
12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
12902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
12903 msgid "Appear Permanently Offline"
12904 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시"
12905
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
12907 msgid "Presence"
12908 msgstr "자리에 있음"
12909
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
12911 msgid "Appear Offline"
12912 msgstr "오프라인으로 표시"
12913
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12915 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12916 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
12917
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
12919 msgid "Join in Chat"
12920 msgstr "대화에 참가"
12921
12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
12923 msgid "Initiate Conference"
12924 msgstr "회의에 초대"
12925
12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
12927 msgid "Presence Settings"
12928 msgstr "자리 있음 상태 설정"
12929
12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
12931 msgid "Start Doodling"
12932 msgstr "낙서 시작"
12933
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Activate which ID?"
12937 msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
12938
12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Join whom in chat?"
12942 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?"
12943
12944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
12945 msgid "Activate ID..."
12946 msgstr "ID 활성화..."
12947
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
12949 msgid "Join User in Chat..."
12950 msgstr "대화에 참가..."
12951
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Open Inbox"
12955 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
12956
12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
12958 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12959 msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
12960
12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
12962 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12963 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
12964
12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
12966 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12967 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구"
12968
12969 #. *< type
12970 #. *< ui_requirement
12971 #. *< flags
12972 #. *< dependencies
12973 #. *< priority
12974 #. *< id
12975 #. *< name
12976 #. *< version
12977 #. * summary
12978 #. * description
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
12981 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12982 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인"
12983
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
12985 msgid "Yahoo Japan"
12986 msgstr "Yahoo Korea! 에 접속"
12987
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
12989 msgid "Pager server"
12990 msgstr "호출기 서버"
12991
12992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
12993 msgid "Japan Pager server"
12994 msgstr "한국 호출기 서버"
12995
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12997 msgid "Pager port"
12998 msgstr "호출기 포트"
12999
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13001 msgid "File transfer server"
13002 msgstr "파일 전송 서버"
13003
13004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13005 msgid "Japan file transfer server"
13006 msgstr "한국 파일 전송 서버"
13007
13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13009 msgid "File transfer port"
13010 msgstr "파일 전송 포트"
13011
13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13013 msgid "Chat room locale"
13014 msgstr "대화실 위치"
13015
13016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
13017 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13018 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
13019
13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
13021 msgid "Chat room list URL"
13022 msgstr "대화실 URL 목록"
13023
13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
13025 msgid "Yahoo Chat server"
13026 msgstr "Yahoo 대화 서버"
13027
13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
13029 msgid "Yahoo Chat port"
13030 msgstr "Yahoo 대화 포트 번호"
13031
13032 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13033 #. * Doodle session has been made
13034 #.
13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13036 msgid "Sent Doodle request."
13037 msgstr "낙서 요청을 보냄"
13038
13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13042 msgid "Unable to establish file descriptor."
13043 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다."
13044
13045 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13047 msgid "Write Error"
13048 msgstr "쓰기 오류"
13049
13050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13051 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13052 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일"
13053
13054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13055 msgid "Yahoo! Profile"
13056 msgstr "Yahoo! 프로파일"
13057
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13059 msgid ""
13060 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13061 "time."
13062 msgstr ""
13063 "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일"
13064 "은 이용할 수 없습니다."
13065
13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13067 msgid ""
13068 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13069 "web browser:"
13070 msgstr ""
13071 "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링"
13072 "크를 방문해 주십시오:"
13073
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13075 msgid "Yahoo! ID"
13076 msgstr "Yahoo! ID"
13077
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13081 msgid "Hobbies"
13082 msgstr "취미"
13083
13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13086 msgid "Latest News"
13087 msgstr "최신 뉴스"
13088
13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13090 msgid "Home Page"
13091 msgstr "홈페이지"
13092
13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13094 msgid "Cool Link 1"
13095 msgstr "추천 링크 1"
13096
13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13098 msgid "Cool Link 2"
13099 msgstr "추천 링크 2"
13100
13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13102 msgid "Cool Link 3"
13103 msgstr "추천 링크 3"
13104
13105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13106 msgid "Last Update"
13107 msgstr "최종 갱신일"
13108
13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13110 #, c-format
13111 msgid "User information for %s unavailable"
13112 msgstr "%s 의 사용자 정보는 사용할 수 없습니다."
13113
13114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13115 msgid ""
13116 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13117 "supported at this time."
13118 msgstr ""
13119 "죄송합니다. 이 프로파일은 이 버전에서는 지원하지 않는 서식 혹은 언어입니다."
13120
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13122 msgid ""
13123 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13124 "server-side problem. Please try again later."
13125 msgstr ""
13126 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같"
13127 "습니다. 잠시 후 재시도 하십시오."
13128
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13130 msgid ""
13131 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13132 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13133 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13134 msgstr ""
13135 "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니"
13136 "다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자"
13137 "가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."
13138
13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13140 msgid "The user's profile is empty."
13141 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다."
13142
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13144 #, c-format
13145 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13146 msgstr "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")."
13147
13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13149 msgid "Invitation Rejected"
13150 msgstr "초대가 거부되었습니다."
13151
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13153 msgid "Failed to join chat"
13154 msgstr "대화 참가에 실패했습니다."
13155
13156 #. -6
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13158 msgid "Unknown room"
13159 msgstr "알 수 없는 대화실"
13160
13161 #. -15
13162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13163 msgid "Maybe the room is full"
13164 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
13165
13166 #. -35
13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13168 msgid "Not available"
13169 msgstr "이용 불가"
13170
13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13172 msgid ""
13173 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13174 "able to rejoin a chatroom"
13175 msgstr ""
13176 "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시"
13177 "오."
13178
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13180 #, c-format
13181 msgid "You are now chatting in %s."
13182 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다."
13183
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13185 msgid "Failed to join buddy in chat"
13186 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
13187
13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13189 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13190 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
13191
13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13194 msgid "Fetching the room list failed."
13195 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
13196
13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13198 msgid "Voices"
13199 msgstr "음성"
13200
13201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13202 msgid "Webcams"
13203 msgstr "웹카메라"
13204
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13207 msgid "Unable to fetch room list."
13208 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다."
13209
13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13211 msgid "User Rooms"
13212 msgstr "사용자실"
13213
13214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
13215 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13216 msgstr "YCHT 서버를 사용한 접속에 문제가 있습니다."
13217
13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Lost connection with server\n"
13222 "%s"
13223 msgstr ""
13224 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n"
13225 "%s"
13226
13227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13228 msgid ""
13229 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13230 "in the Account Editor)"
13231 msgstr ""
13232 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
13233 "을 확인해 주십시오.)"
13234
13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13236 #, c-format
13237 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13238 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
13239
13240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13241 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13242 msgid "Hidden or not logged-in"
13243 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
13244
13245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13246 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13247 #, c-format
13248 msgid "<br>At %s since %s"
13249 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
13250
13251 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13253 msgid "Anyone"
13254 msgstr "모두"
13255
13256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13257 msgid "_Class:"
13258 msgstr "클래스(_C):"
13259
13260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13261 msgid "_Instance:"
13262 msgstr "인스턴스(_I):"
13263
13264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13265 msgid "_Recipient:"
13266 msgstr "받는 사람(_R):"
13267
13268 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13269 #, c-format
13270 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13271 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
13272
13273 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13274 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13275 msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
13276
13277 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13278 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13279 msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
13280
13281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13282 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13283 msgstr "instance &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
13284
13285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13286 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13287 msgstr "inst &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
13288
13289 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13290 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13291 msgstr "topic &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
13292
13293 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13294 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13295 msgstr ""
13296 "sub &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 대화에 참가합니다."
13297
13298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13299 msgid ""
13300 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13301 msgstr ""
13302 "zi &lt;인스턴스&gt;: &lt;메시지,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
13303
13304 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13305 msgid ""
13306 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13307 "<i>instance</i>,*&gt;"
13308 msgstr ""
13309 "zci &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*&gt; "
13310 "에 메시지를 보냅니다."
13311
13312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13313 msgid ""
13314 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13315 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13316 msgstr ""
13317 "zcir &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>"
13318 "인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
13319
13320 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13321 msgid ""
13322 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13323 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13324 msgstr ""
13325 "zir &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
13326 "사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
13327
13328 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13329 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13330 msgstr ""
13331 "zc &lt;클래스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,PERSONAL,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
13332
13333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13334 msgid "Resubscribe"
13335 msgstr "재구독"
13336
13337 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13338 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13339 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
13340
13341 #. *< type
13342 #. *< ui_requirement
13343 #. *< flags
13344 #. *< dependencies
13345 #. *< priority
13346 #. *< id
13347 #. *< name
13348 #. *< version
13349 #. * summary
13350 #. * description
13351 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13352 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13353 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13354 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
13355
13356 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13357 msgid "Use tzc"
13358 msgstr "tzc 사용"
13359
13360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13361 msgid "tzc command"
13362 msgstr "tzc 명령"
13363
13364 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13365 msgid "Export to .anyone"
13366 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
13367
13368 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13369 msgid "Export to .zephyr.subs"
13370 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
13371
13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13373 msgid "Import from .anyone"
13374 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
13375
13376 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13377 msgid "Import from .zephyr.subs"
13378 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
13379
13380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13381 msgid "Realm"
13382 msgstr "Realm"
13383
13384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13385 msgid "Exposure"
13386 msgstr "노출"
13387
13388 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:899 ../libpurple/proxy.c:1058
13389 #: ../libpurple/proxy.c:1629
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Unable to create socket:\n"
13393 "%s"
13394 msgstr ""
13395 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
13396 "%s"
13397
13398 #: ../libpurple/proxy.c:662
13399 #, c-format
13400 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13401 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n"
13402
13403 #: ../libpurple/proxy.c:701 ../libpurple/proxy.c:747 ../libpurple/proxy.c:783
13404 #: ../libpurple/proxy.c:795
13405 #, c-format
13406 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13407 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
13408
13409 #: ../libpurple/proxy.c:791
13410 #, c-format
13411 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13412 msgstr ""
13413 "접근이 거부되었습니다: HTTP 프록시 서버가 포트 번호 %d 의 터널링을 거부했습니"
13414 "다."
13415
13416 #: ../libpurple/proxy.c:1019
13417 #, c-format
13418 msgid "Error resolving %s"
13419 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
13420
13421 #: ../libpurple/proxy.c:1727
13422 msgid "Could not resolve host name"
13423 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
13424
13425 #. *
13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13427 #.
13428 #: ../libpurple/request.h:1378
13429 msgid "_Yes"
13430 msgstr "예(_Y)"
13431
13432 #: ../libpurple/request.h:1378
13433 msgid "_No"
13434 msgstr "아니오(_N)"
13435
13436 #. *
13437 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13438 #.
13439 #: ../libpurple/request.h:1398
13440 msgid "_Accept"
13441 msgstr "허가(_A)"
13442
13443 #. *
13444 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13445 #.
13446 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13447 msgid "I'm not here right now"
13448 msgstr "지금 자리에 없습니다."
13449
13450 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13451 msgid "saved statuses"
13452 msgstr "저장된 상태"
13453
13454 #: ../libpurple/server.c:234
13455 #, c-format
13456 msgid "%s is now known as %s.\n"
13457 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
13458
13459 #: ../libpurple/server.c:302
13460 #, c-format
13461 msgid "Requesting %s's attention..."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: ../libpurple/server.c:347
13465 #, c-format
13466 msgid "%s has requested your attention!"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: ../libpurple/server.c:793
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13473 "%s"
13474 msgstr ""
13475 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
13476 "%s"
13477
13478 #: ../libpurple/server.c:798
13479 #, c-format
13480 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13481 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
13482
13483 #: ../libpurple/server.c:802
13484 msgid "Accept chat invitation?"
13485 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
13486
13487 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13488 #, fuzzy
13489 msgid "SSL Connection Failed"
13490 msgstr "접속에 실패했습니다."
13491
13492 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13493 msgid "SSL Handshake Failed"
13494 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
13495
13496 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13497 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Unknown SSL error"
13503 msgstr "알 수 없는 오류"
13504
13505 #: ../libpurple/status.c:153
13506 msgid "Unset"
13507 msgstr "해제"
13508
13509 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13510 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13511 msgid "Do not disturb"
13512 msgstr "다른 용무 중"
13513
13514 #: ../libpurple/status.c:159
13515 msgid "Extended away"
13516 msgstr "장기 자리 비움"
13517
13518 #: ../libpurple/status.c:160
13519 msgid "Mobile"
13520 msgstr "휴대 기기"
13521
13522 #: ../libpurple/status.c:609
13523 #, c-format
13524 msgid "%s changed status from %s to %s"
13525 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
13526
13527 #: ../libpurple/status.c:612
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13530 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
13531
13532 #: ../libpurple/status.c:623
13533 #, c-format
13534 msgid "%s is now %s"
13535 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다."
13536
13537 #: ../libpurple/status.c:625
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "%s (%s) is now %s"
13540 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다."
13541
13542 #: ../libpurple/status.c:631
13543 #, c-format
13544 msgid "%s is no longer %s"
13545 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다."
13546
13547 #: ../libpurple/status.c:633
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13550 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다."
13551
13552 #: ../libpurple/status.c:1244
13553 #, c-format
13554 msgid "%s became idle"
13555 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
13556
13557 #: ../libpurple/status.c:1261
13558 #, c-format
13559 msgid "%s became unidle"
13560 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
13561
13562 #: ../libpurple/status.c:1324
13563 #, c-format
13564 msgid "+++ %s became idle"
13565 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
13566
13567 #: ../libpurple/status.c:1326
13568 #, c-format
13569 msgid "+++ %s became unidle"
13570 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
13571
13572 #: ../libpurple/util.c:701
13573 #, c-format
13574 msgid "%x %X"
13575 msgstr "%x %X"
13576
13577 #: ../libpurple/util.c:2706
13578 #, c-format
13579 msgid "Error Reading %s"
13580 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
13581
13582 #: ../libpurple/util.c:2707
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13586 "the old file has been renamed to %s~."
13587 msgstr ""
13588 "%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래"
13589 "된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다."
13590
13591 #: ../libpurple/util.c:3207
13592 msgid "Calculating..."
13593 msgstr "계산 중..."
13594
13595 #: ../libpurple/util.c:3210
13596 msgid "Unknown."
13597 msgstr "알 수 없음."
13598
13599 #: ../libpurple/util.c:3236
13600 #, c-format
13601 msgid "%d second"
13602 msgid_plural "%d seconds"
13603 msgstr[0] "%d 초"
13604 msgstr[1] "%d 초"
13605
13606 #: ../libpurple/util.c:3248
13607 #, c-format
13608 msgid "%d day"
13609 msgid_plural "%d days"
13610 msgstr[0] "%d 일"
13611 msgstr[1] "%d 일"
13612
13613 #: ../libpurple/util.c:3256
13614 #, c-format
13615 msgid "%s, %d hour"
13616 msgid_plural "%s, %d hours"
13617 msgstr[0] "%s %d 시간"
13618 msgstr[1] "%s %d 시간"
13619
13620 #: ../libpurple/util.c:3262
13621 #, c-format
13622 msgid "%d hour"
13623 msgid_plural "%d hours"
13624 msgstr[0] "%d 시간"
13625 msgstr[1] "%d 시간"
13626
13627 #: ../libpurple/util.c:3270
13628 #, c-format
13629 msgid "%s, %d minute"
13630 msgid_plural "%s, %d minutes"
13631 msgstr[0] "%s %d 분"
13632 msgstr[1] "%s %d 분"
13633
13634 #: ../libpurple/util.c:3276
13635 #, c-format
13636 msgid "%d minute"
13637 msgid_plural "%d minutes"
13638 msgstr[0] "%d 분"
13639 msgstr[1] "%d 분"
13640
13641 #: ../libpurple/util.c:3536
13642 #, c-format
13643 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869
13647 #, c-format
13648 msgid "Unable to connect to %s"
13649 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
13650
13651 #: ../libpurple/util.c:3696
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13655 "server may be trying something malicious."
13656 msgstr ""
13657 "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
13658 "로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
13659
13660 #: ../libpurple/util.c:3731
13661 #, c-format
13662 msgid "Error reading from %s: %s"
13663 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
13664
13665 #: ../libpurple/util.c:3762
13666 #, c-format
13667 msgid "Error writing to %s: %s"
13668 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
13669
13670 #: ../libpurple/util.c:3787
13671 #, c-format
13672 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13673 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
13674
13675 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13676 msgid "Internet Messenger"
13677 msgstr "인터넷 메신저"
13678
13679 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13680 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13681 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
13682
13683 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13684 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13685 msgstr "복수의 프로토콜을 이용하여 인터넷 메시지를 보냅니다."
13686
13687 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13688 msgid "Orientation" 1336 msgid "Orientation"
13689 msgstr "방향" 1337 msgstr "방향"
13690 1338
13691 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 1339 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
13692 msgid "The orientation of the tray." 1340 msgid "The orientation of the tray."
13693 msgstr "트레이의 방향입니다." 1341 msgstr "트레이의 방향입니다."
13694 1342
1343 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1344 msgid "_Alias"
1345 msgstr "별칭(_A)"
1346
1347 #. join button
1348 #: ../gtk/gaimstock.c:138
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:1186
1350 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306
1351 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
1352 msgid "_Join"
1353 msgstr "참가(_J)"
1354
1355 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1356 msgid "Close _tabs"
1357 msgstr "탭 닫기(_T)"
1358
1359 #: ../gtk/gaimstock.c:140
1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1069
1361 msgid "I_M"
1362 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
1363
1364 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1365 msgid "_Get Info"
1366 msgstr "정보 가져오기(_G)"
1367
1368 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1369 msgid "_Invite"
1370 msgstr "초대(_I)"
1371
1372 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1373 msgid "_Modify"
1374 msgstr "변경(_M)"
1375
1376 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1377 msgid "_Open Mail"
1378 msgstr "메일 열기(_O)"
1379
1380 #. Pause button
1381 #: ../gtk/gaimstock.c:145
1382 #: ../gtk/gtkft.c:835
1383 msgid "_Pause"
1384 msgstr "일시정지(_P)"
1385
13695 #. Build the login options frame. 1386 #. Build the login options frame.
13696 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 1387 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
13697 msgid "Login Options" 1388 msgid "Login Options"
13698 msgstr "로그인 설정" 1389 msgstr "로그인 설정"
13699 1390
13700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 1391 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
13701 msgid "Pro_tocol:" 1392 msgid "Pro_tocol:"
13702 msgstr "프로토콜(_T):" 1393 msgstr "프로토콜(_T):"
13703 1394
13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 1395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
13705 msgid "Screen _name:" 1396 msgid "Screen _name:"
13706 msgstr "아이디(_N):" 1397 msgstr "아이디(_N):"
13707 1398
13708 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 1399 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
13709 msgid "_Local alias:" 1400 msgid "_Local alias:"
13710 msgstr "별칭(_L):" 1401 msgstr "별칭(_L):"
13711 1402
13712 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 1403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
13713 msgid "Remember pass_word" 1404 msgid "Remember pass_word"
13714 msgstr "비밀번호 저장" 1405 msgstr "비밀번호 저장"
13715 1406
13716 #. Build the user options frame. 1407 #. Build the user options frame.
13717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 1408 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
13718 msgid "User Options" 1409 msgid "User Options"
13719 msgstr "사용자 설정" 1410 msgstr "사용자 설정"
13720 1411
13721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 1412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
13722 msgid "New _mail notifications" 1413 msgid "New _mail notifications"
13723 msgstr "새 메일 알림" 1414 msgstr "새 메일 알림"
13724 1415
13725 #. Buddy icon 1416 #. Buddy icon
13726 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 1417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
13727 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 1418 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13728 msgstr "다음 아이콘 사용:" 1419 msgstr "다음 아이콘 사용:"
13729 1420
13730 #. Build the protocol options frame. 1421 #. Build the protocol options frame.
13731 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 1422 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
13732 #, c-format 1423 #, c-format
13733 msgid "%s Options" 1424 msgid "%s Options"
13734 msgstr "%s 설정" 1425 msgstr "%s 설정"
13735 1426
13736 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 1427 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
13737 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 1428 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13738 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용" 1429 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
13739 1430
13740 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 1431 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
13741 msgid "Use Global Proxy Settings" 1432 msgid "Use Global Proxy Settings"
13742 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용" 1433 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
13743 1434
13744 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 1435 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
13745 msgid "No Proxy" 1436 msgid "No Proxy"
13746 msgstr "프록시 없음" 1437 msgstr "프록시 없음"
13747 1438
13748 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 1439 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
13749 msgid "HTTP" 1440 msgid "HTTP"
13750 msgstr "HTTP" 1441 msgstr "HTTP"
13751 1442
13752 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 1443 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
13753 msgid "SOCKS 4" 1444 msgid "SOCKS 4"
13754 msgstr "SOCKS 4" 1445 msgstr "SOCKS 4"
13755 1446
13756 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 1447 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
13757 msgid "SOCKS 5" 1448 msgid "SOCKS 5"
13758 msgstr "SOCKS 5" 1449 msgstr "SOCKS 5"
13759 1450
13760 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 1451 #: ../gtk/gtkaccount.c:912
1452 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
13761 msgid "Use Environmental Settings" 1453 msgid "Use Environmental Settings"
13762 msgstr "환경 설정 사용" 1454 msgstr "환경 설정 사용"
13763 1455
13764 #. This is an easter egg. 1456 #. This is an easter egg.
13765 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1457 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13766 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1458 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13767 #. look at butterflies. 1459 #. look at butterflies.
13768 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1460 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13769 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 1461 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
13770 msgid "If you look real closely" 1462 msgid "If you look real closely"
13771 msgstr "가까이 잘 보면" 1463 msgstr "가까이 잘 보면"
13772 1464
13773 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1465 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13774 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 1466 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
13775 msgid "you can see the butterflies mating" 1467 msgid "you can see the butterflies mating"
13776 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다." 1468 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
13777 1469
13778 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 1470 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
13779 msgid "Proxy Options" 1471 msgid "Proxy Options"
13780 msgstr "프록시 설정" 1472 msgstr "프록시 설정"
13781 1473
13782 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 1474 #: ../gtk/gtkaccount.c:989
1475 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
13783 msgid "Proxy _type:" 1476 msgid "Proxy _type:"
13784 msgstr "프록시 형식(_T):" 1477 msgstr "프록시 형식(_T):"
13785 1478
13786 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 1479 #: ../gtk/gtkaccount.c:998
1480 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
13787 msgid "_Host:" 1481 msgid "_Host:"
13788 msgstr "호스트명(_H):" 1482 msgstr "호스트명(_H):"
13789 1483
13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 1484 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002
1485 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
13791 msgid "_Port:" 1486 msgid "_Port:"
13792 msgstr "포트 번호(_P):" 1487 msgstr "포트 번호(_P):"
13793 1488
13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 1489 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
13795 msgid "_Username:" 1490 msgid "_Username:"
13796 msgstr "사용자명(_U):" 1491 msgstr "사용자명(_U):"
13797 1492
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 1493 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017
1494 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
13799 msgid "Pa_ssword:" 1495 msgid "Pa_ssword:"
13800 msgstr "비밀번호(_S):" 1496 msgstr "비밀번호(_S):"
13801 1497
13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 1498 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Unable to save new account"
13805 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
13806
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13808 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
13812 msgid "Add Account" 1499 msgid "Add Account"
13813 msgstr "계정 추가" 1500 msgstr "계정 추가"
13814 1501
13815 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 1502 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
13816 msgid "_Basic" 1503 msgid "_Basic"
13817 msgstr "기본 설정(_B)" 1504 msgstr "기본 설정(_B)"
13818 1505
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 1506 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
13820 msgid "Create this new account on the server"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
13824 msgid "_Advanced" 1507 msgid "_Advanced"
13825 msgstr "고급 설정(_A)" 1508 msgstr "고급 설정(_A)"
13826 1509
13827 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 1510 #. Register button
1511 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478
1512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1513 msgid "Register"
1514 msgstr "등록"
1515
1516 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933
1517 #: ../gtk/gtkplugin.c:566
13828 msgid "Enabled" 1518 msgid "Enabled"
13829 msgstr "사용" 1519 msgstr "사용"
13830 1520
13831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 1521 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
13832 msgid "Protocol" 1522 msgid "Protocol"
13833 msgstr "프로토콜" 1523 msgstr "프로토콜"
13834 1524
13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 1525 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
13836 #, c-format 1526 #, c-format
13837 msgid "" 1527 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
13838 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 1528 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
13839 "\n" 1529
13840 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 1530 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506
13841 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 1531 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512
13842 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 1532 msgid "Authorize buddy?"
13843 "all.\n" 1533 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
13844 "\n" 1534
13845 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 1535 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507
13846 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 1536 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513
13847 msgstr "" 1537 msgid "Authorize"
13848 "<span size='larger' weight='bold'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n" 1538 msgstr "승인"
13849 "\n" 1539
13850 "아직 계정이 설정되지 않았습니다. %s을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래" 1540 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508
13851 "에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력하십시오. %s을 사용하여 " 1541 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514
13852 "복수의 계정으로 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정하" 1542 msgid "Deny"
13853 "십시오.\n" 1543 msgstr "거부"
13854 "\n" 1544
13855 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니" 1545 #: ../gtk/gtkblist.c:709
13856 "다." 1546 msgid "Join a Chat"
13857 1547 msgstr "대화 참가"
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 1548
13859 #, c-format 1549 #: ../gtk/gtkblist.c:730
13860 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 1550 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
13861 msgid_plural ""
13862 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13863 msgstr[0] ""
13864
13865 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13866 msgid ""
13867 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13868 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13869 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13873 #, fuzzy
13874 msgid "_Merge"
13875 msgstr "메시지(_M):"
13876
13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
13878 msgid ""
13879 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13880 "join.\n"
13881 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n" 1551 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
13882 1552
13883 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242 1553 #: ../gtk/gtkblist.c:741
13884 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 1554 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
1555 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399
13885 msgid "_Account:" 1556 msgid "_Account:"
13886 msgstr "계정(_A):" 1557 msgstr "계정(_A):"
13887 1558
13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
13889 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 1560 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
1561 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
13890 msgid "_Block" 1562 msgid "_Block"
13891 msgstr "거부(_B)" 1563 msgstr "거부(_B)"
13892 1564
13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 1565 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
13894 msgid "Un_block" 1566 msgid "Un_block"
13895 msgstr "거부 안 함(_B)" 1567 msgstr "거부 안 함(_B)"
13896 1568
13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 1569 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
13898 msgid "Move to"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13902 msgid "Get _Info" 1570 msgid "Get _Info"
13903 msgstr "정보 가져오기(_I)" 1571 msgstr "정보 가져오기(_I)"
13904 1572
13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 1573 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
13906 msgid "I_M" 1574 msgid "_Send File"
13907 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
13908
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
13910 #, fuzzy
13911 msgid "_Send File..."
13912 msgstr "파일 전송(_S)" 1575 msgstr "파일 전송(_S)"
13913 1576
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 1577 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
13915 #, fuzzy 1578 msgid "Add Buddy _Pounce"
13916 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13917 msgstr "친구 알림 추가(_P)" 1579 msgstr "친구 알림 추가(_P)"
13918 1580
13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1086
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 1582 #: ../gtk/gtkblist.c:1090
1583 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1584 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
13921 msgid "View _Log" 1585 msgid "View _Log"
13922 msgstr "로그 보기(_L)" 1586 msgstr "로그 보기(_L)"
13923 1587
13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 1588 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
13925 #, fuzzy 1589 msgid "Alias..."
13926 msgid "Hide when offline" 1590 msgstr "별칭..."
13927 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다." 1591
13928 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:1112
13929 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 1593 #: ../gtk/gtkblist.c:1198
13930 #, fuzzy 1594 #: ../gtk/gtkblist.c:1219
13931 msgid "Show when offline"
13932 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
13933
13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
13936 msgid "_Alias..." 1595 msgid "_Alias..."
13937 msgstr "별칭(_A)..." 1596 msgstr "별칭(_A)..."
13938 1597
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 1598 #: ../gtk/gtkblist.c:1114
13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:1200
1600 #: ../gtk/gtkblist.c:1221
13941 msgid "_Remove" 1601 msgid "_Remove"
13942 msgstr "삭제(_R)" 1602 msgstr "삭제(_R)"
13943 1603
13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
13945 #, fuzzy 1605 msgid "Add a _Buddy"
13946 msgid "Add _Buddy..." 1606 msgstr "친구 추가(_B)"
13947 msgstr "친구 추가" 1607
13948 1608 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 1609 msgid "Add a C_hat"
13950 #, fuzzy 1610 msgstr "대화 추가(_H)"
13951 msgid "Add C_hat..." 1611
13952 msgstr "대화 추가" 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
13953
13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13955 msgid "_Delete Group" 1613 msgid "_Delete Group"
13956 msgstr "그룹 삭제(_D)" 1614 msgstr "그룹 삭제(_D)"
13957 1615
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 1616 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
13959 msgid "_Rename" 1617 msgid "_Rename"
13960 msgstr "이름 바꾸기(_R)" 1618 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
13961 1619
13962 #. join button 1620 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13964 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13965 msgid "_Join"
13966 msgstr "참가(_J)"
13967
13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
13969 msgid "Auto-Join" 1621 msgid "Auto-Join"
13970 msgstr "자동 참가" 1622 msgstr "자동 참가"
13971 1623
13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 1624 #: ../gtk/gtkblist.c:1226
13973 #, fuzzy 1625 #: ../gtk/gtkblist.c:1249
13974 msgid "Persistent"
13975 msgstr "페르시아어"
13976
13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
13978 msgid "_Collapse" 1626 msgid "_Collapse"
13979 msgstr "숨기기(_C)" 1627 msgstr "숨기기(_C)"
13980 1628
13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 1629 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
13982 msgid "_Expand" 1630 msgid "_Expand"
13983 msgstr "보이기(_E)" 1631 msgstr "보이기(_E)"
13984 1632
13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:1500
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:1512
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:4374
1636 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
13987 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1637 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13988 msgstr "/도구/소리 끄기" 1638 msgstr "/도구/소리 끄기"
13989 1639
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919 1640 #: ../gtk/gtkblist.c:1972
13991 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 1641 #: ../gtk/gtkconv.c:4415
13992 msgid "" 1642 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
13993 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1643 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13994 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다." 1644 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
13995 1645
13996 #. Buddies menu 1646 #. Buddies menu
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 1647 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
13998 msgid "/_Buddies" 1648 msgid "/_Buddies"
13999 msgstr "/친구(_B)" 1649 msgstr "/친구(_B)"
14000 1650
14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 1651 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
14002 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1652 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14003 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..." 1653 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
14004 1654
14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 1655 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
14006 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1656 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14007 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..." 1657 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
14008 1658
14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 1659 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
14010 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1660 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14011 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..." 1661 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
14012 1662
14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
14014 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1664 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14015 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..." 1665 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
14016 1666
14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
14018 #, fuzzy 1668 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
14019 msgid "/Buddies/Sh_ow" 1669 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시(_O)"
14020 msgstr "/친구/보기" 1670
14021 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 1672 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
14023 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 1673 msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)"
14024 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)" 1674
14025 1675 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 1676 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
14027 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 1677 msgstr "/친구/친구 상세 표시(_D)"
14028 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)" 1678
14029 1679 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 1680 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
14031 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 1681 msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)"
14032 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)" 1682
14033 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
14035 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14036 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
14037
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14039 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14040 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
14041
14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14043 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1684 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14044 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)" 1685 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
14045 1686
14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
14047 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1688 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14048 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..." 1689 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
14049 1690
14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
14051 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1692 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14052 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..." 1693 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
14053 1694
14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
14055 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1696 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14056 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..." 1697 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
14057 1698
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
14059 msgid "/Buddies/_Quit" 1700 msgid "/Buddies/_Quit"
14060 msgstr "/친구/종료(_Q)" 1701 msgstr "/친구/종료(_Q)"
14061 1702
14062 #. Accounts menu 1703 #. Accounts menu
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 1704 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
14064 msgid "/_Accounts" 1705 msgid "/_Accounts"
14065 msgstr "/계정(_A)" 1706 msgstr "/계정(_A)"
14066 1707
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943 1708 #: ../gtk/gtkblist.c:2587
14068 #, fuzzy 1709 #: ../gtk/gtkblist.c:6279
14069 msgid "/Accounts/Manage" 1710 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14070 msgstr "/계정" 1711 msgstr "/계정/추가\\/편집"
14071 1712
14072 #. Tools 1713 #. Tools
14073 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 1714 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
14074 msgid "/_Tools" 1715 msgid "/_Tools"
14075 msgstr "/도구(_T)" 1716 msgstr "/도구(_T)"
14076 1717
14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 1718 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
14078 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1719 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14079 msgstr "/도구/친구 알림(_P)" 1720 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
14080 1721
14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 1722 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
14082 msgid "/Tools/_Certificates"
14083 msgstr "/도구/인증(_C)"
14084
14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14086 msgid "/Tools/Plu_gins" 1723 msgid "/Tools/Plu_gins"
14087 msgstr "/도구/플러그인(_G)" 1724 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
14088 1725
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
14090 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1727 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14091 msgstr "/도구/설정(_E)" 1728 msgstr "/도구/설정(_E)"
14092 1729
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
14094 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1731 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14095 msgstr "/도구/개인 정보(_I)" 1732 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
14096 1733
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 1734 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
14098 msgid "/Tools/_File Transfers" 1735 msgid "/Tools/_File Transfers"
14099 msgstr "/도구/파일 전송(_F)" 1736 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
14100 1737
14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 1738 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
14102 msgid "/Tools/R_oom List" 1739 msgid "/Tools/R_oom List"
14103 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)" 1740 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
14104 1741
14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 1742 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
14106 msgid "/Tools/System _Log" 1743 msgid "/Tools/System _Log"
14107 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)" 1744 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
14108 1745
14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 1746 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
14110 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1747 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14111 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)" 1748 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
14112 1749
14113 #. Help 1750 #. Help
14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 1751 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
14115 msgid "/_Help" 1752 msgid "/_Help"
14116 msgstr "/도움말(_H)" 1753 msgstr "/도움말(_H)"
14117 1754
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 1755 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
14119 msgid "/Help/Online _Help" 1756 msgid "/Help/Online _Help"
14120 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)" 1757 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
14121 1758
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 1759 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
14123 msgid "/Help/_Debug Window" 1760 msgid "/Help/_Debug Window"
14124 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)" 1761 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
14125 1762
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 1763 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
14127 msgid "/Help/_About" 1764 msgid "/Help/_About"
14128 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)" 1765 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
14129 1766
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 1767 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
14131 #, c-format 1768 #, c-format
14132 msgid "" 1769 msgid ""
14133 "\n" 1770 "\n"
14134 "<b>Account:</b> %s" 1771 "<b>Account:</b> %s"
14135 msgstr "" 1772 msgstr ""
14136 "\n" 1773 "\n"
14137 "<b>계정:</b> %s" 1774 "<b>계정:</b> %s"
14138 1775
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 1776 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
14140 msgid "Buddy Alias" 1777 msgid "Buddy Alias"
14141 msgstr "친구의 별칭" 1778 msgstr "친구의 별칭"
14142 1779
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 1780 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
14144 msgid "Logged In" 1781 msgid "Logged In"
14145 msgstr "접속 시간" 1782 msgstr "접속 시간"
14146 1783
14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 1784 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
14148 msgid "Last Seen" 1785 msgid "Last Seen"
14149 msgstr "마지막에 만난 것은" 1786 msgstr "마지막에 만난 것은"
14150 1787
14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 1788 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1789 #: ../gtk/gtkblist.c:3286
1790 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
1791 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
1792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1793 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1794 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
1797 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1798 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
1799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1800 #: ../libgaim/status.c:154
1801 msgid "Offline"
1802 msgstr "오프라인"
1803
1804 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1805 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
1806 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1807 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1808 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1809 msgid "Description"
1810 msgstr "설명"
1811
1812 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
14152 msgid "Spooky" 1813 msgid "Spooky"
14153 msgstr "Spooky" 1814 msgstr "Spooky"
14154 1815
14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 1816 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
14156 msgid "Awesome" 1817 msgid "Awesome"
14157 msgstr "Awesome" 1818 msgstr "Awesome"
14158 1819
14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 1820 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
14160 msgid "Rockin'" 1821 msgid "Rockin'"
14161 msgstr "Rockin'" 1822 msgstr "Rockin'"
14162 1823
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 1824 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14166 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
14167
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
14169 #, c-format 1825 #, c-format
14170 msgid "Idle %dh %02dm" 1826 msgid "Idle %dh %02dm"
14171 msgstr "대기 시간: %dh %02dm" 1827 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
14172 1828
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 1829 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
14174 #, c-format 1830 #, c-format
14175 msgid "Idle %dm" 1831 msgid "Idle %dm"
14176 msgstr "대기 시간: %dm" 1832 msgstr "대기 시간: %dm"
14177 1833
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 1834 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
14179 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1835 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14180 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..." 1836 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
14181 1837
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848 1838 #: ../gtk/gtkblist.c:3436
1839 #: ../gtk/gtkblist.c:3469
14183 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1840 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14184 msgstr "/친구/대화 참가..." 1841 msgstr "/친구/대화 참가..."
14185 1842
14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 1843 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
14187 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1844 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14188 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..." 1845 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
14189 1846
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 1847 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
14191 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1848 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14192 msgstr "/친구/친구 추가..." 1849 msgstr "/친구/친구 추가..."
14193 1850
14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851 1851 #: ../gtk/gtkblist.c:3439
1852 #: ../gtk/gtkblist.c:3472
14195 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1853 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14196 msgstr "/친구/대화 추가..." 1854 msgstr "/친구/대화 추가..."
14197 1855
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 1856 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
14199 msgid "/Buddies/Add Group..." 1857 msgid "/Buddies/Add Group..."
14200 msgstr "/친구/그룹 추가..." 1858 msgstr "/친구/그룹 추가..."
14201 1859
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 1860 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1861 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1862 msgstr "/도구/친구 알림"
1863
1864 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
14203 msgid "/Tools/Privacy" 1865 msgid "/Tools/Privacy"
14204 msgstr "/도구/개인 정보" 1866 msgstr "/도구/개인 정보"
14205 1867
14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 1868 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
14207 msgid "/Tools/Room List" 1869 msgid "/Tools/Room List"
14208 msgstr "/도구/대화실 목록" 1870 msgstr "/도구/대화실 목록"
14209 1871
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 1872 #: ../gtk/gtkblist.c:3578
14211 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 1873 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
14212 #, c-format 1874 #, c-format
14213 msgid "%d unread message from %s\n" 1875 msgid "%d unread message from %s\n"
14214 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1876 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14215 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n" 1877 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
14216 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未?のメッセ?ジがあります\n" 1878 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未?のメッセ?ジがあります\n"
14217 1879
14218 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 1880 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
14219 msgid "Manually" 1881 msgid "Manually"
14220 msgstr "수동 정렬" 1882 msgstr "수동 정렬"
14221 1883
14222 #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 1884 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1885 msgid "Alphabetically"
1886 msgstr "알파벳순"
1887
1888 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
14223 msgid "By status" 1889 msgid "By status"
14224 msgstr "상태순" 1890 msgstr "상태순"
14225 1891
14226 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 1892 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
14227 msgid "By log size" 1893 msgid "By log size"
14228 msgstr "로그 크기순" 1894 msgstr "로그 크기순"
14229 1895
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180 1896 #: ../gtk/gtkblist.c:3860
1897 #: ../gtk/gtkconn.c:178
14231 #, c-format 1898 #, c-format
14232 msgid "%s disconnected" 1899 msgid "%s disconnected"
14233 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다." 1900 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
14234 1901
14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 1902 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1904 msgid "Connect"
1905 msgstr "접속"
1906
1907 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1908 msgid "Re-enable Account"
1909 msgstr "계정 재사용"
1910
1911 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
14236 #, c-format 1912 #, c-format
14237 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1913 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14238 msgstr "<span color=\"red\">%s 님은 접속을 끊었습니다: %s</span>" 1914 msgstr "<span color=\"red\">%s 님은 접속을 끊었습니다: %s</span>"
14239 1915
14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 1916 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
14241 msgid "<b>Username:</b>" 1917 msgid "<b>Username:</b>"
14242 msgstr "<b>사용자명</b>:" 1918 msgstr "<b>사용자명</b>:"
14243 1919
14244 #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 1920 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
14245 msgid "<b>Password:</b>" 1921 msgid "<b>Password:</b>"
14246 msgstr "<b>비밀번호</b>:" 1922 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
14247 1923
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 1924 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
14249 msgid "_Login" 1925 msgid "_Login"
14250 msgstr "로그인(_L)" 1926 msgstr "로그인(_L)"
14251 1927
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 1928 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
14253 msgid "/Accounts" 1929 msgid "/Accounts"
14254 msgstr "/계정" 1930 msgstr "/계정"
14255
14256 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:4660
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14261 "\n"
14262 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14263 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14264 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14265 msgstr ""
14266 "<span weight='bold' size='larger'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
14267 "\n"
14268 "아직 사용할 수 있는 계정이 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정"
14269 "</b> 창을 열어 계정을 사용으로 선택하십시오. 계정 사용을 선택하면, 접속하여 "
14270 "상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."
14271 1931
14272 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1932 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14273 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1933 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14274 #. 1934 #.
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 1935 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
14276 #, fuzzy 1936 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
14277 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 1937 msgstr "/친구/오프라인 친구 표시"
14278 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)" 1938
14279 1939 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 1940 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
14281 #, fuzzy 1941 msgstr "/친구/빈 그룹 표시"
14282 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 1942
14283 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)" 1943 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
14284 1944 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 1945 msgstr "/친구/친구 상세 표시"
14286 #, fuzzy 1946
14287 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 1947 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
14288 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)" 1948 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
14289 1949 msgstr "/친구/대기 시간 표시"
14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 1950
14291 #, fuzzy 1951 #: ../gtk/gtkblist.c:5073
14292 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 1952 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
14293 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)" 1953 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
14294 1954 #: ../libgaim/blist.c:521
14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 1955 #: ../libgaim/blist.c:1294
14296 #, fuzzy 1956 #: ../libgaim/blist.c:1523
14297 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 1957 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
14298 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)" 1958 msgid "Buddies"
14299 1959 msgstr "친구"
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 1960
14301 msgid "" 1961 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
14302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1962 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14303 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1963 msgstr "친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 또는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신으로 표시됩니다.\n"
14304 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1964
14305 msgstr "" 1965 #: ../gtk/gtkblist.c:5267
14306 "친구 목록에 추가하고자 하는 상대의 아이디를 입력해 주십시오. 친구의 별칭 또" 1966 #: ../gtk/gtkblist.c:5628
14307 "는 별명을 입력할 수 있습니다(선택 사항). 별칭은 가능한 경우 아이디 대신으로 " 1967 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
14308 "표시됩니다.\n" 1968 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
14309 1969 msgid "Group:"
14310 #. Set up stuff for the account box 1970 msgstr "그룹:"
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 1971
14312 #, fuzzy 1972 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
14313 msgid "A_ccount:"
14314 msgstr "계정:"
14315
14316 #. End of account box
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885
14318 #, fuzzy
14319 msgid "_Screen name:"
14320 msgstr "아이디:"
14321
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263
14323 #, fuzzy
14324 msgid "A_lias:"
14325 msgstr "별칭:"
14326
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:6175
14328 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1973 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14329 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다." 1974 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
14330 1975
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 1976 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
14332 msgid "" 1977 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
14333 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14334 "chat."
14335 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다." 1978 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
14336 1979
14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 1980 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
14338 msgid "" 1981 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1982 msgstr "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
14340 "would like to add to your buddy list.\n" 1983
14341 msgstr "" 1984 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
14342 "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
14343
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:6291
14345 msgid "Autojoin when account becomes online."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: ../pidgin/gtkblist.c:6292
14349 msgid "Hide chat when the window is closed."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:6318
14353 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1985 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14354 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오." 1986 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
14355 1987
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 1988 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
14357 #, fuzzy 1989 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
14358 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14359 msgstr "<PidginMain>/계정/" 1990 msgstr "<PidginMain>/계정/"
14360 1991
14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 1992 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
14362 msgid "_Edit Account" 1993 msgid "_Edit Account"
14363 msgstr "계정 편집(_E)" 1994 msgstr "계정 편집(_E)"
14364 1995
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143 1996 #: ../gtk/gtkblist.c:6357
1997 #: ../gtk/gtkblist.c:6363
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2858
14366 msgid "No actions available" 1999 msgid "No actions available"
14367 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다." 2000 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
14368 2001
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 2002 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
14370 msgid "_Disable" 2003 msgid "_Disable"
14371 msgstr "사용 안 함(_D)" 2004 msgstr "사용 안 함(_D)"
14372 2005
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
14374 msgid "Enable Account" 2007 msgid "Enable Account"
14375 msgstr "계정 사용" 2008 msgstr "계정 사용"
14376 2009
14377 #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 2010 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
14378 #, fuzzy 2011 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
14379 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14380 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다." 2012 msgstr "<PidginMain>/계정/계정을 사용합니다."
14381 2013
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 2014 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
14383 msgid "/Tools" 2015 msgid "/Tools"
14384 msgstr "/도구" 2016 msgstr "/도구"
14385 2017
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 2018 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
14387 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2019 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14388 msgstr "/친구/친구 정렬" 2020 msgstr "/친구/친구 정렬"
14389 2021
14390 #. Widget creation function 2022 #: ../gtk/gtkconn.c:179
14391 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14392 msgid "SSL Servers"
14393 msgstr "SSL 서버"
14394
14395 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14396 #, c-format 2023 #, c-format
14397 msgid "" 2024 msgid ""
14398 "%s\n" 2025 "%s\n"
14399 "\n" 2026 "\n"
14400 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 2027 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
14401 "re-enable the account."
14402 msgstr "" 2028 msgstr ""
14403 "%s\n" 2029 "%s\n"
14404 "\n" 2030 "\n"
14405 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 %s이 재접속하지 않습니다." 2031 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 %s이 재접속하지 않습니다."
14406 2032
14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 2033 #: ../finch/gntconn.c:129
14408 #, fuzzy 2034 #, c-format
14409 msgid "Unknown command." 2035 msgid ""
14410 msgstr "알 수 없는 명령입니다." 2036 "%s\n"
14411 2037 "\n"
14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 2038 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2039 msgstr ""
2040 "%s\n"
2041 "\n"
2042 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니다."
2043
2044 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2045 #: ../gtk/gtkconv.c:792
14413 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2046 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14414 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다." 2047 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
14415 2048
14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 2049 #: ../gtk/gtkconv.c:786
14417 msgid "" 2050 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14418 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14419 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다." 2051 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
14420 2052
14421 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 2053 #: ../gtk/gtkconv.c:839
14422 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2054 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14423 msgstr "친구를 대화실로 초대" 2055 msgstr "친구를 대화실로 초대"
14424 2056
14425 #. Put our happy label in it. 2057 #. Put our happy label in it.
14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:869
14427 msgid "" 2059 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
14428 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2060 msgstr "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
14429 "invite message." 2061
14430 msgstr "" 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:890
14431 "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
14432
14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14434 msgid "_Buddy:" 2063 msgid "_Buddy:"
14435 msgstr "친구(_B):" 2064 msgstr "친구(_B):"
14436 2065
14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:910
14438 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 2067 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2068 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
14439 msgid "_Message:" 2069 msgid "_Message:"
14440 msgstr "메시지(_M):" 2070 msgstr "메시지(_M):"
14441 2071
14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 2072 #: ../gtk/gtkconv.c:967
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:2420
2074 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
2075 #: ../gtk/gtkft.c:542
2076 msgid "Unable to open file."
2077 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
2078
2079 #: ../gtk/gtkconv.c:973
14443 #, c-format 2080 #, c-format
14444 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2081 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14445 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n" 2082 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
14446 2083
14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:997
14448 msgid "Save Conversation" 2085 msgid "Save Conversation"
14449 msgstr "대화 저장" 2086 msgstr "대화 저장"
14450 2087
14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:1144
2089 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2090 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
14452 msgid "Find" 2091 msgid "Find"
14453 msgstr "찾기" 2092 msgstr "찾기"
14454 2093
14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:1170
2095 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
14456 msgid "_Search for:" 2096 msgid "_Search for:"
14457 msgstr "검색 단어(_S):" 2097 msgstr "검색 단어(_S):"
14458 2098
14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2100 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2101 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
2102
2103 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2104 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2105 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
2106
2107 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
14460 msgid "Un-Ignore" 2108 msgid "Un-Ignore"
14461 msgstr "무시 안 함" 2109 msgstr "무시 안 함"
14462 2110
14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 2111 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
14464 msgid "Ignore" 2112 msgid "Ignore"
14465 msgstr "무시할 대상" 2113 msgstr "무시할 대상"
14466 2114
14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
14468 msgid "Get Away Message" 2116 msgid "Get Away Message"
14469 msgstr "자리 비움 메시지" 2117 msgstr "자리 비움 메시지"
14470 2118
14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
14472 msgid "Last said" 2120 msgid "Last said"
14473 msgstr "마지막 메시지:" 2121 msgstr "마지막 메시지:"
14474 2122
14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
14476 msgid "Unable to save icon file to disk." 2124 msgid "Unable to save icon file to disk."
14477 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다." 2125 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
14478 2126
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
14480 msgid "Save Icon" 2128 msgid "Save Icon"
14481 msgstr "아이콘 저장" 2129 msgstr "아이콘 저장"
14482 2130
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
14484 msgid "Animate" 2132 msgid "Animate"
14485 msgstr "애니메이션 사용" 2133 msgstr "애니메이션 사용"
14486 2134
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
14488 msgid "Hide Icon" 2136 msgid "Hide Icon"
14489 msgstr "아이콘 숨기기" 2137 msgstr "아이콘 숨기기"
14490 2138
14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
14492 msgid "Save Icon As..." 2140 msgid "Save Icon As..."
14493 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..." 2141 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
14494 2142
14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
14496 msgid "Set Custom Icon..." 2144 msgid "Set Custom Icon..."
14497 msgstr "사용자 아이콘 설정..." 2145 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
14498 2146
14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
14500 msgid "Remove Custom Icon" 2148 msgid "Remove Custom Icon"
14501 msgstr "사용자 아이콘 삭제" 2149 msgstr "사용자 아이콘 삭제"
14502 2150
14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14504 msgid "Show All"
14505 msgstr ""
14506
14507 #. Conversation menu 2151 #. Conversation menu
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
14509 msgid "/_Conversation" 2153 msgid "/_Conversation"
14510 msgstr "/대화(_C)" 2154 msgstr "/대화(_C)"
14511 2155
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 2156 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
14513 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2157 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14514 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..." 2158 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
14515 2159
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
14517 msgid "/Conversation/_Find..." 2161 msgid "/Conversation/_Find..."
