Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nb.po @ 21170:9889523f5000
applied changes from 1ae7bab2d86d4fb77e82e0c2fd0e7f44329604ab
through 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1
applied changes from 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1
through 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c
applied changes from 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c
through 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd
applied changes from 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd
through 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91
applied changes from 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91
through c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40
applied changes from c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40
through 0dc5edb3f0a938a69a58ebe98f8303f96fed05b7
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 13 Nov 2007 21:46:58 +0000 |
parents | 9490cd23775e |
children | a7e8e98d48d1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21153:b16bc37d07e6 | 21170:9889523f5000 |
---|---|
1 # translation of nb.po to Norsk bokmål | 1 # translation of nb.po to Norsk bokmål |
2 # Pidgin Norwegian Bokmål translation | 2 # Gaim Norwegian translation |
3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> | 3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> |
4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> | 4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> |
5 # Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com> | |
6 # | 5 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 # | 7 # |
9 # Contributors: | 8 # Contributors: |
10 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 | 9 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 |
11 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates | 10 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates |
12 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 | 11 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 |
16 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 | 15 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 |
17 msgid "" | 16 msgid "" |
18 msgstr "" | 17 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: nb\n" | 18 "Project-Id-Version: nb\n" |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 09:23-0400\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" |
22 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:48+0100\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n" |
23 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" | 22 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n" |
24 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" | 23 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
29 | 28 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
30 #: ../finch/finch.c:64 | 29 |
31 #: ../finch/finch.c:301 | 30 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
32 #: ../finch/finch.c:330 | |
33 #: ../finch/finch.c:418 | 31 #: ../finch/finch.c:418 |
32 #, fuzzy | |
34 msgid "Finch" | 33 msgid "Finch" |
35 msgstr "Finch" | 34 msgstr "Fransk" |
36 | 35 |
37 #: ../finch/finch.c:206 | 36 #: ../finch/finch.c:206 |
38 #, c-format | 37 #, fuzzy, c-format |
39 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 38 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
40 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 39 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
41 | 40 |
42 #: ../finch/finch.c:208 | 41 #: ../finch/finch.c:208 |
43 #, c-format | 42 #, c-format |
44 msgid "" | 43 msgid "" |
45 "%s\n" | 44 "%s\n" |
50 " -h, --help display this help and exit\n" | 49 " -h, --help display this help and exit\n" |
51 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 50 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
52 " -v, --version display the current version and exit\n" | 51 " -v, --version display the current version and exit\n" |
53 msgstr "" | 52 msgstr "" |
54 | 53 |
55 #: ../finch/finch.c:328 | 54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 |
56 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 | 55 #, c-format |
57 #, c-format | 56 msgid "" |
58 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" | 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
59 msgstr "" | 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
60 | 59 "http://developer.pidgin.im" |
61 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 60 msgstr "" |
62 #: ../finch/gntaccount.c:484 | 61 |
63 #: ../finch/gntblist.c:300 | 62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
64 #: ../finch/gntblist.c:433 | 63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
65 #: ../finch/gntblist.c:446 | 64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
66 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
67 #: ../finch/gntplugin.c:234 | |
68 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
69 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | 67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
82 msgid "Error" | 75 msgid "Error" |
83 msgstr "Feil" | 76 msgstr "Feil" |
84 | 77 |
85 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 78 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
79 #, fuzzy | |
86 msgid "Account was not added" | 80 msgid "Account was not added" |
87 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til" | 81 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert" |
88 | 82 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 83 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
90 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
91 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt." | 85 msgstr "" |
92 | 86 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:437 | 87 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
94 msgid "New mail notifications" | 88 msgid "New mail notifications" |
95 msgstr "Varsling om nye e-poster" | 89 msgstr "Varsling om ny e-post" |
96 | 90 |
97 #: ../finch/gntaccount.c:447 | 91 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
98 msgid "Remember password" | 92 msgid "Remember password" |
99 msgstr "Husk passord" | 93 msgstr "Husk passord" |
100 | 94 |
101 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 95 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
102 msgid "There's no protocol plugins installed." | 96 msgid "There's no protocol plugins installed." |
103 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert." | 97 msgstr "" |
104 | 98 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 99 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
107 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)" | 101 msgstr "" |
108 | 102 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 |
110 #: ../finch/gntconn.c:137 | 104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 |
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
113 msgid "Modify Account" | 105 msgid "Modify Account" |
114 msgstr "Endre konto" | 106 msgstr "Endre konto" |
115 | 107 |
116 # | 108 # |
117 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 109 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
110 #, fuzzy | |
118 msgid "New Account" | 111 msgid "New Account" |
119 msgstr "Ny konto" | 112 msgstr "Konto" |
120 | 113 |
121 #: ../finch/gntaccount.c:521 | 114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
122 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | |
123 msgid "Protocol:" | 115 msgid "Protocol:" |
124 msgstr "Protokoll:" | 116 msgstr "Protokoll:" |
125 | 117 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 118 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
120 #, fuzzy | |
128 msgid "Screen name:" | 121 msgid "Screen name:" |
129 msgstr "Skjermnavn:" | 122 msgstr "Skjermnavn:" |
130 | 123 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:542 | 124 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
132 msgid "Password:" | 125 msgid "Password:" |
136 msgid "Alias:" | 129 msgid "Alias:" |
137 msgstr "Alias:" | 130 msgstr "Alias:" |
138 | 131 |
139 #. Cancel button | 132 #. Cancel button |
140 #. Cancel | 133 #. Cancel |
141 #: ../finch/gntaccount.c:575 | 134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
142 #: ../finch/gntaccount.c:638 | 135 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
143 #: ../finch/gntaccount.c:889 | 136 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
144 #: ../finch/gntblist.c:344 | 137 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
145 #: ../finch/gntblist.c:421 | 138 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
146 #: ../finch/gntblist.c:456 | 139 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
147 #: ../finch/gntblist.c:803 | 140 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
148 #: ../finch/gntblist.c:1005 | 141 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
149 #: ../finch/gntblist.c:1101 | 142 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
150 #: ../finch/gntblist.c:2224 | 143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 | 144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
152 #: ../finch/gntplugin.c:379 | |
153 #: ../finch/gntpounce.c:459 | |
154 #: ../finch/gntpounce.c:667 | |
155 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
156 #: ../finch/gntsound.c:1058 | |
157 #: ../finch/gntstatus.c:145 | |
158 #: ../finch/gntstatus.c:485 | |
159 #: ../finch/gntstatus.c:610 | |
160 #: ../libpurple/account.c:1013 | |
161 #: ../libpurple/account.c:1263 | |
162 #: ../libpurple/account.c:1298 | |
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215 | |
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 | |
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | 145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 | 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 |
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | 156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 | 159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 |
183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | 160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | 161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 |
221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 |
222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 |
224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | 199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 |
225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267 | 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 |
226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 | 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 |
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 |
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 |
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 |
230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 | 206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | 207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | 208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | 209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | |
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 | |
239 #: ../pidgin/gtklog.c:328 | |
240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 | |
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 | |
245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
248 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | 210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 |
249 msgid "Cancel" | 211 msgid "Cancel" |
250 msgstr "Avbryt" | 212 msgstr "_Avbryt" |
251 | 213 |
252 #. Save button | 214 #. Save button |
253 #. Save | 215 #. Save |
254 #: ../finch/gntaccount.c:579 | 216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
255 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 | 217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
256 #: ../finch/gntplugin.c:379 | 218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
257 #: ../finch/gntpounce.c:465 | 219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
258 #: ../finch/gntprefs.c:265 | 220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
259 #: ../finch/gntsound.c:1055 | |
260 #: ../finch/gntstatus.c:488 | |
261 #: ../finch/gntstatus.c:598 | |
262 #: ../libpurple/account.c:1297 | |
263 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 | |
265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
267 msgid "Save" | 222 msgid "Save" |
268 msgstr "Lagre" | 223 msgstr "Lagre" |
269 | 224 |
270 #: ../finch/gntaccount.c:632 | 225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 | |
273 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
274 #, c-format | 227 #, c-format |
275 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 228 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
276 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 229 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
277 | 230 |
231 # | |
278 #: ../finch/gntaccount.c:635 | 232 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
233 #, fuzzy | |
279 msgid "Delete Account" | 234 msgid "Delete Account" |
280 msgstr "Slett konto" | 235 msgstr "Konto" |
281 | 236 |
282 #. Delete button | 237 #. Delete button |
283 #: ../finch/gntaccount.c:637 | 238 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
284 #: ../finch/gntaccount.c:707 | 239 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
285 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 | 240 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
286 #: ../finch/gntpounce.c:666 | 241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
287 #: ../finch/gntpounce.c:729 | 242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
288 #: ../finch/gntstatus.c:144 | 243 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 |
289 #: ../finch/gntstatus.c:210 | |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 | |
291 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 | |
293 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
295 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
296 msgid "Delete" | 244 msgid "Delete" |
297 msgstr "Slett" | 245 msgstr "Slett" |
298 | 246 |
299 #: ../finch/gntaccount.c:669 | 247 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 |
300 #: ../finch/gntblist.c:2121 | 248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
301 #: ../finch/gntui.c:82 | |
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 | |
303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
304 msgid "Accounts" | 249 msgid "Accounts" |
305 msgstr "Kontoer" | 250 msgstr "Kontoer" |
306 | 251 |
307 #: ../finch/gntaccount.c:675 | 252 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
253 #, fuzzy | |
308 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 254 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
309 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste." | 255 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
310 | 256 |
311 #. Add button | 257 #. Add button |
312 #: ../finch/gntaccount.c:698 | 258 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
313 #: ../finch/gntaccount.c:888 | 259 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 |
314 #: ../finch/gntblist.c:343 | 260 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 |
315 #: ../finch/gntblist.c:421 | 261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
316 #: ../finch/gntblist.c:456 | |
317 #: ../finch/gntblist.c:2305 | |
318 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
319 #: ../finch/gntnotify.c:383 | |
320 #: ../finch/gntpounce.c:713 | |
321 #: ../finch/gntstatus.c:199 | |
322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
324 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
325 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 263 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 | 266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 |
330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 | |
331 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712 | |
332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 268 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
333 msgid "Add" | 269 msgid "Add" |
334 msgstr "Legg til" | 270 msgstr "Legg til" |
335 | 271 |
336 #. Modify button | 272 #. Modify button |
337 #: ../finch/gntaccount.c:703 | 273 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
338 #: ../finch/gntpounce.c:721 | 274 #, fuzzy |
339 msgid "Modify" | 275 msgid "Modify" |
340 msgstr "Endre" | 276 msgstr "_Endre" |
341 | 277 |
342 #: ../finch/gntaccount.c:811 | 278 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | 279 #, fuzzy, c-format |
344 #, c-format | |
345 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
346 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s" | 281 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" |
347 | 282 |
348 #: ../finch/gntaccount.c:884 | 283 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
350 msgid "Add buddy to your list?" | 284 msgid "Add buddy to your list?" |
351 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" | 285 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" |
352 | 286 |
353 #: ../finch/gntaccount.c:944 | 287 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 288 #, fuzzy, c-format |
355 #, c-format | |
356 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 289 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
357 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s." | 290 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
358 | 291 |
359 #: ../finch/gntaccount.c:969 | 292 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
360 #: ../finch/gntaccount.c:972 | 293 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
361 #: ../finch/gntaccount.c:999 | |
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
295 #, fuzzy | |
364 msgid "Authorize buddy?" | 296 msgid "Authorize buddy?" |
365 msgstr "Godkjenn kontakt?" | 297 msgstr "Godkjenn" |
366 | 298 |
367 #: ../finch/gntaccount.c:976 | 299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
368 #: ../finch/gntaccount.c:1003 | 300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
371 msgid "Authorize" | 301 msgid "Authorize" |
372 msgstr "Godkjenn" | 302 msgstr "Godkjenn" |
373 | 303 |
374 #: ../finch/gntaccount.c:977 | 304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
375 #: ../finch/gntaccount.c:1004 | 305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 | |
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
378 msgid "Deny" | 306 msgid "Deny" |
379 msgstr "Nekt" | 307 msgstr "Nekt" |
380 | 308 |
381 #: ../finch/gntblist.c:289 | 309 #: ../finch/gntblist.c:289 |
382 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 310 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
383 msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten." | 311 msgstr "" |
384 | 312 |
385 #: ../finch/gntblist.c:291 | 313 #: ../finch/gntblist.c:291 |
386 msgid "You must provide a group." | 314 msgid "You must provide a group." |
387 msgstr "Du må oppgi en gruppe." | 315 msgstr "" |
388 | 316 |
389 #: ../finch/gntblist.c:293 | 317 #: ../finch/gntblist.c:293 |
318 #, fuzzy | |
390 msgid "You must select an account." | 319 msgid "You must select an account." |
391 msgstr "Du må velge en konto." | 320 msgstr "Du må angi et kallenavn" |
392 | 321 |
393 #: ../finch/gntblist.c:295 | 322 #: ../finch/gntblist.c:295 |
394 msgid "The selected account is not online." | 323 msgid "The selected account is not online." |
395 msgstr "" | 324 msgstr "" |
396 | 325 |
397 #: ../finch/gntblist.c:300 | 326 #: ../finch/gntblist.c:300 |
327 #, fuzzy | |
398 msgid "Error adding buddy" | 328 msgid "Error adding buddy" |
399 msgstr "Feil ved å legge til kontakt" | 329 msgstr "" |
400 | 330 "Klarte ikke lese %s:\n" |
401 #: ../finch/gntblist.c:325 | 331 "%s\n" |
402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | 332 |
403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 | 333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
405 msgid "Screen Name" | 335 msgid "Screen Name" |
406 msgstr "Skjermnavn" | 336 msgstr "Skjermnavn" |
407 | 337 |
408 #: ../finch/gntblist.c:328 | 338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
409 #: ../finch/gntblist.c:410 | 339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 |
410 #: ../finch/gntblist.c:1250 | |
411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | |
412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | 344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 |
417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 |
418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 | |
420 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
421 msgid "Alias" | 347 msgid "Alias" |
422 msgstr "Alias" | 348 msgstr "Alias" |
423 | 349 |
424 #: ../finch/gntblist.c:331 | 350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
425 #: ../finch/gntblist.c:413 | 351 #, fuzzy |
426 msgid "Group" | 352 msgid "Group" |
427 msgstr "Gruppe" | 353 msgstr "Gruppe:" |
428 | 354 |
429 #: ../finch/gntblist.c:335 | 355 # |
430 #: ../finch/gntblist.c:401 | 356 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
431 #: ../finch/gntblist.c:1305 | 357 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
432 #: ../finch/gntnotify.c:174 | 358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
433 #: ../finch/gntstatus.c:576 | 359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 |
434 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | 360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 | |
437 #: ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
438 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 | |
439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
440 msgid "Account" | 361 msgid "Account" |
441 msgstr "Konto" | 362 msgstr "Konto" |
442 | 363 |
443 #: ../finch/gntblist.c:341 | 364 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
444 #: ../finch/gntblist.c:852 | |
445 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
446 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 | 373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 |
454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772 | |
455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
456 msgid "Add Buddy" | 375 msgid "Add Buddy" |
457 msgstr "Legg til kontakt" | 376 msgstr "Legg til kontakt" |
458 | 377 |
459 #: ../finch/gntblist.c:341 | 378 #: ../finch/gntblist.c:341 |
379 #, fuzzy | |
460 msgid "Please enter buddy information." | 380 msgid "Please enter buddy information." |
461 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." | 381 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." |
462 | 382 |
463 #: ../finch/gntblist.c:370 | 383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 |
464 #: ../libpurple/blist.c:1210 | |
465 msgid "Chats" | 384 msgid "Chats" |
466 msgstr "Samtaler" | 385 msgstr "Samtaler" |
467 | 386 |
468 #. Extract their Name and put it in | 387 #. Extract their Name and put it in |
469 #: ../finch/gntblist.c:407 | 388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | 389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 | 390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 |
473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | 391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 |
474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | 392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
476 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
477 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | 393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 |
478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
480 msgid "Name" | 396 msgid "Name" |
481 msgstr "Navn" | 397 msgstr "Navn" |
482 | 398 |
483 #: ../finch/gntblist.c:416 | 399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
484 #: ../finch/gntblist.c:819 | 400 #, fuzzy |
485 msgid "Auto-join" | 401 msgid "Auto-join" |
486 msgstr "Automatisk pålogging" | 402 msgstr "Automatisk pålogging" |
487 | 403 |
488 #: ../finch/gntblist.c:419 | 404 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 |
489 #: ../finch/gntblist.c:854 | |
490 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
491 msgid "Add Chat" | 405 msgid "Add Chat" |
492 msgstr "Legg til samtale" | 406 msgstr "Legg til samtale" |
493 | 407 |
494 #: ../finch/gntblist.c:420 | 408 #: ../finch/gntblist.c:420 |
495 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 409 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
496 msgstr "" | 410 msgstr "" |
497 | 411 |
498 #: ../finch/gntblist.c:433 | 412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
499 #: ../finch/gntblist.c:446 | 413 #, fuzzy |
500 msgid "Error adding group" | 414 msgid "Error adding group" |
501 msgstr "Feil ved å legge til gruppe" | 415 msgstr "" |
416 "Klarte ikke lese %s:\n" | |
417 "%s\n" | |
502 | 418 |
503 #: ../finch/gntblist.c:434 | 419 #: ../finch/gntblist.c:434 |
420 #, fuzzy | |
504 msgid "You must give a name for the group to add." | 421 msgid "You must give a name for the group to add." |
505 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til." | 422 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
506 | 423 |
507 #: ../finch/gntblist.c:447 | 424 #: ../finch/gntblist.c:447 |
425 #, fuzzy | |
508 msgid "A group with the name already exists." | 426 msgid "A group with the name already exists." |
509 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede" | 427 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede" |
510 | 428 |
511 #: ../finch/gntblist.c:454 | 429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
512 #: ../finch/gntblist.c:856 | |
513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 |
515 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263 | |
516 msgid "Add Group" | 432 msgid "Add Group" |
517 msgstr "Legg til gruppe" | 433 msgstr "Legg til gruppe" |
518 | 434 |
519 #: ../finch/gntblist.c:454 | 435 #: ../finch/gntblist.c:454 |
436 #, fuzzy | |
520 msgid "Enter the name of the group" | 437 msgid "Enter the name of the group" |
521 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" | 438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
522 | 439 |
523 #: ../finch/gntblist.c:802 | 440 #: ../finch/gntblist.c:802 |
441 #, fuzzy | |
524 msgid "Edit Chat" | 442 msgid "Edit Chat" |
525 msgstr "Rediger samtale" | 443 msgstr "Legg til samtale" |
526 | 444 |
527 #: ../finch/gntblist.c:802 | 445 #: ../finch/gntblist.c:802 |
528 msgid "Please Update the necessary fields." | 446 msgid "Please Update the necessary fields." |
529 msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene." | 447 msgstr "" |
530 | 448 |
531 #: ../finch/gntblist.c:803 | 449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
532 #: ../finch/gntstatus.c:205 | 450 #, fuzzy |
533 msgid "Edit" | 451 msgid "Edit" |
534 msgstr "Rediger" | 452 msgstr "Rediger" |
535 | 453 |
536 #: ../finch/gntblist.c:828 | 454 #: ../finch/gntblist.c:828 |
455 #, fuzzy | |
537 msgid "Edit Settings" | 456 msgid "Edit Settings" |
538 msgstr "Rediger innstillinger" | 457 msgstr "Skjulte Innstillinger" |
539 | 458 |
540 #: ../finch/gntblist.c:864 | 459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
541 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
542 msgid "Information" | 460 msgid "Information" |
543 msgstr "Informasjon" | 461 msgstr "Informasjon" |
544 | 462 |
545 #: ../finch/gntblist.c:864 | 463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
546 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 | 464 #, fuzzy |
547 msgid "Retrieving..." | 465 msgid "Retrieving..." |
548 msgstr "Mottar..." | 466 msgstr "Kobler til..." |
549 | 467 |
550 #: ../finch/gntblist.c:904 | 468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 |
551 #: ../finch/gntconv.c:534 | |
552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
554 msgid "Get Info" | 471 msgid "Get Info" |
555 msgstr "Hent informasjon" | 472 msgstr "Hent informasjon" |
556 | 473 |
557 #: ../finch/gntblist.c:908 | 474 #: ../finch/gntblist.c:908 |
475 #, fuzzy | |
558 msgid "Add Buddy Pounce" | 476 msgid "Add Buddy Pounce" |
559 msgstr "Legg til kontaktvarsling" | 477 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
560 | 478 |
561 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
562 #: ../finch/gntblist.c:915 | 480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 |
563 #: ../finch/gntconv.c:546 | |
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 | 482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 |
567 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
568 msgid "Send File" | 484 msgid "Send File" |
569 msgstr "Send fil" | 485 msgstr "Send fil" |
570 | 486 |
571 #: ../finch/gntblist.c:919 | 487 #: ../finch/gntblist.c:919 |
488 #, fuzzy | |
572 msgid "View Log" | 489 msgid "View Log" |
573 msgstr "Vis logg" | 490 msgstr "Vis _logg" |
574 | 491 |
575 #: ../finch/gntblist.c:1000 | 492 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
576 #, c-format | 493 #, fuzzy, c-format |
577 msgid "Please enter the new name for %s" | 494 msgid "Please enter the new name for %s" |
578 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" | 495 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
496 | |
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
498 #, fuzzy | |
499 msgid "Rename" | |
500 msgstr "End_re navn" | |
579 | 501 |
580 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 502 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1250 | 503 #, fuzzy |
582 msgid "Rename" | |
583 msgstr "Endre navn" | |
584 | |
585 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
586 msgid "Set Alias" | 504 msgid "Set Alias" |
587 msgstr "Angi alias" | 505 msgstr "Alias" |
588 | 506 |
589 #: ../finch/gntblist.c:1003 | 507 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
590 msgid "Enter empty string to reset the name." | 508 msgid "Enter empty string to reset the name." |
591 msgstr "" | 509 msgstr "" |
592 | 510 |
597 #: ../finch/gntblist.c:1087 | 515 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
598 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
599 msgstr "" | 517 msgstr "" |
600 | 518 |
601 #: ../finch/gntblist.c:1092 | 519 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
602 #, c-format | 520 #, fuzzy, c-format |
603 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 521 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
604 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 522 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
605 | 523 |
606 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
607 #: ../finch/gntblist.c:1095 | 525 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
526 #, fuzzy | |
608 msgid "Confirm Remove" | 527 msgid "Confirm Remove" |
609 msgstr "Bekreft fjerning" | 528 msgstr "Bekrefte konto" |
610 | 529 |
611 #: ../finch/gntblist.c:1100 | 530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
612 #: ../finch/gntblist.c:1252 | 531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
613 #: ../finch/gntft.c:227 | |
614 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 | |
615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
616 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | 532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
617 msgid "Remove" | 533 msgid "Remove" |
618 msgstr "Fjern" | 534 msgstr "Fjern" |
619 | 535 |
620 #. Buddy List | 536 #. Buddy List |
621 #: ../finch/gntblist.c:1226 | 537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 |
622 #: ../finch/gntblist.c:2355 | 538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 |
623 #: ../finch/gntprefs.c:258 | |
624 #: ../finch/gntui.c:83 | |
625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 | |
626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 | |
627 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
628 msgid "Buddy List" | 540 msgid "Buddy List" |
629 msgstr "Kontaktliste" | 541 msgstr "Kontaktliste" |
630 | 542 |
631 #: ../finch/gntblist.c:1257 | 543 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
635 #: ../finch/gntblist.c:1262 | 547 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
636 msgid "Toggle Tag" | 548 msgid "Toggle Tag" |
637 msgstr "" | 549 msgstr "" |
638 | 550 |
639 #. General | 551 #. General |
640 #: ../finch/gntblist.c:1298 | 552 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 | |
643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | 554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | 556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | 557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 |
648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | 558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 |
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | 559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 |
653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 | 565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 |
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 |
667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
668 msgid "Nickname" | 576 msgid "Nickname" |
669 msgstr "Kallenavn" | 577 msgstr "Kallenavn" |
670 | 578 |
671 #. Idle stuff | 579 #. Idle stuff |
672 #: ../finch/gntblist.c:1320 | 580 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
673 #: ../finch/gntprefs.c:261 | |
674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
677 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 | 585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 |
679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 | 586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 |
680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 |
681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 | 588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 |
682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258 | 589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 |
683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 | |
684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
685 msgid "Idle" | 590 msgid "Idle" |
686 msgstr "Inaktiv" | 591 msgstr "Inaktiv" |
687 | 592 |
688 #: ../finch/gntblist.c:1334 | 593 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
594 #, fuzzy | |
689 msgid "On Mobile" | 595 msgid "On Mobile" |
690 msgstr "På mobil" | 596 msgstr "Send til mobil" |
691 | 597 |
692 #: ../finch/gntblist.c:1415 | 598 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
693 #, c-format | 599 #, c-format |
694 msgid "" | 600 msgid "" |
695 "Online: %d\n" | 601 "Online: %d\n" |
696 "Total: %d" | 602 "Total: %d" |
697 msgstr "" | 603 msgstr "" |
698 | 604 |
699 #: ../finch/gntblist.c:1424 | 605 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
700 #, c-format | 606 #, fuzzy, c-format |
701 msgid "Account: %s (%s)" | 607 msgid "Account: %s (%s)" |
702 msgstr "Konto: %s (%s)" | 608 msgstr "%s på %s (%s)" |
703 | 609 |
704 #: ../finch/gntblist.c:1436 | 610 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
705 #, c-format | 611 #, fuzzy, c-format |
706 msgid "" | 612 msgid "" |
707 "\n" | 613 "\n" |
708 "Last Seen: %s ago" | 614 "Last Seen: %s ago" |
709 msgstr "" | 615 msgstr "" |
710 "\n" | 616 "\n" |
711 "Sist sett: %s siden" | 617 "<b>%s:</b> %s" |
712 | 618 |
713 #: ../finch/gntblist.c:1704 | 619 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
714 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
715 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | 620 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
716 msgid "New..." | 621 msgid "New..." |
717 msgstr "Ny..." | 622 msgstr "Ny..." |
718 | 623 |
719 #: ../finch/gntblist.c:1711 | 624 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
720 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
721 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | 625 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
626 #, fuzzy | |
722 msgid "Saved..." | 627 msgid "Saved..." |
723 msgstr "Lagret..." | 628 msgstr "Lagre fil..." |
724 | 629 |
725 #: ../finch/gntblist.c:2089 | 630 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
726 #: ../finch/gntplugin.c:255 | 631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
727 #: ../finch/gntui.c:88 | |
728 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 | |
729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
730 msgid "Plugins" | 632 msgid "Plugins" |
731 msgstr "Tillegg" | 633 msgstr "Tillegg" |
732 | 634 |
733 #: ../finch/gntblist.c:2205 | 635 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 |
734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 | 636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 |
735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 | 637 #, fuzzy |
736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | |
737 msgid "_Name" | 638 msgid "_Name" |
738 msgstr "_Navn" | 639 msgstr "Navn" |
739 | 640 |
740 #: ../finch/gntblist.c:2210 | 641 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 |
741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 | 642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 |
742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 | |
743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975 | |
744 msgid "_Account" | 643 msgid "_Account" |
745 msgstr "Konto:" | 644 msgstr "Konto:" |
746 | 645 |
747 #: ../finch/gntblist.c:2218 | 646 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | |
749 msgid "New Instant Message" | 647 msgid "New Instant Message" |
750 msgstr "Ny direktemelding" | 648 msgstr "Ny direktemelding" |
751 | 649 |
752 #: ../finch/gntblist.c:2220 | 650 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 |
753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 | 651 #, fuzzy |
754 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 652 msgid "" |
755 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til." | 653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
654 msgstr "" | |
655 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | |
656 "til." | |
756 | 657 |
757 #. Not multiline | 658 #. Not multiline |
758 #. Not masked? | 659 #. Not masked? |
759 #. No hints? | 660 #. No hints? |
760 #: ../finch/gntblist.c:2223 | 661 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 |
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 | 662 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
762 #: ../finch/gntconn.c:136 | 663 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
763 #: ../finch/gntnotify.c:80 | 664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
764 #: ../libpurple/account.c:1012 | |
765 #: ../libpurple/account.c:1262 | |
766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 | |
768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | 665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
770 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | 666 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 | 667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 |
772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | 668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 |
773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
778 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
787 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
788 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 | 688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 |
795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 | 689 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 |
796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | 690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 |
797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | |
800 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | 691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 |
801 msgid "OK" | 692 msgid "OK" |
802 msgstr "OK" | 693 msgstr "_OK" |
803 | 694 |
804 #. Create the "Options" frame. | 695 #. Create the "Options" frame. |
805 #: ../finch/gntblist.c:2261 | 696 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
806 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 697 #, fuzzy |
807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
808 msgid "Options" | 698 msgid "Options" |
809 msgstr "Brukervalg" | 699 msgstr "/_Brukervalg" |
700 | |
701 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
702 #, fuzzy | |
703 msgid "Send IM..." | |
704 msgstr "Lagre fil..." | |
705 | |
706 #: ../finch/gntblist.c:2251 | |
707 #, fuzzy | |
708 msgid "Show empty groups" | |
709 msgstr "Etter gruppe" | |
710 | |
711 #: ../finch/gntblist.c:2257 | |
712 #, fuzzy | |
713 msgid "Show offline buddies" | |
714 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | |
715 | |
716 #: ../finch/gntblist.c:2263 | |
717 #, fuzzy | |
718 msgid "Sort by status" | |
719 msgstr "Status" | |
810 | 720 |
811 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 721 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
812 msgid "Send IM..." | 722 #, fuzzy |
813 msgstr "Send direktemelding..." | 723 msgid "Sort alphabetically" |
724 msgstr "Alfabetisk" | |
814 | 725 |
815 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 726 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
816 #, fuzzy | 727 #, fuzzy |
817 msgid "Show" | 728 msgid "Sort by log size" |
818 msgstr "Vis alle" | |
819 | |
820 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
821 #, fuzzy | |
822 msgid "Empty groups" | |
823 msgstr "Vis tomme grupper" | |
824 | |
825 #: ../finch/gntblist.c:2282 | |
826 #, fuzzy | |
827 msgid "Offline buddies" | |
828 msgstr "Vis avloggede kontakter" | |
829 | |
830 #: ../finch/gntblist.c:2288 | |
831 #, fuzzy | |
832 msgid "Sort" | |
833 msgstr "Port" | |
834 | |
835 #: ../finch/gntblist.c:2293 | |
836 #, fuzzy | |
837 msgid "By Status" | |
838 msgstr "Etter status" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntblist.c:2297 | |
841 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
842 msgid "Alphabetically" | |
843 msgstr "Alfabetisk" | |
844 | |
845 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
846 #, fuzzy | |
847 msgid "By Log Size" | |
848 msgstr "Etter loggstørrelse" | 729 msgstr "Etter loggstørrelse" |
849 | 730 |
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 | 731 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
851 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 732 #, fuzzy |
852 msgid "Certificate Import" | 733 msgid "Certificate Import" |
853 msgstr "Importering av sertifikat" | 734 msgstr "Koble til" |
854 | 735 |
855 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 | 736 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 |
856 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
857 msgid "Specify a hostname" | 737 msgid "Specify a hostname" |
858 msgstr "Spesifiser et vertsnavn" | 738 msgstr "" |
859 | 739 |
860 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | 740 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 |
861 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
862 msgid "Type the host name this certificate is for." | 741 msgid "Type the host name this certificate is for." |
863 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for." | 742 msgstr "" |
864 | 743 |
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 | 744 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 |
866 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
867 #, c-format | 745 #, c-format |
868 msgid "" | 746 msgid "" |
869 "File %s could not be imported.\n" | 747 "File %s could not be imported.\n" |
870 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 748 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
871 msgstr "" | 749 msgstr "" |
872 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n" | 750 |
873 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n" | 751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 |
874 | |
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 | |
876 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
877 msgid "Certificate Import Error" | 752 msgid "Certificate Import Error" |
878 msgstr "" | 753 msgstr "" |
879 | 754 |
880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 | 755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 |
881 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
882 msgid "X.509 certificate import failed" | 756 msgid "X.509 certificate import failed" |
883 msgstr "" | 757 msgstr "" |
884 | 758 |
885 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 | 759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 |
886 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | 760 #, fuzzy |
887 msgid "Select a PEM certificate" | 761 msgid "Select a PEM certificate" |
888 msgstr "Velg et PEM-sertifikat" | 762 msgstr "Velg fil" |
889 | 763 |
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 | 764 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 |
891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
892 #, c-format | 765 #, c-format |
893 msgid "" | 766 msgid "" |
894 "Export to file %s failed.\n" | 767 "Export to file %s failed.\n" |
895 "Check that you have write permission to the target path\n" | 768 "Check that you have write permission to the target path\n" |
896 msgstr "" | 769 msgstr "" |
897 | 770 |
898 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 | 771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 |
899 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
900 msgid "Certificate Export Error" | 772 msgid "Certificate Export Error" |
901 msgstr "" | 773 msgstr "" |
902 | 774 |
903 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 | 775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 |
904 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
905 msgid "X.509 certificate export failed" | 776 msgid "X.509 certificate export failed" |
906 msgstr "" | 777 msgstr "" |
907 | 778 |
908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 | 779 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 |
909 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
910 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 780 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
911 msgstr "" | 781 msgstr "" |
912 | 782 |
913 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | 783 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 |
914 #, c-format | 784 #, c-format |
915 msgid "Certificate for %s" | 785 msgid "Certificate for %s" |
916 msgstr "Sertifikat for %s" | 786 msgstr "" |
917 | 787 |
918 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | 788 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 |
919 #, c-format | 789 #, c-format |
920 msgid "" | 790 msgid "" |
921 "Common name: %s\n" | 791 "Common name: %s\n" |
926 | 796 |
927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | 797 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 |
928 msgid "SSL Host Certificate" | 798 msgid "SSL Host Certificate" |
929 msgstr "" | 799 msgstr "" |
930 | 800 |
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 | 801 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 |
932 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
933 #, c-format | 802 #, c-format |
934 msgid "Really delete certificate for %s?" | 803 msgid "Really delete certificate for %s?" |
935 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?" | 804 msgstr "" |
936 | 805 |
937 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 | 806 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 |
938 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
939 msgid "Confirm certificate delete" | 807 msgid "Confirm certificate delete" |
940 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat" | 808 msgstr "" |
941 | 809 |
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 | 810 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 |
943 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
944 msgid "Certificate Manager" | 811 msgid "Certificate Manager" |
945 msgstr "Sertifikatshåndterer" | 812 msgstr "" |
946 | 813 |
947 #. Creating the user splits | 814 #. Creating the user splits |
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 | 815 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 |
949 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 |
818 #, fuzzy | |
952 msgid "Hostname" | 819 msgid "Hostname" |
953 msgstr "Vertsnavn" | 820 msgstr "Etternavn:" |
954 | 821 |
955 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 | 822 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 |
956 #: ../finch/gntnotify.c:386 | |
957 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
959 msgid "Info" | 824 msgid "Info" |
960 msgstr "Info" | 825 msgstr "Info" |
961 | 826 |
962 #. Close button | 827 #. Close button |
963 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 | 828 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 |
964 #: ../finch/gntft.c:237 | 829 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 |
965 #: ../finch/gntnotify.c:182 | 830 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
966 #: ../finch/gntplugin.c:210 | |
967 #: ../finch/gntplugin.c:310 | |
968 #: ../finch/gntpounce.c:738 | |
969 #: ../finch/gntstatus.c:216 | |
970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 |
972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 | 832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 |
973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
974 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
975 msgid "Close" | 834 msgid "Close" |
976 msgstr "Lukk" | 835 msgstr "L_ukk" |
977 | 836 |
978 #: ../finch/gntconn.c:125 | 837 #: ../finch/gntconn.c:124 |
979 #, c-format | 838 #, fuzzy, c-format |
980 msgid "%s (%s)" | 839 msgid "%s (%s)" |
981 msgstr "%s (%s)" | 840 msgstr "%s på %s (%s)" |
841 | |
842 #: ../finch/gntconn.c:127 | |
843 #, fuzzy, c-format | |
844 msgid "%s disconnected." | |
845 msgstr "Frakoblet." | |
982 | 846 |
983 #: ../finch/gntconn.c:128 | 847 #: ../finch/gntconn.c:128 |
984 #, c-format | |
985 msgid "%s disconnected." | |
986 msgstr "%s koblet fra." | |
987 | |
988 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
989 #, fuzzy, c-format | 848 #, fuzzy, c-format |
990 msgid "" | 849 msgid "" |
991 "%s\n" | 850 "%s\n" |
992 "\n" | 851 "\n" |
993 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 852 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
994 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." | 853 "and re-enable the account." |
995 | 854 msgstr "" |
996 #: ../finch/gntconn.c:138 | 855 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " |
997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 | 856 "og slå på kontoen for å tilkoble." |
857 | |
858 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
859 #, fuzzy | |
998 msgid "Re-enable Account" | 860 msgid "Re-enable Account" |
999 msgstr "Reaktiver konto" | 861 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
1000 | 862 |
1001 #: ../finch/gntconv.c:139 | 863 #: ../finch/gntconv.c:139 |
1002 msgid "No such command." | 864 msgid "No such command." |
1003 msgstr "Ingen slik kommando" | 865 msgstr "Ingen slik kommando" |
1004 | 866 |
1005 #: ../finch/gntconv.c:143 | 867 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 |
1006 #: ../pidgin/gtkconv.c:530 | |
1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 868 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
1008 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" | 869 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" |
1009 | 870 |
1010 #: ../finch/gntconv.c:148 | 871 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 |
1011 #: ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
1012 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 872 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
1013 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." | 873 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." |
1014 | 874 |
1015 #: ../finch/gntconv.c:153 | 875 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 |
1016 #: ../pidgin/gtkconv.c:543 | 876 #, fuzzy |
1017 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 877 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
1018 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger." | 878 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger" |
1019 | 879 |
1020 #: ../finch/gntconv.c:156 | 880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 |
1021 #: ../pidgin/gtkconv.c:546 | 881 #, fuzzy |
1022 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 882 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
1023 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" | 883 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" |
1024 | 884 |
1025 #: ../finch/gntconv.c:160 | 885 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 |
1026 #: ../pidgin/gtkconv.c:551 | |
1027 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 886 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
1028 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" | 887 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" |
1029 | 888 |
1030 #: ../finch/gntconv.c:168 | 889 #: ../finch/gntconv.c:168 |
890 #, fuzzy | |
1031 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 891 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1032 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." | 892 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
1033 | 893 |
1034 #: ../finch/gntconv.c:251 | 894 #: ../finch/gntconv.c:251 |
1035 #, c-format | 895 #, fuzzy, c-format |
1036 msgid "%s (%s -- %s)" | 896 msgid "%s (%s -- %s)" |
1037 msgstr "%s (%s -- %s)" | 897 msgstr "%s på %s (%s)" |
1038 | 898 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:274 | 899 #: ../finch/gntconv.c:274 |
1040 #, c-format | 900 #, c-format |
1041 msgid "%s [%s]" | 901 msgid "%s [%s]" |
1042 msgstr "%s [%s]" | 902 msgstr "" |
1043 | 903 |
1044 #: ../finch/gntconv.c:279 | 904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 |
1045 #: ../finch/gntconv.c:801 | 905 #, fuzzy, c-format |
1046 #, c-format | |
1047 msgid "" | 906 msgid "" |
1048 "\n" | 907 "\n" |
1049 "%s is typing..." | 908 "%s is typing..." |
1050 msgstr "" | 909 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
1051 "\n" | |
1052 "%s skriver..." | |
1053 | 910 |
1054 #: ../finch/gntconv.c:298 | 911 #: ../finch/gntconv.c:298 |
912 #, fuzzy | |
1055 msgid "You have left this chat." | 913 msgid "You have left this chat." |
1056 msgstr "Du har forlatt denne samtalen" | 914 msgstr "Du snakker i samtalen" |
1057 | 915 |
1058 #: ../finch/gntconv.c:414 | 916 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 |
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415 | |
1060 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 917 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1061 msgstr "" | 918 msgstr "" |
1062 | 919 |
1063 #: ../finch/gntconv.c:420 | 920 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 |
1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423 | 921 msgid "" |
1065 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 922 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1066 msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." | 923 msgstr "" |
1067 | 924 "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." |
1068 #: ../finch/gntconv.c:469 | 925 |
926 #: ../finch/gntconv.c:442 | |
927 #, fuzzy | |
1069 msgid "Send To" | 928 msgid "Send To" |
1070 msgstr "Send til" | 929 msgstr "Send som" |
1071 | 930 |
1072 #: ../finch/gntconv.c:513 | 931 #: ../finch/gntconv.c:486 |
932 #, fuzzy | |
1073 msgid "Conversation" | 933 msgid "Conversation" |
1074 msgstr "Samtale" | 934 msgstr "Samtaler" |
1075 | 935 |
1076 #: ../finch/gntconv.c:519 | 936 #: ../finch/gntconv.c:492 |
1077 msgid "Clear Scrollback" | 937 msgid "Clear Scrollback" |
1078 msgstr "" | 938 msgstr "" |
1079 | 939 |
1080 #: ../finch/gntconv.c:523 | 940 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 |
1081 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 941 #, fuzzy |
1082 msgid "Show Timestamps" | 942 msgid "Show Timestamps" |
1083 msgstr "Vis tidsstempler" | 943 msgstr "Tidsstempler" |
1084 | 944 |
1085 #: ../finch/gntconv.c:539 | 945 #: ../finch/gntconv.c:512 |
946 #, fuzzy | |
1086 msgid "Add Buddy Pounce..." | 947 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1087 msgstr "Legg til kontaktvarsling..." | 948 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
1088 | 949 |
1089 #: ../finch/gntconv.c:554 | 950 #: ../finch/gntconv.c:527 |
951 #, fuzzy | |
1090 msgid "Enable Logging" | 952 msgid "Enable Logging" |
1091 msgstr "Aktiver logging" | 953 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
1092 | 954 |
1093 #: ../finch/gntconv.c:560 | 955 #: ../finch/gntconv.c:533 |
956 #, fuzzy | |
1094 msgid "Enable Sounds" | 957 msgid "Enable Sounds" |
1095 msgstr "Aktiver lyder" | 958 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
1096 | 959 |
1097 #: ../finch/gntconv.c:766 | 960 #: ../finch/gntconv.c:739 |
1098 msgid "<AUTO-REPLY> " | 961 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1099 msgstr "" | 962 msgstr "" |
1100 | 963 |
1101 #. Print the list of users in the room | 964 #. Print the list of users in the room |
1102 #: ../finch/gntconv.c:889 | 965 #: ../finch/gntconv.c:861 |
1103 msgid "List of users:\n" | 966 msgid "List of users:\n" |
1104 msgstr "" | 967 msgstr "" |
1105 | 968 |
1106 #: ../finch/gntconv.c:1051 | 969 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 |
1107 #: ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
1108 msgid "Supported debug options are: version" | 970 msgid "Supported debug options are: version" |
1109 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" | 971 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" |
1110 | 972 |
1111 #: ../finch/gntconv.c:1087 | 973 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 |
1112 #: ../pidgin/gtkconv.c:422 | |
1113 msgid "No such command (in this context)." | 974 msgid "No such command (in this context)." |
1114 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." | 975 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." |
1115 | 976 |
1116 #: ../finch/gntconv.c:1090 | 977 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 |
1117 #: ../pidgin/gtkconv.c:425 | |
1118 msgid "" | 978 msgid "" |
1119 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 979 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1120 "The following commands are available in this context:\n" | 980 "The following commands are available in this context:\n" |
1121 msgstr "" | 981 msgstr "" |
1122 "Bruk \"/help <command>\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" | 982 "Bruk \"/help <command>\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" |
1123 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" | 983 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" |
1124 | 984 |
1125 #: ../finch/gntconv.c:1148 | 985 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 |
1126 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642 | 986 msgid "" |
1127 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 987 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1128 msgstr "say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando." | 988 "command." |
1129 | 989 msgstr "" |
1130 #: ../finch/gntconv.c:1151 | 990 "say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en " |
1131 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645 | 991 "kommando." |
992 | |
993 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | |
1132 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 994 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1133 msgstr "me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." | 995 msgstr "" |
1134 | 996 "me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." |
1135 #: ../finch/gntconv.c:1154 | 997 |
1136 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648 | 998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 |
1137 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 999 msgid "" |
1138 msgstr "debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen." | 1000 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1139 | 1001 "conversation." |
1140 #: ../finch/gntconv.c:1157 | 1002 msgstr "" |
1141 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651 | 1003 "debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående " |
1004 "samtalen." | |
1005 | |
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | |
1142 #, fuzzy | 1007 #, fuzzy |
1143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1008 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1144 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 1009 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
1145 | 1010 |
1146 #: ../finch/gntconv.c:1160 | 1011 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 |
1147 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657 | |
1148 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1012 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1149 msgstr "" | 1013 msgstr "" |
1150 | 1014 |
1151 #: ../finch/gntconv.c:1163 | 1015 #: ../finch/gntconv.c:1135 |
1152 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1016 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1153 msgstr "" | 1017 msgstr "" |
1154 | 1018 |
1155 #: ../finch/gntconv.c:1168 | 1019 #: ../finch/gntconv.c:1140 |
1156 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1020 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1157 msgstr "" | 1021 msgstr "" |
1158 | 1022 |
1159 #: ../finch/gntconv.c:1171 | 1023 #: ../finch/gntconv.c:1143 |
1160 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1024 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1161 msgstr "" | 1025 msgstr "" |
1162 | 1026 |
1163 #: ../finch/gntconv.c:1174 | 1027 #: ../finch/gntconv.c:1146 |
1164 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1028 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1165 msgstr "" | 1029 msgstr "" |
1166 | 1030 |
1167 #: ../finch/gntconv.c:1177 | 1031 #: ../finch/gntconv.c:1149 |
1168 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1032 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1169 msgstr "" | 1033 msgstr "" |
1170 | 1034 |
1171 #: ../finch/gntconv.c:1180 | 1035 #: ../finch/gntconv.c:1152 |
1172 msgid "prefs: Show the preference window." | 1036 msgid "prefs: Show the preference window." |
1173 msgstr "" | 1037 msgstr "" |
1174 | 1038 |
1175 #: ../finch/gntconv.c:1183 | 1039 #: ../finch/gntconv.c:1155 |
1176 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1040 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1177 msgstr "" | 1041 msgstr "" |
1178 | 1042 |
1179 #: ../finch/gntdebug.c:235 | 1043 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
1180 #: ../finch/gntui.c:86 | |
1181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1182 msgid "Debug Window" | 1044 msgid "Debug Window" |
1183 msgstr "Avlusningsvindu" | 1045 msgstr "Avlusningsvindu" |
1184 | 1046 |
1185 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1047 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1186 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1048 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1187 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1049 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1188 #. | 1050 #. |
1189 #: ../finch/gntdebug.c:256 | 1051 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
1190 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1191 #, fuzzy | 1052 #, fuzzy |
1192 msgid "Clear" | 1053 msgid "Clear" |
1193 msgstr "L_ukk" | 1054 msgstr "L_ukk" |
1194 | 1055 |
1195 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 1056 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
1057 #, fuzzy | |
1196 msgid "Filter: " | 1058 msgid "Filter: " |
1197 msgstr "Filter:" | 1059 msgstr "Feilet." |
1198 | 1060 |
1199 #: ../finch/gntdebug.c:266 | 1061 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
1200 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1201 msgid "Pause" | 1062 msgid "Pause" |
1202 msgstr "Pause" | 1063 msgstr "Pause" |
1203 | 1064 |
1204 #: ../finch/gntft.c:118 | 1065 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
1205 #: ../pidgin/gtkft.c:229 | 1066 #, fuzzy, c-format |
1206 #, c-format | |
1207 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1067 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
1208 msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer" | 1068 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" |
1209 | 1069 |
1210 #. Create the window. | 1070 #. Create the window. |
1211 #: ../finch/gntft.c:123 | 1071 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
1212 #: ../finch/gntft.c:196 | 1072 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
1213 #: ../finch/gntui.c:87 | |
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:234 | |
1215 #: ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1216 msgid "File Transfers" | 1073 msgid "File Transfers" |
1217 msgstr "Filoverføringer" | 1074 msgstr "Filoverføringer" |
1218 | 1075 |
1219 #: ../finch/gntft.c:201 | 1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
1220 #: ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1221 msgid "Progress" | 1077 msgid "Progress" |
1222 msgstr "Framdrift" | 1078 msgstr "Framdrift" |
1223 | 1079 |
1224 #: ../finch/gntft.c:201 | 1080 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
1225 #: ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1226 msgid "Filename" | 1081 msgid "Filename" |
1227 msgstr "Filnavn" | 1082 msgstr "Filnavn" |
1228 | 1083 |
1229 #: ../finch/gntft.c:201 | 1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
1230 #: ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1231 msgid "Size" | 1085 msgid "Size" |
1232 msgstr "Størrelse" | 1086 msgstr "Størrelse" |
1233 | 1087 |
1234 #: ../finch/gntft.c:201 | 1088 #: ../finch/gntft.c:201 |
1089 #, fuzzy | |
1235 msgid "Speed" | 1090 msgid "Speed" |
1236 msgstr "Hastighet" | 1091 msgstr "Hastighet:" |
1237 | 1092 |
1238 #: ../finch/gntft.c:201 | 1093 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
1239 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1240 msgid "Remaining" | 1094 msgid "Remaining" |
1241 msgstr "Gjenstår" | 1095 msgstr "Gjenstår" |
1242 | 1096 |
1243 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1097 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1244 #: ../finch/gntft.c:201 | 1098 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
1245 #: ../finch/gntstatus.c:547 | |
1246 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
1247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 1099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
1248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 | 1100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
1249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | 1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | 1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
1255 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 1106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 |
1256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 | 1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 |
1257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 | 1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 |
1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
1264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 |
1266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 | 1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 |
1267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | 1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
1268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
1269 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 | |
1270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1271 msgid "Status" | 1118 msgid "Status" |
1272 msgstr "Status" | 1119 msgstr "Status" |
1273 | 1120 |
1274 #: ../finch/gntft.c:211 | 1121 #: ../finch/gntft.c:211 |
1275 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1122 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1276 msgstr "" | 1123 msgstr "" |
1277 | 1124 |
1278 #: ../finch/gntft.c:218 | 1125 #: ../finch/gntft.c:218 |
1126 #, fuzzy | |
1279 msgid "Clear finished transfers" | 1127 msgid "Clear finished transfers" |
1280 msgstr "Fjern fullførte overføringer" | 1128 msgstr "Fjern fullførte overføringer" |
1281 | 1129 |
1282 #: ../finch/gntft.c:232 | 1130 #: ../finch/gntft.c:232 |
1131 #, fuzzy | |
1283 msgid "Stop" | 1132 msgid "Stop" |
1284 msgstr "Stopp" | 1133 msgstr "Hiptop" |
1285 | 1134 |
1286 #: ../finch/gntft.c:305 | 1135 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:169 | |
1288 #: ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1289 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1136 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1290 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" | 1137 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" |
1291 | 1138 |
1292 #: ../finch/gntft.c:372 | 1139 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
1293 #: ../pidgin/gtkft.c:166 | |
1294 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1295 msgid "Canceled" | 1140 msgid "Canceled" |
1296 msgstr "Avbrutt" | 1141 msgstr "Avbrutt" |
1297 | 1142 |
1298 #: ../finch/gntft.c:374 | 1143 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
1299 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1300 msgid "Failed" | 1144 msgid "Failed" |
1301 msgstr "Feilet" | 1145 msgstr "Feilet." |
1302 | 1146 |
1303 #: ../finch/gntft.c:420 | 1147 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
1304 #: ../pidgin/gtkft.c:134 | 1148 #, fuzzy, c-format |
1305 #, c-format | |
1306 msgid "%.2f KiB/s" | 1149 msgid "%.2f KiB/s" |
1307 msgstr "%.2f KiB/s" | 1150 msgstr "%.2f KB/s" |
1308 | 1151 |
1309 #: ../finch/gntft.c:431 | 1152 #: ../finch/gntft.c:431 |
1310 #, c-format | 1153 #, c-format |
1311 msgid "The file was saved as %s." | 1154 msgid "The file was saved as %s." |
1312 msgstr "Filen ble lagret som %s." | 1155 msgstr "" |
1313 | 1156 |
1314 #: ../finch/gntft.c:432 | 1157 # |
1315 #: ../finch/gntft.c:433 | 1158 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1316 #: ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1317 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1159 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1318 msgid "Finished" | 1160 msgid "Finished" |
1319 msgstr "Fullført" | 1161 msgstr "Ferdig" |
1320 | 1162 |
1321 #: ../finch/gntft.c:437 | 1163 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 |
1322 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | |
1323 msgid "Transferring" | 1164 msgid "Transferring" |
1324 msgstr "Overfører" | 1165 msgstr "Overfører" |
1325 | 1166 |
1326 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1167 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1168 #, fuzzy | |
1327 msgid "Emails" | 1169 msgid "Emails" |
1328 msgstr "E-poster" | 1170 msgstr "E-post" |
1329 | 1171 |
1330 #: ../finch/gntnotify.c:171 | 1172 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
1331 #: ../finch/gntnotify.c:225 | |
1332 msgid "You have mail!" | 1173 msgid "You have mail!" |
1333 msgstr "Du har e-post!" | 1174 msgstr "" |
1334 | 1175 |
1335 #: ../finch/gntnotify.c:174 | 1176 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 |
1336 #: ../pidgin/gtknotify.c:510 | 1177 #, fuzzy |
1337 msgid "Sender" | 1178 msgid "Sender" |
1338 msgstr "Avsender" | 1179 msgstr "Kjønn" |
1339 | 1180 |
1340 #: ../finch/gntnotify.c:174 | 1181 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 |
1341 #: ../pidgin/gtknotify.c:517 | |
1342 msgid "Subject" | 1182 msgid "Subject" |
1343 msgstr "Tittel" | 1183 msgstr "" |
1344 | 1184 |
1345 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 1185 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1346 #, c-format | 1186 #, fuzzy, c-format |
1347 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1187 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1348 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1349 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed." | 1189 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." |
1350 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder." | 1190 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." |
1351 | 1191 |
1352 #: ../finch/gntnotify.c:225 | 1192 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1353 #: ../pidgin/gtknotify.c:341 | 1193 #, fuzzy |
1354 msgid "New Mail" | 1194 msgid "New Mail" |
1355 msgstr "Ny e-post" | 1195 msgstr "E-post" |
1356 | 1196 |
1357 #: ../finch/gntnotify.c:290 | 1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
1358 #: ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1359 #, c-format | 1198 #, c-format |
1360 msgid "Info for %s" | 1199 msgid "Info for %s" |
1361 msgstr "Info for %s" | 1200 msgstr "Info for %s" |
1362 | 1201 |
1363 #: ../finch/gntnotify.c:291 | 1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1364 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1365 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | 1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1366 msgid "Buddy Information" | 1204 msgid "Buddy Information" |
1367 msgstr "Kontaktinformasjon" | 1205 msgstr "Kontaktinformasjon" |
1368 | 1206 |
1369 #: ../finch/gntnotify.c:380 | 1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1208 #, fuzzy |
1371 msgid "Continue" | 1209 msgid "Continue" |
1372 msgstr "Fortsett" | 1210 msgstr "Kobler til" |
1373 | 1211 |
1374 #: ../finch/gntnotify.c:389 | 1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 |
1375 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 | |
1376 msgid "IM" | 1213 msgid "IM" |
1377 msgstr "Direktemelding" | 1214 msgstr "Direktemelding" |
1378 | 1215 |
1379 #: ../finch/gntnotify.c:392 | 1216 #: ../finch/gntnotify.c:389 |
1217 #, fuzzy | |
1380 msgid "Join" | 1218 msgid "Join" |
1381 msgstr "Bli med" | 1219 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
1382 | 1220 |
1383 #: ../finch/gntnotify.c:395 | 1221 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1385 msgid "Invite" | 1222 msgid "Invite" |
1386 msgstr "Inviter" | 1223 msgstr "Inviter" |
1387 | 1224 |
1388 #: ../finch/gntnotify.c:398 | 1225 #: ../finch/gntnotify.c:395 |
1389 #, fuzzy | 1226 #, fuzzy |
1390 msgid "(none)" | 1227 msgid "(none)" |
1391 msgstr "(uten navn)" | 1228 msgstr "(uten navn)" |
1392 | 1229 |
1393 #: ../finch/gntplugin.c:75 | 1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1394 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1395 msgid "ERROR" | 1231 msgid "ERROR" |
1396 msgstr "FEIL" | 1232 msgstr "" |
1397 | 1233 |
1398 #: ../finch/gntplugin.c:75 | 1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1399 #, fuzzy | 1235 #, fuzzy |
1400 msgid "loading plugin failed" | 1236 msgid "loading plugin failed" |
1401 msgstr "Ping mislyktes" | 1237 msgstr "Ping mislyktes" |
1412 "Description: %s\n" | 1248 "Description: %s\n" |
1413 "Author: %s\n" | 1249 "Author: %s\n" |
1414 "Website: %s\n" | 1250 "Website: %s\n" |
1415 "Filename: %s\n" | 1251 "Filename: %s\n" |
1416 msgstr "" | 1252 msgstr "" |
1417 "Navn: %s\n" | |
1418 "Versjon: %s\n" | |
1419 "Beskrivelse: %s\n" | |
1420 "Forfatter: %s\n" | |
1421 "Hjemmeside: %s\n" | |
1422 "Filnavn: %s\n" | |
1423 | 1253 |
1424 #: ../finch/gntplugin.c:187 | 1254 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1425 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1426 msgstr "" | 1256 msgstr "" |
1427 | 1257 |
1442 #. copy the preferences to tmp values... | 1272 #. copy the preferences to tmp values... |
1443 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1444 #. (that should have been "effect," right?) | 1274 #. (that should have been "effect," right?) |
1445 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1446 #. Create the window | 1276 #. Create the window |
1447 #: ../finch/gntplugin.c:371 | 1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1448 #: ../finch/gntplugin.c:378 | 1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 |
1449 #: ../finch/gntprefs.c:264 | |
1450 #: ../finch/gntui.c:90 | |
1451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 | |
1452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1453 msgid "Preferences" | 1279 msgid "Preferences" |
1454 msgstr "Innstillinger" | 1280 msgstr "Innstillinger" |
1455 | 1281 |
1456 #: ../finch/gntpounce.c:183 | 1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1458 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1283 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1459 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." | 1284 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." |
1460 | 1285 |
1461 #: ../finch/gntpounce.c:328 | 1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1463 msgid "New Buddy Pounce" | 1287 msgid "New Buddy Pounce" |
1464 msgstr "Legg til kontaktvarsling" | 1288 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
1465 | 1289 |
1466 #: ../finch/gntpounce.c:328 | 1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1468 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1291 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1469 msgstr "Rediger kontaktvarsling" | 1292 msgstr "Rediger kompisvarsling" |
1470 | 1293 |
1471 #: ../finch/gntpounce.c:333 | 1294 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1472 msgid "Pounce Who" | 1295 msgid "Pounce Who" |
1473 msgstr "Varsle hvem" | 1296 msgstr "Varsling for" |
1474 | 1297 |
1475 #. Account: | 1298 #. Account: |
1476 #: ../finch/gntpounce.c:336 | 1299 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1477 #: ../finch/gntstatus.c:456 | |
1478 msgid "Account:" | 1300 msgid "Account:" |
1479 msgstr "Konto:" | 1301 msgstr "Konto:" |
1480 | 1302 |
1481 #: ../finch/gntpounce.c:358 | 1303 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1304 #, fuzzy | |
1482 msgid "Buddy name:" | 1305 msgid "Buddy name:" |
1483 msgstr "Kontaktnavn:" | 1306 msgstr "Kontaktnavn:" |
1484 | 1307 |
1485 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1308 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1486 #: ../finch/gntpounce.c:374 | 1309 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 1310 #, fuzzy |
1488 msgid "Pounce When Buddy..." | 1311 msgid "Pounce When Buddy..." |
1489 msgstr "Varsle når kontakt..." | 1312 msgstr "Varsle når" |
1490 | 1313 |
1491 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1314 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1315 #, fuzzy | |
1492 msgid "Signs on" | 1316 msgid "Signs on" |
1493 msgstr "Logger på" | 1317 msgstr "Pålo_gging" |
1494 | 1318 |
1495 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1319 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1320 #, fuzzy | |
1496 msgid "Signs off" | 1321 msgid "Signs off" |
1497 msgstr "Logger av" | 1322 msgstr "Logg _av" |
1498 | 1323 |
1499 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1324 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1500 #, fuzzy | 1325 #, fuzzy |
1501 msgid "Goes away" | 1326 msgid "Goes away" |
1502 msgstr "Når fraværende" | 1327 msgstr "Når fraværende" |
1503 | 1328 |
1504 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1329 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1330 #, fuzzy | |
1505 msgid "Returns from away" | 1331 msgid "Returns from away" |
1506 msgstr "Returnerer fra fravær" | 1332 msgstr "_Returnere fra fravær" |
1507 | 1333 |
1508 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1334 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1335 #, fuzzy | |
1509 msgid "Becomes idle" | 1336 msgid "Becomes idle" |
1510 msgstr "Blir inaktiv" | 1337 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
1511 | 1338 |
1512 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1340 #, fuzzy | |
1513 msgid "Is no longer idle" | 1341 msgid "Is no longer idle" |
1514 msgstr "Er ikke lenger inaktiv" | 1342 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" |
1515 | 1343 |
1516 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1344 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1345 #, fuzzy | |
1517 msgid "Starts typing" | 1346 msgid "Starts typing" |
1518 msgstr "Starter å skrive" | 1347 msgstr "Venn s_tarter å skrive" |
1519 | 1348 |
1520 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1349 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1521 #, fuzzy | 1350 #, fuzzy |
1522 msgid "Pauses while typing" | 1351 msgid "Pauses while typing" |
1523 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 1352 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
1524 | 1353 |
1525 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1355 #, fuzzy | |
1526 msgid "Stops typing" | 1356 msgid "Stops typing" |
1527 msgstr "Stopper å skrive" | 1357 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" |
1528 | 1358 |
1529 #: ../finch/gntpounce.c:385 | 1359 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1360 #, fuzzy | |
1530 msgid "Sends a message" | 1361 msgid "Sends a message" |
1531 msgstr "Sender en beskjed" | 1362 msgstr "Send _beskjed" |
1532 | 1363 |
1533 #. Create the "Action" frame. | 1364 #. Create the "Action" frame. |
1534 #: ../finch/gntpounce.c:414 | 1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1536 #, fuzzy | 1366 #, fuzzy |
1537 msgid "Action" | 1367 msgid "Action" |
1538 msgstr "Sted" | 1368 msgstr "Sted" |
1539 | 1369 |
1540 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1546 #, fuzzy | 1376 #, fuzzy |
1547 msgid "Pop up a notification" | 1377 msgid "Pop up a notification" |
1548 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" | 1378 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" |
1549 | 1379 |
1550 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1380 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1381 #, fuzzy | |
1551 msgid "Send a message" | 1382 msgid "Send a message" |
1552 msgstr "Send en beskjed" | 1383 msgstr "Send _beskjed" |
1553 | 1384 |
1554 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1385 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1386 #, fuzzy | |
1555 msgid "Execute a command" | 1387 msgid "Execute a command" |
1556 msgstr "Kjør en kommando" | 1388 msgstr "Kjør en kommando" |
1557 | 1389 |
1558 #: ../finch/gntpounce.c:420 | 1390 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1391 #, fuzzy | |
1559 msgid "Play a sound" | 1392 msgid "Play a sound" |
1560 msgstr "Spill av en lyd" | 1393 msgstr "Spill av en lyd" |
1561 | 1394 |
1562 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1395 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1563 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1396 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1564 msgstr "" | 1397 msgstr "" |
1565 | 1398 |
1566 #: ../finch/gntpounce.c:450 | 1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1568 msgid "Recurring" | 1400 msgid "Recurring" |
1569 msgstr "" | 1401 msgstr "" |
1570 | 1402 |
1571 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1404 #, fuzzy | |
1572 msgid "Cannot create pounce" | 1405 msgid "Cannot create pounce" |
1573 msgstr "Kan ikke opprette varsling" | 1406 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
1574 | 1407 |
1575 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1408 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
1576 msgid "You do not have any accounts." | 1409 msgid "You do not have any accounts." |
1577 msgstr "Du har ingen kontoer." | 1410 msgstr "" |
1578 | 1411 |
1579 #: ../finch/gntpounce.c:620 | 1412 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
1580 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1581 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling." | 1414 msgstr "" |
1582 | 1415 |
1583 #: ../finch/gntpounce.c:662 | 1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 |
1584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1585 #, fuzzy, c-format | 1417 #, fuzzy, c-format |
1586 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1587 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1419 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
1588 | 1420 |
1589 #: ../finch/gntpounce.c:696 | 1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1590 #: ../finch/gntui.c:84 | 1422 #, fuzzy |
1591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1592 msgid "Buddy Pounces" | 1423 msgid "Buddy Pounces" |
1593 msgstr "Kontaktvarsling" | 1424 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
1594 | 1425 |
1595 #: ../finch/gntpounce.c:810 | 1426 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1597 #, c-format | 1427 #, c-format |
1598 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1428 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1599 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" | 1429 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" |
1600 | 1430 |
1601 #: ../finch/gntpounce.c:812 | 1431 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1432 #, fuzzy, c-format |
1603 #, c-format | |
1604 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1605 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)" | 1434 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" |
1606 | 1435 |
1607 #: ../finch/gntpounce.c:814 | 1436 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1609 #, c-format | 1437 #, c-format |
1610 msgid "%s has signed on (%s)" | 1438 msgid "%s has signed on (%s)" |
1611 msgstr "%s har logget på (%s)" | 1439 msgstr "%s har logget på (%s)" |
1612 | 1440 |
1613 #: ../finch/gntpounce.c:816 | 1441 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1615 #, c-format | 1442 #, c-format |
1616 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1617 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" | 1444 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" |
1618 | 1445 |
1619 #: ../finch/gntpounce.c:818 | 1446 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1621 #, c-format | 1447 #, c-format |
1622 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1448 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1623 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" | 1449 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" |
1624 | 1450 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:820 | 1451 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1627 #, c-format | 1452 #, c-format |
1628 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1629 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" | 1454 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" |
1630 | 1455 |
1631 #: ../finch/gntpounce.c:822 | 1456 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1633 #, c-format | 1457 #, c-format |
1634 msgid "%s has signed off (%s)" | 1458 msgid "%s has signed off (%s)" |
1635 msgstr "%s har logget av (%s)" | 1459 msgstr "%s har logget av (%s)" |
1636 | 1460 |
1637 #: ../finch/gntpounce.c:824 | 1461 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1639 #, c-format | 1462 #, c-format |
1640 msgid "%s has become idle (%s)" | 1463 msgid "%s has become idle (%s)" |
1641 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" | 1464 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" |
1642 | 1465 |
1643 #: ../finch/gntpounce.c:826 | 1466 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1645 #, c-format | 1467 #, c-format |
1646 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1468 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1647 msgstr "%s er borte. (%s)" | 1469 msgstr "%s er borte. (%s)" |
1648 | 1470 |
1649 #: ../finch/gntpounce.c:828 | 1471 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1472 #, fuzzy, c-format |
1651 #, c-format | |
1652 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1653 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)" | 1474 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" |
1654 | 1475 |
1655 #: ../finch/gntpounce.c:829 | 1476 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1656 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1477 #, c-format |
1657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1658 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | 1479 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" |
1659 | 1480 |
1660 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1481 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1661 msgid "Based on keyboard use" | 1482 msgid "Based on keyboard use" |
1662 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1663 | 1484 |
1664 #: ../finch/gntprefs.c:94 | 1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 |
1665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 1486 #, fuzzy |
1666 msgid "From last sent message" | 1487 msgid "From last sent message" |
1667 msgstr "Fra sist sendte beskjed" | 1488 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" |
1668 | 1489 |
1669 #: ../finch/gntprefs.c:96 | 1490 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | 1491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
1671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 | |
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1674 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1675 msgid "Never" | 1493 msgid "Never" |
1676 msgstr "Aldri" | 1494 msgstr "Aldri" |
1677 | 1495 |
1678 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1496 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1497 #, fuzzy | |
1679 msgid "Show Idle Time" | 1498 msgid "Show Idle Time" |
1680 msgstr "Vis inaktivtid" | 1499 msgstr "Sett fraværstid for konto" |
1681 | 1500 |
1682 #: ../finch/gntprefs.c:185 | 1501 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1502 #, fuzzy | |
1683 msgid "Show Offline Buddies" | 1503 msgid "Show Offline Buddies" |
1684 msgstr "Vis avloggede kontakter" | 1504 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
1685 | 1505 |
1686 #: ../finch/gntprefs.c:192 | 1506 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1507 #, fuzzy | |
1687 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1508 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1688 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" | 1509 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" |
1689 | 1510 |
1690 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1511 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1512 #, fuzzy | |
1691 msgid "Log format" | 1513 msgid "Log format" |
1692 msgstr "Logg-format" | 1514 msgstr "Logg_format:" |
1693 | 1515 |
1694 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1516 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1695 msgid "Log IMs" | 1517 msgid "Log IMs" |
1696 msgstr "" | 1518 msgstr "" |
1697 | 1519 |
1698 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1520 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1521 #, fuzzy | |
1699 msgid "Log chats" | 1522 msgid "Log chats" |
1700 msgstr "Logg alle samtaler" | 1523 msgstr "Logg alle samtaler" |
1701 | 1524 |
1702 #: ../finch/gntprefs.c:201 | 1525 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1703 #, fuzzy | 1526 #, fuzzy |
1718 #, fuzzy | 1541 #, fuzzy |
1719 msgid "Minutes before changing status" | 1542 msgid "Minutes before changing status" |
1720 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 1543 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
1721 | 1544 |
1722 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 1545 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1546 #, fuzzy | |
1723 msgid "Change status to" | 1547 msgid "Change status to" |
1724 msgstr "Endre status til" | 1548 msgstr "Endre adresse til:" |
1725 | 1549 |
1726 #. Conversations | 1550 #. Conversations |
1727 #: ../finch/gntprefs.c:259 | 1551 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 |
1728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993 | |
1729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1730 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1552 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1731 msgid "Conversations" | 1553 msgid "Conversations" |
1732 msgstr "Samtaler" | 1554 msgstr "Samtaler" |
1733 | 1555 |
1734 #: ../finch/gntprefs.c:260 | 1556 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 |
1735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 | |
1736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1737 msgid "Logging" | 1557 msgid "Logging" |
1738 msgstr "Logging" | 1558 msgstr "Logging" |
1739 | 1559 |
1740 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1560 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1561 #, fuzzy | |
1741 msgid "Not implemented yet." | 1562 msgid "Not implemented yet." |
1742 msgstr "Ikke implementert enda" | 1563 msgstr "Funksjonen er ikke implementert" |
1743 | 1564 |
1744 #: ../finch/gntrequest.c:659 | 1565 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1745 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | 1566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1747 msgid "Save File..." | 1567 msgid "Save File..." |
1748 msgstr "Lagre fil..." | 1568 msgstr "Lagre fil..." |
1749 | 1569 |
1750 #: ../finch/gntrequest.c:659 | 1570 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1751 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1752 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | 1571 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1753 msgid "Open File..." | 1572 msgid "Open File..." |
1754 msgstr "Åpne fil..." | 1573 msgstr "Åpne fil..." |
1755 | 1574 |
1756 #: ../finch/gntsound.c:97 | 1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1757 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1758 msgid "Buddy logs in" | 1576 msgid "Buddy logs in" |
1759 msgstr "Kontakt logger inn" | 1577 msgstr "Kontakt logger inn" |
1760 | 1578 |
1761 #: ../finch/gntsound.c:98 | 1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1762 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1763 msgid "Buddy logs out" | 1580 msgid "Buddy logs out" |
1764 msgstr "Kontakt logger ut" | 1581 msgstr "Kontakt logger ut" |
1765 | 1582 |
1766 #: ../finch/gntsound.c:99 | 1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1767 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1768 msgid "Message received" | 1584 msgid "Message received" |
1769 msgstr "Beskjed mottatt" | 1585 msgstr "Beskjed mottatt" |
1770 | 1586 |
1771 #: ../finch/gntsound.c:100 | 1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1772 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1773 msgid "Message received begins conversation" | 1588 msgid "Message received begins conversation" |
1774 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" | 1589 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" |
1775 | 1590 |
1776 #: ../finch/gntsound.c:101 | 1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1777 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1778 msgid "Message sent" | 1592 msgid "Message sent" |
1779 msgstr "Beskjed sendt" | 1593 msgstr "Beskjed sendt" |
1780 | 1594 |
1781 #: ../finch/gntsound.c:102 | 1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1782 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1783 msgid "Person enters chat" | 1596 msgid "Person enters chat" |
1784 msgstr "Person blir med i samtalen" | 1597 msgstr "Person blir med i samtalen" |
1785 | 1598 |
1786 #: ../finch/gntsound.c:103 | 1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1787 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1788 msgid "Person leaves chat" | 1600 msgid "Person leaves chat" |
1789 msgstr "Person forlater samtalen" | 1601 msgstr "Person forlater samtalen" |
1790 | 1602 |
1791 #: ../finch/gntsound.c:104 | 1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 |
1792 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1793 msgid "You talk in chat" | 1604 msgid "You talk in chat" |
1794 msgstr "Du snakker i samtalen" | 1605 msgstr "Du snakker i samtalen" |
1795 | 1606 |
1796 #: ../finch/gntsound.c:105 | 1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 |
1797 #: ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1798 msgid "Others talk in chat" | 1608 msgid "Others talk in chat" |
1799 msgstr "Andre snakker i samtalen" | 1609 msgstr "Andre snakker i samtalen" |
1800 | 1610 |
1801 #: ../finch/gntsound.c:107 | 1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 |
1802 #: ../pidgin/gtksound.c:75 | 1612 #, fuzzy |
1803 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1613 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1804 msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale" | 1614 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" |
1805 | 1615 |
1806 #: ../finch/gntsound.c:361 | 1616 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 |
1807 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1808 msgid "GStreamer Failure" | 1617 msgid "GStreamer Failure" |
1809 msgstr "Feil i GStreamer" | 1618 msgstr "" |
1810 | 1619 |
1811 #: ../finch/gntsound.c:362 | 1620 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 |
1812 #: ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1813 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1621 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1814 msgstr "" | 1622 msgstr "" |
1815 | 1623 |
1816 #: ../finch/gntsound.c:716 | 1624 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 |
1817 #: ../finch/gntsound.c:802 | 1625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 |
1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | 1626 #, fuzzy |
1819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 | |
1820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1821 msgid "(default)" | 1627 msgid "(default)" |
1822 msgstr "(forvalgt)" | 1628 msgstr "Gnome-standard" |
1823 | 1629 |
1824 #: ../finch/gntsound.c:729 | 1630 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1631 #, fuzzy | |
1825 msgid "Select Sound File ..." | 1632 msgid "Select Sound File ..." |
1826 msgstr "Velg lydfil ..." | 1633 msgstr "Velg fil" |
1827 | 1634 |
1828 #: ../finch/gntsound.c:904 | 1635 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1636 #, fuzzy | |
1829 msgid "Sound Preferences" | 1637 msgid "Sound Preferences" |
1830 msgstr "Lydinnstillinger" | 1638 msgstr "Innstillinger" |
1831 | 1639 |
1832 #: ../finch/gntsound.c:915 | 1640 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1641 #, fuzzy | |
1833 msgid "Profiles" | 1642 msgid "Profiles" |
1834 msgstr "Profiler" | 1643 msgstr "Profil" |
1835 | 1644 |
1836 #: ../finch/gntsound.c:954 | 1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
1837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1838 msgid "Automatic" | 1646 msgid "Automatic" |
1839 msgstr "Automatisk" | 1647 msgstr "Automatisk" |
1840 | 1648 |
1841 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1649 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1650 #, fuzzy | |
1842 msgid "Console Beep" | 1651 msgid "Console Beep" |
1843 msgstr "Konsollpip" | 1652 msgstr "Konsollpip" |
1844 | 1653 |
1845 #: ../finch/gntsound.c:958 | 1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 |
1846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1847 msgid "Command" | 1655 msgid "Command" |
1848 msgstr "Kommando" | 1656 msgstr "Kommando" |
1849 | 1657 |
1850 #: ../finch/gntsound.c:959 | 1658 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1659 #, fuzzy | |
1851 msgid "No Sound" | 1660 msgid "No Sound" |
1852 msgstr "Ingen lyd" | 1661 msgstr "Lyder" |
1853 | 1662 |
1854 #: ../finch/gntsound.c:961 | 1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 |
1855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1856 msgid "Sound Method" | 1664 msgid "Sound Method" |
1857 msgstr "Lydtype" | 1665 msgstr "Lydtype" |
1858 | 1666 |
1859 #: ../finch/gntsound.c:966 | 1667 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1668 #, fuzzy | |
1860 msgid "Method: " | 1669 msgid "Method: " |
1861 msgstr "Metode: " | 1670 msgstr "_Metode:" |
1862 | 1671 |
1863 #: ../finch/gntsound.c:973 | 1672 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1864 #, c-format | 1673 #, fuzzy, c-format |
1865 msgid "" | 1674 msgid "" |
1866 "Sound Command\n" | 1675 "Sound Command\n" |
1867 "(%s for filename)" | 1676 "(%s for filename)" |
1868 msgstr "" | 1677 msgstr "" |
1869 "Lydkommando\n" | 1678 "_Program for lydavspilling\n" |
1870 "(%s for filnavn)" | 1679 "(%s for filnavn)" |
1871 | 1680 |
1872 #. Sound options | 1681 #. Sound options |
1873 #: ../finch/gntsound.c:981 | 1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 |
1874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1875 msgid "Sound Options" | 1683 msgid "Sound Options" |
1876 msgstr "Lydinnstillinger" | 1684 msgstr "Lydinnstillinger" |
1877 | 1685 |
1686 # | |
1878 #: ../finch/gntsound.c:982 | 1687 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1688 #, fuzzy | |
1879 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1689 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1880 msgstr "Lyder når samtalen har fokus" | 1690 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" |
1881 | 1691 |
1882 #: ../finch/gntsound.c:990 | 1692 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
1883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 | 1693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | |
1886 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1887 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1694 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1888 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1695 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1696 #, fuzzy | |
1889 msgid "Always" | 1697 msgid "Always" |
1890 msgstr "Alltid" | 1698 msgstr "Borte" |
1891 | 1699 |
1892 #: ../finch/gntsound.c:991 | 1700 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
1893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | 1701 #, fuzzy |
1894 msgid "Only when available" | 1702 msgid "Only when available" |
1895 msgstr "Bare hvis tilgjengelig" | 1703 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
1896 | 1704 |
1897 #: ../finch/gntsound.c:992 | 1705 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 |
1898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | 1706 #, fuzzy |
1899 msgid "Only when not available" | 1707 msgid "Only when not available" |
1900 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig." | 1708 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." |
1901 | 1709 |
1902 #: ../finch/gntsound.c:999 | 1710 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1903 msgid "Volume(0-100):" | 1711 msgid "Volume(0-100):" |
1904 msgstr "Volum(0-100):" | 1712 msgstr "" |
1905 | 1713 |
1906 #. Sound events | 1714 #. Sound events |
1907 #: ../finch/gntsound.c:1018 | 1715 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 |
1908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1909 msgid "Sound Events" | 1716 msgid "Sound Events" |
1910 msgstr "Lydhendelser" | 1717 msgstr "Lydhendelser" |
1911 | 1718 |
1912 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1719 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 |
1913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1914 msgid "Event" | 1720 msgid "Event" |
1915 msgstr "Hendelse" | 1721 msgstr "Hendelse" |
1916 | 1722 |
1917 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1723 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1724 #, fuzzy | |
1918 msgid "File" | 1725 msgid "File" |
1919 msgstr "Fil" | 1726 msgstr "Feilet." |
1920 | 1727 |
1921 #: ../finch/gntsound.c:1039 | 1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 |
1922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1923 msgid "Test" | 1729 msgid "Test" |
1924 msgstr "Test" | 1730 msgstr "Test" |
1925 | 1731 |
1926 #: ../finch/gntsound.c:1042 | 1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 |
1927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1928 msgid "Reset" | 1733 msgid "Reset" |
1929 msgstr "Nullstill" | 1734 msgstr "Nullstill" |
1930 | 1735 |
1931 #: ../finch/gntsound.c:1045 | 1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 |
1932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1933 msgid "Choose..." | 1737 msgid "Choose..." |
1934 msgstr "Bla gjennom..." | 1738 msgstr "Bla gjennom..." |
1935 | 1739 |
1936 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1740 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1937 #, c-format | 1741 #, fuzzy, c-format |
1938 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1939 msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?" | 1743 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
1940 | 1744 |
1941 #: ../finch/gntstatus.c:141 | 1745 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1746 #, fuzzy | |
1942 msgid "Delete Status" | 1747 msgid "Delete Status" |
1943 msgstr "Slett status" | 1748 msgstr "Påloggningsstatus" |
1944 | 1749 |
1945 #: ../finch/gntstatus.c:176 | 1750 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1946 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | 1751 #, fuzzy |
1947 msgid "Saved Statuses" | 1752 msgid "Saved Statuses" |
