comparison po/nb.po @ 21170:9889523f5000

applied changes from 1ae7bab2d86d4fb77e82e0c2fd0e7f44329604ab through 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1 applied changes from 411a5a191f207125458c876b7c79548a1adfe5a1 through 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c applied changes from 0b96bb2ecc89729c68d8d075c24c4888e167af0c through 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd applied changes from 9b5d2a139552c771181a94d9b250b7598bb9a0cd through 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91 applied changes from 635653c66433c9d827d4f0aa1b8de827682bcf91 through c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40 applied changes from c9910b4879ed0099fe645a4e65b73380955abe40 through 0dc5edb3f0a938a69a58ebe98f8303f96fed05b7
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 13 Nov 2007 21:46:58 +0000
parents 9490cd23775e
children a7e8e98d48d1
comparison
equal deleted inserted replaced
21153:b16bc37d07e6 21170:9889523f5000
1 # translation of nb.po to Norsk bokmål 1 # translation of nb.po to Norsk bokmål
2 # Pidgin Norwegian Bokmål translation 2 # Gaim Norwegian translation
3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> 3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> 4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>
5 # Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
6 # 5 #
7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 7 #
9 # Contributors: 8 # Contributors:
10 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 9 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62
11 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates 10 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
12 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 11 # Petter Johan Olsen updated for 0.67
16 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 15 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
17 msgid "" 16 msgid ""
18 msgstr "" 17 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: nb\n" 18 "Project-Id-Version: nb\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 09:23-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:48+0100\n" 21 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n"
23 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" 22 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" 23 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29 28 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
30 #: ../finch/finch.c:64 29
31 #: ../finch/finch.c:301 30 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
32 #: ../finch/finch.c:330
33 #: ../finch/finch.c:418 31 #: ../finch/finch.c:418
32 #, fuzzy
34 msgid "Finch" 33 msgid "Finch"
35 msgstr "Finch" 34 msgstr "Fransk"
36 35
37 #: ../finch/finch.c:206 36 #: ../finch/finch.c:206
38 #, c-format 37 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 38 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
40 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 39 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
41 40
42 #: ../finch/finch.c:208 41 #: ../finch/finch.c:208
43 #, c-format 42 #, c-format
44 msgid "" 43 msgid ""
45 "%s\n" 44 "%s\n"
50 " -h, --help display this help and exit\n" 49 " -h, --help display this help and exit\n"
51 " -n, --nologin don't automatically login\n" 50 " -n, --nologin don't automatically login\n"
52 " -v, --version display the current version and exit\n" 51 " -v, --version display the current version and exit\n"
53 msgstr "" 52 msgstr ""
54 53
55 #: ../finch/finch.c:328 54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
56 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 55 #, c-format
57 #, c-format 56 msgid ""
58 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
59 msgstr "" 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
60 59 "http://developer.pidgin.im"
61 #: ../finch/gntaccount.c:124 60 msgstr ""
62 #: ../finch/gntaccount.c:484 61
63 #: ../finch/gntblist.c:300 62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
64 #: ../finch/gntblist.c:433 63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
65 #: ../finch/gntblist.c:446 64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
66 #: ../finch/gntplugin.c:186 65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
67 #: ../finch/gntplugin.c:234
68 #: ../finch/gntstatus.c:301
69 #: ../finch/gntstatus.c:310
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
82 msgid "Error" 75 msgid "Error"
83 msgstr "Feil" 76 msgstr "Feil"
84 77
85 #: ../finch/gntaccount.c:124 78 #: ../finch/gntaccount.c:124
79 #, fuzzy
86 msgid "Account was not added" 80 msgid "Account was not added"
87 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til" 81 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert"
88 82
89 #: ../finch/gntaccount.c:125 83 #: ../finch/gntaccount.c:125
90 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 84 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
91 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt." 85 msgstr ""
92 86
93 #: ../finch/gntaccount.c:437 87 #: ../finch/gntaccount.c:437
94 msgid "New mail notifications" 88 msgid "New mail notifications"
95 msgstr "Varsling om nye e-poster" 89 msgstr "Varsling om ny e-post"
96 90
97 #: ../finch/gntaccount.c:447 91 #: ../finch/gntaccount.c:447
98 msgid "Remember password" 92 msgid "Remember password"
99 msgstr "Husk passord" 93 msgstr "Husk passord"
100 94
101 #: ../finch/gntaccount.c:485 95 #: ../finch/gntaccount.c:485
102 msgid "There's no protocol plugins installed." 96 msgid "There's no protocol plugins installed."
103 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert." 97 msgstr ""
104 98
105 #: ../finch/gntaccount.c:486 99 #: ../finch/gntaccount.c:486
106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
107 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)" 101 msgstr ""
108 102
109 #: ../finch/gntaccount.c:496 103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
110 #: ../finch/gntconn.c:137 104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322
113 msgid "Modify Account" 105 msgid "Modify Account"
114 msgstr "Endre konto" 106 msgstr "Endre konto"
115 107
116 # 108 #
117 #: ../finch/gntaccount.c:496 109 #: ../finch/gntaccount.c:496
110 #, fuzzy
118 msgid "New Account" 111 msgid "New Account"
119 msgstr "Ny konto" 112 msgstr "Konto"
120 113
121 #: ../finch/gntaccount.c:521 114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
122 #: ../pidgin/gtkft.c:696
123 msgid "Protocol:" 115 msgid "Protocol:"
124 msgstr "Protokoll:" 116 msgstr "Protokoll:"
125 117
126 #: ../finch/gntaccount.c:529 118 #: ../finch/gntaccount.c:529
127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
120 #, fuzzy
128 msgid "Screen name:" 121 msgid "Screen name:"
129 msgstr "Skjermnavn:" 122 msgstr "Skjermnavn:"
130 123
131 #: ../finch/gntaccount.c:542 124 #: ../finch/gntaccount.c:542
132 msgid "Password:" 125 msgid "Password:"
136 msgid "Alias:" 129 msgid "Alias:"
137 msgstr "Alias:" 130 msgstr "Alias:"
138 131
139 #. Cancel button 132 #. Cancel button
140 #. Cancel 133 #. Cancel
141 #: ../finch/gntaccount.c:575 134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
142 #: ../finch/gntaccount.c:638 135 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
143 #: ../finch/gntaccount.c:889 136 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
144 #: ../finch/gntblist.c:344 137 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
145 #: ../finch/gntblist.c:421 138 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
146 #: ../finch/gntblist.c:456 139 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
147 #: ../finch/gntblist.c:803 140 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
148 #: ../finch/gntblist.c:1005 141 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
149 #: ../finch/gntblist.c:1101 142 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
150 #: ../finch/gntblist.c:2224 143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
152 #: ../finch/gntplugin.c:379
153 #: ../finch/gntpounce.c:459
154 #: ../finch/gntpounce.c:667
155 #: ../finch/gntprefs.c:265
156 #: ../finch/gntsound.c:1058
157 #: ../finch/gntstatus.c:145
158 #: ../finch/gntstatus.c:485
159 #: ../finch/gntstatus.c:610
160 #: ../libpurple/account.c:1013
161 #: ../libpurple/account.c:1263
162 #: ../libpurple/account.c:1298
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435
239 #: ../pidgin/gtklog.c:328
240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101
242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579
244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618
246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
248 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
249 msgid "Cancel" 211 msgid "Cancel"
250 msgstr "Avbryt" 212 msgstr "_Avbryt"
251 213
252 #. Save button 214 #. Save button
253 #. Save 215 #. Save
254 #: ../finch/gntaccount.c:579 216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
255 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
256 #: ../finch/gntplugin.c:379 218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
257 #: ../finch/gntpounce.c:465 219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
258 #: ../finch/gntprefs.c:265 220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
259 #: ../finch/gntsound.c:1055
260 #: ../finch/gntstatus.c:488
261 #: ../finch/gntstatus.c:598
262 #: ../libpurple/account.c:1297
263 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749
266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
267 msgid "Save" 222 msgid "Save"
268 msgstr "Lagre" 223 msgstr "Lagre"
269 224
270 #: ../finch/gntaccount.c:632 225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
273 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
274 #, c-format 227 #, c-format
275 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 228 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
276 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 229 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
277 230
231 #
278 #: ../finch/gntaccount.c:635 232 #: ../finch/gntaccount.c:635
233 #, fuzzy
279 msgid "Delete Account" 234 msgid "Delete Account"
280 msgstr "Slett konto" 235 msgstr "Konto"
281 236
282 #. Delete button 237 #. Delete button
283 #: ../finch/gntaccount.c:637 238 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
284 #: ../finch/gntaccount.c:707 239 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
285 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 240 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
286 #: ../finch/gntpounce.c:666 241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
287 #: ../finch/gntpounce.c:729 242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
288 #: ../finch/gntstatus.c:144 243 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
289 #: ../finch/gntstatus.c:210
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
291 #: ../pidgin/gtklog.c:327
292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
293 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
295 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
296 msgid "Delete" 244 msgid "Delete"
297 msgstr "Slett" 245 msgstr "Slett"
298 246
299 #: ../finch/gntaccount.c:669 247 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
300 #: ../finch/gntblist.c:2121 248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
301 #: ../finch/gntui.c:82
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325
303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
304 msgid "Accounts" 249 msgid "Accounts"
305 msgstr "Kontoer" 250 msgstr "Kontoer"
306 251
307 #: ../finch/gntaccount.c:675 252 #: ../finch/gntaccount.c:675
253 #, fuzzy
308 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 254 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
309 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste." 255 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
310 256
311 #. Add button 257 #. Add button
312 #: ../finch/gntaccount.c:698 258 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
313 #: ../finch/gntaccount.c:888 259 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
314 #: ../finch/gntblist.c:343 260 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
315 #: ../finch/gntblist.c:421 261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
316 #: ../finch/gntblist.c:456
317 #: ../finch/gntblist.c:2305
318 #: ../finch/gntcertmgr.c:306
319 #: ../finch/gntnotify.c:383
320 #: ../finch/gntpounce.c:713
321 #: ../finch/gntstatus.c:199
322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
323 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
324 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
325 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 263 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266
331 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712
332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 268 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
333 msgid "Add" 269 msgid "Add"
334 msgstr "Legg til" 270 msgstr "Legg til"
335 271
336 #. Modify button 272 #. Modify button
337 #: ../finch/gntaccount.c:703 273 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
338 #: ../finch/gntpounce.c:721 274 #, fuzzy
339 msgid "Modify" 275 msgid "Modify"
340 msgstr "Endre" 276 msgstr "_Endre"
341 277
342 #: ../finch/gntaccount.c:811 278 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441 279 #, fuzzy, c-format
344 #, c-format
345 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
346 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s" 281 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
347 282
348 #: ../finch/gntaccount.c:884 283 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493
350 msgid "Add buddy to your list?" 284 msgid "Add buddy to your list?"
351 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" 285 msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
352 286
353 #: ../finch/gntaccount.c:944 287 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 288 #, fuzzy, c-format
355 #, c-format
356 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 289 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
357 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s." 290 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
358 291
359 #: ../finch/gntaccount.c:969 292 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
360 #: ../finch/gntaccount.c:972 293 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
361 #: ../finch/gntaccount.c:999
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
295 #, fuzzy
364 msgid "Authorize buddy?" 296 msgid "Authorize buddy?"
365 msgstr "Godkjenn kontakt?" 297 msgstr "Godkjenn"
366 298
367 #: ../finch/gntaccount.c:976 299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
368 #: ../finch/gntaccount.c:1003 300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
371 msgid "Authorize" 301 msgid "Authorize"
372 msgstr "Godkjenn" 302 msgstr "Godkjenn"
373 303
374 #: ../finch/gntaccount.c:977 304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
375 #: ../finch/gntaccount.c:1004 305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
378 msgid "Deny" 306 msgid "Deny"
379 msgstr "Nekt" 307 msgstr "Nekt"
380 308
381 #: ../finch/gntblist.c:289 309 #: ../finch/gntblist.c:289
382 msgid "You must provide a screename for the buddy." 310 msgid "You must provide a screename for the buddy."
383 msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten." 311 msgstr ""
384 312
385 #: ../finch/gntblist.c:291 313 #: ../finch/gntblist.c:291
386 msgid "You must provide a group." 314 msgid "You must provide a group."
387 msgstr "Du må oppgi en gruppe." 315 msgstr ""
388 316
389 #: ../finch/gntblist.c:293 317 #: ../finch/gntblist.c:293
318 #, fuzzy
390 msgid "You must select an account." 319 msgid "You must select an account."
391 msgstr "Du må velge en konto." 320 msgstr "Du må angi et kallenavn"
392 321
393 #: ../finch/gntblist.c:295 322 #: ../finch/gntblist.c:295
394 msgid "The selected account is not online." 323 msgid "The selected account is not online."
395 msgstr "" 324 msgstr ""
396 325
397 #: ../finch/gntblist.c:300 326 #: ../finch/gntblist.c:300
327 #, fuzzy
398 msgid "Error adding buddy" 328 msgid "Error adding buddy"
399 msgstr "Feil ved å legge til kontakt" 329 msgstr ""
400 330 "Klarte ikke lese %s:\n"
401 #: ../finch/gntblist.c:325 331 "%s\n"
402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 332
403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
405 msgid "Screen Name" 335 msgid "Screen Name"
406 msgstr "Skjermnavn" 336 msgstr "Skjermnavn"
407 337
408 #: ../finch/gntblist.c:328 338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
409 #: ../finch/gntblist.c:410 339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
410 #: ../finch/gntblist.c:1250
411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
420 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
421 msgid "Alias" 347 msgid "Alias"
422 msgstr "Alias" 348 msgstr "Alias"
423 349
424 #: ../finch/gntblist.c:331 350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
425 #: ../finch/gntblist.c:413 351 #, fuzzy
426 msgid "Group" 352 msgid "Group"
427 msgstr "Gruppe" 353 msgstr "Gruppe:"
428 354
429 #: ../finch/gntblist.c:335 355 #
430 #: ../finch/gntblist.c:401 356 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
431 #: ../finch/gntblist.c:1305 357 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
432 #: ../finch/gntnotify.c:174 358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
433 #: ../finch/gntstatus.c:576 359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
434 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206
437 #: ../pidgin/gtknotify.c:503
438 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268
439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
440 msgid "Account" 361 msgid "Account"
441 msgstr "Konto" 362 msgstr "Konto"
442 363
443 #: ../finch/gntblist.c:341 364 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
444 #: ../finch/gntblist.c:852
445 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
446 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772
455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
456 msgid "Add Buddy" 375 msgid "Add Buddy"
457 msgstr "Legg til kontakt" 376 msgstr "Legg til kontakt"
458 377
459 #: ../finch/gntblist.c:341 378 #: ../finch/gntblist.c:341
379 #, fuzzy
460 msgid "Please enter buddy information." 380 msgid "Please enter buddy information."
461 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." 381 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle."
462 382
463 #: ../finch/gntblist.c:370 383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
464 #: ../libpurple/blist.c:1210
465 msgid "Chats" 384 msgid "Chats"
466 msgstr "Samtaler" 385 msgstr "Samtaler"
467 386
468 #. Extract their Name and put it in 387 #. Extract their Name and put it in
469 #: ../finch/gntblist.c:407 388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
476 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582
477 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
480 msgid "Name" 396 msgid "Name"
481 msgstr "Navn" 397 msgstr "Navn"
482 398
483 #: ../finch/gntblist.c:416 399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
484 #: ../finch/gntblist.c:819 400 #, fuzzy
485 msgid "Auto-join" 401 msgid "Auto-join"
486 msgstr "Automatisk pålogging" 402 msgstr "Automatisk pålogging"
487 403
488 #: ../finch/gntblist.c:419 404 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
489 #: ../finch/gntblist.c:854
490 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154
491 msgid "Add Chat" 405 msgid "Add Chat"
492 msgstr "Legg til samtale" 406 msgstr "Legg til samtale"
493 407
494 #: ../finch/gntblist.c:420 408 #: ../finch/gntblist.c:420
495 msgid "You can edit more information from the context menu later." 409 msgid "You can edit more information from the context menu later."
496 msgstr "" 410 msgstr ""
497 411
498 #: ../finch/gntblist.c:433 412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
499 #: ../finch/gntblist.c:446 413 #, fuzzy
500 msgid "Error adding group" 414 msgid "Error adding group"
501 msgstr "Feil ved å legge til gruppe" 415 msgstr ""
416 "Klarte ikke lese %s:\n"
417 "%s\n"
502 418
503 #: ../finch/gntblist.c:434 419 #: ../finch/gntblist.c:434
420 #, fuzzy
504 msgid "You must give a name for the group to add." 421 msgid "You must give a name for the group to add."
505 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til." 422 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
506 423
507 #: ../finch/gntblist.c:447 424 #: ../finch/gntblist.c:447
425 #, fuzzy
508 msgid "A group with the name already exists." 426 msgid "A group with the name already exists."
509 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede" 427 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede"
510 428
511 #: ../finch/gntblist.c:454 429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
512 #: ../finch/gntblist.c:856
513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
515 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263
516 msgid "Add Group" 432 msgid "Add Group"
517 msgstr "Legg til gruppe" 433 msgstr "Legg til gruppe"
518 434
519 #: ../finch/gntblist.c:454 435 #: ../finch/gntblist.c:454
436 #, fuzzy
520 msgid "Enter the name of the group" 437 msgid "Enter the name of the group"
521 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" 438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
522 439
523 #: ../finch/gntblist.c:802 440 #: ../finch/gntblist.c:802
441 #, fuzzy
524 msgid "Edit Chat" 442 msgid "Edit Chat"
525 msgstr "Rediger samtale" 443 msgstr "Legg til samtale"
526 444
527 #: ../finch/gntblist.c:802 445 #: ../finch/gntblist.c:802
528 msgid "Please Update the necessary fields." 446 msgid "Please Update the necessary fields."
529 msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene." 447 msgstr ""
530 448
531 #: ../finch/gntblist.c:803 449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
532 #: ../finch/gntstatus.c:205 450 #, fuzzy
533 msgid "Edit" 451 msgid "Edit"
534 msgstr "Rediger" 452 msgstr "Rediger"
535 453
536 #: ../finch/gntblist.c:828 454 #: ../finch/gntblist.c:828
455 #, fuzzy
537 msgid "Edit Settings" 456 msgid "Edit Settings"
538 msgstr "Rediger innstillinger" 457 msgstr "Skjulte Innstillinger"
539 458
540 #: ../finch/gntblist.c:864 459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
541 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
542 msgid "Information" 460 msgid "Information"
543 msgstr "Informasjon" 461 msgstr "Informasjon"
544 462
545 #: ../finch/gntblist.c:864 463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
546 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 464 #, fuzzy
547 msgid "Retrieving..." 465 msgid "Retrieving..."
548 msgstr "Mottar..." 466 msgstr "Kobler til..."
549 467
550 #: ../finch/gntblist.c:904 468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
551 #: ../finch/gntconv.c:534
552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
554 msgid "Get Info" 471 msgid "Get Info"
555 msgstr "Hent informasjon" 472 msgstr "Hent informasjon"
556 473
557 #: ../finch/gntblist.c:908 474 #: ../finch/gntblist.c:908
475 #, fuzzy
558 msgid "Add Buddy Pounce" 476 msgid "Add Buddy Pounce"
559 msgstr "Legg til kontaktvarsling" 477 msgstr "Legg til kompisvarsling"
560 478
561 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
562 #: ../finch/gntblist.c:915 480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
563 #: ../finch/gntconv.c:546
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607
567 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
568 msgid "Send File" 484 msgid "Send File"
569 msgstr "Send fil" 485 msgstr "Send fil"
570 486
571 #: ../finch/gntblist.c:919 487 #: ../finch/gntblist.c:919
488 #, fuzzy
572 msgid "View Log" 489 msgid "View Log"
573 msgstr "Vis logg" 490 msgstr "Vis _logg"
574 491
575 #: ../finch/gntblist.c:1000 492 #: ../finch/gntblist.c:1000
576 #, c-format 493 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Please enter the new name for %s" 494 msgid "Please enter the new name for %s"
578 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" 495 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
496
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
498 #, fuzzy
499 msgid "Rename"
500 msgstr "End_re navn"
579 501
580 #: ../finch/gntblist.c:1002 502 #: ../finch/gntblist.c:1002
581 #: ../finch/gntblist.c:1250 503 #, fuzzy
582 msgid "Rename"
583 msgstr "Endre navn"
584
585 #: ../finch/gntblist.c:1002
586 msgid "Set Alias" 504 msgid "Set Alias"
587 msgstr "Angi alias" 505 msgstr "Alias"
588 506
589 #: ../finch/gntblist.c:1003 507 #: ../finch/gntblist.c:1003
590 msgid "Enter empty string to reset the name." 508 msgid "Enter empty string to reset the name."
591 msgstr "" 509 msgstr ""
592 510
597 #: ../finch/gntblist.c:1087 515 #: ../finch/gntblist.c:1087
598 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
599 msgstr "" 517 msgstr ""
600 518
601 #: ../finch/gntblist.c:1092 519 #: ../finch/gntblist.c:1092
602 #, c-format 520 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 521 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
604 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 522 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
605 523
606 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
607 #: ../finch/gntblist.c:1095 525 #: ../finch/gntblist.c:1095
526 #, fuzzy
608 msgid "Confirm Remove" 527 msgid "Confirm Remove"
609 msgstr "Bekreft fjerning" 528 msgstr "Bekrefte konto"
610 529
611 #: ../finch/gntblist.c:1100 530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
612 #: ../finch/gntblist.c:1252 531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
613 #: ../finch/gntft.c:227
614 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709
615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
616 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
617 msgid "Remove" 533 msgid "Remove"
618 msgstr "Fjern" 534 msgstr "Fjern"
619 535
620 #. Buddy List 536 #. Buddy List
621 #: ../finch/gntblist.c:1226 537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
622 #: ../finch/gntblist.c:2355 538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
623 #: ../finch/gntprefs.c:258
624 #: ../finch/gntui.c:83
625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886
626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566
627 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
628 msgid "Buddy List" 540 msgid "Buddy List"
629 msgstr "Kontaktliste" 541 msgstr "Kontaktliste"
630 542
631 #: ../finch/gntblist.c:1257 543 #: ../finch/gntblist.c:1257
635 #: ../finch/gntblist.c:1262 547 #: ../finch/gntblist.c:1262
636 msgid "Toggle Tag" 548 msgid "Toggle Tag"
637 msgstr "" 549 msgstr ""
638 550
639 #. General 551 #. General
640 #: ../finch/gntblist.c:1298 552 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050
643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230
668 msgid "Nickname" 576 msgid "Nickname"
669 msgstr "Kallenavn" 577 msgstr "Kallenavn"
670 578
671 #. Idle stuff 579 #. Idle stuff
672 #: ../finch/gntblist.c:1320 580 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
673 #: ../finch/gntprefs.c:261
674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
677 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258 589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664
684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
685 msgid "Idle" 590 msgid "Idle"
686 msgstr "Inaktiv" 591 msgstr "Inaktiv"
687 592
688 #: ../finch/gntblist.c:1334 593 #: ../finch/gntblist.c:1334
594 #, fuzzy
689 msgid "On Mobile" 595 msgid "On Mobile"
690 msgstr "På mobil" 596 msgstr "Send til mobil"
691 597
692 #: ../finch/gntblist.c:1415 598 #: ../finch/gntblist.c:1415
693 #, c-format 599 #, c-format
694 msgid "" 600 msgid ""
695 "Online: %d\n" 601 "Online: %d\n"
696 "Total: %d" 602 "Total: %d"
697 msgstr "" 603 msgstr ""
698 604
699 #: ../finch/gntblist.c:1424 605 #: ../finch/gntblist.c:1424
700 #, c-format 606 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Account: %s (%s)" 607 msgid "Account: %s (%s)"
702 msgstr "Konto: %s (%s)" 608 msgstr "%s på %s (%s)"
703 609
704 #: ../finch/gntblist.c:1436 610 #: ../finch/gntblist.c:1436
705 #, c-format 611 #, fuzzy, c-format
706 msgid "" 612 msgid ""
707 "\n" 613 "\n"
708 "Last Seen: %s ago" 614 "Last Seen: %s ago"
709 msgstr "" 615 msgstr ""
710 "\n" 616 "\n"
711 "Sist sett: %s siden" 617 "<b>%s:</b> %s"
712 618
713 #: ../finch/gntblist.c:1704 619 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
714 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
715 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 620 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
716 msgid "New..." 621 msgid "New..."
717 msgstr "Ny..." 622 msgstr "Ny..."
718 623
719 #: ../finch/gntblist.c:1711 624 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
720 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
721 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 625 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
626 #, fuzzy
722 msgid "Saved..." 627 msgid "Saved..."
723 msgstr "Lagret..." 628 msgstr "Lagre fil..."
724 629
725 #: ../finch/gntblist.c:2089 630 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
726 #: ../finch/gntplugin.c:255 631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
727 #: ../finch/gntui.c:88
728 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531
730 msgid "Plugins" 632 msgid "Plugins"
731 msgstr "Tillegg" 633 msgstr "Tillegg"
732 634
733 #: ../finch/gntblist.c:2205 635 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 637 #, fuzzy
736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
737 msgid "_Name" 638 msgid "_Name"
738 msgstr "_Navn" 639 msgstr "Navn"
739 640
740 #: ../finch/gntblist.c:2210 641 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894
743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975
744 msgid "_Account" 643 msgid "_Account"
745 msgstr "Konto:" 644 msgstr "Konto:"
746 645
747 #: ../finch/gntblist.c:2218 646 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763
749 msgid "New Instant Message" 647 msgid "New Instant Message"
750 msgstr "Ny direktemelding" 648 msgstr "Ny direktemelding"
751 649
752 #: ../finch/gntblist.c:2220 650 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 651 #, fuzzy
754 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 652 msgid ""
755 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til." 653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
654 msgstr ""
655 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
656 "til."
756 657
757 #. Not multiline 658 #. Not multiline
758 #. Not masked? 659 #. Not masked?
759 #. No hints? 660 #. No hints?
760 #: ../finch/gntblist.c:2223 661 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 662 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
762 #: ../finch/gntconn.c:136 663 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
763 #: ../finch/gntnotify.c:80 664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
764 #: ../libpurple/account.c:1012
765 #: ../libpurple/account.c:1262
766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665
768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
770 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 666 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
778 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
787 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
788 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 689 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
800 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
801 msgid "OK" 692 msgid "OK"
802 msgstr "OK" 693 msgstr "_OK"
803 694
804 #. Create the "Options" frame. 695 #. Create the "Options" frame.
805 #: ../finch/gntblist.c:2261 696 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
806 #: ../finch/gntpounce.c:447 697 #, fuzzy
807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:790
808 msgid "Options" 698 msgid "Options"
809 msgstr "Brukervalg" 699 msgstr "/_Brukervalg"
700
701 #: ../finch/gntblist.c:2247
702 #, fuzzy
703 msgid "Send IM..."
704 msgstr "Lagre fil..."
705
706 #: ../finch/gntblist.c:2251
707 #, fuzzy
708 msgid "Show empty groups"
709 msgstr "Etter gruppe"
710
711 #: ../finch/gntblist.c:2257
712 #, fuzzy
713 msgid "Show offline buddies"
714 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
715
716 #: ../finch/gntblist.c:2263
717 #, fuzzy
718 msgid "Sort by status"
719 msgstr "Status"
810 720
811 #: ../finch/gntblist.c:2267 721 #: ../finch/gntblist.c:2267
812 msgid "Send IM..." 722 #, fuzzy
813 msgstr "Send direktemelding..." 723 msgid "Sort alphabetically"
724 msgstr "Alfabetisk"
814 725
815 #: ../finch/gntblist.c:2271 726 #: ../finch/gntblist.c:2271
816 #, fuzzy 727 #, fuzzy
817 msgid "Show" 728 msgid "Sort by log size"
818 msgstr "Vis alle"
819
820 #: ../finch/gntblist.c:2276
821 #, fuzzy
822 msgid "Empty groups"
823 msgstr "Vis tomme grupper"
824
825 #: ../finch/gntblist.c:2282
826 #, fuzzy
827 msgid "Offline buddies"
828 msgstr "Vis avloggede kontakter"
829
830 #: ../finch/gntblist.c:2288
831 #, fuzzy
832 msgid "Sort"
833 msgstr "Port"
834
835 #: ../finch/gntblist.c:2293
836 #, fuzzy
837 msgid "By Status"
838 msgstr "Etter status"
839
840 #: ../finch/gntblist.c:2297
841 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106
842 msgid "Alphabetically"
843 msgstr "Alfabetisk"
844
845 #: ../finch/gntblist.c:2301
846 #, fuzzy
847 msgid "By Log Size"
848 msgstr "Etter loggstørrelse" 729 msgstr "Etter loggstørrelse"
849 730
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 731 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
851 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 732 #, fuzzy
852 msgid "Certificate Import" 733 msgid "Certificate Import"
853 msgstr "Importering av sertifikat" 734 msgstr "Koble til"
854 735
855 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 736 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
856 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
857 msgid "Specify a hostname" 737 msgid "Specify a hostname"
858 msgstr "Spesifiser et vertsnavn" 738 msgstr ""
859 739
860 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 740 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
861 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
862 msgid "Type the host name this certificate is for." 741 msgid "Type the host name this certificate is for."
863 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for." 742 msgstr ""
864 743
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 744 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
866 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
867 #, c-format 745 #, c-format
868 msgid "" 746 msgid ""
869 "File %s could not be imported.\n" 747 "File %s could not be imported.\n"
870 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 748 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
871 msgstr "" 749 msgstr ""
872 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n" 750
873 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n" 751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
874
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
876 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
877 msgid "Certificate Import Error" 752 msgid "Certificate Import Error"
878 msgstr "" 753 msgstr ""
879 754
880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
881 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
882 msgid "X.509 certificate import failed" 756 msgid "X.509 certificate import failed"
883 msgstr "" 757 msgstr ""
884 758
885 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
886 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 760 #, fuzzy
887 msgid "Select a PEM certificate" 761 msgid "Select a PEM certificate"
888 msgstr "Velg et PEM-sertifikat" 762 msgstr "Velg fil"
889 763
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 764 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
892 #, c-format 765 #, c-format
893 msgid "" 766 msgid ""
894 "Export to file %s failed.\n" 767 "Export to file %s failed.\n"
895 "Check that you have write permission to the target path\n" 768 "Check that you have write permission to the target path\n"
896 msgstr "" 769 msgstr ""
897 770
898 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
899 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
900 msgid "Certificate Export Error" 772 msgid "Certificate Export Error"
901 msgstr "" 773 msgstr ""
902 774
903 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
904 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
905 msgid "X.509 certificate export failed" 776 msgid "X.509 certificate export failed"
906 msgstr "" 777 msgstr ""
907 778
908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 779 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
909 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
910 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 780 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
911 msgstr "" 781 msgstr ""
912 782
913 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 783 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
914 #, c-format 784 #, c-format
915 msgid "Certificate for %s" 785 msgid "Certificate for %s"
916 msgstr "Sertifikat for %s" 786 msgstr ""
917 787
918 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 788 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
919 #, c-format 789 #, c-format
920 msgid "" 790 msgid ""
921 "Common name: %s\n" 791 "Common name: %s\n"
926 796
927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 797 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
928 msgid "SSL Host Certificate" 798 msgid "SSL Host Certificate"
929 msgstr "" 799 msgstr ""
930 800
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 801 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
932 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
933 #, c-format 802 #, c-format
934 msgid "Really delete certificate for %s?" 803 msgid "Really delete certificate for %s?"
935 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?" 804 msgstr ""
936 805
937 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 806 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
938 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
939 msgid "Confirm certificate delete" 807 msgid "Confirm certificate delete"
940 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat" 808 msgstr ""
941 809
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 810 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
943 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
944 msgid "Certificate Manager" 811 msgid "Certificate Manager"
945 msgstr "Sertifikatshåndterer" 812 msgstr ""
946 813
947 #. Creating the user splits 814 #. Creating the user splits
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 815 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
949 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
818 #, fuzzy
952 msgid "Hostname" 819 msgid "Hostname"
953 msgstr "Vertsnavn" 820 msgstr "Etternavn:"
954 821
955 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 822 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
956 #: ../finch/gntnotify.c:386
957 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688
958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
959 msgid "Info" 824 msgid "Info"
960 msgstr "Info" 825 msgstr "Info"
961 826
962 #. Close button 827 #. Close button
963 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 828 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
964 #: ../finch/gntft.c:237 829 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
965 #: ../finch/gntnotify.c:182 830 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
966 #: ../finch/gntplugin.c:210
967 #: ../finch/gntplugin.c:310
968 #: ../finch/gntpounce.c:738
969 #: ../finch/gntstatus.c:216
970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468
974 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
975 msgid "Close" 834 msgid "Close"
976 msgstr "Lukk" 835 msgstr "L_ukk"
977 836
978 #: ../finch/gntconn.c:125 837 #: ../finch/gntconn.c:124
979 #, c-format 838 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%s (%s)" 839 msgid "%s (%s)"
981 msgstr "%s (%s)" 840 msgstr "%s på %s (%s)"
841
842 #: ../finch/gntconn.c:127
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s disconnected."
845 msgstr "Frakoblet."
982 846
983 #: ../finch/gntconn.c:128 847 #: ../finch/gntconn.c:128
984 #, c-format
985 msgid "%s disconnected."
986 msgstr "%s koblet fra."
987
988 #: ../finch/gntconn.c:129
989 #, fuzzy, c-format 848 #, fuzzy, c-format
990 msgid "" 849 msgid ""
991 "%s\n" 850 "%s\n"
992 "\n" 851 "\n"
993 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 852 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
994 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." 853 "and re-enable the account."
995 854 msgstr ""
996 #: ../finch/gntconn.c:138 855 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen "
997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 856 "og slå på kontoen for å tilkoble."
857
858 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
859 #, fuzzy
998 msgid "Re-enable Account" 860 msgid "Re-enable Account"
999 msgstr "Reaktiver konto" 861 msgstr "Registrere ny jabber-konto"
1000 862
1001 #: ../finch/gntconv.c:139 863 #: ../finch/gntconv.c:139
1002 msgid "No such command." 864 msgid "No such command."
1003 msgstr "Ingen slik kommando" 865 msgstr "Ingen slik kommando"
1004 866
1005 #: ../finch/gntconv.c:143 867 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
1006 #: ../pidgin/gtkconv.c:530
1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 868 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
1008 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" 869 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen"
1009 870
1010 #: ../finch/gntconv.c:148 871 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
1011 #: ../pidgin/gtkconv.c:536
1012 msgid "Your command failed for an unknown reason." 872 msgid "Your command failed for an unknown reason."
1013 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 873 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
1014 874
1015 #: ../finch/gntconv.c:153 875 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
1016 #: ../pidgin/gtkconv.c:543 876 #, fuzzy
1017 msgid "That command only works in chats, not IMs." 877 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1018 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger." 878 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger"
1019 879
1020 #: ../finch/gntconv.c:156 880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
1021 #: ../pidgin/gtkconv.c:546 881 #, fuzzy
1022 msgid "That command only works in IMs, not chats." 882 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1023 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" 883 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper"
1024 884
1025 #: ../finch/gntconv.c:160 885 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
1026 #: ../pidgin/gtkconv.c:551
1027 msgid "That command doesn't work on this protocol." 886 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1028 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" 887 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen"
1029 888
1030 #: ../finch/gntconv.c:168 889 #: ../finch/gntconv.c:168
890 #, fuzzy
1031 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 891 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1032 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." 892 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
1033 893
1034 #: ../finch/gntconv.c:251 894 #: ../finch/gntconv.c:251
1035 #, c-format 895 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "%s (%s -- %s)" 896 msgid "%s (%s -- %s)"
1037 msgstr "%s (%s -- %s)" 897 msgstr "%s på %s (%s)"
1038 898
1039 #: ../finch/gntconv.c:274 899 #: ../finch/gntconv.c:274
1040 #, c-format 900 #, c-format
1041 msgid "%s [%s]" 901 msgid "%s [%s]"
1042 msgstr "%s [%s]" 902 msgstr ""
1043 903
1044 #: ../finch/gntconv.c:279 904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
1045 #: ../finch/gntconv.c:801 905 #, fuzzy, c-format
1046 #, c-format
1047 msgid "" 906 msgid ""
1048 "\n" 907 "\n"
1049 "%s is typing..." 908 "%s is typing..."
1050 msgstr "" 909 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
1051 "\n"
1052 "%s skriver..."
1053 910
1054 #: ../finch/gntconv.c:298 911 #: ../finch/gntconv.c:298
912 #, fuzzy
1055 msgid "You have left this chat." 913 msgid "You have left this chat."
1056 msgstr "Du har forlatt denne samtalen" 914 msgstr "Du snakker i samtalen"
1057 915
1058 #: ../finch/gntconv.c:414 916 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415
1060 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 917 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1061 msgstr "" 918 msgstr ""
1062 919
1063 #: ../finch/gntconv.c:420 920 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423 921 msgid ""
1065 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 922 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1066 msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." 923 msgstr ""
1067 924 "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
1068 #: ../finch/gntconv.c:469 925
926 #: ../finch/gntconv.c:442
927 #, fuzzy
1069 msgid "Send To" 928 msgid "Send To"
1070 msgstr "Send til" 929 msgstr "Send som"
1071 930
1072 #: ../finch/gntconv.c:513 931 #: ../finch/gntconv.c:486
932 #, fuzzy
1073 msgid "Conversation" 933 msgid "Conversation"
1074 msgstr "Samtale" 934 msgstr "Samtaler"
1075 935
1076 #: ../finch/gntconv.c:519 936 #: ../finch/gntconv.c:492
1077 msgid "Clear Scrollback" 937 msgid "Clear Scrollback"
1078 msgstr "" 938 msgstr ""
1079 939
1080 #: ../finch/gntconv.c:523 940 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
1081 #: ../finch/gntprefs.c:191 941 #, fuzzy
1082 msgid "Show Timestamps" 942 msgid "Show Timestamps"
1083 msgstr "Vis tidsstempler" 943 msgstr "Tidsstempler"
1084 944
1085 #: ../finch/gntconv.c:539 945 #: ../finch/gntconv.c:512
946 #, fuzzy
1086 msgid "Add Buddy Pounce..." 947 msgid "Add Buddy Pounce..."
1087 msgstr "Legg til kontaktvarsling..." 948 msgstr "Legg til kompisvarsling"
1088 949
1089 #: ../finch/gntconv.c:554 950 #: ../finch/gntconv.c:527
951 #, fuzzy
1090 msgid "Enable Logging" 952 msgid "Enable Logging"
1091 msgstr "Aktiver logging" 953 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
1092 954
1093 #: ../finch/gntconv.c:560 955 #: ../finch/gntconv.c:533
956 #, fuzzy
1094 msgid "Enable Sounds" 957 msgid "Enable Sounds"
1095 msgstr "Aktiver lyder" 958 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
1096 959
1097 #: ../finch/gntconv.c:766 960 #: ../finch/gntconv.c:739
1098 msgid "<AUTO-REPLY> " 961 msgid "<AUTO-REPLY> "
1099 msgstr "" 962 msgstr ""
1100 963
1101 #. Print the list of users in the room 964 #. Print the list of users in the room
1102 #: ../finch/gntconv.c:889 965 #: ../finch/gntconv.c:861
1103 msgid "List of users:\n" 966 msgid "List of users:\n"
1104 msgstr "" 967 msgstr ""
1105 968
1106 #: ../finch/gntconv.c:1051 969 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
1107 #: ../pidgin/gtkconv.c:370
1108 msgid "Supported debug options are: version" 970 msgid "Supported debug options are: version"
1109 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" 971 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
1110 972
1111 #: ../finch/gntconv.c:1087 973 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
1112 #: ../pidgin/gtkconv.c:422
1113 msgid "No such command (in this context)." 974 msgid "No such command (in this context)."
1114 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." 975 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
1115 976
1116 #: ../finch/gntconv.c:1090 977 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
1117 #: ../pidgin/gtkconv.c:425
1118 msgid "" 978 msgid ""
1119 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 979 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1120 "The following commands are available in this context:\n" 980 "The following commands are available in this context:\n"
1121 msgstr "" 981 msgstr ""
1122 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" 982 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n"
1123 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" 983 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
1124 984
1125 #: ../finch/gntconv.c:1148 985 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
1126 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642 986 msgid ""
1127 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 987 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1128 msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando." 988 "command."
1129 989 msgstr ""
1130 #: ../finch/gntconv.c:1151 990 "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en "
1131 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645 991 "kommando."
992
993 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
1132 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 994 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1133 msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." 995 msgstr ""
1134 996 "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
1135 #: ../finch/gntconv.c:1154 997
1136 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648 998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
1137 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 999 msgid ""
1138 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen." 1000 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1139 1001 "conversation."
1140 #: ../finch/gntconv.c:1157 1002 msgstr ""
1141 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651 1003 "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående "
1004 "samtalen."
1005
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
1142 #, fuzzy 1007 #, fuzzy
1143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1008 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1144 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 1009 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
1145 1010
1146 #: ../finch/gntconv.c:1160 1011 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
1147 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657
1148 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1012 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1149 msgstr "" 1013 msgstr ""
1150 1014
1151 #: ../finch/gntconv.c:1163 1015 #: ../finch/gntconv.c:1135
1152 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1016 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1153 msgstr "" 1017 msgstr ""
1154 1018
1155 #: ../finch/gntconv.c:1168 1019 #: ../finch/gntconv.c:1140
1156 msgid "plugins: Show the plugins window." 1020 msgid "plugins: Show the plugins window."
1157 msgstr "" 1021 msgstr ""
1158 1022
1159 #: ../finch/gntconv.c:1171 1023 #: ../finch/gntconv.c:1143
1160 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1024 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1161 msgstr "" 1025 msgstr ""
1162 1026
1163 #: ../finch/gntconv.c:1174 1027 #: ../finch/gntconv.c:1146
1164 msgid "accounts: Show the accounts window." 1028 msgid "accounts: Show the accounts window."
1165 msgstr "" 1029 msgstr ""
1166 1030
1167 #: ../finch/gntconv.c:1177 1031 #: ../finch/gntconv.c:1149
1168 msgid "debugwin: Show the debug window." 1032 msgid "debugwin: Show the debug window."
1169 msgstr "" 1033 msgstr ""
1170 1034
1171 #: ../finch/gntconv.c:1180 1035 #: ../finch/gntconv.c:1152
1172 msgid "prefs: Show the preference window." 1036 msgid "prefs: Show the preference window."
1173 msgstr "" 1037 msgstr ""
1174 1038
1175 #: ../finch/gntconv.c:1183 1039 #: ../finch/gntconv.c:1155
1176 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1040 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1177 msgstr "" 1041 msgstr ""
1178 1042
1179 #: ../finch/gntdebug.c:235 1043 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1180 #: ../finch/gntui.c:86
1181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695
1182 msgid "Debug Window" 1044 msgid "Debug Window"
1183 msgstr "Avlusningsvindu" 1045 msgstr "Avlusningsvindu"
1184 1046
1185 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1047 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1186 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1048 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1187 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1049 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1188 #. 1050 #.
1189 #: ../finch/gntdebug.c:256 1051 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1190 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754
1191 #, fuzzy 1052 #, fuzzy
1192 msgid "Clear" 1053 msgid "Clear"
1193 msgstr "L_ukk" 1054 msgstr "L_ukk"
1194 1055
1195 #: ../finch/gntdebug.c:262 1056 #: ../finch/gntdebug.c:262
1057 #, fuzzy
1196 msgid "Filter: " 1058 msgid "Filter: "
1197 msgstr "Filter:" 1059 msgstr "Feilet."
1198 1060
1199 #: ../finch/gntdebug.c:266 1061 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1200 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763
1201 msgid "Pause" 1062 msgid "Pause"
1202 msgstr "Pause" 1063 msgstr "Pause"
1203 1064
1204 #: ../finch/gntft.c:118 1065 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1205 #: ../pidgin/gtkft.c:229 1066 #, fuzzy, c-format
1206 #, c-format
1207 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1067 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1208 msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer" 1068 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
1209 1069
1210 #. Create the window. 1070 #. Create the window.
1211 #: ../finch/gntft.c:123 1071 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1212 #: ../finch/gntft.c:196 1072 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1213 #: ../finch/gntui.c:87
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:234
1215 #: ../pidgin/gtkft.c:762
1216 msgid "File Transfers" 1073 msgid "File Transfers"
1217 msgstr "Filoverføringer" 1074 msgstr "Filoverføringer"
1218 1075
1219 #: ../finch/gntft.c:201 1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1220 #: ../pidgin/gtkft.c:645
1221 msgid "Progress" 1077 msgid "Progress"
1222 msgstr "Framdrift" 1078 msgstr "Framdrift"
1223 1079
1224 #: ../finch/gntft.c:201 1080 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1225 #: ../pidgin/gtkft.c:652
1226 msgid "Filename" 1081 msgid "Filename"
1227 msgstr "Filnavn" 1082 msgstr "Filnavn"
1228 1083
1229 #: ../finch/gntft.c:201 1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1230 #: ../pidgin/gtkft.c:659
1231 msgid "Size" 1085 msgid "Size"
1232 msgstr "Størrelse" 1086 msgstr "Størrelse"
1233 1087
1234 #: ../finch/gntft.c:201 1088 #: ../finch/gntft.c:201
1089 #, fuzzy
1235 msgid "Speed" 1090 msgid "Speed"
1236 msgstr "Hastighet" 1091 msgstr "Hastighet:"
1237 1092
1238 #: ../finch/gntft.c:201 1093 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1239 #: ../pidgin/gtkft.c:666
1240 msgid "Remaining" 1094 msgid "Remaining"
1241 msgstr "Gjenstår" 1095 msgstr "Gjenstår"
1242 1096
1243 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1097 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1244 #: ../finch/gntft.c:201 1098 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1245 #: ../finch/gntstatus.c:547
1246 #: ../finch/gntstatus.c:576
1247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 1100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1255 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 1106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
1269 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999
1270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1271 msgid "Status" 1118 msgid "Status"
1272 msgstr "Status" 1119 msgstr "Status"
1273 1120
1274 #: ../finch/gntft.c:211 1121 #: ../finch/gntft.c:211
1275 msgid "Close this window when all transfers finish" 1122 msgid "Close this window when all transfers finish"
1276 msgstr "" 1123 msgstr ""
1277 1124
1278 #: ../finch/gntft.c:218 1125 #: ../finch/gntft.c:218
1126 #, fuzzy
1279 msgid "Clear finished transfers" 1127 msgid "Clear finished transfers"
1280 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 1128 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
1281 1129
1282 #: ../finch/gntft.c:232 1130 #: ../finch/gntft.c:232
1131 #, fuzzy
1283 msgid "Stop" 1132 msgid "Stop"
1284 msgstr "Stopp" 1133 msgstr "Hiptop"
1285 1134
1286 #: ../finch/gntft.c:305 1135 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1288 #: ../pidgin/gtkft.c:973
1289 msgid "Waiting for transfer to begin" 1136 msgid "Waiting for transfer to begin"
1290 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 1137 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
1291 1138
1292 #: ../finch/gntft.c:372 1139 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1293 #: ../pidgin/gtkft.c:166
1294 #: ../pidgin/gtkft.c:1054
1295 msgid "Canceled" 1140 msgid "Canceled"
1296 msgstr "Avbrutt" 1141 msgstr "Avbrutt"
1297 1142
1298 #: ../finch/gntft.c:374 1143 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1299 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
1300 msgid "Failed" 1144 msgid "Failed"
1301 msgstr "Feilet" 1145 msgstr "Feilet."
1302 1146
1303 #: ../finch/gntft.c:420 1147 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1304 #: ../pidgin/gtkft.c:134 1148 #, fuzzy, c-format
1305 #, c-format
1306 msgid "%.2f KiB/s" 1149 msgid "%.2f KiB/s"
1307 msgstr "%.2f KiB/s" 1150 msgstr "%.2f KB/s"
1308 1151
1309 #: ../finch/gntft.c:431 1152 #: ../finch/gntft.c:431
1310 #, c-format 1153 #, c-format
1311 msgid "The file was saved as %s." 1154 msgid "The file was saved as %s."