14518 msgstr "/대화/찾기(_F)..." 2162 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
14519 2163
14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
14521 msgid "/Conversation/View _Log" 2165 msgid "/Conversation/View _Log"
14522 msgstr "/대화/로그 보기(_L)" 2166 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
14523 2167
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
14525 msgid "/Conversation/_Save As..." 2169 msgid "/Conversation/_Save As..."
14526 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..." 2170 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
14527 2171
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
14529 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2173 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14530 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)" 2174 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
14531 2175
14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
14533 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2177 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14534 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..." 2178 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
14535 2179
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
14537 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2181 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14538 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..." 2182 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
14539 2183
14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
14541 msgid "/Conversation/_Get Info" 2185 msgid "/Conversation/_Get Info"
14542 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)" 2186 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
14543 2187
14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
14545 msgid "/Conversation/In_vite..." 2189 msgid "/Conversation/In_vite..."
14546 msgstr "/대화/초대(_V)..." 2190 msgstr "/대화/초대(_V)..."
14547 2191
14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 2192 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
14549 msgid "/Conversation/M_ore" 2193 msgid "/Conversation/M_ore"
14550 msgstr "/대화/자세히(_O)" 2194 msgstr "/대화/자세히(_O)"
14551 2195
14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
14553 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2197 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14554 msgstr "/대화/별칭(_I)..." 2198 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
14555 2199
14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 2200 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
14557 msgid "/Conversation/_Block..." 2201 msgid "/Conversation/_Block..."
14558 msgstr "/대화/거부(_B)..." 2202 msgstr "/대화/거부(_B)..."
14559 2203
14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
14561 #, fuzzy
14562 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14563 msgstr "/대화/거부(_B)..."
14564
14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14566 msgid "/Conversation/_Add..." 2205 msgid "/Conversation/_Add..."
14567 msgstr "/대화/추가(_A)..." 2206 msgstr "/대화/추가(_A)..."
14568 2207
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 2208 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
14570 msgid "/Conversation/_Remove..." 2209 msgid "/Conversation/_Remove..."
14571 msgstr "/대화/삭제(_R)..." 2210 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
14572 2211
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 2212 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
14574 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2213 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14575 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..." 2214 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
14576 2215
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 2216 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
14578 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2217 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14579 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..." 2218 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
14580 2219
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 2220 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
14582 msgid "/Conversation/_Close" 2221 msgid "/Conversation/_Close"
14583 msgstr "/대화/닫기(_C)" 2222 msgstr "/대화/닫기(_C)"
14584 2223
14585 #. Options 2224 #. Options
14586 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 2225 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
14587 msgid "/_Options" 2226 msgid "/_Options"
14588 msgstr "/설정(_O)" 2227 msgstr "/설정(_O)"
14589 2228
14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 2229 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
14591 msgid "/Options/Enable _Logging" 2230 msgid "/Options/Enable _Logging"
14592 msgstr "/설정/로그 기록(_L)" 2231 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
14593 2232
14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 2233 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
14595 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2234 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14596 msgstr "/설정/소리 사용(_S)" 2235 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
14597 2236
14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 2237 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2238 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2239 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시(_I)"
2240
2241 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
14599 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2242 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14600 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)" 2243 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
14601 2244
14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 2245 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
14603 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2246 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14604 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)" 2247 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
14605 2248
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 2249 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
14607 msgid "/Conversation/More" 2250 msgid "/Conversation/More"
14608 msgstr "/대화/자세히(_O)" 2251 msgstr "/대화/자세히(_O)"
14609
14610 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187
14611 #, fuzzy
14612 msgid "/Options"
14613 msgstr "/설정(_O)"
14614 2252
14615 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 2253 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14616 #. * the 'Conversation' menu pops up. 2254 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14617 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 2255 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14618 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 2256 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14619 #. * conversation is created. 2257 #. * conversation is created.
14620 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 2258 #: ../gtk/gtkconv.c:2882
2259 #: ../gtk/gtkconv.c:2914
14621 msgid "/Conversation" 2260 msgid "/Conversation"
14622 msgstr "/대화" 2261 msgstr "/대화"
14623 2262
14624 #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 2263 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
14625 msgid "/Conversation/View Log" 2264 msgid "/Conversation/View Log"
14626 msgstr "/대화/로그 보기" 2265 msgstr "/대화/로그 보기"
14627 2266
14628 #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 2267 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
14629 msgid "/Conversation/Send File..." 2268 msgid "/Conversation/Send File..."
14630 msgstr "/대화/파일 전송..." 2269 msgstr "/대화/파일 전송..."
14631 2270
14632 #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 2271 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
14633 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2272 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14634 msgstr "/대화/친구 알림 추가..." 2273 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
14635 2274
14636 #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 2275 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
14637 msgid "/Conversation/Get Info" 2276 msgid "/Conversation/Get Info"
14638 msgstr "/대화/정보 가져오기..." 2277 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
14639 2278
14640 #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 2279 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
14641 msgid "/Conversation/Invite..." 2280 msgid "/Conversation/Invite..."
14642 msgstr "/대화/초대..." 2281 msgstr "/대화/초대..."
14643 2282
14644 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 2283 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
14645 msgid "/Conversation/Alias..." 2284 msgid "/Conversation/Alias..."
14646 msgstr "/대화/별칭..." 2285 msgstr "/대화/별칭..."
14647 2286
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 2287 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
14649 msgid "/Conversation/Block..." 2288 msgid "/Conversation/Block..."
14650 msgstr "/대화/거부..." 2289 msgstr "/대화/거부..."
14651 2290
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 2291 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
14653 #, fuzzy
14654 msgid "/Conversation/Unblock..."
14655 msgstr "/대화/거부..."
14656
14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3300
14658 msgid "/Conversation/Add..." 2292 msgid "/Conversation/Add..."
14659 msgstr "/대화/추가..." 2293 msgstr "/대화/추가..."
14660 2294
14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 2295 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
14662 msgid "/Conversation/Remove..." 2296 msgid "/Conversation/Remove..."
14663 msgstr "/대화/삭제..." 2297 msgstr "/대화/삭제..."
14664 2298
14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 2299 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
14666 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2300 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14667 msgstr "/대화/링크 삽입..." 2301 msgstr "/대화/링크 삽입..."
14668 2302
14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 2303 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
14670 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2304 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14671 msgstr "/대화/이미지 삽입..." 2305 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
14672 2306
14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 2307 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
14674 msgid "/Options/Enable Logging" 2308 msgid "/Options/Enable Logging"
14675 msgstr "/설정/로그 기록" 2309 msgstr "/설정/로그 기록"
14676 2310
14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 2311 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
14678 msgid "/Options/Enable Sounds" 2312 msgid "/Options/Enable Sounds"
14679 msgstr "/설정/소리 사용" 2313 msgstr "/설정/소리 사용"
14680 2314
14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 2315 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
14682 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2316 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14683 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시" 2317 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
14684 2318
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 2319 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
14686 msgid "/Options/Show Timestamps" 2320 msgid "/Options/Show Timestamps"
14687 msgstr "/설정/타임스탬프 표시" 2321 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
14688 2322
14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 2323 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2324 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2325 msgstr "/설정/친구 아이콘 표시"
2326
2327 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
14690 msgid "User is typing..." 2328 msgid "User is typing..."
14691 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..." 2329 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
14692 2330
14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 2331 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
14694 msgid "User has typed something and stopped" 2332 msgid "User has typed something and stopped"
14695 msgstr "사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다." 2333 msgstr "사용자는 무언가를 입력하다가 일시중지 상태입니다."
14696 2334
14697 #. Build the Send To menu 2335 #. Build the Send To menu
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181 2336 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
14699 #, fuzzy 2337 msgid "_Send To"
14700 msgid "S_end To"
14701 msgstr "받을 사람(_S)" 2338 msgstr "받을 사람(_S)"
14702 2339
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 2340 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
14704 msgid "_Send" 2341 msgid "_Send"
14705 msgstr "보내기(_S)" 2342 msgstr "보내기(_S)"
14706 2343
2344 #: ../gtk/gtkconv.c:4063
2345 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2346 msgid "Topic:"
2347 msgstr "주제:"
2348
14707 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2349 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 2350 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
14709 msgid "0 people in room" 2351 msgid "0 people in room"
14710 msgstr "아무도 없습니다." 2352 msgstr "아무도 없습니다."
14711 2353
14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965 2354 #: ../gtk/gtkconv.c:5181
2355 #: ../gtk/gtkconv.c:5302
14713 #, c-format 2356 #, c-format
14714 msgid "%d person in room" 2357 msgid "%d person in room"
14715 msgid_plural "%d people in room" 2358 msgid_plural "%d people in room"
14716 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다." 2359 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
14717 msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다." 2360 msgstr[1] "대화실에 %d 명이 있습니다."
14718 2361
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 2362 #: ../gtk/gtkconv.c:5855
2363 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
14720 msgid "Typing" 2364 msgid "Typing"
14721 msgstr "입력 중입니다." 2365 msgstr "입력 중입니다."
14722 2366
14723 #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 2367 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
14724 msgid "Stopped Typing" 2368 msgid "Stopped Typing"
14725 msgstr "입력을 중지했습니다." 2369 msgstr "입력을 중지했습니다."
14726 2370
14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 2371 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
14728 msgid "Nick Said" 2372 msgid "Nick Said"
14729 msgstr "Nick Said" 2373 msgstr "Nick Said"
14730 2374
14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 2375 #: ../gtk/gtkconv.c:5871
2376 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
14732 msgid "Unread Messages" 2377 msgid "Unread Messages"
14733 msgstr "읽지 않은 메시지" 2378 msgstr "읽지 않은 메시지"
14734 2379
14735 #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 2380 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
14736 msgid "New Event" 2381 msgid "New Event"
14737 msgstr "새 이벤트" 2382 msgstr "새 이벤트"
14738 2383
14739 #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 2384 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
14740 #, fuzzy
14741 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14742 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
14743
14744 #: ../pidgin/gtkconv.c:7863
14745 msgid "Confirm close" 2385 msgid "Confirm close"
14746 msgstr "닫기 확인" 2386 msgstr "닫기 확인"
14747 2387
14748 #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 2388 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
14749 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2389 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14750 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?" 2390 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
14751 2391
14752 #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 2392 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
14753 msgid "Close other tabs" 2393 msgid "Close other tabs"
14754 msgstr "다른 탭 닫기" 2394 msgstr "다른 탭 닫기"
14755 2395
14756 #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 2396 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
14757 msgid "Close all tabs" 2397 msgid "Close all tabs"
14758 msgstr "모든 탭 닫기" 2398 msgstr "모든 탭 닫기"
14759 2399
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 2400 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
14761 msgid "Detach this tab" 2401 msgid "Detach this tab"
14762 msgstr "이 탭을 분리" 2402 msgstr "이 탭을 분리"
14763 2403
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 2404 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
14765 msgid "Close this tab" 2405 msgid "Close this tab"
14766 msgstr "이 탭을 닫기" 2406 msgstr "이 탭을 닫기"
14767 2407
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:9031 2408 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
14769 msgid "Close conversation" 2409 msgid "Close conversation"
14770 msgstr "대화 창을 닫습니다." 2410 msgstr "대화 창을 닫습니다."
14771 2411
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:9633 2412 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
14773 msgid "Last created window" 2413 msgid "Last created window"
14774 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용" 2414 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
14775 2415
14776 #: ../pidgin/gtkconv.c:9635 2416 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
14777 msgid "Separate IM and Chat windows" 2417 msgid "Separate IM and Chat windows"
14778 msgstr "메시지와 대화 창을 분리" 2418 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
14779 2419
14780 #: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 2420 #: ../gtk/gtkconv.c:8323
2421 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
14781 msgid "New window" 2422 msgid "New window"
14782 msgstr "새 창으로 열기" 2423 msgstr "새 창으로 열기"
14783 2424
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:9639 2425 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
14785 msgid "By group" 2426 msgid "By group"
14786 msgstr "그룹마다 공유" 2427 msgstr "그룹마다 공유"
14787 2428
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 2429 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
14789 msgid "By account" 2430 msgid "By account"
14790 msgstr "계정마다 공유" 2431 msgstr "계정마다 공유"
14791 2432
14792 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 2433 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
14793 msgid "Save Debug Log" 2434 msgid "Save Debug Log"
14794 msgstr "디버그 로그 저장" 2435 msgstr "디버그 로그 저장"
14795 2436
14796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 2437 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
14797 msgid "Invert" 2438 msgid "Invert"
14798 msgstr "결과 반전" 2439 msgstr "결과 반전"
14799 2440
14800 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 2441 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
14801 msgid "Highlight matches" 2442 msgid "Highlight matches"
14802 msgstr "일치하는 단어 강조 표시" 2443 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
14803 2444
14804 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 2445 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
14805 msgid "_Icon Only" 2446 msgid "_Icon Only"
14806 msgstr "아이콘만(_I)" 2447 msgstr "아이콘만(_I)"
14807 2448
14808 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 2449 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
14809 msgid "_Text Only" 2450 msgid "_Text Only"
14810 msgstr "문자만(_T)" 2451 msgstr "문자만(_T)"
14811 2452
14812 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 2453 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
14813 msgid "_Both Icon & Text" 2454 msgid "_Both Icon & Text"
14814 msgstr "둘 다(_B)" 2455 msgstr "둘 다(_B)"
14815 2456
14816 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 2457 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
14817 msgid "Filter" 2458 msgid "Filter"
14818 msgstr "필터" 2459 msgstr "필터"
14819 2460
14820 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 2461 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
14821 msgid "Right click for more options." 2462 msgid "Right click for more options."
14822 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시" 2463 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
14823 2464
14824 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 2465 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
14825 msgid "Level " 2466 msgid "Level "
14826 msgstr "수준" 2467 msgstr "수준"
14827 2468
14828 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 2469 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2470 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
14829 msgid "Select the debug filter level." 2471 msgid "Select the debug filter level."
14830 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오." 2472 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
14831 2473
14832 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 2474 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
14833 msgid "All" 2475 msgid "All"
14834 msgstr "모두" 2476 msgstr "모두"
14835 2477
14836 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 2478 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
14837 msgid "Misc" 2479 msgid "Misc"
14838 msgstr "기타" 2480 msgstr "기타"
14839 2481
14840 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 2482 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
14841 msgid "Warning" 2483 msgid "Warning"
14842 msgstr "경고" 2484 msgstr "경고"
14843 2485
14844 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 2486 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
14845 msgid "Error " 2487 msgid "Error "
14846 msgstr "오류" 2488 msgstr "오류"
14847 2489
14848 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 2490 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
14849 msgid "Fatal Error" 2491 msgid "Fatal Error"
14850 msgstr "치명적 오류" 2492 msgstr "치명적 오류"
14851 2493
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2495 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
14853 msgid "lead developer" 2496 msgid "lead developer"
14854 msgstr "수석 개발자" 2497 msgstr "수석 개발자"
14855 2498
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
14859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
14865 msgid "developer" 2513 msgid "developer"
14866 msgstr "개발자" 2514 msgstr "개발자"
14867 2515
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2517 msgid "developer & webmaster"
2518 msgstr "개발자/웹마스터"
2519
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
14869 msgid "support" 2521 msgid "support"
14870 msgstr "지원" 2522 msgstr "지원"
14871 2523
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
14873 msgid "support/QA" 2525 msgid "support/QA"
14874 msgstr "지원/QA" 2526 msgstr "지원/QA"
14875 2527
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
14877 msgid "developer & webmaster"
14878 msgstr "개발자/웹마스터"
14879
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14881 msgid "Senior Contributor/QA"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14885 msgid "win32 port" 2529 msgid "win32 port"
14886 msgstr "Win32 포팅" 2530 msgstr "Win32 포팅"
14887 2531
14888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
14889 msgid "maintainer" 2534 msgid "maintainer"
14890 msgstr "관리자" 2535 msgstr "관리자"
14891 2536
14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 2537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
14893 msgid "libfaim maintainer" 2538 msgid "libfaim maintainer"
14894 msgstr "libfaim 관리자" 2539 msgstr "libfaim 관리자"
14895 2540
14896 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2541 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
14898 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2543 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14899 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]" 2544 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
14900 2545
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
14902 #, fuzzy 2547 msgid "Jabber developer"
14903 msgid "XMPP developer" 2548 msgstr "Jabber 개발자"
14904 msgstr "개발자" 2549
14905 2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14907 msgid "original author" 2551 msgid "original author"
14908 msgstr "초기 제작자" 2552 msgstr "초기 제작자"
14909 2553
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
14911 msgid "Afrikaans"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14915 msgid "Arabic" 2555 msgid "Arabic"
14916 msgstr "아라비아어" 2556 msgstr "아라비아어"
14917 2557
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
14919 msgid "Belarusian Latin" 2559 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
14920 msgstr "" 2560 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
14921
14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14924 msgid "Bulgarian" 2561 msgid "Bulgarian"
14925 msgstr "불가리아어" 2562 msgstr "불가리아어"
14926 2563
14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
14929 msgid "Bengali" 2566 msgid "Bengali"
14930 msgstr "벵갈어" 2567 msgstr "벵갈어"
14931 2568
14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
14933 msgid "Bosnian" 2570 msgid "Bosnian"
14934 msgstr "보스니아어" 2571 msgstr "보스니아어"
14935 2572
14936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 2574 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
14938 msgid "Catalan" 2576 msgid "Catalan"
14939 msgstr "카타로니아어" 2577 msgstr "카타로니아어"
14940 2578
14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
14942 msgid "Valencian-Catalan" 2581 msgid "Valencian-Catalan"
14943 msgstr "발렌시아-카타로니아어" 2582 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
14944 2583
14945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 2584 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
14946 msgid "Czech" 2586 msgid "Czech"
14947 msgstr "체코어" 2587 msgstr "체코어"
14948 2588
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
14950 msgid "Danish" 2590 msgid "Danish"
14951 msgstr "덴마크어" 2591 msgstr "덴마크어"
14952 2592
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 2593 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
14955 msgid "German" 2596 msgid "German"
14956 msgstr "독일어" 2597 msgstr "독일어"
14957 2598
14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
14960 msgid "Dzongkha" 2602 msgid "Dzongkha"
14961 msgstr "징카어" 2603 msgstr "징카어"
14962 2604
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
14964 msgid "Greek" 2607 msgid "Greek"
14965 msgstr "그리스어" 2608 msgstr "그리스어"
14966 2609
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
14968 msgid "Australian English" 2611 msgid "Australian English"
14969 msgstr "영어 (호주)" 2612 msgstr "영어 (호주)"
14970 2613
14971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
14972 msgid "Canadian English" 2615 msgid "Canadian English"
14973 msgstr "영어 (캐나다)" 2616 msgstr "영어 (캐나다)"
14974 2617
14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
14976 msgid "British English" 2619 msgid "British English"
14977 msgstr "영어 (영국)" 2620 msgstr "영어 (영국)"
14978 2621
14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
14980 msgid "Esperanto" 2623 msgid "Esperanto"
14981 msgstr "에스페란토어" 2624 msgstr "에스페란토어"
14982 2625
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
14986 msgid "Spanish" 2631 msgid "Spanish"
14987 msgstr "스페인어" 2632 msgstr "스페인어"
14988 2633
14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
14990 #, fuzzy 2635 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
14991 msgid "Estonian"
14992 msgstr "보스니아어"
14993
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14995 msgid "Euskera(Basque)" 2636 msgid "Euskera(Basque)"
14996 msgstr "유케라 (바스크어)" 2637 msgstr "유케라 (바스크어)"
14997 2638
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 2639 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
15000 msgid "Persian" 2642 msgid "Persian"
15001 msgstr "페르시아어" 2643 msgstr "페르시아어"
15002 2644
15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 2646 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2647 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
15005 msgid "Finnish" 2648 msgid "Finnish"
15006 msgstr "핀란드어" 2649 msgstr "핀란드어"
15007 2650
15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
15011 msgid "French" 2656 msgid "French"
15012 msgstr "프랑스어" 2657 msgstr "프랑스어"
15013 2658
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 2659 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
15015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15016 msgid "Galician" 2660 msgid "Galician"
15017 msgstr "갈리시아어" 2661 msgstr "갈리시아어"
15018 2662
15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 2663 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
15020 msgid "Gujarati" 2665 msgid "Gujarati"
15021 msgstr "구자라티어" 2666 msgstr "구자라티어"
15022 2667
15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
15024 msgid "Gujarati Language Team" 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
15025 msgstr ""
15026
15027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15028 msgid "Hebrew" 2670 msgid "Hebrew"
15029 msgstr "히브리어" 2671 msgstr "히브리어"
15030 2672
15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
15032 msgid "Hindi" 2674 msgid "Hindi"
15033 msgstr "힌디어" 2675 msgstr "힌디어"
15034 2676
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 2677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
15036 msgid "Hungarian" 2678 msgid "Hungarian"
15037 msgstr "헝가리어" 2679 msgstr "헝가리어"
15038 2680
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 2681 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
15040 #, fuzzy 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
15041 msgid "Indonesian"
15042 msgstr "마케도니아어"
15043
15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15045 msgid "Italian" 2683 msgid "Italian"
15046 msgstr "이태리어" 2684 msgstr "이태리어"
15047 2685
15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
15050 msgid "Japanese" 2690 msgid "Japanese"
15051 msgstr "일본어" 2691 msgstr "일본어"
15052 2692
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 2693 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
15054 msgid "Georgian" 2695 msgid "Georgian"
15055 msgstr "그루지아어" 2696 msgstr "그루지아어"
15056 2697
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
15058 #, fuzzy 2699 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
15059 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15060 msgstr "현재 번역자"
15061
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Kannada"
15065 msgstr "차단되었습니다."
15066
15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15068 msgid "Kannada Translation team"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15073 msgid "Korean" 2700 msgid "Korean"
15074 msgstr "한국어" 2701 msgstr "한국어"
15075 2702
15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 2704 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
15078 msgid "Kurdish" 2706 msgid "Kurdish"
15079 msgstr "쿠르드어" 2707 msgstr "쿠르드어"
15080 2708
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
15082 #, fuzzy 2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
15083 msgid "Lao" 2711 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
15084 msgstr "사자자리"
15085
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15088 msgid "Lithuanian" 2712 msgid "Lithuanian"
15089 msgstr "리투아니아어" 2713 msgstr "리투아니아어"
15090 2714
15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15093 msgid "Macedonian" 2716 msgid "Macedonian"
15094 msgstr "마케도니아어" 2717 msgstr "마케도니아어"
15095 2718
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Bokmål Norwegian"
15100 msgstr "노르웨이어"
15101
15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15103 msgid "Nepali" 2720 msgid "Nepali"
15104 msgstr "네팔어" 2721 msgstr "네팔어"
15105 2722
15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
15107 msgid "Dutch, Flemish" 2724 msgid "Dutch, Flemish"
15108 msgstr "네덜란드, 프란다스어" 2725 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
15109 2726
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 2727 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
15111 #, fuzzy 2728 msgid "Norwegian"
15112 msgid "Norwegian Nynorsk"
15113 msgstr "노르웨이어" 2729 msgstr "노르웨이어"
15114 2730
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 2731 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2733 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
15117 msgid "Polish" 2734 msgid "Polish"
15118 msgstr "폴란드어" 2735 msgstr "폴란드어"
15119 2736
15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
15121 msgid "Portuguese" 2738 msgid "Portuguese"
15122 msgstr "포르투갈어" 2739 msgstr "포르투갈어"
15123 2740
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
15125 msgid "Portuguese-Brazil" 2742 msgid "Portuguese-Brazil"
15126 msgstr "포르투갈-브라질어" 2743 msgstr "포르투갈-브라질어"
15127 2744
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Pashto"
15131 msgstr "사진"
15132
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15134 msgid "Romanian" 2746 msgid "Romanian"
15135 msgstr "루마니아어" 2747 msgstr "루마니아어"
15136 2748
15137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 2749 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 2750 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2751 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
15139 msgid "Russian" 2752 msgid "Russian"
15140 msgstr "러시아어" 2753 msgstr "러시아어"
15141 2754
15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 2755 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 2757 msgid "Serbian"
2758 msgstr "세르비아어"
2759
2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
15145 msgid "Slovak" 2762 msgid "Slovak"
15146 msgstr "슬로바키아어" 2763 msgstr "슬로바키아어"
15147 2764
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 2765 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
15149 msgid "Slovenian" 2767 msgid "Slovenian"
15150 msgstr "슬로베니아어" 2768 msgstr "슬로베니아어"
15151 2769
15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
15153 msgid "Albanian" 2771 msgid "Albanian"
15154 msgstr "알바니아어" 2772 msgstr "알바니아어"
15155 2773
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
15157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219
15158 msgid "Serbian"
15159 msgstr "세르비아어"
15160
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15163 msgid "Swedish" 2776 msgid "Swedish"
15164 msgstr "스웨덴어" 2777 msgstr "스웨덴어"
15165 2778
15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 2779 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
15167 msgid "Tamil" 2780 msgid "Tamil"
15168 msgstr "타밀어" 2781 msgstr "타밀어"
15169 2782
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 2783 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
15171 msgid "Telugu" 2784 msgid "Telugu"
15172 msgstr "텔루구어" 2785 msgstr "텔루구어"
15173 2786
15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 2787 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
15175 msgid "Thai" 2788 msgid "Thai"
15176 msgstr "타이어" 2789 msgstr "타이어"
15177 2790
15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 2791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
15179 msgid "Turkish" 2792 msgid "Turkish"
15180 msgstr "터키어" 2793 msgstr "터키어"
15181 2794
15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 2795 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
15183 msgid "Vietnamese" 2796 msgid "Vietnamese"
15184 msgstr "베트남어" 2797 msgstr "베트남어"
15185 2798
15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 2799 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
15187 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2800 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15188 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀" 2801 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
15189 2802
15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 2803 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181
2804 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220
15191 msgid "Simplified Chinese" 2805 msgid "Simplified Chinese"
15192 msgstr "중국어 (간체)" 2806 msgstr "중국어 (간체)"
15193 2807
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 2808 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 2809 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183
15196 msgid "Hong Kong Chinese" 2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221
15197 msgstr ""
15198
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15201 msgid "Traditional Chinese" 2811 msgid "Traditional Chinese"
15202 msgstr "중국어 (번체)" 2812 msgstr "중국어 (번체)"
15203 2813
15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 2814 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
15205 msgid "Amharic" 2815 msgid "Amharic"
15206 msgstr "아무하라어" 2816 msgstr "아무하라어"
15207 2817
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 2818 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
15209 #, c-format
15210 msgid "About %s" 2819 msgid "About %s"
15211 msgstr "%s 정보" 2820 msgstr "%s 정보"
15212 2821
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 2822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15214 #, c-format 2823 #, c-format
15215 msgid "" 2824 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
15216 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 2825 msgstr "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 본 %s 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. %s의 저작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' 를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>"
15217 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 2826
15218 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 2827 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
15219 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 2828 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
15220 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 2829 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>"
15221 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15222 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15223 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15224 "<BR><BR>"
15225 msgstr ""
15226 "%s은 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
15227 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ 프로토콜을 모두 이용할 "
15228 "수 있는 GTK+ 툴킷을 채용한 모듈형 메시지 클라이언트입니다.<BR><BR>GPL 라이센"
15229 "스(버전 2 이상)가 정하는 조항 하에 재배포 또는 변경이 가능합니다. GPL 복사가 "
15230 "본 %s 패키지 내에 'COPYING' 라고 하는 파일명으로서 포함되어 있습니다. %s의 저"
15231 "작권은 그 공헌자에게 귀속됩니다. 공헌자의 상세한 목록에 대해서는 'COPYRIGHT' "
15232 "를 참조해 주십시오. 본 프로그램은 어떠한 보증도 하지 않습니다.<BR><BR>"
15233 2830
15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 2831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15235 #, c-format
15236 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 2832 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15237 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>" 2833 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net의 #pidgin 채널<BR><BR>"
15238 2834
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 2835 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
15240 msgid "Current Developers" 2836 msgid "Current Developers"
15241 msgstr "현재 개발자" 2837 msgstr "현재 개발자"
15242 2838
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 2839 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
15244 msgid "Crazy Patch Writers" 2840 msgid "Crazy Patch Writers"
15245 msgstr "Crazy Patch 제작자" 2841 msgstr "Crazy Patch 제작자"
15246 2842
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 2843 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
15248 msgid "Retired Developers" 2844 msgid "Retired Developers"
15249 msgstr "이전 개발자" 2845 msgstr "이전 개발자"
15250 2846
15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 2847 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15254 msgstr "Crazy Patch 제작자"
15255
15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Artists"
15259 msgstr "양치기자리"
15260
15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
15262 msgid "Current Translators" 2848 msgid "Current Translators"
15263 msgstr "현재 번역자" 2849 msgstr "현재 번역자"
15264 2850
15265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 2851 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
15266 msgid "Past Translators" 2852 msgid "Past Translators"
15267 msgstr "이전 번역자" 2853 msgstr "이전 번역자"
15268 2854
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 2855 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
15270 msgid "Debugging Information" 2856 msgid "Debugging Information"
15271 msgstr "디버깅 정보" 2857 msgstr "디버깅 정보"
15272 2858
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893 2859 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
15275 msgid "_Name"
15276 msgstr "이름(_N)"
15277
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898
15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
15280 msgid "_Account"
15281 msgstr "계정(_A)"
15282
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
15284 msgid "Get User Info" 2860 msgid "Get User Info"
15285 msgstr "사용자 정보 가져오기" 2861 msgstr "사용자 정보 가져오기"
15286 2862
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 2863 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
15288 msgid "" 2864 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
15289 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15290 "like to view."
15291 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." 2865 msgstr "정보를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
15292 2866
15293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 2867 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
15294 msgid "View User Log" 2868 msgid "View User Log"
15295 msgstr "사용자 로그 보기" 2869 msgstr "사용자 로그 보기"
15296 2870
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 2871 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
15298 msgid "" 2872 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
15299 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15300 "to view."
15301 msgstr "로그를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오." 2873 msgstr "로그를 표시할 상대의 아이디 또는 별칭을 입력해 주십시오."
15302 2874
15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 2875 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
15304 msgid "Alias Contact" 2876 msgid "Alias Contact"
15305 msgstr "연락처 별칭" 2877 msgstr "연락처 별칭"
15306 2878
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 2879 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
15308 msgid "Enter an alias for this contact." 2880 msgid "Enter an alias for this contact."
15309 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오." 2881 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
15310 2882
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 2883 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
15312 #, c-format 2884 #, c-format
15313 msgid "Enter an alias for %s." 2885 msgid "Enter an alias for %s."
15314 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오." 2886 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
15315 2887
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 2888 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
15317 msgid "Alias Buddy" 2889 msgid "Alias Buddy"
15318 msgstr "친구 별칭" 2890 msgstr "친구 별칭"
15319 2891
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 2892 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
15321 msgid "Alias Chat" 2893 msgid "Alias Chat"
15322 msgstr "대화 별칭" 2894 msgstr "대화 별칭"
15323 2895
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 2896 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
15325 msgid "Enter an alias for this chat." 2897 msgid "Enter an alias for this chat."
15326 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오." 2898 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
15327 2899
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 2900 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
15329 #, c-format 2901 #, c-format
15330 msgid "" 2902 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
15331 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2903 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
15332 "your buddy list. Do you want to continue?" 2904 msgstr[0] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15333 msgid_plural "" 2905 msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15334 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2906
15335 "your buddy list. Do you want to continue?" 2907 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
15336 msgstr[0] ""
15337 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
15338 "니까?"
15339 msgstr[1] ""
15340 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
15341 "니까?"
15342
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15344 msgid "Remove Contact" 2908 msgid "Remove Contact"
15345 msgstr "연락처 삭제" 2909 msgstr "연락처 삭제"
15346 2910
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 2911 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
15348 msgid "_Remove Contact" 2912 msgid "_Remove Contact"
15349 msgstr "삭제(_R)" 2913 msgstr "삭제(_R)"
15350 2914
15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 2915 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
15352 #, c-format 2916 #, c-format
15353 msgid "" 2917 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
15354 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15355 "want to continue?"
15356 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" 2918 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15357 2919
15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 2920 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
15359 msgid "Merge Groups" 2921 msgid "Merge Groups"
15360 msgstr "그룹 통합" 2922 msgstr "그룹 통합"
15361 2923
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 2924 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
15363 msgid "_Merge Groups" 2925 msgid "_Merge Groups"
15364 msgstr "그룹 통합(_M)" 2926 msgstr "그룹 통합(_M)"
15365 2927
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 2928 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
15367 #, c-format 2929 #, c-format
15368 msgid "" 2930 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
15369 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2931 msgstr "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15370 "list. Do you want to continue?" 2932
15371 msgstr "" 2933 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
15372 "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
15373 "까?"
15374
15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15376 msgid "Remove Group" 2934 msgid "Remove Group"
15377 msgstr "그룹 삭제" 2935 msgstr "그룹 삭제"
15378 2936
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 2937 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
15380 msgid "_Remove Group" 2938 msgid "_Remove Group"
15381 msgstr "삭제(_R)" 2939 msgstr "삭제(_R)"
15382 2940
15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 2941 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
15384 #, c-format 2942 #, c-format
15385 msgid "" 2943 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15386 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15387 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" 2944 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15388 2945
15389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 2946 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
15390 msgid "Remove Buddy" 2947 msgid "Remove Buddy"
15391 msgstr "친구 삭제" 2948 msgstr "친구 삭제"
15392 2949
15393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 2950 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
15394 msgid "_Remove Buddy" 2951 msgid "_Remove Buddy"
15395 msgstr "삭제(_R)" 2952 msgstr "삭제(_R)"
15396 2953
15397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 2954 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
15398 #, c-format 2955 #, c-format
15399 msgid "" 2956 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15400 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15401 "continue?"
15402 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" 2957 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
15403 2958
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 2959 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
15405 msgid "Remove Chat" 2960 msgid "Remove Chat"
15406 msgstr "대화 삭제" 2961 msgstr "대화 삭제"
15407 2962
15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 2963 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
15409 msgid "_Remove Chat" 2964 msgid "_Remove Chat"
15410 msgstr "삭제(_R)" 2965 msgstr "삭제(_R)"
15411 2966
15412 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 2967 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
15413 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 2968 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15414 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n" 2969 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
15415 2970
15416 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 2971 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
15417 msgid "Change Status" 2972 msgid "Change Status"
15418 msgstr "상태 바꾸기" 2973 msgstr "상태 바꾸기"
15419 2974
15420 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 2975 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2976 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2977 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2978 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2979 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2980 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2981 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2982 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2983 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2985 #: ../libgaim/status.c:155
2986 msgid "Available"
2987 msgstr "사용 가능"
2988
2989 #. Away stuff
2990 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2991 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2992 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
2993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
2994 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2995 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
2996 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2997 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2998 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2999 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
3000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
3001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
3002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3003 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3004 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3005 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3006 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3007 #: ../libgaim/status.c:158
3008 msgid "Away"
3009 msgstr "자리 비움"
3010
3011 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3012 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3014 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3016 #: ../libgaim/status.c:157
3017 msgid "Invisible"
3018 msgstr "숨김 상태"
3019
3020 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
15421 msgid "Show Buddy List" 3021 msgid "Show Buddy List"
15422 msgstr "친구 목록 열기..." 3022 msgstr "친구 목록 열기..."
15423 3023
15424 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 3024 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
15425 msgid "New Message..." 3025 msgid "New Message..."
15426 msgstr "새 메시지..." 3026 msgstr "새 메시지..."
15427 3027
15428 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 3028 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
15429 msgid "Mute Sounds" 3029 msgid "Mute Sounds"
15430 msgstr "소리 끄기" 3030 msgstr "소리 끄기"
15431 3031
15432 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 3032 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
15433 #, fuzzy 3033 msgid "Blink on new message"
15434 msgid "Blink on New Message"
15435 msgstr "새로운 메시지가 도착하면 깜박거림" 3034 msgstr "새로운 메시지가 도착하면 깜박거림"
15436 3035
15437 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 3036 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3037 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3038 #.
3039 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
15438 msgid "Quit" 3040 msgid "Quit"
15439 msgstr "종료" 3041 msgstr "종료"
15440 3042
15441 #: ../pidgin/gtkft.c:154 3043 #: ../gtk/gtkft.c:133
3044 #, c-format
3045 msgid "%.2f KB/s"
3046 msgstr "%.2f K바이트/초"
3047
3048 #: ../gtk/gtkft.c:153
15442 msgid "Not started" 3049 msgid "Not started"
15443 msgstr "시작되지 않았습니다." 3050 msgstr "시작되지 않았습니다."
15444 3051
15445 #: ../pidgin/gtkft.c:274 3052 #: ../gtk/gtkft.c:159
3053 #: ../libgaim/account.c:1714
3054 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3055 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
3056 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
3057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
3058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3059 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3060 msgid "Unknown"
3061 msgstr "알 수 없음"
3062
3063 #: ../gtk/gtkft.c:162
3064 #: ../gtk/gtkft.c:1118
3065 msgid "Finished"
3066 msgstr "완료되었습니다."
3067
3068 #: ../gtk/gtkft.c:165
3069 #: ../gtk/gtkft.c:1056
3070 msgid "Canceled"
3071 msgstr "취소되었습니다."
3072
3073 #: ../gtk/gtkft.c:168
3074 #: ../gtk/gtkft.c:975
3075 msgid "Waiting for transfer to begin"
3076 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
3077
3078 #: ../gtk/gtkft.c:228
3079 #, c-format
3080 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3081 msgstr "파일 전송 - %d%% / %d 개의 파일"
3082
3083 #: ../gtk/gtkft.c:233
3084 #: ../gtk/gtkft.c:763
3085 msgid "File Transfers"
3086 msgstr "파일 전송"
3087
3088 #: ../gtk/gtkft.c:273
15446 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3089 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15447 msgstr "<b>받는 사람:</b>" 3090 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
15448 3091
15449 #: ../pidgin/gtkft.c:276 3092 #: ../gtk/gtkft.c:275
15450 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3093 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15451 msgstr "<b>수신 위치:</b>" 3094 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
15452 3095
15453 #: ../pidgin/gtkft.c:280 3096 #: ../gtk/gtkft.c:279
15454 msgid "<b>Sending To:</b>" 3097 msgid "<b>Sending To:</b>"
15455 msgstr "<b>송신 위치:</b>" 3098 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
15456 3099
15457 #: ../pidgin/gtkft.c:282 3100 #: ../gtk/gtkft.c:281
15458 msgid "<b>Sending As:</b>" 3101 msgid "<b>Sending As:</b>"
15459 msgstr "<b>보낸 사람:</b>" 3102 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
15460 3103
15461 #: ../pidgin/gtkft.c:498 3104 #: ../gtk/gtkft.c:497
15462 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3105 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15463 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다." 3106 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
15464 3107
15465 #: ../pidgin/gtkft.c:503 3108 #: ../gtk/gtkft.c:502
15466 msgid "An error occurred while opening the file." 3109 msgid "An error occurred while opening the file."
15467 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다." 3110 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
15468 3111
15469 #: ../pidgin/gtkft.c:540 3112 #: ../gtk/gtkft.c:539
15470 #, c-format 3113 #, c-format
15471 msgid "Error launching %s: %s" 3114 msgid "Error launching %s: %s"
15472 msgstr "%s 실행 중 오류: %s" 3115 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
15473 3116
15474 #: ../pidgin/gtkft.c:549 3117 #: ../gtk/gtkft.c:548
15475 #, c-format 3118 #, c-format
15476 msgid "Error running %s" 3119 msgid "Error running %s"
15477 msgstr "%s 실행 중 오류" 3120 msgstr "%s 실행 중 오류"
15478 3121
15479 #: ../pidgin/gtkft.c:550 3122 #: ../gtk/gtkft.c:549
15480 #, c-format 3123 #, c-format
15481 msgid "Process returned error code %d" 3124 msgid "Process returned error code %d"
15482 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다." 3125 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
15483 3126
15484 #: ../pidgin/gtkft.c:697 3127 #: ../gtk/gtkft.c:644
3128 msgid "Progress"
3129 msgstr "진행"
3130
3131 #: ../gtk/gtkft.c:651
3132 msgid "Filename"
3133 msgstr "파일명"
3134
3135 #: ../gtk/gtkft.c:658
3136 msgid "Size"
3137 msgstr "크기"
3138
3139 #: ../gtk/gtkft.c:665
3140 msgid "Remaining"
3141 msgstr "남은 양"
3142
3143 #: ../gtk/gtkft.c:696
15485 msgid "Filename:" 3144 msgid "Filename:"
15486 msgstr "파일명:" 3145 msgstr "파일명:"
15487 3146
15488 #: ../pidgin/gtkft.c:698 3147 #: ../gtk/gtkft.c:697
15489 msgid "Local File:" 3148 msgid "Local File:"
15490 msgstr "로컬 파일:" 3149 msgstr "로컬 파일:"
15491 3150
15492 #: ../pidgin/gtkft.c:700 3151 #: ../gtk/gtkft.c:699
15493 msgid "Speed:" 3152 msgid "Speed:"
15494 msgstr "속도:" 3153 msgstr "속도:"
15495 3154
15496 #: ../pidgin/gtkft.c:701 3155 #: ../gtk/gtkft.c:700
15497 msgid "Time Elapsed:" 3156 msgid "Time Elapsed:"
15498 msgstr "경과 시간:" 3157 msgstr "경과 시간:"
15499 3158
15500 #: ../pidgin/gtkft.c:702 3159 #: ../gtk/gtkft.c:701
15501 msgid "Time Remaining:" 3160 msgid "Time Remaining:"
15502 msgstr "남은 시간:" 3161 msgstr "남은 시간:"
15503 3162
15504 #: ../pidgin/gtkft.c:784 3163 #: ../gtk/gtkft.c:786
15505 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3164 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15506 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)" 3165 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
15507 3166
15508 #: ../pidgin/gtkft.c:794 3167 #: ../gtk/gtkft.c:796
15509 msgid "C_lear finished transfers" 3168 msgid "C_lear finished transfers"
15510 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)" 3169 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
15511 3170
15512 #. "Download Details" arrow 3171 #. "Download Details" arrow
15513 #: ../pidgin/gtkft.c:803 3172 #: ../gtk/gtkft.c:805
15514 msgid "File transfer _details" 3173 msgid "File transfer _details"
15515 msgstr "파일 전송 상세(_D)" 3174 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
15516 3175
15517 #. Pause button
15518 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15519 msgid "_Pause"
15520 msgstr "일시정지(_P)"
15521
15522 #. Resume button 3176 #. Resume button
15523 #: ../pidgin/gtkft.c:843 3177 #: ../gtk/gtkft.c:845
15524 msgid "_Resume" 3178 msgid "_Resume"
15525 msgstr "복귀(_R)" 3179 msgstr "복귀(_R)"
15526 3180
15527 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 3181 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3182 msgid "Failed"
3183 msgstr "실패했습니다."
3184
3185 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
15528 msgid "Paste as Plain _Text" 3186 msgid "Paste as Plain _Text"
15529 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)" 3187 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
15530 3188
15531 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 3189 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
15532 msgid "_Reset formatting" 3190 msgid "_Reset formatting"
15533 msgstr "서식 초기화(_R)" 3191 msgstr "서식 초기화(_R)"
15534 3192
15535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 3193 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
15536 msgid "Hyperlink color" 3194 msgid "Hyperlink color"
15537 msgstr "하이퍼링크 색상" 3195 msgstr "하이퍼링크 색상"
15538 3196
15539 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 3197 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
15540 msgid "Color to draw hyperlinks." 3198 msgid "Color to draw hyperlinks."
15541 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다." 3199 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
15542 3200
15543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 3201 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
15544 msgid "Hyperlink prelight color" 3202 msgid "Hyperlink prelight color"
15545 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상" 3203 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
15546 3204
15547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 3205 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
15548 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3206 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15549 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다." 3207 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
15550 3208
15551 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 3209 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
15552 msgid "_Copy E-Mail Address" 3210 msgid "_Copy E-Mail Address"
15553 msgstr "이메일 주소 복사(_C)" 3211 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
15554 3212
15555 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 3213 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
15556 msgid "_Open Link in Browser" 3214 msgid "_Open Link in Browser"
15557 msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)" 3215 msgstr "링크를 브라우저로 열기(_O)"
15558 3216
15559 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 3217 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
15560 msgid "_Copy Link Location" 3218 msgid "_Copy Link Location"
15561 msgstr "링크 주소 복사(_C)" 3219 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
15562 3220
15563 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 3221 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
15564 msgid "" 3222 msgid ""
15565 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3223 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15566 "\n" 3224 "\n"
15567 "Defaulting to PNG." 3225 "Defaulting to PNG."
15568 msgstr "" 3226 msgstr ""
15569 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n" 3227 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
15570 "\n" 3228 "\n"
15571 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." 3229 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
15572 3230
15573 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 3231 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
15574 msgid "" 3232 msgid ""
15575 "Unrecognized file type\n" 3233 "Unrecognized file type\n"
15576 "\n" 3234 "\n"
15577 "Defaulting to PNG." 3235 "Defaulting to PNG."
15578 msgstr "" 3236 msgstr ""
15579 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n" 3237 "알 수 없는 파일 형식입니다.\n"
15580 "\n" 3238 "\n"
15581 "기본 PNG 이미지로 인식합니다." 3239 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
15582 3240
15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 3241 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
15584 #, c-format 3242 #, c-format
15585 msgid "" 3243 msgid ""
15586 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3244 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15587 "\n" 3245 "\n"
15588 "%s" 3246 "%s"
15589 msgstr "" 3247 msgstr ""
15590 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n" 3248 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
15591 "\n" 3249 "\n"
15592 "%s" 3250 "%s"
15593 3251
15594 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 3252 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
15595 #, c-format 3253 #, c-format
15596 msgid "" 3254 msgid ""
15597 "Error saving image\n" 3255 "Error saving image\n"
15598 "\n" 3256 "\n"
15599 "%s" 3257 "%s"
15600 msgstr "" 3258 msgstr ""
15601 "이미지 저장 중 오류\n" 3259 "이미지 저장 중 오류\n"
15602 "\n" 3260 "\n"
15603 "%s" 3261 "%s"
15604 3262
15605 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 3263 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
3264 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
15606 msgid "Save Image" 3265 msgid "Save Image"
15607 msgstr "이미지 저장" 3266 msgstr "이미지 저장"
15608 3267
15609 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 3268 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
15610 #, c-format
15611 msgid "_Save Image..." 3269 msgid "_Save Image..."
15612 msgstr "이미지 저장(_S)..." 3270 msgstr "이미지 저장(_S)..."
15613 3271
15614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 3272 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
15615 msgid "Select Font" 3273 msgid "Select Font"
15616 msgstr "글꼴 선택" 3274 msgstr "글꼴 선택"
15617 3275
15618 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 3276 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
15619 msgid "Select Text Color" 3277 msgid "Select Text Color"
15620 msgstr "글자색 선택" 3278 msgstr "글자색 선택"
15621 3279
15622 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 3280 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
15623 msgid "Select Background Color" 3281 msgid "Select Background Color"
15624 msgstr "배경색 선택" 3282 msgstr "배경색 선택"
15625 3283
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 3284 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
15627 msgid "_URL" 3285 msgid "_URL"
15628 msgstr "URL(_U)" 3286 msgstr "URL(_U)"
15629 3287
15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 3288 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
15631 msgid "_Description" 3289 msgid "_Description"
15632 msgstr "설명(_D)" 3290 msgstr "설명(_D)"
15633 3291
15634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 3292 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
15635 msgid "" 3293 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
15636 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15637 "The description is optional."
15638 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오." 3294 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
15639 3295
15640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 3296 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
15641 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3297 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15642 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오." 3298 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
15643 3299
15644 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 3300 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
15645 msgid "Insert Link" 3301 msgid "Insert Link"
15646 msgstr "링크를 삽입합니다." 3302 msgstr "링크를 삽입합니다."
15647 3303
15648 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 3304 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
15649 msgid "_Insert" 3305 msgid "_Insert"
15650 msgstr "삽입(_I)" 3306 msgstr "삽입(_I)"
15651 3307
15652 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 3308 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
15653 #, c-format 3309 #, c-format
15654 msgid "Failed to store image: %s\n" 3310 msgid "Failed to store image: %s\n"
15655 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n" 3311 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
15656 3312
15657 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 3313 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
3314 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
15658 msgid "Insert Image" 3315 msgid "Insert Image"
15659 msgstr "이미지를 삽입합니다." 3316 msgstr "이미지를 삽입합니다."
15660 3317
15661 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 3318 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
15662 msgid "This theme has no available smileys." 3319 msgid "This theme has no available smileys."
15663 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다." 3320 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
15664 3321
15665 #. show everything 3322 #. show everything
15666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 3323 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
15667 msgid "Smile!" 3324 msgid "Smile!"
15668 msgstr "이모티콘!" 3325 msgstr "이모티콘!"
15669 3326
15670 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 3327 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
15671 msgid "_Font" 3328 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278
15672 msgstr "글꼴(_F)"
15673
15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Group Items"
15677 msgstr "그룹 ID"
15678
15679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15680 msgid "Ungroup Items"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15684 msgid "Bold" 3329 msgid "Bold"
15685 msgstr "굵게" 3330 msgstr "굵게"
15686 3331
15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 3332 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
3333 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285
15688 msgid "Italic" 3334 msgid "Italic"
15689 msgstr "기울림" 3335 msgstr "기울림"
15690 3336
15691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 3337 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
3338 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292
15692 msgid "Underline" 3339 msgid "Underline"
15693 msgstr "밑줄" 3340 msgstr "밑줄"
15694 3341
15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 3342 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15696 msgid "Strikethrough" 3343 msgid "Strikethrough"
15706 3353
15707 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 3354 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15708 msgid "Font Face" 3355 msgid "Font Face"
15709 msgstr "글꼴 종류" 3356 msgstr "글꼴 종류"
15710 3357
3358 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
3359 msgid "Foreground Color"
3360 msgstr "글자색"
3361
15711 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 3362 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15712 msgid "Background Color" 3363 msgid "Background Color"
15713 msgstr "배경색" 3364 msgstr "배경색"
15714 3365
15715 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 3366 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
15716 msgid "Foreground Color"
15717 msgstr "글자색"
15718
15719 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15720 msgid "Reset Formatting" 3367 msgid "Reset Formatting"
15721 msgstr "서식을 초기화 합니다." 3368 msgstr "서식을 초기화 합니다."