1948 msgstr "Lagrede statuser" | 1753 msgstr "Tjenerstatistikk" |
1949 | 1754 |
1950 #: ../finch/gntstatus.c:183 | 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1951 #: ../finch/gntstatus.c:539 | |
1952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1956 msgid "Title" | 1760 msgid "Title" |
1957 msgstr "Tittel" | 1761 msgstr "Tittel" |
1958 | 1762 |
1959 #: ../finch/gntstatus.c:183 | 1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1960 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1961 msgid "Type" | 1764 msgid "Type" |
1962 msgstr "Type" | 1765 msgstr "Type" |
1963 | 1766 |
1964 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1965 #. PurpleStatusPrimitive | 1768 #. PurpleStatusPrimitive |
1967 #. name - use default | 1770 #. name - use default |
1968 #. savable | 1771 #. savable |
1969 #. user_settable | 1772 #. user_settable |
1970 #. not independent | 1773 #. not independent |
1971 #. Attributes - each status can have a message. | 1774 #. Attributes - each status can have a message. |
1972 #: ../finch/gntstatus.c:183 | 1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1973 #: ../finch/gntstatus.c:564 | |
1974 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
1975 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 | 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 | 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | 1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 | |
1983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 | |
1985 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 | |
1993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | |
1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 | |
1995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 | |
1996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 | |
1997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1998 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | 1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
2000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | 1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
2001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
2002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
2003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | 1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
2004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | 1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
2005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | 1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
2006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | 1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 |
2007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | 1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
2008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | 1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
2009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
2010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
2011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
2012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
2013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
2014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
2015 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
2016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | 1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 |
2017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | 1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 |
2018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
2019 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 | 1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
2020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
2021 msgid "Message" | 1811 msgid "Message" |
2022 msgstr "Beskjed" | 1812 msgstr "Beskjed:" |
2023 | 1813 |
2024 #. Use | 1814 #. Use |
2025 #: ../finch/gntstatus.c:194 | 1815 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
2026 #: ../finch/gntstatus.c:593 | 1816 #, fuzzy |
2027 msgid "Use" | 1817 msgid "Use" |
2028 msgstr "Bruk" | 1818 msgstr "Bruk" |
2029 | 1819 |
2030 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1820 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1821 #, fuzzy | |
2031 msgid "Invalid title" | 1822 msgid "Invalid title" |
2032 msgstr "Ugyldig tittel" | 1823 msgstr "Ugyldig authzid" |
2033 | 1824 |
2034 #: ../finch/gntstatus.c:302 | 1825 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1826 #, fuzzy | |
2035 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1827 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
2036 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen." | 1828 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
2037 | 1829 |
2038 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 1830 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
2039 #, fuzzy | 1831 #, fuzzy |
2040 msgid "Duplicate title" | 1832 msgid "Duplicate title" |
2041 msgstr "Dupliserings Korrigering" | 1833 msgstr "Dupliserings Korrigering" |
2042 | 1834 |
2043 #: ../finch/gntstatus.c:311 | 1835 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1836 #, fuzzy | |
2044 msgid "Please enter a different title for the status." | 1837 msgid "Please enter a different title for the status." |
2045 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen." | 1838 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
2046 | 1839 |
2047 #: ../finch/gntstatus.c:452 | 1840 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
2048 #, fuzzy | 1841 #, fuzzy |
2049 msgid "Substatus" | 1842 msgid "Substatus" |
2050 msgstr "Status" | 1843 msgstr "Status" |
2051 | 1844 |
2052 #: ../finch/gntstatus.c:464 | 1845 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
2053 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
2054 msgid "Status:" | 1846 msgid "Status:" |
2055 msgstr "Status:" | 1847 msgstr "Status:" |
2056 | 1848 |
2057 #: ../finch/gntstatus.c:479 | 1849 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1850 #, fuzzy | |
2058 msgid "Message:" | 1851 msgid "Message:" |
2059 msgstr "Beskjed:" | 1852 msgstr "Beskjed:" |
2060 | 1853 |
2061 #: ../finch/gntstatus.c:528 | 1854 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1855 #, fuzzy | |
2062 msgid "Edit Status" | 1856 msgid "Edit Status" |
2063 msgstr "Endre status" | 1857 msgstr "Sivilstatus" |
2064 | 1858 |
2065 #: ../finch/gntstatus.c:570 | 1859 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1860 #, fuzzy | |
2066 msgid "Use different status for following accounts" | 1861 msgid "Use different status for following accounts" |
2067 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer" | 1862 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" |
2068 | 1863 |
2069 #. Save & Use | 1864 #. Save & Use |
2070 #: ../finch/gntstatus.c:604 | 1865 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1866 #, fuzzy | |
2071 msgid "Save & Use" | 1867 msgid "Save & Use" |
2072 msgstr "Lagre og bruk" | 1868 msgstr "Lagre & bruk" |
2073 | 1869 |
2074 #: ../finch/gntui.c:85 | 1870 #: ../finch/gntui.c:85 |
2075 msgid "Certificates" | 1871 msgid "Certificates" |
2076 msgstr "Sertifikater" | 1872 msgstr "" |
2077 | 1873 |
2078 #: ../finch/gntui.c:89 | 1874 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
2079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
2080 msgid "Sounds" | 1875 msgid "Sounds" |
2081 msgstr "Lyder" | 1876 msgstr "Lyder" |
2082 | 1877 |
2083 #: ../finch/gntui.c:91 | 1878 #: ../finch/gntui.c:91 |
1879 #, fuzzy | |
2084 msgid "Statuses" | 1880 msgid "Statuses" |
2085 msgstr "Statuser" | 1881 msgstr "Status" |
2086 | 1882 |
2087 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | 1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
2088 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2089 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 1884 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
2090 #, fuzzy | 1885 #, fuzzy |
2091 msgid "Error loading the plugin." | 1886 msgid "Error loading the plugin." |
2092 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 1887 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
2093 | 1888 |
2095 #, fuzzy | 1890 #, fuzzy |
2096 msgid "Couldn't find X display" | 1891 msgid "Couldn't find X display" |
2097 msgstr "Kan ikke sende fil" | 1892 msgstr "Kan ikke sende fil" |
2098 | 1893 |
2099 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | 1894 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
1895 #, fuzzy | |
2100 msgid "Couldn't find window" | 1896 msgid "Couldn't find window" |
2101 msgstr "Kan ikke finne vindu" | 1897 msgstr "Kan ikke sende fil" |
2102 | 1898 |
2103 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 1899 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
2104 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1900 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2105 msgstr "" | 1901 msgstr "" |
2106 | 1902 |
2107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
2108 msgid "GntClipboard" | 1904 msgid "GntClipboard" |
2109 msgstr "GntClipboard" | 1905 msgstr "" |
2110 | 1906 |
2111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | 1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
2112 msgid "Clipboard plugin" | 1908 msgid "Clipboard plugin" |
2113 msgstr "" | 1909 msgstr "" |
2114 | 1910 |
2115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 1911 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
2116 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." | 1912 msgid "" |
1913 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1914 "X, if possible." | |
2117 msgstr "" | 1915 msgstr "" |
2118 | 1916 |
2119 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
2120 #, c-format | 1918 #, fuzzy, c-format |
2121 msgid "%s just signed on" | 1919 msgid "%s just signed on" |
2122 msgstr "%s logget akkurat på" | 1920 msgstr "%s har logget på" |
2123 | 1921 |
2124 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | 1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 |
2125 #, c-format | 1923 #, fuzzy, c-format |
2126 msgid "%s just signed off" | 1924 msgid "%s just signed off" |
2127 msgstr "%s logget akkurat av" | 1925 msgstr "%s logget av" |
2128 | 1926 |
2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | 1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 |
2130 #, c-format | 1928 #, fuzzy, c-format |
2131 msgid "%s sent you a message" | 1929 msgid "%s sent you a message" |
2132 msgstr "%s har sendt deg en beskjed" | 1930 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." |
2133 | 1931 |
2134 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | 1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 |
2135 #, c-format | 1933 #, c-format |
2136 msgid "%s said your nick in %s" | 1934 msgid "%s said your nick in %s" |
2137 msgstr "" | 1935 msgstr "" |
2138 | 1936 |
2139 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | 1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 |
2140 #, c-format | 1938 #, fuzzy, c-format |
2141 msgid "%s sent a message in %s" | 1939 msgid "%s sent a message in %s" |
2142 msgstr "%s sendte en beskjed i %s" | 1940 msgstr "Send _beskjed" |
2143 | 1941 |
2144 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | 1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 |
1943 #, fuzzy | |
2145 msgid "Buddy signs on/off" | 1944 msgid "Buddy signs on/off" |
2146 msgstr "Kontakt logget på/av" | 1945 msgstr "Kontakt er avlogget:" |
2147 | 1946 |
2148 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | 1947 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 |
2149 msgid "You receive an IM" | 1948 msgid "You receive an IM" |
2150 msgstr "" | 1949 msgstr "" |
2151 | 1950 |
2152 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | 1951 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 |
1952 #, fuzzy | |
2153 msgid "Someone speaks in a chat" | 1953 msgid "Someone speaks in a chat" |
2154 msgstr "Noen snakker i en samtale" | 1954 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" |
2155 | 1955 |
2156 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | 1956 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
1957 #, fuzzy | |
2157 msgid "Someone says your name in a chat" | 1958 msgid "Someone says your name in a chat" |
2158 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale" | 1959 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" |
2159 | 1960 |
2160 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | 1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
2161 msgid "Notify with a toaster when" | 1962 msgid "Notify with a toaster when" |
2162 msgstr "" | 1963 msgstr "" |
2163 | 1964 |
2169 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1970 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
2170 msgstr "" | 1971 msgstr "" |
2171 | 1972 |
2172 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 1973 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
2173 msgid "GntGf" | 1974 msgid "GntGf" |
2174 msgstr "GntGf" | 1975 msgstr "" |
2175 | 1976 |
2176 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 | 1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
2177 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2178 msgid "Toaster plugin" | 1978 msgid "Toaster plugin" |
2179 msgstr "" | 1979 msgstr "" |
2180 | 1980 |
2181 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 | 1981 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 |
2182 #: ../pidgin/plugins/history.c:123 | 1982 #, fuzzy, c-format |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1983 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2185 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>" | 1984 msgstr "Samtaler med %s" |
2186 | 1985 |
2187 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 | 1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 |
2188 #: ../pidgin/plugins/history.c:150 | |
2189 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1987 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2190 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" | 1988 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" |
2191 | 1989 |
2192 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 | 1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 |
2193 #: ../pidgin/plugins/history.c:151 | |
2194 msgid "" | 1991 msgid "" |
2195 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1992 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2196 "\n" | 1993 "\n" |
2197 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1994 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1995 "the same conversation type(s)." | |
2198 msgstr "" | 1996 msgstr "" |
2199 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" | 1997 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" |
2200 "\n" | 1998 "\n" |
2201 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen." | 1999 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " |
2000 "den samme samtaletypen." | |
2202 | 2001 |
2203 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 2002 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
2204 #, fuzzy | 2003 #, fuzzy |
2205 msgid "GntHistory" | 2004 msgid "GntHistory" |
2206 msgstr "GntHistorikk" | 2005 msgstr "Historikk" |
2207 | 2006 |
2208 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 | 2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 |
2209 #: ../pidgin/plugins/history.c:194 | |
2210 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2008 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2211 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 2009 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
2212 | 2010 |
2213 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 | 2011 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 |
2214 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 | 2012 msgid "" |
2215 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 2013 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2216 msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående." | 2014 "conversation into the current conversation." |
2015 msgstr "" | |
2016 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige " | |
2017 "samtalen i den pågående." | |
2217 | 2018 |
2218 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
2219 msgid "Lastlog" | 2020 msgid "Lastlog" |
2220 msgstr "" | 2021 msgstr "" |
2221 | 2022 |
2222 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | 2023 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2223 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2025 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2224 msgstr "" | 2026 msgstr "" |
2225 | 2027 |
2226 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | 2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
2227 msgid "GntLastlog" | 2029 msgid "GntLastlog" |
2228 msgstr "" | 2030 msgstr "" |
2229 | 2031 |
2230 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 | 2032 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 |
2231 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2232 msgid "Lastlog plugin." | 2033 msgid "Lastlog plugin." |
2233 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
2234 | 2035 |
2235 #: ../libpurple/account.c:791 | 2036 #: ../libpurple/account.c:791 |
2037 #, fuzzy | |
2236 msgid "accounts" | 2038 msgid "accounts" |
2237 msgstr "kontoer" | 2039 msgstr "Kontoer" |
2238 | 2040 |
2239 #: ../libpurple/account.c:958 | 2041 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
2240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | 2042 #, fuzzy |
2241 msgid "Password is required to sign on." | 2043 msgid "Password is required to sign on." |
2242 msgstr "Passord kreves for å logge på." | 2044 msgstr "Passord kreves for å logge på." |
2243 | 2045 |
2244 #: ../libpurple/account.c:992 | 2046 #: ../libpurple/account.c:992 |
2245 #, c-format | 2047 #, c-format |
2246 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2048 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2247 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" | 2049 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" |
2248 | 2050 |
2249 #: ../libpurple/account.c:999 | 2051 #: ../libpurple/account.c:999 |
2052 #, fuzzy | |
2250 msgid "Enter Password" | 2053 msgid "Enter Password" |
2251 msgstr "Oppgi passord" | 2054 msgstr "Oppgi passord" |
2252 | 2055 |
2253 # | 2056 # |
2254 #: ../libpurple/account.c:1004 | 2057 #: ../libpurple/account.c:1004 |
2058 #, fuzzy | |
2255 msgid "Save password" | 2059 msgid "Save password" |
2256 msgstr "Lagre passord" | 2060 msgstr "Lagre passord" |
2257 | 2061 |
2258 #: ../libpurple/account.c:1039 | 2062 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
2259 #: ../libpurple/connection.c:105 | |
2260 #: ../libpurple/connection.c:178 | 2063 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2261 #, c-format | 2064 #, c-format |
2262 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2065 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2263 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" | 2066 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" |
2264 | 2067 |
2265 #: ../libpurple/account.c:1041 | 2068 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
2266 #: ../libpurple/connection.c:108 | 2069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 |
2267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 | |
2268 msgid "Connection Error" | 2070 msgid "Connection Error" |
2269 msgstr "Feil ved tilkobling" | 2071 msgstr "Feil ved tilkobling" |
2270 | 2072 |
2271 #: ../libpurple/account.c:1199 | 2073 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
2272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 2074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
2274 msgid "New passwords do not match." | 2075 msgid "New passwords do not match." |
2275 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 2076 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
2276 | 2077 |
2277 #: ../libpurple/account.c:1208 | 2078 #: ../libpurple/account.c:1208 |
2278 msgid "Fill out all fields completely." | 2079 msgid "Fill out all fields completely." |
2279 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." | 2080 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." |
2280 | 2081 |
2082 # | |
2281 #: ../libpurple/account.c:1231 | 2083 #: ../libpurple/account.c:1231 |
2282 msgid "Original password" | 2084 msgid "Original password" |
2283 msgstr "Opprinnelig passord" | 2085 msgstr "Opprinnelig passord" |
2284 | 2086 |
2087 # | |
2285 #: ../libpurple/account.c:1238 | 2088 #: ../libpurple/account.c:1238 |
2286 msgid "New password" | 2089 msgid "New password" |
2287 msgstr "Nytt passord" | 2090 msgstr "Nytt passord" |
2288 | 2091 |
2092 # | |
2289 #: ../libpurple/account.c:1245 | 2093 #: ../libpurple/account.c:1245 |
2290 msgid "New password (again)" | 2094 msgid "New password (again)" |
2291 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 2095 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
2292 | 2096 |
2293 #: ../libpurple/account.c:1251 | 2097 #: ../libpurple/account.c:1251 |
2294 #, c-format | 2098 #, c-format |
2295 msgid "Change password for %s" | 2099 msgid "Change password for %s" |
2296 msgstr "Endre passord for %s:" | 2100 msgstr "Endre passord for %s:" |
2297 | 2101 |
2102 # | |
2298 #: ../libpurple/account.c:1259 | 2103 #: ../libpurple/account.c:1259 |
2299 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2104 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2300 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 2105 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
2301 | 2106 |
2302 #: ../libpurple/account.c:1290 | 2107 #: ../libpurple/account.c:1290 |
2303 #, c-format | 2108 #, c-format |
2304 msgid "Change user information for %s" | 2109 msgid "Change user information for %s" |
2305 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 2110 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
2306 | 2111 |
2307 #: ../libpurple/account.c:1293 | 2112 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
2308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2309 msgid "Set User Info" | 2113 msgid "Set User Info" |
2310 msgstr "Sett brukerinfo" | 2114 msgstr "Sett brukerinfo" |
2311 | 2115 |
2312 #: ../libpurple/account.c:1764 | 2116 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
2313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | 2118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 |
2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | 2119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
2317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | 2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 |
2318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | 2121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2319 #: ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2320 msgid "Unknown" | 2122 msgid "Unknown" |
2321 msgstr "Ukjent" | 2123 msgstr "Ukjent" |
2322 | 2124 |
2323 #: ../libpurple/blist.c:521 | 2125 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 |
2324 #: ../libpurple/blist.c:1321 | 2126 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2325 #: ../libpurple/blist.c:1531 | 2127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 |
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 | |
2328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662 | |
2329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2129 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2331 msgid "Buddies" | 2130 msgid "Buddies" |
2332 msgstr "Kontakter" | 2131 msgstr "Kontakter" |
2333 | 2132 |
2334 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2133 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2134 #, fuzzy | |
2335 msgid "buddy list" | 2135 msgid "buddy list" |
2336 msgstr "kontaktliste" | 2136 msgstr "Kontaktliste" |
2337 | 2137 |
2338 #: ../libpurple/certificate.c:545 | 2138 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2339 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2139 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2340 msgstr "" | 2140 msgstr "" |
2341 | 2141 |
2369 msgid "SSL Peers Cache" | 2169 msgid "SSL Peers Cache" |
2370 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2371 | 2171 |
2372 #. Make messages | 2172 #. Make messages |
2373 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 2173 #: ../libpurple/certificate.c:1171 |
2374 #, c-format | 2174 #, fuzzy, c-format |
2375 msgid "Accept certificate for %s?" | 2175 msgid "Accept certificate for %s?" |
2376 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?" | 2176 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" |
2377 | 2177 |
2378 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2178 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2379 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | 2179 #: ../libpurple/certificate.c:1177 |
2380 msgid "SSL Certificate Verification" | 2180 msgid "SSL Certificate Verification" |
2381 msgstr "" | 2181 msgstr "" |
2383 #. Number of actions | 2183 #. Number of actions |
2384 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | 2184 #: ../libpurple/certificate.c:1186 |
2385 msgid "Accept" | 2185 msgid "Accept" |
2386 msgstr "Godta" | 2186 msgstr "Godta" |
2387 | 2187 |
2388 #: ../libpurple/certificate.c:1187 | 2188 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
2389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2390 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
2391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 2190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
2392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | 2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 |
2393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 2192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
2193 #, fuzzy | |
2394 msgid "Reject" | 2194 msgid "Reject" |
2395 msgstr "Avslå" | 2195 msgstr "Nullstill" |
2396 | 2196 |
2397 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | 2197 #: ../libpurple/certificate.c:1188 |
2398 msgid "_View Certificate..." | 2198 msgid "_View Certificate..." |
2399 msgstr "_Se på sertfikat..." | 2199 msgstr "" |
2400 | 2200 |
2401 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2402 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2202 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2403 #. being prompted | 2203 #. being prompted |
2404 #. vrq will be completed by user_auth | 2204 #. vrq will be completed by user_auth |
2405 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | 2205 #: ../libpurple/certificate.c:1288 |
2406 #, c-format | 2206 #, c-format |
2407 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 2207 msgid "" |
2208 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2209 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2408 msgstr "" | 2210 msgstr "" |
2409 | 2211 |
2410 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2212 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2411 #. vrq will be completed by user_auth | 2213 #. vrq will be completed by user_auth |
2412 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | 2214 #: ../libpurple/certificate.c:1313 |
2413 #, c-format | 2215 #, c-format |
2414 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." | 2216 msgid "" |
2217 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2218 "automatically checked." | |
2415 msgstr "" | 2219 msgstr "" |
2416 | 2220 |
2417 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | 2221 #: ../libpurple/certificate.c:1331 |
2418 #, c-format | 2222 #, c-format |
2419 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2223 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2422 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2226 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2423 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2227 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2424 #. stifle it. | 2228 #. stifle it. |
2425 #. TODO: Probably wrong. | 2229 #. TODO: Probably wrong. |
2426 #. TODO: Probably wrong | 2230 #. TODO: Probably wrong |
2427 #: ../libpurple/certificate.c:1339 | 2231 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 |
2428 #: ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2429 msgid "SSL Certificate Error" | 2232 msgid "SSL Certificate Error" |
2430 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2431 | 2234 |
2432 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | 2235 #: ../libpurple/certificate.c:1340 |
2433 #, fuzzy | 2236 #, fuzzy |
2434 msgid "Invalid certificate chain" | 2237 msgid "Invalid certificate chain" |
2435 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" | 2238 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" |
2436 | 2239 |
2437 #. vrq will be completed by user_auth | 2240 #. vrq will be completed by user_auth |
2438 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | 2241 #: ../libpurple/certificate.c:1360 |
2439 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." | 2242 msgid "" |
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2244 "validated." | |
2440 msgstr "" | 2245 msgstr "" |
2441 | 2246 |
2442 #. vrq will be completed by user_auth | 2247 #. vrq will be completed by user_auth |
2443 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | 2248 #: ../libpurple/certificate.c:1382 |
2444 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 2249 msgid "" |
2250 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2445 msgstr "" | 2251 msgstr "" |
2446 | 2252 |
2447 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 2253 #: ../libpurple/certificate.c:1408 |
2448 #, c-format | 2254 #, c-format |
2449 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." | 2255 msgid "" |
2256 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2257 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2258 "signature." | |
2450 msgstr "" | 2259 msgstr "" |
2451 | 2260 |
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 2261 #: ../libpurple/certificate.c:1417 |
2453 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2262 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2454 msgstr "" | 2263 msgstr "" |
2455 | 2264 |
2456 #. Make messages | 2265 #. Make messages |
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | 2266 #: ../libpurple/certificate.c:1881 |
2458 #, c-format | 2267 #, c-format |
2459 msgid "" | 2268 msgid "" |
2460 "Common name: %s\n" | 2269 "Common name: %s\n" |
2461 "\n" | 2270 "\n" |
2462 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2271 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2464 "Activation date: %s\n" | 2273 "Activation date: %s\n" |
2465 "Expiration date: %s\n" | 2274 "Expiration date: %s\n" |
2466 msgstr "" | 2275 msgstr "" |
2467 | 2276 |
2468 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2277 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2469 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | 2278 #: ../libpurple/certificate.c:1890 |
2279 #, fuzzy | |
2470 msgid "Certificate Information" | 2280 msgid "Certificate Information" |
2471 msgstr "Sertifikatinformasjon" | 2281 msgstr "Profilinformasjon" |
2472 | 2282 |
2283 # | |
2473 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2284 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2474 msgid "Registration Error" | 2285 msgid "Registration Error" |
2475 msgstr "Registreringsfeil" | 2286 msgstr "Registreringsfeil" |
2476 | 2287 |
2288 # | |
2477 #: ../libpurple/connection.c:180 | 2289 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2290 #, fuzzy | |
2478 msgid "Unregistration Error" | 2291 msgid "Unregistration Error" |
2479 msgstr "Avregistreringsfeil" | 2292 msgstr "Registreringsfeil" |
2480 | 2293 |
2481 #: ../libpurple/connection.c:350 | 2294 #: ../libpurple/connection.c:350 |
2482 #, c-format | 2295 #, fuzzy, c-format |
2483 msgid "+++ %s signed on" | 2296 msgid "+++ %s signed on" |
2484 msgstr "+++ %s logget på" | 2297 msgstr "%s har logget på" |
2485 | 2298 |
2486 #: ../libpurple/connection.c:380 | 2299 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2487 #, c-format | 2300 #, fuzzy, c-format |
2488 msgid "+++ %s signed off" | 2301 msgid "+++ %s signed off" |
2489 msgstr "+++ %s logget av" | 2302 msgstr "%s logget av" |
2490 | 2303 |
2491 #: ../libpurple/connection.c:497 | 2304 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
2492 #: ../libpurple/plugin.c:282 | 2305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 |
2493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
2494 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 | 2307 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 |
2496 msgid "Unknown error" | 2308 msgid "Unknown error" |
2497 msgstr "Ukjent feil" | 2309 msgstr "Ukjent feil" |
2498 | 2310 |
2499 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2311 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2312 #, fuzzy | |
2500 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2313 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2501 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." | 2314 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
2502 | 2315 |
2503 #: ../libpurple/conversation.c:173 | 2316 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
2504 #: ../libpurple/conversation.c:186 | 2317 #, fuzzy, c-format |
2505 #, c-format | |
2506 msgid "Unable to send message to %s." | 2318 msgid "Unable to send message to %s." |
2507 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s." | 2319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." |
2508 | 2320 |
2509 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2321 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2510 msgid "The message is too large." | 2322 msgid "The message is too large." |
2511 msgstr "Beskjeden er for stor." | 2323 msgstr "Meldingen er for stor." |
2512 | 2324 |
2513 #: ../libpurple/conversation.c:183 | 2325 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
2514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
2516 msgid "Unable to send message." | 2327 msgid "Unable to send message." |
2517 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 2328 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
2518 | 2329 |
2519 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | 2330 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
2520 msgid "Send Message" | 2331 msgid "Send Message" |
2521 msgstr "Send beskjed" | 2332 msgstr "Send beskjed" |
2522 | 2333 |
2523 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | 2334 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
2335 #, fuzzy | |
2524 msgid "_Send Message" | 2336 msgid "_Send Message" |
2525 msgstr "_Send beskjed" | 2337 msgstr "Send beskjed" |
2526 | 2338 |
2527 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | 2339 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
2528 #, c-format | 2340 #, c-format |
2529 msgid "%s entered the room." | 2341 msgid "%s entered the room." |
2530 msgstr "%s kom inn i rommet." | 2342 msgstr "%s kom inn i rommet." |
2571 | 2383 |
2572 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | 2384 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
2573 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2385 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2574 msgstr "" | 2386 msgstr "" |
2575 | 2387 |
2576 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 | 2388 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
2577 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2578 #, fuzzy | 2389 #, fuzzy |
2579 msgid "No name" | 2390 msgid "No name" |
2580 msgstr "Etternavn:" | 2391 msgstr "Etternavn:" |
2581 | 2392 |
2582 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | 2393 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
2587 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | 2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2588 #, fuzzy | 2399 #, fuzzy |
2589 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2400 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2590 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." | 2401 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." |
2591 | 2402 |
2592 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 | 2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
2593 #: ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2594 #, fuzzy, c-format | 2404 #, fuzzy, c-format |
2595 msgid "" | 2405 msgid "" |
2596 "Error resolving %s:\n" | 2406 "Error resolving %s:\n" |
2597 "%s" | 2407 "%s" |
2598 msgstr "" | 2408 msgstr "" |
2599 "Klarte ikke lese %s:\n" | 2409 "Klarte ikke lese %s:\n" |
2600 "%s\n" | 2410 "%s\n" |
2601 | 2411 |
2602 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 | 2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
2603 #: ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2604 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | 2413 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
2605 #, fuzzy, c-format | 2414 #, fuzzy, c-format |
2606 msgid "Error resolving %s: %d" | 2415 msgid "Error resolving %s: %d" |
2607 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
2608 "Klarte ikke lese %s:\n" | 2417 "Klarte ikke lese %s:\n" |
2614 "Error reading from resolver process:\n" | 2423 "Error reading from resolver process:\n" |
2615 "%s" | 2424 "%s" |
2616 msgstr "Feil under lesing fra socket." | 2425 msgstr "Feil under lesing fra socket." |
2617 | 2426 |
2618 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 2427 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2619 #, fuzzy | 2428 #, fuzzy, c-format |
2620 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2429 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2621 msgstr "Feil under lesing fra socket." | 2430 msgstr "Feil under lesing fra socket." |
2622 | 2431 |
2623 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2432 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
2624 #, fuzzy, c-format | 2433 #, fuzzy, c-format |
2625 msgid "Thread creation failure: %s" | 2434 msgid "Thread creation failure: %s" |
2626 msgstr "Autentiseringsfeil" | 2435 msgstr "Autentiseringsfeil" |
2627 | 2436 |
2628 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | 2437 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2438 #, fuzzy | |
2629 msgid "Unknown reason" | 2439 msgid "Unknown reason" |
2630 msgstr "Ukjent grunn" | 2440 msgstr "Ukjent grunn." |
2631 | 2441 |
2632 #: ../libpurple/ft.c:209 | 2442 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2633 #, c-format | 2443 #, c-format |
2634 msgid "" | 2444 msgid "" |
2635 "Error reading %s: \n" | 2445 "Error reading %s: \n" |
2669 msgstr "Kan ikke sende en katalog." | 2479 msgstr "Kan ikke sende en katalog." |
2670 | 2480 |
2671 #: ../libpurple/ft.c:287 | 2481 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2672 #, c-format | 2482 #, c-format |
2673 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2483 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2674 msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n" | 2484 msgstr "" |
2485 "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å " | |
2486 "ødelegge noe.\n" | |
2675 | 2487 |
2676 #: ../libpurple/ft.c:347 | 2488 #: ../libpurple/ft.c:347 |
2677 #, c-format | 2489 #, c-format |
2678 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2679 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | 2491 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" |
2698 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" | 2510 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" |
2699 "Vert: %s\n" | 2511 "Vert: %s\n" |
2700 "Port: %d" | 2512 "Port: %d" |
2701 | 2513 |
2702 #: ../libpurple/ft.c:436 | 2514 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2703 #, c-format | 2515 #, fuzzy, c-format |
2704 msgid "%s is offering to send file %s" | 2516 msgid "%s is offering to send file %s" |
2705 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s" | 2517 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" |
2706 | 2518 |
2707 #: ../libpurple/ft.c:488 | 2519 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2708 #, c-format | 2520 #, c-format |
2709 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2521 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2710 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" | 2522 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" |
2713 #, c-format | 2525 #, c-format |
2714 msgid "Offering to send %s to %s" | 2526 msgid "Offering to send %s to %s" |
2715 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" | 2527 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" |
2716 | 2528 |
2717 #: ../libpurple/ft.c:521 | 2529 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2718 #, c-format | 2530 #, fuzzy, c-format |
2719 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2531 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2720 msgstr "Starter overføring av %s fra %s" | 2532 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" |
2721 | 2533 |
2722 #: ../libpurple/ft.c:682 | 2534 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2723 #, c-format | 2535 #, c-format |
2724 msgid "Transfer of file %s complete" | 2536 msgid "Transfer of file %s complete" |
2725 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." | 2537 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." |
2726 | 2538 |
2727 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2539 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2540 #, c-format | |
2728 msgid "File transfer complete" | 2541 msgid "File transfer complete" |
2729 msgstr "Filoverføring ferdig" | 2542 msgstr "Filoverføring ferdig" |
2730 | 2543 |
2731 #: ../libpurple/ft.c:1103 | 2544 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2732 #, c-format | 2545 #, c-format |
2733 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2546 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2734 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." | 2547 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." |
2735 | 2548 |
2736 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2549 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2550 #, c-format | |
2737 msgid "File transfer cancelled" | 2551 msgid "File transfer cancelled" |
2738 msgstr "Filoverføring avbrutt." | 2552 msgstr "Filoverføring avbrutt." |
2739 | 2553 |
2740 #: ../libpurple/ft.c:1166 | 2554 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2741 #, c-format | 2555 #, c-format |
2746 #, c-format | 2560 #, c-format |
2747 msgid "%s canceled the file transfer" | 2561 msgid "%s canceled the file transfer" |
2748 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." | 2562 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." |
2749 | 2563 |
2750 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2564 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2751 #, c-format | 2565 #, fuzzy, c-format |
2752 msgid "File transfer to %s failed." | 2566 msgid "File transfer to %s failed." |
2753 msgstr "Filoverføring til %s feilet." | 2567 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" |
2754 | 2568 |
2755 #: ../libpurple/ft.c:1230 | 2569 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2756 #, c-format | 2570 #, fuzzy, c-format |
2757 msgid "File transfer from %s failed." | 2571 msgid "File transfer from %s failed." |
2758 msgstr "Filoverføring fra %s feilet." | 2572 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" |
2759 | 2573 |
2760 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2761 msgid "Run the command in a terminal" | 2575 msgid "Run the command in a terminal" |
2762 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal" | 2576 msgstr "" |
2763 | 2577 |
2764 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | 2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 |
2765 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2766 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert." | 2580 msgstr "" |
2767 | 2581 |
2768 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | 2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
2769 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2770 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert." | 2584 msgstr "" |
2771 | 2585 |
2772 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2773 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2774 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert." | 2588 msgstr "" |
2775 | 2589 |
2776 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | 2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
2777 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2778 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert." | 2592 msgstr "" |
2779 | 2593 |
2780 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | 2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
2781 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2782 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert." | 2596 msgstr "" |
2783 | 2597 |
2784 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | 2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
2785 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2786 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert." | 2600 msgstr "" |
2787 | 2601 |
2788 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | 2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
2789 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2790 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert." | 2604 msgstr "" |
2791 | 2605 |
2792 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | 2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
2793 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2794 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert." | 2608 msgstr "" |
2795 | 2609 |
2796 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | 2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
2797 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2798 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer" | 2612 msgstr "" |
2799 | 2613 |
2800 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | 2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 |
2801 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2802 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer" | 2616 msgstr "" |
2803 | 2617 |
2804 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | 2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 |
2805 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2806 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer" | 2620 msgstr "" |
2807 | 2621 |
2808 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | 2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 |
2809 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2810 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer" | 2624 msgstr "" |
2811 | 2625 |
2812 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | 2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 |
2813 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2814 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer" | 2628 msgstr "" |
2815 | 2629 |
2816 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | 2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 |
2817 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2818 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer" | 2632 msgstr "" |
2819 | 2633 |
2820 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | 2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 |
2821 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2822 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer" | 2636 msgstr "" |
2823 | 2637 |
2824 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | 2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
2825 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2826 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer" | 2640 msgstr "" |
2827 | 2641 |
2828 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2829 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | 2643 msgid "" |
2830 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer." | 2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2645 "URLs." | |
2646 msgstr "" | |
2831 | 2647 |
2832 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2833 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | 2649 msgid "" |
2834 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer." | 2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2651 "URLs." | |
2652 msgstr "" | |
2835 | 2653 |
2836 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2837 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | 2655 msgid "" |
2838 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer." | 2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2657 "URLs." | |
2658 msgstr "" | |
2839 | 2659 |
2840 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2841 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | 2661 msgid "" |
2842 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer." | 2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2663 "URLs." | |
2664 msgstr "" | |
2843 | 2665 |
2844 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2845 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | 2667 msgid "" |
2846 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer." | 2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2669 "URLs." | |
2670 msgstr "" | |
2847 | 2671 |
2848 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2849 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | 2673 msgid "" |
2850 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer." | 2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2675 "URLs." | |
2676 msgstr "" | |
2851 | 2677 |
2852 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2853 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | 2679 msgid "" |
2854 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer." | 2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2681 "URLs." | |
2682 msgstr "" | |
2855 | 2683 |
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2857 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | 2685 msgid "" |
2858 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer." | 2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2687 "URLs." | |
2688 msgstr "" | |
2859 | 2689 |
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2861 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | 2691 msgid "" |
2862 msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal." | 2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2693 "terminal." | |
2694 msgstr "" | |
2863 | 2695 |
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2865 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2866 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer" | 2698 msgstr "" |
2867 | 2699 |
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | 2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 |
2869 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2870 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer" | 2702 msgstr "" |
2871 | 2703 |
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | 2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 |
2873 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2874 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer" | 2706 msgstr "" |
2875 | 2707 |
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | 2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 |
2877 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2878 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer" | 2710 msgstr "" |
2879 | 2711 |
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | 2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 |
2881 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2882 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer" | 2714 msgstr "" |
2883 | 2715 |
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | 2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 |
2885 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2886 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer" | 2718 msgstr "" |
2887 | 2719 |
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | 2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 |
2889 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2890 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer" | 2722 msgstr "" |
2891 | 2723 |
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2893 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2894 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer" | 2726 msgstr "" |
2895 | 2727 |
2896 #: ../libpurple/log.c:183 | 2728 #: ../libpurple/log.c:183 |
2897 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2898 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | 2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" |
2899 | 2731 |
2917 msgid "XML" | 2749 msgid "XML" |
2918 msgstr "XML" | 2750 msgstr "XML" |
2919 | 2751 |
2920 #: ../libpurple/log.c:1366 | 2752 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2921 #, c-format | 2753 #, c-format |
2922 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2754 msgid "" |
2923 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2756 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2757 msgstr "" | |
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" | |
2759 "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2924 | 2760 |
2925 #: ../libpurple/log.c:1368 | 2761 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2926 #, c-format | 2762 #, c-format |
2927 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2763 msgid "" |
2928 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2929 | 2765 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2930 #: ../libpurple/log.c:1426 | 2766 msgstr "" |
2931 #: ../libpurple/log.c:1559 | 2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" |
2768 "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2769 | |
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2932 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2933 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" | 2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" |
2934 | 2773 |
2935 #: ../libpurple/log.c:1438 | 2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2936 #: ../libpurple/log.c:1568 | |
2937 #, c-format | 2775 #, c-format |
2938 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2939 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | 2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" |
2940 | 2778 |
2941 #: ../libpurple/log.c:1500 | 2779 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2944 msgstr "" | 2782 msgstr "" |
2945 | 2783 |
2946 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2947 #, c-format | 2785 #, c-format |
2948 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2949 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s." | 2787 msgstr "" |
2950 | 2788 |
2951 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 |
2790 #, c-format | |
2952 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2791 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2953 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
2954 | 2793 |
2955 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2794 #: ../libpurple/plugin.c:448 |
2956 #, c-format | 2795 #, c-format |
2966 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2805 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2967 msgstr "" | 2806 msgstr "" |
2968 | 2807 |
2969 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2808 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2970 #, c-format | 2809 #, c-format |
2971 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 2810 msgid "" |
2972 msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen." | 2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2812 "again." | |
2813 msgstr "" | |
2814 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " | |
2815 "prøv igjen." | |
2973 | 2816 |
2974 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2817 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
2818 #, fuzzy | |
2975 msgid "Unable to load the plugin" | 2819 msgid "Unable to load the plugin" |
2976 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget." | 2820 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." |
2977 | 2821 |
2978 #: ../libpurple/plugin.c:574 | 2822 #: ../libpurple/plugin.c:574 |
2979 #, c-format | 2823 #, c-format |
2980 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2981 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." | 2825 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." |
2994 #, fuzzy | 2838 #, fuzzy |
2995 msgid "There were errors unloading the plugin." | 2839 msgid "There were errors unloading the plugin." |
2996 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 2840 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
2997 | 2841 |
2998 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2843 #, fuzzy | |
2999 msgid "Autoaccept" | 2844 msgid "Autoaccept" |
3000 msgstr "Autoaksepter" | 2845 msgstr "Godta" |
3001 | 2846 |
3002 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 | 2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 |
3003 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3004 #, fuzzy | 2848 #, fuzzy |
3005 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2849 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3006 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" | 2850 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" |
3007 | 2851 |
3008 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
3024 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2868 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3025 msgstr "Skjulte Innstillinger" | 2869 msgstr "Skjulte Innstillinger" |
3026 | 2870 |
3027 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | 2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
3028 msgid "_Save" | 2872 msgid "_Save" |
3029 msgstr "_Lagre" | 2873 msgstr "Lagre" |
3030 | 2874 |
3031 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 | 2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2876 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
3033 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | |
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 |
3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 |
3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 |
3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
3040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
3041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 | 2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 |
3042 #: ../libpurple/request.h:1388 | |
3043 #: ../libpurple/request.h:1398 | 2884 #: ../libpurple/request.h:1398 |
3044 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
3045 msgid "_Cancel" | 2885 msgid "_Cancel" |
3046 msgstr "_Avbryt" | 2886 msgstr "_Avbryt" |
3047 | 2887 |
3048 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2888 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
3049 msgid "Ask" | 2889 msgid "Ask" |
3050 msgstr "Spør" | 2890 msgstr "" |
3051 | 2891 |
3052 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | 2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 |
3053 #, fuzzy | 2893 #, fuzzy |
3054 msgid "Auto Accept" | 2894 msgid "Auto Accept" |
3055 msgstr "Godta" | 2895 msgstr "Godta" |
3080 msgid "" | 2920 msgid "" |
3081 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2921 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3082 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2922 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3083 msgstr "" | 2923 msgstr "" |
3084 | 2924 |
3085 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | 2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 |
3086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | 2926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 |
3087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 | 2927 #, fuzzy |
3088 msgid "Notes" | 2928 msgid "Notes" |
3089 msgstr "Merknader" | 2929 msgstr "Merknad" |
3090 | 2930 |
3091 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
3092 msgid "Enter your notes below..." | 2932 msgid "Enter your notes below..." |
3093 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..." | 2933 msgstr "" |
3094 | 2934 |
3095 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | 2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
3096 msgid "Edit Notes..." | 2936 msgid "Edit Notes..." |
3097 msgstr "Rediger merknader..." | 2937 msgstr "" |
3098 | 2938 |
3099 #. *< major version | 2939 #. *< major version |
3100 #. *< minor version | 2940 #. *< minor version |
3101 #. *< type | 2941 #. *< type |
3102 #. *< ui_requirement | 2942 #. *< ui_requirement |
3103 #. *< flags | 2943 #. *< flags |
3104 #. *< dependencies | 2944 #. *< dependencies |
3105 #. *< priority | 2945 #. *< priority |
3106 #. *< id | 2946 #. *< id |
3107 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2947 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
3108 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | 2948 #, fuzzy |
3109 msgid "Buddy Notes" | 2949 msgid "Buddy Notes" |
3110 msgstr "Kontaktmerknader" | 2950 msgstr "Kontakter" |
3111 | 2951 |
3112 #. *< name | 2952 #. *< name |
3113 #. *< version | 2953 #. *< version |
3114 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | 2954 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
3115 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3116 msgid "Store notes on particular buddies." | 2955 msgid "Store notes on particular buddies." |
3117 msgstr "" | 2956 msgstr "" |
3118 | 2957 |
3119 #. *< summary | 2958 #. *< summary |
3120 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | 2959 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
3121 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3122 #, fuzzy | 2960 #, fuzzy |
3123 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2961 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3124 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 2962 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
3125 | 2963 |
3126 #. *< type | 2964 #. *< type |
3135 | 2973 |
3136 #. *< name | 2974 #. *< name |
3137 #. *< version | 2975 #. *< version |
3138 #. * summary | 2976 #. * summary |
3139 #. * description | 2977 #. * description |
3140 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 | 2978 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
3141 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3142 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2979 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3143 msgstr "" | 2980 msgstr "" |
3144 | 2981 |
3145 #. *< type | 2982 #. *< type |
3146 #. *< ui_requirement | 2983 #. *< ui_requirement |
3148 #. *< dependencies | 2985 #. *< dependencies |
3149 #. *< priority | 2986 #. *< priority |
3150 #. *< id | 2987 #. *< id |
3151 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | 2988 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
3152 msgid "DBus Example" | 2989 msgid "DBus Example" |
3153 msgstr "DBus-eksempel" | 2990 msgstr "" |
3154 | 2991 |
3155 #. *< name | 2992 #. *< name |
3156 #. *< version | 2993 #. *< version |
3157 #. * summary | 2994 #. * summary |
3158 #. * description | 2995 #. * description |
3166 #. *< flags | 3003 #. *< flags |
3167 #. *< dependencies | 3004 #. *< dependencies |
3168 #. *< priority | 3005 #. *< priority |
3169 #. *< id | 3006 #. *< id |
3170 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | 3007 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
3008 #, fuzzy | |
3171 msgid "File Control" | 3009 msgid "File Control" |
3172 msgstr "Filkontroll" | 3010 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
3173 | 3011 |
3174 #. *< name | 3012 #. *< name |
3175 #. *< version | 3013 #. *< version |
3176 #. * summary | 3014 #. * summary |
3177 #. * description | 3015 #. * description |
3178 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 | 3016 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
3179 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3180 #, fuzzy | 3017 #, fuzzy |
3181 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3018 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3182 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." | 3019 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." |
3183 | 3020 |
3184 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 | 3021 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
3185 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3186 msgid "Minutes" | 3022 msgid "Minutes" |
3187 msgstr "Minutter" | 3023 msgstr "Minutter" |
3188 | 3024 |
3189 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3025 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3190 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3026 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3191 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 | 3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
3192 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 | 3028 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
3193 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
3194 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3195 msgid "I'dle Mak'er" | 3029 msgid "I'dle Mak'er" |
3196 msgstr "I'dle Mak'er" | 3030 msgstr "I'dle Mak'er" |
3197 | 3031 |
3198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 | 3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
3199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3200 #, fuzzy | 3033 #, fuzzy |
3201 msgid "Set Account Idle Time" | 3034 msgid "Set Account Idle Time" |
3202 msgstr "Sett fraværstid for konto" | 3035 msgstr "Sett fraværstid for konto" |
3203 | 3036 |
3204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 | 3037 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
3205 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3206 msgid "_Set" | 3038 msgid "_Set" |
3207 msgstr "_Sett" | 3039 msgstr "_Sett" |
3208 | 3040 |
3209 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | 3041 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
3210 msgid "None of your accounts are idle." | 3042 msgid "None of your accounts are idle." |
3211 msgstr "" | 3043 msgstr "" |
3212 | 3044 |
3213 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 | 3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
3214 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3215 #, fuzzy | 3046 #, fuzzy |
3216 msgid "Unset Account Idle Time" | 3047 msgid "Unset Account Idle Time" |
3217 msgstr "Sett fraværstid for konto" | 3048 msgstr "Sett fraværstid for konto" |
3218 | 3049 |
3219 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 3050 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
3220 #, fuzzy | 3051 #, fuzzy |
3221 msgid "_Unset" | 3052 msgid "_Unset" |
3222 msgstr "Bruk" | 3053 msgstr "Bruk" |
3223 | 3054 |
3224 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 | 3055 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
3225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3226 #, fuzzy | 3056 #, fuzzy |
3227 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3057 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3228 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" | 3058 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" |
3229 | 3059 |
3230 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | 3060 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
3231 #, fuzzy | 3061 #, fuzzy |
3232 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3062 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3233 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" | 3063 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" |
3234 | 3064 |
3235 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 | 3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 |
3236 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3237 #, fuzzy | 3066 #, fuzzy |
3238 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3067 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3239 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | 3068 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." |
3240 | 3069 |
3241 #. *< type | 3070 #. *< type |
3255 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3084 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3256 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." | 3085 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." |
3257 | 3086 |
3258 #. * description | 3087 #. * description |
3259 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 3088 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
3260 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 3089 msgid "" |
3261 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene." | 3090 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3091 "calls the commands registered." | |
3092 msgstr "" | |
3093 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " | |
3094 "kaller de registrerte kommandoene." | |
3262 | 3095 |
3263 # | 3096 # |
3264 #. *< type | 3097 #. *< type |
3265 #. *< ui_requirement | 3098 #. *< ui_requirement |
3266 #. *< flags | 3099 #. *< flags |
3279 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." | 3112 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." |
3280 | 3113 |
3281 #. * description | 3114 #. * description |
3282 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | 3115 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
3283 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3116 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3284 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | 3117 msgstr "" |
3118 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | |
3285 | 3119 |
3286 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | 3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
3287 #, fuzzy | 3121 #, fuzzy |
3288 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3122 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3289 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" | 3123 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" |
3313 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3147 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3314 msgstr "" | 3148 msgstr "" |
3315 | 3149 |
3316 #. * description | 3150 #. * description |
3317 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3151 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
3318 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." | 3152 msgid "" |
3153 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3154 "actively taking part in a conversation." | |
3319 msgstr "" | 3155 msgstr "" |
3320 | 3156 |
3321 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3157 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3322 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3158 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3323 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3159 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3324 #. * not a real timezone. | 3160 #. * not a real timezone. |
3325 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | 3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 |
3326 msgid "(UTC)" | 3162 msgid "(UTC)" |
3327 msgstr "(UTC)" | 3163 msgstr "" |
3328 | 3164 |
3329 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | 3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 |
3166 #, fuzzy | |
3330 msgid "User is offline." | 3167 msgid "User is offline." |
3331 msgstr "Brukeren er avlogget" | 3168 msgstr "Brukeren er avlogget" |
3332 | 3169 |
3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | 3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 |
3334 #, fuzzy | 3171 #, fuzzy |
3336 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 3173 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
3337 | 3174 |
3338 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 |
3339 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 |
3340 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3177 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
3341 #, c-format | 3178 #, fuzzy, c-format |
3342 msgid "%s has signed off." | 3179 msgid "%s has signed off." |
3343 msgstr "%s har logget av." | 3180 msgstr "%s har logget av (%s)" |
3344 | 3181 |
3345 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | 3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 |
3346 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3183 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3347 msgstr "" | 3184 msgstr "" |
3348 | 3185 |
3349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3350 msgid "You were disconnected from the server." | 3187 msgid "You were disconnected from the server." |
3351 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 3188 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
3352 | 3189 |
3353 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
3354 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | 3191 msgid "" |
3192 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3193 "logged in." | |
3355 msgstr "" | 3194 msgstr "" |
3356 | 3195 |
3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
3358 #, fuzzy | 3197 #, fuzzy |
3359 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3198 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3360 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 3199 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
3361 | 3200 |
3362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
3202 #, fuzzy | |
3363 msgid "Message could not be sent." | 3203 msgid "Message could not be sent." |
3364 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt." | 3204 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
3365 | 3205 |
3366 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3367 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3368 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 |
3370 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
3371 msgid "Adium" | 3211 msgid "Adium" |
3372 msgstr "Adium" | 3212 msgstr "" |
3373 | 3213 |
3374 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3375 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3376 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3377 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | 3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 |
3378 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 |
3219 #, fuzzy | |
3379 msgid "Fire" | 3220 msgid "Fire" |
3380 msgstr "Fire" | 3221 msgstr "Firefox" |
3381 | 3222 |
3382 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3383 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3384 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3385 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 |
3386 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
3228 #, fuzzy | |
3387 msgid "Messenger Plus!" | 3229 msgid "Messenger Plus!" |
3388 msgstr "Messenger Plus!" | 3230 msgstr "Melding fra %s" |
3389 | 3231 |
3390 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3391 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3392 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3393 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 |
3394 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | 3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 |
3395 msgid "QIP" | 3237 msgid "QIP" |
3396 msgstr "QIP" | 3238 msgstr "" |
3397 | 3239 |
3398 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3399 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3400 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3401 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | 3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 |
3402 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | 3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 |
3245 #, fuzzy | |
3403 msgid "MSN Messenger" | 3246 msgid "MSN Messenger" |
3404 msgstr "MSN Messenger" | 3247 msgstr "Lynmeldingsklient" |
3405 | 3248 |
3406 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3249 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3407 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3250 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3408 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3251 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3409 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | 3252 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 |
3410 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | 3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 |
3411 msgid "Trillian" | 3254 msgid "Trillian" |
3412 msgstr "Trillian" | 3255 msgstr "" |
3413 | 3256 |
3414 #. Add general preferences. | 3257 #. Add general preferences. |
3415 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | 3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 |
3416 #, fuzzy | 3259 #, fuzzy |
3417 msgid "General Log Reading Configuration" | 3260 msgid "General Log Reading Configuration" |
3451 msgstr "" | 3294 msgstr "" |
3452 | 3295 |
3453 #. * description | 3296 #. * description |
3454 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
3455 msgid "" | 3298 msgid "" |
3456 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3299 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3300 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3457 "\n" | 3301 "\n" |
3458 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | 3302 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3303 "at your own risk!" | |
3459 msgstr "" | 3304 msgstr "" |
3460 | 3305 |
3461 # | 3306 # |
3462 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3307 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3463 #, fuzzy | 3308 #, fuzzy |
3477 #. *< flags | 3322 #. *< flags |
3478 #. *< dependencies | 3323 #. *< dependencies |
3479 #. *< priority | 3324 #. *< priority |
3480 #. *< id | 3325 #. *< id |
3481 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | 3326 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 |
3327 #, fuzzy | |
3482 msgid "New Line" | 3328 msgid "New Line" |
3483 msgstr "Ny linje" | 3329 msgstr "Nytt vindu" |
3484 | 3330 |
3485 #. *< name | 3331 #. *< name |
3486 #. *< version | 3332 #. *< version |
3487 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | 3333 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 |
3488 #, fuzzy | 3334 #, fuzzy |
3489 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3335 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3490 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 3336 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
3491 | 3337 |
3492 #. *< summary | 3338 #. *< summary |
3493 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 3339 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
3494 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | 3340 msgid "" |
3341 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3342 "the screen name in the conversation window." | |
3495 msgstr "" | 3343 msgstr "" |
3496 | 3344 |
3497 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
3498 msgid "Offline Message Emulation" | 3346 msgid "Offline Message Emulation" |
3499 msgstr "" | 3347 msgstr "" |
3500 | 3348 |
3501 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 | 3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
3502 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3503 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3350 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3504 msgstr "" | 3351 msgstr "" |
3505 | 3352 |
3506 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3507 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3354 msgid "" |
3355 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3356 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3508 msgstr "" | 3357 msgstr "" |
3509 | 3358 |
3510 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3511 #, c-format | 3360 #, c-format |
3512 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3361 msgid "" |
3362 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3363 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3513 msgstr "" | 3364 msgstr "" |
3514 | 3365 |
3515 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
3516 #, fuzzy | 3367 #, fuzzy |
3517 msgid "Offline Message" | 3368 msgid "Offline Message" |
3520 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3371 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3521 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3372 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3522 msgstr "" | 3373 msgstr "" |
3523 | 3374 |
3524 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3375 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3525 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | 3376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
3526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | 3377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
3527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | 3378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
3528 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3529 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | 3380 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
3530 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3532 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3382 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 | 3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
3534 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3535 msgid "Yes" | 3384 msgid "Yes" |
3536 msgstr "Ja" | 3385 msgstr "Ja" |
3537 | 3386 |
3538 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3387 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3539 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | 3388 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 |
3540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | 3389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
3541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 | 3390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 |
3542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3543 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 | 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
3548 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3549 msgid "No" | 3396 msgid "No" |
3550 msgstr "Nei" | 3397 msgstr "Nei" |
3551 | 3398 |
3552 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3553 msgid "Save offline messages in pounce" | 3400 msgid "Save offline messages in pounce" |
3568 msgstr "Perl-tilleggslaster" | 3415 msgstr "Perl-tilleggslaster" |
3569 | 3416 |
3570 #. *< name | 3417 #. *< name |
3571 #. *< version | 3418 #. *< version |
3572 #. *< summary | 3419 #. *< summary |
3573 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 | 3420 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
3574 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3575 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3421 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3576 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 3422 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
3577 | 3423 |
3578 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
3579 msgid "Psychic Mode" | 3425 msgid "Psychic Mode" |
3582 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
3583 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3429 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3584 msgstr "" | 3430 msgstr "" |
3585 | 3431 |
3586 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3432 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3587 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3433 msgid "" |
3434 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3435 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3588 msgstr "" | 3436 msgstr "" |
3589 | 3437 |
3590 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3438 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3591 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3439 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3592 msgstr "" | 3440 msgstr "" |
3642 | 3490 |
3643 #. *< name | 3491 #. *< name |
3644 #. *< version | 3492 #. *< version |
3645 #. * summary | 3493 #. * summary |
3646 #. * description | 3494 #. * description |
3647 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 | 3495 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3648 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3649 msgid "Tests to see that most things are working." | 3496 msgid "Tests to see that most things are working." |
3650 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." | 3497 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." |
3651 | 3498 |
3652 #. Scheme name | 3499 #. Scheme name |
3653 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | 3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 |
3654 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | 3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 |
3655 msgid "X.509 Certificates" | 3502 msgid "X.509 Certificates" |
3656 msgstr "X.509-sertifikater" | 3503 msgstr "" |
3657 | 3504 |
3658 #. *< type | 3505 #. *< type |
3659 #. *< ui_requirement | 3506 #. *< ui_requirement |
3660 #. *< flags | 3507 #. *< flags |
3661 #. *< dependencies | 3508 #. *< dependencies |
3662 #. *< priority | 3509 #. *< priority |
3663 #. *< id | 3510 #. *< id |
3664 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | 3511 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 |
3665 msgid "GNUTLS" | 3512 msgid "GNUTLS" |
3666 msgstr "GNUTLS" | 3513 msgstr "GNUTLS" |
3667 | 3514 |
3668 #. *< name | 3515 #. *< name |
3669 #. *< version | 3516 #. *< version |
3670 #. * summary | 3517 #. * summary |
3671 #. * description | 3518 #. * description |
3672 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | 3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 |
3673 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | 3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 |
3674 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3521 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3675 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | 3522 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." |
3676 | 3523 |
3677 #. *< type | 3524 #. *< type |
3678 #. *< ui_requirement | 3525 #. *< ui_requirement |
3705 | 3552 |
3706 #. *< name | 3553 #. *< name |
3707 #. *< version | 3554 #. *< version |
3708 #. * summary | 3555 #. * summary |
3709 #. * description | 3556 #. * description |
3710 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 | 3557 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
3711 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3712 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3558 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3713 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." | 3559 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." |
3714 | 3560 |
3715 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3716 #, c-format | 3562 #, c-format |
3731 #, c-format | 3577 #, c-format |
3732 msgid "%s is no longer idle." | 3578 msgid "%s is no longer idle." |
3733 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" | 3579 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" |
3734 | 3580 |
3735 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | 3581 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 |
3736 #, c-format | 3582 #, fuzzy, c-format |
3737 msgid "%s has signed on." | 3583 msgid "%s has signed on." |
3738 msgstr "%s har logget på." | 3584 msgstr "%s har logget på (%s)" |
3739 | 3585 |
3740 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | 3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 |
3741 msgid "Notify When" | 3587 msgid "Notify When" |
3742 msgstr "Varsle når" | 3588 msgstr "Varsle når" |
3743 | 3589 |
3768 #. *< version | 3614 #. *< version |
3769 #. * summary | 3615 #. * summary |
3770 #. * description | 3616 #. * description |
3771 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | 3617 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
3772 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | 3618 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
3773 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 3619 msgid "" |
3774 msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer." | 3620 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3621 "idle." | |
3622 msgstr "" | |
3623 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " | |
3624 "returnerer." | |
3775 | 3625 |
3776 # | 3626 # |
3777 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | 3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 |
3778 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3628 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3779 msgstr "Tcl-tilleggslaster" | 3629 msgstr "Tcl-tilleggslaster" |
3780 | 3630 |
3781 # | 3631 # |
3782 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 | 3632 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
3783 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3784 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3633 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3785 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." | 3634 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." |
3786 | 3635 |
3787 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | 3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 |
3788 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3637 msgid "" |
3638 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
3639 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3789 msgstr "" | 3640 msgstr "" |
3790 | 3641 |
3791 #. Send a message about the connection error | 3642 #. Send a message about the connection error |
3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3793 #, fuzzy | 3644 #, fuzzy |
3794 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3645 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3795 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 3646 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
3796 | 3647 |
3797 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3798 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3649 msgid "" |
3650 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
3799 msgstr "" | 3651 msgstr "" |
3800 | 3652 |
3801 #. Creating the options for the protocol | 3653 #. Creating the options for the protocol |
3802 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | 3657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3658 #, fuzzy | |
3806 msgid "First name" | 3659 msgid "First name" |
3807 msgstr "Fornavn" | 3660 msgstr "Fornavn:" |
3808 | 3661 |
3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | 3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | 3665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3666 #, fuzzy | |
3813 msgid "Last name" | 3667 msgid "Last name" |
3814 msgstr "Etternavn" | 3668 msgstr "Etternavn:" |
3815 | 3669 |
3816 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | 3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | 3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | 3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 |
3821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3824 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3826 msgid "E-Mail" | 3680 msgid "E-Mail" |
3827 msgstr "E-post" | 3681 msgstr "E-post" |
3828 | 3682 |
3829 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | 3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
3830 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | 3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
3685 #, fuzzy | |
3831 msgid "AIM Account" | 3686 msgid "AIM Account" |
3832 msgstr "AIM-konto" | 3687 msgstr "Legg til konto" |
3833 | 3688 |
3834 # | 3689 # |
3835 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | 3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | 3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
3692 #, fuzzy | |
3837 msgid "XMPP Account" | 3693 msgid "XMPP Account" |
3838 msgstr "XMPP-konto" | 3694 msgstr "Konto" |
3839 | 3695 |
3840 #. *< type | 3696 #. *< type |
3841 #. *< ui_requirement | 3697 #. *< ui_requirement |
3842 #. *< flags | 3698 #. *< flags |
3843 #. *< dependencies | 3699 #. *< dependencies |
3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 | 3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3724 #, fuzzy | |
3868 msgid "E-mail" | 3725 msgid "E-mail" |
3869 msgstr "E-post" | 3726 msgstr "E-post:" |
3870 | 3727 |
3871 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3872 msgid "Bonjour" | 3729 msgid "Bonjour" |
3873 msgstr "Bonjour" | 3730 msgstr "" |
3874 | 3731 |
3875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | 3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3876 #, c-format | 3733 #, fuzzy, c-format |
3877 msgid "%s has closed the conversation." | 3734 msgid "%s has closed the conversation." |
3878 msgstr "%s har lukket samtalen." | 3735 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." |
3879 | 3736 |
3880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3881 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | 3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
3882 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
3883 #, fuzzy | 3740 #, fuzzy |
3902 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | 3759 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3903 #, fuzzy | 3760 #, fuzzy |
3904 msgid "Could not listen on socket" | 3761 msgid "Could not listen on socket" |
3905 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 3762 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
3906 | 3763 |
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 | 3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3908 #: ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3909 msgid "Invalid proxy settings" | 3765 msgid "Invalid proxy settings" |
3910 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" | 3766 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" |
3911 | 3767 |
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 | 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3913 #: ../libpurple/proxy.c:1829 | 3769 msgid "" |
3914 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 3770 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3771 "invalid." | |
3915 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." | 3772 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." |
3916 | 3773 |
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 | 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3920 #, fuzzy | 3776 #, fuzzy |
3921 msgid "Token Error" | 3777 msgid "Token Error" |
3922 msgstr "Ukjent feil" | 3778 msgstr "Ukjent feil" |
3923 | 3779 |
3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 | 3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3927 #, fuzzy | 3782 #, fuzzy |
3928 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3783 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3929 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." | 3784 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." |
3930 | 3785 |
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 | 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | 3787 #, fuzzy |
3933 msgid "Save Buddylist..." | 3788 msgid "Save Buddylist..." |
3934 msgstr "Lagre kontaktliste..." | 3789 msgstr "Sende kontaktliste" |
3935 | 3790 |
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3937 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3792 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3938 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." | 3793 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." |
3939 | 3794 |
3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 | 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3796 #, fuzzy |
3942 msgid "Couldn't open file" | 3797 msgid "Couldn't open file" |
3943 msgstr "Kunne ikke åpne filen" | 3798 msgstr "Kan ikke sende fil" |
3944 | 3799 |
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | 3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
3946 #, fuzzy | 3801 #, fuzzy |
3947 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3802 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3948 msgstr "Passordet er endret" | 3803 msgstr "Passordet er endret" |
3949 | 3804 |
3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 | 3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3806 #, fuzzy |
3952 msgid "Couldn't load buddylist" | 3807 msgid "Couldn't load buddylist" |
3953 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" | 3808 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" |
3954 | 3809 |
3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
3956 #, fuzzy | 3811 #, fuzzy |
3957 msgid "Load Buddylist..." | 3812 msgid "Load Buddylist..." |
3958 msgstr "Last kontaktliste..." | 3813 msgstr "_Alias for kontakt..." |
3959 | 3814 |
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
3961 #, fuzzy | 3816 #, fuzzy |
3962 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3817 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3963 msgstr "Passordet er endret" | 3818 msgstr "Passordet er endret" |
3964 | 3819 |
3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
3821 #, fuzzy | |
3966 msgid "Save buddylist..." | 3822 msgid "Save buddylist..." |
3967 msgstr "Lagre kontaktliste" | 3823 msgstr "Sende kontaktliste" |
3968 | 3824 |
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
3970 msgid "Fill in the registration fields." | 3826 msgid "Fill in the registration fields." |
3971 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." | 3827 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." |
3972 | 3828 |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3830 #, fuzzy | |
3974 msgid "Passwords do not match." | 3831 msgid "Passwords do not match." |
3975 msgstr "Passordene stemmer ikke overens." | 3832 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
3976 | 3833 |
3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
3978 #, fuzzy | 3835 #, fuzzy |
3979 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3836 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3980 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 3837 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3987 #, fuzzy | 3844 #, fuzzy |
3988 msgid "Registration completed successfully!" | 3845 msgid "Registration completed successfully!" |
3989 msgstr "Registreringen var vellykket!" | 3846 msgstr "Registreringen var vellykket!" |
3990 | 3847 |
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 | 3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | 3849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | 3850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
3996 msgid "Password" | 3852 msgid "Password" |
3997 msgstr "Passord" | 3853 msgstr "Passord" |
3998 | 3854 |
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 | 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
4001 #, fuzzy | 3856 #, fuzzy |
4002 msgid "Password (retype)" | 3857 msgid "Password (retype)" |
4003 msgstr "Passord sendt" | 3858 msgstr "Passord sendt" |
4004 | 3859 |
4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 | 3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
4007 #, fuzzy | 3861 #, fuzzy |
4008 msgid "Enter current token" | 3862 msgid "Enter current token" |
4009 msgstr "%s er ikke pålogget." | 3863 msgstr "%s er ikke pålogget." |
4010 | 3864 |
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
4013 #, fuzzy | 3866 #, fuzzy |
4014 msgid "Current token" | 3867 msgid "Current token" |
4015 msgstr "Pålogget på" | 3868 msgstr "Pålogget på" |
4016 | 3869 |
4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
4019 #, fuzzy | 3871 #, fuzzy |
4020 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3872 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4021 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 3873 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
4022 | 3874 |
4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
4024 msgid "Please, fill in the following fields" | 3876 msgid "Please, fill in the following fields" |
4025 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." | 3877 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." |
4026 | 3878 |
4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | 3881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 3882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
4033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
4034 msgid "City" | 3885 msgid "City" |
4035 msgstr "By" | 3886 msgstr "By" |
4036 | 3887 |
4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
4038 msgid "Year of birth" | 3889 msgid "Year of birth" |
4039 msgstr "Fødselsår" | 3890 msgstr "Fødselsdato" |
4040 | 3891 |
4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 | 3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 |
4042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 | |
4043 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 3893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
4044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
4045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
4046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
4047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
4048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
4049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
4050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
4051 msgid "Gender" | 3899 msgid "Gender" |
4052 msgstr "Kjønn" | 3900 msgstr "Kjønn" |
4053 | 3901 |
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | 3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
4055 msgid "Male or female" | 3903 msgid "Male or female" |
4056 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn" | 3904 msgstr "" |
4057 | 3905 |
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
4059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
4060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
4061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
4062 msgid "Male" | 3910 msgid "Male" |
4063 msgstr "Hankjønn" | 3911 msgstr "Hankjønn" |
4064 | 3912 |
4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
4066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
4067 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
4068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
4069 msgid "Female" | 3917 msgid "Female" |
4070 msgstr "Hunkjønn" | 3918 msgstr "Hunkjønn" |
4071 | 3919 |
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
4073 #, fuzzy | 3921 #, fuzzy |
4074 msgid "Only online" | 3922 msgid "Only online" |
4075 msgstr "Pålogget" | 3923 msgstr "Pålogget" |
4076 | 3924 |
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | 3926 #, fuzzy |
4079 msgid "Find buddies" | 3927 msgid "Find buddies" |
4080 msgstr "Finn kontakter" | 3928 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" |
4081 | 3929 |
4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | 3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
4083 #, fuzzy | 3931 #, fuzzy |
4084 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3932 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4085 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 3933 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
4106 #, fuzzy | 3954 #, fuzzy |
4107 msgid "Password was changed successfully!" | 3955 msgid "Password was changed successfully!" |
4108 msgstr "Passordet er endret" | 3956 msgstr "Passordet er endret" |
4109 | 3957 |
4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3959 #, fuzzy | |
4111 msgid "Current password" | 3960 msgid "Current password" |
4112 msgstr "Nåværende passord" | 3961 msgstr "Feil passord." |
4113 | 3962 |
4114 # | 3963 # |
4115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
4116 #, fuzzy | 3965 #, fuzzy |
4117 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3966 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4118 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 3967 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
4119 | 3968 |
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 | 3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | 3970 #, fuzzy |
4122 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3971 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4123 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord" | 3972 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" |
4124 | 3973 |
4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | 3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
4126 #, c-format | 3975 #, fuzzy, c-format |