1312 msgstr "Filen ble lagret som %s." 1155 msgstr ""
1313 1156
1314 #: ../finch/gntft.c:432 1157 #
1315 #: ../finch/gntft.c:433 1158 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1316 #: ../pidgin/gtkft.c:163
1317 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1159 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1318 msgid "Finished" 1160 msgid "Finished"
1319 msgstr "Fullført" 1161 msgstr "Ferdig"
1320 1162
1321 #: ../finch/gntft.c:437 1163 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1322 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1323 msgid "Transferring" 1164 msgid "Transferring"
1324 msgstr "Overfører" 1165 msgstr "Overfører"
1325 1166
1326 #: ../finch/gntnotify.c:165 1167 #: ../finch/gntnotify.c:165
1168 #, fuzzy
1327 msgid "Emails" 1169 msgid "Emails"
1328 msgstr "E-poster" 1170 msgstr "E-post"
1329 1171
1330 #: ../finch/gntnotify.c:171 1172 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1331 #: ../finch/gntnotify.c:225
1332 msgid "You have mail!" 1173 msgid "You have mail!"
1333 msgstr "Du har e-post!" 1174 msgstr ""
1334 1175
1335 #: ../finch/gntnotify.c:174 1176 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1336 #: ../pidgin/gtknotify.c:510 1177 #, fuzzy
1337 msgid "Sender" 1178 msgid "Sender"
1338 msgstr "Avsender" 1179 msgstr "Kjønn"
1339 1180
1340 #: ../finch/gntnotify.c:174 1181 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1341 #: ../pidgin/gtknotify.c:517
1342 msgid "Subject" 1182 msgid "Subject"
1343 msgstr "Tittel" 1183 msgstr ""
1344 1184
1345 #: ../finch/gntnotify.c:201 1185 #: ../finch/gntnotify.c:201
1346 #, c-format 1186 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s (%s) has %d new message." 1187 msgid "%s (%s) has %d new message."
1348 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1349 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed." 1189 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
1350 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder." 1190 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
1351 1191
1352 #: ../finch/gntnotify.c:225 1192 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1353 #: ../pidgin/gtknotify.c:341 1193 #, fuzzy
1354 msgid "New Mail" 1194 msgid "New Mail"
1355 msgstr "Ny e-post" 1195 msgstr "E-post"
1356 1196
1357 #: ../finch/gntnotify.c:290 1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1358 #: ../pidgin/gtknotify.c:940
1359 #, c-format 1198 #, c-format
1360 msgid "Info for %s" 1199 msgid "Info for %s"
1361 msgstr "Info for %s" 1200 msgstr "Info for %s"
1362 1201
1363 #: ../finch/gntnotify.c:291 1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1364 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1365 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1366 msgid "Buddy Information" 1204 msgid "Buddy Information"
1367 msgstr "Kontaktinformasjon" 1205 msgstr "Kontaktinformasjon"
1368 1206
1369 #: ../finch/gntnotify.c:380 1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1208 #, fuzzy
1371 msgid "Continue" 1209 msgid "Continue"
1372 msgstr "Fortsett" 1210 msgstr "Kobler til"
1373 1211
1374 #: ../finch/gntnotify.c:389 1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1375 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649
1376 msgid "IM" 1213 msgid "IM"
1377 msgstr "Direktemelding" 1214 msgstr "Direktemelding"
1378 1215
1379 #: ../finch/gntnotify.c:392 1216 #: ../finch/gntnotify.c:389
1217 #, fuzzy
1380 msgid "Join" 1218 msgid "Join"
1381 msgstr "Bli med" 1219 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
1382 1220
1383 #: ../finch/gntnotify.c:395 1221 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1385 msgid "Invite" 1222 msgid "Invite"
1386 msgstr "Inviter" 1223 msgstr "Inviter"
1387 1224
1388 #: ../finch/gntnotify.c:398 1225 #: ../finch/gntnotify.c:395
1389 #, fuzzy 1226 #, fuzzy
1390 msgid "(none)" 1227 msgid "(none)"
1391 msgstr "(uten navn)" 1228 msgstr "(uten navn)"
1392 1229
1393 #: ../finch/gntplugin.c:75 1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1394 #: ../finch/gntplugin.c:84
1395 msgid "ERROR" 1231 msgid "ERROR"
1396 msgstr "FEIL" 1232 msgstr ""
1397 1233
1398 #: ../finch/gntplugin.c:75 1234 #: ../finch/gntplugin.c:75
1399 #, fuzzy 1235 #, fuzzy
1400 msgid "loading plugin failed" 1236 msgid "loading plugin failed"
1401 msgstr "Ping mislyktes" 1237 msgstr "Ping mislyktes"
1412 "Description: %s\n" 1248 "Description: %s\n"
1413 "Author: %s\n" 1249 "Author: %s\n"
1414 "Website: %s\n" 1250 "Website: %s\n"
1415 "Filename: %s\n" 1251 "Filename: %s\n"
1416 msgstr "" 1252 msgstr ""
1417 "Navn: %s\n"
1418 "Versjon: %s\n"
1419 "Beskrivelse: %s\n"
1420 "Forfatter: %s\n"
1421 "Hjemmeside: %s\n"
1422 "Filnavn: %s\n"
1423 1253
1424 #: ../finch/gntplugin.c:187 1254 #: ../finch/gntplugin.c:187
1425 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1426 msgstr "" 1256 msgstr ""
1427 1257
1442 #. copy the preferences to tmp values... 1272 #. copy the preferences to tmp values...
1443 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1444 #. (that should have been "effect," right?) 1274 #. (that should have been "effect," right?)
1445 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1446 #. Create the window 1276 #. Create the window
1447 #: ../finch/gntplugin.c:371 1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1448 #: ../finch/gntplugin.c:378 1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1449 #: ../finch/gntprefs.c:264
1450 #: ../finch/gntui.c:90
1451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1453 msgid "Preferences" 1279 msgid "Preferences"
1454 msgstr "Innstillinger" 1280 msgstr "Innstillinger"
1455 1281
1456 #: ../finch/gntpounce.c:183 1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256
1458 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1283 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1459 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." 1284 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle."
1460 1285
1461 #: ../finch/gntpounce.c:328 1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1463 msgid "New Buddy Pounce" 1287 msgid "New Buddy Pounce"
1464 msgstr "Legg til kontaktvarsling" 1288 msgstr "Legg til kompisvarsling"
1465 1289
1466 #: ../finch/gntpounce.c:328 1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1468 msgid "Edit Buddy Pounce" 1291 msgid "Edit Buddy Pounce"
1469 msgstr "Rediger kontaktvarsling" 1292 msgstr "Rediger kompisvarsling"
1470 1293
1471 #: ../finch/gntpounce.c:333 1294 #: ../finch/gntpounce.c:333
1472 msgid "Pounce Who" 1295 msgid "Pounce Who"
1473 msgstr "Varsle hvem" 1296 msgstr "Varsling for"
1474 1297
1475 #. Account: 1298 #. Account:
1476 #: ../finch/gntpounce.c:336 1299 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1477 #: ../finch/gntstatus.c:456
1478 msgid "Account:" 1300 msgid "Account:"
1479 msgstr "Konto:" 1301 msgstr "Konto:"
1480 1302
1481 #: ../finch/gntpounce.c:358 1303 #: ../finch/gntpounce.c:358
1304 #, fuzzy
1482 msgid "Buddy name:" 1305 msgid "Buddy name:"
1483 msgstr "Kontaktnavn:" 1306 msgstr "Kontaktnavn:"
1484 1307
1485 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1308 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1486 #: ../finch/gntpounce.c:374 1309 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 1310 #, fuzzy
1488 msgid "Pounce When Buddy..." 1311 msgid "Pounce When Buddy..."
1489 msgstr "Varsle når kontakt..." 1312 msgstr "Varsle når"
1490 1313
1491 #: ../finch/gntpounce.c:376 1314 #: ../finch/gntpounce.c:376
1315 #, fuzzy
1492 msgid "Signs on" 1316 msgid "Signs on"
1493 msgstr "Logger på" 1317 msgstr "Pålo_gging"
1494 1318
1495 #: ../finch/gntpounce.c:377 1319 #: ../finch/gntpounce.c:377
1320 #, fuzzy
1496 msgid "Signs off" 1321 msgid "Signs off"
1497 msgstr "Logger av" 1322 msgstr "Logg _av"
1498 1323
1499 #: ../finch/gntpounce.c:378 1324 #: ../finch/gntpounce.c:378
1500 #, fuzzy 1325 #, fuzzy
1501 msgid "Goes away" 1326 msgid "Goes away"
1502 msgstr "Når fraværende" 1327 msgstr "Når fraværende"
1503 1328
1504 #: ../finch/gntpounce.c:379 1329 #: ../finch/gntpounce.c:379
1330 #, fuzzy
1505 msgid "Returns from away" 1331 msgid "Returns from away"
1506 msgstr "Returnerer fra fravær" 1332 msgstr "_Returnere fra fravær"
1507 1333
1508 #: ../finch/gntpounce.c:380 1334 #: ../finch/gntpounce.c:380
1335 #, fuzzy
1509 msgid "Becomes idle" 1336 msgid "Becomes idle"
1510 msgstr "Blir inaktiv" 1337 msgstr "%s har blitt inaktiv"
1511 1338
1512 #: ../finch/gntpounce.c:381 1339 #: ../finch/gntpounce.c:381
1340 #, fuzzy
1513 msgid "Is no longer idle" 1341 msgid "Is no longer idle"
1514 msgstr "Er ikke lenger inaktiv" 1342 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv"
1515 1343
1516 #: ../finch/gntpounce.c:382 1344 #: ../finch/gntpounce.c:382
1345 #, fuzzy
1517 msgid "Starts typing" 1346 msgid "Starts typing"
1518 msgstr "Starter å skrive" 1347 msgstr "Venn s_tarter å skrive"
1519 1348
1520 #: ../finch/gntpounce.c:383 1349 #: ../finch/gntpounce.c:383
1521 #, fuzzy 1350 #, fuzzy
1522 msgid "Pauses while typing" 1351 msgid "Pauses while typing"
1523 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 1352 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
1524 1353
1525 #: ../finch/gntpounce.c:384 1354 #: ../finch/gntpounce.c:384
1355 #, fuzzy
1526 msgid "Stops typing" 1356 msgid "Stops typing"
1527 msgstr "Stopper å skrive" 1357 msgstr "Venn slutter å skrive til deg"
1528 1358
1529 #: ../finch/gntpounce.c:385 1359 #: ../finch/gntpounce.c:385
1360 #, fuzzy
1530 msgid "Sends a message" 1361 msgid "Sends a message"
1531 msgstr "Sender en beskjed" 1362 msgstr "Send _beskjed"
1532 1363
1533 #. Create the "Action" frame. 1364 #. Create the "Action" frame.
1534 #: ../finch/gntpounce.c:414 1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
1536 #, fuzzy 1366 #, fuzzy
1537 msgid "Action" 1367 msgid "Action"
1538 msgstr "Sted" 1368 msgstr "Sted"
1539 1369
1540 #: ../finch/gntpounce.c:416 1370 #: ../finch/gntpounce.c:416
1546 #, fuzzy 1376 #, fuzzy
1547 msgid "Pop up a notification" 1377 msgid "Pop up a notification"
1548 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" 1378 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp"
1549 1379
1550 #: ../finch/gntpounce.c:418 1380 #: ../finch/gntpounce.c:418
1381 #, fuzzy
1551 msgid "Send a message" 1382 msgid "Send a message"
1552 msgstr "Send en beskjed" 1383 msgstr "Send _beskjed"
1553 1384
1554 #: ../finch/gntpounce.c:419 1385 #: ../finch/gntpounce.c:419
1386 #, fuzzy
1555 msgid "Execute a command" 1387 msgid "Execute a command"
1556 msgstr "Kjør en kommando" 1388 msgstr "Kjør en kommando"
1557 1389
1558 #: ../finch/gntpounce.c:420 1390 #: ../finch/gntpounce.c:420
1391 #, fuzzy
1559 msgid "Play a sound" 1392 msgid "Play a sound"
1560 msgstr "Spill av en lyd" 1393 msgstr "Spill av en lyd"
1561 1394
1562 #: ../finch/gntpounce.c:448 1395 #: ../finch/gntpounce.c:448
1563 msgid "Pounce only when my status is not available" 1396 msgid "Pounce only when my status is not available"
1564 msgstr "" 1397 msgstr ""
1565 1398
1566 #: ../finch/gntpounce.c:450 1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1568 msgid "Recurring" 1400 msgid "Recurring"
1569 msgstr "" 1401 msgstr ""
1570 1402
1571 #: ../finch/gntpounce.c:618 1403 #: ../finch/gntpounce.c:618
1404 #, fuzzy
1572 msgid "Cannot create pounce" 1405 msgid "Cannot create pounce"
1573 msgstr "Kan ikke opprette varsling" 1406 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
1574 1407
1575 #: ../finch/gntpounce.c:619 1408 #: ../finch/gntpounce.c:619
1576 msgid "You do not have any accounts." 1409 msgid "You do not have any accounts."
1577 msgstr "Du har ingen kontoer." 1410 msgstr ""
1578 1411
1579 #: ../finch/gntpounce.c:620 1412 #: ../finch/gntpounce.c:620
1580 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1581 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling." 1414 msgstr ""
1582 1415
1583 #: ../finch/gntpounce.c:662 1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1585 #, fuzzy, c-format 1417 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1587 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1419 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1588 1420
1589 #: ../finch/gntpounce.c:696 1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1590 #: ../finch/gntui.c:84 1422 #, fuzzy
1591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1592 msgid "Buddy Pounces" 1423 msgid "Buddy Pounces"
1593 msgstr "Kontaktvarsling" 1424 msgstr "Legg til kompisvarsling"
1594 1425
1595 #: ../finch/gntpounce.c:810 1426 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1597 #, c-format 1427 #, c-format
1598 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1428 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1599 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" 1429 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)"
1600 1430
1601 #: ../finch/gntpounce.c:812 1431 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1432 #, fuzzy, c-format
1603 #, c-format
1604 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1605 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)" 1434 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)"
1606 1435
1607 #: ../finch/gntpounce.c:814 1436 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1609 #, c-format 1437 #, c-format
1610 msgid "%s has signed on (%s)" 1438 msgid "%s has signed on (%s)"
1611 msgstr "%s har logget på (%s)" 1439 msgstr "%s har logget på (%s)"
1612 1440
1613 #: ../finch/gntpounce.c:816 1441 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1615 #, c-format 1442 #, c-format
1616 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1617 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" 1444 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)"
1618 1445
1619 #: ../finch/gntpounce.c:818 1446 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1621 #, c-format 1447 #, c-format
1622 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1448 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1623 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" 1449 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)"
1624 1450
1625 #: ../finch/gntpounce.c:820 1451 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1627 #, c-format 1452 #, c-format
1628 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1629 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" 1454 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
1630 1455
1631 #: ../finch/gntpounce.c:822 1456 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1633 #, c-format 1457 #, c-format
1634 msgid "%s has signed off (%s)" 1458 msgid "%s has signed off (%s)"
1635 msgstr "%s har logget av (%s)" 1459 msgstr "%s har logget av (%s)"
1636 1460
1637 #: ../finch/gntpounce.c:824 1461 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1639 #, c-format 1462 #, c-format
1640 msgid "%s has become idle (%s)" 1463 msgid "%s has become idle (%s)"
1641 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" 1464 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)"
1642 1465
1643 #: ../finch/gntpounce.c:826 1466 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1645 #, c-format 1467 #, c-format
1646 msgid "%s has gone away. (%s)" 1468 msgid "%s has gone away. (%s)"
1647 msgstr "%s er borte. (%s)" 1469 msgstr "%s er borte. (%s)"
1648 1470
1649 #: ../finch/gntpounce.c:828 1471 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1472 #, fuzzy, c-format
1651 #, c-format
1652 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1653 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)" 1474 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
1654 1475
1655 #: ../finch/gntpounce.c:829 1476 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1656 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1477 #, c-format
1657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1658 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" 1479 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
1659 1480
1660 #: ../finch/gntprefs.c:92 1481 #: ../finch/gntprefs.c:92
1661 msgid "Based on keyboard use" 1482 msgid "Based on keyboard use"
1662 msgstr "" 1483 msgstr ""
1663 1484
1664 #: ../finch/gntprefs.c:94 1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 1486 #, fuzzy
1666 msgid "From last sent message" 1487 msgid "From last sent message"
1667 msgstr "Fra sist sendte beskjed" 1488 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
1668 1489
1669 #: ../finch/gntprefs.c:96 1490 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 1491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907
1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1674 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1675 msgid "Never" 1493 msgid "Never"
1676 msgstr "Aldri" 1494 msgstr "Aldri"
1677 1495
1678 #: ../finch/gntprefs.c:184 1496 #: ../finch/gntprefs.c:184
1497 #, fuzzy
1679 msgid "Show Idle Time" 1498 msgid "Show Idle Time"
1680 msgstr "Vis inaktivtid" 1499 msgstr "Sett fraværstid for konto"
1681 1500
1682 #: ../finch/gntprefs.c:185 1501 #: ../finch/gntprefs.c:185
1502 #, fuzzy
1683 msgid "Show Offline Buddies" 1503 msgid "Show Offline Buddies"
1684 msgstr "Vis avloggede kontakter" 1504 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
1685 1505
1686 #: ../finch/gntprefs.c:192 1506 #: ../finch/gntprefs.c:192
1507 #, fuzzy
1687 msgid "Notify buddies when you are typing" 1508 msgid "Notify buddies when you are typing"
1688 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" 1509 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem"
1689 1510
1690 #: ../finch/gntprefs.c:198 1511 #: ../finch/gntprefs.c:198
1512 #, fuzzy
1691 msgid "Log format" 1513 msgid "Log format"
1692 msgstr "Logg-format" 1514 msgstr "Logg_format:"
1693 1515
1694 #: ../finch/gntprefs.c:199 1516 #: ../finch/gntprefs.c:199
1695 msgid "Log IMs" 1517 msgid "Log IMs"
1696 msgstr "" 1518 msgstr ""
1697 1519
1698 #: ../finch/gntprefs.c:200 1520 #: ../finch/gntprefs.c:200
1521 #, fuzzy
1699 msgid "Log chats" 1522 msgid "Log chats"
1700 msgstr "Logg alle samtaler" 1523 msgstr "Logg alle samtaler"
1701 1524
1702 #: ../finch/gntprefs.c:201 1525 #: ../finch/gntprefs.c:201
1703 #, fuzzy 1526 #, fuzzy
1718 #, fuzzy 1541 #, fuzzy
1719 msgid "Minutes before changing status" 1542 msgid "Minutes before changing status"
1720 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 1543 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
1721 1544
1722 #: ../finch/gntprefs.c:210 1545 #: ../finch/gntprefs.c:210
1546 #, fuzzy
1723 msgid "Change status to" 1547 msgid "Change status to"
1724 msgstr "Endre status til" 1548 msgstr "Endre adresse til:"
1725 1549
1726 #. Conversations 1550 #. Conversations
1727 #: ../finch/gntprefs.c:259 1551 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993
1729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1730 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1552 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1731 msgid "Conversations" 1553 msgid "Conversations"
1732 msgstr "Samtaler" 1554 msgstr "Samtaler"
1733 1555
1734 #: ../finch/gntprefs.c:260 1556 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469
1736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1737 msgid "Logging" 1557 msgid "Logging"
1738 msgstr "Logging" 1558 msgstr "Logging"
1739 1559
1740 #: ../finch/gntrequest.c:583 1560 #: ../finch/gntrequest.c:583
1561 #, fuzzy
1741 msgid "Not implemented yet." 1562 msgid "Not implemented yet."
1742 msgstr "Ikke implementert enda" 1563 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
1743 1564
1744 #: ../finch/gntrequest.c:659 1565 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1745 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1747 msgid "Save File..." 1567 msgid "Save File..."
1748 msgstr "Lagre fil..." 1568 msgstr "Lagre fil..."
1749 1569
1750 #: ../finch/gntrequest.c:659 1570 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1751 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1752 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1571 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1753 msgid "Open File..." 1572 msgid "Open File..."
1754 msgstr "Åpne fil..." 1573 msgstr "Åpne fil..."
1755 1574
1756 #: ../finch/gntsound.c:97 1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1757 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1758 msgid "Buddy logs in" 1576 msgid "Buddy logs in"
1759 msgstr "Kontakt logger inn" 1577 msgstr "Kontakt logger inn"
1760 1578
1761 #: ../finch/gntsound.c:98 1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1762 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1763 msgid "Buddy logs out" 1580 msgid "Buddy logs out"
1764 msgstr "Kontakt logger ut" 1581 msgstr "Kontakt logger ut"
1765 1582
1766 #: ../finch/gntsound.c:99 1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1767 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1768 msgid "Message received" 1584 msgid "Message received"
1769 msgstr "Beskjed mottatt" 1585 msgstr "Beskjed mottatt"
1770 1586
1771 #: ../finch/gntsound.c:100 1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1772 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1773 msgid "Message received begins conversation" 1588 msgid "Message received begins conversation"
1774 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" 1589 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
1775 1590
1776 #: ../finch/gntsound.c:101 1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1777 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1778 msgid "Message sent" 1592 msgid "Message sent"
1779 msgstr "Beskjed sendt" 1593 msgstr "Beskjed sendt"
1780 1594
1781 #: ../finch/gntsound.c:102 1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1782 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1783 msgid "Person enters chat" 1596 msgid "Person enters chat"
1784 msgstr "Person blir med i samtalen" 1597 msgstr "Person blir med i samtalen"
1785 1598
1786 #: ../finch/gntsound.c:103 1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1787 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1788 msgid "Person leaves chat" 1600 msgid "Person leaves chat"
1789 msgstr "Person forlater samtalen" 1601 msgstr "Person forlater samtalen"
1790 1602
1791 #: ../finch/gntsound.c:104 1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1792 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1793 msgid "You talk in chat" 1604 msgid "You talk in chat"
1794 msgstr "Du snakker i samtalen" 1605 msgstr "Du snakker i samtalen"
1795 1606
1796 #: ../finch/gntsound.c:105 1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1797 #: ../pidgin/gtksound.c:72
1798 msgid "Others talk in chat" 1608 msgid "Others talk in chat"
1799 msgstr "Andre snakker i samtalen" 1609 msgstr "Andre snakker i samtalen"
1800 1610
1801 #: ../finch/gntsound.c:107 1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1802 #: ../pidgin/gtksound.c:75 1612 #, fuzzy
1803 msgid "Someone says your screen name in chat" 1613 msgid "Someone says your screen name in chat"
1804 msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale" 1614 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
1805 1615
1806 #: ../finch/gntsound.c:361 1616 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1807 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1808 msgid "GStreamer Failure" 1617 msgid "GStreamer Failure"
1809 msgstr "Feil i GStreamer" 1618 msgstr ""
1810 1619
1811 #: ../finch/gntsound.c:362 1620 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1812 #: ../pidgin/gtksound.c:312
1813 msgid "GStreamer failed to initialize." 1621 msgid "GStreamer failed to initialize."
1814 msgstr "" 1622 msgstr ""
1815 1623
1816 #: ../finch/gntsound.c:716 1624 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1817 #: ../finch/gntsound.c:802 1625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589 1626 #, fuzzy
1819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678
1820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1821 msgid "(default)" 1627 msgid "(default)"
1822 msgstr "(forvalgt)" 1628 msgstr "Gnome-standard"
1823 1629
1824 #: ../finch/gntsound.c:729 1630 #: ../finch/gntsound.c:729
1631 #, fuzzy
1825 msgid "Select Sound File ..." 1632 msgid "Select Sound File ..."
1826 msgstr "Velg lydfil ..." 1633 msgstr "Velg fil"
1827 1634
1828 #: ../finch/gntsound.c:904 1635 #: ../finch/gntsound.c:904
1636 #, fuzzy
1829 msgid "Sound Preferences" 1637 msgid "Sound Preferences"
1830 msgstr "Lydinnstillinger" 1638 msgstr "Innstillinger"
1831 1639
1832 #: ../finch/gntsound.c:915 1640 #: ../finch/gntsound.c:915
1641 #, fuzzy
1833 msgid "Profiles" 1642 msgid "Profiles"
1834 msgstr "Profiler" 1643 msgstr "Profil"
1835 1644
1836 #: ../finch/gntsound.c:954 1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1838 msgid "Automatic" 1646 msgid "Automatic"
1839 msgstr "Automatisk" 1647 msgstr "Automatisk"
1840 1648
1841 #: ../finch/gntsound.c:957 1649 #: ../finch/gntsound.c:957
1650 #, fuzzy
1842 msgid "Console Beep" 1651 msgid "Console Beep"
1843 msgstr "Konsollpip" 1652 msgstr "Konsollpip"
1844 1653
1845 #: ../finch/gntsound.c:958 1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1847 msgid "Command" 1655 msgid "Command"
1848 msgstr "Kommando" 1656 msgstr "Kommando"
1849 1657
1850 #: ../finch/gntsound.c:959 1658 #: ../finch/gntsound.c:959
1659 #, fuzzy
1851 msgid "No Sound" 1660 msgid "No Sound"
1852 msgstr "Ingen lyd" 1661 msgstr "Lyder"
1853 1662
1854 #: ../finch/gntsound.c:961 1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1856 msgid "Sound Method" 1664 msgid "Sound Method"
1857 msgstr "Lydtype" 1665 msgstr "Lydtype"
1858 1666
1859 #: ../finch/gntsound.c:966 1667 #: ../finch/gntsound.c:966
1668 #, fuzzy
1860 msgid "Method: " 1669 msgid "Method: "
1861 msgstr "Metode: " 1670 msgstr "_Metode:"
1862 1671
1863 #: ../finch/gntsound.c:973 1672 #: ../finch/gntsound.c:973
1864 #, c-format 1673 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "" 1674 msgid ""
1866 "Sound Command\n" 1675 "Sound Command\n"
1867 "(%s for filename)" 1676 "(%s for filename)"
1868 msgstr "" 1677 msgstr ""
1869 "Lydkommando\n" 1678 "_Program for lydavspilling\n"
1870 "(%s for filnavn)" 1679 "(%s for filnavn)"
1871 1680
1872 #. Sound options 1681 #. Sound options
1873 #: ../finch/gntsound.c:981 1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1875 msgid "Sound Options" 1683 msgid "Sound Options"
1876 msgstr "Lydinnstillinger" 1684 msgstr "Lydinnstillinger"
1877 1685
1686 #
1878 #: ../finch/gntsound.c:982 1687 #: ../finch/gntsound.c:982
1688 #, fuzzy
1879 msgid "Sounds when conversation has focus" 1689 msgid "Sounds when conversation has focus"
1880 msgstr "Lyder når samtalen har fokus" 1690 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
1881 1691
1882 #: ../finch/gntsound.c:990 1692 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 1693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
1886 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1887 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1694 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1888 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1695 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1696 #, fuzzy
1889 msgid "Always" 1697 msgid "Always"
1890 msgstr "Alltid" 1698 msgstr "Borte"
1891 1699
1892 #: ../finch/gntsound.c:991 1700 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 1701 #, fuzzy
1894 msgid "Only when available" 1702 msgid "Only when available"
1895 msgstr "Bare hvis tilgjengelig" 1703 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1896 1704
1897 #: ../finch/gntsound.c:992 1705 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 1706 #, fuzzy
1899 msgid "Only when not available" 1707 msgid "Only when not available"
1900 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig." 1708 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
1901 1709
1902 #: ../finch/gntsound.c:999 1710 #: ../finch/gntsound.c:999
1903 msgid "Volume(0-100):" 1711 msgid "Volume(0-100):"
1904 msgstr "Volum(0-100):" 1712 msgstr ""
1905 1713
1906 #. Sound events 1714 #. Sound events
1907 #: ../finch/gntsound.c:1018 1715 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1909 msgid "Sound Events" 1716 msgid "Sound Events"
1910 msgstr "Lydhendelser" 1717 msgstr "Lydhendelser"
1911 1718
1912 #: ../finch/gntsound.c:1020 1719 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1914 msgid "Event" 1720 msgid "Event"
1915 msgstr "Hendelse" 1721 msgstr "Hendelse"
1916 1722
1917 #: ../finch/gntsound.c:1020 1723 #: ../finch/gntsound.c:1020
1724 #, fuzzy
1918 msgid "File" 1725 msgid "File"
1919 msgstr "Fil" 1726 msgstr "Feilet."
1920 1727
1921 #: ../finch/gntsound.c:1039 1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1923 msgid "Test" 1729 msgid "Test"
1924 msgstr "Test" 1730 msgstr "Test"
1925 1731
1926 #: ../finch/gntsound.c:1042 1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1928 msgid "Reset" 1733 msgid "Reset"
1929 msgstr "Nullstill" 1734 msgstr "Nullstill"
1930 1735
1931 #: ../finch/gntsound.c:1045 1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1933 msgid "Choose..." 1737 msgid "Choose..."
1934 msgstr "Bla gjennom..." 1738 msgstr "Bla gjennom..."
1935 1739
1936 #: ../finch/gntstatus.c:138 1740 #: ../finch/gntstatus.c:138
1937 #, c-format 1741 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1939 msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?" 1743 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1940 1744
1941 #: ../finch/gntstatus.c:141 1745 #: ../finch/gntstatus.c:141
1746 #, fuzzy
1942 msgid "Delete Status" 1747 msgid "Delete Status"
1943 msgstr "Slett status" 1748 msgstr "Påloggningsstatus"
1944 1749
1945 #: ../finch/gntstatus.c:176 1750 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1946 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1751 #, fuzzy
1947 msgid "Saved Statuses" 1752 msgid "Saved Statuses"
1948 msgstr "Lagrede statuser" 1753 msgstr "Tjenerstatistikk"
1949 1754
1950 #: ../finch/gntstatus.c:183 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1951 #: ../finch/gntstatus.c:539
1952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1956 msgid "Title" 1760 msgid "Title"
1957 msgstr "Tittel" 1761 msgstr "Tittel"
1958 1762
1959 #: ../finch/gntstatus.c:183 1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1960 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1961 msgid "Type" 1764 msgid "Type"
1962 msgstr "Type" 1765 msgstr "Type"
1963 1766
1964 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1965 #. PurpleStatusPrimitive 1768 #. PurpleStatusPrimitive
1967 #. name - use default 1770 #. name - use default
1968 #. savable 1771 #. savable
1969 #. user_settable 1772 #. user_settable
1970 #. not independent 1773 #. not independent
1971 #. Attributes - each status can have a message. 1774 #. Attributes - each status can have a message.
1972 #: ../finch/gntstatus.c:183 1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1973 #: ../finch/gntstatus.c:564
1974 #: ../finch/gntstatus.c:576
1975 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613
1983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627
1985 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634
1993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648
1995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
1997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1998 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
2000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
2001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
2002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
2003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
2004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
2005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
2006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
2007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
2008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
2009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
2010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
2011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
2012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
2013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
2014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
2015 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
2016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
2017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
2018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
2019 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
2020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
2021 msgid "Message" 1811 msgid "Message"
2022 msgstr "Beskjed" 1812 msgstr "Beskjed:"
2023 1813
2024 #. Use 1814 #. Use
2025 #: ../finch/gntstatus.c:194 1815 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
2026 #: ../finch/gntstatus.c:593 1816 #, fuzzy
2027 msgid "Use" 1817 msgid "Use"
2028 msgstr "Bruk" 1818 msgstr "Bruk"
2029 1819
2030 #: ../finch/gntstatus.c:301 1820 #: ../finch/gntstatus.c:301
1821 #, fuzzy
2031 msgid "Invalid title" 1822 msgid "Invalid title"
2032 msgstr "Ugyldig tittel" 1823 msgstr "Ugyldig authzid"
2033 1824
2034 #: ../finch/gntstatus.c:302 1825 #: ../finch/gntstatus.c:302
1826 #, fuzzy
2035 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1827 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2036 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen." 1828 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
2037 1829
2038 #: ../finch/gntstatus.c:310 1830 #: ../finch/gntstatus.c:310
2039 #, fuzzy 1831 #, fuzzy
2040 msgid "Duplicate title" 1832 msgid "Duplicate title"
2041 msgstr "Dupliserings Korrigering" 1833 msgstr "Dupliserings Korrigering"
2042 1834
2043 #: ../finch/gntstatus.c:311 1835 #: ../finch/gntstatus.c:311
1836 #, fuzzy
2044 msgid "Please enter a different title for the status." 1837 msgid "Please enter a different title for the status."
2045 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen." 1838 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
2046 1839
2047 #: ../finch/gntstatus.c:452 1840 #: ../finch/gntstatus.c:452
2048 #, fuzzy 1841 #, fuzzy
2049 msgid "Substatus" 1842 msgid "Substatus"
2050 msgstr "Status" 1843 msgstr "Status"
2051 1844
2052 #: ../finch/gntstatus.c:464 1845 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
2053 #: ../pidgin/gtkft.c:699
2054 msgid "Status:" 1846 msgid "Status:"
2055 msgstr "Status:" 1847 msgstr "Status:"
2056 1848
2057 #: ../finch/gntstatus.c:479 1849 #: ../finch/gntstatus.c:479
1850 #, fuzzy
2058 msgid "Message:" 1851 msgid "Message:"
2059 msgstr "Beskjed:" 1852 msgstr "Beskjed:"
2060 1853
2061 #: ../finch/gntstatus.c:528 1854 #: ../finch/gntstatus.c:528
1855 #, fuzzy
2062 msgid "Edit Status" 1856 msgid "Edit Status"
2063 msgstr "Endre status" 1857 msgstr "Sivilstatus"
2064 1858
2065 #: ../finch/gntstatus.c:570 1859 #: ../finch/gntstatus.c:570
1860 #, fuzzy
2066 msgid "Use different status for following accounts" 1861 msgid "Use different status for following accounts"
2067 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer" 1862 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer"
2068 1863
2069 #. Save & Use 1864 #. Save & Use
2070 #: ../finch/gntstatus.c:604 1865 #: ../finch/gntstatus.c:604
1866 #, fuzzy
2071 msgid "Save & Use" 1867 msgid "Save & Use"
2072 msgstr "Lagre og bruk" 1868 msgstr "Lagre & bruk"
2073 1869
2074 #: ../finch/gntui.c:85 1870 #: ../finch/gntui.c:85
2075 msgid "Certificates" 1871 msgid "Certificates"
2076 msgstr "Sertifikater" 1872 msgstr ""
2077 1873
2078 #: ../finch/gntui.c:89 1874 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
2079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
2080 msgid "Sounds" 1875 msgid "Sounds"
2081 msgstr "Lyder" 1876 msgstr "Lyder"
2082 1877
2083 #: ../finch/gntui.c:91 1878 #: ../finch/gntui.c:91
1879 #, fuzzy
2084 msgid "Statuses" 1880 msgid "Statuses"
2085 msgstr "Statuser" 1881 msgstr "Status"
2086 1882
2087 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2088 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2089 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 1884 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2090 #, fuzzy 1885 #, fuzzy
2091 msgid "Error loading the plugin." 1886 msgid "Error loading the plugin."
2092 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 1887 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
2093 1888
2095 #, fuzzy 1890 #, fuzzy
2096 msgid "Couldn't find X display" 1891 msgid "Couldn't find X display"
2097 msgstr "Kan ikke sende fil" 1892 msgstr "Kan ikke sende fil"
2098 1893
2099 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 1894 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1895 #, fuzzy
2100 msgid "Couldn't find window" 1896 msgid "Couldn't find window"
2101 msgstr "Kan ikke finne vindu" 1897 msgstr "Kan ikke sende fil"
2102 1898
2103 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1899 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2104 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1900 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2105 msgstr "" 1901 msgstr ""
2106 1902
2107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2108 msgid "GntClipboard" 1904 msgid "GntClipboard"
2109 msgstr "GntClipboard" 1905 msgstr ""
2110 1906
2111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2112 msgid "Clipboard plugin" 1908 msgid "Clipboard plugin"
2113 msgstr "" 1909 msgstr ""
2114 1910
2115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 1911 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2116 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1912 msgid ""
1913 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1914 "X, if possible."
2117 msgstr "" 1915 msgstr ""
2118 1916
2119 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
2120 #, c-format 1918 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s just signed on" 1919 msgid "%s just signed on"
2122 msgstr "%s logget akkurat på" 1920 msgstr "%s har logget på"
2123 1921
2124 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
2125 #, c-format 1923 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "%s just signed off" 1924 msgid "%s just signed off"
2127 msgstr "%s logget akkurat av" 1925 msgstr "%s logget av"
2128 1926
2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
2130 #, c-format 1928 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "%s sent you a message" 1929 msgid "%s sent you a message"
2132 msgstr "%s har sendt deg en beskjed" 1930 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
2133 1931
2134 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
2135 #, c-format 1933 #, c-format
2136 msgid "%s said your nick in %s" 1934 msgid "%s said your nick in %s"
2137 msgstr "" 1935 msgstr ""
2138 1936
2139 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
2140 #, c-format 1938 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "%s sent a message in %s" 1939 msgid "%s sent a message in %s"
2142 msgstr "%s sendte en beskjed i %s" 1940 msgstr "Send _beskjed"
2143 1941
2144 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1943 #, fuzzy
2145 msgid "Buddy signs on/off" 1944 msgid "Buddy signs on/off"
2146 msgstr "Kontakt logget på/av" 1945 msgstr "Kontakt er avlogget:"
2147 1946
2148 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 1947 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2149 msgid "You receive an IM" 1948 msgid "You receive an IM"
2150 msgstr "" 1949 msgstr ""
2151 1950
2152 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 1951 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1952 #, fuzzy
2153 msgid "Someone speaks in a chat" 1953 msgid "Someone speaks in a chat"
2154 msgstr "Noen snakker i en samtale" 1954 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
2155 1955
2156 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 1956 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1957 #, fuzzy
2157 msgid "Someone says your name in a chat" 1958 msgid "Someone says your name in a chat"
2158 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale" 1959 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
2159 1960
2160 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
2161 msgid "Notify with a toaster when" 1962 msgid "Notify with a toaster when"
2162 msgstr "" 1963 msgstr ""
2163 1964
2169 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1970 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2170 msgstr "" 1971 msgstr ""
2171 1972
2172 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1973 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
2173 msgid "GntGf" 1974 msgid "GntGf"
2174 msgstr "GntGf" 1975 msgstr ""
2175 1976
2176 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
2177 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
2178 msgid "Toaster plugin" 1978 msgid "Toaster plugin"
2179 msgstr "" 1979 msgstr ""
2180 1980
2181 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 1981 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
2182 #: ../pidgin/plugins/history.c:123 1982 #, fuzzy, c-format
2183 #, c-format
2184 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1983 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2185 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>" 1984 msgstr "Samtaler med %s"
2186 1985
2187 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
2188 #: ../pidgin/plugins/history.c:150
2189 msgid "History Plugin Requires Logging" 1987 msgid "History Plugin Requires Logging"
2190 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" 1988 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging"
2191 1989
2192 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
2193 #: ../pidgin/plugins/history.c:151
2194 msgid "" 1991 msgid ""
2195 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1992 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2196 "\n" 1993 "\n"
2197 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1994 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1995 "the same conversation type(s)."
2198 msgstr "" 1996 msgstr ""
2199 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" 1997 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n"
2200 "\n" 1998 "\n"
2201 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen." 1999 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for "
2000 "den samme samtaletypen."
2202 2001
2203 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2002 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2204 #, fuzzy 2003 #, fuzzy
2205 msgid "GntHistory" 2004 msgid "GntHistory"
2206 msgstr "GntHistorikk" 2005 msgstr "Historikk"
2207 2006
2208 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
2209 #: ../pidgin/plugins/history.c:194
2210 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2008 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2211 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 2009 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
2212 2010
2213 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 2011 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
2214 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 2012 msgid ""
2215 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 2013 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2216 msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående." 2014 "conversation into the current conversation."
2015 msgstr ""
2016 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
2017 "samtalen i den pågående."
2217 2018
2218 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2219 msgid "Lastlog" 2020 msgid "Lastlog"
2220 msgstr "" 2021 msgstr ""
2221 2022
2222 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 2023 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2223 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2025 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2224 msgstr "" 2026 msgstr ""
2225 2027
2226 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2227 msgid "GntLastlog" 2029 msgid "GntLastlog"
2228 msgstr "" 2030 msgstr ""
2229 2031
2230 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 2032 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2231 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2232 msgid "Lastlog plugin." 2033 msgid "Lastlog plugin."
2233 msgstr "" 2034 msgstr ""
2234 2035
2235 #: ../libpurple/account.c:791 2036 #: ../libpurple/account.c:791
2037 #, fuzzy
2236 msgid "accounts" 2038 msgid "accounts"
2237 msgstr "kontoer" 2039 msgstr "Kontoer"
2238 2040
2239 #: ../libpurple/account.c:958 2041 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2042 #, fuzzy
2241 msgid "Password is required to sign on." 2043 msgid "Password is required to sign on."
2242 msgstr "Passord kreves for å logge på." 2044 msgstr "Passord kreves for å logge på."
2243 2045
2244 #: ../libpurple/account.c:992 2046 #: ../libpurple/account.c:992
2245 #, c-format 2047 #, c-format
2246 msgid "Enter password for %s (%s)" 2048 msgid "Enter password for %s (%s)"
2247 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" 2049 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)"
2248 2050
2249 #: ../libpurple/account.c:999 2051 #: ../libpurple/account.c:999
2052 #, fuzzy
2250 msgid "Enter Password" 2053 msgid "Enter Password"
2251 msgstr "Oppgi passord" 2054 msgstr "Oppgi passord"
2252 2055
2253 # 2056 #
2254 #: ../libpurple/account.c:1004 2057 #: ../libpurple/account.c:1004
2058 #, fuzzy
2255 msgid "Save password" 2059 msgid "Save password"
2256 msgstr "Lagre passord" 2060 msgstr "Lagre passord"
2257 2061
2258 #: ../libpurple/account.c:1039 2062 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2259 #: ../libpurple/connection.c:105
2260 #: ../libpurple/connection.c:178 2063 #: ../libpurple/connection.c:178
2261 #, c-format 2064 #, c-format
2262 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2065 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2263 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" 2066 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
2264 2067
2265 #: ../libpurple/account.c:1041 2068 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2266 #: ../libpurple/connection.c:108 2069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2268 msgid "Connection Error" 2070 msgid "Connection Error"
2269 msgstr "Feil ved tilkobling" 2071 msgstr "Feil ved tilkobling"
2270 2072
2271 #: ../libpurple/account.c:1199 2073 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2274 msgid "New passwords do not match." 2075 msgid "New passwords do not match."
2275 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 2076 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
2276 2077
2277 #: ../libpurple/account.c:1208 2078 #: ../libpurple/account.c:1208
2278 msgid "Fill out all fields completely." 2079 msgid "Fill out all fields completely."
2279 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." 2080 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
2280 2081
2082 #
2281 #: ../libpurple/account.c:1231 2083 #: ../libpurple/account.c:1231
2282 msgid "Original password" 2084 msgid "Original password"
2283 msgstr "Opprinnelig passord" 2085 msgstr "Opprinnelig passord"
2284 2086
2087 #
2285 #: ../libpurple/account.c:1238 2088 #: ../libpurple/account.c:1238
2286 msgid "New password" 2089 msgid "New password"
2287 msgstr "Nytt passord" 2090 msgstr "Nytt passord"
2288 2091
2092 #
2289 #: ../libpurple/account.c:1245 2093 #: ../libpurple/account.c:1245
2290 msgid "New password (again)" 2094 msgid "New password (again)"
2291 msgstr "Nytt passord (igjen)" 2095 msgstr "Nytt passord (igjen)"
2292 2096
2293 #: ../libpurple/account.c:1251 2097 #: ../libpurple/account.c:1251
2294 #, c-format 2098 #, c-format
2295 msgid "Change password for %s" 2099 msgid "Change password for %s"
2296 msgstr "Endre passord for %s:" 2100 msgstr "Endre passord for %s:"
2297 2101
2102 #
2298 #: ../libpurple/account.c:1259 2103 #: ../libpurple/account.c:1259
2299 msgid "Please enter your current password and your new password." 2104 msgid "Please enter your current password and your new password."
2300 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 2105 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
2301 2106
2302 #: ../libpurple/account.c:1290 2107 #: ../libpurple/account.c:1290
2303 #, c-format 2108 #, c-format
2304 msgid "Change user information for %s" 2109 msgid "Change user information for %s"
2305 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 2110 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
2306 2111
2307 #: ../libpurple/account.c:1293 2112 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2309 msgid "Set User Info" 2113 msgid "Set User Info"
2310 msgstr "Sett brukerinfo" 2114 msgstr "Sett brukerinfo"
2311 2115
2312 #: ../libpurple/account.c:1764 2116 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 2118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 2119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
2317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 2121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2319 #: ../pidgin/gtkft.c:160
2320 msgid "Unknown" 2122 msgid "Unknown"
2321 msgstr "Ukjent" 2123 msgstr "Ukjent"
2322 2124
2323 #: ../libpurple/blist.c:521 2125 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2324 #: ../libpurple/blist.c:1321 2126 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2325 #: ../libpurple/blist.c:1531 2127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242
2328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662
2329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2129 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2331 msgid "Buddies" 2130 msgid "Buddies"
2332 msgstr "Kontakter" 2131 msgstr "Kontakter"
2333 2132
2334 #: ../libpurple/blist.c:548 2133 #: ../libpurple/blist.c:548
2134 #, fuzzy
2335 msgid "buddy list" 2135 msgid "buddy list"
2336 msgstr "kontaktliste" 2136 msgstr "Kontaktliste"
2337 2137
2338 #: ../libpurple/certificate.c:545 2138 #: ../libpurple/certificate.c:545
2339 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2139 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2340 msgstr "" 2140 msgstr ""
2341 2141
2369 msgid "SSL Peers Cache" 2169 msgid "SSL Peers Cache"
2370 msgstr "" 2170 msgstr ""
2371 2171
2372 #. Make messages 2172 #. Make messages
2373 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2173 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2374 #, c-format 2174 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Accept certificate for %s?" 2175 msgid "Accept certificate for %s?"
2376 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?" 2176 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
2377 2177
2378 #. TODO: Find what the handle ought to be 2178 #. TODO: Find what the handle ought to be
2379 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2179 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2380 msgid "SSL Certificate Verification" 2180 msgid "SSL Certificate Verification"
2381 msgstr "" 2181 msgstr ""
2383 #. Number of actions 2183 #. Number of actions
2384 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2184 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2385 msgid "Accept" 2185 msgid "Accept"
2386 msgstr "Godta" 2186 msgstr "Godta"
2387 2187
2388 #: ../libpurple/certificate.c:1187 2188 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2390 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2193 #, fuzzy
2394 msgid "Reject" 2194 msgid "Reject"
2395 msgstr "Avslå" 2195 msgstr "Nullstill"
2396 2196
2397 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2197 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2398 msgid "_View Certificate..." 2198 msgid "_View Certificate..."
2399 msgstr "_Se på sertfikat..." 2199 msgstr ""
2400 2200
2401 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2402 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2202 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2403 #. being prompted 2203 #. being prompted
2404 #. vrq will be completed by user_auth 2204 #. vrq will be completed by user_auth
2405 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2205 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2406 #, c-format 2206 #, c-format
2407 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 2207 msgid ""
2208 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2209 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2408 msgstr "" 2210 msgstr ""
2409 2211
2410 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2212 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2411 #. vrq will be completed by user_auth 2213 #. vrq will be completed by user_auth
2412 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2214 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2413 #, c-format 2215 #, c-format
2414 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." 2216 msgid ""
2217 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2218 "automatically checked."
2415 msgstr "" 2219 msgstr ""
2416 2220
2417 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2221 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2418 #, c-format 2222 #, c-format
2419 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2223 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2422 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2226 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2423 #. connection error until the user dismisses this one, or 2227 #. connection error until the user dismisses this one, or
2424 #. stifle it. 2228 #. stifle it.
2425 #. TODO: Probably wrong. 2229 #. TODO: Probably wrong.