15722 3369
15723 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 3370 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15724 msgid "Insert IM Image" 3371 msgid "Insert IM Image"
15725 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다." 3372 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
15726 3373
15727 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 3374 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3375 msgid "Insert link"
3376 msgstr "링크 삽입"
3377
3378 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3379 msgid "Insert image"
3380 msgstr "이미지 삽입"
3381
3382 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
15728 msgid "Insert Smiley" 3383 msgid "Insert Smiley"
15729 msgstr "이모티콘을 삽입합니다." 3384 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
15730 3385
15731 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 3386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15732 msgid "<b>_Bold</b>" 3387 msgid "<b>_Bold</b>"
15785 3440
15786 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 3441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15787 msgid "_Smile!" 3442 msgid "_Smile!"
15788 msgstr "이모티콘(_S)" 3443 msgstr "이모티콘(_S)"
15789 3444
3445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
3446 msgid "_Smiley"
3447 msgstr "이모티콘(_S)"
3448
15790 #: ../pidgin/gtklog.c:293 3449 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15791 #, c-format 3450 #, c-format
15792 msgid "" 3451 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
15793 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15794 "%s which started at %s?"
15795 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 3452 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
15796 3453
15797 #: ../pidgin/gtklog.c:304 3454 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15798 #, c-format 3455 #, c-format
15799 msgid "" 3456 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
15800 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15801 "s which started at %s?"
15802 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 3457 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
15803 3458
15804 #: ../pidgin/gtklog.c:309 3459 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15805 #, c-format 3460 #, c-format
15806 msgid "" 3461 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
15807 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15808 "s?"
15809 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 3462 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
15810 3463
15811 #: ../pidgin/gtklog.c:453 3464 #: ../gtk/gtklog.c:234
15812 #, c-format 3465 #, c-format
15813 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3466 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15814 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>" 3467 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
15815 3468
15816 #: ../pidgin/gtklog.c:456 3469 #: ../gtk/gtklog.c:237
15817 #, c-format 3470 #, c-format
15818 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3471 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15819 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>" 3472 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
15820 3473
15821 #: ../pidgin/gtklog.c:503 3474 #: ../gtk/gtklog.c:284
15822 msgid "%B %Y" 3475 msgid "%B %Y"
15823 msgstr "%Y년%B" 3476 msgstr "%Y년%B"
15824 3477
15825 #: ../pidgin/gtklog.c:550 3478 #: ../gtk/gtklog.c:331
15826 msgid "" 3479 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
15827 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3480 msgstr "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
15828 "log\" preference is enabled." 3481
15829 msgstr "" 3482 #: ../gtk/gtklog.c:335
15830 "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능" 3483 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
15831 "이 사용 가능일 때만 기록합니다." 3484 msgstr "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
15832 3485
15833 #: ../pidgin/gtklog.c:554 3486 #: ../gtk/gtklog.c:338
15834 msgid "" 3487 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15835 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3488 msgstr "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
15836 "preference is enabled." 3489
15837 msgstr "" 3490 #: ../gtk/gtklog.c:342
15838 "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
15839 "능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
15840
15841 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15842 msgid ""
15843 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15844 msgstr ""
15845 "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
15846 "기록합니다."
15847
15848 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15849 msgid "No logs were found" 3491 msgid "No logs were found"
15850 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다." 3492 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
15851 3493
15852 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 3494 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15853 #: ../pidgin/gtklog.c:576 3495 #: ../gtk/gtklog.c:357
15854 msgid "_Browse logs folder" 3496 msgid "_Browse logs folder"
15855 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)" 3497 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
15856 3498
15857 #: ../pidgin/gtklog.c:640 3499 #: ../gtk/gtklog.c:425
15858 msgid "Total log size:" 3500 msgid "Total log size:"
15859 msgstr "로그 전체 크기:" 3501 msgstr "로그 전체 크기:"
15860 3502
15861 #: ../pidgin/gtklog.c:710 3503 #: ../gtk/gtklog.c:494
15862 #, c-format 3504 #, c-format
15863 msgid "Conversations in %s" 3505 msgid "Conversations in %s"
15864 msgstr "%s 님과의 대화" 3506 msgstr "%s 님과의 대화"
15865 3507
15866 #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 3508 #: ../gtk/gtklog.c:502
3509 #: ../gtk/gtklog.c:553
15867 #, c-format 3510 #, c-format
15868 msgid "Conversations with %s" 3511 msgid "Conversations with %s"
15869 msgstr "%s 님과의 대화" 3512 msgstr "%s 님과의 대화"
15870 3513
15871 #: ../pidgin/gtklog.c:810 3514 #: ../gtk/gtklog.c:578
15872 msgid "System Log" 3515 msgid "System Log"
15873 msgstr "시스템 로그" 3516 msgstr "시스템 로그"
15874 3517
15875 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 3518 #: ../gtk/gtkmain.c:346
15876 #, fuzzy, c-format 3519 #, c-format
15877 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15878 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
15879
15880 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "" 3520 msgid ""
15883 "%s %s\n" 3521 "%s %s\n"
15884 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3522 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15885 "\n" 3523 "\n"
15886 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 3524 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15887 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 3525 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15888 " -h, --help display this help and exit\n" 3526 " -h, --help display this help and exit\n"
15889 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15890 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3527 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15891 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3528 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15892 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3529 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15893 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15894 " -v, --version display the current version and exit\n" 3530 " -v, --version display the current version and exit\n"
15895 msgstr "" 3531 msgstr ""
15896 "%s %s\n" 3532 "%s %s\n"
15897 "사용법: %s [옵션]...\n" 3533 "사용법: %s [옵션]...\n"
15898 "\n" 3534 "\n"
15902 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n" 3538 " -n, --nologin 자동으로 로그인 하지 않음\n"
15903 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n" 3539 " -l, --login[=NAME] 자동으로 로그인 (선택 인수 NAME 은\n"
15904 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n" 3540 " 사용할 계정을 지정, 쉼표로 분리)\n"
15905 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n" 3541 " -v, --version 현재 버전을 표시하고 종료\n"
15906 3542
15907 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 3543 #: ../gtk/gtkmain.c:528
15908 #, c-format 3544 #, c-format
15909 msgid "" 3545 msgid ""
15910 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3546 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15911 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3547 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15912 "no fault of your own.\n" 3548 "no fault of your own.\n"
15943 "SeanEgn 씨 또는 LSchiere 씨 (모두 AIM 경우) 에게\n" 3579 "SeanEgn 씨 또는 LSchiere 씨 (모두 AIM 경우) 에게\n"
15944 "말을 걸어봐 주십시오 그 외의 프로토콜 경우에 대해서는\n" 3580 "말을 걸어봐 주십시오 그 외의 프로토콜 경우에 대해서는\n"
15945 "다음 사이트를 참조해 주십시오.\n" 3581 "다음 사이트를 참조해 주십시오.\n"
15946 "%swiki/DeveloperPages\n" 3582 "%swiki/DeveloperPages\n"
15947 3583
15948 #. Translators may want to transliterate the name. 3584 #: ../gtk/gtknotify.c:328
15949 #. It is not to be translated.
15950 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Pidgin"
15953 msgstr "해(돼지)"
15954
15955 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
15956 msgid "Open All Messages" 3585 msgid "Open All Messages"
15957 msgstr "모든 메시지 열기" 3586 msgstr "모든 메시지 열기"
15958 3587
15959 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 3588 #: ../gtk/gtknotify.c:380
15960 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3589 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15961 msgstr "" 3590 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
15962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>" 3591
15963 3592 #: ../gtk/gtknotify.c:474
15964 #: ../pidgin/gtknotify.c:545 3593 msgid "Sender"
3594 msgstr "보낸 사람"
3595
3596 #: ../gtk/gtknotify.c:500
15965 #, c-format 3597 #, c-format
15966 msgid "%s has %d new message." 3598 msgid "%s has %d new message."
15967 msgid_plural "%s has %d new messages." 3599 msgid_plural "%s has %d new messages."
15968 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." 3600 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
15969 msgstr[1] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다." 3601 msgstr[1] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
15970 3602
15971 #: ../pidgin/gtknotify.c:569 3603 #: ../gtk/gtknotify.c:511
15972 #, fuzzy, c-format 3604 #, c-format
15973 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 3605 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15974 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 3606 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15975 msgstr[0] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>" 3607 msgstr[0] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
15976 msgstr[1] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>" 3608 msgstr[1] "<b>%d 개의 새로운 메시지가 있습니다.</b>"
15977 3609
15978 #: ../pidgin/gtknotify.c:997 3610 #: ../gtk/gtknotify.c:699
3611 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3612 msgid "Search Results"
3613 msgstr "검색 결과"
3614
3615 #: ../gtk/gtknotify.c:899
15979 #, c-format 3616 #, c-format
15980 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3617 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15981 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다." 3618 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
15982 3619
15983 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 3620 #: ../gtk/gtknotify.c:901
15984 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 3621 #: ../gtk/gtknotify.c:913
3622 #: ../gtk/gtknotify.c:926
3623 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
15985 msgid "Unable to open URL" 3624 msgid "Unable to open URL"
15986 msgstr "URL을 열 수 없습니다." 3625 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
15987 3626
15988 #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 3627 #: ../gtk/gtknotify.c:911
3628 #: ../gtk/gtknotify.c:924
15989 #, c-format 3629 #, c-format
15990 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3630 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15991 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s" 3631 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
15992 3632
15993 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 3633 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
15994 msgid "" 3634 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15995 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3635 msgstr "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
15996 msgstr "" 3636
15997 "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다." 3637 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
15998
15999 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16000 msgid "The following plugins will be unloaded." 3638 msgid "The following plugins will be unloaded."
16001 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다." 3639 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
16002 3640
16003 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 3641 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
16004 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3642 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16005 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다." 3643 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
16006 3644
16007 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 3645 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
16008 msgid "Unload Plugins" 3646 msgid "Unload Plugins"
16009 msgstr "플러그인 해제" 3647 msgstr "플러그인 해제"
16010 3648
16011 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 3649 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
16012 #, c-format 3650 #, c-format
16013 msgid "" 3651 msgid ""
16014 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3652 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16015 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3653 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16016 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3654 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16017 msgstr "" 3655 msgstr ""
16018 "%s%s<span weight=\"bold\">제작자: </span> %s\n" 3656 "%s%s<span weight=\"bold\">제작자: </span> %s\n"
16019 "<span weight=\"bold\">웹사이트: </span> %s\n" 3657 "<span weight=\"bold\">웹사이트: </span> %s\n"
16020 "<span weight=\"bold\">파일명: </span> %s" 3658 "<span weight=\"bold\">파일명: </span> %s"
16021 3659
16022 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 3660 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
16023 #, c-format 3661 #, c-format
16024 msgid "" 3662 msgid ""
16025 "%s\n" 3663 "%s\n"
16026 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3664 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16027 "Check the plugin website for an update.</span>" 3665 "Check the plugin website for an update.</span>"
16028 msgstr "" 3666 msgstr ""
16029 "%s\n" 3667 "%s\n"
16030 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n" 3668 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n"
16031 "업데이트가 있는 지 웹사이트에서 확인해 주십시오.</span>" 3669 "업데이트가 있는 지 웹사이트에서 확인해 주십시오.</span>"
16032 3670
16033 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 3671 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
16034 msgid "Configure Pl_ugin" 3672 msgid "Configure Pl_ugin"
16035 msgstr "플러그인 설정(_U)" 3673 msgstr "플러그인 설정(_U)"
16036 3674
16037 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 3675 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
16038 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3676 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16039 msgstr "<b>플러그인 상세</b>" 3677 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
16040 3678
16041 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 3679 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
16042 msgid "Select a file" 3680 msgid "Select a file"
16043 msgstr "파일 선택" 3681 msgstr "파일 선택"
16044 3682
3683 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3684 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3685 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
3686
3687 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3688 msgid "New Buddy Pounce"
3689 msgstr "새 친구 알림"
3690
3691 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3692 msgid "Edit Buddy Pounce"
3693 msgstr "친구 알림 편집"
3694
16045 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3695 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16046 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 3696 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
16047 msgid "Pounce on Whom" 3697 msgid "Pounce on Whom"
16048 msgstr "알림을 받을 친구" 3698 msgstr "알림을 받을 친구"
16049 3699
16050 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 3700 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
16051 msgid "_Buddy name:" 3701 msgid "_Buddy name:"
16052 msgstr "친구 이름(_B):" 3702 msgstr "친구 이름(_B):"
16053 3703
16054 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 3704 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3705 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3706 msgid "Pounce When Buddy..."
3707 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
3708
3709 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
16055 msgid "Si_gns on" 3710 msgid "Si_gns on"
16056 msgstr "접속했을 때(_G)" 3711 msgstr "접속했을 때(_G)"
16057 3712
16058 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 3713 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
16059 msgid "Signs o_ff" 3714 msgid "Signs o_ff"
16060 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)" 3715 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
16061 3716
16062 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 3717 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
16063 msgid "Goes a_way" 3718 msgid "Goes a_way"
16064 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)" 3719 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
16065 3720
16066 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 3721 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
16067 msgid "Ret_urns from away" 3722 msgid "Ret_urns from away"
16068 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)" 3723 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
16069 3724
16070 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 3725 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
16071 msgid "Becomes _idle" 3726 msgid "Becomes _idle"
16072 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)" 3727 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
16073 3728
16074 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 3729 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
16075 msgid "Is no longer i_dle" 3730 msgid "Is no longer i_dle"
16076 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)" 3731 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
16077 3732
16078 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 3733 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
16079 msgid "Starts _typing" 3734 msgid "Starts _typing"
16080 msgstr "입력 시작했을 때(_T)" 3735 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
16081 3736
16082 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 3737 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
16083 msgid "P_auses while typing" 3738 msgid "P_auses while typing"
16084 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)" 3739 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
16085 3740
16086 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 3741 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
16087 msgid "Stops t_yping" 3742 msgid "Stops t_yping"
16088 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)" 3743 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
16089 3744
16090 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 3745 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
16091 msgid "Sends a _message" 3746 msgid "Sends a _message"
16092 msgstr "메시지 전송 시(_M)" 3747 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
16093 3748
16094 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 3749 #. Create the "Action" frame.
3750 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3751 msgid "Action"
3752 msgstr "알림을 받은 후 동작"
3753
3754 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
16095 msgid "Ope_n an IM window" 3755 msgid "Ope_n an IM window"
16096 msgstr "대화 창 열기(_N)" 3756 msgstr "대화 창 열기(_N)"
16097 3757
16098 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 3758 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
16099 msgid "_Pop up a notification" 3759 msgid "_Pop up a notification"
16100 msgstr "팝업으로 알림(_P)" 3760 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
16101 3761
16102 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 3762 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
16103 msgid "Send a _message" 3763 msgid "Send a _message"
16104 msgstr "메시지 보내기(_M)" 3764 msgstr "메시지 보내기(_M)"
16105 3765
16106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 3766 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
16107 msgid "E_xecute a command" 3767 msgid "E_xecute a command"
16108 msgstr "명령 실행(_X)" 3768 msgstr "명령 실행(_X)"
16109 3769
16110 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 3770 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
16111 msgid "P_lay a sound" 3771 msgid "P_lay a sound"
16112 msgstr "소리 재생(_L)" 3772 msgstr "소리 재생(_L)"
16113 3773
16114 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 3774 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
16115 msgid "Brows_e..." 3775 msgid "Brows_e..."
16116 msgstr "찾아보기(_E)..." 3776 msgstr "찾아보기(_E)..."
16117 3777
16118 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 3778 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
16119 msgid "Br_owse..." 3779 msgid "Br_owse..."
16120 msgstr "찾아보기(_O)..." 3780 msgstr "찾아보기(_O)..."
16121 3781
16122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 3782 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
16123 msgid "Pre_view" 3783 msgid "Pre_view"
16124 msgstr "미리보기(_V)" 3784 msgstr "미리보기(_V)"
16125 3785
16126 #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 3786 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
16127 #, fuzzy 3787 msgid "P_ounce only when my status is not available"
16128 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16129 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)" 3788 msgstr "자신의 상태를 지정할 수 없을 때에만 알림을 받음(_O)"
16130 3789
16131 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 3790 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
16132 msgid "_Recurring" 3791 msgid "_Recurring"
16133 msgstr "반복(_R)" 3792 msgstr "반복(_R)"
16134 3793
16135 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 3794 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3795 #, c-format
3796 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3797 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
3798
3799 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
16136 msgid "Pounce Target" 3800 msgid "Pounce Target"
16137 msgstr "알림 받을 상대" 3801 msgstr "알림 받을 상대"
16138 3802
16139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 3803 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
16140 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 3804 msgid "Recurring"
16141 #, fuzzy 3805 msgstr "반복"
16142 msgid "Default" 3806
16143 msgstr "GNOME 디폴트" 3807 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
16144 3808 msgid "Buddy Pounces"
16145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 3809 msgstr "친구 알림"
3810
3811 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3812 #, c-format
3813 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3814 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
3815
3816 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3817 #, c-format
3818 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3819 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
3820
3821 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3822 #, c-format
3823 msgid "%s has signed on (%s)"
3824 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
3825
3826 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3827 #, c-format
3828 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3829 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
3830
3831 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3832 #, c-format
3833 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3834 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
3835
3836 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3837 #, c-format
3838 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3839 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
3840
3841 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3842 #, c-format
3843 msgid "%s has signed off (%s)"
3844 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
3845
3846 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3847 #, c-format
3848 msgid "%s has become idle (%s)"
3849 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
3850
3851 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3852 #, c-format
3853 msgid "%s has gone away. (%s)"
3854 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
3855
3856 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3857 #, c-format
3858 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3859 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
3860
3861 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3862 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3863 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
3864
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
16146 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3866 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16147 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." 3867 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다."
16148 3868
16149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
16150 msgid "Install Theme" 3870 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16151 msgstr "" 3871 msgstr "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
16152 3872
16153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
16154 msgid ""
16155 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16156 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16157 msgstr ""
16158 "아래의 목록으로부터 사용할 이모티콘 테마를 선택해 주십시오. 이 목록 중에 새로"
16159 "운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."
16160
16161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16162 msgid "Icon" 3874 msgid "Icon"
16163 msgstr "아이콘" 3875 msgstr "아이콘"
16164 3876
16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
16166 msgid "System Tray Icon" 3878 msgid "System Tray Icon"
16167 msgstr "시스템 트레이 아이콘" 3879 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16168 3880
16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
16170 msgid "_Show system tray icon:" 3882 msgid "_Show system tray icon:"
16171 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):" 3883 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
16172 3884
16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
3886 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646
3888 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3889 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3890 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3891 msgid "Always"
3892 msgstr "항상"
3893
3894 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3898 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3899 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3900 msgid "Never"
3901 msgstr "안 함"
3902
3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
16174 msgid "On unread messages" 3904 msgid "On unread messages"
16175 msgstr "메시지를 받았을 때" 3905 msgstr "메시지를 받았을 때"
16176 3906
16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
16178 msgid "Conversation Window Hiding" 3908 msgid "Conversation Window Hiding"
16179 msgstr "대화 창 숨기기" 3909 msgstr "대화 창 숨기기"
16180 3910
16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
16182 msgid "_Hide new IM conversations:" 3912 msgid "_Hide new IM conversations:"
16183 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):" 3913 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
16184 3914
16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3916 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
16186 msgid "When away" 3917 msgid "When away"
16187 msgstr "자리 비움일 때만" 3918 msgstr "자리 비움일 때만"
16188 3919
16189 #. All the tab options! 3920 #. All the tab options!
16190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
16191 msgid "Tabs" 3922 msgid "Tabs"
16192 msgstr "탭" 3923 msgstr "탭"
16193 3924
16194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 3925 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
16195 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3926 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16196 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)" 3927 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
16197 3928
16198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
16199 msgid "Show close b_utton on tabs" 3930 msgid "Show close b_utton on tabs"
16200 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)" 3931 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
16201 3932
16202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 3933 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
16203 msgid "_Placement:" 3934 msgid "_Placement:"
16204 msgstr "탭 위치(_P):" 3935 msgstr "탭 위치(_P):"
16205 3936
16206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
16207 msgid "Top" 3938 msgid "Top"
16208 msgstr "위쪽" 3939 msgstr "위쪽"
16209 3940
16210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
16211 msgid "Bottom" 3942 msgid "Bottom"
16212 msgstr "아래쪽" 3943 msgstr "아래쪽"
16213 3944
16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
16215 msgid "Left" 3946 msgid "Left"
16216 msgstr "왼쪽" 3947 msgstr "왼쪽"
16217 3948
16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
16219 msgid "Right" 3950 msgid "Right"
16220 msgstr "오른쪽" 3951 msgstr "오른쪽"
16221 3952
16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
16223 msgid "Left Vertical" 3954 msgid "Left Vertical"
16224 msgstr "왼쪽으로 수직방향" 3955 msgstr "왼쪽으로 수직방향"
16225 3956
16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
16227 msgid "Right Vertical" 3958 msgid "Right Vertical"
16228 msgstr "오른쪽으로 수직방향" 3959 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
16229 3960
16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
16231 msgid "N_ew conversations:" 3962 msgid "N_ew conversations:"
16232 msgstr "새 대화(_E):" 3963 msgstr "새 대화(_E):"
16233 3964
16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
16235 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3966 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16236 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)" 3967 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
16237 3968
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
16239 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 3970 msgid "Show buddy _icons"
16240 msgstr "" 3971 msgstr "친구 아이콘 표시(_I)"
16241 3972
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
16243 msgid "Show _detailed information"
16244 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
16245
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16247 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3974 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16248 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)" 3975 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
16249 3976
16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
16251 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3978 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16252 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)" 3979 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
16253 3980
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
16255 msgid "Highlight _misspelled words" 3982 msgid "Highlight _misspelled words"
16256 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)" 3983 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
16257 3984
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
16259 msgid "Use smooth-scrolling" 3986 msgid "Use smooth-scrolling"
16260 msgstr "부드러운 스크롤 사용" 3987 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
16261 3988
16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 3989 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
16263 msgid "F_lash window when IMs are received" 3990 msgid "F_lash window when IMs are received"
16264 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)" 3991 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
16265 3992
16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 3993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16267 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16268 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
16269
16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16271 msgid "Font" 3994 msgid "Font"
16272 msgstr "글꼴" 3995 msgstr "글꼴"
16273 3996
16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 3997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945
16275 msgid "Use document font from _theme" 3998 msgid "Use document font from _theme"
16276 msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)" 3999 msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"
16277 4000
16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 4001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947
16279 msgid "Use font from _theme" 4002 msgid "Use font from _theme"
16280 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)" 4003 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
16281 4004
16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 4005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
16283 msgid "Conversation _font:" 4006 msgid "Conversation _font:"
16284 msgstr "대화창 글꼴(_F):" 4007 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
16285 4008
16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 4009 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
16287 msgid "Default Formatting" 4010 msgid "Default Formatting"
16288 msgstr "기본 서식" 4011 msgstr "기본 서식"
16289 4012
16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
16291 msgid "" 4014 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
16292 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4015 msgstr "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅니다. :)"
16293 "that support formatting." 4016
16294 msgstr "" 4017 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
16295 "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅" 4018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
16296 "니다. :)" 4019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
16297 4020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 4021 msgid "IP Address"
4022 msgstr "IP 주소"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
16299 msgid "ST_UN server:" 4025 msgid "ST_UN server:"
16300 msgstr "STUN 서버(_U):" 4026 msgstr "STUN 서버(_U):"
16301 4027
16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
16303 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 4029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16304 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>" 4030 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
16305 4031
16306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
16307 msgid "_Autodetect IP address" 4033 msgid "_Autodetect IP address"
16308 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)" 4034 msgstr "IP 주소를 자동으로 감지(_A)"
16309 4035
16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
16311 msgid "Public _IP:" 4037 msgid "Public _IP:"
16312 msgstr "공인 IP(_I):" 4038 msgstr "공인 IP(_I):"
16313 4039
16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
16315 msgid "Ports" 4041 msgid "Ports"
16316 msgstr "포트" 4042 msgstr "포트"
16317 4043
16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
16319 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4045 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16320 msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)" 4046 msgstr "수동으로 감시할 포트 번호의 범위를 지정(_M)"
16321 4047
16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
16323 msgid "_Start port:" 4049 msgid "_Start port:"
16324 msgstr "시작 포트 번호(_S):" 4050 msgstr "시작 포트 번호(_S):"
16325 4051
16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 4052 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
16327 msgid "_End port:" 4053 msgid "_End port:"
16328 msgstr "종료 포트 번호(_E):" 4054 msgstr "종료 포트 번호(_E):"
16329 4055
16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 4056 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
16331 msgid "Proxy Server" 4057 msgid "Proxy Server"
16332 msgstr "프록시 서버" 4058 msgstr "프록시 서버"
16333 4059
16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 4060 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
16335 msgid "No proxy" 4061 msgid "No proxy"
16336 msgstr "프록시 없음" 4062 msgstr "프록시 없음"
16337 4063
16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 4064 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
16339 msgid "_User:" 4065 msgid "_User:"
16340 msgstr "사용자명(_U):" 4066 msgstr "사용자명(_U):"
16341 4067
16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 4068 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
16343 msgid "Seamonkey" 4069 msgid "Seamonkey"
16344 msgstr "Seamonkey" 4070 msgstr "Seamonkey"
16345 4071
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 4072 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
16347 msgid "Opera" 4073 msgid "Opera"
16348 msgstr "Opera" 4074 msgstr "Opera"
16349 4075
16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 4076 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
16351 msgid "Netscape" 4077 msgid "Netscape"
16352 msgstr "Netscape" 4078 msgstr "Netscape"
16353 4079
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 4080 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
16355 msgid "Mozilla" 4081 msgid "Mozilla"
16356 msgstr "Mozilla" 4082 msgstr "Mozilla"
16357 4083
16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 4084 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
16359 msgid "Konqueror" 4085 msgid "Konqueror"
16360 msgstr "Konqueror" 4086 msgstr "Konqueror"
16361 4087
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 4088 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
16363 msgid "GNOME Default" 4089 msgid "GNOME Default"
16364 msgstr "GNOME 디폴트" 4090 msgstr "GNOME 디폴트"
16365 4091
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 4092 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
16367 msgid "Galeon" 4093 msgid "Galeon"
16368 msgstr "Galeon" 4094 msgstr "Galeon"
16369 4095
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 4096 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
16371 msgid "Firefox" 4097 msgid "Firefox"
16372 msgstr "Firefox" 4098 msgstr "Firefox"
16373 4099
16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 4100 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
16375 msgid "Firebird" 4101 msgid "Firebird"
16376 msgstr "Firebird" 4102 msgstr "Firebird"
16377 4103
16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 4104 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
16379 msgid "Epiphany" 4105 msgid "Epiphany"
16380 msgstr "Epiphany" 4106 msgstr "Epiphany"
16381 4107
16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 4108 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
16383 msgid "Manual" 4109 msgid "Manual"
16384 msgstr "수동 설정" 4110 msgstr "수동 설정"
16385 4111
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 4112 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
16387 msgid "Browser Selection" 4113 msgid "Browser Selection"
16388 msgstr "브라우저 선택" 4114 msgstr "브라우저 선택"
16389 4115
16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 4116 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
16391 msgid "_Browser:" 4117 msgid "_Browser:"
16392 msgstr "브라우저(_B):" 4118 msgstr "브라우저(_B):"
16393 4119
16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 4120 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
16395 msgid "_Open link in:" 4121 msgid "_Open link in:"
16396 msgstr "링크를 여는 방식(_O):" 4122 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
16397 4123
16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 4124 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
16399 msgid "Browser default" 4125 msgid "Browser default"
16400 msgstr "브라우저 설정에 따름" 4126 msgstr "브라우저 설정에 따름"
16401 4127
16402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 4128 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
16403 msgid "Existing window" 4129 msgid "Existing window"
16404 msgstr "기존 창에서 열기" 4130 msgstr "기존 창에서 열기"
16405 4131
16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 4132 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
16407 msgid "New tab" 4133 msgid "New tab"
16408 msgstr "새 탭으로 열기" 4134 msgstr "새 탭으로 열기"
16409 4135
16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 4136 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
16411 #, c-format 4137 #, c-format
16412 msgid "" 4138 msgid ""
16413 "_Manual:\n" 4139 "_Manual:\n"
16414 "(%s for URL)" 4140 "(%s for URL)"
16415 msgstr "" 4141 msgstr ""
16416 "수동 설정(_M):\n" 4142 "수동 설정(_M):\n"
16417 "(URL은 %s (으)로 지정)" 4143 "(URL은 %s (으)로 지정)"
16418 4144
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 4145 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
16420 msgid "Log _format:" 4146 msgid "Log _format:"
16421 msgstr "로그 서식(_F):" 4147 msgstr "로그 서식(_F):"
16422 4148
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 4149 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
16424 msgid "Log all _instant messages" 4150 msgid "Log all _instant messages"
16425 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)" 4151 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
16426 4152
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 4153 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
16428 msgid "Log all c_hats" 4154 msgid "Log all c_hats"
16429 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)" 4155 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
16430 4156
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 4157 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
16432 msgid "Log all _status changes to system log" 4158 msgid "Log all _status changes to system log"
16433 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)" 4159 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
16434 4160
16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 4161 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
16436 msgid "Sound Selection" 4162 msgid "Sound Selection"
16437 msgstr "소리 선택" 4163 msgstr "소리 선택"
16438 4164
16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 4165 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
16440 #, c-format
16441 msgid "Quietest" 4166 msgid "Quietest"
16442 msgstr "가장 조용히" 4167 msgstr "가장 조용히"
16443 4168
16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 4169 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
16445 #, c-format
16446 msgid "Quieter" 4170 msgid "Quieter"
16447 msgstr "약간 조용히" 4171 msgstr "약간 조용히"
16448 4172
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 4173 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
16450 #, c-format
16451 msgid "Quiet" 4174 msgid "Quiet"
16452 msgstr "조용히" 4175 msgstr "조용히"
16453 4176
16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 4177 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
16455 #, c-format 4178 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4179 msgid "Normal"
4180 msgstr "표준"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
16456 msgid "Loud" 4183 msgid "Loud"
16457 msgstr "크게" 4184 msgstr "크게"
16458 4185
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 4186 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
16460 #, c-format
16461 msgid "Louder" 4187 msgid "Louder"
16462 msgstr "약간 크게" 4188 msgstr "약간 크게"
16463 4189
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 4190 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
16465 #, c-format
16466 msgid "Loudest" 4191 msgid "Loudest"
16467 msgstr "가장 크게" 4192 msgstr "가장 크게"
16468 4193
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 4194 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4195 msgid "Sound Method"
4196 msgstr "소리 출력 방식"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
16470 msgid "_Method:" 4199 msgid "_Method:"
16471 msgstr "방식(_M):" 4200 msgstr "방식(_M):"
16472 4201
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 4202 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
16474 msgid "Console beep" 4203 msgid "Console beep"
16475 msgstr "비프음" 4204 msgstr "비프음"
16476 4205
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 4206 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4207 msgid "Automatic"
4208 msgstr "자동 선택"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4211 msgid "Command"
4212 msgstr "명령 지정"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
16478 msgid "No sounds" 4215 msgid "No sounds"
16479 msgstr "소리 없음" 4216 msgstr "소리 없음"
16480 4217
16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 4218 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
16482 #, c-format 4219 #, c-format
16483 msgid "" 4220 msgid ""
16484 "Sound c_ommand:\n" 4221 "Sound c_ommand:\n"
16485 "(%s for filename)" 4222 "(%s for filename)"
16486 msgstr "" 4223 msgstr ""
16487 "소리 명령(_O)\n" 4224 "소리 명령(_O)\n"
16488 "(파일명은 %s (으)로 지정)" 4225 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
16489 4226
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 4227 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4228 msgid "Sound Options"
4229 msgstr "소리 설정"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
16491 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4232 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16492 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)" 4233 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
16493 4234
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 4235 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
16495 msgid "Enable sounds:" 4236 msgid "Enable sounds:"
16496 msgstr "소리를 재생할 때:" 4237 msgstr "소리를 재생할 때:"
16497 4238
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 4239 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4240 msgid "Only when available"
4241 msgstr "자리에 있을 때에만"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
4244 msgid "Only when not available"
4245 msgstr "자리에 없을 때에만"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
16499 msgid "Volume:" 4248 msgid "Volume:"
16500 msgstr "음량:" 4249 msgstr "음량:"
16501 4250
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 4251 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4252 msgid "Sound Events"
4253 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
16503 msgid "Play" 4256 msgid "Play"
16504 msgstr "재생" 4257 msgstr "재생"
16505 4258
16506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 4259 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4260 msgid "Event"
4261 msgstr "이벤트"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4264 msgid "Test"
4265 msgstr "미리 듣기"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4268 msgid "Reset"
4269 msgstr "초기화"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4272 msgid "Choose..."
4273 msgstr "선택..."
4274
4275 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
16507 msgid "_Report idle time:" 4276 msgid "_Report idle time:"
16508 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):" 4277 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
16509 4278
16510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 4279 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4280 msgid "From last sent message"
4281 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
16511 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4284 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16512 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때" 4285 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
16513 4286
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 4287 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
16515 msgid "_Auto-reply:" 4288 msgid "_Auto-reply:"
16516 msgstr "자동 응답(_A):" 4289 msgstr "자동 응답(_A):"
16517 4290
16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 4291 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
16519 msgid "When both away and idle" 4292 msgid "When both away and idle"
16520 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때" 4293 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
16521 4294
16522 #. Auto-away stuff 4295 #. Auto-away stuff
16523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 4296 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
16524 msgid "Auto-away" 4297 msgid "Auto-away"
16525 msgstr "자동 자리 비움" 4298 msgstr "자동 자리 비움"
16526 4299
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 4300 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
16528 msgid "Change status when _idle" 4301 msgid "Change status when _idle"
16529 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)" 4302 msgstr "대기 상태가 되면 상태 변경(_I)"
16530 4303
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 4304 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
16532 msgid "_Minutes before becoming idle:" 4305 msgid "_Minutes before changing status:"
16533 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)" 4306 msgstr "상태를 변경할 때까지의 시간(분)(_M):"
16534 4307
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 4308 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
16536 msgid "Change _status to:" 4309 msgid "Change _status to:"
16537 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" 4310 msgstr "다음 상태로 변경(_S):"
16538 4311
16539 #. Signon status stuff 4312 #. Signon status stuff
16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 4313 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
16541 msgid "Status at Startup" 4314 msgid "Status at Startup"
16542 msgstr "시작 시의 상태" 4315 msgstr "시작 시의 상태"
16543 4316
16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 4317 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
16545 msgid "Use status from last _exit at startup" 4318 msgid "Use status from last _exit at startup"
16546 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)" 4319 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
16547 4320
16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 4321 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
16549 msgid "Status to a_pply at startup:" 4322 msgid "Status to a_pply at startup:"
16550 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):" 4323 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
16551 4324
16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 4325 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
16553 msgid "Interface" 4326 msgid "Interface"
16554 msgstr "인터페이스" 4327 msgstr "인터페이스"
16555 4328
16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 4329 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
16557 msgid "Smiley Themes" 4330 msgid "Smiley Themes"
16558 msgstr "이모티콘 테마" 4331 msgstr "이모티콘 테마"
16559 4332
16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 4333 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4334 msgid "Sounds"
4335 msgstr "소리"
4336
4337 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918
4338 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4339 msgid "Network"
4340 msgstr "네트워크"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
16561 msgid "Browser" 4343 msgid "Browser"
16562 msgstr "브라우저" 4344 msgstr "브라우저"
16563 4345
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 4346 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
16565 msgid "Status / Idle" 4347 msgid "Status / Idle"
16566 msgstr "상태 / 대기" 4348 msgstr "상태 / 대기"
16567 4349
16568 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 4350 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
16569 msgid "Allow all users to contact me" 4351 msgid "Allow all users to contact me"
16570 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가" 4352 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
16571 4353
16572 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 4354 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
16573 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4355 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16574 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가" 4356 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
16575 4357
16576 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 4358 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
16577 msgid "Allow only the users below" 4359 msgid "Allow only the users below"
16578 msgstr "다음 사용자만 허가" 4360 msgstr "다음 사용자만 허가"
16579 4361
16580 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 4362 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
16581 msgid "Block all users" 4363 msgid "Block all users"
16582 msgstr "모든 사용자 거부" 4364 msgstr "모든 사용자 거부"
16583 4365
16584 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 4366 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
16585 msgid "Block only the users below" 4367 msgid "Block only the users below"
16586 msgstr "다음 사용자만 거부" 4368 msgstr "다음 사용자만 거부"
16587 4369
16588 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 4370 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
16589 msgid "Privacy" 4371 msgid "Privacy"
16590 msgstr "개인 정보" 4372 msgstr "개인 정보"
16591 4373
16592 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 4374 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
16593 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4375 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16594 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다." 4376 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
16595 4377
16596 #. "Set privacy for:" label 4378 #. "Set privacy for:" label
16597 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 4379 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
16598 msgid "Set privacy for:" 4380 msgid "Set privacy for:"
16599 msgstr "설정할 개인 정보:" 4381 msgstr "설정할 개인 정보:"
16600 4382
16601 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 4383 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4384 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
16602 msgid "Permit User" 4385 msgid "Permit User"
16603 msgstr "허가할 사용자" 4386 msgstr "허가할 사용자"
16604 4387
16605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 4388 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
16606 msgid "Type a user you permit to contact you." 4389 msgid "Type a user you permit to contact you."
16607 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오." 4390 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
16608 4391
16609 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 4392 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
16610 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16611 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오." 4394 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
16612 4395
16613 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 4396 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4397 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
16614 msgid "_Permit" 4398 msgid "_Permit"
16615 msgstr "허가(_P)" 4399 msgstr "허가(_P)"
16616 4400
16617 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 4401 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
16618 #, c-format 4402 #, c-format
16619 msgid "Allow %s to contact you?" 4403 msgid "Allow %s to contact you?"
16620 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?" 4404 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
16621 4405
16622 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 4406 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
16623 #, c-format 4407 #, c-format
16624 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4408 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16625 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?" 4409 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
16626 4410
16627 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 4411 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4412 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
16628 msgid "Block User" 4413 msgid "Block User"
16629 msgstr "사용자 거부" 4414 msgstr "사용자 거부"
16630 4415
16631 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 4416 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
16632 msgid "Type a user to block." 4417 msgid "Type a user to block."
16633 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오." 4418 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
16634 4419
16635 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 4420 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
16636 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4421 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16637 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오." 4422 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
16638 4423
16639 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 4424 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
16640 #, c-format 4425 #, c-format
16641 msgid "Block %s?" 4426 msgid "Block %s?"
16642 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?" 4427 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
16643 4428
16644 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 4429 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
16645 #, c-format 4430 #, c-format
16646 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4431 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16647 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?" 4432 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
16648 4433
16649 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 4434 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4435 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4436 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4437 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4438 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4439 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4440 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4441 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4442 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4443 msgid "Yes"
4444 msgstr "예"
4445
4446 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
4447 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4448 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4449 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4451 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4452 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4453 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4454 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4455 msgid "No"
4456 msgstr "아니오"
4457
4458 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
16650 msgid "Apply" 4459 msgid "Apply"
16651 msgstr "적용" 4460 msgstr "적용"
16652 4461
16653 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 4462 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
16654 msgid "That file already exists" 4463 msgid "That file already exists"
16655 msgstr "이미 존재하는 파일입니다." 4464 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
16656 4465
16657 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 4466 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
16658 msgid "Would you like to overwrite it?" 4467 msgid "Would you like to overwrite it?"
16659 msgstr "덮어쓰시겠습니까?" 4468 msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
16660 4469
16661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 4470 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
16662 msgid "Overwrite" 4471 msgid "Overwrite"
16663 msgstr "덮어쓰기" 4472 msgstr "덮어쓰기"
16664 4473
16665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 4474 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
16666 msgid "Choose New Name" 4475 msgid "Choose New Name"
16667 msgstr "다른 이름 선택" 4476 msgstr "다른 이름 선택"
16668 4477
16669 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 4478 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4479 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
4480 msgid "Save File..."
4481 msgstr "파일 저장..."
4482
4483 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515
4484 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560
4485 msgid "Open File..."
4486 msgstr "파일 열기"
4487
4488 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607
4489 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621
16670 msgid "Select Folder..." 4490 msgid "Select Folder..."
16671 msgstr "폴더 선택..." 4491 msgstr "폴더 선택..."
16672 4492
16673 #. Create the window. 4493 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308
16674 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 4494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4495 msgid "_Add"
4496 msgstr "추가(_A)"
4497
4498 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
16675 msgid "Room List" 4499 msgid "Room List"
16676 msgstr "대화실 목록" 4500 msgstr "대화실 목록"
16677 4501
16678 #. list button 4502 #. list button
16679 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 4503 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
16680 msgid "_Get List" 4504 msgid "_Get List"
16681 msgstr "목록 가져오기(_G)" 4505 msgstr "목록 가져오기(_G)"
16682 4506
16683 #. add button 4507 #. add button
16684 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 4508 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
16685 msgid "_Add Chat" 4509 msgid "_Add Chat"
16686 msgstr "대화 추가(_A)" 4510 msgstr "대화 추가(_A)"
16687 4511
16688 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 4512 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
16689 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 4513 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16690 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?" 4514 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
16691 4515
16692 #. Use button 4516 #. Use button
16693 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 4517 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579
4518 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
16694 msgid "_Use" 4519 msgid "_Use"
16695 msgstr "사용(_U)" 4520 msgstr "사용(_U)"
16696 4521
16697 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 4522 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
16698 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4523 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16699 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오." 4524 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
16700 4525
16701 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 4526 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
16702 msgid "Different" 4527 msgid "Different"
16703 msgstr "다른 상태" 4528 msgstr "다른 상태"
16704 4529
16705 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 4530 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
16706 msgid "_Title:" 4531 msgid "_Title:"
16707 msgstr "제목(_T):" 4532 msgstr "제목(_T):"
16708 4533
16709 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 4534 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125
4535 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
16710 msgid "_Status:" 4536 msgid "_Status:"
16711 msgstr "상태(_S):" 4537 msgstr "상태(_S):"
16712 4538
16713 #. Different status message expander 4539 #. Different status message expander
16714 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 4540 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
16715 msgid "Use a _different status for some accounts" 4541 msgid "Use a _different status for some accounts"
16716 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)" 4542 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
16717 4543
16718 #. Save & Use button 4544 #. Save & Use button
16719 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 4545 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
16720 msgid "Sa_ve & Use" 4546 msgid "Sa_ve & Use"
16721 msgstr "저장 후 사용(_V)" 4547 msgstr "저장 후 사용(_V)"
16722 4548
16723 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 4549 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
16724 #, c-format 4550 #, c-format
16725 msgid "Status for %s" 4551 msgid "Status for %s"
16726 msgstr "%s 의 상태" 4552 msgstr "%s 의 상태"
16727 4553
16728 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 4554 #: ../gtk/gtksound.c:63
4555 msgid "Buddy logs in"
4556 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
4557
4558 #: ../gtk/gtksound.c:64
4559 msgid "Buddy logs out"
4560 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
4561
4562 #: ../gtk/gtksound.c:65
4563 msgid "Message received"
4564 msgstr "메시지를 받았습니다."
4565
4566 #: ../gtk/gtksound.c:66
4567 msgid "Message received begins conversation"
4568 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
4569
4570 #: ../gtk/gtksound.c:67
4571 msgid "Message sent"
4572 msgstr "메시지를 보냈습니다."
4573
4574 #: ../gtk/gtksound.c:68
4575 msgid "Person enters chat"
4576 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
4577
4578 #: ../gtk/gtksound.c:69
4579 msgid "Person leaves chat"
4580 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
4581
4582 #: ../gtk/gtksound.c:70
4583 msgid "You talk in chat"
4584 msgstr "대화로 이야기했습니다."
4585
4586 #: ../gtk/gtksound.c:71
4587 msgid "Others talk in chat"
4588 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
4589
4590 #: ../gtk/gtksound.c:74
4591 msgid "Someone says your screen name in chat"
4592 msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."
4593
4594 #: ../gtk/gtksound.c:310
4595 msgid "GStreamer Failure"
4596 msgstr "GStreamer 오류"
4597
4598 #: ../gtk/gtksound.c:311
4599 msgid "GStreamer failed to initialize."
4600 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
4601
4602 #. connect to the server
4603 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
4604 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4606 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4607 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
4609 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4610 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4611 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4613 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4614 msgid "Connecting"
4615 msgstr "접속 중입니다."
4616
4617 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
16729 msgid "Waiting for network connection" 4618 msgid "Waiting for network connection"
16730 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다." 4619 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
16731 4620
16732 #: ../pidgin/gtkutils.c:633 4621 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
16733 #, fuzzy 4622 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
16734 msgid "Google Talk"
16735 msgstr "Toggle Tag"
16736
16737 #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
16738 #, c-format 4623 #, c-format
16739 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4624 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16740 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s" 4625 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
16741 4626
16742 #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 4627 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
16743 msgid "Failed to load image" 4629 msgid "Failed to load image"
16744 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다." 4630 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
16745 4631
16746 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 4632 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
16747 #, c-format 4633 #, c-format
16748 msgid "Cannot send folder %s." 4634 msgid "Cannot send folder %s."
16749 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다." 4635 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
16750 4636
16751 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 4637 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
16752 #, fuzzy, c-format 4638 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
16753 msgid "" 4639 msgstr "%s에서는 폴더 자체를 전송할 수 없습니다. 파일을 개별적으로 전송해 주십시오."
16754 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4640
16755 "individually." 4641 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
16756 msgstr "" 4642 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
16757 "%s에서는 폴더 자체를 전송할 수 없습니다. 파일을 개별적으로 전송해 주십시오." 4643 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
16758
16759 #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553
16761 msgid "You have dragged an image" 4644 msgid "You have dragged an image"
16762 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다." 4645 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
16763 4646
16764 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 4647 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
16765 msgid "" 4648 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
16766 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4649 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
16767 "use it as the buddy icon for this user." 4650
16768 msgstr "" 4651 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
16769 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이" 4652 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
16770 "콘으로 이용할 수 있습니다."
16771
16772 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
16773 msgid "Set as buddy icon" 4653 msgid "Set as buddy icon"
16774 msgstr "친구 아이콘으로 하기" 4654 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
16775 4655
16776 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 4656 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4657 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
16777 msgid "Send image file" 4658 msgid "Send image file"
16778 msgstr "파일로 보내기" 4659 msgstr "파일로 보내기"
16779 4660
16780 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 4661 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4662 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
16781 msgid "Insert in message" 4663 msgid "Insert in message"
16782 msgstr "메시지 안에 삽입" 4664 msgstr "메시지 안에 삽입"
16783 4665
16784 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 4666 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
16785 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4667 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16786 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?" 4668 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
16787 4669
16788 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 4670 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
16789 #, fuzzy 4671 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
16790 msgid "" 4672 msgstr "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
16791 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 4673
16792 "this user." 4674 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
16793 msgstr "" 4675 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
16794 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이" 4676 msgstr "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있습니다."
16795 "콘으로 이용할 수 있습니다."
16796
16797 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16798 msgid ""
16799 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16800 "this user"
16801 msgstr ""
16802 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
16803 "습니다."
16804 4677
16805 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4678 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16806 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4679 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16807 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4680 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16808 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4681 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16809 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4682 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16810 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 4683 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
16811 msgid "Cannot send launcher" 4684 msgid "Cannot send launcher"
16812 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다." 4685 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
16813 4686
16814 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 4687 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
16815 msgid "" 4688 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
16816 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4689 msgstr "드래그 한 것은 데스크탑 실행기입니다. 아마도 실행기 자신이 아닌, 실행기가 지시하고 있는 오브젝트를 전송하고자 할 것입니다."
16817 "launcher points to instead of this launcher itself." 4690
16818 msgstr "" 4691 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
16819 "드래그 한 것은 데스크탑 실행기입니다. 아마도 실행기 자신이 아닌, 실행기가 지"
16820 "시하고 있는 오브젝트를 전송하고자 할 것입니다."
16821
16822 #: ../pidgin/gtkutils.c:2349
16823 #, c-format 4692 #, c-format
16824 msgid "" 4693 msgid ""
16825 "<b>File:</b> %s\n" 4694 "<b>File:</b> %s\n"
16826 "<b>File size:</b> %s\n" 4695 "<b>File size:</b> %s\n"
16827 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4696 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16828 msgstr "" 4697 msgstr ""
16829 "<b>파일:</b> %s\n" 4698 "<b>파일:</b> %s\n"
16830 "<b>파일 크기:</b> %s\n" 4699 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
16831 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d" 4700 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
16832 4701
16833 #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 4702 #. Label
4703 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4704 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4705 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4707 msgid "Buddy Icon"
4708 msgstr "친구 아이콘"
4709
4710 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
16834 #, c-format 4711 #, c-format
16835 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 4712 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16836 msgstr "" 4713 msgstr "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
16837 "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n" 4714
16838 4715 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
16839 #: ../pidgin/gtkutils.c:2647
16840 msgid "Icon Error" 4716 msgid "Icon Error"
16841 msgstr "아이콘 오류" 4717 msgstr "아이콘 오류"
16842 4718
16843 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 4719 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
16844 msgid "Could not set icon" 4720 msgid "Could not set icon"
16845 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다." 4721 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
16846 4722
16847 #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 4723 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
16848 #, c-format 4724 #, c-format
16849 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4725 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16850 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s" 4726 msgstr "파일 '%s' 을(를) 열 수 없었습니다: %s"
16851 4727
16852 #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 4728 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
16853 #, c-format 4729 #, c-format
16854 msgid "" 4730 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16855 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4731 msgstr "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이미지 파일인 것 같습니다."