4127 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3976 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4128 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s" | 3977 msgstr "Fjern samtalen fra kontaktlisten din" |
4129 | 3978 |
4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
4132 #, fuzzy | 3980 #, fuzzy |
4133 msgid "Add to chat..." | 3981 msgid "Add to chat..." |
4134 msgstr "Legg til samtalegruppe" | 3982 msgstr "Legg til samtalegruppe" |
4135 | 3983 |
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | 3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 |
4138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | 3986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
4139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | 3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 |
4141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 | 3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
4144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 |
4145 #: ../libpurple/status.c:154 | 3992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 |
4146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 | 3993 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
4147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640 | |
4148 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 | |
4149 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
4150 msgid "Offline" | 3994 msgid "Offline" |
4151 msgstr "Avlogget" | 3995 msgstr "Avlogget" |
4152 | 3996 |
4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | 3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | 3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 |
4155 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 | 3999 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
4156 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 4000 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
4157 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | 4001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 |
4158 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 | 4003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 |
4162 #: ../libpurple/status.c:155 | 4004 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
4163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 | |
4164 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
4165 msgid "Available" | 4005 msgid "Available" |
4166 msgstr "Tilgjengelig" | 4006 msgstr "Tilgjengelig" |
4167 | 4007 |
4168 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4169 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4170 #. Away stuff | 4010 #. Away stuff |
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 | 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 |
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | 4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 |
4175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | 4014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 |
4176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 |
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | 4017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 |
4179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 | 4018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 |
4180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 4019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
4182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 4020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
4183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | 4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 |
4184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 | 4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 |
4185 #: ../libpurple/status.c:158 | 4023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 |
4186 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 | |
4187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
4188 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 4024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
4025 #, c-format | |
4189 msgid "Away" | 4026 msgid "Away" |
4190 msgstr "Borte" | 4027 msgstr "Borte" |
4191 | 4028 |
4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 | 4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | 4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
4195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
4196 msgid "UIN" | 4032 msgid "UIN" |
4197 msgstr "UIN" | 4033 msgstr "UIN" |
4198 | 4034 |
4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 | 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 |
4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | 4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 |
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 | 4038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 4039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
4206 msgid "First Name" | 4041 msgid "First Name" |
4207 msgstr "Fornavn" | 4042 msgstr "Fornavn" |
4208 | 4043 |
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 | 4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
4210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4211 msgid "Birth Year" | 4045 msgid "Birth Year" |
4212 msgstr "Fødselsår" | 4046 msgstr "Fødselsår" |
4213 | 4047 |
4214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 | 4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | 4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
4217 #, fuzzy | 4050 #, fuzzy |
4218 msgid "Unable to display the search results." | 4051 msgid "Unable to display the search results." |
4219 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." | 4052 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." |
4220 | 4053 |
4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | 4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
4222 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4055 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4223 msgstr "" | 4056 msgstr "" |
4224 | 4057 |
4225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
4059 #, fuzzy | |
4226 msgid "Search results" | 4060 msgid "Search results" |
4227 msgstr "Søkeresultater" | 4061 msgstr "Søkeresultater" |
4228 | 4062 |
4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
4230 #, fuzzy | 4064 #, fuzzy |
4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | 4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
4235 #, fuzzy | 4069 #, fuzzy |
4236 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4070 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4237 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 4071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
4238 | 4072 |
4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 | 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4241 msgid "Unable to read socket" | 4074 msgid "Unable to read socket" |
4242 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 4075 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
4243 | 4076 |
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
4245 #, fuzzy | 4078 #, fuzzy |
4259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | 4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
4260 #, fuzzy | 4093 #, fuzzy |
4261 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4094 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4262 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." | 4095 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." |
4263 | 4096 |
4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 | 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
4266 #, fuzzy | 4098 #, fuzzy |
4267 msgid "Connection failed." | 4099 msgid "Connection failed." |
4268 msgstr "Tilkopling feilet" | 4100 msgstr "Tilkopling feilet" |
4269 | 4101 |
4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 | 4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 | |
4272 msgid "Blocked" | 4103 msgid "Blocked" |
4273 msgstr "Blokkert" | 4104 msgstr "Blokkert" |
4274 | 4105 |
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
4276 #, fuzzy | 4107 #, fuzzy |
4305 #, fuzzy | 4136 #, fuzzy |
4306 msgid "Not connected to the server." | 4137 msgid "Not connected to the server." |
4307 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 4138 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
4308 | 4139 |
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | 4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
4141 #, fuzzy | |
4310 msgid "Find buddies..." | 4142 msgid "Find buddies..." |
4311 msgstr "Finn kontakter..." | 4143 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" |
4312 | 4144 |
4313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | 4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
4146 #, fuzzy | |
4314 msgid "Change password..." | 4147 msgid "Change password..." |
4315 msgstr "Endre passord..." | 4148 msgstr "Bytt passord..." |
4316 | 4149 |
4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
4318 #, fuzzy | 4151 #, fuzzy |
4319 msgid "Upload buddylist to Server" | 4152 msgid "Upload buddylist to Server" |
4320 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" | 4153 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" |
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4222 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4223 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
4391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
4393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | 4226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
4227 #, fuzzy | |
4394 msgid "File Transfer Failed" | 4228 msgid "File Transfer Failed" |
4395 msgstr "Filoverføring feilet" | 4229 msgstr "Filoverføring avbrutt." |
4396 | 4230 |
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4231 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4232 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
4399 #, fuzzy | 4233 #, fuzzy |
4400 msgid "Could not open a listening port." | 4234 msgid "Could not open a listening port." |
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4416 #, c-format | 4250 #, c-format |
4417 msgid "MOTD for %s" | 4251 msgid "MOTD for %s" |
4418 msgstr "MOTD for %s" | 4252 msgstr "MOTD for %s" |
4419 | 4253 |
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 | 4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 | 4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 |
4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
4425 msgid "Server has disconnected" | 4257 msgid "Server has disconnected" |
4426 msgstr "Tjeneren har koplet fra" | 4258 msgstr "Tjeneren har koplet fra" |
4427 | 4259 |
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4429 msgid "View MOTD" | 4261 msgid "View MOTD" |
4430 msgstr "Vis MOTD" | 4262 msgstr "Vis MOTD" |
4431 | 4263 |
4432 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 | 4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4435 msgid "_Channel:" | 4266 msgid "_Channel:" |
4436 msgstr "_Kanal:" | 4267 msgstr "_Kanal:" |
4437 | 4268 |
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | 4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
4440 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4441 msgid "_Password:" | 4271 msgid "_Password:" |
4442 msgstr "_Passord" | 4272 msgstr "_Passord" |
4443 | 4273 |
4444 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4274 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
4445 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4275 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4447 | 4277 |
4448 #. 1. connect to server | 4278 #. 1. connect to server |
4449 #. connect to the server | 4279 #. connect to the server |
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
4452 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 | 4282 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 |
4453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | 4283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 |
4454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 | 4284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 |
4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
4456 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
4458 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 | 4288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 |
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | 4289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
4460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | 4290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4461 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4462 msgid "Connecting" | 4291 msgid "Connecting" |
4463 msgstr "Kobler til" | 4292 msgstr "Kobler til" |
4464 | 4293 |
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4469 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" | 4298 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" |
4470 | 4299 |
4471 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4300 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4472 #. * working port and try that first next time. | 4301 #. * working port and try that first next time. |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | 4303 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 |
4475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
4476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 | 4305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 |
4477 msgid "Couldn't create socket" | 4306 msgid "Couldn't create socket" |
4478 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 4307 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
4479 | 4308 |
4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 | 4310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 |
4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | 4311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
4483 msgid "Couldn't connect to host" | 4312 msgid "Couldn't connect to host" |
4484 msgstr "Kunne ikke koble til" | 4313 msgstr "Kunne ikke koble til" |
4485 | 4314 |
4486 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 | 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 |
4488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 | |
4489 msgid "Read error" | 4317 msgid "Read error" |
4490 msgstr "Lesefeil" | 4318 msgstr "Lesefeil" |
4491 | 4319 |
4492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4320 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
4493 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4350 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
4523 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4524 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 4352 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
4525 | 4353 |
4526 #. host to connect to | 4354 #. host to connect to |
4527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 | 4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 |
4529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 | 4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
4530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 | |
4531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
4532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
4533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 | 4364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 |
4538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4539 msgid "Server" | 4366 msgid "Server" |
4540 msgstr "Tjener" | 4367 msgstr "Tjener" |
4541 | 4368 |
4542 #. port to connect to | 4369 #. port to connect to |
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 | 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 |
4544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 | 4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 |
4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
4547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
4548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4553 | 4379 |
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
4555 msgid "Encodings" | 4381 msgid "Encodings" |
4556 msgstr "Tegnkodinger:" | 4382 msgstr "Tegnkodinger:" |
4557 | 4383 |
4558 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 | 4384 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | |
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4574 msgid "Username" | 4399 msgid "Username" |
4575 msgstr "Brukernavn" | 4400 msgstr "Brukernavn" |
4576 | 4401 |
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 | 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
4580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4404 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4581 msgid "Real name" | 4405 msgid "Real name" |
4582 msgstr "Virkelig navn" | 4406 msgstr "Virkelig navn" |
4583 | 4407 |
4584 #. | 4408 #. |
4585 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4409 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4586 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4410 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4587 #. | 4411 #. |
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
4413 #, fuzzy | |
4589 msgid "Use SSL" | 4414 msgid "Use SSL" |
4590 msgstr "Bruk SSL" | 4415 msgstr "SSL" |
4591 | 4416 |
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
4593 msgid "Bad mode" | 4418 msgid "Bad mode" |
4594 msgstr "Ugyldig mode" | 4419 msgstr "Ugyldig mode" |
4595 | 4420 |
4614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4615 msgid " <i>(identified)</i>" | 4440 msgid " <i>(identified)</i>" |
4616 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 4441 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
4617 | 4442 |
4618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
4620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4622 msgid "Nick" | 4447 msgid "Nick" |
4623 msgstr "Kallenavn" | 4448 msgstr "Kallenavn" |
4624 | 4449 |
4627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | 4452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
4628 msgid "Currently on" | 4453 msgid "Currently on" |
4629 msgstr "Pålogget på" | 4454 msgstr "Pålogget på" |
4630 | 4455 |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | 4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
4457 #, fuzzy | |
4632 msgid "Idle for" | 4458 msgid "Idle for" |
4633 msgstr "Inaktiv for" | 4459 msgstr "Inaktiv" |
4634 | 4460 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
4636 msgid "Online since" | 4462 msgid "Online since" |
4637 msgstr "Pålogget siden" | 4463 msgstr "Pålogget siden" |
4638 | 4464 |
4646 msgstr "" | 4472 msgstr "" |
4647 | 4473 |
4648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | 4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
4649 #, c-format | 4475 #, c-format |
4650 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4476 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4651 msgstr "%s har endret temaet til: %s" | 4477 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
4652 | 4478 |
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4654 #, fuzzy, c-format | 4480 #, fuzzy, c-format |
4655 msgid "%s has cleared the topic." | 4481 msgid "%s has cleared the topic." |
4656 msgstr "%s har endret tema til: %s" | 4482 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
4657 | 4483 |
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | 4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 |
4659 #, c-format | 4485 #, c-format |
4660 msgid "The topic for %s is: %s" | 4486 msgid "The topic for %s is: %s" |
4661 msgstr "Temaet for %s er: %s" | 4487 msgstr "Kanaltema for %s er %s" |
4662 | 4488 |
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | 4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
4664 #, c-format | 4490 #, c-format |
4665 msgid "Unknown message '%s'" | 4491 msgid "Unknown message '%s'" |
4666 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" | 4492 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" |
4723 #, c-format | 4549 #, c-format |
4724 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4725 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 4551 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
4726 | 4552 |
4727 #. Remove user from channel | 4553 #. Remove user from channel |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 | 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4731 #, c-format | 4556 #, c-format |
4732 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4557 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4733 msgstr "Sparket av %s: %s" | 4558 msgstr "Sparket av %s: %s" |
4734 | 4559 |
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
4736 #, c-format | 4561 #, c-format |
4737 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4562 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4738 msgstr "mode (%s %s) av %s" | 4563 msgstr "mode (%s %s) av %s" |
4739 | 4564 |
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 | 4565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4742 msgid "Invalid nickname" | 4566 msgid "Invalid nickname" |
4743 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 4567 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
4744 | 4568 |
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
4746 #, fuzzy | 4570 #, fuzzy |
4747 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4571 msgid "" |
4748 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." | 4572 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4573 "invalid characters." | |
4574 msgstr "" | |
4575 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " | |
4576 "ugyldige tegn." | |
4749 | 4577 |
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
4751 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4579 msgid "" |
4752 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." | 4580 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4581 "invalid characters." | |
4582 msgstr "" | |
4583 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " | |
4584 "ugyldige tegn." | |
4753 | 4585 |
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
4755 msgid "Cannot change nick" | 4587 msgid "Cannot change nick" |
4756 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 4588 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
4757 | 4589 |
4798 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4630 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4799 msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." | 4631 msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." |
4800 | 4632 |
4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
4802 #, fuzzy | 4634 #, fuzzy |
4803 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 4635 msgid "" |
4804 msgstr "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere." | 4636 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4637 "away." | |
4638 msgstr "" | |
4639 "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, " | |
4640 "eller ikke sett noen for å returnere." | |
4805 | 4641 |
4806 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4807 #, fuzzy | 4643 #, fuzzy |
4808 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4644 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4809 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4645 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4810 | 4646 |
4811 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 4647 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4812 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 4648 msgid "" |
4813 msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4649 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4650 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4651 msgstr "" | |
4652 "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være " | |
4653 "kanal OP for å gjøre dette." | |
4814 | 4654 |
4815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
4816 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 4656 msgid "" |
4817 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4657 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4658 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4659 "must be a channel operator to do this." | |
4660 msgstr "" | |
4661 "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, " | |
4662 "hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for " | |
4663 "å gjøre dette." | |
4818 | 4664 |
4819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4820 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 4666 msgid "" |
4821 msgstr "invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen." | 4667 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4668 "channel, or the current channel." | |
4669 msgstr "" | |
4670 "invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel " | |
4671 "eller den nåværende kanalen." | |
4822 | 4672 |
4823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4824 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4674 msgid "" |
4825 msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | 4675 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4676 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4677 msgstr "" | |
4678 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere " | |
4679 "kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | |
4826 | 4680 |
4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4828 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4682 msgid "" |
4829 msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | 4683 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4685 msgstr "" | |
4686 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller " | |
4687 "flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | |
4830 | 4688 |
4831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4832 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 4690 msgid "" |
4833 msgstr "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4691 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4692 "channel operator to do this." | |
4693 msgstr "" | |
4694 "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP " | |
4695 "for å gjøre dette." | |
4834 | 4696 |
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4836 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 4698 msgid "" |
4837 msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjør dette.<i>" | 4699 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4700 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4701 msgstr "" | |
4702 "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere " | |
4703 "kan disconnecte om du gjør dette.<i>" | |
4838 | 4704 |
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4840 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4706 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4841 msgstr "me <action to perform>: Utfør noe." | 4707 msgstr "me <action to perform>: Utfør noe." |
4842 | 4708 |
4844 #, fuzzy | 4710 #, fuzzy |
4845 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4711 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4846 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4712 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4847 | 4713 |
4848 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4849 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 4715 msgid "" |
4850 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal eller bruker modus." | 4716 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4717 "or user mode." | |
4718 msgstr "" | |
4719 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal " | |
4720 "eller bruker modus." | |
4851 | 4721 |
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4853 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4723 msgid "" |
4854 msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." | 4724 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4725 "opposed to a channel)." | |
4726 msgstr "" | |
4727 "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." | |
4855 | 4728 |
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4857 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4730 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4858 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." | 4731 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." |
4859 | 4732 |
4860 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 |
4862 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4735 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4863 msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." | 4736 msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." |
4864 | 4737 |
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4866 #, fuzzy | 4739 #, fuzzy |
4867 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4740 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4868 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4741 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4869 | 4742 |
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4871 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4744 msgid "" |
4872 msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4745 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4746 "must be a channel operator to do this." | |
4747 msgstr "" | |
4748 "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal " | |
4749 "OP for å gjøre dette." | |
4873 | 4750 |
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4875 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4752 msgid "" |
4876 msgstr "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette." | 4753 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4754 "can't use it." | |
4755 msgstr "" | |
4756 "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " | |
4757 "ikke bruke dette." | |
4877 | 4758 |
4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4879 #, fuzzy | 4760 #, fuzzy |
4880 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4761 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4881 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4762 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4882 | 4763 |
4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4884 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 4765 msgid "" |
4885 msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed." | 4766 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4767 "with an optional message." | |
4768 msgstr "" | |
4769 "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal " | |
4770 "med en beskjed." | |
4886 | 4771 |
4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4888 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 4773 msgid "" |
4774 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
4775 "has." | |
4889 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." | 4776 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." |
4890 | 4777 |
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4892 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4779 msgid "" |
4893 msgstr "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)." | 4780 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4781 "opposed to a channel)." | |
4782 msgstr "" | |
4783 "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker " | |
4784 "(vises ikke i kanal)." | |
4894 | 4785 |
4895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4896 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4897 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." | 4788 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." |
4898 | 4789 |
4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4900 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4791 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4901 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4792 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4902 | 4793 |
4903 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4904 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 4795 msgid "" |
4905 msgstr "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4796 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4797 "channel operator to do this." | |
4798 msgstr "" | |
4799 "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP " | |
4800 "for å gjøre dette." | |
4906 | 4801 |
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4908 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4803 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4909 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." | 4804 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." |
4910 | 4805 |
4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4920 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4815 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4921 msgstr "" | 4816 msgstr "" |
4922 | 4817 |
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4924 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4819 msgid "" |
4925 msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." | 4820 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4821 "must be a channel operator to do this." | |
4822 msgstr "" | |
4823 "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for " | |
4824 "å gjøre dette." | |
4926 | 4825 |
4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4928 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4827 msgid "" |
4929 msgstr "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det." | 4828 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4829 "use it." | |
4830 msgstr "" | |
4831 "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " | |
4832 "ikke bruke det." | |
4930 | 4833 |
4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4932 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4835 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4933 msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." | 4836 msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." |
4934 | 4837 |
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4950 msgid "CTCP PING reply" | 4853 msgid "CTCP PING reply" |
4951 msgstr "CTCP PING-svar" | 4854 msgstr "CTCP PING-svar" |
4952 | 4855 |
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 | 4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
4957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4859 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4959 msgid "Disconnected." | 4860 msgid "Disconnected." |
4960 msgstr "Frakoblet." | 4861 msgstr "Frakoblet." |
4961 | 4862 |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
4971 #, fuzzy | 4872 #, fuzzy |
4972 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4873 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4973 msgstr "Kommando deaktivert" | 4874 msgstr "Kommando deaktivert" |
4974 | 4875 |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 |
4976 #, fuzzy | 4877 #, fuzzy |
4977 msgid "execute" | 4878 msgid "execute" |
4978 msgstr "Uventet" | 4879 msgstr "Uventet" |
4979 | 4880 |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 |
4981 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4882 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4982 msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet." | 4883 msgstr "" |
4884 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " | |
4885 "funnet." | |
4983 | 4886 |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4888 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4986 msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse" | 4889 msgstr "" |
4890 "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert " | |
4891 "forbindelse" | |
4987 | 4892 |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4990 #, fuzzy, c-format | 4895 #, fuzzy, c-format |
4991 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4896 msgid "" |
4992 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | 4897 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4898 "this and continue authentication?" | |
4899 msgstr "" | |
4900 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert " | |
4901 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | |
4993 | 4902 |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
5017 msgid "Invalid response from server." | 4926 msgid "Invalid response from server." |
5018 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 4927 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
5019 | 4928 |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
5021 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4930 msgid "" |
5022 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | 4931 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4932 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4933 msgstr "" | |
4934 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert " | |
4935 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | |
5023 | 4936 |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
5026 msgid "Invalid challenge from server" | 4939 msgid "Invalid challenge from server" |
5027 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." | 4940 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." |
5109 msgid "Role" | 5022 msgid "Role" |
5110 msgstr "Rolle" | 5023 msgstr "Rolle" |
5111 | 5024 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
5114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 | 5027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 |
5115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 | 5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
5116 msgid "Birthday" | 5029 msgid "Birthday" |
5117 msgstr "Fødselsdag" | 5030 msgstr "Fødselsdag" |
5118 | 5031 |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 | 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 |
5123 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
5124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | 5036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 |
5125 msgid "Description" | 5037 msgid "Description" |
5126 msgstr "Beskrivelse" | 5038 msgstr "Beskrivelse" |
5127 | 5039 |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5130 #, fuzzy | 5042 #, fuzzy |
5131 msgid "Edit XMPP vCard" | 5043 msgid "Edit XMPP vCard" |
5132 msgstr "Rediger vCard for Jabber" | 5044 msgstr "Rediger vCard for Jabber" |
5133 | 5045 |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5135 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 5047 msgid "" |
5136 msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker" | 5048 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5049 "comfortable." | |
5050 msgstr "" | |
5051 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " | |
5052 "informasjonen du ønsker" | |
5137 | 5053 |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | 5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | 5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5056 #, fuzzy | |
5140 msgid "Client" | 5057 msgid "Client" |
5141 msgstr "Klient" | 5058 msgstr "By" |
5142 | 5059 |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | 5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
5062 #, fuzzy | |
5145 msgid "Operating System" | 5063 msgid "Operating System" |
5146 msgstr "Operativsystem" | 5064 msgstr "Skjul operativsystem" |
5147 | 5065 |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | 5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
5150 msgid "Last Activity" | 5068 msgid "Last Activity" |
5151 msgstr "" | 5069 msgstr "" |
5431 msgid "Hop Check" | 5349 msgid "Hop Check" |
5432 msgstr "" | 5350 msgstr "" |
5433 | 5351 |
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | 5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | 5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
5437 msgid "Capabilities" | 5355 msgid "Capabilities" |
5438 msgstr "Evner" | 5356 msgstr "Evner" |
5439 | 5357 |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
5370 #, fuzzy | |
5452 msgid "Priority" | 5371 msgid "Priority" |
5453 msgstr "Prioritet" | 5372 msgstr "Port" |
5454 | 5373 |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
5456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
5457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
5458 msgid "Middle Name" | 5377 msgid "Middle Name" |
5459 msgstr "Mellomnavn" | 5378 msgstr "Mellomnavn" |
5460 | 5379 |
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
5463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
5464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | 5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
5465 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5468 msgid "Address" | 5387 msgid "Address" |
5469 msgstr "Adresse" | 5388 msgstr "Adresse" |
5478 | 5397 |
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5480 msgid "Logo" | 5399 msgid "Logo" |
5481 msgstr "Logo" | 5400 msgstr "Logo" |
5482 | 5401 |
5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 | 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 |
5484 msgid "Un-hide From" | 5403 msgid "Un-hide From" |
5485 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" | 5404 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" |
5486 | 5405 |
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 | 5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 |
5488 msgid "Temporarily Hide From" | 5407 msgid "Temporarily Hide From" |
5489 msgstr "Midlertidig borte for" | 5408 msgstr "Midlertidig borte for" |
5490 | 5409 |
5491 #. && NOT ME | 5410 #. && NOT ME |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 | 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 |
5493 msgid "Cancel Presence Notification" | 5412 msgid "Cancel Presence Notification" |
5494 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" | 5413 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" |
5495 | 5414 |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 | 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 |
5497 msgid "(Re-)Request authorization" | 5416 msgid "(Re-)Request authorization" |
5498 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 5417 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
5499 | 5418 |
5500 #. if(NOT ME) | 5419 #. if(NOT ME) |
5501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5420 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5502 #. removed? | 5421 #. removed? |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 | 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 |
5504 msgid "Unsubscribe" | 5423 msgid "Unsubscribe" |
5505 msgstr "Fjern abonnement" | 5424 msgstr "Fjern abonnement" |
5506 | 5425 |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 | 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 |
5427 #, fuzzy | |
5508 msgid "Log In" | 5428 msgid "Log In" |
5509 msgstr "Logg inn" | 5429 msgstr "Innlogging" |
5510 | 5430 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 |
5432 #, fuzzy | |
5512 msgid "Log Out" | 5433 msgid "Log Out" |
5513 msgstr "Logg ut" | 5434 msgstr "Logget ut" |
5514 | 5435 |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
5517 msgid "Chatty" | 5438 msgid "Chatty" |
5518 msgstr "Pratsom" | 5439 msgstr "Pratsom" |
5519 | 5440 |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 | 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 |
5521 msgid "Extended Away" | 5442 msgid "Extended Away" |
5522 msgstr "Utvidet borte" | 5443 msgstr "Utvidet borte" |
5523 | 5444 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
5526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 | 5448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
5528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
5450 #, c-format | |
5529 msgid "Do Not Disturb" | 5451 msgid "Do Not Disturb" |
5530 msgstr "Ikke forstyrr" | 5452 msgstr "Ikke forstyrr" |
5531 | 5453 |
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | 5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 |
5533 msgid "JID" | 5455 msgid "JID" |
5534 msgstr "" | 5456 msgstr "" |
5535 | 5457 |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 |
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 | 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 |
5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | 5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
5539 msgid "Last Name" | 5461 msgid "Last Name" |
5540 msgstr "Etternavn" | 5462 msgstr "Etternavn" |
5541 | 5463 |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 |
5543 msgid "The following are the results of your search" | 5465 msgid "The following are the results of your search" |
5544 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" | 5466 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" |
5545 | 5467 |
5546 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 | 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 |
5548 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 5470 msgid "" |
5549 msgstr "" | 5471 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5550 | 5472 "Each field supports wild card searches (%)" |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | 5473 msgstr "" |
5474 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | |
5552 #, fuzzy | 5476 #, fuzzy |
5553 msgid "Directory Query Failed" | 5477 msgid "Directory Query Failed" |
5554 msgstr "Direktekopling feilet" | 5478 msgstr "Direktekopling feilet" |
5555 | 5479 |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 | 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
5557 #, fuzzy | 5481 #, fuzzy |
5558 msgid "Could not query the directory server." | 5482 msgid "Could not query the directory server." |
5559 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" | 5483 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" |
5560 | 5484 |
5561 #. Try to translate the message (see static message | 5485 #. Try to translate the message (see static message |
5562 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5486 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 | 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 |
5564 #, fuzzy, c-format | 5488 #, fuzzy, c-format |
5565 msgid "Server Instructions: %s" | 5489 msgid "Server Instructions: %s" |
5566 msgstr "Tjenerinformasjon" | 5490 msgstr "Tjenerinformasjon" |
5567 | 5491 |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 | 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 |
5569 #, fuzzy | 5493 #, fuzzy |
5570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5494 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5571 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." | 5495 msgstr "" |
5572 | 5496 "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 | 5497 |
5574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 | 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 |
5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 5499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
5576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 5500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
5501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
5577 msgid "E-Mail Address" | 5502 msgid "E-Mail Address" |
5578 msgstr "E-postadresse" | 5503 msgstr "E-postadresse" |
5579 | 5504 |
5580 # | 5505 # |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 |
5508 #, fuzzy | |
5583 msgid "Search for XMPP users" | 5509 msgid "Search for XMPP users" |
5584 msgstr "Søk etter XMPP-brukere" | 5510 msgstr "_Søk etter:" |
5585 | 5511 |
5586 #. "Search" | 5512 #. "Search" |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 | 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 |
5588 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5514 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5589 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
5590 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5516 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
5591 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5517 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
5592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5518 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
5594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
5595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5596 msgid "Search" | 5522 msgid "Search" |
5597 msgstr "Søk" | 5523 msgstr "Søk" |
5598 | 5524 |
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 | 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 |
5600 #, fuzzy | 5526 #, fuzzy |
5601 msgid "Invalid Directory" | 5527 msgid "Invalid Directory" |
5602 msgstr "Ugyldig feil" | 5528 msgstr "Ugyldig feil" |
5603 | 5529 |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 |
5605 #, fuzzy | 5531 #, fuzzy |
5606 msgid "Enter a User Directory" | 5532 msgid "Enter a User Directory" |
5607 msgstr "Kan ikke sende en katalog." | 5533 msgstr "Kan ikke sende en katalog." |
5608 | 5534 |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 |
5610 #, fuzzy | 5536 #, fuzzy |
5611 msgid "Select a user directory to search" | 5537 msgid "Select a user directory to search" |
5612 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" | 5538 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" |
5613 | 5539 |
5614 # | 5540 # |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 | 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
5616 #, fuzzy | 5542 #, fuzzy |
5617 msgid "Search Directory" | 5543 msgid "Search Directory" |
5618 msgstr "_Søk etter:" | 5544 msgstr "_Søk etter:" |
5619 | 5545 |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
5622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
5623 msgid "_Room:" | 5549 msgid "_Room:" |
5624 msgstr "_Rom:" | 5550 msgstr "_Rom:" |
5625 | 5551 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5733 msgid "Read Error" | 5659 msgid "Read Error" |
5734 msgstr "Lesefeil" | 5660 msgstr "Lesefeil" |
5735 | 5661 |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | 5663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
5738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 5664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 |
5739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | 5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 |
5740 #, c-format | 5666 #, c-format |
5741 msgid "" | 5667 msgid "" |
5742 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5668 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5743 "%s" | 5669 "%s" |
5744 msgstr "" | 5670 msgstr "" |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 |
5799 msgid "Already Registered" | 5725 msgid "Already Registered" |
5800 msgstr "Du er allerede registrert" | 5726 msgstr "Du er allerede registrert" |
5801 | 5727 |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | 5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
5805 msgid "State" | 5731 msgid "State" |
5806 msgstr "Fylke/stat" | 5732 msgstr "Fylke/stat" |
5807 | 5733 |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | 5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5735 #, fuzzy | |
5809 msgid "Postal code" | 5736 msgid "Postal code" |
5810 msgstr "Postnummer" | 5737 msgstr "Postnummer" |
5811 | 5738 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5828 msgid "Unregister" | 5755 msgid "Unregister" |
5829 msgstr "Registrer" | 5756 msgstr "Registrer" |
5830 | 5757 |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5832 #, fuzzy | 5759 #, fuzzy |
5833 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." | 5760 msgid "" |
5761 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5834 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5762 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5835 | 5763 |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 |
5837 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5765 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5838 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5766 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5883 #, fuzzy | 5811 #, fuzzy |
5884 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5812 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5885 msgstr "Nullstiller datastrøm" | 5813 msgstr "Nullstiller datastrøm" |
5886 | 5814 |
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
5888 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | 5816 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
5889 msgid "Authenticating" | 5817 msgid "Authenticating" |
5890 msgstr "Autentiserer" | 5818 msgstr "Autentiserer" |
5891 | 5819 |
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5893 msgid "Re-initializing Stream" | 5821 msgid "Re-initializing Stream" |
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
5900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 | 5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
5902 msgid "Not Authorized" | 5830 msgid "Not Authorized" |
5903 msgstr "Ikke godkjent" | 5831 msgstr "Ikke godkjent" |
5904 | 5832 |
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
5906 msgid "Both" | 5834 msgid "Both" |
6061 msgid "Password (again)" | 5989 msgid "Password (again)" |
6062 msgstr "Passord (igjen)" | 5990 msgstr "Passord (igjen)" |
6063 | 5991 |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5994 #, fuzzy | |
6066 msgid "Change XMPP Password" | 5995 msgid "Change XMPP Password" |
6067 msgstr "Endre XMPP-passord" | 5996 msgstr "Bytt passord" |
6068 | 5997 |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
6070 msgid "Please enter your new password" | 5999 msgid "Please enter your new password" |
6071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 6000 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
6072 | 6001 |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
6074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 6003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
6075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 6004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
6076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 6005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
6077 msgid "Set User Info..." | 6006 msgid "Set User Info..." |
6078 msgstr "Sett brukerinfo..." | 6007 msgstr "Sett brukerinfo..." |
6079 | 6008 |
6080 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 |
6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 6012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
6084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 6013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
6085 msgid "Change Password..." | 6014 msgid "Change Password..." |
6086 msgstr "Bytt passord..." | 6015 msgstr "Bytt passord..." |
6087 | 6016 |
6088 # | 6017 # |
6089 #. } | 6018 #. } |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
6020 #, fuzzy | |
6091 msgid "Search for Users..." | 6021 msgid "Search for Users..." |
6092 msgstr "Søk etter brukere..." | 6022 msgstr "_Søk etter:" |
6093 | 6023 |
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6095 msgid "Bad Request" | 6025 msgid "Bad Request" |
6096 msgstr "Ugyldig forespørsel" | 6026 msgstr "Ugyldig forespørsel" |
6097 | 6027 |
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 |
6342 #, fuzzy, c-format | 6272 #, fuzzy, c-format |
6343 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6273 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6344 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | 6274 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." |
6345 | 6275 |
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 |
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "Buzz" | |
6350 msgstr "Buzz!!" | |
6351 | |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6355 #, fuzzy, c-format | |
6356 msgid "%s has buzzed you!" | |
6357 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6361 #, c-format | |
6362 msgid "Buzzing %s..." | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6366 msgid "config: Configure a chat room." | 6277 msgid "config: Configure a chat room." |
6367 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" | 6278 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" |
6368 | 6279 |
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
6370 msgid "configure: Configure a chat room." | 6281 msgid "configure: Configure a chat room." |
6371 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" | 6282 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" |
6372 | 6283 |
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 |
6374 msgid "part [room]: Leave the room." | 6285 msgid "part [room]: Leave the room." |
6375 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" | 6286 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" |
6376 | 6287 |
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 |
6378 msgid "register: Register with a chat room." | 6289 msgid "register: Register with a chat room." |
6379 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." | 6290 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." |
6380 | 6291 |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 |
6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6293 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6383 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" | 6294 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" |
6384 | 6295 |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 |
6386 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6297 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6387 msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet" | 6298 msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet" |
6388 | 6299 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 | 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 |
6390 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 6301 msgid "" |
6391 msgstr "" | 6302 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6392 | 6303 "affiliation with the room." |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 | 6304 msgstr "" |
6394 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 6305 |
6395 msgstr "" | 6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6396 | 6307 msgid "" |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | 6308 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6309 "role in the room." | |
6310 msgstr "" | |
6311 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6398 #, fuzzy | 6313 #, fuzzy |
6399 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6314 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6400 msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet" | 6315 msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet" |
6401 | 6316 |
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 | 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
6403 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6318 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6404 msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" | 6319 msgstr "" |
6405 | 6320 "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" |
6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | 6321 |
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6407 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6323 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6408 msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet" | 6324 msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet" |
6409 | 6325 |
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 | 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 |
6411 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6327 msgid "" |
6412 msgstr "msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen bruker" | 6328 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6413 | 6329 msgstr "" |
6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | 6330 "msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen " |
6331 "bruker" | |
6332 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6415 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6334 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6416 msgstr "" | 6335 msgstr "" |
6417 | 6336 |
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | 6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 |
6419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | 6338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 |
6420 #, fuzzy | 6339 #, fuzzy |
6421 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6340 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6422 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" | 6341 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" |
6423 | 6342 |
6424 #. *< type | 6343 #. *< type |
6437 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6356 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6438 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 6357 msgstr "MSN-protokolltillegg" |
6439 | 6358 |
6440 # | 6359 # |
6441 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6360 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
6443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506 | 6362 #, fuzzy |
6444 msgid "Domain" | 6363 msgid "Domain" |
6445 msgstr "Domene" | 6364 msgstr "Rumensk" |
6446 | 6365 |
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | 6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6367 #, fuzzy | |
6448 msgid "Require SSL/TLS" | 6368 msgid "Require SSL/TLS" |
6449 msgstr "Krever SSL/TLS" | 6369 msgstr "Krev TLS" |
6450 | 6370 |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 |
6452 #, fuzzy | 6372 #, fuzzy |
6453 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6373 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6454 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" | 6374 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" |
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6377 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6458 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" | 6378 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" |
6459 | 6379 |
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | 6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 | 6381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 |
6462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | 6382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 |
6463 #, fuzzy | 6383 #, fuzzy |
6464 msgid "Connect port" | 6384 msgid "Connect port" |
6465 msgstr "Koble til" | 6385 msgstr "Koble til" |
6466 | 6386 |
6467 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6387 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6468 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6388 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6469 #. Account options | 6389 #. Account options |
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | 6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | 6391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 |
6472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
6473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 | 6393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
6474 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6475 msgid "Connect server" | 6394 msgid "Connect server" |
6476 msgstr "Koble til tjener" | 6395 msgstr "Koble til tjener" |
6477 | 6396 |
6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6479 #, fuzzy, c-format | 6398 #, fuzzy, c-format |
6502 | 6421 |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | 6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6504 #, fuzzy | 6423 #, fuzzy |
6505 msgid "XMPP Message Error" | 6424 msgid "XMPP Message Error" |
6506 msgstr "Jabber beskjedfeil" | 6425 msgstr "Jabber beskjedfeil" |
6426 | |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6429 #, fuzzy, c-format | |
6430 msgid "%s has buzzed you!" | |
6431 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | |
6507 | 6432 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | 6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6509 #, c-format | 6434 #, c-format |
6510 msgid " (Code %s)" | 6435 msgid " (Code %s)" |
6511 msgstr " (kode %s)" | 6436 msgstr " (kode %s)" |
6512 | 6437 |
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | 6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6514 msgid "XML Parse error" | 6439 msgid "XML Parse error" |
6515 msgstr "XML-parsefeil" | 6440 msgstr "XML-parsefeil" |
6516 | 6441 |
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 | 6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 |
6518 msgid "Unknown Error in presence" | 6443 msgid "Unknown Error in presence" |
6519 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" | 6444 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" |
6520 | 6445 |
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 | 6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 |
6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 | 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 |
6523 msgid "Create New Room" | 6448 msgid "Create New Room" |
6524 msgstr "Skap nytt samtalerom" | 6449 msgstr "Skap nytt samtalerom" |
6525 | 6450 |
6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 | 6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 |
6527 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 6452 msgid "" |
6528 msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?" | 6453 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6529 | 6454 "default settings?" |
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | 6455 msgstr "" |
6456 "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller " | |
6457 "bruke standardinnstillingene?" | |
6458 | |
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | |
6460 #, fuzzy | |
6531 msgid "_Configure Room" | 6461 msgid "_Configure Room" |
6532 msgstr "_Konfigurer rom" | 6462 msgstr "Konfigurer rom" |
6533 | 6463 |
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 | 6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
6535 #, fuzzy | 6465 #, fuzzy |
6536 msgid "_Accept Defaults" | 6466 msgid "_Accept Defaults" |
6537 msgstr "Aksepter standardinstillinger" | 6467 msgstr "Aksepter standardinstillinger" |
6538 | 6468 |
6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 | 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 |
6540 #, c-format | 6470 #, c-format |
6541 msgid "Error in chat %s" | 6471 msgid "Error in chat %s" |
6542 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" | 6472 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" |
6543 | 6473 |
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 | 6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 |
6545 #, c-format | 6475 #, c-format |
6546 msgid "Error joining chat %s" | 6476 msgid "Error joining chat %s" |
6547 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" | 6477 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" |
6548 | 6478 |
6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | 6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6592 msgid "Please select your mood from the list." | 6522 msgid "Please select your mood from the list." |
6593 msgstr "" | 6523 msgstr "" |
6594 | 6524 |
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 |
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
6527 #, fuzzy | |
6597 msgid "Set" | 6528 msgid "Set" |
6598 msgstr "Sett" | 6529 msgstr "_Sett" |
6599 | 6530 |
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | 6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 |
6601 #, fuzzy | 6532 #, fuzzy |
6602 msgid "Set Mood..." | 6533 msgid "Set Mood..." |
6603 msgstr "Lagre fil..." | 6534 msgstr "Lagre fil..." |
6611 #, fuzzy | 6542 #, fuzzy |
6612 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6543 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6613 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 6544 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
6614 | 6545 |
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6616 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." | 6547 msgid "" |
6617 msgstr "" | 6548 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6618 | 6549 "something appropriate." |
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | 6550 msgstr "" |
6551 | |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | |
6620 #, fuzzy | 6553 #, fuzzy |
6621 msgid "Set Nickname..." | 6554 msgid "Set Nickname..." |
6622 msgstr "Kallenavn" | 6555 msgstr "Kallenavn" |
6623 | 6556 |
6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6630 #, fuzzy | 6563 #, fuzzy |
6631 msgid "Select an action" | 6564 msgid "Select an action" |
6632 msgstr "Velg fil" | 6565 msgstr "Velg fil" |
6633 | 6566 |
6634 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | 6567 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 |
6635 #, fuzzy | |
6636 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6637 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
6638 | |
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6640 #, fuzzy | |
6641 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6642 msgstr "Legg til i adresseboka" | |
6643 | |
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6645 #, c-format | 6568 #, c-format |
6646 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6569 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6647 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" | 6570 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" |
6648 | 6571 |
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6573 #, c-format | |
6574 msgid "" | |
6575 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6576 "Do you want this buddy to be added?" | |
6577 msgstr "" | |
6578 "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. " | |
6579 "Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" | |
6580 | |
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6650 #, c-format | 6582 #, c-format |
6651 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 6583 msgid "" |
6652 msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" | 6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6653 | 6585 "to be added?" |
6654 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | 6586 msgstr "" |
6655 #, c-format | 6587 "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne " |
6656 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 6588 "kontakten skal bli lagt til?" |
6657 msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" | |
6658 | 6589 |
6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6591 #, c-format | |
6660 msgid "Unable to parse message" | 6592 msgid "Unable to parse message" |
6661 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 6593 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
6662 | 6594 |
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6664 #, fuzzy | 6596 #, fuzzy, c-format |
6665 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6666 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" | 6598 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" |
6667 | 6599 |
6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6601 #, c-format | |
6669 msgid "Invalid e-mail address" | 6602 msgid "Invalid e-mail address" |
6670 msgstr "Ugyldig epostadresse" | 6603 msgstr "Ugyldig epostadresse" |
6671 | 6604 |
6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6606 #, c-format | |
6673 msgid "User does not exist" | 6607 msgid "User does not exist" |
6674 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" | 6608 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" |
6675 | 6609 |
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6677 #, fuzzy | 6611 #, fuzzy, c-format |
6678 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6612 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6679 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" | 6613 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" |
6680 | 6614 |
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6616 #, fuzzy, c-format | |
6682 msgid "Already logged in" | 6617 msgid "Already logged in" |
6683 msgstr "Allerede logget inn" | 6618 msgstr "Allerede logget inn" |
6684 | 6619 |
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6686 #, fuzzy | 6621 #, fuzzy, c-format |
6687 msgid "Invalid screen name" | 6622 msgid "Invalid screen name" |
6688 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 6623 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
6689 | 6624 |
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6691 #, fuzzy | 6626 #, fuzzy, c-format |
6692 msgid "Invalid friendly name" | 6627 msgid "Invalid friendly name" |
6693 msgstr "Ugyldig kallenavn" | 6628 msgstr "Ugyldig kallenavn" |
6694 | 6629 |
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6696 #, fuzzy | 6631 #, fuzzy, c-format |
6697 msgid "List full" | 6632 msgid "List full" |
6698 msgstr "Listen er full" | 6633 msgstr "Listen er full" |
6699 | 6634 |
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6636 #, c-format | |
6701 msgid "Already there" | 6637 msgid "Already there" |
6702 msgstr "Du er allerede der" | 6638 msgstr "Du er allerede der" |
6703 | 6639 |
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6641 #, c-format | |
6705 msgid "Not on list" | 6642 msgid "Not on list" |
6706 msgstr "Ikke på listen" | 6643 msgstr "Ikke på listen" |
6707 | 6644 |
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6709 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6647 #, c-format | |
6710 msgid "User is offline" | 6648 msgid "User is offline" |
6711 msgstr "Brukeren er avlogget" | 6649 msgstr "Brukeren er avlogget" |
6712 | 6650 |
6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6652 #, c-format | |
6714 msgid "Already in the mode" | 6653 msgid "Already in the mode" |
6715 msgstr "Du er allerede i modusen" | 6654 msgstr "Du er allerede i modusen" |
6716 | 6655 |
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6657 #, c-format | |
6718 msgid "Already in opposite list" | 6658 msgid "Already in opposite list" |
6719 msgstr "Du er allerede i den andre listen" | 6659 msgstr "Du er allerede i den andre listen" |
6720 | 6660 |
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6662 #, c-format | |
6722 msgid "Too many groups" | 6663 msgid "Too many groups" |
6723 msgstr "For mange grupper" | 6664 msgstr "For mange grupper" |
6724 | 6665 |
6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6667 #, c-format | |
6726 msgid "Invalid group" | 6668 msgid "Invalid group" |
6727 msgstr "Ugyldig gruppe" | 6669 msgstr "Ugyldig gruppe" |
6728 | 6670 |
6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6672 #, c-format | |
6730 msgid "User not in group" | 6673 msgid "User not in group" |
6731 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | 6674 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" |
6732 | 6675 |
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6677 #, c-format | |
6734 msgid "Group name too long" | 6678 msgid "Group name too long" |
6735 msgstr "Gruppenavnet er for langt" | 6679 msgstr "Gruppenavnet er for langt" |
6736 | 6680 |
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6682 #, c-format | |
6738 msgid "Cannot remove group zero" | 6683 msgid "Cannot remove group zero" |
6739 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" | 6684 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" |
6740 | 6685 |
6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6742 #, fuzzy | 6687 #, fuzzy, c-format |
6743 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6744 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" | 6689 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" |
6745 | 6690 |
6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6692 #, c-format | |
6747 msgid "Switchboard failed" | 6693 msgid "Switchboard failed" |
6748 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 6694 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
6749 | 6695 |
6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6751 #, fuzzy | 6697 #, fuzzy, c-format |
6752 msgid "Notify transfer failed" | 6698 msgid "Notify transfer failed" |
6753 msgstr "Overføring av varsling feilet" | 6699 msgstr "Overføring av varsling feilet" |
6754 | 6700 |
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6702 #, c-format | |
6756 msgid "Required fields missing" | 6703 msgid "Required fields missing" |
6757 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" | 6704 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" |
6758 | 6705 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6707 #, c-format | |
6760 msgid "Too many hits to a FND" | 6708 msgid "Too many hits to a FND" |
6761 msgstr "For mange treff på en FND" | 6709 msgstr "For mange treff på en FND" |
6762 | 6710 |
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
6713 #, c-format | |
6765 msgid "Not logged in" | 6714 msgid "Not logged in" |
6766 msgstr "Ikke pålogget" | 6715 msgstr "Ikke pålogget" |
6767 | 6716 |
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6769 #, fuzzy | 6718 #, fuzzy, c-format |
6770 msgid "Service temporarily unavailable" | 6719 msgid "Service temporarily unavailable" |
6771 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | 6720 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" |
6772 | 6721 |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6723 #, c-format | |
6774 msgid "Database server error" | 6724 msgid "Database server error" |
6775 msgstr "Feil på databasetjeneren" | 6725 msgstr "Feil på databasetjeneren" |
6776 | 6726 |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6728 #, c-format | |
6778 msgid "Command disabled" | 6729 msgid "Command disabled" |
6779 msgstr "Kommando deaktivert" | 6730 msgstr "Kommando deaktivert" |
6780 | 6731 |
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6733 #, c-format | |
6782 msgid "File operation error" | 6734 msgid "File operation error" |
6783 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 6735 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
6784 | 6736 |
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6738 #, c-format | |
6786 msgid "Memory allocation error" | 6739 msgid "Memory allocation error" |
6787 msgstr "Feil ved minneallokering" | 6740 msgstr "Feil ved minneallokering" |
6788 | 6741 |
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6743 #, c-format | |
6790 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6744 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6791 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" | 6745 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" |
6792 | 6746 |
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6748 #, c-format | |
6794 msgid "Server busy" | 6749 msgid "Server busy" |
6795 msgstr "Tjeneren er opptatt" | 6750 msgstr "Tjeneren er opptatt" |
6796 | 6751 |
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6755 #, c-format | |
6800 msgid "Server unavailable" | 6756 msgid "Server unavailable" |
6801 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6757 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
6802 | 6758 |
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6804 #, fuzzy | 6760 #, fuzzy, c-format |
6805 msgid "Peer notification server down" | 6761 msgid "Peer notification server down" |
6806 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" | 6762 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" |
6807 | 6763 |
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6765 #, c-format | |
6809 msgid "Database connect error" | 6766 msgid "Database connect error" |
6810 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | 6767 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
6811 | 6768 |
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6770 #, c-format | |
6813 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6771 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6814 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" | 6772 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" |
6815 | 6773 |
6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6775 #, c-format | |
6817 msgid "Error creating connection" | 6776 msgid "Error creating connection" |
6818 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 6777 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
6819 | 6778 |
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6780 #, c-format | |
6821 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6781 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6822 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" | 6782 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" |
6823 | 6783 |
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6785 #, c-format | |
6825 msgid "Unable to write" | 6786 msgid "Unable to write" |
6826 msgstr "Kunne ikke skrive" | 6787 msgstr "Kunne ikke skrive" |
6827 | 6788 |
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6790 #, c-format | |
6829 msgid "Session overload" | 6791 msgid "Session overload" |
6830 msgstr "Sesjonsoverlast" | 6792 msgstr "Sesjonsoverlast" |
6831 | 6793 |
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6795 #, c-format | |
6833 msgid "User is too active" | 6796 msgid "User is too active" |
6834 msgstr "Brukeren er for aktiv" | 6797 msgstr "Brukeren er for aktiv" |
6835 | 6798 |
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6800 #, c-format | |
6837 msgid "Too many sessions" | 6801 msgid "Too many sessions" |
6838 msgstr "For mange sesjoner" | 6802 msgstr "For mange sesjoner" |
6839 | 6803 |
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6805 #, c-format | |
6841 msgid "Passport not verified" | 6806 msgid "Passport not verified" |
6842 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" | 6807 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" |
6843 | 6808 |
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6810 #, c-format | |
6845 msgid "Bad friend file" | 6811 msgid "Bad friend file" |
6846 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 6812 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
6847 | 6813 |
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6815 #, c-format | |
6849 msgid "Not expected" | 6816 msgid "Not expected" |
6850 msgstr "Uventet" | 6817 msgstr "Uventet" |
6851 | 6818 |
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6820 #, c-format | |
6853 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6821 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6854 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" | 6822 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" |
6855 | 6823 |
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6825 #, c-format | |
6857 msgid "Server too busy" | 6826 msgid "Server too busy" |
6858 msgstr "Tjeneren er for opptatt" | 6827 msgstr "Tjeneren er for opptatt" |
6859 | 6828 |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | 6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 6833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
6865 #: ../libpurple/proxy.c:1380 | 6834 #, c-format |
6866 msgid "Authentication failed" | 6835 msgid "Authentication failed" |
6867 msgstr "Autentisering feilet" | 6836 msgstr "Autentisering feilet" |
6868 | 6837 |
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6839 #, c-format | |
6870 msgid "Not allowed when offline" | 6840 msgid "Not allowed when offline" |
6871 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | 6841 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" |
6872 | 6842 |
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6844 #, c-format | |
6874 msgid "Not accepting new users" | 6845 msgid "Not accepting new users" |
6875 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" | 6846 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" |
6876 | 6847 |
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6849 #, c-format | |
6878 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6850 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6879 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" | 6851 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" |
6880 | 6852 |
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6854 #, c-format | |
6882 msgid "Passport account not yet verified" | 6855 msgid "Passport account not yet verified" |
6883 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" | 6856 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" |
6884 | 6857 |
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6859 #, c-format | |
6886 msgid "Bad ticket" | 6860 msgid "Bad ticket" |
6887 msgstr "Bad ticket" | 6861 msgstr "Bad ticket" |
6888 | 6862 |
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6890 #, c-format | 6864 #, c-format |
6912 | 6886 |
6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 |
6914 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6888 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6915 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." | 6889 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." |
6916 | 6890 |
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 | 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 |
6918 msgid "Set your friendly name." | 6892 msgid "Set your friendly name." |
6919 msgstr "Sett kallenavn." | 6893 msgstr "Sett kallenavn." |
6920 | 6894 |
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 | 6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 |
6922 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6896 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6923 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." | 6897 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." |
6924 | 6898 |
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 |
6926 msgid "Set your home phone number." | 6900 msgid "Set your home phone number." |
6927 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." | 6901 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." |
6928 | 6902 |
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 | 6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 |
6930 msgid "Set your work phone number." | 6904 msgid "Set your work phone number." |
6931 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." | 6905 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." |
6932 | 6906 |
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | 6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 |
6934 msgid "Set your mobile phone number." | 6908 msgid "Set your mobile phone number." |
6935 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6909 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6936 | 6910 |
6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 | 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 |
6938 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6912 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6939 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" | 6913 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" |
6940 | 6914 |
6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | 6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 |
6942 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6916 msgid "" |
6943 msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | 6917 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6944 | 6918 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | 6919 msgstr "" |
6920 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | |
6921 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6946 msgid "Allow" | 6923 msgid "Allow" |
6947 msgstr "Tillat" | 6924 msgstr "Tillat" |
6948 | 6925 |
6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 | 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 |
6950 msgid "Disallow" | 6927 msgid "Disallow" |
6951 msgstr "Forby" | 6928 msgstr "Forby" |
6952 | 6929 |
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 | 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 |
6954 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6931 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6955 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." | 6932 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." |
6956 | 6933 |
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 |
6958 msgid "Send a mobile message." | 6935 msgid "Send a mobile message." |
6959 msgstr "Send tekstmelding" | 6936 msgstr "Send tekstmelding" |
6960 | 6937 |
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 | 6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 |
6962 msgid "Page" | 6939 msgid "Page" |
6963 msgstr "Send" | 6940 msgstr "Send" |
6964 | 6941 |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 | 6943 #, fuzzy |
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 | 6944 msgid "Has you" |
6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 | 6945 msgstr "Har deg" |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 | 6946 |
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 | 6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
6972 #, fuzzy | 6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
6973 msgid "Current media" | |
6974 msgstr "Pålogget på" | |
6975 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
6980 msgid "Be Right Back" | 6950 msgid "Be Right Back" |
6981 msgstr "Straks tilbake" | 6951 msgstr "Straks tilbake" |
6982 | 6952 |
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
6985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 | 6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
6986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 | |
6987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
6988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
6989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
6990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
6993 msgid "Busy" | 6962 msgid "Busy" |
6994 msgstr "Opptatt" | 6963 msgstr "Opptatt" |
6995 | 6964 |
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 |
6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | 6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 |
6998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | 6967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 |
6968 #, fuzzy | |
6999 msgid "On the Phone" | 6969 msgid "On the Phone" |
7000 msgstr "I telefonen" | 6970 msgstr "I telefonen" |
7001 | 6971 |
7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 | 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | 6973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | 6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 |
6975 #, fuzzy | |
7005 msgid "Out to Lunch" | 6976 msgid "Out to Lunch" |
7006 msgstr "Ute til lunsj" | 6977 msgstr "Ute til lunsj" |
7007 | 6978 |
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 | 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 |
7009 #, fuzzy | 6980 #, fuzzy |
7010 msgid "Set Friendly Name..." | 6981 msgid "Set Friendly Name..." |
7011 msgstr "Sett kallenavn" | 6982 msgstr "Sett kallenavn" |
7012 | 6983 |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 | 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 |
6985 #, fuzzy | |
7014 msgid "Set Home Phone Number..." | 6986 msgid "Set Home Phone Number..." |
7015 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." | 6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
7016 | 6988 |
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 | 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 |
6990 #, fuzzy | |
7018 msgid "Set Work Phone Number..." | 6991 msgid "Set Work Phone Number..." |
7019 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..." | 6992 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
7020 | 6993 |
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 |
6995 #, fuzzy | |
7022 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6996 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7023 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." | 6997 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
7024 | 6998 |
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 | 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 |
7026 #, fuzzy | 7000 #, fuzzy |
7027 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7001 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7028 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" | 7002 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" |
7029 | 7003 |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 |
7031 #, fuzzy | 7005 #, fuzzy |
7032 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7006 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7033 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" | 7007 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" |
7034 | 7008 |
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 | 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 |
7036 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7010 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7037 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" | 7011 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" |
7038 | 7012 |
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 | 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 |
7040 msgid "Send to Mobile" | 7014 msgid "Send to Mobile" |
7041 msgstr "Send til mobil" | 7015 msgstr "Send til mobil" |
7042 | 7016 |
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 | 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 |
7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 | 7018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 |
7045 msgid "Initiate _Chat" | 7019 msgid "Initiate _Chat" |
7046 msgstr "Start gruppesamtale" | 7020 msgstr "Start gruppesamtale" |
7047 | 7021 |
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 | 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 |
7023 #, fuzzy | |
7049 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 7024 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7050 msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." | 7025 msgstr "" |
7051 | 7026 "SSL-støtte kreves for MSN, vennligst installer et støttet SSL-bibliotek. Se " |
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 | 7027 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for mer informasjon." |
7028 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
7053 msgid "Failed to connect to server." | 7030 msgid "Failed to connect to server." |
7054 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." | 7031 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." |
7055 | 7032 |
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 | 7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 | |
7058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 7034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
7059 msgid "Error retrieving profile" | 7035 msgid "Error retrieving profile" |
7060 msgstr "Klarte ikke hente profil" | 7036 msgstr "Klarte ikke hente profil" |
7061 | 7037 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
7063 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 7039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 |
7064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
7065 #, fuzzy | 7040 #, fuzzy |
7066 msgid "General" | 7041 msgid "General" |
7067 msgstr "Kjønn" | 7042 msgstr "Kjønn" |
7068 | 7043 |
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 | 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 |
7070 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | 7045 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 7047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
7073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 7048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
7074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
7075 msgid "Age" | 7050 msgid "Age" |
7076 msgstr "Alder" | 7051 msgstr "Alder" |
7077 | 7052 |
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 | 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 |
7079 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 7054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
7080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
7081 msgid "Occupation" | 7056 msgid "Occupation" |
7082 msgstr "Yrke" | 7057 msgstr "Yrke" |
7083 | 7058 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 | 7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 |
7085 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | 7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
7087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
7088 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 7063 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
7089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 7064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
7090 msgid "Location" | 7065 msgid "Location" |
7091 msgstr "Sted" | 7066 msgstr "Sted" |
7092 | 7067 |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 | 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 | 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 |
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 | |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 | |
7097 msgid "Hobbies and Interests" | 7070 msgid "Hobbies and Interests" |
7098 msgstr "Hobbyer og interesser" | 7071 msgstr "Hobbyer og interesser" |
7099 | 7072 |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 | 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 |
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 | 7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 | 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 |
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 | |
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
7106 msgid "A Little About Me" | 7076 msgid "A Little About Me" |
7107 msgstr "Noen ord om meg" | 7077 msgstr "Noen ord om meg" |
7108 | 7078 |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | 7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 |
7110 msgid "Social" | 7080 msgid "Social" |
7111 msgstr "" | 7081 msgstr "" |
7112 | 7082 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 | 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 |
7114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
7115 msgid "Marital Status" | 7085 msgid "Marital Status" |
7116 msgstr "Sivilstatus" | 7086 msgstr "Sivilstatus" |
7117 | 7087 |
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 | 7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
7089 #, fuzzy | |
7119 msgid "Interests" | 7090 msgid "Interests" |
7120 msgstr "Interesser" | 7091 msgstr "Sett _inn" |
7121 | 7092 |
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 | 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
7094 #, fuzzy | |
7123 msgid "Pets" | 7095 msgid "Pets" |
7124 msgstr "Dyr" | 7096 msgstr "Porter" |
7125 | 7097 |
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
7099 #, fuzzy | |
7127 msgid "Hometown" | 7100 msgid "Hometown" |
7128 msgstr "Hjemby" | 7101 msgstr "Maskin ukjent" |
7129 | 7102 |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
7131 msgid "Places Lived" | 7104 msgid "Places Lived" |
7132 msgstr "" | 7105 msgstr "" |
7133 | 7106 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 |
7135 msgid "Fashion" | 7108 msgid "Fashion" |
7136 msgstr "Mote" | 7109 msgstr "" |
7137 | 7110 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 | 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
7139 msgid "Humor" | 7112 msgid "Humor" |
7140 msgstr "Humor" | 7113 msgstr "" |
7141 | 7114 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 | 7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 |
7143 msgid "Music" | 7116 msgid "Music" |
7144 msgstr "Musikk" | 7117 msgstr "" |
7145 | 7118 |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 | 7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | 7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 |
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 | |
7149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
7150 msgid "Favorite Quote" | 7122 msgid "Favorite Quote" |
7151 msgstr "Yndlingssitat" | 7123 msgstr "Yndlingssitat" |
7152 | 7124 |
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 |
7126 #, fuzzy | |
7154 msgid "Contact Info" | 7127 msgid "Contact Info" |
7155 msgstr "Kontaktinformasjon" | 7128 msgstr "Kontoinformasjon" |
7156 | 7129 |
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 |
7158 #, fuzzy | 7131 #, fuzzy |
7159 msgid "Personal" | 7132 msgid "Personal" |
7160 msgstr "Tittel" | 7133 msgstr "Tittel" |
7161 | 7134 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | 7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 |
7163 msgid "Significant Other" | 7136 msgid "Significant Other" |
7164 msgstr "" | 7137 msgstr "" |
7165 | 7138 |
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | 7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
7167 #, fuzzy | 7140 #, fuzzy |
7168 msgid "Home Phone" | 7141 msgid "Home Phone" |
7169 msgstr "Hjemmeside" | 7142 msgstr "Hjemmeside" |
7170 | 7143 |
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 | 7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 |
7172 #, fuzzy | 7145 #, fuzzy |
7173 msgid "Home Phone 2" | 7146 msgid "Home Phone 2" |
7174 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 7147 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
7175 | 7148 |
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 |
7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
7178 msgid "Home Address" | 7151 msgid "Home Address" |
7179 msgstr "Hjemstedsadresse" | 7152 msgstr "Hjemstedsadresse" |
7180 | 7153 |
7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | 7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 |
7182 #, fuzzy | 7155 #, fuzzy |
7183 msgid "Personal Mobile" | 7156 msgid "Personal Mobile" |
7184 msgstr "Tittel" | 7157 msgstr "Tittel" |
7185 | 7158 |
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 |
7187 #, fuzzy | 7160 #, fuzzy |
7188 msgid "Home Fax" | 7161 msgid "Home Fax" |
7189 msgstr "Hjemmeside" | 7162 msgstr "Hjemmeside" |
7190 | 7163 |
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 | 7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 |
7192 #, fuzzy | 7165 #, fuzzy |
7193 msgid "Personal E-Mail" | 7166 msgid "Personal E-Mail" |
7194 msgstr "Tittel" | 7167 msgstr "Tittel" |
7195 | 7168 |
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 | 7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 |
7197 #, fuzzy | 7170 #, fuzzy |
7198 msgid "Personal IM" | 7171 msgid "Personal IM" |
7199 msgstr "Tittel" | 7172 msgstr "Tittel" |
7200 | 7173 |
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 |
7202 msgid "Anniversary" | 7175 msgid "Anniversary" |
7203 msgstr "" | 7176 msgstr "" |
7204 | 7177 |
7205 #. Business | 7178 #. Business |
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 |
7207 msgid "Work" | 7180 msgid "Work" |
7208 msgstr "" | 7181 msgstr "" |
7209 | 7182 |
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 | 7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 |
7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7213 msgid "Job Title" | 7186 msgid "Job Title" |
7214 msgstr "Tittel" | 7187 msgstr "Tittel" |
7215 | 7188 |
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 |
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7218 msgid "Company" | 7191 msgid "Company" |
7219 msgstr "Firma" | 7192 msgstr "Firma" |
7220 | 7193 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 |
7222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 7195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
7223 msgid "Department" | 7196 msgid "Department" |
7224 msgstr "Avdeling" | 7197 msgstr "Avdeling" |
7225 | 7198 |
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 |
7227 #, fuzzy | 7200 #, fuzzy |
7228 msgid "Profession" | 7201 msgid "Profession" |
7229 msgstr "Framdrift" | 7202 msgstr "Framdrift" |
7230 | 7203 |
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | 7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 |
7232 #, fuzzy | 7205 #, fuzzy |
7233 msgid "Work Phone" | 7206 msgid "Work Phone" |
7234 msgstr "Telefon" | 7207 msgstr "Telefon" |
7235 | 7208 |
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 |
7237 #, fuzzy | 7210 #, fuzzy |
7238 msgid "Work Phone 2" | 7211 msgid "Work Phone 2" |
7239 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 7212 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
7240 | 7213 |
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 |
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
7243 msgid "Work Address" | 7216 msgid "Work Address" |
7244 msgstr "Arbeidsadresse" | 7217 msgstr "Arbeidsadresse" |
7245 | 7218 |
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 |
7247 #, fuzzy | 7220 #, fuzzy |
7248 msgid "Work Mobile" | 7221 msgid "Work Mobile" |
7249 msgstr "Send til mobil" | 7222 msgstr "Send til mobil" |
7250 | 7223 |
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 |
7252 #, fuzzy | 7225 #, fuzzy |
7253 msgid "Work Pager" | 7226 msgid "Work Pager" |
7254 msgstr "Hjemmeside" | 7227 msgstr "Hjemmeside" |
7255 | 7228 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 | 7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 |
7257 msgid "Work Fax" | 7230 msgid "Work Fax" |