2426 #. TODO: Probably wrong 2230 #. TODO: Probably wrong
2427 #: ../libpurple/certificate.c:1339 2231 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2428 #: ../libpurple/certificate.c:1416
2429 msgid "SSL Certificate Error" 2232 msgid "SSL Certificate Error"
2430 msgstr "" 2233 msgstr ""
2431 2234
2432 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2235 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2433 #, fuzzy 2236 #, fuzzy
2434 msgid "Invalid certificate chain" 2237 msgid "Invalid certificate chain"
2435 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" 2238 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme"
2436 2239
2437 #. vrq will be completed by user_auth 2240 #. vrq will be completed by user_auth
2438 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2241 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2439 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." 2242 msgid ""
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2244 "validated."
2440 msgstr "" 2245 msgstr ""
2441 2246
2442 #. vrq will be completed by user_auth 2247 #. vrq will be completed by user_auth
2443 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2248 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2444 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2249 msgid ""
2250 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2445 msgstr "" 2251 msgstr ""
2446 2252
2447 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2253 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2448 #, c-format 2254 #, c-format
2449 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." 2255 msgid ""
2256 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2257 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2258 "signature."
2450 msgstr "" 2259 msgstr ""
2451 2260
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2261 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2453 msgid "Invalid certificate authority signature" 2262 msgid "Invalid certificate authority signature"
2454 msgstr "" 2263 msgstr ""
2455 2264
2456 #. Make messages 2265 #. Make messages
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1882 2266 #: ../libpurple/certificate.c:1881
2458 #, c-format 2267 #, c-format
2459 msgid "" 2268 msgid ""
2460 "Common name: %s\n" 2269 "Common name: %s\n"
2461 "\n" 2270 "\n"
2462 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2271 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2464 "Activation date: %s\n" 2273 "Activation date: %s\n"
2465 "Expiration date: %s\n" 2274 "Expiration date: %s\n"
2466 msgstr "" 2275 msgstr ""
2467 2276
2468 #. TODO: Find what the handle ought to be 2277 #. TODO: Find what the handle ought to be
2469 #: ../libpurple/certificate.c:1891 2278 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2279 #, fuzzy
2470 msgid "Certificate Information" 2280 msgid "Certificate Information"
2471 msgstr "Sertifikatinformasjon" 2281 msgstr "Profilinformasjon"
2472 2282
2283 #
2473 #: ../libpurple/connection.c:107 2284 #: ../libpurple/connection.c:107
2474 msgid "Registration Error" 2285 msgid "Registration Error"
2475 msgstr "Registreringsfeil" 2286 msgstr "Registreringsfeil"
2476 2287
2288 #
2477 #: ../libpurple/connection.c:180 2289 #: ../libpurple/connection.c:180
2290 #, fuzzy
2478 msgid "Unregistration Error" 2291 msgid "Unregistration Error"
2479 msgstr "Avregistreringsfeil" 2292 msgstr "Registreringsfeil"
2480 2293
2481 #: ../libpurple/connection.c:350 2294 #: ../libpurple/connection.c:350
2482 #, c-format 2295 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "+++ %s signed on" 2296 msgid "+++ %s signed on"
2484 msgstr "+++ %s logget på" 2297 msgstr "%s har logget på"
2485 2298
2486 #: ../libpurple/connection.c:380 2299 #: ../libpurple/connection.c:380
2487 #, c-format 2300 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "+++ %s signed off" 2301 msgid "+++ %s signed off"
2489 msgstr "+++ %s logget av" 2302 msgstr "%s logget av"
2490 2303
2491 #: ../libpurple/connection.c:497 2304 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2492 #: ../libpurple/plugin.c:282 2305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2494 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 2307 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2496 msgid "Unknown error" 2308 msgid "Unknown error"
2497 msgstr "Ukjent feil" 2309 msgstr "Ukjent feil"
2498 2310
2499 #: ../libpurple/conversation.c:170 2311 #: ../libpurple/conversation.c:170
2312 #, fuzzy
2500 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2313 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2501 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." 2314 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
2502 2315
2503 #: ../libpurple/conversation.c:173 2316 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2504 #: ../libpurple/conversation.c:186 2317 #, fuzzy, c-format
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to send message to %s." 2318 msgid "Unable to send message to %s."
2507 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s." 2319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s."
2508 2320
2509 #: ../libpurple/conversation.c:174 2321 #: ../libpurple/conversation.c:174
2510 msgid "The message is too large." 2322 msgid "The message is too large."
2511 msgstr "Beskjeden er for stor." 2323 msgstr "Meldingen er for stor."
2512 2324
2513 #: ../libpurple/conversation.c:183 2325 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2516 msgid "Unable to send message." 2327 msgid "Unable to send message."
2517 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 2328 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
2518 2329
2519 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2330 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2520 msgid "Send Message" 2331 msgid "Send Message"
2521 msgstr "Send beskjed" 2332 msgstr "Send beskjed"
2522 2333
2523 #: ../libpurple/conversation.c:1214 2334 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2335 #, fuzzy
2524 msgid "_Send Message" 2336 msgid "_Send Message"
2525 msgstr "_Send beskjed" 2337 msgstr "Send beskjed"
2526 2338
2527 #: ../libpurple/conversation.c:1620 2339 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2528 #, c-format 2340 #, c-format
2529 msgid "%s entered the room." 2341 msgid "%s entered the room."
2530 msgstr "%s kom inn i rommet." 2342 msgstr "%s kom inn i rommet."
2571 2383
2572 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2384 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2573 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2385 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2574 msgstr "" 2386 msgstr ""
2575 2387
2576 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 2388 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2577 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2578 #, fuzzy 2389 #, fuzzy
2579 msgid "No name" 2390 msgid "No name"
2580 msgstr "Etternavn:" 2391 msgstr "Etternavn:"
2581 2392
2582 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2393 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2587 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2588 #, fuzzy 2399 #, fuzzy
2589 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2400 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2590 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 2401 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s."
2591 2402
2592 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2593 #: ../libpurple/dnsquery.c:697
2594 #, fuzzy, c-format 2404 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "" 2405 msgid ""
2596 "Error resolving %s:\n" 2406 "Error resolving %s:\n"
2597 "%s" 2407 "%s"
2598 msgstr "" 2408 msgstr ""
2599 "Klarte ikke lese %s:\n" 2409 "Klarte ikke lese %s:\n"
2600 "%s\n" 2410 "%s\n"
2601 2411
2602 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2603 #: ../libpurple/dnsquery.c:711
2604 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2413 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2605 #, fuzzy, c-format 2414 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Error resolving %s: %d" 2415 msgid "Error resolving %s: %d"
2607 msgstr "" 2416 msgstr ""
2608 "Klarte ikke lese %s:\n" 2417 "Klarte ikke lese %s:\n"
2614 "Error reading from resolver process:\n" 2423 "Error reading from resolver process:\n"
2615 "%s" 2424 "%s"
2616 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2425 msgstr "Feil under lesing fra socket."
2617 2426
2618 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2427 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2619 #, fuzzy 2428 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "EOF while reading from resolver process" 2429 msgid "EOF while reading from resolver process"
2621 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2430 msgstr "Feil under lesing fra socket."
2622 2431
2623 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2432 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2624 #, fuzzy, c-format 2433 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Thread creation failure: %s" 2434 msgid "Thread creation failure: %s"
2626 msgstr "Autentiseringsfeil" 2435 msgstr "Autentiseringsfeil"
2627 2436
2628 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2437 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2438 #, fuzzy
2629 msgid "Unknown reason" 2439 msgid "Unknown reason"
2630 msgstr "Ukjent grunn" 2440 msgstr "Ukjent grunn."
2631 2441
2632 #: ../libpurple/ft.c:209 2442 #: ../libpurple/ft.c:209
2633 #, c-format 2443 #, c-format
2634 msgid "" 2444 msgid ""
2635 "Error reading %s: \n" 2445 "Error reading %s: \n"
2669 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 2479 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
2670 2480
2671 #: ../libpurple/ft.c:287 2481 #: ../libpurple/ft.c:287
2672 #, c-format 2482 #, c-format
2673 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2483 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2674 msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n" 2484 msgstr ""
2485 "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å "
2486 "ødelegge noe.\n"
2675 2487
2676 #: ../libpurple/ft.c:347 2488 #: ../libpurple/ft.c:347
2677 #, c-format 2489 #, c-format
2678 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2679 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 2491 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
2698 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" 2510 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n"
2699 "Vert: %s\n" 2511 "Vert: %s\n"
2700 "Port: %d" 2512 "Port: %d"
2701 2513
2702 #: ../libpurple/ft.c:436 2514 #: ../libpurple/ft.c:436
2703 #, c-format 2515 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "%s is offering to send file %s" 2516 msgid "%s is offering to send file %s"
2705 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s" 2517 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s"
2706 2518
2707 #: ../libpurple/ft.c:488 2519 #: ../libpurple/ft.c:488
2708 #, c-format 2520 #, c-format
2709 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2521 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2710 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 2522 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
2713 #, c-format 2525 #, c-format
2714 msgid "Offering to send %s to %s" 2526 msgid "Offering to send %s to %s"
2715 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" 2527 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s"
2716 2528
2717 #: ../libpurple/ft.c:521 2529 #: ../libpurple/ft.c:521
2718 #, c-format 2530 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2531 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2720 msgstr "Starter overføring av %s fra %s" 2532 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?"
2721 2533
2722 #: ../libpurple/ft.c:682 2534 #: ../libpurple/ft.c:682
2723 #, c-format 2535 #, c-format
2724 msgid "Transfer of file %s complete" 2536 msgid "Transfer of file %s complete"
2725 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." 2537 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig."
2726 2538
2727 #: ../libpurple/ft.c:685 2539 #: ../libpurple/ft.c:685
2540 #, c-format
2728 msgid "File transfer complete" 2541 msgid "File transfer complete"
2729 msgstr "Filoverføring ferdig" 2542 msgstr "Filoverføring ferdig"
2730 2543
2731 #: ../libpurple/ft.c:1103 2544 #: ../libpurple/ft.c:1103
2732 #, c-format 2545 #, c-format
2733 msgid "You canceled the transfer of %s" 2546 msgid "You canceled the transfer of %s"
2734 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." 2547 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s."
2735 2548
2736 #: ../libpurple/ft.c:1108 2549 #: ../libpurple/ft.c:1108
2550 #, c-format
2737 msgid "File transfer cancelled" 2551 msgid "File transfer cancelled"
2738 msgstr "Filoverføring avbrutt." 2552 msgstr "Filoverføring avbrutt."
2739 2553
2740 #: ../libpurple/ft.c:1166 2554 #: ../libpurple/ft.c:1166
2741 #, c-format 2555 #, c-format
2746 #, c-format 2560 #, c-format
2747 msgid "%s canceled the file transfer" 2561 msgid "%s canceled the file transfer"
2748 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." 2562 msgstr "%s avbrøt filoverføringen."
2749 2563
2750 #: ../libpurple/ft.c:1228 2564 #: ../libpurple/ft.c:1228
2751 #, c-format 2565 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "File transfer to %s failed." 2566 msgid "File transfer to %s failed."
2753 msgstr "Filoverføring til %s feilet." 2567 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
2754 2568
2755 #: ../libpurple/ft.c:1230 2569 #: ../libpurple/ft.c:1230
2756 #, c-format 2570 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "File transfer from %s failed." 2571 msgid "File transfer from %s failed."
2758 msgstr "Filoverføring fra %s feilet." 2572 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
2759 2573
2760 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2761 msgid "Run the command in a terminal" 2575 msgid "Run the command in a terminal"
2762 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal" 2576 msgstr ""
2763 2577
2764 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2765 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2766 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert." 2580 msgstr ""
2767 2581
2768 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2769 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2770 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert." 2584 msgstr ""
2771 2585
2772 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2773 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2774 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert." 2588 msgstr ""
2775 2589
2776 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2777 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2778 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert." 2592 msgstr ""
2779 2593
2780 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2781 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2782 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert." 2596 msgstr ""
2783 2597
2784 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2785 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2786 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert." 2600 msgstr ""
2787 2601
2788 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2789 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2790 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert." 2604 msgstr ""
2791 2605
2792 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2793 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2794 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert." 2608 msgstr ""
2795 2609
2796 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2797 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2798 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer" 2612 msgstr ""
2799 2613
2800 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2801 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2802 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer" 2616 msgstr ""
2803 2617
2804 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2805 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2806 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer" 2620 msgstr ""
2807 2621
2808 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2809 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2810 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer" 2624 msgstr ""
2811 2625
2812 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2813 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2814 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer" 2628 msgstr ""
2815 2629
2816 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2817 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2818 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer" 2632 msgstr ""
2819 2633
2820 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2821 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2822 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer" 2636 msgstr ""
2823 2637
2824 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2825 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2826 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer" 2640 msgstr ""
2827 2641
2828 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2829 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2643 msgid ""
2830 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer." 2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2645 "URLs."
2646 msgstr ""
2831 2647
2832 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2833 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2649 msgid ""
2834 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer." 2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2651 "URLs."
2652 msgstr ""
2835 2653
2836 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2837 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2655 msgid ""
2838 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer." 2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2657 "URLs."
2658 msgstr ""
2839 2659
2840 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2841 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2661 msgid ""
2842 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer." 2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2663 "URLs."
2664 msgstr ""
2843 2665
2844 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2845 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2667 msgid ""
2846 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer." 2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2669 "URLs."
2670 msgstr ""
2847 2671
2848 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2849 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2673 msgid ""
2850 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer." 2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2675 "URLs."
2676 msgstr ""
2851 2677
2852 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2853 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2679 msgid ""
2854 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer." 2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2681 "URLs."
2682 msgstr ""
2855 2683
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2857 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2685 msgid ""
2858 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer." 2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2687 "URLs."
2688 msgstr ""
2859 2689
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2861 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2691 msgid ""
2862 msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal." 2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2693 "terminal."
2694 msgstr ""
2863 2695
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2865 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2866 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer" 2698 msgstr ""
2867 2699
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2869 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2870 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer" 2702 msgstr ""
2871 2703
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2873 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2874 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer" 2706 msgstr ""
2875 2707
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2877 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2878 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer" 2710 msgstr ""
2879 2711
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2881 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2882 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer" 2714 msgstr ""
2883 2715
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2885 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2886 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer" 2718 msgstr ""
2887 2719
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2889 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2890 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer" 2722 msgstr ""
2891 2723
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2893 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2894 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer" 2726 msgstr ""
2895 2727
2896 #: ../libpurple/log.c:183 2728 #: ../libpurple/log.c:183
2897 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2898 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" 2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
2899 2731
2917 msgid "XML" 2749 msgid "XML"
2918 msgstr "XML" 2750 msgstr "XML"
2919 2751
2920 #: ../libpurple/log.c:1366 2752 #: ../libpurple/log.c:1366
2921 #, c-format 2753 #, c-format
2922 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2754 msgid ""
2923 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2756 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2757 msgstr ""
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2759 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2924 2760
2925 #: ../libpurple/log.c:1368 2761 #: ../libpurple/log.c:1368
2926 #, c-format 2762 #, c-format
2927 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2763 msgid ""
2928 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2929 2765 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2930 #: ../libpurple/log.c:1426 2766 msgstr ""
2931 #: ../libpurple/log.c:1559 2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2768 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2769
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2932 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2933 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" 2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
2934 2773
2935 #: ../libpurple/log.c:1438 2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2936 #: ../libpurple/log.c:1568
2937 #, c-format 2775 #, c-format
2938 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2939 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
2940 2778
2941 #: ../libpurple/log.c:1500 2779 #: ../libpurple/log.c:1500
2944 msgstr "" 2782 msgstr ""
2945 2783
2946 #: ../libpurple/plugin.c:365 2784 #: ../libpurple/plugin.c:365
2947 #, c-format 2785 #, c-format
2948 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2949 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s." 2787 msgstr ""
2950 2788
2951 #: ../libpurple/plugin.c:380 2789 #: ../libpurple/plugin.c:380
2790 #, c-format
2952 msgid "This plugin has not defined an ID." 2791 msgid "This plugin has not defined an ID."
2953 msgstr "" 2792 msgstr ""
2954 2793
2955 #: ../libpurple/plugin.c:448 2794 #: ../libpurple/plugin.c:448
2956 #, c-format 2795 #, c-format
2966 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2805 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2967 msgstr "" 2806 msgstr ""
2968 2807
2969 #: ../libpurple/plugin.c:547 2808 #: ../libpurple/plugin.c:547
2970 #, c-format 2809 #, c-format
2971 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2810 msgid ""
2972 msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen." 2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2812 "again."
2813 msgstr ""
2814 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
2815 "prøv igjen."
2973 2816
2974 #: ../libpurple/plugin.c:552 2817 #: ../libpurple/plugin.c:552
2818 #, fuzzy
2975 msgid "Unable to load the plugin" 2819 msgid "Unable to load the plugin"
2976 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget." 2820 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
2977 2821
2978 #: ../libpurple/plugin.c:574 2822 #: ../libpurple/plugin.c:574
2979 #, c-format 2823 #, c-format
2980 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2824 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2981 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 2825 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
2994 #, fuzzy 2838 #, fuzzy
2995 msgid "There were errors unloading the plugin." 2839 msgid "There were errors unloading the plugin."
2996 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 2840 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
2997 2841
2998 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2843 #, fuzzy
2999 msgid "Autoaccept" 2844 msgid "Autoaccept"
3000 msgstr "Autoaksepter" 2845 msgstr "Godta"
3001 2846
3002 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3003 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3004 #, fuzzy 2848 #, fuzzy
3005 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2849 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3006 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 2850 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?"
3007 2851
3008 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3024 msgid "Set Autoaccept Setting" 2868 msgid "Set Autoaccept Setting"
3025 msgstr "Skjulte Innstillinger" 2869 msgstr "Skjulte Innstillinger"
3026 2870
3027 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
3028 msgid "_Save" 2872 msgid "_Save"
3029 msgstr "_Lagre" 2873 msgstr "Lagre"
3030 2874
3031 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 2876 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3033 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
3040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
3041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
3042 #: ../libpurple/request.h:1388
3043 #: ../libpurple/request.h:1398 2884 #: ../libpurple/request.h:1398
3044 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
3045 msgid "_Cancel" 2885 msgid "_Cancel"
3046 msgstr "_Avbryt" 2886 msgstr "_Avbryt"
3047 2887
3048 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2888 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
3049 msgid "Ask" 2889 msgid "Ask"
3050 msgstr "Spør" 2890 msgstr ""
3051 2891
3052 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
3053 #, fuzzy 2893 #, fuzzy
3054 msgid "Auto Accept" 2894 msgid "Auto Accept"
3055 msgstr "Godta" 2895 msgstr "Godta"
3080 msgid "" 2920 msgid ""
3081 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2921 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3082 "(only when there's no conversation with the sender)" 2922 "(only when there's no conversation with the sender)"
3083 msgstr "" 2923 msgstr ""
3084 2924
3085 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
3086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 2926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
3087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 2927 #, fuzzy
3088 msgid "Notes" 2928 msgid "Notes"
3089 msgstr "Merknader" 2929 msgstr "Merknad"
3090 2930
3091 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3092 msgid "Enter your notes below..." 2932 msgid "Enter your notes below..."
3093 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..." 2933 msgstr ""
3094 2934
3095 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3096 msgid "Edit Notes..." 2936 msgid "Edit Notes..."
3097 msgstr "Rediger merknader..." 2937 msgstr ""
3098 2938
3099 #. *< major version 2939 #. *< major version
3100 #. *< minor version 2940 #. *< minor version
3101 #. *< type 2941 #. *< type
3102 #. *< ui_requirement 2942 #. *< ui_requirement
3103 #. *< flags 2943 #. *< flags
3104 #. *< dependencies 2944 #. *< dependencies
3105 #. *< priority 2945 #. *< priority
3106 #. *< id 2946 #. *< id
3107 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2947 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3108 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 2948 #, fuzzy
3109 msgid "Buddy Notes" 2949 msgid "Buddy Notes"
3110 msgstr "Kontaktmerknader" 2950 msgstr "Kontakter"
3111 2951
3112 #. *< name 2952 #. *< name
3113 #. *< version 2953 #. *< version
3114 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2954 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3115 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3116 msgid "Store notes on particular buddies." 2955 msgid "Store notes on particular buddies."
3117 msgstr "" 2956 msgstr ""
3118 2957
3119 #. *< summary 2958 #. *< summary
3120 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2959 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3121 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3122 #, fuzzy 2960 #, fuzzy
3123 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2961 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3124 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 2962 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
3125 2963
3126 #. *< type 2964 #. *< type
3135 2973
3136 #. *< name 2974 #. *< name
3137 #. *< version 2975 #. *< version
3138 #. * summary 2976 #. * summary
3139 #. * description 2977 #. * description
3140 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 2978 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3141 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3142 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2979 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3143 msgstr "" 2980 msgstr ""
3144 2981
3145 #. *< type 2982 #. *< type
3146 #. *< ui_requirement 2983 #. *< ui_requirement
3148 #. *< dependencies 2985 #. *< dependencies
3149 #. *< priority 2986 #. *< priority
3150 #. *< id 2987 #. *< id
3151 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 2988 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3152 msgid "DBus Example" 2989 msgid "DBus Example"
3153 msgstr "DBus-eksempel" 2990 msgstr ""
3154 2991
3155 #. *< name 2992 #. *< name
3156 #. *< version 2993 #. *< version
3157 #. * summary 2994 #. * summary
3158 #. * description 2995 #. * description
3166 #. *< flags 3003 #. *< flags
3167 #. *< dependencies 3004 #. *< dependencies
3168 #. *< priority 3005 #. *< priority
3169 #. *< id 3006 #. *< id
3170 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 3007 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3008 #, fuzzy
3171 msgid "File Control" 3009 msgid "File Control"
3172 msgstr "Filkontroll" 3010 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
3173 3011
3174 #. *< name 3012 #. *< name
3175 #. *< version 3013 #. *< version
3176 #. * summary 3014 #. * summary
3177 #. * description 3015 #. * description
3178 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 3016 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3179 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3180 #, fuzzy 3017 #, fuzzy
3181 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3018 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3182 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." 3019 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil."
3183 3020
3184 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 3021 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3185 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
3186 msgid "Minutes" 3022 msgid "Minutes"
3187 msgstr "Minutter" 3023 msgstr "Minutter"
3188 3024
3189 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3025 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3190 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3026 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3191 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3192 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 3028 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3193 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3194 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
3195 msgid "I'dle Mak'er" 3029 msgid "I'dle Mak'er"
3196 msgstr "I'dle Mak'er" 3030 msgstr "I'dle Mak'er"
3197 3031
3198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
3200 #, fuzzy 3033 #, fuzzy
3201 msgid "Set Account Idle Time" 3034 msgid "Set Account Idle Time"
3202 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3035 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3203 3036
3204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 3037 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3205 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
3206 msgid "_Set" 3038 msgid "_Set"
3207 msgstr "_Sett" 3039 msgstr "_Sett"
3208 3040
3209 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 3041 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3210 msgid "None of your accounts are idle." 3042 msgid "None of your accounts are idle."
3211 msgstr "" 3043 msgstr ""
3212 3044
3213 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3214 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
3215 #, fuzzy 3046 #, fuzzy
3216 msgid "Unset Account Idle Time" 3047 msgid "Unset Account Idle Time"
3217 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3048 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3218 3049
3219 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3050 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3220 #, fuzzy 3051 #, fuzzy
3221 msgid "_Unset" 3052 msgid "_Unset"
3222 msgstr "Bruk" 3053 msgstr "Bruk"
3223 3054
3224 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 3055 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
3226 #, fuzzy 3056 #, fuzzy
3227 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3057 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3228 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3058 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
3229 3059
3230 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3060 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3231 #, fuzzy 3061 #, fuzzy
3232 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3062 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3233 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3063 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
3234 3064
3235 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3236 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
3237 #, fuzzy 3066 #, fuzzy
3238 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3067 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3239 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 3068 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
3240 3069
3241 #. *< type 3070 #. *< type
3255 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3084 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3256 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." 3085 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
3257 3086
3258 #. * description 3087 #. * description
3259 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3088 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3260 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 3089 msgid ""
3261 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene." 3090 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3091 "calls the commands registered."
3092 msgstr ""
3093 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
3094 "kaller de registrerte kommandoene."
3262 3095
3263 # 3096 #
3264 #. *< type 3097 #. *< type
3265 #. *< ui_requirement 3098 #. *< ui_requirement
3266 #. *< flags 3099 #. *< flags
3279 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." 3112 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
3280 3113
3281 #. * description 3114 #. * description
3282 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3115 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3283 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3116 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3284 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." 3117 msgstr ""
3118 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
3285 3119
3286 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3287 #, fuzzy 3121 #, fuzzy
3288 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3122 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3289 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" 3123 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon"
3313 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3147 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3314 msgstr "" 3148 msgstr ""
3315 3149
3316 #. * description 3150 #. * description
3317 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3151 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3318 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 3152 msgid ""
3153 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3154 "actively taking part in a conversation."
3319 msgstr "" 3155 msgstr ""
3320 3156
3321 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3157 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3322 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3158 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3323 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3159 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3324 #. * not a real timezone. 3160 #. * not a real timezone.
3325 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3326 msgid "(UTC)" 3162 msgid "(UTC)"
3327 msgstr "(UTC)" 3163 msgstr ""
3328 3164
3329 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3166 #, fuzzy
3330 msgid "User is offline." 3167 msgid "User is offline."
3331 msgstr "Brukeren er avlogget" 3168 msgstr "Brukeren er avlogget"
3332 3169
3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3334 #, fuzzy 3171 #, fuzzy
3336 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 3173 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
3337 3174
3338 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3339 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3340 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3177 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3341 #, c-format 3178 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "%s has signed off." 3179 msgid "%s has signed off."
3343 msgstr "%s har logget av." 3180 msgstr "%s har logget av (%s)"
3344 3181
3345 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3346 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3183 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3347 msgstr "" 3184 msgstr ""
3348 3185
3349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3350 msgid "You were disconnected from the server." 3187 msgid "You were disconnected from the server."
3351 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 3188 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
3352 3189
3353 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3354 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 3191 msgid ""
3192 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3193 "logged in."
3355 msgstr "" 3194 msgstr ""
3356 3195
3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3358 #, fuzzy 3197 #, fuzzy
3359 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3198 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3360 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 3199 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
3361 3200
3362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3202 #, fuzzy
3363 msgid "Message could not be sent." 3203 msgid "Message could not be sent."
3364 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt." 3204 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
3365 3205
3366 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3367 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3368 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3370 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3371 msgid "Adium" 3211 msgid "Adium"
3372 msgstr "Adium" 3212 msgstr ""
3373 3213
3374 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3375 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3376 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3377 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3378 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3219 #, fuzzy
3379 msgid "Fire" 3220 msgid "Fire"
3380 msgstr "Fire" 3221 msgstr "Firefox"
3381 3222
3382 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3383 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3384 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3385 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3386 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3228 #, fuzzy
3387 msgid "Messenger Plus!" 3229 msgid "Messenger Plus!"
3388 msgstr "Messenger Plus!" 3230 msgstr "Melding fra %s"
3389 3231
3390 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3391 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3392 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3393 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3394 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3395 msgid "QIP" 3237 msgid "QIP"
3396 msgstr "QIP" 3238 msgstr ""
3397 3239
3398 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3399 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3400 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3401 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3402 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3245 #, fuzzy
3403 msgid "MSN Messenger" 3246 msgid "MSN Messenger"
3404 msgstr "MSN Messenger" 3247 msgstr "Lynmeldingsklient"
3405 3248
3406 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3249 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3407 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3250 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3408 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3251 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3409 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3252 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3410 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3411 msgid "Trillian" 3254 msgid "Trillian"
3412 msgstr "Trillian" 3255 msgstr ""
3413 3256
3414 #. Add general preferences. 3257 #. Add general preferences.
3415 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3416 #, fuzzy 3259 #, fuzzy
3417 msgid "General Log Reading Configuration" 3260 msgid "General Log Reading Configuration"
3451 msgstr "" 3294 msgstr ""
3452 3295
3453 #. * description 3296 #. * description
3454 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3455 msgid "" 3298 msgid ""
3456 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3299 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3300 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3457 "\n" 3301 "\n"
3458 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 3302 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3303 "at your own risk!"
3459 msgstr "" 3304 msgstr ""
3460 3305
3461 # 3306 #
3462 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3307 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3463 #, fuzzy 3308 #, fuzzy
3477 #. *< flags 3322 #. *< flags
3478 #. *< dependencies 3323 #. *< dependencies
3479 #. *< priority 3324 #. *< priority
3480 #. *< id 3325 #. *< id
3481 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 3326 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3327 #, fuzzy
3482 msgid "New Line" 3328 msgid "New Line"
3483 msgstr "Ny linje" 3329 msgstr "Nytt vindu"
3484 3330
3485 #. *< name 3331 #. *< name
3486 #. *< version 3332 #. *< version
3487 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3333 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3488 #, fuzzy 3334 #, fuzzy
3489 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3335 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3490 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 3336 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
3491 3337
3492 #. *< summary 3338 #. *< summary
3493 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3339 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3494 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 3340 msgid ""
3341 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3342 "the screen name in the conversation window."
3495 msgstr "" 3343 msgstr ""
3496 3344
3497 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3498 msgid "Offline Message Emulation" 3346 msgid "Offline Message Emulation"
3499 msgstr "" 3347 msgstr ""
3500 3348
3501 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3502 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3503 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3350 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3504 msgstr "" 3351 msgstr ""
3505 3352
3506 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3507 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3354 msgid ""
3355 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3356 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3508 msgstr "" 3357 msgstr ""
3509 3358
3510 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3511 #, c-format 3360 #, c-format
3512 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3361 msgid ""
3362 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3363 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3513 msgstr "" 3364 msgstr ""
3514 3365
3515 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3516 #, fuzzy 3367 #, fuzzy
3517 msgid "Offline Message" 3368 msgid "Offline Message"
3520 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3371 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3521 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3372 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3522 msgstr "" 3373 msgstr ""
3523 3374
3524 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3375 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3525 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 3376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 3377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 3378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3528 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3529 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 3380 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3530 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3532 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3382 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3534 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3535 msgid "Yes" 3384 msgid "Yes"
3536 msgstr "Ja" 3385 msgstr "Ja"
3537 3386
3538 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3387 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3539 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 3388 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 3389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 3390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3543 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3548 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
3549 msgid "No" 3396 msgid "No"
3550 msgstr "Nei" 3397 msgstr "Nei"
3551 3398
3552 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3553 msgid "Save offline messages in pounce" 3400 msgid "Save offline messages in pounce"
3568 msgstr "Perl-tilleggslaster" 3415 msgstr "Perl-tilleggslaster"
3569 3416
3570 #. *< name 3417 #. *< name
3571 #. *< version 3418 #. *< version
3572 #. *< summary 3419 #. *< summary
3573 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 3420 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3574 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3575 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3421 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3576 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 3422 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
3577 3423
3578 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3579 msgid "Psychic Mode" 3425 msgid "Psychic Mode"
3582 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3583 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3429 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3584 msgstr "" 3430 msgstr ""
3585 3431
3586 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3432 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3587 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3433 msgid ""
3434 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3435 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3588 msgstr "" 3436 msgstr ""
3589 3437
3590 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3438 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3591 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3439 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3592 msgstr "" 3440 msgstr ""
3642 3490
3643 #. *< name 3491 #. *< name
3644 #. *< version 3492 #. *< version
3645 #. * summary 3493 #. * summary
3646 #. * description 3494 #. * description
3647 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 3495 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3648 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3649 msgid "Tests to see that most things are working." 3496 msgid "Tests to see that most things are working."
3650 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." 3497 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
3651 3498
3652 #. Scheme name 3499 #. Scheme name
3653 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3654 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3655 msgid "X.509 Certificates" 3502 msgid "X.509 Certificates"
3656 msgstr "X.509-sertifikater" 3503 msgstr ""
3657 3504
3658 #. *< type 3505 #. *< type
3659 #. *< ui_requirement 3506 #. *< ui_requirement
3660 #. *< flags 3507 #. *< flags
3661 #. *< dependencies 3508 #. *< dependencies
3662 #. *< priority 3509 #. *< priority
3663 #. *< id 3510 #. *< id
3664 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 3511 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
3665 msgid "GNUTLS" 3512 msgid "GNUTLS"
3666 msgstr "GNUTLS" 3513 msgstr "GNUTLS"
3667 3514
3668 #. *< name 3515 #. *< name
3669 #. *< version 3516 #. *< version
3670 #. * summary 3517 #. * summary
3671 #. * description 3518 #. * description
3672 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3673 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
3674 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3521 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3675 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." 3522 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
3676 3523
3677 #. *< type 3524 #. *< type
3678 #. *< ui_requirement 3525 #. *< ui_requirement
3705 3552
3706 #. *< name 3553 #. *< name
3707 #. *< version 3554 #. *< version
3708 #. * summary 3555 #. * summary
3709 #. * description 3556 #. * description
3710 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 3557 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3711 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3712 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3558 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3713 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." 3559 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
3714 3560
3715 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3716 #, c-format 3562 #, c-format
3731 #, c-format 3577 #, c-format
3732 msgid "%s is no longer idle." 3578 msgid "%s is no longer idle."
3733 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 3579 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv"
3734 3580
3735 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 3581 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3736 #, c-format 3582 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "%s has signed on." 3583 msgid "%s has signed on."
3738 msgstr "%s har logget på." 3584 msgstr "%s har logget på (%s)"
3739 3585
3740 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3741 msgid "Notify When" 3587 msgid "Notify When"
3742 msgstr "Varsle når" 3588 msgstr "Varsle når"
3743 3589
3768 #. *< version 3614 #. *< version
3769 #. * summary 3615 #. * summary
3770 #. * description 3616 #. * description
3771 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3617 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3772 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3618 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3773 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 3619 msgid ""
3774 msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer." 3620 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3621 "idle."
3622 msgstr ""
3623 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
3624 "returnerer."
3775 3625
3776 # 3626 #
3777 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3778 msgid "Tcl Plugin Loader" 3628 msgid "Tcl Plugin Loader"
3779 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 3629 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
3780 3630
3781 # 3631 #
3782 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 3632 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3783 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3784 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3633 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3785 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." 3634 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg."
3786 3635
3787 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3788 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3637 msgid ""
3638 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3639 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3789 msgstr "" 3640 msgstr ""
3790 3641
3791 #. Send a message about the connection error 3642 #. Send a message about the connection error
3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3793 #, fuzzy 3644 #, fuzzy
3794 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3645 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3795 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3646 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
3796 3647
3797 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3798 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3649 msgid ""
3650 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3799 msgstr "" 3651 msgstr ""
3800 3652
3801 #. Creating the options for the protocol 3653 #. Creating the options for the protocol
3802 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3658 #, fuzzy
3806 msgid "First name" 3659 msgid "First name"
3807 msgstr "Fornavn" 3660 msgstr "Fornavn:"
3808 3661
3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3666 #, fuzzy
3813 msgid "Last name" 3667 msgid "Last name"
3814 msgstr "Etternavn" 3668 msgstr "Etternavn:"
3815 3669
3816 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
3821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3824 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3826 msgid "E-Mail" 3680 msgid "E-Mail"
3827 msgstr "E-post" 3681 msgstr "E-post"
3828 3682
3829 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3830 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3685 #, fuzzy
3831 msgid "AIM Account" 3686 msgid "AIM Account"
3832 msgstr "AIM-konto" 3687 msgstr "Legg til konto"
3833 3688
3834 # 3689 #
3835 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3692 #, fuzzy
3837 msgid "XMPP Account" 3693 msgid "XMPP Account"
3838 msgstr "XMPP-konto" 3694 msgstr "Konto"
3839 3695
3840 #. *< type 3696 #. *< type
3841 #. *< ui_requirement 3697 #. *< ui_requirement
3842 #. *< flags 3698 #. *< flags
3843 #. *< dependencies 3699 #. *< dependencies
3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3724 #, fuzzy
3868 msgid "E-mail" 3725 msgid "E-mail"
3869 msgstr "E-post" 3726 msgstr "E-post:"
3870 3727
3871 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3872 msgid "Bonjour" 3729 msgid "Bonjour"
3873 msgstr "Bonjour" 3730 msgstr ""
3874 3731
3875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3876 #, c-format 3733 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "%s has closed the conversation." 3734 msgid "%s has closed the conversation."
3878 msgstr "%s har lukket samtalen." 3735 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen."
3879 3736
3880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3881 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3882 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3883 #, fuzzy 3740 #, fuzzy
3902 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3759 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3903 #, fuzzy 3760 #, fuzzy
3904 msgid "Could not listen on socket" 3761 msgid "Could not listen on socket"
3905 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 3762 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
3906 3763
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3908 #: ../libpurple/proxy.c:1829
3909 msgid "Invalid proxy settings" 3765 msgid "Invalid proxy settings"
3910 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" 3766 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
3911 3767
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3913 #: ../libpurple/proxy.c:1829 3769 msgid ""
3914 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3770 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3771 "invalid."
3915 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 3772 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
3916 3773
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3920 #, fuzzy 3776 #, fuzzy
3921 msgid "Token Error" 3777 msgid "Token Error"
3922 msgstr "Ukjent feil" 3778 msgstr "Ukjent feil"
3923 3779
3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3927 #, fuzzy 3782 #, fuzzy
3928 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3783 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3929 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." 3784 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste."
3930 3785
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3787 #, fuzzy
3933 msgid "Save Buddylist..." 3788 msgid "Save Buddylist..."
3934 msgstr "Lagre kontaktliste..." 3789 msgstr "Sende kontaktliste"
3935 3790
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3937 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3792 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3938 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." 3793 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
3939 3794
3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3796 #, fuzzy
3942 msgid "Couldn't open file" 3797 msgid "Couldn't open file"
3943 msgstr "Kunne ikke åpne filen" 3798 msgstr "Kan ikke sende fil"
3944 3799
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3946 #, fuzzy 3801 #, fuzzy
3947 msgid "Buddylist saved successfully!" 3802 msgid "Buddylist saved successfully!"
3948 msgstr "Passordet er endret" 3803 msgstr "Passordet er endret"
3949 3804
3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3806 #, fuzzy
3952 msgid "Couldn't load buddylist" 3807 msgid "Couldn't load buddylist"
3953 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" 3808 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
3954 3809
3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3956 #, fuzzy 3811 #, fuzzy
3957 msgid "Load Buddylist..." 3812 msgid "Load Buddylist..."
3958 msgstr "Last kontaktliste..." 3813 msgstr "_Alias for kontakt..."
3959 3814
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3961 #, fuzzy 3816 #, fuzzy
3962 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3817 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3963 msgstr "Passordet er endret" 3818 msgstr "Passordet er endret"
3964 3819
3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3821 #, fuzzy
3966 msgid "Save buddylist..." 3822 msgid "Save buddylist..."
3967 msgstr "Lagre kontaktliste" 3823 msgstr "Sende kontaktliste"
3968 3824
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3970 msgid "Fill in the registration fields." 3826 msgid "Fill in the registration fields."
3971 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." 3827 msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
3972 3828
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3830 #, fuzzy
3974 msgid "Passwords do not match." 3831 msgid "Passwords do not match."
3975 msgstr "Passordene stemmer ikke overens." 3832 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
3976 3833
3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3978 #, fuzzy 3835 #, fuzzy
3979 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3836 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3980 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3837 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3987 #, fuzzy 3844 #, fuzzy
3988 msgid "Registration completed successfully!" 3845 msgid "Registration completed successfully!"
3989 msgstr "Registreringen var vellykket!" 3846 msgstr "Registreringen var vellykket!"
3990 3847
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3996 msgid "Password" 3852 msgid "Password"
3997 msgstr "Passord" 3853 msgstr "Passord"
3998 3854
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4001 #, fuzzy 3856 #, fuzzy
4002 msgid "Password (retype)" 3857 msgid "Password (retype)"
4003 msgstr "Passord sendt" 3858 msgstr "Passord sendt"
4004 3859
4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
4007 #, fuzzy 3861 #, fuzzy
4008 msgid "Enter current token" 3862 msgid "Enter current token"
4009 msgstr "%s er ikke pålogget." 3863 msgstr "%s er ikke pålogget."
4010 3864
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
4013 #, fuzzy 3866 #, fuzzy
4014 msgid "Current token" 3867 msgid "Current token"
4015 msgstr "Pålogget på" 3868 msgstr "Pålogget på"
4016 3869
4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
4019 #, fuzzy 3871 #, fuzzy
4020 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3872 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4021 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 3873 msgstr "Registrere ny jabber-konto"
4022 3874
4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
4024 msgid "Please, fill in the following fields" 3876 msgid "Please, fill in the following fields"
4025 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." 3877 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt."
4026 3878
4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 3882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
4033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
4034 msgid "City" 3885 msgid "City"
4035 msgstr "By" 3886 msgstr "By"
4036 3887
4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
4038 msgid "Year of birth" 3889 msgid "Year of birth"
4039 msgstr "Fødselsår" 3890 msgstr "Fødselsdato"
4040 3891
4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
4042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
4043 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
4044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
4045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
4046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
4047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
4048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
4049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
4050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
4051 msgid "Gender" 3899 msgid "Gender"
4052 msgstr "Kjønn" 3900 msgstr "Kjønn"
4053 3901
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
4055 msgid "Male or female" 3903 msgid "Male or female"
4056 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn" 3904 msgstr ""
4057 3905
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
4059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
4060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
4061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
4062 msgid "Male" 3910 msgid "Male"
4063 msgstr "Hankjønn" 3911 msgstr "Hankjønn"
4064 3912
4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
4066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
4067 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
4068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
4069 msgid "Female" 3917 msgid "Female"
4070 msgstr "Hunkjønn" 3918 msgstr "Hunkjønn"
4071 3919
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4073 #, fuzzy 3921 #, fuzzy
4074 msgid "Only online" 3922 msgid "Only online"
4075 msgstr "Pålogget" 3923 msgstr "Pålogget"
4076 3924
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 3926 #, fuzzy
4079 msgid "Find buddies" 3927 msgid "Find buddies"
4080 msgstr "Finn kontakter" 3928 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
4081 3929
4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
4083 #, fuzzy 3931 #, fuzzy
4084 msgid "Please, enter your search criteria below" 3932 msgid "Please, enter your search criteria below"
4085 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 3933 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
4106 #, fuzzy 3954 #, fuzzy
4107 msgid "Password was changed successfully!" 3955 msgid "Password was changed successfully!"
4108 msgstr "Passordet er endret" 3956 msgstr "Passordet er endret"
4109 3957
4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3959 #, fuzzy
4111 msgid "Current password" 3960 msgid "Current password"
4112 msgstr "Nåværende passord" 3961 msgstr "Feil passord."
4113 3962
4114 # 3963 #
4115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
4116 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
4117 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3966 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4118 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 3967 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
4119 3968
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 3970 #, fuzzy
4122 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3971 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4123 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord" 3972 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
4124 3973
4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
4126 #, c-format 3975 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3976 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4128 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s" 3977 msgstr "Fjern samtalen fra kontaktlisten din"
4129 3978
4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
4132 #, fuzzy 3980 #, fuzzy
4133 msgid "Add to chat..." 3981 msgid "Add to chat..."
4134 msgstr "Legg til samtalegruppe" 3982 msgstr "Legg til samtalegruppe"
4135 3983
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
4138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 3986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
4139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
4141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
4144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
4145 #: ../libpurple/status.c:154 3992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
4146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 3993 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
4147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640
4148 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
4149 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
4150 msgid "Offline" 3994 msgid "Offline"
4151 msgstr "Avlogget" 3995 msgstr "Avlogget"
4152 3996
4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
4155 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3999 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4156 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4000 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4157 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 4001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
4158 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
4160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 4003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
4162 #: ../libpurple/status.c:155 4004 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
4164 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4165 msgid "Available" 4005 msgid "Available"
4166 msgstr "Tilgjengelig" 4006 msgstr "Tilgjengelig"
4167 4007
4168 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4169 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4170 #. Away stuff 4010 #. Away stuff
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
4175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 4014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
4176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 4017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
4179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 4018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
4180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
4182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
4183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
4184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
4185 #: ../libpurple/status.c:158 4023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
4186 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
4187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
4188 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4025 #, c-format
4189 msgid "Away" 4026 msgid "Away"
4190 msgstr "Borte" 4027 msgstr "Borte"
4191 4028
4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
4195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
4196 msgid "UIN" 4032 msgid "UIN"
4197 msgstr "UIN" 4033 msgstr "UIN"
4198 4034
4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 4038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4206 msgid "First Name" 4041 msgid "First Name"
4207 msgstr "Fornavn" 4042 msgstr "Fornavn"
4208 4043
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4211 msgid "Birth Year" 4045 msgid "Birth Year"
4212 msgstr "Fødselsår" 4046 msgstr "Fødselsår"
4213 4047
4214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
4217 #, fuzzy 4050 #, fuzzy
4218 msgid "Unable to display the search results." 4051 msgid "Unable to display the search results."
4219 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 4052 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
4220 4053
4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4222 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4055 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4223 msgstr "" 4056 msgstr ""
4224 4057
4225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4059 #, fuzzy
4226 msgid "Search results" 4060 msgid "Search results"
4227 msgstr "Søkeresultater" 4061 msgstr "Søkeresultater"
4228 4062
4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4230 #, fuzzy 4064 #, fuzzy
4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4235 #, fuzzy 4069 #, fuzzy
4236 msgid "There are no users matching your search criteria." 4070 msgid "There are no users matching your search criteria."
4237 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 4071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
4238 4072
4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4241 msgid "Unable to read socket" 4074 msgid "Unable to read socket"
4242 msgstr "Kunne ikke lese socket" 4075 msgstr "Kunne ikke lese socket"
4243 4076
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4245 #, fuzzy 4078 #, fuzzy
4259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4260 #, fuzzy 4093 #, fuzzy
4261 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4094 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4262 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." 4095 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
4263 4096
4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4266 #, fuzzy 4098 #, fuzzy
4267 msgid "Connection failed." 4099 msgid "Connection failed."
4268 msgstr "Tilkopling feilet" 4100 msgstr "Tilkopling feilet"
4269 4101
4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4272 msgid "Blocked" 4103 msgid "Blocked"
4273 msgstr "Blokkert" 4104 msgstr "Blokkert"
4274 4105
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4276 #, fuzzy 4107 #, fuzzy
4305 #, fuzzy 4136 #, fuzzy
4306 msgid "Not connected to the server." 4137 msgid "Not connected to the server."
4307 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 4138 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
4308 4139
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4141 #, fuzzy
4310 msgid "Find buddies..." 4142 msgid "Find buddies..."
4311 msgstr "Finn kontakter..." 4143 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
4312 4144
4313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4146 #, fuzzy
4314 msgid "Change password..." 4147 msgid "Change password..."
4315 msgstr "Endre passord..." 4148 msgstr "Bytt passord..."
4316 4149
4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4318 #, fuzzy 4151 #, fuzzy
4319 msgid "Upload buddylist to Server" 4152 msgid "Upload buddylist to Server"
4320 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" 4153 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4222 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4223 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 4226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4227 #, fuzzy
4394 msgid "File Transfer Failed" 4228 msgid "File Transfer Failed"
4395 msgstr "Filoverføring feilet" 4229 msgstr "Filoverføring avbrutt."
4396 4230
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4231 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4232 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4399 #, fuzzy 4233 #, fuzzy
4400 msgid "Could not open a listening port." 4234 msgid "Could not open a listening port."
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4416 #, c-format 4250 #, c-format
4417 msgid "MOTD for %s" 4251 msgid "MOTD for %s"
4418 msgstr "MOTD for %s" 4252 msgstr "MOTD for %s"
4419 4253
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4425 msgid "Server has disconnected" 4257 msgid "Server has disconnected"
4426 msgstr "Tjeneren har koplet fra" 4258 msgstr "Tjeneren har koplet fra"
4427 4259
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4429 msgid "View MOTD" 4261 msgid "View MOTD"
4430 msgstr "Vis MOTD" 4262 msgstr "Vis MOTD"
4431 4263
4432 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4435 msgid "_Channel:" 4266 msgid "_Channel:"
4436 msgstr "_Kanal:" 4267 msgstr "_Kanal:"
4437 4268
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4440 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524
4441 msgid "_Password:" 4271 msgid "_Password:"
4442 msgstr "_Passord" 4272 msgstr "_Passord"
4443 4273
4444 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4274 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4445 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4275 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4447 4277
4448 #. 1. connect to server 4278 #. 1. connect to server
4449 #. connect to the server 4279 #. connect to the server
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4452 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 4282 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 4283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 4284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4456 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4458 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 4288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 4289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4461 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4462 msgid "Connecting" 4291 msgid "Connecting"
4463 msgstr "Kobler til" 4292 msgstr "Kobler til"
4464 4293
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4469 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" 4298 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
4470 4299
4471 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4300 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4472 #. * working port and try that first next time. 4301 #. * working port and try that first next time.