16856 msgstr "" 4732
16857 "이미지 '%s' 의 불러오기에 실패했습니다: 원인은 알 수 없으나, 아마도 잘못된 이" 4733 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
16858 "미지 파일인 것 같습니다." 4734 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
16859
16860 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16861 msgid "Save File" 4735 msgid "Save File"
16862 msgstr "파일 저장" 4736 msgstr "파일 저장"
16863 4737
16864 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 4738 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
16865 msgid "Select color" 4739 msgid "Select color"
16866 msgstr "색상 선택" 4740 msgstr "색상 선택"
16867 4741
16868 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 4742 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
16869 msgid "_Alias"
16870 msgstr "별칭(_A)"
16871
16872 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16873 msgid "Close _tabs"
16874 msgstr "탭 닫기(_T)"
16875
16876 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16877 msgid "_Get Info"
16878 msgstr "정보 가져오기(_G)"
16879
16880 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16881 msgid "_Invite"
16882 msgstr "초대(_I)"
16883
16884 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16885 msgid "_Modify"
16886 msgstr "변경(_M)"
16887
16888 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16889 msgid "_Open Mail"
16890 msgstr "메일 열기(_O)"
16891
16892 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16893 msgid "Pidgin smileys"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16897 msgid "Penguin Pimps"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16901 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16905 #, fuzzy
16906 msgid "none"
16907 msgstr "(없음)"
16908
16909 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
16910 msgid "Display Statistics" 4743 msgid "Display Statistics"
16911 msgstr "통계 표시" 4744 msgstr "통계 표시"
16912 4745
16913 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 4746 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4747 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
16914 msgid "Response Probability:" 4748 msgid "Response Probability:"
16915 msgstr "응답 확률:" 4749 msgstr "응답 확률:"
16916 4750
16917 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 4751 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
16918 msgid "Statistics Configuration" 4752 msgid "Statistics Configuration"
16919 msgstr "통계 설정" 4753 msgstr "통계 설정"
16920 4754
16921 #. msg_difference spinner 4755 #. msg_difference spinner
16922 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 4756 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
16923 msgid "Maximum response timeout:" 4757 msgid "Maximum response timeout:"
16924 msgstr "최대 응답 시간 초과:" 4758 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
16925 4759
16926 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 4760 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
16927 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 4761 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4762 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4763 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149
16928 msgid "minutes" 4764 msgid "minutes"
16929 msgstr "분간" 4765 msgstr "분간"
16930 4766
16931 #. last_seen spinner 4767 #. last_seen spinner
16932 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 4768 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
16933 msgid "Maximum last-seen difference:" 4769 msgid "Maximum last-seen difference:"
16934 msgstr "최대 last-seen 차이:" 4770 msgstr "최대 last-seen 차이:"
16935 4771
16936 #. threshold spinner 4772 #. threshold spinner
16937 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 4773 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
16938 msgid "Threshold:" 4774 msgid "Threshold:"
16939 msgstr "임계값:" 4775 msgstr "임계값:"
16940 4776
16941 #. *< type 4777 #. *< type
16942 #. *< ui_requirement 4778 #. *< ui_requirement
16943 #. *< flags 4779 #. *< flags
16944 #. *< dependencies 4780 #. *< dependencies
16945 #. *< priority 4781 #. *< priority
16946 #. *< id 4782 #. *< id
16947 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 4783 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
16948 msgid "Contact Availability Prediction" 4784 msgid "Contact Availability Prediction"
16949 msgstr "연락 가능성 예측" 4785 msgstr "연락 가능성 예측"
16950 4786
16951 #. *< name 4787 #. *< name
16952 #. *< version 4788 #. *< version
16953 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 4789 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
16954 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4790 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16955 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다." 4791 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
16956 4792
16957 #. * summary 4793 #. * summary
16958 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 4794 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
16959 msgid "" 4795 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
16960 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4796 msgstr "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부터 경험치를 표시합니다."
16961 "information about buddies in a users contact list." 4797
16962 msgstr "" 4798 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
16963 "연락 가능성을 예측하는 플러그인 (CAP) 을 사용하여 친구와 대화한 통계로부터 경"
16964 "험치를 표시합니다."
16965
16966 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16967 msgid "Buddy is idle" 4799 msgid "Buddy is idle"
16968 msgstr "대기 중인 친구" 4800 msgstr "대기 중인 친구"
16969 4801
16970 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 4802 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
16971 msgid "Buddy is away" 4803 msgid "Buddy is away"
16972 msgstr "자리 비움 중인 친구" 4804 msgstr "자리 비움 중인 친구"
16973 4805
16974 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 4806 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
16975 msgid "Buddy is \"extended\" away" 4807 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16976 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구" 4808 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
16977 4809
16978 #. Not used yet. 4810 #. Not used yet.
16979 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 4811 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
16980 msgid "Buddy is mobile" 4812 msgid "Buddy is mobile"
16981 msgstr "휴대 기기 친구" 4813 msgstr "휴대 기기 친구"
16982 4814
16983 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 4815 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
16984 msgid "Buddy is offline" 4816 msgid "Buddy is offline"
16985 msgstr "오프라인 친구" 4817 msgstr "오프라인 친구"
16986 4818
16987 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 4819 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
16988 msgid "Point values to use when..." 4820 msgid "Point values to use when..."
16989 msgstr "상태별 점수" 4821 msgstr "상태별 점수"
16990 4822
16991 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 4823 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
16992 msgid "" 4824 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
16993 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16994 "in the contact.\n"
16995 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n" 4825 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
16996 4826
16997 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 4827 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
16998 msgid "Use last buddy when scores are equal" 4828 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16999 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함" 4829 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
17000 4830
17001 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 4831 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
17002 msgid "Point values to use for account..." 4832 msgid "Point values to use for account..."
17003 msgstr "계정별 점수" 4833 msgstr "계정별 점수"
17004 4834
17005 #. *< type 4835 #. *< type
17006 #. *< ui_requirement 4836 #. *< ui_requirement
17007 #. *< flags 4837 #. *< flags
17008 #. *< dependencies 4838 #. *< dependencies
17009 #. *< priority 4839 #. *< priority
17010 #. *< id 4840 #. *< id
17011 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 4841 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
17012 msgid "Contact Priority" 4842 msgid "Contact Priority"
17013 msgstr "연락 우선 순위" 4843 msgstr "연락 우선 순위"
17014 4844
17015 #. *< name 4845 #. *< name
17016 #. *< version 4846 #. *< version
17017 #. *< summary 4847 #. *< summary
17018 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 4848 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
17019 msgid "" 4849 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17020 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17021 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다." 4850 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
17022 4851
17023 #. *< description 4852 #. *< description
17024 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 4853 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
17025 msgid "" 4854 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
17026 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 4855 msgstr "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수를 변경할 수 있습니다."
17027 "in contact priority computations." 4856
17028 msgstr "" 4857 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
17029 "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수"
17030 "를 변경할 수 있습니다."
17031
17032 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17033 msgid "Conversation Colors" 4858 msgid "Conversation Colors"
17034 msgstr "Conversation Colors" 4859 msgstr "Conversation Colors"
17035 4860
17036 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 4861 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25
4862 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26
17037 msgid "Customize colors in the conversation window" 4863 msgid "Customize colors in the conversation window"
17038 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다." 4864 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
17039 4865
17040 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 4866 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
17041 msgid "Error Messages" 4867 msgid "Error Messages"
17042 msgstr "오류 메시지" 4868 msgstr "오류 메시지"
17043 4869
17044 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 4870 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
17045 msgid "Highlighted Messages" 4871 msgid "Highlighted Messages"
17046 msgstr "강조 표시 메시지" 4872 msgstr "강조 표시 메시지"
17047 4873
17048 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 4874 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
17049 msgid "System Messages" 4875 msgid "System Messages"
17050 msgstr "시스템 메시지" 4876 msgstr "시스템 메시지"
17051 4877
17052 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 4878 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
17053 msgid "Sent Messages" 4879 msgid "Sent Messages"
17054 msgstr "보낸 메시지" 4880 msgstr "보낸 메시지"
17055 4881
17056 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 4882 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
17057 msgid "Received Messages" 4883 msgid "Received Messages"
17058 msgstr "받은 메시지" 4884 msgstr "받은 메시지"
17059 4885
17060 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 4886 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201
4887 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
17061 #, c-format 4888 #, c-format
17062 msgid "Select Color for %s" 4889 msgid "Select Color for %s"
17063 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택" 4890 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
17064 4891
17065 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 4892 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300
4893 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4894 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4895 msgid "General"
4896 msgstr "일반"
4897
4898 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
17066 msgid "Ignore incoming format" 4899 msgid "Ignore incoming format"
17067 msgstr "수신한 메시지 서식 무시" 4900 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
17068 4901
17069 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 4902 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
17070 msgid "Apply in Chats" 4903 msgid "Apply in Chats"
17071 msgstr "대화 적용" 4904 msgstr "대화 적용"
17072 4905
17073 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 4906 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
17074 msgid "Apply in IMs" 4907 msgid "Apply in IMs"
17075 msgstr "메시지에 적용" 4908 msgstr "메시지에 적용"
17076 4909
17077 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 4910 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
17078 msgid "By conversation count" 4911 msgid "By conversation count"
17079 msgstr "대화 횟수순으로 정렬" 4912 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
17080 4913
17081 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 4914 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
17082 msgid "Conversation Placement" 4915 msgid "Conversation Placement"
17083 msgstr "Conversation Placement" 4916 msgstr "Conversation Placement"
17084 4917
17085 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 4918 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
17086 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17087 msgid ""
17088 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17089 "conversation count\"."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17093 msgid "Number of conversations per window" 4919 msgid "Number of conversations per window"
17094 msgstr "창마다 대화 탭의 개수" 4920 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
17095 4921
17096 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 4922 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
17097 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 4923 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17098 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리" 4924 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
17099 4925
17100 #. *< type 4926 #. *< type
17101 #. *< ui_requirement 4927 #. *< ui_requirement
17102 #. *< flags 4928 #. *< flags
17103 #. *< dependencies 4929 #. *< dependencies
17104 #. *< priority 4930 #. *< priority
17105 #. *< id 4931 #. *< id
17106 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 4932 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
17107 msgid "ExtPlacement" 4933 msgid "ExtPlacement"
17108 msgstr "ExtPlacement" 4934 msgstr "ExtPlacement"
17109 4935
17110 #. *< name 4936 #. *< name
17111 #. *< version 4937 #. *< version
17112 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 4938 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
17113 msgid "Extra conversation placement options." 4939 msgid "Extra conversation placement options."
17114 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다." 4940 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
17115 4941
17116 #. *< summary 4942 #. *< summary
17117 #. * description 4943 #. * description
17118 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 4944 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
17119 msgid "" 4945 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
17120 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 4946 msgstr "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합니다."
17121 "and Chats"
17122 msgstr ""
17123 "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합"
17124 "니다."
17125
17126 #. Configuration frame
17127 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17128 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17129 msgstr "마우스 제스처 설정"
17130
17131 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17132 msgid "Middle mouse button"
17133 msgstr "마우스 가운데 버튼"
17134
17135 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17136 msgid "Right mouse button"
17137 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
17138
17139 #. "Visual gesture display" checkbox
17140 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17141 msgid "_Visual gesture display"
17142 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
17143 4947
17144 #. *< type 4948 #. *< type
17145 #. *< ui_requirement 4949 #. *< ui_requirement
17146 #. *< flags 4950 #. *< flags
17147 #. *< dependencies 4951 #. *< dependencies
17148 #. *< priority 4952 #. *< priority
17149 #. *< id 4953 #. *< id
17150 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 4954 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
17151 msgid "Mouse Gestures" 4955 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17152 msgstr "마우스 제스처" 4956 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
17153 4957
17154 #. *< name 4958 #. *< name
17155 #. *< version 4959 #. *< version
17156 #. * summary 4960 #. * summary
17157 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 4961 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4962 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4963 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
4964
4965 #. * description
4966 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4967 msgid ""
4968 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4969 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4970 "- It reverses all incoming text\n"
4971 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4972 msgstr ""
4973 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
4974 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
4975 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
4976 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
4977
4978 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4979 msgid "Cursor Color"
4980 msgstr "커서 색상"
4981
4982 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4983 msgid "Secondary Cursor Color"
4984 msgstr "두번째 커서 색상"
4985
4986 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4987 msgid "Hyperlink Color"
4988 msgstr "하이퍼링크 색상"
4989
4990 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4991 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4992 msgstr "GtkTreeView Expander 크기"
4993
4994 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4995 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4996 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
4997
4998 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4999 msgid "Conversation Entry"
5000 msgstr "메지시 글꼴"
5001
5002 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
5003 msgid "Conversation History"
5004 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
5005
5006 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
5007 msgid "Log Viewer"
5008 msgstr "로그 뷰어 글꼴"
5009
5010 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
5011 msgid "Request Dialog"
5012 msgstr "질문 창의 글꼴"
5013
5014 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
5015 msgid "Notify Dialog"
5016 msgstr "알림 창의 글꼴"
5017
5018 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
5019 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
5020 msgstr "GtkTreeView의 Expander를 들여쓰기 함"
5021
5022 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
5023 msgid "Select Color"
5024 msgstr "글꼴 색상"
5025
5026 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
5027 #, c-format
5028 msgid "Select Font for %s"
5029 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
5030
5031 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
5032 msgid "Select Interface Font"
5033 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
5034
5035 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
5036 msgid "GTK+ Interface Font"
5037 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
5038
5039 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
5040 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
5041 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
5042
5043 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
5044 msgid "Interface colors"
5045 msgstr "인터페이스 색상"
5046
5047 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
5048 msgid "Widget Sizes"
5049 msgstr "Widget 크기"
5050
5051 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
5052 msgid "Fonts"
5053 msgstr "글꼴"
5054
5055 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
5056 msgid "Tools"
5057 msgstr "도구"
5058
5059 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
5060 #, c-format
5061 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
5062 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
5063
5064 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
5065 msgid "Re-read gtkrc files"
5066 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
5067
5068 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
5069 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
5070 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
5071
5072 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
5073 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
5074 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
5075 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
5076
5077 #. Configuration frame
5078 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
5079 msgid "Mouse Gestures Configuration"
5080 msgstr "마우스 제스처 설정"
5081
5082 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
5083 msgid "Middle mouse button"
5084 msgstr "마우스 가운데 버튼"
5085
5086 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
5087 msgid "Right mouse button"
5088 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
5089
5090 #. "Visual gesture display" checkbox
5091 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
5092 msgid "_Visual gesture display"
5093 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
5094
5095 #. *< type
5096 #. *< ui_requirement
5097 #. *< flags
5098 #. *< dependencies
5099 #. *< priority
5100 #. *< id
5101 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
5102 msgid "Mouse Gestures"
5103 msgstr "마우스 제스처"
5104
5105 #. *< name
5106 #. *< version
5107 #. * summary
5108 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
17158 msgid "Provides support for mouse gestures" 5109 msgid "Provides support for mouse gestures"
17159 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다." 5110 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
17160 5111
17161 #. * description 5112 #. * description
17162 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 5113 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
17163 msgid "" 5114 msgid ""
17164 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 5115 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17165 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 5116 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17166 "\n" 5117 "\n"
17167 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 5118 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17173 "\n" 5124 "\n"
17174 "아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n" 5125 "아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n"
17175 "위→왼쪽으로 드래그 하면 이전의 대화로 이동합니다.\n" 5126 "위→왼쪽으로 드래그 하면 이전의 대화로 이동합니다.\n"
17176 "위→오른쪽으로 드래그 하면 다음의 대화로 이동합니다." 5127 "위→오른쪽으로 드래그 하면 다음의 대화로 이동합니다."
17177 5128
17178 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 5129 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17179 msgid "Instant Messaging" 5130 msgid "Instant Messaging"
17180 msgstr "인스턴트 메신저" 5131 msgstr "인스턴트 메신저"
17181 5132
17182 #. Add the label. 5133 #. Add the label.
17183 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
17184 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 5135 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17185 msgstr "" 5136 msgstr "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
17186 "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오." 5137
17187 5138 #. "Search"
17188 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 5139 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
17189 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 5140 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
17190 msgid "Group:" 5141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
17191 msgstr "그룹:" 5142 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5143 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5144 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5145 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5146 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
5148 msgid "Search"
5149 msgstr "검색"
17192 5150
17193 #. "New Person" button 5151 #. "New Person" button
17194 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 5152 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
17195 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 5153 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
17196 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 5154 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
17197 msgid "New Person" 5155 msgid "New Person"
17198 msgstr "새 친구" 5156 msgstr "새 친구"
17199 5157
17200 #. "Select Buddy" button 5158 #. "Select Buddy" button
17201 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
17202 msgid "Select Buddy" 5160 msgid "Select Buddy"
17203 msgstr "친구 선택" 5161 msgstr "친구 선택"
17204 5162
17205 #. Add the label. 5163 #. Add the label.
17206 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 5164 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
17207 msgid "" 5165 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
17208 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 5166 msgstr "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
17209 "person."
17210 msgstr ""
17211 "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
17212 5167
17213 #. Add the expander 5168 #. Add the expander
17214 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 5169 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
17215 msgid "User _details" 5170 msgid "User _details"
17216 msgstr "사용자 상세(_D)" 5171 msgstr "사용자 상세(_D)"
17217 5172
17218 #. "Associate Buddy" button 5173 #. "Associate Buddy" button
17219 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 5174 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
17220 msgid "_Associate Buddy" 5175 msgid "_Associate Buddy"
17221 msgstr "친구와의 연대(_A)" 5176 msgstr "친구와의 연대(_A)"
17222 5177
17223 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 5178 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
17224 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 5179 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
5181 msgid "None"
5182 msgstr "없음"
5183
5184 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5185 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
17225 msgid "Unable to send e-mail" 5186 msgid "Unable to send e-mail"
17226 msgstr "이메일을 보낼 수 없음" 5187 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
17227 5188
17228 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 5189 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17229 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 5190 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17230 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다." 5191 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
17231 5192
17232 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 5193 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17233 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 5194 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17234 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다." 5195 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
17235 5196
17236 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 5197 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
17237 msgid "Add to Address Book" 5198 msgid "Add to Address Book"
17238 msgstr "주소록에 추가" 5199 msgstr "주소록에 추가"
17239 5200
17240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 5201 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
17241 msgid "Send E-Mail" 5202 msgid "Send E-Mail"
17242 msgstr "이메일 전송" 5203 msgstr "이메일 전송"
17243 5204
17244 #. Configuration frame 5205 #. Configuration frame
17245 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 5206 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
17246 msgid "Evolution Integration Configuration" 5207 msgid "Evolution Integration Configuration"
17247 msgstr "Evolution과의 연대 설정" 5208 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
17248 5209
17249 #. Label 5210 #. Label
17250 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 5211 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
17251 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 5212 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17252 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오." 5213 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
17253 5214
17254 #. *< type 5215 #. *< type
17255 #. *< ui_requirement 5216 #. *< ui_requirement
17256 #. *< flags 5217 #. *< flags
17257 #. *< dependencies 5218 #. *< dependencies
17258 #. *< priority 5219 #. *< priority
17259 #. *< id 5220 #. *< id
17260 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 5221 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
17261 msgid "Evolution Integration" 5222 msgid "Evolution Integration"
17262 msgstr "Evolution과의 연대" 5223 msgstr "Evolution과의 연대"
17263 5224
17264 #. *< name 5225 #. *< name
17265 #. *< version 5226 #. *< version
17266 #. * summary 5227 #. * summary
17267 #. * description 5228 #. * description
17268 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 5229 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
17269 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 5230 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
17270 msgid "Provides integration with Evolution." 5231 msgid "Provides integration with Evolution."
17271 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다." 5232 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
17272 5233
17273 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 5234 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
17274 msgid "Please enter the person's information below." 5235 msgid "Please enter the person's information below."
17275 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오." 5236 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
17276 5237
17277 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 5238 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
17278 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 5239 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17279 msgstr "친구 목록의 이름과 계정 형식을 입력해 주십시오." 5240 msgstr "친구 목록의 이름과 계정 형식을 입력해 주십시오."
17280 5241
17281 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 5242 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
17282 msgid "Account type:" 5243 msgid "Account type:"
17283 msgstr "계정 형식:" 5244 msgstr "계정 형식:"
17284 5245
17285 #. Optional Information section 5246 #. Optional Information section
17286 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 5247 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
17287 msgid "Optional information:" 5248 msgid "Optional information:"
17288 msgstr "추가 정보:" 5249 msgstr "추가 정보:"
17289 5250
17290 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 5251 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
17291 msgid "First name:" 5252 msgid "First name:"
17292 msgstr "이름:" 5253 msgstr "이름:"
17293 5254
17294 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 5255 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
17295 msgid "Last name:" 5256 msgid "Last name:"
17296 msgstr "성:" 5257 msgstr "성:"
17297 5258
17298 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 5259 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
17299 msgid "E-mail:" 5260 msgid "E-mail:"
17300 msgstr "이메일:" 5261 msgstr "이메일:"
17301 5262
17302 #. *< type 5263 #. *< type
17303 #. *< ui_requirement 5264 #. *< ui_requirement
17304 #. *< flags 5265 #. *< flags
17305 #. *< dependencies 5266 #. *< dependencies
17306 #. *< priority 5267 #. *< priority
17307 #. *< id 5268 #. *< id
17308 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 5269 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
17309 msgid "GTK Signals Test" 5270 msgid "GTK Signals Test"
17310 msgstr "GTK 신호 시험" 5271 msgstr "GTK 신호 시험"
17311 5272
17312 #. *< name 5273 #. *< name
17313 #. *< version 5274 #. *< version
17314 #. * summary 5275 #. * summary
17315 #. * description 5276 #. * description
17316 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 5277 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
17317 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 5278 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
17318 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 5279 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17319 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다." 5280 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
17320 5281
17321 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 5282 #: ../gtk/plugins/history.c:188
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid ""
17324 "\n"
17325 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17326 msgstr "Buddy Notes"
17327
17328 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
17329 msgid "History" 5283 msgid "History"
17330 msgstr "History" 5284 msgstr "History"
17331 5285
17332 #. *< type 5286 #. *< type
17333 #. *< ui_requirement 5287 #. *< ui_requirement
17334 #. *< flags 5288 #. *< flags
17335 #. *< dependencies 5289 #. *< dependencies
17336 #. *< priority 5290 #. *< priority
17337 #. *< id 5291 #. *< id
17338 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 5292 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
17339 msgid "Iconify on Away" 5293 msgid "Iconify on Away"
17340 msgstr "Iconify on Away" 5294 msgstr "Iconify on Away"
17341 5295
17342 #. *< name 5296 #. *< name
17343 #. *< version 5297 #. *< version
17344 #. * summary 5298 #. * summary
17345 #. * description 5299 #. * description
17346 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 5300 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5301 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
17347 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 5302 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17348 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다." 5303 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
17349 5304
17350 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 5305 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
17351 msgid "Mail Checker" 5306 msgid "Mail Checker"
17352 msgstr "메일 확인" 5307 msgstr "메일 확인"
17353 5308
17354 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 5309 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
17355 msgid "Checks for new local mail." 5310 msgid "Checks for new local mail."
17356 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다." 5311 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
17357 5312
17358 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 5313 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
17359 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 5314 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17360 msgstr "" 5315 msgstr "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
17361 "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다." 5316
17362 5317 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
17363 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17364 msgid "Markerline" 5318 msgid "Markerline"
17365 msgstr "Markerline" 5319 msgstr "Markerline"
17366 5320
17367 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 5321 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25
5322 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26
17368 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 5323 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17369 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다." 5324 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
17370 5325
17371 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 5326 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
17372 msgid "Draw Markerline in " 5327 msgid "Draw Markerline in "
17373 msgstr "밑줄 적용 대상" 5328 msgstr "밑줄 적용 대상"
17374 5329
17375 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 5330 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250
5331 #: ../gtk/plugins/notify.c:674
17376 msgid "_IM windows" 5332 msgid "_IM windows"
17377 msgstr "메시지 창(_I)" 5333 msgstr "메시지 창(_I)"
17378 5334
17379 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 5335 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254
5336 #: ../gtk/plugins/notify.c:681
17380 msgid "C_hat windows" 5337 msgid "C_hat windows"
17381 msgstr "대화 창(_H)" 5338 msgstr "대화 창(_H)"
17382 5339
17383 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 5340 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17384 msgid "" 5341 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
17385 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 5342 msgstr "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
17386 "accept." 5343
17387 msgstr "" 5344 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17388 "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
17389
17390 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17391 msgid "Music messaging session confirmed." 5345 msgid "Music messaging session confirmed."
17392 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다." 5346 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
17393 5347
17394 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 5348 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
17395 msgid "Music Messaging" 5349 msgid "Music Messaging"
17396 msgstr "음악 메시지" 5350 msgstr "음악 메시지"
17397 5351
17398 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 5352 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
17399 msgid "There was a conflict in running the command:" 5353 msgid "There was a conflict in running the command:"
17400 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:" 5354 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
17401 5355
17402 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 5356 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
17403 msgid "Error Running Editor" 5357 msgid "Error Running Editor"
17404 msgstr "편집기 실행 오류" 5358 msgstr "편집기 실행 오류"
17405 5359
17406 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 5360 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
17407 msgid "The following error has occurred:" 5361 msgid "The following error has occurred:"
17408 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" 5362 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
17409 5363
17410 #. Configuration frame 5364 #. Configuration frame
17411 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 5365 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
17412 msgid "Music Messaging Configuration" 5366 msgid "Music Messaging Configuration"
17413 msgstr "음악 메시지 설정" 5367 msgstr "음악 메시지 설정"
17414 5368
17415 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 5369 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
17416 msgid "Score Editor Path" 5370 msgid "Score Editor Path"
17417 msgstr "점수 편집기 경로" 5371 msgstr "점수 편집기 경로"
17418 5372
17419 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 5373 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
17420 msgid "_Apply" 5374 msgid "_Apply"
17421 msgstr "적용(_A)" 5375 msgstr "적용(_A)"
17422 5376
17423 #. *< type 5377 #. *< type
17424 #. *< ui_requirement 5378 #. *< ui_requirement
17426 #. *< dependencies 5380 #. *< dependencies
17427 #. *< priority 5381 #. *< priority
17428 #. *< id 5382 #. *< id
17429 #. *< name 5383 #. *< name
17430 #. *< version 5384 #. *< version
17431 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 5385 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
17432 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 5386 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17433 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다." 5387 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
17434 5388
17435 #. * summary 5389 #. * summary
17436 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 5390 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
17437 msgid "" 5391 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
17438 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 5392 msgstr "실시간으로 공통 점수를 편집함으로써 여러 명의 친구 사이에서 음악의 일부분을 동시에 연주할 수 있도록 하는 음악 메시지 플러그인입니다."
17439 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17440 msgstr ""
17441 "실시간으로 공통 점수를 편집함으로써 여러 명의 친구 사이에서 음악의 일부분을 "
17442 "동시에 연주할 수 있도록 하는 음악 메시지 플러그인입니다."
17443 5393
17444 #. ---------- "Notify For" ---------- 5394 #. ---------- "Notify For" ----------
17445 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 5395 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
17446 msgid "Notify For" 5396 msgid "Notify For"
17447 msgstr "연락처" 5397 msgstr "연락처"
17448 5398
17449 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 5399 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
17450 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 5400 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17451 msgstr "\t누군가가 나의 아이디를 호출할 때만(_O)" 5401 msgstr "\t누군가가 나의 아이디를 호출할 때만(_O)"
17452 5402
17453 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 5403 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
17454 msgid "_Focused windows" 5404 msgid "_Focused windows"
17455 msgstr "활성 창(_F)" 5405 msgstr "활성 창(_F)"
17456 5406
17457 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 5407 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17458 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 5408 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
17459 msgid "Notification Methods" 5409 msgid "Notification Methods"
17460 msgstr "알림 방식" 5410 msgstr "알림 방식"
17461 5411
17462 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 5412 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
17463 msgid "Prepend _string into window title:" 5413 msgid "Prepend _string into window title:"
17464 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):" 5414 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
17465 5415
17466 #. Count method button 5416 #. Count method button
17467 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 5417 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
17468 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 5418 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17469 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)" 5419 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
17470 5420
17471 #. Count xprop method button 5421 #. Count xprop method button
17472 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 5422 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
17473 msgid "Insert count of new message into _X property" 5423 msgid "Insert count of new message into _X property"
17474 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)" 5424 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
17475 5425
17476 #. Urgent method button 5426 #. Urgent method button
17477 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 5427 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
17478 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 5428 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17479 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)" 5429 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
17480 5430
17481 #. Raise window method button 5431 #. Raise window method button
17482 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 5432 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
17483 msgid "R_aise conversation window" 5433 msgid "R_aise conversation window"
17484 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)" 5434 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
17485 5435
17486 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 5436 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17487 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 5437 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
17488 msgid "Notification Removal" 5438 msgid "Notification Removal"
17489 msgstr "알림을 삭제할 시기" 5439 msgstr "알림을 삭제할 시기"
17490 5440
17491 #. Remove on focus button 5441 #. Remove on focus button
17492 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 5442 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
17493 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 5443 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17494 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)" 5444 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
17495 5445
17496 #. Remove on click button 5446 #. Remove on click button
17497 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 5447 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
17498 msgid "Remove when conversation window _receives click" 5448 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17499 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)" 5449 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
17500 5450
17501 #. Remove on type button 5451 #. Remove on type button
17502 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 5452 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
17503 msgid "Remove when _typing in conversation window" 5453 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17504 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)" 5454 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
17505 5455
17506 #. Remove on message send button 5456 #. Remove on message send button
17507 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 5457 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
17508 msgid "Remove when a _message gets sent" 5458 msgid "Remove when a _message gets sent"
17509 msgstr "메시지를 전송하면(_M)" 5459 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
17510 5460
17511 #. Remove on conversation switch button 5461 #. Remove on conversation switch button
17512 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 5462 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
17513 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 5463 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17514 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)" 5464 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
17515 5465
17516 #. *< type 5466 #. *< type
17517 #. *< ui_requirement 5467 #. *< ui_requirement
17518 #. *< flags 5468 #. *< flags
17519 #. *< dependencies 5469 #. *< dependencies
17520 #. *< priority 5470 #. *< priority
17521 #. *< id 5471 #. *< id
17522 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 5472 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
17523 msgid "Message Notification" 5473 msgid "Message Notification"
17524 msgstr "Message Notification" 5474 msgstr "Message Notification"
17525 5475
17526 #. *< name 5476 #. *< name
17527 #. *< version 5477 #. *< version
17528 #. * summary 5478 #. * summary
17529 #. * description 5479 #. * description
17530 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 5480 #: ../gtk/plugins/notify.c:896
5481 #: ../gtk/plugins/notify.c:898
17531 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5482 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17532 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다." 5483 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
5484
5485 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5486 msgid "Raw"
5487 msgstr "Raw 데이터"
5488
5489 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5490 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5491 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
5492
5493 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5494 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5495 msgstr "입력한 Raw 데이터를 문자 형식 프로토콜 (Jabber, MSN, IRC, TOC) 에 전송할 수 있습니다. 전송할 때에는 입력 상자 안에서 [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 창에서 전송 내용을 감시해 주십시오."
5496
5497 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5501 "%s<br><br>"
5502 msgstr ""
5503 "<b>변경 로그:</b>\n"
5504 "%s<br><br>"
5505
5506 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5507 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5508 msgid "New Version Available"
5509 msgstr "최신 버전 알림"
17533 5510
17534 #. *< type 5511 #. *< type
17535 #. *< ui_requirement 5512 #. *< ui_requirement
17536 #. *< flags 5513 #. *< flags
17537 #. *< dependencies 5514 #. *< dependencies
17538 #. *< priority 5515 #. *< priority
17539 #. *< id 5516 #. *< id
17540 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 5517 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
17541 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 5518 msgid "Release Notification"
17542 msgstr "Pidgin 데모 플러그인" 5519 msgstr "Release Notification"
17543 5520
17544 #. *< name 5521 #. *< name
17545 #. *< version 5522 #. *< version
17546 #. * summary 5523 #. * summary
17547 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 5524 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
17548 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 5525 msgid "Checks periodically for new releases."
17549 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오." 5526 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
17550 5527
17551 #. * description 5528 #. * description
17552 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 5529 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
17553 msgid "" 5530 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
17554 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 5531 msgstr "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니다."
17555 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 5532
17556 "- It reverses all incoming text\n" 5533 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
17557 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 5534 msgid "Duplicate Correction"
17558 msgstr "" 5535 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
17559 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n" 5536
17560 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n" 5537 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
17561 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n" 5538 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17562 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다." 5539 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
17563 5540
17564 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 5541 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
17565 msgid "Cursor Color" 5542 msgid "Text Replacements"
17566 msgstr "커서 색상" 5543 msgstr "문자열 대체"
17567 5544
17568 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 5545 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
17569 msgid "Secondary Cursor Color" 5546 msgid "You type"
17570 msgstr "두번째 커서 색상" 5547 msgstr "입력한 문자열"
17571 5548
17572 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 5549 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
17573 msgid "Hyperlink Color" 5550 msgid "You send"
17574 msgstr "하이퍼링크 색상" 5551 msgstr "실제 전송할 문자열"
17575 5552
17576 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 5553 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
17577 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 5554 msgid "Whole words only"
17578 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" 5555 msgstr "단어만"
17579 5556
17580 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 5557 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
17581 msgid "Conversation Entry" 5558 msgid "Case sensitive"
17582 msgstr "메지시 글꼴" 5559 msgstr "대/소문자 구별"
17583 5560
17584 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 5561 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
17585 msgid "Request Dialog" 5562 msgid "Add a new text replacement"
17586 msgstr "질문 창의 글꼴" 5563 msgstr "새로운 대체 추가"
17587 5564
17588 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 5565 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
17589 msgid "Notify Dialog" 5566 msgid "You _type:"
17590 msgstr "알림 창의 글꼴" 5567 msgstr "입력한 문자열(_T):"
17591 5568
17592 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 5569 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
17593 msgid "Select Color" 5570 msgid "You _send:"
17594 msgstr "글꼴 색상" 5571 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
17595 5572
17596 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 5573 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17597 #, c-format 5574 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
17598 msgid "Select Interface Font" 5575 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17599 msgstr "인터페이스 글꼴 선택" 5576 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
17600 5577
17601 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 5578 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
17602 #, c-format 5579 msgid "Only replace _whole words"
17603 msgid "Select Font for %s" 5580 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
17604 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택" 5581
17605 5582 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
17606 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 5583 msgid "General Text Replacement Options"
17607 msgid "GTK+ Interface Font" 5584 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
17608 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴" 5585
17609 5586 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
17610 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 5587 msgid "Enable replacement of last word on send"
17611 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 5588 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
17612 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마" 5589
17613 5590 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
17614 #. 5591 msgid "Text replacement"
17615 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 5592 msgstr "Text replacement"
17616 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 5593
17617 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 5594 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369
17618 #. 5595 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
17619 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 5596 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17620 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 5597 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
17621 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
17622 #.
17623 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
17624 #. *
17625 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
17626 #. *
17627 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17628 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17629 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17630 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17631 #. widget_bool_widgets[i]);
17632 #. }
17633 #.
17634 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17635 msgid "Interface colors"
17636 msgstr "인터페이스 색상"
17637
17638 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17639 msgid "Widget Sizes"
17640 msgstr "Widget 크기"
17641
17642 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17643 msgid "Fonts"
17644 msgstr "글꼴"
17645
17646 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17647 msgid "Gtkrc File Tools"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17651 #, c-format
17652 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17653 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
17654
17655 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17656 msgid "Re-read gtkrc files"
17657 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
17658
17659 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17660 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17661 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
17662
17663 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17664 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17665 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
17666
17667 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17668 msgid "Raw"
17669 msgstr "Raw 데이터"
17670
17671 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17672 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17673 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
17674
17675 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17676 #, fuzzy
17677 msgid ""
17678 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17679 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17680 msgstr ""
17681 "입력한 Raw 데이터를 문자 형식 프로토콜 (Jabber, MSN, IRC, TOC) 에 전송할 수 "
17682 "있습니다. 전송할 때에는 입력 상자 안에서 [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 창"
17683 "에서 전송 내용을 감시해 주십시오."
17684
17685 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17689 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17690 msgstr ""
17691 "사용 중인 %s 버전은 %s 입니다. 현재 버전은 %s 입니다. 다음 사이트에서 다운로"
17692 "드 받을 수 있습니다: <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17693
17694 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17697 msgstr ""
17698 "<b>변경 로그:</b>\n"
17699 "%s<br><br>"
17700
17701 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17702 msgid "New Version Available"
17703 msgstr "최신 버전 알림"
17704 5598
17705 #. *< type 5599 #. *< type
17706 #. *< ui_requirement 5600 #. *< ui_requirement
17707 #. *< flags 5601 #. *< flags
17708 #. *< dependencies 5602 #. *< dependencies
17709 #. *< priority 5603 #. *< priority
17710 #. *< id 5604 #. *< id
17711 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 5605 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
17712 msgid "Release Notification" 5606 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
17713 msgstr "Release Notification" 5607 msgid "Buddy Ticker"
5608 msgstr "Buddy Ticker"
17714 5609
17715 #. *< name 5610 #. *< name
17716 #. *< version 5611 #. *< version
17717 #. * summary 5612 #. * summary
17718 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17719 msgid "Checks periodically for new releases."
17720 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
17721
17722 #. * description 5613 #. * description
17723 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 5614 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
17724 msgid "" 5615 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
17725 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 5616 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17726 "ChangeLog." 5617 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
17727 msgstr "" 5618
17728 "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니" 5619 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
17729 "다." 5620 msgid "Display Timestamps Every"
17730 5621 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
17731 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17732 msgid "Duplicate Correction"
17733 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
17734
17735 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17736 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17737 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
17738
17739 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17740 msgid "Text Replacements"
17741 msgstr "문자열 대체"
17742
17743 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17744 msgid "You type"
17745 msgstr "입력한 문자열"
17746
17747 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17748 msgid "You send"
17749 msgstr "실제 전송할 문자열"
17750
17751 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17752 msgid "Whole words only"
17753 msgstr "단어만"
17754
17755 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17756 msgid "Case sensitive"
17757 msgstr "대/소문자 구별"
17758
17759 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17760 msgid "Add a new text replacement"
17761 msgstr "새로운 대체 추가"
17762
17763 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17764 msgid "You _type:"
17765 msgstr "입력한 문자열(_T):"
17766
17767 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17768 msgid "You _send:"
17769 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
17770
17771 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17772 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17773 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17774 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
17775
17776 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17777 msgid "Only replace _whole words"
17778 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
17779
17780 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17781 msgid "General Text Replacement Options"
17782 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
17783
17784 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17785 msgid "Enable replacement of last word on send"
17786 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
17787
17788 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17789 msgid "Text replacement"
17790 msgstr "Text replacement"
17791
17792 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17793 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17794 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
17795 5622
17796 #. *< type 5623 #. *< type
17797 #. *< ui_requirement 5624 #. *< ui_requirement
17798 #. *< flags 5625 #. *< flags
17799 #. *< dependencies 5626 #. *< dependencies
17800 #. *< priority 5627 #. *< priority
17801 #. *< id 5628 #. *< id
17802 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 5629 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
17803 msgid "Buddy Ticker" 5630 msgid "Timestamp"
17804 msgstr "Buddy Ticker" 5631 msgstr "Timestamp"
17805 5632
17806 #. *< name 5633 #. *< name
17807 #. *< version 5634 #. *< version
17808 #. * summary 5635 #. * summary
5636 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5637 msgid "Display iChat-style timestamps"
5638 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
5639
17809 #. * description 5640 #. * description
17810 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 5641 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
17811 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5642 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17812 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다." 5643 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
17813 5644
17814 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 5645 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
17815 msgid "Display Timestamps Every" 5646 msgid "Timestamp Format Options"
17816 msgstr "타임스탬프 표시 간격" 5647 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
5648
5649 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5650 msgid "_Force 24-hour time format"
5651 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)"
5652
5653 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5654 msgid "Show dates in..."
5655 msgstr "표시할 조건:"
5656
5657 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5658 msgid "Co_nversations:"
5659 msgstr "대화 창(_N):"
5660
5661 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5662 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5663 msgid "For delayed messages"
5664 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
5665
5666 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5667 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5668 msgid "For delayed messages and in chats"
5669 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
5670
5671 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5672 msgid "_Message Logs:"
5673 msgstr "메시지 로그(_M):"
17817 5674
17818 #. *< type 5675 #. *< type
17819 #. *< ui_requirement 5676 #. *< ui_requirement
17820 #. *< flags 5677 #. *< flags
17821 #. *< dependencies 5678 #. *< dependencies
17822 #. *< priority 5679 #. *< priority
17823 #. *< id 5680 #. *< id
17824 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 5681 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
17825 msgid "Timestamp" 5682 msgid "Message Timestamp Formats"
17826 msgstr "Timestamp" 5683 msgstr "Message Timestamp Formats"
17827 5684
17828 #. *< name 5685 #. *< name
17829 #. *< version 5686 #. *< version
17830 #. * summary 5687 #. * summary
17831 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 5688 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
17832 msgid "Display iChat-style timestamps" 5689 msgid "Customizes the message timestamp formats."
17833 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다." 5690 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
17834 5691
17835 #. * description 5692 #. * description
17836 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 5693 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
17837 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 5694 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
17838 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다." 5695 msgstr "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의할 수 있습니다."
17839 5696
17840 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 5697 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
17841 msgid "Timestamp Format Options" 5698 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17842 msgstr "타임스탬프 서식 설정" 5699 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
17843
17844 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17845 #, c-format
17846 msgid "_Force 24-hour time format"
17847 msgstr "강제적으로 24-시간제 적용(_F)"
17848
17849 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17850 msgid "Show dates in..."
17851 msgstr "표시할 조건:"
17852
17853 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17854 msgid "Co_nversations:"
17855 msgstr "대화 창(_N):"
17856
17857 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17858 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17859 msgid "For delayed messages"
17860 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
17861
17862 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17863 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17864 msgid "For delayed messages and in chats"
17865 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
17866
17867 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17868 msgid "_Message Logs:"
17869 msgstr "메시지 로그(_M):"
17870 5700
17871 #. *< type 5701 #. *< type
17872 #. *< ui_requirement 5702 #. *< ui_requirement
17873 #. *< flags 5703 #. *< flags
17874 #. *< dependencies 5704 #. *< dependencies
17875 #. *< priority 5705 #. *< priority
17876 #. *< id 5706 #. *< id
17877 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 5707 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745
17878 msgid "Message Timestamp Formats" 5708 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
17879 msgstr "Message Timestamp Formats" 5709 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5710 msgid "XMPP Console"
5711 msgstr "XMPP 콘솔"
5712
5713 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5714 msgid "Account: "
5715 msgstr "계정: "
5716
5717 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5718 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5719 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
5720
5721 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5722 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5723 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."
5724
5725 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5726 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5727 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."
5728
5729 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5730 msgid "Insert a <message/> stanza."
5731 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."
17880 5732
17881 #. *< name 5733 #. *< name
17882 #. *< version 5734 #. *< version
17883 #. * summary 5735 #. * summary
17884 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 5736 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
17885 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5737 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17886 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다." 5738 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
17887 5739
17888 #. * description 5740 #. * description
17889 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 5741 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
17890 msgid "" 5742 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17891 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 5743 msgstr "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다."
17892 "timestamp formats." 5744
17893 msgstr "" 5745 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
17894 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의" 5746 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
17895 "할 수 있습니다." 5747 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
17896
17897 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17898 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17899 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17900 msgid "Opacity:" 5748 msgid "Opacity:"
17901 msgstr "불투명도:" 5749 msgstr "불투명도:"
17902 5750
17903 #. IM Convo trans options 5751 #. IM Convo trans options
17904 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 5752 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
17905 msgid "IM Conversation Windows" 5753 msgid "IM Conversation Windows"
17906 msgstr "메시지 대화 창" 5754 msgstr "메시지 대화 창"
17907 5755
17908 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 5756 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
17909 msgid "_IM window transparency" 5757 msgid "_IM window transparency"
17910 msgstr "대화 창의 투명도(_I)" 5758 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
17911 5759
17912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 5760 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
17913 msgid "_Show slider bar in IM window" 5761 msgid "_Show slider bar in IM window"
17914 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)" 5762 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
17915 5763
17916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 5764 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
17917 msgid "Remove IM window transparency on focus" 5765 msgid "Remove IM window transparency on focus"
17918 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제" 5766 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
17919 5767
17920 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 5768 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
17921 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 5769 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
17922 msgid "Always on top" 5770 msgid "Always on top"
17923 msgstr "항상 맨 위에" 5771 msgstr "항상 맨 위에"
17924 5772
17925 #. Buddy List trans options 5773 #. Buddy List trans options
17926 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 5774 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
17927 msgid "Buddy List Window" 5775 msgid "Buddy List Window"
17928 msgstr "친구 목록 창" 5776 msgstr "친구 목록 창"
17929 5777
17930 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 5778 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
17931 msgid "_Buddy List window transparency" 5779 msgid "_Buddy List window transparency"
17932 msgstr "친구 목록 투명도(_B)" 5780 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
17933 5781
17934 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 5782 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
17935 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 5783 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17936 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제" 5784 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
17937 5785
17938 #. *< type 5786 #. *< type
17939 #. *< ui_requirement 5787 #. *< ui_requirement
17940 #. *< flags 5788 #. *< flags
17941 #. *< dependencies 5789 #. *< dependencies
17942 #. *< priority 5790 #. *< priority
17943 #. *< id 5791 #. *< id
17944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 5792 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
17945 msgid "Transparency" 5793 msgid "Transparency"
17946 msgstr "Transparency" 5794 msgstr "Transparency"
17947 5795
17948 #. *< name 5796 #. *< name
17949 #. *< version 5797 #. *< version
17950 #. * summary 5798 #. * summary
17951 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 5799 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
17952 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 5800 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17953 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다." 5801 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
17954 5802
17955 #. * description 5803 #. * description
17956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 5804 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
17957 msgid "" 5805 msgid ""
17958 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 5806 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
17959 "the buddy list.\n"
17960 "\n" 5807 "\n"
17961 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 5808 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17962 msgstr "" 5809 msgstr ""
17963 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n" 5810 "이 플러그인은 가변식 투과를 사용하여 친구 목록과 대화 창을 투명하게 합니다.\n"
17964 "\n" 5811 "\n"
17965 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다." 5812 "* 주: 이 플러그인은 윈도우즈 2000 이상에서만 동작합니다."
17966 5813
17967 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 5814 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
17968 msgid "GTK+ Runtime Version" 5815 msgid "GTK+ Runtime Version"
17969 msgstr "GTK+ 런타임 버전" 5816 msgstr "GTK+ 런타임 버전"
17970 5817
17971 #. Autostart 5818 #. Autostart
17972 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 5819 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
17973 msgid "Startup" 5820 msgid "Startup"
17974 msgstr "시작" 5821 msgstr "시작"
17975 5822
17976 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 5823 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
17977 #, c-format
17978 msgid "_Start %s on Windows startup" 5824 msgid "_Start %s on Windows startup"
17979 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)" 5825 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
17980 5826
17981 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 5827 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
17982 msgid "_Dockable Buddy List" 5828 msgid "_Dockable Buddy List"
17983 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)" 5829 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
17984 5830
17985 #. Blist On Top 5831 #. Blist On Top
17986 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 5832 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
17987 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 5833 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17988 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):" 5834 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
17989 5835
17990 #. XXX: Did this ever work? 5836 #. XXX: Did this ever work?
17991 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 5837 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
17992 msgid "Only when docked" 5838 msgid "Only when docked"
17993 msgstr "결합했을 때만" 5839 msgstr "결합했을 때만"
17994 5840
17995 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 5841 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
17996 msgid "_Flash window when chat messages are received" 5842 msgid "_Flash window when chat messages are received"
17997 msgstr "대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)" 5843 msgstr "대화에서 메시지를 받으면 창을 깜박거림(_F)"
17998 5844
17999 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 5845 #: ../libgaim/account.c:769
18000 msgid "Windows Pidgin Options" 5846 msgid "accounts"
18001 msgstr "Windows Pidgin 설정" 5847 msgstr "계정"
18002 5848
18003 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 5849 #: ../libgaim/account.c:915
18004 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 5850 msgid "Password is required to sign on."
18005 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다." 5851 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
18006 5852
18007 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 5853 #: ../libgaim/account.c:940
5854 #, c-format
5855 msgid "Enter password for %s (%s)"
5856 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
5857
5858 #: ../libgaim/account.c:947
5859 msgid "Enter Password"
5860 msgstr "비밀번호 입력"
5861
5862 #: ../libgaim/account.c:952
5863 msgid "Save password"
5864 msgstr "비밀번호 저장"
5865
5866 #: ../libgaim/account.c:986
5867 #: ../libgaim/connection.c:104
5868 #, c-format
5869 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5870 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
5871
5872 #: ../libgaim/account.c:1085
5873 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5875 msgid "New passwords do not match."
5876 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
5877
5878 #: ../libgaim/account.c:1094
5879 msgid "Fill out all fields completely."
5880 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
5881
5882 #: ../libgaim/account.c:1117
5883 msgid "Original password"
5884 msgstr "기존 비밀번호"
5885
5886 #: ../libgaim/account.c:1124
5887 msgid "New password"
5888 msgstr "새 비밀번호"
5889
5890 #: ../libgaim/account.c:1131
5891 msgid "New password (again)"
5892 msgstr "비밀번호 (재확인)"
5893
5894 #: ../libgaim/account.c:1137
5895 #, c-format
5896 msgid "Change password for %s"
5897 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
5898
5899 #: ../libgaim/account.c:1145
5900 msgid "Please enter your current password and your new password."
5901 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
5902
5903 #: ../libgaim/account.c:1175
5904 #, c-format
5905 msgid "Change user information for %s"
5906 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
5907
5908 #: ../libgaim/account.c:1178
5909 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5910 msgid "Set User Info"
5911 msgstr "사용자 정보 설정"
5912
5913 #: ../libgaim/blist.c:548
5914 msgid "buddy list"
5915 msgstr "친구 목록"
5916
5917 #: ../libgaim/blist.c:1919
5918 #, c-format
5919 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5920 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5921 msgstr[0] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
5922 msgstr[1] "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n"
5923
5924 #: ../libgaim/blist.c:1929
5925 msgid "Group not removed"
5926 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
5927
5928 #: ../libgaim/connection.c:106
5929 msgid "Registration Error"
5930 msgstr "등록 오류"
5931
5932 #: ../libgaim/connection.c:292
5933 #, c-format
5934 msgid "+++ %s signed on"
5935 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
5936
5937 #: ../libgaim/connection.c:322
5938 #, c-format
5939 msgid "+++ %s signed off"
5940 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
5941
5942 #: ../libgaim/conversation.c:165
5943 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5944 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
5945
5946 #: ../libgaim/conversation.c:168
5947 #: ../libgaim/conversation.c:181
5948 #, c-format
5949 msgid "Unable to send message to %s."
5950 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
5951
5952 #: ../libgaim/conversation.c:169
5953 msgid "The message is too large."
5954 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
5955
5956 #: ../libgaim/conversation.c:178
5957 msgid "Unable to send message."
5958 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
5959
5960 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5961 msgid "Send Message"
5962 msgstr "메시지 전송"
5963
5964 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5965 msgid "_Send Message"
5966 msgstr "메시지 전송(_S)"
5967
5968 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5969 #, c-format
5970 msgid "%s entered the room."