7258 msgstr "" | 7231 msgstr "" |
7259 | 7232 |
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | 7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 |
7261 #, fuzzy | 7234 #, fuzzy |
7262 msgid "Work E-Mail" | 7235 msgid "Work E-Mail" |
7263 msgstr "E-post" | 7236 msgstr "E-post" |
7264 | 7237 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 |
7266 msgid "Work IM" | 7239 msgid "Work IM" |
7267 msgstr "" | 7240 msgstr "" |
7268 | 7241 |
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 | 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 |
7270 #, fuzzy | 7243 #, fuzzy |
7271 msgid "Start Date" | 7244 msgid "Start Date" |
7272 msgstr "Fylke/stat" | 7245 msgstr "Fylke/stat" |
7273 | 7246 |
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 | 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 | 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 | |
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 | |
7278 msgid "Favorite Things" | 7249 msgid "Favorite Things" |
7279 msgstr "Favoritt-ting" | 7250 msgstr "Favoritt-ting" |
7280 | 7251 |
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 | 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
7282 msgid "Last Updated" | 7253 msgid "Last Updated" |
7283 msgstr "Sist oppdatert" | 7254 msgstr "Sist oppdatert" |
7284 | 7255 |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 | 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
7287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7289 msgid "Homepage" | 7260 msgid "Homepage" |
7290 msgstr "Hjemmeside" | 7261 msgstr "Hjemmeside" |
7291 | 7262 |
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 | 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 |
7293 msgid "The user has not created a public profile." | 7264 msgid "The user has not created a public profile." |
7294 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" | 7265 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" |
7295 | 7266 |
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 | 7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
7297 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 7268 msgid "" |
7298 msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" | 7269 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7299 | 7270 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 | 7271 "public profile." |
7301 #, fuzzy | 7272 msgstr "" |
7302 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 7273 "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke " |
7303 msgstr "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke." | 7274 "eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" |
7304 | 7275 |
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 | 7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 |
7277 #, fuzzy | |
7278 msgid "" | |
7279 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
7280 "does not exist." | |
7281 msgstr "" | |
7282 "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig " | |
7283 "eksisterer brukeren ikke." | |
7284 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
7306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
7307 msgid "Profile URL" | 7287 msgid "Profile URL" |
7308 msgstr "Profil URL" | 7288 msgstr "Profil URL" |
7309 | 7289 |
7310 #. *< type | 7290 #. *< type |
7315 #. *< id | 7295 #. *< id |
7316 #. *< name | 7296 #. *< name |
7317 #. *< version | 7297 #. *< version |
7318 #. * summary | 7298 #. * summary |
7319 #. * description | 7299 #. * description |
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 | 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 |
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 | 7301 #, fuzzy |
7322 #, fuzzy | 7302 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7323 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 7303 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" |
7324 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" | 7304 |
7325 | 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
7327 msgid "Use HTTP Method" | 7306 msgid "Use HTTP Method" |
7328 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 7307 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
7329 | 7308 |
7330 # | 7309 # |
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 |
7332 #, fuzzy | 7311 #, fuzzy |
7333 msgid "HTTP Method Server" | 7312 msgid "HTTP Method Server" |
7334 msgstr "IPC testtjener" | 7313 msgstr "IPC testtjener" |
7335 | 7314 |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | 7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 |
7337 msgid "Show custom smileys" | 7316 msgid "Show custom smileys" |
7338 msgstr "" | 7317 msgstr "" |
7339 | 7318 |
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | 7319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 |
7341 #, fuzzy | 7320 #, fuzzy |
7342 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7321 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7343 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" | 7322 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" |
7344 | 7323 |
7345 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 | 7324 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
7346 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | |
7347 msgstr "" | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | |
7350 #, fuzzy | |
7351 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7352 msgstr "Autentisering feilet" | |
7353 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7355 #, c-format | |
7356 msgid "%s is not a valid group." | |
7357 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe." | |
7358 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 | |
7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
7362 msgid "Unknown error." | |
7363 msgstr "Ukjent feil." | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "%s on %s (%s)" | |
7368 msgstr "%s på %s (%s)" | |
7369 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7371 #, fuzzy, c-format | |
7372 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7373 msgstr "%s har sendt deg en beskjed" | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Unknown error (%d)" | |
7378 msgstr "Ukjent feil (%d)" | |
7379 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7382 #, fuzzy | |
7383 msgid "Unable to add user" | |
7384 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
7387 #, c-format | |
7388 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7389 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 | |
7392 #, c-format | |
7393 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7394 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)" | |
7395 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 | |
7397 #, c-format | |
7398 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7399 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)" | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 | |
7402 #, c-format | |
7403 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7404 msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." | |
7405 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
7407 #, c-format | |
7408 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7409 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto" | |
7410 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 | |
7412 #, fuzzy | |
7413 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7414 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | |
7415 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
7417 msgid "Unable to rename group" | |
7418 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" | |
7419 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 | |
7421 msgid "Unable to delete group" | |
7422 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" | |
7423 | |
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 | |
7425 #, c-format | |
7426 msgid "" | |
7427 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
7428 "\n" | |
7429 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
7430 msgid_plural "" | |
7431 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
7432 "\n" | |
7433 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
7434 msgstr[0] "" | |
7435 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7436 "\n" | |
7437 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7438 msgstr[1] "" | |
7439 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7440 "\n" | |
7441 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7442 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7444 #, fuzzy | |
7445 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7446 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
7447 | |
7448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7325 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7449 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
7450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
7451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
7452 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
7463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 7340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 |
7464 msgid "Unable to connect" | 7341 msgid "Unable to connect" |
7465 msgstr "Kunne ikke koble til" | 7342 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7466 | 7343 |
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7345 #, c-format | |
7346 msgid "%s is not a valid group." | |
7347 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe." | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
7352 msgid "Unknown error." | |
7353 msgstr "Ukjent feil." | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
7356 #, c-format | |
7357 msgid "%s on %s (%s)" | |
7358 msgstr "%s på %s (%s)" | |
7359 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
7361 #, c-format | |
7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7363 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7368 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)" | |
7369 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
7371 #, c-format | |
7372 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7373 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)" | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7378 msgstr "" | |
7379 "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." | |
7380 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
7382 #, c-format | |
7383 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7384 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto" | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
7387 #, fuzzy | |
7388 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7389 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7392 msgid "Unable to rename group" | |
7393 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" | |
7394 | |
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
7396 msgid "Unable to delete group" | |
7397 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" | |
7398 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7400 #, c-format | |
7401 msgid "" | |
7402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7404 "in progress.\n" | |
7405 "\n" | |
7406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7407 "sign in." | |
7408 msgid_plural "" | |
7409 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7410 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7411 "in progress.\n" | |
7412 "\n" | |
7413 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7414 "sign in." | |
7415 msgstr[0] "" | |
7416 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du " | |
7417 "vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7418 "\n" | |
7419 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7420 msgstr[1] "" | |
7421 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " | |
7422 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7423 "\n" | |
7424 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7425 | |
7467 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7426 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7468 msgid "Writing error" | 7427 msgid "Writing error" |
7469 msgstr "Feil ved skriving" | 7428 msgstr "Feil ved skriving" |
7470 | 7429 |
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 7430 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7479 "%s" | 7438 "%s" |
7480 msgstr "" | 7439 msgstr "" |
7481 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" | 7440 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" |
7482 "%s" | 7441 "%s" |
7483 | 7442 |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | 7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 |
7485 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7444 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7486 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" | 7445 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" |
7487 | 7446 |
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 | 7447 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
7489 msgid "Error parsing HTTP." | 7448 msgid "Error parsing HTTP." |
7490 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." | 7449 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." |
7491 | 7450 |
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | 7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 |
7495 msgid "You have signed on from another location." | 7454 msgid "You have signed on from another location." |
7496 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | 7455 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
7497 | 7456 |
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7458 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7500 msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." | 7459 msgstr "" |
7501 | 7460 "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." |
7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | 7461 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7503 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7504 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." | 7464 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." |
7505 | 7465 |
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 | 7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 |
7507 #, c-format | 7467 #, c-format |
7508 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7468 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7509 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" | 7469 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" |
7510 | 7470 |
7511 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | 7471 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
7512 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7472 msgid "" |
7513 msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere." | 7473 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7514 | 7474 msgstr "" |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | 7475 "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen " |
7516 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | 7476 "senere." |
7477 | |
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7517 msgid "Handshaking" | 7480 msgid "Handshaking" |
7518 msgstr "Håndtrykk" | 7481 msgstr "Håndtrykk" |
7519 | 7482 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 | 7483 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7521 msgid "Starting authentication" | 7484 msgid "Starting authentication" |
7522 msgstr "Starter godkjenning" | 7485 msgstr "Starter godkjenning" |
7523 | 7486 |
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | 7487 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
7525 msgid "Getting cookie" | 7488 msgid "Getting cookie" |
7526 msgstr "Henter informasjonskapsel" | 7489 msgstr "Henter informasjonskapsel" |
7527 | 7490 |
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | 7491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
7529 msgid "Sending cookie" | 7492 msgid "Sending cookie" |
7530 msgstr "Sender informasjonskapsel" | 7493 msgstr "Sender informasjonskapsel" |
7531 | 7494 |
7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 |
7533 msgid "Retrieving buddy list" | 7496 msgid "Retrieving buddy list" |
7534 msgstr "Henter kontaktliste" | 7497 msgstr "Henter kontaktliste" |
7535 | 7498 |
7536 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7537 msgid "Away From Computer" | 7500 msgid "Away From Computer" |
7549 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7512 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7550 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" | 7513 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" |
7551 | 7514 |
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7515 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7553 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7516 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7554 msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" | 7517 msgstr "" |
7518 "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" | |
7555 | 7519 |
7556 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7557 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7558 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 7522 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
7559 | 7523 |
7565 #, fuzzy | 7529 #, fuzzy |
7566 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7530 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7567 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 7531 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
7568 | 7532 |
7569 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7533 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7570 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7534 msgid "" |
7535 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7536 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7571 msgstr "" | 7537 msgstr "" |
7572 | 7538 |
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7574 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7540 msgid "" |
7575 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" | 7541 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7542 msgstr "" | |
7543 "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" | |
7576 | 7544 |
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7545 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7578 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7546 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7579 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" | 7547 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" |
7580 | 7548 |
7581 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | 7549 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 |
7582 #, c-format | 7550 #, fuzzy, c-format |
7583 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7551 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7584 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin." | 7552 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
7585 | 7553 |
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | 7554 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 |
7587 #, c-format | 7555 #, fuzzy, c-format |
7588 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7556 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7589 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." | 7557 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." |
7590 | 7558 |
7591 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 7559 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
7592 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7593 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7595 #, fuzzy, c-format | 7560 #, fuzzy, c-format |
7596 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7561 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7597 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | 7562 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." |
7598 | 7563 |
7599 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 | 7564 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 |
7600 #, fuzzy | 7565 #, fuzzy |
7601 msgid "The screen name specified is invalid." | 7566 msgid "The screen name specified is invalid." |
7602 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." | 7567 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." |
7603 | 7568 |
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | 7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7609 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7574 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7610 msgstr "" | 7575 msgstr "" |
7611 | 7576 |
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | 7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
7613 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." | 7578 msgid "" |
7579 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7580 "not be loaded." | |
7614 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
7615 | 7582 |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | 7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 |
7617 #, c-format | 7584 #, c-format |
7618 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." | 7585 msgid "" |
7586 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7587 "supported by MySpace." | |
7619 msgstr "" | 7588 msgstr "" |
7620 | 7589 |
7621 #. Notify an error message also, because this is important! | 7590 #. Notify an error message also, because this is important! |
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | 7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 |
7624 msgid "MySpaceIM Error" | 7593 msgid "MySpaceIM Error" |
7625 msgstr "" | 7594 msgstr "" |
7626 | 7595 |
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | 7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
7628 #, fuzzy | 7597 #, fuzzy |
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | 7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
7638 #, fuzzy | 7607 #, fuzzy |
7639 msgid "Logging in" | 7608 msgid "Logging in" |
7640 msgstr "Logging" | 7609 msgstr "Logging" |
7641 | 7610 |
7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | 7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 |
7643 #, c-format | 7612 #, c-format |
7644 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7613 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7645 msgstr "" | 7614 msgstr "" |
7646 | 7615 |
7647 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7616 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | 7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 |
7649 #, fuzzy | 7618 #, fuzzy |
7650 msgid "New mail messages" | 7619 msgid "New mail messages" |
7651 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 7620 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
7652 | 7621 |
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 |
7654 msgid "New blog comments" | 7623 msgid "New blog comments" |
7655 msgstr "" | 7624 msgstr "" |
7656 | 7625 |
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | 7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 |
7658 msgid "New profile comments" | 7627 msgid "New profile comments" |
7659 msgstr "" | 7628 msgstr "" |
7660 | 7629 |
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | 7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 |
7662 msgid "New friend requests!" | 7631 msgid "New friend requests!" |
7663 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
7664 | 7633 |
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | 7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 |
7666 msgid "New picture comments" | 7635 msgid "New picture comments" |
7667 msgstr "" | 7636 msgstr "" |
7668 | 7637 |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | 7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 |
7670 msgid "MySpace" | 7639 msgid "MySpace" |
7671 msgstr "Myspace" | 7640 msgstr "" |
7672 | 7641 |
7673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 7642 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
7674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 7643 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
7675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 7644 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | 7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 |
7677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | 7646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
7678 #, fuzzy | 7647 #, fuzzy |
7679 msgid "Connected" | 7648 msgid "Connected" |
7680 msgstr "Koble til" | 7649 msgstr "Koble til" |
7681 | 7650 |
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | 7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 |
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | 7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 |
7684 #, fuzzy | 7653 #, fuzzy |
7685 msgid "No username set" | 7654 msgid "No username set" |
7686 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." | 7655 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." |
7687 | 7656 |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | 7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 |
7689 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." | 7658 msgid "" |
7690 msgstr "" | 7659 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." |
7691 | 7660 "username and choose a username and try to login again." |
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | 7661 msgstr "" |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7693 #, c-format | 7664 #, c-format |
7694 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 7665 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
7695 msgstr "" | 7666 msgstr "" |
7696 | 7667 |
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | 7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | 7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7699 #, fuzzy | 7670 #, fuzzy |
7700 msgid "Failed to add buddy" | 7671 msgid "Failed to add buddy" |
7701 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" | 7672 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" |
7702 | 7673 |
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | 7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7704 #, fuzzy | 7675 #, fuzzy |
7705 msgid "'addbuddy' command failed." | 7676 msgid "'addbuddy' command failed." |
7706 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" | 7677 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" |
7707 | 7678 |
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | 7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | 7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7710 #, fuzzy | 7681 #, fuzzy |
7711 msgid "persist command failed" | 7682 msgid "persist command failed" |
7712 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 7683 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
7713 | 7684 |
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | 7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 |
7715 #, c-format | 7686 #, c-format |
7716 msgid "No such user: %s" | 7687 msgid "No such user: %s" |
7717 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
7718 | 7689 |
7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | 7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 |
7720 #, fuzzy | 7691 #, fuzzy |
7721 msgid "User lookup" | 7692 msgid "User lookup" |
7722 msgstr "Brukerrom" | 7693 msgstr "Brukerrom" |
7723 | 7694 |
7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | 7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | 7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | 7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7727 #, fuzzy | 7698 #, fuzzy |
7728 msgid "Failed to remove buddy" | 7699 msgid "Failed to remove buddy" |
7729 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" | 7700 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" |
7730 | 7701 |
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | 7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7732 msgid "'delbuddy' command failed" | 7703 msgid "'delbuddy' command failed" |
7733 msgstr "" | 7704 msgstr "" |
7734 | 7705 |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | 7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7736 #, fuzzy | 7707 #, fuzzy |
7737 msgid "blocklist command failed" | 7708 msgid "blocklist command failed" |
7738 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 7709 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
7739 | 7710 |
7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | 7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 |
7741 #, fuzzy | 7712 #, fuzzy |
7742 msgid "Invalid input condition" | 7713 msgid "Invalid input condition" |
7743 msgstr "Fullfører tilkobling" | 7714 msgstr "Fullfører tilkobling" |
7744 | 7715 |
7745 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | 7716 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? |
7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | 7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 |
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | 7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 |
7748 #, fuzzy | 7719 #, fuzzy |
7749 msgid "Read buffer full" | 7720 msgid "Read buffer full" |
7750 msgstr "Køen er full" | 7721 msgstr "Køen er full" |
7751 | 7722 |
7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | 7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 |
7753 #, fuzzy | 7724 #, fuzzy |
7754 msgid "Unparseable message" | 7725 msgid "Unparseable message" |
7755 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 7726 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
7756 | 7727 |
7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | 7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 |
7758 #, fuzzy, c-format | 7729 #, fuzzy, c-format |
7759 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 7730 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
7760 msgstr "Kunne ikke koble til" | 7731 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7761 | 7732 |
7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | 7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 |
7763 #, fuzzy | 7734 #, fuzzy |
7764 msgid "IM Friends" | 7735 msgid "IM Friends" |
7765 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 7736 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
7766 | 7737 |
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | 7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 |
7768 #, c-format | 7739 #, c-format |
7769 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" | 7740 msgid "" |
7770 msgstr "" | 7741 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
7771 | 7742 "on the server-side list)" |
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | 7743 msgstr "" |
7744 | |
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7773 #, fuzzy | 7746 #, fuzzy |
7774 msgid "Add contacts from server" | 7747 msgid "Add contacts from server" |
7775 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 7748 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
7776 | 7749 |
7777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | 7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 |
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | 7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 |
7779 msgid "Add friends from MySpace.com" | 7752 msgid "Add friends from MySpace.com" |
7780 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" | 7753 msgstr "" |
7781 | 7754 |
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | 7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 |
7783 #, fuzzy | 7756 #, fuzzy |
7784 msgid "Importing friends failed" | 7757 msgid "Importing friends failed" |
7785 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 7758 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
7786 | 7759 |
7787 #. TODO: find out how | 7760 #. TODO: find out how |
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | 7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 |
7789 msgid "Find people..." | 7762 msgid "Find people..." |
7790 msgstr "" | 7763 msgstr "" |
7791 | 7764 |
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | 7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 |
7793 #, fuzzy | 7766 #, fuzzy |
7794 msgid "Change IM name..." | 7767 msgid "Change IM name..." |
7795 msgstr "Bytt passord..." | 7768 msgstr "Bytt passord..." |
7796 | 7769 |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | 7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 |
7798 msgid "myim URL handler" | 7771 msgid "myim URL handler" |
7799 msgstr "" | 7772 msgstr "" |
7800 | 7773 |
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | 7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 |
7802 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 7775 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
7803 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7804 | 7777 |
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | 7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 |
7806 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 7779 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
7807 msgstr "" | 7780 msgstr "" |
7808 | 7781 |
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | 7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 |
7810 msgid "Show display name in status text" | 7783 msgid "Show display name in status text" |
7811 msgstr "" | 7784 msgstr "" |
7812 | 7785 |
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | 7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 |
7814 #, fuzzy | 7787 #, fuzzy |
7815 msgid "Show headline in status text" | 7788 msgid "Show headline in status text" |
7816 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | 7789 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" |
7817 | 7790 |
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | 7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 |
7819 #, fuzzy | 7792 #, fuzzy |
7820 msgid "Send emoticons" | 7793 msgid "Send emoticons" |
7821 msgstr "Lydinnstillinger" | 7794 msgstr "Lydinnstillinger" |
7822 | 7795 |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | 7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 |
7824 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 7797 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
7825 msgstr "" | 7798 msgstr "" |
7826 | 7799 |
7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | 7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 |
7828 #, fuzzy | 7801 #, fuzzy |
7829 msgid "Base font size (points)" | 7802 msgid "Base font size (points)" |
7830 msgstr "Større skrift" | 7803 msgstr "Større skrift" |
7831 | 7804 |
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | 7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 |
7833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 7806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
7834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 7807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
7808 #, fuzzy | |
7835 msgid "User" | 7809 msgid "User" |
7836 msgstr "Bruker" | 7810 msgstr "Brukere" |
7837 | 7811 |
7838 #. TODO: link to username, if available | 7812 #. TODO: link to username, if available |
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | 7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 |
7840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | 7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
7841 msgid "Profile" | 7815 msgid "Profile" |
7842 msgstr "Profil" | 7816 msgstr "Profil" |
7843 | 7817 |
7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | 7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 |
7845 #, fuzzy | 7819 #, fuzzy |
7846 msgid "Headline" | 7820 msgid "Headline" |
7847 msgstr "Avslå" | 7821 msgstr "Avslå" |
7848 | 7822 |
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | 7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 |
7824 #, fuzzy | |
7850 msgid "Song" | 7825 msgid "Song" |
7851 msgstr "Sang" | 7826 msgstr "_Sortering:" |
7852 | 7827 |
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | 7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 |
7854 msgid "Total Friends" | 7829 msgid "Total Friends" |
7855 msgstr "Antall venner" | 7830 msgstr "" |
7856 | 7831 |
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | 7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 |
7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | 7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 |
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | 7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 |
7860 #, fuzzy | 7835 #, fuzzy |
8091 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 8066 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
8092 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" | 8067 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" |
8093 | 8068 |
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 8069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
8095 #, fuzzy | 8070 #, fuzzy |
8096 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | 8071 msgid "" |
8097 msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord" | 8072 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
8073 "entered" | |
8074 msgstr "" | |
8075 "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede " | |
8076 "passord" | |
8098 | 8077 |
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 8078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
8100 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8079 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8101 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" | 8080 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" |
8102 | 8081 |
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | 8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
8121 msgid "The user has blocked you" | 8100 msgid "The user has blocked you" |
8122 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | 8101 msgstr "Brukeren har blokkert deg" |
8123 | 8102 |
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
8125 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 8104 msgid "" |
8126 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | 8105 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8106 "time" | |
8107 msgstr "" | |
8108 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
8127 | 8109 |
8128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 8110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
8129 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8111 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8130 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" | 8112 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" |
8131 | 8113 |
8137 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
8138 #, c-format | 8120 #, c-format |
8139 msgid "Login failed (%s)." | 8121 msgid "Login failed (%s)." |
8140 msgstr "Pålogging feilet (%s)" | 8122 msgstr "Pålogging feilet (%s)" |
8141 | 8123 |
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 | 8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
8143 #, c-format | 8125 #, c-format |
8144 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8126 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8145 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." | 8127 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." |
8146 | 8128 |
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 | 8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 |
8148 #, c-format | 8130 #, c-format |
8149 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8131 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8150 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." | 8132 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." |
8151 | 8133 |
8152 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8134 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 | 8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
8154 #, c-format | 8136 #, c-format |
8155 msgid "Unable to send message (%s)." | 8137 msgid "Unable to send message (%s)." |
8156 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." | 8138 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." |
8157 | 8139 |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 | 8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 |
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 | 8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 |
8160 #, c-format | 8142 #, c-format |
8161 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8143 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8162 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." | 8144 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." |
8163 | 8145 |
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 | 8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 |
8165 #, c-format | 8147 #, c-format |
8166 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8148 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8167 msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." | 8149 msgstr "" |
8168 | 8150 "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." |
8169 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | 8151 |
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8170 #, c-format | 8153 #, c-format |
8171 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8154 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8172 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." | 8155 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." |
8173 | 8156 |
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 | 8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
8175 #, c-format | 8158 #, c-format |
8176 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 8159 msgid "" |
8177 msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)." | 8160 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8178 | 8161 "creating folder (%s)." |
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 | 8162 msgstr "" |
8180 #, c-format | 8163 "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil " |
8181 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 8164 "oppsto under opprettelse av mappe (%s)." |
8182 msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)." | 8165 |
8183 | 8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 |
8184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | 8167 #, c-format |
8168 msgid "" | |
8169 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8170 "list (%s)." | |
8171 msgstr "" | |
8172 "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i " | |
8173 "lista på tjenersiden (%s)." | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8185 #, c-format | 8176 #, c-format |
8186 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8177 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8187 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." | 8178 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." |
8188 | 8179 |
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 | 8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 |
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 | 8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 |
8191 #, c-format | 8182 #, c-format |
8192 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8183 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8193 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." | 8184 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." |
8194 | 8185 |
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 | 8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 |
8196 #, c-format | 8187 #, c-format |
8197 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8188 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8198 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." | 8189 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." |
8199 | 8190 |
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 | 8191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 |
8201 #, c-format | 8192 #, c-format |
8202 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8193 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8203 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." | 8194 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." |
8204 | 8195 |
8205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 | 8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 |
8206 #, c-format | 8197 #, c-format |
8207 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8198 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8208 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." | 8199 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." |
8209 | 8200 |
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 | 8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 |
8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 | 8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 |
8212 #, c-format | 8203 #, c-format |
8213 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8204 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8214 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." | 8205 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." |
8215 | 8206 |
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 | 8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 |
8217 #, c-format | 8208 #, c-format |
8218 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8209 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8219 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." | 8210 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." |
8220 | 8211 |
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 | 8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 | 8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 |
8223 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8214 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8224 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." | 8215 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." |
8225 | 8216 |
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 |
8227 msgid "Telephone Number" | 8218 msgid "Telephone Number" |
8228 msgstr "Telefonnummer" | 8219 msgstr "Telefonnummer" |
8229 | 8220 |
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
8231 msgid "Personal Title" | 8222 msgid "Personal Title" |
8232 msgstr "Tittel" | 8223 msgstr "Tittel" |
8233 | 8224 |
8234 # VAR: E-post | 8225 # VAR: E-post |
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
8236 msgid "Mailstop" | 8227 msgid "Mailstop" |
8237 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
8238 | 8229 |
8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 | 8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 |
8240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
8241 msgid "User ID" | 8232 msgid "User ID" |
8242 msgstr "Brukerid" | 8233 msgstr "Brukerid" |
8243 | 8234 |
8244 #. tag = _("DN"); | 8235 #. tag = _("DN"); |
8245 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8246 #. if (value) { | 8237 #. if (value) { |
8247 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8238 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8248 #. } | 8239 #. } |
8249 #. | 8240 #. |
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 | 8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 |
8251 msgid "Full name" | 8242 msgid "Full name" |
8252 msgstr "Fullt navn" | 8243 msgstr "Fullt navn" |
8253 | 8244 |
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 | 8245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 |
8255 #, c-format | 8246 #, c-format |
8256 msgid "GroupWise Conference %d" | 8247 msgid "GroupWise Conference %d" |
8257 msgstr "GroupWise-konferanse %d" | 8248 msgstr "GroupWise-konferanse %d" |
8258 | 8249 |
8259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 | 8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 |
8260 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8251 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8261 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." | 8252 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." |
8262 | 8253 |
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 | 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 |
8264 msgid "Authenticating..." | 8255 msgid "Authenticating..." |
8265 msgstr "Autentiserer..." | 8256 msgstr "Autentiserer..." |
8266 | 8257 |
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 | 8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 |
8268 msgid "Unable to connect to server." | 8259 msgid "Unable to connect to server." |
8269 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 8260 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
8270 | 8261 |
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 | 8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 |
8272 msgid "Waiting for response..." | 8263 msgid "Waiting for response..." |
8273 msgstr "Venter på svar..." | 8264 msgstr "Venter på svar..." |
8274 | 8265 |
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 | 8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 |
8276 #, c-format | 8267 #, c-format |
8277 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8268 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8278 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." | 8269 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." |
8279 | 8270 |
8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 | 8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 |
8281 msgid "Invitation to Conversation" | 8272 msgid "Invitation to Conversation" |
8282 msgstr "Invitasjon til samtale" | 8273 msgstr "Invitasjon til samtale" |
8283 | 8274 |
8284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 |
8285 #, c-format | 8276 #, c-format |
8286 msgid "" | 8277 msgid "" |
8287 "Invitation from: %s\n" | 8278 "Invitation from: %s\n" |
8288 "\n" | 8279 "\n" |
8289 "Sent: %s" | 8280 "Sent: %s" |
8290 msgstr "" | 8281 msgstr "" |
8291 "Invitasjon fra: %s\n" | 8282 "Invitasjon fra: %s\n" |
8292 "\n" | 8283 "\n" |
8293 "Sent: %s" | 8284 "Sent: %s" |
8294 | 8285 |
8295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 | 8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
8296 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8287 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8297 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | 8288 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" |
8298 | 8289 |
8299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 | 8290 #. we don't want to reconnect in this case |
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8300 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8292 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8301 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 8293 msgstr "" |
8302 | 8294 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 | 8295 |
8304 #, c-format | 8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 |
8305 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8297 #, c-format |
8298 msgid "" | |
8299 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8306 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." | 8300 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." |
8307 | 8301 |
8308 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8309 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8303 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8310 #. | 8304 #. |
8311 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8305 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 | 8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 |
8313 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 8307 msgid "" |
8314 msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til." | 8308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8315 | 8309 "to connect to." |
8316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | 8310 msgstr "" |
8311 "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " | |
8312 "kople til." | |
8313 | |
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8317 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8315 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8318 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." | 8316 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." |
8319 | 8317 |
8320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 | 8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 |
8319 #, c-format | |
8321 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8322 msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." | 8321 msgstr "" |
8322 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." | |
8323 | 8323 |
8324 #. *< type | 8324 #. *< type |
8325 #. *< ui_requirement | 8325 #. *< ui_requirement |
8326 #. *< flags | 8326 #. *< flags |
8327 #. *< dependencies | 8327 #. *< dependencies |
8329 #. *< id | 8329 #. *< id |
8330 #. *< name | 8330 #. *< name |
8331 #. *< version | 8331 #. *< version |
8332 #. * summary | 8332 #. * summary |
8333 #. * description | 8333 #. * description |
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 | 8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 |
8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 | 8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 |
8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" | 8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" |
8338 | 8338 |
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 |
8340 msgid "Server address" | 8340 msgid "Server address" |
8341 msgstr "Tjeneradresse" | 8341 msgstr "Tjeneradresse" |
8342 | 8342 |
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 | 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
8344 msgid "Server port" | 8344 msgid "Server port" |
8345 msgstr "Tjenerport" | 8345 msgstr "Tjenerport" |
8346 | 8346 |
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 | 8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 |
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 |
8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
8351 #: ../libpurple/proxy.c:581 | 8351 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
8352 #: ../libpurple/proxy.c:1116 | 8352 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
8353 #: ../libpurple/proxy.c:1225 | |
8354 #: ../libpurple/proxy.c:1325 | |
8355 #: ../libpurple/proxy.c:1453 | |
8356 #, fuzzy | 8353 #, fuzzy |
8357 msgid "Server closed the connection." | 8354 msgid "Server closed the connection." |
8358 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 8355 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
8359 | 8356 |
8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 | 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
8361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 | 8358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 |
8362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 | 8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 |
8363 #: ../libpurple/proxy.c:593 | 8360 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
8364 #: ../libpurple/proxy.c:1128 | 8361 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
8365 #: ../libpurple/proxy.c:1237 | |
8366 #: ../libpurple/proxy.c:1337 | |
8367 #: ../libpurple/proxy.c:1465 | |
8368 #, fuzzy, c-format | 8362 #, fuzzy, c-format |
8369 msgid "" | 8363 msgid "" |
8370 "Lost connection with server:\n" | 8364 "Lost connection with server:\n" |
8371 "%s" | 8365 "%s" |
8372 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 8366 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
8373 | 8367 |
8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 |
8375 #: ../libpurple/proxy.c:1145 | 8369 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
8376 #: ../libpurple/proxy.c:1250 | 8370 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
8377 #: ../libpurple/proxy.c:1349 | |
8378 #: ../libpurple/proxy.c:1421 | |
8379 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 8371 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
8380 #, fuzzy | 8372 #, fuzzy |
8381 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8373 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8382 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." | 8374 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." |
8383 | 8375 |
8412 #, fuzzy | 8404 #, fuzzy |
8413 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8405 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8414 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 8406 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
8415 | 8407 |
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 | 8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 |
8418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8419 msgid "Encoding" | 8411 msgid "Encoding" |
8420 msgstr "Tegnkoding:" | 8412 msgstr "Tegnkoding:" |
8421 | 8413 |
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | 8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
8548 msgid "Not while on AOL" | 8540 msgid "Not while on AOL" |
8549 msgstr "Ikke mens du er på AOL" | 8541 msgstr "Ikke mens du er på AOL" |
8550 | 8542 |
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | 8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
8552 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | 8544 msgid "" |
8545 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8546 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8547 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8548 "your AIM/ICQ account.)" | |
8553 msgstr "" | 8549 msgstr "" |
8554 | 8550 |
8555 # Lusete klient :P | 8551 # Lusete klient :P |
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
8557 #, fuzzy, c-format | 8553 #, fuzzy, c-format |
8558 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8554 msgid "" |
8559 msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)" | 8555 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
8556 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8557 msgstr "" | |
8558 "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker " | |
8559 "til har sannsynligvis en lusete klient.)" | |
8560 | 8560 |
8561 #. Label | 8561 #. Label |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 | 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | 8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
8565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | 8564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
8566 msgid "Buddy Icon" | 8565 msgid "Buddy Icon" |
8567 msgstr "Kontaktikon" | 8566 msgstr "Kontaktikon" |
8568 | 8567 |
8581 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8580 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
8582 msgid "Chat" | 8581 msgid "Chat" |
8583 msgstr "Samtale" | 8582 msgstr "Samtale" |
8584 | 8583 |
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
8587 msgid "Get File" | 8586 msgid "Get File" |
8588 msgstr "Laste ned fil" | 8587 msgstr "Laste ned fil" |
8589 | 8588 |
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8591 msgid "Games" | 8590 msgid "Games" |
8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8655 msgid "Camera" | 8654 msgid "Camera" |
8656 msgstr "Kamera" | 8655 msgstr "Kamera" |
8657 | 8656 |
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
8659 #, c-format | |
8660 msgid "Free For Chat" | 8660 msgid "Free For Chat" |
8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" | 8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" |
8662 | 8662 |
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
8665 #, c-format | |
8665 msgid "Not Available" | 8666 msgid "Not Available" |
8666 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 8667 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
8667 | 8668 |
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 |
8671 #, c-format | |
8670 msgid "Occupied" | 8672 msgid "Occupied" |
8671 msgstr "Opptatt" | 8673 msgstr "Opptatt" |
8672 | 8674 |
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8674 #, fuzzy | 8676 #, fuzzy, c-format |
8675 msgid "Web Aware" | 8677 msgid "Web Aware" |
8676 msgstr "Web-oppmerksom" | 8678 msgstr "Web-oppmerksom" |
8677 | 8679 |
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 | 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
8679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8681 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
8681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 | 8682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 |
8682 #: ../libpurple/status.c:157 | 8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 | 8684 #, c-format |
8684 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8685 msgid "Invisible" | 8685 msgid "Invisible" |
8686 msgstr "Usynlig" | 8686 msgstr "Usynlig" |
8687 | 8687 |
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8689 #, c-format | |
8689 msgid "Online" | 8690 msgid "Online" |
8690 msgstr "Pålogget" | 8691 msgstr "Pålogget" |
8691 | 8692 |
8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
8694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 | 8695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 |
8695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8696 msgid "IP Address" | 8696 msgid "IP Address" |
8697 msgstr "IP-adresse" | 8697 msgstr "IP-adresse" |
8698 | 8698 |
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 |
8701 msgid "Warning Level" | 8701 msgid "Warning Level" |
8702 msgstr "Advarselsnivåer" | 8702 msgstr "Advarselsnivåer" |
8703 | 8703 |
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
8705 #, fuzzy | 8705 #, fuzzy |
8733 msgid "Finalizing connection" | 8733 msgid "Finalizing connection" |
8734 msgstr "Fullfører tilkobling" | 8734 msgstr "Fullfører tilkobling" |
8735 | 8735 |
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
8737 #, fuzzy, c-format | 8737 #, fuzzy, c-format |
8738 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8738 msgid "" |
8739 msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." | 8739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8740 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8741 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8742 msgstr "" | |
8743 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " | |
8744 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " | |
8745 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." | |
8740 | 8746 |
8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
8742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | 8748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
8743 #, fuzzy | 8749 #, fuzzy |
8744 msgid "Invalid screen name." | 8750 msgid "Invalid screen name." |
8745 msgstr "Ugyldig brukernavn," | 8751 msgstr "Ugyldig brukernavn," |
8746 | 8752 |
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
8748 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | 8754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
8749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 | 8755 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 |
8750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 | 8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 |
8751 msgid "Incorrect password." | 8757 msgid "Incorrect password." |
8752 msgstr "Feil passord." | 8758 msgstr "Feil passord." |
8753 | 8759 |
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
8755 msgid "Your account is currently suspended." | 8761 msgid "Your account is currently suspended." |
8760 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8766 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8761 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 8767 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
8762 | 8768 |
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | 8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
8765 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8771 msgid "" |
8766 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 8772 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8773 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8774 msgstr "" | |
8775 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | |
8776 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | |
8767 | 8777 |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
8769 #, c-format | 8779 #, c-format |
8770 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8780 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8771 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | 8781 msgstr "" |
8782 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | |
8772 | 8783 |
8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
8774 msgid "Could Not Connect" | 8785 msgid "Could Not Connect" |
8775 msgstr "Kunne ikke koble til" | 8786 msgstr "Kunne ikke koble til" |
8776 | 8787 |
8792 | 8803 |
8793 #. * | 8804 #. * |
8794 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8805 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8795 #. | 8806 #. |
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 | 8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 |
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 |
8801 #: ../libpurple/request.h:1388 | 8812 #, fuzzy |
8802 msgid "_OK" | 8813 msgid "_OK" |
8803 msgstr "_OK" | 8814 msgstr "_OK" |
8804 | 8815 |
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
8807 #, c-format | 8818 #, c-format |
8808 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 8819 msgid "" |
8809 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | 8820 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8821 "fixed. Check %s for updates." | |
8822 msgstr "" | |
8823 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | |
8824 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | |
8810 | 8825 |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 |
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
8813 #, fuzzy | 8828 #, fuzzy |
8814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8829 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
8815 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." | 8830 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." |
8816 | 8831 |
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
8818 #, fuzzy, c-format | 8833 #, fuzzy, c-format |
8819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8834 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
8820 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | 8835 msgstr "" |
8836 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | |
8837 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | |
8821 | 8838 |
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
8823 #, fuzzy | 8840 #, fuzzy |
8824 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8841 msgid "Unable to get a valid login hash." |
8825 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." | 8842 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
8832 #, fuzzy | 8849 #, fuzzy |
8833 msgid "Unable to initialize connection" | 8850 msgid "Unable to initialize connection" |
8834 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 8851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
8835 | 8852 |
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 | 8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 |
8837 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8854 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8838 msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." | 8855 msgstr "" |
8839 | 8856 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." |
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | 8857 |
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
8841 msgid "Authorization Request Message:" | 8859 msgid "Authorization Request Message:" |
8842 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" | 8860 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" |
8843 | 8861 |
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 | 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
8845 msgid "Please authorize me!" | 8863 msgid "Please authorize me!" |
8846 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | 8864 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" |
8847 | 8865 |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 | 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | 8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 8870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
8853 msgid "No reason given." | 8871 msgid "No reason given." |
8854 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | 8872 msgstr "Ingen grunn spesifisert." |
8855 | 8873 |
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | 8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8857 msgid "Authorization Denied Message:" | 8875 msgid "Authorization Denied Message:" |
8858 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 8876 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
8859 | 8877 |
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
8861 #, c-format | 8879 #, c-format |
8862 msgid "" | 8880 msgid "" |
8863 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 8881 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8882 "following reason:\n" | |
8864 "%s" | 8883 "%s" |
8865 msgstr "" | 8884 msgstr "" |
8866 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n" | 8885 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
8886 "med følgende grunn:\n" | |
8867 "%s" | 8887 "%s" |
8868 | 8888 |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
8870 msgid "ICQ authorization denied." | 8890 msgid "ICQ authorization denied." |
8871 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." | 8891 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." |
8872 | 8892 |
8873 #. Someone has granted you authorization | 8893 #. Someone has granted you authorization |
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
8875 #, c-format | 8895 #, c-format |
8876 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8896 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8877 msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." | 8897 msgstr "" |
8878 | 8898 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 8899 "din." |
8900 | |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
8880 #, c-format | 8902 #, c-format |
8881 msgid "" | 8903 msgid "" |
8882 "You have received a special message\n" | 8904 "You have received a special message\n" |
8883 "\n" | 8905 "\n" |
8884 "From: %s [%s]\n" | 8906 "From: %s [%s]\n" |
8887 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" | 8909 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" |
8888 "\n" | 8910 "\n" |
8889 "Fra: %s [%s]\n" | 8911 "Fra: %s [%s]\n" |
8890 "%s" | 8912 "%s" |
8891 | 8913 |
8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
8893 #, c-format | 8915 #, c-format |
8894 msgid "" | 8916 msgid "" |
8895 "You have received an ICQ page\n" | 8917 "You have received an ICQ page\n" |
8896 "\n" | 8918 "\n" |
8897 "From: %s [%s]\n" | 8919 "From: %s [%s]\n" |
8900 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" | 8922 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" |
8901 "\n" | 8923 "\n" |
8902 "Fra: %s [%s]\n" | 8924 "Fra: %s [%s]\n" |
8903 "%s" | 8925 "%s" |
8904 | 8926 |
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
8906 #, c-format | 8928 #, c-format |
8907 msgid "" | 8929 msgid "" |
8908 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8930 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8909 "\n" | 8931 "\n" |
8910 "Message is:\n" | 8932 "Message is:\n" |
8913 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" | 8935 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" |
8914 "\n" | 8936 "\n" |
8915 "Beskjed:\n" | 8937 "Beskjed:\n" |
8916 "%s" | 8938 "%s" |
8917 | 8939 |
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
8919 #, c-format | 8941 #, c-format |
8920 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8942 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8921 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" | 8943 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" |
8922 | 8944 |
8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
8924 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8925 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" | 8947 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" |
8926 | 8948 |
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
8928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | 8950 #, fuzzy |
8929 msgid "_Add" | 8951 msgid "_Add" |
8930 msgstr "_Legg til" | 8952 msgstr "Legg til" |
8931 | 8953 |
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 | 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 |
8955 #, fuzzy | |
8933 msgid "_Decline" | 8956 msgid "_Decline" |
8934 msgstr "_Avslå" | 8957 msgstr "Avslå" |
8935 | 8958 |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 | 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
8937 #, c-format | 8960 #, c-format |
8938 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8961 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8940 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8963 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
8941 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." | 8964 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." |
8942 | 8965 |
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 | 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
8944 #, c-format | 8967 #, c-format |
8945 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8968 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8947 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." | 8970 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." |
8948 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." | 8971 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." |
8949 | 8972 |
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8951 #, c-format | 8974 #, c-format |
8952 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8975 msgid "" |
8953 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8976 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8954 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." | 8977 msgid_plural "" |
8955 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." | 8978 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8956 | 8979 msgstr[0] "" |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 8980 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " |
8981 "overskredet." | |
8982 msgstr[1] "" | |
8983 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | |
8984 "overskredet." | |
8985 | |
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
8958 #, c-format | 8987 #, c-format |
8959 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8961 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8990 msgstr[0] "" |
8962 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8991 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8963 | 8992 msgstr[1] "" |
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 8993 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8994 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
8965 #, c-format | 8996 #, c-format |
8966 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8997 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8968 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." | 8999 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." |
8969 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." | 9000 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." |
8970 | 9001 |
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 | 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
8972 #, c-format | 9003 #, c-format |
8973 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8975 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." | 9006 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." |
8976 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." | 9007 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." |
8977 | 9008 |
8978 #. Data is assumed to be the destination sn | 9009 #. Data is assumed to be the destination sn |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
8980 #, c-format | 9011 #, c-format |
8981 msgid "Unable to send message: %s" | 9012 msgid "Unable to send message: %s" |
8982 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" | 9013 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" |
8983 | 9014 |
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
8987 msgid "Unknown reason." | 9018 msgid "Unknown reason." |
8988 msgstr "Ukjent grunn." | 9019 msgstr "Ukjent grunn." |
8989 | 9020 |
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
8991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 9022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
8992 #, c-format | 9023 #, c-format |
8993 msgid "Unable to send message to %s:" | 9024 msgid "Unable to send message to %s:" |
8994 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." | 9025 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." |
8995 | 9026 |
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
8997 #, c-format | 9028 #, c-format |
8998 msgid "User information not available: %s" | 9029 msgid "User information not available: %s" |
8999 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" | 9030 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" |
9000 | 9031 |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 |
9002 msgid "Online Since" | 9033 msgid "Online Since" |
9003 msgstr "Pålogget siden" | 9034 msgstr "Pålogget siden" |
9004 | 9035 |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
9006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 9037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
9007 msgid "Member Since" | 9038 msgid "Member Since" |
9008 msgstr "Medlem siden" | 9039 msgstr "Medlem siden" |
9009 | 9040 |
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 |
9011 #, fuzzy | 9042 #, fuzzy |
9012 msgid "Available Message" | 9043 msgid "Available Message" |
9013 msgstr "Tilstedebeskjed:" | 9044 msgstr "Tilstedebeskjed:" |
9014 | 9045 |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 | 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
9016 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9047 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9017 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." | 9048 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." |
9018 | 9049 |
9019 #. The conversion failed! | 9050 #. The conversion failed! |
9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 | 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 |
9021 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 9052 msgid "" |
9022 msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]" | 9053 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9023 | 9054 "characters.]" |
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 | 9055 msgstr "" |
9025 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9056 "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " |
9026 msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | 9057 "tegn.]" |
9027 | 9058 |
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | 9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 |
9060 msgid "" | |
9061 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9062 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9063 msgstr "" | |
9064 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " | |
9065 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | |
9066 | |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9068 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
9030 #, c-format | 9069 #, c-format |
9031 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9070 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9032 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | 9071 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." |
9033 | 9072 |
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
9035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
9037 msgid "Mobile Phone" | 9076 msgid "Mobile Phone" |
9038 msgstr "Mobiltelefon" | 9077 msgstr "Mobiltelefon" |
9039 | 9078 |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
9041 msgid "Personal Web Page" | 9080 msgid "Personal Web Page" |
9042 msgstr "Personlig hjemmeside" | 9081 msgstr "Personlig hjemmeside" |
9043 | 9082 |
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 |
9045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
9046 msgid "Additional Information" | 9085 msgid "Additional Information" |
9047 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 9086 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
9048 | 9087 |
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 | 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 |
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 |
9051 msgid "Zip Code" | 9090 msgid "Zip Code" |
9052 msgstr "Postnummer" | 9091 msgstr "Postnummer" |
9053 | 9092 |
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
9055 msgid "Division" | 9094 msgid "Division" |
9056 msgstr "Avdeling" | 9095 msgstr "Avdeling" |
9057 | 9096 |
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 |
9059 msgid "Position" | 9098 msgid "Position" |
9060 msgstr "Stilling" | 9099 msgstr "Stilling" |
9061 | 9100 |
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
9063 msgid "Web Page" | 9102 msgid "Web Page" |
9064 msgstr "Hjemmeside" | 9103 msgstr "Hjemmeside" |
9065 | 9104 |
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
9067 msgid "Work Information" | 9106 msgid "Work Information" |
9068 msgstr "Arbeid ekstra info" | 9107 msgstr "Arbeid ekstra info" |
9069 | 9108 |
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
9071 msgid "Pop-Up Message" | 9110 msgid "Pop-Up Message" |
9072 msgstr "Varslingsbeskjed" | 9111 msgstr "Varslingsbeskjed" |
9073 | 9112 |
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
9075 #, c-format | 9114 #, fuzzy, c-format |
9076 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9115 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9077 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9116 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9078 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s" | 9117 msgstr[0] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
9079 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 9118 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
9080 | 9119 |
9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
9121 #, fuzzy | |
9082 msgid "Screen name" | 9122 msgid "Screen name" |
9083 msgstr "Skjermnavn" | 9123 msgstr "_Skjermnavn" |
9084 | 9124 |
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
9086 #, c-format | 9126 #, c-format |
9087 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9127 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9088 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" | 9128 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" |
9089 | 9129 |
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
9091 #, c-format | 9131 #, c-format |
9092 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9132 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9093 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." | 9133 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." |
9094 | 9134 |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
9096 msgid "Account Confirmation Requested" | 9136 msgid "Account Confirmation Requested" |
9097 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" | 9137 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" |
9098 | 9138 |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
9140 #, c-format | |
9100 msgid "Error Changing Account Info" | 9141 msgid "Error Changing Account Info" |
9101 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 9142 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
9102 | 9143 |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
9104 #, c-format | 9145 #, c-format |
9105 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 9146 msgid "" |
9106 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | 9147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9107 | 9148 "differs from the original." |
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 9149 msgstr "" |
9150 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | |
9151 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | |
9152 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
9109 #, fuzzy, c-format | 9154 #, fuzzy, c-format |
9110 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9111 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." | 9156 msgstr "" |
9112 | 9157 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 9158 "skjermnavnet er for langt." |
9114 #, c-format | 9159 |
9115 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
9116 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." | 9161 #, c-format |
9117 | 9162 msgid "" |
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9119 #, c-format | 9164 "is too long." |
9120 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | 9165 msgstr "" |
9121 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet." | 9166 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
9122 | 9167 "skjermnavnet er for langt." |
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 9168 |
9124 #, c-format | 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
9125 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | 9170 #, c-format |
9126 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg." | 9171 msgid "" |
9127 | 9172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 9173 "request pending for this screen name." |
9129 #, c-format | 9174 msgstr "" |
9130 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | 9175 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " |
9131 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig." | 9176 "forespørsel for dette skjermnavnet." |
9132 | 9177 |
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
9179 #, c-format | |
9180 msgid "" | |
9181 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9182 "too many screen names associated with it." | |
9183 msgstr "" | |
9184 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " | |
9185 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." | |
9186 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9188 #, c-format | |
9189 msgid "" | |
9190 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9191 "invalid." | |
9192 msgstr "" | |
9193 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " | |
9194 "ugyldig." | |
9195 | |
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
9134 #, c-format | 9197 #, c-format |
9135 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9198 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9136 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." | 9199 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." |
9137 | 9200 |
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
9139 #, c-format | 9202 #, c-format |
9140 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9203 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9141 msgstr "E-postadressen for %s er %s" | 9204 msgstr "E-postadressen for %s er %s" |
9142 | 9205 |
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
9144 msgid "Account Info" | 9207 msgid "Account Info" |
9145 msgstr "Kontoinformasjon" | 9208 msgstr "Kontoinformasjon" |
9146 | 9209 |
9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
9148 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9211 msgid "" |
9149 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å sende direktemeldingsbilder" | 9212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9150 | 9213 msgstr "" |
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 9214 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å " |
9215 "sende direktemeldingsbilder" | |
9216 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
9152 msgid "Unable to set AIM profile." | 9218 msgid "Unable to set AIM profile." |
9153 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 9219 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
9154 | 9220 |
9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
9156 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 9222 msgid "" |
9157 msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." | 9223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9158 | 9224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 9225 "fully connected." |
9160 #, fuzzy, c-format | 9226 msgstr "" |
9161 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 9227 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " |
9162 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 9228 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " |
9163 msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." | 9229 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." |
9164 msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." | 9230 |
9165 | 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 9232 #, fuzzy, c-format |
9233 msgid "" | |
9234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9235 "truncated for you." | |
9236 msgid_plural "" | |
9237 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9238 "truncated for you." | |
9239 msgstr[0] "" | |
9240 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | |
9241 "den før den ble lagret." | |
9242 msgstr[1] "" | |
9243 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | |
9244 "den før den ble lagret." | |
9245 | |
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
9167 msgid "Profile too long." | 9247 msgid "Profile too long." |
9168 msgstr "Profilen er for stor." | 9248 msgstr "Profilen er for stor." |
9169 | 9249 |
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
9171 #, fuzzy, c-format | 9251 #, fuzzy, c-format |
9172 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 9252 msgid "" |
9173 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 9253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9174 msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." | 9254 "truncated for you." |
9175 msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." | 9255 msgid_plural "" |
9176 | 9256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 9257 "truncated for you." |
9258 msgstr[0] "" | |
9259 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | |
9260 "Gaim har avkortet den." | |
9261 msgstr[1] "" | |
9262 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | |
9263 "Gaim har avkortet den." | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | |
9178 msgid "Away message too long." | 9266 msgid "Away message too long." |
9179 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | 9267 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." |
9180 | 9268 |
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 |
9182 #, fuzzy, c-format | 9270 #, fuzzy, c-format |
9183 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9271 msgid "" |
9184 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer." | 9272 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9185 | 9273 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | 9274 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 9275 msgstr "" |
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 9276 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " |
9277 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " | |
9278 "mellomrom, eller bare inneholde nummer." | |
9279 | |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9189 msgid "Unable To Add" | 9283 msgid "Unable To Add" |
9190 msgstr "Kunne ikke legge til" | 9284 msgstr "Kunne ikke legge til" |
9191 | 9285 |
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 | 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
9193 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9287 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9194 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 9288 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
9195 | 9289 |
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 | 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
9197 #, fuzzy | 9291 #, fuzzy |
9198 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9292 msgid "" |
9199 msgstr "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." | 9293 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9200 | 9294 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 9295 msgstr "" |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 9296 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " |
9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 9297 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." |
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | 9298 |
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9206 msgid "Orphans" | 9304 msgid "Orphans" |
9207 msgstr "Ugrupperte" | 9305 msgstr "Ugrupperte" |
9208 | 9306 |
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
9210 #, c-format | 9308 #, c-format |
9211 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 9309 msgid "" |
9212 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." | 9310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9213 | 9311 "list. Please remove one and try again." |
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9312 msgstr "" |
9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 9313 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " |
9314 "Vennligst fjern en og prøv igjen." | |
9315 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9216 msgid "(no name)" | 9318 msgid "(no name)" |
9217 msgstr "(uten navn)" | 9319 msgstr "(uten navn)" |
9218 | 9320 |
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | 9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
9220 #, fuzzy, c-format | 9322 #, fuzzy, c-format |
9221 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9323 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9222 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." | 9324 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." |
9223 | 9325 |
9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 | 9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
9225 #, c-format | 9327 #, c-format |
9226 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 9328 msgid "" |
9227 msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?" | 9329 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9228 | 9330 "want to add them?" |
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | 9331 msgstr "" |
9332 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " | |
9333 "Ønsker du å legge til vedkommende?" | |
9334 | |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9230 msgid "Authorization Given" | 9336 msgid "Authorization Given" |
9231 msgstr "Godkjent" | 9337 msgstr "Godkjent" |
9232 | 9338 |
9233 #. Granted | 9339 #. Granted |
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 | 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
9235 #, c-format | 9341 #, c-format |
9236 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9237 msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." | 9343 msgstr "" |
9238 | 9344 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 | 9345 "din." |
9346 | |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9240 msgid "Authorization Granted" | 9348 msgid "Authorization Granted" |
9241 msgstr "Godkjent" | 9349 msgstr "Godkjent" |
9242 | 9350 |
9243 #. Denied | 9351 #. Denied |
9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
9245 #, c-format | 9353 #, c-format |
9246 msgid "" | 9354 msgid "" |
9247 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9356 "following reason:\n" | |
9248 "%s" | 9357 "%s" |
9249 msgstr "" | 9358 msgstr "" |
9250 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n" | 9359 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
9360 "med følgende grun:\n" | |
9251 "%s" | 9361 "%s" |
9252 | 9362 |
9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
9254 msgid "Authorization Denied" | 9364 msgid "Authorization Denied" |
9255 msgstr "Ikke godkjent" | 9365 msgstr "Ikke godkjent" |
9256 | 9366 |
9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 |
9258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9259 msgid "_Exchange:" | 9369 msgid "_Exchange:" |
9260 msgstr "_Utveksling:" | 9370 msgstr "_Utveksling:" |
9261 | 9371 |
9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 | 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 |
9263 msgid "Invalid chat name specified." | 9373 msgid "Invalid chat name specified." |
9264 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." | 9374 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." |
9265 | 9375 |
9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 | 9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
9267 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9377 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9268 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." | 9378 msgstr "" |
9269 | 9379 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " |
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 9380 "direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." |
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 9381 |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9272 msgid "Away Message" | 9384 msgid "Away Message" |
9273 msgstr "Fraværsbeskjed" | 9385 msgstr "Fraværsbeskjed" |
9274 | 9386 |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 |
9388 #, fuzzy | |
9276 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9389 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9277 msgstr "<i>(mottar)</i>" | 9390 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
9278 | 9391 |
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 |
9280 msgid "iTunes Music Store Link" | 9393 msgid "iTunes Music Store Link" |
9281 msgstr "" | 9394 msgstr "" |
9282 | 9395 |
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
9284 #, c-format | 9397 #, c-format |
9285 msgid "Buddy Comment for %s" | 9398 msgid "Buddy Comment for %s" |
9286 msgstr "Kontaktkommentar for %s" | 9399 msgstr "Kontaktkommentar for %s" |
9287 | 9400 |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
9289 msgid "Buddy Comment:" | 9402 msgid "Buddy Comment:" |
9290 msgstr "Kontaktkommentar:" | 9403 msgstr "Kontaktkommentar:" |
9291 | 9404 |
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 | 9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
9293 #, c-format | 9406 #, c-format |
9294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9407 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9295 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | 9408 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." |
9296 | 9409 |
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 | 9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
9298 #, fuzzy | 9411 #, fuzzy |
9299 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | 9412 msgid "" |
9300 msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | 9413 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9301 | 9414 "Do you wish to continue?" |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 9415 msgstr "" |
9416 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | |
9417 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | |
9418 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | 9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 |
9304 #, fuzzy | 9421 #, fuzzy |
9305 msgid "C_onnect" | 9422 msgid "C_onnect" |
9306 msgstr "Koble til" | 9423 msgstr "Koble til" |
9307 | 9424 |
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
9309 #, fuzzy | 9426 #, fuzzy |
9310 msgid "Get AIM Info" | 9427 msgid "Get AIM Info" |
9311 msgstr "Hent informasjon" | 9428 msgstr "Hent informasjon" |
9312 | 9429 |
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 |
9314 msgid "Edit Buddy Comment" | 9431 msgid "Edit Buddy Comment" |
9315 msgstr "Rediger kontaktkommentar" | 9432 msgstr "Rediger kontaktkommentar" |
9316 | 9433 |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
9318 msgid "Get Status Msg" | 9435 msgid "Get Status Msg" |
9319 msgstr "Hent statusbeskjed" | 9436 msgstr "Hent statusbeskjed" |
9320 | 9437 |
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 | 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
9322 msgid "Direct IM" | 9439 msgid "Direct IM" |
9323 msgstr "Direkte samtale" | 9440 msgstr "Direkte samtale" |
9324 | 9441 |
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
9326 msgid "Re-request Authorization" | 9443 msgid "Re-request Authorization" |
9327 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 9444 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
9328 | 9445 |
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 | 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
9330 #, fuzzy | 9447 #, fuzzy |
9331 msgid "Require authorization" | 9448 msgid "Require authorization" |
9332 msgstr "Spør om godkjenning" | 9449 msgstr "Spør om godkjenning" |
9333 | 9450 |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9452 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9336 msgstr "" | 9453 msgstr "" |
9337 | 9454 |
9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
9339 #, fuzzy | 9456 #, fuzzy |
9340 msgid "ICQ Privacy Options" | 9457 msgid "ICQ Privacy Options" |
9341 msgstr "Proxyinnstillinger" | 9458 msgstr "Proxyinnstillinger" |
9342 | 9459 |
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 |
9344 msgid "The new formatting is invalid." | 9461 msgid "The new formatting is invalid." |
9345 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." | 9462 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." |
9346 | 9463 |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 | 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
9348 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9465 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9349 msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." | 9466 msgstr "" |
9350 | 9467 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 9468 |
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9352 msgid "Change Address To:" | 9470 msgid "Change Address To:" |
9353 msgstr "Endre adresse til:" | 9471 msgstr "Endre adresse til:" |
9354 | 9472 |
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
9356 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9474 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9357 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" | 9475 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" |
9358 | 9476 |
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
9360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9478 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9361 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 9479 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
9362 | 9480 |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
9364 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9482 msgid "" |
9365 msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | 9483 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9366 | 9484 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 9485 msgstr "" |
9486 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " | |
9487 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | |
9488 | |
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9368 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9490 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9369 msgstr "Finn kontakt etter e-post" | 9491 msgstr "Finn kontakt etter e-post" |
9370 | 9492 |
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
9372 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9494 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9373 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse" | 9495 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
9374 | 9496 |
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
9376 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9498 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9377 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." | 9499 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." |
9378 | 9500 |
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
9502 #, fuzzy | |
9380 msgid "_Search" | 9503 msgid "_Search" |
9381 msgstr "_Søk" | 9504 msgstr "Søk" |
9382 | 9505 |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9384 msgid "Set User Info (URL)..." | 9507 msgid "Set User Info (URL)..." |
9385 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." | 9508 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." |
9386 | 9509 |