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 4303 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 4305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4477 msgid "Couldn't create socket" 4306 msgid "Couldn't create socket"
4478 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 4307 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
4479 4308
4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 4310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 4311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4483 msgid "Couldn't connect to host" 4312 msgid "Couldn't connect to host"
4484 msgstr "Kunne ikke koble til" 4313 msgstr "Kunne ikke koble til"
4485 4314
4486 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
4488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4489 msgid "Read error" 4317 msgid "Read error"
4490 msgstr "Lesefeil" 4318 msgstr "Lesefeil"
4491 4319
4492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4320 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4493 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4350 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4523 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4524 msgstr "IRC-protokolltillegg" 4352 msgstr "IRC-protokolltillegg"
4525 4353
4526 #. host to connect to 4354 #. host to connect to
4527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 4364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4539 msgid "Server" 4366 msgid "Server"
4540 msgstr "Tjener" 4367 msgstr "Tjener"
4541 4368
4542 #. port to connect to 4369 #. port to connect to
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4553 4379
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4555 msgid "Encodings" 4381 msgid "Encodings"
4556 msgstr "Tegnkodinger:" 4382 msgstr "Tegnkodinger:"
4557 4383
4558 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 4384 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4574 msgid "Username" 4399 msgid "Username"
4575 msgstr "Brukernavn" 4400 msgstr "Brukernavn"
4576 4401
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4404 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4581 msgid "Real name" 4405 msgid "Real name"
4582 msgstr "Virkelig navn" 4406 msgstr "Virkelig navn"
4583 4407
4584 #. 4408 #.
4585 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4409 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4586 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4410 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4587 #. 4411 #.
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4413 #, fuzzy
4589 msgid "Use SSL" 4414 msgid "Use SSL"
4590 msgstr "Bruk SSL" 4415 msgstr "SSL"
4591 4416
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4593 msgid "Bad mode" 4418 msgid "Bad mode"
4594 msgstr "Ugyldig mode" 4419 msgstr "Ugyldig mode"
4595 4420
4614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4615 msgid " <i>(identified)</i>" 4440 msgid " <i>(identified)</i>"
4616 msgstr " <i>(registrert)</i>" 4441 msgstr " <i>(registrert)</i>"
4617 4442
4618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4622 msgid "Nick" 4447 msgid "Nick"
4623 msgstr "Kallenavn" 4448 msgstr "Kallenavn"
4624 4449
4627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4628 msgid "Currently on" 4453 msgid "Currently on"
4629 msgstr "Pålogget på" 4454 msgstr "Pålogget på"
4630 4455
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4457 #, fuzzy
4632 msgid "Idle for" 4458 msgid "Idle for"
4633 msgstr "Inaktiv for" 4459 msgstr "Inaktiv"
4634 4460
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4636 msgid "Online since" 4462 msgid "Online since"
4637 msgstr "Pålogget siden" 4463 msgstr "Pålogget siden"
4638 4464
4646 msgstr "" 4472 msgstr ""
4647 4473
4648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4649 #, c-format 4475 #, c-format
4650 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4476 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4651 msgstr "%s har endret temaet til: %s" 4477 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
4652 4478
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4654 #, fuzzy, c-format 4480 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "%s has cleared the topic." 4481 msgid "%s has cleared the topic."
4656 msgstr "%s har endret tema til: %s" 4482 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
4657 4483
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4659 #, c-format 4485 #, c-format
4660 msgid "The topic for %s is: %s" 4486 msgid "The topic for %s is: %s"
4661 msgstr "Temaet for %s er: %s" 4487 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
4662 4488
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4664 #, c-format 4490 #, c-format
4665 msgid "Unknown message '%s'" 4491 msgid "Unknown message '%s'"
4666 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" 4492 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
4723 #, c-format 4549 #, c-format
4724 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4725 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 4551 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
4726 4552
4727 #. Remove user from channel 4553 #. Remove user from channel
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4731 #, c-format 4556 #, c-format
4732 msgid "Kicked by %s (%s)" 4557 msgid "Kicked by %s (%s)"
4733 msgstr "Sparket av %s: %s" 4558 msgstr "Sparket av %s: %s"
4734 4559
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4736 #, c-format 4561 #, c-format
4737 msgid "mode (%s %s) by %s" 4562 msgid "mode (%s %s) by %s"
4738 msgstr "mode (%s %s) av %s" 4563 msgstr "mode (%s %s) av %s"
4739 4564
4740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 4565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4742 msgid "Invalid nickname" 4566 msgid "Invalid nickname"
4743 msgstr "Ugyldig brukernavn" 4567 msgstr "Ugyldig brukernavn"
4744 4568
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4746 #, fuzzy 4570 #, fuzzy
4747 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4571 msgid ""
4748 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." 4572 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4573 "invalid characters."
4574 msgstr ""
4575 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4576 "ugyldige tegn."
4749 4577
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4751 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4579 msgid ""
4752 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." 4580 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4581 "invalid characters."
4582 msgstr ""
4583 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4584 "ugyldige tegn."
4753 4585
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4755 msgid "Cannot change nick" 4587 msgid "Cannot change nick"
4756 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 4588 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
4757 4589
4798 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4630 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4799 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4631 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4800 4632
4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4802 #, fuzzy 4634 #, fuzzy
4803 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4635 msgid ""
4804 msgstr "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere." 4636 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4637 "away."
4638 msgstr ""
4639 "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
4640 "eller ikke sett noen for å returnere."
4805 4641
4806 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4807 #, fuzzy 4643 #, fuzzy
4808 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4644 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4809 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4645 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4810 4646
4811 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4647 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4812 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4648 msgid ""
4813 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4649 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4650 "someone. You must be a channel operator to do this."
4651 msgstr ""
4652 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være "
4653 "kanal OP for å gjøre dette."
4814 4654
4815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4816 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 4656 msgid ""
4817 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4657 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4658 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4659 "must be a channel operator to do this."
4660 msgstr ""
4661 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, "
4662 "hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for "
4663 "å gjøre dette."
4818 4664
4819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4820 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 4666 msgid ""
4821 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen." 4667 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4668 "channel, or the current channel."
4669 msgstr ""
4670 "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel "
4671 "eller den nåværende kanalen."
4822 4672
4823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4824 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4674 msgid ""
4825 msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." 4675 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4676 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4677 msgstr ""
4678 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere "
4679 "kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4826 4680
4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4828 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4682 msgid ""
4829 msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." 4683 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4685 msgstr ""
4686 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller "
4687 "flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4830 4688
4831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4832 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 4690 msgid ""
4833 msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4691 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4692 "channel operator to do this."
4693 msgstr ""
4694 "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP "
4695 "for å gjøre dette."
4834 4696
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4836 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 4698 msgid ""
4837 msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjør dette.<i>" 4699 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4700 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4701 msgstr ""
4702 "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere "
4703 "kan disconnecte om du gjør dette.<i>"
4838 4704
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4840 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4706 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4841 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4707 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4842 4708
4844 #, fuzzy 4710 #, fuzzy
4845 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4711 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4846 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4712 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4847 4713
4848 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4849 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4715 msgid ""
4850 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal eller bruker modus." 4716 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4717 "or user mode."
4718 msgstr ""
4719 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal "
4720 "eller bruker modus."
4851 4721
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4853 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4723 msgid ""
4854 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker." 4724 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4725 "opposed to a channel)."
4726 msgstr ""
4727 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker."
4855 4728
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4857 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4730 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4858 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." 4731 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen."
4859 4732
4860 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4862 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4735 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4863 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick." 4736 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick."
4864 4737
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4866 #, fuzzy 4739 #, fuzzy
4867 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4740 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4868 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4741 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4869 4742
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4871 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4744 msgid ""
4872 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4745 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4746 "must be a channel operator to do this."
4747 msgstr ""
4748 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal "
4749 "OP for å gjøre dette."
4873 4750
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4875 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4752 msgid ""
4876 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette." 4753 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4754 "can't use it."
4755 msgstr ""
4756 "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4757 "ikke bruke dette."
4877 4758
4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4879 #, fuzzy 4760 #, fuzzy
4880 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4761 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4881 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4762 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4882 4763
4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4884 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4765 msgid ""
4885 msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed." 4766 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4767 "with an optional message."
4768 msgstr ""
4769 "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal "
4770 "med en beskjed."
4886 4771
4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4888 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4773 msgid ""
4774 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4775 "has."
4889 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." 4776 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker."
4890 4777
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4892 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4779 msgid ""
4893 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)." 4780 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4781 "opposed to a channel)."
4782 msgstr ""
4783 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker "
4784 "(vises ikke i kanal)."
4894 4785
4895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4896 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4897 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." 4788 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed."
4898 4789
4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4900 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4791 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4901 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4792 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4902 4793
4903 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4904 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4795 msgid ""
4905 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4796 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4797 "channel operator to do this."
4798 msgstr ""
4799 "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP "
4800 "for å gjøre dette."
4906 4801
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4908 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4803 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4909 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." 4804 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren."
4910 4805
4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4920 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4815 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4921 msgstr "" 4816 msgstr ""
4922 4817
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4924 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4819 msgid ""
4925 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." 4820 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4821 "must be a channel operator to do this."
4822 msgstr ""
4823 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for "
4824 "å gjøre dette."
4926 4825
4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4928 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4827 msgid ""
4929 msgstr "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det." 4828 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4829 "use it."
4830 msgstr ""
4831 "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4832 "ikke bruke det."
4930 4833
4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4932 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4835 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4933 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker." 4836 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker."
4934 4837
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4950 msgid "CTCP PING reply" 4853 msgid "CTCP PING reply"
4951 msgstr "CTCP PING-svar" 4854 msgstr "CTCP PING-svar"
4952 4855
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4859 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4959 msgid "Disconnected." 4860 msgid "Disconnected."
4960 msgstr "Frakoblet." 4861 msgstr "Frakoblet."
4961 4862
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4971 #, fuzzy 4872 #, fuzzy
4972 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4873 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4973 msgstr "Kommando deaktivert" 4874 msgstr "Kommando deaktivert"
4974 4875
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4976 #, fuzzy 4877 #, fuzzy
4977 msgid "execute" 4878 msgid "execute"
4978 msgstr "Uventet" 4879 msgstr "Uventet"
4979 4880
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4981 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4882 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4982 msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet." 4883 msgstr ""
4884 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
4885 "funnet."
4983 4886
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4888 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4986 msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse" 4889 msgstr ""
4890 "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
4891 "forbindelse"
4987 4892
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4990 #, fuzzy, c-format 4895 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4896 msgid ""
4992 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" 4897 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4898 "this and continue authentication?"
4899 msgstr ""
4900 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4901 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4993 4902
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
5017 msgid "Invalid response from server." 4926 msgid "Invalid response from server."
5018 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 4927 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
5019 4928
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
5021 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4930 msgid ""
5022 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" 4931 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4932 "connection. Allow this and continue authentication?"
4933 msgstr ""
4934 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4935 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
5023 4936
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
5026 msgid "Invalid challenge from server" 4939 msgid "Invalid challenge from server"
5027 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 4940 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
5109 msgid "Role" 5022 msgid "Role"
5110 msgstr "Rolle" 5023 msgstr "Rolle"
5111 5024
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
5114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 5027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
5115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
5116 msgid "Birthday" 5029 msgid "Birthday"
5117 msgstr "Fødselsdag" 5030 msgstr "Fødselsdag"
5118 5031
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
5123 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
5124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
5125 msgid "Description" 5037 msgid "Description"
5126 msgstr "Beskrivelse" 5038 msgstr "Beskrivelse"
5127 5039
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5130 #, fuzzy 5042 #, fuzzy
5131 msgid "Edit XMPP vCard" 5043 msgid "Edit XMPP vCard"
5132 msgstr "Rediger vCard for Jabber" 5044 msgstr "Rediger vCard for Jabber"
5133 5045
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5135 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5047 msgid ""
5136 msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker" 5048 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5049 "comfortable."
5050 msgstr ""
5051 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
5052 "informasjonen du ønsker"
5137 5053
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5056 #, fuzzy
5140 msgid "Client" 5057 msgid "Client"
5141 msgstr "Klient" 5058 msgstr "By"
5142 5059
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
5062 #, fuzzy
5145 msgid "Operating System" 5063 msgid "Operating System"
5146 msgstr "Operativsystem" 5064 msgstr "Skjul operativsystem"
5147 5065
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
5150 msgid "Last Activity" 5068 msgid "Last Activity"
5151 msgstr "" 5069 msgstr ""
5431 msgid "Hop Check" 5349 msgid "Hop Check"
5432 msgstr "" 5350 msgstr ""
5433 5351
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5437 msgid "Capabilities" 5355 msgid "Capabilities"
5438 msgstr "Evner" 5356 msgstr "Evner"
5439 5357
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5370 #, fuzzy
5452 msgid "Priority" 5371 msgid "Priority"
5453 msgstr "Prioritet" 5372 msgstr "Port"
5454 5373
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5458 msgid "Middle Name" 5377 msgid "Middle Name"
5459 msgstr "Mellomnavn" 5378 msgstr "Mellomnavn"
5460 5379
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5465 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5468 msgid "Address" 5387 msgid "Address"
5469 msgstr "Adresse" 5388 msgstr "Adresse"
5478 5397
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5480 msgid "Logo" 5399 msgid "Logo"
5481 msgstr "Logo" 5400 msgstr "Logo"
5482 5401
5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5484 msgid "Un-hide From" 5403 msgid "Un-hide From"
5485 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" 5404 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
5486 5405
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5488 msgid "Temporarily Hide From" 5407 msgid "Temporarily Hide From"
5489 msgstr "Midlertidig borte for" 5408 msgstr "Midlertidig borte for"
5490 5409
5491 #. && NOT ME 5410 #. && NOT ME
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5493 msgid "Cancel Presence Notification" 5412 msgid "Cancel Presence Notification"
5494 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" 5413 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
5495 5414
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5497 msgid "(Re-)Request authorization" 5416 msgid "(Re-)Request authorization"
5498 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 5417 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
5499 5418
5500 #. if(NOT ME) 5419 #. if(NOT ME)
5501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5420 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5502 #. removed? 5421 #. removed?
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5504 msgid "Unsubscribe" 5423 msgid "Unsubscribe"
5505 msgstr "Fjern abonnement" 5424 msgstr "Fjern abonnement"
5506 5425
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5427 #, fuzzy
5508 msgid "Log In" 5428 msgid "Log In"
5509 msgstr "Logg inn" 5429 msgstr "Innlogging"
5510 5430
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5432 #, fuzzy
5512 msgid "Log Out" 5433 msgid "Log Out"
5513 msgstr "Logg ut" 5434 msgstr "Logget ut"
5514 5435
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5517 msgid "Chatty" 5438 msgid "Chatty"
5518 msgstr "Pratsom" 5439 msgstr "Pratsom"
5519 5440
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5521 msgid "Extended Away" 5442 msgid "Extended Away"
5522 msgstr "Utvidet borte" 5443 msgstr "Utvidet borte"
5523 5444
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 5448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5450 #, c-format
5529 msgid "Do Not Disturb" 5451 msgid "Do Not Disturb"
5530 msgstr "Ikke forstyrr" 5452 msgstr "Ikke forstyrr"
5531 5453
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5533 msgid "JID" 5455 msgid "JID"
5534 msgstr "" 5456 msgstr ""
5535 5457
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5539 msgid "Last Name" 5461 msgid "Last Name"
5540 msgstr "Etternavn" 5462 msgstr "Etternavn"
5541 5463
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5543 msgid "The following are the results of your search" 5465 msgid "The following are the results of your search"
5544 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" 5466 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk"
5545 5467
5546 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5548 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 5470 msgid ""
5549 msgstr "" 5471 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5550 5472 "Each field supports wild card searches (%)"
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5552 #, fuzzy 5476 #, fuzzy
5553 msgid "Directory Query Failed" 5477 msgid "Directory Query Failed"
5554 msgstr "Direktekopling feilet" 5478 msgstr "Direktekopling feilet"
5555 5479
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5557 #, fuzzy 5481 #, fuzzy
5558 msgid "Could not query the directory server." 5482 msgid "Could not query the directory server."
5559 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 5483 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
5560 5484
5561 #. Try to translate the message (see static message 5485 #. Try to translate the message (see static message
5562 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5486 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5564 #, fuzzy, c-format 5488 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Server Instructions: %s" 5489 msgid "Server Instructions: %s"
5566 msgstr "Tjenerinformasjon" 5490 msgstr "Tjenerinformasjon"
5567 5491
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5569 #, fuzzy 5493 #, fuzzy
5570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5494 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5571 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." 5495 msgstr ""
5572 5496 "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere."
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 5497
5574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 5499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 5500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5577 msgid "E-Mail Address" 5502 msgid "E-Mail Address"
5578 msgstr "E-postadresse" 5503 msgstr "E-postadresse"
5579 5504
5580 # 5505 #
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5508 #, fuzzy
5583 msgid "Search for XMPP users" 5509 msgid "Search for XMPP users"
5584 msgstr "Søk etter XMPP-brukere" 5510 msgstr "_Søk etter:"
5585 5511
5586 #. "Search" 5512 #. "Search"
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5588 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5514 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5589 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5590 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5516 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5591 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5517 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5518 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5596 msgid "Search" 5522 msgid "Search"
5597 msgstr "Søk" 5523 msgstr "Søk"
5598 5524
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5600 #, fuzzy 5526 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid Directory" 5527 msgid "Invalid Directory"
5602 msgstr "Ugyldig feil" 5528 msgstr "Ugyldig feil"
5603 5529
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5605 #, fuzzy 5531 #, fuzzy
5606 msgid "Enter a User Directory" 5532 msgid "Enter a User Directory"
5607 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 5533 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
5608 5534
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5610 #, fuzzy 5536 #, fuzzy
5611 msgid "Select a user directory to search" 5537 msgid "Select a user directory to search"
5612 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 5538 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
5613 5539
5614 # 5540 #
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5616 #, fuzzy 5542 #, fuzzy
5617 msgid "Search Directory" 5543 msgid "Search Directory"
5618 msgstr "_Søk etter:" 5544 msgstr "_Søk etter:"
5619 5545
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5623 msgid "_Room:" 5549 msgid "_Room:"
5624 msgstr "_Rom:" 5550 msgstr "_Rom:"
5625 5551
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5733 msgid "Read Error" 5659 msgid "Read Error"
5734 msgstr "Lesefeil" 5660 msgstr "Lesefeil"
5735 5661
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 5663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 5664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5740 #, c-format 5666 #, c-format
5741 msgid "" 5667 msgid ""
5742 "Could not establish a connection with the server:\n" 5668 "Could not establish a connection with the server:\n"
5743 "%s" 5669 "%s"
5744 msgstr "" 5670 msgstr ""
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5799 msgid "Already Registered" 5725 msgid "Already Registered"
5800 msgstr "Du er allerede registrert" 5726 msgstr "Du er allerede registrert"
5801 5727
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5805 msgid "State" 5731 msgid "State"
5806 msgstr "Fylke/stat" 5732 msgstr "Fylke/stat"
5807 5733
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5735 #, fuzzy
5809 msgid "Postal code" 5736 msgid "Postal code"
5810 msgstr "Postnummer" 5737 msgstr "Postnummer"
5811 5738
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5828 msgid "Unregister" 5755 msgid "Unregister"
5829 msgstr "Registrer" 5756 msgstr "Registrer"
5830 5757
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5832 #, fuzzy 5759 #, fuzzy
5833 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." 5760 msgid ""
5761 "Please fill out the information below to change your account registration."
5834 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5762 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5835 5763
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5837 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5765 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5838 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5766 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5883 #, fuzzy 5811 #, fuzzy
5884 msgid "Initializing SSL/TLS" 5812 msgid "Initializing SSL/TLS"
5885 msgstr "Nullstiller datastrøm" 5813 msgstr "Nullstiller datastrøm"
5886 5814
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5888 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 5816 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5889 msgid "Authenticating" 5817 msgid "Authenticating"
5890 msgstr "Autentiserer" 5818 msgstr "Autentiserer"
5891 5819
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5893 msgid "Re-initializing Stream" 5821 msgid "Re-initializing Stream"
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
5902 msgid "Not Authorized" 5830 msgid "Not Authorized"
5903 msgstr "Ikke godkjent" 5831 msgstr "Ikke godkjent"
5904 5832
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5906 msgid "Both" 5834 msgid "Both"
6061 msgid "Password (again)" 5989 msgid "Password (again)"
6062 msgstr "Passord (igjen)" 5990 msgstr "Passord (igjen)"
6063 5991
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5994 #, fuzzy
6066 msgid "Change XMPP Password" 5995 msgid "Change XMPP Password"
6067 msgstr "Endre XMPP-passord" 5996 msgstr "Bytt passord"
6068 5997
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
6070 msgid "Please enter your new password" 5999 msgid "Please enter your new password"
6071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 6000 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
6072 6001
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 6003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
6075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 6004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
6076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 6005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
6077 msgid "Set User Info..." 6006 msgid "Set User Info..."
6078 msgstr "Sett brukerinfo..." 6007 msgstr "Sett brukerinfo..."
6079 6008
6080 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 6012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
6084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 6013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
6085 msgid "Change Password..." 6014 msgid "Change Password..."
6086 msgstr "Bytt passord..." 6015 msgstr "Bytt passord..."
6087 6016
6088 # 6017 #
6089 #. } 6018 #. }
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6020 #, fuzzy
6091 msgid "Search for Users..." 6021 msgid "Search for Users..."
6092 msgstr "Søk etter brukere..." 6022 msgstr "_Søk etter:"
6093 6023
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6095 msgid "Bad Request" 6025 msgid "Bad Request"
6096 msgstr "Ugyldig forespørsel" 6026 msgstr "Ugyldig forespørsel"
6097 6027
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6342 #, fuzzy, c-format 6272 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6273 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6344 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." 6274 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
6345 6275
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Buzz"
6350 msgstr "Buzz!!"
6351
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "%s has buzzed you!"
6357 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
6358
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6361 #, c-format
6362 msgid "Buzzing %s..."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6366 msgid "config: Configure a chat room." 6277 msgid "config: Configure a chat room."
6367 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" 6278 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom"
6368 6279
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6370 msgid "configure: Configure a chat room." 6281 msgid "configure: Configure a chat room."
6371 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" 6282 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom"
6372 6283
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
6374 msgid "part [room]: Leave the room." 6285 msgid "part [room]: Leave the room."
6375 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" 6286 msgstr "part [rom]: Forlat rommet"
6376 6287
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6378 msgid "register: Register with a chat room." 6289 msgid "register: Register with a chat room."
6379 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." 6290 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom."
6380 6291
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6293 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6383 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" 6294 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet"
6384 6295
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
6386 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6297 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6387 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet" 6298 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet"
6388 6299
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6390 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 6301 msgid ""
6391 msgstr "" 6302 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6392 6303 "affiliation with the room."
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 6304 msgstr ""
6394 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 6305
6395 msgstr "" 6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6396 6307 msgid ""
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 6308 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6309 "role in the room."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6398 #, fuzzy 6313 #, fuzzy
6399 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6314 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6400 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet" 6315 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet"
6401 6316
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
6403 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6318 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6404 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 6319 msgstr ""
6405 6320 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 6321
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6407 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6323 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6408 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet" 6324 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet"
6409 6325
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6411 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6327 msgid ""
6412 msgstr "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen bruker" 6328 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6413 6329 msgstr ""
6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 6330 "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen "
6331 "bruker"
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6415 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6334 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6416 msgstr "" 6335 msgstr ""
6417 6336
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 6338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6420 #, fuzzy 6339 #, fuzzy
6421 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6340 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6422 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 6341 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
6423 6342
6424 #. *< type 6343 #. *< type
6437 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6356 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6438 msgstr "MSN-protokolltillegg" 6357 msgstr "MSN-protokolltillegg"
6439 6358
6440 # 6359 #
6441 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6360 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506 6362 #, fuzzy
6444 msgid "Domain" 6363 msgid "Domain"
6445 msgstr "Domene" 6364 msgstr "Rumensk"
6446 6365
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6367 #, fuzzy
6448 msgid "Require SSL/TLS" 6368 msgid "Require SSL/TLS"
6449 msgstr "Krever SSL/TLS" 6369 msgstr "Krev TLS"
6450 6370
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6452 #, fuzzy 6372 #, fuzzy
6453 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6373 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6454 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6374 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6377 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6458 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" 6378 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
6459 6379
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 6381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 6382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6463 #, fuzzy 6383 #, fuzzy
6464 msgid "Connect port" 6384 msgid "Connect port"
6465 msgstr "Koble til" 6385 msgstr "Koble til"
6466 6386
6467 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6387 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6468 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6388 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6469 #. Account options 6389 #. Account options
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 6391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 6393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6474 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
6475 msgid "Connect server" 6394 msgid "Connect server"
6476 msgstr "Koble til tjener" 6395 msgstr "Koble til tjener"
6477 6396
6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6479 #, fuzzy, c-format 6398 #, fuzzy, c-format
6502 6421
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6504 #, fuzzy 6423 #, fuzzy
6505 msgid "XMPP Message Error" 6424 msgid "XMPP Message Error"
6506 msgstr "Jabber beskjedfeil" 6425 msgstr "Jabber beskjedfeil"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "%s has buzzed you!"
6431 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
6507 6432
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6509 #, c-format 6434 #, c-format
6510 msgid " (Code %s)" 6435 msgid " (Code %s)"
6511 msgstr " (kode %s)" 6436 msgstr " (kode %s)"
6512 6437
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6514 msgid "XML Parse error" 6439 msgid "XML Parse error"
6515 msgstr "XML-parsefeil" 6440 msgstr "XML-parsefeil"
6516 6441
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6518 msgid "Unknown Error in presence" 6443 msgid "Unknown Error in presence"
6519 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6444 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6520 6445
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6523 msgid "Create New Room" 6448 msgid "Create New Room"
6524 msgstr "Skap nytt samtalerom" 6449 msgstr "Skap nytt samtalerom"
6525 6450
6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6527 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6452 msgid ""
6528 msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?" 6453 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6529 6454 "default settings?"
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 6455 msgstr ""
6456 "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller "
6457 "bruke standardinnstillingene?"
6458
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6460 #, fuzzy
6531 msgid "_Configure Room" 6461 msgid "_Configure Room"
6532 msgstr "_Konfigurer rom" 6462 msgstr "Konfigurer rom"
6533 6463
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6535 #, fuzzy 6465 #, fuzzy
6536 msgid "_Accept Defaults" 6466 msgid "_Accept Defaults"
6537 msgstr "Aksepter standardinstillinger" 6467 msgstr "Aksepter standardinstillinger"
6538 6468
6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6540 #, c-format 6470 #, c-format
6541 msgid "Error in chat %s" 6471 msgid "Error in chat %s"
6542 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" 6472 msgstr "Feil i gruppesamtale %s"
6543 6473
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6545 #, c-format 6475 #, c-format
6546 msgid "Error joining chat %s" 6476 msgid "Error joining chat %s"
6547 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 6477 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
6548 6478
6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6592 msgid "Please select your mood from the list." 6522 msgid "Please select your mood from the list."
6593 msgstr "" 6523 msgstr ""
6594 6524
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6527 #, fuzzy
6597 msgid "Set" 6528 msgid "Set"
6598 msgstr "Sett" 6529 msgstr "_Sett"
6599 6530
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6601 #, fuzzy 6532 #, fuzzy
6602 msgid "Set Mood..." 6533 msgid "Set Mood..."
6603 msgstr "Lagre fil..." 6534 msgstr "Lagre fil..."
6611 #, fuzzy 6542 #, fuzzy
6612 msgid "Please specify a new nickname for you." 6543 msgid "Please specify a new nickname for you."
6613 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 6544 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
6614 6545
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6616 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." 6547 msgid ""
6617 msgstr "" 6548 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6618 6549 "something appropriate."
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6620 #, fuzzy 6553 #, fuzzy
6621 msgid "Set Nickname..." 6554 msgid "Set Nickname..."
6622 msgstr "Kallenavn" 6555 msgstr "Kallenavn"
6623 6556
6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6630 #, fuzzy 6563 #, fuzzy
6631 msgid "Select an action" 6564 msgid "Select an action"
6632 msgstr "Velg fil" 6565 msgstr "Velg fil"
6633 6566
6634 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 6567 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Unable to connect to contact server"
6637 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6642 msgstr "Legg til i adresseboka"
6643
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6645 #, c-format 6568 #, c-format
6646 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6569 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6647 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" 6570 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)"
6648 6571
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6576 "Do you want this buddy to be added?"
6577 msgstr ""
6578 "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. "
6579 "Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6580
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6650 #, c-format 6582 #, c-format
6651 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6583 msgid ""
6652 msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" 6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6653 6585 "to be added?"
6654 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 6586 msgstr ""
6655 #, c-format 6587 "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne "
6656 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6588 "kontakten skal bli lagt til?"
6657 msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6658 6589
6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6591 #, c-format
6660 msgid "Unable to parse message" 6592 msgid "Unable to parse message"
6661 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 6593 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
6662 6594
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6664 #, fuzzy 6596 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6666 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" 6598 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
6667 6599
6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6601 #, c-format
6669 msgid "Invalid e-mail address" 6602 msgid "Invalid e-mail address"
6670 msgstr "Ugyldig epostadresse" 6603 msgstr "Ugyldig epostadresse"
6671 6604
6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6606 #, c-format
6673 msgid "User does not exist" 6607 msgid "User does not exist"
6674 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" 6608 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
6675 6609
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6677 #, fuzzy 6611 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Fully qualified domain name missing" 6612 msgid "Fully qualified domain name missing"
6679 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" 6613 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
6680 6614
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6616 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "Already logged in" 6617 msgid "Already logged in"
6683 msgstr "Allerede logget inn" 6618 msgstr "Allerede logget inn"
6684 6619
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6686 #, fuzzy 6621 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Invalid screen name" 6622 msgid "Invalid screen name"
6688 msgstr "Ugyldig brukernavn" 6623 msgstr "Ugyldig brukernavn"
6689 6624
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6691 #, fuzzy 6626 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Invalid friendly name" 6627 msgid "Invalid friendly name"
6693 msgstr "Ugyldig kallenavn" 6628 msgstr "Ugyldig kallenavn"
6694 6629
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6696 #, fuzzy 6631 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "List full" 6632 msgid "List full"
6698 msgstr "Listen er full" 6633 msgstr "Listen er full"
6699 6634
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6636 #, c-format
6701 msgid "Already there" 6637 msgid "Already there"
6702 msgstr "Du er allerede der" 6638 msgstr "Du er allerede der"
6703 6639
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6641 #, c-format
6705 msgid "Not on list" 6642 msgid "Not on list"
6706 msgstr "Ikke på listen" 6643 msgstr "Ikke på listen"
6707 6644
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6709 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6647 #, c-format
6710 msgid "User is offline" 6648 msgid "User is offline"
6711 msgstr "Brukeren er avlogget" 6649 msgstr "Brukeren er avlogget"
6712 6650
6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6652 #, c-format
6714 msgid "Already in the mode" 6653 msgid "Already in the mode"
6715 msgstr "Du er allerede i modusen" 6654 msgstr "Du er allerede i modusen"
6716 6655
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6657 #, c-format
6718 msgid "Already in opposite list" 6658 msgid "Already in opposite list"
6719 msgstr "Du er allerede i den andre listen" 6659 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
6720 6660
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6662 #, c-format
6722 msgid "Too many groups" 6663 msgid "Too many groups"
6723 msgstr "For mange grupper" 6664 msgstr "For mange grupper"
6724 6665
6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6667 #, c-format
6726 msgid "Invalid group" 6668 msgid "Invalid group"
6727 msgstr "Ugyldig gruppe" 6669 msgstr "Ugyldig gruppe"
6728 6670
6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6672 #, c-format
6730 msgid "User not in group" 6673 msgid "User not in group"
6731 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 6674 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
6732 6675
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6677 #, c-format
6734 msgid "Group name too long" 6678 msgid "Group name too long"
6735 msgstr "Gruppenavnet er for langt" 6679 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
6736 6680
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6682 #, c-format
6738 msgid "Cannot remove group zero" 6683 msgid "Cannot remove group zero"
6739 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 6684 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
6740 6685
6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6742 #, fuzzy 6687 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6744 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" 6689 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
6745 6690
6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6692 #, c-format
6747 msgid "Switchboard failed" 6693 msgid "Switchboard failed"
6748 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 6694 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
6749 6695
6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6751 #, fuzzy 6697 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Notify transfer failed" 6698 msgid "Notify transfer failed"
6753 msgstr "Overføring av varsling feilet" 6699 msgstr "Overføring av varsling feilet"
6754 6700
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6702 #, c-format
6756 msgid "Required fields missing" 6703 msgid "Required fields missing"
6757 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" 6704 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
6758 6705
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6707 #, c-format
6760 msgid "Too many hits to a FND" 6708 msgid "Too many hits to a FND"
6761 msgstr "For mange treff på en FND" 6709 msgstr "For mange treff på en FND"
6762 6710
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6713 #, c-format
6765 msgid "Not logged in" 6714 msgid "Not logged in"
6766 msgstr "Ikke pålogget" 6715 msgstr "Ikke pålogget"
6767 6716
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6769 #, fuzzy 6718 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Service temporarily unavailable" 6719 msgid "Service temporarily unavailable"
6771 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" 6720 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
6772 6721
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6723 #, c-format
6774 msgid "Database server error" 6724 msgid "Database server error"
6775 msgstr "Feil på databasetjeneren" 6725 msgstr "Feil på databasetjeneren"
6776 6726
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6728 #, c-format
6778 msgid "Command disabled" 6729 msgid "Command disabled"
6779 msgstr "Kommando deaktivert" 6730 msgstr "Kommando deaktivert"
6780 6731
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6733 #, c-format
6782 msgid "File operation error" 6734 msgid "File operation error"
6783 msgstr "Filoperasjonsfeil" 6735 msgstr "Filoperasjonsfeil"
6784 6736
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6738 #, c-format
6786 msgid "Memory allocation error" 6739 msgid "Memory allocation error"
6787 msgstr "Feil ved minneallokering" 6740 msgstr "Feil ved minneallokering"
6788 6741
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6743 #, c-format
6790 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6744 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6791 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" 6745 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
6792 6746
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6748 #, c-format
6794 msgid "Server busy" 6749 msgid "Server busy"
6795 msgstr "Tjeneren er opptatt" 6750 msgstr "Tjeneren er opptatt"
6796 6751
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6755 #, c-format
6800 msgid "Server unavailable" 6756 msgid "Server unavailable"
6801 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6757 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6802 6758
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6804 #, fuzzy 6760 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Peer notification server down" 6761 msgid "Peer notification server down"
6806 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" 6762 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
6807 6763
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6765 #, c-format
6809 msgid "Database connect error" 6766 msgid "Database connect error"
6810 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" 6767 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
6811 6768
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6770 #, c-format
6813 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6771 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6814 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" 6772 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
6815 6773
6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6775 #, c-format
6817 msgid "Error creating connection" 6776 msgid "Error creating connection"
6818 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 6777 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
6819 6778
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6780 #, c-format
6821 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6781 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6822 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" 6782 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
6823 6783
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6785 #, c-format
6825 msgid "Unable to write" 6786 msgid "Unable to write"
6826 msgstr "Kunne ikke skrive" 6787 msgstr "Kunne ikke skrive"
6827 6788
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6790 #, c-format
6829 msgid "Session overload" 6791 msgid "Session overload"
6830 msgstr "Sesjonsoverlast" 6792 msgstr "Sesjonsoverlast"
6831 6793
6832 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6795 #, c-format
6833 msgid "User is too active" 6796 msgid "User is too active"
6834 msgstr "Brukeren er for aktiv" 6797 msgstr "Brukeren er for aktiv"
6835 6798
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6800 #, c-format
6837 msgid "Too many sessions" 6801 msgid "Too many sessions"
6838 msgstr "For mange sesjoner" 6802 msgstr "For mange sesjoner"
6839 6803
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6805 #, c-format
6841 msgid "Passport not verified" 6806 msgid "Passport not verified"
6842 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" 6807 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert"
6843 6808
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6810 #, c-format
6845 msgid "Bad friend file" 6811 msgid "Bad friend file"
6846 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 6812 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
6847 6813
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6815 #, c-format
6849 msgid "Not expected" 6816 msgid "Not expected"
6850 msgstr "Uventet" 6817 msgstr "Uventet"
6851 6818
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6820 #, c-format
6853 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6821 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6854 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" 6822 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
6855 6823
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6825 #, c-format
6857 msgid "Server too busy" 6826 msgid "Server too busy"
6858 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6827 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6859 6828
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6865 #: ../libpurple/proxy.c:1380 6834 #, c-format
6866 msgid "Authentication failed" 6835 msgid "Authentication failed"
6867 msgstr "Autentisering feilet" 6836 msgstr "Autentisering feilet"
6868 6837
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6839 #, c-format
6870 msgid "Not allowed when offline" 6840 msgid "Not allowed when offline"
6871 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" 6841 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
6872 6842
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6844 #, c-format
6874 msgid "Not accepting new users" 6845 msgid "Not accepting new users"
6875 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" 6846 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
6876 6847
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6849 #, c-format
6878 msgid "Kids Passport without parental consent" 6850 msgid "Kids Passport without parental consent"
6879 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" 6851 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
6880 6852
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6854 #, c-format
6882 msgid "Passport account not yet verified" 6855 msgid "Passport account not yet verified"
6883 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" 6856 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
6884 6857
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6859 #, c-format
6886 msgid "Bad ticket" 6860 msgid "Bad ticket"
6887 msgstr "Bad ticket" 6861 msgstr "Bad ticket"
6888 6862
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6890 #, c-format 6864 #, c-format
6912 6886
6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6914 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6888 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6915 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." 6889 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
6916 6890
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6918 msgid "Set your friendly name." 6892 msgid "Set your friendly name."
6919 msgstr "Sett kallenavn." 6893 msgstr "Sett kallenavn."
6920 6894
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6922 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6896 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6923 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." 6897 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
6924 6898
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6926 msgid "Set your home phone number." 6900 msgid "Set your home phone number."
6927 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." 6901 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
6928 6902
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6930 msgid "Set your work phone number." 6904 msgid "Set your work phone number."
6931 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." 6905 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
6932 6906
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6934 msgid "Set your mobile phone number." 6908 msgid "Set your mobile phone number."
6935 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6909 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6936 6910
6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6938 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6912 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6939 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" 6913 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
6940 6914
6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6942 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6916 msgid ""
6943 msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" 6917 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6944 6918 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 6919 msgstr ""
6920 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6946 msgid "Allow" 6923 msgid "Allow"
6947 msgstr "Tillat" 6924 msgstr "Tillat"
6948 6925
6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6950 msgid "Disallow" 6927 msgid "Disallow"
6951 msgstr "Forby" 6928 msgstr "Forby"
6952 6929
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6954 msgid "This Hotmail account may not be active." 6931 msgid "This Hotmail account may not be active."
6955 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." 6932 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
6956 6933
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6958 msgid "Send a mobile message." 6935 msgid "Send a mobile message."
6959 msgstr "Send tekstmelding" 6936 msgstr "Send tekstmelding"
6960 6937
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6962 msgid "Page" 6939 msgid "Page"
6963 msgstr "Send" 6940 msgstr "Send"
6964 6941
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 6943 #, fuzzy
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 6944 msgid "Has you"
6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 6945 msgstr "Har deg"
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 6946
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6972 #, fuzzy 6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6973 msgid "Current media"
6974 msgstr "Pålogget på"
6975
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6980 msgid "Be Right Back" 6950 msgid "Be Right Back"
6981 msgstr "Straks tilbake" 6951 msgstr "Straks tilbake"
6982 6952
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6993 msgid "Busy" 6962 msgid "Busy"
6994 msgstr "Opptatt" 6963 msgstr "Opptatt"
6995 6964
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 6967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6968 #, fuzzy
6999 msgid "On the Phone" 6969 msgid "On the Phone"
7000 msgstr "I telefonen" 6970 msgstr "I telefonen"
7001 6971
7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 6973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6975 #, fuzzy
7005 msgid "Out to Lunch" 6976 msgid "Out to Lunch"
7006 msgstr "Ute til lunsj" 6977 msgstr "Ute til lunsj"
7007 6978
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
7009 #, fuzzy 6980 #, fuzzy
7010 msgid "Set Friendly Name..." 6981 msgid "Set Friendly Name..."
7011 msgstr "Sett kallenavn" 6982 msgstr "Sett kallenavn"
7012 6983
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6985 #, fuzzy
7014 msgid "Set Home Phone Number..." 6986 msgid "Set Home Phone Number..."
7015 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." 6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
7016 6988
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6990 #, fuzzy
7018 msgid "Set Work Phone Number..." 6991 msgid "Set Work Phone Number..."
7019 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..." 6992 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
7020 6993
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6995 #, fuzzy
7022 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6996 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7023 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." 6997 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
7024 6998
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
7026 #, fuzzy 7000 #, fuzzy
7027 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7001 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7028 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 7002 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
7029 7003
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
7031 #, fuzzy 7005 #, fuzzy
7032 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7006 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7033 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 7007 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
7034 7008
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
7036 msgid "Open Hotmail Inbox" 7010 msgid "Open Hotmail Inbox"
7037 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 7011 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
7038 7012
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
7040 msgid "Send to Mobile" 7014 msgid "Send to Mobile"
7041 msgstr "Send til mobil" 7015 msgstr "Send til mobil"
7042 7016
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 7018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
7045 msgid "Initiate _Chat" 7019 msgid "Initiate _Chat"
7046 msgstr "Start gruppesamtale" 7020 msgstr "Start gruppesamtale"
7047 7021
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
7023 #, fuzzy
7049 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7024 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7050 msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." 7025 msgstr ""
7051 7026 "SSL-støtte kreves for MSN, vennligst installer et støttet SSL-bibliotek. Se "
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 7027 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for mer informasjon."
7028
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
7053 msgid "Failed to connect to server." 7030 msgid "Failed to connect to server."
7054 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." 7031 msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
7055 7032
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
7058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7059 msgid "Error retrieving profile" 7035 msgid "Error retrieving profile"
7060 msgstr "Klarte ikke hente profil" 7036 msgstr "Klarte ikke hente profil"
7061 7037
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7063 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
7064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
7065 #, fuzzy 7040 #, fuzzy
7066 msgid "General" 7041 msgid "General"
7067 msgstr "Kjønn" 7042 msgstr "Kjønn"
7068 7043
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
7070 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 7045 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
7072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 7048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
7074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7075 msgid "Age" 7050 msgid "Age"
7076 msgstr "Alder" 7051 msgstr "Alder"
7077 7052
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
7079 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7081 msgid "Occupation" 7056 msgid "Occupation"
7082 msgstr "Yrke" 7057 msgstr "Yrke"
7083 7058
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
7085 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7088 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7063 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7090 msgid "Location" 7065 msgid "Location"
7091 msgstr "Sted" 7066 msgstr "Sted"
7092 7067
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
7097 msgid "Hobbies and Interests" 7070 msgid "Hobbies and Interests"
7098 msgstr "Hobbyer og interesser" 7071 msgstr "Hobbyer og interesser"
7099 7072
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7106 msgid "A Little About Me" 7076 msgid "A Little About Me"
7107 msgstr "Noen ord om meg" 7077 msgstr "Noen ord om meg"
7108 7078
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
7110 msgid "Social" 7080 msgid "Social"
7111 msgstr "" 7081 msgstr ""
7112 7082
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
7114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7115 msgid "Marital Status" 7085 msgid "Marital Status"
7116 msgstr "Sivilstatus" 7086 msgstr "Sivilstatus"
7117 7087
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
7089 #, fuzzy
7119 msgid "Interests" 7090 msgid "Interests"
7120 msgstr "Interesser" 7091 msgstr "Sett _inn"
7121 7092
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
7094 #, fuzzy
7123 msgid "Pets" 7095 msgid "Pets"
7124 msgstr "Dyr" 7096 msgstr "Porter"
7125 7097
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
7099 #, fuzzy
7127 msgid "Hometown" 7100 msgid "Hometown"
7128 msgstr "Hjemby" 7101 msgstr "Maskin ukjent"
7129 7102
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
7131 msgid "Places Lived" 7104 msgid "Places Lived"
7132 msgstr "" 7105 msgstr ""
7133 7106
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
7135 msgid "Fashion" 7108 msgid "Fashion"
7136 msgstr "Mote" 7109 msgstr ""
7137 7110
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
7139 msgid "Humor" 7112 msgid "Humor"
7140 msgstr "Humor" 7113 msgstr ""
7141 7114
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
7143 msgid "Music" 7116 msgid "Music"
7144 msgstr "Musikk" 7117 msgstr ""
7145 7118
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
7149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7150 msgid "Favorite Quote" 7122 msgid "Favorite Quote"
7151 msgstr "Yndlingssitat" 7123 msgstr "Yndlingssitat"
7152 7124
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
7126 #, fuzzy
7154 msgid "Contact Info" 7127 msgid "Contact Info"
7155 msgstr "Kontaktinformasjon" 7128 msgstr "Kontoinformasjon"
7156 7129
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
7158 #, fuzzy 7131 #, fuzzy
7159 msgid "Personal" 7132 msgid "Personal"
7160 msgstr "Tittel" 7133 msgstr "Tittel"
7161 7134
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
7163 msgid "Significant Other" 7136 msgid "Significant Other"
7164 msgstr "" 7137 msgstr ""
7165 7138
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
7167 #, fuzzy 7140 #, fuzzy
7168 msgid "Home Phone" 7141 msgid "Home Phone"
7169 msgstr "Hjemmeside" 7142 msgstr "Hjemmeside"
7170 7143
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
7172 #, fuzzy 7145 #, fuzzy
7173 msgid "Home Phone 2" 7146 msgid "Home Phone 2"
7174 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 7147 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
7175 7148
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7178 msgid "Home Address" 7151 msgid "Home Address"
7179 msgstr "Hjemstedsadresse" 7152 msgstr "Hjemstedsadresse"
7180 7153
7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
7182 #, fuzzy 7155 #, fuzzy
7183 msgid "Personal Mobile" 7156 msgid "Personal Mobile"
7184 msgstr "Tittel" 7157 msgstr "Tittel"
7185 7158
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
7187 #, fuzzy 7160 #, fuzzy
7188 msgid "Home Fax" 7161 msgid "Home Fax"
7189 msgstr "Hjemmeside" 7162 msgstr "Hjemmeside"
7190 7163
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
7192 #, fuzzy 7165 #, fuzzy
7193 msgid "Personal E-Mail" 7166 msgid "Personal E-Mail"
7194 msgstr "Tittel" 7167 msgstr "Tittel"
7195 7168
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
7197 #, fuzzy 7170 #, fuzzy
7198 msgid "Personal IM" 7171 msgid "Personal IM"
7199 msgstr "Tittel" 7172 msgstr "Tittel"
7200 7173
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
7202 msgid "Anniversary" 7175 msgid "Anniversary"
7203 msgstr "" 7176 msgstr ""
7204 7177
7205 #. Business 7178 #. Business
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
7207 msgid "Work" 7180 msgid "Work"
7208 msgstr "" 7181 msgstr ""
7209 7182
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7213 msgid "Job Title" 7186 msgid "Job Title"
7214 msgstr "Tittel" 7187 msgstr "Tittel"
7215 7188
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7218 msgid "Company" 7191 msgid "Company"
7219 msgstr "Firma" 7192 msgstr "Firma"
7220 7193
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
7222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7223 msgid "Department" 7196 msgid "Department"
7224 msgstr "Avdeling" 7197 msgstr "Avdeling"
7225 7198
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
7227 #, fuzzy 7200 #, fuzzy
7228 msgid "Profession" 7201 msgid "Profession"
7229 msgstr "Framdrift" 7202 msgstr "Framdrift"
7230 7203
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
7232 #, fuzzy 7205 #, fuzzy
7233 msgid "Work Phone" 7206 msgid "Work Phone"
7234 msgstr "Telefon" 7207 msgstr "Telefon"
7235 7208
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
7237 #, fuzzy 7210 #, fuzzy
7238 msgid "Work Phone 2" 7211 msgid "Work Phone 2"
7239 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 7212 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
7240 7213
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7243 msgid "Work Address" 7216 msgid "Work Address"
7244 msgstr "Arbeidsadresse" 7217 msgstr "Arbeidsadresse"
7245 7218
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
7247 #, fuzzy 7220 #, fuzzy
7248 msgid "Work Mobile" 7221 msgid "Work Mobile"
7249 msgstr "Send til mobil" 7222 msgstr "Send til mobil"
7250 7223
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
7252 #, fuzzy 7225 #, fuzzy
7253 msgid "Work Pager" 7226 msgid "Work Pager"
7254 msgstr "Hjemmeside" 7227 msgstr "Hjemmeside"
7255 7228
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
7257 msgid "Work Fax" 7230 msgid "Work Fax"
7258 msgstr "" 7231 msgstr ""
7259 7232
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
7261 #, fuzzy 7234 #, fuzzy
7262 msgid "Work E-Mail" 7235 msgid "Work E-Mail"
7263 msgstr "E-post" 7236 msgstr "E-post"
7264 7237
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
7266 msgid "Work IM" 7239 msgid "Work IM"
7267 msgstr "" 7240 msgstr ""
7268 7241
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
7270 #, fuzzy 7243 #, fuzzy
7271 msgid "Start Date" 7244 msgid "Start Date"
7272 msgstr "Fylke/stat" 7245 msgstr "Fylke/stat"
7273 7246
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
7278 msgid "Favorite Things" 7249 msgid "Favorite Things"
7279 msgstr "Favoritt-ting" 7250 msgstr "Favoritt-ting"
7280 7251
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
7282 msgid "Last Updated" 7253 msgid "Last Updated"
7283 msgstr "Sist oppdatert" 7254 msgstr "Sist oppdatert"
7284 7255
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7289 msgid "Homepage" 7260 msgid "Homepage"
7290 msgstr "Hjemmeside" 7261 msgstr "Hjemmeside"
7291 7262
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7293 msgid "The user has not created a public profile." 7264 msgid "The user has not created a public profile."