5971 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
5972
5973 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5974 #, c-format
5975 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5976 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
5977
5978 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5979 #, c-format
5980 msgid "You are now known as %s"
5981 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
5982
5983 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5984 #, c-format
5985 msgid "%s is now known as %s"
5986 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
5987
5988 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5989 #, c-format
5990 msgid "%s left the room."
5991 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
5992
5993 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5994 #, c-format
5995 msgid "%s left the room (%s)."
5996 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
5997
5998 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5999 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
6000 msgid "No name"
6001 msgstr "이름 없음"
6002
6003 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
6004 #, c-format
6005 msgid "Failed to get connection: %s"
6006 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
6007
6008 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
6009 #, c-format
6010 msgid "Failed to get name: %s"
6011 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
6012
6013 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
6014 #, c-format
6015 msgid "Failed to get serv name: %s"
6016 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
6017
6018 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
6019 msgid "Unable to create new resolver process\n"
6020 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
6021
6022 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
6023 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
6024 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
6025
6026 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
6027 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
6028 #, c-format
18008 msgid "" 6029 msgid ""
18009 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 6030 "Error resolving %s:\n"
18010 msgstr "친구 목록 도킹과 같은 Windows에 대한 Pidgin 설정을 제공합니다." 6031 "%s"
18011 6032 msgstr ""
18012 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 6033 "%s 해석 중 오류:\n"
18013 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 6034 "%s"
18014 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>" 6035
6036 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
6037 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
6038 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
6039 #, c-format
6040 msgid "Error resolving %s: %d"
6041 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
6042
6043 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "Error reading from resolver process:\n"
6047 "%s"
6048 msgstr ""
6049 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
6050 "%s"
6051
6052 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
6053 msgid "EOF while reading from resolver process"
6054 msgstr "resolver 프로세스로부터 읽는 중 EOF"
6055
6056 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
6057 #, c-format
6058 msgid "Thread creation failure: %s"
6059 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
6060
6061 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
6062 msgid "Unknown reason"
6063 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
6064
6065 #: ../libgaim/ft.c:195
6066 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "Error reading %s: \n"
6070 "%s.\n"
6071 msgstr ""
6072 "%s 읽는 중 오류 \n"
6073 "%s\n"
6074
6075 #: ../libgaim/ft.c:199
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Error writing %s: \n"
6079 "%s.\n"
6080 msgstr ""
6081 "%s 쓰는 중 오류: \n"
6082 "%s\n"
6083
6084 #: ../libgaim/ft.c:203
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Error accessing %s: \n"
6088 "%s.\n"
6089 msgstr ""
6090 "%s 접근 중 오류:\n"
6091 "%s\n"
6092
6093 #: ../libgaim/ft.c:239
6094 msgid "Directory is not writable."
6095 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
6096
6097 #: ../libgaim/ft.c:254
6098 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
6099 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
6100
6101 #: ../libgaim/ft.c:264
6102 msgid "Cannot send a directory."
6103 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
6104
6105 #: ../libgaim/ft.c:273
6106 #, c-format
6107 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
6108 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
6109
6110 #: ../libgaim/ft.c:331
6111 #, c-format
6112 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
6113 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
6114
6115 #: ../libgaim/ft.c:338
6116 #, c-format
6117 msgid "%s wants to send you a file"
6118 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
6119
6120 #: ../libgaim/ft.c:379
6121 #, c-format
6122 msgid "Accept file transfer request from %s?"
6123 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
6124
6125 #: ../libgaim/ft.c:383
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "A file is available for download from:\n"
6129 "Remote host: %s\n"
6130 "Remote port: %d"
6131 msgstr ""
6132 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
6133 "리모트 호스트: %s\n"
6134 "리모트 포트: %d"
6135
6136 #: ../libgaim/ft.c:416
6137 #, c-format
6138 msgid "%s is offering to send file %s"
6139 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
6140
6141 #: ../libgaim/ft.c:468
6142 #, c-format
6143 msgid "%s is not a valid filename.\n"
6144 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
6145
6146 #: ../libgaim/ft.c:489
6147 #, c-format
6148 msgid "Offering to send %s to %s"
6149 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
6150
6151 #: ../libgaim/ft.c:501
6152 #, c-format
6153 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6154 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
6155
6156 #: ../libgaim/ft.c:655
6157 #, c-format
6158 msgid "Transfer of file %s complete"
6159 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
6160
6161 #: ../libgaim/ft.c:658
6162 msgid "File transfer complete"
6163 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
6164
6165 #: ../libgaim/ft.c:1075
6166 #, c-format
6167 msgid "You canceled the transfer of %s"
6168 msgstr "%s 의 전송이 취소되었습니다."
6169
6170 #: ../libgaim/ft.c:1080
6171 msgid "File transfer cancelled"
6172 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
6173
6174 #: ../libgaim/ft.c:1138
6175 #, c-format
6176 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6177 msgstr "%s 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
6178
6179 #: ../libgaim/ft.c:1143
6180 #, c-format
6181 msgid "%s canceled the file transfer"
6182 msgstr "%s 님이 파일 전송을 취소했습니다."
6183
6184 #: ../libgaim/ft.c:1200
6185 #, c-format
6186 msgid "File transfer to %s failed."
6187 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
6188
6189 #: ../libgaim/ft.c:1202
6190 #, c-format
6191 msgid "File transfer from %s failed."
6192 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
6193
6194 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6195 msgid "Run the command in a terminal"
6196 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
6197
6198 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6199 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6200 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6201
6202 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6203 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6204 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6205
6206 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6207 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6208 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6209
6210 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6211 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6212 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6213
6214 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6215 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6216 msgstr "\"msnim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6217
6218 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6219 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6220 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6221
6222 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6223 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6224 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6225
6226 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6227 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6228 msgstr "\"ymsgr\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
6229
6230 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6231 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6232 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
6233
6234 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6235 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6236 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
6237
6238 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6239 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6240 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
6241
6242 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6243 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6244 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
6245
6246 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6247 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6248 msgstr "\"msnim\" 용 핸들"
6249
6250 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6251 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6252 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
6253
6254 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6255 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6256 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
6257
6258 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6259 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6260 msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"
6261
6262 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6263 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6264 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6265
6266 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6267 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6268 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6269
6270 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6271 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6272 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6273
6274 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6275 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6276 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6277
6278 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6279 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6280 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6281
6282 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6283 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6284 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6285
6286 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6287 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6288 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6289
6290 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6291 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6292 msgstr "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
6293
6294 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6295 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6296 msgstr "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 TRUE 입니다."
6297
6298 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6299 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6300 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
6301
6302 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6303 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6304 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
6305
6306 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6307 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6308 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
6309
6310 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6311 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6312 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
6313
6314 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6315 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6316 msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URL을 처리할까 말까"
6317
6318 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6319 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6320 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
6321
6322 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6323 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6324 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
6325
6326 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6327 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6328 msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URL을 처리할까 말까"
6329
6330 #: ../libgaim/log.c:181
6331 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6332 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
6333
6334 #: ../libgaim/log.c:562
6335 msgid "HTML"
6336 msgstr "HTML 형식"
6337
6338 #: ../libgaim/log.c:573
6339 msgid "Plain text"
6340 msgstr "일반 문자열"
6341
6342 #: ../libgaim/log.c:691
6343 msgid "Logging of this conversation failed."
6344 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
6345
6346 #: ../libgaim/log.c:1041
6347 msgid "XML"
6348 msgstr "XML"
6349
6350 #: ../libgaim/log.c:1115
6351 #, c-format
6352 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6353 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6354
6355 #: ../libgaim/log.c:1117
6356 #, c-format
6357 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6358 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6359
6360 #: ../libgaim/log.c:1175
6361 #: ../libgaim/log.c:1306
6362 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6363 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
6364
6365 #: ../libgaim/log.c:1187
6366 #: ../libgaim/log.c:1320
6367 #, c-format
6368 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6369 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
6370
6371 #: ../libgaim/log.c:1249
6372 #, c-format
6373 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6374 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6375
6376 #: ../libgaim/plugin.c:282
6377 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6378 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6379 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6381 msgid "Unknown error"
6382 msgstr "알 수 없는 오류"
6383
6384 #: ../libgaim/plugin.c:365
6385 #, c-format
6386 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6387 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
6388
6389 #: ../libgaim/plugin.c:434
6390 #, c-format
6391 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6392 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
6393
6394 #: ../libgaim/plugin.c:451
6395 #, c-format
6396 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6397 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
6398
6399 #: ../libgaim/plugin.c:468
6400 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6401 msgstr "플러그인이 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."
6402
6403 #: ../libgaim/plugin.c:533
6404 #, c-format
6405 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
6406 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 시도해 보십시오."
6407
6408 #: ../libgaim/plugin.c:538
6409 msgid "Error loading the plugin."
6410 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
6411
6412 #: ../libgaim/plugin.c:560
6413 #, c-format
6414 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6415 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
6416
6417 #: ../libgaim/plugin.c:564
6418 msgid "Unable to load your plugin."
6419 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
6420
6421 #: ../libgaim/plugin.c:664
6422 #, c-format
6423 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6424 msgstr "의존성이 있는 플러그인 %s 해제에 실패했습니다"
6425
6426 #: ../libgaim/plugin.c:669
6427 msgid "There were errors unloading the plugin."
6428 msgstr "플러그인을 해제하는 동안에 오류가 발생했습니다."
6429
6430 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6431 msgid "Autoaccept"
6432 msgstr "Autoaccept"
6433
6434 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6436 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6437 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
6438
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6440 #, c-format
6441 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6442 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
6443
6444 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6445 msgid "Autoaccept complete"
6446 msgstr "수락 완료"
6447
6448 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6449 #, c-format
6450 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6451 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
6452
6453 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6454 msgid "Set Autoaccept Setting"
6455 msgstr "자동 수락 설정"
6456
6457 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
6458 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6459 msgid "_Save"
6460 msgstr "저장(_S)"
6461
6462 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
6463 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6464 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6465 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6466 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
6475 #: ../libgaim/request.h:1350
6476 #: ../libgaim/request.h:1360
6477 msgid "_Cancel"
6478 msgstr "취소(_C)"
6479
6480 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6481 msgid "Ask"
6482 msgstr "물어보기"
6483
6484 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6485 msgid "Auto Accept"
6486 msgstr "자동으로 수락"
6487
6488 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6489 msgid "Auto Reject"
6490 msgstr "자동 거부"
6491
6492 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6493 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6494 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
6495
6496 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6497 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6498 msgid ""
6499 "Path to save the files in\n"
6500 "(Please provide the full path)"
6501 msgstr ""
6502 "파일 저장 위치\n"
6503 "(절대 경로로 지정)"
6504
6505 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6506 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6507 msgstr "친구 목록에 없는 사용자로부터의 요구는 거부"
6508
6509 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6510 msgid ""
6511 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6512 "(only when there's no conversation with the sender)"
6513 msgstr ""
6514 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
6515 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
6516
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6518 msgid "Autoreply"
6519 msgstr "Autoreply"
6520
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6522 msgid "Autoreply for all the protocols"
6523 msgstr "모든 프로토콜로 자동 응답합니다."
6524
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6526 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6527 msgstr "이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오."
6528
6529 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6530 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6531 #, c-format
6532 msgid "Set autoreply message for %s"
6533 msgstr "%s 에 대한 자동 응답 메시지"
6534
6535 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6536 msgid "Set Autoreply Message"
6537 msgstr "자동 응답 메시지 설정"
6538
6539 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6540 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
6541 msgstr "자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대에게 전송합니다:"
6542
6543 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6544 msgid "Set _Autoreply Message"
6545 msgstr "자동 응답 메시지 설정(_A)"
6546
6547 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6548 msgid "Autoreply message"
6549 msgstr "자동 응답 메시지"
6550
6551 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6552 msgid "Send autoreply messages when"
6553 msgstr "자동 응답 메시지를 보낼 시기"
6554
6555 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6556 msgid "When my account is _away"
6557 msgstr "내가 자리 비움일 때(_A)"
6558
6559 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6560 msgid "When my account is _idle"
6561 msgstr "내가 대기 중일 때(_I)"
6562
6563 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6564 msgid "_Default reply"
6565 msgstr "기본 응답(_D)"
6566
6567 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6568 msgid "Status message"
6569 msgstr "상태 메시지"
6570
6571 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6572 msgid "Autoreply with status message"
6573 msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답"
6574
6575 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6576 msgid "Always when there is a status message"
6577 msgstr "항상"
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6580 msgid "Only when there's no autoreply message"
6581 msgstr "자동 응답이 없을 때만"
6582
6583 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6584 msgid "Delay between autoreplies"
6585 msgstr "자동 응답 간격"
6586
6587 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6588 msgid "_Minimum delay (mins)"
6589 msgstr "간격(분)(_M)"
6590
6591 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6592 msgid "Times to send autoreplies"
6593 msgstr "자동 응답 회수"
6594
6595 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6596 msgid "Ma_ximum count"
6597 msgstr "최대값(_X)"
6598
6599 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6600 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
6601 msgstr "지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하는 대로 연락을 드리겠습니다."
6602
6603 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
6604 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6606 msgid "Notes"
6607 msgstr "메모"
6608
6609 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6610 msgid "Enter your notes below..."
6611 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
6612
6613 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6614 msgid "Edit Notes..."
6615 msgstr "메모 편집..."
18015 6616
18016 #. *< type 6617 #. *< type
18017 #. *< ui_requirement 6618 #. *< ui_requirement
18018 #. *< flags 6619 #. *< flags
18019 #. *< dependencies 6620 #. *< dependencies
18020 #. *< priority 6621 #. *< priority
18021 #. *< id 6622 #. *< id
18022 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 6623 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
18023 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 6624 msgid "Buddy Notes"
18024 msgid "XMPP Console" 6625 msgstr "Buddy Notes"
18025 msgstr "XMPP 콘솔" 6626
18026 6627 #. *< name
18027 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 6628 #. *< version
18028 msgid "Account: " 6629 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
18029 msgstr "계정: " 6630 msgid "Store notes on particular buddies."
18030 6631 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
18031 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 6632
18032 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 6633 #. * summary
18033 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>" 6634 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
18034 6635 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
18035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 6636 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
18036 msgid "Insert an <iq/> stanza." 6637
18037 msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다." 6638 #. *< type
18038 6639 #. *< ui_requirement
18039 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 6640 #. *< flags
18040 msgid "Insert a <presence/> stanza." 6641 #. *< dependencies
18041 msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다." 6642 #. *< priority
18042 6643 #. *< id
18043 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 6644 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
18044 msgid "Insert a <message/> stanza." 6645 msgid "Cipher Test"
18045 msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다." 6646 msgstr "암호화 시험"
18046 6647
18047 #. *< name 6648 #. *< name
18048 #. *< version 6649 #. *< version
18049 #. * summary 6650 #. * summary
18050 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18051 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18052 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
18053
18054 #. * description 6651 #. * description
18055 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 6652 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
18056 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 6653 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6654 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
6655 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
6656
6657 #. *< type
6658 #. *< ui_requirement
6659 #. *< flags
6660 #. *< dependencies
6661 #. *< priority
6662 #. *< id
6663 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6664 msgid "DBus Example"
6665 msgstr "DBus 예제"
6666
6667 #. *< name
6668 #. *< version
6669 #. * summary
6670 #. * description
6671 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6672 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6673 msgid "DBus Plugin Example"
6674 msgstr "DBus 플러그인 예제"
6675
6676 #. *< type
6677 #. *< ui_requirement
6678 #. *< flags
6679 #. *< dependencies
6680 #. *< priority
6681 #. *< id
6682 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6683 msgid "File Control"
6684 msgstr "파일 제어"
6685
6686 #. *< name
6687 #. *< version
6688 #. * summary
6689 #. * description
6690 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6691 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6692 msgid "Allows control by entering commands in a file."
6693 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
6694
6695 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6696 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6697 msgid "Minutes"
6698 msgstr "분"
6699
6700 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6701 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6702 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6703 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6704 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6705 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6706 msgid "I'dle Mak'er"
6707 msgstr "I'dle Mak'er"
6708
6709 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6710 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6711 msgid "Set Account Idle Time"
6712 msgstr "대기 시간 설정"
6713
6714 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6715 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6716 msgid "_Set"
6717 msgstr "설정(_S)"
6718
6719 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6720 msgid "None of your accounts are idle."
6721 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
6722
6723 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6724 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6725 msgid "Unset Account Idle Time"
6726 msgstr "대기 시간 해제"
6727
6728 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6729 msgid "_Unset"
6730 msgstr "해제(_U)"
6731
6732 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6733 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6734 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6735 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
6736
6737 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6738 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6739 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
6740
6741 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6742 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6743 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6744 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
6745
6746 #. *< type
6747 #. *< ui_requirement
6748 #. *< flags
6749 #. *< dependencies
6750 #. *< priority
6751 #. *< id
6752 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6753 msgid "IPC Test Client"
6754 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
6755
6756 #. *< name
6757 #. *< version
6758 #. * summary
6759 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6760 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6761 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
6762
6763 #. * description
6764 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6765 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6766 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
6767
6768 #. *< type
6769 #. *< ui_requirement
6770 #. *< flags
6771 #. *< dependencies
6772 #. *< priority
6773 #. *< id
6774 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6775 msgid "IPC Test Server"
6776 msgstr "IPC 시험 서버"
6777
6778 #. *< name
6779 #. *< version
6780 #. * summary
6781 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6782 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6783 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
6784
6785 #. * description
6786 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6787 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6788 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니다."
6789
6790 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6791 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6792 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6793 #. * not a real timezone.
6794 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6795 msgid "(UTC)"
6796 msgstr "(UTC)"
6797
6798 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6799 msgid "User is offline."
6800 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
6801
6802 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6803 msgid "Auto-response sent:"
6804 msgstr "자동 응답 전송:"
6805
6806 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6807 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6808 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6809 #, c-format
6810 msgid "%s has signed off."
6811 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
6812
6813 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6814 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6815 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
6816
6817 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6818 msgid "You were disconnected from the server."
6819 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
6820
6821 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6822 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6823 msgstr "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
6824
6825 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6826 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6827 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
6828
6829 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6830 msgid "Message could not be sent."
6831 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
6832
6833 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6834 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6835 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6836 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6837 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6838 msgid "Adium"
6839 msgstr "Adium"
6840
6841 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6842 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6843 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6844 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6845 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6846 msgid "Fire"
6847 msgstr "Fire"
6848
6849 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6850 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6851 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6852 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6853 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6854 msgid "Messenger Plus!"
6855 msgstr "Messenger Plus!"
6856
6857 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6858 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6859 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6860 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6861 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6862 msgid "MSN Messenger"
6863 msgstr "MSN Messenger"
6864
6865 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6866 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6867 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6868 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6869 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6870 msgid "Trillian"
6871 msgstr "Trillian"
6872
6873 #. Add general preferences.
6874 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6875 msgid "General Log Reading Configuration"
6876 msgstr "일반"
6877
6878 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6879 msgid "Fast size calculations"
6880 msgstr "빠르게 크기 계산"
6881
6882 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6883 msgid "Use name heuristics"
6884 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
6885
6886 #. Add Log Directory preferences.
6887 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6888 msgid "Log Directory"
6889 msgstr "로그 기록 폴더"
6890
6891 #. *< type
6892 #. *< ui_requirement
6893 #. *< flags
6894 #. *< dependencies
6895 #. *< priority
6896 #. *< id
6897 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6898 msgid "Log Reader"
6899 msgstr "Log Reader"
6900
6901 #. *< name
6902 #. *< version
6903 #. * summary
6904 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6905 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6906 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
6907
6908 #. * description
6909 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6910 msgid ""
6911 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6912 "\n"
6913 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
18057 msgstr "" 6914 msgstr ""
18058 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." 6915 "이 플러그인은 로그를 표시할 때 다른 메시지 클라이언트의 로그도 함께 표시 합니다. 현재 대응되는 클라이언트는 Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니다.\n"
18059 6916 "\n"
18060 #~ msgid "Toggle offline buddies" 6917 "주의: 이 플러그인은 알파 버전이므로, 자주 오류가 발생될 수 있습니다. 이용에 따른 모든 책임은 사용자에게 있습니다."
18061 #~ msgstr "오프라인 친구로 전환" 6918
18062 6919 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
18063 #~ msgid "Sort by status" 6920 msgid "Mono Plugin Loader"
18064 #~ msgstr "상태순" 6921 msgstr "Mono 플러그인 로더"
18065 6922
18066 #~ msgid "Sort alphabetically" 6923 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
18067 #~ msgstr "알파벳순" 6924 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
18068 6925 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
18069 #~ msgid "Sort by log size" 6926 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
18070 #~ msgstr "로그 크기순" 6927
18071 6928 #. *< magic
18072 #~ msgid "" 6929 #. *< major version
18073 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" 6930 #. *< minor version
18074 #~ "%s" 6931 #. *< type
18075 #~ msgstr "" 6932 #. *< ui_requirement
18076 #~ "%s 님이 다음의 오류로 인해 접속을 끊었습니다:\n" 6933 #. *< flags
18077 #~ "%s" 6934 #. *< dependencies
18078 6935 #. *< priority
18079 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 6936 #. *< id
18080 #~ msgstr "아직 지원되지 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다." 6937 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
18081 6938 msgid "New Line"
18082 #~ msgid "Timestamps" 6939 msgstr "New Line"
18083 #~ msgstr "타임스탬프" 6940
18084 6941 #. *< name
18085 #~ msgid "..." 6942 #. *< version
18086 #~ msgstr "..." 6943 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
18087 6944 msgid "Prepends a newline to displayed message."
18088 #~ msgid "Still need to do something about this." 6945 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
18089 #~ msgstr "아직 무언가 해야 할 일이 남은 것 같습니다." 6946
18090 6947 #. * summary
18091 #~ msgid "Alias..." 6948 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
18092 #~ msgstr "별칭..." 6949 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
18093 6950 msgstr "메시지 앞에 개행 문자를 삽입하여, 대화 창의 아이디 아래에 메시지의 남는 부분을 표시하게 합니다."
18094 #~ msgid "Add a _Buddy" 6951
18095 #~ msgstr "친구 추가(_B)" 6952 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
18096 6953 msgid "Offline Message Emulation"
18097 #~ msgid "Add a C_hat" 6954 msgstr "Offline Message Emulation"
18098 #~ msgstr "대화 추가(_H)" 6955
18099 6956 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
18100 #~ msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 6957 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
18101 #~ msgstr "/친구/오프라인 친구 표시(_O)" 6958 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
18102 6959 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
18103 #~ msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 6960
18104 #~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)" 6961 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
18105 6962 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
18106 #~ msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 6963 msgstr "보내지 못한 남은 메시지를 저장합니다. \"친구 알림\" 창에서 편집 또는 삭제할 수 있습니다."
18107 #~ msgstr "/친구/친구 상세 표시(_D)" 6964
18108 6965 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
18109 #~ msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 6966 #, c-format
18110 #~ msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)" 6967 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
18111 6968 msgstr "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, \"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
18112 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 6969
18113 #~ msgstr "/계정/추가\\/편집" 6970 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
18114 6971 msgid "Offline Message"
18115 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" 6972 msgstr "오프라인 메시지"
18116 #~ msgstr "/도구/친구 알림" 6973
18117 6974 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
18118 #~ msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 6975 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
18119 #~ msgstr "/친구/오프라인 친구 표시" 6976 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
18120 6977
18121 #~ msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 6978 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
18122 #~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시" 6979 msgid "Save offline messages in pounce"
18123 6980 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
18124 #~ msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 6981
18125 #~ msgstr "/친구/친구 상세 표시" 6982 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
18126 6983 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
18127 #~ msgid "/Buddies/Show Idle Times" 6984 msgstr "항상 저장"
18128 #~ msgstr "/친구/대기 시간 표시" 6985
18129 6986 #. *< type
18130 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 6987 #. *< ui_requirement
18131 #~ msgstr "/설정/친구 아이콘 표시(_I)" 6988 #. *< flags
18132 6989 #. *< dependencies
18133 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" 6990 #. *< priority
18134 #~ msgstr "/설정/친구 아이콘 표시" 6991 #. *< id
18135 6992 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
18136 #~ msgid "Jabber developer" 6993 msgid "Perl Plugin Loader"
18137 #~ msgstr "Jabber 개발자" 6994 msgstr "Perl 플러그인 로더"
18138 6995
18139 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 6996 #. *< name
18140 #~ msgstr "" 6997 #. *< version
18141 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>" 6998 #. *< summary
18142 6999 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
18143 #~ msgid "Insert link" 7000 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
18144 #~ msgstr "링크 삽입" 7001 msgid "Provides support for loading perl plugins."
18145 7002 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
18146 #~ msgid "Insert image" 7003
18147 #~ msgstr "이미지 삽입" 7004 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
18148 7005 msgid "Psychic Mode"
18149 #~ msgid "_Smiley" 7006 msgstr "Psychic 모드"
18150 #~ msgstr "이모티콘(_S)" 7007
18151 7008 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
18152 #~ msgid "Show buddy _icons" 7009 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
18153 #~ msgstr "친구 아이콘 표시(_I)" 7010 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
18154 7011
18155 #~ msgid "" 7012 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
18156 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " 7013 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
18157 #~ "or use it as the buddy icon for this user." 7014 msgstr "친구가 입력한 메시지를 대화 창에 직접 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime 그리고 Yahoo 에서 동작합니다."
18158 #~ msgstr "" 7015
18159 #~ "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아" 7016 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
18160 #~ "이콘으로 이용할 수 있습니다." 7017 msgid "You feel a disturbance in the force..."
18161 7018 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
18162 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 7019
18163 #~ msgstr "GtkTreeView Expander 크기" 7020 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
18164 7021 msgid "Only enable for users on the buddy list"
18165 #~ msgid "Conversation History" 7022 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
18166 #~ msgstr "대화 히스토리 글꼴" 7023
18167 7024 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
18168 #~ msgid "Log Viewer" 7025 msgid "Disable when away"
18169 #~ msgstr "로그 뷰어 글꼴" 7026 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
18170 7027
18171 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 7028 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
18172 #~ msgstr "GtkTreeView의 Expander를 들여쓰기 함" 7029 msgid "Display notification message in conversations"
18173 7030 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
18174 #~ msgid "Tools" 7031
18175 #~ msgstr "도구" 7032 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
18176 7033 msgid "Raise psychic conversations"
18177 #~ msgid "" 7034 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
18178 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 7035
18179 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " 7036 #. *< type
18180 #~ "removed.\n" 7037 #. *< ui_requirement
18181 #~ msgid_plural "" 7038 #. *< flags
18182 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 7039 #. *< dependencies
18183 #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " 7040 #. *< priority
18184 #~ "were not removed.\n" 7041 #. *< id
18185 #~ msgstr[0] "" 7042 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
18186 #~ "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s " 7043 msgid "Signals Test"
18187 #~ "(으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" 7044 msgstr "신호 시험"
18188 #~ msgstr[1] "" 7045
18189 #~ "%d 개의 계정이 사용 안 함 또는 오프라인 상태이기 때문에 그 계정을 그룹 %s " 7046 #. *< name
18190 #~ "(으)로부터 삭제하지 못했습니다. 그 친구와 그룹은 삭제할 수 없습니다.\n" 7047 #. *< version
18191 7048 #. * summary
18192 #~ msgid "Group not removed" 7049 #. * description
18193 #~ msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." 7050 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
18194 7051 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
18195 #~ msgid "Autoreply" 7052 msgid "Test to see that all signals are working properly."
18196 #~ msgstr "Autoreply" 7053 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
18197 7054
18198 #~ msgid "Autoreply for all the protocols" 7055 #. *< type
18199 #~ msgstr "모든 프로토콜로 자동 응답합니다." 7056 #. *< ui_requirement
18200 7057 #. *< flags
18201 #~ msgid "" 7058 #. *< dependencies
18202 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " 7059 #. *< priority
18203 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " 7060 #. *< id
18204 #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " 7061 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
18205 #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " 7062 msgid "Simple Plugin"
18206 #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." 7063 msgstr "심플 플러그인"
18207 #~ msgstr "" 7064
18208 #~ "이 프로토콜을 사용하면 어떤 종류의 프로토콜로도 자동으로 응답할 수 있게 됩" 7065 #. *< name
18209 #~ "니다. [플러그인 설정]에서 공통으로 사용할 자동 응답 메시지를 지정할 수 있" 7066 #. *< version
18210 #~ "습니다. 특정 친구에 대해 자동 응답 메시지를 지정하려면, 친구 목록의 친구 " 7067 #. * summary
18211 #~ "위에서 오른쪽 클릭해 주십시오. 계정마다 자동 응답 메시지를 지정하려면, 계" 7068 #. * description
18212 #~ "정 편집 창의 \"고급 설정\" 탭을 이용하십시오." 7069 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
18213 7070 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
18214 #~ msgid "Set autoreply message for %s" 7071 msgid "Tests to see that most things are working."
18215 #~ msgstr "%s 에 대한 자동 응답 메시지" 7072 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
18216 7073
18217 #~ msgid "Set Autoreply Message" 7074 #. *< type
18218 #~ msgstr "자동 응답 메시지 설정" 7075 #. *< ui_requirement
18219 7076 #. *< flags
18220 #~ msgid "" 7077 #. *< dependencies
18221 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " 7078 #. *< priority
18222 #~ "a message and autoreply is enabled." 7079 #. *< id
18223 #~ msgstr "" 7080 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
18224 #~ "자동 응답을 사용함으로 할 때 친구가 메시지를 보내 오면, 다음 메시지를 상대" 7081 msgid "SSL"
18225 #~ "에게 전송합니다:" 7082 msgstr "SSL"
18226 7083
18227 #~ msgid "Set _Autoreply Message" 7084 #. *< name
18228 #~ msgstr "자동 응답 메시지 설정(_A)" 7085 #. *< version
18229 7086 #. * summary
18230 #~ msgid "Autoreply message" 7087 #. * description
18231 #~ msgstr "자동 응답 메시지" 7088 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
18232 7089 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
18233 #~ msgid "Send autoreply messages when" 7090 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
18234 #~ msgstr "자동 응답 메시지를 보낼 시기" 7091 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
18235 7092
18236 #~ msgid "When my account is _away" 7093 #. *< type
18237 #~ msgstr "내가 자리 비움일 때(_A)" 7094 #. *< ui_requirement
18238 7095 #. *< flags
18239 #~ msgid "When my account is _idle" 7096 #. *< dependencies
18240 #~ msgstr "내가 대기 중일 때(_I)" 7097 #. *< priority
18241 7098 #. *< id
18242 #~ msgid "_Default reply" 7099 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
18243 #~ msgstr "기본 응답(_D)" 7100 msgid "GNUTLS"
18244 7101 msgstr "GNUTLS"
18245 #~ msgid "Status message" 7102
18246 #~ msgstr "상태 메시지" 7103 #. *< name
18247 7104 #. *< version
18248 #~ msgid "Autoreply with status message" 7105 #. * summary
18249 #~ msgstr "상태 메시지를 추가하여 자동 응답" 7106 #. * description
18250 7107 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
18251 #~ msgid "Always when there is a status message" 7108 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
18252 #~ msgstr "항상" 7109 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
18253 7110 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
18254 #~ msgid "Only when there's no autoreply message" 7111
18255 #~ msgstr "자동 응답이 없을 때만" 7112 #. *< type
18256 7113 #. *< ui_requirement
18257 #~ msgid "Delay between autoreplies" 7114 #. *< flags
18258 #~ msgstr "자동 응답 간격" 7115 #. *< dependencies
18259 7116 #. *< priority
18260 #~ msgid "_Minimum delay (mins)" 7117 #. *< id
18261 #~ msgstr "간격(분)(_M)" 7118 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
18262 7119 msgid "NSS"
18263 #~ msgid "Times to send autoreplies" 7120 msgstr "NSS"
18264 #~ msgstr "자동 응답 회수" 7121
18265 7122 #. *< name
18266 #~ msgid "Ma_ximum count" 7123 #. *< version
18267 #~ msgstr "최대값(_X)" 7124 #. * summary
18268 7125 #. * description
18269 #~ msgid "" 7126 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
18270 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " 7127 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
18271 #~ "back to you as soon as possible." 7128 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
18272 #~ msgstr "" 7129 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
18273 #~ "지금 저는 응답할 수 있는 상태가 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확인하" 7130
18274 #~ "는 대로 연락을 드리겠습니다." 7131 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
18275 7132 #, c-format
18276 #~ msgid "Jabber Account" 7133 msgid "%s is no longer away."
18277 #~ msgstr "Jabber 계정" 7134 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
18278 7135
18279 #~ msgid "Cannot join %s:" 7136 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
18280 #~ msgstr "%s 에 참가할 수 없습니다:" 7137 #, c-format
18281 7138 msgid "%s has gone away."
18282 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7139 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
18283 #~ msgstr "서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다." 7140
18284 7141 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
18285 #~ msgid "Search for Jabber users" 7142 #, c-format
18286 #~ msgstr "Jabber 사용자 검색" 7143 msgid "%s has become idle."
18287 7144 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
18288 #~ msgid "Invalid Jabber ID" 7145
18289 #~ msgstr "잘못된 Jabber ID" 7146 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
18290 7147 #, c-format
18291 #~ msgid "Change Jabber Password" 7148 msgid "%s is no longer idle."
18292 #~ msgstr "Jabber 비밀번호 변경" 7149 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
18293 7150
18294 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" 7151 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
18295 #~ msgstr "Jabber 플러그인 프로토콜" 7152 #, c-format
18296 7153 msgid "%s has signed on."
18297 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 7154 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
18298 #~ msgstr "지금 신호를 전송했습니다!" 7155
18299 7156 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
18300 #~ msgid "Has you" 7157 msgid "Notify When"
18301 #~ msgstr "내가 등록됨" 7158 msgstr "알림 시기"
18302 7159
18303 #~ msgid "" 7160 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
18304 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" 7161 msgid "Buddy Goes _Away"
18305 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" 7162 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
18306 #~ msgstr "" 7163
18307 #~ "파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n" 7164 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
18308 #~ "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)" 7165 msgid "Buddy Goes _Idle"
18309 7166 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
18310 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" 7167
18311 #~ msgstr "SNAC threw 오류: %s\n" 7168 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
18312 7169 msgid "Buddy _Signs On/Off"
18313 #~ msgid "User information for %s unavailable:" 7170 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
18314 #~ msgstr "%s 사용자 정보를 이용할 수 없습니다:" 7171
18315 7172 #. *< type
18316 #~ msgid "Rate limiting error." 7173 #. *< ui_requirement
18317 #~ msgstr "속도 제한 오류입니다." 7174 #. *< flags
18318 7175 #. *< dependencies
18319 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7176 #. *< priority
18320 #~ msgstr "원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다." 7177 #. *< id
18321 7178 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
18322 #~ msgid "" 7179 msgid "Buddy State Notification"
18323 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7180 msgstr "Buddy State Notification"
18324 #~ "%s" 7181
18325 #~ msgstr "" 7182 #. *< name
18326 #~ "내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n" 7183 #. *< version
18327 #~ "%s" 7184 #. * summary
18328 7185 #. * description
18329 #~ msgid "" 7186 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
18330 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7187 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
18331 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7188 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
18332 #~ "buddy list." 7189 msgstr "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 알립니다."
18333 #~ msgstr "" 7190
18334 #~ "알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제" 7191 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
18335 #~ "로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다." 7192 msgid "Tcl Plugin Loader"
18336 7193 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
18337 #~ msgid "New screen name formatting:" 7194
18338 #~ msgstr "새 아이디 서식:" 7195 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
18339 7196 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
18340 #~ msgid "Format Screen Name..." 7197 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
18341 #~ msgstr "아이디 서식..." 7198 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
18342 7199
18343 #~ msgid "_Connect" 7200 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
18344 #~ msgstr "접속(_C)" 7201 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
18345 7202 msgstr "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
18346 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" 7203
18347 #~ msgstr "이 Qun 을 종료하시겠습니까?" 7204 #. Send a message about the connection error
18348 7205 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
18349 #~ msgid "Go ahead" 7206 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
18350 #~ msgstr "계속하기" 7207 msgstr "수신한 메시지 접속을 확립할 수 없었습니다.\n"
18351 7208
18352 #~ msgid "Server ACK" 7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
18353 #~ msgstr "서버 ACK" 7210 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
18354 7211 msgstr "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되고 있습니까?"
18355 #~ msgid "Send IM fail\n" 7212
18356 #~ msgstr "메일 전송 오류\n" 7213 #. *< type
18357 7214 #. *< ui_requirement
18358 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 7215 #. *< flags
18359 #~ msgstr "오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!" 7216 #. *< dependencies
18360 7217 #. *< priority
18361 #~ msgid "Request login token error!" 7218 #. *< id
18362 #~ msgstr "로그인 요청 오류!" 7219 #. *< name
18363 7220 #. *< version
18364 #~ msgid "%s Address" 7221 #. * summary
18365 #~ msgstr "%s 주소" 7222 #. * description
18366 7223 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
18367 #~ msgid "QQ: Available" 7224 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
18368 #~ msgstr "QQ: 자리에 있음" 7225 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
18369 7226 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
18370 #~ msgid "QQ: Away" 7227
18371 #~ msgstr "QQ: 자리 비움" 7228 #. Creating the user splits
18372 7229 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
18373 #~ msgid "QQ: Invisible" 7230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
18374 #~ msgstr "QQ: 숨은 상태" 7231 msgid "Hostname"
18375 7232 msgstr "호스트명"
18376 #~ msgid "QQ: Offline" 7233
18377 #~ msgstr "QQ: 오프라인" 7234 #. Creating the options for the protocol
18378 7235 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
18379 #~ msgid "Modify My Information" 7236 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
18380 #~ msgstr "내 정보 변경" 7237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
18381 7238 msgid "First name"
18382 #~ msgid "Login in TCP" 7239 msgstr "이름"
18383 #~ msgstr "TCP 로 로그인" 7240
18384 7241 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
18385 #~ msgid "Login Hidden" 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
18386 #~ msgstr "로그인 숨김" 7243 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
18387 7244 msgid "Last name"
18388 #~ msgid "Socket send error" 7245 msgstr "성"
18389 #~ msgstr "소켓 전송 오류" 7246
18390 7247 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
18391 #~ msgid "Connection refused" 7248 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
18392 #~ msgstr "접속이 거부되었습니다." 7249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
18393 7250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
18394 #~ msgid "Would like to add him?" 7251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
18395 #~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?" 7252 msgid "E-mail"
18396 7253 msgstr "이메일"
18397 #~ msgid "Reject watching by other users" 7254
18398 #~ msgstr "다른 사용자로부터의 감시 거부" 7255 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
18399 7256 msgid "AIM Account"
18400 #~ msgid "Block invites" 7257 msgstr "AIM 계정"
18401 #~ msgstr "초대 거부" 7258
18402 7259 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
18403 #~ msgid "Reject online status attribute requests" 7260 msgid "Jabber Account"
18404 #~ msgstr "온라인 상태의 속성 요구 거부" 7261 msgstr "Jabber 계정"
18405 7262
18406 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7263 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
18407 #~ msgstr "TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다." 7264 msgid "Bonjour"
18408 7265 msgstr "Bonjour"
18409 #~ msgid "" 7266
18410 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 7267 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
18411 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 7268 #, c-format
18412 #~ "This is only temporary, please be patient." 7269 msgid "%s has closed the conversation."
18413 #~ msgstr "" 7270 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
18414 #~ "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 " 7271
18415 #~ "없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시" 7272 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
18416 #~ "만 기다려 주십시오." 7273 msgid "Cannot open socket"
18417 7274 msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
18418 #~ msgid "Normal authentication failed!" 7275
18419 #~ msgstr "표준 인증에 실패했습니다." 7276 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
18420 7277 msgid "Error setting socket options"
18421 #~ msgid "" 7278 msgstr "소켓 옵션을 설정할 수 없습니다."
18422 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 7279
18423 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 7280 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
18424 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 7281 msgid "Could not bind socket to port"
18425 #~ "will result in reduced functionality and features." 7282 msgstr "포트에 소켓을 할당할 수 없었습니다."
18426 #~ msgstr "" 7283
18427 #~ "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹" 7284 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
18428 #~ "은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식" 7285 msgid "Could not listen on socket"
18429 #~ "을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니" 7286 msgstr "소켓을 감시할 수 없었습니다."
18430 #~ "다." 7287
18431 7288 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
18432 #~ msgid "Unavailable" 7289 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
18433 #~ msgstr "이용 불가" 7290 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
7291
7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
7293 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7294 msgid "Invalid proxy settings"
7295 msgstr "잘못된 프록시 설정"
7296
7297 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
7298 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7299 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
7300 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
7301
7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
7303 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7305 msgid "Token Error"
7306 msgstr "토큰 오류"
7307
7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
7309 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
7311 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7312 msgstr "토큰을 취득할 수 없습니다.\n"
7313
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
7315 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
7316 msgid "Save Buddylist..."
7317 msgstr "친구 목록 저장..."
7318
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
7320 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7321 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
7322
7323 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
7325 msgid "Couldn't open file"
7326 msgstr "파일을 열 수 없었습니다."
7327
7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
7329 msgid "Buddylist saved successfully!"
7330 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
7331
7332 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
7334 msgid "Couldn't load buddylist"
7335 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
7336
7337 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
7338 msgid "Load Buddylist..."
7339 msgstr "친구 목록 읽기..."
7340
7341 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
7342 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7343 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
7344
7345 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
7346 msgid "Save buddylist..."
7347 msgstr "친구 목록 저장..."
7348
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
7350 msgid "Fill in the registration fields."
7351 msgstr "등록 정보 항목을 입력해 주십시오."
7352
7353 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
7354 msgid "Passwords do not match."
7355 msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
7356
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
7358 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7359 msgstr "새 계정을 등록할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
7360
7361 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
7362 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7363 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정을 등록했습니다."
7364
7365 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
7366 msgid "Registration completed successfully!"
7367 msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다!"
7368
7369 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
7370 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
7371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
7372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
7373 msgid "Password"
7374 msgstr "비밀번호"
7375
7376 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
7377 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
7378 msgid "Password (retype)"
7379 msgstr "비밀번호 (재입력)"
7380
7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
7382 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
7383 msgid "Enter current token"
7384 msgstr "현재의 토큰을 입력해 주십시오."
7385
7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
7388 msgid "Current token"
7389 msgstr "현재의 토큰"
7390
7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
7392 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7393 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7394 msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등록"
7395
7396 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7397 msgid "Please, fill in the following fields"
7398 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
7399
7400 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
7401 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
7403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7405 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7406 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
7407 msgid "City"
7408 msgstr "도시"
7409
7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
7411 msgid "Year of birth"
7412 msgstr "생년"
7413
7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
7415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7416 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
7418 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7419 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7420 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7421 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7423 msgid "Gender"
7424 msgstr "성별"
7425
7426 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7427 msgid "Male or female"
7428 msgstr "남/여"
7429
7430 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
7431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7432 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
7433 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7434 msgid "Male"
7435 msgstr "남"
7436
7437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
7438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7439 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
7440 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7441 msgid "Female"
7442 msgstr "여"
7443
7444 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
7445 msgid "Only online"
7446 msgstr "온라인일 때 만"
7447
7448 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
7449 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
7450 msgid "Find buddies"
7451 msgstr "친구 찾기"
7452
7453 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
7454 msgid "Please, enter your search criteria below"
7455 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
7456
7457 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
7458 msgid "Fill in the fields."
7459 msgstr "다음의 빈 칸을 입력해 주십시오."
7460
7461 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
7462 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7463 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 일치하지 않았습니다."
7464
7465 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
7466 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7467 msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 발생했습니다.\n"
7468
7469 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
7470 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7471 msgstr "Gadu-Gadu 계정의 비밀번호 변경"
7472
7473 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
7474 msgid "Password was changed successfully!"
7475 msgstr "비밀번호를 성공적으로 변경했습니다!"
7476
7477 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
7478 msgid "Current password"
7479 msgstr "현재의 비밀번호"
7480
7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
7482 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7483 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN 의 새 비밀번호를 입력해 주십시오:"
7484
7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
7486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
7487 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7488 msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"
7489
7490 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
7491 #, c-format
7492 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7493 msgstr "대화 선택: %s"
7494
7495 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
7496 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7497 msgid "Add to chat..."
7498 msgstr "대화 추가..."
7499
7500 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
7501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7504 msgid "UIN"
7505 msgstr "UIN"
7506
7507 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
7508 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7509 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7510 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7512 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7513 msgid "First Name"
7514 msgstr "이름"
7515
7516 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
7517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7518 msgid "Birth Year"
7519 msgstr "생년"
7520
7521 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7522 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7523 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7524 msgid "Unable to display the search results."
7525 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
7526
7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7528 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7529 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
7530
7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7532 msgid "Search results"
7533 msgstr "검색 결과"
7534
7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7536 msgid "No matching users found"
7537 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
7538
7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7540 msgid "There are no users matching your search criteria."
7541 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
7542
7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
7544 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
7545 msgid "Unable to read socket"
7546 msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."
7547
7548 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
7549 msgid "Buddy list downloaded"
7550 msgstr "친구 목록을 다운로드 했습니다."
7551
7552 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
7553 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7554 msgstr "친구 목록을 서버로부터 다운로드 했습니다."
7555
7556 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
7557 msgid "Buddy list uploaded"
7558 msgstr "친구 목록을 업로드 했습니다."
7559
7560 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
7561 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7562 msgstr "친구 목록을 서버에 업로드 했습니다."
7563
7564 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496
7565 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
7566 msgid "Connection failed."
7567 msgstr "접속에 실패했습니다."
7568
7569 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633
7570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
7571 msgid "Blocked"
7572 msgstr "내가 거부됨"
7573
7574 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
7575 msgid "Add to chat"
7576 msgstr "대화에 추가"
7577
7578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
7579 msgid "Unblock"
7580 msgstr "거부 안 함"
7581
7582 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7583 msgid "Block"
7584 msgstr "거부"
7585
7586 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
7587 msgid "Chat _name:"
7588 msgstr "대화명(_N):"
7589
7590 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
7591 msgid "Chat error"
7592 msgstr "대화 오류"
7593
7594 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
7595 msgid "This chat name is already in use"
7596 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
7597
7598 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
7599 msgid "Not connected to the server."
7600 msgstr "서버에 접속되어 있지 않습니다."
7601
7602 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
7603 msgid "Find buddies..."
7604 msgstr "친구 찾기..."
7605
7606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
7607 msgid "Change password..."
7608 msgstr "비밀번호 변경..."
7609
7610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
7611 msgid "Upload buddylist to Server"
7612 msgstr "친구 목록 업로드"
7613
7614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
7615 msgid "Download buddylist from Server"
7616 msgstr "친구 목록 다운로드"
7617
7618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
7619 msgid "Delete buddylist from Server"
7620 msgstr "서버로부터 친구 목록 삭제"
7621
7622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
7623 msgid "Save buddylist to file..."
7624 msgstr "친구 목록 내보내기..."
7625
7626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
7627 msgid "Load buddylist from file..."
7628 msgstr "친구 목록 가져오기..."
7629
7630 #. magic
7631 #. major_version
7632 #. minor_version
7633 #. plugin type
7634 #. ui_requirement
7635 #. flags
7636 #. dependencies
7637 #. priority
7638 #. id
7639 #. name
7640 #. version
7641 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
7642 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7643 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
7644
7645 #. summary
7646 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
7647 msgid "Polish popular IM"
7648 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
7649
7650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
7651 msgid "Gadu-Gadu User"
7652 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
7653
7654 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
7655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
7656 #, c-format
7657 msgid "Unknown command: %s"
7658 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
7659
7660 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
7661 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
7662 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
7663 #, c-format
7664 msgid "current topic is: %s"
7665 msgstr "현재 주제: %s"
7666
7667 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
7669 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
7670 msgid "No topic is set"
7671 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
7672
7673 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
7674 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
7675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7676 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7678 msgid "File Transfer Failed"
7679 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
7680
7681 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7682 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
7683 msgid "Could not open a listening port."
7684 msgstr "감시 포트를 열 수 없었습니다."
7685
7686 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7687 msgid "Error displaying MOTD"
7688 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
7689
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7691 msgid "No MOTD available"
7692 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
7693
7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
7695 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7696 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
7697
7698 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
7699 #, c-format
7700 msgid "MOTD for %s"
7701 msgstr "%s 의 MOTD"
7702
7703 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7705 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7706 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
7707 msgid "Server has disconnected"
7708 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
7709
7710 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
7711 msgid "View MOTD"
7712 msgstr "MOTD 보기"
7713
7714 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
7715 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
7716 msgid "_Channel:"
7717 msgstr "채널(_C):"
7718
7719 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
7720 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
7721 msgid "_Password:"
7722 msgstr "비밀번호(_P):"
7723
7724 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7725 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7726 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다."
7727
7728 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
7730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
7731 msgid "SSL support unavailable"
7732 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
7733
7734 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
7735 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7736 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7737 msgid "Couldn't create socket"
7738 msgstr "소켓을 생성하지 못했습니다."
7739
7740 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
7742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
7743 msgid "Couldn't connect to host"
7744 msgstr "호스트에 접속하지 못했습니다."
7745
7746 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
7747 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
7748 msgid "Connection Failed"
7749 msgstr "접속에 실패했습니다."
7750
7751 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
7752 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
7753 msgid "SSL Handshake Failed"
7754 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
7755
7756 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7758 msgid "Read error"
7759 msgstr "읽기 오류입니다."
7760
7761 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
7762 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7763 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7764 msgid "Users"
7765 msgstr "사용자 수"
7766
7767 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7768 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7769 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7771 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7772 msgid "Topic"
7773 msgstr "주제"
7774
7775 #. *< type
7776 #. *< ui_requirement
7777 #. *< flags
7778 #. *< dependencies
7779 #. *< priority
7780 #. *< id
7781 #. *< name
7782 #. *< version
7783 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7784 msgid "IRC Protocol Plugin"
7785 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
7786
7787 #. * summary
7788 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
7789 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7790 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
7791
7792 #. host to connect to
7793 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
7794 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
7796 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056
7797 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7798 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133
7799 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7801 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
7802 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7803 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7804 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7805 msgid "Server"
7806 msgstr "서버"
7807
7808 #. port to connect to
7809 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
7810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7811 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7812 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136
7813 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
7816 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7817 msgid "Port"
7818 msgstr "포트 번호"
7819
7820 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
7821 msgid "Encodings"
7822 msgstr "인코딩"
7823
7824 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
7825 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
7827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
7828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
7830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7831 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
7832 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7833 msgid "Username"
7834 msgstr "사용자명"
7835
7836 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
7837 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7839 msgid "Real name"
7840 msgstr "실명"
7841
7842 #.