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
9388 msgid "Change Password (URL)" | 9511 msgid "Change Password (URL)" |
9389 msgstr "Endre passord (URL)" | 9512 msgstr "Endre passord (URL)" |
9390 | 9513 |
9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
9392 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9393 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" | 9516 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" |
9394 | 9517 |
9395 #. ICQ actions | 9518 #. ICQ actions |
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 | 9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
9397 #, fuzzy | 9520 #, fuzzy |
9398 msgid "Set Privacy Options..." | 9521 msgid "Set Privacy Options..." |
9399 msgstr "Vis flere valg" | 9522 msgstr "Vis flere valg" |
9400 | 9523 |
9401 #. AIM actions | 9524 #. AIM actions |
9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 | 9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
9403 msgid "Confirm Account" | 9526 msgid "Confirm Account" |
9404 msgstr "Bekrefte konto" | 9527 msgstr "Bekrefte konto" |
9405 | 9528 |
9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
9407 #, fuzzy | 9530 #, fuzzy |
9408 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9531 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9409 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" | 9532 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" |
9410 | 9533 |
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 | 9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
9412 #, fuzzy | 9535 #, fuzzy |
9413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9536 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9414 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" | 9537 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" |
9415 | 9538 |
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 | 9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
9417 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9418 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" | 9541 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" |
9419 | 9542 |
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 | 9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 |
9544 #, fuzzy | |
9421 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9545 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9422 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..." | 9546 msgstr "Vennesøk etter e-postadresse" |
9423 | 9547 |
9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 | 9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 |
9425 msgid "Search for Buddy by Information" | 9549 msgid "Search for Buddy by Information" |
9426 msgstr "Vennesøk etter informasjon" | 9550 msgstr "Vennesøk etter informasjon" |
9427 | 9551 |
9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 | 9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 |
9429 #, fuzzy | 9553 #, fuzzy |
9430 msgid "Use recent buddies group" | 9554 msgid "Use recent buddies group" |
9431 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | 9555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" |
9432 | 9556 |
9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
9558 #, fuzzy | |
9434 msgid "Show how long you have been idle" | 9559 msgid "Show how long you have been idle" |
9435 msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv" | 9560 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." |
9436 | 9561 |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 | 9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 |
9438 msgid "" | 9563 msgid "" |
9439 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9564 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9440 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9565 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9441 msgstr "" | 9566 msgstr "" |
9442 | 9567 |
9444 #, c-format | 9569 #, c-format |
9445 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9446 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." | 9571 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." |
9447 | 9572 |
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | 9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
9449 #, c-format | 9574 #, fuzzy, c-format |
9450 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9575 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9451 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." | 9576 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." |
9452 | 9577 |
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
9454 #, fuzzy | 9579 #, fuzzy, c-format |
9455 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9580 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9456 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." | 9581 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." |
9457 | 9582 |
9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
9459 #, c-format | 9584 #, c-format |
9460 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9585 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9461 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" | 9586 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" |
9462 | 9587 |
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | 9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
9464 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 9589 msgid "" |
9465 msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | 9590 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9591 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9592 "considered a privacy risk." | |
9593 msgstr "" | |
9594 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | |
9595 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | |
9596 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | |
9466 | 9597 |
9467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
9468 #, fuzzy | 9599 #, fuzzy |
9469 msgid "Primary Information" | 9600 msgid "Primary Information" |
9470 msgstr "Profilinformasjon" | 9601 msgstr "Profilinformasjon" |
9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | 9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
9478 msgid "QQ Number" | 9609 msgid "QQ Number" |
9479 msgstr "" | 9610 msgstr "" |
9480 | 9611 |
9481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | 9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
9613 #, fuzzy | |
9482 msgid "Country/Region" | 9614 msgid "Country/Region" |
9483 msgstr "Land" | 9615 msgstr "Land" |
9484 | 9616 |
9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | 9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
9486 msgid "Province/State" | 9618 msgid "Province/State" |
9487 msgstr "Fylke/stat" | 9619 msgstr "" |
9488 | 9620 |
9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | 9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 |
9490 msgid "Horoscope Symbol" | 9622 msgid "Horoscope Symbol" |
9491 msgstr "Horoskoptegn" | 9623 msgstr "" |
9492 | 9624 |
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | 9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
9494 msgid "Zodiac Sign" | 9626 msgid "Zodiac Sign" |
9495 msgstr "Stjernetegn" | 9627 msgstr "" |
9496 | 9628 |
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | 9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
9498 msgid "Blood Type" | 9630 msgid "Blood Type" |
9499 msgstr "Blodtype" | 9631 msgstr "" |
9500 | 9632 |
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9634 #, fuzzy | |
9502 msgid "College" | 9635 msgid "College" |
9503 msgstr "Universitet" | 9636 msgstr "_Lukk" |
9504 | 9637 |
9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | 9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
9506 msgid "Email" | 9639 msgid "Email" |
9507 msgstr "E-post" | 9640 msgstr "E-post" |
9508 | 9641 |
9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
9643 #, fuzzy | |
9510 msgid "Zipcode" | 9644 msgid "Zipcode" |
9511 msgstr "Postnummer" | 9645 msgstr "Postnummer" |
9512 | 9646 |
9513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
9648 #, fuzzy | |
9514 msgid "Cellphone Number" | 9649 msgid "Cellphone Number" |
9515 msgstr "Mobilnummer" | 9650 msgstr "Telefonnummer" |
9516 | 9651 |
9517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | 9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
9653 #, fuzzy | |
9518 msgid "Phone Number" | 9654 msgid "Phone Number" |
9519 msgstr "Telefonnummer" | 9655 msgstr "Telefonnummer" |
9520 | 9656 |
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9522 msgid "Aquarius" | 9658 msgid "Aquarius" |
9523 msgstr "Vannmannen" | 9659 msgstr "" |
9524 | 9660 |
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9662 #, fuzzy | |
9526 msgid "Pisces" | 9663 msgid "Pisces" |
9527 msgstr "Fiskene" | 9664 msgstr "Bilder" |
9528 | 9665 |
9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9667 #, fuzzy | |
9530 msgid "Aries" | 9668 msgid "Aries" |
9531 msgstr "Væren" | 9669 msgstr "Adresse" |
9532 | 9670 |
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9672 #, fuzzy | |
9534 msgid "Taurus" | 9673 msgid "Taurus" |
9535 msgstr "Tyren" | 9674 msgstr "Tyrkisk" |
9536 | 9675 |
9537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9677 #, fuzzy | |
9538 msgid "Gemini" | 9678 msgid "Gemini" |
9539 msgstr "Tvillingen" | 9679 msgstr "Tysk" |
9540 | 9680 |
9541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9682 #, fuzzy | |
9542 msgid "Cancer" | 9683 msgid "Cancer" |
9543 msgstr "Krepsen" | 9684 msgstr "_Avbryt" |
9544 | 9685 |
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9546 msgid "Leo" | 9687 msgid "Leo" |
9547 msgstr "Løven" | 9688 msgstr "" |
9548 | 9689 |
9549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9550 msgid "Virgo" | 9691 msgid "Virgo" |
9551 msgstr "Jomfruen" | 9692 msgstr "" |
9552 | 9693 |
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9554 msgid "Libra" | 9695 msgid "Libra" |
9555 msgstr "Vekten" | 9696 msgstr "" |
9556 | 9697 |
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9699 #, fuzzy | |
9558 msgid "Scorpio" | 9700 msgid "Scorpio" |
9559 msgstr "Skorpionen" | 9701 msgstr "Abonnement" |
9560 | 9702 |
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9562 msgid "Sagittarius" | 9704 msgid "Sagittarius" |
9563 msgstr "Skytten" | 9705 msgstr "" |
9564 | 9706 |
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9566 msgid "Capricorn" | 9708 msgid "Capricorn" |
9567 msgstr "Steinbukken" | 9709 msgstr "" |
9568 | 9710 |
9569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9570 | 9712 #, fuzzy |
9571 msgid "Rat" | 9713 msgid "Rat" |
9572 msgstr "Rotte" | 9714 msgstr "Direkte" |
9573 | 9715 |
9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9575 msgid "Ox" | 9717 msgid "Ox" |
9576 msgstr "Okse" | 9718 msgstr "" |
9577 | 9719 |
9578 # | 9720 # |
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9722 #, fuzzy | |
9580 msgid "Tiger" | 9723 msgid "Tiger" |
9581 msgstr "Tiger" | 9724 msgstr "Tid" |
9582 | 9725 |
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9584 msgid "Rabbit" | 9727 msgid "Rabbit" |
9585 msgstr "Hare" | 9728 msgstr "" |
9586 | 9729 |
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9588 msgid "Dragon" | 9731 msgid "Dragon" |
9589 msgstr "Drage" | 9732 msgstr "" |
9590 | 9733 |
9591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9735 #, fuzzy | |
9592 msgid "Snake" | 9736 msgid "Snake" |
9593 msgstr "Slange" | 9737 msgstr "Lagre" |
9594 | 9738 |
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9740 #, fuzzy | |
9596 msgid "Horse" | 9741 msgid "Horse" |
9597 msgstr "Hest" | 9742 msgstr "Porter" |
9598 | 9743 |
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9600 msgid "Goat" | 9745 msgid "Goat" |
9601 msgstr "Geit" | 9746 msgstr "" |
9602 | 9747 |
9603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9749 #, fuzzy | |
9604 msgid "Monkey" | 9750 msgid "Monkey" |
9605 msgstr "Ape" | 9751 msgstr "Ingen" |
9606 | 9752 |
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9754 #, fuzzy | |
9608 msgid "Rooster" | 9755 msgid "Rooster" |
9609 msgstr "Hane" | 9756 msgstr "Registrer" |
9610 | 9757 |
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9612 msgid "Dog" | 9759 msgid "Dog" |
9613 msgstr "Hund" | 9760 msgstr "" |
9614 | 9761 |
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9763 #, fuzzy | |
9616 msgid "Pig" | 9764 msgid "Pig" |
9617 msgstr "Gris" | 9765 msgstr "Ping" |
9618 | 9766 |
9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
9768 #, fuzzy | |
9620 msgid "Other" | 9769 msgid "Other" |
9621 msgstr "Andre" | 9770 msgstr "Opera" |
9622 | 9771 |
9623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 9772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 |
9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 9773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 |
9774 #, fuzzy | |
9625 msgid "Modify my information" | 9775 msgid "Modify my information" |
9626 msgstr "Endre min informasjon" | 9776 msgstr "Kontaktinformasjon" |
9627 | 9777 |
9628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 |
9779 #, fuzzy | |
9629 msgid "Update my information" | 9780 msgid "Update my information" |
9630 msgstr "Oppdater min informasjon" | 9781 msgstr "Brukerinformasjon" |
9631 | 9782 |
9632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | 9783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 |
9784 #, fuzzy | |
9633 msgid "Your information has been updated" | 9785 msgid "Your information has been updated" |
9634 msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert." | 9786 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." |
9635 | 9787 |
9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
9637 #, c-format | 9789 #, c-format |
9638 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." | 9790 msgid "" |
9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9792 "%s." | |
9639 msgstr "" | 9793 msgstr "" |
9640 | 9794 |
9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
9643 #, fuzzy | 9797 #, fuzzy |
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
9654 msgid "Input your reason:" | 9808 msgid "Input your reason:" |
9655 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9656 | 9810 |
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
9812 #, fuzzy | |
9658 msgid "Reject request" | 9813 msgid "Reject request" |
9659 msgstr "Avslå forespørsel" | 9814 msgstr "Uventet forespørsel" |
9660 | 9815 |
9661 #. title | 9816 #. title |
9662 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
9664 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9819 msgid "Sorry, you are not my type..." |
9763 msgstr "" | 9918 msgstr "" |
9764 | 9919 |
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | 9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 |
9768 #, c-format | 9923 #, fuzzy, c-format |
9769 msgid "Reason: %s" | 9924 msgid "Reason: %s" |
9770 msgstr "Grunn: %s" | 9925 msgstr "Brukere på %s: %s" |
9771 | 9926 |
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | 9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | 9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 |
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | 9929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 |
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | 9930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 |
9837 msgstr "Ukjent beskjed" | 9992 msgstr "Ukjent beskjed" |
9838 | 9993 |
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 9994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
9840 #, fuzzy | 9995 #, fuzzy |
9841 msgid "This group does not allow others to join" | 9996 msgid "This group does not allow others to join" |
9842 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | 9997 msgstr "" |
9998 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
9843 | 9999 |
9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
9845 msgid "You have successfully left the group" | 10001 msgid "You have successfully left the group" |
9846 msgstr "" | 10002 msgstr "" |
9847 | 10003 |
9869 msgstr "" | 10025 msgstr "" |
9870 | 10026 |
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | 10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 |
9872 #, c-format | 10028 #, c-format |
9873 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 10029 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
9874 msgstr "Kode [0x%02X]: %s" | 10030 msgstr "" |
9875 | 10031 |
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | 10032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 |
9877 #, fuzzy | 10033 #, fuzzy |
9878 msgid "Group Operation Error" | 10034 msgid "Group Operation Error" |
9879 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 10035 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
9931 #, fuzzy | 10087 #, fuzzy |
9932 msgid "Error requesting login token" | 10088 msgid "Error requesting login token" |
9933 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 10089 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
9934 | 10090 |
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 |
9936 #, fuzzy | 10092 #, fuzzy |
9937 msgid "Unable to login, check debug log" | 10093 msgid "Unable to login, check debug log" |
9938 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 10094 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
9939 | 10095 |
9940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 | 10097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
9942 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
9943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 10098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
9944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 10099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
9945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 10100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
9946 msgid "Unable to connect." | 10101 msgid "Unable to connect." |
9947 msgstr "Kunne ikke koble til." | 10102 msgstr "Kunne ikke koble til." |
10021 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
10022 #, fuzzy | 10177 #, fuzzy |
10023 msgid "Set My Information" | 10178 msgid "Set My Information" |
10024 msgstr "Tjenerinformasjon" | 10179 msgstr "Tjenerinformasjon" |
10025 | 10180 |
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 | 10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
10027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10028 msgid "Change Password" | 10182 msgid "Change Password" |
10029 msgstr "Bytt passord" | 10183 msgstr "Bytt passord" |
10030 | 10184 |
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 10185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
10032 #, fuzzy | 10186 #, fuzzy |
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | 10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 |
10037 msgid "Leave this QQ Qun" | 10191 msgid "Leave this QQ Qun" |
10038 msgstr "" | 10192 msgstr "" |
10039 | 10193 |
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | 10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 |
10195 #, fuzzy | |
10041 msgid "Block this buddy" | 10196 msgid "Block this buddy" |
10042 msgstr "Blokker denne kontakten" | 10197 msgstr "Blokker brukeren" |
10043 | 10198 |
10044 #. *< type | 10199 #. *< type |
10045 #. *< ui_requirement | 10200 #. *< ui_requirement |
10046 #. *< flags | 10201 #. *< flags |
10047 #. *< dependencies | 10202 #. *< dependencies |
10049 #. *< id | 10204 #. *< id |
10050 #. *< name | 10205 #. *< name |
10051 #. *< version | 10206 #. *< version |
10052 #. * summary | 10207 #. * summary |
10053 #. * description | 10208 #. * description |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | 10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
10056 #, fuzzy | 10210 #, fuzzy |
10057 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10211 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10058 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 10212 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
10059 | 10213 |
10060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
10082 #, fuzzy | 10236 #, fuzzy |
10083 msgid "File Send" | 10237 msgid "File Send" |
10084 msgstr "Filsending feilet" | 10238 msgstr "Filsending feilet" |
10085 | 10239 |
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10240 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
10087 #, c-format | 10241 #, fuzzy, c-format |
10088 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10242 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10089 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" | 10243 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" |
10090 | 10244 |
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
10092 #, fuzzy | 10246 #, fuzzy |
10093 msgid "Connection lost" | 10247 msgid "Connection lost" |
10094 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 10248 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
10136 #, fuzzy, c-format | 10290 #, fuzzy, c-format |
10137 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 10291 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10138 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." | 10292 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." |
10139 | 10293 |
10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 10294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
10141 #, c-format | 10295 #, fuzzy, c-format |
10142 msgid "Message: %s" | 10296 msgid "Message: %s" |
10143 msgstr "Beskjed: %s" | 10297 msgstr "Beskjed:" |
10144 | 10298 |
10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | 10299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
10146 #, fuzzy, c-format | 10300 #, fuzzy, c-format |
10147 msgid "%s is not in your buddy list" | 10301 msgid "%s is not in your buddy list" |
10148 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 10302 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
10161 #, fuzzy, c-format | 10315 #, fuzzy, c-format |
10162 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10316 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10163 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 10317 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
10164 | 10318 |
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
10166 #, c-format | 10320 #, fuzzy, c-format |
10167 msgid "Info for Group %s" | 10321 msgid "Info for Group %s" |
10168 msgstr "Info for gruppe %s" | 10322 msgstr "Info for %s" |
10169 | 10323 |
10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
10171 #, fuzzy | 10325 #, fuzzy |
10172 msgid "Notes Address Book Information" | 10326 msgid "Notes Address Book Information" |
10173 msgstr "Arbeid ekstra info" | 10327 msgstr "Arbeid ekstra info" |
10219 msgid "Starting Services" | 10373 msgid "Starting Services" |
10220 msgstr "Tjenester på nett" | 10374 msgstr "Tjenester på nett" |
10221 | 10375 |
10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
10223 #, c-format | 10377 #, c-format |
10224 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10378 msgid "" |
10379 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10225 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10226 | 10381 |
10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
10228 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10383 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10229 msgstr "" | 10384 msgstr "" |
10265 msgid "Place Closed" | 10420 msgid "Place Closed" |
10266 msgstr "Avbrutt" | 10421 msgstr "Avbrutt" |
10267 | 10422 |
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 |
10269 msgid "Microphone" | 10424 msgid "Microphone" |
10270 msgstr "Mikrofon" | 10425 msgstr "" |
10271 | 10426 |
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
10273 msgid "Speakers" | 10428 msgid "Speakers" |
10274 msgstr "Høytalere" | 10429 msgstr "" |
10275 | 10430 |
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
10432 #, fuzzy | |
10277 msgid "Video Camera" | 10433 msgid "Video Camera" |
10278 msgstr "Videokamera" | 10434 msgstr "Videosamtale" |
10279 | 10435 |
10280 # | 10436 # |
10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
10439 #, fuzzy | |
10283 msgid "Supports" | 10440 msgid "Supports" |
10284 msgstr "Støtter" | 10441 msgstr "støtte" |
10285 | 10442 |
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 |
10288 #, fuzzy | 10445 #, fuzzy |
10289 msgid "External User" | 10446 msgid "External User" |
10294 msgid "Create conference with user" | 10451 msgid "Create conference with user" |
10295 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" | 10452 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" |
10296 | 10453 |
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
10298 #, c-format | 10455 #, c-format |
10299 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 10456 msgid "" |
10457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
10458 "sent to %s" | |
10300 msgstr "" | 10459 msgstr "" |
10301 | 10460 |
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
10303 #, fuzzy | 10462 #, fuzzy |
10304 msgid "New Conference" | 10463 msgid "New Conference" |
10324 msgid "Invite user to a conference" | 10483 msgid "Invite user to a conference" |
10325 msgstr "Start konferanse" | 10484 msgstr "Start konferanse" |
10326 | 10485 |
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
10328 #, c-format | 10487 #, c-format |
10329 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 10488 msgid "" |
10489 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10490 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10491 "this user to." | |
10330 msgstr "" | 10492 msgstr "" |
10331 | 10493 |
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
10333 #, fuzzy | 10495 #, fuzzy |
10334 msgid "Invite to Conference" | 10496 msgid "Invite to Conference" |
10341 | 10503 |
10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
10343 msgid "Send TEST Announcement" | 10505 msgid "Send TEST Announcement" |
10344 msgstr "" | 10506 msgstr "" |
10345 | 10507 |
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 | 10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 |
10347 #: ../pidgin/gtkconv.c:4417 | |
10348 msgid "Topic:" | 10509 msgid "Topic:" |
10349 msgstr "Tema:" | 10510 msgstr "Tema:" |
10350 | 10511 |
10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
10352 #, fuzzy | 10513 #, fuzzy |
10353 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10514 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10354 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 10515 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
10355 | 10516 |
10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
10357 #, c-format | 10518 #, c-format |
10358 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 10519 msgid "" |
10520 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10521 "Please enter one below to continue logging in." | |
10359 msgstr "" | 10522 msgstr "" |
10360 | 10523 |
10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
10362 #, fuzzy | 10525 #, fuzzy |
10363 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10526 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
10367 #, fuzzy | 10530 #, fuzzy |
10368 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10531 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10369 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 10532 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
10370 | 10533 |
10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | 10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 |
10372 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
10373 msgid "Connect" | 10535 msgid "Connect" |
10374 msgstr "Koble til" | 10536 msgstr "Koble til" |
10375 | 10537 |
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
10377 #, c-format | 10539 #, c-format |
10378 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10540 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10379 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>" | 10541 msgstr "" |
10380 | 10542 |
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
10382 #, fuzzy | 10544 #, fuzzy |
10383 msgid "Last Known Client" | 10545 msgid "Last Known Client" |
10384 msgstr "Hastighet til klient" | 10546 msgstr "Hastighet til klient" |
10385 | 10547 |
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | 10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 |
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 |
10550 #, fuzzy | |
10388 msgid "User Name" | 10551 msgid "User Name" |
10389 msgstr "Brukernavn" | 10552 msgstr "Brukernavn" |
10390 | 10553 |
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 |
10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | 10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 |
10397 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10560 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10398 msgstr "" | 10561 msgstr "" |
10399 | 10562 |
10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
10401 #, fuzzy, c-format | 10564 #, fuzzy, c-format |
10402 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10565 msgid "" |
10403 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | 10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10567 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10568 msgstr "" | |
10569 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " | |
10570 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
10404 | 10571 |
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
10406 #, fuzzy | 10573 #, fuzzy |
10407 msgid "Select User" | 10574 msgid "Select User" |
10408 msgstr "Velg tekstfarge" | 10575 msgstr "Velg tekstfarge" |
10412 msgid "Unable to add user: user not found" | 10579 msgid "Unable to add user: user not found" |
10413 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | 10580 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" |
10414 | 10581 |
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
10416 #, c-format | 10583 #, c-format |
10417 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 10584 msgid "" |
10418 msgstr "" | 10585 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10586 "entry has been removed from your buddy list." | |
10587 msgstr "" | |
10588 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10590 #, fuzzy | |
10591 msgid "Unable to add user" | |
10592 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" | |
10419 | 10593 |
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
10421 #, fuzzy, c-format | 10595 #, fuzzy, c-format |
10422 msgid "" | 10596 msgid "" |
10423 "Error reading file %s: \n" | 10597 "Error reading file %s: \n" |
10489 msgid "Notes Address Book group results" | 10663 msgid "Notes Address Book group results" |
10490 msgstr "" | 10664 msgstr "" |
10491 | 10665 |
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
10493 #, c-format | 10667 #, c-format |
10494 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 10668 msgid "" |
10669 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10670 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10671 "to your buddy list." | |
10495 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
10496 | 10673 |
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
10498 #, fuzzy | 10675 #, fuzzy |
10499 msgid "Select Notes Address Book" | 10676 msgid "Select Notes Address Book" |
10504 msgid "Unable to add group: group not found" | 10681 msgid "Unable to add group: group not found" |
10505 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" | 10682 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" |
10506 | 10683 |
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
10508 #, c-format | 10685 #, c-format |
10509 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 10686 msgid "" |
10687 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10688 "Sametime community." | |
10510 msgstr "" | 10689 msgstr "" |
10511 | 10690 |
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
10513 #, fuzzy | 10692 #, fuzzy |
10514 msgid "Notes Address Book Group" | 10693 msgid "Notes Address Book Group" |
10515 msgstr "Legg til i adresseboka" | 10694 msgstr "Legg til i adresseboka" |
10516 | 10695 |
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
10518 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 10697 msgid "" |
10698 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10699 "group and its members to your buddy list." | |
10519 msgstr "" | 10700 msgstr "" |
10520 | 10701 |
10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
10522 #, fuzzy, c-format | 10703 #, fuzzy, c-format |
10523 msgid "Search results for '%s'" | 10704 msgid "Search results for '%s'" |
10524 msgstr "Søkeresultater" | 10705 msgstr "Søkeresultater" |
10525 | 10706 |
10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
10527 #, c-format | 10708 #, c-format |
10528 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 10709 msgid "" |
10529 msgstr "" | 10710 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10530 | 10711 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 10712 "buttons below." |
10532 #: ../pidgin/gtknotify.c:755 | 10713 msgstr "" |
10714 | |
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10533 msgid "Search Results" | 10716 msgid "Search Results" |
10534 msgstr "Søkeresultater" | 10717 msgstr "Søkeresultater" |
10535 | 10718 |
10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
10720 #, fuzzy | |
10537 msgid "No matches" | 10721 msgid "No matches" |
10538 msgstr "Ingen treff" | 10722 msgstr "Ingen treff" |
10539 | 10723 |
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
10541 #, c-format | 10725 #, c-format |
10542 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10726 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10543 msgstr "" | 10727 msgstr "" |
10544 | 10728 |
10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
10730 #, fuzzy | |
10546 msgid "No Matches" | 10731 msgid "No Matches" |
10547 msgstr "Ingen treff" | 10732 msgstr "Ingen treff" |
10548 | 10733 |
10549 # | 10734 # |
10550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
10736 #, fuzzy | |
10551 msgid "Search for a user" | 10737 msgid "Search for a user" |
10552 msgstr "Søk etter en bruker" | 10738 msgstr "_Søk etter:" |
10553 | 10739 |
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
10555 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 10741 msgid "" |
10742 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10743 "in your Sametime community." | |
10556 msgstr "" | 10744 msgstr "" |
10557 | 10745 |
10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
10559 #, fuzzy | 10747 #, fuzzy |
10560 msgid "User Search" | 10748 msgid "User Search" |
10666 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" | 10854 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" |
10667 | 10855 |
10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
10670 #, c-format | 10858 #, c-format |
10671 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 10859 msgid "" |
10672 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" | 10860 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10861 "agreement?" | |
10862 msgstr "" | |
10863 "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" | |
10673 | 10864 |
10674 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
10676 #, c-format | 10867 #, c-format |
10677 msgid "" | 10868 msgid "" |
10774 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10965 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10775 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" | 10966 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" |
10776 | 10967 |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
10779 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10970 msgid "" |
10780 msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen." | 10971 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10972 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10973 msgstr "" | |
10974 "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige " | |
10975 "nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den " | |
10976 "offentlige nøkkelen." | |
10781 | 10977 |
10782 #. Open file selector to select the public key. | 10978 #. Open file selector to select the public key. |
10783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
10784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 |
10785 msgid "Open..." | 10981 msgid "Open..." |
10791 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10987 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10792 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" | 10988 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" |
10793 | 10989 |
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
10796 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 10992 msgid "" |
10797 msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." | 10993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10994 "a public key." | |
10995 msgstr "" | |
10996 "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. " | |
10997 "Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." | |
10798 | 10998 |
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
11001 #, fuzzy | |
10801 msgid "_Import..." | 11002 msgid "_Import..." |
10802 msgstr "_Importer..." | 11003 msgstr "Importer..." |
10803 | 11004 |
10804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 |
10806 msgid "Select correct user" | 11007 msgid "Select correct user" |
10807 msgstr "Velg korrekt bruker" | 11008 msgstr "Velg korrekt bruker" |
10808 | 11009 |
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
10811 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 11012 msgid "" |
10812 msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | 11013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
11014 "user from the list to add to the buddy list." | |
11015 msgstr "" | |
11016 "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den " | |
11017 "korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
10813 | 11018 |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 |
10816 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 11021 msgid "" |
10817 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | 11022 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
11023 "from the list to add to the buddy list." | |
11024 msgstr "" | |
11025 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " | |
11026 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
10818 | 11027 |
10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 |
10821 #, fuzzy | 11030 #, fuzzy |
10822 msgid "Detached" | 11031 msgid "Detached" |
11092 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" | 11301 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" |
11093 | 11302 |
11094 # Urk... moduser? | 11303 # Urk... moduser? |
11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11097 #, fuzzy | 11306 #, fuzzy, c-format |
11098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11307 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11099 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " | 11308 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " |
11100 | 11309 |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
11134 msgid "Channel Public Keys List" | 11343 msgid "Channel Public Keys List" |
11135 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" | 11344 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" |
11136 | 11345 |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11139 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 11348 #, c-format |
11140 msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med." | 11349 msgid "" |
11350 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
11351 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
11352 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
11353 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
11354 "able to join." | |
11355 msgstr "" | |
11356 "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. " | |
11357 "Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale " | |
11358 "signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. " | |
11359 "Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige " | |
11360 "nøkkler er listet bli med." | |
11141 | 11361 |
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 11364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
11191 msgstr "Brukergrense" | 11411 msgstr "Brukergrense" |
11192 | 11412 |
11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
11195 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11415 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11196 msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." | 11416 msgstr "" |
11417 "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." | |
11197 | 11418 |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
11200 msgid "Invite List" | 11421 msgid "Invite List" |
11201 msgstr "Inviteringsliste" | 11422 msgstr "Inviteringsliste" |
11256 msgstr "Velg hemmelig kanal" | 11477 msgstr "Velg hemmelig kanal" |
11257 | 11478 |
11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11260 #, c-format | 11481 #, c-format |
11261 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11482 msgid "" |
11483 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11262 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" | 11484 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" |
11263 | 11485 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
11266 msgid "Join Private Group" | 11488 msgid "Join Private Group" |
11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 |
11294 msgid "Unknown command" | 11516 msgid "Unknown command" |
11295 msgstr "Ukjent kommando:" | 11517 msgstr "Ukjent kommando:" |
11296 | 11518 |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 | 11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 | 11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 | 11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 |
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 | 11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | 11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | 11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 |
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | 11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 |
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | 11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | 11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 |
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | 11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 |
11319 msgid "Secure File Transfer" | 11534 msgid "Secure File Transfer" |
11320 msgstr "Sikret filoverføring" | 11535 msgstr "Sikret filoverføring" |
11321 | 11536 |
11322 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 | 11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
11323 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 |
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 | 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
11334 msgid "Error during file transfer" | 11544 msgid "Error during file transfer" |
11335 msgstr "Feil under filoverføring" | 11545 msgstr "Feil under filoverføring" |
11336 | 11546 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
11338 #, fuzzy | 11548 #, fuzzy |
11339 msgid "Remote disconnected" | 11549 msgid "Remote disconnected" |
11340 msgstr "Frakoblet." | 11550 msgstr "Frakoblet." |
11341 | 11551 |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 | 11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11344 msgid "Permission denied" | 11553 msgid "Permission denied" |
11345 msgstr "Tilgang nektet" | 11554 msgstr "Tilgang nektet" |
11346 | 11555 |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | 11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11349 msgid "Key agreement failed" | 11557 msgid "Key agreement failed" |
11350 msgstr "Nøkkelavtale feilet" | 11558 msgstr "Nøkkelavtale feilet" |
11351 | 11559 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
11353 #, fuzzy | 11561 #, fuzzy |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
11358 #, fuzzy | 11566 #, fuzzy |
11359 msgid "Creating connection failed" | 11567 msgid "Creating connection failed" |
11360 msgstr "Tilkopling feilet" | 11568 msgstr "Tilkopling feilet" |
11361 | 11569 |
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 | 11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11364 #, fuzzy | 11571 #, fuzzy |
11365 msgid "File transfer session does not exist" | 11572 msgid "File transfer session does not exist" |
11366 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" | 11573 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" |
11367 | 11574 |
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11370 msgid "No file transfer session active" | 11576 msgid "No file transfer session active" |
11371 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" | 11577 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" |
11372 | 11578 |
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 | 11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11375 msgid "File transfer already started" | 11580 msgid "File transfer already started" |
11376 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" | 11581 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" |
11377 | 11582 |
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | 11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11380 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11584 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11381 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" | 11585 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" |
11382 | 11586 |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 | 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11385 msgid "Could not start the file transfer" | 11588 msgid "Could not start the file transfer" |
11386 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" | 11589 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" |
11387 | 11590 |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11390 msgid "Cannot send file" | 11592 msgid "Cannot send file" |
11391 msgstr "Kan ikke sende fil" | 11593 msgstr "Kan ikke sende fil" |
11392 | 11594 |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
11394 msgid "Error occurred" | 11596 msgid "Error occurred" |
11395 msgstr "" | 11597 msgstr "" |
11396 | 11598 |
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 | 11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | 11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | 11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 |
11403 #, c-format | 11604 #, c-format |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | 11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 |
11433 #, c-format | 11634 #, c-format |
11434 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11635 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11435 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | 11636 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" |
11436 | 11637 |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 | 11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | 11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | 11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 |
11443 #, c-format | 11643 #, c-format |
11444 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11644 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11445 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" | 11645 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" |
11446 | 11646 |
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 | 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 |
11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | 11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | 11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 |
11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
11453 #, c-format | 11652 #, c-format |
11539 msgid "Public Key Babbleprint" | 11738 msgid "Public Key Babbleprint" |
11540 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" | 11739 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" |
11541 | 11740 |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | 11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11743 #, fuzzy | |
11544 msgid "_More..." | 11744 msgid "_More..." |
11545 msgstr "_Mer..." | 11745 msgstr "Mer..." |
11546 | 11746 |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | 11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | 11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 |
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
11701 msgid "Passphrase required" | 11901 msgid "Passphrase required" |
11702 msgstr "Nøkkelsetning kreves" | 11902 msgstr "Nøkkelsetning kreves" |
11703 | 11903 |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 | 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11905 #, c-format |
11706 #, c-format | 11906 msgid "" |
11707 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 11907 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11708 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" | 11908 "still like to accept this public key?" |
11709 | 11909 msgstr "" |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 | 11910 "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med " |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11911 "denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" |
11912 | |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11712 #, c-format | 11914 #, c-format |
11713 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11915 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11714 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" | 11916 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" |
11715 | 11917 |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 | 11918 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11718 #, c-format | 11919 #, c-format |
11719 msgid "" | 11920 msgid "" |
11720 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11921 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11721 "\n" | 11922 "\n" |
11722 "%s\n" | 11923 "%s\n" |
11723 "%s\n" | 11924 "%s\n" |
11724 msgstr "" | 11925 msgstr "" |
11725 | 11926 |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 | 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | 11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | 11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 |
11730 msgid "Verify Public Key" | 11930 msgid "Verify Public Key" |
11731 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" | 11931 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" |
11732 | 11932 |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 | 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11735 #, fuzzy | 11934 #, fuzzy |
11736 msgid "_View..." | 11935 msgid "_View..." |
11737 msgstr "Vis..." | 11936 msgstr "Vis..." |
11738 | 11937 |
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | 11938 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11741 msgid "Unsupported public key type" | 11939 msgid "Unsupported public key type" |
11742 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" | 11940 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" |
11743 | 11941 |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
11758 | 11956 |
11759 # Er det virkelig "kople til på nytt"? | 11957 # Er det virkelig "kople til på nytt"? |
11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
11762 #, fuzzy | 11960 #, fuzzy |
11763 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11961 msgid "" |
11764 msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse" | 11962 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11963 msgstr "" | |
11964 "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en " | |
11965 "ny forbindelse" | |
11765 | 11966 |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
11769 msgid "Connection failed" | 11970 msgid "Connection failed" |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
11780 msgid "Connecting to SILC Server" | 11981 msgid "Connecting to SILC Server" |
11781 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 11982 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
11782 | 11983 |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 |
11784 #, fuzzy | 11985 #, fuzzy, c-format |
11785 msgid "Could not load SILC key pair" | 11986 msgid "Could not load SILC key pair" |
11786 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" | 11987 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" |
11787 | 11988 |
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
11812 msgid "Your Current Mood" | 12013 msgid "Your Current Mood" |
11813 msgstr "Dit nåværende humør" | 12014 msgstr "Dit nåværende humør" |
11814 | 12015 |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 | 12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
11817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 12018 #, c-format |
11818 msgid "Normal" | 12019 msgid "Normal" |
11819 msgstr "Normal" | 12020 msgstr "Normal" |
11820 | 12021 |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
12024 #, fuzzy | |
11823 msgid "In love" | 12025 msgid "In love" |
11824 msgstr "Forelsket" | 12026 msgstr "Forelsket" |
11825 | 12027 |
11826 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! | 12028 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! |
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 |
11882 msgid "Your VCard File" | 12084 msgid "Your VCard File" |
11883 msgstr "Din VCard-fil" | 12085 msgstr "Din VCard-fil" |
11884 | 12086 |
11885 # | 12087 # |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
12089 #, fuzzy | |
11887 msgid "Timezone (UTC)" | 12090 msgid "Timezone (UTC)" |
11888 msgstr "Tidssone (UTC)" | 12091 msgstr "Tidssone" |
11889 | 12092 |
11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | 12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 |
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 |
11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | 12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 |
11894 msgid "User Online Status Attributes" | 12097 msgid "User Online Status Attributes" |
11895 msgstr "" | 12098 msgstr "" |
11896 | 12099 |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
11899 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 12102 msgid "" |
11900 msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg." | 12103 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12104 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
12105 "about yourself." | |
12106 msgstr "" | |
12107 "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din " | |
12108 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om " | |
12109 "deg." | |
11901 | 12110 |
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
11947 msgid "Key Pair Generation failed" | 12156 msgid "Key Pair Generation failed" |
11948 msgstr "Nøkkelavtale feilet" | 12157 msgstr "Nøkkelavtale feilet" |
11949 | 12158 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | 12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 |
12161 #, fuzzy | |
11952 msgid "Key length" | 12162 msgid "Key length" |
11953 msgstr "Nøkkellengde" | 12163 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" |
11954 | 12164 |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | 12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | 12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 |
11957 #, fuzzy | 12167 #, fuzzy |
11958 msgid "Public key file" | 12168 msgid "Public key file" |
12055 msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" | 12265 msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" |
12056 | 12266 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
12059 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12269 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12060 msgstr "join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" | 12270 msgstr "" |
12271 "join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" | |
12061 | 12272 |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
12064 msgid "list: List channels on this network" | 12275 msgid "list: List channels on this network" |
12065 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" | 12276 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" |
12071 | 12282 |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
12074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
12075 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12286 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12076 msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" | 12287 msgstr "" |
12288 "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" | |
12077 | 12289 |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 |
12080 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12292 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12081 msgstr "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" | 12293 msgstr "" |
12294 "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" | |
12082 | 12295 |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 |
12085 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12298 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12086 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" | 12299 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" |
12115 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12328 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12116 msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" | 12329 msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" |
12117 | 12330 |
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
12120 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 12333 msgid "" |
12121 msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus" | 12334 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12335 "channel modes" | |
12336 msgstr "" | |
12337 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis " | |
12338 "kanal modus" | |
12122 | 12339 |
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 |
12125 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 12342 msgid "" |
12126 msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus på kanal" | 12343 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12344 "on channel" | |
12345 msgstr "" | |
12346 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus " | |
12347 "på kanal" | |
12127 | 12348 |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 |
12130 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12351 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12131 msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" | 12352 msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" |
12135 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12356 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12136 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Få server OP rettigheter" | 12357 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Få server OP rettigheter" |
12137 | 12358 |
12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
12140 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 12361 msgid "" |
12141 msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste" | 12362 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12363 "channel invite list" | |
12364 msgstr "" | |
12365 "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern " | |
12366 "fra kanalens invitasjonsliste" | |
12142 | 12367 |
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 |
12145 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12370 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12146 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" | 12371 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" |
12156 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" | 12381 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" |
12157 | 12382 |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 12383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 |
12160 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12385 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12161 msgstr "getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" | 12386 msgstr "" |
12387 "getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" | |
12162 | 12388 |
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 |
12165 msgid "stats: View server and network statistics" | 12391 msgid "stats: View server and network statistics" |
12166 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" | 12392 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" |
12175 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12401 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12176 msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" | 12402 msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" |
12177 | 12403 |
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 |
12180 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 12406 msgid "" |
12181 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" | 12407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12408 "specific users in channel(s)" | |
12409 msgstr "" | |
12410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis " | |
12411 "spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" | |
12182 | 12412 |
12183 #. *< type | 12413 #. *< type |
12184 #. *< ui_requirement | 12414 #. *< ui_requirement |
12185 #. *< flags | 12415 #. *< flags |
12186 #. *< dependencies | 12416 #. *< dependencies |
12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12429 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
12200 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12201 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" | 12431 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" |
12202 | 12432 |
12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 | 12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
12205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
12206 msgid "Network" | 12435 msgid "Network" |
12207 msgstr "Nettverk" | 12436 msgstr "Nettverk" |
12208 | 12437 |
12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
12288 msgid "User Name: \t%s\n" | 12517 msgid "User Name: \t%s\n" |
12289 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" | 12518 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" |
12290 | 12519 |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | 12520 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12293 #, c-format | 12522 #, fuzzy, c-format |
12294 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12523 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
12295 msgstr "E-post: \t\t%s\n" | 12524 msgstr "E-post: \t\t%s\n" |
12296 | 12525 |
12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | 12526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12323 #, fuzzy, c-format | 12552 #, fuzzy, c-format |
12324 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12553 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12325 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" | 12554 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" |
12326 | 12555 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | 12556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12328 #, c-format | 12557 #, fuzzy, c-format |
12329 msgid "Version: \t%s\n" | 12558 msgid "Version: \t%s\n" |
12330 msgstr "Versjon: \t%s\n" | 12559 msgstr "Organisasjon: \t%s\n" |
12331 | 12560 |
12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12561 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 |
12334 #, c-format | 12563 #, c-format |
12335 msgid "" | 12564 msgid "" |
12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12609 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
12381 msgid "Terminal" | 12610 msgid "Terminal" |
12382 msgstr "Terminal" | 12611 msgstr "Terminal" |
12383 | 12612 |
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 | 12613 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12386 #, c-format | 12614 #, c-format |
12387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12615 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12388 msgstr "" | 12616 msgstr "" |
12389 | 12617 |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | 12618 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12619 #, c-format |
12392 #, c-format | 12620 msgid "" |
12393 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 12621 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12394 msgstr "" | 12622 "whiteboard?" |
12395 | 12623 msgstr "" |
12396 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 | 12624 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12625 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 |
12398 msgid "Whiteboard" | 12626 msgid "Whiteboard" |
12399 msgstr "" | 12627 msgstr "" |
12400 | 12628 |
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12402 msgid "No server statistics available" | 12630 msgid "No server statistics available" |
12403 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" | 12631 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" |
12404 | 12632 |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12406 #, fuzzy | 12634 #, fuzzy, c-format |
12407 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12635 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12408 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" | 12636 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" |
12409 | 12637 |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12639 #, c-format | |
12411 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12640 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12412 msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" | 12641 msgstr "" |
12642 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" | |
12413 | 12643 |
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12415 #, fuzzy | 12645 #, fuzzy, c-format |
12416 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12646 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12417 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" | 12647 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" |
12418 | 12648 |
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12650 #, c-format | |
12420 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12651 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12421 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" | 12652 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" |
12422 | 12653 |
12423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12424 #, fuzzy | 12655 #, fuzzy, c-format |
12425 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12656 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12426 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" | 12657 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" |
12427 | 12658 |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12429 #, fuzzy | 12660 #, fuzzy, c-format |
12430 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12431 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" | 12662 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" |
12432 | 12663 |
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12665 #, c-format | |
12434 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12666 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12435 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" | 12667 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" |
12436 | 12668 |
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12670 #, c-format | |
12438 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12671 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12439 msgstr "Ugyldig signatur" | 12672 msgstr "Ugyldig signatur" |
12440 | 12673 |
12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12675 #, c-format | |
12442 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12676 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12443 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" | 12677 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" |
12444 | 12678 |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12680 #, c-format | |
12446 msgid "Failure: Authentication failed" | 12681 msgid "Failure: Authentication failed" |
12447 msgstr "Autentisering feilet" | 12682 msgstr "Autentisering feilet" |
12448 | 12683 |
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
12450 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12685 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12465 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12700 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12466 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" | 12701 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" |
12467 | 12702 |
12468 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12703 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
12469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12704 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
12705 #, fuzzy | |
12470 msgid "Could not write" | 12706 msgid "Could not write" |
12471 msgstr "Kunne ikke skrive" | 12707 msgstr "Kunne ikke sende" |
12472 | 12708 |
12473 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
12474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 | 12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 |
12475 msgid "Could not connect" | 12711 msgid "Could not connect" |
12476 msgstr "Kunne ikke koble til" | 12712 msgstr "Kunne ikke koble til" |
12477 | 12713 |
12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 | 12714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 |
12479 #, fuzzy | 12715 #, fuzzy |
12480 msgid "Unknown server response." | 12716 msgid "Unknown server response." |
12481 msgstr "Ukjent feil." | 12717 msgstr "Ukjent feil." |
12482 | 12718 |
12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 |
12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | 12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 |
12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | 12721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 |
12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 12722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 |
12487 #, fuzzy | 12723 #, fuzzy |
12488 msgid "Could not create listen socket" | 12724 msgid "Could not create listen socket" |
12489 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 12725 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
12490 | 12726 |
12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 | 12727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 |
12492 #, fuzzy | 12728 #, fuzzy |
12493 msgid "Couldn't resolve host" | 12729 msgid "Couldn't resolve host" |
12494 msgstr "Kunne ikke koble til" | 12730 msgstr "Kunne ikke koble til" |
12495 | 12731 |
12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 | 12732 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 |
12497 #, fuzzy | 12733 #, fuzzy |
12498 msgid "Could not resolve hostname" | 12734 msgid "Could not resolve hostname" |
12499 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." | 12735 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." |
12500 | 12736 |
12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 | 12737 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 |
12502 #, fuzzy | 12738 #, fuzzy |
12503 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12739 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12504 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" | 12740 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" |
12505 | 12741 |
12506 #. *< type | 12742 #. *< type |
12509 #. *< dependencies | 12745 #. *< dependencies |
12510 #. *< priority | 12746 #. *< priority |
12511 #. *< id | 12747 #. *< id |
12512 #. *< name | 12748 #. *< name |
12513 #. *< version | 12749 #. *< version |
12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 |
12515 #, fuzzy | 12751 #, fuzzy |
12516 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12752 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12517 msgstr "SILC-protokolltillegg" | 12753 msgstr "SILC-protokolltillegg" |
12518 | 12754 |
12519 #. * summary | 12755 #. * summary |
12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 | 12756 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 |
12521 #, fuzzy | 12757 #, fuzzy |
12522 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12758 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12523 msgstr "SILC-protokolltillegg" | 12759 msgstr "SILC-protokolltillegg" |
12524 | 12760 |
12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 | 12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 |
12526 #, fuzzy | 12762 #, fuzzy |
12527 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12763 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12528 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" | 12764 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" |
12529 | 12765 |
12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | 12766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 |
12531 #, fuzzy | 12767 #, fuzzy |
12532 msgid "Use UDP" | 12768 msgid "Use UDP" |
12533 msgstr "Brukerid" | 12769 msgstr "Brukerid" |
12534 | 12770 |
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
12536 #, fuzzy | 12772 #, fuzzy |
12537 msgid "Use proxy" | 12773 msgid "Use proxy" |
12538 msgstr "Ingen proxy" | 12774 msgstr "Ingen proxy" |
12539 | 12775 |
12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | 12776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
12541 #, fuzzy | 12777 #, fuzzy |
12542 msgid "Proxy" | 12778 msgid "Proxy" |
12543 msgstr "Ingen proxy" | 12779 msgstr "Ingen proxy" |
12544 | 12780 |
12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | 12781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
12546 #, fuzzy | 12782 #, fuzzy |
12547 msgid "Auth User" | 12783 msgid "Auth User" |
12548 msgstr "AP-bruker" | 12784 msgstr "AP-bruker" |
12549 | 12785 |
12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 | 12786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
12551 #, fuzzy | 12787 #, fuzzy |
12552 msgid "Auth Domain" | 12788 msgid "Auth Domain" |
12553 msgstr "Automatisk" | 12789 msgstr "Automatisk" |
12554 | 12790 |
12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
12591 #, c-format | 12827 #, c-format |
12592 msgid "Warning of %s not allowed." | 12828 msgid "Warning of %s not allowed." |
12593 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." | 12829 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." |
12594 | 12830 |
12595 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12832 #, c-format | |
12596 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12833 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12597 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." | 12834 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." |
12598 | 12835 |
12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12600 #, c-format | 12837 #, c-format |
12615 #, c-format | 12852 #, c-format |
12616 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12853 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12617 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." | 12854 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." |
12618 | 12855 |
12619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12857 #, c-format | |
12620 msgid "Failure." | 12858 msgid "Failure." |
12621 msgstr "Feil." | 12859 msgstr "Feil." |
12622 | 12860 |
12623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12862 #, c-format | |
12624 msgid "Too many matches." | 12863 msgid "Too many matches." |
12625 msgstr "For mange treff." | 12864 msgstr "For mange treff." |
12626 | 12865 |
12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12866 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12867 #, c-format | |
12628 msgid "Need more qualifiers." | 12868 msgid "Need more qualifiers." |
12629 msgstr "Trenger flere parametre." | 12869 msgstr "Trenger flere parametre." |
12630 | 12870 |
12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12872 #, c-format | |
12632 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12873 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12633 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 12874 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
12634 | 12875 |
12635 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12877 #, c-format | |
12636 msgid "E-mail lookup restricted." | 12878 msgid "E-mail lookup restricted." |
12637 msgstr "E-postoppslag er begrenset." | 12879 msgstr "E-postoppslag er begrenset." |
12638 | 12880 |
12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12882 #, c-format | |
12640 msgid "Keyword ignored." | 12883 msgid "Keyword ignored." |
12641 msgstr "Nøkkelord ignorert." | 12884 msgstr "Nøkkelord ignorert." |
12642 | 12885 |
12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12887 #, c-format | |
12644 msgid "No keywords." | 12888 msgid "No keywords." |
12645 msgstr "Ingen nøkkelord." | 12889 msgstr "Ingen nøkkelord." |
12646 | 12890 |
12647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12892 #, c-format | |
12648 msgid "User has no directory information." | 12893 msgid "User has no directory information." |
12649 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." | 12894 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." |
12650 | 12895 |
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12897 #, c-format | |
12652 msgid "Country not supported." | 12898 msgid "Country not supported." |
12653 msgstr "Land ikke støttet." | 12899 msgstr "Land ikke støttet." |
12654 | 12900 |
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
12656 #, c-format | 12902 #, c-format |
12657 msgid "Failure unknown: %s." | 12903 msgid "Failure unknown: %s." |
12658 msgstr "Ukjent feil: %s." | 12904 msgstr "Ukjent feil: %s." |
12659 | 12905 |
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12661 #, fuzzy | 12907 #, fuzzy, c-format |
12662 msgid "Incorrect screen name or password." | 12908 msgid "Incorrect screen name or password." |
12663 msgstr "Feil kallenavn eller passord." | 12909 msgstr "Feil kallenavn eller passord." |
12664 | 12910 |
12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12911 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12912 #, c-format | |
12666 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12913 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12667 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 12914 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
12668 | 12915 |
12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12916 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12917 #, c-format | |
12670 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12671 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." | 12919 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." |
12672 | 12920 |
12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12674 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12922 #, c-format |
12675 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 12923 msgid "" |
12924 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
12925 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12926 msgstr "" | |
12927 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | |
12928 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | |
12676 | 12929 |
12677 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
12678 #, c-format | 12931 #, c-format |
12679 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12932 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12680 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 12933 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
12703 | 12956 |
12704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
12705 msgid "Password Change Successful" | 12958 msgid "Password Change Successful" |
12706 msgstr "Passordet er endret." | 12959 msgstr "Passordet er endret." |
12707 | 12960 |
12708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | 12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 |
12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:5871 | 12962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 |
12710 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 | |
12711 msgid "_Group:" | 12963 msgid "_Group:" |
12712 msgstr "_Gruppe:" | 12964 msgstr "Gruppe:" |
12713 | 12965 |
12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
12715 msgid "Get Dir Info" | 12967 msgid "Get Dir Info" |
12716 msgstr "Hent kataloginfo" | 12968 msgstr "Hent kataloginfo" |
12717 | 12969 |
12726 | 12978 |
12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | 12979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
12728 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12980 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12729 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." | 12981 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." |
12730 | 12982 |
12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 | 12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | 12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 | |
12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12735 msgid "Could not connect for transfer." | 12985 msgid "Could not connect for transfer." |
12736 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | 12986 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." |
12737 | 12987 |
12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | 12988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
12739 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12989 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12740 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." | 12990 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." |
12741 | 12991 |
12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | 12992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
12993 #, fuzzy | |
12743 msgid "Save As..." | 12994 msgid "Save As..." |
12744 msgstr "Lagre som..." | 12995 msgstr "Lagre ikon som..." |
12745 | 12996 |
12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | 12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 |
12747 #, c-format | 12998 #, c-format |
12748 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12749 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12763 #. *< id | 13014 #. *< id |
12764 #. *< name | 13015 #. *< name |
12765 #. *< version | 13016 #. *< version |
12766 #. * summary | 13017 #. * summary |
12767 #. * description | 13018 #. * description |
12768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 | 13019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
12770 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13020 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12771 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 13021 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
12772 | 13022 |
12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 | 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 |
12774 #, c-format | 13024 #, c-format |
12775 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 13025 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12776 msgstr "" | 13026 msgstr "" |
12777 | 13027 |
12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
12779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13029 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12780 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 13030 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
12781 | 13031 |
12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | 13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
12783 #, c-format | 13033 #, c-format |
12784 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13034 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12785 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" | 13035 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" |
12786 | 13036 |
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 | 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
12788 #, fuzzy | 13038 #, fuzzy |
12789 msgid "Authorization denied message:" | 13039 msgid "Authorization denied message:" |
12790 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 13040 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
12791 | 13041 |
12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 |
12793 #, c-format | 13043 #, c-format |
12794 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 13044 msgid "" |
12795 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s." | 13045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12796 | 13046 "following reason: %s." |
12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 13047 msgstr "" |
13048 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | |
13049 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." | |
13050 | |
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
12798 #, c-format | 13052 #, c-format |
12799 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12800 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." | 13054 msgstr "" |
12801 | 13055 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | 13056 "kontaktlisten din." |
13057 | |
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
12803 msgid "Add buddy rejected" | 13059 msgid "Add buddy rejected" |
12804 msgstr "Legge til kontakt avslått" | 13060 msgstr "Legge til kontakt avslått" |
12805 | 13061 |
12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 | 13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 |
12807 #, fuzzy, c-format | 13063 #, fuzzy, c-format |
12808 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 13064 msgid "" |
12809 msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer." | 13065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12810 | 13066 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | 13067 "Check %s for updates." |
13068 msgstr "" | |
13069 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " | |
13070 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " | |
13071 "Sjekk %s for oppdateringer." | |
13072 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | |
12812 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12813 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 13075 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
12814 | 13076 |
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 | 13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 |
12816 #, c-format | 13078 #, c-format |
12817 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13079 msgid "" |
12818 msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | 13080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12819 | 13081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 13082 msgstr "" |
13083 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " | |
13084 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | |
13085 | |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | |
12821 msgid "Ignore buddy?" | 13087 msgid "Ignore buddy?" |
12822 msgstr "Ignorere kontakt?" | 13088 msgstr "Ignorere kontakt?" |
12823 | 13089 |
12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 | 13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 |
12825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12826 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" | 13092 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" |
12827 | 13093 |
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 | 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 |
12829 #, c-format | 13095 #, c-format |
12830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12831 msgstr "" | 13097 msgstr "" |
12832 "Ukjent feilkode %d.\n" | 13098 "Ukjent feilkode %d.\n" |
12833 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" | 13099 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" |
12834 | 13100 |
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
12836 #, c-format | 13102 #, c-format |
12837 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12838 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." | 13104 msgstr "" |
12839 | 13105 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." |
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | 13106 |
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
12841 msgid "Could not add buddy to server list" | 13108 msgid "Could not add buddy to server list" |
12842 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" | 13109 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" |
12843 | 13110 |
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 | 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 |
12845 #, c-format | 13112 #, c-format |
12846 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13113 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12847 msgstr "" | 13114 msgstr "" |
12848 | 13115 |
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 |
12850 #, fuzzy | 13117 #, fuzzy |
12851 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 13118 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12852 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 13119 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
12853 | 13120 |
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
12861 msgid "Connection problem" | 13128 msgid "Connection problem" |
12862 msgstr "Problem ved tilkobling" | 13129 msgstr "Problem ved tilkobling" |
12863 | 13130 |
12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
12865 #, fuzzy, c-format | 13132 #, fuzzy, c-format |
12866 msgid "" | 13133 msgid "" |
12867 "Lost connection with %s:\n" | 13134 "Lost connection with %s:\n" |
12868 "%s" | 13135 "%s" |
12869 msgstr "Samtaler med %s" | 13136 msgstr "Samtaler med %s" |
12870 | 13137 |
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 |
12872 #, c-format | 13139 #, c-format |
12873 msgid "" | 13140 msgid "" |
12874 "Could not establish a connection with %s:\n" | 13141 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12875 "%s" | 13142 "%s" |
12876 msgstr "" | 13143 msgstr "" |
12877 | 13144 |
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
13147 #, fuzzy | |
12880 msgid "Not at Home" | 13148 msgid "Not at Home" |
12881 msgstr "Ikke hjemme" | 13149 msgstr "Ikke hjemme" |
12882 | 13150 |
12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
13153 #, fuzzy | |
12885 msgid "Not at Desk" | 13154 msgid "Not at Desk" |
12886 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 13155 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
12887 | 13156 |
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 |
13159 #, fuzzy | |
12890 msgid "Not in Office" | 13160 msgid "Not in Office" |
12891 msgstr "Ikke på kontoret" | 13161 msgstr "Ikke på kontoret" |
12892 | 13162 |
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 |
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
12895 msgid "On Vacation" | 13165 msgid "On Vacation" |
12896 msgstr "På ferie" | 13166 msgstr "På ferie" |
12897 | 13167 |
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 |
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | 13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 |
12900 msgid "Stepped Out" | 13170 msgid "Stepped Out" |
12901 msgstr "Ute" | 13171 msgstr "Ute" |
12902 | 13172 |
12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 | 13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 |
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | 13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 |
12905 msgid "Not on server list" | 13175 msgid "Not on server list" |
12906 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 13176 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
12907 | 13177 |
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 |
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 |
12910 #, fuzzy | 13180 #, fuzzy |
12911 msgid "Appear Online" | 13181 msgid "Appear Online" |
12912 msgstr "Lat som avlogget" | 13182 msgstr "Lat som avlogget" |
12913 | 13183 |
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 |
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
12916 #, fuzzy | 13186 #, fuzzy |
12917 msgid "Appear Permanently Offline" | 13187 msgid "Appear Permanently Offline" |
12918 msgstr "Lat som avlogget" | 13188 msgstr "Lat som avlogget" |
12919 | 13189 |
12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | 13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 |
12921 #, fuzzy | 13191 #, fuzzy |
12922 msgid "Presence" | 13192 msgid "Presence" |
12923 msgstr "Innstillinger" | 13193 msgstr "Innstillinger" |
12924 | 13194 |
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
12926 msgid "Appear Offline" | 13196 msgid "Appear Offline" |
12927 msgstr "Lat som avlogget" | 13197 msgstr "Lat som avlogget" |
12928 | 13198 |
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 |
12930 #, fuzzy | 13200 #, fuzzy |
12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13201 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12932 msgstr "Lat som avlogget" | 13202 msgstr "Lat som avlogget" |
12933 | 13203 |
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 |
12935 msgid "Join in Chat" | 13205 msgid "Join in Chat" |
12936 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 13206 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
12937 | 13207 |
12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 |
12939 msgid "Initiate Conference" | 13209 msgid "Initiate Conference" |
12940 msgstr "Start konferanse" | 13210 msgstr "Start konferanse" |
12941 | 13211 |
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 | 13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 |
12943 #, fuzzy | 13213 #, fuzzy |
12944 msgid "Presence Settings" | 13214 msgid "Presence Settings" |
12945 msgstr "Skjulte Innstillinger" | 13215 msgstr "Skjulte Innstillinger" |
12946 | 13216 |
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 | 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 |
12948 msgid "Start Doodling" | 13218 msgid "Start Doodling" |
12949 msgstr "Start kruseduller" | 13219 msgstr "Start kruseduller" |
12950 | 13220 |
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | 13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 |
12952 #, fuzzy | 13222 #, fuzzy |
12953 msgid "Activate which ID?" | 13223 msgid "Activate which ID?" |
12954 msgstr "Aktiver hvilken ID?" | 13224 msgstr "Aktiver hvilken ID?" |
12955 | 13225 |
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
12957 msgid "Join whom in chat?" | 13227 msgid "Join whom in chat?" |
12958 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" | 13228 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" |
12959 | 13229 |
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 | 13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 |
12961 msgid "Activate ID..." | 13231 msgid "Activate ID..." |
12962 msgstr "Aktiver ID..." | 13232 msgstr "Aktiver ID..." |
12963 | 13233 |
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 | 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 |
12965 #, fuzzy | 13235 #, fuzzy |
12966 msgid "Join User in Chat..." | 13236 msgid "Join User in Chat..." |
12967 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." | 13237 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." |
12968 | 13238 |
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 | 13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 |
12970 #, fuzzy | 13240 #, fuzzy |
12971 msgid "Open Inbox" | 13241 msgid "Open Inbox" |
12972 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" | 13242 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" |
12973 | 13243 |
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 | 13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 |
13245 #, fuzzy | |
13246 msgid "Buzz" | |
13247 msgstr "Buzz!!" | |
13248 | |
13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
13250 #, c-format | |
13251 msgid "Buzzing %s..." | |
13252 msgstr "" | |
13253 | |
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
12975 #, fuzzy | 13255 #, fuzzy |
12976 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13256 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12977 msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" | 13257 msgstr "" |
12978 | 13258 "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" |
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 | 13259 |
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | |
12980 #, fuzzy | 13261 #, fuzzy |
12981 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13262 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12982 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" | 13263 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" |
12983 | 13264 |
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 | 13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 |
12985 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13266 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12986 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" | 13267 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" |
12987 | 13268 |
12988 #. *< type | 13269 #. *< type |
12989 #. *< ui_requirement | 13270 #. *< ui_requirement |
12993 #. *< id | 13274 #. *< id |
12994 #. *< name | 13275 #. *< name |
12995 #. *< version | 13276 #. *< version |
12996 #. * summary | 13277 #. * summary |
12997 #. * description | 13278 #. * description |
12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 | 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 |
12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 | 13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 |
13000 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13001 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 13282 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
13002 | 13283 |
13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 | 13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 |
13004 msgid "Yahoo Japan" | 13285 msgid "Yahoo Japan" |
13005 msgstr "Yahoo Japan" | 13286 msgstr "Yahoo Japan" |
13006 | 13287 |
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 | 13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 |
13008 #, fuzzy | 13289 #, fuzzy |
13009 msgid "Pager server" | 13290 msgid "Pager server" |
13010 msgstr "Proxytjener" | 13291 msgstr "Proxytjener" |
13011 | 13292 |
13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 | 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 |
13013 #, fuzzy | 13294 #, fuzzy |
13014 msgid "Japan Pager server" | 13295 msgid "Japan Pager server" |
13015 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" | 13296 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" |
13016 | 13297 |
13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 | 13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 |
13018 msgid "Pager port" | 13299 msgid "Pager port" |
13019 msgstr "Personsøker-port:" | 13300 msgstr "Personsøker-port:" |
13020 | 13301 |
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 | 13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 |
13022 #, fuzzy | 13303 #, fuzzy |
13023 msgid "File transfer server" | 13304 msgid "File transfer server" |
13024 msgstr "Filoverføringsvert" | 13305 msgstr "Filoverføringsvert" |
13025 | 13306 |
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 | 13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 |
13027 #, fuzzy | 13308 #, fuzzy |
13028 msgid "Japan file transfer server" | 13309 msgid "Japan file transfer server" |
13029 msgstr "Japansk filoverføringsvert" | 13310 msgstr "Japansk filoverføringsvert" |
13030 | 13311 |
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 | 13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 |
13032 msgid "File transfer port" | 13313 msgid "File transfer port" |
13033 msgstr "Filoverføringsport" | 13314 msgstr "Filoverføringsport" |
13034 | 13315 |
13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 | 13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 |
13036 #, fuzzy | 13317 #, fuzzy |
13037 msgid "Chat room locale" | 13318 msgid "Chat room locale" |
13038 msgstr "Samtaleromslisteadresse" | 13319 msgstr "Samtaleromslisteadresse" |
13039 | 13320 |
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 | 13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 |
13041 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13322 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13042 msgstr "" | 13323 msgstr "" |
13043 | 13324 |
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 | 13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
13045 #, fuzzy | 13326 #, fuzzy |
13046 msgid "Chat room list URL" | 13327 msgid "Chat room list URL" |
13047 msgstr "Samtaleromslisteadresse" | 13328 msgstr "Samtaleromslisteadresse" |
13048 | 13329 |
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 | 13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
13050 msgid "Yahoo Chat server" | 13331 msgid "Yahoo Chat server" |
13051 msgstr "" | 13332 msgstr "" |
13052 | 13333 |
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 | 13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
13054 #, fuzzy | 13335 #, fuzzy |
13055 msgid "Yahoo Chat port" | 13336 msgid "Yahoo Chat port" |
13056 msgstr "Yahoo Japan" | 13337 msgstr "Yahoo Japan" |
13057 | 13338 |
13058 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
13082 msgid "Yahoo! Profile" | 13363 msgid "Yahoo! Profile" |
13083 msgstr "Yahoo!-profil" | 13364 msgstr "Yahoo!-profil" |
13084 | 13365 |
13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
13086 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 13367 msgid "" |
13087 msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet." | 13368 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13369 "time." | |
13370 msgstr "" | |
13371 "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke " | |
13372 "støttet." | |
13088 | 13373 |
13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
13090 #, fuzzy | 13375 #, fuzzy |
13091 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" | 13376 msgid "" |
13092 msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser" | 13377 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13378 "web browser:" | |
13379 msgstr "" | |
13380 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser" | |
13093 | 13381 |
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
13095 msgid "Yahoo! ID" | 13383 msgid "Yahoo! ID" |
13096 msgstr "Yahoo! ID" | 13384 msgstr "Yahoo! ID" |
13097 | 13385 |
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
13122 msgid "Cool Link 3" | 13410 msgid "Cool Link 3" |
13123 msgstr "Kul lenke 3" | 13411 msgstr "Kul lenke 3" |
13124 | 13412 |
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | 13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
13414 #, fuzzy | |
13126 msgid "Last Update" | 13415 msgid "Last Update" |
13127 msgstr "Sist oppdatert" | 13416 msgstr "Sist oppdatert" |
13128 | 13417 |
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | 13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
13130 #, c-format | 13419 #, c-format |
13131 msgid "User information for %s unavailable" | 13420 msgid "User information for %s unavailable" |
13132 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | 13421 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" |
13133 | 13422 |
13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
13135 #, fuzzy | 13424 #, fuzzy |
13136 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 13425 msgid "" |
13137 msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet." | 13426 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13427 "supported at this time." | |
13428 msgstr "" | |
13429 "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket " | |
13430 "ikke er støttet." | |
13138 | 13431 |
13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
13140 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 13433 msgid "" |
13141 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." | 13434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13435 "server-side problem. Please try again later." | |
13436 msgstr "" | |
13437 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " | |
13438 "midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." | |
13142 | 13439 |
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
13144 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13441 msgid "" |
13145 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere." | 13442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13443 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
13444 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
13445 msgstr "" | |