7294 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" 7265 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil"
7295 7266
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7297 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 7268 msgid ""
7298 msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" 7269 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7299 7270 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 7271 "public profile."
7301 #, fuzzy 7272 msgstr ""
7302 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7273 "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke "
7303 msgstr "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke." 7274 "eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil"
7304 7275
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7280 "does not exist."
7281 msgstr ""
7282 "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
7283 "eksisterer brukeren ikke."
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7307 msgid "Profile URL" 7287 msgid "Profile URL"
7308 msgstr "Profil URL" 7288 msgstr "Profil URL"
7309 7289
7310 #. *< type 7290 #. *< type
7315 #. *< id 7295 #. *< id
7316 #. *< name 7296 #. *< name
7317 #. *< version 7297 #. *< version
7318 #. * summary 7298 #. * summary
7319 #. * description 7299 #. * description
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 7301 #, fuzzy
7322 #, fuzzy 7302 msgid "MSN Protocol Plugin"
7323 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7303 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
7324 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" 7304
7325 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7327 msgid "Use HTTP Method" 7306 msgid "Use HTTP Method"
7328 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7307 msgstr "Bruk HTTP-metode"
7329 7308
7330 # 7309 #
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7332 #, fuzzy 7311 #, fuzzy
7333 msgid "HTTP Method Server" 7312 msgid "HTTP Method Server"
7334 msgstr "IPC testtjener" 7313 msgstr "IPC testtjener"
7335 7314
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7337 msgid "Show custom smileys" 7316 msgid "Show custom smileys"
7338 msgstr "" 7317 msgstr ""
7339 7318
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 7319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7341 #, fuzzy 7320 #, fuzzy
7342 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7321 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7343 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 7322 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
7344 7323
7345 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 7324 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
7346 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7352 msgstr "Autentisering feilet"
7353
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7355 #, c-format
7356 msgid "%s is not a valid group."
7357 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7358
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7362 msgid "Unknown error."
7363 msgstr "Ukjent feil."
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7366 #, c-format
7367 msgid "%s on %s (%s)"
7368 msgstr "%s på %s (%s)"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7373 msgstr "%s har sendt deg en beskjed"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7376 #, c-format
7377 msgid "Unknown error (%d)"
7378 msgstr "Ukjent feil (%d)"
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Unable to add user"
7384 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7387 #, c-format
7388 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7389 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7392 #, c-format
7393 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7394 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7395
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7397 #, c-format
7398 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7399 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7402 #, c-format
7403 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7404 msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7405
7406 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7407 #, c-format
7408 msgid "%s is not a valid passport account."
7409 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto"
7410
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7414 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
7415
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7417 msgid "Unable to rename group"
7418 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7419
7420 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7421 msgid "Unable to delete group"
7422 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7423
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7428 "\n"
7429 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7430 msgid_plural ""
7431 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7432 "\n"
7433 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7434 msgstr[0] ""
7435 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7436 "\n"
7437 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7438 msgstr[1] ""
7439 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7440 "\n"
7441 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7442
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Unable to connect to OIM server"
7446 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
7447
7448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7325 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7449 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7452 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7464 msgid "Unable to connect" 7341 msgid "Unable to connect"
7465 msgstr "Kunne ikke koble til" 7342 msgstr "Kunne ikke koble til"
7466 7343
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7345 #, c-format
7346 msgid "%s is not a valid group."
7347 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7352 msgid "Unknown error."
7353 msgstr "Ukjent feil."
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7356 #, c-format
7357 msgid "%s on %s (%s)"
7358 msgstr "%s på %s (%s)"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7363 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7366 #, c-format
7367 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7368 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7371 #, c-format
7372 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7373 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7376 #, c-format
7377 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7378 msgstr ""
7379 "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7382 #, c-format
7383 msgid "%s is not a valid passport account."
7384 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7389 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7392 msgid "Unable to rename group"
7393 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7396 msgid "Unable to delete group"
7397 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7404 "in progress.\n"
7405 "\n"
7406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7407 "sign in."
7408 msgid_plural ""
7409 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7410 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7411 "in progress.\n"
7412 "\n"
7413 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7414 "sign in."
7415 msgstr[0] ""
7416 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
7417 "vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7418 "\n"
7419 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7420 msgstr[1] ""
7421 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
7422 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7423 "\n"
7424 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7425
7467 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7426 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7468 msgid "Writing error" 7427 msgid "Writing error"
7469 msgstr "Feil ved skriving" 7428 msgstr "Feil ved skriving"
7470 7429
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7430 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7479 "%s" 7438 "%s"
7480 msgstr "" 7439 msgstr ""
7481 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" 7440 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
7482 "%s" 7441 "%s"
7483 7442
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7485 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7444 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7486 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" 7445 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren"
7487 7446
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 7447 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7489 msgid "Error parsing HTTP." 7448 msgid "Error parsing HTTP."
7490 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." 7449 msgstr "Feil under tolkning av HTTP."
7491 7450
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7495 msgid "You have signed on from another location." 7454 msgid "You have signed on from another location."
7496 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 7455 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
7497 7456
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7458 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7500 msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." 7459 msgstr ""
7501 7460 "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere."
7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 7461
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7503 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7463 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7504 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." 7464 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
7505 7465
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7507 #, c-format 7467 #, c-format
7508 msgid "Unable to authenticate: %s" 7468 msgid "Unable to authenticate: %s"
7509 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" 7469 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
7510 7470
7511 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 7471 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7512 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7472 msgid ""
7513 msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere." 7473 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7514 7474 msgstr ""
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 7475 "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen "
7516 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 7476 "senere."
7477
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7517 msgid "Handshaking" 7480 msgid "Handshaking"
7518 msgstr "Håndtrykk" 7481 msgstr "Håndtrykk"
7519 7482
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 7483 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7521 msgid "Starting authentication" 7484 msgid "Starting authentication"
7522 msgstr "Starter godkjenning" 7485 msgstr "Starter godkjenning"
7523 7486
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 7487 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7525 msgid "Getting cookie" 7488 msgid "Getting cookie"
7526 msgstr "Henter informasjonskapsel" 7489 msgstr "Henter informasjonskapsel"
7527 7490
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 7491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7529 msgid "Sending cookie" 7492 msgid "Sending cookie"
7530 msgstr "Sender informasjonskapsel" 7493 msgstr "Sender informasjonskapsel"
7531 7494
7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7533 msgid "Retrieving buddy list" 7496 msgid "Retrieving buddy list"
7534 msgstr "Henter kontaktliste" 7497 msgstr "Henter kontaktliste"
7535 7498
7536 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7537 msgid "Away From Computer" 7500 msgid "Away From Computer"
7549 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7512 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7550 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" 7513 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:"
7551 7514
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7515 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7553 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7516 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7554 msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" 7517 msgstr ""
7518 "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
7555 7519
7556 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7557 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7558 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7522 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
7559 7523
7565 #, fuzzy 7529 #, fuzzy
7566 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7530 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7567 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7531 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
7568 7532
7569 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7533 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7570 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7534 msgid ""
7535 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7536 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7571 msgstr "" 7537 msgstr ""
7572 7538
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7574 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7540 msgid ""
7575 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" 7541 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7542 msgstr ""
7543 "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
7576 7544
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7545 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7578 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7546 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7579 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" 7547 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
7580 7548
7581 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 7549 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7582 #, c-format 7550 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7551 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7584 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin." 7552 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
7585 7553
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 7554 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7587 #, c-format 7555 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7556 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7589 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." 7557 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
7590 7558
7591 #. only notify the user about problems adding to the friends list 7559 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7592 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7593 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7595 #, fuzzy, c-format 7560 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "Unable to add \"%s\"." 7561 msgid "Unable to add \"%s\"."
7597 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 7562 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
7598 7563
7599 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 7564 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7600 #, fuzzy 7565 #, fuzzy
7601 msgid "The screen name specified is invalid." 7566 msgid "The screen name specified is invalid."
7602 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." 7567 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
7603 7568
7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7609 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7574 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7610 msgstr "" 7575 msgstr ""
7611 7576
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7613 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." 7578 msgid ""
7579 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7580 "not be loaded."
7614 msgstr "" 7581 msgstr ""
7615 7582
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7617 #, c-format 7584 #, c-format
7618 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." 7585 msgid ""
7586 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7587 "supported by MySpace."
7619 msgstr "" 7588 msgstr ""
7620 7589
7621 #. Notify an error message also, because this is important! 7590 #. Notify an error message also, because this is important!
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7624 msgid "MySpaceIM Error" 7593 msgid "MySpaceIM Error"
7625 msgstr "" 7594 msgstr ""
7626 7595
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7628 #, fuzzy 7597 #, fuzzy
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7638 #, fuzzy 7607 #, fuzzy
7639 msgid "Logging in" 7608 msgid "Logging in"
7640 msgstr "Logging" 7609 msgstr "Logging"
7641 7610
7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7643 #, c-format 7612 #, c-format
7644 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7613 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7645 msgstr "" 7614 msgstr ""
7646 7615
7647 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7616 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7649 #, fuzzy 7618 #, fuzzy
7650 msgid "New mail messages" 7619 msgid "New mail messages"
7651 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 7620 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
7652 7621
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7654 msgid "New blog comments" 7623 msgid "New blog comments"
7655 msgstr "" 7624 msgstr ""
7656 7625
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7658 msgid "New profile comments" 7627 msgid "New profile comments"
7659 msgstr "" 7628 msgstr ""
7660 7629
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7662 msgid "New friend requests!" 7631 msgid "New friend requests!"
7663 msgstr "" 7632 msgstr ""
7664 7633
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7666 msgid "New picture comments" 7635 msgid "New picture comments"
7667 msgstr "" 7636 msgstr ""
7668 7637
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7670 msgid "MySpace" 7639 msgid "MySpace"
7671 msgstr "Myspace" 7640 msgstr ""
7672 7641
7673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7642 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7643 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7644 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7678 #, fuzzy 7647 #, fuzzy
7679 msgid "Connected" 7648 msgid "Connected"
7680 msgstr "Koble til" 7649 msgstr "Koble til"
7681 7650
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7684 #, fuzzy 7653 #, fuzzy
7685 msgid "No username set" 7654 msgid "No username set"
7686 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." 7655 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
7687 7656
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7689 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." 7658 msgid ""
7690 msgstr "" 7659 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7691 7660 "username and choose a username and try to login again."
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 7661 msgstr ""
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7693 #, c-format 7664 #, c-format
7694 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7665 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7695 msgstr "" 7666 msgstr ""
7696 7667
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7699 #, fuzzy 7670 #, fuzzy
7700 msgid "Failed to add buddy" 7671 msgid "Failed to add buddy"
7701 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7672 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
7702 7673
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7704 #, fuzzy 7675 #, fuzzy
7705 msgid "'addbuddy' command failed." 7676 msgid "'addbuddy' command failed."
7706 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 7677 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
7707 7678
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7710 #, fuzzy 7681 #, fuzzy
7711 msgid "persist command failed" 7682 msgid "persist command failed"
7712 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7683 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
7713 7684
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7715 #, c-format 7686 #, c-format
7716 msgid "No such user: %s" 7687 msgid "No such user: %s"
7717 msgstr "" 7688 msgstr ""
7718 7689
7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7720 #, fuzzy 7691 #, fuzzy
7721 msgid "User lookup" 7692 msgid "User lookup"
7722 msgstr "Brukerrom" 7693 msgstr "Brukerrom"
7723 7694
7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7727 #, fuzzy 7698 #, fuzzy
7728 msgid "Failed to remove buddy" 7699 msgid "Failed to remove buddy"
7729 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7700 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
7730 7701
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7732 msgid "'delbuddy' command failed" 7703 msgid "'delbuddy' command failed"
7733 msgstr "" 7704 msgstr ""
7734 7705
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7736 #, fuzzy 7707 #, fuzzy
7737 msgid "blocklist command failed" 7708 msgid "blocklist command failed"
7738 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7709 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
7739 7710
7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7741 #, fuzzy 7712 #, fuzzy
7742 msgid "Invalid input condition" 7713 msgid "Invalid input condition"
7743 msgstr "Fullfører tilkobling" 7714 msgstr "Fullfører tilkobling"
7744 7715
7745 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7716 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7748 #, fuzzy 7719 #, fuzzy
7749 msgid "Read buffer full" 7720 msgid "Read buffer full"
7750 msgstr "Køen er full" 7721 msgstr "Køen er full"
7751 7722
7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7753 #, fuzzy 7724 #, fuzzy
7754 msgid "Unparseable message" 7725 msgid "Unparseable message"
7755 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 7726 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
7756 7727
7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7758 #, fuzzy, c-format 7729 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7730 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7760 msgstr "Kunne ikke koble til" 7731 msgstr "Kunne ikke koble til"
7761 7732
7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7763 #, fuzzy 7734 #, fuzzy
7764 msgid "IM Friends" 7735 msgid "IM Friends"
7765 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 7736 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
7766 7737
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7768 #, c-format 7739 #, c-format
7769 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" 7740 msgid ""
7770 msgstr "" 7741 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7771 7742 "on the server-side list)"
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 7743 msgstr ""
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7773 #, fuzzy 7746 #, fuzzy
7774 msgid "Add contacts from server" 7747 msgid "Add contacts from server"
7775 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 7748 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
7776 7749
7777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7779 msgid "Add friends from MySpace.com" 7752 msgid "Add friends from MySpace.com"
7780 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" 7753 msgstr ""
7781 7754
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7783 #, fuzzy 7756 #, fuzzy
7784 msgid "Importing friends failed" 7757 msgid "Importing friends failed"
7785 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 7758 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
7786 7759
7787 #. TODO: find out how 7760 #. TODO: find out how
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7789 msgid "Find people..." 7762 msgid "Find people..."
7790 msgstr "" 7763 msgstr ""
7791 7764
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7793 #, fuzzy 7766 #, fuzzy
7794 msgid "Change IM name..." 7767 msgid "Change IM name..."
7795 msgstr "Bytt passord..." 7768 msgstr "Bytt passord..."
7796 7769
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7798 msgid "myim URL handler" 7771 msgid "myim URL handler"
7799 msgstr "" 7772 msgstr ""
7800 7773
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7802 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7775 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7803 msgstr "" 7776 msgstr ""
7804 7777
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7806 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7779 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7807 msgstr "" 7780 msgstr ""
7808 7781
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7810 msgid "Show display name in status text" 7783 msgid "Show display name in status text"
7811 msgstr "" 7784 msgstr ""
7812 7785
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7814 #, fuzzy 7787 #, fuzzy
7815 msgid "Show headline in status text" 7788 msgid "Show headline in status text"
7816 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" 7789 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
7817 7790
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7819 #, fuzzy 7792 #, fuzzy
7820 msgid "Send emoticons" 7793 msgid "Send emoticons"
7821 msgstr "Lydinnstillinger" 7794 msgstr "Lydinnstillinger"
7822 7795
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7824 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7797 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7825 msgstr "" 7798 msgstr ""
7826 7799
7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7828 #, fuzzy 7801 #, fuzzy
7829 msgid "Base font size (points)" 7802 msgid "Base font size (points)"
7830 msgstr "Større skrift" 7803 msgstr "Større skrift"
7831 7804
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7808 #, fuzzy
7835 msgid "User" 7809 msgid "User"
7836 msgstr "Bruker" 7810 msgstr "Brukere"
7837 7811
7838 #. TODO: link to username, if available 7812 #. TODO: link to username, if available
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7841 msgid "Profile" 7815 msgid "Profile"
7842 msgstr "Profil" 7816 msgstr "Profil"
7843 7817
7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7845 #, fuzzy 7819 #, fuzzy
7846 msgid "Headline" 7820 msgid "Headline"
7847 msgstr "Avslå" 7821 msgstr "Avslå"
7848 7822
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7824 #, fuzzy
7850 msgid "Song" 7825 msgid "Song"
7851 msgstr "Sang" 7826 msgstr "_Sortering:"
7852 7827
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7854 msgid "Total Friends" 7829 msgid "Total Friends"
7855 msgstr "Antall venner" 7830 msgstr ""
7856 7831
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7860 #, fuzzy 7835 #, fuzzy
8091 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 8066 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8092 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" 8067 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
8093 8068
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 8069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8095 #, fuzzy 8070 #, fuzzy
8096 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 8071 msgid ""
8097 msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord" 8072 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8073 "entered"
8074 msgstr ""
8075 "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede "
8076 "passord"
8098 8077
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 8078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8100 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8079 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8101 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" 8080 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale"
8102 8081
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8121 msgid "The user has blocked you" 8100 msgid "The user has blocked you"
8122 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 8101 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
8123 8102
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8125 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 8104 msgid ""
8126 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" 8105 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8106 "time"
8107 msgstr ""
8108 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
8127 8109
8128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 8110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8129 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8111 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8130 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" 8112 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert"
8131 8113
8137 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8138 #, c-format 8120 #, c-format
8139 msgid "Login failed (%s)." 8121 msgid "Login failed (%s)."
8140 msgstr "Pålogging feilet (%s)" 8122 msgstr "Pålogging feilet (%s)"
8141 8123
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
8143 #, c-format 8125 #, c-format
8144 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8126 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8145 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." 8127 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
8146 8128
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8148 #, c-format 8130 #, c-format
8149 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8131 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8150 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." 8132 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
8151 8133
8152 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8134 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
8154 #, c-format 8136 #, c-format
8155 msgid "Unable to send message (%s)." 8137 msgid "Unable to send message (%s)."
8156 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." 8138 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
8157 8139
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
8160 #, c-format 8142 #, c-format
8161 msgid "Unable to invite user (%s)." 8143 msgid "Unable to invite user (%s)."
8162 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 8144 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
8163 8145
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8165 #, c-format 8147 #, c-format
8166 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8148 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8167 msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 8149 msgstr ""
8168 8150 "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8169 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 8151
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8170 #, c-format 8153 #, c-format
8171 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8154 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8172 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 8155 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8173 8156
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8175 #, c-format 8158 #, c-format
8176 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 8159 msgid ""
8177 msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)." 8160 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8178 8161 "creating folder (%s)."
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 8162 msgstr ""
8180 #, c-format 8163 "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil "
8181 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 8164 "oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
8182 msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)." 8165
8183 8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8170 "list (%s)."
8171 msgstr ""
8172 "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i "
8173 "lista på tjenersiden (%s)."
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8185 #, c-format 8176 #, c-format
8186 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8177 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8187 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." 8178 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
8188 8179
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8191 #, c-format 8182 #, c-format
8192 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8183 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8193 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." 8184 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
8194 8185
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8196 #, c-format 8187 #, c-format
8197 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8188 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8198 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." 8189 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
8199 8190
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 8191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8201 #, c-format 8192 #, c-format
8202 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8193 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8203 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." 8194 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
8204 8195
8205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8206 #, c-format 8197 #, c-format
8207 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8198 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8208 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." 8199 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
8209 8200
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8212 #, c-format 8203 #, c-format
8213 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8204 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8214 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." 8205 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)."
8215 8206
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8217 #, c-format 8208 #, c-format
8218 msgid "Unable to create conference (%s)." 8209 msgid "Unable to create conference (%s)."
8219 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." 8210 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)."
8220 8211
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8223 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8214 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8224 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." 8215 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse."
8225 8216
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8227 msgid "Telephone Number" 8218 msgid "Telephone Number"
8228 msgstr "Telefonnummer" 8219 msgstr "Telefonnummer"
8229 8220
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8231 msgid "Personal Title" 8222 msgid "Personal Title"
8232 msgstr "Tittel" 8223 msgstr "Tittel"
8233 8224
8234 # VAR: E-post 8225 # VAR: E-post
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8236 msgid "Mailstop" 8227 msgid "Mailstop"
8237 msgstr "" 8228 msgstr ""
8238 8229
8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8241 msgid "User ID" 8232 msgid "User ID"
8242 msgstr "Brukerid" 8233 msgstr "Brukerid"
8243 8234
8244 #. tag = _("DN"); 8235 #. tag = _("DN");
8245 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8246 #. if (value) { 8237 #. if (value) {
8247 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8238 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8248 #. } 8239 #. }
8249 #. 8240 #.
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8251 msgid "Full name" 8242 msgid "Full name"
8252 msgstr "Fullt navn" 8243 msgstr "Fullt navn"
8253 8244
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 8245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8255 #, c-format 8246 #, c-format
8256 msgid "GroupWise Conference %d" 8247 msgid "GroupWise Conference %d"
8257 msgstr "GroupWise-konferanse %d" 8248 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
8258 8249
8259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8260 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8251 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8261 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8252 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
8262 8253
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8264 msgid "Authenticating..." 8255 msgid "Authenticating..."
8265 msgstr "Autentiserer..." 8256 msgstr "Autentiserer..."
8266 8257
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8268 msgid "Unable to connect to server." 8259 msgid "Unable to connect to server."
8269 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 8260 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
8270 8261
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8272 msgid "Waiting for response..." 8263 msgid "Waiting for response..."
8273 msgstr "Venter på svar..." 8264 msgstr "Venter på svar..."
8274 8265
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8276 #, c-format 8267 #, c-format
8277 msgid "%s has been invited to this conversation." 8268 msgid "%s has been invited to this conversation."
8278 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 8269 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen."
8279 8270
8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8281 msgid "Invitation to Conversation" 8272 msgid "Invitation to Conversation"
8282 msgstr "Invitasjon til samtale" 8273 msgstr "Invitasjon til samtale"
8283 8274
8284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8285 #, c-format 8276 #, c-format
8286 msgid "" 8277 msgid ""
8287 "Invitation from: %s\n" 8278 "Invitation from: %s\n"
8288 "\n" 8279 "\n"
8289 "Sent: %s" 8280 "Sent: %s"
8290 msgstr "" 8281 msgstr ""
8291 "Invitasjon fra: %s\n" 8282 "Invitasjon fra: %s\n"
8292 "\n" 8283 "\n"
8293 "Sent: %s" 8284 "Sent: %s"
8294 8285
8295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8296 msgid "Would you like to join the conversation?" 8287 msgid "Would you like to join the conversation?"
8297 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 8288 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
8298 8289
8299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 8290 #. we don't want to reconnect in this case
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8300 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8292 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8301 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8293 msgstr ""
8302 8294 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 8295
8304 #, c-format 8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8305 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8306 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." 8300 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte."
8307 8301
8308 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8309 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8303 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8310 #. 8304 #.
8311 #. ...but for now just error out with a nice message. 8305 #. ...but for now just error out with a nice message.
8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8313 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8307 msgid ""
8314 msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til." 8308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8315 8309 "to connect to."
8316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 8310 msgstr ""
8311 "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å "
8312 "kople til."
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8317 msgid "Error. SSL support is not installed." 8315 msgid "Error. SSL support is not installed."
8318 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." 8316 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
8319 8317
8320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8319 #, c-format
8321 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8322 msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." 8321 msgstr ""
8322 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
8323 8323
8324 #. *< type 8324 #. *< type
8325 #. *< ui_requirement 8325 #. *< ui_requirement
8326 #. *< flags 8326 #. *< flags
8327 #. *< dependencies 8327 #. *< dependencies
8329 #. *< id 8329 #. *< id
8330 #. *< name 8330 #. *< name
8331 #. *< version 8331 #. *< version
8332 #. * summary 8332 #. * summary
8333 #. * description 8333 #. * description
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" 8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
8338 8338
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
8340 msgid "Server address" 8340 msgid "Server address"
8341 msgstr "Tjeneradresse" 8341 msgstr "Tjeneradresse"
8342 8342
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
8344 msgid "Server port" 8344 msgid "Server port"
8345 msgstr "Tjenerport" 8345 msgstr "Tjenerport"
8346 8346
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
8351 #: ../libpurple/proxy.c:581 8351 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
8352 #: ../libpurple/proxy.c:1116 8352 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
8353 #: ../libpurple/proxy.c:1225
8354 #: ../libpurple/proxy.c:1325
8355 #: ../libpurple/proxy.c:1453
8356 #, fuzzy 8353 #, fuzzy
8357 msgid "Server closed the connection." 8354 msgid "Server closed the connection."
8358 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 8355 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
8359 8356
8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 8358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
8362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
8363 #: ../libpurple/proxy.c:593 8360 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
8364 #: ../libpurple/proxy.c:1128 8361 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
8365 #: ../libpurple/proxy.c:1237
8366 #: ../libpurple/proxy.c:1337
8367 #: ../libpurple/proxy.c:1465
8368 #, fuzzy, c-format 8362 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "" 8363 msgid ""
8370 "Lost connection with server:\n" 8364 "Lost connection with server:\n"
8371 "%s" 8365 "%s"
8372 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 8366 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
8373 8367
8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
8375 #: ../libpurple/proxy.c:1145 8369 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8376 #: ../libpurple/proxy.c:1250 8370 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8377 #: ../libpurple/proxy.c:1349
8378 #: ../libpurple/proxy.c:1421
8379 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8371 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8380 #, fuzzy 8372 #, fuzzy
8381 msgid "Received invalid data on connection with server." 8373 msgid "Received invalid data on connection with server."
8382 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8374 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
8383 8375
8412 #, fuzzy 8404 #, fuzzy
8413 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8405 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8414 msgstr "IRC-protokolltillegg" 8406 msgstr "IRC-protokolltillegg"
8415 8407
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8419 msgid "Encoding" 8411 msgid "Encoding"
8420 msgstr "Tegnkoding:" 8412 msgstr "Tegnkoding:"
8421 8413
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8548 msgid "Not while on AOL" 8540 msgid "Not while on AOL"
8549 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 8541 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
8550 8542
8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8552 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 8544 msgid ""
8545 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8546 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8547 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8548 "your AIM/ICQ account.)"
8553 msgstr "" 8549 msgstr ""
8554 8550
8555 # Lusete klient :P 8551 # Lusete klient :P
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8557 #, fuzzy, c-format 8553 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8554 msgid ""
8559 msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)" 8555 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8556 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8557 msgstr ""
8558 "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker "
8559 "til har sannsynligvis en lusete klient.)"
8560 8560
8561 #. Label 8561 #. Label
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387
8564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8566 msgid "Buddy Icon" 8565 msgid "Buddy Icon"
8567 msgstr "Kontaktikon" 8566 msgstr "Kontaktikon"
8568 8567
8581 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8580 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8582 msgid "Chat" 8581 msgid "Chat"
8583 msgstr "Samtale" 8582 msgstr "Samtale"
8584 8583
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8587 msgid "Get File" 8586 msgid "Get File"
8588 msgstr "Laste ned fil" 8587 msgstr "Laste ned fil"
8589 8588
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8591 msgid "Games" 8590 msgid "Games"
8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8655 msgid "Camera" 8654 msgid "Camera"
8656 msgstr "Kamera" 8655 msgstr "Kamera"
8657 8656
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
8659 #, c-format
8660 msgid "Free For Chat" 8660 msgid "Free For Chat"
8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
8662 8662
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8665 #, c-format
8665 msgid "Not Available" 8666 msgid "Not Available"
8666 msgstr "Ikke tilgjengelig" 8667 msgstr "Ikke tilgjengelig"
8667 8668
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8671 #, c-format
8670 msgid "Occupied" 8672 msgid "Occupied"
8671 msgstr "Opptatt" 8673 msgstr "Opptatt"
8672 8674
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8674 #, fuzzy 8676 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "Web Aware" 8677 msgid "Web Aware"
8676 msgstr "Web-oppmerksom" 8678 msgstr "Web-oppmerksom"
8677 8679
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8681 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 8682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8682 #: ../libpurple/status.c:157 8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 8684 #, c-format
8684 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8685 msgid "Invisible" 8685 msgid "Invisible"
8686 msgstr "Usynlig" 8686 msgstr "Usynlig"
8687 8687
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8689 #, c-format
8689 msgid "Online" 8690 msgid "Online"
8690 msgstr "Pålogget" 8691 msgstr "Pålogget"
8691 8692
8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 8695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8696 msgid "IP Address" 8696 msgid "IP Address"
8697 msgstr "IP-adresse" 8697 msgstr "IP-adresse"
8698 8698
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8701 msgid "Warning Level" 8701 msgid "Warning Level"
8702 msgstr "Advarselsnivåer" 8702 msgstr "Advarselsnivåer"
8703 8703
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8705 #, fuzzy 8705 #, fuzzy
8733 msgid "Finalizing connection" 8733 msgid "Finalizing connection"
8734 msgstr "Fullfører tilkobling" 8734 msgstr "Fullfører tilkobling"
8735 8735
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8737 #, fuzzy, c-format 8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8738 msgid ""
8739 msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." 8739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8740 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8741 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8742 msgstr ""
8743 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
8744 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
8745 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
8740 8746
8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 8748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8743 #, fuzzy 8749 #, fuzzy
8744 msgid "Invalid screen name." 8750 msgid "Invalid screen name."
8745 msgstr "Ugyldig brukernavn," 8751 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
8746 8752
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8748 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 8754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 8755 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8751 msgid "Incorrect password." 8757 msgid "Incorrect password."
8752 msgstr "Feil passord." 8758 msgstr "Feil passord."
8753 8759
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8755 msgid "Your account is currently suspended." 8761 msgid "Your account is currently suspended."
8760 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8766 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8761 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 8767 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8762 8768
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8765 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8771 msgid ""
8766 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 8772 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8773 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8774 msgstr ""
8775 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
8776 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8767 8777
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8769 #, c-format 8779 #, c-format
8770 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8780 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8771 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" 8781 msgstr ""
8782 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
8772 8783
8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8774 msgid "Could Not Connect" 8785 msgid "Could Not Connect"
8775 msgstr "Kunne ikke koble til" 8786 msgstr "Kunne ikke koble til"
8776 8787
8792 8803
8793 #. * 8804 #. *
8794 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8805 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8795 #. 8806 #.
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8801 #: ../libpurple/request.h:1388 8812 #, fuzzy
8802 msgid "_OK" 8813 msgid "_OK"
8803 msgstr "_OK" 8814 msgstr "_OK"
8804 8815
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8807 #, c-format 8818 #, c-format
8808 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8819 msgid ""
8809 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." 8820 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8821 "fixed. Check %s for updates."
8822 msgstr ""
8823 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8824 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8810 8825
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8813 #, fuzzy 8828 #, fuzzy
8814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8829 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8815 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 8830 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
8816 8831
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8818 #, fuzzy, c-format 8833 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8834 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8820 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." 8835 msgstr ""
8836 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8837 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8821 8838
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8823 #, fuzzy 8840 #, fuzzy
8824 msgid "Unable to get a valid login hash." 8841 msgid "Unable to get a valid login hash."
8825 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 8842 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8832 #, fuzzy 8849 #, fuzzy
8833 msgid "Unable to initialize connection" 8850 msgid "Unable to initialize connection"
8834 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 8851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
8835 8852
8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8837 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8854 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8838 msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 8855 msgstr ""
8839 8856 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 8857
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8841 msgid "Authorization Request Message:" 8859 msgid "Authorization Request Message:"
8842 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 8860 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
8843 8861
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8845 msgid "Please authorize me!" 8863 msgid "Please authorize me!"
8846 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 8864 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
8847 8865
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 8870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8853 msgid "No reason given." 8871 msgid "No reason given."
8854 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 8872 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
8855 8873
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8857 msgid "Authorization Denied Message:" 8875 msgid "Authorization Denied Message:"
8858 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 8876 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
8859 8877
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8861 #, c-format 8879 #, c-format
8862 msgid "" 8880 msgid ""
8863 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8881 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8882 "following reason:\n"
8864 "%s" 8883 "%s"
8865 msgstr "" 8884 msgstr ""
8866 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n" 8885 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
8886 "med følgende grunn:\n"
8867 "%s" 8887 "%s"
8868 8888
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8870 msgid "ICQ authorization denied." 8890 msgid "ICQ authorization denied."
8871 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 8891 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
8872 8892
8873 #. Someone has granted you authorization 8893 #. Someone has granted you authorization
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8875 #, c-format 8895 #, c-format
8876 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8896 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8877 msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." 8897 msgstr ""
8878 8898 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 8899 "din."
8900
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8880 #, c-format 8902 #, c-format
8881 msgid "" 8903 msgid ""
8882 "You have received a special message\n" 8904 "You have received a special message\n"
8883 "\n" 8905 "\n"
8884 "From: %s [%s]\n" 8906 "From: %s [%s]\n"
8887 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8909 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
8888 "\n" 8910 "\n"
8889 "Fra: %s [%s]\n" 8911 "Fra: %s [%s]\n"
8890 "%s" 8912 "%s"
8891 8913
8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8893 #, c-format 8915 #, c-format
8894 msgid "" 8916 msgid ""
8895 "You have received an ICQ page\n" 8917 "You have received an ICQ page\n"
8896 "\n" 8918 "\n"
8897 "From: %s [%s]\n" 8919 "From: %s [%s]\n"
8900 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8922 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
8901 "\n" 8923 "\n"
8902 "Fra: %s [%s]\n" 8924 "Fra: %s [%s]\n"
8903 "%s" 8925 "%s"
8904 8926
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8906 #, c-format 8928 #, c-format
8907 msgid "" 8929 msgid ""
8908 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8930 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8909 "\n" 8931 "\n"
8910 "Message is:\n" 8932 "Message is:\n"
8913 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8935 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
8914 "\n" 8936 "\n"
8915 "Beskjed:\n" 8937 "Beskjed:\n"
8916 "%s" 8938 "%s"
8917 8939
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8919 #, c-format 8941 #, c-format
8920 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8942 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8921 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8943 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
8922 8944
8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8924 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8925 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8947 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
8926 8948
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309 8950 #, fuzzy
8929 msgid "_Add" 8951 msgid "_Add"
8930 msgstr "_Legg til" 8952 msgstr "Legg til"
8931 8953
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8955 #, fuzzy
8933 msgid "_Decline" 8956 msgid "_Decline"
8934 msgstr "_Avslå" 8957 msgstr "Avslå"
8935 8958
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8937 #, c-format 8960 #, c-format
8938 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8961 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8940 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8963 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8941 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8964 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
8942 8965
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8944 #, c-format 8967 #, c-format
8945 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8968 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8947 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8970 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
8948 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8971 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
8949 8972
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8951 #, c-format 8974 #, c-format
8952 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8975 msgid ""
8953 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8976 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8954 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." 8977 msgid_plural ""
8955 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." 8978 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8956 8979 msgstr[0] ""
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 8980 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8981 "overskredet."
8982 msgstr[1] ""
8983 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8984 "overskredet."
8985
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8958 #, c-format 8987 #, c-format
8959 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8961 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8990 msgstr[0] ""
8962 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8991 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
8963 8992 msgstr[1] ""
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 8993 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
8994
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8965 #, c-format 8996 #, c-format
8966 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8997 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8968 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8999 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
8969 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 9000 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
8970 9001
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8972 #, c-format 9003 #, c-format
8973 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8975 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 9006 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
8976 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 9007 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
8977 9008
8978 #. Data is assumed to be the destination sn 9009 #. Data is assumed to be the destination sn
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8980 #, c-format 9011 #, c-format
8981 msgid "Unable to send message: %s" 9012 msgid "Unable to send message: %s"
8982 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" 9013 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
8983 9014
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8987 msgid "Unknown reason." 9018 msgid "Unknown reason."
8988 msgstr "Ukjent grunn." 9019 msgstr "Ukjent grunn."
8989 9020
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8992 #, c-format 9023 #, c-format
8993 msgid "Unable to send message to %s:" 9024 msgid "Unable to send message to %s:"
8994 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 9025 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s."
8995 9026
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8997 #, c-format 9028 #, c-format
8998 msgid "User information not available: %s" 9029 msgid "User information not available: %s"
8999 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" 9030 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
9000 9031
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
9002 msgid "Online Since" 9033 msgid "Online Since"
9003 msgstr "Pålogget siden" 9034 msgstr "Pålogget siden"
9004 9035
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
9006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9007 msgid "Member Since" 9038 msgid "Member Since"
9008 msgstr "Medlem siden" 9039 msgstr "Medlem siden"
9009 9040
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
9011 #, fuzzy 9042 #, fuzzy
9012 msgid "Available Message" 9043 msgid "Available Message"
9013 msgstr "Tilstedebeskjed:" 9044 msgstr "Tilstedebeskjed:"
9014 9045
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
9016 msgid "Your AIM connection may be lost." 9047 msgid "Your AIM connection may be lost."
9017 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 9048 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
9018 9049
9019 #. The conversion failed! 9050 #. The conversion failed!
9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
9021 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 9052 msgid ""
9022 msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]" 9053 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9023 9054 "characters.]"
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 9055 msgstr ""
9025 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9056 "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige "
9026 msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." 9057 "tegn.]"
9027 9058
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
9060 msgid ""
9061 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9062 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9063 msgstr ""
9064 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
9065 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9068 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9030 #, c-format 9069 #, c-format
9031 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9070 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9032 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 9071 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
9033 9072
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
9035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9037 msgid "Mobile Phone" 9076 msgid "Mobile Phone"
9038 msgstr "Mobiltelefon" 9077 msgstr "Mobiltelefon"
9039 9078
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
9041 msgid "Personal Web Page" 9080 msgid "Personal Web Page"
9042 msgstr "Personlig hjemmeside" 9081 msgstr "Personlig hjemmeside"
9043 9082
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
9045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9046 msgid "Additional Information" 9085 msgid "Additional Information"
9047 msgstr "Tilleggsinformasjon" 9086 msgstr "Tilleggsinformasjon"
9048 9087
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
9051 msgid "Zip Code" 9090 msgid "Zip Code"
9052 msgstr "Postnummer" 9091 msgstr "Postnummer"
9053 9092
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
9055 msgid "Division" 9094 msgid "Division"
9056 msgstr "Avdeling" 9095 msgstr "Avdeling"
9057 9096
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
9059 msgid "Position" 9098 msgid "Position"
9060 msgstr "Stilling" 9099 msgstr "Stilling"
9061 9100
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
9063 msgid "Web Page" 9102 msgid "Web Page"
9064 msgstr "Hjemmeside" 9103 msgstr "Hjemmeside"
9065 9104
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
9067 msgid "Work Information" 9106 msgid "Work Information"
9068 msgstr "Arbeid ekstra info" 9107 msgstr "Arbeid ekstra info"
9069 9108
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
9071 msgid "Pop-Up Message" 9110 msgid "Pop-Up Message"
9072 msgstr "Varslingsbeskjed" 9111 msgstr "Varslingsbeskjed"
9073 9112
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
9075 #, c-format 9114 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "The following screen name is associated with %s" 9115 msgid "The following screen name is associated with %s"
9077 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9116 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9078 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s" 9117 msgstr[0] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
9079 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 9118 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
9080 9119
9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
9121 #, fuzzy
9082 msgid "Screen name" 9122 msgid "Screen name"
9083 msgstr "Skjermnavn" 9123 msgstr "_Skjermnavn"
9084 9124
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
9086 #, c-format 9126 #, c-format
9087 msgid "No results found for e-mail address %s" 9127 msgid "No results found for e-mail address %s"
9088 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 9128 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
9089 9129
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
9091 #, c-format 9131 #, c-format
9092 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9132 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9093 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 9133 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
9094 9134
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
9096 msgid "Account Confirmation Requested" 9136 msgid "Account Confirmation Requested"
9097 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 9137 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
9098 9138
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
9140 #, c-format
9100 msgid "Error Changing Account Info" 9141 msgid "Error Changing Account Info"
9101 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 9142 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
9102 9143
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
9104 #, c-format 9145 #, c-format
9105 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 9146 msgid ""
9106 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." 9147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9107 9148 "differs from the original."
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 9149 msgstr ""
9150 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
9151 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9109 #, fuzzy, c-format 9154 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9111 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." 9156 msgstr ""
9112 9157 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 9158 "skjermnavnet er for langt."
9114 #, c-format 9159
9115 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
9116 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." 9161 #, c-format
9117 9162 msgid ""
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9119 #, c-format 9164 "is too long."
9120 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 9165 msgstr ""
9121 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet." 9166 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
9122 9167 "skjermnavnet er for langt."
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 9168
9124 #, c-format 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
9125 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 9170 #, c-format
9126 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg." 9171 msgid ""
9127 9172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 9173 "request pending for this screen name."
9129 #, c-format 9174 msgstr ""
9130 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 9175 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
9131 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig." 9176 "forespørsel for dette skjermnavnet."
9132 9177
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9182 "too many screen names associated with it."
9183 msgstr ""
9184 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
9185 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
9186
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9191 "invalid."
9192 msgstr ""
9193 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
9194 "ugyldig."
9195
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9134 #, c-format 9197 #, c-format
9135 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9198 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9136 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 9199 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
9137 9200
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9139 #, c-format 9202 #, c-format
9140 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9203 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9141 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 9204 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
9142 9205
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9144 msgid "Account Info" 9207 msgid "Account Info"
9145 msgstr "Kontoinformasjon" 9208 msgstr "Kontoinformasjon"
9146 9209
9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
9148 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9211 msgid ""
9149 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å sende direktemeldingsbilder" 9212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9150 9213 msgstr ""
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 9214 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å "
9215 "sende direktemeldingsbilder"
9216
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9152 msgid "Unable to set AIM profile." 9218 msgid "Unable to set AIM profile."
9153 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 9219 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9154 9220
9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
9156 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 9222 msgid ""
9157 msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." 9223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9158 9224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 9225 "fully connected."
9160 #, fuzzy, c-format 9226 msgstr ""
9161 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 9227 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
9162 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 9228 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
9163 msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." 9229 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
9164 msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." 9230
9165 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid ""
9234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9235 "truncated for you."
9236 msgid_plural ""
9237 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9238 "truncated for you."
9239 msgstr[0] ""
9240 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9241 "den før den ble lagret."
9242 msgstr[1] ""
9243 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9244 "den før den ble lagret."
9245
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9167 msgid "Profile too long." 9247 msgid "Profile too long."
9168 msgstr "Profilen er for stor." 9248 msgstr "Profilen er for stor."
9169 9249
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
9171 #, fuzzy, c-format 9251 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 9252 msgid ""
9173 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 9253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9174 msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." 9254 "truncated for you."
9175 msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." 9255 msgid_plural ""
9176 9256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 9257 "truncated for you."
9258 msgstr[0] ""
9259 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9260 "Gaim har avkortet den."
9261 msgstr[1] ""
9262 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9263 "Gaim har avkortet den."
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9178 msgid "Away message too long." 9266 msgid "Away message too long."
9179 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 9267 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
9180 9268
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
9182 #, fuzzy, c-format 9270 #, fuzzy, c-format
9183 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9271 msgid ""
9184 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer." 9272 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9185 9273 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 9274 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 9275 msgstr ""
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 9276 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
9277 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
9278 "mellomrom, eller bare inneholde nummer."
9279
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9189 msgid "Unable To Add" 9283 msgid "Unable To Add"
9190 msgstr "Kunne ikke legge til" 9284 msgstr "Kunne ikke legge til"
9191 9285
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
9193 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9287 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9194 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 9288 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
9195 9289
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
9197 #, fuzzy 9291 #, fuzzy
9198 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9292 msgid ""
9199 msgstr "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 9293 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9200 9294 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 9295 msgstr ""
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 9296 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 9297 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 9298
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9206 msgid "Orphans" 9304 msgid "Orphans"
9207 msgstr "Ugrupperte" 9305 msgstr "Ugrupperte"
9208 9306
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9210 #, c-format 9308 #, c-format
9211 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9309 msgid ""
9212 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." 9310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9213 9311 "list. Please remove one and try again."
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9312 msgstr ""
9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 9313 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
9314 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9216 msgid "(no name)" 9318 msgid "(no name)"
9217 msgstr "(uten navn)" 9319 msgstr "(uten navn)"
9218 9320
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
9220 #, fuzzy, c-format 9322 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9323 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9222 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 9324 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
9223 9325
9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9225 #, c-format 9327 #, c-format
9226 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9328 msgid ""
9227 msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?" 9329 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9228 9330 "want to add them?"
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 9331 msgstr ""
9332 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
9333 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
9334
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9230 msgid "Authorization Given" 9336 msgid "Authorization Given"
9231 msgstr "Godkjent" 9337 msgstr "Godkjent"
9232 9338
9233 #. Granted 9339 #. Granted
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9235 #, c-format 9341 #, c-format
9236 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9237 msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." 9343 msgstr ""
9238 9344 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 9345 "din."
9346
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9240 msgid "Authorization Granted" 9348 msgid "Authorization Granted"
9241 msgstr "Godkjent" 9349 msgstr "Godkjent"
9242 9350
9243 #. Denied 9351 #. Denied
9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
9245 #, c-format 9353 #, c-format
9246 msgid "" 9354 msgid ""
9247 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9356 "following reason:\n"
9248 "%s" 9357 "%s"
9249 msgstr "" 9358 msgstr ""
9250 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n" 9359 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
9360 "med følgende grun:\n"
9251 "%s" 9361 "%s"
9252 9362
9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
9254 msgid "Authorization Denied" 9364 msgid "Authorization Denied"
9255 msgstr "Ikke godkjent" 9365 msgstr "Ikke godkjent"
9256 9366
9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
9258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9259 msgid "_Exchange:" 9369 msgid "_Exchange:"
9260 msgstr "_Utveksling:" 9370 msgstr "_Utveksling:"
9261 9371
9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
9263 msgid "Invalid chat name specified." 9373 msgid "Invalid chat name specified."
9264 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." 9374 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt."