7843 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7844 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7845 #.
7846 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
7847 msgid "Use SSL"
7848 msgstr "SSL 사용"
7849
7850 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7851 msgid "Bad mode"
7852 msgstr "모드 오류"
7853
7854 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7855 #, c-format
7856 msgid "You are banned from %s."
7857 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
7858
7859 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7860 msgid "Banned"
7861 msgstr "차단되었습니다."
7862
7863 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7864 #, c-format
7865 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7866 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
7867
7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
7869 msgid " <i>(ircop)</i>"
7870 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7871
7872 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7873 msgid " <i>(identified)</i>"
7874 msgstr " <i>(identified)</i>"
7875
7876 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
7879 msgid "Nick"
7880 msgstr "별명"
7881
7882 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
7883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
7884 msgid "Currently on"
7885 msgstr "채널"
7886
7887 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
7888 msgid "Idle for"
7889 msgstr "대기 시간:"
7890
7891 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
7892 msgid "Online since"
7893 msgstr "입실 일시"
7894
7895 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7896 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7897 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
7898
7899 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7900 msgid "Glorious"
7901 msgstr "Glorious"
7902
7903 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
7904 #, c-format
7905 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7906 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
7907
7908 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7909 #, c-format
7910 msgid "%s has cleared the topic."
7911 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
7912
7913 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
7914 #, c-format
7915 msgid "The topic for %s is: %s"
7916 msgstr "%s 의 주제: %s"
7917
7918 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
7919 #, c-format
7920 msgid "Unknown message '%s'"
7921 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
7922
7923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7924 msgid "Unknown message"
7925 msgstr "알 수 없는 메시지"
7926
7927 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7928 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
7929 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
7930
7931 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
7932 #, c-format
7933 msgid "Users on %s: %s"
7934 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
7935
7936 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
7937 msgid "Time Response"
7938 msgstr "시간 응답"
7939
7940 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
7941 msgid "The IRC server's local time is:"
7942 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
7943
7944 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
7945 msgid "No such channel"
7946 msgstr "그런 채널이 없습니다."
7947
7948 #. does this happen?
7949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
7950 msgid "no such channel"
7951 msgstr "그런 채널이 없습니다."
7952
7953 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
7954 msgid "User is not logged in"
7955 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
7956
7957 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
7958 msgid "No such nick or channel"
7959 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
7960
7961 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
7962 msgid "Could not send"
7963 msgstr "보낼 수 없었습니다."
7964
7965 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
7966 #, c-format
7967 msgid "Joining %s requires an invitation."
7968 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
7969
7970 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
7971 msgid "Invitation only"
7972 msgstr "초대만"
7973
7974 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
7975 #, c-format
7976 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7977 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
7978
7979 #. Remove user from channel
7980 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
7981 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7982 #, c-format
7983 msgid "Kicked by %s (%s)"
7984 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
7985
7986 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
7987 #, c-format
7988 msgid "mode (%s %s) by %s"
7989 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
7990
7991 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
7992 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7993 msgid "Invalid nickname"
7994 msgstr "잘못된 별명"
7995
7996 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7997 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7998 msgstr "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
7999
8000 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
8001 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
8002 msgstr "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습니다."
8003
8004 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
8005 msgid "Cannot change nick"
8006 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
8007
8008 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
8009 msgid "Could not change nick"
8010 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
8011
8012 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
8013 #, c-format
8014 msgid "You have parted the channel%s%s"
8015 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
8016
8017 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
8018 msgid "Error: invalid PONG from server"
8019 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
8020
8021 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
8022 #, c-format
8023 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
8024 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
8025
8026 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
8027 #, c-format
8028 msgid "Cannot join %s:"
8029 msgstr "%s 에 참가할 수 없습니다:"
8030
8031 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
8032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
8033 msgid "Cannot join channel"
8034 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
8035
8036 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
8037 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
8038 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
8039
8040 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
8041 #, c-format
8042 msgid "Wallops from %s"
8043 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
8044
8045 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
8046 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
8047 msgstr "action &lt;실행할 동작&gt;: 동작을 실행합니다."
8048
8049 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
8050 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
8051 msgstr "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
8052
8053 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
8054 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
8055 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
8056
8057 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
8058 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
8059 msgstr "deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8060
8061 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
8062 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
8063 msgstr "devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8064
8065 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
8066 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
8067 msgstr "invite &lt;별명&gt; [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
8068
8069 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
8070 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8071 msgstr "j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
8072
8073 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
8074 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8075 msgstr "join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
8076
8077 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
8078 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
8079 msgstr "kick &lt;별명&gt; [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8080
8081 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
8082 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
8083 msgstr "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
8084
8085 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
8086 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
8087 msgstr "me &lt;실행할 동작&gt;: 지정한 동작을 실행합니다."
8088
8089 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
8090 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
8091 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
8092
8093 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
8094 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
8095 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채널&gt;: 채널 또는 사용자 모드를 설정/해제합니다."
8096
8097 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
8098 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
8099 msgstr "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
8100
8101 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
8102 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
8103 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
8104
8105 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
8107 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
8108 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 별명을 변경합니다."
8109
8110 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
8111 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
8112 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
8113
8114 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
8115 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
8116 msgstr "op &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8117
8118 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
8119 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
8120 msgstr "operwall &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
8121
8122 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
8123 msgid "operserv: Send a command to operserv"
8124 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
8125
8126 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
8127 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
8128 msgstr "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 퇴장합니다."
8129
8130 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
8131 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
8132 msgstr "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정도 지연이 있는지 질의합니다."
8133
8134 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
8135 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
8136 msgstr "query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메시지를 보냅니다."
8137
8138 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
8139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
8140 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
8141
8142 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
8143 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
8144 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
8145
8146 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
8147 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
8148 msgstr "remove &lt;별명&gt; [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8149
8150 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
8151 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
8152 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
8153
8154 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
8155 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
8156 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
8157
8158 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
8159 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
8160 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
8161
8162 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
8163 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
8164 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
8165
8166 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
8167 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
8168 msgstr "voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
8169
8170 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
8171 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
8172 msgstr "wallops &lt;메시지&gt;: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사용할 일이 없을 것 입니다."
8173
8174 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
8175 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
8176 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;: 사용자 정보를 가져옵니다."
8177
8178 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
8179 #, c-format
8180 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
8181 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
8182
8183 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
8184 msgid "PONG"
8185 msgstr "PONG"
8186
8187 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
8188 msgid "CTCP PING reply"
8189 msgstr "CTCP PING 응답"
8190
8191 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
8192 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
8193 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
8194 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
8195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
8196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
8197 msgid "Disconnected."
8198 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
8199
8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
8201 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
8202 msgstr "로그인하기 위해 서버가 TLS/SSL 을 요구해 왔지만, TLS/SSL 은 지원되지 않습니다."
8203
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
8205 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
8206 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
8207
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
8209 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
8210 msgstr "서버는 비밀번호가 없는 당신을 인증할 수 없었습니다."
8211
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8218 msgid "Plaintext Authentication"
8219 msgstr "문자열 인증"
8220
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
8224 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
8225 msgstr "서버가 암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증을 요구하고 있습니다. 이를 허가하고 인증을 계속 하시겠습니까?"
8226
8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8229 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
8230 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8231 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
8232
8233 #. This should never happen!
8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
8236 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
8241 msgid "Invalid response from server."
8242 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다."
8243
8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
8245 msgid "Invalid challenge from server"
8246 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
8247
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
8249 msgid "SASL error"
8250 msgstr "SASL 오류"
8251
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8255 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
8256 msgid "Full Name"
8257 msgstr "전체 이름"
8258
8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8261 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
8262 msgid "Family Name"
8263 msgstr "성"
8264
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
8267 msgid "Given Name"
8268 msgstr "이름"
8269
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
8272 msgid "URL"
8273 msgstr "URL"
8274
8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
8277 msgid "Street Address"
8278 msgstr "주소1"
8279
8280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
8282 msgid "Extended Address"
8283 msgstr "주소2"
8284
8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
8287 msgid "Locality"
8288 msgstr "시/도"
8289
8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
8292 msgid "Region"
8293 msgstr "구/군"
8294
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
8297 msgid "Postal Code"
8298 msgstr "우편번호"
8299
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8302 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
8303 msgid "Country"
8304 msgstr "국가"
8305
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
8309 msgid "Telephone"
8310 msgstr "전화"
8311
8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
8317 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8318 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8319 msgid "E-Mail"
8320 msgstr "이메일"
8321
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
8324 msgid "Organization Name"
8325 msgstr "조직명"
8326
8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
8329 msgid "Organization Unit"
8330 msgstr "부서"
8331
8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
8334 msgid "Role"
8335 msgstr "직위"
8336
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817
8339 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
8341 msgid "Birthday"
8342 msgstr "생일"
8343
8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
8346 msgid "Edit Jabber vCard"
8347 msgstr "Jabber vCard 편집"
8348
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
8350 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
8351 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
8352
8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
8355 msgid "Client"
8356 msgstr "클라이언트"
8357
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8360 msgid "Operating System"
8361 msgstr "운영 체제"
8362
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
8365 msgid "Resource"
8366 msgstr "자원"
8367
8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8374 msgid "Priority"
8375 msgstr "우선 순위"
8376
8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8378 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
8379 msgid "Middle Name"
8380 msgstr "가운데 이름"
8381
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
8384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8386 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
8388 msgid "Address"
8389 msgstr "주소"
8390
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
8392 msgid "P.O. Box"
8393 msgstr "사서함"
8394
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
8396 msgid "Photo"
8397 msgstr "사진"
8398
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
8400 msgid "Logo"
8401 msgstr "로고"
8402
8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
8404 msgid "Un-hide From"
8405 msgstr "이곳부터 보이기"
8406
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
8408 msgid "Temporarily Hide From"
8409 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
8410
8411 #. && NOT ME
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
8413 msgid "Cancel Presence Notification"
8414 msgstr "존재 알림을 멈춤"
8415
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
8417 msgid "(Re-)Request authorization"
8418 msgstr "인증 재요구"
8419
8420 #. if(NOT ME)
8421 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8422 #. removed?
8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
8424 msgid "Unsubscribe"
8425 msgstr "구독 취소"
8426
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
8429 msgid "Chatty"
8430 msgstr "Chatty"
8431
8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409
8433 #: ../libgaim/status.c:159
8434 msgid "Extended Away"
8435 msgstr "장기 자리 비움"
8436
8437 #: ../libpurple/status.c:159
8438 msgid "Extended away"
8439 msgstr "장기 자리 비움"
8440
8441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
8442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810
8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
8446 msgid "Do Not Disturb"
8447 msgstr "다른 용무 중"
8448
8449 #: ../libpurple/status.c:156
8450 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
8451 msgid "Do not disturb"
8452 msgstr "다른 용무 중"
8453
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
8455 msgid "JID"
8456 msgstr "JID"
8457
8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
8460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8461 msgid "Last Name"
8462 msgstr "성"
8463
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
8465 msgid "The following are the results of your search"
8466 msgstr "검색 결과입니다."
8467
8468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8469 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8470 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8471 msgstr "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
8472
8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8474 msgid "Directory Query Failed"
8475 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
8476
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8478 msgid "Could not query the directory server."
8479 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
8480
8481 #. Try to translate the message (see static message
8482 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8484 #, c-format
8485 msgid "Server Instructions: %s"
8486 msgstr "서버 정보: %s"
8487
8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
8489 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8490 msgstr "Jabber 사용자를 검색하려면 하나 이상의 빈 칸을 입력하십시오."
8491
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
8493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
8496 msgid "E-Mail Address"
8497 msgstr "이메일 주소"
8498
8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
8501 msgid "Search for Jabber users"
8502 msgstr "Jabber 사용자 검색"
8503
8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
8505 msgid "Invalid Directory"
8506 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
8507
8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
8509 msgid "Enter a User Directory"
8510 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
8511
8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
8513 msgid "Select a user directory to search"
8514 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
8515
8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
8517 msgid "Search Directory"
8518 msgstr "검색할 디렉토리"
8519
8520 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
8521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8523 msgid "_Room:"
8524 msgstr "대화실(_R):"
8525
8526 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
8527 msgid "_Server:"
8528 msgstr "서버(_S):"
8529
8530 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
8531 msgid "_Handle:"
8532 msgstr "핸들(_H):"
8533
8534 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
8535 #, c-format
8536 msgid "%s is not a valid room name"
8537 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
8538
8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
8540 msgid "Invalid Room Name"
8541 msgstr "잘못된 대화실명"
8542
8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
8544 #, c-format
8545 msgid "%s is not a valid server name"
8546 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
8547
8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
8550 msgid "Invalid Server Name"
8551 msgstr "잘못된 서버명"
8552
8553 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
8554 #, c-format
8555 msgid "%s is not a valid room handle"
8556 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
8557
8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
8560 msgid "Invalid Room Handle"
8561 msgstr "잘못된 룸핸들"
8562
8563 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
8564 msgid "Configuration error"
8565 msgstr "설정 오류"
8566
8567 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8568 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
8569 msgid "Unable to configure"
8570 msgstr "설정할 수 없습니다."
8571
8572 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
8573 msgid "Room Configuration Error"
8574 msgstr "대화실 설정 오류"
8575
8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
8577 msgid "This room is not capable of being configured"
8578 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
8579
8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
8582 msgid "Registration error"
8583 msgstr "등록 오류"
8584
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
8586 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8587 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
8588
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
8591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
8592 msgid "Error retrieving room list"
8593 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
8594
8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
8596 msgid "Invalid Server"
8597 msgstr "잘못된 서버명"
8598
8599 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
8600 msgid "Enter a Conference Server"
8601 msgstr "회의 서버 입력"
8602
8603 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
8604 msgid "Select a conference server to query"
8605 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
8606
8607 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
8608 msgid "Find Rooms"
8609 msgstr "대화실 찾기"
8610
8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
8612 msgid "Error initializing session"
8613 msgstr "세션 초기화 오류"
8614
8615 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
8618 msgid "Write error"
8619 msgstr "쓰기 오류"
8620
8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
8623 msgid "Read Error"
8624 msgstr "읽기 오류"
8625
8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
8627 msgid "Unable to create socket"
8628 msgstr "소켓을 생성할 수 없습니다."
8629
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
8632 msgid "Invalid Jabber ID"
8633 msgstr "잘못된 Jabber ID"
8634
8635 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
8636 #, c-format
8637 msgid "Registration of %s@%s successful"
8638 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
8639
8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
8642 msgid "Registration Successful"
8643 msgstr "등록 완료"
8644
8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8646 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
8647 msgid "Unknown Error"
8648 msgstr "알 수 없는 오류"
8649
8650 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
8652 msgid "Registration Failed"
8653 msgstr "등록 실패"
8654
8655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
8657 msgid "Already Registered"
8658 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
8659
8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
8661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
8663 msgid "State"
8664 msgstr "주"
8665
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
8667 msgid "Postal code"
8668 msgstr "우편번호"
8669
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8671 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8673 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8674 msgid "Phone"
8675 msgstr "전화"
8676
8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
8678 msgid "Date"
8679 msgstr "날짜"
8680
8681 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
8682 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8683 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
8684
8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
8687 msgid "Register New Jabber Account"
8688 msgstr "새 Jabber 계정 등록"
8689
8690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
8691 msgid "Initializing Stream"
8692 msgstr "스트림 초기화 중"
8693
8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8695 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
8696 msgid "Authenticating"
8697 msgstr "인증 중"
8698
8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
8700 msgid "Re-initializing Stream"
8701 msgstr "스트림 재초기화 중"
8702
8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
8709 msgid "Not Authorized"
8710 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
8711
8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
8713 msgid "Both"
8714 msgstr "둘 다"
8715
8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
8717 msgid "From (To pending)"
8718 msgstr "From (To pending)"
8719
8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
8721 msgid "To"
8722 msgstr "To"
8723
8724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
8725 msgid "None (To pending)"
8726 msgstr "None (To pending)"
8727
8728 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
8729 msgid "Subscription"
8730 msgstr "구독"
8731
8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
8733 msgid "Password Changed"
8734 msgstr "비밀번호 변경"
8735
8736 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
8737 msgid "Your password has been changed."
8738 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
8739
8740 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
8742 msgid "Error changing password"
8743 msgstr "비밀번호 변경 오류"
8744
8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
8746 msgid "Password (again)"
8747 msgstr "비밀번호 (재확인)"
8748
8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8751 msgid "Change Jabber Password"
8752 msgstr "Jabber 비밀번호 변경"
8753
8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8755 msgid "Please enter your new password"
8756 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
8757
8758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
8759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8761 msgid "Set User Info..."
8762 msgstr "사용자 정보 설정..."
8763
8764 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
8766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8767 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8768 msgid "Change Password..."
8769 msgstr "비밀번호 변경..."
8770
8771 #. }
8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
8773 msgid "Search for Users..."
8774 msgstr "사용자 검색..."
8775
8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8777 msgid "Bad Request"
8778 msgstr "잘못된 요구입니다."
8779
8780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8781 msgid "Conflict"
8782 msgstr "충돌하고 있습니다."
8783
8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
8785 msgid "Feature Not Implemented"
8786 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
8787
8788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8789 msgid "Forbidden"
8790 msgstr "금지됨"
8791
8792 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8793 msgid "Gone"
8794 msgstr "다운됨"
8795
8796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8798 msgid "Internal Server Error"
8799 msgstr "서버 내부 오류"
8800
8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
8802 msgid "Item Not Found"
8803 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
8804
8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
8806 msgid "Malformed Jabber ID"
8807 msgstr "잘못된 Jabber ID"
8808
8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
8810 msgid "Not Acceptable"
8811 msgstr "수신할 수 없습니다."
8812
8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
8814 msgid "Not Allowed"
8815 msgstr "허가되지 않았습니다."
8816
8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
8818 msgid "Payment Required"
8819 msgstr "유료입니다."
8820
8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
8822 msgid "Recipient Unavailable"
8823 msgstr "수신자가 없습니다."
8824
8825 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
8826 msgid "Registration Required"
8827 msgstr "등록이 필요합니다."
8828
8829 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
8830 msgid "Remote Server Not Found"
8831 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
8832
8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
8834 msgid "Remote Server Timeout"
8835 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
8836
8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
8838 msgid "Server Overloaded"
8839 msgstr "서버 오버로드입니다."
8840
8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
8842 msgid "Service Unavailable"
8843 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
8844
8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
8846 msgid "Subscription Required"
8847 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
8848
8849 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
8850 msgid "Unexpected Request"
8851 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
8852
8853 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
8854 msgid "Authorization Aborted"
8855 msgstr "인증이 거부되었습니다."
8856
8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
8858 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8859 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
8860
8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
8862 msgid "Invalid authzid"
8863 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
8864
8865 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8866 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8867 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
8868
8869 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
8870 msgid "Authorization mechanism too weak"
8871 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
8872
8873 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
8874 msgid "Temporary Authentication Failure"
8875 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
8876
8877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
8878 msgid "Authentication Failure"
8879 msgstr "인증에 실패했습니다."
8880
8881 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
8882 msgid "Bad Format"
8883 msgstr "잘못된 형식입니다."
8884
8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
8886 msgid "Bad Namespace Prefix"
8887 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
8888
8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8890 msgid "Resource Conflict"
8891 msgstr "자원 충돌"
8892
8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
8895 msgid "Connection Timeout"
8896 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
8897
8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8899 msgid "Host Gone"
8900 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
8901
8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8903 msgid "Host Unknown"
8904 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
8905
8906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8907 msgid "Improper Addressing"
8908 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
8909
8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8911 msgid "Invalid ID"
8912 msgstr "잘못된 ID"
8913
8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
8915 msgid "Invalid Namespace"
8916 msgstr "잘못된 이름 공간"
8917
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
8919 msgid "Invalid XML"
8920 msgstr "잘못된 XML"
8921
8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
8923 msgid "Non-matching Hosts"
8924 msgstr "일치하지 않는 호스트"
8925
8926 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
8927 msgid "Policy Violation"
8928 msgstr "정책 위반"
8929
8930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
8931 msgid "Remote Connection Failed"
8932 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
8933
8934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
8935 msgid "Resource Constraint"
8936 msgstr "자원 제한"
8937
8938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
8939 msgid "Restricted XML"
8940 msgstr "제한된 XML"
8941
8942 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
8943 msgid "See Other Host"
8944 msgstr "다른 호스트 표시"
8945
8946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
8947 msgid "System Shutdown"
8948 msgstr "시스템 끄기"
8949
8950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
8951 msgid "Undefined Condition"
8952 msgstr "정의되지 않은 조건"
8953
8954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
8955 msgid "Unsupported Encoding"
8956 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
8957
8958 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
8959 msgid "Unsupported Stanza Type"
8960 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
8961
8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
8963 msgid "Unsupported Version"
8964 msgstr "지원되지 않는 버전"
8965
8966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
8967 msgid "XML Not Well Formed"
8968 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
8969
8970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
8971 msgid "Stream Error"
8972 msgstr "스트림 오류"
8973
8974 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
8975 #, c-format
8976 msgid "Unable to ban user %s"
8977 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
8978
8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
8980 #, c-format
8981 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8982 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
8983
8984 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
8985 #, c-format
8986 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8987 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
8988
8989 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8990 #, c-format
8991 msgid "Unknown role: \"%s\""
8992 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
8993
8994 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8995 #, c-format
8996 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8997 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
8998
8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
9000 #, c-format
9001 msgid "Unable to kick user %s"
9002 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
9003
9004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
9005 msgid "config: Configure a chat room."
9006 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
9007
9008 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
9009 msgid "configure: Configure a chat room."
9010 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
9011
9012 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
9013 msgid "part [room]: Leave the room."
9014 msgstr "part [대화실]: 대화실로부터 나갑니다."
9015
9016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
9017 msgid "register: Register with a chat room."
9018 msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
9019
9020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
9021 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
9022 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
9023
9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
9025 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
9026 msgstr "ban &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다."
9027
9028 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
9029 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
9030 msgstr "affiliate &lt;사용자&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 사용자 관계를 설정합니다."
9031
9032 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
9033 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
9034 msgstr "role &lt;사용자&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실에서 역할을 설정합니다."
9035
9036 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
9037 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
9038 msgstr "invite &lt;사용자&gt; [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
9039
9040 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
9041 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
9042 msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]: 지정한 서버의 대화에 참가합니다."
9043
9044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
9045 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
9046 msgstr "kick &lt;사용자&gt; [대화실]: 지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."
9047
9048 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
9049 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
9050 msgstr "msg &lt;사용자&gt; &lt;메시지&gt;: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니다."
9051
9052 #. *< type
9053 #. *< ui_requirement
9054 #. *< flags
9055 #. *< dependencies
9056 #. *< priority
9057 #. *< id
9058 #. *< name
9059 #. *< version
9060 #. * summary
9061 #. * description
9062 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
9063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
9064 msgid "Jabber Protocol Plugin"
9065 msgstr "Jabber 플러그인 프로토콜"
9066
9067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
9068 msgid "Force old (port 5223) SSL"
9069 msgstr "구 SSL (포트 번호: 5223) 을 강제적으로 사용"
9070
9071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
9072 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
9073 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
9074
9075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
9076 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
9077 msgid "Connect port"
9078 msgstr "접속할 포트 번호"
9079
9080 #. Account options
9081 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
9082 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
9083 msgid "Connect server"
9084 msgstr "서버에 접속"
9085
9086 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
9087 #, c-format
9088 msgid "Message from %s"
9089 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
9090
9091 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
9092 #, c-format
9093 msgid "%s has set the topic to: %s"
9094 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
9095
9096 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
9097 #, c-format
9098 msgid "The topic is: %s"
9099 msgstr "주제: %s"
9100
9101 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
9102 #, c-format
9103 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
9104 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
9105
9106 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
9107 msgid "Jabber Message Error"
9108 msgstr "Jabber 메시지 오류"
9109
9110 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
9111 #, c-format
9112 msgid " (Code %s)"
9113 msgstr " (코드 %s)"
9114
9115 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
9116 msgid "XML Parse error"
9117 msgstr "XML 해석 오류"
9118
9119 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
9120 msgid "Unknown Error in presence"
9121 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
9122
9123 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
9124 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
9125 msgid "Create New Room"
9126 msgstr "새 대화실 만들기"
9127
9128 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
9129 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
9130 msgstr "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠습니까?"
9131
9132 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
9133 msgid "_Configure Room"
9134 msgstr "대화실 설정(_C)"
9135
9136 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
9137 msgid "_Accept Defaults"
9138 msgstr "기본값 적용(_A)"
9139
9140 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
9141 #, c-format
9142 msgid "Error in chat %s"
9143 msgstr "대화 %s 에서 오류"
9144
9145 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
9146 #, c-format
9147 msgid "Error joining chat %s"
9148 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
9149
9150 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
9151 #, c-format
9152 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
9153 msgstr "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
9154
9155 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
9156 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
9157 msgid "File Send Failed"
9158 msgstr "파일 전송 실패"
9159
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
9161 #, c-format
9162 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
9163 msgstr "%s (%s) 에서 친구 목록의 동기가 발생했습니다."
9164
9165 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
9166 #, c-format
9167 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
9168 msgstr "로컬 친구 목록에 기록되어 있는 %s 님은 그룹 \"%s\" 에 소속되어 있으나, 서버 상의 목록에서는 그렇게 되어 있지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
9169
9170 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
9171 #, c-format
9172 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
9173 msgstr "로컬 친구 목록에 기술되어 있는 %s 님은 서버 상의 목록에 존재하지 않습니다. 서버 상의 목록에 그 친구를 추가하시겠습니까?"
9174
9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
9176 msgid "Unable to parse message"
9177 msgstr "메시지를 해독할 수 없습니다."
9178
9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
9180 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
9181 msgstr "문법 오류 (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
9182
9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
9184 msgid "Invalid e-mail address"
9185 msgstr "이메일 주소가 잘못되었습니다."
9186
9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
9188 msgid "User does not exist"
9189 msgstr "사용자가 없습니다."
9190
9191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
9192 msgid "Fully qualified domain name missing"
9193 msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) 이 없습니다."
9194
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
9196 msgid "Already logged in"
9197 msgstr "이미 로그인되어 있습니다."
9198
9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
9200 msgid "Invalid screen name"
9201 msgstr "잘못된 아이디입니다."
9202
9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
9204 msgid "Invalid friendly name"
9205 msgstr "잘못된 공개명입니다."
9206
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
9208 msgid "List full"
9209 msgstr "목록이 가득 찼습니다."
9210
9211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
9212 msgid "Already there"
9213 msgstr "이미 거기에 있습니다."
9214
9215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
9216 msgid "Not on list"
9217 msgstr "목록에 없습니다."
9218
9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9220 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
9221 msgid "User is offline"
9222 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
9223
9224 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
9225 msgid "Already in the mode"
9226 msgstr "이미 그 모드입니다."
9227
9228 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
9229 msgid "Already in opposite list"
9230 msgstr "이미 목록의 반대편에 있습니다."
9231
9232 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
9233 msgid "Too many groups"
9234 msgstr "그룹이 너무 많습니다."
9235
9236 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
9237 msgid "Invalid group"
9238 msgstr "잘못된 그룹명입니다."
9239
9240 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
9241 msgid "User not in group"
9242 msgstr "사용자가 그룹에 없습니다."
9243
9244 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
9245 msgid "Group name too long"
9246 msgstr "그룹명이 너무 깁니다."
9247
9248 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
9249 msgid "Cannot remove group zero"
9250 msgstr "그룹 0 은 삭제할 수 없습니다."
9251
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
9253 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9254 msgstr "존재하지 않는 그룹에 사용자를 추가하려고 했습니다."
9255
9256 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
9257 msgid "Switchboard failed"
9258 msgstr "Switchboard 에 실패했습니다."
9259
9260 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
9261 msgid "Notify transfer failed"
9262 msgstr "알림 전송에 실패했습니다."
9263
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
9265 msgid "Required fields missing"
9266 msgstr "필요한 파일이 없습니다."
9267
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
9269 msgid "Too many hits to a FND"
9270 msgstr "FND 에 너무 많이 히트했습니다."
9271
9272 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
9273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
9274 msgid "Not logged in"
9275 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
9276
9277 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
9278 msgid "Service temporarily unavailable"
9279 msgstr "일시적으로 서비스를 사용할 수 없습니다."
9280
9281 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
9282 msgid "Database server error"
9283 msgstr "데이터베이스 서버 오류"
9284
9285 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
9286 msgid "Command disabled"
9287 msgstr "명령을 사용할 수 없습니다."
9288
9289 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
9290 msgid "File operation error"
9291 msgstr "파일 조작 오류"
9292
9293 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
9294 msgid "Memory allocation error"
9295 msgstr "메모리 할당 오류"
9296
9297 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
9298 msgid "Wrong CHL value sent to server"
9299 msgstr "잘못된 CHL 값이 서버에 전송되었습니다."
9300
9301 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
9302 msgid "Server busy"
9303 msgstr "서버 바쁨"
9304
9305 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
9306 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
9308 msgid "Server unavailable"
9309 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다."
9310
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
9312 msgid "Peer notification server down"
9313 msgstr "Peer 알림 서버가 다운되었습니다."
9314
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
9316 msgid "Database connect error"
9317 msgstr "데이터베이스 접속 오류"
9318
9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
9320 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9321 msgstr "서버가 다운되고 있습니다."
9322
9323 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
9324 msgid "Error creating connection"
9325 msgstr "접속 생성 중 오류"
9326
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
9328 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
9329 msgstr "CVR 인수가 알 수 없거나 허가되지 않았습니다."
9330
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
9332 msgid "Unable to write"
9333 msgstr "기록할 수 없습니다."
9334
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
9336 msgid "Session overload"
9337 msgstr "세션의 부하가 초과되었습니다."
9338
9339 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
9340 msgid "User is too active"
9341 msgstr "사용자가 너무 활동적입니다."
9342
9343 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
9344 msgid "Too many sessions"
9345 msgstr "세션이 너무 많습니다."
9346
9347 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
9348 msgid "Passport not verified"
9349 msgstr "패스포트가 인증되어 있지 않습니다."
9350
9351 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
9352 msgid "Bad friend file"
9353 msgstr "잘못된 친구 파일"
9354
9355 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
9356 msgid "Not expected"
9357 msgstr "예상치 못한 데이터"
9358
9359 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
9360 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9361 msgstr "공개명이 너무 짧습니다."
9362
9363 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
9364 msgid "Server too busy"
9365 msgstr "서버가 너무 바쁩니다."
9366
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
9368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9369 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
9370 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9371 #: ../libgaim/proxy.c:1340
9372 msgid "Authentication failed"
9373 msgstr "인증에 실패했습니다."
9374
9375 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
9376 msgid "Not allowed when offline"
9377 msgstr "오프라인일 때에는 허가되지 않았습니다."
9378
9379 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
9380 msgid "Not accepting new users"
9381 msgstr "새 사용자를 접수할 수 없습니다."
9382
9383 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
9384 msgid "Kids Passport without parental consent"
9385 msgstr "부모의 승인이 없는 어린이 패스포트입니다."
9386
9387 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
9388 msgid "Passport account not yet verified"
9389 msgstr "아직 패스포트 계정은 확인되지 않았습니다."
9390
9391 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
9392 msgid "Bad ticket"
9393 msgstr "잘못된 티켓"
9394
9395 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
9396 #, c-format
9397 msgid "Unknown Error Code %d"
9398 msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"
9399
9400 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
9401 #, c-format
9402 msgid "MSN Error: %s\n"
9403 msgstr "MSN 오류: %s\n"
9404
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
9406 msgid "You have just sent a Nudge!"
9407 msgstr "지금 신호를 전송했습니다!"
9408
9409 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
9410 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9411 msgstr "새 MSN 의 공개명이 너무 깁니다."
9412
9413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
9414 msgid "Set your friendly name."
9415 msgstr "공개명을 설정해 주십시오."
9416
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
9418 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9419 msgstr "MSN 의 다른 친구가 나를 볼 때 표시되는 이름입니다."
9420
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
9422 msgid "Set your home phone number."
9423 msgstr "자택 전화번호를 설정해 주십시오."
9424
9425 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
9426 msgid "Set your work phone number."
9427 msgstr "직장 전화번호를 설정해 주십시오."
9428
9429 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
9430 msgid "Set your mobile phone number."
9431 msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."
9432
9433 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
9434 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9435 msgstr "MSN 모바일 호출을 허가하시겠습니까?"
9436
9437 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
9438 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9439 msgstr "친구가 휴대 전화 등의 휴대용 기기에 MSN 모바일 호출을 전송하는 것을 허가하시겠습니까?"
9440
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
9442 msgid "Allow"
9443 msgstr "허가"
9444
9445 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
9446 msgid "Disallow"
9447 msgstr "허가하지 않음"
9448
9449 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
9450 msgid "This Hotmail account may not be active."
9451 msgstr "이 Hotmail 계정은 사용 불가능한 것 같습니다."
9452
9453 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
9454 msgid "Send a mobile message."
9455 msgstr "모바일 메시지를 전송합니다."
9456
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
9458 msgid "Page"
9459 msgstr "호출"
9460
9461 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9462 msgid "Has you"
9463 msgstr "내가 등록됨"
9464
9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
9466 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
9469 msgid "Be Right Back"
9470 msgstr "곧 돌아옵니다."
9471
9472 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
9473 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
9474 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
9475 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9476 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
9477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
9480 msgid "Busy"
9481 msgstr "다른 용무 중입니다."
9482
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
9484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
9486 msgid "On the Phone"
9487 msgstr "전화 중입니다."
9488
9489 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
9490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
9491 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
9492 msgid "Out to Lunch"
9493 msgstr "점심 식사 중입니다."
9494
9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
9496 msgid "Set Friendly Name..."
9497 msgstr "공개명 설정..."
9498
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
9500 msgid "Set Home Phone Number..."
9501 msgstr "자택 전화번호 설정..."
9502
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
9504 msgid "Set Work Phone Number..."
9505 msgstr "직장 전화번호 설정..."
9506
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
9508 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9509 msgstr "휴대 전화번호 설정..."
9510
9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
9512 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9513 msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."
9514
9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
9516 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9517 msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."
9518
9519 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
9520 msgid "Open Hotmail Inbox"
9521 msgstr "Hotmail의 받은 편지함 열기"
9522
9523 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
9524 msgid "Send to Mobile"
9525 msgstr "휴대용 기기에 전송"
9526
9527 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9528 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
9529 msgid "Initiate _Chat"
9530 msgstr "대화 시작(_C)"
9531
9532 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
9533 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
9534 msgstr "MSN 에서는 SSL 지원이 필요합니다. 지원하는 SSL 라이브러리를 설치해 주십시오."
9535
9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9537 msgid "Failed to connect to server."
9538 msgstr "서버 접속에 실패했습니다."
9539
9540 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
9542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9543 msgid "Error retrieving profile"
9544 msgstr "프로파일을 가져오는 중 오류"
9545
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
9547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
9548 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9549 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
9551 msgid "Age"
9552 msgstr "연령"
9553
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
9555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9557 msgid "Occupation"
9558 msgstr "직업"
9559
9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9561 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9563 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9564 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9565 msgid "Location"
9566 msgstr "위치"
9567
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
9569 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745
9571 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9572 msgid "Hobbies and Interests"
9573 msgstr "취미와 관심 분야"
9574
9575 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9577 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9579 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694
9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9581 msgid "A Little About Me"
9582 msgstr "간단 소개"
9583
9584 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9585 msgid "Social"
9586 msgstr "파티"
9587
9588 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9590 msgid "Marital Status"
9591 msgstr "기혼/미혼"
9592
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9594 msgid "Interests"
9595 msgstr "취미"
9596
9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9598 msgid "Pets"
9599 msgstr "애완동물"
9600
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9602 msgid "Hometown"
9603 msgstr "출신지"
9604
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9606 msgid "Places Lived"
9607 msgstr "현주소"
9608
9609 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9610 msgid "Fashion"
9611 msgstr "패션"
9612
9613 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9614 msgid "Humor"
9615 msgstr "유머"
9616
9617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9618 msgid "Music"
9619 msgstr "음악"
9620
9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580
9622 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9623 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9624 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9625 msgid "Favorite Quote"
9626 msgstr "좌우명"
9627
9628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9629 msgid "Contact Info"
9630 msgstr "연락처 정보"
9631
9632 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9633 msgid "Personal"
9634 msgstr "개인"
9635
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9637 msgid "Significant Other"
9638 msgstr "소중한 사람"
9639
9640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9641 msgid "Home Phone"
9642 msgstr "자택 전화"
9643
9644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9645 msgid "Home Phone 2"
9646 msgstr "자택 전화 2"
9647
9648 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9650 msgid "Home Address"
9651 msgstr "자택 주소"
9652
9653 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9654 msgid "Personal Mobile"
9655 msgstr "개인 휴대 기기"
9656
9657 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9658 msgid "Home Fax"
9659 msgstr "자택 팩스"
9660
9661 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9662 msgid "Personal E-Mail"
9663 msgstr "개인 이메일"
9664
9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9666 msgid "Personal IM"
9667 msgstr "개인 메신저"
9668
9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9670 msgid "Anniversary"
9671 msgstr "기념일"
9672
9673 #. Business
9674 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9675 msgid "Work"
9676 msgstr "직종"
9677
9678 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
9679 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9680 msgid "Job Title"
9681 msgstr "직위"
9682
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9685 msgid "Company"
9686 msgstr "회사"
9687
9688 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9690 msgid "Department"
9691 msgstr "부서"
9692
9693 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9694 msgid "Profession"
9695 msgstr "직업"
9696
9697 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9698 msgid "Work Phone"
9699 msgstr "회사 전화"
9700
9701 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9702 msgid "Work Phone 2"
9703 msgstr "회사 전화 2"
9704
9705 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9707 msgid "Work Address"
9708 msgstr "회사 주소"
9709
9710 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9711 msgid "Work Mobile"
9712 msgstr "업무 휴대 기기"
9713
9714 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9715 msgid "Work Pager"
9716 msgstr "회사 호출기"
9717
9718 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9719 msgid "Work Fax"
9720 msgstr "회사 팩스"
9721
9722 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9723 msgid "Work E-Mail"
9724 msgstr "회사 이메일"
9725
9726 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9727 msgid "Work IM"
9728 msgstr "회사 메신저"
9729
9730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9731 msgid "Start Date"
9732 msgstr "시작 일자"
9733
9734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710
9735 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9736 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723
9737 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
9738 msgid "Favorite Things"
9739 msgstr "좋아하는 것"
9740
9741 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
9742 msgid "Last Updated"
9743 msgstr "마지막 갱신일"
9744
9745 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786
9746 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9748 msgid "Homepage"
9749 msgstr "홈페이지"
9750
9751 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
9752 msgid "The user has not created a public profile."
9753 msgstr "이 사용자는 프로파일을 공개하지 않았습니다."
9754
9755 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9756 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
9757 msgstr "그 사용자의 프로파일을 찾을 수 없다고 MSN 이 보고했습니다. 이것은 그 사용자가 존재하지 않거나 혹은 공개하지 않았기 때문입니다."
9758
9759 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
9760 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
9761 msgstr "사용자 프로파일로부터 정보를 가져오지 못했습니다. 그 사용자는 존재하지 않는 것 같습니다."
9762
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9764 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9765 msgid "Profile URL"
9766 msgstr "프로파일 URL"
9767
9768 #. *< type
9769 #. *< ui_requirement
9770 #. *< flags
9771 #. *< dependencies
9772 #. *< priority
9773 #. *< id
9774 #. *< name
9775 #. *< version
9776 #. * summary
9777 #. * description
9778 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9779 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
9780 msgid "MSN Protocol Plugin"
9781 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"
9782
9783 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
9784 msgid "Use HTTP Method"
9785 msgstr "HTTP 방식 이용"
9786
9787 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
9788 msgid "Show custom smileys"
9789 msgstr "사용자 이모티콘 표시"
9790
9791 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
9792 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9793 msgstr "신호: 사용자를 향해 경고음 발생"
9794
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9796 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9797 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9798 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9799 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9800 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9801 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9802 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9803 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9804 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9805 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9806 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9807 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9808 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9809 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9811 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9812 msgid "Unable to connect"
9813 msgstr "접속할 수 없습니다."
9814
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
9816 #, c-format
9817 msgid "%s is not a valid group."
9818 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다."
9819
9820 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
9821 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
9823 msgid "Unknown error."
9824 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
9825
9826 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
9827 #, c-format
9828 msgid "%s on %s (%s)"
9829 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s"
9830
9831 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9832 #, c-format
9833 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9834 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다."
9835
9836 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9837 #, c-format
9838 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9839 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다."
9840
9841 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9842 #, c-format
9843 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9844 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다."
9845
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9847 #, c-format
9848 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9849 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다."
9850
9851 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9852 #, c-format
9853 msgid "%s is not a valid passport account."
9854 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다."
9855
9856 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9857 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9858 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다."
9859
9860 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9861 msgid "Unable to rename group"
9862 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다."
9863
9864 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9865 msgid "Unable to delete group"
9866 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다."
9867
9868 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9872 "\n"
9873 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9874 msgid_plural ""
9875 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9876 "\n"
9877 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9878 msgstr[0] ""
9879 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
9880 "\n"
9881 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
9882 msgstr[1] ""
9883 "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. 자동으로 접속이 끊길 예정이므로, 지금 수행되고 있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
9884 "\n"
9885 "유지보수가 완료되면 다시 접속이 가능합니다."
9886
9887 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9888 msgid "Writing error"
9889 msgstr "쓰는 중 오류"
9890
9891 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
9892 msgid "Reading error"
9893 msgstr "읽는 중 오류"
9894
9895 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "Connection error from %s server:\n"
9899 "%s"
9900 msgstr ""
9901 "서버 %s 에서 접속 오류:\n"
9902 "%s"
9903
9904 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
9905 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9906 msgstr "서버는 이 프로토콜을 지원하지 않습니다."
9907
9908 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9909 msgid "Error parsing HTTP."
9910 msgstr "HTTP 해석 중 오류가 발생했습니다."
9911
9912 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
9914 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9915 msgid "You have signed on from another location."
9916 msgstr "다른 장소로부터 접속되어 있습니다."
9917
9918 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9919 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9920 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 이용할 수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
9921
9922 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9923 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9924 msgstr "MSN 서버가 일시적으로 다운되어 있습니다."
9925
9926 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
9927 #, c-format
9928 msgid "Unable to authenticate: %s"
9929 msgstr "인증할 수 없습니다: %s"
9930
9931 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9932 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9933 msgstr "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 시도해 보시기 바랍니다."
9934
9935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9936 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9937 msgid "Handshaking"
9938 msgstr "통신에 접속 중입니다."
9939
9940 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9941 msgid "Transferring"
9942 msgstr "전송 중 입니다."
9943
9944 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9945 msgid "Starting authentication"
9946 msgstr "인증 시작 중입니다."
9947
9948 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9949 msgid "Getting cookie"
9950 msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."
9951
9952 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
9953 msgid "Sending cookie"
9954 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."
9955
9956 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9957 msgid "Retrieving buddy list"
9958 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다."
9959
9960 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9961 msgid "Away From Computer"
9962 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."
9963
9964 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9965 msgid "On The Phone"
9966 msgstr "전화 중입니다."
9967
9968 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9969 msgid "Out To Lunch"
9970 msgstr "점심 식사 중입니다."
9971
9972 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9973 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9974 msgstr "시간이 초과되어 메시지를 보내지 못했습니다:"
9975
9976 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
9977 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9978 msgstr "숨김 상태에서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"
9979
9980 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
9981 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9982 msgstr "받는 사람이 오프라인이므로 메시지를 보내지 못했습니다:"
9983
9984 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
9985 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9986 msgstr "접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9987
9988 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9989 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9990 msgstr "전송 시간이 너무 빨라서 메시지를 보내지 못했습니다:"
9991
9992 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9993 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9994 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9995
9996 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9997 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9998 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:"
9999
10000 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
10001 #, c-format
10002 msgid "%s just sent you a Nudge!"
10003 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!"
10004
10005 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
10006 #, c-format
10007 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
10008 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다."
10009
10010 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
10011 #, c-format
10012 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
10013 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다."
10014
10015 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
10016 #, c-format
10017 msgid "Unable to add \"%s\"."
10018 msgstr "\"%s\" 님을 추가할 수 없습니다."
10019
10020 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
10021 msgid "The screen name specified is invalid."
10022 msgstr "지정한 아이디가 잘못되었습니다."
10023
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
10025 msgid "Required parameters not passed in"
10026 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
10027
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
10029 msgid "Unable to write to network"
10030 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
10031
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
10033 msgid "Unable to read from network"
10034 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
10035
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
10037 msgid "Error communicating with server"
10038 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
10039
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
10041 msgid "Conference not found"
10042 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
10043
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
10045 msgid "Conference does not exist"
10046 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
10047
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
10049 msgid "A folder with that name already exists"
10050 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
10051
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
10053 msgid "Not supported"
10054 msgstr "지원되지 않습니다."
10055
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
10057 msgid "Password has expired"
10058 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
10059
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
10061 msgid "Incorrect password"
10062 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
10063
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
10065 msgid "User not found"
10066 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
10067
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
10069 msgid "Account has been disabled"
10070 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
10071
10072 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
10073 msgid "The server could not access the directory"
10074 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
10075
10076 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
10077 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
10078 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
10079
10080 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
10081 msgid "The server is unavailable; try again later"
10082 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
10083
10084 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
10085 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
10086 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
10087
10088 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
10089 msgid "Cannot add yourself"
10090 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
10091
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
10093 msgid "Master archive is misconfigured"
10094 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
10095
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
10097 msgid "Incorrect screen name or password"
10098 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
10099
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
10101 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
10102 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다."
10103
10104 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
10105 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
10106 msgstr "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
10107
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
10109 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
10110 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
10111
10112 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10113 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10114 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
10115
10116 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10117 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10118 msgstr "잘못된 아이디를 입력했습니다."
10119
10120 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10121 msgid "An error occurred while updating the directory"
10122 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
10123
10124 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10125 msgid "Incompatible protocol version"
10126 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
10127
10128 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10129 msgid "The user has blocked you"
10130 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
10131
10132 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10133 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
10134 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
10135
10136 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10137 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10138 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
10139
10140 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10141 #, c-format
10142 msgid "Unknown error: 0x%X"
10143 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
10144
10145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10146 #, c-format
10147 msgid "Login failed (%s)."
10148 msgstr "로그인에 실패했습니다. (%s)。"
10149
10150 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10151 #, c-format
10152 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10153 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
10154
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10156 #, c-format
10157 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10158 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10159
10160 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10161 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
10162 #, c-format
10163 msgid "Unable to send message (%s)."
10164 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10167 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10168 #, c-format
10169 msgid "Unable to invite user (%s)."
10170 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
10171
10172 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10173 #, c-format
10174 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10175 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
10176
10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10178 #, c-format
10179 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10180 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
10181
10182 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10183 #, c-format
10184 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
10185 msgstr "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 생성 오류입니다 (%s)."
10186
10187 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10188 #, c-format
10189 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
10190 msgstr "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류입니다."
10191
10192 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10193 #, c-format
10194 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10195 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
10196
10197 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10199 #, c-format
10200 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10201 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10202
10203 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10204 #, c-format
10205 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10206 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10207
10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10209 #, c-format
10210 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10211 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
10212
10213 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10214 #, c-format
10215 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10216 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
10217
10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10220 #, c-format
10221 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10222 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
10223
10224 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10225 #, c-format
10226 msgid "Unable to create conference (%s)."
10227 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
10228
10229 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10231 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10232 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
10233
10234 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10235 msgid "Telephone Number"
10236 msgstr "전화번호"
10237
10238 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10239 msgid "Personal Title"
10240 msgstr "개인 제목"
10241
10242 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10243 msgid "Mailstop"
10244 msgstr "Mailstop"
10245
10246 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10247 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10248 msgid "User ID"
10249 msgstr "사용자 ID"
10250
10251 #. tag = _("DN");
10252 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10253 #. if (value) {
10254 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10255 #. }
10256 #.
10257 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10258 msgid "Full name"
10259 msgstr "전체 이름"
10260
10261 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10262 #, c-format
10263 msgid "GroupWise Conference %d"
10264 msgstr "GroupWise 회의 %d"
10265
10266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10267 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10268 msgstr "서버에 SSL 접속을 할 수 없습니다."
10269
10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10271 msgid "Authenticating..."
10272 msgstr "인증 중..."
10273
10274 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10275 msgid "Unable to connect to server."
10276 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다."
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10279 msgid "Waiting for response..."
10280 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
10281
10282 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10283 #, c-format
10284 msgid "%s has been invited to this conversation."
10285 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
10286
10287 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10288 msgid "Invitation to Conversation"
10289 msgstr "회의 초대"
10290
10291 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Invitation from: %s\n"
10295 "\n"
10296 "Sent: %s"
10297 msgstr ""
10298 "%s (으)로부터의 초대:\n"
10299 "\n"
10300 "연락처: %s"
10301
10302 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10303 msgid "Would you like to join the conversation?"
10304 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
10305
10306 #. we don't want to reconnect in this case
10307 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10308 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10309 msgstr "다른 워크스테이션으로부터 로그인 되어 있기 때문에, 강제적으로 로그아웃 되었습니다."
10310
10311 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10312 #, c-format
10313 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10314 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
10315
10316 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10317 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10318 #.
10319 #. ...but for now just error out with a nice message.
10320 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10321 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
10322 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다. 접속할 서버의 주소를 입력해 주십시오."
10323
10324 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10325 msgid "Error. SSL support is not installed."
10326 msgstr "오류입니다. SSL 지원이 설치되어 있지 않습니다."
10327
10328 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10329 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10330 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
10331
10332 #. *< type
10333 #. *< ui_requirement
10334 #. *< flags
10335 #. *< dependencies
10336 #. *< priority
10337 #. *< id
10338 #. *< name
10339 #. *< version
10340 #. * summary
10341 #. * description
10342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
10343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
10344 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10345 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
10346
10347 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
10348 msgid "Server address"
10349 msgstr "서버 주소"
10350
10351 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
10352 msgid "Server port"
10353 msgstr "서버 포트"
10354
10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
10357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
10358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
10359 #: ../libgaim/proxy.c:566
10360 #: ../libgaim/proxy.c:1074
10361 #: ../libgaim/proxy.c:1185
10362 #: ../libgaim/proxy.c:1285
10363 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10364 msgid "Server closed the connection."
10365 msgstr "서버가 접속을 닫았습니다."