13446 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren " | |
13447 "ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en " | |
13448 "brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " | |
13449 "senere." | |
13146 | 13450 |
13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 13451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
13148 msgid "The user's profile is empty." | 13452 msgid "The user's profile is empty." |
13149 msgstr "Brukerens profil er tom." | 13453 msgstr "Brukerens profil er tom." |
13150 | 13454 |
13161 msgid "Failed to join chat" | 13465 msgid "Failed to join chat" |
13162 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 13466 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
13163 | 13467 |
13164 #. -6 | 13468 #. -6 |
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | 13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 |
13470 #, fuzzy | |
13166 msgid "Unknown room" | 13471 msgid "Unknown room" |
13167 msgstr "Ukjent rom" | 13472 msgstr "Ukjent feil" |
13168 | 13473 |
13169 #. -15 | 13474 #. -15 |
13170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 |
13476 #, fuzzy | |
13171 msgid "Maybe the room is full" | 13477 msgid "Maybe the room is full" |
13172 msgstr "Kanskje rommet er fullt" | 13478 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" |
13173 | 13479 |
13174 #. -35 | 13480 #. -35 |
13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | 13481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 |
13176 #, fuzzy | 13482 #, fuzzy |
13177 msgid "Not available" | 13483 msgid "Not available" |
13178 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 13484 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
13179 | 13485 |
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | 13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 |
13181 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | 13487 msgid "" |
13488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13489 "able to rejoin a chatroom" | |
13182 msgstr "" | 13490 msgstr "" |
13183 | 13491 |
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | 13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 |
13185 #, c-format | 13493 #, c-format |
13186 msgid "You are now chatting in %s." | 13494 msgid "You are now chatting in %s." |
13227 "%s" | 13535 "%s" |
13228 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 13536 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
13229 | 13537 |
13230 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | 13538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
13231 #, fuzzy | 13539 #, fuzzy |
13232 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 13540 msgid "" |
13233 msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | 13541 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13542 "in the Account Editor)" | |
13543 msgstr "" | |
13544 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk " | |
13545 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | |
13234 | 13546 |
13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
13236 #, fuzzy, c-format | 13548 #, fuzzy, c-format |
13237 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13549 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13238 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" | 13550 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" |
13279 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13591 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13280 msgstr "zl <nick>: Finn bruker" | 13592 msgstr "zl <nick>: Finn bruker" |
13281 | 13593 |
13282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
13283 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13595 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13284 msgstr "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | 13596 msgstr "" |
13597 "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | |
13285 | 13598 |
13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
13287 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13600 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13288 msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | 13601 msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" |
13289 | 13602 |
13290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
13291 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13604 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13292 msgstr "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | 13605 msgstr "" |
13606 "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | |
13293 | 13607 |
13294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
13295 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13609 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13296 msgstr "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" | 13610 msgstr "" |
13611 "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" | |
13297 | 13612 |
13298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
13299 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13614 msgid "" |
13615 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
13300 msgstr "" | 13616 msgstr "" |
13301 | 13617 |
13302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
13303 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 13619 msgid "" |
13620 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
13621 "<i>instance</i>,*>" | |
13304 msgstr "" | 13622 msgstr "" |
13305 | 13623 |
13306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
13307 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13625 msgid "" |
13626 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
13627 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13308 msgstr "" | 13628 msgstr "" |
13309 | 13629 |
13310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 13630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
13311 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13631 msgid "" |
13632 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
13633 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13312 msgstr "" | 13634 msgstr "" |
13313 | 13635 |
13314 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 13636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
13315 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13637 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13316 msgstr "" | 13638 msgstr "" |
13371 | 13693 |
13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
13373 msgid "Exposure" | 13695 msgid "Exposure" |
13374 msgstr "" | 13696 msgstr "" |
13375 | 13697 |
13376 #: ../libpurple/proxy.c:459 | 13698 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
13377 #: ../libpurple/proxy.c:894 | |
13378 #: ../libpurple/proxy.c:1049 | |
13379 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | 13699 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
13380 #, fuzzy, c-format | 13700 #, fuzzy, c-format |
13381 msgid "" | 13701 msgid "" |
13382 "Unable to create socket:\n" | 13702 "Unable to create socket:\n" |
13383 "%s" | 13703 "%s" |
13386 #: ../libpurple/proxy.c:659 | 13706 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
13387 #, c-format | 13707 #, c-format |
13388 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13708 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13389 msgstr "" | 13709 msgstr "" |
13390 | 13710 |
13391 #: ../libpurple/proxy.c:698 | 13711 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
13392 #: ../libpurple/proxy.c:744 | |
13393 #: ../libpurple/proxy.c:780 | |
13394 #: ../libpurple/proxy.c:792 | 13712 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
13395 #, fuzzy, c-format | 13713 #, fuzzy, c-format |
13396 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13714 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13397 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" | 13715 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" |
13398 | 13716 |
13413 | 13731 |
13414 #. * | 13732 #. * |
13415 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13733 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13416 #. | 13734 #. |
13417 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13735 #: ../libpurple/request.h:1378 |
13736 #, fuzzy | |
13418 msgid "_Yes" | 13737 msgid "_Yes" |
13419 msgstr "_Ja" | 13738 msgstr "Ja" |
13420 | 13739 |
13421 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13740 #: ../libpurple/request.h:1378 |
13741 #, fuzzy | |
13422 msgid "_No" | 13742 msgid "_No" |
13423 msgstr "_Nei" | 13743 msgstr "Nei" |
13424 | 13744 |
13425 #. * | 13745 #. * |
13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13427 #. | 13747 #. |
13428 #: ../libpurple/request.h:1398 | 13748 #: ../libpurple/request.h:1398 |
13749 #, fuzzy | |
13429 msgid "_Accept" | 13750 msgid "_Accept" |
13430 msgstr "_Godta" | 13751 msgstr "Godta" |
13431 | 13752 |
13432 #. * | 13753 #. * |
13433 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13754 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13434 #. | 13755 #. |
13435 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | 13756 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
13436 msgid "I'm not here right now" | 13757 msgid "I'm not here right now" |
13437 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" | 13758 msgstr "" |
13438 | 13759 |
13439 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | 13760 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
13440 #, fuzzy | 13761 #, fuzzy |
13441 msgid "saved statuses" | 13762 msgid "saved statuses" |
13442 msgstr "Tjenerstatistikk" | 13763 msgstr "Tjenerstatistikk" |
13454 #: ../libpurple/server.c:347 | 13775 #: ../libpurple/server.c:347 |
13455 #, fuzzy, c-format | 13776 #, fuzzy, c-format |
13456 msgid "%s has requested your attention!" | 13777 msgid "%s has requested your attention!" |
13457 msgstr "%s hentet informasjon om deg" | 13778 msgstr "%s hentet informasjon om deg" |
13458 | 13779 |
13459 #: ../libpurple/server.c:793 | 13780 #: ../libpurple/server.c:796 |
13460 #, fuzzy, c-format | 13781 #, fuzzy, c-format |
13461 msgid "" | 13782 msgid "" |
13462 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13783 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13463 "%s" | 13784 "%s" |
13464 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" | 13785 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" |
13465 | 13786 |
13466 #: ../libpurple/server.c:798 | 13787 #: ../libpurple/server.c:801 |
13467 #, c-format | 13788 #, c-format |
13468 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13789 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13469 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" | 13790 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" |
13470 | 13791 |
13471 #: ../libpurple/server.c:802 | 13792 #: ../libpurple/server.c:805 |
13472 msgid "Accept chat invitation?" | 13793 msgid "Accept chat invitation?" |
13473 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | 13794 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" |
13474 | 13795 |
13475 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 13796 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13476 #, fuzzy | 13797 #, fuzzy |
13494 #: ../libpurple/status.c:153 | 13815 #: ../libpurple/status.c:153 |
13495 #, fuzzy | 13816 #, fuzzy |
13496 msgid "Unset" | 13817 msgid "Unset" |
13497 msgstr "Enhet" | 13818 msgstr "Enhet" |
13498 | 13819 |
13499 #: ../libpurple/status.c:156 | 13820 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
13500 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 13821 #, fuzzy |
13501 msgid "Do not disturb" | 13822 msgid "Do not disturb" |
13502 msgstr "Ikke forstyrr" | 13823 msgstr "Ikke forstyrr" |
13503 | 13824 |
13504 #: ../libpurple/status.c:159 | 13825 #: ../libpurple/status.c:159 |
13826 #, fuzzy | |
13505 msgid "Extended away" | 13827 msgid "Extended away" |
13506 msgstr "Utvidet borte" | 13828 msgstr "Utvidet borte" |
13507 | 13829 |
13508 #: ../libpurple/status.c:160 | 13830 #: ../libpurple/status.c:160 |
13831 #, fuzzy | |
13509 msgid "Mobile" | 13832 msgid "Mobile" |
13510 msgstr "Mobil" | 13833 msgstr "Mobiltelefon" |
13511 | 13834 |
13512 #: ../libpurple/status.c:609 | 13835 #: ../libpurple/status.c:609 |
13513 #, c-format | 13836 #, fuzzy, c-format |
13514 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13837 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13515 msgstr "%s har endret status fra %s til %s" | 13838 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
13516 | 13839 |
13517 #: ../libpurple/status.c:612 | 13840 #: ../libpurple/status.c:619 |
13518 #, c-format | 13841 #, fuzzy, c-format |
13519 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13520 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s" | |
13521 | |
13522 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13523 #, c-format | |
13524 msgid "%s is now %s" | 13842 msgid "%s is now %s" |
13525 msgstr "%s er nå %s" | 13843 msgstr "%s heter nå %s" |
13526 | 13844 |
13527 #: ../libpurple/status.c:625 | 13845 #: ../libpurple/status.c:624 |
13528 #, c-format | 13846 #, fuzzy, c-format |
13529 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13530 msgstr "%s (%s) er nå %s" | |
13531 | |
13532 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13533 #, c-format | |
13534 msgid "%s is no longer %s" | 13847 msgid "%s is no longer %s" |
13535 msgstr "%s er ikke lenger %s" | 13848 msgstr "%s er tilbake." |
13536 | 13849 |
13537 #: ../libpurple/status.c:633 | 13850 #: ../libpurple/status.c:1234 |
13538 #, c-format | |
13539 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13540 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s" | |
13541 | |
13542 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
13543 #, c-format | 13851 #, c-format |
13544 msgid "%s became idle" | 13852 msgid "%s became idle" |
13545 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 13853 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
13546 | 13854 |
13547 #: ../libpurple/status.c:1261 | 13855 #: ../libpurple/status.c:1251 |
13548 #, c-format | 13856 #, c-format |
13549 msgid "%s became unidle" | 13857 msgid "%s became unidle" |
13550 msgstr "%s har blitt aktiv" | 13858 msgstr "%s har blitt aktiv" |
13551 | 13859 |
13552 #: ../libpurple/status.c:1324 | 13860 #: ../libpurple/status.c:1314 |
13553 #, c-format | 13861 #, fuzzy, c-format |
13554 msgid "+++ %s became idle" | 13862 msgid "+++ %s became idle" |
13555 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 13863 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
13556 | 13864 |
13557 #: ../libpurple/status.c:1326 | 13865 #: ../libpurple/status.c:1316 |
13558 #, c-format | 13866 #, fuzzy, c-format |
13559 msgid "+++ %s became unidle" | 13867 msgid "+++ %s became unidle" |
13560 msgstr "%s har blitt aktiv" | 13868 msgstr "%s har blitt aktiv" |
13561 | 13869 |
13562 #: ../libpurple/util.c:701 | 13870 #: ../libpurple/util.c:718 |
13563 #, c-format | 13871 #, c-format |
13564 msgid "%x %X" | 13872 msgid "%x %X" |
13565 msgstr "%x %X" | 13873 msgstr "" |
13566 | 13874 |
13567 #: ../libpurple/util.c:2705 | 13875 #: ../libpurple/util.c:2722 |
13568 #, c-format | 13876 #, fuzzy, c-format |
13569 msgid "Error Reading %s" | 13877 msgid "Error Reading %s" |
13570 msgstr "Feil ved lesing av %s" | 13878 msgstr "" |
13571 | 13879 "Klarte ikke lese %s:\n" |
13572 #: ../libpurple/util.c:2706 | 13880 "%s\n" |
13573 #, c-format | 13881 |
13574 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 13882 #: ../libpurple/util.c:2723 |
13575 msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~." | 13883 #, fuzzy, c-format |
13576 | 13884 msgid "" |
13577 #: ../libpurple/util.c:3206 | 13885 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13886 "the old file has been renamed to %s~." | |
13887 msgstr "" | |
13888 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " | |
13889 "blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til blist.xml~." | |
13890 | |
13891 #: ../libpurple/util.c:3223 | |
13578 msgid "Calculating..." | 13892 msgid "Calculating..." |
13579 msgstr "Beregner..." | 13893 msgstr "Beregner..." |
13580 | 13894 |
13581 #: ../libpurple/util.c:3209 | 13895 #: ../libpurple/util.c:3226 |
13582 msgid "Unknown." | 13896 msgid "Unknown." |
13583 msgstr "Ukjent." | 13897 msgstr "Ukjent." |
13584 | 13898 |
13585 #: ../libpurple/util.c:3235 | 13899 #: ../libpurple/util.c:3252 |
13586 #, c-format | 13900 #, fuzzy, c-format |
13587 msgid "%d second" | 13901 msgid "%d second" |
13588 msgid_plural "%d seconds" | 13902 msgid_plural "%d seconds" |
13589 msgstr[0] "%d sekund" | 13903 msgstr[0] "sekund" |
13590 msgstr[1] "%d sekunder" | 13904 msgstr[1] "sekunder" |
13591 | 13905 |
13592 #: ../libpurple/util.c:3247 | 13906 #: ../libpurple/util.c:3264 |
13593 #, c-format | 13907 #, fuzzy, c-format |
13594 msgid "%d day" | 13908 msgid "%d day" |
13595 msgid_plural "%d days" | 13909 msgid_plural "%d days" |
13596 msgstr[0] "%d dag" | 13910 msgstr[0] "dag" |
13597 msgstr[1] "%d dager" | 13911 msgstr[1] "dager" |
13598 | 13912 |
13599 #: ../libpurple/util.c:3255 | 13913 #: ../libpurple/util.c:3272 |
13600 #, c-format | 13914 #, c-format |
13601 msgid "%s, %d hour" | 13915 msgid "%s, %d hour" |
13602 msgid_plural "%s, %d hours" | 13916 msgid_plural "%s, %d hours" |
13603 msgstr[0] "%s, %d time" | 13917 msgstr[0] "" |
13604 msgstr[1] "%s, %d timer" | 13918 msgstr[1] "" |
13605 | 13919 |
13606 #: ../libpurple/util.c:3261 | 13920 #: ../libpurple/util.c:3278 |
13607 #, c-format | 13921 #, fuzzy, c-format |
13608 msgid "%d hour" | 13922 msgid "%d hour" |
13609 msgid_plural "%d hours" | 13923 msgid_plural "%d hours" |
13610 msgstr[0] "%d time" | 13924 msgstr[0] "time" |
13611 msgstr[1] "%d timer" | 13925 msgstr[1] "timer" |
13612 | 13926 |
13613 #: ../libpurple/util.c:3269 | 13927 #: ../libpurple/util.c:3286 |
13614 #, c-format | 13928 #, fuzzy, c-format |
13615 msgid "%s, %d minute" | 13929 msgid "%s, %d minute" |
13616 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13930 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13617 msgstr[0] "%s, %d minutt" | 13931 msgstr[0] "minutt" |
13618 msgstr[1] "%s, %d minutter" | 13932 msgstr[1] "minutter" |
13619 | 13933 |
13620 #: ../libpurple/util.c:3275 | 13934 #: ../libpurple/util.c:3292 |
13621 #, c-format | 13935 #, fuzzy, c-format |
13622 msgid "%d minute" | 13936 msgid "%d minute" |
13623 msgid_plural "%d minutes" | 13937 msgid_plural "%d minutes" |
13624 msgstr[0] "%d minutt" | 13938 msgstr[0] "minutt" |
13625 msgstr[1] "%d minutter" | 13939 msgstr[1] "minutter" |
13626 | 13940 |
13627 #: ../libpurple/util.c:3535 | 13941 #: ../libpurple/util.c:3552 |
13628 #, c-format | 13942 #, c-format |
13629 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13943 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13630 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" | 13944 msgstr "" |
13631 | 13945 |
13632 #: ../libpurple/util.c:3572 | 13946 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 |
13633 #: ../libpurple/util.c:3868 | 13947 #, fuzzy, c-format |
13634 #, c-format | |
13635 msgid "Unable to connect to %s" | 13948 msgid "Unable to connect to %s" |
13636 msgstr "Kan ikke koble til %s" | 13949 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
13637 | 13950 |
13638 #: ../libpurple/util.c:3695 | 13951 #: ../libpurple/util.c:3712 |
13639 #, c-format | 13952 #, c-format |
13640 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | 13953 msgid "" |
13641 msgstr "" | 13954 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13642 | 13955 "server may be trying something malicious." |
13643 #: ../libpurple/util.c:3730 | 13956 msgstr "" |
13644 #, c-format | 13957 |
13958 #: ../libpurple/util.c:3747 | |
13959 #, fuzzy, c-format | |
13645 msgid "Error reading from %s: %s" | 13960 msgid "Error reading from %s: %s" |
13646 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s" | 13961 msgstr "" |
13647 | 13962 "Klarte ikke lese %s:\n" |
13648 #: ../libpurple/util.c:3761 | 13963 "%s\n" |
13649 #, c-format | 13964 |
13965 #: ../libpurple/util.c:3778 | |
13966 #, fuzzy, c-format | |
13650 msgid "Error writing to %s: %s" | 13967 msgid "Error writing to %s: %s" |
13651 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s" | 13968 msgstr "" |
13652 | 13969 "Klarte ikke skrive %s:\n" |
13653 #: ../libpurple/util.c:3786 | 13970 "%s\n" |
13654 #, c-format | 13971 |
13972 #: ../libpurple/util.c:3803 | |
13973 #, fuzzy, c-format | |
13655 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13974 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13656 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s" | 13975 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
13657 | 13976 |
13658 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
13659 msgid "Internet Messenger" | 13978 msgid "Internet Messenger" |
13660 msgstr "Lynmeldingsklient" | 13979 msgstr "Lynmeldingsklient" |
13661 | 13980 |
13662 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | 13981 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 |
13982 #, fuzzy | |
13663 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 13983 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
13664 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient" | 13984 msgstr "Lynmeldingsklient" |
13665 | 13985 |
13666 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 13986 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
13667 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 13987 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13668 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" | 13988 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" |
13669 | 13989 |
13670 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 13990 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
13991 #, fuzzy | |
13671 msgid "Orientation" | 13992 msgid "Orientation" |
13672 msgstr "Orientering" | 13993 msgstr "Organisasjon" |
13673 | 13994 |
13674 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13995 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
13675 msgid "The orientation of the tray." | 13996 msgid "The orientation of the tray." |
13676 msgstr "" | 13997 msgstr "" |
13677 | 13998 |
13679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | 14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
13680 msgid "Login Options" | 14001 msgid "Login Options" |
13681 msgstr "Innloggingsvalg" | 14002 msgstr "Innloggingsvalg" |
13682 | 14003 |
13683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | 14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 |
14005 #, fuzzy | |
13684 msgid "Pro_tocol:" | 14006 msgid "Pro_tocol:" |
13685 msgstr "Pro_tokoll:" | 14007 msgstr "Protokoll:" |
13686 | 14008 |
13687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 |
14010 #, fuzzy | |
13688 msgid "Screen _name:" | 14011 msgid "Screen _name:" |
13689 msgstr "Skjerm_navn:" | 14012 msgstr "Skjermnavn:" |
13690 | 14013 |
13691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
14015 #, fuzzy | |
13692 msgid "_Local alias:" | 14016 msgid "_Local alias:" |
13693 msgstr "_Lokalt alias:" | 14017 msgstr "Lokale brukere" |
13694 | 14018 |
13695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | 14019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 |
14020 #, fuzzy | |
13696 msgid "Remember pass_word" | 14021 msgid "Remember pass_word" |
13697 msgstr "Husk pass_ord" | 14022 msgstr "Husk passord" |
13698 | 14023 |
13699 #. Build the user options frame. | 14024 #. Build the user options frame. |
13700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | 14025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
13701 msgid "User Options" | 14026 msgid "User Options" |
13702 msgstr "Brukervalg" | 14027 msgstr "Brukervalg" |
13703 | 14028 |
13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | 14029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 |
14030 #, fuzzy | |
13705 msgid "New _mail notifications" | 14031 msgid "New _mail notifications" |
13706 msgstr "_Varsling om ny e-post" | 14032 msgstr "Varsling om ny e-post" |
13707 | 14033 |
13708 #. Buddy icon | 14034 #. Buddy icon |
13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | 14035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
13710 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 14036 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
13711 msgstr "" | 14037 msgstr "" |
13715 #, c-format | 14041 #, c-format |
13716 msgid "%s Options" | 14042 msgid "%s Options" |
13717 msgstr "%s brukervalg" | 14043 msgstr "%s brukervalg" |
13718 | 14044 |
13719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | 14045 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 |
14046 #, fuzzy | |
13720 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 14047 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
13721 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger" | 14048 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" |
13722 | 14049 |
13723 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
13724 msgid "Use Global Proxy Settings" | 14051 msgid "Use Global Proxy Settings" |
13725 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" | 14052 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" |
13726 | 14053 |
13738 | 14065 |
13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
13740 msgid "SOCKS 5" | 14067 msgid "SOCKS 5" |
13741 msgstr "SOCKS 5" | 14068 msgstr "SOCKS 5" |
13742 | 14069 |
13743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 | 14070 # |
13744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | 14071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 |
13745 msgid "Use Environmental Settings" | 14072 msgid "Use Environmental Settings" |
13746 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" | 14073 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" |
13747 | 14074 |
13748 #. This is an easter egg. | 14075 #. This is an easter egg. |
13749 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 14076 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13761 | 14088 |
13762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
13763 msgid "Proxy Options" | 14090 msgid "Proxy Options" |
13764 msgstr "Proxyinnstillinger" | 14091 msgstr "Proxyinnstillinger" |
13765 | 14092 |
13766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 | 14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
13767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
13768 msgid "Proxy _type:" | 14094 msgid "Proxy _type:" |
13769 msgstr "Proxy_type:" | 14095 msgstr "Proxytype:" |
13770 | 14096 |
13771 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 | 14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 |
13772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
13773 msgid "_Host:" | 14098 msgid "_Host:" |
13774 msgstr "_Vert:" | 14099 msgstr "Adresse:" |
13775 | 14100 |
13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 | 14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 |
13777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
13778 msgid "_Port:" | 14102 msgid "_Port:" |
13779 msgstr "_Port:" | 14103 msgstr "_Port:" |
13780 | 14104 |
13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
13782 msgid "_Username:" | 14106 msgid "_Username:" |
13783 msgstr "_Brukernavn:" | 14107 msgstr "_Brukernavn:" |
13784 | 14108 |
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 | 14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 |
13786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
13787 msgid "Pa_ssword:" | 14110 msgid "Pa_ssword:" |
13788 msgstr "Pa_ssord:" | 14111 msgstr "Passord:" |
13789 | 14112 |
13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
14114 #, fuzzy | |
13791 msgid "Unable to save new account" | 14115 msgid "Unable to save new account" |
13792 msgstr "Kan ikke lagre ny konto" | 14116 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
13793 | 14117 |
13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | 14118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 |
13795 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 14119 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13796 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene." | 14120 msgstr "" |
13797 | 14121 |
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 14122 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 |
13799 msgid "Add Account" | 14123 msgid "Add Account" |
13800 msgstr "Legg til konto" | 14124 msgstr "Legg til konto" |
13801 | 14125 |
13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | 14126 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
14127 #, fuzzy | |
13803 msgid "_Basic" | 14128 msgid "_Basic" |
13804 msgstr "_Generell" | 14129 msgstr "Tilbake" |
13805 | 14130 |
13806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 14131 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
13807 msgid "Create this new account on the server" | 14132 msgid "Create this new account on the server" |
13808 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" | 14133 msgstr "" |
13809 | 14134 |
13810 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | 14135 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 |
14136 #, fuzzy | |
13811 msgid "_Advanced" | 14137 msgid "_Advanced" |
13812 msgstr "_Avansert" | 14138 msgstr "_Avbryt" |
13813 | 14139 |
13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 | 14140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
13815 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 | 14141 #, fuzzy |
13816 msgid "Enabled" | 14142 msgid "Enabled" |
13817 msgstr "Aktivert" | 14143 msgstr "Feilet." |
13818 | 14144 |
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | 14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
13820 msgid "Protocol" | 14146 msgid "Protocol" |
13821 msgstr "Protokoll" | 14147 msgstr "Protokoll" |
13822 | 14148 |
13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 14149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
13824 #, c-format | 14150 #, c-format |
13825 msgid "" | 14151 msgid "" |
13826 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 14152 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
13827 "\n" | 14153 "\n" |
13828 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | 14154 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
14155 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14156 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14157 "all.\n" | |
13829 "\n" | 14158 "\n" |
13830 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 14159 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13831 msgstr "" | 14160 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
13832 | 14161 msgstr "" |
13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | 14162 |
13834 #, c-format | 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 |
13835 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13836 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13837 msgstr[0] "" | |
13838 msgstr[1] "" | |
13839 | |
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13841 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13842 msgstr "" | |
13843 | |
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13845 #, fuzzy | |
13846 msgid "_Merge" | |
13847 msgstr "_Beskjed:" | |
13848 | |
13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
13850 msgid "Join a Chat" | 14164 msgid "Join a Chat" |
13851 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" | 14165 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" |
13852 | 14166 |
13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 | 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 |
13854 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 14168 msgid "" |
13855 msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" | 14169 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13856 | 14170 "join.\n" |
13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 | 14171 msgstr "" |
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:6188 | 14172 "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" |
13859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 | 14173 |
14174 #. Set up stuff for the account box | |
14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | |
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13860 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | 14177 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
13861 msgid "_Account:" | 14178 msgid "_Account:" |
13862 msgstr "_Konto:" | 14179 msgstr "Konto:" |
13863 | 14180 |
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | 14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
13865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
13866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 14182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
14183 #, fuzzy | |
13867 msgid "_Block" | 14184 msgid "_Block" |
13868 msgstr "_Blokker" | 14185 msgstr "Blokker" |
13869 | 14186 |
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 |
14188 #, fuzzy | |
13871 msgid "Un_block" | 14189 msgid "Un_block" |
13872 msgstr "_Ta bort blokkering" | 14190 msgstr "Blokker" |
13873 | 14191 |
13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 |
13875 msgid "Move to" | |
13876 msgstr "Flytt til" | |
13877 | |
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
13879 msgid "Get _Info" | 14193 msgid "Get _Info" |
13880 msgstr "Hent _informasjon" | 14194 msgstr "_Info" |
13881 | 14195 |
13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 | 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
13883 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
13884 msgid "I_M" | 14197 msgid "I_M" |
13885 msgstr "Direkte_melding" | 14198 msgstr "Direkte_melding" |
13886 | 14199 |
13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 | 14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 |
13888 msgid "_Send File..." | 14201 #, fuzzy |
13889 msgstr "_Send fil..." | 14202 msgid "_Send File" |
13890 | 14203 msgstr "Send fil" |
13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | 14204 |
13892 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 |
13893 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..." | 14206 #, fuzzy |
13894 | 14207 msgid "Add Buddy _Pounce" |
13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 | 14208 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 | 14209 |
13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 | 14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 |
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 | 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 |
13899 msgid "View _Log" | 14212 msgid "View _Log" |
13900 msgstr "Vis _logg" | 14213 msgstr "Vis _logg" |
13901 | 14214 |
13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 |
13903 #, fuzzy | 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 |
13904 msgid "Hide when offline" | |
13905 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
13906 | |
13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13908 #, fuzzy | |
13909 msgid "Show when offline" | |
13910 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
13911 | |
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 | |
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 | |
13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
13916 msgid "_Alias..." | 14217 msgid "_Alias..." |
13917 msgstr "_Alias..." | 14218 msgstr "_Alias..." |
13918 | 14219 |
13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 | 14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 |
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384 | 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 |
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 | |
13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499 | |
13923 msgid "_Remove" | 14222 msgid "_Remove" |
13924 msgstr "Fje_rn" | 14223 msgstr "Fje_rn" |
13925 | 14224 |
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 |
13927 msgid "Add _Buddy..." | 14226 msgid "Add a _Buddy" |
13928 msgstr "Legg til _kontakt" | 14227 msgstr "Legg til kompis" |
13929 | 14228 |
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 |
13931 msgid "Add C_hat..." | 14230 msgid "Add a C_hat" |
13932 msgstr "Legg til _samtale" | 14231 msgstr "Legg til samtalegruppe" |
13933 | 14232 |
13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 |
13935 msgid "_Delete Group" | 14234 msgid "_Delete Group" |
13936 msgstr "_Slett gruppe" | 14235 msgstr "Slett gruppe" |
13937 | 14236 |
13938 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 | 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 |
13939 msgid "_Rename" | 14238 msgid "_Rename" |
13940 msgstr "End_re navn" | 14239 msgstr "End_re navn" |
13941 | 14240 |
13942 #. join button | 14241 #. join button |
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 | 14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
13944 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | 14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
13945 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 | |
13946 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
13947 msgid "_Join" | 14244 msgid "_Join" |
13948 msgstr "_Bli med" | 14245 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
13949 | 14246 |
13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 | 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 |
13951 msgid "Auto-Join" | 14248 msgid "Auto-Join" |
13952 msgstr "Automatisk pålogging" | 14249 msgstr "Automatisk pålogging" |
13953 | 14250 |
13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 | 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 |
13955 #, fuzzy | |
13956 msgid "Persistent" | |
13957 msgstr "Serbisk" | |
13958 | |
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 | |
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
13961 msgid "_Collapse" | 14252 msgid "_Collapse" |
13962 msgstr "_Lukk" | 14253 msgstr "_Lukk" |
13963 | 14254 |
13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 | 14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 |
13965 msgid "_Expand" | 14256 msgid "_Expand" |
13966 msgstr "_Utvid" | 14257 msgstr "_Utvid" |
13967 | 14258 |
13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 | 14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 |
13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 | 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 | 14261 #, fuzzy |
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898 | |
13972 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14262 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
13973 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder" | 14263 msgstr "Skru av lyder" |
13974 | 14264 |
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 | 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 |
13976 #: ../pidgin/gtkconv.c:4903 | |
13977 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 14266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
13978 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14267 msgid "" |
14268 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
13979 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." | 14269 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." |
13980 | 14270 |
13981 #. Buddies menu | 14271 #. Buddies menu |
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | 14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 |
13983 msgid "/_Buddies" | 14273 msgid "/_Buddies" |
13984 msgstr "/_Kontakter" | 14274 msgstr "/_Kontakter" |
13985 | 14275 |
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 |
13987 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14277 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
13988 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 14278 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
13989 | 14279 |
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 | 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 |
13991 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
13992 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 14282 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
13993 | 14283 |
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | 14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 |
13995 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14285 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
13996 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 14286 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
13997 | 14287 |
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | 14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 |
13999 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14289 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14000 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..." | 14290 msgstr "/Kontakter/Hent bruker_logg..." |
14001 | 14291 |
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | 14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 |
14293 #, fuzzy | |
14003 msgid "/Buddies/Show" | 14294 msgid "/Buddies/Show" |
14004 msgstr "/Kontakter/Vis" | 14295 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" |
14005 | 14296 |
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 |
14298 #, fuzzy | |
14007 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14299 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14008 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter" | 14300 msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" |
14009 | 14301 |
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 |
14303 #, fuzzy | |
14011 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14304 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14012 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper" | 14305 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" |
14013 | 14306 |
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | 14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 |
14308 #, fuzzy | |
14015 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14309 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14016 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer" | 14310 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14017 | 14311 |
14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 |
14313 #, fuzzy | |
14019 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14314 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14020 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid" | 14315 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14021 | 14316 |
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | 14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 |
14318 #, fuzzy | |
14023 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14319 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14024 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner" | 14320 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" |
14025 | 14321 |
14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 |
14323 #, fuzzy | |
14027 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14324 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14028 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter" | 14325 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14029 | 14326 |
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | 14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 |
14031 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14328 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14032 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." | 14329 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." |
14033 | 14330 |
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 | 14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 |
14035 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14332 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14036 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 14333 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
14037 | 14334 |
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 |
14039 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14336 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14040 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 14337 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
14041 | 14338 |
14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 |
14043 msgid "/Buddies/_Quit" | 14340 msgid "/Buddies/_Quit" |
14044 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" | 14341 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
14045 | 14342 |
14046 #. Accounts menu | 14343 #. Accounts menu |
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 | 14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 |
14345 #, fuzzy | |
14048 msgid "/_Accounts" | 14346 msgid "/_Accounts" |
14049 msgstr "/_Kontoer" | 14347 msgstr "Kontoer" |
14050 | 14348 |
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 | 14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 |
14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:6889 | 14350 #, fuzzy |
14053 #, fuzzy | 14351 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
14054 msgid "/Accounts/Manage" | 14352 msgstr "Kontoer" |
14055 msgstr "/Kontoer" | |
14056 | 14353 |
14057 #. Tools | 14354 #. Tools |
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | 14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 |
14059 msgid "/_Tools" | 14356 msgid "/_Tools" |
14060 msgstr "/_Verktøy" | 14357 msgstr "/_Verktøy" |
14061 | 14358 |
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 |
14360 #, fuzzy | |
14063 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14064 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" | 14362 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" |
14065 | 14363 |
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 | 14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 |
14365 #, fuzzy | |
14067 msgid "/Tools/_Certificates" | 14366 msgid "/Tools/_Certificates" |
14068 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater" | 14367 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
14069 | 14368 |
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 |
14071 #, fuzzy | 14370 #, fuzzy |
14072 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14371 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14073 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" | 14372 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" |
14074 | 14373 |
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 | 14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 |
14076 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14375 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14077 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 14376 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
14078 | 14377 |
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 |
14080 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14379 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14081 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 14380 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
14082 | 14381 |
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 |
14084 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14383 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14085 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." | 14384 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." |
14086 | 14385 |
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 | 14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 |
14088 msgid "/Tools/R_oom List" | 14387 msgid "/Tools/R_oom List" |
14089 msgstr "/Verktøy/_Romliste" | 14388 msgstr "/Verktøy/_Romliste" |
14090 | 14389 |
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | 14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 |
14391 #, fuzzy | |
14092 msgid "/Tools/System _Log" | 14392 msgid "/Tools/System _Log" |
14093 msgstr "/Verktøy/System_logg" | 14393 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" |
14094 | 14394 |
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | 14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 |
14396 #, fuzzy | |
14096 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14397 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14097 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder" | 14398 msgstr "Skru av lyder" |
14098 | 14399 |
14099 #. Help | 14400 #. Help |
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | 14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 |
14101 msgid "/_Help" | 14402 msgid "/_Help" |
14102 msgstr "/_Hjelp" | 14403 msgstr "/_Hjelp" |
14103 | 14404 |
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | 14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 |
14105 msgid "/Help/Online _Help" | 14406 msgid "/Help/Online _Help" |
14106 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" | 14407 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" |
14107 | 14408 |
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 |
14109 msgid "/Help/_Debug Window" | 14410 msgid "/Help/_Debug Window" |
14110 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" | 14411 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" |
14111 | 14412 |
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 | 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 |
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
14114 msgid "/Help/_About" | 14414 msgid "/Help/_About" |
14115 msgstr "/Hjelp/_Om" | 14415 msgstr "/Hjelp/_Om" |
14116 | 14416 |
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 | 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 |
14118 #, c-format | 14418 #, c-format |
14119 msgid "" | 14419 msgid "" |
14120 "\n" | 14420 "\n" |
14121 "<b>Account:</b> %s" | 14421 "<b>Account:</b> %s" |
14122 msgstr "" | 14422 msgstr "" |
14123 "\n" | 14423 "\n" |
14124 "<b>Konto:</b> %s" | 14424 "<b>Konto:</b> %s" |
14125 | 14425 |
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | 14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 |
14427 #, fuzzy | |
14127 msgid "Buddy Alias" | 14428 msgid "Buddy Alias" |
14128 msgstr "Kontaktalias" | 14429 msgstr "Kontaktliste" |
14129 | 14430 |
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 | 14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 |
14432 #, fuzzy | |
14131 msgid "Logged In" | 14433 msgid "Logged In" |
14132 msgstr "Logget inn" | 14434 msgstr "Logget ut" |
14133 | 14435 |
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | 14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 |
14437 #, fuzzy | |
14135 msgid "Last Seen" | 14438 msgid "Last Seen" |
14136 msgstr "Sist sett" | 14439 msgstr "Etternavn:" |
14137 | 14440 |
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | 14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 |
14139 msgid "Spooky" | 14442 msgid "Spooky" |
14140 msgstr "Skummelt" | 14443 msgstr "" |
14141 | 14444 |
14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | 14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 |
14143 msgid "Awesome" | 14446 msgid "Awesome" |
14144 msgstr "Fantastisk" | 14447 msgstr "" |
14145 | 14448 |
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | 14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 |
14147 msgid "Rockin'" | 14450 msgid "Rockin'" |
14148 msgstr "Rocker" | 14451 msgstr "" |
14149 | 14452 |
14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | 14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 |
14151 #, c-format | 14454 #, fuzzy, c-format |
14152 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14455 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14153 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm" | 14456 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " |
14154 | 14457 |
14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | 14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 |
14156 #, c-format | 14459 #, fuzzy, c-format |
14157 msgid "Idle %dh %02dm" | 14460 msgid "Idle %dh %02dm" |
14158 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" | 14461 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " |
14159 | 14462 |
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 |
14161 #, c-format | 14464 #, fuzzy, c-format |
14162 msgid "Idle %dm" | 14465 msgid "Idle %dm" |
14163 msgstr "Inaktiv %dm" | 14466 msgstr "Inaktiv (%dm) " |
14164 | 14467 |
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 | 14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 |
14469 #, fuzzy | |
14166 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14470 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14167 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..." | 14471 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
14168 | 14472 |
14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 | 14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 |
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3840 | |
14171 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14172 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..." | 14475 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
14173 | 14476 |
14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 | 14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 |
14478 #, fuzzy | |
14175 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14479 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14176 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..." | 14480 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
14177 | 14481 |
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 |
14483 #, fuzzy | |
14179 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14484 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14180 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..." | 14485 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." |
14181 | 14486 |
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 | 14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 |
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3843 | 14488 #, fuzzy |
14184 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14489 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14185 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..." | 14490 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
14186 | 14491 |
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | 14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 |
14493 #, fuzzy | |
14188 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14494 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14189 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..." | 14495 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
14190 | 14496 |
14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 | 14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 |
14192 msgid "/Tools/Privacy" | 14498 msgid "/Tools/Privacy" |
14193 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer" | 14499 msgstr "/Verktøy/Blo_kkeringer" |
14194 | 14500 |
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 | 14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 |
14196 msgid "/Tools/Room List" | 14502 msgid "/Tools/Room List" |
14197 msgstr "/Verktøy/Romliste" | 14503 msgstr "/Verktøy/_Romliste" |
14198 | 14504 |
14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 | 14505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
14200 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14506 #, fuzzy, c-format |
14201 #, c-format | |
14202 msgid "%d unread message from %s\n" | 14507 msgid "%d unread message from %s\n" |
14203 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14508 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14204 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n" | 14509 msgstr[0] "Melding fra %s" |
14205 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n" | 14510 msgstr[1] "Melding fra %s" |
14206 | 14511 |
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 | 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 |
14513 #, fuzzy | |
14208 msgid "Manually" | 14514 msgid "Manually" |
14209 msgstr "Manuelt" | 14515 msgstr "Egendefinert" |
14210 | 14516 |
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 | 14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 |
14518 #, fuzzy | |
14519 msgid "Alphabetically" | |
14520 msgstr "Alfabetisk" | |
14521 | |
14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14212 msgid "By status" | 14523 msgid "By status" |
14213 msgstr "Etter status" | 14524 msgstr "Etter status" |
14214 | 14525 |
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 | 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 |
14216 msgid "By log size" | 14527 msgid "By log size" |
14217 msgstr "Etter loggstørrelse" | 14528 msgstr "Etter loggstørrelse" |
14218 | 14529 |
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 | 14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 |
14220 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14531 #, fuzzy, c-format |
14221 #, c-format | |
14222 msgid "%s disconnected" | 14532 msgid "%s disconnected" |
14223 msgstr "%s koblet fra" | 14533 msgstr "Frakoblet." |
14224 | 14534 |
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 | 14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 |
14226 #, c-format | 14536 #, fuzzy, c-format |
14227 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14537 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
14228 msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>" | 14538 msgstr "" |
14229 | 14539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blitt koplet fra.</span>\n" |
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 | 14540 "\n" |
14541 "%s\n" | |
14542 "%s" | |
14543 | |
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | |
14545 #, fuzzy | |
14231 msgid "<b>Username:</b>" | 14546 msgid "<b>Username:</b>" |
14232 msgstr "<b>Brukernavn:</b>" | 14547 msgstr "" |
14233 | 14548 "\n" |
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | 14549 "<b>Advart:</b>" |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | |
14552 #, fuzzy | |
14235 msgid "<b>Password:</b>" | 14553 msgid "<b>Password:</b>" |
14236 msgstr "<b>Passord:</b>" | 14554 msgstr "<b>_Passord:</b>" |
14237 | 14555 |
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 | 14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 |
14239 #, fuzzy | 14557 #, fuzzy |
14240 msgid "_Login" | 14558 msgid "_Login" |
14241 msgstr "Innlogging" | 14559 msgstr "Innlogging" |
14242 | 14560 |
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 | 14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 |
14562 #, fuzzy | |
14244 msgid "/Accounts" | 14563 msgid "/Accounts" |
14245 msgstr "/Kontoer" | 14564 msgstr "Kontoer" |
14246 | 14565 |
14247 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14566 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 | 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 |
14249 #, c-format | 14568 #, c-format |
14250 msgid "" | 14569 msgid "" |
14251 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14570 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14252 "\n" | 14571 "\n" |
14253 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14572 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14573 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14574 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14254 msgstr "" | 14575 msgstr "" |
14255 | 14576 |
14256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14258 #. | 14579 #. |
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | 14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 |
14581 #, fuzzy | |
14260 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14582 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14261 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter" | 14583 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14262 | 14584 |
14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 | 14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 |
14586 #, fuzzy | |
14264 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14265 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper" | 14588 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" |
14266 | 14589 |
14267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 | 14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 |
14591 #, fuzzy | |
14268 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14592 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14269 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer" | 14593 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14270 | 14594 |
14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 | 14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 |
14596 #, fuzzy | |
14272 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14597 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14273 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider" | 14598 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14274 | 14599 |
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 | 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 |
14601 #, fuzzy | |
14276 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14602 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14277 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokollikoner" | 14603 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" |
14278 | 14604 |
14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | 14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 |
14280 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14606 msgid "" |
14281 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n" | 14607 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14282 | 14608 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
14283 #. Set up stuff for the account box | 14609 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | 14610 msgstr "" |
14285 msgid "A_ccount:" | 14611 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " |
14286 msgstr "K_onto:" | 14612 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " |
14613 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " | |
14614 "mulig.\n" | |
14287 | 14615 |
14288 #. End of account box | 14616 #. End of account box |
14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 | 14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 |
14618 #, fuzzy | |
14290 msgid "_Screen name:" | 14619 msgid "_Screen name:" |
14291 msgstr "_Skjermnavn:" | 14620 msgstr "_Skjermnavn" |
14292 | 14621 |
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 | 14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 |
14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:6209 | 14623 #, fuzzy |
14295 msgid "A_lias:" | 14624 msgid "A_lias:" |
14296 msgstr "A_lias:" | 14625 msgstr "Alias:" |
14297 | 14626 |
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 | 14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 |
14299 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14628 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14300 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" | 14629 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" |
14301 | 14630 |
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 | 14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 |
14303 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 14632 msgid "" |
14633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14634 "chat." | |
14304 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 14635 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." |
14305 | 14636 |
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 | 14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 |
14307 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 14638 msgid "" |
14308 msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 14639 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
14309 | 14640 "would like to add to your buddy list.\n" |
14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | 14641 msgstr "" |
14311 msgid "Autojoin when account becomes online." | 14642 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
14312 msgstr "" | 14643 |
14313 | 14644 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 |
14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14315 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14316 msgstr "" | |
14317 | |
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
14319 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14645 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14320 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 14646 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
14321 | 14647 |
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 | 14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 |
14323 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14649 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14324 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/" | 14650 msgstr "" |
14325 | 14651 |
14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 | 14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 |
14653 #, fuzzy | |
14327 msgid "_Edit Account" | 14654 msgid "_Edit Account" |
14328 msgstr "_Rediger konto" | 14655 msgstr "Konto:" |
14329 | 14656 |
14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 | 14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 |
14331 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
14332 msgid "No actions available" | 14658 msgid "No actions available" |
14333 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 14659 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
14334 | 14660 |
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 | 14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 |
14662 #, fuzzy | |
14336 msgid "_Disable" | 14663 msgid "_Disable" |
14337 msgstr "_Deaktiver" | 14664 msgstr "Synlig" |
14338 | 14665 |
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 | 14666 # |
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | |
14668 #, fuzzy | |
14340 msgid "Enable Account" | 14669 msgid "Enable Account" |
14341 msgstr "Aktiver konto" | 14670 msgstr "Konto" |
14342 | 14671 |
14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 | 14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 |
14344 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14673 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
14345 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto" | 14674 msgstr "" |
14346 | 14675 |
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 |
14677 #, fuzzy | |
14348 msgid "/Tools" | 14678 msgid "/Tools" |
14349 msgstr "/Verktøy" | 14679 msgstr "/_Verktøy" |
14350 | 14680 |
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 | 14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 |
14682 #, fuzzy | |
14352 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14683 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14353 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" | 14684 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
14354 | 14685 |
14355 #. Widget creation function | 14686 #. Widget creation function |
14356 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 |
14688 #, fuzzy | |
14357 msgid "SSL Servers" | 14689 msgid "SSL Servers" |
14358 msgstr "SSL-tjenere" | 14690 msgstr "Tjener" |
14359 | 14691 |
14360 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | 14692 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 |
14361 #, fuzzy, c-format | 14693 #, fuzzy, c-format |
14362 msgid "" | 14694 msgid "" |
14363 "%s\n" | 14695 "%s\n" |
14364 "\n" | 14696 "\n" |
14365 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 14697 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
14366 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." | 14698 "re-enable the account." |
14367 | 14699 msgstr "" |
14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | 14700 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " |
14701 "og slå på kontoen for å tilkoble." | |
14702 | |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14704 #, fuzzy | |
14369 msgid "Unknown command." | 14705 msgid "Unknown command." |
14370 msgstr "Ukjent kommando." | 14706 msgstr "Ukjent kommando:" |
14371 | 14707 |
14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 | 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 |
14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:821 | 14709 #, fuzzy |
14374 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14710 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14375 msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" | 14711 msgstr "Denne vennen er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" |
14376 | 14712 |
14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 | 14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 |
14378 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14714 msgid "" |
14379 msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten." | 14715 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14380 | 14716 msgstr "" |
14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | 14717 "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kameraten." |
14718 | |
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | |
14382 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14383 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom" | 14721 msgstr "Inviter kamerat inn i samtalerom" |
14384 | 14722 |
14385 #. Put our happy label in it. | 14723 #. Put our happy label in it. |
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 | 14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 |
14387 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 14725 msgid "" |
14388 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed." | 14726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14389 | 14727 "invite message." |
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | 14728 msgstr "" |
14729 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | |
14730 "invitasjonsbeskjed." | |
14731 | |
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
14391 msgid "_Buddy:" | 14733 msgid "_Buddy:" |
14392 msgstr "_Kontakt:" | 14734 msgstr "Kontakt:" |
14393 | 14735 |
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 | 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
14395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14396 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | 14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
14397 msgid "_Message:" | 14738 msgid "_Message:" |
14398 msgstr "_Beskjed:" | 14739 msgstr "Beskjed:" |
14399 | 14740 |
14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 | 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | |
14402 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14403 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | 14742 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
14404 msgid "Unable to open file." | 14743 msgid "Unable to open file." |
14405 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil." | 14744 msgstr "Klarte ikke åpne fil." |
14406 | 14745 |
14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 | 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 |
14408 #, c-format | 14747 #, c-format |
14409 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14748 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14410 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 14749 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
14411 | 14750 |
14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 | 14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 |
14413 msgid "Save Conversation" | 14752 msgid "Save Conversation" |
14414 msgstr "Lagre samtale" | 14753 msgstr "Lagre samtale" |
14415 | 14754 |
14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 | 14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
14417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 | |
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14419 msgid "Find" | 14756 msgid "Find" |
14420 msgstr "Finn" | 14757 msgstr "Finn" |
14421 | 14758 |
14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 | 14759 # |
14423 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
14424 msgid "_Search for:" | 14761 msgid "_Search for:" |
14425 msgstr "_Søk etter:" | 14762 msgstr "_Søk etter:" |
14426 | 14763 |
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 | 14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 |
14428 msgid "Un-Ignore" | 14765 msgid "Un-Ignore" |
14429 msgstr "Fjern ignorer" | 14766 msgstr "Fjern ignorer" |
14430 | 14767 |
14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 | 14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 |
14432 msgid "Ignore" | 14769 msgid "Ignore" |
14433 msgstr "Ignorer" | 14770 msgstr "Ignorer" |
14434 | 14771 |
14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 | 14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 |
14436 #, fuzzy | 14773 #, fuzzy |
14437 msgid "Get Away Message" | 14774 msgid "Get Away Message" |
14438 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 14775 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
14439 | 14776 |
14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 | 14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 |
14778 #, fuzzy | |
14441 msgid "Last said" | 14779 msgid "Last said" |
14442 msgstr "Sa sist" | 14780 msgstr "Etternavn:" |
14443 | 14781 |
14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 | 14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 |
14445 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14783 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14446 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." | 14784 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." |
14447 | 14785 |
14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 | 14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 |
14449 msgid "Save Icon" | 14787 msgid "Save Icon" |
14450 msgstr "Lagre ikon" | 14788 msgstr "Lagre ikon" |
14451 | 14789 |
14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 | 14790 # |
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | |
14453 msgid "Animate" | 14792 msgid "Animate" |
14454 msgstr "Animer" | 14793 msgstr "Animer" |
14455 | 14794 |
14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 | 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 |
14457 msgid "Hide Icon" | 14796 msgid "Hide Icon" |
14458 msgstr "Skjul ikon" | 14797 msgstr "Skjul ikon" |
14459 | 14798 |
14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | 14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 |
14461 msgid "Save Icon As..." | 14800 msgid "Save Icon As..." |
14462 msgstr "Lagre ikon som..." | 14801 msgstr "Lagre ikon som..." |
14463 | 14802 |
14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 | 14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 |
14804 #, fuzzy | |
14465 msgid "Set Custom Icon..." | 14805 msgid "Set Custom Icon..." |
14466 msgstr "Velg eget ikon..." | 14806 msgstr "Egendefinert" |
14467 | 14807 |
14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 14808 # |
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | |
14810 #, fuzzy | |
14469 msgid "Remove Custom Icon" | 14811 msgid "Remove Custom Icon" |
14470 msgstr "Ta bort eget ikon" | 14812 msgstr "Fje_rn kontakt" |
14471 | 14813 |
14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | 14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 |
14473 msgid "Show All" | 14815 msgid "Show All" |
14474 msgstr "Vis alle" | 14816 msgstr "" |
14475 | 14817 |
14476 #. Conversation menu | 14818 #. Conversation menu |
14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 | 14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 |
14478 msgid "/_Conversation" | 14820 msgid "/_Conversation" |
14479 msgstr "/_Samtale" | 14821 msgstr "/_Samtale" |
14480 | 14822 |
14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 | 14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 |
14482 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14483 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." | 14825 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." |
14484 | 14826 |
14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 |
14486 msgid "/Conversation/_Find..." | 14828 msgid "/Conversation/_Find..." |
14487 msgstr "/Samtale/_Finn..." | 14829 msgstr "/Samtale/_Finn..." |
14488 | 14830 |
14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | 14831 # |
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | |
14490 msgid "/Conversation/View _Log" | 14833 msgid "/Conversation/View _Log" |
14491 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | 14834 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." |
14492 | 14835 |
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 | 14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 |
14494 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14837 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14495 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." | 14838 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." |
14496 | 14839 |
14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 | 14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 |
14841 #, fuzzy | |
14498 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14499 msgstr "/Samtale/_Tøm tilbakeblikk" | 14843 msgstr "/Samtale/Tøm" |
14500 | 14844 |
14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | 14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 |
14502 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14846 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14503 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." | 14847 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." |
14504 | 14848 |
14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | 14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 |
14506 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14507 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" | 14851 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" |
14508 | 14852 |
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | 14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 |
14510 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14854 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14511 msgstr "/Samtale/_Hent info" | 14855 msgstr "/Samtale/_Hent info" |
14512 | 14856 |
14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 | 14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 |
14514 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14858 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14515 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | 14859 msgstr "/Samtale/_Inviter..." |
14516 | 14860 |
14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 |
14862 #, fuzzy | |
14518 msgid "/Conversation/M_ore" | 14863 msgid "/Conversation/M_ore" |
14519 msgstr "/Samtale/M_ere" | 14864 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
14520 | 14865 |
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 | 14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 |
14867 #, fuzzy | |
14522 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14868 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14523 msgstr "/Samtale/Al_ias..." | 14869 msgstr "/Samtale/Alias..." |
14524 | 14870 |
14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 | 14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 |
14526 msgid "/Conversation/_Block..." | 14872 msgid "/Conversation/_Block..." |
14527 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 14873 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
14528 | 14874 |
14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 | 14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 |
14876 #, fuzzy | |
14530 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14877 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14531 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..." | 14878 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
14532 | 14879 |
14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 | 14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 |
14534 msgid "/Conversation/_Add..." | 14881 msgid "/Conversation/_Add..." |
14535 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 14882 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
14536 | 14883 |
14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 | 14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 |
14538 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14885 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14539 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 14886 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
14540 | 14887 |
14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | 14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 |
14542 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14543 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." | 14890 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." |
14544 | 14891 |
14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | 14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 |
14546 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14547 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." | 14894 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." |
14548 | 14895 |
14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | 14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 |
14550 msgid "/Conversation/_Close" | 14897 msgid "/Conversation/_Close" |
14551 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 14898 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
14552 | 14899 |
14553 #. Options | 14900 #. Options |
14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 |
14555 msgid "/_Options" | 14902 msgid "/_Options" |
14556 msgstr "/_Brukervalg" | 14903 msgstr "/_Brukervalg" |
14557 | 14904 |
14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 |
14559 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14906 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14560 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" | 14907 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" |
14561 | 14908 |
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | 14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 |
14563 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14910 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14564 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" | 14911 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" |
14565 | 14912 |
14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | 14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 |
14914 #, fuzzy | |
14567 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14915 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14568 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" | 14916 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" |
14569 | 14917 |
14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 |
14919 #, fuzzy | |
14571 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14572 msgstr "/Brukervalg/Vis _tidsstempler" | 14921 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" |
14573 | 14922 |
14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 | 14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 |
14924 #, fuzzy | |
14575 msgid "/Conversation/More" | 14925 msgid "/Conversation/More" |
14576 msgstr "/Samtale/Mere" | 14926 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
14577 | 14927 |
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | 14928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 |
14929 #, fuzzy | |
14579 msgid "/Options" | 14930 msgid "/Options" |
14580 msgstr "/Brukervalg" | 14931 msgstr "/_Brukervalg" |
14581 | 14932 |
14582 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14933 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14583 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14934 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14584 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14935 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14585 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14936 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14586 #. * conversation is created. | 14937 #. * conversation is created. |
14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 | 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 |
14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3247 | 14939 #, fuzzy |
14589 msgid "/Conversation" | 14940 msgid "/Conversation" |
14590 msgstr "/Samtale" | 14941 msgstr "/_Samtale" |
14591 | 14942 |
14592 # | 14943 # |
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 | 14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 |
14594 msgid "/Conversation/View Log" | 14945 msgid "/Conversation/View Log" |
14595 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 14946 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
14596 | 14947 |
14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 | 14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 |
14598 msgid "/Conversation/Send File..." | 14949 msgid "/Conversation/Send File..." |
14599 msgstr "/Samtale/Send fil..." | 14950 msgstr "/Samtale/Send fil..." |
14600 | 14951 |
14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | 14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 |
14602 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14953 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14603 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." | 14954 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." |
14604 | 14955 |
14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 | 14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 |
14606 msgid "/Conversation/Get Info" | 14957 msgid "/Conversation/Get Info" |
14607 msgstr "/Samtale/Hent info" | 14958 msgstr "/Samtale/Hent info" |
14608 | 14959 |
14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 | 14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 |
14610 msgid "/Conversation/Invite..." | 14961 msgid "/Conversation/Invite..." |
14611 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 14962 msgstr "/Samtale/Inviter..." |
14612 | 14963 |
14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 | 14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 |
14614 msgid "/Conversation/Alias..." | 14965 msgid "/Conversation/Alias..." |
14615 msgstr "/Samtale/Alias..." | 14966 msgstr "/Samtale/Alias..." |
14616 | 14967 |
14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | 14968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 |
14618 msgid "/Conversation/Block..." | 14969 msgid "/Conversation/Block..." |
14619 msgstr "/Samtale/Blokker..." | 14970 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
14620 | 14971 |
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | 14972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 |
14973 #, fuzzy | |
14622 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14974 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14623 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..." | 14975 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
14624 | 14976 |
14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 | 14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 |
14626 msgid "/Conversation/Add..." | 14978 msgid "/Conversation/Add..." |
14627 msgstr "/Samtale/Legg til..." | 14979 msgstr "/Samtale/Legg til..." |
14628 | 14980 |
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 | 14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 |
14630 msgid "/Conversation/Remove..." | 14982 msgid "/Conversation/Remove..." |
14631 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 14983 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
14632 | 14984 |
14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 | 14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 |
14634 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14986 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14635 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" | 14987 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" |
14636 | 14988 |
14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | 14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 |
14638 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14990 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14639 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 14991 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
14640 | 14992 |
14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | 14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 |
14642 msgid "/Options/Enable Logging" | 14994 msgid "/Options/Enable Logging" |
14643 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 14995 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
14644 | 14996 |
14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 | 14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 |
14646 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14998 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14647 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 14999 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
14648 | 15000 |
14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 | 15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 |
15002 #, fuzzy | |
14650 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 15003 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14651 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" | 15004 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" |
14652 | 15005 |
14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 | 15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 |
14654 msgid "/Options/Show Timestamps" | 15007 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14655 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" | 15008 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" |
14656 | 15009 |
14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 | 15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 |
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
14659 msgid "User is typing..." | 15011 msgid "User is typing..." |
14660 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 15012 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
14661 | 15013 |
14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | 15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 |
15015 #, fuzzy | |
14663 msgid "User has typed something and stopped" | 15016 msgid "User has typed something and stopped" |
14664 msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset" | 15017 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" |
14665 | 15018 |
14666 #. Build the Send To menu | 15019 #. Build the Send To menu |
14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 | 15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 |
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:8103 | 15021 #, fuzzy |
14669 msgid "S_end To" | 15022 msgid "_Send To" |
14670 msgstr "S_end til" | 15023 msgstr "Send som" |
14671 | 15024 |
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | 15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 |
15026 #, fuzzy | |
14673 msgid "_Send" | 15027 msgid "_Send" |
14674 msgstr "_Send" | 15028 msgstr "Send" |
14675 | 15029 |
14676 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 15030 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 | 15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 |
14678 msgid "0 people in room" | 15032 msgid "0 people in room" |
14679 msgstr "0 brukere i rommet" | 15033 msgstr "0 brukere i rommet" |
14680 | 15034 |
14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 | 15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 |
14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:5944 | |
14683 #, c-format | 15036 #, c-format |
14684 msgid "%d person in room" | 15037 msgid "%d person in room" |
14685 msgid_plural "%d people in room" | 15038 msgid_plural "%d people in room" |
14686 msgstr[0] "%d person i rommet" | 15039 msgstr[0] "%d person i rommet" |
14687 msgstr[1] "%d personer i rommet" | 15040 msgstr[1] "%d personer i rommet" |
14688 | 15041 |
14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 | 15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
14690 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | 15043 #, fuzzy |
14691 msgid "Typing" | 15044 msgid "Typing" |
14692 msgstr "Skriver" | 15045 msgstr "Ping" |
14693 | 15046 |
14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 | 15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 |
15048 #, fuzzy | |
14695 msgid "Stopped Typing" | 15049 msgid "Stopped Typing" |
14696 msgstr "Stoppet å skrive" | 15050 msgstr "Ping" |
14697 | 15051 |
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 | 15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 |
14699 #, fuzzy | 15053 #, fuzzy |
14700 msgid "Nick Said" | 15054 msgid "Nick Said" |
14701 msgstr "Kallenavn" | 15055 msgstr "Kallenavn" |
14702 | 15056 |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 | 15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
14704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 15058 #, fuzzy |
14705 msgid "Unread Messages" | 15059 msgid "Unread Messages" |
14706 msgstr "Uleste beskjeder" | 15060 msgstr "Send beskjed" |
14707 | 15061 |
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 | 15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 |
15063 #, fuzzy | |
14709 msgid "New Event" | 15064 msgid "New Event" |
14710 msgstr "Ny hendelse" | 15065 msgstr "Hendelse" |
14711 | 15066 |
14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 | 15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 |
14713 #, fuzzy | 15068 #, fuzzy |
14714 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 15069 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14715 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 15070 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
14716 | 15071 |
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 | 15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 |
15073 #, fuzzy | |
14718 msgid "Confirm close" | 15074 msgid "Confirm close" |
14719 msgstr "Bekrefte lukking" | 15075 msgstr "Bekrefte konto" |
14720 | 15076 |
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 | 15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 |
15078 #, fuzzy | |
14722 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 15079 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14723 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" | 15080 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
14724 | 15081 |
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 | 15082 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 |
14726 msgid "Close other tabs" | 15083 msgid "Close other tabs" |
14727 msgstr "Lukk andre faner" | 15084 msgstr "" |
14728 | 15085 |
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 | 15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 |
14730 msgid "Close all tabs" | 15087 msgid "Close all tabs" |
14731 msgstr "Lukk alle faner" | 15088 msgstr "" |
14732 | 15089 |
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 | 15090 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 |
14734 msgid "Detach this tab" | 15091 msgid "Detach this tab" |
14735 msgstr "" | 15092 msgstr "" |
14736 | 15093 |
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 | 15094 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 |
14738 msgid "Close this tab" | 15095 msgid "Close this tab" |
14739 msgstr "Lukk denne fanen" | 15096 msgstr "" |
14740 | 15097 |
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 | 15098 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 |
14742 msgid "Close conversation" | 15099 msgid "Close conversation" |
14743 msgstr "Lukk samtalen" | 15100 msgstr "Lukk samtalen" |
14744 | 15101 |
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 | 15102 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 |
14746 msgid "Last created window" | 15103 msgid "Last created window" |
14747 msgstr "Sist opprettede vindu" | 15104 msgstr "Sist lagde vindu" |
14748 | 15105 |
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 | 15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 |
14750 msgid "Separate IM and Chat windows" | 15107 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14751 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." | 15108 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." |
14752 | 15109 |
14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 | 15110 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
14755 msgid "New window" | 15111 msgid "New window" |
14756 msgstr "Nytt vindu" | 15112 msgstr "Nytt vindu" |
14757 | 15113 |
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 | 15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 |
14759 msgid "By group" | 15115 msgid "By group" |
14760 msgstr "Etter gruppe" | 15116 msgstr "Etter gruppe" |
14761 | 15117 |
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 | 15118 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 |
14763 msgid "By account" | 15119 msgid "By account" |
14764 msgstr "Etter konto" | 15120 msgstr "Etter konto" |
14765 | 15121 |
14766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 15122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
14767 msgid "Save Debug Log" | 15123 msgid "Save Debug Log" |
14768 msgstr "Lagre avlusningslogg" | 15124 msgstr "Lagre avlusningslogg" |
14769 | 15125 |
14770 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | 15126 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
15127 #, fuzzy | |
14771 msgid "Invert" | 15128 msgid "Invert" |
14772 msgstr "Inverter" | 15129 msgstr "Sett _inn" |
14773 | 15130 |
14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | 15131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
14775 msgid "Highlight matches" | 15132 msgid "Highlight matches" |
14776 msgstr "Fremhev Treff" | 15133 msgstr "Fremhev Treff" |
14777 | 15134 |
14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
14779 msgid "_Icon Only" | 15136 msgid "_Icon Only" |
14780 msgstr "Bare _ikon" | 15137 msgstr "" |
14781 | 15138 |
14782 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 15139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
14783 msgid "_Text Only" | 15140 msgid "_Text Only" |
14784 msgstr "Bare _tekst" | 15141 msgstr "" |
14785 | 15142 |
14786 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | 15143 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
14787 msgid "_Both Icon & Text" | 15144 msgid "_Both Icon & Text" |
14788 msgstr "_Både ikon og tekst" | 15145 msgstr "" |
14789 | 15146 |
14790 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | 15147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
15148 #, fuzzy | |
14791 msgid "Filter" | 15149 msgid "Filter" |
14792 msgstr "Filter" | 15150 msgstr "Feilet." |
14793 | 15151 |
14794 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | 15152 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
15153 #, fuzzy | |
14795 msgid "Right click for more options." | 15154 msgid "Right click for more options." |
14796 msgstr "Høyreklikk for flere valg" | 15155 msgstr "Vis flere valg" |
14797 | 15156 |
14798 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 15157 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
14799 msgid "Level " | 15158 msgid "Level " |
14800 msgstr "Nivå" | 15159 msgstr "" |
14801 | 15160 |
14802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 | 15161 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
14804 msgid "Select the debug filter level." | 15162 msgid "Select the debug filter level." |
14805 msgstr "" | 15163 msgstr "" |
14806 | 15164 |
14807 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 15165 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
15166 #, fuzzy | |
14808 msgid "All" | 15167 msgid "All" |
14809 msgstr "Alle" | 15168 msgstr "Tillat" |
14810 | 15169 |
14811 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 15170 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
14812 msgid "Misc" | 15171 msgid "Misc" |
14813 msgstr "Diverse" | 15172 msgstr "" |
14814 | 15173 |
14815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 15174 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
15175 #, fuzzy | |
14816 msgid "Warning" | 15176 msgid "Warning" |
14817 msgstr "Advarsel" | 15177 msgstr "Advar" |
14818 | 15178 |
14819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 15179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
15180 #, fuzzy | |
14820 msgid "Error " | 15181 msgid "Error " |
14821 msgstr "Feil" | 15182 msgstr "Feil" |
14822 | 15183 |
14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | 15184 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
15185 #, fuzzy | |
14824 msgid "Fatal Error" | 15186 msgid "Fatal Error" |
14825 msgstr "Alvorlig feil" | 15187 msgstr "Intern feil" |
14826 | 15188 |
14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 | 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
14829 msgid "lead developer" | 15190 msgid "lead developer" |
14830 msgstr "hovedutvikler" | 15191 msgstr "hovedutvikler" |
14831 | 15192 |
14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | 15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | 15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 |
14849 msgid "developer" | 15202 msgid "developer" |
14850 msgstr "utvikler" | 15203 msgstr "utvikler" |
14851 | 15204 |
14852 # | 15205 # |
14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
14854 msgid "support" | 15207 msgid "support" |
14855 msgstr "støtte" | 15208 msgstr "støtte" |
14856 | 15209 |
15210 # | |
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
14858 #, fuzzy | 15212 #, fuzzy |
14859 msgid "support/QA" | 15213 msgid "support/QA" |
14860 msgstr "støtte" | 15214 msgstr "støtte" |
14861 | 15215 |
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | 15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
14864 msgid "developer & webmaster" | 15217 msgid "developer & webmaster" |
14865 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 15218 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
14866 | 15219 |
14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
14868 msgid "Senior Contributor/QA" | 15221 msgid "Senior Contributor/QA" |
14870 | 15223 |
14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
14872 msgid "win32 port" | 15225 msgid "win32 port" |
14873 msgstr "windows-versjon" | 15226 msgstr "windows-versjon" |
14874 | 15227 |
14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | 15228 # |
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
14877 msgid "maintainer" | 15230 msgid "maintainer" |
14878 msgstr "ansvarlig" | 15231 msgstr "ansvarlig" |
14879 | 15232 |
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
15234 #, fuzzy | |
14881 msgid "libfaim maintainer" | 15235 msgid "libfaim maintainer" |
14882 msgstr "libfaim-ansvarlig" | 15236 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" |
14883 | 15237 |
14884 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 15238 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
14886 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 15240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
14887 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" | 15241 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" |
14888 | 15242 |
14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | 15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
15244 #, fuzzy | |
14890 msgid "XMPP developer" | 15245 msgid "XMPP developer" |
14891 msgstr "XMPP-utvikler" | 15246 msgstr "utvikler" |
14892 | 15247 |
15248 # | |
14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
14894 msgid "original author" | 15250 msgid "original author" |
14895 msgstr "opprinnelig laget av" | 15251 msgstr "opprinnelig laget av" |
14896 | 15252 |
14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
14898 msgid "Afrikaans" | 15254 msgid "Afrikaans" |
14899 msgstr "Afrikaans" | 15255 msgstr "" |
14900 | 15256 |
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | 15257 # |
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15259 #, fuzzy | |
14902 msgid "Arabic" | 15260 msgid "Arabic" |
14903 msgstr "Arabisk" | 15261 msgstr "Amharisk" |
14904 | 15262 |
14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
14906 msgid "Belarusian Latin" | 15264 msgid "Belarusian Latin" |
14907 msgstr "" | 15265 msgstr "" |
14908 | 15266 |
14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
14912 msgid "Bulgarian" | 15269 msgid "Bulgarian" |