9265 9375
9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9267 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9377 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9268 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." 9378 msgstr ""
9269 9379 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende "
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 9380 "direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 9381
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9272 msgid "Away Message" 9384 msgid "Away Message"
9273 msgstr "Fraværsbeskjed" 9385 msgstr "Fraværsbeskjed"
9274 9386
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9388 #, fuzzy
9276 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9389 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9277 msgstr "<i>(mottar)</i>" 9390 msgstr " <i>(registrert)</i>"
9278 9391
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9280 msgid "iTunes Music Store Link" 9393 msgid "iTunes Music Store Link"
9281 msgstr "" 9394 msgstr ""
9282 9395
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9284 #, c-format 9397 #, c-format
9285 msgid "Buddy Comment for %s" 9398 msgid "Buddy Comment for %s"
9286 msgstr "Kontaktkommentar for %s" 9399 msgstr "Kontaktkommentar for %s"
9287 9400
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9289 msgid "Buddy Comment:" 9402 msgid "Buddy Comment:"
9290 msgstr "Kontaktkommentar:" 9403 msgstr "Kontaktkommentar:"
9291 9404
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9293 #, c-format 9406 #, c-format
9294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9407 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9295 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." 9408 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
9296 9409
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9298 #, fuzzy 9411 #, fuzzy
9299 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 9412 msgid ""
9300 msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" 9413 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9301 9414 "Do you wish to continue?"
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 9415 msgstr ""
9416 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
9417 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
9418
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9304 #, fuzzy 9421 #, fuzzy
9305 msgid "C_onnect" 9422 msgid "C_onnect"
9306 msgstr "Koble til" 9423 msgstr "Koble til"
9307 9424
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9309 #, fuzzy 9426 #, fuzzy
9310 msgid "Get AIM Info" 9427 msgid "Get AIM Info"
9311 msgstr "Hent informasjon" 9428 msgstr "Hent informasjon"
9312 9429
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9314 msgid "Edit Buddy Comment" 9431 msgid "Edit Buddy Comment"
9315 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 9432 msgstr "Rediger kontaktkommentar"
9316 9433
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9318 msgid "Get Status Msg" 9435 msgid "Get Status Msg"
9319 msgstr "Hent statusbeskjed" 9436 msgstr "Hent statusbeskjed"
9320 9437
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9322 msgid "Direct IM" 9439 msgid "Direct IM"
9323 msgstr "Direkte samtale" 9440 msgstr "Direkte samtale"
9324 9441
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9326 msgid "Re-request Authorization" 9443 msgid "Re-request Authorization"
9327 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 9444 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
9328 9445
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9330 #, fuzzy 9447 #, fuzzy
9331 msgid "Require authorization" 9448 msgid "Require authorization"
9332 msgstr "Spør om godkjenning" 9449 msgstr "Spør om godkjenning"
9333 9450
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9452 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9336 msgstr "" 9453 msgstr ""
9337 9454
9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9339 #, fuzzy 9456 #, fuzzy
9340 msgid "ICQ Privacy Options" 9457 msgid "ICQ Privacy Options"
9341 msgstr "Proxyinnstillinger" 9458 msgstr "Proxyinnstillinger"
9342 9459
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9344 msgid "The new formatting is invalid." 9461 msgid "The new formatting is invalid."
9345 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 9462 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
9346 9463
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
9348 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9465 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9349 msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 9466 msgstr ""
9350 9467 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 9468
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9352 msgid "Change Address To:" 9470 msgid "Change Address To:"
9353 msgstr "Endre adresse til:" 9471 msgstr "Endre adresse til:"
9354 9472
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9356 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9474 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9357 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 9475 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
9358 9476
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9478 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9361 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 9479 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
9362 9480
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9364 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9482 msgid ""
9365 msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." 9483 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9366 9484 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 9485 msgstr ""
9486 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
9487 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
9488
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9368 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9490 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9369 msgstr "Finn kontakt etter e-post" 9491 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
9370 9492
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9372 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9494 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9373 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse" 9495 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
9374 9496
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9376 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9498 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9377 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 9499 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
9378 9500
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9502 #, fuzzy
9380 msgid "_Search" 9503 msgid "_Search"
9381 msgstr "_Søk" 9504 msgstr "Søk"
9382 9505
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
9384 msgid "Set User Info (URL)..." 9507 msgid "Set User Info (URL)..."
9385 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." 9508 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
9386 9509
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
9388 msgid "Change Password (URL)" 9511 msgid "Change Password (URL)"
9389 msgstr "Endre passord (URL)" 9512 msgstr "Endre passord (URL)"
9390 9513
9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
9392 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9393 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 9516 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
9394 9517
9395 #. ICQ actions 9518 #. ICQ actions
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9397 #, fuzzy 9520 #, fuzzy
9398 msgid "Set Privacy Options..." 9521 msgid "Set Privacy Options..."
9399 msgstr "Vis flere valg" 9522 msgstr "Vis flere valg"
9400 9523
9401 #. AIM actions 9524 #. AIM actions
9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9403 msgid "Confirm Account" 9526 msgid "Confirm Account"
9404 msgstr "Bekrefte konto" 9527 msgstr "Bekrefte konto"
9405 9528
9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9407 #, fuzzy 9530 #, fuzzy
9408 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9531 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9409 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" 9532 msgstr "Vis nåværende registrert adresse"
9410 9533
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9412 #, fuzzy 9535 #, fuzzy
9413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9536 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9414 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" 9537 msgstr "Endre nåværende registrert adresse"
9415 9538
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9417 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9418 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 9541 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
9419 9542
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9544 #, fuzzy
9421 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9545 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9422 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..." 9546 msgstr "Vennesøk etter e-postadresse"
9423 9547
9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9425 msgid "Search for Buddy by Information" 9549 msgid "Search for Buddy by Information"
9426 msgstr "Vennesøk etter informasjon" 9550 msgstr "Vennesøk etter informasjon"
9427 9551
9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
9429 #, fuzzy 9553 #, fuzzy
9430 msgid "Use recent buddies group" 9554 msgid "Use recent buddies group"
9431 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 9555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
9432 9556
9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9558 #, fuzzy
9434 msgid "Show how long you have been idle" 9559 msgid "Show how long you have been idle"
9435 msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv" 9560 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
9436 9561
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9438 msgid "" 9563 msgid ""
9439 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9564 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9440 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9565 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9441 msgstr "" 9566 msgstr ""
9442 9567
9444 #, c-format 9569 #, c-format
9445 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9446 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." 9571 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale."
9447 9572
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9449 #, c-format 9574 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9575 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9451 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." 9576 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
9452 9577
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9454 #, fuzzy 9579 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9580 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9456 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." 9581 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
9457 9582
9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9459 #, c-format 9584 #, c-format
9460 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9585 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9461 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 9586 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
9462 9587
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9464 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9589 msgid ""
9465 msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." 9590 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9591 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9592 "considered a privacy risk."
9593 msgstr ""
9594 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
9595 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
9596 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
9466 9597
9467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9468 #, fuzzy 9599 #, fuzzy
9469 msgid "Primary Information" 9600 msgid "Primary Information"
9470 msgstr "Profilinformasjon" 9601 msgstr "Profilinformasjon"
9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9478 msgid "QQ Number" 9609 msgid "QQ Number"
9479 msgstr "" 9610 msgstr ""
9480 9611
9481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9613 #, fuzzy
9482 msgid "Country/Region" 9614 msgid "Country/Region"
9483 msgstr "Land" 9615 msgstr "Land"
9484 9616
9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9486 msgid "Province/State" 9618 msgid "Province/State"
9487 msgstr "Fylke/stat" 9619 msgstr ""
9488 9620
9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9490 msgid "Horoscope Symbol" 9622 msgid "Horoscope Symbol"
9491 msgstr "Horoskoptegn" 9623 msgstr ""
9492 9624
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9494 msgid "Zodiac Sign" 9626 msgid "Zodiac Sign"
9495 msgstr "Stjernetegn" 9627 msgstr ""
9496 9628
9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9498 msgid "Blood Type" 9630 msgid "Blood Type"
9499 msgstr "Blodtype" 9631 msgstr ""
9500 9632
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9634 #, fuzzy
9502 msgid "College" 9635 msgid "College"
9503 msgstr "Universitet" 9636 msgstr "_Lukk"
9504 9637
9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9506 msgid "Email" 9639 msgid "Email"
9507 msgstr "E-post" 9640 msgstr "E-post"
9508 9641
9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9643 #, fuzzy
9510 msgid "Zipcode" 9644 msgid "Zipcode"
9511 msgstr "Postnummer" 9645 msgstr "Postnummer"
9512 9646
9513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9648 #, fuzzy
9514 msgid "Cellphone Number" 9649 msgid "Cellphone Number"
9515 msgstr "Mobilnummer" 9650 msgstr "Telefonnummer"
9516 9651
9517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9653 #, fuzzy
9518 msgid "Phone Number" 9654 msgid "Phone Number"
9519 msgstr "Telefonnummer" 9655 msgstr "Telefonnummer"
9520 9656
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9522 msgid "Aquarius" 9658 msgid "Aquarius"
9523 msgstr "Vannmannen" 9659 msgstr ""
9524 9660
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9662 #, fuzzy
9526 msgid "Pisces" 9663 msgid "Pisces"
9527 msgstr "Fiskene" 9664 msgstr "Bilder"
9528 9665
9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9667 #, fuzzy
9530 msgid "Aries" 9668 msgid "Aries"
9531 msgstr "Væren" 9669 msgstr "Adresse"
9532 9670
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9672 #, fuzzy
9534 msgid "Taurus" 9673 msgid "Taurus"
9535 msgstr "Tyren" 9674 msgstr "Tyrkisk"
9536 9675
9537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9677 #, fuzzy
9538 msgid "Gemini" 9678 msgid "Gemini"
9539 msgstr "Tvillingen" 9679 msgstr "Tysk"
9540 9680
9541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9682 #, fuzzy
9542 msgid "Cancer" 9683 msgid "Cancer"
9543 msgstr "Krepsen" 9684 msgstr "_Avbryt"
9544 9685
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9546 msgid "Leo" 9687 msgid "Leo"
9547 msgstr "Løven" 9688 msgstr ""
9548 9689
9549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9550 msgid "Virgo" 9691 msgid "Virgo"
9551 msgstr "Jomfruen" 9692 msgstr ""
9552 9693
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9554 msgid "Libra" 9695 msgid "Libra"
9555 msgstr "Vekten" 9696 msgstr ""
9556 9697
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9699 #, fuzzy
9558 msgid "Scorpio" 9700 msgid "Scorpio"
9559 msgstr "Skorpionen" 9701 msgstr "Abonnement"
9560 9702
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9562 msgid "Sagittarius" 9704 msgid "Sagittarius"
9563 msgstr "Skytten" 9705 msgstr ""
9564 9706
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9566 msgid "Capricorn" 9708 msgid "Capricorn"
9567 msgstr "Steinbukken" 9709 msgstr ""
9568 9710
9569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9570 9712 #, fuzzy
9571 msgid "Rat" 9713 msgid "Rat"
9572 msgstr "Rotte" 9714 msgstr "Direkte"
9573 9715
9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9575 msgid "Ox" 9717 msgid "Ox"
9576 msgstr "Okse" 9718 msgstr ""
9577 9719
9578 # 9720 #
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9722 #, fuzzy
9580 msgid "Tiger" 9723 msgid "Tiger"
9581 msgstr "Tiger" 9724 msgstr "Tid"
9582 9725
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9584 msgid "Rabbit" 9727 msgid "Rabbit"
9585 msgstr "Hare" 9728 msgstr ""
9586 9729
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9588 msgid "Dragon" 9731 msgid "Dragon"
9589 msgstr "Drage" 9732 msgstr ""
9590 9733
9591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9735 #, fuzzy
9592 msgid "Snake" 9736 msgid "Snake"
9593 msgstr "Slange" 9737 msgstr "Lagre"
9594 9738
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9740 #, fuzzy
9596 msgid "Horse" 9741 msgid "Horse"
9597 msgstr "Hest" 9742 msgstr "Porter"
9598 9743
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9600 msgid "Goat" 9745 msgid "Goat"
9601 msgstr "Geit" 9746 msgstr ""
9602 9747
9603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9749 #, fuzzy
9604 msgid "Monkey" 9750 msgid "Monkey"
9605 msgstr "Ape" 9751 msgstr "Ingen"
9606 9752
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9754 #, fuzzy
9608 msgid "Rooster" 9755 msgid "Rooster"
9609 msgstr "Hane" 9756 msgstr "Registrer"
9610 9757
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9612 msgid "Dog" 9759 msgid "Dog"
9613 msgstr "Hund" 9760 msgstr ""
9614 9761
9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9763 #, fuzzy
9616 msgid "Pig" 9764 msgid "Pig"
9617 msgstr "Gris" 9765 msgstr "Ping"
9618 9766
9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9768 #, fuzzy
9620 msgid "Other" 9769 msgid "Other"
9621 msgstr "Andre" 9770 msgstr "Opera"
9622 9771
9623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9774 #, fuzzy
9625 msgid "Modify my information" 9775 msgid "Modify my information"
9626 msgstr "Endre min informasjon" 9776 msgstr "Kontaktinformasjon"
9627 9777
9628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9779 #, fuzzy
9629 msgid "Update my information" 9780 msgid "Update my information"
9630 msgstr "Oppdater min informasjon" 9781 msgstr "Brukerinformasjon"
9631 9782
9632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9784 #, fuzzy
9633 msgid "Your information has been updated" 9785 msgid "Your information has been updated"
9634 msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert." 9786 msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
9635 9787
9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9637 #, c-format 9789 #, c-format
9638 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 9790 msgid ""
9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9792 "%s."
9639 msgstr "" 9793 msgstr ""
9640 9794
9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9643 #, fuzzy 9797 #, fuzzy
9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9654 msgid "Input your reason:" 9808 msgid "Input your reason:"
9655 msgstr "" 9809 msgstr ""
9656 9810
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9812 #, fuzzy
9658 msgid "Reject request" 9813 msgid "Reject request"
9659 msgstr "Avslå forespørsel" 9814 msgstr "Uventet forespørsel"
9660 9815
9661 #. title 9816 #. title
9662 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9664 msgid "Sorry, you are not my type..." 9819 msgid "Sorry, you are not my type..."
9763 msgstr "" 9918 msgstr ""
9764 9919
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9768 #, c-format 9923 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "Reason: %s" 9924 msgid "Reason: %s"
9770 msgstr "Grunn: %s" 9925 msgstr "Brukere på %s: %s"
9771 9926
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 9929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 9930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9837 msgstr "Ukjent beskjed" 9992 msgstr "Ukjent beskjed"
9838 9993
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 9994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9840 #, fuzzy 9995 #, fuzzy
9841 msgid "This group does not allow others to join" 9996 msgid "This group does not allow others to join"
9842 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" 9997 msgstr ""
9998 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
9843 9999
9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9845 msgid "You have successfully left the group" 10001 msgid "You have successfully left the group"
9846 msgstr "" 10002 msgstr ""
9847 10003
9869 msgstr "" 10025 msgstr ""
9870 10026
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9872 #, c-format 10028 #, c-format
9873 msgid "Code [0x%02X]: %s" 10029 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9874 msgstr "Kode [0x%02X]: %s" 10030 msgstr ""
9875 10031
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 10032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9877 #, fuzzy 10033 #, fuzzy
9878 msgid "Group Operation Error" 10034 msgid "Group Operation Error"
9879 msgstr "Filoperasjonsfeil" 10035 msgstr "Filoperasjonsfeil"
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9931 #, fuzzy 10087 #, fuzzy
9932 msgid "Error requesting login token" 10088 msgid "Error requesting login token"
9933 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 10089 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
9934 10090
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9936 #, fuzzy 10092 #, fuzzy
9937 msgid "Unable to login, check debug log" 10093 msgid "Unable to login, check debug log"
9938 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 10094 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
9939 10095
9940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 10097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9942 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9946 msgid "Unable to connect." 10101 msgid "Unable to connect."
9947 msgstr "Kunne ikke koble til." 10102 msgstr "Kunne ikke koble til."
10021 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10022 #, fuzzy 10177 #, fuzzy
10023 msgid "Set My Information" 10178 msgid "Set My Information"
10024 msgstr "Tjenerinformasjon" 10179 msgstr "Tjenerinformasjon"
10025 10180
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10028 msgid "Change Password" 10182 msgid "Change Password"
10029 msgstr "Bytt passord" 10183 msgstr "Bytt passord"
10030 10184
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10032 #, fuzzy 10186 #, fuzzy
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10037 msgid "Leave this QQ Qun" 10191 msgid "Leave this QQ Qun"
10038 msgstr "" 10192 msgstr ""
10039 10193
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10195 #, fuzzy
10041 msgid "Block this buddy" 10196 msgid "Block this buddy"
10042 msgstr "Blokker denne kontakten" 10197 msgstr "Blokker brukeren"
10043 10198
10044 #. *< type 10199 #. *< type
10045 #. *< ui_requirement 10200 #. *< ui_requirement
10046 #. *< flags 10201 #. *< flags
10047 #. *< dependencies 10202 #. *< dependencies
10049 #. *< id 10204 #. *< id
10050 #. *< name 10205 #. *< name
10051 #. *< version 10206 #. *< version
10052 #. * summary 10207 #. * summary
10053 #. * description 10208 #. * description
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10056 #, fuzzy 10210 #, fuzzy
10057 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10211 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10058 msgstr "IRC-protokolltillegg" 10212 msgstr "IRC-protokolltillegg"
10059 10213
10060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
10082 #, fuzzy 10236 #, fuzzy
10083 msgid "File Send" 10237 msgid "File Send"
10084 msgstr "Filsending feilet" 10238 msgstr "Filsending feilet"
10085 10239
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10240 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10087 #, c-format 10241 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10242 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10089 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" 10243 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s"
10090 10244
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10092 #, fuzzy 10246 #, fuzzy
10093 msgid "Connection lost" 10247 msgid "Connection lost"
10094 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10248 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10136 #, fuzzy, c-format 10290 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10291 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10138 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 10292 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
10139 10293
10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 10294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10141 #, c-format 10295 #, fuzzy, c-format
10142 msgid "Message: %s" 10296 msgid "Message: %s"
10143 msgstr "Beskjed: %s" 10297 msgstr "Beskjed:"
10144 10298
10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10146 #, fuzzy, c-format 10300 #, fuzzy, c-format
10147 msgid "%s is not in your buddy list" 10301 msgid "%s is not in your buddy list"
10148 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 10302 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
10161 #, fuzzy, c-format 10315 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10316 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10163 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 10317 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
10164 10318
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10166 #, c-format 10320 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "Info for Group %s" 10321 msgid "Info for Group %s"
10168 msgstr "Info for gruppe %s" 10322 msgstr "Info for %s"
10169 10323
10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10171 #, fuzzy 10325 #, fuzzy
10172 msgid "Notes Address Book Information" 10326 msgid "Notes Address Book Information"
10173 msgstr "Arbeid ekstra info" 10327 msgstr "Arbeid ekstra info"
10219 msgid "Starting Services" 10373 msgid "Starting Services"
10220 msgstr "Tjenester på nett" 10374 msgstr "Tjenester på nett"
10221 10375
10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10223 #, c-format 10377 #, c-format
10224 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10378 msgid ""
10379 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10225 msgstr "" 10380 msgstr ""
10226 10381
10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10228 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10383 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10229 msgstr "" 10384 msgstr ""
10265 msgid "Place Closed" 10420 msgid "Place Closed"
10266 msgstr "Avbrutt" 10421 msgstr "Avbrutt"
10267 10422
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10269 msgid "Microphone" 10424 msgid "Microphone"
10270 msgstr "Mikrofon" 10425 msgstr ""
10271 10426
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10273 msgid "Speakers" 10428 msgid "Speakers"
10274 msgstr "Høytalere" 10429 msgstr ""
10275 10430
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10432 #, fuzzy
10277 msgid "Video Camera" 10433 msgid "Video Camera"
10278 msgstr "Videokamera" 10434 msgstr "Videosamtale"
10279 10435
10280 # 10436 #
10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10439 #, fuzzy
10283 msgid "Supports" 10440 msgid "Supports"
10284 msgstr "Støtter" 10441 msgstr "støtte"
10285 10442
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10288 #, fuzzy 10445 #, fuzzy
10289 msgid "External User" 10446 msgid "External User"
10294 msgid "Create conference with user" 10451 msgid "Create conference with user"
10295 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 10452 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
10296 10453
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10298 #, c-format 10455 #, c-format
10299 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10456 msgid ""
10457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10458 "sent to %s"
10300 msgstr "" 10459 msgstr ""
10301 10460
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10303 #, fuzzy 10462 #, fuzzy
10304 msgid "New Conference" 10463 msgid "New Conference"
10324 msgid "Invite user to a conference" 10483 msgid "Invite user to a conference"
10325 msgstr "Start konferanse" 10484 msgstr "Start konferanse"
10326 10485
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10328 #, c-format 10487 #, c-format
10329 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10488 msgid ""
10489 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10490 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10491 "this user to."
10330 msgstr "" 10492 msgstr ""
10331 10493
10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10333 #, fuzzy 10495 #, fuzzy
10334 msgid "Invite to Conference" 10496 msgid "Invite to Conference"
10341 10503
10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10343 msgid "Send TEST Announcement" 10505 msgid "Send TEST Announcement"
10344 msgstr "" 10506 msgstr ""
10345 10507
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10347 #: ../pidgin/gtkconv.c:4417
10348 msgid "Topic:" 10509 msgid "Topic:"
10349 msgstr "Tema:" 10510 msgstr "Tema:"
10350 10511
10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10352 #, fuzzy 10513 #, fuzzy
10353 msgid "No Sametime Community Server specified" 10514 msgid "No Sametime Community Server specified"
10354 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10515 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10355 10516
10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10357 #, c-format 10518 #, c-format
10358 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10519 msgid ""
10520 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10521 "Please enter one below to continue logging in."
10359 msgstr "" 10522 msgstr ""
10360 10523
10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10362 #, fuzzy 10525 #, fuzzy
10363 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10526 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10367 #, fuzzy 10530 #, fuzzy
10368 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10531 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10369 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10532 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10370 10533
10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10372 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
10373 msgid "Connect" 10535 msgid "Connect"
10374 msgstr "Koble til" 10536 msgstr "Koble til"
10375 10537
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10377 #, c-format 10539 #, c-format
10378 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10540 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10379 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>" 10541 msgstr ""
10380 10542
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10382 #, fuzzy 10544 #, fuzzy
10383 msgid "Last Known Client" 10545 msgid "Last Known Client"
10384 msgstr "Hastighet til klient" 10546 msgstr "Hastighet til klient"
10385 10547
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10550 #, fuzzy
10388 msgid "User Name" 10551 msgid "User Name"
10389 msgstr "Brukernavn" 10552 msgstr "Brukernavn"
10390 10553
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10397 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10560 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10398 msgstr "" 10561 msgstr ""
10399 10562
10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10401 #, fuzzy, c-format 10564 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10565 msgid ""
10403 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." 10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10567 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10568 msgstr ""
10569 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
10570 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10404 10571
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10406 #, fuzzy 10573 #, fuzzy
10407 msgid "Select User" 10574 msgid "Select User"
10408 msgstr "Velg tekstfarge" 10575 msgstr "Velg tekstfarge"
10412 msgid "Unable to add user: user not found" 10579 msgid "Unable to add user: user not found"
10413 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" 10580 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
10414 10581
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10416 #, c-format 10583 #, c-format
10417 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10584 msgid ""
10418 msgstr "" 10585 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10586 "entry has been removed from your buddy list."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Unable to add user"
10592 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
10419 10593
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10421 #, fuzzy, c-format 10595 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "" 10596 msgid ""
10423 "Error reading file %s: \n" 10597 "Error reading file %s: \n"
10489 msgid "Notes Address Book group results" 10663 msgid "Notes Address Book group results"
10490 msgstr "" 10664 msgstr ""
10491 10665
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10493 #, c-format 10667 #, c-format
10494 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10668 msgid ""
10669 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10670 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10671 "to your buddy list."
10495 msgstr "" 10672 msgstr ""
10496 10673
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10498 #, fuzzy 10675 #, fuzzy
10499 msgid "Select Notes Address Book" 10676 msgid "Select Notes Address Book"
10504 msgid "Unable to add group: group not found" 10681 msgid "Unable to add group: group not found"
10505 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" 10682 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
10506 10683
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10508 #, c-format 10685 #, c-format
10509 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10686 msgid ""
10687 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10688 "Sametime community."
10510 msgstr "" 10689 msgstr ""
10511 10690
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10513 #, fuzzy 10692 #, fuzzy
10514 msgid "Notes Address Book Group" 10693 msgid "Notes Address Book Group"
10515 msgstr "Legg til i adresseboka" 10694 msgstr "Legg til i adresseboka"
10516 10695
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10518 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10697 msgid ""
10698 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10699 "group and its members to your buddy list."
10519 msgstr "" 10700 msgstr ""
10520 10701
10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10522 #, fuzzy, c-format 10703 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "Search results for '%s'" 10704 msgid "Search results for '%s'"
10524 msgstr "Søkeresultater" 10705 msgstr "Søkeresultater"
10525 10706
10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10527 #, c-format 10708 #, c-format
10528 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10709 msgid ""
10529 msgstr "" 10710 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10530 10711 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 10712 "buttons below."
10532 #: ../pidgin/gtknotify.c:755 10713 msgstr ""
10714
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10533 msgid "Search Results" 10716 msgid "Search Results"
10534 msgstr "Søkeresultater" 10717 msgstr "Søkeresultater"
10535 10718
10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10720 #, fuzzy
10537 msgid "No matches" 10721 msgid "No matches"
10538 msgstr "Ingen treff" 10722 msgstr "Ingen treff"
10539 10723
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10541 #, c-format 10725 #, c-format
10542 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10726 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10543 msgstr "" 10727 msgstr ""
10544 10728
10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10730 #, fuzzy
10546 msgid "No Matches" 10731 msgid "No Matches"
10547 msgstr "Ingen treff" 10732 msgstr "Ingen treff"
10548 10733
10549 # 10734 #
10550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10736 #, fuzzy
10551 msgid "Search for a user" 10737 msgid "Search for a user"
10552 msgstr "Søk etter en bruker" 10738 msgstr "_Søk etter:"
10553 10739
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10555 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10741 msgid ""
10742 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10743 "in your Sametime community."
10556 msgstr "" 10744 msgstr ""
10557 10745
10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10559 #, fuzzy 10747 #, fuzzy
10560 msgid "User Search" 10748 msgid "User Search"
10666 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" 10854 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger"
10667 10855
10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10670 #, c-format 10858 #, c-format
10671 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10859 msgid ""
10672 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" 10860 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10861 "agreement?"
10862 msgstr ""
10863 "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
10673 10864
10674 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10676 #, c-format 10867 #, c-format
10677 msgid "" 10868 msgid ""
10774 msgid "The %s buddy is not trusted" 10965 msgid "The %s buddy is not trusted"
10775 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" 10966 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
10776 10967
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10779 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10970 msgid ""
10780 msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen." 10971 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10972 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10973 msgstr ""
10974 "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige "
10975 "nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den "
10976 "offentlige nøkkelen."
10781 10977
10782 #. Open file selector to select the public key. 10978 #. Open file selector to select the public key.
10783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10785 msgid "Open..." 10981 msgid "Open..."
10791 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10987 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10792 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" 10988 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket"
10793 10989
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10796 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10992 msgid ""
10797 msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." 10993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10994 "a public key."
10995 msgstr ""
10996 "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. "
10997 "Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
10798 10998
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
11001 #, fuzzy
10801 msgid "_Import..." 11002 msgid "_Import..."
10802 msgstr "_Importer..." 11003 msgstr "Importer..."
10803 11004
10804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10806 msgid "Select correct user" 11007 msgid "Select correct user"
10807 msgstr "Velg korrekt bruker" 11008 msgstr "Velg korrekt bruker"
10808 11009
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10811 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 11012 msgid ""
10812 msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." 11013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11014 "user from the list to add to the buddy list."
11015 msgstr ""
11016 "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den "
11017 "korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10813 11018
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10816 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 11021 msgid ""
10817 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." 11022 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11023 "from the list to add to the buddy list."
11024 msgstr ""
11025 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
11026 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10818 11027
10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10821 #, fuzzy 11030 #, fuzzy
10822 msgid "Detached" 11031 msgid "Detached"
11092 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" 11301 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
11093 11302
11094 # Urk... moduser? 11303 # Urk... moduser?
11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11097 #, fuzzy 11306 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11307 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11099 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " 11308 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> "
11100 11309
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11134 msgid "Channel Public Keys List" 11343 msgid "Channel Public Keys List"
11135 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" 11344 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen"
11136 11345
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11139 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 11348 #, c-format
11140 msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med." 11349 msgid ""
11350 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11351 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11352 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11353 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11354 "able to join."
11355 msgstr ""
11356 "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. "
11357 "Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale "
11358 "signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. "
11359 "Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige "
11360 "nøkkler er listet bli med."
11141 11361
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11191 msgstr "Brukergrense" 11411 msgstr "Brukergrense"
11192 11412
11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11195 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11415 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11196 msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." 11416 msgstr ""
11417 "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
11197 11418
11198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11200 msgid "Invite List" 11421 msgid "Invite List"
11201 msgstr "Inviteringsliste" 11422 msgstr "Inviteringsliste"
11256 msgstr "Velg hemmelig kanal" 11477 msgstr "Velg hemmelig kanal"
11257 11478
11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11260 #, c-format 11481 #, c-format
11261 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11482 msgid ""
11483 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11262 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" 11484 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
11263 11485
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11266 msgid "Join Private Group" 11488 msgid "Join Private Group"
11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11294 msgid "Unknown command" 11516 msgid "Unknown command"
11295 msgstr "Ukjent kommando:" 11517 msgstr "Ukjent kommando:"
11296 11518
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11302 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11319 msgid "Secure File Transfer" 11534 msgid "Secure File Transfer"
11320 msgstr "Sikret filoverføring" 11535 msgstr "Sikret filoverføring"
11321 11536
11322 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11323 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11328 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11334 msgid "Error during file transfer" 11544 msgid "Error during file transfer"
11335 msgstr "Feil under filoverføring" 11545 msgstr "Feil under filoverføring"
11336 11546
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11338 #, fuzzy 11548 #, fuzzy
11339 msgid "Remote disconnected" 11549 msgid "Remote disconnected"
11340 msgstr "Frakoblet." 11550 msgstr "Frakoblet."
11341 11551
11342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11344 msgid "Permission denied" 11553 msgid "Permission denied"
11345 msgstr "Tilgang nektet" 11554 msgstr "Tilgang nektet"
11346 11555
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11349 msgid "Key agreement failed" 11557 msgid "Key agreement failed"
11350 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 11558 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
11351 11559
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11353 #, fuzzy 11561 #, fuzzy
11357 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11358 #, fuzzy 11566 #, fuzzy
11359 msgid "Creating connection failed" 11567 msgid "Creating connection failed"
11360 msgstr "Tilkopling feilet" 11568 msgstr "Tilkopling feilet"
11361 11569
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11364 #, fuzzy 11571 #, fuzzy
11365 msgid "File transfer session does not exist" 11572 msgid "File transfer session does not exist"
11366 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" 11573 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
11367 11574
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11370 msgid "No file transfer session active" 11576 msgid "No file transfer session active"
11371 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" 11577 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv"
11372 11578
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11375 msgid "File transfer already started" 11580 msgid "File transfer already started"
11376 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" 11581 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
11377 11582
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11380 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11584 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11381 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" 11585 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
11382 11586
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11385 msgid "Could not start the file transfer" 11588 msgid "Could not start the file transfer"
11386 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 11589 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
11387 11590
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11390 msgid "Cannot send file" 11592 msgid "Cannot send file"
11391 msgstr "Kan ikke sende fil" 11593 msgstr "Kan ikke sende fil"
11392 11594
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11394 msgid "Error occurred" 11596 msgid "Error occurred"
11395 msgstr "" 11597 msgstr ""
11396 11598
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11403 #, c-format 11604 #, c-format
11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11433 #, c-format 11634 #, c-format
11434 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11635 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11435 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 11636 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
11436 11637
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11443 #, c-format 11643 #, c-format
11444 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11644 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11445 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" 11645 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)"
11446 11646
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11453 #, c-format 11652 #, c-format
11539 msgid "Public Key Babbleprint" 11738 msgid "Public Key Babbleprint"
11540 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" 11739 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
11541 11740
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11743 #, fuzzy
11544 msgid "_More..." 11744 msgid "_More..."
11545 msgstr "_Mer..." 11745 msgstr "Mer..."
11546 11746
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11701 msgid "Passphrase required" 11901 msgid "Passphrase required"
11702 msgstr "Nøkkelsetning kreves" 11902 msgstr "Nøkkelsetning kreves"
11703 11903
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11905 #, c-format
11706 #, c-format 11906 msgid ""
11707 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11907 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11708 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" 11908 "still like to accept this public key?"
11709 11909 msgstr ""
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 11910 "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med "
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11911 "denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?"
11912
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11712 #, c-format 11914 #, c-format
11713 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11915 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11714 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" 11916 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?"
11715 11917
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 11918 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11718 #, c-format 11919 #, c-format
11719 msgid "" 11920 msgid ""
11720 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11921 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11721 "\n" 11922 "\n"
11722 "%s\n" 11923 "%s\n"
11723 "%s\n" 11924 "%s\n"
11724 msgstr "" 11925 msgstr ""
11725 11926
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11730 msgid "Verify Public Key" 11930 msgid "Verify Public Key"
11731 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" 11931 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel"
11732 11932
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11735 #, fuzzy 11934 #, fuzzy
11736 msgid "_View..." 11935 msgid "_View..."
11737 msgstr "Vis..." 11936 msgstr "Vis..."
11738 11937
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 11938 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11741 msgid "Unsupported public key type" 11939 msgid "Unsupported public key type"
11742 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" 11940 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype"
11743 11941
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11758 11956
11759 # Er det virkelig "kople til på nytt"? 11957 # Er det virkelig "kople til på nytt"?
11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11762 #, fuzzy 11960 #, fuzzy
11763 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11961 msgid ""
11764 msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse" 11962 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11963 msgstr ""
11964 "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en "
11965 "ny forbindelse"
11765 11966
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11769 msgid "Connection failed" 11970 msgid "Connection failed"
11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11780 msgid "Connecting to SILC Server" 11981 msgid "Connecting to SILC Server"
11781 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 11982 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
11782 11983
11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11784 #, fuzzy 11985 #, fuzzy, c-format
11785 msgid "Could not load SILC key pair" 11986 msgid "Could not load SILC key pair"
11786 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 11987 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
11787 11988
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11812 msgid "Your Current Mood" 12013 msgid "Your Current Mood"
11813 msgstr "Dit nåværende humør" 12014 msgstr "Dit nåværende humør"
11814 12015
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 12018 #, c-format
11818 msgid "Normal" 12019 msgid "Normal"
11819 msgstr "Normal" 12020 msgstr "Normal"
11820 12021
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12024 #, fuzzy
11823 msgid "In love" 12025 msgid "In love"
11824 msgstr "Forelsket" 12026 msgstr "Forelsket"
11825 12027
11826 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! 12028 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11882 msgid "Your VCard File" 12084 msgid "Your VCard File"
11883 msgstr "Din VCard-fil" 12085 msgstr "Din VCard-fil"
11884 12086
11885 # 12087 #
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
12089 #, fuzzy
11887 msgid "Timezone (UTC)" 12090 msgid "Timezone (UTC)"
11888 msgstr "Tidssone (UTC)" 12091 msgstr "Tidssone"
11889 12092
11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11894 msgid "User Online Status Attributes" 12097 msgid "User Online Status Attributes"
11895 msgstr "" 12098 msgstr ""
11896 12099
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11899 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 12102 msgid ""
11900 msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg." 12103 "You can let other users see your online status information and your personal "
12104 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12105 "about yourself."
12106 msgstr ""
12107 "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din "
12108 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
12109 "deg."
11901 12110
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11947 msgid "Key Pair Generation failed" 12156 msgid "Key Pair Generation failed"
11948 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 12157 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
11949 12158
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12161 #, fuzzy
11952 msgid "Key length" 12162 msgid "Key length"
11953 msgstr "Nøkkellengde" 12163 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
11954 12164
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11957 #, fuzzy 12167 #, fuzzy
11958 msgid "Public key file" 12168 msgid "Public key file"
12055 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic" 12265 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic"
12056 12266
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
12059 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12269 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12060 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket" 12270 msgstr ""
12271 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket"
12061 12272
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12064 msgid "list: List channels on this network" 12275 msgid "list: List channels on this network"
12065 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 12276 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
12071 12282
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12075 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12286 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12076 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker" 12287 msgstr ""
12288 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker"
12077 12289
12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12080 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12292 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12081 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker" 12293 msgstr ""
12294 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker"
12082 12295
12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12085 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12298 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12086 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" 12299 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day"
12115 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12328 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12116 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info" 12329 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info"
12117 12330
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12120 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 12333 msgid ""
12121 msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus" 12334 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12335 "channel modes"
12336 msgstr ""
12337 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis "
12338 "kanal modus"
12122 12339
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12125 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 12342 msgid ""
12126 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus på kanal" 12343 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12344 "on channel"
12345 msgstr ""
12346 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus "
12347 "på kanal"
12127 12348
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12130 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12351 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12131 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket" 12352 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket"
12135 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12136 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter" 12357 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter"
12137 12358
12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12140 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 12361 msgid ""
12141 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste" 12362 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12363 "channel invite list"
12364 msgstr ""
12365 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern "
12366 "fra kanalens invitasjonsliste"
12142 12367
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12145 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12370 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12146 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal" 12371 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal"
12156 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal" 12381 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal"
12157 12382
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12160 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12385 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12161 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" 12386 msgstr ""
12387 "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
12162 12388
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12165 msgid "stats: View server and network statistics" 12391 msgid "stats: View server and network statistics"
12166 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" 12392 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk"
12175 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12401 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12176 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal" 12402 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal"
12177 12403
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12180 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 12406 msgid ""
12181 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" 12407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12408 "specific users in channel(s)"
12409 msgstr ""
12410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis "
12411 "spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
12182 12412
12183 #. *< type 12413 #. *< type
12184 #. *< ui_requirement 12414 #. *< ui_requirement
12185 #. *< flags 12415 #. *< flags
12186 #. *< dependencies 12416 #. *< dependencies
12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12429 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12200 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12201 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 12431 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
12202 12432
12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
12205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12206 msgid "Network" 12435 msgid "Network"
12207 msgstr "Nettverk" 12436 msgstr "Nettverk"
12208 12437
12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12288 msgid "User Name: \t%s\n" 12517 msgid "User Name: \t%s\n"
12289 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" 12518 msgstr "Brukernavn: \t%s\n"
12290 12519
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12520 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12293 #, c-format 12522 #, fuzzy, c-format
12294 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12523 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12295 msgstr "E-post: \t\t%s\n" 12524 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
12296 12525
12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12323 #, fuzzy, c-format 12552 #, fuzzy, c-format
12324 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12553 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12325 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" 12554 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
12326 12555
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12328 #, c-format 12557 #, fuzzy, c-format
12329 msgid "Version: \t%s\n" 12558 msgid "Version: \t%s\n"
12330 msgstr "Versjon: \t%s\n" 12559 msgstr "Organisasjon: \t%s\n"
12331 12560
12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12561 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12334 #, c-format 12563 #, c-format
12335 msgid "" 12564 msgid ""
12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12609 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12381 msgid "Terminal" 12610 msgid "Terminal"
12382 msgstr "Terminal" 12611 msgstr "Terminal"
12383 12612
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12613 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12386 #, c-format 12614 #, c-format
12387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12615 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12388 msgstr "" 12616 msgstr ""
12389 12617
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12618 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12619 #, c-format
12392 #, c-format 12620 msgid ""
12393 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 12621 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12394 msgstr "" 12622 "whiteboard?"
12395 12623 msgstr ""
12396 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12624
12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12625 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12398 msgid "Whiteboard" 12626 msgid "Whiteboard"
12399 msgstr "" 12627 msgstr ""
12400 12628
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12402 msgid "No server statistics available" 12630 msgid "No server statistics available"
12403 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" 12631 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
12404 12632
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12406 #, fuzzy 12634 #, fuzzy, c-format
12407 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12635 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12408 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" 12636 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
12409 12637
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12639 #, c-format
12411 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12640 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12412 msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" 12641 msgstr ""
12642 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
12413 12643
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12415 #, fuzzy 12645 #, fuzzy, c-format
12416 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12646 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12417 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" 12647 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
12418 12648
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12650 #, c-format
12420 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12651 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12421 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" 12652 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
12422 12653
12423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12424 #, fuzzy 12655 #, fuzzy, c-format
12425 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12656 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12426 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" 12657 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
12427 12658
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12429 #, fuzzy 12660 #, fuzzy, c-format
12430 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12431 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" 12662 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
12432 12663
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12665 #, c-format
12434 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12666 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12435 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" 12667 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC"
12436 12668
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12670 #, c-format
12438 msgid "Failure: Incorrect signature" 12671 msgid "Failure: Incorrect signature"
12439 msgstr "Ugyldig signatur" 12672 msgstr "Ugyldig signatur"
12440 12673
12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12675 #, c-format
12442 msgid "Failure: Invalid cookie" 12676 msgid "Failure: Invalid cookie"
12443 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" 12677 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel"
12444 12678
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12680 #, c-format
12446 msgid "Failure: Authentication failed" 12681 msgid "Failure: Authentication failed"
12447 msgstr "Autentisering feilet" 12682 msgstr "Autentisering feilet"
12448 12683
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12450 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12685 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12465 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12700 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12466 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 12701 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
12467 12702
12468 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12703 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12704 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12705 #, fuzzy
12470 msgid "Could not write" 12706 msgid "Could not write"
12471 msgstr "Kunne ikke skrive" 12707 msgstr "Kunne ikke sende"
12472 12708
12473 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12475 msgid "Could not connect" 12711 msgid "Could not connect"
12476 msgstr "Kunne ikke koble til" 12712 msgstr "Kunne ikke koble til"
12477 12713
12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 12714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12479 #, fuzzy 12715 #, fuzzy
12480 msgid "Unknown server response." 12716 msgid "Unknown server response."
12481 msgstr "Ukjent feil." 12717 msgstr "Ukjent feil."
12482 12718
12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 12721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 12722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12487 #, fuzzy 12723 #, fuzzy
12488 msgid "Could not create listen socket" 12724 msgid "Could not create listen socket"
12489 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 12725 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
12490 12726
12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 12727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12492 #, fuzzy 12728 #, fuzzy
12493 msgid "Couldn't resolve host" 12729 msgid "Couldn't resolve host"
12494 msgstr "Kunne ikke koble til" 12730 msgstr "Kunne ikke koble til"
12495 12731
12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 12732 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12497 #, fuzzy 12733 #, fuzzy
12498 msgid "Could not resolve hostname" 12734 msgid "Could not resolve hostname"
12499 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 12735 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
12500 12736
12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 12737 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12502 #, fuzzy 12738 #, fuzzy
12503 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12739 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12504 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 12740 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
12505 12741
12506 #. *< type 12742 #. *< type
12509 #. *< dependencies 12745 #. *< dependencies
12510 #. *< priority 12746 #. *< priority
12511 #. *< id 12747 #. *< id
12512 #. *< name 12748 #. *< name
12513 #. *< version 12749 #. *< version
12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12515 #, fuzzy 12751 #, fuzzy
12516 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12752 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12517 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12753 msgstr "SILC-protokolltillegg"
12518 12754
12519 #. * summary 12755 #. * summary
12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 12756 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12521 #, fuzzy 12757 #, fuzzy
12522 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12758 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12523 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12759 msgstr "SILC-protokolltillegg"
12524 12760
12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12526 #, fuzzy 12762 #, fuzzy
12527 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12763 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12528 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" 12764 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)"
12529 12765
12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12531 #, fuzzy 12767 #, fuzzy
12532 msgid "Use UDP" 12768 msgid "Use UDP"
12533 msgstr "Brukerid" 12769 msgstr "Brukerid"
12534 12770
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12536 #, fuzzy 12772 #, fuzzy
12537 msgid "Use proxy" 12773 msgid "Use proxy"
12538 msgstr "Ingen proxy" 12774 msgstr "Ingen proxy"
12539 12775
12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12541 #, fuzzy 12777 #, fuzzy
12542 msgid "Proxy" 12778 msgid "Proxy"
12543 msgstr "Ingen proxy" 12779 msgstr "Ingen proxy"
12544 12780
12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12546 #, fuzzy 12782 #, fuzzy
12547 msgid "Auth User" 12783 msgid "Auth User"
12548 msgstr "AP-bruker" 12784 msgstr "AP-bruker"
12549 12785
12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 12786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12551 #, fuzzy 12787 #, fuzzy
12552 msgid "Auth Domain" 12788 msgid "Auth Domain"
12553 msgstr "Automatisk" 12789 msgstr "Automatisk"
12554 12790
12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12591 #, c-format 12827 #, c-format
12592 msgid "Warning of %s not allowed." 12828 msgid "Warning of %s not allowed."
12593 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." 12829 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
12594 12830
12595 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12832 #, c-format
12596 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12833 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12597 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." 12834 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
12598 12835
12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12600 #, c-format 12837 #, c-format
12615 #, c-format 12852 #, c-format
12616 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12853 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12617 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." 12854 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
12618 12855
12619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12857 #, c-format
12620 msgid "Failure." 12858 msgid "Failure."
12621 msgstr "Feil." 12859 msgstr "Feil."
12622 12860
12623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12862 #, c-format
12624 msgid "Too many matches." 12863 msgid "Too many matches."
12625 msgstr "For mange treff." 12864 msgstr "For mange treff."
12626 12865
12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12866 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12867 #, c-format
12628 msgid "Need more qualifiers." 12868 msgid "Need more qualifiers."
12629 msgstr "Trenger flere parametre." 12869 msgstr "Trenger flere parametre."
12630 12870
12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12872 #, c-format
12632 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12873 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12633 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12874 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12634 12875
12635 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12877 #, c-format
12636 msgid "E-mail lookup restricted." 12878 msgid "E-mail lookup restricted."
12637 msgstr "E-postoppslag er begrenset." 12879 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
12638 12880
12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12882 #, c-format
12640 msgid "Keyword ignored." 12883 msgid "Keyword ignored."
12641 msgstr "Nøkkelord ignorert." 12884 msgstr "Nøkkelord ignorert."
12642 12885
12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12887 #, c-format
12644 msgid "No keywords." 12888 msgid "No keywords."
12645 msgstr "Ingen nøkkelord." 12889 msgstr "Ingen nøkkelord."
12646 12890
12647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12892 #, c-format
12648 msgid "User has no directory information." 12893 msgid "User has no directory information."
12649 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 12894 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
12650 12895
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12897 #, c-format
12652 msgid "Country not supported." 12898 msgid "Country not supported."
12653 msgstr "Land ikke støttet." 12899 msgstr "Land ikke støttet."
12654 12900
12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12656 #, c-format 12902 #, c-format
12657 msgid "Failure unknown: %s." 12903 msgid "Failure unknown: %s."
12658 msgstr "Ukjent feil: %s." 12904 msgstr "Ukjent feil: %s."
12659 12905
12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12661 #, fuzzy 12907 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "Incorrect screen name or password." 12908 msgid "Incorrect screen name or password."
12663 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 12909 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
12664 12910
12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12911 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12912 #, c-format
12666 msgid "The service is temporarily unavailable." 12913 msgid "The service is temporarily unavailable."
12667 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12914 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12668 12915
12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12916 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12917 #, c-format
12670 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12918 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12671 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." 12919 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
12672 12920
12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12674 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12922 #, c-format
12675 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 12923 msgid ""
12924 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12925 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12926 msgstr ""
12927 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
12928 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
12676 12929
12677 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12678 #, c-format 12931 #, c-format
12679 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12932 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12680 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 12933 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
12703 12956
12704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12705 msgid "Password Change Successful" 12958 msgid "Password Change Successful"
12706 msgstr "Passordet er endret." 12959 msgstr "Passordet er endret."
12707 12960
12708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:5871 12962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932
12710 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12711 msgid "_Group:" 12963 msgid "_Group:"
12712 msgstr "_Gruppe:" 12964 msgstr "Gruppe:"
12713 12965
12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12715 msgid "Get Dir Info" 12967 msgid "Get Dir Info"
12716 msgstr "Hent kataloginfo" 12968 msgstr "Hent kataloginfo"
12717 12969
12726 12978
12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12728 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12980 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12729 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 12981 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
12730 12982
12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12735 msgid "Could not connect for transfer." 12985 msgid "Could not connect for transfer."