10366
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10368 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
10369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
10370 #: ../libgaim/proxy.c:578
10371 #: ../libgaim/proxy.c:1086
10372 #: ../libgaim/proxy.c:1197
10373 #: ../libgaim/proxy.c:1297
10374 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Lost connection with server:\n"
10378 "%s"
10379 msgstr ""
10380 "서버와의 접속에 실패했습니다:\n"
10381 "%s"
10382
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
10384 #: ../libgaim/proxy.c:1103
10385 #: ../libgaim/proxy.c:1210
10386 #: ../libgaim/proxy.c:1309
10387 #: ../libgaim/proxy.c:1381
10388 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10389 msgid "Received invalid data on connection with server."
10390 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다."
10391
10392 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Could not establish a connection with the server:\n"
10396 "%s"
10397 msgstr ""
10398 "서버와의 접속을 확립하지 못했습니다:\n"
10399 "%s"
10400
10401 #. *< type
10402 #. *< ui_requirement
10403 #. *< flags
10404 #. *< dependencies
10405 #. *< priority
10406 #. *< id
10407 #. *< name
10408 #. *< version
10409 #. * summary
10410 #. * description
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10412 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10413 msgid "AIM Protocol Plugin"
10414 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
10415
10416 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10417 msgid ""
10418 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10419 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10420 msgstr ""
10421 "파일 전송은 항상 AIM/ICQ 프록시 서버 이용\n"
10422 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
10423
10424 #. *< type
10425 #. *< ui_requirement
10426 #. *< flags
10427 #. *< dependencies
10428 #. *< priority
10429 #. *< id
10430 #. *< name
10431 #. *< version
10432 #. * summary
10433 #. * description
10434 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10436 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10437 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
10438
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10440 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10441 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10442 msgid "Encoding"
10443 msgstr "인코딩"
10444
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10446 msgid ""
10447 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10448 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10449 msgstr ""
10450 "파일 전송은 항상 ICQ 프록시 서버 이용\n"
10451 "(속도는 느리지만, IP 주소가 노출되지 않습니다.)"
10452
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10454 msgid "The remote user has closed the connection."
10455 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
10456
10457 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10458 msgid "The remote user has declined your request."
10459 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
10460
10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10462 #, c-format
10463 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10464 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
10465
10466 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10467 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10468 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
10469
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10471 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10472 msgstr "리모트 사용자와의 접속을 확립하지 못했습니다."
10473
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10475 msgid "Direct IM established"
10476 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
10477
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10479 #, c-format
10480 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10481 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
10482
10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10484 msgid "Invalid error"
10485 msgstr "잘못된 오류"
10486
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10488 msgid "Invalid SNAC"
10489 msgstr "잘못된 SNAC"
10490
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10492 msgid "Rate to host"
10493 msgstr "호스트 속도"
10494
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10496 msgid "Rate to client"
10497 msgstr "클라이언트 속도"
10498
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10500 msgid "Service unavailable"
10501 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
10502
10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10504 msgid "Service not defined"
10505 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
10506
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10508 msgid "Obsolete SNAC"
10509 msgstr "구형 SNAC"
10510
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10512 msgid "Not supported by host"
10513 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
10514
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10516 msgid "Not supported by client"
10517 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
10518
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10520 msgid "Refused by client"
10521 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
10522
10523 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10524 msgid "Reply too big"
10525 msgstr "회신이 너무 큽니다."
10526
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10528 msgid "Responses lost"
10529 msgstr "응답이 없습니다."
10530
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10532 msgid "Request denied"
10533 msgstr "요청이 거부되었습니다."
10534
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10536 msgid "Busted SNAC payload"
10537 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
10538
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10540 msgid "Insufficient rights"
10541 msgstr "불충분한 요구입니다."
10542
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10544 msgid "In local permit/deny"
10545 msgstr "로컬 허가/거부"
10546
10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10548 msgid "Too evil (sender)"
10549 msgstr "악성 (보낸 사람)"
10550
10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10552 msgid "Too evil (receiver)"
10553 msgstr "악성 (받는 사람)"
10554
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10556 msgid "User temporarily unavailable"
10557 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
10558
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10560 msgid "No match"
10561 msgstr "일치하지 않습니다."
10562
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10564 msgid "List overflow"
10565 msgstr "목록 오버플로어"
10566
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10568 msgid "Request ambiguous"
10569 msgstr "요구가 모호합니다."
10570
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10572 msgid "Queue full"
10573 msgstr "큐가 다 찼습니다."
10574
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10576 msgid "Not while on AOL"
10577 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
10578
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10580 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
10581 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
10582
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10584 #, c-format
10585 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10586 msgstr "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
10587
10588 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10589 msgid "Voice"
10590 msgstr "음성"
10591
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10593 msgid "AIM Direct IM"
10594 msgstr "AIM Direct IM"
10595
10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
10597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10598 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10599 msgid "Chat"
10600 msgstr "대화"
10601
10602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10604 msgid "Get File"
10605 msgstr "파일 가져오기"
10606
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10608 msgid "Games"
10609 msgstr "게임"
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10612 msgid "Add-Ins"
10613 msgstr "추가"
10614
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10616 msgid "Send Buddy List"
10617 msgstr "친구 목록 보내기"
10618
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10620 msgid "ICQ Direct Connect"
10621 msgstr "ICQ Direct 접속"
10622
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10624 msgid "AP User"
10625 msgstr "AP 사용자"
10626
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10628 msgid "ICQ RTF"
10629 msgstr "ICQ RTF"
10630
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10632 msgid "Nihilist"
10633 msgstr "Nihilist"
10634
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10636 msgid "ICQ Server Relay"
10637 msgstr "ICQ 서버 중계"
10638
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10640 msgid "Old ICQ UTF8"
10641 msgstr "구형 ICQ UTF8"
10642
10643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10644 msgid "Trillian Encryption"
10645 msgstr "Trillian 암호화"
10646
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10648 msgid "ICQ UTF8"
10649 msgstr "ICQ UTF8"
10650
10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10652 msgid "Hiptop"
10653 msgstr "Hiptop"
10654
10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10656 msgid "Security Enabled"
10657 msgstr "보안 사용"
10658
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10660 msgid "Video Chat"
10661 msgstr "영상 대화"
10662
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10664 msgid "iChat AV"
10665 msgstr "iChat AV"
10666
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10668 msgid "Live Video"
10669 msgstr "라이브 영상"
10670
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10672 msgid "Camera"
10673 msgstr "카메라"
10674
10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10677 msgid "Free For Chat"
10678 msgstr "대화할 수 있습니다."
10679
10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10682 msgid "Not Available"
10683 msgstr "사용 불가"
10684
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10687 msgid "Occupied"
10688 msgstr "사용 중입니다."
10689
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10691 msgid "Web Aware"
10692 msgstr "Web Aware"
10693
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10695 msgid "Online"
10696 msgstr "온라인"
10697
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10700 msgid "Warning Level"
10701 msgstr "경고 수준"
10702
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10704 msgid "Buddy Comment"
10705 msgstr "친구의 코멘트"
10706
10707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "Could not connect to authentication server:\n"
10711 "%s"
10712 msgstr ""
10713 "인증 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
10714 "%s"
10715
10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Could not connect to BOS server:\n"
10720 "%s"
10721 msgstr ""
10722 "BOS 서버에 접속할 수 없었습니다:\n"
10723 "%s"
10724
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10726 msgid "Screen name sent"
10727 msgstr "아이디를 보냈습니다."
10728
10729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10730 msgid "Connection established, cookie sent"
10731 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
10732
10733 #. TODO: Don't call this with ssi
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10735 msgid "Finalizing connection"
10736 msgstr "최종 접속 조정 중"
10737
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10739 #, c-format
10740 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10741 msgstr "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다."
10742
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10745 msgid "Invalid screen name."
10746 msgstr "잘못된 아이디입니다."
10747
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10749 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10750 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10751 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10752 msgid "Incorrect password."
10753 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
10754
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10756 msgid "Your account is currently suspended."
10757 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다."
10758
10759 #. service temporarily unavailable
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10761 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10762 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
10763
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10765 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10766 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
10767
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10769 #, c-format
10770 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10771 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
10772
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10774 msgid "Could Not Connect"
10775 msgstr "접속할 수 없었습니다."
10776
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10778 msgid "Received authorization"
10779 msgstr "인증을 받았습니다."
10780
10781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10782 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10783 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다."
10784
10785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10786 msgid "Enter SecurID"
10787 msgstr "보안 ID 입력"
10788
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10790 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10791 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
10792
10793 #. *
10794 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10795 #.
10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
10802 #: ../libgaim/request.h:1350
10803 msgid "_OK"
10804 msgstr "확인(_O)"
10805
10806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10808 #, c-format
10809 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10810 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 이것이 수정되면 TOC 를 사용합니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
10811
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10813 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10815 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
10816
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10818 #, c-format
10819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10820 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오."
10821
10822 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10823 msgid "Unable to get a valid login hash."
10824 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
10825
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10827 msgid "Password sent"
10828 msgstr "비밀번호 전송 중"
10829
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10831 msgid "Unable to initialize connection"
10832 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
10833
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10835 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10836 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
10837
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10839 msgid "Authorization Request Message:"
10840 msgstr "승인 요구 메시지:"
10841
10842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10843 msgid "Please authorize me!"
10844 msgstr "저를 승인해 주세요!"
10845
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10850 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10851 msgid "No reason given."
10852 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
10853
10854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10855 msgid "Authorization Denied Message:"
10856 msgstr "승인 거부 메시지:"
10857
10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10862 "%s"
10863 msgstr ""
10864 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
10865 "%s"
10866
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10868 msgid "ICQ authorization denied."
10869 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
10870
10871 #. Someone has granted you authorization
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10873 #, c-format
10874 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10875 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
10876
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "You have received a special message\n"
10881 "\n"
10882 "From: %s [%s]\n"
10883 "%s"
10884 msgstr ""
10885 "특별한 메시지를 받았습니다.\n"
10886 "\n"
10887 "보낸 사람: %s [%s]\n"
10888 "%s"
10889
10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10891 #, c-format
10892 msgid ""
10893 "You have received an ICQ page\n"
10894 "\n"
10895 "From: %s [%s]\n"
10896 "%s"
10897 msgstr ""
10898 "ICQ 호출을 받았습니다.\n"
10899 "\n"
10900 "보낸 사람: %s [%s]\n"
10901 "%s"
10902
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10907 "\n"
10908 "Message is:\n"
10909 "%s"
10910 msgstr ""
10911 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
10912 "\n"
10913 "메시지는:\n"
10914 "%s"
10915
10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10917 #, c-format
10918 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10919 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
10920
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10922 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10923 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
10924
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10926 msgid "_Decline"
10927 msgstr "거절(_D)"
10928
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10930 #, c-format
10931 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10933 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
10934 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
10935
10936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10937 #, c-format
10938 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10940 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
10941 msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
10942
10943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10944 #, c-format
10945 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10947 msgstr[0] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10948 msgstr[1] "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10949
10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10951 #, c-format
10952 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10953 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10954 msgstr[0] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10955 msgstr[1] "유해한 상대방이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10956
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10958 #, c-format
10959 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10961 msgstr[0] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10962 msgstr[1] "유해한 자신이어서, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10963
10964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10965 #, c-format
10966 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10968 msgstr[0] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10969 msgstr[1] "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10972 #, c-format
10973 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10974 msgstr "SNAC threw 오류: %s\n"
10975
10976 #. Data is assumed to be the destination sn
10977 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10978 #, c-format
10979 msgid "Unable to send message: %s"
10980 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
10981
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10986 msgid "Unknown reason."
10987 msgstr "원인을 알 수 없습니다."
10988
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10990 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10991 #, c-format
10992 msgid "Unable to send message to %s:"
10993 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
10994
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10996 #, c-format
10997 msgid "User information not available: %s"
10998 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
10999
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
11001 #, c-format
11002 msgid "User information for %s unavailable:"
11003 msgstr "%s 사용자 정보를 이용할 수 없습니다:"
11004
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
11006 msgid "Online Since"
11007 msgstr "접속한 일시"
11008
11009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
11010 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11011 msgid "Member Since"
11012 msgstr "멤버가 된 일시"
11013
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
11015 msgid "Capabilities"
11016 msgstr "기능"
11017
11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
11019 msgid "Available Message"
11020 msgstr "가능한 메시지"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
11023 msgid "Profile"
11024 msgstr "프로파일"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
11027 msgid "Your AIM connection may be lost."
11028 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
11029
11030 #. The conversion failed!
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
11032 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
11033 msgstr "[메시지에 잘못된 문자가 포함되어 있기 때문에, 이 사용자로부터의 메시지를 표시할 수 없습니다.]"
11034
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
11036 msgid "Rate limiting error."
11037 msgstr "속도 제한 오류입니다."
11038
11039 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
11040 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
11041 msgstr "속도 제한을 초과했기 때문에, 마지막 조작은 실행할 수 없었습니다. 10초 정도 후에 다시 시도해 보시기 바랍니다."
11042
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
11044 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
11045 msgstr "원인은 알 수 없지만, 접속이 끊어졌습니다."
11046
11047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
11048 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
11049 #, c-format
11050 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
11051 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
11052
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
11054 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
11055 msgid "Mobile Phone"
11056 msgstr "휴대 전화"
11057
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
11059 msgid "Personal Web Page"
11060 msgstr "개인 웹페이지"
11061
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
11063 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
11064 msgid "Additional Information"
11065 msgstr "추가 정보"
11066
11067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
11069 msgid "Zip Code"
11070 msgstr "우편 번호"
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
11073 msgid "Division"
11074 msgstr "소속"
11075
11076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
11077 msgid "Position"
11078 msgstr "직위"
11079
11080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
11081 msgid "Web Page"
11082 msgstr "웹페이지"
11083
11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
11085 msgid "Work Information"
11086 msgstr "직업"
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
11089 msgid "Pop-Up Message"
11090 msgstr "팝업 메시지"
11091
11092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
11093 #, c-format
11094 msgid "The following screen name is associated with %s"
11095 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11096 msgstr[0] "다음의 아이디는 %s 에 연관되어 있습니다."
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11099 msgid "Screen name"
11100 msgstr "아이디"
11101
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11103 #, c-format
11104 msgid "No results found for e-mail address %s"
11105 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
11106
11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11108 #, c-format
11109 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11110 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
11111
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11113 msgid "Account Confirmation Requested"
11114 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
11115
11116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11117 msgid "Error Changing Account Info"
11118 msgstr "계정 정보 변경 오류"
11119
11120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11121 #, c-format
11122 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
11123 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 원본과 상이하여 조형할 수 없습니다."
11124
11125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11126 #, c-format
11127 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11128 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 상이하여 조형할 수 없습니다."
11129
11130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11131 #, c-format
11132 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
11133 msgstr "오류 0x%04x: 요구된 아이디가 너무 길어 조형할 수 없습니다."
11134
11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11136 #, c-format
11137 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
11138 msgstr "오류 0x%04x: 이 아이디에 대해 이미 요구가 있었기 때문에 이메일 주소를 변경할 수 없습니다."
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11141 #, c-format
11142 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
11143 msgstr "오류 0x%04x: 많은 아이디에 할당되어 있기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
11144
11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11146 #, c-format
11147 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
11148 msgstr "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니다."
11149
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11151 #, c-format
11152 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11153 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
11154
11155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11159 "%s"
11160 msgstr ""
11161 "내 아이디는 현재 다음과 같이 조형되어 있습니다:\n"
11162 "%s"
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11166 msgid "Account Info"
11167 msgstr "계정 정보"
11168
11169 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11170 #, c-format
11171 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11172 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
11173
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11175 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11176 msgstr "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시오."
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11179 msgid "Unable to set AIM profile."
11180 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11183 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
11184 msgstr "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. 내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주십시오."
11185
11186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
11187 #, c-format
11188 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
11189 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
11190 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
11191 msgstr[1] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
11192
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11194 msgid "Profile too long."
11195 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
11196
11197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
11198 #, c-format
11199 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
11200 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
11201 msgstr[0] "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
11202 msgstr[1] "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
11203
11204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11205 msgid "Away message too long."
11206 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
11207
11208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11209 #, c-format
11210 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
11211 msgstr "아이디가 상이하기 때문에, 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백만 또는 숫자만이 가능합니다."
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11216 msgid "Unable To Add"
11217 msgstr "추가할 수 없습니다."
11218
11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11220 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11221 msgstr "친구 목록을 가져올 수 없습니다."
11222
11223 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11224 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11225 msgstr "일시적으로 AIM 서버로부터 친구 목록을 가져올 수 없었습니다. 친구 목록이 유실된 것은 아닙니다. 아마도 몇 시간 후에는 이용이 가능할 것으로 예상합니다."
11226
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11230 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11233 msgid "Orphans"
11234 msgstr "고아"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11237 #, c-format
11238 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
11239 msgstr "치구 %s 님을 추가할 수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. 한 명을 삭제한 후, 재시도 해 보시기 바랍니다."
11240
11241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11243 msgid "(no name)"
11244 msgstr "(이름 없음)"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11247 #, c-format
11248 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
11249 msgstr "알 수 없는 이유에 의해 친구 %s 을(를) 추가할 수 없었습니다. 일반적인 문제로서는, 친구 목록에 추가 가능한 친구 수를 초과한 경우일 수 있습니다."
11250
11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11252 #, c-format
11253 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
11254 msgstr "사용자 %s 님이 나를 친구 목록에 추가하는 것을 허가했습니다. 그들을 추가하시겠습니까?"
11255
11256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11257 msgid "Authorization Given"
11258 msgstr "승인을 받았습니다."
11259
11260 #. Granted
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11262 #, c-format
11263 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11264 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
11265
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11267 msgid "Authorization Granted"
11268 msgstr "승인을 받았습니다."
11269
11270 #. Denied
11271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
11275 "%s"
11276 msgstr ""
11277 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
11278 "%s"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11281 msgid "Authorization Denied"
11282 msgstr "인증이 거부되었습니다."
11283
11284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
11285 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11286 msgid "_Exchange:"
11287 msgstr "교환(_E):"
11288
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11290 msgid "Invalid chat name specified."
11291 msgstr "잘못된 대화명이 지정되었습니다."
11292
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11294 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11295 msgstr "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
11296
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11298 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11299 msgid "Away Message"
11300 msgstr "자리 비움 메시지"
11301
11302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11303 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11304 msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"
11305
11306 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11307 #, c-format
11308 msgid "Buddy Comment for %s"
11309 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
11310
11311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11312 msgid "Buddy Comment:"
11313 msgstr "친구 코멘트:"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11316 #, c-format
11317 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11318 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
11319
11320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11321 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
11322 msgstr "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
11323
11324 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11325 msgid "C_onnect"
11326 msgstr "접속(_O)"
11327
11328 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11329 msgid "Get AIM Info"
11330 msgstr "AIM 정보 가져오기"
11331
11332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11333 msgid "Edit Buddy Comment"
11334 msgstr "친구 코멘트 편집"
11335
11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11337 msgid "Get Status Msg"
11338 msgstr "상태 메시지 가져오기"
11339
11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11341 msgid "Direct IM"
11342 msgstr "Direct IM"
11343
11344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11345 msgid "Re-request Authorization"
11346 msgstr "승인 재요청"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11349 msgid "Require authorization"
11350 msgstr "승인이 필요합니다."
11351
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11353 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11354 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
11355
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11357 msgid "ICQ Privacy Options"
11358 msgstr "ICQ 개인 설정"
11359
11360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11361 msgid "The new formatting is invalid."
11362 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
11363
11364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11365 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11366 msgstr "아이디의 서식은 대문자와 공백 문자만 변경할 수 있습니다."
11367
11368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11369 msgid "New screen name formatting:"
11370 msgstr "새 아이디 서식:"
11371
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11373 msgid "Change Address To:"
11374 msgstr "변경할 주소:"
11375
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11377 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11378 msgstr "<i>승인을 기다리고 있지 않습니다.</i>"
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11381 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11382 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
11383
11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11385 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11386 msgstr "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청할 수 있습니다."
11387
11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11389 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11390 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
11391
11392 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11393 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11394 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
11395
11396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11397 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11398 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
11399
11400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11401 msgid "_Search"
11402 msgstr "검색(_S)"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11405 msgid "Set User Info (URL)..."
11406 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..."
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11409 msgid "Change Password (URL)"
11410 msgstr "비밀번호 변경 (URL)"
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11413 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11414 msgstr "IM 포워딩 (URL) 설정"
11415
11416 #. ICQ actions
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11418 msgid "Set Privacy Options..."
11419 msgstr "개인 설정 추가..."
11420
11421 #. AIM actions
11422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11423 msgid "Format Screen Name..."
11424 msgstr "아이디 서식..."
11425
11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11427 msgid "Confirm Account"
11428 msgstr "계정 확인"
11429
11430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11431 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11432 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
11433
11434 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11435 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11436 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
11437
11438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11439 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11440 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11443 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11444 msgstr "이메일로 친구 검색..."
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11447 msgid "Search for Buddy by Information"
11448 msgstr "정보로 친구 검색..."
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11451 msgid "Use recent buddies group"
11452 msgstr "현재의 그룹 이용"
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11455 msgid "Show how long you have been idle"
11456 msgstr "대기 중 시간 표시"
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11459 #, c-format
11460 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11461 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11464 #, c-format
11465 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11466 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
11467
11468 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11469 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11470 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11473 #, c-format
11474 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11475 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
11476
11477 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11478 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11479 msgstr "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니다."
11480
11481 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11482 msgid "_Connect"
11483 msgstr "접속(_C)"
11484
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11486 msgid "Primary Information"
11487 msgstr "주요 정보"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11490 msgid "Personal Introduction"
11491 msgstr "개인 정보"
11492
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11494 msgid "QQ Number"
11495 msgstr "QQ 번호"
11496
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11498 msgid "Country/Region"
11499 msgstr "국가/지역"
11500
11501 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11502 msgid "Province/State"
11503 msgstr "시/도"
11504
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11506 msgid "Horoscope Symbol"
11507 msgstr "별자리"
11508
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11510 msgid "Zodiac Sign"
11511 msgstr "십이간지"
11512
11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11514 msgid "Blood Type"
11515 msgstr "혈액형"
11516
11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11518 msgid "College"
11519 msgstr "학력"
11520
11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11522 msgid "Email"
11523 msgstr "이메일"
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11526 msgid "Zipcode"
11527 msgstr "우편번호"
11528
11529 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11530 msgid "Cellphone Number"
11531 msgstr "휴대 전화"
11532
11533 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11534 msgid "Phone Number"
11535 msgstr "전화 번호"
11536
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11538 msgid "Aquarius"
11539 msgstr "물병자리"
11540
11541 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11542 msgid "Pisces"
11543 msgstr "물고기자리"
11544
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11546 msgid "Aries"
11547 msgstr "양치기자리"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11550 msgid "Taurus"
11551 msgstr "목동자리"
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11554 msgid "Gemini"
11555 msgstr "쌍동이자리"
11556
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11558 msgid "Cancer"
11559 msgstr "게자리"
11560
11561 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11562 msgid "Leo"
11563 msgstr "사자자리"
11564
11565 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11566 msgid "Virgo"
11567 msgstr "처녀자리"
11568
11569 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11570 msgid "Libra"
11571 msgstr "천칭자리"
11572
11573 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11574 msgid "Scorpio"
11575 msgstr "전갈자리"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11578 msgid "Sagittarius"
11579 msgstr "궁수자리"
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11582 msgid "Capricorn"
11583 msgstr "양자리"
11584
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11586 msgid "Rat"
11587 msgstr "자(쥐)"
11588
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11590 msgid "Ox"
11591 msgstr "축(소)"
11592
11593 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11594 msgid "Tiger"
11595 msgstr "인(호랑이)"
11596
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11598 msgid "Rabbit"
11599 msgstr "묘(토끼)"
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11602 msgid "Dragon"
11603 msgstr "진(용)"
11604
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11606 msgid "Snake"
11607 msgstr "사(뱀)"
11608
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11610 msgid "Horse"
11611 msgstr "오(말)"
11612
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11614 msgid "Goat"
11615 msgstr "미(양)"
11616
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11618 msgid "Monkey"
11619 msgstr "신(원숭이)"
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11622 msgid "Rooster"
11623 msgstr "유(닭)"
11624
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11626 msgid "Dog"
11627 msgstr "술(개)"
11628
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11630 msgid "Pig"
11631 msgstr "해(돼지)"
11632
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11634 msgid "Other"
11635 msgstr "기타"
11636
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11639 msgid "Modify my information"
11640 msgstr "정보 변경"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11643 msgid "Update my information"
11644 msgstr "정보 갱신"
11645
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11647 msgid "Your information has been updated"
11648 msgstr "정보를 변경했습니다."
11649
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11651 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
11652 msgstr "사용자 이모티콘을 설정은 현재 지원되지 않고 있습니다. 다음으로부터 이미지를 선택해 주십시오: %s."
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11656 msgid "Invalid QQ Face"
11657 msgstr "잘못된 QQ 이모티콘입니다."
11658
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11661 #, c-format
11662 msgid "You rejected %d's request"
11663 msgstr "%d 개의 요구를 거부했습니다."
11664
11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11667 msgid "Input your reason:"
11668 msgstr "이유를 입력해 주십시오:"
11669
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11671 msgid "Reject request"
11672 msgstr "요구 거부"
11673
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11675 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11676 msgid "Sorry, you are not my type..."
11677 msgstr "죄송합니다, 제 스타일이 아닙니다..."
11678
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11681 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11684 msgid "Reject"
11685 msgstr "거부"
11686
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11688 msgid "Add buddy with auth request fails"
11689 msgstr "인증 첨부 친구의 추가에 실패했습니다."
11690
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11692 msgid "You have successfully removed a buddy"
11693 msgstr "친구를 삭제했습니다."
11694
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11696 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11697 msgstr "친구 목록으로부터 나 자신을 삭제했습니다."
11698
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11700 #, c-format
11701 msgid "User %d needs authentication"
11702 msgstr "사용자 %d 님은 인증이 필요합니다."
11703
11704 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11706 msgid "Input request here"
11707 msgstr "이곳에 요청 사항을 입력하십시오."
11708
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11711 msgid "Would you be my friend?"
11712 msgstr "제 친구가 되어 주시지 않겠습니까?"
11713
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11716 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11717 msgid "Send"
11718 msgstr "보내기"
11719
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11721 #, c-format
11722 msgid "You have added %d in buddy list"
11723 msgstr "%d 님을 친구 목록에 추가했습니다."
11724
11725 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11726 msgid "QQid Error"
11727 msgstr "QQid 오류"
11728
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11730 msgid "Invalid QQid"
11731 msgstr "잘못된 QQid 입니다."
11732
11733 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11734 msgid "ID: "
11735 msgstr "ID: "
11736
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11738 msgid "Group ID"
11739 msgstr "그룹 ID"
11740
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11742 msgid "Creator"
11743 msgstr "작성자"
11744
11745 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11746 msgid "Group Description"
11747 msgstr "그룹 설명"
11748
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11750 msgid "Auth"
11751 msgstr "인증"
11752
11753 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11754 msgid "QQ Qun"
11755 msgstr "QQ Qun"
11756
11757 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11758 msgid "Please input external group ID"
11759 msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."
11760
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11762 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11763 msgstr "영구적으로 사용 가능한 QQ 그룹만을 검색할 수 있습니다.\n"
11764
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11766 #, c-format
11767 msgid "User %d applied to join group %d"
11768 msgstr "사용자 %d 님이 그룹 %d 에 참가했습니다."
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11772 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11773 #, c-format
11774 msgid "Reason: %s"
11775 msgstr "이유: %s"
11776
11777 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11778 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11783 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11787 msgid "QQ Qun Operation"
11788 msgstr "QQ Qun 조작"
11789
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11792 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11793 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11794 msgid "Approve"
11795 msgstr "인증"
11796
11797 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11798 #, c-format
11799 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11800 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 거부되었습니다."
11801
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11803 #, c-format
11804 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11805 msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다."
11806
11807 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11808 #, c-format
11809 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11810 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."
11811
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11813 #, c-format
11814 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11815 msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" 에 추가되었습니다."
11816
11817 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11818 msgid "This group has been added to your buddy list"
11819 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다."
11820
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11822 msgid "I am not member"
11823 msgstr "저는 멤버가 아닙니다."
11824
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11826 msgid "I am a member"
11827 msgstr "저는 멤버입니다."
11828
11829 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11830 msgid "I am applying to join"
11831 msgstr "저는 가입 신청 중입니다."
11832
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11834 msgid "I am the admin"
11835 msgstr "저는 관리자입니다."
11836
11837 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11838 msgid "Unknown status"
11839 msgstr "알 수 없는 상태"
11840
11841 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11842 msgid "This group does not allow others to join"
11843 msgstr "이 그룹에서는 다른 사람들의 참가를 허가하지 않고 있습니다."
11844
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11846 msgid "You have successfully exited the group"
11847 msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다."
11848
11849 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11850 msgid "QQ Group Auth"
11851 msgstr "QQ 그룹 인증"
11852
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11854 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11855 msgstr "인증 조작이 QQ 서버에 의해 허가되었습니다."
11856
11857 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11858 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11859 msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."
11860
11861 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11862 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11863 msgstr "이 Qun 을 종료하시겠습니까?"
11864
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11866 msgid ""
11867 "Note, if you are the creator, \n"
11868 "this operation will eventually remove this Qun."
11869 msgstr ""
11870 "주: 내가 작성자인 경우,\n"
11871 "이 조작에 의해 최종적으로 Qun 이 완전히 삭제됩니다."
11872
11873 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11874 msgid "Go ahead"
11875 msgstr "계속하기"
11876
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11878 #, c-format
11879 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11880 msgstr "코드 [0x%02X]: %s"
11881
11882 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11883 msgid "Group Operation Error"
11884 msgstr "그룹 조작 오류"
11885
11886 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11887 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11888 msgid "Do you wanna approve the request?"
11889 msgstr "그 요청을 승인하시겠습니까?"
11890
11891 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11892 msgid "You have successfully modify Qun member"
11893 msgstr "Qun 멤버 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
11894
11895 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11896 msgid "You have successfully modify Qun information"
11897 msgstr "Qun 정보 변경을 성공적으로 완료했습니다."
11898
11899 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11900 msgid "You have successfully created a Qun"
11901 msgstr "Qun 생성이 성공적으로 완료했습니다."
11902
11903 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11904 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11905 msgstr "지금 바로 Qun 의 상세 정보를 입력하시겠습니까?"
11906
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11908 msgid "Setup"
11909 msgstr "입력"
11910
11911 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11912 msgid "System Message"
11913 msgstr "시스템 메시지"
11914
11915 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11916 msgid "Server ACK"
11917 msgstr "서버 ACK"
11918
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11920 msgid "Send IM fail\n"
11921 msgstr "메일 전송 오류\n"
11922
11923 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11924 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11925 msgstr "오류가 연속적으로 발생하고 있습니다. 접속이 끊어진 것 같습니다!"
11926
11927 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11928 msgid "Request login token error!"
11929 msgstr "로그인 요청 오류!"
11930
11931 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11932 msgid "Unable to login, check debug log"
11933 msgstr "로그인 할 수 없습니다. 디버그 로그를 확인해 주십시오."
11934
11935 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11937 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11942 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11944 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11945 msgid "Unable to connect."
11946 msgstr "접속할 수 없습니다."
11947
11948 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11949 #, c-format
11950 msgid "Unknown-%d"
11951 msgstr "알 수 없는 %d"
11952
11953 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11954 #, c-format
11955 msgid "%s Address"
11956 msgstr "%s 주소"
11957
11958 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11959 msgid "Level"
11960 msgstr "수준"
11961
11962 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11963 msgid "QQ: Available"
11964 msgstr "QQ: 자리에 있음"
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11967 msgid "QQ: Away"
11968 msgstr "QQ: 자리 비움"
11969
11970 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11971 msgid "QQ: Invisible"
11972 msgstr "QQ: 숨은 상태"
11973
11974 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11975 msgid "QQ: Offline"
11976 msgstr "QQ: 오프라인"
11977
11978 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11979 msgid "Invalid name"
11980 msgstr "이름이 잘못되었습니다."
11981
11982 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11983 #, c-format
11984 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11985 msgstr "<b>현재의 온라인</b>: %d<br>\n"
11986
11987 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11988 #, c-format
11989 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11990 msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"
11991
11992 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11993 #, c-format
11994 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11995 msgstr "<b>접속 모드</b>: %s<br>\n"
11996
11997 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11998 #, c-format
11999 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12000 msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"
12001
12002 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12003 #, c-format
12004 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12005 msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"
12006
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12008 #, c-format
12009 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12010 msgstr "<b>로그인 일시</b>: %s<br>\n"
12011
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12013 #, c-format
12014 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12015 msgstr "<b>마지막 로그인 IP</b>: %s<br>\n"
12016
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12018 #, c-format
12019 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12020 msgstr "<b>마지막 로그인 일시</b>: %s\n"
12021
12022 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12023 msgid "Login Information"
12024 msgstr "로그인 정보"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12027 msgid "Modify My Information"
12028 msgstr "내 정보 변경"
12029
12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
12031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12032 msgid "Change Password"
12033 msgstr "비밀번호 변경"
12034
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12036 msgid "Show Login Information"
12037 msgstr "로그인 정보 표시"
12038
12039 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12040 msgid "Exit this QQ Qun"
12041 msgstr "이 QQ Qun 종료"
12042
12043 #. *< type
12044 #. *< ui_requirement
12045 #. *< flags
12046 #. *< dependencies
12047 #. *< priority
12048 #. *< id
12049 #. *< name
12050 #. *< version
12051 #. * summary
12052 #. * description
12053 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
12054 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
12055 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12056 msgstr "QQ 프로토콜\t플러그인"
12057
12058 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
12059 msgid "Login in TCP"
12060 msgstr "TCP 로 로그인"
12061
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
12063 msgid "Login Hidden"
12064 msgstr "로그인 숨김"
12065
12066 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12067 msgid "Socket send error"
12068 msgstr "소켓 전송 오류"
12069
12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12071 msgid "Connection refused"
12072 msgstr "접속이 거부되었습니다."
12073
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12075 msgid "Socket error"
12076 msgstr "소켓 오류"
12077
12078 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12079 msgid "Unable to read from socket"
12080 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
12081
12082 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12083 #, c-format
12084 msgid "%d has declined the file %s"
12085 msgstr "%d 님이 파일 %s 을(를) 거절했습니다."
12086
12087 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12088 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12089 msgid "File Send"
12090 msgstr "파일 보내기"
12091
12092 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12093 #, c-format
12094 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12095 msgstr "%d 님이 %s 의 전송을 취소했습니다."
12096
12097 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12098 msgid "Connection lost"
12099 msgstr "접속을 닫았습니다."
12100
12101 #. cancel login progress
12102 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12103 msgid "Login failed, no reply"
12104 msgstr "로그인에 실패했습니다. 응답 없음."
12105
12106 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12107 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12108 msgstr "이 상대를 추가하시겠습니까?"
12109
12110 #. only need to get value
12111 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12112 #, c-format
12113 msgid "You have been added by %s"
12114 msgstr "내가 %s 님에 의해 추가되었습니다."
12115
12116 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12117 msgid "Would like to add him?"
12118 msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
12119
12120 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12121 #, c-format
12122 msgid "%s has added you [%s]"
12123 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 추가했습니다."
12124
12125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12126 #, c-format
12127 msgid "User %s rejected your request"
12128 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 거부했습니다."
12129
12130 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12131 #, c-format
12132 msgid "User %s has approved your request"
12133 msgstr "사용자 %s 님이 내 요청을 승인했습니다."
12134
12135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12136 #, c-format
12137 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12138 msgstr "%s 님이 나 [%s] 을(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."
12139
12140 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12141 #, c-format
12142 msgid "Message: %s"
12143 msgstr "메시지: %s"
12144
12145 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12146 #, c-format
12147 msgid "%s is not in your buddy list"
12148 msgstr "%s 님은 친구 목록에 없습니다."
12149
12150 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12151 msgid "Would you like to add him?"
12152 msgstr "그를 추가하시겠습니까?"
12153
12154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
12155 msgid "Connection closed (writing)"
12156 msgstr "쓰기 연결을 닫았습니다."
12157
12158 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
12159 #, c-format
12160 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12161 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
12162
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
12164 #, c-format
12165 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12166 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
12167
12168 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
12169 #, c-format
12170 msgid "Info for Group %s"
12171 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
12172
12173 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
12174 msgid "Notes Address Book Information"
12175 msgstr "Notes 주소록 정보"
12176
12177 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
12178 msgid "Invite Group to Conference..."
12179 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
12180
12181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
12182 msgid "Get Notes Address Book Info"
12183 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
12184
12185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
12186 msgid "Sending Handshake"
12187 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
12188
12189 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
12190 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12191 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
12192
12193 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
12194 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12195 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
12196
12197 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
12198 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12199 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
12200
12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
12202 msgid "Login Redirected"
12203 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
12204
12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
12206 msgid "Forcing Login"
12207 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
12208
12209 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
12210 msgid "Login Acknowledged"
12211 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
12212
12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
12214 msgid "Starting Services"
12215 msgstr "서비스 개시"
12216
12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
12218 msgid "Connected"
12219 msgstr "접속되었습니다."
12220
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
12222 #, c-format
12223 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12224 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
12225
12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
12227 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12228 msgstr "Sametime 관리자 공지"
12229
12230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
12231 msgid "Connection reset"
12232 msgstr "접속 초기화"
12233
12234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
12235 #, c-format
12236 msgid "Error reading from socket: %s"
12237 msgstr "소켓으로부터 읽는 중 오류: %s"
12238
12239 #. this is a regular connect, error out
12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
12242 msgid "Unable to connect to host"
12243 msgstr "호스트에 접속할 수 없습니다."
12244
12245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
12246 #, c-format
12247 msgid "Announcement from %s"
12248 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
12249
12250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
12251 msgid "Conference Closed"
12252 msgstr "회의를 폐회했습니다."
12253
12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
12255 msgid "Unable to send message: "
12256 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
12257
12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
12259 msgid "Place Closed"
12260 msgstr "Place Closed"
12261
12262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
12263 msgid "Microphone"
12264 msgstr "마이크"
12265
12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
12267 msgid "Speakers"
12268 msgstr "스피커"
12269
12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
12271 msgid "Video Camera"
12272 msgstr "비디오 카메라"
12273
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
12275 msgid "File Transfer"
12276 msgstr "파일 전송"
12277
12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
12279 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
12280 msgid "Supports"
12281 msgstr "지원"
12282
12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12285 msgid "External User"
12286 msgstr "외부 사용자"
12287
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
12289 msgid "Create conference with user"
12290 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
12291
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12293 #, c-format
12294 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
12295 msgstr "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
12296
12297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12298 msgid "New Conference"
12299 msgstr "새 회의"
12300
12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12302 msgid "Create"
12303 msgstr "생성"
12304
12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12306 msgid "Available Conferences"
12307 msgstr "참가 가능한 회의"
12308
12309 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12310 msgid "Create New Conference..."
12311 msgstr "새 회의 생성..."
12312
12313 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12314 msgid "Invite user to a conference"
12315 msgstr "회의에 초대"
12316
12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12318 #, c-format
12319 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
12320 msgstr "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
12321
12322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12323 msgid "Invite to Conference"
12324 msgstr "회의에 초대"
12325
12326 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12327 msgid "Invite to Conference..."
12328 msgstr "회의에 초대..."
12329
12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12331 msgid "Send TEST Announcement"
12332 msgstr "TEST 공지 전송"
12333
12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12335 msgid "No Sametime Community Server specified"
12336 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
12337
12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12339 #, c-format
12340 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
12341 msgstr "계정 %s 에 대한 호스트명 또는 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다. 다음 빈 칸을 입력한 후, 로그인 처리를 계속하시기 바랍니다."
12342
12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12344 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12345 msgstr "접속 설정"
12346
12347 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12348 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12349 msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."
12350
12351 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12352 #, c-format
12353 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12354 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
12355
12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
12357 msgid "Last Known Client"
12358 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
12359
12360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
12361 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
12362 msgid "User Name"
12363 msgstr "사용자명"
12364
12365 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
12367 msgid "Sametime ID"
12368 msgstr "Sametime ID"
12369
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12371 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12372 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
12373
12374 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12375 #, c-format
12376 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12377 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
12378
12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12380 msgid "Select User"
12381 msgstr "사용자 선택"
12382
12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12384 msgid "Unable to add user: user not found"
12385 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
12386
12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12388 #, c-format
12389 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
12390 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에서 이 항목을 삭제했습니다."
12391
12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12393 msgid "Unable to add user"
12394 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
12395
12396 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Error reading file %s: \n"
12400 "%s\n"
12401 msgstr ""
12402 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
12403 "%s\n"
12404
12405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
12406 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12407 msgstr "리모트 친구 목록"
12408
12409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12410 msgid "Buddy List Storage Mode"
12411 msgstr "친구 목록 저장 모드"
12412
12413 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
12414 msgid "Local Buddy List Only"
12415 msgstr "로컬 친구 목록만"
12416
12417 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
12418 msgid "Merge List from Server"
12419 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
12420
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
12422 msgid "Merge and Save List to Server"
12423 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
12424
12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12426 msgid "Synchronize List with Server"
12427 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
12428
12429 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12430 #, c-format
12431 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12432 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
12433
12434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12435 #, c-format
12436 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12437 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
12438
12439 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12440 msgid "Unable to add group: group exists"
12441 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
12442
12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12444 #, c-format
12445 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12446 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
12447
12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12450 msgid "Unable to add group"
12451 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
12452
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12454 msgid "Possible Matches"
12455 msgstr "가능성 있는 일치"
12456
12457 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12458 msgid "Notes Address Book group results"
12459 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
12460
12461 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12462 #, c-format
12463 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
12464 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시오."
12465
12466 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12467 msgid "Select Notes Address Book"
12468 msgstr "Notes 주소록 선택"
12469
12470 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
12471 msgid "Unable to add group: group not found"
12472 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
12473
12474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12475 #, c-format
12476 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
12477 msgstr "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
12478
12479 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
12480 msgid "Notes Address Book Group"
12481 msgstr "Notes 주소록 그룹"
12482
12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
12484 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
12485 msgstr "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤버를 추가해 주십시오."
12486
12487 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
12488 #, c-format
12489 msgid "Search results for '%s'"
12490 msgstr "'%s' 검색 결과"
12491
12492 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12493 #, c-format
12494 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
12495 msgstr "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
12496
12497 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12498 msgid "No matches"
12499 msgstr "찾을 수 없습니다."
12500
12501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12502 #, c-format
12503 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12504 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
12505
12506 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12507 msgid "No Matches"
12508 msgstr "찾을 수 없습니다."
12509
12510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12511 msgid "Search for a user"
12512 msgstr "사용자 검색"
12513
12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12515 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
12516 msgstr "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용자를 검색해 주십시오."
12517
12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12519 msgid "User Search"
12520 msgstr "사용자 검색"
12521
12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12523 msgid "Import Sametime List..."
12524 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
12525
12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12527 msgid "Export Sametime List..."
12528 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
12529
12530 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12531 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12532 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
12533
12534 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12535 msgid "User Search..."
12536 msgstr "사용자 검색..."
12537
12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12539 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12540 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
12541
12542 #. pretend to be Sametime Connect
12543 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12544 msgid "Hide client identity"
12545 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
12546
12547 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
12548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12549 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12551 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12552 #, c-format
12553 msgid "User %s is not present in the network"
12554 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
12555
12556 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
12557 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12559 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
12561 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12562 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
12563 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12564 msgid "Key Agreement"
12565 msgstr "키 동의"
12566
12567 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12568 msgid "Cannot perform the key agreement"
12569 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
12570
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
12572 msgid "Error occurred during key agreement"
12573 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
12574
12575 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12576 msgid "Key Agreement failed"
12577 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
12578
12579 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
12580 msgid "Timeout during key agreement"
12581 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
12582
12583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
12584 msgid "Key agreement was aborted"
12585 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
12586
12587 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
12588 msgid "Key agreement is already started"
12589 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
12590
12591 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12592 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12593 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
12594
12595 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
12596 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12598 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12599 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
12600
12601 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
12602 #, c-format
12603 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
12604 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
12605
12606 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12610 "Remote host: %s\n"
12611 "Remote port: %d"
12612 msgstr ""
12613 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
12614 "리모트 호스트: %s\n"
12615 "리모트 포트: %d"
12616
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12618 msgid "Key Agreement Request"
12619 msgstr "키 동의 요청"
12620
12621 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12623 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12624 msgid "IM With Password"
12625 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
12626
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
12628 msgid "Cannot set IM key"
12629 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
12630
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12632 msgid "Set IM Password"
12633 msgstr "IM 비밀번호 설정"
12634
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
12638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
12639 msgid "Get Public Key"
12640 msgstr "공개 키 가져오기"
12641
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
12645 msgid "Cannot fetch the public key"
12646 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
12647
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12650 msgid "Show Public Key"
12651 msgstr "공개 키 표시"
12652
12653 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
12654 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
12656 msgid "Could not load public key"
12657 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
12658
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
12662 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12663 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
12664 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
12665 msgid "User Information"
12666 msgstr "사용자 정보"
12667
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
12669 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
12671 msgid "Cannot get user information"
12672 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
12673
12674 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12675 #, c-format
12676 msgid "The %s buddy is not trusted"
12677 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
12678
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12680 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
12681 msgstr "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
12682
12683 #. Open file selector to select the public key.
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12685 msgid "Open..."
12686 msgstr "열기..."
12687
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
12689 #, c-format
12690 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12691 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
12692
12693 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12694 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
12695 msgstr "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
12696
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12698 msgid "_Import..."
12699 msgstr "가져오기(_I).."
12700
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
12702 msgid "Select correct user"
12703 msgstr "타당한 사용자 선택"
12704
12705 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
12706 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12707 msgstr "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
12708
12709 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12710 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12711 msgstr "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
12712
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12714 msgid "Detached"
12715 msgstr "분리됨"
12716
12717 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
12718 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12719 msgid "Indisposed"
12720 msgstr "부적절"
12721
12722 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12723 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12724 msgid "Wake Me Up"
12725 msgstr "깨워 주세요"
12726
12727 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12729 msgid "Hyper Active"
12730 msgstr "활동적"
12731
12732 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12733 msgid "Robot"
12734 msgstr "로봇"
12735
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12738 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
12739 msgid "Happy"
12740 msgstr "행복함"
12741
12742 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
12743 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12744 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
12745 msgid "Sad"
12746 msgstr "슬픔"
12747
12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
12751 msgid "Angry"
12752 msgstr "언짢음"
12753
12754 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
12755 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12757 msgid "Jealous"
12758 msgstr "질투남"
12759
12760 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
12761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12763 msgid "Ashamed"
12764 msgstr "부끄러움"
12765
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
12769 msgid "Invincible"
12770 msgstr "무적"
12771
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
12773 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12774 msgid "In Love"
12775 msgstr "연애"
12776
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
12778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12779 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12780 msgid "Sleepy"
12781 msgstr "취침"
12782
12783 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
12784 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12785 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
12786 msgid "Bored"
12787 msgstr "지루함"
12788
12789 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
12792 msgid "Excited"
12793 msgstr "흥분됨"
12794
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12797 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12798 msgid "Anxious"
12799 msgstr "걱정됨"
12800
12801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
12802 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
12803 msgid "User Modes"
12804 msgstr "사용자 모드"
12805
12806 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
12808 msgid "Mood"
12809 msgstr "기분"
12810
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
12812 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
12813 msgid "Preferred Contact"
12814 msgstr "선호하는 연락처"
12815
12816 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
12817 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
12818 msgid "Preferred Language"
12819 msgstr "선호하는 언어"
12820
12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
12822 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
12823 msgid "Device"
12824 msgstr "장치"
12825
12826 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
12828 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
12829 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12830 msgid "Timezone"
12831 msgstr "시간대"
12832
12833 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
12834 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
12835 msgid "Geolocation"
12836 msgstr "지리적 위치"
12837
12838 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12839 msgid "Reset IM Key"
12840 msgstr "IM 키 초기화"
12841
12842 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12843 msgid "IM with Key Exchange"
12844 msgstr "키 교환 첨부 IM"
12845
12846 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12847 msgid "IM with Password"
12848 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
12849
12850 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12851 msgid "Get Public Key..."
12852 msgstr "공개 키 가져오기..."
12853
12854 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
12855 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
12856 msgid "Kill User"
12857 msgstr "사용자 강제 종료"
12858
12859 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12860 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12861 msgid "Draw On Whiteboard"
12862 msgstr "화이트보드에 그리기"
12863
12864 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12865 msgid "_Passphrase:"
12866 msgstr "Passphrase(_P):"
12867
12868 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12869 #, c-format
12870 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12871 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
12872
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12874 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12875 msgid "Channel Information"
12876 msgstr "채널 정보"
12877
12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12879 msgid "Cannot get channel information"
12880 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
12881
12882 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12883 #, c-format
12884 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12885 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
12886
12887 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12888 #, c-format
12889 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12890 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
12891
12892 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12893 #, c-format
12894 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12895 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
12896
12897 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12898 #, c-format
12899 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12900 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
12901
12902 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12903 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12904 #, c-format
12905 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12906 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
12907
12908 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12909 #, c-format
12910 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12911 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
12912
12913 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12914 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12915 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
12916
12917 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12918 #, c-format
12919 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12920 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
12921
12922 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
12923 #, c-format
12924 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12925 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
12926
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12928 msgid "Add Channel Public Key"
12929 msgstr "채널 공개 키 추가"
12930
12931 #. Add new public key
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12933 msgid "Open Public Key..."
12934 msgstr "공개 키 열기..."
12935
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12937 msgid "Channel Passphrase"
12938 msgstr "채널 Passphrase"
12939
12940 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12941 msgid "Channel Public Keys List"
12942 msgstr "채널 공개 키 목록"
12943
12944 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12945 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
12946 msgstr "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. 그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
12947
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
12949 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12953 msgid "Channel Authentication"
12954 msgstr "채널 인증"
12955
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12958 msgid "Add / Remove"
12959 msgstr "추가 / 삭제"
12960
12961 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12962 msgid "Group Name"
12963 msgstr "그룹명"
12964
12965 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
12966 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12967 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
12968 msgid "Passphrase"
12969 msgstr "Passphrase"
12970
12971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
12972 #, c-format
12973 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12974 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
12975
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
12977 msgid "Add Channel Private Group"
12978 msgstr "개인 그룹 추가"
12979
12980 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
12981 msgid "User Limit"
12982 msgstr "사용자 제한"
12983
12984 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
12985 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12986 msgstr "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기화 됩니다."