14913 msgstr "Bulgarsk" | 15270 msgstr "Bulgarsk" |
14914 | 15271 |
14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 | 15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | |
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
14919 msgid "Bengali" | 15274 msgid "Bengali" |
14920 msgstr "" | 15275 msgstr "" |
14921 | 15276 |
15277 # | |
14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
15279 #, fuzzy | |
14923 msgid "Bosnian" | 15280 msgid "Bosnian" |
14924 msgstr "Bosnisk" | 15281 msgstr "Estisk" |
14925 | 15282 |
14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | 15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
14929 msgid "Catalan" | 15285 msgid "Catalan" |
14930 msgstr "Katalansk" | 15286 msgstr "Katalansk" |
14931 | 15287 |
14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
14934 msgid "Valencian-Catalan" | 15289 msgid "Valencian-Catalan" |
14935 msgstr "" | 15290 msgstr "" |
14936 | 15291 |
14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
14939 msgid "Czech" | 15293 msgid "Czech" |
14940 msgstr "Tsjekkisk" | 15294 msgstr "Tsjekkisk" |
14941 | 15295 |
14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 15296 # |
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
14944 msgid "Danish" | 15298 msgid "Danish" |
14945 msgstr "Dansk" | 15299 msgstr "Dansk" |
14946 | 15300 |
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | 15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
14950 msgid "German" | 15303 msgid "German" |
14951 msgstr "Tysk" | 15304 msgstr "Tysk" |
14952 | 15305 |
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
14956 msgid "Dzongkha" | 15308 msgid "Dzongkha" |
14957 msgstr "" | 15309 msgstr "" |
14958 | 15310 |
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
14961 msgid "Greek" | 15312 msgid "Greek" |
14962 msgstr "Gresk" | 15313 msgstr "" |
14963 | 15314 |
14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | 15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
14965 msgid "Australian English" | 15316 msgid "Australian English" |
14966 msgstr "Australsk Engelsk" | 15317 msgstr "Australsk Engelsk" |
14967 | 15318 |
14975 | 15326 |
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
14977 msgid "Esperanto" | 15328 msgid "Esperanto" |
14978 msgstr "" | 15329 msgstr "" |
14979 | 15330 |
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
14985 msgid "Spanish" | 15334 msgid "Spanish" |
14986 msgstr "Spansk" | 15335 msgstr "Spansk" |
14987 | 15336 |
15337 # | |
14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
15339 #, fuzzy | |
14989 msgid "Estonian" | 15340 msgid "Estonian" |
14990 msgstr "Estisk" | 15341 msgstr "Estisk" |
14991 | 15342 |
14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
14994 msgid "Euskera(Basque)" | 15344 msgid "Euskera(Basque)" |
14995 msgstr "" | 15345 msgstr "" |
14996 | 15346 |
14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | 15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
15000 #, fuzzy | 15349 #, fuzzy |
15001 msgid "Persian" | 15350 msgid "Persian" |
15002 msgstr "Serbisk" | 15351 msgstr "Serbisk" |
15003 | 15352 |
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 15353 # |
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
15007 msgid "Finnish" | 15356 msgid "Finnish" |
15008 msgstr "Finsk" | 15357 msgstr "Finsk" |
15009 | 15358 |
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15015 msgid "French" | 15362 msgid "French" |
15016 msgstr "Fransk" | 15363 msgstr "Fransk" |
15017 | 15364 |
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 15365 # |
15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
15368 #, fuzzy | |
15021 msgid "Galician" | 15369 msgid "Galician" |
15022 msgstr "Galisisk" | 15370 msgstr "Italiensk" |
15023 | 15371 |
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15026 msgid "Gujarati" | 15373 msgid "Gujarati" |
15027 msgstr "" | 15374 msgstr "" |
15028 | 15375 |
15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15030 msgid "Gujarati Language Team" | 15377 msgid "Gujarati Language Team" |
15031 msgstr "" | 15378 msgstr "" |
15032 | 15379 |
15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15035 msgid "Hebrew" | 15381 msgid "Hebrew" |
15036 msgstr "Hebraisk" | 15382 msgstr "Hebraisk" |
15037 | 15383 |
15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
15039 msgid "Hindi" | 15385 msgid "Hindi" |
15040 msgstr "Hindi" | 15386 msgstr "Hindi" |
15041 | 15387 |
15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 |
15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15044 msgid "Hungarian" | 15389 msgid "Hungarian" |
15045 msgstr "Ungarsk" | 15390 msgstr "Ungarsk" |
15046 | 15391 |
15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
15393 #, fuzzy | |
15048 msgid "Indonesian" | 15394 msgid "Indonesian" |
15049 msgstr "Indonesisk" | 15395 msgstr "Makedons" |
15050 | 15396 |
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 15397 # |
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
15053 msgid "Italian" | 15399 msgid "Italian" |
15054 msgstr "Italiensk" | 15400 msgstr "Italiensk" |
15055 | 15401 |
15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15060 msgid "Japanese" | 15404 msgid "Japanese" |
15061 msgstr "Japansk" | 15405 msgstr "Japansk" |
15062 | 15406 |
15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 15408 #, fuzzy |
15065 msgid "Georgian" | 15409 msgid "Georgian" |
15066 msgstr "Georgisk" | 15410 msgstr "Tysk" |
15067 | 15411 |
15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
15069 #, fuzzy | 15413 #, fuzzy |
15070 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15414 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15071 msgstr "Aktive oversettere" | 15415 msgstr "Aktive oversettere" |
15072 | 15416 |
15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15418 #, fuzzy | |
15074 msgid "Kannada" | 15419 msgid "Kannada" |
15075 msgstr "Kannada" | 15420 msgstr "Bannlyst" |
15076 | 15421 |
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15078 msgid "Kannada Translation team" | 15423 msgid "Kannada Translation team" |
15079 msgstr "" | 15424 msgstr "" |
15080 | 15425 |
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15084 msgid "Korean" | 15428 msgid "Korean" |
15085 msgstr "Koreansk" | 15429 msgstr "Koreansk" |
15086 | 15430 |
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15433 #, fuzzy | |
15090 msgid "Kurdish" | 15434 msgid "Kurdish" |
15091 msgstr "Kurdisk" | 15435 msgstr "Tyrkisk" |
15092 | 15436 |
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15438 msgid "Lao" |
15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 15439 msgstr "" |
15440 | |
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15096 msgid "Lithuanian" | 15443 msgid "Lithuanian" |
15097 msgstr "Litauisk" | 15444 msgstr "Litauisk" |
15098 | 15445 |
15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | 15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 |
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15102 msgid "Macedonian" | 15448 msgid "Macedonian" |
15103 msgstr "Makedons" | 15449 msgstr "Makedons" |
15104 | 15450 |
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 |
15453 #, fuzzy | |
15107 msgid "Bokmål Norwegian" | 15454 msgid "Bokmål Norwegian" |
15108 msgstr "Norsk Bokmål" | 15455 msgstr "Norsk" |
15109 | 15456 |
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
15111 msgid "Nepali" | 15458 msgid "Nepali" |
15112 msgstr "" | 15459 msgstr "" |
15113 | 15460 |
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
15115 #, fuzzy | 15462 #, fuzzy |
15116 msgid "Dutch, Flemish" | 15463 msgid "Dutch, Flemish" |
15117 msgstr "Nederlansk, flamsk" | 15464 msgstr "Nederlansk, flamsk" |
15118 | 15465 |
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
15467 #, fuzzy | |
15120 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15468 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15121 msgstr "Norsk Nynorsk" | 15469 msgstr "Norsk" |
15122 | 15470 |
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 15471 # |
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15127 msgid "Polish" | 15474 msgid "Polish" |
15128 msgstr "Polsk" | 15475 msgstr "Polsk" |
15129 | 15476 |
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
15131 msgid "Portuguese" | 15478 msgid "Portuguese" |
15132 msgstr "Portugisisk" | 15479 msgstr "Portugisisk" |
15133 | 15480 |
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
15135 msgid "Portuguese-Brazil" | 15482 msgid "Portuguese-Brazil" |
15136 msgstr "Portugisisk (Brasil)" | 15483 msgstr "Portugisisk (Brasil)" |
15137 | 15484 |
15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 |
15486 #, fuzzy | |
15139 msgid "Pashto" | 15487 msgid "Pashto" |
15140 msgstr "Pashto" | 15488 msgstr "Bilde" |
15141 | 15489 |
15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15490 # |
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15143 msgid "Romanian" | 15492 msgid "Romanian" |
15144 msgstr "Rumensk" | 15493 msgstr "Rumensk" |
15145 | 15494 |
15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15149 msgid "Russian" | 15497 msgid "Russian" |
15150 msgstr "Russisk" | 15498 msgstr "Russisk" |
15151 | 15499 |
15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15157 msgid "Slovak" | 15503 msgid "Slovak" |
15158 msgstr "Slovakisk" | 15504 msgstr "Slovakisk" |
15159 | 15505 |
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15162 msgid "Slovenian" | 15507 msgid "Slovenian" |
15163 msgstr "Slovensk" | 15508 msgstr "Slovensk" |
15164 | 15509 |
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15510 # |
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15166 msgid "Albanian" | 15512 msgid "Albanian" |
15167 msgstr "Albansk" | 15513 msgstr "Albansk" |
15168 | 15514 |
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 |
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15173 msgid "Serbian" | 15517 msgid "Serbian" |
15174 msgstr "Serbisk" | 15518 msgstr "Serbisk" |
15175 | 15519 |
15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 |
15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | 15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 |
15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15179 msgid "Swedish" | 15522 msgid "Swedish" |
15180 msgstr "Svensk" | 15523 msgstr "Svensk" |
15181 | 15524 |
15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
15526 #, fuzzy | |
15183 msgid "Tamil" | 15527 msgid "Tamil" |
15184 msgstr "Tamil" | 15528 msgstr "Terminal" |
15185 | 15529 |
15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
15187 msgid "Telugu" | 15531 msgid "Telugu" |
15188 msgstr "Dravidisk" | 15532 msgstr "Dravidisk" |
15189 | 15533 |
15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15191 msgid "Thai" | 15535 msgid "Thai" |
15192 msgstr "Thai" | 15536 msgstr "" |
15193 | 15537 |
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 |
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
15196 msgid "Turkish" | 15539 msgid "Turkish" |
15197 msgstr "Tyrkisk" | 15540 msgstr "Tyrkisk" |
15198 | 15541 |
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
15200 msgid "Vietnamese" | 15543 msgid "Vietnamese" |
15201 msgstr "Vietnamesisk" | 15544 msgstr "Vietnamesisk" |
15202 | 15545 |
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
15204 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15547 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15205 msgstr "" | 15548 msgstr "" |
15206 | 15549 |
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 |
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15209 msgid "Simplified Chinese" | 15551 msgid "Simplified Chinese" |
15210 msgstr "Forenklet kinesisk" | 15552 msgstr "Forenklet kinesisk" |
15211 | 15553 |
15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
15215 msgid "Hong Kong Chinese" | 15556 msgid "Hong Kong Chinese" |
15216 msgstr "" | 15557 msgstr "" |
15217 | 15558 |
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 |
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
15221 msgid "Traditional Chinese" | 15561 msgid "Traditional Chinese" |
15222 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 15562 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
15223 | 15563 |
15224 # | 15564 # |
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
15226 msgid "Amharic" | 15566 msgid "Amharic" |
15227 msgstr "Amharisk" | 15567 msgstr "Amharisk" |
15228 | 15568 |
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353 | 15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 |
15230 #, c-format | 15570 #, fuzzy, c-format |
15231 msgid "About %s" | 15571 msgid "About %s" |
15232 msgstr "Om %s" | 15572 msgstr "Om Gaim" |
15233 | 15573 |
15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396 | 15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 |
15235 #, c-format | 15575 #, c-format |
15236 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15576 msgid "" |
15237 msgstr "" | 15577 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15238 | 15578 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414 | 15579 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15580 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15581 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15582 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15583 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15584 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15585 "<BR><BR>" | |
15586 msgstr "" | |
15587 | |
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | |
15589 #, fuzzy, c-format | |
15240 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15590 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15241 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" | 15591 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
15242 | 15592 |
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 | 15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 |
15594 #, fuzzy | |
15244 msgid "Current Developers" | 15595 msgid "Current Developers" |
15245 msgstr "Tidligere utviklere" | 15596 msgstr "tidligere utviklere" |
15246 | 15597 |
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 | 15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 |
15248 msgid "Crazy Patch Writers" | 15599 msgid "Crazy Patch Writers" |
15249 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser" | 15600 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" |
15250 | 15601 |
15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 | 15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 |
15252 msgid "Retired Developers" | 15603 msgid "Retired Developers" |
15253 msgstr "tidligere utviklere" | 15604 msgstr "tidligere utviklere" |
15254 | 15605 |
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 | 15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 |
15607 #, fuzzy | |
15256 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15608 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15257 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser" | 15609 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" |
15258 | 15610 |
15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 | 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 |
15260 msgid "Artists" | 15612 msgid "Artists" |
15261 msgstr "Artister" | 15613 msgstr "" |
15262 | 15614 |
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 | 15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 |
15264 msgid "Current Translators" | 15616 msgid "Current Translators" |
15265 msgstr "Aktive oversettere" | 15617 msgstr "Aktive oversettere" |
15266 | 15618 |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 | 15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 |
15268 msgid "Past Translators" | 15620 msgid "Past Translators" |
15269 msgstr "Tidligere oversettere" | 15621 msgstr "Tidligere oversettere" |
15270 | 15622 |
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 | 15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 |
15272 #, fuzzy | 15624 #, fuzzy |
15273 msgid "Debugging Information" | 15625 msgid "Debugging Information" |
15274 msgstr "Brukerinformasjon" | 15626 msgstr "Brukerinformasjon" |
15275 | 15627 |
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | 15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 |
15277 msgid "Get User Info" | 15629 msgid "Get User Info" |
15278 msgstr "Hent brukerinfo" | 15630 msgstr "Hent brukerinfo" |
15279 | 15631 |
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 | 15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 |
15281 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 15633 #, fuzzy |
15282 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om." | 15634 msgid "" |
15283 | 15635 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | 15636 "like to view." |
15637 msgstr "" | |
15638 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om." | |
15639 | |
15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
15641 #, fuzzy | |
15285 msgid "View User Log" | 15642 msgid "View User Log" |
15286 msgstr "Se på brukerlogg" | 15643 msgstr "Hent brukerlogg" |
15287 | 15644 |
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 |
15289 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 15646 #, fuzzy |
15290 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." | 15647 msgid "" |
15291 | 15648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 | 15649 "to view." |
15650 msgstr "" | |
15651 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se loggen til." | |
15652 | |
15653 # | |
15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
15293 msgid "Alias Contact" | 15655 msgid "Alias Contact" |
15294 msgstr "Kontaktalias" | 15656 msgstr "Kontaktalias" |
15295 | 15657 |
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | 15658 # |
15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
15297 msgid "Enter an alias for this contact." | 15660 msgid "Enter an alias for this contact." |
15298 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten." | 15661 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." |
15299 | 15662 |
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | 15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 |
15301 #, c-format | 15664 #, c-format |
15302 msgid "Enter an alias for %s." | 15665 msgid "Enter an alias for %s." |
15303 msgstr "Oppgi et alias for %s." | 15666 msgstr "Oppgi et alias for %s." |
15304 | 15667 |
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 | 15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 |
15306 msgid "Alias Buddy" | 15669 msgid "Alias Buddy" |
15307 msgstr "Alias for kontakt" | 15670 msgstr "Alias for kontakt" |
15308 | 15671 |
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 | 15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 |
15310 msgid "Alias Chat" | 15673 msgid "Alias Chat" |
15311 msgstr "Samtalealias" | 15674 msgstr "Samtalealias" |
15312 | 15675 |
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 | 15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 |
15314 msgid "Enter an alias for this chat." | 15677 msgid "Enter an alias for this chat." |
15315 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." | 15678 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." |
15316 | 15679 |
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 | 15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 |
15318 #, fuzzy, c-format | 15681 #, fuzzy, c-format |
15319 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 15682 msgid "" |
15320 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 15683 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15321 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" | 15684 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15322 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" | 15685 msgid_plural "" |
15323 | 15686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 | 15687 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15688 msgstr[0] "" | |
15689 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | |
15690 "kontakter fra kontaktlisten din?" | |
15691 msgstr[1] "" | |
15692 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | |
15693 "kontakter fra kontaktlisten din?" | |
15694 | |
15695 # | |
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15325 msgid "Remove Contact" | 15697 msgid "Remove Contact" |
15326 msgstr "Fjern kontakt" | 15698 msgstr "Fje_rn kontakt" |
15327 | 15699 |
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 | 15700 # |
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
15702 #, fuzzy | |
15329 msgid "_Remove Contact" | 15703 msgid "_Remove Contact" |
15330 msgstr "Fje_rn kontakt" | 15704 msgstr "Fje_rn kontakt" |
15331 | 15705 |
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | 15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 |
15333 #, fuzzy, c-format | 15707 #, fuzzy, c-format |
15334 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | 15708 msgid "" |
15335 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" | 15709 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15336 | 15710 "want to continue?" |
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 | 15711 msgstr "" |
15712 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | |
15713 "kontaktlisten din?" | |
15714 | |
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
15338 #, fuzzy | 15716 #, fuzzy |
15339 msgid "Merge Groups" | 15717 msgid "Merge Groups" |
15340 msgstr "Fjern gruppe" | 15718 msgstr "Fjern gruppe" |
15341 | 15719 |
15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 | 15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 |
15343 #, fuzzy | 15721 #, fuzzy |
15344 msgid "_Merge Groups" | 15722 msgid "_Merge Groups" |
15345 msgstr "Slett gruppe" | 15723 msgstr "Slett gruppe" |
15346 | 15724 |
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 | 15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
15348 #, c-format | 15726 #, c-format |
15349 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 15727 msgid "" |
15350 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" | 15728 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15351 | 15729 "list. Do you want to continue?" |
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 | 15730 msgstr "" |
15731 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | |
15732 "kontaktlisten din?" | |
15733 | |
15734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15353 msgid "Remove Group" | 15735 msgid "Remove Group" |
15354 msgstr "Fjern gruppe" | 15736 msgstr "Fjern gruppe" |
15355 | 15737 |
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 | 15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 |
15739 #, fuzzy | |
15357 msgid "_Remove Group" | 15740 msgid "_Remove Group" |
15358 msgstr "Fje_rn gruppe" | 15741 msgstr "Fjern gruppe" |
15359 | 15742 |
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 | 15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
15361 #, c-format | 15744 #, c-format |
15362 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15745 msgid "" |
15746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15363 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 15747 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
15364 | 15748 |
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 | 15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 |
15366 msgid "Remove Buddy" | 15750 msgid "Remove Buddy" |
15367 msgstr "Fjern kontakt" | 15751 msgstr "Fjern kontakt" |
15368 | 15752 |
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 | 15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 |
15370 msgid "_Remove Buddy" | 15754 msgid "_Remove Buddy" |
15371 msgstr "Fje_rn kontakt" | 15755 msgstr "Fje_rn kontakt" |
15372 | 15756 |
15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 | 15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
15374 #, c-format | 15758 #, c-format |
15375 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15759 msgid "" |
15376 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | 15760 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15377 | 15761 "continue?" |
15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 | 15762 msgstr "" |
15763 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | |
15764 | |
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
15379 msgid "Remove Chat" | 15766 msgid "Remove Chat" |
15380 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 15767 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
15381 | 15768 |
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 | 15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 |
15770 #, fuzzy | |
15383 msgid "_Remove Chat" | 15771 msgid "_Remove Chat" |
15384 msgstr "_Fjern samtalegruppe" | 15772 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
15385 | 15773 |
15386 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
15775 #, fuzzy | |
15387 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15776 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15388 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n" | 15777 msgstr "Vis flere valg" |
15389 | 15778 |
15390 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 15779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 |
15780 #, fuzzy | |
15391 msgid "Change Status" | 15781 msgid "Change Status" |
15392 msgstr "Endre status" | 15782 msgstr "Endre adresse til:" |
15393 | 15783 |
15394 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 15784 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 |
15785 #, fuzzy | |
15395 msgid "Show Buddy List" | 15786 msgid "Show Buddy List" |
15396 msgstr "Vis kontaktliste" | 15787 msgstr "Kontaktliste" |
15397 | 15788 |
15789 # | |
15398 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 15790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 |
15399 msgid "New Message..." | 15791 msgid "New Message..." |
15400 msgstr "Ny melding..." | 15792 msgstr "Ny melding..." |
15401 | 15793 |
15402 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
15403 msgid "Mute Sounds" | 15795 msgid "Mute Sounds" |
15404 msgstr "Skru av lyder" | 15796 msgstr "Skru av lyder" |
15405 | 15797 |
15798 # | |
15406 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15799 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
15407 #, fuzzy | 15800 #, fuzzy |
15408 msgid "Blink on New Message" | 15801 msgid "Blink on new message" |
15409 msgstr "Blink ved nye beskjeder" | 15802 msgstr "Ny melding..." |
15410 | 15803 |
15411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
15412 msgid "Quit" | 15805 msgid "Quit" |
15413 msgstr "Avslutt" | 15806 msgstr "Avslutt" |
15414 | 15807 |
15415 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | 15808 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
15809 #, fuzzy | |
15416 msgid "Not started" | 15810 msgid "Not started" |
15417 msgstr "Ikke startet" | 15811 msgstr "Ikke støttet" |
15418 | 15812 |
15419 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | 15813 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
15420 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15814 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
15421 msgstr "<b>Mottas som:</b>" | 15815 msgstr "<b>Mottar som:</b>" |
15422 | 15816 |
15423 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | 15817 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
15424 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15818 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
15425 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" | 15819 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" |
15426 | 15820 |
15439 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | 15833 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
15440 msgid "An error occurred while opening the file." | 15834 msgid "An error occurred while opening the file." |
15441 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" | 15835 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" |
15442 | 15836 |
15443 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | 15837 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
15444 #, c-format | 15838 #, fuzzy, c-format |
15445 msgid "Error launching %s: %s" | 15839 msgid "Error launching %s: %s" |
15446 msgstr "Feil under start av %s: %s" | 15840 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" |
15447 | 15841 |
15448 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15842 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
15449 #, c-format | 15843 #, fuzzy, c-format |
15450 msgid "Error running %s" | 15844 msgid "Error running %s" |
15451 msgstr "Feil ved kjøring av %s" | 15845 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" |
15452 | 15846 |
15453 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | 15847 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
15454 #, c-format | 15848 #, c-format |
15455 msgid "Process returned error code %d" | 15849 msgid "Process returned error code %d" |
15456 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d" | 15850 msgstr "" |
15457 | 15851 |
15458 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15852 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
15459 msgid "Filename:" | 15853 msgid "Filename:" |
15460 msgstr "Filnavn:" | 15854 msgstr "Filnavn:" |
15461 | 15855 |
15462 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | 15856 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
15857 #, fuzzy | |
15463 msgid "Local File:" | 15858 msgid "Local File:" |
15464 msgstr "Lokal fil" | 15859 msgstr "Lokale brukere" |
15465 | 15860 |
15466 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15861 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
15467 msgid "Speed:" | 15862 msgid "Speed:" |
15468 msgstr "Hastighet:" | 15863 msgstr "Hastighet:" |
15469 | 15864 |
15475 msgid "Time Remaining:" | 15870 msgid "Time Remaining:" |
15476 msgstr "Tid gjenstår:" | 15871 msgstr "Tid gjenstår:" |
15477 | 15872 |
15478 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | 15873 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
15479 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15874 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
15480 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført" | 15875 msgstr "" |
15481 | 15876 |
15482 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | 15877 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
15878 #, fuzzy | |
15483 msgid "C_lear finished transfers" | 15879 msgid "C_lear finished transfers" |
15484 msgstr "_Fjern fullførte overføringer" | 15880 msgstr "Fjern fullførte overføringer" |
15485 | 15881 |
15486 #. "Download Details" arrow | 15882 #. "Download Details" arrow |
15487 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | 15883 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
15884 #, fuzzy | |
15488 msgid "File transfer _details" | 15885 msgid "File transfer _details" |
15489 msgstr "Skjul overførings_detaljer" | 15886 msgstr "Skjul overføringsdetaljer" |
15490 | 15887 |
15491 #. Pause button | 15888 #. Pause button |
15492 #: ../pidgin/gtkft.c:833 | 15889 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
15493 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15494 msgid "_Pause" | 15890 msgid "_Pause" |
15495 msgstr "_Pause" | 15891 msgstr "_Pause" |
15496 | 15892 |
15497 #. Resume button | 15893 #. Resume button |
15498 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | 15894 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
15499 msgid "_Resume" | 15895 msgid "_Resume" |
15500 msgstr "_Fortsett" | 15896 msgstr "_Fortsett" |
15501 | 15897 |
15502 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | 15898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
15899 #, fuzzy | |
15503 msgid "Paste as Plain _Text" | 15900 msgid "Paste as Plain _Text" |
15504 msgstr "Lim inn som ren _tekst" | 15901 msgstr "Li_m inn som tekst" |
15505 | 15902 |
15506 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 | 15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 |
15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 | 15904 #, fuzzy |
15508 msgid "_Reset formatting" | 15905 msgid "_Reset formatting" |
15509 msgstr "_Fjern formatering" | 15906 msgstr "_Fjern formatering" |
15510 | 15907 |
15511 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
15512 msgid "Hyperlink color" | 15909 msgid "Hyperlink color" |
15513 msgstr "Farge på lenke" | 15910 msgstr "Farge på lenke" |
15514 | 15911 |
15515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | 15912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
15516 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15913 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15517 msgstr "Fargen som lenker skal ha" | 15914 msgstr "Farge på lenker" |
15518 | 15915 |
15519 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
15520 #, fuzzy | 15917 #, fuzzy |
15521 msgid "Hyperlink prelight color" | 15918 msgid "Hyperlink prelight color" |
15522 msgstr "Farge på lenke" | 15919 msgstr "Farge på lenke" |
15524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | 15921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
15525 #, fuzzy | 15922 #, fuzzy |
15526 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15923 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15527 msgstr "Farge på lenker" | 15924 msgstr "Farge på lenker" |
15528 | 15925 |
15926 # | |
15529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 15927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
15530 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15928 msgid "_Copy E-Mail Address" |
15531 msgstr "_Kopier e-postadresse" | 15929 msgstr "Kopier e-postadresse" |
15532 | 15930 |
15533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | 15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
15534 msgid "_Open Link in Browser" | 15932 msgid "_Open Link in Browser" |
15535 msgstr "_Åpne lenke i nettleser" | 15933 msgstr "Åpne i nettleser" |
15536 | 15934 |
15537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | 15935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
15538 msgid "_Copy Link Location" | 15936 msgid "_Copy Link Location" |
15539 msgstr "_Kopier lenkemål" | 15937 msgstr "Kopier snarvei" |
15540 | 15938 |
15541 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | 15939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
15542 msgid "" | 15940 msgid "" |
15543 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15941 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15544 "\n" | 15942 "\n" |
15557 "Ukjent filtype\n" | 15955 "Ukjent filtype\n" |
15558 "\n" | 15956 "\n" |
15559 "Går tilbake til PNG." | 15957 "Går tilbake til PNG." |
15560 | 15958 |
15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | 15959 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
15562 #, c-format | 15960 #, fuzzy, c-format |
15563 msgid "" | 15961 msgid "" |
15564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15962 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15565 "\n" | 15963 "\n" |
15566 "%s" | 15964 "%s" |
15567 msgstr "" | 15965 msgstr "" |
15568 "<span size='larger' weight='bold'>Feil ved lagring av bilde</span>\n" | 15966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
15569 "\n" | 15967 "\n" |
15570 "%s" | 15968 "%s" |
15571 | 15969 |
15572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | 15970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
15573 #, c-format | 15971 #, fuzzy, c-format |
15574 msgid "" | 15972 msgid "" |
15575 "Error saving image\n" | 15973 "Error saving image\n" |
15576 "\n" | 15974 "\n" |
15577 "%s" | 15975 "%s" |
15578 msgstr "" | 15976 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
15579 "Feil ved lagring av bilde\n" | 15977 |
15580 "\n" | 15978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
15581 "%s" | |
15582 | |
15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 | |
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15585 msgid "Save Image" | 15979 msgid "Save Image" |
15586 msgstr "Lagre bilde" | 15980 msgstr "Lagre bilde" |
15587 | 15981 |
15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 15982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
15983 #, c-format | |
15589 msgid "_Save Image..." | 15984 msgid "_Save Image..." |
15590 msgstr "_Lagre bilde..." | 15985 msgstr "Lagre bilde..." |
15591 | 15986 |
15592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
15593 msgid "Select Font" | 15988 msgid "Select Font" |
15594 msgstr "Velg skrifttype" | 15989 msgstr "Velg skrifttype" |
15595 | 15990 |
15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
15605 msgid "_URL" | 16000 msgid "_URL" |
15606 msgstr "_URL" | 16001 msgstr "_URL" |
15607 | 16002 |
15608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 16003 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
16004 #, fuzzy | |
15609 msgid "_Description" | 16005 msgid "_Description" |
15610 msgstr "_Beskrivelse" | 16006 msgstr "Beskrivelse" |
15611 | 16007 |
15612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
15613 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 16009 msgid "" |
15614 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." | 16010 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
16011 "The description is optional." | |
16012 msgstr "" | |
16013 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
16014 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." | |
15615 | 16015 |
15616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 16016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
15617 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 16017 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15618 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." | 16018 msgstr "" |
15619 | 16019 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " |
15620 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 | 16020 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." |
15621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | 16021 |
16022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
15622 msgid "Insert Link" | 16023 msgid "Insert Link" |
15623 msgstr "Sett inn lenke" | 16024 msgstr "Sett inn lenke" |
15624 | 16025 |
15625 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 | 16026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 |
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 | |
15627 msgid "_Insert" | 16027 msgid "_Insert" |
15628 msgstr "Sett _inn" | 16028 msgstr "Sett _inn" |
15629 | 16029 |
15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 16030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
15631 #, c-format | 16031 #, c-format |
15632 msgid "Failed to store image: %s\n" | 16032 msgid "Failed to store image: %s\n" |
15633 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 16033 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
15634 | 16034 |
15635 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 | 16035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
15636 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15637 msgid "Insert Image" | 16036 msgid "Insert Image" |
15638 msgstr "Sett inn bilde" | 16037 msgstr "Sett inn bilde" |
15639 | 16038 |
15640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 16039 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
15641 msgid "This theme has no available smileys." | 16040 msgid "This theme has no available smileys." |
15644 #. show everything | 16043 #. show everything |
15645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 16044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
15646 msgid "Smile!" | 16045 msgid "Smile!" |
15647 msgstr "Smil!" | 16046 msgstr "Smil!" |
15648 | 16047 |
15649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 | 16048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 |
15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
15651 #, fuzzy | 16049 #, fuzzy |
15652 msgid "_Font" | 16050 msgid "_Font" |
15653 msgstr "Konto:" | 16051 msgstr "Konto:" |
15654 | 16052 |
15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 16053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15659 | 16057 |
15660 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15661 msgid "Ungroup Items" | 16059 msgid "Ungroup Items" |
15662 msgstr "" | 16060 msgstr "" |
15663 | 16061 |
15664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | 16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
15665 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15666 msgid "Bold" | 16063 msgid "Bold" |
15667 msgstr "Fet" | 16064 msgstr "Fet" |
15668 | 16065 |
15669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 | 16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
15670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15671 msgid "Italic" | 16067 msgid "Italic" |
15672 msgstr "Kursiv" | 16068 msgstr "Kursiv" |
15673 | 16069 |
15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | 16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
15675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15676 msgid "Underline" | 16071 msgid "Underline" |
15677 msgstr "Understrek" | 16072 msgstr "Understrek" |
15678 | 16073 |
15679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | 16074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 |
15680 msgid "Strikethrough" | 16075 msgid "Strikethrough" |
15681 msgstr "" | 16076 msgstr "" |
15682 | 16077 |
15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 16078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 |
16079 #, fuzzy | |
15684 msgid "Increase Font Size" | 16080 msgid "Increase Font Size" |
15685 msgstr "Øk skriftstørrelse" | 16081 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" |
15686 | 16082 |
15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
15688 msgid "Decrease Font Size" | 16084 msgid "Decrease Font Size" |
15689 msgstr "" | 16085 msgstr "" |
15690 | 16086 |
15691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 |
15692 msgid "Font Face" | 16088 msgid "Font Face" |
15693 msgstr "Skrifttype" | 16089 msgstr "Skrifttype" |
15694 | 16090 |
15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
16092 #, fuzzy | |
15696 msgid "Background Color" | 16093 msgid "Background Color" |
15697 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 16094 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
15698 | 16095 |
15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
16097 #, fuzzy | |
15700 msgid "Foreground Color" | 16098 msgid "Foreground Color" |
15701 msgstr "Forgrunnsfarge" | 16099 msgstr "Forgrunnsfarge" |
15702 | 16100 |
15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 16101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
15704 #, fuzzy | 16102 #, fuzzy |
15709 #, fuzzy | 16107 #, fuzzy |
15710 msgid "Insert IM Image" | 16108 msgid "Insert IM Image" |
15711 msgstr "Sett inn bilde" | 16109 msgstr "Sett inn bilde" |
15712 | 16110 |
15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 16111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
16112 #, fuzzy | |
15714 msgid "Insert Smiley" | 16113 msgid "Insert Smiley" |
15715 msgstr "Sett inn smilefjes" | 16114 msgstr "Sett inn smilefjes" |
15716 | 16115 |
16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
16117 #, fuzzy | |
16118 msgid "<b>_Bold</b>" | |
16119 msgstr "<b>_Passord:</b>" | |
16120 | |
15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | 16121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
15718 msgid "<b>_Bold</b>" | 16122 #, fuzzy |
15719 msgstr "<b>_Uthev</b>" | 16123 msgid "<i>_Italic</i>" |
16124 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" | |
15720 | 16125 |
15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 16126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
15722 msgid "<i>_Italic</i>" | 16127 #, fuzzy |
15723 msgstr "<i>_Kursiv</i>" | 16128 msgid "<u>_Underline</u>" |
16129 msgstr "Understrek" | |
15724 | 16130 |
15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 |
15726 msgid "<u>_Underline</u>" | 16132 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15727 msgstr "<u>_Understrek</u>" | 16133 msgstr "" |
15728 | 16134 |
15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
15730 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 16136 #, fuzzy |
15731 msgstr "" | |
15732 | |
15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
15734 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 16137 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15735 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" | 16138 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
15736 | 16139 |
15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 | 16140 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
16141 #, fuzzy | |
15738 msgid "_Normal" | 16142 msgid "_Normal" |
15739 msgstr "_Normal" | 16143 msgstr "Normal" |
15740 | 16144 |
15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 | 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 |
15742 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 16146 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15743 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" | 16147 msgstr "" |
15744 | 16148 |
15745 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 16149 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15746 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 16150 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15747 #. * no updating nor nothin' | 16151 #. * no updating nor nothin' |
15748 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | 16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
15749 #, fuzzy | 16153 #, fuzzy |
15750 msgid "_Font face" | 16154 msgid "_Font face" |
15751 msgstr "Skrifttype" | 16155 msgstr "Skrifttype" |
15752 | 16156 |
16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
16158 #, fuzzy | |
16159 msgid "Foreground _color" | |
16160 msgstr "Forgrunnsfarge" | |
16161 | |
15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | 16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 |
15754 msgid "Foreground _color" | 16163 #, fuzzy |
15755 msgstr "Forgrunns_farge" | |
15756 | |
15757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | |
15758 msgid "Bac_kground color" | 16164 msgid "Bac_kground color" |
15759 msgstr "Ba_kgrunnsfarge" | 16165 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
15760 | 16166 |
15761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 | 16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 |
16168 #, fuzzy | |
16169 msgid "_Smiley" | |
16170 msgstr "Smil!" | |
16171 | |
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
16173 #, fuzzy | |
15762 msgid "_Image" | 16174 msgid "_Image" |
15763 msgstr "_Bilde" | 16175 msgstr "Lagre bilde" |
15764 | 16176 |
15765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 | 16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 |
16178 #, fuzzy | |
15766 msgid "_Link" | 16179 msgid "_Link" |
15767 msgstr "_Lenke" | 16180 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
15768 | 16181 |
15769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 | 16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 |
15770 msgid "_Horizontal rule" | 16183 msgid "_Horizontal rule" |
15771 msgstr "" | 16184 msgstr "" |
15772 | 16185 |
15773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 | |
15774 msgid "_Smile!" | |
15775 msgstr "_Smil!" | |
15776 | |
15777 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 16186 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
15778 #, c-format | 16187 #, c-format |
15779 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" | 16188 msgid "" |
16189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
16190 "%s which started at %s?" | |
15780 msgstr "" | 16191 msgstr "" |
15781 | 16192 |
15782 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | 16193 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
15783 #, c-format | 16194 #, c-format |
15784 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" | 16195 msgid "" |
16196 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
16197 "s which started at %s?" | |
15785 msgstr "" | 16198 msgstr "" |
15786 | 16199 |
15787 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | 16200 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
15788 #, fuzzy, c-format | 16201 #, fuzzy, c-format |
15789 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" | 16202 msgid "" |
16203 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
16204 "s?" | |
15790 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | 16205 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" |
15791 | 16206 |
15792 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 16207 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
15793 #, c-format | 16208 #, fuzzy, c-format |
15794 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 16209 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
15795 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" | 16210 msgstr "" |
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
16212 "\n" | |
16213 "%s" | |
15796 | 16214 |
15797 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | 16215 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
15798 #, c-format | 16216 #, fuzzy, c-format |
15799 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16217 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
15800 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" | 16218 msgstr "" |
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
16220 "\n" | |
16221 "%s" | |
15801 | 16222 |
15802 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | 16223 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
15803 msgid "%B %Y" | 16224 msgid "%B %Y" |
15804 msgstr "%B %Y" | 16225 msgstr "" |
15805 | 16226 |
15806 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | 16227 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
15807 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 16228 msgid "" |
15808 msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på." | 16229 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
16230 "log\" preference is enabled." | |
16231 msgstr "" | |
16232 "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til " | |
16233 "system logg\" har blitt slått på." | |
15809 | 16234 |
15810 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | 16235 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
15811 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 16236 msgid "" |
15812 msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på." | 16237 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
16238 "preference is enabled." | |
16239 msgstr "" | |
16240 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har " | |
16241 "blitt slått på." | |
15813 | 16242 |
15814 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | 16243 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
15815 #, fuzzy | 16244 #, fuzzy |
15816 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 16245 msgid "" |
15817 msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." | 16246 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
16247 msgstr "" | |
16248 "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." | |
15818 | 16249 |
15819 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | 16250 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
15820 msgid "No logs were found" | 16251 msgid "No logs were found" |
15821 msgstr "Ingen logger ble funnet" | 16252 msgstr "Ingen logger ble funnet" |
15822 | 16253 |
15829 #, fuzzy | 16260 #, fuzzy |
15830 msgid "Total log size:" | 16261 msgid "Total log size:" |
15831 msgstr "Etter loggstørrelse" | 16262 msgstr "Etter loggstørrelse" |
15832 | 16263 |
15833 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | 16264 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
15834 #, c-format | 16265 #, fuzzy, c-format |
15835 msgid "Conversations in %s" | 16266 msgid "Conversations in %s" |
15836 msgstr "Samtaler i %s" | 16267 msgstr "Samtaler med %s" |
15837 | 16268 |
15838 #: ../pidgin/gtklog.c:717 | 16269 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
15839 #: ../pidgin/gtklog.c:779 | |
15840 #, c-format | 16270 #, c-format |
15841 msgid "Conversations with %s" | 16271 msgid "Conversations with %s" |
15842 msgstr "Samtaler med %s" | 16272 msgstr "Samtaler med %s" |
15843 | 16273 |
15844 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | 16274 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
15845 msgid "System Log" | 16275 msgid "System Log" |
15846 msgstr "Systemlogg" | 16276 msgstr "Systemlogg" |
15847 | 16277 |
15848 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 16278 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
15849 #, c-format | 16279 #, fuzzy, c-format |
15850 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16280 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
15851 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 16281 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
15852 | 16282 |
15853 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 16283 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
15854 #, c-format | 16284 #, c-format |
15855 msgid "" | 16285 msgid "" |
15856 "%s %s\n" | 16286 "%s %s\n" |
15861 " -h, --help display this help and exit\n" | 16291 " -h, --help display this help and exit\n" |
15862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 16292 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
15863 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 16293 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
15864 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 16294 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
15865 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 16295 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15866 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
15867 " -v, --version display the current version and exit\n" | 16296 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15868 msgstr "" | 16297 msgstr "" |
15869 | 16298 |
15870 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 | 16299 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 |
15871 #, c-format | 16300 #, c-format |
15872 msgid "" | 16301 msgid "" |
15873 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16302 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15874 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16303 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15875 "no fault of your own.\n" | 16304 "no fault of your own.\n" |
15876 "\n" | 16305 "\n" |
15877 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 16306 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
15878 "by reporting a bug at:\n" | 16307 "by reporting a bug at:\n" |
15889 "%swiki/DeveloperPages\n" | 16318 "%swiki/DeveloperPages\n" |
15890 msgstr "" | 16319 msgstr "" |
15891 | 16320 |
15892 #. Translators may want to transliterate the name. | 16321 #. Translators may want to transliterate the name. |
15893 #. It is not to be translated. | 16322 #. It is not to be translated. |
15894 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 | 16323 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 |
15895 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | 16324 #, fuzzy |
15896 msgid "Pidgin" | 16325 msgid "Pidgin" |
15897 msgstr "Pidgin" | 16326 msgstr "Paging" |
15898 | 16327 |
15899 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | 16328 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
16329 #, fuzzy | |
15900 msgid "Open All Messages" | 16330 msgid "Open All Messages" |
15901 msgstr "Åpne alle beskjeder" | 16331 msgstr "Send beskjed" |
15902 | 16332 |
15903 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | 16333 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
16334 #, fuzzy | |
15904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
15905 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" | 16336 msgstr "" |
15906 | 16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
15907 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | 16338 "\n" |
16339 "%s" | |
16340 | |
16341 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | |
15908 #, c-format | 16342 #, c-format |
15909 msgid "%s has %d new message." | 16343 msgid "%s has %d new message." |
15910 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16344 msgid_plural "%s has %d new messages." |
15911 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | 16345 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." |
15912 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | 16346 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." |
15913 | 16347 |
15914 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 | 16348 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 |
15915 #, c-format | 16349 #, c-format |
15916 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 16350 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
15917 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 16351 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
15918 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>" | 16352 msgstr[0] "" |
15919 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>" | 16353 msgstr[1] "" |
15920 | 16354 |
15921 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 16355 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
15922 #, fuzzy, c-format | 16356 #, fuzzy, c-format |
15923 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16357 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
15924 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." | 16358 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." |
15925 | 16359 |
15926 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 | 16360 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
15927 #: ../pidgin/gtknotify.c:1003 | 16361 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
15928 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 | |
15929 #: ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
15930 msgid "Unable to open URL" | 16362 msgid "Unable to open URL" |
15931 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | 16363 msgstr "Kunne ikke åpne URL" |
15932 | 16364 |
15933 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 | 16365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
15934 #: ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
15935 #, fuzzy, c-format | 16366 #, fuzzy, c-format |
15936 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16367 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
15937 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" | 16368 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" |
15938 | 16369 |
15939 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | 16370 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
15940 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16371 msgid "" |
15941 msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | 16372 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16373 msgstr "" | |
16374 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | |
16375 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | |
15942 | 16376 |
15943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | 16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
15944 msgid "The following plugins will be unloaded." | 16378 msgid "The following plugins will be unloaded." |
15945 msgstr "" | 16379 msgstr "" |
15946 | 16380 |
15952 #, fuzzy | 16386 #, fuzzy |
15953 msgid "Unload Plugins" | 16387 msgid "Unload Plugins" |
15954 msgstr "Tillegg" | 16388 msgstr "Tillegg" |
15955 | 16389 |
15956 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 16390 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
15957 #, c-format | 16391 #, fuzzy, c-format |
15958 msgid "" | 16392 msgid "" |
15959 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 16393 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
15960 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 16394 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
15961 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 16395 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
15962 msgstr "" | 16396 msgstr "" |
15963 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | 16397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
15964 "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n" | 16398 "\n" |
15965 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" | 16399 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" |
16400 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | |
16401 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
15966 | 16402 |
15967 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 16403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
15968 #, c-format | 16404 #, c-format |
15969 msgid "" | 16405 msgid "" |
15970 "%s\n" | 16406 "%s\n" |
15985 msgid "Select a file" | 16421 msgid "Select a file" |
15986 msgstr "Velg fil" | 16422 msgstr "Velg fil" |
15987 | 16423 |
15988 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16424 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
15989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | 16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
16426 #, fuzzy | |
15990 msgid "Pounce on Whom" | 16427 msgid "Pounce on Whom" |
15991 msgstr "Varsling for hvem" | 16428 msgstr "Varsling for" |
15992 | 16429 |
15993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | 16430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
15994 msgid "_Buddy name:" | 16431 msgid "_Buddy name:" |
15995 msgstr "_Kontaktnavn:" | 16432 msgstr "Kontaktnavn:" |
15996 | 16433 |
15997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 16434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
16435 #, fuzzy | |
15998 msgid "Si_gns on" | 16436 msgid "Si_gns on" |
15999 msgstr "Lo_gger på" | 16437 msgstr "Pålo_gging" |
16000 | 16438 |
16001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 16439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
16440 #, fuzzy | |
16002 msgid "Signs o_ff" | 16441 msgid "Signs o_ff" |
16003 msgstr "Logger _av" | 16442 msgstr "Logg _av" |
16004 | 16443 |
16005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 16444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
16445 #, fuzzy | |
16006 msgid "Goes a_way" | 16446 msgid "Goes a_way" |
16007 msgstr "Går _vekk" | 16447 msgstr "Kontakt forsvinner" |
16008 | 16448 |
16009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
16450 #, fuzzy | |
16010 msgid "Ret_urns from away" | 16451 msgid "Ret_urns from away" |
16011 msgstr "_Returnerer fra fravær" | 16452 msgstr "_Returnere fra fravær" |
16012 | 16453 |
16013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 16454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
16455 #, fuzzy | |
16014 msgid "Becomes _idle" | 16456 msgid "Becomes _idle" |
16015 msgstr "Blir _inaktiv" | 16457 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
16016 | 16458 |
16017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 16459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
16460 #, fuzzy | |
16018 msgid "Is no longer i_dle" | 16461 msgid "Is no longer i_dle" |
16019 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv" | 16462 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" |
16020 | 16463 |
16021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | 16464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
16465 #, fuzzy | |
16022 msgid "Starts _typing" | 16466 msgid "Starts _typing" |
16023 msgstr "S_tarter å skrive" | 16467 msgstr "Venn s_tarter å skrive" |
16024 | 16468 |
16025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | 16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
16026 msgid "P_auses while typing" | 16470 msgid "P_auses while typing" |
16027 msgstr "P_auser under skriving" | 16471 msgstr "" |
16028 | 16472 |
16029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | 16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
16474 #, fuzzy | |
16030 msgid "Stops t_yping" | 16475 msgid "Stops t_yping" |
16031 msgstr "Stopper å _skrive" | 16476 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" |
16032 | 16477 |
16033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | 16478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
16479 #, fuzzy | |
16034 msgid "Sends a _message" | 16480 msgid "Sends a _message" |
16035 msgstr "Sender en _beskjed" | 16481 msgstr "Send _beskjed" |
16036 | 16482 |
16037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 16483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
16038 #, fuzzy | 16484 #, fuzzy |
16039 msgid "Ope_n an IM window" | 16485 msgid "Ope_n an IM window" |
16040 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" | 16486 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" |
16048 msgid "Send a _message" | 16494 msgid "Send a _message" |
16049 msgstr "Send _beskjed" | 16495 msgstr "Send _beskjed" |
16050 | 16496 |
16051 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | 16497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
16052 msgid "E_xecute a command" | 16498 msgid "E_xecute a command" |
16053 msgstr "_Kjør en kommando" | 16499 msgstr "Kjør en kommando" |
16054 | 16500 |
16055 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 16501 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
16056 msgid "P_lay a sound" | 16502 msgid "P_lay a sound" |
16057 msgstr "Spi_ll av en lyd" | 16503 msgstr "Spill av en lyd" |
16058 | 16504 |
16059 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | 16505 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
16506 #, fuzzy | |
16060 msgid "Brows_e..." | 16507 msgid "Brows_e..." |
16061 msgstr "_Bla gjennom..." | 16508 msgstr "_Bla gjennom..." |
16062 | 16509 |
16063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 16510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
16511 #, fuzzy | |
16064 msgid "Br_owse..." | 16512 msgid "Br_owse..." |
16065 msgstr "Bla _gjennom..." | 16513 msgstr "_Bla gjennom..." |
16066 | 16514 |
16067 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 16515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
16068 msgid "Pre_view" | 16516 msgid "Pre_view" |
16069 msgstr "Forhånds_visning" | 16517 msgstr "Forhånds_visning" |
16070 | 16518 |
16081 msgid "Pounce Target" | 16529 msgid "Pounce Target" |
16082 msgstr "Varsle når" | 16530 msgstr "Varsle når" |
16083 | 16531 |
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
16085 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16533 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
16534 #, fuzzy | |
16086 msgid "Default" | 16535 msgid "Default" |
16087 msgstr "Forvalgt" | 16536 msgstr "Gnome-standard" |
16088 | 16537 |
16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | 16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
16090 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16539 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16091 msgstr "" | 16540 msgstr "" |
16092 | 16541 |
16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | 16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
16094 msgid "Install Theme" | 16543 msgid "Install Theme" |
16095 msgstr "Installer tema" | 16544 msgstr "" |
16096 | 16545 |
16097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | 16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
16098 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16547 msgid "" |
16099 msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | 16548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16550 msgstr "" | |
16551 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
16552 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
16100 | 16553 |
16101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | 16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 |
16102 msgid "Icon" | 16555 msgid "Icon" |
16103 msgstr "Ikon" | 16556 msgstr "Ikon" |
16104 | 16557 |
16110 #, fuzzy | 16563 #, fuzzy |
16111 msgid "_Show system tray icon:" | 16564 msgid "_Show system tray icon:" |
16112 msgstr "System-trayikon" | 16565 msgstr "System-trayikon" |
16113 | 16566 |
16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
16568 #, fuzzy | |
16115 msgid "On unread messages" | 16569 msgid "On unread messages" |
16116 msgstr "Ved uleste beskjeder" | 16570 msgstr "Send _beskjed" |
16117 | 16571 |
16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
16573 #, fuzzy | |
16119 msgid "Conversation Window Hiding" | 16574 msgid "Conversation Window Hiding" |
16120 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 16575 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
16121 | 16576 |
16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
16578 #, fuzzy | |
16123 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16579 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16124 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler" | 16580 msgstr "Lukk samtalen" |
16125 | 16581 |
16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 | 16582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 |
16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
16128 msgid "When away" | 16583 msgid "When away" |
16129 msgstr "Når fraværende" | 16584 msgstr "Når fraværende" |
16130 | 16585 |
16131 #. All the tab options! | 16586 #. All the tab options! |
16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | 16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
16133 msgid "Tabs" | 16588 msgid "Tabs" |
16134 msgstr "Faner" | 16589 msgstr "" |
16135 | 16590 |
16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | 16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
16137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16592 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16138 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | 16593 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" |
16139 | 16594 |
16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | 16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
16141 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16596 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16142 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | 16597 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" |
16143 | 16598 |
16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | 16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
16600 #, fuzzy | |
16145 msgid "_Placement:" | 16601 msgid "_Placement:" |
16146 msgstr "_Plassering" | 16602 msgstr "ExtPlacement" |
16147 | 16603 |
16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
16149 msgid "Top" | 16605 msgid "Top" |
16150 msgstr "Øverst" | 16606 msgstr "Øverst" |
16151 | 16607 |
16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
16169 msgid "Right Vertical" | 16625 msgid "Right Vertical" |
16170 msgstr "" | 16626 msgstr "" |
16171 | 16627 |
16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | 16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
16629 #, fuzzy | |
16173 msgid "N_ew conversations:" | 16630 msgid "N_ew conversations:" |
16174 msgstr "Ny_e samtaler:" | 16631 msgstr "Lukk samtalen" |
16175 | 16632 |
16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
16634 #, fuzzy | |
16177 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16635 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16178 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder" | 16636 msgstr "Vis formateringsverktøylinje" |
16179 | 16637 |
16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 |
16181 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 16639 #, fuzzy |
16182 msgstr "" | 16640 msgid "Show _detailed information" |
16641 msgstr "Profilinformasjon" | |
16183 | 16642 |
16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | 16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 |
16185 msgid "Show _detailed information" | |
16186 msgstr "Vis _detaljert informasjon" | |
16187 | |
16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
16189 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16644 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16190 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | 16645 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" |
16191 | 16646 |
16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 |
16193 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16648 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16194 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem" | 16649 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" |
16195 | 16650 |
16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | 16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 |
16652 #, fuzzy | |
16197 msgid "Highlight _misspelled words" | 16653 msgid "Highlight _misspelled words" |
16198 msgstr "Marker _feilstavede ord" | 16654 msgstr "Marker stavefeil" |
16199 | 16655 |
16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 |
16201 msgid "Use smooth-scrolling" | 16657 msgid "Use smooth-scrolling" |
16202 msgstr "" | 16658 msgstr "" |
16203 | 16659 |
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | |
16661 #, fuzzy | |
16662 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
16663 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" | |
16664 | |
16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | 16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
16205 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16666 #, fuzzy |
16206 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas" | |
16207 | |
16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
16209 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16667 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16210 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer" | 16668 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
16211 | 16669 |
16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 |
16671 #, fuzzy | |
16213 msgid "Font" | 16672 msgid "Font" |
16214 msgstr "Skrifttype" | 16673 msgstr "Skrifttype" |
16215 | 16674 |
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16676 msgid "Use document font from _theme" | |
16677 msgstr "" | |
16678 | |
16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
16217 msgid "Use document font from _theme" | 16680 msgid "Use font from _theme" |
16218 msgstr "" | 16681 msgstr "" |
16219 | 16682 |
16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
16221 msgid "Use font from _theme" | |
16222 msgstr "" | |
16223 | |
16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
16225 #, fuzzy | 16684 #, fuzzy |
16226 msgid "Conversation _font:" | 16685 msgid "Conversation _font:" |
16227 msgstr "Samtaler" | 16686 msgstr "Samtaler" |
16228 | 16687 |
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 |
16230 msgid "Default Formatting" | 16689 msgid "Default Formatting" |
16231 msgstr "Standardformatering" | 16690 msgstr "Standardformatering" |
16232 | 16691 |
16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 |
16234 #, fuzzy | 16693 #, fuzzy |
16235 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." | 16694 msgid "" |
16236 msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering :)" | 16695 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16237 | 16696 "that support formatting." |
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | 16697 msgstr "" |
16698 "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter " | |
16699 "formatering :)" | |
16700 | |
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
16702 #, fuzzy | |
16239 msgid "ST_UN server:" | 16703 msgid "ST_UN server:" |
16240 msgstr "ST_UN-tjener:" | 16704 msgstr "_Tjener:" |
16241 | 16705 |
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | 16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 |
16243 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16707 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16244 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" | 16708 msgstr "" |
16245 | 16709 |
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | 16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 |
16711 #, fuzzy | |
16247 msgid "_Autodetect IP address" | 16712 msgid "_Autodetect IP address" |
16248 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" | 16713 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" |
16249 | 16714 |
16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | 16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 |
16251 msgid "Public _IP:" | 16716 msgid "Public _IP:" |
16252 msgstr "Offentlig _IP:" | 16717 msgstr "Offentlig _IP (ved NAT):" |
16253 | 16718 |
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | 16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 |
16255 msgid "Ports" | 16720 msgid "Ports" |
16256 msgstr "Porter" | 16721 msgstr "Porter" |
16257 | 16722 |
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 |
16259 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16724 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16260 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" | 16725 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" |
16261 | 16726 |
16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 |
16728 #, fuzzy | |
16263 msgid "_Start port:" | 16729 msgid "_Start port:" |
16264 msgstr "_Startport:" | 16730 msgstr "_Startport:" |
16265 | 16731 |
16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 |
16733 #, fuzzy | |
16267 msgid "_End port:" | 16734 msgid "_End port:" |
16268 msgstr "_Sluttport:" | 16735 msgstr "_Sluttport:" |
16269 | 16736 |
16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 |
16271 msgid "Proxy Server" | 16738 msgid "Proxy Server" |
16272 msgstr "Proxytjener" | 16739 msgstr "Proxytjener" |
16273 | 16740 |
16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
16275 msgid "No proxy" | 16742 msgid "No proxy" |
16276 msgstr "Ingen proxy" | 16743 msgstr "Ingen proxy" |
16277 | 16744 |
16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 |
16279 msgid "_User:" | 16746 msgid "_User:" |
16280 msgstr "_Bruker:" | 16747 msgstr "_Bruker:" |
16281 | 16748 |
16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 |
16283 msgid "Seamonkey" | 16750 msgid "Seamonkey" |
16284 msgstr "Seamonkey" | 16751 msgstr "" |
16285 | 16752 |
16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 |
16287 msgid "Opera" | 16754 msgid "Opera" |
16288 msgstr "Opera" | 16755 msgstr "Opera" |
16289 | 16756 |
16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
16291 msgid "Netscape" | 16758 msgid "Netscape" |
16292 msgstr "Netscape" | 16759 msgstr "Netscape" |
16293 | 16760 |
16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
16295 msgid "Mozilla" | 16762 msgid "Mozilla" |
16296 msgstr "Mozilla" | 16763 msgstr "Mozilla" |
16297 | 16764 |
16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
16299 msgid "Konqueror" | 16766 msgid "Konqueror" |
16300 msgstr "Konqueror" | 16767 msgstr "Konqueror" |
16301 | 16768 |
16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
16303 #, fuzzy | 16770 #, fuzzy |
16304 msgid "GNOME Default" | 16771 msgid "GNOME Default" |
16305 msgstr "Gnome-standard" | 16772 msgstr "Gnome-standard" |
16306 | 16773 |
16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
16308 msgid "Galeon" | 16775 msgid "Galeon" |
16309 msgstr "Galeon" | 16776 msgstr "Galeon" |
16310 | 16777 |
16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | 16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
16312 msgid "Firefox" | 16779 msgid "Firefox" |
16313 msgstr "Firefox" | 16780 msgstr "Firefox" |
16314 | 16781 |
16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | 16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
16316 msgid "Firebird" | 16783 msgid "Firebird" |
16317 msgstr "Firebird" | 16784 msgstr "Firebird" |
16318 | 16785 |
16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | 16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
16320 msgid "Epiphany" | 16787 msgid "Epiphany" |
16321 msgstr "Epiphany" | 16788 msgstr "Epiphany" |
16322 | 16789 |
16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | 16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 |
16324 msgid "Manual" | 16791 msgid "Manual" |
16325 msgstr "Egendefinert" | 16792 msgstr "Egendefinert" |
16326 | 16793 |
16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | 16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 |
16328 msgid "Browser Selection" | 16795 msgid "Browser Selection" |
16329 msgstr "Valg av nettleser" | 16796 msgstr "Valg av nettleser" |
16330 | 16797 |
16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | 16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 |
16332 msgid "_Browser:" | 16799 msgid "_Browser:" |
16333 msgstr "_Nettleser:" | 16800 msgstr "_Nettleser:" |
16334 | 16801 |
16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 |
16336 msgid "_Open link in:" | 16803 msgid "_Open link in:" |
16337 msgstr "_Åpne lenke i:" | 16804 msgstr "_Åpne lenke i:" |
16338 | 16805 |
16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
16340 msgid "Browser default" | 16807 msgid "Browser default" |
16341 msgstr "Standard for nettleser" | 16808 msgstr "Standard for nettleser" |
16342 | 16809 |
16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | 16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 |
16344 msgid "Existing window" | 16811 msgid "Existing window" |
16345 msgstr "Eksisterende vindu" | 16812 msgstr "Eksisterende vindu" |
16346 | 16813 |
16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | 16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
16348 msgid "New tab" | 16815 msgid "New tab" |
16349 msgstr "Ny fane" | 16816 msgstr "Ny tab" |
16350 | 16817 |
16351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | 16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 |
16352 #, c-format | 16819 #, c-format |
16353 msgid "" | 16820 msgid "" |
16354 "_Manual:\n" | 16821 "_Manual:\n" |
16355 "(%s for URL)" | 16822 "(%s for URL)" |
16356 msgstr "" | 16823 msgstr "" |
16357 "_Egendefinert:\n" | 16824 "_Egendefinert:\n" |
16358 "(%s for URL)" | 16825 "(%s for URL)" |
16359 | 16826 |
16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 |
16828 #, fuzzy | |
16361 msgid "Log _format:" | 16829 msgid "Log _format:" |
16362 msgstr "Logg_format:" | 16830 msgstr "Logg_format:" |
16363 | 16831 |
16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | |
16833 #, fuzzy | |
16834 msgid "Log all _instant messages" | |
16835 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
16836 | |
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
16365 msgid "Log all _instant messages" | 16838 msgid "Log all c_hats" |
16366 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger" | 16839 msgstr "Logg alle samtaler" |
16367 | 16840 |
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
16369 msgid "Log all c_hats" | |
16370 msgstr "Logg alle s_amtaler" | |
16371 | |
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
16373 msgid "Log all _status changes to system log" | 16842 msgid "Log all _status changes to system log" |
16374 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg" | 16843 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" |
16375 | 16844 |
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 |
16377 msgid "Sound Selection" | 16846 msgid "Sound Selection" |
16378 msgstr "Lydvalg" | 16847 msgstr "Lydvalg" |
16379 | 16848 |
16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | |
16850 #, fuzzy, c-format | |
16851 msgid "Quietest" | |
16852 msgstr "Avslutt" | |
16853 | |
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
16381 msgid "Quietest" | 16855 #, fuzzy, c-format |
16382 msgstr "Stillest" | 16856 msgid "Quieter" |
16857 msgstr "Avslutt" | |
16383 | 16858 |
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
16385 msgid "Quieter" | 16860 #, fuzzy, c-format |
16386 msgstr "Stillere" | |
16387 | |
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
16389 msgid "Quiet" | 16861 msgid "Quiet" |
16390 msgstr "Stille" | 16862 msgstr "Avslutt" |
16863 | |
16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
16865 #, fuzzy, c-format | |
16866 msgid "Loud" | |
16867 msgstr "Last" | |
16391 | 16868 |
16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
16393 msgid "Loud" | 16870 #, fuzzy, c-format |
16394 msgstr "Høy" | 16871 msgid "Louder" |
16872 msgstr "time" | |
16395 | 16873 |
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
16397 msgid "Louder" | 16875 #, fuzzy, c-format |
16398 msgstr "Høyere" | |
16399 | |
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | |
16401 msgid "Loudest" | 16876 msgid "Loudest" |
16402 msgstr "Høyest" | 16877 msgstr "Lyder" |
16403 | 16878 |
16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | 16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 |
16405 msgid "_Method:" | 16880 msgid "_Method:" |
16406 msgstr "_Metode:" | 16881 msgstr "_Metode:" |
16407 | 16882 |
16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
16409 msgid "Console beep" | 16884 msgid "Console beep" |
16410 msgstr "Konsollpip" | 16885 msgstr "Konsollpip" |
16411 | 16886 |
16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | 16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 |
16413 #, fuzzy | 16888 #, fuzzy |
16414 msgid "No sounds" | 16889 msgid "No sounds" |
16415 msgstr "Lyder" | 16890 msgstr "Lyder" |
16416 | 16891 |
16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | 16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 |
16418 #, c-format | 16893 #, c-format |
16419 msgid "" | 16894 msgid "" |
16420 "Sound c_ommand:\n" | 16895 "Sound c_ommand:\n" |
16421 "(%s for filename)" | 16896 "(%s for filename)" |
16422 msgstr "" | 16897 msgstr "" |
16423 "_Program for lydavspilling\n" | 16898 "_Program for lydavspilling\n" |
16424 "(%s for filnavn)" | 16899 "(%s for filnavn)" |
16425 | 16900 |
16426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 16901 # |
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | |
16427 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16903 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16428 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" | 16904 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" |
16429 | 16905 |
16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
16907 #, fuzzy | |
16431 msgid "Enable sounds:" | 16908 msgid "Enable sounds:" |
16432 msgstr "Aktiver lyder:" | 16909 msgstr "Feilet." |
16433 | 16910 |
16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | 16911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 |
16435 msgid "Volume:" | 16912 msgid "Volume:" |
16436 msgstr "Volum:" | 16913 msgstr "" |
16437 | 16914 |
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | 16915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 |
16439 msgid "Play" | 16916 msgid "Play" |
16440 msgstr "Spill av" | 16917 msgstr "Spill av" |
16441 | 16918 |
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
16443 #, fuzzy | 16920 #, fuzzy |
16444 msgid "_Report idle time:" | 16921 msgid "_Report idle time:" |
16445 msgstr "Vis inaktiv tid" | 16922 msgstr "Vis inaktiv tid" |
16446 | 16923 |
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | 16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
16448 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16925 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16449 msgstr "" | 16926 msgstr "" |
16450 | 16927 |
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 |
16452 msgid "_Auto-reply:" | 16929 msgid "_Auto-reply:" |
16453 msgstr "_Automatisk svar" | 16930 msgstr "_Automatisk svar" |
16454 | 16931 |
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
16933 #, fuzzy | |
16456 msgid "When both away and idle" | 16934 msgid "When both away and idle" |
16457 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" | 16935 msgstr "Når fraværende og inaktiv" |
16458 | 16936 |
16459 #. Auto-away stuff | 16937 #. Auto-away stuff |
16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 |
16461 msgid "Auto-away" | 16939 msgid "Auto-away" |
16462 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | 16940 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" |
16463 | 16941 |
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | 16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
16943 #, fuzzy | |
16465 msgid "Change status when _idle" | 16944 msgid "Change status when _idle" |
16466 msgstr "Endre status hvis _inaktiv" | 16945 msgstr "Sett som borte når inaktiv" |
16467 | 16946 |
16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | 16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
16469 #, fuzzy | 16948 #, fuzzy |
16470 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16949 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16471 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 16950 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
16472 | 16951 |
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 |
16953 #, fuzzy | |
16474 msgid "Change _status to:" | 16954 msgid "Change _status to:" |
16475 msgstr "Endre _status til:" | 16955 msgstr "Endre adresse til:" |
16476 | 16956 |
16477 #. Signon status stuff | 16957 #. Signon status stuff |
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | |
16959 msgid "Status at Startup" | |
16960 msgstr "" | |
16961 | |
16478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
16479 msgid "Status at Startup" | |
16480 msgstr "Status ved oppstart" | |
16481 | |
16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
16483 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16963 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16484 msgstr "" | 16964 msgstr "" |
16485 | 16965 |
16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | 16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 |
16487 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16967 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16488 msgstr "" | 16968 msgstr "" |
16489 | 16969 |
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | 16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 |
16491 msgid "Interface" | 16971 msgid "Interface" |
16492 msgstr "Grensesnitt" | 16972 msgstr "Grensesnitt" |
16493 | 16973 |
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
16495 msgid "Smiley Themes" | 16975 msgid "Smiley Themes" |
16496 msgstr "Smilefjes-tema" | 16976 msgstr "Smilefjes-tema" |
16497 | 16977 |
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | 16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 |
16499 msgid "Browser" | 16979 msgid "Browser" |
16500 msgstr "Nettleser" | 16980 msgstr "Nettleser" |
16501 | 16981 |
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | 16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 |
16983 #, fuzzy | |
16503 msgid "Status / Idle" | 16984 msgid "Status / Idle" |
16504 msgstr "Status / inaktiv" | 16985 msgstr "Borte / inaktiv" |
16505 | 16986 |
16506 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16987 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
16507 msgid "Allow all users to contact me" | 16988 msgid "Allow all users to contact me" |
16508 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" | 16989 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" |
16509 | 16990 |
16534 #. "Set privacy for:" label | 17015 #. "Set privacy for:" label |
16535 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | 17016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
16536 msgid "Set privacy for:" | 17017 msgid "Set privacy for:" |
16537 msgstr "Sett sikkerhet for:" | 17018 msgstr "Sett sikkerhet for:" |
16538 | 17019 |
16539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 17020 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
16540 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
16541 msgid "Permit User" | 17021 msgid "Permit User" |
16542 msgstr "Tillat bruker" | 17022 msgstr "Tillat bruker" |
16543 | 17023 |
16544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 17024 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
16545 msgid "Type a user you permit to contact you." | 17025 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16546 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | 17026 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." |
16547 | 17027 |
16548 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 17028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
16549 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 17029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16550 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | 17030 msgstr "" |
16551 | 17031 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." |
16552 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | 17032 |
16553 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 17033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
17034 #, fuzzy | |
16554 msgid "_Permit" | 17035 msgid "_Permit" |
16555 msgstr "_Tillat" | 17036 msgstr "Tillat" |
16556 | 17037 |
16557 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | 17038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
16558 #, c-format | 17039 #, c-format |
16559 msgid "Allow %s to contact you?" | 17040 msgid "Allow %s to contact you?" |
16560 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | 17041 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" |
16562 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | 17043 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
16563 #, c-format | 17044 #, c-format |
16564 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 17045 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
16565 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | 17046 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" |
16566 | 17047 |
16567 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 17048 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
16568 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16569 msgid "Block User" | 17049 msgid "Block User" |
16570 msgstr "Blokker bruker" | 17050 msgstr "Blokker bruker" |
16571 | 17051 |
16572 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 17052 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
16573 msgid "Type a user to block." | 17053 msgid "Type a user to block." |
16599 msgid "Would you like to overwrite it?" | 17079 msgid "Would you like to overwrite it?" |
16600 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 17080 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
16601 | 17081 |
16602 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | 17082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
16603 msgid "Overwrite" | 17083 msgid "Overwrite" |
16604 msgstr "Overskriv" | 17084 msgstr "" |
16605 | 17085 |
16606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | 17086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
16607 msgid "Choose New Name" | 17087 msgid "Choose New Name" |
16608 msgstr "" | 17088 msgstr "" |
16609 | 17089 |
16610 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 | 17090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
16611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | 17091 #, fuzzy |
16612 msgid "Select Folder..." | 17092 msgid "Select Folder..." |
16613 msgstr "Velg mappe..." | 17093 msgstr "Velg tekstfarge" |
16614 | 17094 |
16615 #. Create the window. | 17095 #. Create the window. |
16616 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | 17096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
16617 msgid "Room List" | 17097 msgid "Room List" |
16618 msgstr "Romliste" | 17098 msgstr "Romliste" |
16622 msgid "_Get List" | 17102 msgid "_Get List" |
16623 msgstr "Hent Liste" | 17103 msgstr "Hent Liste" |
16624 | 17104 |
16625 #. add button | 17105 #. add button |
16626 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | 17106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
17107 #, fuzzy | |
16627 msgid "_Add Chat" | 17108 msgid "_Add Chat" |
16628 msgstr "_Legg til samtale" | 17109 msgstr "Legg til samtale" |
16629 | 17110 |
16630 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 17111 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
16631 #, fuzzy | 17112 #, fuzzy |
16632 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16633 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 17114 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
16634 | 17115 |
16635 #. Use button | 17116 #. Use button |
16636 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 | 17117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
16637 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | 17118 #, fuzzy |
16638 msgid "_Use" | 17119 msgid "_Use" |
16639 msgstr "_Bruk" | 17120 msgstr "Bruk" |
16640 | 17121 |
16641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | 17122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
16642 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 17123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
16643 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." | 17124 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." |
16644 | 17125 |
16645 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | 17126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
17127 #, fuzzy | |
16646 msgid "Different" | 17128 msgid "Different" |
16647 msgstr "Forskjellig" | 17129 msgstr "Avdeling" |
16648 | 17130 |
16649 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | 17131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
17132 #, fuzzy | |
16650 msgid "_Title:" | 17133 msgid "_Title:" |
16651 msgstr "_Tittel" | 17134 msgstr "Tittel" |
16652 | 17135 |
16653 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 | 17136 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
16654 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | 17137 #, fuzzy |
16655 msgid "_Status:" | 17138 msgid "_Status:" |
16656 msgstr "_Status:" | 17139 msgstr "Status:" |
16657 | 17140 |
16658 #. Different status message expander | 17141 #. Different status message expander |
16659 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | 17142 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
16660 msgid "Use a _different status for some accounts" | 17143 msgid "Use a _different status for some accounts" |
16661 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" | 17144 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" |
16664 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | 17147 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
16665 msgid "Sa_ve & Use" | 17148 msgid "Sa_ve & Use" |
16666 msgstr "Lagre & bruk" | 17149 msgstr "Lagre & bruk" |
16667 | 17150 |
16668 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | 17151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
16669 #, c-format | 17152 #, fuzzy, c-format |
16670 msgid "Status for %s" | 17153 msgid "Status for %s" |
16671 msgstr "Status for %s" | 17154 msgstr "Status: %s" |
16672 | 17155 |
16673 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 17156 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
16674 #, fuzzy | 17157 #, fuzzy |
16675 msgid "Waiting for network connection" | 17158 msgid "Waiting for network connection" |
16676 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" | 17159 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" |
16677 | 17160 |
16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 17161 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
16679 msgid "Google Talk" | 17162 msgid "Google Talk" |
16680 msgstr "Google Talk" | 17163 msgstr "" |
16681 | 17164 |
16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 | 17165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
16683 #: ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16684 #, fuzzy, c-format | 17166 #, fuzzy, c-format |
16685 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 17167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
16686 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 17168 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
16687 | 17169 |
16688 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 | 17170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
16689 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
16690 #, fuzzy | 17171 #, fuzzy |
16691 msgid "Failed to load image" | 17172 msgid "Failed to load image" |
16692 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 17173 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
16693 | 17174 |
16694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 17175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
16695 #, c-format | 17176 #, fuzzy, c-format |
16696 msgid "Cannot send folder %s." | 17177 msgid "Cannot send folder %s." |
16697 msgstr "Kan ikke sende mappe %s" | 17178 msgstr "Kan ikke sende fil" |
16698 | 17179 |
16699 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | 17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
16700 #, fuzzy, c-format | 17181 #, fuzzy, c-format |
16701 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." | 17182 msgid "" |
17183 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
17184 "individually." | |
16702 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" | 17185 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" |
16703 | 17186 |
16704 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 | 17187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 |
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | 17188 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 |
16707 #, fuzzy | 17189 #, fuzzy |
16708 msgid "You have dragged an image" | 17190 msgid "You have dragged an image" |
16709 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" | 17191 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" |
16710 | 17192 |
16711 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 17193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
16712 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 17194 msgid "" |
16713 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | 17195 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
16714 | 17196 "use it as the buddy icon for this user." |
16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 | 17197 msgstr "" |
16716 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 | 17198 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " |
17199 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
17200 | |
17201 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
16717 #, fuzzy | 17202 #, fuzzy |
16718 msgid "Set as buddy icon" | 17203 msgid "Set as buddy icon" |
16719 msgstr "Vis kontaktikoner" | 17204 msgstr "Vis kontaktikoner" |
16720 | 17205 |
16721 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 | 17206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
16722 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 17207 #, fuzzy |
16723 msgid "Send image file" | 17208 msgid "Send image file" |
16724 msgstr "Send bildefil" | 17209 msgstr "Send beskjed" |
16725 | 17210 |
16726 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 | 17211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
16727 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
16728 #, fuzzy | 17212 #, fuzzy |
16729 msgid "Insert in message" | 17213 msgid "Insert in message" |
16730 msgstr "Sett inn bilde" | 17214 msgstr "Sett inn bilde" |
16731 | 17215 |
16732 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 17216 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
16734 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 17218 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
16735 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | 17219 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" |
16736 | 17220 |
16737 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 17221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
16738 #, fuzzy | 17222 #, fuzzy |
16739 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." | 17223 msgid "" |
16740 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | 17224 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
17225 "this user." | |
17226 msgstr "" | |
17227 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " | |
17228 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
16741 | 17229 |
16742 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | 17230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 |
16743 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 17231 msgid "" |
16744 msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for denne brukeren" | 17232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
17233 "this user" | |
17234 msgstr "" | |
17235 "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for " | |
17236 "denne brukeren" | |
16745 | 17237 |
16746 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
16747 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
16748 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
16749 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17241 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