12736 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 12986 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
12737 12987
12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12739 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12989 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12740 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 12990 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
12741 12991
12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 12992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12993 #, fuzzy
12743 msgid "Save As..." 12994 msgid "Save As..."
12744 msgstr "Lagre som..." 12995 msgstr "Lagre ikon som..."
12745 12996
12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12747 #, c-format 12998 #, c-format
12748 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12749 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12763 #. *< id 13014 #. *< id
12764 #. *< name 13015 #. *< name
12765 #. *< version 13016 #. *< version
12766 #. * summary 13017 #. * summary
12767 #. * description 13018 #. * description
12768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 13019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12770 msgid "TOC Protocol Plugin" 13020 msgid "TOC Protocol Plugin"
12771 msgstr "TOC-protokolltillegg" 13021 msgstr "TOC-protokolltillegg"
12772 13022
12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12774 #, c-format 13024 #, c-format
12775 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 13025 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12776 msgstr "" 13026 msgstr ""
12777 13027
12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13029 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12780 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 13030 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
12781 13031
12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
12783 #, c-format 13033 #, c-format
12784 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13034 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12785 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" 13035 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
12786 13036
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
12788 #, fuzzy 13038 #, fuzzy
12789 msgid "Authorization denied message:" 13039 msgid "Authorization denied message:"
12790 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 13040 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
12791 13041
12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12793 #, c-format 13043 #, c-format
12794 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 13044 msgid ""
12795 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s." 13045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12796 13046 "following reason: %s."
12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 13047 msgstr ""
13048 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
13049 "kontaktlisten med følgende grunn: %s."
13050
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12798 #, c-format 13052 #, c-format
12799 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12800 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." 13054 msgstr ""
12801 13055 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 13056 "kontaktlisten din."
13057
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12803 msgid "Add buddy rejected" 13059 msgid "Add buddy rejected"
12804 msgstr "Legge til kontakt avslått" 13060 msgstr "Legge til kontakt avslått"
12805 13061
12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12807 #, fuzzy, c-format 13063 #, fuzzy, c-format
12808 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 13064 msgid ""
12809 msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer." 13065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12810 13066 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 13067 "Check %s for updates."
13068 msgstr ""
13069 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
13070 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
13071 "Sjekk %s for oppdateringer."
13072
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12812 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13074 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12813 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 13075 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
12814 13076
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12816 #, c-format 13078 #, c-format
12817 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13079 msgid ""
12818 msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." 13080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12819 13081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 13082 msgstr ""
13083 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
13084 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
13085
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12821 msgid "Ignore buddy?" 13087 msgid "Ignore buddy?"
12822 msgstr "Ignorere kontakt?" 13088 msgstr "Ignorere kontakt?"
12823 13089
12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12826 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" 13092 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden"
12827 13093
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12829 #, c-format 13095 #, c-format
12830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12831 msgstr "" 13097 msgstr ""
12832 "Ukjent feilkode %d.\n" 13098 "Ukjent feilkode %d.\n"
12833 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" 13099 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet"
12834 13100
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12836 #, c-format 13102 #, c-format
12837 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12838 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." 13104 msgstr ""
12839 13105 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 13106
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12841 msgid "Could not add buddy to server list" 13108 msgid "Could not add buddy to server list"
12842 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" 13109 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
12843 13110
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
12845 #, c-format 13112 #, c-format
12846 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13113 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12847 msgstr "" 13114 msgstr ""
12848 13115
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
12850 #, fuzzy 13117 #, fuzzy
12851 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13118 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12852 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 13119 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
12853 13120
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12861 msgid "Connection problem" 13128 msgid "Connection problem"
12862 msgstr "Problem ved tilkobling" 13129 msgstr "Problem ved tilkobling"
12863 13130
12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
12865 #, fuzzy, c-format 13132 #, fuzzy, c-format
12866 msgid "" 13133 msgid ""
12867 "Lost connection with %s:\n" 13134 "Lost connection with %s:\n"
12868 "%s" 13135 "%s"
12869 msgstr "Samtaler med %s" 13136 msgstr "Samtaler med %s"
12870 13137
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
12872 #, c-format 13139 #, c-format
12873 msgid "" 13140 msgid ""
12874 "Could not establish a connection with %s:\n" 13141 "Could not establish a connection with %s:\n"
12875 "%s" 13142 "%s"
12876 msgstr "" 13143 msgstr ""
12877 13144
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
13147 #, fuzzy
12880 msgid "Not at Home" 13148 msgid "Not at Home"
12881 msgstr "Ikke hjemme" 13149 msgstr "Ikke hjemme"
12882 13150
12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
13153 #, fuzzy
12885 msgid "Not at Desk" 13154 msgid "Not at Desk"
12886 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 13155 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
12887 13156
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
13159 #, fuzzy
12890 msgid "Not in Office" 13160 msgid "Not in Office"
12891 msgstr "Ikke på kontoret" 13161 msgstr "Ikke på kontoret"
12892 13162
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12895 msgid "On Vacation" 13165 msgid "On Vacation"
12896 msgstr "På ferie" 13166 msgstr "På ferie"
12897 13167
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12900 msgid "Stepped Out" 13170 msgid "Stepped Out"
12901 msgstr "Ute" 13171 msgstr "Ute"
12902 13172
12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
12905 msgid "Not on server list" 13175 msgid "Not on server list"
12906 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 13176 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
12907 13177
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
12910 #, fuzzy 13180 #, fuzzy
12911 msgid "Appear Online" 13181 msgid "Appear Online"
12912 msgstr "Lat som avlogget" 13182 msgstr "Lat som avlogget"
12913 13183
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
12916 #, fuzzy 13186 #, fuzzy
12917 msgid "Appear Permanently Offline" 13187 msgid "Appear Permanently Offline"
12918 msgstr "Lat som avlogget" 13188 msgstr "Lat som avlogget"
12919 13189
12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
12921 #, fuzzy 13191 #, fuzzy
12922 msgid "Presence" 13192 msgid "Presence"
12923 msgstr "Innstillinger" 13193 msgstr "Innstillinger"
12924 13194
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
12926 msgid "Appear Offline" 13196 msgid "Appear Offline"
12927 msgstr "Lat som avlogget" 13197 msgstr "Lat som avlogget"
12928 13198
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
12930 #, fuzzy 13200 #, fuzzy
12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13201 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12932 msgstr "Lat som avlogget" 13202 msgstr "Lat som avlogget"
12933 13203
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
12935 msgid "Join in Chat" 13205 msgid "Join in Chat"
12936 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 13206 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
12937 13207
12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
12939 msgid "Initiate Conference" 13209 msgid "Initiate Conference"
12940 msgstr "Start konferanse" 13210 msgstr "Start konferanse"
12941 13211
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
12943 #, fuzzy 13213 #, fuzzy
12944 msgid "Presence Settings" 13214 msgid "Presence Settings"
12945 msgstr "Skjulte Innstillinger" 13215 msgstr "Skjulte Innstillinger"
12946 13216
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
12948 msgid "Start Doodling" 13218 msgid "Start Doodling"
12949 msgstr "Start kruseduller" 13219 msgstr "Start kruseduller"
12950 13220
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
12952 #, fuzzy 13222 #, fuzzy
12953 msgid "Activate which ID?" 13223 msgid "Activate which ID?"
12954 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 13224 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
12955 13225
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12957 msgid "Join whom in chat?" 13227 msgid "Join whom in chat?"
12958 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" 13228 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?"
12959 13229
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
12961 msgid "Activate ID..." 13231 msgid "Activate ID..."
12962 msgstr "Aktiver ID..." 13232 msgstr "Aktiver ID..."
12963 13233
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
12965 #, fuzzy 13235 #, fuzzy
12966 msgid "Join User in Chat..." 13236 msgid "Join User in Chat..."
12967 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." 13237 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
12968 13238
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
12970 #, fuzzy 13240 #, fuzzy
12971 msgid "Open Inbox" 13241 msgid "Open Inbox"
12972 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 13242 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
12973 13243
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Buzz"
13247 msgstr "Buzz!!"
13248
13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13250 #, c-format
13251 msgid "Buzzing %s..."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12975 #, fuzzy 13255 #, fuzzy
12976 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13256 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12977 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 13257 msgstr ""
12978 13258 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 13259
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
12980 #, fuzzy 13261 #, fuzzy
12981 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13262 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12982 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 13263 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
12983 13264
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
12985 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13266 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12986 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" 13267 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
12987 13268
12988 #. *< type 13269 #. *< type
12989 #. *< ui_requirement 13270 #. *< ui_requirement
12993 #. *< id 13274 #. *< id
12994 #. *< name 13275 #. *< name
12995 #. *< version 13276 #. *< version
12996 #. * summary 13277 #. * summary
12997 #. * description 13278 #. * description
12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
13000 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13281 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13001 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 13282 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
13002 13283
13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
13004 msgid "Yahoo Japan" 13285 msgid "Yahoo Japan"
13005 msgstr "Yahoo Japan" 13286 msgstr "Yahoo Japan"
13006 13287
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
13008 #, fuzzy 13289 #, fuzzy
13009 msgid "Pager server" 13290 msgid "Pager server"
13010 msgstr "Proxytjener" 13291 msgstr "Proxytjener"
13011 13292
13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
13013 #, fuzzy 13294 #, fuzzy
13014 msgid "Japan Pager server" 13295 msgid "Japan Pager server"
13015 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" 13296 msgstr "Japansk personsøker-adresse:"
13016 13297
13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
13018 msgid "Pager port" 13299 msgid "Pager port"
13019 msgstr "Personsøker-port:" 13300 msgstr "Personsøker-port:"
13020 13301
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
13022 #, fuzzy 13303 #, fuzzy
13023 msgid "File transfer server" 13304 msgid "File transfer server"
13024 msgstr "Filoverføringsvert" 13305 msgstr "Filoverføringsvert"
13025 13306
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
13027 #, fuzzy 13308 #, fuzzy
13028 msgid "Japan file transfer server" 13309 msgid "Japan file transfer server"
13029 msgstr "Japansk filoverføringsvert" 13310 msgstr "Japansk filoverføringsvert"
13030 13311
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
13032 msgid "File transfer port" 13313 msgid "File transfer port"
13033 msgstr "Filoverføringsport" 13314 msgstr "Filoverføringsport"
13034 13315
13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
13036 #, fuzzy 13317 #, fuzzy
13037 msgid "Chat room locale" 13318 msgid "Chat room locale"
13038 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 13319 msgstr "Samtaleromslisteadresse"
13039 13320
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
13041 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13322 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13042 msgstr "" 13323 msgstr ""
13043 13324
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13045 #, fuzzy 13326 #, fuzzy
13046 msgid "Chat room list URL" 13327 msgid "Chat room list URL"
13047 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 13328 msgstr "Samtaleromslisteadresse"
13048 13329
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13050 msgid "Yahoo Chat server" 13331 msgid "Yahoo Chat server"
13051 msgstr "" 13332 msgstr ""
13052 13333
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
13054 #, fuzzy 13335 #, fuzzy
13055 msgid "Yahoo Chat port" 13336 msgid "Yahoo Chat port"
13056 msgstr "Yahoo Japan" 13337 msgstr "Yahoo Japan"
13057 13338
13058 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13082 msgid "Yahoo! Profile" 13363 msgid "Yahoo! Profile"
13083 msgstr "Yahoo!-profil" 13364 msgstr "Yahoo!-profil"
13084 13365
13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13086 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 13367 msgid ""
13087 msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet." 13368 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13369 "time."
13370 msgstr ""
13371 "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke "
13372 "støttet."
13088 13373
13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13090 #, fuzzy 13375 #, fuzzy
13091 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 13376 msgid ""
13092 msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser" 13377 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13378 "web browser:"
13379 msgstr ""
13380 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser"
13093 13381
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13095 msgid "Yahoo! ID" 13383 msgid "Yahoo! ID"
13096 msgstr "Yahoo! ID" 13384 msgstr "Yahoo! ID"
13097 13385
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13122 msgid "Cool Link 3" 13410 msgid "Cool Link 3"
13123 msgstr "Kul lenke 3" 13411 msgstr "Kul lenke 3"
13124 13412
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13414 #, fuzzy
13126 msgid "Last Update" 13415 msgid "Last Update"
13127 msgstr "Sist oppdatert" 13416 msgstr "Sist oppdatert"
13128 13417
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13130 #, c-format 13419 #, c-format
13131 msgid "User information for %s unavailable" 13420 msgid "User information for %s unavailable"
13132 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" 13421 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
13133 13422
13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13135 #, fuzzy 13424 #, fuzzy
13136 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 13425 msgid ""
13137 msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet." 13426 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13427 "supported at this time."
13428 msgstr ""
13429 "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
13430 "ikke er støttet."
13138 13431
13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13140 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 13433 msgid ""
13141 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." 13434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13435 "server-side problem. Please try again later."
13436 msgstr ""
13437 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
13438 "midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
13142 13439
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13144 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 13441 msgid ""
13145 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere." 13442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13443 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13444 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13445 msgstr ""
13446 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
13447 "ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
13448 "brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
13449 "senere."
13146 13450
13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13148 msgid "The user's profile is empty." 13452 msgid "The user's profile is empty."
13149 msgstr "Brukerens profil er tom." 13453 msgstr "Brukerens profil er tom."
13150 13454
13161 msgid "Failed to join chat" 13465 msgid "Failed to join chat"
13162 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 13466 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
13163 13467
13164 #. -6 13468 #. -6
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13470 #, fuzzy
13166 msgid "Unknown room" 13471 msgid "Unknown room"
13167 msgstr "Ukjent rom" 13472 msgstr "Ukjent feil"
13168 13473
13169 #. -15 13474 #. -15
13170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13476 #, fuzzy
13171 msgid "Maybe the room is full" 13477 msgid "Maybe the room is full"
13172 msgstr "Kanskje rommet er fullt" 13478 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
13173 13479
13174 #. -35 13480 #. -35
13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 13481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13176 #, fuzzy 13482 #, fuzzy
13177 msgid "Not available" 13483 msgid "Not available"
13178 msgstr "Ikke tilgjengelig" 13484 msgstr "Ikke tilgjengelig"
13179 13485
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13181 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 13487 msgid ""
13488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13489 "able to rejoin a chatroom"
13182 msgstr "" 13490 msgstr ""
13183 13491
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13185 #, c-format 13493 #, c-format
13186 msgid "You are now chatting in %s." 13494 msgid "You are now chatting in %s."
13227 "%s" 13535 "%s"
13228 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 13536 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
13229 13537
13230 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13231 #, fuzzy 13539 #, fuzzy
13232 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 13540 msgid ""
13233 msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" 13541 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13542 "in the Account Editor)"
13543 msgstr ""
13544 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk "
13545 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
13234 13546
13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13236 #, fuzzy, c-format 13548 #, fuzzy, c-format
13237 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13549 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13238 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" 13550 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s"
13279 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13591 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13280 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker" 13592 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker"
13281 13593
13282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13283 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13595 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13284 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" 13596 msgstr ""
13597 "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13285 13598
13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13287 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13600 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13288 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" 13601 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13289 13602
13290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13291 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13604 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13292 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" 13605 msgstr ""
13606 "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13293 13607
13294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13295 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13609 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13296 msgstr "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale" 13610 msgstr ""
13611 "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
13297 13612
13298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13299 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13614 msgid ""
13615 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13300 msgstr "" 13616 msgstr ""
13301 13617
13302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13303 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 13619 msgid ""
13620 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13621 "<i>instance</i>,*&gt;"
13304 msgstr "" 13622 msgstr ""
13305 13623
13306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13307 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13625 msgid ""
13626 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13627 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13308 msgstr "" 13628 msgstr ""
13309 13629
13310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13311 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13631 msgid ""
13632 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13633 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13312 msgstr "" 13634 msgstr ""
13313 13635
13314 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13315 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13637 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13316 msgstr "" 13638 msgstr ""
13371 13693
13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13373 msgid "Exposure" 13695 msgid "Exposure"
13374 msgstr "" 13696 msgstr ""
13375 13697
13376 #: ../libpurple/proxy.c:459 13698 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13377 #: ../libpurple/proxy.c:894
13378 #: ../libpurple/proxy.c:1049
13379 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13699 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13380 #, fuzzy, c-format 13700 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "" 13701 msgid ""
13382 "Unable to create socket:\n" 13702 "Unable to create socket:\n"
13383 "%s" 13703 "%s"
13386 #: ../libpurple/proxy.c:659 13706 #: ../libpurple/proxy.c:659
13387 #, c-format 13707 #, c-format
13388 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13708 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13389 msgstr "" 13709 msgstr ""
13390 13710
13391 #: ../libpurple/proxy.c:698 13711 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13392 #: ../libpurple/proxy.c:744
13393 #: ../libpurple/proxy.c:780
13394 #: ../libpurple/proxy.c:792 13712 #: ../libpurple/proxy.c:792
13395 #, fuzzy, c-format 13713 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13714 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13397 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" 13715 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d"
13398 13716
13413 13731
13414 #. * 13732 #. *
13415 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13733 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13416 #. 13734 #.
13417 #: ../libpurple/request.h:1378 13735 #: ../libpurple/request.h:1378
13736 #, fuzzy
13418 msgid "_Yes" 13737 msgid "_Yes"
13419 msgstr "_Ja" 13738 msgstr "Ja"
13420 13739
13421 #: ../libpurple/request.h:1378 13740 #: ../libpurple/request.h:1378
13741 #, fuzzy
13422 msgid "_No" 13742 msgid "_No"
13423 msgstr "_Nei" 13743 msgstr "Nei"
13424 13744
13425 #. * 13745 #. *
13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13427 #. 13747 #.
13428 #: ../libpurple/request.h:1398 13748 #: ../libpurple/request.h:1398
13749 #, fuzzy
13429 msgid "_Accept" 13750 msgid "_Accept"
13430 msgstr "_Godta" 13751 msgstr "Godta"
13431 13752
13432 #. * 13753 #. *
13433 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13754 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13434 #. 13755 #.
13435 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13756 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13436 msgid "I'm not here right now" 13757 msgid "I'm not here right now"
13437 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" 13758 msgstr ""
13438 13759
13439 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13760 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13440 #, fuzzy 13761 #, fuzzy
13441 msgid "saved statuses" 13762 msgid "saved statuses"
13442 msgstr "Tjenerstatistikk" 13763 msgstr "Tjenerstatistikk"
13454 #: ../libpurple/server.c:347 13775 #: ../libpurple/server.c:347
13455 #, fuzzy, c-format 13776 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "%s has requested your attention!" 13777 msgid "%s has requested your attention!"
13457 msgstr "%s hentet informasjon om deg" 13778 msgstr "%s hentet informasjon om deg"
13458 13779
13459 #: ../libpurple/server.c:793 13780 #: ../libpurple/server.c:796
13460 #, fuzzy, c-format 13781 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "" 13782 msgid ""
13462 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13783 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13463 "%s" 13784 "%s"
13464 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13785 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13465 13786
13466 #: ../libpurple/server.c:798 13787 #: ../libpurple/server.c:801
13467 #, c-format 13788 #, c-format
13468 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13789 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13469 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13790 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13470 13791
13471 #: ../libpurple/server.c:802 13792 #: ../libpurple/server.c:805
13472 msgid "Accept chat invitation?" 13793 msgid "Accept chat invitation?"
13473 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 13794 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
13474 13795
13475 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13796 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13476 #, fuzzy 13797 #, fuzzy
13494 #: ../libpurple/status.c:153 13815 #: ../libpurple/status.c:153
13495 #, fuzzy 13816 #, fuzzy
13496 msgid "Unset" 13817 msgid "Unset"
13497 msgstr "Enhet" 13818 msgstr "Enhet"
13498 13819
13499 #: ../libpurple/status.c:156 13820 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13500 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13821 #, fuzzy
13501 msgid "Do not disturb" 13822 msgid "Do not disturb"
13502 msgstr "Ikke forstyrr" 13823 msgstr "Ikke forstyrr"
13503 13824
13504 #: ../libpurple/status.c:159 13825 #: ../libpurple/status.c:159
13826 #, fuzzy
13505 msgid "Extended away" 13827 msgid "Extended away"
13506 msgstr "Utvidet borte" 13828 msgstr "Utvidet borte"
13507 13829
13508 #: ../libpurple/status.c:160 13830 #: ../libpurple/status.c:160
13831 #, fuzzy
13509 msgid "Mobile" 13832 msgid "Mobile"
13510 msgstr "Mobil" 13833 msgstr "Mobiltelefon"
13511 13834
13512 #: ../libpurple/status.c:609 13835 #: ../libpurple/status.c:609
13513 #, c-format 13836 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "%s changed status from %s to %s" 13837 msgid "%s changed status from %s to %s"
13515 msgstr "%s har endret status fra %s til %s" 13838 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
13516 13839
13517 #: ../libpurple/status.c:612 13840 #: ../libpurple/status.c:619
13518 #, c-format 13841 #, fuzzy, c-format
13519 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13520 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s"
13521
13522 #: ../libpurple/status.c:623
13523 #, c-format
13524 msgid "%s is now %s" 13842 msgid "%s is now %s"
13525 msgstr "%s er nå %s" 13843 msgstr "%s heter nå %s"
13526 13844
13527 #: ../libpurple/status.c:625 13845 #: ../libpurple/status.c:624
13528 #, c-format 13846 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "%s (%s) is now %s"
13530 msgstr "%s (%s) er nå %s"
13531
13532 #: ../libpurple/status.c:631
13533 #, c-format
13534 msgid "%s is no longer %s" 13847 msgid "%s is no longer %s"
13535 msgstr "%s er ikke lenger %s" 13848 msgstr "%s er tilbake."
13536 13849
13537 #: ../libpurple/status.c:633 13850 #: ../libpurple/status.c:1234
13538 #, c-format
13539 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13540 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s"
13541
13542 #: ../libpurple/status.c:1244
13543 #, c-format 13851 #, c-format
13544 msgid "%s became idle" 13852 msgid "%s became idle"
13545 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13853 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13546 13854
13547 #: ../libpurple/status.c:1261 13855 #: ../libpurple/status.c:1251
13548 #, c-format 13856 #, c-format
13549 msgid "%s became unidle" 13857 msgid "%s became unidle"
13550 msgstr "%s har blitt aktiv" 13858 msgstr "%s har blitt aktiv"
13551 13859
13552 #: ../libpurple/status.c:1324 13860 #: ../libpurple/status.c:1314
13553 #, c-format 13861 #, fuzzy, c-format
13554 msgid "+++ %s became idle" 13862 msgid "+++ %s became idle"
13555 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13863 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13556 13864
13557 #: ../libpurple/status.c:1326 13865 #: ../libpurple/status.c:1316
13558 #, c-format 13866 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "+++ %s became unidle" 13867 msgid "+++ %s became unidle"
13560 msgstr "%s har blitt aktiv" 13868 msgstr "%s har blitt aktiv"
13561 13869
13562 #: ../libpurple/util.c:701 13870 #: ../libpurple/util.c:718
13563 #, c-format 13871 #, c-format
13564 msgid "%x %X" 13872 msgid "%x %X"
13565 msgstr "%x %X" 13873 msgstr ""
13566 13874
13567 #: ../libpurple/util.c:2705 13875 #: ../libpurple/util.c:2722
13568 #, c-format 13876 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "Error Reading %s" 13877 msgid "Error Reading %s"
13570 msgstr "Feil ved lesing av %s" 13878 msgstr ""
13571 13879 "Klarte ikke lese %s:\n"
13572 #: ../libpurple/util.c:2706 13880 "%s\n"
13573 #, c-format 13881
13574 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 13882 #: ../libpurple/util.c:2723
13575 msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~." 13883 #, fuzzy, c-format
13576 13884 msgid ""
13577 #: ../libpurple/util.c:3206 13885 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13886 "the old file has been renamed to %s~."
13887 msgstr ""
13888 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
13889 "blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til blist.xml~."
13890
13891 #: ../libpurple/util.c:3223
13578 msgid "Calculating..." 13892 msgid "Calculating..."
13579 msgstr "Beregner..." 13893 msgstr "Beregner..."
13580 13894
13581 #: ../libpurple/util.c:3209 13895 #: ../libpurple/util.c:3226
13582 msgid "Unknown." 13896 msgid "Unknown."
13583 msgstr "Ukjent." 13897 msgstr "Ukjent."
13584 13898
13585 #: ../libpurple/util.c:3235 13899 #: ../libpurple/util.c:3252
13586 #, c-format 13900 #, fuzzy, c-format
13587 msgid "%d second" 13901 msgid "%d second"
13588 msgid_plural "%d seconds" 13902 msgid_plural "%d seconds"
13589 msgstr[0] "%d sekund" 13903 msgstr[0] "sekund"
13590 msgstr[1] "%d sekunder" 13904 msgstr[1] "sekunder"
13591 13905
13592 #: ../libpurple/util.c:3247 13906 #: ../libpurple/util.c:3264
13593 #, c-format 13907 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "%d day" 13908 msgid "%d day"
13595 msgid_plural "%d days" 13909 msgid_plural "%d days"
13596 msgstr[0] "%d dag" 13910 msgstr[0] "dag"
13597 msgstr[1] "%d dager" 13911 msgstr[1] "dager"
13598 13912
13599 #: ../libpurple/util.c:3255 13913 #: ../libpurple/util.c:3272
13600 #, c-format 13914 #, c-format
13601 msgid "%s, %d hour" 13915 msgid "%s, %d hour"
13602 msgid_plural "%s, %d hours" 13916 msgid_plural "%s, %d hours"
13603 msgstr[0] "%s, %d time" 13917 msgstr[0] ""
13604 msgstr[1] "%s, %d timer" 13918 msgstr[1] ""
13605 13919
13606 #: ../libpurple/util.c:3261 13920 #: ../libpurple/util.c:3278
13607 #, c-format 13921 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "%d hour" 13922 msgid "%d hour"
13609 msgid_plural "%d hours" 13923 msgid_plural "%d hours"
13610 msgstr[0] "%d time" 13924 msgstr[0] "time"
13611 msgstr[1] "%d timer" 13925 msgstr[1] "timer"
13612 13926
13613 #: ../libpurple/util.c:3269 13927 #: ../libpurple/util.c:3286
13614 #, c-format 13928 #, fuzzy, c-format
13615 msgid "%s, %d minute" 13929 msgid "%s, %d minute"
13616 msgid_plural "%s, %d minutes" 13930 msgid_plural "%s, %d minutes"
13617 msgstr[0] "%s, %d minutt" 13931 msgstr[0] "minutt"
13618 msgstr[1] "%s, %d minutter" 13932 msgstr[1] "minutter"
13619 13933
13620 #: ../libpurple/util.c:3275 13934 #: ../libpurple/util.c:3292
13621 #, c-format 13935 #, fuzzy, c-format
13622 msgid "%d minute" 13936 msgid "%d minute"
13623 msgid_plural "%d minutes" 13937 msgid_plural "%d minutes"
13624 msgstr[0] "%d minutt" 13938 msgstr[0] "minutt"
13625 msgstr[1] "%d minutter" 13939 msgstr[1] "minutter"
13626 13940
13627 #: ../libpurple/util.c:3535 13941 #: ../libpurple/util.c:3552
13628 #, c-format 13942 #, c-format
13629 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13943 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13630 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" 13944 msgstr ""
13631 13945
13632 #: ../libpurple/util.c:3572 13946 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13633 #: ../libpurple/util.c:3868 13947 #, fuzzy, c-format
13634 #, c-format
13635 msgid "Unable to connect to %s" 13948 msgid "Unable to connect to %s"
13636 msgstr "Kan ikke koble til %s" 13949 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
13637 13950
13638 #: ../libpurple/util.c:3695 13951 #: ../libpurple/util.c:3712
13639 #, c-format 13952 #, c-format
13640 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 13953 msgid ""
13641 msgstr "" 13954 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13642 13955 "server may be trying something malicious."
13643 #: ../libpurple/util.c:3730 13956 msgstr ""
13644 #, c-format 13957
13958 #: ../libpurple/util.c:3747
13959 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "Error reading from %s: %s" 13960 msgid "Error reading from %s: %s"
13646 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s" 13961 msgstr ""
13647 13962 "Klarte ikke lese %s:\n"
13648 #: ../libpurple/util.c:3761 13963 "%s\n"
13649 #, c-format 13964
13965 #: ../libpurple/util.c:3778
13966 #, fuzzy, c-format
13650 msgid "Error writing to %s: %s" 13967 msgid "Error writing to %s: %s"
13651 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s" 13968 msgstr ""
13652 13969 "Klarte ikke skrive %s:\n"
13653 #: ../libpurple/util.c:3786 13970 "%s\n"
13654 #, c-format 13971
13972 #: ../libpurple/util.c:3803
13973 #, fuzzy, c-format
13655 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13974 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13656 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s" 13975 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
13657 13976
13658 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13659 msgid "Internet Messenger" 13978 msgid "Internet Messenger"
13660 msgstr "Lynmeldingsklient" 13979 msgstr "Lynmeldingsklient"
13661 13980
13662 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 13981 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13982 #, fuzzy
13663 msgid "Pidgin Internet Messenger" 13983 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13664 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient" 13984 msgstr "Lynmeldingsklient"
13665 13985
13666 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13986 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13667 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13987 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13668 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" 13988 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
13669 13989
13670 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13990 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13991 #, fuzzy
13671 msgid "Orientation" 13992 msgid "Orientation"
13672 msgstr "Orientering" 13993 msgstr "Organisasjon"
13673 13994
13674 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13995 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13675 msgid "The orientation of the tray." 13996 msgid "The orientation of the tray."
13676 msgstr "" 13997 msgstr ""
13677 13998
13679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13680 msgid "Login Options" 14001 msgid "Login Options"
13681 msgstr "Innloggingsvalg" 14002 msgstr "Innloggingsvalg"
13682 14003
13683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
14005 #, fuzzy
13684 msgid "Pro_tocol:" 14006 msgid "Pro_tocol:"
13685 msgstr "Pro_tokoll:" 14007 msgstr "Protokoll:"
13686 14008
13687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
14010 #, fuzzy
13688 msgid "Screen _name:" 14011 msgid "Screen _name:"
13689 msgstr "Skjerm_navn:" 14012 msgstr "Skjermnavn:"
13690 14013
13691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
14015 #, fuzzy
13692 msgid "_Local alias:" 14016 msgid "_Local alias:"
13693 msgstr "_Lokalt alias:" 14017 msgstr "Lokale brukere"
13694 14018
13695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 14019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
14020 #, fuzzy
13696 msgid "Remember pass_word" 14021 msgid "Remember pass_word"
13697 msgstr "Husk pass_ord" 14022 msgstr "Husk passord"
13698 14023
13699 #. Build the user options frame. 14024 #. Build the user options frame.
13700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 14025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13701 msgid "User Options" 14026 msgid "User Options"
13702 msgstr "Brukervalg" 14027 msgstr "Brukervalg"
13703 14028
13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 14029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
14030 #, fuzzy
13705 msgid "New _mail notifications" 14031 msgid "New _mail notifications"
13706 msgstr "_Varsling om ny e-post" 14032 msgstr "Varsling om ny e-post"
13707 14033
13708 #. Buddy icon 14034 #. Buddy icon
13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 14035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13710 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14036 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13711 msgstr "" 14037 msgstr ""
13715 #, c-format 14041 #, c-format
13716 msgid "%s Options" 14042 msgid "%s Options"
13717 msgstr "%s brukervalg" 14043 msgstr "%s brukervalg"
13718 14044
13719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 14045 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
14046 #, fuzzy
13720 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14047 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13721 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger" 14048 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
13722 14049
13723 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13724 msgid "Use Global Proxy Settings" 14051 msgid "Use Global Proxy Settings"
13725 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 14052 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
13726 14053
13738 14065
13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13740 msgid "SOCKS 5" 14067 msgid "SOCKS 5"
13741 msgstr "SOCKS 5" 14068 msgstr "SOCKS 5"
13742 14069
13743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 14070 #
13744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213 14071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13745 msgid "Use Environmental Settings" 14072 msgid "Use Environmental Settings"
13746 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 14073 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
13747 14074
13748 #. This is an easter egg. 14075 #. This is an easter egg.
13749 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14076 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13761 14088
13762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13763 msgid "Proxy Options" 14090 msgid "Proxy Options"
13764 msgstr "Proxyinnstillinger" 14091 msgstr "Proxyinnstillinger"
13765 14092
13766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13768 msgid "Proxy _type:" 14094 msgid "Proxy _type:"
13769 msgstr "Proxy_type:" 14095 msgstr "Proxytype:"
13770 14096
13771 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13773 msgid "_Host:" 14098 msgid "_Host:"
13774 msgstr "_Vert:" 14099 msgstr "Adresse:"
13775 14100
13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13778 msgid "_Port:" 14102 msgid "_Port:"
13779 msgstr "_Port:" 14103 msgstr "_Port:"
13780 14104
13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13782 msgid "_Username:" 14106 msgid "_Username:"
13783 msgstr "_Brukernavn:" 14107 msgstr "_Brukernavn:"
13784 14108
13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13787 msgid "Pa_ssword:" 14110 msgid "Pa_ssword:"
13788 msgstr "Pa_ssord:" 14111 msgstr "Passord:"
13789 14112
13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
14114 #, fuzzy
13791 msgid "Unable to save new account" 14115 msgid "Unable to save new account"
13792 msgstr "Kan ikke lagre ny konto" 14116 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
13793 14117
13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 14118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13795 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14119 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13796 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene." 14120 msgstr ""
13797 14121
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 14122 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13799 msgid "Add Account" 14123 msgid "Add Account"
13800 msgstr "Legg til konto" 14124 msgstr "Legg til konto"
13801 14125
13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 14126 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
14127 #, fuzzy
13803 msgid "_Basic" 14128 msgid "_Basic"
13804 msgstr "_Generell" 14129 msgstr "Tilbake"
13805 14130
13806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 14131 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13807 msgid "Create this new account on the server" 14132 msgid "Create this new account on the server"
13808 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" 14133 msgstr ""
13809 14134
13810 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 14135 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
14136 #, fuzzy
13811 msgid "_Advanced" 14137 msgid "_Advanced"
13812 msgstr "_Avansert" 14138 msgstr "_Avbryt"
13813 14139
13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 14140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13815 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 14141 #, fuzzy
13816 msgid "Enabled" 14142 msgid "Enabled"
13817 msgstr "Aktivert" 14143 msgstr "Feilet."
13818 14144
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13820 msgid "Protocol" 14146 msgid "Protocol"
13821 msgstr "Protokoll" 14147 msgstr "Protokoll"
13822 14148
13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 14149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
13824 #, c-format 14150 #, c-format
13825 msgid "" 14151 msgid ""
13826 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14152 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13827 "\n" 14153 "\n"
13828 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 14154 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14155 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14156 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14157 "all.\n"
13829 "\n" 14158 "\n"
13830 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 14159 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13831 msgstr "" 14160 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13832 14161 msgstr ""
13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 14162
13834 #, c-format 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:767
13835 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13836 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13837 msgstr[0] ""
13838 msgstr[1] ""
13839
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13841 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13845 #, fuzzy
13846 msgid "_Merge"
13847 msgstr "_Beskjed:"
13848
13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
13850 msgid "Join a Chat" 14164 msgid "Join a Chat"
13851 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" 14165 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
13852 14166
13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:788
13854 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 14168 msgid ""
13855 msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" 14169 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13856 14170 "join.\n"
13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 14171 msgstr ""
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:6188 14172 "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
13859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 14173
14174 #. Set up stuff for the account box
14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13860 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 14177 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13861 msgid "_Account:" 14178 msgid "_Account:"
13862 msgstr "_Konto:" 14179 msgstr "Konto:"
13863 14180
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 14182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14183 #, fuzzy
13867 msgid "_Block" 14184 msgid "_Block"
13868 msgstr "_Blokker" 14185 msgstr "Blokker"
13869 14186
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
14188 #, fuzzy
13871 msgid "Un_block" 14189 msgid "Un_block"
13872 msgstr "_Ta bort blokkering" 14190 msgstr "Blokker"
13873 14191
13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139
13875 msgid "Move to"
13876 msgstr "Flytt til"
13877
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13879 msgid "Get _Info" 14193 msgid "Get _Info"
13880 msgstr "Hent _informasjon" 14194 msgstr "_Info"
13881 14195
13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
13883 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
13884 msgid "I_M" 14197 msgid "I_M"
13885 msgstr "Direkte_melding" 14198 msgstr "Direkte_melding"
13886 14199
13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148
13888 msgid "_Send File..." 14201 #, fuzzy
13889 msgstr "_Send fil..." 14202 msgid "_Send File"
13890 14203 msgstr "Send fil"
13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 14204
13892 msgid "Add Buddy _Pounce..." 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
13893 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..." 14206 #, fuzzy
13894 14207 msgid "Add Buddy _Pounce"
13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 14208 msgstr "Legg til kompisvarsling"
13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 14209
13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
13899 msgid "View _Log" 14212 msgid "View _Log"
13900 msgstr "Vis _logg" 14213 msgstr "Vis _logg"
13901 14214
13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
13903 #, fuzzy 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
13904 msgid "Hide when offline"
13905 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13906
13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Show when offline"
13910 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13911
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476
13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497
13916 msgid "_Alias..." 14217 msgid "_Alias..."
13917 msgstr "_Alias..." 14218 msgstr "_Alias..."
13918 14219
13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478
13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499
13923 msgid "_Remove" 14222 msgid "_Remove"
13924 msgstr "Fje_rn" 14223 msgstr "Fje_rn"
13925 14224
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
13927 msgid "Add _Buddy..." 14226 msgid "Add a _Buddy"
13928 msgstr "Legg til _kontakt" 14227 msgstr "Legg til kompis"
13929 14228
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241
13931 msgid "Add C_hat..." 14230 msgid "Add a C_hat"
13932 msgstr "Legg til _samtale" 14231 msgstr "Legg til samtalegruppe"
13933 14232
13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244
13935 msgid "_Delete Group" 14234 msgid "_Delete Group"
13936 msgstr "_Slett gruppe" 14235 msgstr "Slett gruppe"
13937 14236
13938 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246
13939 msgid "_Rename" 14238 msgid "_Rename"
13940 msgstr "End_re navn" 14239 msgstr "End_re navn"
13941 14240
13942 #. join button 14241 #. join button
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13944 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307 14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13945 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460
13946 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
13947 msgid "_Join" 14244 msgid "_Join"
13948 msgstr "_Bli med" 14245 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
13949 14246
13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
13951 msgid "Auto-Join" 14248 msgid "Auto-Join"
13952 msgstr "Automatisk pålogging" 14249 msgstr "Automatisk pålogging"
13953 14250
13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Persistent"
13957 msgstr "Serbisk"
13958
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527
13961 msgid "_Collapse" 14252 msgid "_Collapse"
13962 msgstr "_Lukk" 14253 msgstr "_Lukk"
13963 14254
13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334
13965 msgid "_Expand" 14256 msgid "_Expand"
13966 msgstr "_Utvid" 14257 msgstr "_Utvid"
13967 14258
13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 14261 #, fuzzy
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898
13972 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14262 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13973 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder" 14263 msgstr "Skru av lyder"
13974 14264
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
13976 #: ../pidgin/gtkconv.c:4903
13977 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 14266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13978 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14267 msgid ""
14268 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13979 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." 14269 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten."
13980 14270
13981 #. Buddies menu 14271 #. Buddies menu
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
13983 msgid "/_Buddies" 14273 msgid "/_Buddies"
13984 msgstr "/_Kontakter" 14274 msgstr "/_Kontakter"
13985 14275
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
13987 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14277 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13988 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 14278 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
13989 14279
13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
13991 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13992 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 14282 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
13993 14283
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
13995 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14285 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13996 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 14286 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
13997 14287
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
13999 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14289 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14000 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..." 14290 msgstr "/Kontakter/Hent bruker_logg..."
14001 14291
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
14293 #, fuzzy
14003 msgid "/Buddies/Show" 14294 msgid "/Buddies/Show"
14004 msgstr "/Kontakter/Vis" 14295 msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
14005 14296
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14298 #, fuzzy
14007 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14299 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14008 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter" 14300 msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter"
14009 14301
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
14303 #, fuzzy
14011 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14304 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14012 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper" 14305 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
14013 14306
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
14308 #, fuzzy
14015 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14309 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14016 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer" 14310 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14017 14311
14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
14313 #, fuzzy
14019 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14314 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14020 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid" 14315 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14021 14316
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
14318 #, fuzzy
14023 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14319 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14024 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner" 14320 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
14025 14321
14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
14323 #, fuzzy
14027 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14324 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14028 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter" 14325 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14029 14326
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
14031 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14328 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14032 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." 14329 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..."
14033 14330
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
14035 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14332 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14036 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 14333 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
14037 14334
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
14039 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14336 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14040 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 14337 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
14041 14338
14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
14043 msgid "/Buddies/_Quit" 14340 msgid "/Buddies/_Quit"
14044 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 14341 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
14045 14342
14046 #. Accounts menu 14343 #. Accounts menu
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890
14345 #, fuzzy
14048 msgid "/_Accounts" 14346 msgid "/_Accounts"
14049 msgstr "/_Kontoer" 14347 msgstr "Kontoer"
14050 14348
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:6889 14350 #, fuzzy
14053 #, fuzzy 14351 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14054 msgid "/Accounts/Manage" 14352 msgstr "Kontoer"
14055 msgstr "/Kontoer"
14056 14353
14057 #. Tools 14354 #. Tools
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894
14059 msgid "/_Tools" 14356 msgid "/_Tools"
14060 msgstr "/_Verktøy" 14357 msgstr "/_Verktøy"
14061 14358
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
14360 #, fuzzy
14063 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14064 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 14362 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
14065 14363
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
14365 #, fuzzy
14067 msgid "/Tools/_Certificates" 14366 msgid "/Tools/_Certificates"
14068 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater" 14367 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
14069 14368
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
14071 #, fuzzy 14370 #, fuzzy
14072 msgid "/Tools/Plu_gins" 14371 msgid "/Tools/Plu_gins"
14073 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" 14372 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg"
14074 14373
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898
14076 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14375 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14077 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 14376 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
14078 14377
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
14080 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14379 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14081 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 14380 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
14082 14381
14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901
14084 msgid "/Tools/_File Transfers" 14383 msgid "/Tools/_File Transfers"
14085 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 14384 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
14086 14385
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
14088 msgid "/Tools/R_oom List" 14387 msgid "/Tools/R_oom List"
14089 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 14388 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
14090 14389
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903
14391 #, fuzzy
14092 msgid "/Tools/System _Log" 14392 msgid "/Tools/System _Log"
14093 msgstr "/Verktøy/System_logg" 14393 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
14094 14394
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905
14396 #, fuzzy
14096 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14397 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14097 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder" 14398 msgstr "Skru av lyder"
14098 14399
14099 #. Help 14400 #. Help
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907
14101 msgid "/_Help" 14402 msgid "/_Help"
14102 msgstr "/_Hjelp" 14403 msgstr "/_Hjelp"
14103 14404
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
14105 msgid "/Help/Online _Help" 14406 msgid "/Help/Online _Help"
14106 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 14407 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
14107 14408
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
14109 msgid "/Help/_Debug Window" 14410 msgid "/Help/_Debug Window"
14110 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 14411 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
14111 14412
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14114 msgid "/Help/_About" 14414 msgid "/Help/_About"
14115 msgstr "/Hjelp/_Om" 14415 msgstr "/Hjelp/_Om"
14116 14416
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942
14118 #, c-format 14418 #, c-format
14119 msgid "" 14419 msgid ""
14120 "\n" 14420 "\n"
14121 "<b>Account:</b> %s" 14421 "<b>Account:</b> %s"
14122 msgstr "" 14422 msgstr ""
14123 "\n" 14423 "\n"
14124 "<b>Konto:</b> %s" 14424 "<b>Konto:</b> %s"
14125 14425
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020
14427 #, fuzzy
14127 msgid "Buddy Alias" 14428 msgid "Buddy Alias"
14128 msgstr "Kontaktalias" 14429 msgstr "Kontaktliste"
14129 14430
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
14432 #, fuzzy
14131 msgid "Logged In" 14433 msgid "Logged In"
14132 msgstr "Logget inn" 14434 msgstr "Logget ut"
14133 14435
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14437 #, fuzzy
14135 msgid "Last Seen" 14438 msgid "Last Seen"
14136 msgstr "Sist sett" 14439 msgstr "Etternavn:"
14137 14440
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116
14139 msgid "Spooky" 14442 msgid "Spooky"
14140 msgstr "Skummelt" 14443 msgstr ""
14141 14444
14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14143 msgid "Awesome" 14446 msgid "Awesome"
14144 msgstr "Fantastisk" 14447 msgstr ""
14145 14448
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120
14147 msgid "Rockin'" 14450 msgid "Rockin'"
14148 msgstr "Rocker" 14451 msgstr ""
14149 14452
14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453
14151 #, c-format 14454 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14455 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14153 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm" 14456 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
14154 14457
14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
14156 #, c-format 14459 #, fuzzy, c-format
14157 msgid "Idle %dh %02dm" 14460 msgid "Idle %dh %02dm"
14158 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" 14461 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
14159 14462
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
14161 #, c-format 14464 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "Idle %dm" 14465 msgid "Idle %dm"
14163 msgstr "Inaktiv %dm" 14466 msgstr "Inaktiv (%dm) "
14164 14467
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602
14469 #, fuzzy
14166 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14470 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14167 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..." 14471 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
14168 14472
14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3840
14171 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14474 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14172 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..." 14475 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
14173 14476
14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
14478 #, fuzzy
14175 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14479 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14176 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..." 14480 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
14177 14481
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605
14483 #, fuzzy
14179 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14484 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14180 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..." 14485 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..."
14181 14486
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3843 14488 #, fuzzy
14184 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14489 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14185 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..." 14490 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
14186 14491
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
14493 #, fuzzy
14188 msgid "/Buddies/Add Group..." 14494 msgid "/Buddies/Add Group..."
14189 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..." 14495 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
14190 14496
14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642
14192 msgid "/Tools/Privacy" 14498 msgid "/Tools/Privacy"
14193 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer" 14499 msgstr "/Verktøy/Blo_kkeringer"
14194 14500
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645
14196 msgid "/Tools/Room List" 14502 msgid "/Tools/Room List"
14197 msgstr "/Verktøy/Romliste" 14503 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
14198 14504
14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 14505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14200 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14506 #, fuzzy, c-format
14201 #, c-format
14202 msgid "%d unread message from %s\n" 14507 msgid "%d unread message from %s\n"
14203 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14508 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14204 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n" 14509 msgstr[0] "Melding fra %s"
14205 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n" 14510 msgstr[1] "Melding fra %s"
14206 14511
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
14513 #, fuzzy
14208 msgid "Manually" 14514 msgid "Manually"
14209 msgstr "Manuelt" 14515 msgstr "Egendefinert"
14210 14516
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Alphabetically"
14520 msgstr "Alfabetisk"
14521
14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14212 msgid "By status" 14523 msgid "By status"
14213 msgstr "Etter status" 14524 msgstr "Etter status"
14214 14525
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14216 msgid "By log size" 14527 msgid "By log size"
14217 msgstr "Etter loggstørrelse" 14528 msgstr "Etter loggstørrelse"
14218 14529
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
14220 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14531 #, fuzzy, c-format
14221 #, c-format
14222 msgid "%s disconnected" 14532 msgid "%s disconnected"
14223 msgstr "%s koblet fra" 14533 msgstr "Frakoblet."