12987
12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
12989 msgid "Invite List"
12990 msgstr "초대 목록"
12991
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
12993 msgid "Ban List"
12994 msgstr "차단 목록"
12995
12996 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
12997 msgid "Add Private Group"
12998 msgstr "개인 그룹 추가"
12999
13000 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
13001 msgid "Reset Permanent"
13002 msgstr "영속성 해제"
13003
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
13005 msgid "Set Permanent"
13006 msgstr "영속성 설정"
13007
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
13009 msgid "Set User Limit"
13010 msgstr "사용자 제한 설정"
13011
13012 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
13013 msgid "Reset Topic Restriction"
13014 msgstr "주제 제한 해제"
13015
13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
13017 msgid "Set Topic Restriction"
13018 msgstr "주제 제한 설정"
13019
13020 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
13021 msgid "Reset Private Channel"
13022 msgstr "개인 채널 해제"
13023
13024 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
13025 msgid "Set Private Channel"
13026 msgstr "개인 채널 설정"
13027
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
13029 msgid "Reset Secret Channel"
13030 msgstr "보안 채널 해제"
13031
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
13033 msgid "Set Secret Channel"
13034 msgstr "보안 채널 설정"
13035
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
13037 #, c-format
13038 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13039 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
13040
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
13042 #, c-format
13043 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13044 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
13045
13046 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
13047 #, c-format
13048 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13049 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
13050
13051 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
13052 msgid "Join Private Group"
13053 msgstr "개인 그룹에 참가"
13054
13055 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
13056 msgid "Cannot join private group"
13057 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
13058
13059 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
13060 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13061 msgid "Call Command"
13062 msgstr "명령 실행"
13063
13064 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
13065 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13066 msgid "Cannot call command"
13067 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
13068
13069 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
13070 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
13071 msgid "Unknown command"
13072 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
13073
13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
13077 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
13084 msgid "Secure File Transfer"
13085 msgstr "보안 파일 전송"
13086
13087 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13091 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
13092 msgid "Error during file transfer"
13093 msgstr "파일 전송 중 오류"
13094
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
13096 msgid "Permission denied"
13097 msgstr "권한이 없습니다."
13098
13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
13100 msgid "Key agreement failed"
13101 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
13102
13103 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
13104 msgid "File transfer session does not exist"
13105 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
13106
13107 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
13108 msgid "No file transfer session active"
13109 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
13110
13111 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
13112 msgid "File transfer already started"
13113 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
13114
13115 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
13116 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13117 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
13118
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
13120 msgid "Could not start the file transfer"
13121 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
13122
13123 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
13124 msgid "Cannot send file"
13125 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
13126
13127 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
13128 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13130 #, c-format
13131 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13132 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
13133
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
13135 #, c-format
13136 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13137 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
13138
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
13140 #, c-format
13141 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13142 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
13143
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
13145 #, c-format
13146 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13147 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
13148
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
13150 #, c-format
13151 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13152 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
13153
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
13155 #, c-format
13156 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13157 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
13158
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
13160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
13162 #, c-format
13163 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13164 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
13165
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
13169 #, c-format
13170 msgid "Killed by %s (%s)"
13171 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
13172
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
13174 msgid "Server signoff"
13175 msgstr "서버 접속 해제"
13176
13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
13178 msgid "Personal Information"
13179 msgstr "개인 정보"
13180
13181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
13182 msgid "Birth Day"
13183 msgstr "생일"
13184
13185 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
13186 msgid "Job Role"
13187 msgstr "직위"
13188
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
13190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
13191 msgid "Organization"
13192 msgstr "조직"
13193
13194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
13195 msgid "Unit"
13196 msgstr "그룹"
13197
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
13199 msgid "Note"
13200 msgstr "비고"
13201
13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
13203 msgid "Join Chat"
13204 msgstr "대화에 참가"
13205
13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13209 msgid "Real Name"
13210 msgstr "실명"
13211
13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
13213 msgid "Status Text"
13214 msgstr "상태 문자"
13215
13216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
13218 msgid "Public Key Fingerprint"
13219 msgstr "공개 키 지문"
13220
13221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
13223 msgid "Public Key Babbleprint"
13224 msgstr "공개 키 Babbleprint"
13225
13226 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
13227 msgid "_More..."
13228 msgstr "자세히(_M)..."
13229
13230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13231 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
13232 msgid "Detach From Server"
13233 msgstr "서버로부터 분리"
13234
13235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13236 msgid "Cannot detach"
13237 msgstr "분리할 수 없습니다."
13238
13239 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
13240 msgid "Cannot set topic"
13241 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
13242
13243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
13244 msgid "Failed to change nickname"
13245 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
13246
13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13248 msgid "Roomlist"
13249 msgstr "대화실 목록"
13250
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13252 msgid "Cannot get room list"
13253 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
13254
13255 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
13256 msgid "No public key was received"
13257 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
13258
13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
13260 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
13261 msgid "Server Information"
13262 msgstr "서버 정보"
13263
13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
13265 msgid "Cannot get server information"
13266 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
13267
13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
13269 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
13270 msgid "Server Statistics"
13271 msgstr "서버 통계 정보"
13272
13273 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
13274 msgid "Cannot get server statistics"
13275 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
13276
13277 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
13278 msgid "No server statistics available"
13279 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
13280
13281 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Local server start time: %s\n"
13285 "Local server uptime: %s\n"
13286 "Local server clients: %d\n"
13287 "Local server channels: %d\n"
13288 "Local server operators: %d\n"
13289 "Local router operators: %d\n"
13290 "Local cell clients: %d\n"
13291 "Local cell channels: %d\n"
13292 "Local cell servers: %d\n"
13293 "Total clients: %d\n"
13294 "Total channels: %d\n"
13295 "Total servers: %d\n"
13296 "Total routers: %d\n"
13297 "Total server operators: %d\n"
13298 "Total router operators: %d\n"
13299 msgstr ""
13300 "로컬 서버 가동 시각: %s\n"
13301 "로컬 서버 가동 시간: %s\n"
13302 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
13303 "로컬 서버 채널 수: %d\n"
13304 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
13305 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
13306 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
13307 "로컬 셀 채널 수: %d\n"
13308 "로컬 셀 서버 수: %d\n"
13309 "클라이언트 수 합계: %d\n"
13310 "채널 수 합계: %d\n"
13311 "서버 수 합계: %d\n"
13312 "라우터 수 합계: %d\n"
13313 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
13314 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
13315
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
13317 msgid "Network Statistics"
13318 msgstr "네트워크 통계 정보"
13319
13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13322 msgid "Ping"
13323 msgstr "Ping"
13324
13325 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13326 msgid "Ping failed"
13327 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
13328
13329 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13330 msgid "Ping reply received from server"
13331 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
13332
13333 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
13334 msgid "Could not kill user"
13335 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
13336
13337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
13338 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13339 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
13340
13341 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
13342 msgid "Key Exchange failed"
13343 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
13344
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
13346 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13347 msgstr "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 눌러 주십시오."
13348
13349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
13350 msgid "Disconnected by server"
13351 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
13352
13353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13356 msgid "Resuming session"
13357 msgstr "세션 복귀 중"
13358
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
13360 msgid "Authenticating connection"
13361 msgstr "접속 인증 중"
13362
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
13364 msgid "Verifying server public key"
13365 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
13366
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
13368 msgid "Passphrase required"
13369 msgstr "Passphrase 요구"
13370
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
13372 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13373 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
13374
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
13376 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13377 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
13378
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
13380 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13381 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
13382
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
13384 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13385 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
13386
13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
13388 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13389 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
13390
13391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
13392 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13393 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
13394
13395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
13396 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13397 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
13398
13399 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
13400 msgid "Failure: Incorrect signature"
13401 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
13402
13403 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
13404 msgid "Failure: Invalid cookie"
13405 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
13406
13407 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
13408 msgid "Failure: Authentication failed"
13409 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
13410
13411 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13412 #, c-format
13413 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
13414 msgstr "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
13415
13416 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13417 #, c-format
13418 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13419 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
13420
13421 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13425 "\n"
13426 "%s\n"
13427 "%s\n"
13428 msgstr ""
13429 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
13430 "\n"
13431 "%s\n"
13432 "%s\n"
13433
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
13435 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
13436 msgid "Verify Public Key"
13437 msgstr "공개 키 검증"
13438
13439 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
13440 msgid "_View..."
13441 msgstr "표시(_V)..."
13442
13443 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
13444 msgid "Unsupported public key type"
13445 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
13446
13447 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
13448 msgid "Connection failed"
13449 msgstr "접속 실패"
13450
13451 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
13452 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13453 msgstr "SILC 클라이언트 접속을 초기화 할 수 없습니다."
13454
13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13456 msgid "Performing key exchange"
13457 msgstr "키 교환 실행 중"
13458
13459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
13460 msgid "Out of memory"
13461 msgstr "메모리가 부족합니다."
13462
13463 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13464 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13465 msgstr "SILC 프로토콜을 초기화 할 수 없습니다."
13466
13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13468 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13469 msgstr "~/.silc 폴더를 검색/접근할 수 없습니다."
13470
13471 #. Progress
13472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
13473 msgid "Connecting to SILC Server"
13474 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
13475
13476 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13477 #, c-format
13478 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13479 msgstr "SILC 의 키 쌍을 읽을 수 없습니다: %s"
13480
13481 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13482 msgid "Unable to create connection"
13483 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
13484
13485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13486 msgid "Your Current Mood"
13487 msgstr "현재의 기분"
13488
13489 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13490 msgid "In love"
13491 msgstr "연애"
13492
13493 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
13494 msgid ""
13495 "\n"
13496 "Your Preferred Contact Methods"
13497 msgstr ""
13498 "\n"
13499 "선호하는 연락 방법"
13500
13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
13502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13503 msgid "SMS"
13504 msgstr "SMS"
13505
13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
13507 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
13508 msgid "MMS"
13509 msgstr "MMS"
13510
13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13512 msgid "Video conferencing"
13513 msgstr "영상 회의"
13514
13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
13516 msgid "Your Current Status"
13517 msgstr "현재의 상태"
13518
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
13520 msgid "Online Services"
13521 msgstr "온라인 서비스"
13522
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
13524 msgid "Let others see what services you are using"
13525 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
13526
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
13528 msgid "Let others see what computer you are using"
13529 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
13530
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13532 msgid "Your VCard File"
13533 msgstr "VCard 형식 파일"
13534
13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
13536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13537 msgid "User Online Status Attributes"
13538 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
13539
13540 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
13541 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
13542 msgstr "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
13543
13544 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13546 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13547 msgid "Message of the Day"
13548 msgstr "오늘의 메시지"
13549
13550 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13551 msgid "No Message of the Day available"
13552 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
13553
13554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
13555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13556 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13557 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
13558
13559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13560 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
13562 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13563 msgid "Create New SILC Key Pair"
13564 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
13565
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13567 msgid "Passphrases do not match"
13568 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
13569
13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13571 msgid "Key Pair Generation failed"
13572 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
13573
13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13575 msgid "Key length"
13576 msgstr "키 길이"
13577
13578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13579 msgid "Public key file"
13580 msgstr "공개 키 파일"
13581
13582 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13583 msgid "Private key file"
13584 msgstr "개인 키 파일"
13585
13586 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13587 msgid "Passphrase (retype)"
13588 msgstr "Passphrases (재확인)"
13589
13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13591 msgid "Generate Key Pair"
13592 msgstr "키 쌍 생성"
13593
13594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
13595 msgid "Online Status"
13596 msgstr "온라인 상태"
13597
13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
13599 msgid "View Message of the Day"
13600 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
13601
13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13603 msgid "Create SILC Key Pair..."
13604 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
13605
13606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
13607 #, c-format
13608 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13609 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
13610
13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
13612 msgid "Topic too long"
13613 msgstr "주제가 너무 깁니다."
13614
13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
13616 msgid "You must specify a nick"
13617 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
13618
13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
13620 #, c-format
13621 msgid "channel %s not found"
13622 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
13623
13624 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
13625 #, c-format
13626 msgid "channel modes for %s: %s"
13627 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
13628
13629 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
13630 #, c-format
13631 msgid "no channel modes are set on %s"
13632 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
13633
13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
13635 #, c-format
13636 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13637 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
13638
13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
13640 #, c-format
13641 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13642 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
13643
13644 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
13645 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13646 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
13647
13648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
13649 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13650 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
13651
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
13653 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13654 msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
13655
13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13657 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13658 msgstr "join &lt;채널&gt; [&lt;비밀번호&gt;]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
13659
13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
13661 msgid "list: List channels on this network"
13662 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
13663
13664 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
13665 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13666 msgstr "whois &lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
13667
13668 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13669 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
13670 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13671 msgstr "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다."
13672
13673 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
13674 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13675 msgstr "query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅니다."
13676
13677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
13678 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13679 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
13680
13681 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
13682 msgid "detach: Detach this session"
13683 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
13684
13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
13686 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13687 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
13688
13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
13690 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
13691 msgstr "call &lt;명령&gt;: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
13692
13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
13694 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13695 msgstr "kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;이유&gt;]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합니다."
13696
13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
13698 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13699 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;: 사용 중인 별명을 변경합니다."
13700
13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13702 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13703 msgstr "whowas &lt;별명&gt;: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
13704
13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13706 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
13707 msgstr "cmode &lt;채널&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니다."
13708
13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13710 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
13711 msgstr "cumode &lt;채널&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;: 지정한 채널에서 별명의 사용자 모드를 변경합니다."
13712
13713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13714 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13715 msgstr "umode &lt;사용자 모드&gt;: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
13716
13717 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13718 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13719 msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
13720
13721 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13722 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
13723 msgstr "invite &lt;채널&gt; [-|+]&lt;별명&gt;: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
13724
13725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13726 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13727 msgstr "kick &lt;채널&gt; &lt;별명&gt; [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
13728
13729 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13730 msgid "info [server]: View server administrative details"
13731 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
13732
13733 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13734 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13735 msgstr "ban [&lt;채널&gt; +|-&lt;별명&gt;]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
13736
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13738 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13739 msgstr "getkey &lt;별명|서버&gt;: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
13740
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
13742 msgid "stats: View server and network statistics"
13743 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
13744
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
13746 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13747 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
13748
13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13750 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13751 msgstr "users &lt;채널&gt;: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
13752
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13754 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
13755 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수의) 채널&gt;: (복수의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
13756
13757 #. *< type
13758 #. *< ui_requirement
13759 #. *< flags
13760 #. *< dependencies
13761 #. *< priority
13762 #. *< id
13763 #. *< name
13764 #. *< version
13765 #. * summary
13766 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
13767 msgid "SILC Protocol Plugin"
13768 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
13769
13770 #. * description
13771 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
13772 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13773 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
13774
13775 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
13776 msgid "Public Key file"
13777 msgstr "공개 키 파일"
13778
13779 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
13780 msgid "Private Key file"
13781 msgstr "개인 키 파일"
13782
13783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13784 msgid "Cipher"
13785 msgstr "암호"
13786
13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13788 msgid "HMAC"
13789 msgstr "HMAC"
13790
13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
13792 msgid "Public key authentication"
13793 msgstr "공개 키 인증"
13794
13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
13796 msgid "Reject watching by other users"
13797 msgstr "다른 사용자로부터의 감시 거부"
13798
13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
13800 msgid "Block invites"
13801 msgstr "초대 거부"
13802
13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
13804 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13805 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
13806
13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
13808 msgid "Reject online status attribute requests"
13809 msgstr "온라인 상태의 속성 요구 거부"
13810
13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13812 msgid "Block messages to whiteboard"
13813 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
13814
13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13816 msgid "Automatically open whiteboard"
13817 msgstr "화이트보드 자동 공개"
13818
13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13820 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13821 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
13822
13823 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13824 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13825 msgid "Creating SILC key pair..."
13826 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
13827
13828 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13829 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13830 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13831 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
13832 #, c-format
13833 msgid "Real Name: \t%s\n"
13834 msgstr "실명: \t%s\n"
13835
13836 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
13837 #, c-format
13838 msgid "User Name: \t%s\n"
13839 msgstr "사용자명: \t%s\n"
13840
13841 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13842 #, c-format
13843 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13844 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
13845
13846 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13847 #, c-format
13848 msgid "Host Name: \t%s\n"
13849 msgstr "호스트명: \t%s\n"
13850
13851 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
13852 #, c-format
13853 msgid "Organization: \t%s\n"
13854 msgstr "조직: \t%s\n"
13855
13856 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
13857 #, c-format
13858 msgid "Country: \t%s\n"
13859 msgstr "국가: \t%s\n"
13860
13861 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
13862 #, c-format
13863 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13864 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
13865
13866 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
13867 #, c-format
13868 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13869 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
13870
13871 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "Public Key Fingerprint:\n"
13875 "%s\n"
13876 "\n"
13877 msgstr ""
13878 "공개 키 지문:\n"
13879 "%s\n"
13880 "\n"
13881
13882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Public Key Babbleprint:\n"
13886 "%s"
13887 msgstr ""
13888 "공개 키 Babbleprint:\n"
13889 "%s"
13890
13891 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
13893 msgid "Public Key Information"
13894 msgstr "공개 키 정보"
13895
13896 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13897 msgid "Paging"
13898 msgstr "호출"
13899
13900 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13901 msgid "Video Conferencing"
13902 msgstr "영상 회의"
13903
13904 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13905 msgid "Computer"
13906 msgstr "컴퓨터"
13907
13908 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13909 msgid "PDA"
13910 msgstr "PDA"
13911
13912 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
13913 msgid "Terminal"
13914 msgstr "터미널"
13915
13916 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13917 #, c-format
13918 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13919 msgstr "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
13920
13921 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13922 #, c-format
13923 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
13924 msgstr "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
13925
13926 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13927 msgid "Whiteboard"
13928 msgstr "화이트보드"
13929
13930 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13931 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13932 msgid "Could not write"
13933 msgstr "쓸 수 없었습니다."
13934
13935 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13936 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13937 msgid "Could not connect"
13938 msgstr "접속할 수 없었습니다."
13939
13940 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13941 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13942 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13943 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13944 msgid "Could not create listen socket"
13945 msgstr "감시 소켓을 생성할 수 없었습니다."
13946
13947 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
13948 msgid "Couldn't resolve host"
13949 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
13950
13951 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13952 msgid "Could not resolve hostname"
13953 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
13954
13955 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13956 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13957 msgstr "SIP 의 아이디에 공백 또는 @ 기호가 포함되어 있지 않은 것 같습니다."
13958
13959 #. *< type
13960 #. *< ui_requirement
13961 #. *< flags
13962 #. *< dependencies
13963 #. *< priority
13964 #. *< id
13965 #. *< name
13966 #. *< version
13967 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13968 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13969 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
13970
13971 #. * summary
13972 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13973 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13974 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
13975
13976 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13977 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13978 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
13979
13980 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13981 msgid "Use UDP"
13982 msgstr "UDP 사용"
13983
13984 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
13985 msgid "Use proxy"
13986 msgstr "프록시 사용"
13987
13988 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13989 msgid "Proxy"
13990 msgstr "프록시"
13991
13992 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13993 msgid "Auth User"
13994 msgstr "사용자 인증"
13995
13996 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13997 msgid "Auth Domain"
13998 msgstr "도메인 인증"
13999
14000 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
14001 #, c-format
14002 msgid "Looking up %s"
14003 msgstr "%s 검색 중"
14004
14005 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
14006 #, c-format
14007 msgid "Connect to %s failed"
14008 msgstr "%s (으)로의 접속에 실패했습니다."
14009
14010 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
14011 #, c-format
14012 msgid "Signon: %s"
14013 msgstr "접속: %s"
14014
14015 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
14016 #, c-format
14017 msgid "Unable to write file %s."
14018 msgstr "파일 %s 을(를) 쓸 수 없습니다."
14019
14020 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
14021 #, c-format
14022 msgid "Unable to read file %s."
14023 msgstr "파일 %s 을(를) 읽을 수 없습니다."
14024
14025 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
14026 #, c-format
14027 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14028 msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s 바이트가 잘렸습니다."
14029
14030 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
14031 #, c-format
14032 msgid "%s not currently logged in."
14033 msgstr "%s 님은 현재 로그인 되어 있지 않습니다."
14034
14035 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
14036 #, c-format
14037 msgid "Warning of %s not allowed."
14038 msgstr "%s 경고는 허가되어 있지 않습니다."
14039
14040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
14041 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14042 msgstr "사용자 속도 제한을 초과하였기 때문에, 메시지가 유실되었습니다."
14043
14044 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
14045 #, c-format
14046 msgid "Chat in %s is not available."
14047 msgstr "%s 에서의 대화는 가능하지 않습니다."
14048
14049 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
14050 #, c-format
14051 msgid "You are sending messages too fast to %s."
14052 msgstr "너무 빨라 %s 메시지를 전송할 수 없습니다."
14053
14054 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
14055 #, c-format
14056 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14057 msgstr "너무 커서 %s (으)로부터의 IM 을 무시했습니다."
14058
14059 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
14060 #, c-format
14061 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14062 msgstr "너무 빨라 %s 님으로부터의 IM 을 무시했습니다."
14063
14064 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
14065 msgid "Failure."
14066 msgstr "실패했습니다."
14067
14068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
14069 msgid "Too many matches."
14070 msgstr "너무 많이 일치합니다."
14071
14072 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
14073 msgid "Need more qualifiers."
14074 msgstr "더 많은 수식어가 필요합니다."
14075
14076 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
14077 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14078 msgstr "일시적으로 디렉토리 서비스를 이용할 수 없습니다."
14079
14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
14081 msgid "E-mail lookup restricted."
14082 msgstr "이메일 검색이 거부되었습니다."
14083
14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
14085 msgid "Keyword ignored."
14086 msgstr "검색어가 무시되었습니다."
14087
14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
14089 msgid "No keywords."
14090 msgstr "검색어가 없습니다."
14091
14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
14093 msgid "User has no directory information."
14094 msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."
14095
14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
14097 msgid "Country not supported."
14098 msgstr "지원되지 않는 국가입니다."
14099
14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
14101 #, c-format
14102 msgid "Failure unknown: %s."
14103 msgstr "원인을 알 수 없는 실패: %s"
14104
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14106 msgid "Incorrect screen name or password."
14107 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다."
14108
14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
14110 msgid "The service is temporarily unavailable."
14111 msgstr "일시적으로 서비스를 이용할 수 없습니다."
14112
14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
14114 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14115 msgstr "로그인 경고 수준이 너무 높습니다."
14116
14117 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
14118 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14119 msgstr "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후에 재시도 하십시오. 이대로 계속하면 더 많이 시간을 기다려야 합니다."
14120
14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
14122 #, c-format
14123 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14124 msgstr "원인을 알 수 없는 접속 오류가 발생했습니다: %s"
14125
14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
14127 #, c-format
14128 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14129 msgstr "알 수 없는 오류 %d 이(가) 발생했습니다 (정보: %s)."
14130
14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
14132 msgid "Invalid Groupname"
14133 msgstr "그룹명이 잘못되었습니다."
14134
14135 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
14136 msgid "Connection Closed"
14137 msgstr "접속을 닫았습니다."
14138
14139 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
14140 msgid "Waiting for reply..."
14141 msgstr "응답을 기다리는 중입니다..."
14142
14143 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
14144 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14145 msgstr "TOC 가 일시정지 상태에서 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."
14146
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
14148 msgid "Password Change Successful"
14149 msgstr "비밀번호 변경이 성공적으로 완료되었습니다."
14150
14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
14152 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14153 msgstr "TOC 가 PAUSE 명령을 보냈습니다."
14154
14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14156 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
14157 msgstr "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다. Pidgin은 모든 송신 데이터를 차단합니다. 일시적인 현상이므로 잠시만 기다려 주십시오."
14158
14159 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14160 msgid "_Group:"
14161 msgstr "그룹(_G):"
14162
14163 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
14164 msgid "Get Dir Info"
14165 msgstr "폴더 정보 가져오기"
14166
14167 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
14168 msgid "Set Dir Info"
14169 msgstr "폴더 정보 설정"
14170
14171 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
14172 #, c-format
14173 msgid "Could not open %s for writing!"
14174 msgstr "쓰기 모드에서 %s 을(를) 열 수 없습니다!"
14175
14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
14177 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14178 msgstr "파일 전송에 실패했습니다. 아마도 상대측에서 취소한 것 같습니다."
14179
14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
14181 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14182 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
14183 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
14184 msgid "Could not connect for transfer."
14185 msgstr "전송할 수 없었습니다."
14186
14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
14188 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14189 msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없습니다. 파일은 전송되지 않습니다."
14190
14191 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
14192 msgid "Save As..."
14193 msgstr "다른 이름으로 저장..."
14194
14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
14196 #, c-format
14197 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14198 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14199 msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
14200 msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님에게 %d 개의 파일 요청: %s (%.2f %s)%s%s"
14201
14202 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
14203 #, c-format
14204 msgid "%s requests you to send them a file"
14205 msgstr "%s 님이 파일을 보내도록 요청하고 있습니다."
14206
14207 #. *< type
14208 #. *< ui_requirement
14209 #. *< flags
14210 #. *< dependencies
14211 #. *< priority
14212 #. *< id
14213 #. *< name
14214 #. *< version
14215 #. * summary
14216 #. * description
14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
14218 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
14219 msgid "TOC Protocol Plugin"
14220 msgstr "TOC 프로토콜 플러그인"
14221
14222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
14223 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14224 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."
14225
14226 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
14228 msgid "Buzz!!"
14229 msgstr "버저!!"
14230
14231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
14232 #, c-format
14233 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14234 msgstr "%s 의 Yahoo! 시스템 메시지"
14235
14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
14237 msgid "Authorization denied message:"
14238 msgstr "인증 거부 메시지:"
14239
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
14241 #, c-format
14242 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14243 msgstr "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다."
14244
14245 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
14246 #, c-format
14247 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
14248 msgstr "%s 은(는) 다음의 이유로 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습니다:\" %s"
14249
14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
14251 msgid "Add buddy rejected"
14252 msgstr "거부할 친구 추가"
14253
14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
14255 #, c-format
14256 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
14257 msgstr "Yahoo 서버가 인식할 수 없는 인증 방식의 사용을 요구해 왔습니다. 이 버전의 Pidgin은 아마도 Yahoo 에 접속을 할 수 없는 것 같습니다. %s (으)로 업데이트 가능한 지 확인하십시오."
14258
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
14260 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14261 msgstr "Yahoo! 인증 실패"
14262
14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
14264 #, c-format
14265 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14266 msgstr "%s 을(를) 무시하려고 했지만, 사용자가 친구 목록에 있습니다. 그 사용자를 친구 목록에서 삭제하고 무시할 경우에는 \"예\" 를 눌러 주십시오."
14267
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
14269 msgid "Ignore buddy?"
14270 msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"
14271
14272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
14273 msgid "Normal authentication failed!"
14274 msgstr "표준 인증에 실패했습니다."
14275
14276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14277 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
14278 msgstr "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹은 Yahoo! 의 인증 절차가 변경된 경우입니다. Pidgin은 웹 메신저 인증 방식을 이용하여 로그인을 시험해 보지만, 이용 가능한 기능이 줄어들 수도 있습니다."
14279
14280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14281 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14282 msgstr "사용 중인 계정이 잠겨 있습니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인 하십시오."
14283
14284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
14285 #, c-format
14286 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14287 msgstr "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습니다."
14288
14289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
14290 #, c-format
14291 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14292 msgstr "그룹 %2$s 의 친구 %1$s 을(를) 계정 %3$s (으)로 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
14293
14294 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
14295 msgid "Could not add buddy to server list"
14296 msgstr "친구를 서버 목록에 추가할 수 없었습니다."
14297
14298 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
14299 #, c-format
14300 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14301 msgstr "[ 재생 가능 %s/%s/%s.swf ] %s"
14302
14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
14304 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14305 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다."
14306
14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14313 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
14314 msgid "Connection problem"
14315 msgstr "접속 오류"
14316
14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14318 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14319 msgid "Not at Home"
14320 msgstr "집에 없음"
14321
14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14323 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14324 msgid "Not at Desk"
14325 msgstr "자리에 없음"
14326
14327 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14329 msgid "Not in Office"
14330 msgstr "사무실에 없음"
14331
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14333 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
14334 msgid "On Vacation"
14335 msgstr "휴가 중"
14336
14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14339 msgid "Stepped Out"
14340 msgstr "잠시 외출"
14341
14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
14344 msgid "Not on server list"
14345 msgstr "서버 목록에 없습니다."
14346
14347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14348 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
14349 msgid "Appear Online"
14350 msgstr "온라인으로 표시"
14351
14352 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14354 msgid "Appear Permanently Offline"
14355 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시"
14356
14357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
14358 msgid "Presence"
14359 msgstr "자리에 있음"
14360
14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14362 msgid "Appear Offline"
14363 msgstr "오프라인으로 표시"
14364
14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
14366 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14367 msgstr "일시적으로 오프라인으로 표시 안 함"
14368
14369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
14370 msgid "Join in Chat"
14371 msgstr "대화에 참가"
14372
14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
14374 msgid "Initiate Conference"
14375 msgstr "회의에 초대"
14376
14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
14378 msgid "Presence Settings"
14379 msgstr "자리 있음 상태 설정"
14380
14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
14382 msgid "Start Doodling"
14383 msgstr "낙서 시작"
14384
14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
14386 msgid "Active which ID?"
14387 msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?"
14388
14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
14390 msgid "Join who in chat?"
14391 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?"
14392
14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
14394 msgid "Activate ID..."
14395 msgstr "ID 활성화..."
14396
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
14398 msgid "Join User in Chat..."
14399 msgstr "대화에 참가..."
14400
14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
14402 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14403 msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화에 참가"
14404
14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
14406 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14407 msgstr "list: Yahoo 네트워크 상에 있는 대화실 목록 표시"
14408
14409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14410 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14411 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
14412
14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
14414 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14415 msgstr "doodle: 사용자에게 낙서 요구"
14416
14417 #. *< type
14418 #. *< ui_requirement
14419 #. *< flags
14420 #. *< dependencies
14421 #. *< priority
14422 #. *< id
14423 #. *< name
14424 #. *< version
14425 #. * summary
14426 #. * description
14427 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
14429 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14430 msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그인"
14431
14432 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
14433 msgid "Yahoo Japan"
14434 msgstr "Yahoo Korea! 에 접속"
14435
14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
14437 msgid "Pager server"
14438 msgstr "호출기 서버"
14439
14440 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
14441 msgid "Japan Pager server"
14442 msgstr "한국 호출기 서버"
14443
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
14445 msgid "Pager port"
14446 msgstr "호출기 포트"
14447
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
14449 msgid "File transfer server"
14450 msgstr "파일 전송 서버"
14451
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
14453 msgid "Japan file transfer server"
14454 msgstr "한국 파일 전송 서버"
14455
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
14457 msgid "File transfer port"
14458 msgstr "파일 전송 포트"
14459
14460 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
14461 msgid "Chat room locale"
14462 msgstr "대화실 위치"
14463
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
14465 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14466 msgstr "회의 및 대화실 초대 무시"
14467
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14469 msgid "Chat room list URL"
14470 msgstr "대화실 URL 목록"
14471
14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
14473 msgid "Yahoo Chat server"
14474 msgstr "Yahoo 대화 서버"
14475
14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
14477 msgid "Yahoo Chat port"
14478 msgstr "Yahoo 대화 포트 번호"
14479
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14481 #, c-format
14482 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14483 msgstr "%s 은(는) 회의 초대를 대화실 \"%s\" 에 거절했습니다 (이유는 \"%s\")."
14484
14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14486 msgid "Invitation Rejected"
14487 msgstr "초대가 거부되었습니다."
14488
14489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14490 msgid "Failed to join chat"
14491 msgstr "대화 참가에 실패했습니다."
14492
14493 #. -6
14494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14495 msgid "Unknown room"
14496 msgstr "알 수 없는 대화실"
14497
14498 #. -15
14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14500 msgid "Maybe the room is full"
14501 msgstr "아마도 대화실이 모두 찬 것 같습니다."
14502
14503 #. -35
14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14505 msgid "Not available"
14506 msgstr "이용 불가"
14507
14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14509 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14510 msgstr "알 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5초 정도 있다가 다시 대화실로 참가하십시오."
14511
14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14513 #, c-format
14514 msgid "You are now chatting in %s."
14515 msgstr "나는 %s 에서 대화 중입니다."
14516
14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14518 msgid "Failed to join buddy in chat"
14519 msgstr "대화 중인 친구에게 참가할 수 없습니다."
14520
14521 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14522 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14523 msgstr "아마도 대화에 아무도 없는 것 같습니다."
14524
14525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14527 msgid "Fetching the room list failed."
14528 msgstr "대화실 목록 가져오기에 실패했습니다."
14529
14530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14531 msgid "Voices"
14532 msgstr "음성"
14533
14534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14535 msgid "Webcams"
14536 msgstr "웹카메라"
14537
14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14540 msgid "Unable to fetch room list."
14541 msgstr "대화실 목록 가져올 수 없습니다."
14542
14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14544 msgid "User Rooms"
14545 msgstr "사용자실"
14546
14547 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14548 #. * Doodle session has been made
14549 #.
14550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14551 msgid "Sent Doodle request."
14552 msgstr "낙서 요청을 보냄"
14553
14554 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14555 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14557 msgid "Unable to establish file descriptor."
14558 msgstr "파일 기술자를 가져올 수 없습니다."
14559
14560 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14562 msgid "Write Error"
14563 msgstr "쓰기 오류"
14564
14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
14566 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14567 msgstr "Yahoo! Korea 프로파일"
14568
14569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
14570 msgid "Yahoo! Profile"
14571 msgstr "Yahoo! 프로파일"
14572
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
14574 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
14575 msgstr "죄송합니다. 이 버전에서는 성인 컨텐트를 포함하고 있으면, 마크가 붙은 프로파일은 이용할 수 없습니다."
14576
14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14578 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
14579 msgstr "이 프로파일의 열람을 희망하는 경우에는, 사용 중인 웹 브라우저로부터 다음의 링크를 방문해 주십시오:"
14580
14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
14582 msgid "Yahoo! ID"
14583 msgstr "Yahoo! ID"
14584
14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
14586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
14587 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
14588 msgid "Hobbies"
14589 msgstr "취미"
14590
14591 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
14592 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
14593 msgid "Latest News"
14594 msgstr "최신 뉴스"
14595
14596 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14597 msgid "Home Page"
14598 msgstr "홈페이지"
14599
14600 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
14601 msgid "Cool Link 1"
14602 msgstr "추천 링크 1"
14603
14604 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
14605 msgid "Cool Link 2"
14606 msgstr "추천 링크 2"
14607
14608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14609 msgid "Cool Link 3"
14610 msgstr "추천 링크 3"
14611
14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14613 msgid "Last Update"
14614 msgstr "최종 갱신일"
14615
14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14617 #, c-format
14618 msgid "User information for %s unavailable"
14619 msgstr "%s 의 사용자 정보는 사용할 수 없습니다."
14620
14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14622 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
14623 msgstr "죄송합니다. 이 프로파일은 이 버전에서는 지원하지 않는 서식 혹은 언어입니다."
14624
14625 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14626 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
14627 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 일시적인 서버쪽의 문제인 것 같습니다. 잠시 후 재시도 하십시오."
14628
14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14630 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
14631 msgstr "사용자 프로파일을 가져올 수 없었습니다. 아마도 서버가 존재하지 않는 것 같습니다. 단, 가끔 Yahoo! 는 사용자 프로파일을 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용자가 확실히 존재하면, 잠시 후 재시도 해 보십시오."
14632
14633 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14634 msgid "The user's profile is empty."
14635 msgstr "사용자 프로파일이 비어 있습니다."
14636
14637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14638 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14639 msgstr "YCHT 서버를 사용한 접속에 문제가 있습니다."
14640
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "Lost connection with server\n"
14645 "%s"
14646 msgstr ""
14647 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n"
14648 "%s"
14649
14650 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
14651 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
14652 msgstr "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정을 확인해 주십시오.)"
14653
14654 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14655 #, c-format
14656 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14657 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
14658
14659 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
14660 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
14661 msgid "User"
14662 msgstr "사용자"
14663
14664 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14665 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14666 msgid "Hidden or not logged-in"
14667 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
14668
14669 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14670 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14671 #, c-format
14672 msgid "<br>At %s since %s"
14673 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
14674
14675 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14676 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
14677 msgid "Anyone"
14678 msgstr "모두"
14679
14680 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
14681 msgid "_Class:"
14682 msgstr "클래스(_C):"
14683
14684 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
14685 msgid "_Instance:"
14686 msgstr "인스턴스(_I):"
14687
14688 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
14689 msgid "_Recipient:"
14690 msgstr "받는 사람(_R):"
14691
14692 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
14693 #, c-format
14694 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14695 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
14696
14697 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
14698 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14699 msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
14700
14701 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14702 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14703 msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
14704
14705 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14706 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14707 msgstr "instance &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
14708
14709 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14710 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14711 msgstr "inst &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
14712
14713 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14714 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14715 msgstr "topic &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
14716
14717 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14718 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14719 msgstr "sub &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 대화에 참가합니다."
14720
14721 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14722 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14723 msgstr "zi &lt;인스턴스&gt;: &lt;메시지,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
14724
14725 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
14726 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
14727 msgstr "zci &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
14728
14729 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
14730 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14731 msgstr "zcir &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
14732
14733 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
14734 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14735 msgstr "zir &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
14736
14737 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
14738 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14739 msgstr "zc &lt;클래스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,PERSONAL,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
14740
14741 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
14742 msgid "Resubscribe"
14743 msgstr "재구독"
14744
14745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
14746 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14747 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
14748
14749 #. *< type
14750 #. *< ui_requirement
14751 #. *< flags
14752 #. *< dependencies
14753 #. *< priority
14754 #. *< id
14755 #. *< name
14756 #. *< version
14757 #. * summary
14758 #. * description
14759 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14760 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
14761 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14762 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
14763
14764 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14765 msgid "Use tzc"
14766 msgstr "tzc 사용"
14767
14768 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14769 msgid "tzc command"
14770 msgstr "tzc 명령"
14771
14772 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14773 msgid "Export to .anyone"
14774 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
14775
14776 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14777 msgid "Export to .zephyr.subs"
14778 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
14779
14780 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14781 msgid "Import from .anyone"
14782 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
14783
14784 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14785 msgid "Import from .zephyr.subs"
14786 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
14787
14788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14789 msgid "Realm"
14790 msgstr "Realm"
14791
14792 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14793 msgid "Exposure"
14794 msgstr "노출"
14795
14796 #: ../libgaim/proxy.c:442
14797 #: ../libgaim/proxy.c:864
14798 #: ../libgaim/proxy.c:1021
14799 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Unable to create socket:\n"
14803 "%s"
14804 msgstr ""
14805 "소켓을 생성할 수 없습니다:\n"
14806 "%s"
14807
14808 #: ../libgaim/proxy.c:644
14809 #, c-format
14810 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14811 msgstr "HTTP 프록시로부터의 응답을 해석할 수 없습니다: %s\n"
14812
14813 #: ../libgaim/proxy.c:672
14814 #: ../libgaim/proxy.c:718
14815 #: ../libgaim/proxy.c:756
14816 #: ../libgaim/proxy.c:768
14817 #, c-format
14818 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14819 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
14820
14821 #: ../libgaim/proxy.c:764
14822 #, c-format
14823 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14824 msgstr "접근이 거부되었습니다: HTTP 프록시 서버가 포트 번호 %d 의 터널링을 거부했습니다."
14825
14826 #: ../libgaim/proxy.c:984
14827 #, c-format
14828 msgid "Error resolving %s"
14829 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
14830
14831 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14832 msgid "Could not resolve host name"
14833 msgstr "호스트명을 해석할 수 없었습니다."
14834
14835 #. *
14836 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14837 #.
14838 #: ../libgaim/request.h:1341
14839 msgid "_Yes"
14840 msgstr "예(_Y)"
14841
14842 #: ../libgaim/request.h:1341
14843 msgid "_No"
14844 msgstr "아니오(_N)"
14845
14846 #. *
14847 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14848 #.
14849 #: ../libgaim/request.h:1360
14850 msgid "_Accept"
14851 msgstr "허가(_A)"
14852
14853 #. *
14854 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14855 #.
14856 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14857 msgid "I'm not here right now"
14858 msgstr "지금 자리에 없습니다."
14859
14860 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14861 msgid "saved statuses"
14862 msgstr "저장된 상태"
14863
14864 #: ../libgaim/server.c:228
14865 #, c-format
14866 msgid "%s is now known as %s.\n"
14867 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
14868
14869 #: ../libgaim/server.c:674
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14873 "%s"
14874 msgstr ""
14875 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
14876 "%s"
14877
14878 #: ../libgaim/server.c:679
14879 #, c-format
14880 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14881 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
14882
14883 #: ../libgaim/server.c:683
14884 msgid "Accept chat invitation?"
14885 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
14886
14887 #: ../libgaim/status.c:153
14888 msgid "Unset"
14889 msgstr "해제"
14890
14891 #: ../libgaim/status.c:156
14892 msgid "Unavailable"
14893 msgstr "이용 불가"
14894
14895 #: ../libgaim/status.c:160
14896 msgid "Mobile"
14897 msgstr "휴대 기기"
14898
14899 #: ../libgaim/status.c:611
14900 #, c-format
14901 msgid "%s changed status from %s to %s"
14902 msgstr "%s 님이 상태를 %s (으)로부터 %s (으)로 변경했습니다."
14903
14904 #: ../libgaim/status.c:621
14905 #, c-format
14906 msgid "%s is now %s"
14907 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다."
14908
14909 #: ../libgaim/status.c:626
14910 #, c-format
14911 msgid "%s is no longer %s"
14912 msgstr "이제 %s 님은 %s 님이 아닙니다."
14913
14914 #: ../libgaim/status.c:1293
14915 #, c-format
14916 msgid "%s became idle"
14917 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
14918
14919 #: ../libgaim/status.c:1310
14920 #, c-format
14921 msgid "%s became unidle"
14922 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
14923
14924 #: ../libgaim/status.c:1376
14925 #, c-format
14926 msgid "+++ %s became idle"
14927 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
14928
14929 #: ../libgaim/status.c:1378
14930 #, c-format
14931 msgid "+++ %s became unidle"
14932 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
14933
14934 #: ../libgaim/util.c:680
14935 #, c-format
14936 msgid "%x %X"
14937 msgstr "%x %X"
14938
14939 #: ../libgaim/util.c:2434
14940 #, c-format
14941 msgid "Error Reading %s"
14942 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
14943
14944 #: ../libgaim/util.c:2435
14945 #, c-format
14946 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
14947 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다. 이 정보는 읽을 수 없습니다. 또한, 오래된 파일 이름을 \"%s~\" (으)로 변경했습니다."
14948
14949 #: ../libgaim/util.c:2898
14950 msgid "Calculating..."
14951 msgstr "계산 중..."
14952
14953 #: ../libgaim/util.c:2901
14954 msgid "Unknown."
14955 msgstr "알 수 없음."
14956
14957 #: ../libgaim/util.c:2927
14958 #, c-format
14959 msgid "%d second"
14960 msgid_plural "%d seconds"
14961 msgstr[0] "%d 초"
14962 msgstr[1] "%d 초"
14963
14964 #: ../libgaim/util.c:2939
14965 #, c-format
14966 msgid "%d day"
14967 msgid_plural "%d days"
14968 msgstr[0] "%d 일"
14969 msgstr[1] "%d 일"
14970
14971 #: ../libgaim/util.c:2947
14972 #, c-format
14973 msgid "%s, %d hour"
14974 msgid_plural "%s, %d hours"
14975 msgstr[0] "%s %d 시간"
14976 msgstr[1] "%s %d 시간"
14977
14978 #: ../libgaim/util.c:2953
14979 #, c-format
14980 msgid "%d hour"
14981 msgid_plural "%d hours"
14982 msgstr[0] "%d 시간"
14983 msgstr[1] "%d 시간"
14984
14985 #: ../libgaim/util.c:2961
14986 #, c-format
14987 msgid "%s, %d minute"
14988 msgid_plural "%s, %d minutes"
14989 msgstr[0] "%s %d 분"
14990 msgstr[1] "%s %d 분"
14991
14992 #: ../libgaim/util.c:2967
14993 #, c-format
14994 msgid "%d minute"
14995 msgid_plural "%d minutes"
14996 msgstr[0] "%d 분"
14997 msgstr[1] "%d 분"
14998
14999 #: ../libgaim/util.c:3166
15000 #: ../libgaim/util.c:3464
15001 #, c-format
15002 msgid "Unable to connect to %s"
15003 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
15004
15005 #: ../libgaim/util.c:3292
15006 #, c-format
15007 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
15008 msgstr "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
15009
15010 #: ../libgaim/util.c:3327
15011 #, c-format
15012 msgid "Error reading from %s: %s"
15013 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
15014
15015 #: ../libgaim/util.c:3358
15016 #, c-format
15017 msgid "Error writing to %s: %s"
15018 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
15019
15020 #: ../libgaim/util.c:3383
15021 #, c-format
15022 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15023 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
15024
15025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
15026 msgid "/Buddies/Show"
15027 msgstr "/친구/보기"
15028
15029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
15030 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15031 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
15032
15033 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
15034 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15035 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
15036
15037 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
15038 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15039 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
15040
15041 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
15042 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15043 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
15044
15045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
15046 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15047 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
15048
15049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
15050 msgid "HTTP Method Server"
15051 msgstr "HTTP 방식 서버"
15052
15053 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
15054 msgid "/Tools/_Certificates"
15055 msgstr "/도구/인증(_C)"
15056
15057 #: ../finch/gntui.c:85
15058 msgid "Certificates"
15059 msgstr "인증"
15060
15061 #. Scheme name
15062 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
15063 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
15064 msgid "X.509 Certificates"
15065 msgstr "X.509 인증"
15066
15067 #. vrq will be completed by user_auth
15068 #: ../libpurple/certificate.c:1360
15069 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
15070 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
15071
15072 #: ../finch/gntcertmgr.c:86
15073 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
15074 msgid "Certificate Import"
15075 msgstr "인증 가져오기"
15076
15077 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
15078 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
15079 msgid "Type the host name this certificate is for."
15080 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
15081
15082 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
15083 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
15084 msgid "Certificate Import Error"
15085 msgstr "인증 가져오기 오류"
15086
15087 #: ../finch/gntcertmgr.c:100
15088 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
15089 msgid "X.509 certificate import failed"
15090 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
15091
15092 #: ../finch/gntcertmgr.c:110
15093 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
15094 msgid "Select a PEM certificate"
15095 msgstr "PEM 인증 선택"
15096
15097 #: ../finch/gntcertmgr.c:127
15098 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Export to file %s failed.\n"
15102 "Check that you have write permission to the target path\n"
15103 msgstr ""
15104 "%s 파일로 내보내기 실패함.\n"
15105 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
15106
15107 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
15108 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
15109 msgid "Certificate Export Error"
15110 msgstr "인증 내보내기 오류"
15111
15112 #: ../finch/gntcertmgr.c:130
15113 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
15114 msgid "X.509 certificate export failed"
15115 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
15116
15117 #: ../finch/gntcertmgr.c:159
15118 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
15119 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
15120 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
15121
15122 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
15123 #, c-format
15124 msgid "Certificate for %s"
15125 msgstr "%s 인증"
15126
15127 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
15128 msgid "SSL Host Certificate"
15129 msgstr "SSL 호스트 인증"
15130
15131 #: ../finch/gntcertmgr.c:233
15132 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
15133 #, c-format
15134 msgid "Really delete certificate for %s?"
15135 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
15136
15137 #: ../finch/gntcertmgr.c:236
15138 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
15139 msgid "Confirm certificate delete"
15140 msgstr "인증 삭제 확인"
15141
15142 #: ../finch/gntcertmgr.c:293
15143 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
15144 msgid "Certificate Manager"
15145 msgstr "인증 관리자"
15146
15147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15148 msgid "Show _detailed information"
15149 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
15150
15151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
15152 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15153 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
15154
15155 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846
15156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
15157 msgid "_Font"
15158 msgstr "글꼴(_F)"
15159
15160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
15161 msgid "_Minutes before becoming idle:"
15162 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
15163
15164 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
15165 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15166 msgstr "Join/Part Hiding 설정"
15167
15168 #. *< type
15169 #. *< ui_requirement
15170 #. *< flags
15171 #. *< dependencies
15172 #. *< priority
15173 #. *< id
15174 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
15175 msgid "Join/Part Hiding"
15176 msgstr "Join/Part Hiding"
15177
15178 #. *< name
15179 #. *< version
15180 #. * summary
15181 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
15182 msgid "Hides extraneous join/part messages."
15183 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
15184
15185 #. * description
15186 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
15187 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
15188 msgstr "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/부분 메시지를 안 보이게 합니다."
15189
15190 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
15191 msgid "Windows Pidgin Options"
15192 msgstr "Windows Pidgin 설정"
15193
15194 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
15195 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15196 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
15197
15198 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
15199 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15200 msgstr "친구 목록 도킹과 같은 Windows에 대한 Pidgin 설정을 제공합니다."
15201
15202 #. Widget creation function
15203 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
15204 msgid "SSL Servers"
15205 msgstr "SSL 서버"
15206
15207 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
15211 "\n"
15212 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
15213 "\n"
15214 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
15215 msgstr ""
15216 "<span size='larger' weight='bold'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
15217 "\n"
15218 "아직 계정이 설정되지 않았습니다. %s을 사용하여 접속을 시작하는 경우에는 아래에 있는 <b>추가</b> 버튼을 누른 후, 계정 정보를 입력하십시오. %s을 사용하여 복수의 계정으로 접속하는 경우에는, 각 계정마다 <b>추가</b> 버튼을 눌러 설정하십시오.\n"
15219 "\n"
15220 "친구 목록 창에 있는 <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서도 이 창을 열 수 있습니다."
15221
15222 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15223 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15227 "\n"
15228 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
15229 msgstr ""
15230 "<span weight='bold' size='larger'>%s에 오신 것을 환영합니다!</span>\n"
15231 "\n"
15232 "아직 사용할 수 있는 계정이 없습니다.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴에서 <b>계정</b> 창을 열어 계정을 사용으로 선택하십시오. 계정 사용을 선택하면, 접속하여 상태를 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."
15233
15234 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
15235 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
15236 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음"
15237
15238 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
15239 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
15240 msgstr "Windows Live ID 인증 실패"
15241
15242 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15243 #, c-format
15244 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15245 msgstr "사용 중인 %s 버전은 %s 입니다. 현재 버전은 %s 입니다. 다음 사이트에서 다운로드 받을 수 있습니다: <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15246