16752 #, fuzzy | 17244 #, fuzzy |
16753 msgid "Cannot send launcher" | 17245 msgid "Cannot send launcher" |
16754 msgstr "Kan ikke sende fil" | 17246 msgstr "Kan ikke sende fil" |
16755 | 17247 |
16756 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
16757 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 17249 msgid "" |
17250 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
17251 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
16758 msgstr "" | 17252 msgstr "" |
16759 | 17253 |
16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | 17254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 |
16761 #, c-format | 17255 #, c-format |
16762 msgid "" | 17256 msgid "" |
16788 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17282 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
16789 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 17283 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
16790 | 17284 |
16791 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | 17285 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
16792 #, c-format | 17286 #, c-format |
16793 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17287 msgid "" |
16794 msgstr "" | 17288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
16795 | 17289 msgstr "" |
16796 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 | 17290 |
16797 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 17291 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
17292 #, fuzzy | |
16798 msgid "Save File" | 17293 msgid "Save File" |
16799 msgstr "Lagre fil" | 17294 msgstr "Lagre fil..." |
16800 | 17295 |
16801 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 17296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
17297 #, fuzzy | |
16802 msgid "Select color" | 17298 msgid "Select color" |
16803 msgstr "Velg farge" | 17299 msgstr "Velg tekstfarge" |
16804 | 17300 |
16805 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 17301 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
16806 msgid "_Alias" | 17302 msgid "_Alias" |
16807 msgstr "_Alias" | 17303 msgstr "_Alias" |
16808 | 17304 |
16809 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | 17305 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
17306 #, fuzzy | |
16810 msgid "Close _tabs" | 17307 msgid "Close _tabs" |
16811 msgstr "Lukk _faner" | 17308 msgstr "L_ukk" |
16812 | 17309 |
16813 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | 17310 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
17311 #, fuzzy | |
16814 msgid "_Get Info" | 17312 msgid "_Get Info" |
16815 msgstr "_Hent informasjon" | 17313 msgstr "Hent informasjon" |
16816 | 17314 |
16817 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | 17315 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
16818 msgid "_Invite" | 17316 msgid "_Invite" |
16819 msgstr "_Inviter" | 17317 msgstr "_Inviter" |
16820 | 17318 |
16837 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | 17335 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 |
16838 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 17336 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
16839 msgstr "" | 17337 msgstr "" |
16840 | 17338 |
16841 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 17339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
17340 #, fuzzy | |
16842 msgid "none" | 17341 msgid "none" |
16843 msgstr "ingen" | 17342 msgstr "Alle" |
16844 | 17343 |
16845 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 17344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 |
16846 #, fuzzy | 17345 #, fuzzy |
16847 msgid "Display Statistics" | 17346 msgid "Display Statistics" |
16848 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" | 17347 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" |
16849 | 17348 |
16850 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 | 17349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 |
16851 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
16852 #, fuzzy | 17350 #, fuzzy |
16853 msgid "Response Probability:" | 17351 msgid "Response Probability:" |
16854 msgstr "Svaret gikk tapt" | 17352 msgstr "Svaret gikk tapt" |
16855 | 17353 |
16856 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 17354 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
16861 #. msg_difference spinner | 17359 #. msg_difference spinner |
16862 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 17360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
16863 msgid "Maximum response timeout:" | 17361 msgid "Maximum response timeout:" |
16864 msgstr "" | 17362 msgstr "" |
16865 | 17363 |
16866 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 | 17364 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
16867 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 17365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
16868 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 | 17366 #, fuzzy |
16869 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
16870 msgid "minutes" | 17367 msgid "minutes" |
16871 msgstr "minutter" | 17368 msgstr "minutter" |
16872 | 17369 |
16873 #. last_seen spinner | 17370 #. last_seen spinner |
16874 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 17371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
16896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17393 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
16897 msgstr "" | 17394 msgstr "" |
16898 | 17395 |
16899 #. * summary | 17396 #. * summary |
16900 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 17397 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
16901 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | 17398 msgid "" |
17399 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
17400 "information about buddies in a users contact list." | |
16902 msgstr "" | 17401 msgstr "" |
16903 | 17402 |
16904 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 17403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
17404 #, fuzzy | |
16905 msgid "Buddy is idle" | 17405 msgid "Buddy is idle" |
16906 msgstr "Kontakt er inaktiv" | 17406 msgstr "Kontakt er inaktiv:" |
16907 | 17407 |
16908 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | 17408 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 |
17409 #, fuzzy | |
16909 msgid "Buddy is away" | 17410 msgid "Buddy is away" |
16910 msgstr "Kontakt er borte" | 17411 msgstr "Kontakt er borte:" |
16911 | 17412 |
16912 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | 17413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 |
16913 #, fuzzy | 17414 #, fuzzy |
16914 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 17415 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
16915 msgstr "Kontakt er borte:" | 17416 msgstr "Kontakt er borte:" |
16916 | 17417 |
16917 #. Not used yet. | 17418 #. Not used yet. |
16918 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | 17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 |
17420 #, fuzzy | |
16919 msgid "Buddy is mobile" | 17421 msgid "Buddy is mobile" |
16920 msgstr "Kontakt er mobil" | 17422 msgstr "Kontakt er inaktiv:" |
16921 | 17423 |
16922 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | 17424 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 |
17425 #, fuzzy | |
16923 msgid "Buddy is offline" | 17426 msgid "Buddy is offline" |
16924 msgstr "Kontakt er avlogget" | 17427 msgstr "Kontakt er avlogget:" |
16925 | 17428 |
16926 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 17429 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
16927 msgid "Point values to use when..." | 17430 msgid "Point values to use when..." |
16928 msgstr "Verdier for bruk når..." | 17431 msgstr "Verdier for bruk når..." |
16929 | 17432 |
16930 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 17433 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
16931 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 17434 msgid "" |
17435 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
17436 "in the contact.\n" | |
16932 msgstr "" | 17437 msgstr "" |
16933 | 17438 |
16934 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 17439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
16935 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 17440 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
16936 msgstr "" | 17441 msgstr "" |
16952 | 17457 |
16953 #. *< name | 17458 #. *< name |
16954 #. *< version | 17459 #. *< version |
16955 #. *< summary | 17460 #. *< summary |
16956 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 17461 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
16957 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 17462 msgid "" |
16958 msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." | 17463 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17464 msgstr "" | |
17465 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." | |
16959 | 17466 |
16960 #. *< description | 17467 #. *< description |
16961 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 17468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
16962 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 17469 msgid "" |
16963 msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger." | 17470 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17471 "in contact priority computations." | |
17472 msgstr "" | |
17473 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " | |
17474 "kontaktprioritetsutregninger." | |
16964 | 17475 |
16965 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 17476 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
16966 #, fuzzy | 17477 #, fuzzy |
16967 msgid "Conversation Colors" | 17478 msgid "Conversation Colors" |
16968 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 17479 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
16969 | 17480 |
16970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 | 17481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 |
16971 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
16972 #, fuzzy | 17482 #, fuzzy |
16973 msgid "Customize colors in the conversation window" | 17483 msgid "Customize colors in the conversation window" |
16974 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 17484 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
16975 | 17485 |
16976 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | 17486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 |
16987 #, fuzzy | 17497 #, fuzzy |
16988 msgid "System Messages" | 17498 msgid "System Messages" |
16989 msgstr "Send beskjed" | 17499 msgstr "Send beskjed" |
16990 | 17500 |
16991 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | 17501 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 |
17502 #, fuzzy | |
16992 msgid "Sent Messages" | 17503 msgid "Sent Messages" |
16993 msgstr "Sendte beskjeder" | 17504 msgstr "Send beskjed" |
16994 | 17505 |
16995 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17506 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
17507 #, fuzzy | |
16996 msgid "Received Messages" | 17508 msgid "Received Messages" |
16997 msgstr "Mottatte beskjeder" | 17509 msgstr "Send beskjed" |
16998 | 17510 |
16999 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 | 17511 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 |
17000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | 17512 #, fuzzy, c-format |
17001 #, c-format | |
17002 msgid "Select Color for %s" | 17513 msgid "Select Color for %s" |
17003 msgstr "Velg farge for %s" | 17514 msgstr "Velg tekstfarge" |
17004 | 17515 |
17005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17516 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
17006 #, fuzzy | 17517 #, fuzzy |
17007 msgid "Ignore incoming format" | 17518 msgid "Ignore incoming format" |
17008 msgstr "Ignorer farger" | 17519 msgstr "Ignorer farger" |
17024 msgid "Conversation Placement" | 17535 msgid "Conversation Placement" |
17025 msgstr "Samtaleplassering" | 17536 msgstr "Samtaleplassering" |
17026 | 17537 |
17027 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 17538 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17028 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 17539 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
17029 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." | 17540 msgid "" |
17541 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
17542 "conversation count\"." | |
17030 msgstr "" | 17543 msgstr "" |
17031 | 17544 |
17032 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 17545 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
17033 msgid "Number of conversations per window" | 17546 msgid "Number of conversations per window" |
17034 msgstr "Antall samtaler per vindu" | 17547 msgstr "Antall samtaler per vindu" |
17035 | 17548 |
17036 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | 17549 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
17037 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 17550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17038 msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer" | 17551 msgstr "" |
17552 "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter " | |
17553 "nummer" | |
17039 | 17554 |
17040 #. *< type | 17555 #. *< type |
17041 #. *< ui_requirement | 17556 #. *< ui_requirement |
17042 #. *< flags | 17557 #. *< flags |
17043 #. *< dependencies | 17558 #. *< dependencies |
17054 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" | 17569 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" |
17055 | 17570 |
17056 #. *< summary | 17571 #. *< summary |
17057 #. * description | 17572 #. * description |
17058 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 17573 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
17059 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 17574 msgid "" |
17060 msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat" | 17575 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
17576 "and Chats" | |
17577 msgstr "" | |
17578 "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering " | |
17579 "av direktemeldinger og chat" | |
17061 | 17580 |
17062 #. Configuration frame | 17581 #. Configuration frame |
17063 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | 17582 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 |
17064 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 17583 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17065 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" | 17584 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" |
17117 msgstr "Direktemelding" | 17636 msgstr "Direktemelding" |
17118 | 17637 |
17119 #. Add the label. | 17638 #. Add the label. |
17120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | 17639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
17121 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17640 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17122 msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person" | 17641 msgstr "" |
17642 "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny " | |
17643 "person" | |
17123 | 17644 |
17124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
17125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | 17646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
17126 msgid "Group:" | 17647 msgid "Group:" |
17127 msgstr "Gruppe:" | 17648 msgstr "Gruppe:" |
17138 msgid "Select Buddy" | 17659 msgid "Select Buddy" |
17139 msgstr "Velg Kompis" | 17660 msgstr "Velg Kompis" |
17140 | 17661 |
17141 #. Add the label. | 17662 #. Add the label. |
17142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
17143 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 17664 msgid "" |
17144 msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt." | 17665 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
17666 "person." | |
17667 msgstr "" | |
17668 "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en " | |
17669 "ny kontakt." | |
17145 | 17670 |
17146 #. Add the expander | 17671 #. Add the expander |
17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | 17672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
17673 #, fuzzy | |
17148 msgid "User _details" | 17674 msgid "User _details" |
17149 msgstr "_Brukerdetaljer" | 17675 msgstr "Skjul brukerdetaljer" |
17150 | 17676 |
17151 #. "Associate Buddy" button | 17677 #. "Associate Buddy" button |
17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 17678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
17153 msgid "_Associate Buddy" | 17679 msgid "_Associate Buddy" |
17154 msgstr "_Assosier kompis" | 17680 msgstr "_Assosier kompis" |
17155 | 17681 |
17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | 17682 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
17157 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | 17683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
17684 #, fuzzy | |
17158 msgid "Unable to send e-mail" | 17685 msgid "Unable to send e-mail" |
17159 msgstr "Klarte ikke å sende e-post" | 17686 msgstr "Kunne ikke sende e-post" |
17160 | 17687 |
17161 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | 17688 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 |
17162 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17689 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17163 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" | 17690 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" |
17164 | 17691 |
17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | 17696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 |
17170 msgid "Add to Address Book" | 17697 msgid "Add to Address Book" |
17171 msgstr "Legg til i adresseboka" | 17698 msgstr "Legg til i adresseboka" |
17172 | 17699 |
17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | 17700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 |
17701 #, fuzzy | |
17174 msgid "Send E-Mail" | 17702 msgid "Send E-Mail" |
17175 msgstr "Send E-post" | 17703 msgstr "Send E-post" |
17176 | 17704 |
17177 #. Configuration frame | 17705 #. Configuration frame |
17178 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | 17706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 |
17199 #. *< version | 17727 #. *< version |
17200 #. * summary | 17728 #. * summary |
17201 #. * description | 17729 #. * description |
17202 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
17203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 17731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
17732 #, fuzzy | |
17204 msgid "Provides integration with Evolution." | 17733 msgid "Provides integration with Evolution." |
17205 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution" | 17734 msgstr "Tilbyr integrasjon med Ximian Evolution" |
17206 | 17735 |
17207 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | 17736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
17208 msgid "Please enter the person's information below." | 17737 msgid "Please enter the person's information below." |
17209 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." | 17738 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." |
17210 | 17739 |
17211 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 17740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
17212 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17741 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
17213 msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under." | 17742 msgstr "" |
17743 "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten " | |
17744 "finnes på under." | |
17214 | 17745 |
17215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | 17746 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
17216 msgid "Account type:" | 17747 msgid "Account type:" |
17217 msgstr "Kontotype:" | 17748 msgstr "Kontotype:" |
17218 | 17749 |
17260 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 17791 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17261 msgstr "" | 17792 msgstr "" |
17262 "\n" | 17793 "\n" |
17263 "<b>Inaktiv:</b>" | 17794 "<b>Inaktiv:</b>" |
17264 | 17795 |
17265 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | 17796 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 |
17266 msgid "History" | 17797 msgid "History" |
17267 msgstr "Historikk" | 17798 msgstr "Historikk" |
17268 | 17799 |
17269 #. *< type | 17800 #. *< type |
17270 #. *< ui_requirement | 17801 #. *< ui_requirement |
17278 | 17809 |
17279 #. *< name | 17810 #. *< name |
17280 #. *< version | 17811 #. *< version |
17281 #. * summary | 17812 #. * summary |
17282 #. * description | 17813 #. * description |
17283 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 | 17814 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 |
17284 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17815 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
17286 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." | 17816 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." |
17287 | 17817 |
17288 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17818 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17289 msgid "Mail Checker" | 17819 msgid "Mail Checker" |
17293 msgid "Checks for new local mail." | 17823 msgid "Checks for new local mail." |
17294 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." | 17824 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." |
17295 | 17825 |
17296 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17826 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17297 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17827 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17298 msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." | 17828 msgstr "" |
17829 "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." | |
17299 | 17830 |
17300 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17831 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
17301 #, fuzzy | 17832 #, fuzzy |
17302 msgid "Markerline" | 17833 msgid "Markerline" |
17303 msgstr "Understrek" | 17834 msgstr "Understrek" |
17304 | 17835 |
17305 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 | 17836 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 |
17306 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
17307 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 17837 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
17308 msgstr "" | 17838 msgstr "" |
17309 | 17839 |
17310 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17840 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
17311 msgid "Draw Markerline in " | 17841 msgid "Draw Markerline in " |
17312 msgstr "" | 17842 msgstr "" |
17313 | 17843 |
17314 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 | 17844 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
17315 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
17316 msgid "_IM windows" | 17845 msgid "_IM windows" |
17317 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 17846 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
17318 | 17847 |
17319 # | 17848 # |
17320 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 | 17849 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
17321 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
17322 msgid "C_hat windows" | 17850 msgid "C_hat windows" |
17323 msgstr "_Samtalevinduer" | 17851 msgstr "_Samtalevinduer" |
17324 | 17852 |
17325 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17853 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
17326 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | 17854 msgid "" |
17855 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
17856 "accept." | |
17327 msgstr "" | 17857 msgstr "" |
17328 | 17858 |
17329 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17859 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
17330 msgid "Music messaging session confirmed." | 17860 msgid "Music messaging session confirmed." |
17331 msgstr "" | 17861 msgstr "" |
17359 msgid "Score Editor Path" | 17889 msgid "Score Editor Path" |
17360 msgstr "" | 17890 msgstr "" |
17361 | 17891 |
17362 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | 17892 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
17363 msgid "_Apply" | 17893 msgid "_Apply" |
17364 msgstr "_Bruk" | 17894 msgstr "Bruk" |
17365 | 17895 |
17366 #. *< type | 17896 #. *< type |
17367 #. *< ui_requirement | 17897 #. *< ui_requirement |
17368 #. *< flags | 17898 #. *< flags |
17369 #. *< dependencies | 17899 #. *< dependencies |
17375 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17905 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
17376 msgstr "" | 17906 msgstr "" |
17377 | 17907 |
17378 #. * summary | 17908 #. * summary |
17379 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | 17909 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
17380 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17910 msgid "" |
17911 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17912 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17381 msgstr "" | 17913 msgstr "" |
17382 | 17914 |
17383 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17915 #. ---------- "Notify For" ---------- |
17384 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | 17916 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
17385 msgid "Notify For" | 17917 msgid "Notify For" |
17470 | 18002 |
17471 #. *< name | 18003 #. *< name |
17472 #. *< version | 18004 #. *< version |
17473 #. * summary | 18005 #. * summary |
17474 #. * description | 18006 #. * description |
17475 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 | 18007 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
17476 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 18008 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
17478 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." | 18009 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." |
17479 | 18010 |
17480 #. *< type | 18011 #. *< type |
17481 #. *< ui_requirement | 18012 #. *< ui_requirement |
17523 | 18054 |
17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 18055 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
17525 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 18056 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
17526 msgstr "" | 18057 msgstr "" |
17527 | 18058 |
17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | 18059 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 |
17529 #, fuzzy | 18060 #, fuzzy |
17530 msgid "Conversation Entry" | 18061 msgid "Conversation Entry" |
17531 msgstr "Samtaler" | 18062 msgstr "Samtaler" |
17532 | 18063 |
17533 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | 18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 |
18065 #, fuzzy | |
18066 msgid "Conversation History" | |
18067 msgstr "Samtaler Historie" | |
18068 | |
18069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
18070 #, fuzzy | |
18071 msgid "Log Viewer" | |
18072 msgstr "Log Viser" | |
18073 | |
18074 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
17534 #, fuzzy | 18075 #, fuzzy |
17535 msgid "Request Dialog" | 18076 msgid "Request Dialog" |
17536 msgstr "Anmodnings Dialog" | 18077 msgstr "Anmodnings Dialog" |
17537 | 18078 |
17538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | 18079 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 |
17539 #, fuzzy | 18080 #, fuzzy |
17540 msgid "Notify Dialog" | 18081 msgid "Notify Dialog" |
17541 msgstr "Bruk varsling for" | 18082 msgstr "Bruk varsling for" |
17542 | 18083 |
17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | 18084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 |
18085 #, fuzzy | |
17544 msgid "Select Color" | 18086 msgid "Select Color" |
17545 msgstr "Velg farge" | 18087 msgstr "Velg tekstfarge" |
17546 | 18088 |
17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | 18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 |
17548 #, fuzzy | 18090 #, fuzzy, c-format |
17549 msgid "Select Interface Font" | 18091 msgid "Select Interface Font" |
17550 msgstr "Velg skrifttype" | 18092 msgstr "Velg skrifttype" |
17551 | 18093 |
17552 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | 18094 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 |
17553 #, fuzzy, c-format | 18095 #, fuzzy, c-format |
17554 msgid "Select Font for %s" | 18096 msgid "Select Font for %s" |
17555 msgstr "Velg skrifttype" | 18097 msgstr "Velg skrifttype" |
17556 | 18098 |
17557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | 18099 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 |
17558 #, fuzzy | 18100 #, fuzzy |
17559 msgid "GTK+ Interface Font" | 18101 msgid "GTK+ Interface Font" |
17560 msgstr "Valg for grensesnitt" | 18102 msgstr "Valg for grensesnitt" |
17561 | 18103 |
17562 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | 18104 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 |
17563 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 18105 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17564 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" | 18106 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" |
17565 | 18107 |
17566 #. | 18108 #. |
17567 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 18109 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17581 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 18123 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17582 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 18124 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17583 #. widget_bool_widgets[i]); | 18125 #. widget_bool_widgets[i]); |
17584 #. } | 18126 #. } |
17585 #. | 18127 #. |
17586 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | 18128 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 |
17587 #, fuzzy | 18129 #, fuzzy |
17588 msgid "Interface colors" | 18130 msgid "Interface colors" |
17589 msgstr "Ignorer farger" | 18131 msgstr "Ignorer farger" |
17590 | 18132 |
17591 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | 18133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 |
17592 msgid "Widget Sizes" | 18134 msgid "Widget Sizes" |
17593 msgstr "" | 18135 msgstr "" |
17594 | 18136 |
17595 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | 18137 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 |
17596 #, fuzzy | 18138 #, fuzzy |
17597 msgid "Fonts" | 18139 msgid "Fonts" |
17598 msgstr "Kontoer" | 18140 msgstr "Kontoer" |
17599 | 18141 |
17600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | 18142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 |
17601 #, fuzzy | 18143 #, fuzzy |
17602 msgid "Gtkrc File Tools" | 18144 msgid "Gtkrc File Tools" |
17603 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 18145 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
17604 | 18146 |
17605 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | 18147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 |
17606 #, c-format | 18148 #, c-format |
17607 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 18149 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17608 msgstr "" | 18150 msgstr "" |
17609 | 18151 |
17610 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | 18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 |
17611 msgid "Re-read gtkrc files" | 18153 msgid "Re-read gtkrc files" |
17612 msgstr "" | 18154 msgstr "" |
17613 | 18155 |
17614 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | 18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 |
17615 #, fuzzy | 18157 #, fuzzy |
17616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 18158 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17617 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" | 18159 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" |
17618 | 18160 |
17619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 | 18161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 |
17620 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
17621 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 18162 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17622 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" | 18163 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" |
17623 | 18164 |
17624 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 18165 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
17625 msgid "Raw" | 18166 msgid "Raw" |
17629 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 18170 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
17630 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." | 18171 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." |
17631 | 18172 |
17632 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 18173 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
17633 #, fuzzy | 18174 #, fuzzy |
17634 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 18175 msgid "" |
17635 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | 18176 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
18177 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
18178 msgstr "" | |
18179 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | |
18180 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | |
17636 | 18181 |
17637 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 18182 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
17638 #, fuzzy, c-format | 18183 #, fuzzy, c-format |
17639 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 18184 msgid "" |
18185 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
18186 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17640 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" | 18187 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" |
17641 | 18188 |
17642 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 18189 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
17643 #, fuzzy, c-format | 18190 #, fuzzy, c-format |
17644 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 18191 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
17645 msgstr "" | 18192 msgstr "" |
17646 "<b> Endringslogg: </b>\n" | 18193 "<b> Endringslogg: </b>\n" |
17647 "%s<br><br>" | 18194 "%s<br><br>" |
17648 | 18195 |
17649 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 | 18196 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
17650 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17651 msgid "New Version Available" | 18197 msgid "New Version Available" |
17652 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" | 18198 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" |
17653 | 18199 |
17654 #. *< type | 18200 #. *< type |
17655 #. *< ui_requirement | 18201 #. *< ui_requirement |
17668 msgid "Checks periodically for new releases." | 18214 msgid "Checks periodically for new releases." |
17669 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" | 18215 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" |
17670 | 18216 |
17671 #. * description | 18217 #. * description |
17672 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 18218 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
17673 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 18219 msgid "" |
17674 msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." | 18220 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
18221 "ChangeLog." | |
18222 msgstr "" | |
18223 "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." | |
17675 | 18224 |
17676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 18225 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
17677 msgid "Duplicate Correction" | 18226 msgid "Duplicate Correction" |
17678 msgstr "Dupliserings Korrigering" | 18227 msgstr "Dupliserings Korrigering" |
17679 | 18228 |
17733 | 18282 |
17734 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 18283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
17735 msgid "Text replacement" | 18284 msgid "Text replacement" |
17736 msgstr "Teksterstatter" | 18285 msgstr "Teksterstatter" |
17737 | 18286 |
17738 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 | 18287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
17739 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
17740 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
17741 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." | 18289 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." |
17742 | 18290 |
17743 #. *< type | 18291 #. *< type |
17744 #. *< ui_requirement | 18292 #. *< ui_requirement |
17745 #. *< flags | 18293 #. *< flags |
17746 #. *< dependencies | 18294 #. *< dependencies |
17747 #. *< priority | 18295 #. *< priority |
17748 #. *< id | 18296 #. *< id |
17749 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 | 18297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 |
17750 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
17751 msgid "Buddy Ticker" | 18298 msgid "Buddy Ticker" |
17752 msgstr "Rullende kontaktliste" | 18299 msgstr "Rullende kontaktliste" |
17753 | 18300 |
17754 #. *< name | 18301 #. *< name |
17755 #. *< version | 18302 #. *< version |
17756 #. * summary | 18303 #. * summary |
17757 #. * description | 18304 #. * description |
17758 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 | 18305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
17759 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
17760 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
17761 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." | 18307 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." |
17762 | 18308 |
17763 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 18309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
17764 #, fuzzy | 18310 #, fuzzy |
17792 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 18338 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
17793 msgid "Timestamp Format Options" | 18339 msgid "Timestamp Format Options" |
17794 msgstr "" | 18340 msgstr "" |
17795 | 18341 |
17796 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 18342 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
18343 #, c-format | |
17797 msgid "_Force 24-hour time format" | 18344 msgid "_Force 24-hour time format" |
17798 msgstr "" | 18345 msgstr "" |
17799 | 18346 |
17800 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 18347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
18348 #, fuzzy | |
17801 msgid "Show dates in..." | 18349 msgid "Show dates in..." |
17802 msgstr "Vis datoer i..." | 18350 msgstr "Vis flere valg" |
17803 | 18351 |
17804 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | 18352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 |
18353 #, fuzzy | |
17805 msgid "Co_nversations:" | 18354 msgid "Co_nversations:" |
17806 msgstr "Sa_mtaler:" | 18355 msgstr "Samtaler" |
17807 | 18356 |
17808 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | 18357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 |
17809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | 18358 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 |
17810 #, fuzzy | 18359 #, fuzzy |
17811 msgid "For delayed messages" | 18360 msgid "For delayed messages" |
17838 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 18387 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
17839 msgstr "" | 18388 msgstr "" |
17840 | 18389 |
17841 #. * description | 18390 #. * description |
17842 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 18391 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
17843 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | 18392 msgid "" |
18393 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
18394 "timestamp formats." | |
17844 msgstr "" | 18395 msgstr "" |
17845 | 18396 |
17846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 18397 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
17847 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 18398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
17848 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 18399 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
17907 | 18458 |
17908 #. * description | 18459 #. * description |
17909 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 18460 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
17910 #, fuzzy | 18461 #, fuzzy |
17911 msgid "" | 18462 msgid "" |
17912 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 18463 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
18464 "the buddy list.\n" | |
17913 "\n" | 18465 "\n" |
17914 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 18466 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
17915 msgstr "" | 18467 msgstr "" |
17916 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n" | 18468 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis " |
18469 "gjennomsiktige.\n" | |
17917 "\n" | 18470 "\n" |
17918 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." | 18471 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." |
17919 | 18472 |
17920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 18473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
17921 msgid "GTK+ Runtime Version" | 18474 msgid "GTK+ Runtime Version" |
17925 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | 18478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 |
17926 msgid "Startup" | 18479 msgid "Startup" |
17927 msgstr "Oppstart" | 18480 msgstr "Oppstart" |
17928 | 18481 |
17929 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | 18482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 |
17930 #, c-format | 18483 #, fuzzy, c-format |
17931 msgid "_Start %s on Windows startup" | 18484 msgid "_Start %s on Windows startup" |
17932 msgstr "_Start %s når Windows starter" | 18485 msgstr "Start Gaim når Windows starter" |
17933 | 18486 |
17934 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 18487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
17935 msgid "_Dockable Buddy List" | 18488 msgid "_Dockable Buddy List" |
17936 msgstr "Dockable kontaktliste" | 18489 msgstr "Dockable kontaktliste" |
17937 | 18490 |
17961 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 18514 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
17962 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." | 18515 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." |
17963 | 18516 |
17964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 18517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
17965 #, fuzzy | 18518 #, fuzzy |
17966 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 18519 msgid "" |
17967 msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking og samtale blinking." | 18520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18521 msgstr "" | |
18522 "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking " | |
18523 "og samtale blinking." | |
17968 | 18524 |
17969 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 18525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
17970 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18526 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
17971 msgstr "" | 18527 msgstr "" |
17972 | 18528 |
17974 #. *< ui_requirement | 18530 #. *< ui_requirement |
17975 #. *< flags | 18531 #. *< flags |
17976 #. *< dependencies | 18532 #. *< dependencies |
17977 #. *< priority | 18533 #. *< priority |
17978 #. *< id | 18534 #. *< id |
17979 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 | 18535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 |
17980 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
17981 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 18536 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
17982 msgid "XMPP Console" | 18537 msgid "XMPP Console" |
17983 msgstr "" | 18538 msgstr "" |
17984 | 18539 |
17985 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 18540 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
18541 #, fuzzy | |
17986 msgid "Account: " | 18542 msgid "Account: " |
17987 msgstr "Konto:" | 18543 msgstr "Konto:" |
17988 | 18544 |
17989 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 18545 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 |
17990 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 18546 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18013 #. * description | 18569 #. * description |
18014 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18570 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
18015 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18571 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18016 msgstr "" | 18572 msgstr "" |
18017 | 18573 |
18574 #, fuzzy | |
18575 #~ msgid "Offline buddies" | |
18576 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
18577 | |
18578 #, fuzzy | |
18579 #~ msgid "Sort" | |
18580 #~ msgstr "Port" | |
18581 | |
18582 #, fuzzy | |
18583 #~ msgid "By Status" | |
18584 #~ msgstr "Etter status" | |
18585 | |
18586 #, fuzzy | |
18587 #~ msgid "By Log Size" | |
18588 #~ msgstr "Etter loggstørrelse" | |
18589 | |
18590 #, fuzzy | |
18591 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | |
18592 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
18593 | |
18594 #, fuzzy | |
18595 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18596 #~ msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | |
18597 | |
18598 #, fuzzy | |
18599 #~ msgid "Current media" | |
18600 #~ msgstr "Pålogget på" | |
18601 | |
18602 #, fuzzy | |
18603 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18604 #~ msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" | |
18605 | |
18606 #, fuzzy | |
18607 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18608 #~ msgstr "Normal autentisering feilet" | |
18609 | |
18610 #, fuzzy | |
18611 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18612 #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." | |
18613 | |
18614 #, fuzzy | |
18615 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18616 #~ msgstr "Ukjent feil" | |
18617 | |
18618 #, fuzzy | |
18619 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
18620 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
18621 | |
18622 #, fuzzy | |
18623 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18624 #~ msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
18625 | |
18626 #, fuzzy | |
18627 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18628 #~ msgstr "%s heter nå %s" | |
18629 | |
18630 #, fuzzy | |
18631 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18632 #~ msgstr "%s er tilbake." | |
18633 | |
18634 #, fuzzy | |
18635 #~ msgid "_Merge" | |
18636 #~ msgstr "Beskjed:" | |
18637 | |
18638 #, fuzzy | |
18639 #~ msgid "_Send File..." | |
18640 #~ msgstr "_Send fil" | |
18641 | |
18642 #, fuzzy | |
18643 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18644 #~ msgstr "Legg til kompisvarsling" | |
18645 | |
18646 #, fuzzy | |
18647 #~ msgid "Hide when offline" | |
18648 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
18649 | |
18650 #, fuzzy | |
18651 #~ msgid "Show when offline" | |
18652 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
18653 | |
18654 #, fuzzy | |
18655 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18656 #~ msgstr "Legg til kontakt" | |
18657 | |
18658 #, fuzzy | |
18659 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18660 #~ msgstr "Legg til samtale" | |
18661 | |
18662 #, fuzzy | |
18663 #~ msgid "Persistent" | |
18664 #~ msgstr "Tillat" | |
18665 | |
18666 #, fuzzy | |
18667 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18668 #~ msgstr "Kontoer" | |
18669 | |
18670 #, fuzzy | |
18671 #~ msgid "A_ccount:" | |
18672 #~ msgstr "Konto:" | |
18673 | |
18674 #, fuzzy | |
18675 #~ msgid "S_end To" | |
18676 #~ msgstr "Send som" | |
18677 | |
18678 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | |
18679 #~ msgstr "Gaim lynmeldingsklient" | |
18680 | |
18681 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
18682 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil" | |
18683 | |
18684 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
18685 #~ msgstr "Skjul påloggningsfeil" | |
18686 | |
18687 #, fuzzy | |
18688 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
18689 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil" | |
18690 | |
18691 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
18692 #~ msgstr "" | |
18693 #~ "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." | |
18694 | |
18695 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
18696 #~ msgstr "Bruk samme kontakt som sist" | |
18697 | |
18698 #, fuzzy | |
18699 #~ msgid "" | |
18700 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
18701 #~ "the contact.\n" | |
18702 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
18703 #~ "used to be\n" | |
18704 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
18705 #~ msgstr "" | |
18706 #~ "Kompisen med den laveste verdien er den som er prioritert i kontakten.\n" | |
18707 #~ "Standardverdiene (frakoblet = 4, fraværende = 2, og ingen aktivitet = 1)\n" | |
18708 #~ "vil tilsvare det som var den innebygde rekkefølgen:\n" | |
18709 #~ "aktiv -> ingen aktivitet -> fraværende -> fraværende og ingen aktivitet -" | |
18710 #~ "> ikke pålogget." | |
18711 | |
18712 #~ msgid "Gaim" | |
18713 #~ msgstr "Gaim" | |
18714 | |
18715 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
18716 #~ msgstr "Gaim - Avlogget" | |
18717 | |
18718 #~ msgid "Gaim - Away" | |
18719 #~ msgstr "Gaim - Borte" | |
18720 | |
18721 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18722 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | |
18723 | |
18724 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
18725 #~ msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." | |
18726 | |
18727 #~ msgid "" | |
18728 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
18729 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
18730 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
18731 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
18732 #~ msgstr "" | |
18733 #~ "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " | |
18734 #~ "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å " | |
18735 #~ "fjerne/vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging " | |
18736 #~ "av beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." | |
18737 | |
18738 #, fuzzy | |
18739 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18740 #~ msgstr "Utvider-størrelse" | |
18741 | |
18742 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
18743 #~ msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution" | |
18744 | |
18745 #~ msgid "" | |
18746 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
18747 #~ "conversation into the current conversation.\n" | |
18748 #~ "\n" | |
18749 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " | |
18750 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " | |
18751 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
18752 #~ msgstr "" | |
18753 #~ "Når en ny samtale er åpnet vil dette tillegget sette inn siste samtale i " | |
18754 #~ "den pågående samtalen.\n" | |
18755 #~ "\n" | |
18756 #~ "Historie tillegget krever at logging er slått på. Logging kan bli satt på " | |
18757 #~ "gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging. Å slå på logger for " | |
18758 #~ "lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme " | |
18759 #~ "samtaletypen." | |
18760 | |
18761 #~ msgid "" | |
18762 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18763 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18764 #~ msgstr "" | |
18765 #~ "Du kan finne versjon %s her:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18766 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18767 | |
18768 #~ msgid "Delay" | |
18769 #~ msgstr "Sett inn hvert" | |
18770 | |
18771 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18772 #~ msgstr "WinGaim Innstilinger" | |
18773 | |
18774 #~ msgid "" | |
18775 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
18776 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
18777 #~ msgid_plural "" | |
18778 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
18779 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
18780 #~ msgstr[0] "" | |
18781 #~ "%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke " | |
18782 #~ "var innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | |
18783 #~ msgstr[1] "" | |
18784 #~ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke " | |
18785 #~ "var innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | |
18786 | |
18787 #~ msgid "Group not removed" | |
18788 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet" | |
18789 | |
18790 #~ msgid "(+%d more)" | |
18791 #~ msgstr "(+%d flere)" | |
18792 | |
18793 #~ msgid " left the room (%s)." | |
18794 #~ msgstr " forlot rommet (%s)." | |
18795 | |
18796 #~ msgid "Screen Name:" | |
18797 #~ msgstr "Skjermnavn:" | |
18798 | |
18799 #~ msgid "Buddy icon:" | |
18800 #~ msgstr "Kontaktikon:" | |
18801 | |
18802 #~ msgid "" | |
18803 #~ "\n" | |
18804 #~ "\n" | |
18805 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
18806 #~ msgstr "" | |
18807 #~ "\n" | |
18808 #~ "\n" | |
18809 #~ "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" | |
18810 | |
18811 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
18812 #~ msgstr "_Alias for kontakt..." | |
18813 | |
18814 # | |
18815 #, fuzzy | |
18816 #~ msgid "Alias Contact..." | |
18817 #~ msgstr "Kontaktalias..." | |
18818 | |
18819 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
18820 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoer" | |
18821 | |
18822 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
18823 #~ msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | |
18824 | |
18825 # | |
18826 #, fuzzy | |
18827 #~ msgid "" | |
18828 #~ "\n" | |
18829 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
18830 #~ msgstr "" | |
18831 #~ "\n" | |
18832 #~ "<b>Kontaktalias:</b>" | |
18833 | |
18834 #, fuzzy | |
18835 #~ msgid "" | |
18836 #~ "\n" | |
18837 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
18838 #~ msgstr "" | |
18839 #~ "\n" | |
18840 #~ "<b>Alias:</b>" | |
18841 | |
18842 #, fuzzy | |
18843 #~ msgid "" | |
18844 #~ "\n" | |
18845 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
18846 #~ msgstr "" | |
18847 #~ "\n" | |
18848 #~ "<b>Kallenavn:</b>" | |
18849 | |
18850 #, fuzzy | |
18851 #~ msgid "" | |
18852 #~ "\n" | |
18853 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
18854 #~ msgstr "" | |
18855 #~ "\n" | |
18856 #~ "<b>Pålogget:</b> " | |
18857 | |
18858 #~ msgid "" | |
18859 #~ "\n" | |
18860 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
18861 #~ msgstr "" | |
18862 #~ "\n" | |
18863 #~ "<b>Status:</b> Avlogget" | |
18864 | |
18865 #~ msgid "" | |
18866 #~ "\n" | |
18867 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
18868 #~ msgstr "" | |
18869 #~ "\n" | |
18870 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" | |
18871 | |
18872 #, fuzzy | |
18873 #~ msgid "" | |
18874 #~ "\n" | |
18875 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
18876 #~ msgstr "" | |
18877 #~ "\n" | |
18878 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
18879 | |
18880 #, fuzzy | |
18881 #~ msgid "" | |
18882 #~ "\n" | |
18883 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18884 #~ msgstr "" | |
18885 #~ "\n" | |
18886 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18887 | |
18888 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
18889 #~ msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" | |
18890 | |
18891 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
18892 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoe" | |
18893 | |
18894 # Lot "me" stå, var usikker på om denne brukes "teknisk" | |
18895 # (denne meldingen kommer opp når du skriver "debug version" | |
18896 # - da byttes "me" ut med kallenavn) | |
18897 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
18898 #~ msgstr "me bruker Gaim v%s." | |
18899 | |
18900 #, fuzzy | |
18901 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18902 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18903 | |
18904 #, fuzzy | |
18905 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18906 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18907 | |
18908 #~ msgid "IM the user" | |
18909 #~ msgstr "Send beskjed til bruker" | |
18910 | |
18911 #~ msgid "Ignore the user" | |
18912 #~ msgstr "Ignorer bruker" | |
18913 | |
18914 #~ msgid "Get the user's information" | |
18915 #~ msgstr "Hent brukerinformasjon" | |
18916 | |
18917 #, fuzzy | |
18918 #~ msgid "Jabber developer" | |
18919 #~ msgstr "tidligere jabber-utvikler" | |
18920 | |
18921 #, fuzzy | |
18922 #~ msgid "" | |
18923 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
18924 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
18925 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
18926 #~ "<BR><BR>" | |
18927 #~ msgstr "" | |
18928 #~ "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, " | |
18929 #~ "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, " | |
18930 #~ "og Gadu-Gadu samtidig. Programmet er bygget på Gtk+ og er lisensiert " | |
18931 #~ "under GPL.<BR><BR>" | |
18932 | |
18933 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18934 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18935 | |
18936 #~ msgid "Active Developers" | |
18937 #~ msgstr "Aktive utviklere" | |
18938 | |
18939 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
18940 #~ msgstr "Hold dialogen åpen" | |
18941 | |
18942 #~ msgid "Smaller font size" | |
18943 #~ msgstr "Mindre skrift" | |
18944 | |
18945 #~ msgid "Insert link" | |
18946 #~ msgstr "Sett inn lenke" | |
18947 | |
18948 #~ msgid "Insert image" | |
18949 #~ msgstr "Sett inn bilde" | |
18950 | |
18951 #, fuzzy | |
18952 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
18953 #~ msgstr "Samtaler med %s" | |
18954 | |
18955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
18956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
18957 | |
18958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
18959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
18960 | |
18961 #~ msgid "" | |
18962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
18963 #~ "\n" | |
18964 #~ "%s%s%s%s" | |
18965 #~ msgstr "" | |
18966 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
18967 #~ "\n" | |
18968 #~ "%s%s%s%s" | |
18969 | |
18970 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
18971 #~ msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" | |
18972 | |
18973 #~ msgid "A_way" | |
18974 #~ msgstr "_Borte" | |
18975 | |
18976 #~ msgid "_Idle" | |
18977 #~ msgstr "_Inaktiv" | |
18978 | |
18979 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
18980 #~ msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | |
18981 | |
18982 #~ msgid "Pounce Action" | |
18983 #~ msgstr "Varslingsmåte" | |
18984 | |
18985 #~ msgid "Bro_wse..." | |
18986 #~ msgstr "Bla _gjennom" | |
18987 | |
18988 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
18989 #~ msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivering" | |
18990 | |
18991 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
18992 #~ msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
18993 | |
18994 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
18995 #~ msgstr "Send ukjente \"skråstreks\"-kommandoer som meldinger" | |
18996 | |
18997 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18998 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18999 | |
19000 #~ msgid "Tab Options" | |
19001 #~ msgstr "Fanevalg" | |
19002 | |
19003 #~ msgid "_Sounds while away" | |
19004 #~ msgstr "Lyder når du er fraværsmarkert" | |
19005 | |
19006 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
19007 #~ msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
19008 | |
19009 #, fuzzy | |
19010 #~ msgid "Custom status" | |
19011 #~ msgstr "Etter status" | |
19012 | |
19013 #~ msgid "" | |
19014 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
19015 #~ "but no command has been set." | |
19016 #~ msgstr "" | |
19017 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | |
19018 #~ "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | |
19019 | |
19020 #~ msgid "" | |
19021 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
19022 #~ "launched: %s" | |
19023 #~ msgstr "" | |
19024 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet " | |
19025 #~ "ikke kunne startes: %s" | |
19026 | |
19027 #~ msgid "_Warn" | |
19028 #~ msgstr "Advar" | |
19029 | |
19030 #~ msgid "" | |
19031 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
19032 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
19033 #~ msgstr "" | |
19034 #~ "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne " | |
19035 #~ "bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
19036 | |
19037 #, fuzzy | |
19038 #~ msgid "" | |
19039 #~ "\n" | |
19040 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
19041 #~ msgstr "" | |
19042 #~ "\n" | |
19043 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
19044 | |
19045 #, fuzzy | |
19046 #~ msgid "" | |
19047 #~ "\n" | |
19048 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
19049 #~ msgstr "" | |
19050 #~ "\n" | |
19051 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19052 | |
19053 #, fuzzy | |
19054 #~ msgid "Could't open file" | |
19055 #~ msgstr "Kan ikke sende fil" | |
19056 | |
19057 #, fuzzy | |
19058 #~ msgid "Change password" | |
19059 #~ msgstr "Bytt passord" | |
19060 | |
19061 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
19062 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
19063 | |
19064 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19065 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19066 | |
19067 #~ msgid "Realname" | |
19068 #~ msgstr "Virkelig navn" | |
19069 | |
19070 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
19071 #~ msgstr "Kan ikke bli med i %s:" | |
19072 | |
19073 #~ msgid "" | |
19074 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
19075 #~ "account properties" | |
19076 #~ msgstr "" | |
19077 #~ "Tjeneren krever TSL/SSL for innlogging. Velg \"Bruk TLS hvis tilgjengelig " | |
19078 #~ "\" i kontoalternativer." | |
19079 | |
19080 #~ msgid "Jabber ID" | |
19081 #~ msgstr "Jabber-feil" | |
19082 | |
19083 #, fuzzy | |
19084 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
19085 #~ msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | |
19086 | |
19087 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
19088 #~ msgstr "Ugyldig jabber-ID" | |
19089 | |
19090 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
19091 #~ msgstr "Bytt jabber-passord" | |
19092 | |
19093 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
19094 #~ msgstr "Jabber-protokolltillegg" | |
19095 | |
19096 #~ msgid "Use TLS if available" | |
19097 #~ msgstr "Bruk TLS hvis tilgjengelig" | |
19098 | |
19099 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
19100 #~ msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
19101 | |
19102 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
19103 #~ msgstr "Du har sent en Nudge!" | |
19104 | |
19105 #~ msgid "" | |
19106 #~ "\n" | |
19107 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19108 #~ msgstr "" | |
19109 #~ "\n" | |
19110 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19111 | |
19112 #~ msgid "Hidden" | |
19113 #~ msgstr "Usynlig" | |
19114 | |
19115 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
19116 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
19117 | |
19118 #~ msgid "MSN Profile" | |
19119 #~ msgstr "MSN-profil" | |
19120 | |
19121 #~ msgid "Login server" | |
19122 #~ msgstr "Påloggingstjener" | |
19123 | |
19124 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
19125 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
19126 | |
19127 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
19128 #~ msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" | |
19129 | |
19130 #~ msgid "" | |
19131 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
19132 #~ msgstr "" | |
19133 #~ "Kunne ikke lese melding fra tjener: %s. Kommando er %hd, lengde er %hd." | |
19134 | |
19135 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
19136 #~ msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" | |
19137 | |
19138 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
19139 #~ msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | |
19140 | |
19141 #~ msgid "%s requested a PING" | |
19142 #~ msgstr "%s pinget deg" | |
19143 | |
19144 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
19145 #~ msgstr "Napster-protokolltillegg" | |
19146 | |
19147 # | |
19148 #~ msgid "Invalid password" | |
19149 #~ msgstr "Ugyldig passord" | |
19150 | |
19151 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19152 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord" | |
19153 | |
19154 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
19155 #~ msgstr "Klarte ikke behandle hendelse eller svar (%s)." | |
19156 | |
19157 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
19158 #~ msgstr "Direkte samtale med %s stengt" | |
19159 | |
19160 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
19161 #~ msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" | |
19162 | |
19163 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
19164 #~ msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktesamtale" | |
19165 | |
19166 #, fuzzy | |
19167 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
19168 #~ msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | |
19169 | |
19170 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
19171 #~ msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" | |
19172 | |
19173 #~ msgid "" | |
19174 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
19175 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
19176 #~ "ICQ." | |
19177 #~ msgstr "" | |
19178 #~ "Overføring av filen %s timet ut.\n" | |
19179 #~ " Forsøk å slå på proxy servere for filoverføringer i Verktøy-" | |
19180 #~ ">Innstillinger->AIM/ICQ." | |
19181 | |
19182 #, fuzzy | |
19183 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
19184 #~ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | |
19185 | |
19186 #, fuzzy | |
19187 #~ msgid "" | |
19188 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
19189 #~ msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." | |
19190 | |
19191 #~ msgid "" | |
19192 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
19193 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
19194 #~ msgstr "" | |
19195 #~ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i " | |
19196 #~ "kontaktlisten. Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" | |
19197 | |
19198 #~ msgid "Request Authorization" | |
19199 #~ msgstr "Spør om godkjenning" | |
19200 | |
19201 #, fuzzy | |
19202 #~ msgid "" | |
19203 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19204 #~ "reason:\n" | |
19205 #~ "%s" | |
19206 #~ msgstr "" | |
19207 #~ "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " | |
19208 #~ "grunn:\n" | |
19209 #~ "%s" | |
19210 | |
19211 #~ msgid "Authorization Request" | |
19212 #~ msgstr "Godkjenningsforespørsel" | |
19213 | |
19214 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19215 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19216 | |
19217 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
19218 #~ msgstr "SNAC-feil: %s\n" | |
19219 | |
19220 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
19221 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | |
19222 | |
19223 #~ msgid "Rate limiting error." | |
19224 #~ msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." | |
19225 | |
19226 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
19227 #~ msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | |
19228 | |
19229 #~ msgid "" | |
19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
19231 #~ "%s" | |
19232 #~ msgstr "" | |
19233 #~ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" | |
19234 #~ "%s" | |
19235 | |
19236 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
19237 #~ msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." | |
19238 | |
19239 #~ msgid "" | |
19240 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
19241 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
19242 #~ "again when you are fully connected." | |
19243 #~ msgstr "" | |
19244 #~ "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " | |
19245 #~ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. " | |
19246 #~ "Prøv å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." | |
19247 | |
19248 #~ msgid "" | |
19249 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
19250 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
19251 #~ "buddy list." | |
19252 #~ msgstr "" | |
19253 #~ "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste " | |
19254 #~ "årsaken til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter " | |
19255 #~ "i kontaktlisten din." | |
19256 | |
19257 #, fuzzy | |
19258 #~ msgid "" | |
19259 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19260 #~ "reason:\n" | |
19261 #~ "%s" | |
19262 #~ msgstr "" | |
19263 #~ "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende " | |
19264 #~ "grunn:\n" | |
19265 #~ "%s" | |
19266 | |
19267 #, fuzzy | |
19268 #~ msgid "Hide IP address" | |
19269 #~ msgstr "IP-adresse" | |
19270 | |
19271 #, fuzzy | |
19272 #~ msgid "Web aware" | |
19273 #~ msgstr "Web-oppmerksom" | |
19274 | |
19275 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
19276 #~ msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" | |
19277 | |
19278 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
19279 #~ msgstr "Formatere skjermnavn..." | |
19280 | |
19281 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
19282 #~ msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)" | |
19283 | |
19284 #~ msgid "Auth host" | |
19285 #~ msgstr "Autentiseringsadresse:" | |
19286 | |
19287 #~ msgid "Auth port" | |
19288 #~ msgstr "Autentiseringsport:" | |
19289 | |
19290 #~ msgid "Active" | |
19291 #~ msgstr "Aktiv" | |
19292 | |
19293 #~ msgid "" | |
19294 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | |
19295 #~ "'sip:'." | |
19296 #~ msgstr "" | |
19297 #~ "Kunne ikke tilføye kompis %s fordi hver enkel bruker må starte med 'sip:'." | |
19298 | |
19299 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19300 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19301 | |
19302 #~ msgid "EMail" | |
19303 #~ msgstr "E-post" | |
19304 | |
19305 #~ msgid "Instant Messages" | |
19306 #~ msgstr "Direktemeldinger" | |
19307 | |
19308 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
19309 #~ msgstr "Bekreft alle direktemeldingssignaturer" | |
19310 | |
19311 #~ msgid "Channel Messages" | |
19312 #~ msgstr "Kanalmeldinger" | |
19313 | |
19314 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
19315 #~ msgstr "Signer alle kanalmeldinger digitalt" | |
19316 | |
19317 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
19318 #~ msgstr "Bekreft alle kanalmeldingssignaturer" | |
19319 | |
19320 #, fuzzy | |
19321 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
19322 #~ msgstr "Avvis overvåkning fra andre brukere" | |
19323 | |
19324 #~ msgid "Block invites" | |
19325 #~ msgstr "Blokker invitasjoner" | |
19326 | |
19327 #, fuzzy | |
19328 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
19329 #~ msgstr "Avvis spørsmål om tilkoplingsstatus" | |
19330 | |
19331 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
19332 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." | |
19333 | |
19334 #~ msgid "" | |
19335 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
19336 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
19337 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
19338 #~ msgstr "" | |
19339 #~ "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " | |
19340 #~ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " | |
19341 #~ "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." | |
19342 | |
19343 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
19344 #~ msgstr "Gaim - Lagre som..." | |
19345 | |
19346 #~ msgid "TOC host" | |
19347 #~ msgstr "TOC-adresse:" | |
19348 | |
19349 #~ msgid "TOC port" | |
19350 #~ msgstr "TOC-port:" | |
19351 | |
19352 #, fuzzy | |
19353 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19354 #~ msgstr "Beskjedvarsling" | |
19355 | |
19356 #~ msgid "" | |
19357 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
19358 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
19359 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
19360 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
19361 #~ msgstr "" | |
19362 #~ "Den normale autentifikasjonsmekanismen har feilet, noe som enten betyr at " | |
19363 #~ "passordet ditt er feil, eller at Yahoo! sin autentifikasjonsmetode har " | |
19364 #~ "endret seg. Gaim vil nå forsøke å logge inn ved hjelp av Web Messenger " | |
19365 #~ "autentifikasjon, noe som vil føre til redusert funksjonalitet og færre " | |
19366 #~ "muligheter" | |
19367 | |
19368 #~ msgid "Unable to read" | |
19369 #~ msgstr "Kunne ikke lese" | |
19370 | |
19371 #, fuzzy | |
19372 #~ msgid "Stealth" | |
19373 #~ msgstr "Fylke/stat" | |
19374 | |
19375 #~ msgid "Pager host" | |
19376 #~ msgstr "Personsøker-adresse:" | |
19377 | |
19378 #, fuzzy | |
19379 #~ msgid "YCHT Host" | |
19380 #~ msgstr "YCHT-vert" | |
19381 | |
19382 #, fuzzy | |
19383 #~ msgid "YCHT Port" | |
19384 #~ msgstr "YCHT-Port" | |
19385 | |
19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19387 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s <br>" | |
19388 | |
19389 #~ msgid "(%d message)" | |
19390 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19391 #~ msgstr[0] "(%d beskjeder)" | |
19392 #~ msgstr[1] "(%d beskjeder)" | |
19393 | |
19394 #~ msgid "(1 message)" | |
19395 #~ msgstr "(1 beskjed)" | |
19396 | |
19397 #~ msgid "%s came back" | |
19398 #~ msgstr "%s kom tilbake" | |
19399 | |
19400 #, fuzzy | |
19401 #~ msgid "Default auto-away" | |
19402 #~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | |
19403 | |
19404 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19405 #~ msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" | |
19406 | |
19407 #, fuzzy | |
19408 #~ msgid "Show more buddy details" | |
19409 #~ msgstr "Vis brukerdetaljer" | |
19410 | |
19411 #~ msgid "Gnome Default" | |
19412 #~ msgstr "Gnome-standard" | |
19413 | |
19414 #~ msgid "Away m_essage:" | |
19415 #~ msgstr "Fraværsbeskjed:" | |
19416 | |
19417 #, fuzzy | |
19418 #~ msgid "Quit message" | |
19419 #~ msgstr "(1 beskjed)" | |
19420 | |
19421 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
19422 #~ msgstr "" | |
19423 #~ "Fortsett som fraværende etter at forbindelsen har blitt gjennoprettet" | |
19424 | |
19425 #~ msgid "Mail Server" | |
19426 #~ msgstr "E-posttjener" | |
19427 | |
19428 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
19429 #~ msgstr "%s (%d nye/%d totalt)" | |
19430 | |
19431 #~ msgid "Check Mail" | |
19432 #~ msgstr "Sjekk e-post" | |
19433 | |
19434 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | |
19435 #~ msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" | |
19436 | |
19437 #~ msgid "Auto-login" | |
19438 #~ msgstr "Automatisk pålogging" | |
19439 | |
19440 #~ msgid "Signoff" | |
19441 #~ msgstr "Logge av" | |
19442 | |
19443 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
19444 #~ msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" | |
19445 | |
19446 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
19447 #~ msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" | |
19448 | |
19449 #~ msgid "No roomname given." | |
19450 #~ msgstr "Romnavn ikke oppgitt." | |
19451 | |
19452 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
19453 #~ msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
19454 | |
19455 #~ msgid "" | |
19456 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
19457 #~ "%s" | |
19458 #~ msgstr "" | |
19459 #~ "Klarte ikke tilordne %s til en socket:\n" | |
19460 #~ "%s" | |
19461 | |
19462 #~ msgid "Remote Control" | |
19463 #~ msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | |
19464 | |
19465 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
19466 #~ msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." | |
19467 | |
19468 #~ msgid "" | |
19469 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
19470 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
19471 #~ msgstr "" | |
19472 #~ "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " | |
19473 #~ "verktøyet gaim-remote." | |
19474 | |
19475 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
19476 #~ msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" | |
19477 | |
19478 #~ msgid "Away!" | |
19479 #~ msgstr "Borte" | |
19480 | |
19481 #~ msgid "Edit This Message" | |
19482 #~ msgstr "Rediger denne meldingen" | |
19483 | |
19484 #~ msgid "I'm Back!" | |
19485 #~ msgstr "Tilbake!" | |
19486 | |
19487 #~ msgid "Remove Away Message" | |
19488 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
19489 | |
19490 #~ msgid "Set All Away" | |
19491 #~ msgstr "Marker som borte på alle" | |
19492 | |
19493 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
19494 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | |
19495 | |
19496 #~ msgid "" | |
19497 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
19498 #~ msgstr "" | |
19499 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | |
19500 #~ "lagring." | |
19501 | |
19502 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
19503 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | |
19504 | |
19505 #~ msgid "Away title: " | |
19506 #~ msgstr "Tittel: " | |
19507 | |
19508 #~ msgid "Buddy List Error" | |
19509 #~ msgstr "Feil i kontaktliste" | |
19510 | |
19511 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
19512 #~ msgstr "Størrelse på utvider-pil" | |
19513 | |
19514 #~ msgid "" | |
19515 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
19516 #~ "\n" | |
19517 #~ " COMMANDS:\n" | |
19518 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
19519 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
19520 #~ "message\n" | |
19521 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
19522 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
19523 #~ "\n" | |
19524 #~ " OPTIONS:\n" | |
19525 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
19526 #~ msgstr "" | |
19527 #~ "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" | |
19528 #~ "\n" | |
19529 #~ " KOMMANDOER:\n" | |
19530 #~ " uri Håndtere AIM-URI\n" | |
19531 #~ " away Sprett opp fraværsdialogen med " | |
19532 #~ "standardmeldingen\n" | |
19533 #~ " back Fjern standardmeldingen\n" | |
19534 #~ " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" | |
19535 #~ "\n" | |
19536 #~ " FLAGG:\n" | |
19537 #~ " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" | |
19538 | |
19539 #~ msgid "" | |
19540 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
19541 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
19542 #~ msgstr "" | |
19543 #~ "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" | |
19544 #~ "Er fjernstyringstillegget lastet?\n" | |
19545 | |
19546 #~ msgid "" | |
19547 #~ "\n" | |
19548 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
19549 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
19550 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
19551 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
19552 #~ "world'\n" | |
19553 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
19554 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
19555 #~ "'&'\n" | |
19556 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
19557 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
19558 #~ "name,\n" | |
19559 #~ "with no message:\n" | |
19560 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
19561 #~ "\n" | |
19562 #~ "Joining a chat:\n" | |
19563 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
19564 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
19565 #~ "\n" | |
19566 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
19567 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
19568 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
19569 #~ msgstr "" | |
19570 #~ "\n" | |
19571 #~ "Bruke AIM: URIer:\n" | |
19572 #~ "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n" | |
19573 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
19574 #~ "'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og " | |
19575 #~ "'hello\n" | |
19576 #~ "world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n" | |
19577 #~ "Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n" | |
19578 #~ "kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil " | |
19579 #~ "resten\n" | |
19580 #~ "av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en " | |
19581 #~ "kontakt\n" | |
19582 #~ "uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n" | |
19583 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
19584 #~ "\n" | |
19585 #~ "For å bli med i en samtale:\n" | |
19586 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
19587 #~ "...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n" | |
19588 #~ "\n" | |
19589 #~ "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" | |
19590 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
19591 #~ "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" | |
19592 | |
19593 #~ msgid "" | |
19594 #~ "\n" | |
19595 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
19596 #~ msgstr "" | |
19597 #~ "\n" | |
19598 #~ "Lukk eksisterende Gaim-program\n" | |
19599 | |
19600 #~ msgid "" | |
19601 #~ "\n" | |
19602 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
19603 #~ msgstr "" | |
19604 #~ "\n" | |
19605 #~ "Merk alle kontoer som \"fraværende\" med standardmeldingen.\n" | |
19606 | |
19607 #~ msgid "" | |
19608 #~ "\n" | |
19609 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
19610 #~ msgstr "" | |
19611 #~ "\n" | |
19612 #~ "Sett alle kontoers status til ikke fraværende.\n" | |
19613 | |
19614 #~ msgid "Show fewer options" | |
19615 #~ msgstr "Vis færre valg" | |
19616 | |
19617 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
19618 #~ msgstr "/Verktøy/_Borte" | |
19619 | |
19620 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
19621 #~ msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" | |
19622 | |
19623 #~ msgid "Rename Group" | |
19624 #~ msgstr "Endre gruppenavn" | |
19625 | |
19626 #~ msgid "New group name" | |
19627 #~ msgstr "Nytt gruppenavn:" | |
19628 | |
19629 #~ msgid "%d%%" | |
19630 #~ msgstr "%d%%" | |
19631 | |
19632 #~ msgid "" | |
19633 #~ "\n" | |
19634 #~ "<b>Account:</b>" | |
19635 #~ msgstr "" | |
19636 #~ "\n" | |
19637 #~ "<b>Konto:</b>" | |
19638 | |
19639 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
19640 #~ msgstr "Advart (%d%%) " | |
19641 | |
19642 #~ msgid "/Tools/Away" | |
19643 #~ msgstr "/Verktøy/Borte" | |
19644 | |
19645 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
19646 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | |
19647 | |
19648 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
19649 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | |
19650 | |
19651 #~ msgid "_Chat" | |
19652 #~ msgstr "_Gruppesamtale" | |
19653 | |
19654 #~ msgid "Join a chat room" | |
19655 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
19656 | |
19657 #~ msgid "_Away" | |
19658 #~ msgstr "_Borte" | |
19659 | |
19660 #~ msgid "Set an away message" | |
19661 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | |
19662 | |
19663 #~ msgid "Done." | |
19664 #~ msgstr "Ferdig." | |
19665 | |
19666 #~ msgid "Signon: " | |
19667 #~ msgstr "Pålogging: " | |
19668 | |
19669 #~ msgid "Signon" | |
19670 #~ msgstr "Pålogging" | |
19671 | |
19672 #~ msgid "Cancel All" | |
19673 #~ msgstr "A_vbryt alle" | |
19674 | |
19675 # | |
19676 #~ msgid "_Reconnect" | |
19677 #~ msgstr "Kople til på nytt" | |
19678 | |
19679 #~ msgid "Reason Unknown." | |
19680 #~ msgstr "Ukjent årsak." | |
19681 | |
19682 # | |
19683 #~ msgid "Reconnect _All" | |
19684 #~ msgstr "Kople til _alle på nytt" | |
19685 | |
19686 #~ msgid "Get Away Msg" | |
19687 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed" | |
19688 | |
19689 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
19690 #~ msgstr "/Samtale/A_dvar..." | |
19691 | |
19692 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
19693 #~ msgstr "/Samtale/_Alias..." | |
19694 | |
19695 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
19696 #~ msgstr "/Brukervalg/Vis t_idsstempler" | |
19697 | |
19698 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
19699 #~ msgstr "/Samtale/Advar..." | |
19700 | |
19701 #~ msgid "Warn the user" | |
19702 #~ msgstr "Advar brukeren" | |
19703 | |
19704 #~ msgid "Send a file to the user" | |
19705 #~ msgstr "Send en fil til brukeren" | |
19706 | |
19707 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
19708 #~ msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | |
19709 | |
19710 #~ msgid "Invite a user" | |
19711 #~ msgstr "Inviter en bruker" | |
19712 | |
19713 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
19714 #~ msgstr "Legg til samtalen i kontaktlisten din" | |
19715 | |
19716 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
19717 #~ msgstr "<main>/Samtale/Lukk" | |
19718 | |
19719 #~ msgid "former lead developer" | |
19720 #~ msgstr "tidligere hovedutvikler" | |
19721 | |
19722 #~ msgid "former maintainer" | |
19723 #~ msgstr "tidligere ansvarlig" | |
19724 | |
19725 #, fuzzy | |
19726 #~ msgid "Azerbaijani" | |
19727 #~ msgstr "Serbisk" | |
19728 | |
19729 #~ msgid "Burmese" | |
19730 #~ msgstr "Burmesisk" | |
19731 | |
19732 #~ msgid "Ukrainian" | |
19733 #~ msgstr "Ukrainsk" | |
19734 | |
19735 # | |
19736 #~ msgid "Chinese" | |
19737 #~ msgstr "Kinesisk" | |
19738 | |
19739 #~ msgid "" | |
19740 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
19741 #~ "\n" | |
19742 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
19743 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
19744 #~ msgstr "" | |
19745 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | |
19746 #~ "\n" | |
19747 #~ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle " | |
19748 #~ "strengere hastighetsbegrensning.\n" | |
19749 | |
19750 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
19751 #~ msgstr "Advar anonymt" | |
19752 | |
19753 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
19754 #~ msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | |
19755 | |
19756 #~ msgid "Show transfer details" | |
19757 #~ msgstr "Vis overføringsdetaljer" | |
19758 | |
19759 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
19760 #~ msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
19761 | |
19762 #~ msgid "Display" | |
19763 #~ msgstr "Vis" | |
19764 | |
19765 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
19766 #~ msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
19767 | |
19768 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
19769 #~ msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
19770 | |
19771 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
19772 #~ msgstr "_Send standardformatering med utgående meldinger" | |
19773 | |
19774 #~ msgid "Enter _sends message" | |
19775 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
19776 | |
19777 #~ msgid "Window Closing" | |
19778 #~ msgstr "Lukke vindu" | |
19779 | |
19780 #~ msgid "_Escape closes window" | |
19781 #~ msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
19782 | |
19783 #~ msgid "Insertions" | |
19784 #~ msgstr "Innsettinger" | |
19785 | |
19786 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
19787 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} endrer _formatering" | |
19788 | |
19789 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
19790 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
19791 | |
19792 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
19793 #~ msgstr "Vis knapper som:" | |
19794 | |
19795 #~ msgid "Text" | |
19796 #~ msgstr "Tekst" | |
19797 | |
19798 #~ msgid "Pictures and text" | |
19799 #~ msgstr "Bilder og tekst" | |
19800 | |
19801 #~ msgid "_Raise window on events" | |
19802 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
19803 | |
19804 #~ msgid "Show _warning levels" | |
19805 #~ msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
19806 | |
19807 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
19808 #~ msgstr "Skru på \"_skråstreks\"-kommandoer" | |
19809 | |
19810 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
19811 #~ msgstr "Flytt direktemeldingsvindu øverst ved hendelser" | |
19812 | |
19813 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
19814 #~ msgstr "Flytt gruppesamtalevinduet øverst ved hendelser" | |
19815 | |
19816 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
19817 #~ msgstr "Bruk _flerfargede brukernavn i samtalegrupper" | |
19818 | |
19819 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
19820 #~ msgstr "_Faneplassering:" | |
19821 | |
19822 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
19823 #~ msgstr "Ny samtale_plassering" | |
19824 | |
19825 #~ msgid "System Logs" | |
19826 #~ msgstr "Systemlogging" | |
19827 | |
19828 #~ msgid "_Enable system log" | |
19829 #~ msgstr "Skru på _systemlogg:" | |
19830 | |
19831 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
19832 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
19833 | |
19834 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
19835 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
19836 | |
19837 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
19838 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
19839 | |
19840 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
19841 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
19842 | |
19843 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
19844 #~ msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | |
19845 | |
19846 #~ msgid "Gaim usage" | |
19847 #~ msgstr "Gaim-bruk" | |
19848 | |
19849 #~ msgid "X usage" | |
19850 #~ msgstr "X-bruk" | |
19851 | |
19852 #~ msgid "Windows usage" | |
19853 #~ msgstr "Windows-bruk" | |
19854 | |
19855 #~ msgid "" | |
19856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
19857 #~ "\n" | |
19858 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
19859 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
19860 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
19861 #~ msgstr "" | |
19862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
19863 #~ "\n" | |
19864 #~ "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | |
19865 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
19866 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
19867 | |
19868 #~ msgid "Summary" | |
19869 #~ msgstr "Oppsummering" | |
19870 | |
19871 #~ msgid "Details" | |
19872 #~ msgstr "Detaljer" | |
19873 | |
19874 #~ msgid "Message Text" | |
19875 #~ msgstr "Beskjeder" | |
19876 | |
19877 #~ msgid "Shortcuts" | |
19878 #~ msgstr "Hurtigtaster" | |
19879 | |
19880 #~ msgid "Away Messages" | |
19881 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder" | |
19882 | |
19883 #~ msgid "Please create an account." | |
19884 #~ msgstr "Vennligst lag en konto." | |
19885 | |
19886 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
19887 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>" | |
19888 | |
19889 #~ msgid "A_ccounts" | |
19890 #~ msgstr "Kontoer" | |
19891 | |
19892 #, fuzzy | |
19893 #~ msgid "P_references" | |
19894 #~ msgstr "Innstillinger" | |
19895 | |
19896 #~ msgid "_Sign on" | |
19897 #~ msgstr "Logg _på" | |
19898 | |
19899 #~ msgid "" | |
19900 #~ "Gaim %s\n" | |
19901 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
19902 #~ "\n" | |
19903 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
19904 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
19905 #~ "specifies\n" | |
19906 #~ " name of away message to use)\n" | |
19907 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
19908 #~ "specifies\n" | |
19909 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
19910 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
19911 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
19912 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
19913 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
19914 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
19915 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19916 #~ msgstr "" | |
19917 #~ "Gaim %s\n" | |
19918 #~ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n" | |
19919 #~ "\n" | |
19920 #~ " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n" | |
19921 #~ " -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er " | |
19922 #~ "navnet\n" | |
19923 #~ " på bortebeskjeden du vil bruke)\n" | |
19924 #~ " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n" | |
19925 #~ " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n" | |
19926 #~ " -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n" | |
19927 #~ " -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n" | |
19928 #~ " -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n" | |
19929 #~ " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" | |
19930 #~ " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | |
19931 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" | |
19932 | |
19933 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
19934 #~ msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger" | |
19935 | |
19936 #~ msgid "" | |
19937 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
19938 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
19939 #~ "using the Preferences window." | |
19940 #~ msgstr "" | |
19941 #~ "Gaim kunne ikke åpne dine instillinger, da de er lagret i et gammelt " | |
19942 #~ "format som ikke lenger er i bruk. Vennligst rekonfigurer dine " | |
19943 #~ "instillinger ved hjelp av innstillingsvinduet" | |
19944 | |
19945 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
19946 #~ msgstr "kjedelig standardsvar" | |
19947 | |
19948 #~ msgid "Available for friends only" | |
19949 #~ msgstr "Tilgjengelig bare for venner" | |
19950 | |
19951 #~ msgid "Away for friends only" | |
19952 #~ msgstr "Borte bare for venner" | |
19953 | |
19954 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
19955 #~ msgstr "Usynlig bare for venner" | |
19956 | |
19957 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
19958 #~ msgstr "Feil under skriving til socket." | |
19959 | |
19960 #~ msgid "Authentication failed." | |
19961 #~ msgstr "Autentisering feilet." | |
19962 | |
19963 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
19964 #~ msgstr "Ukjent feilkode." | |
19965 | |
19966 #~ msgid "Balancer handshake" | |
19967 #~ msgstr "Finner ledig tjener" | |
19968 | |
19969 #~ msgid "Reading server key" | |
19970 #~ msgstr "Leser tjenernøkkel" | |
19971 | |
19972 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
19973 #~ msgstr "Utveksler nøkkel-hash" | |
19974 | |
19975 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
19976 #~ msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" | |
19977 | |
19978 #~ msgid "Unable to ping server" | |
19979 #~ msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | |
19980 | |
19981 #~ msgid "Send as message" | |
19982 #~ msgstr "Send som beskjed" | |
19983 | |
19984 #~ msgid "Looking up GG server" | |
19985 #~ msgstr "Søker etter GG-tjener" | |
19986 | |
19987 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
19988 #~ msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | |
19989 | |
19990 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
19991 #~ msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." | |
19992 | |
19993 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
19994 #~ msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" | |
19995 | |
19996 #~ msgid "Sex" | |
19997 #~ msgstr "Kjønn" | |
19998 | |
19999 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
20000 #~ msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" | |
20001 | |
20002 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
20003 #~ msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20004 | |
20005 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
20006 #~ msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20007 | |
20008 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
20009 #~ msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20010 | |
20011 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
20012 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20013 | |
20014 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
20015 #~ msgstr "Passordet kunne ikke endres" | |
20016 | |
20017 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
20018 #~ msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20019 | |
20020 #~ msgid "" | |
20021 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
20022 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
20023 #~ msgstr "" | |
20024 #~ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " | |
20025 #~ "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20026 | |
20027 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
20028 #~ msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" | |
20029 | |
20030 #~ msgid "" | |
20031 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
20032 #~ "try again later." | |
20033 #~ msgstr "" | |
20034 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " | |
20035 #~ "forsøk igjen senere." | |
20036 | |
20037 #~ msgid "" | |
20038 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
20039 #~ "later." | |
20040 #~ msgstr "" | |
20041 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " | |
20042 #~ "senere." | |
20043 | |
20044 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
20045 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" | |
20046 | |
20047 #~ msgid "Unable to access directory" | |
20048 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" | |
20049 | |
20050 #~ msgid "" | |
20051 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
20052 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
20053 #~ msgstr "" | |
20054 #~ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " | |
20055 #~ "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." | |
20056 | |
20057 #~ msgid "" | |
20058 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
20059 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
20060 #~ msgstr "" | |
20061 #~ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre " | |
20062 #~ "passordet ditt. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20063 | |
20064 #~ msgid "Directory Search" | |
20065 #~ msgstr "Katalogsøk" | |
20066 | |
20067 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
20068 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." | |
20069 | |
20070 #~ msgid "" | |
20071 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
20072 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
20073 #~ msgstr "" | |
20074 #~ "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " | |
20075 #~ "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20076 | |
20077 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
20078 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." | |
20079 | |
20080 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
20081 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | |
20082 | |
20083 #~ msgid "Send message through server" | |
20084 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener" | |
20085 | |
20086 #~ msgid "Nick:" | |
20087 #~ msgstr "Kallenavn:" | |
20088 | |
20089 #~ msgid "Gaim User" | |
20090 #~ msgstr "Gaim-bruker" | |
20091 | |
20092 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
20093 #~ msgstr "Filoverføring avbrutt" | |
20094 | |
20095 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
20096 #~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s" | |
20097 | |
20098 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
20099 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn '%s'" | |
20100 | |
20101 #~ msgid "Jabber Profile" | |
20102 #~ msgstr "Jabber-profil" | |
20103 | |
20104 # | |
20105 #~ msgid "Roomlist Error" | |
20106 #~ msgstr "Feil ved liste over rom" | |
20107 | |
20108 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
20109 #~ msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." | |
20110 | |
20111 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
20112 #~ msgstr "Vis advasler om at samtalen har blitt lukket" | |
20113 | |
20114 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
20115 #~ msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." | |
20116 | |
20117 #~ msgid "" | |
20118 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
20119 #~ "different location" | |
20120 #~ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | |
20121 | |
20122 #, fuzzy | |
20123 #~ msgid "User Properties" | |
20124 #~ msgstr "Brukervalg" | |
20125 | |
20126 #, fuzzy | |
20127 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
20128 #~ msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." | |
20129 | |
20130 #~ msgid "" | |
20131 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
20132 #~ "name at another location." | |
20133 #~ msgstr "" | |
20134 #~ "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet " | |
20135 #~ "sted." | |
20136 | |
20137 # Gammel "uventet", kansje bedre? | |
20138 #, fuzzy | |
20139 #~ msgid "Not specified" | |
20140 #~ msgstr "Ikke spesifisert" | |
20141 | |
20142 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
20143 #~ msgstr "ICQ-info for %s" | |
20144 | |
20145 #~ msgid "" | |
20146 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
20147 #~ "name ends in a space." | |
20148 #~ msgstr "" | |
20149 #~ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | |
20150 #~ "skjermnavnet slutter med et mellomrom." | |
20151 | |
20152 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
20153 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | |
20154 | |
20155 #~ msgid "Set Available Message..." | |
20156 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed..." | |
20157 | |
20158 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
20159 #~ msgstr "Kunne ikke forlate kanalen" | |
20160 | |
20161 #~ msgid "Basic Profile" | |
20162 #~ msgstr "Grunnleggende profil" | |
20163 | |
20164 #~ msgid "AIM" | |
20165 #~ msgstr "AIM" | |
20166 | |
20167 #~ msgid "ICQ UIN" | |
20168 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
20169 | |
20170 #~ msgid "MSN" | |
20171 #~ msgstr "MSN" | |
20172 | |
20173 #~ msgid "Yahoo" | |
20174 #~ msgstr "Yahoo" | |
20175 | |
20176 #~ msgid "I'm From" | |
20177 #~ msgstr "Jeg er fra" | |
20178 | |
20179 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
20180 #~ msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." | |
20181 | |
20182 #~ msgid "Visit Homepage" | |
20183 #~ msgstr "Besøk hjemmeside" | |
20184 | |
20185 #~ msgid "Local Users" | |
20186 #~ msgstr "Lokale brukere" | |
20187 | |
20188 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
20189 #~ msgstr "Trepia-protokolltillegg" | |
20190 | |
20191 #~ msgid "" | |
20192 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
20193 #~ "device." | |
20194 #~ msgstr "Du har blitt logget av, da du har logget inn et annet sted" | |
20195 | |
20196 #~ msgid "Please enter your password" | |
20197 #~ msgstr "Skriv inn passord" | |
20198 | |
20199 #~ msgid "%s logged in." | |
20200 #~ msgstr "%s logget inn." | |
20201 | |
20202 #~ msgid "%s logged out." | |
20203 #~ msgstr "%s logget ut." | |
20204 | |
20205 #~ msgid "" | |
20206 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
20207 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
20208 #~ msgstr "" | |
20209 #~ "%s har blitt advart av %s.\n" | |
20210 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | |
20211 | |
20212 #~ msgid "an anonymous person" | |
20213 #~ msgstr "en anonym person" | |
20214 | |
20215 #~ msgid "" | |
20216 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
20217 #~ "<b>%s</b>" | |
20218 #~ msgstr "" | |
20219 #~ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
20220 #~ "<b>%s</b>" | |
20221 | |
20222 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
20223 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" | |
20224 | |
20225 #~ msgid "" | |
20226 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
20227 #~ "Defaulting to PNG." | |
20228 #~ msgstr "" | |
20229 #~ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av " | |
20230 #~ "filnavnet). Antar PNG-format." | |
20231 | |
20232 #~ msgid "SILC Public Key" | |
20233 #~ msgstr "SILC offentlig nøkkel" | |
20234 | |
20235 #~ msgid "SILC Private Key" | |
20236 #~ msgstr "SILC privat nøkkel" |