14224 14534
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067
14226 #, c-format 14536 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14537 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14228 msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>" 14538 msgstr ""
14229 14539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blitt koplet fra.</span>\n"
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 14540 "\n"
14541 "%s\n"
14542 "%s"
14543
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219
14545 #, fuzzy
14231 msgid "<b>Username:</b>" 14546 msgid "<b>Username:</b>"
14232 msgstr "<b>Brukernavn:</b>" 14547 msgstr ""
14233 14548 "\n"
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 14549 "<b>Advart:</b>"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14552 #, fuzzy
14235 msgid "<b>Password:</b>" 14553 msgid "<b>Password:</b>"
14236 msgstr "<b>Passord:</b>" 14554 msgstr "<b>_Passord:</b>"
14237 14555
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237
14239 #, fuzzy 14557 #, fuzzy
14240 msgid "_Login" 14558 msgid "_Login"
14241 msgstr "Innlogging" 14559 msgstr "Innlogging"
14242 14560
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14562 #, fuzzy
14244 msgid "/Accounts" 14563 msgid "/Accounts"
14245 msgstr "/Kontoer" 14564 msgstr "Kontoer"
14246 14565
14247 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14566 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14249 #, c-format 14568 #, c-format
14250 msgid "" 14569 msgid ""
14251 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14570 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14252 "\n" 14571 "\n"
14253 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14572 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14573 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14574 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14254 msgstr "" 14575 msgstr ""
14255 14576
14256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14258 #. 14579 #.
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14581 #, fuzzy
14260 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14582 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14261 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter" 14583 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14262 14584
14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14586 #, fuzzy
14264 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14265 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper" 14588 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
14266 14589
14267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14591 #, fuzzy
14268 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14592 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14269 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer" 14593 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14270 14594
14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14596 #, fuzzy
14272 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14597 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14273 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider" 14598 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14274 14599
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14601 #, fuzzy
14276 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14602 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14277 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokollikoner" 14603 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
14278 14604
14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507
14280 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14606 msgid ""
14281 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n" 14607 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14282 14608 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14283 #. Set up stuff for the account box 14609 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 14610 msgstr ""
14285 msgid "A_ccount:" 14611 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
14286 msgstr "K_onto:" 14612 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
14613 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
14614 "mulig.\n"
14287 14615
14288 #. End of account box 14616 #. End of account box
14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542
14618 #, fuzzy
14290 msgid "_Screen name:" 14619 msgid "_Screen name:"
14291 msgstr "_Skjermnavn:" 14620 msgstr "_Skjermnavn"
14292 14621
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:6209 14623 #, fuzzy
14295 msgid "A_lias:" 14624 msgid "A_lias:"
14296 msgstr "A_lias:" 14625 msgstr "Alias:"
14297 14626
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
14299 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14628 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14300 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" 14629 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom"
14301 14630
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842
14303 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 14632 msgid ""
14633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14634 "chat."
14304 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 14635 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
14305 14636
14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14307 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 14638 msgid ""
14308 msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 14639 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14309 14640 "would like to add to your buddy list.\n"
14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 14641 msgstr ""
14311 msgid "Autojoin when account becomes online." 14642 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
14312 msgstr "" 14643
14313 14644 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964
14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14315 msgid "Hide chat when the window is closed."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14319 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14645 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14320 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 14646 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
14321 14647
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14323 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14649 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14324 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/" 14650 msgstr ""
14325 14651
14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14653 #, fuzzy
14327 msgid "_Edit Account" 14654 msgid "_Edit Account"
14328 msgstr "_Rediger konto" 14655 msgstr "Konto:"
14329 14656
14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14331 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
14332 msgid "No actions available" 14658 msgid "No actions available"
14333 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 14659 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
14334 14660
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14662 #, fuzzy
14336 msgid "_Disable" 14663 msgid "_Disable"
14337 msgstr "_Deaktiver" 14664 msgstr "Synlig"
14338 14665
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 14666 #
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14668 #, fuzzy
14340 msgid "Enable Account" 14669 msgid "Enable Account"
14341 msgstr "Aktiver konto" 14670 msgstr "Konto"
14342 14671
14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14344 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14673 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14345 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto" 14674 msgstr ""
14346 14675
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14677 #, fuzzy
14348 msgid "/Tools" 14678 msgid "/Tools"
14349 msgstr "/Verktøy" 14679 msgstr "/_Verktøy"
14350 14680
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14682 #, fuzzy
14352 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14683 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14353 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" 14684 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
14354 14685
14355 #. Widget creation function 14686 #. Widget creation function
14356 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14688 #, fuzzy
14357 msgid "SSL Servers" 14689 msgid "SSL Servers"
14358 msgstr "SSL-tjenere" 14690 msgstr "Tjener"
14359 14691
14360 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 14692 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14361 #, fuzzy, c-format 14693 #, fuzzy, c-format
14362 msgid "" 14694 msgid ""
14363 "%s\n" 14695 "%s\n"
14364 "\n" 14696 "\n"
14365 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 14697 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14366 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." 14698 "re-enable the account."
14367 14699 msgstr ""
14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 14700 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen "
14701 "og slå på kontoen for å tilkoble."
14702
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14704 #, fuzzy
14369 msgid "Unknown command." 14705 msgid "Unknown command."
14370 msgstr "Ukjent kommando." 14706 msgstr "Ukjent kommando:"
14371 14707
14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:821 14709 #, fuzzy
14374 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14710 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14375 msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" 14711 msgstr "Denne vennen er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa"
14376 14712
14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14378 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14714 msgid ""
14379 msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten." 14715 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14380 14716 msgstr ""
14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 14717 "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kameraten."
14718
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14382 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14383 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom" 14721 msgstr "Inviter kamerat inn i samtalerom"
14384 14722
14385 #. Put our happy label in it. 14723 #. Put our happy label in it.
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:857
14387 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 14725 msgid ""
14388 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed." 14726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14389 14727 "invite message."
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 14728 msgstr ""
14729 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
14730 "invitasjonsbeskjed."
14731
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14391 msgid "_Buddy:" 14733 msgid "_Buddy:"
14392 msgstr "_Kontakt:" 14734 msgstr "Kontakt:"
14393 14735
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14396 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14397 msgid "_Message:" 14738 msgid "_Message:"
14398 msgstr "_Beskjed:" 14739 msgstr "Beskjed:"
14399 14740
14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14402 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219
14403 #: ../pidgin/gtkft.c:543 14742 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14404 msgid "Unable to open file." 14743 msgid "Unable to open file."
14405 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil." 14744 msgstr "Klarte ikke åpne fil."
14406 14745
14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14408 #, c-format 14747 #, c-format
14409 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14748 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14410 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 14749 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
14411 14750
14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:991
14413 msgid "Save Conversation" 14752 msgid "Save Conversation"
14414 msgstr "Lagre samtale" 14753 msgstr "Lagre samtale"
14415 14754
14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743
14419 msgid "Find" 14756 msgid "Find"
14420 msgstr "Finn" 14757 msgstr "Finn"
14421 14758
14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 14759 #
14423 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14424 msgid "_Search for:" 14761 msgid "_Search for:"
14425 msgstr "_Søk etter:" 14762 msgstr "_Søk etter:"
14426 14763
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14428 msgid "Un-Ignore" 14765 msgid "Un-Ignore"
14429 msgstr "Fjern ignorer" 14766 msgstr "Fjern ignorer"
14430 14767
14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14432 msgid "Ignore" 14769 msgid "Ignore"
14433 msgstr "Ignorer" 14770 msgstr "Ignorer"
14434 14771
14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14436 #, fuzzy 14773 #, fuzzy
14437 msgid "Get Away Message" 14774 msgid "Get Away Message"
14438 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 14775 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
14439 14776
14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14778 #, fuzzy
14441 msgid "Last said" 14779 msgid "Last said"
14442 msgstr "Sa sist" 14780 msgstr "Etternavn:"
14443 14781
14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14445 msgid "Unable to save icon file to disk." 14783 msgid "Unable to save icon file to disk."
14446 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." 14784 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk."
14447 14785
14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14449 msgid "Save Icon" 14787 msgid "Save Icon"
14450 msgstr "Lagre ikon" 14788 msgstr "Lagre ikon"
14451 14789
14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 14790 #
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14453 msgid "Animate" 14792 msgid "Animate"
14454 msgstr "Animer" 14793 msgstr "Animer"
14455 14794
14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14457 msgid "Hide Icon" 14796 msgid "Hide Icon"
14458 msgstr "Skjul ikon" 14797 msgstr "Skjul ikon"
14459 14798
14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14461 msgid "Save Icon As..." 14800 msgid "Save Icon As..."
14462 msgstr "Lagre ikon som..." 14801 msgstr "Lagre ikon som..."
14463 14802
14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14804 #, fuzzy
14465 msgid "Set Custom Icon..." 14805 msgid "Set Custom Icon..."
14466 msgstr "Velg eget ikon..." 14806 msgstr "Egendefinert"
14467 14807
14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 14808 #
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14810 #, fuzzy
14469 msgid "Remove Custom Icon" 14811 msgid "Remove Custom Icon"
14470 msgstr "Ta bort eget ikon" 14812 msgstr "Fje_rn kontakt"
14471 14813
14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14473 msgid "Show All" 14815 msgid "Show All"
14474 msgstr "Vis alle" 14816 msgstr ""
14475 14817
14476 #. Conversation menu 14818 #. Conversation menu
14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14478 msgid "/_Conversation" 14820 msgid "/_Conversation"
14479 msgstr "/_Samtale" 14821 msgstr "/_Samtale"
14480 14822
14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14482 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14483 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." 14825 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..."
14484 14826
14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14486 msgid "/Conversation/_Find..." 14828 msgid "/Conversation/_Find..."
14487 msgstr "/Samtale/_Finn..." 14829 msgstr "/Samtale/_Finn..."
14488 14830
14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 14831 #
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14490 msgid "/Conversation/View _Log" 14833 msgid "/Conversation/View _Log"
14491 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 14834 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
14492 14835
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14494 msgid "/Conversation/_Save As..." 14837 msgid "/Conversation/_Save As..."
14495 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 14838 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
14496 14839
14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14841 #, fuzzy
14498 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14499 msgstr "/Samtale/_Tøm tilbakeblikk" 14843 msgstr "/Samtale/Tøm"
14500 14844
14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14502 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14846 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14503 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 14847 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
14504 14848
14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14506 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14507 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 14851 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
14508 14852
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14510 msgid "/Conversation/_Get Info" 14854 msgid "/Conversation/_Get Info"
14511 msgstr "/Samtale/_Hent info" 14855 msgstr "/Samtale/_Hent info"
14512 14856
14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14514 msgid "/Conversation/In_vite..." 14858 msgid "/Conversation/In_vite..."
14515 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 14859 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
14516 14860
14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14862 #, fuzzy
14518 msgid "/Conversation/M_ore" 14863 msgid "/Conversation/M_ore"
14519 msgstr "/Samtale/M_ere" 14864 msgstr "/Samtale/L_ukk"
14520 14865
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14867 #, fuzzy
14522 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14868 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14523 msgstr "/Samtale/Al_ias..." 14869 msgstr "/Samtale/Alias..."
14524 14870
14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14526 msgid "/Conversation/_Block..." 14872 msgid "/Conversation/_Block..."
14527 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 14873 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
14528 14874
14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14876 #, fuzzy
14530 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14877 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14531 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..." 14878 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
14532 14879
14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14534 msgid "/Conversation/_Add..." 14881 msgid "/Conversation/_Add..."
14535 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 14882 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
14536 14883
14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14538 msgid "/Conversation/_Remove..." 14885 msgid "/Conversation/_Remove..."
14539 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 14886 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
14540 14887
14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14542 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14543 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." 14890 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..."
14544 14891
14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14546 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14547 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." 14894 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..."
14548 14895
14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14550 msgid "/Conversation/_Close" 14897 msgid "/Conversation/_Close"
14551 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14898 msgstr "/Samtale/L_ukk"
14552 14899
14553 #. Options 14900 #. Options
14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14555 msgid "/_Options" 14902 msgid "/_Options"
14556 msgstr "/_Brukervalg" 14903 msgstr "/_Brukervalg"
14557 14904
14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14559 msgid "/Options/Enable _Logging" 14906 msgid "/Options/Enable _Logging"
14560 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 14907 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
14561 14908
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14563 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14910 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14564 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 14911 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
14565 14912
14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14914 #, fuzzy
14567 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14915 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14568 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 14916 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
14569 14917
14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14919 #, fuzzy
14571 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14572 msgstr "/Brukervalg/Vis _tidsstempler" 14921 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler"
14573 14922
14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14924 #, fuzzy
14575 msgid "/Conversation/More" 14925 msgid "/Conversation/More"
14576 msgstr "/Samtale/Mere" 14926 msgstr "/Samtale/L_ukk"
14577 14927
14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 14928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14929 #, fuzzy
14579 msgid "/Options" 14930 msgid "/Options"
14580 msgstr "/Brukervalg" 14931 msgstr "/_Brukervalg"
14581 14932
14582 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14933 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14583 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14934 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14584 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14935 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14585 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14936 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14586 #. * conversation is created. 14937 #. * conversation is created.
14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3247 14939 #, fuzzy
14589 msgid "/Conversation" 14940 msgid "/Conversation"
14590 msgstr "/Samtale" 14941 msgstr "/_Samtale"
14591 14942
14592 # 14943 #
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14594 msgid "/Conversation/View Log" 14945 msgid "/Conversation/View Log"
14595 msgstr "/Samtale/Vis logg" 14946 msgstr "/Samtale/Vis logg"
14596 14947
14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14598 msgid "/Conversation/Send File..." 14949 msgid "/Conversation/Send File..."
14599 msgstr "/Samtale/Send fil..." 14950 msgstr "/Samtale/Send fil..."
14600 14951
14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14602 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14953 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14603 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 14954 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
14604 14955
14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14606 msgid "/Conversation/Get Info" 14957 msgid "/Conversation/Get Info"
14607 msgstr "/Samtale/Hent info" 14958 msgstr "/Samtale/Hent info"
14608 14959
14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14610 msgid "/Conversation/Invite..." 14961 msgid "/Conversation/Invite..."
14611 msgstr "/Samtale/Inviter..." 14962 msgstr "/Samtale/Inviter..."
14612 14963
14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14614 msgid "/Conversation/Alias..." 14965 msgid "/Conversation/Alias..."
14615 msgstr "/Samtale/Alias..." 14966 msgstr "/Samtale/Alias..."
14616 14967
14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 14968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14618 msgid "/Conversation/Block..." 14969 msgid "/Conversation/Block..."
14619 msgstr "/Samtale/Blokker..." 14970 msgstr "/Samtale/Blokker..."
14620 14971
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 14972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14973 #, fuzzy
14622 msgid "/Conversation/Unblock..." 14974 msgid "/Conversation/Unblock..."
14623 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..." 14975 msgstr "/Samtale/Blokker..."
14624 14976
14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14626 msgid "/Conversation/Add..." 14978 msgid "/Conversation/Add..."
14627 msgstr "/Samtale/Legg til..." 14979 msgstr "/Samtale/Legg til..."
14628 14980
14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14630 msgid "/Conversation/Remove..." 14982 msgid "/Conversation/Remove..."
14631 msgstr "/Samtale/Fjern..." 14983 msgstr "/Samtale/Fjern..."
14632 14984
14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14634 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14986 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14635 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" 14987 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke"
14636 14988
14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14638 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14990 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14639 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 14991 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
14640 14992
14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14642 msgid "/Options/Enable Logging" 14994 msgid "/Options/Enable Logging"
14643 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 14995 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
14644 14996
14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14646 msgid "/Options/Enable Sounds" 14998 msgid "/Options/Enable Sounds"
14647 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 14999 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
14648 15000
14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266
15002 #, fuzzy
14650 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 15003 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14651 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 15004 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
14652 15005
14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14654 msgid "/Options/Show Timestamps" 15007 msgid "/Options/Show Timestamps"
14655 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" 15008 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler"
14656 15009
14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451
14659 msgid "User is typing..." 15011 msgid "User is typing..."
14660 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 15012 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
14661 15013
14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391
15015 #, fuzzy
14663 msgid "User has typed something and stopped" 15016 msgid "User has typed something and stopped"
14664 msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset" 15017 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
14665 15018
14666 #. Build the Send To menu 15019 #. Build the Send To menu
14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:8103 15021 #, fuzzy
14669 msgid "S_end To" 15022 msgid "_Send To"
14670 msgstr "S_end til" 15023 msgstr "Send som"
14671 15024
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
15026 #, fuzzy
14673 msgid "_Send" 15027 msgid "_Send"
14674 msgstr "_Send" 15028 msgstr "Send"
14675 15029
14676 #. Setup the label telling how many people are in the room. 15030 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14678 msgid "0 people in room" 15032 msgid "0 people in room"
14679 msgstr "0 brukere i rommet" 15033 msgstr "0 brukere i rommet"
14680 15034
14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:5944
14683 #, c-format 15036 #, c-format
14684 msgid "%d person in room" 15037 msgid "%d person in room"
14685 msgid_plural "%d people in room" 15038 msgid_plural "%d people in room"
14686 msgstr[0] "%d person i rommet" 15039 msgstr[0] "%d person i rommet"
14687 msgstr[1] "%d personer i rommet" 15040 msgstr[1] "%d personer i rommet"
14688 15041
14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14690 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 15043 #, fuzzy
14691 msgid "Typing" 15044 msgid "Typing"
14692 msgstr "Skriver" 15045 msgstr "Ping"
14693 15046
14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490
15048 #, fuzzy
14695 msgid "Stopped Typing" 15049 msgid "Stopped Typing"
14696 msgstr "Stoppet å skrive" 15050 msgstr "Ping"
14697 15051
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14699 #, fuzzy 15053 #, fuzzy
14700 msgid "Nick Said" 15054 msgid "Nick Said"
14701 msgstr "Kallenavn" 15055 msgstr "Kallenavn"
14702 15056
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 15058 #, fuzzy
14705 msgid "Unread Messages" 15059 msgid "Unread Messages"
14706 msgstr "Uleste beskjeder" 15060 msgstr "Send beskjed"
14707 15061
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499
15063 #, fuzzy
14709 msgid "New Event" 15064 msgid "New Event"
14710 msgstr "Ny hendelse" 15065 msgstr "Hendelse"
14711 15066
14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14713 #, fuzzy 15068 #, fuzzy
14714 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15069 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14715 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 15070 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
14716 15071
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736
15073 #, fuzzy
14718 msgid "Confirm close" 15074 msgid "Confirm close"
14719 msgstr "Bekrefte lukking" 15075 msgstr "Bekrefte konto"
14720 15076
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768
15078 #, fuzzy
14722 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15079 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14723 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" 15080 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
14724 15081
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 15082 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14726 msgid "Close other tabs" 15083 msgid "Close other tabs"
14727 msgstr "Lukk andre faner" 15084 msgstr ""
14728 15085
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14730 msgid "Close all tabs" 15087 msgid "Close all tabs"
14731 msgstr "Lukk alle faner" 15088 msgstr ""
14732 15089
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 15090 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14734 msgid "Detach this tab" 15091 msgid "Detach this tab"
14735 msgstr "" 15092 msgstr ""
14736 15093
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 15094 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14738 msgid "Close this tab" 15095 msgid "Close this tab"
14739 msgstr "Lukk denne fanen" 15096 msgstr ""
14740 15097
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 15098 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14742 msgid "Close conversation" 15099 msgid "Close conversation"
14743 msgstr "Lukk samtalen" 15100 msgstr "Lukk samtalen"
14744 15101
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 15102 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14746 msgid "Last created window" 15103 msgid "Last created window"
14747 msgstr "Sist opprettede vindu" 15104 msgstr "Sist lagde vindu"
14748 15105
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14750 msgid "Separate IM and Chat windows" 15107 msgid "Separate IM and Chat windows"
14751 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." 15108 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer."
14752 15109
14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 15110 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14755 msgid "New window" 15111 msgid "New window"
14756 msgstr "Nytt vindu" 15112 msgstr "Nytt vindu"
14757 15113
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14759 msgid "By group" 15115 msgid "By group"
14760 msgstr "Etter gruppe" 15116 msgstr "Etter gruppe"
14761 15117
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 15118 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14763 msgid "By account" 15119 msgid "By account"
14764 msgstr "Etter konto" 15120 msgstr "Etter konto"
14765 15121
14766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 15122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14767 msgid "Save Debug Log" 15123 msgid "Save Debug Log"
14768 msgstr "Lagre avlusningslogg" 15124 msgstr "Lagre avlusningslogg"
14769 15125
14770 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 15126 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15127 #, fuzzy
14771 msgid "Invert" 15128 msgid "Invert"
14772 msgstr "Inverter" 15129 msgstr "Sett _inn"
14773 15130
14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 15131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14775 msgid "Highlight matches" 15132 msgid "Highlight matches"
14776 msgstr "Fremhev Treff" 15133 msgstr "Fremhev Treff"
14777 15134
14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14779 msgid "_Icon Only" 15136 msgid "_Icon Only"
14780 msgstr "Bare _ikon" 15137 msgstr ""
14781 15138
14782 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14783 msgid "_Text Only" 15140 msgid "_Text Only"
14784 msgstr "Bare _tekst" 15141 msgstr ""
14785 15142
14786 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 15143 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14787 msgid "_Both Icon & Text" 15144 msgid "_Both Icon & Text"
14788 msgstr "_Både ikon og tekst" 15145 msgstr ""
14789 15146
14790 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 15147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15148 #, fuzzy
14791 msgid "Filter" 15149 msgid "Filter"
14792 msgstr "Filter" 15150 msgstr "Feilet."
14793 15151
14794 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 15152 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15153 #, fuzzy
14795 msgid "Right click for more options." 15154 msgid "Right click for more options."
14796 msgstr "Høyreklikk for flere valg" 15155 msgstr "Vis flere valg"
14797 15156
14798 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 15157 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14799 msgid "Level " 15158 msgid "Level "
14800 msgstr "Nivå" 15159 msgstr ""
14801 15160
14802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 15161 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
14804 msgid "Select the debug filter level." 15162 msgid "Select the debug filter level."
14805 msgstr "" 15163 msgstr ""
14806 15164
14807 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 15165 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15166 #, fuzzy
14808 msgid "All" 15167 msgid "All"
14809 msgstr "Alle" 15168 msgstr "Tillat"
14810 15169
14811 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 15170 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14812 msgid "Misc" 15171 msgid "Misc"
14813 msgstr "Diverse" 15172 msgstr ""
14814 15173
14815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 15174 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15175 #, fuzzy
14816 msgid "Warning" 15176 msgid "Warning"
14817 msgstr "Advarsel" 15177 msgstr "Advar"
14818 15178
14819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 15179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15180 #, fuzzy
14820 msgid "Error " 15181 msgid "Error "
14821 msgstr "Feil" 15182 msgstr "Feil"
14822 15183
14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 15184 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15185 #, fuzzy
14824 msgid "Fatal Error" 15186 msgid "Fatal Error"
14825 msgstr "Alvorlig feil" 15187 msgstr "Intern feil"
14826 15188
14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14829 msgid "lead developer" 15190 msgid "lead developer"
14830 msgstr "hovedutvikler" 15191 msgstr "hovedutvikler"
14831 15192
14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14849 msgid "developer" 15202 msgid "developer"
14850 msgstr "utvikler" 15203 msgstr "utvikler"
14851 15204
14852 # 15205 #
14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14854 msgid "support" 15207 msgid "support"
14855 msgstr "støtte" 15208 msgstr "støtte"
14856 15209
15210 #
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14858 #, fuzzy 15212 #, fuzzy
14859 msgid "support/QA" 15213 msgid "support/QA"
14860 msgstr "støtte" 15214 msgstr "støtte"
14861 15215
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14864 msgid "developer & webmaster" 15217 msgid "developer & webmaster"
14865 msgstr "utvikler og vevansvarlig" 15218 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
14866 15219
14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14868 msgid "Senior Contributor/QA" 15221 msgid "Senior Contributor/QA"
14870 15223
14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14872 msgid "win32 port" 15225 msgid "win32 port"
14873 msgstr "windows-versjon" 15226 msgstr "windows-versjon"
14874 15227
14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 15228 #
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14877 msgid "maintainer" 15230 msgid "maintainer"
14878 msgstr "ansvarlig" 15231 msgstr "ansvarlig"
14879 15232
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15234 #, fuzzy
14881 msgid "libfaim maintainer" 15235 msgid "libfaim maintainer"
14882 msgstr "libfaim-ansvarlig" 15236 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
14883 15237
14884 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15238 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14886 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 15240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14887 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" 15241 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
14888 15242
14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15244 #, fuzzy
14890 msgid "XMPP developer" 15245 msgid "XMPP developer"
14891 msgstr "XMPP-utvikler" 15246 msgstr "utvikler"
14892 15247
15248 #
14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14894 msgid "original author" 15250 msgid "original author"
14895 msgstr "opprinnelig laget av" 15251 msgstr "opprinnelig laget av"
14896 15252
14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14898 msgid "Afrikaans" 15254 msgid "Afrikaans"
14899 msgstr "Afrikaans" 15255 msgstr ""
14900 15256
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 15257 #
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15259 #, fuzzy
14902 msgid "Arabic" 15260 msgid "Arabic"
14903 msgstr "Arabisk" 15261 msgstr "Amharisk"
14904 15262
14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14906 msgid "Belarusian Latin" 15264 msgid "Belarusian Latin"
14907 msgstr "" 15265 msgstr ""
14908 15266
14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
14912 msgid "Bulgarian" 15269 msgid "Bulgarian"
14913 msgstr "Bulgarsk" 15270 msgstr "Bulgarsk"
14914 15271
14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14919 msgid "Bengali" 15274 msgid "Bengali"
14920 msgstr "" 15275 msgstr ""
14921 15276
15277 #
14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15279 #, fuzzy
14923 msgid "Bosnian" 15280 msgid "Bosnian"
14924 msgstr "Bosnisk" 15281 msgstr "Estisk"
14925 15282
14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14929 msgid "Catalan" 15285 msgid "Catalan"
14930 msgstr "Katalansk" 15286 msgstr "Katalansk"
14931 15287
14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14934 msgid "Valencian-Catalan" 15289 msgid "Valencian-Catalan"
14935 msgstr "" 15290 msgstr ""
14936 15291
14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14939 msgid "Czech" 15293 msgid "Czech"
14940 msgstr "Tsjekkisk" 15294 msgstr "Tsjekkisk"
14941 15295
14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 15296 #
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14944 msgid "Danish" 15298 msgid "Danish"
14945 msgstr "Dansk" 15299 msgstr "Dansk"
14946 15300
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14950 msgid "German" 15303 msgid "German"
14951 msgstr "Tysk" 15304 msgstr "Tysk"
14952 15305
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14956 msgid "Dzongkha" 15308 msgid "Dzongkha"
14957 msgstr "" 15309 msgstr ""
14958 15310
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14961 msgid "Greek" 15312 msgid "Greek"
14962 msgstr "Gresk" 15313 msgstr ""
14963 15314
14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14965 msgid "Australian English" 15316 msgid "Australian English"
14966 msgstr "Australsk Engelsk" 15317 msgstr "Australsk Engelsk"
14967 15318
14975 15326
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14977 msgid "Esperanto" 15328 msgid "Esperanto"
14978 msgstr "" 15329 msgstr ""
14979 15330
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14985 msgid "Spanish" 15334 msgid "Spanish"
14986 msgstr "Spansk" 15335 msgstr "Spansk"
14987 15336
15337 #
14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15339 #, fuzzy
14989 msgid "Estonian" 15340 msgid "Estonian"
14990 msgstr "Estisk" 15341 msgstr "Estisk"
14991 15342
14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14994 msgid "Euskera(Basque)" 15344 msgid "Euskera(Basque)"
14995 msgstr "" 15345 msgstr ""
14996 15346
14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15000 #, fuzzy 15349 #, fuzzy
15001 msgid "Persian" 15350 msgid "Persian"
15002 msgstr "Serbisk" 15351 msgstr "Serbisk"
15003 15352
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 15353 #
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15007 msgid "Finnish" 15356 msgid "Finnish"
15008 msgstr "Finsk" 15357 msgstr "Finsk"
15009 15358
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15015 msgid "French" 15362 msgid "French"
15016 msgstr "Fransk" 15363 msgstr "Fransk"
15017 15364
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 15365 #
15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15368 #, fuzzy
15021 msgid "Galician" 15369 msgid "Galician"
15022 msgstr "Galisisk" 15370 msgstr "Italiensk"
15023 15371
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15026 msgid "Gujarati" 15373 msgid "Gujarati"
15027 msgstr "" 15374 msgstr ""
15028 15375
15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15030 msgid "Gujarati Language Team" 15377 msgid "Gujarati Language Team"
15031 msgstr "" 15378 msgstr ""
15032 15379
15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15035 msgid "Hebrew" 15381 msgid "Hebrew"
15036 msgstr "Hebraisk" 15382 msgstr "Hebraisk"
15037 15383
15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15039 msgid "Hindi" 15385 msgid "Hindi"
15040 msgstr "Hindi" 15386 msgstr "Hindi"
15041 15387
15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15044 msgid "Hungarian" 15389 msgid "Hungarian"
15045 msgstr "Ungarsk" 15390 msgstr "Ungarsk"
15046 15391
15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15393 #, fuzzy
15048 msgid "Indonesian" 15394 msgid "Indonesian"
15049 msgstr "Indonesisk" 15395 msgstr "Makedons"
15050 15396
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 15397 #
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15053 msgid "Italian" 15399 msgid "Italian"
15054 msgstr "Italiensk" 15400 msgstr "Italiensk"
15055 15401
15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15060 msgid "Japanese" 15404 msgid "Japanese"
15061 msgstr "Japansk" 15405 msgstr "Japansk"
15062 15406
15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15408 #, fuzzy
15065 msgid "Georgian" 15409 msgid "Georgian"
15066 msgstr "Georgisk" 15410 msgstr "Tysk"
15067 15411
15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15069 #, fuzzy 15413 #, fuzzy
15070 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15414 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15071 msgstr "Aktive oversettere" 15415 msgstr "Aktive oversettere"
15072 15416
15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15418 #, fuzzy
15074 msgid "Kannada" 15419 msgid "Kannada"
15075 msgstr "Kannada" 15420 msgstr "Bannlyst"
15076 15421
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15078 msgid "Kannada Translation team" 15423 msgid "Kannada Translation team"
15079 msgstr "" 15424 msgstr ""
15080 15425
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15084 msgid "Korean" 15428 msgid "Korean"
15085 msgstr "Koreansk" 15429 msgstr "Koreansk"
15086 15430
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15433 #, fuzzy
15090 msgid "Kurdish" 15434 msgid "Kurdish"
15091 msgstr "Kurdisk" 15435 msgstr "Tyrkisk"
15092 15436
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15438 msgid "Lao"
15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15439 msgstr ""
15440
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15096 msgid "Lithuanian" 15443 msgid "Lithuanian"
15097 msgstr "Litauisk" 15444 msgstr "Litauisk"
15098 15445
15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15102 msgid "Macedonian" 15448 msgid "Macedonian"
15103 msgstr "Makedons" 15449 msgstr "Makedons"
15104 15450
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15453 #, fuzzy
15107 msgid "Bokmål Norwegian" 15454 msgid "Bokmål Norwegian"
15108 msgstr "Norsk Bokmål" 15455 msgstr "Norsk"
15109 15456
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15111 msgid "Nepali" 15458 msgid "Nepali"
15112 msgstr "" 15459 msgstr ""
15113 15460
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15115 #, fuzzy 15462 #, fuzzy
15116 msgid "Dutch, Flemish" 15463 msgid "Dutch, Flemish"
15117 msgstr "Nederlansk, flamsk" 15464 msgstr "Nederlansk, flamsk"
15118 15465
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15467 #, fuzzy
15120 msgid "Norwegian Nynorsk" 15468 msgid "Norwegian Nynorsk"
15121 msgstr "Norsk Nynorsk" 15469 msgstr "Norsk"
15122 15470
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15471 #
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15127 msgid "Polish" 15474 msgid "Polish"
15128 msgstr "Polsk" 15475 msgstr "Polsk"
15129 15476
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15131 msgid "Portuguese" 15478 msgid "Portuguese"
15132 msgstr "Portugisisk" 15479 msgstr "Portugisisk"
15133 15480
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15135 msgid "Portuguese-Brazil" 15482 msgid "Portuguese-Brazil"
15136 msgstr "Portugisisk (Brasil)" 15483 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15137 15484
15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15486 #, fuzzy
15139 msgid "Pashto" 15487 msgid "Pashto"
15140 msgstr "Pashto" 15488 msgstr "Bilde"
15141 15489
15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15490 #
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15143 msgid "Romanian" 15492 msgid "Romanian"
15144 msgstr "Rumensk" 15493 msgstr "Rumensk"
15145 15494
15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15149 msgid "Russian" 15497 msgid "Russian"
15150 msgstr "Russisk" 15498 msgstr "Russisk"
15151 15499
15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15157 msgid "Slovak" 15503 msgid "Slovak"
15158 msgstr "Slovakisk" 15504 msgstr "Slovakisk"
15159 15505
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15162 msgid "Slovenian" 15507 msgid "Slovenian"
15163 msgstr "Slovensk" 15508 msgstr "Slovensk"
15164 15509
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15510 #
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15166 msgid "Albanian" 15512 msgid "Albanian"
15167 msgstr "Albansk" 15513 msgstr "Albansk"
15168 15514
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15173 msgid "Serbian" 15517 msgid "Serbian"
15174 msgstr "Serbisk" 15518 msgstr "Serbisk"
15175 15519
15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15179 msgid "Swedish" 15522 msgid "Swedish"
15180 msgstr "Svensk" 15523 msgstr "Svensk"
15181 15524
15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15526 #, fuzzy
15183 msgid "Tamil" 15527 msgid "Tamil"
15184 msgstr "Tamil" 15528 msgstr "Terminal"
15185 15529
15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15187 msgid "Telugu" 15531 msgid "Telugu"
15188 msgstr "Dravidisk" 15532 msgstr "Dravidisk"
15189 15533
15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15191 msgid "Thai" 15535 msgid "Thai"
15192 msgstr "Thai" 15536 msgstr ""
15193 15537
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15196 msgid "Turkish" 15539 msgid "Turkish"
15197 msgstr "Tyrkisk" 15540 msgstr "Tyrkisk"
15198 15541
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15200 msgid "Vietnamese" 15543 msgid "Vietnamese"
15201 msgstr "Vietnamesisk" 15544 msgstr "Vietnamesisk"
15202 15545
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15204 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15547 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15205 msgstr "" 15548 msgstr ""
15206 15549
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15209 msgid "Simplified Chinese" 15551 msgid "Simplified Chinese"
15210 msgstr "Forenklet kinesisk" 15552 msgstr "Forenklet kinesisk"
15211 15553
15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15215 msgid "Hong Kong Chinese" 15556 msgid "Hong Kong Chinese"
15216 msgstr "" 15557 msgstr ""
15217 15558
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15221 msgid "Traditional Chinese" 15561 msgid "Traditional Chinese"
15222 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 15562 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
15223 15563
15224 # 15564 #
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15226 msgid "Amharic" 15566 msgid "Amharic"
15227 msgstr "Amharisk" 15567 msgstr "Amharisk"
15228 15568
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353 15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
15230 #, c-format 15570 #, fuzzy, c-format
15231 msgid "About %s" 15571 msgid "About %s"
15232 msgstr "Om %s" 15572 msgstr "Om Gaim"
15233 15573
15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396 15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15235 #, c-format 15575 #, c-format
15236 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15576 msgid ""
15237 msgstr "" 15577 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15238 15578 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414 15579 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15580 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15581 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15582 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15583 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15584 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15585 "<BR><BR>"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15589 #, fuzzy, c-format
15240 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15590 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15241 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" 15591 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
15242 15592
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
15594 #, fuzzy
15244 msgid "Current Developers" 15595 msgid "Current Developers"
15245 msgstr "Tidligere utviklere" 15596 msgstr "tidligere utviklere"
15246 15597
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
15248 msgid "Crazy Patch Writers" 15599 msgid "Crazy Patch Writers"
15249 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser" 15600 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
15250 15601
15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
15252 msgid "Retired Developers" 15603 msgid "Retired Developers"
15253 msgstr "tidligere utviklere" 15604 msgstr "tidligere utviklere"
15254 15605
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
15607 #, fuzzy
15256 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15608 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15257 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser" 15609 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
15258 15610
15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
15260 msgid "Artists" 15612 msgid "Artists"
15261 msgstr "Artister" 15613 msgstr ""
15262 15614
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
15264 msgid "Current Translators" 15616 msgid "Current Translators"
15265 msgstr "Aktive oversettere" 15617 msgstr "Aktive oversettere"
15266 15618
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
15268 msgid "Past Translators" 15620 msgid "Past Translators"
15269 msgstr "Tidligere oversettere" 15621 msgstr "Tidligere oversettere"
15270 15622
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
15272 #, fuzzy 15624 #, fuzzy
15273 msgid "Debugging Information" 15625 msgid "Debugging Information"
15274 msgstr "Brukerinformasjon" 15626 msgstr "Brukerinformasjon"
15275 15627
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
15277 msgid "Get User Info" 15629 msgid "Get User Info"
15278 msgstr "Hent brukerinfo" 15630 msgstr "Hent brukerinfo"
15279 15631
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
15281 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 15633 #, fuzzy
15282 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om." 15634 msgid ""
15283 15635 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 15636 "like to view."
15637 msgstr ""
15638 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om."
15639
15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15641 #, fuzzy
15285 msgid "View User Log" 15642 msgid "View User Log"
15286 msgstr "Se på brukerlogg" 15643 msgstr "Hent brukerlogg"
15287 15644
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
15289 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 15646 #, fuzzy
15290 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." 15647 msgid ""
15291 15648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 15649 "to view."
15650 msgstr ""
15651 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se loggen til."
15652
15653 #
15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15293 msgid "Alias Contact" 15655 msgid "Alias Contact"
15294 msgstr "Kontaktalias" 15656 msgstr "Kontaktalias"
15295 15657
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 15658 #
15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15297 msgid "Enter an alias for this contact." 15660 msgid "Enter an alias for this contact."
15298 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten." 15661 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
15299 15662
15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
15301 #, c-format 15664 #, c-format
15302 msgid "Enter an alias for %s." 15665 msgid "Enter an alias for %s."
15303 msgstr "Oppgi et alias for %s." 15666 msgstr "Oppgi et alias for %s."
15304 15667
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
15306 msgid "Alias Buddy" 15669 msgid "Alias Buddy"
15307 msgstr "Alias for kontakt" 15670 msgstr "Alias for kontakt"
15308 15671
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
15310 msgid "Alias Chat" 15673 msgid "Alias Chat"
15311 msgstr "Samtalealias" 15674 msgstr "Samtalealias"
15312 15675
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
15314 msgid "Enter an alias for this chat." 15677 msgid "Enter an alias for this chat."
15315 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." 15678 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
15316 15679
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
15318 #, fuzzy, c-format 15681 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 15682 msgid ""
15320 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 15683 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15321 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" 15684 "your buddy list. Do you want to continue?"
15322 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" 15685 msgid_plural ""
15323 15686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 15687 "your buddy list. Do you want to continue?"
15688 msgstr[0] ""
15689 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15690 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15691 msgstr[1] ""
15692 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15693 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15694
15695 #
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15325 msgid "Remove Contact" 15697 msgid "Remove Contact"
15326 msgstr "Fjern kontakt" 15698 msgstr "Fje_rn kontakt"
15327 15699
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 15700 #
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15702 #, fuzzy
15329 msgid "_Remove Contact" 15703 msgid "_Remove Contact"
15330 msgstr "Fje_rn kontakt" 15704 msgstr "Fje_rn kontakt"
15331 15705
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15333 #, fuzzy, c-format 15707 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 15708 msgid ""
15335 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" 15709 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15336 15710 "want to continue?"
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 15711 msgstr ""
15712 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15713 "kontaktlisten din?"
15714
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15338 #, fuzzy 15716 #, fuzzy
15339 msgid "Merge Groups" 15717 msgid "Merge Groups"
15340 msgstr "Fjern gruppe" 15718 msgstr "Fjern gruppe"
15341 15719
15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
15343 #, fuzzy 15721 #, fuzzy
15344 msgid "_Merge Groups" 15722 msgid "_Merge Groups"
15345 msgstr "Slett gruppe" 15723 msgstr "Slett gruppe"
15346 15724
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15348 #, c-format 15726 #, c-format
15349 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 15727 msgid ""
15350 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" 15728 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15351 15729 "list. Do you want to continue?"
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 15730 msgstr ""
15731 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15732 "kontaktlisten din?"
15733
15734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15353 msgid "Remove Group" 15735 msgid "Remove Group"
15354 msgstr "Fjern gruppe" 15736 msgstr "Fjern gruppe"
15355 15737
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
15739 #, fuzzy
15357 msgid "_Remove Group" 15740 msgid "_Remove Group"
15358 msgstr "Fje_rn gruppe" 15741 msgstr "Fjern gruppe"
15359 15742
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15361 #, c-format 15744 #, c-format
15362 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15745 msgid ""
15746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15363 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 15747 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
15364 15748
15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15366 msgid "Remove Buddy" 15750 msgid "Remove Buddy"
15367 msgstr "Fjern kontakt" 15751 msgstr "Fjern kontakt"
15368 15752
15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
15370 msgid "_Remove Buddy" 15754 msgid "_Remove Buddy"
15371 msgstr "Fje_rn kontakt" 15755 msgstr "Fje_rn kontakt"
15372 15756
15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15374 #, c-format 15758 #, c-format
15375 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15759 msgid ""
15376 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" 15760 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15377 15761 "continue?"
15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 15762 msgstr ""
15763 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
15764
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15379 msgid "Remove Chat" 15766 msgid "Remove Chat"
15380 msgstr "Fjern samtalegruppe" 15767 msgstr "Fjern samtalegruppe"
15381 15768
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
15770 #, fuzzy
15383 msgid "_Remove Chat" 15771 msgid "_Remove Chat"
15384 msgstr "_Fjern samtalegruppe" 15772 msgstr "Fjern samtalegruppe"
15385 15773
15386 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15775 #, fuzzy
15387 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15776 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15388 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n" 15777 msgstr "Vis flere valg"
15389 15778
15390 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15780 #, fuzzy
15391 msgid "Change Status" 15781 msgid "Change Status"
15392 msgstr "Endre status" 15782 msgstr "Endre adresse til:"
15393 15783
15394 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15784 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15785 #, fuzzy
15395 msgid "Show Buddy List" 15786 msgid "Show Buddy List"
15396 msgstr "Vis kontaktliste" 15787 msgstr "Kontaktliste"
15397 15788
15789 #
15398 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15399 msgid "New Message..." 15791 msgid "New Message..."
15400 msgstr "Ny melding..." 15792 msgstr "Ny melding..."
15401 15793
15402 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15403 msgid "Mute Sounds" 15795 msgid "Mute Sounds"
15404 msgstr "Skru av lyder" 15796 msgstr "Skru av lyder"
15405 15797
15798 #
15406 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15799 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15407 #, fuzzy 15800 #, fuzzy
15408 msgid "Blink on New Message" 15801 msgid "Blink on new message"
15409 msgstr "Blink ved nye beskjeder" 15802 msgstr "Ny melding..."
15410 15803
15411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15412 msgid "Quit" 15805 msgid "Quit"
15413 msgstr "Avslutt" 15806 msgstr "Avslutt"
15414 15807
15415 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15808 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15809 #, fuzzy
15416 msgid "Not started" 15810 msgid "Not started"
15417 msgstr "Ikke startet" 15811 msgstr "Ikke støttet"
15418 15812
15419 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15813 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15420 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15814 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15421 msgstr "<b>Mottas som:</b>" 15815 msgstr "<b>Mottar som:</b>"
15422 15816
15423 #: ../pidgin/gtkft.c:276 15817 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15424 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15818 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15425 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" 15819 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
15426 15820
15439 #: ../pidgin/gtkft.c:503 15833 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15440 msgid "An error occurred while opening the file." 15834 msgid "An error occurred while opening the file."
15441 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" 15835 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen"
15442 15836
15443 #: ../pidgin/gtkft.c:540 15837 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15444 #, c-format 15838 #, fuzzy, c-format
15445 msgid "Error launching %s: %s" 15839 msgid "Error launching %s: %s"
15446 msgstr "Feil under start av %s: %s" 15840 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
15447 15841
15448 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15842 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15449 #, c-format 15843 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "Error running %s" 15844 msgid "Error running %s"
15451 msgstr "Feil ved kjøring av %s" 15845 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
15452 15846
15453 #: ../pidgin/gtkft.c:550 15847 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15454 #, c-format 15848 #, c-format
15455 msgid "Process returned error code %d" 15849 msgid "Process returned error code %d"
15456 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d" 15850 msgstr ""
15457 15851
15458 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15852 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15459 msgid "Filename:" 15853 msgid "Filename:"
15460 msgstr "Filnavn:" 15854 msgstr "Filnavn:"
15461 15855
15462 #: ../pidgin/gtkft.c:698 15856 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15857 #, fuzzy
15463 msgid "Local File:" 15858 msgid "Local File:"
15464 msgstr "Lokal fil" 15859 msgstr "Lokale brukere"
15465 15860
15466 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15861 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15467 msgid "Speed:" 15862 msgid "Speed:"
15468 msgstr "Hastighet:" 15863 msgstr "Hastighet:"
15469 15864
15475 msgid "Time Remaining:" 15870 msgid "Time Remaining:"
15476 msgstr "Tid gjenstår:" 15871 msgstr "Tid gjenstår:"
15477 15872
15478 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15873 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15479 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15874 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15480 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført" 15875 msgstr ""
15481 15876
15482 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15877 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15878 #, fuzzy
15483 msgid "C_lear finished transfers" 15879 msgid "C_lear finished transfers"
15484 msgstr "_Fjern fullførte overføringer" 15880 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
15485 15881
15486 #. "Download Details" arrow 15882 #. "Download Details" arrow
15487 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15883 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15884 #, fuzzy
15488 msgid "File transfer _details" 15885 msgid "File transfer _details"
15489 msgstr "Skjul overførings_detaljer" 15886 msgstr "Skjul overføringsdetaljer"
15490 15887
15491 #. Pause button 15888 #. Pause button
15492 #: ../pidgin/gtkft.c:833 15889 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15493 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
15494 msgid "_Pause" 15890 msgid "_Pause"
15495 msgstr "_Pause" 15891 msgstr "_Pause"
15496 15892
15497 #. Resume button 15893 #. Resume button
15498 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15894 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15499 msgid "_Resume" 15895 msgid "_Resume"
15500 msgstr "_Fortsett" 15896 msgstr "_Fortsett"
15501 15897
15502 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15899 #, fuzzy
15503 msgid "Paste as Plain _Text" 15900 msgid "Paste as Plain _Text"
15504 msgstr "Lim inn som ren _tekst" 15901 msgstr "Li_m inn som tekst"
15505 15902
15506 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 15904 #, fuzzy
15508 msgid "_Reset formatting" 15905 msgid "_Reset formatting"
15509 msgstr "_Fjern formatering" 15906 msgstr "_Fjern formatering"
15510 15907
15511 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15512 msgid "Hyperlink color" 15909 msgid "Hyperlink color"
15513 msgstr "Farge på lenke" 15910 msgstr "Farge på lenke"
15514 15911
15515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15516 msgid "Color to draw hyperlinks." 15913 msgid "Color to draw hyperlinks."
15517 msgstr "Fargen som lenker skal ha" 15914 msgstr "Farge på lenker"
15518 15915
15519 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15520 #, fuzzy 15917 #, fuzzy
15521 msgid "Hyperlink prelight color" 15918 msgid "Hyperlink prelight color"
15522 msgstr "Farge på lenke" 15919 msgstr "Farge på lenke"
15524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15525 #, fuzzy 15922 #, fuzzy
15526 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15923 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15527 msgstr "Farge på lenker" 15924 msgstr "Farge på lenker"
15528 15925
15926 #
15529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15530 msgid "_Copy E-Mail Address" 15928 msgid "_Copy E-Mail Address"
15531 msgstr "_Kopier e-postadresse" 15929 msgstr "Kopier e-postadresse"
15532 15930
15533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15534 msgid "_Open Link in Browser" 15932 msgid "_Open Link in Browser"
15535 msgstr "_Åpne lenke i nettleser" 15933 msgstr "Åpne i nettleser"
15536 15934
15537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15538 msgid "_Copy Link Location" 15936 msgid "_Copy Link Location"
15539 msgstr "_Kopier lenkemål" 15937 msgstr "Kopier snarvei"
15540 15938
15541 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15542 msgid "" 15940 msgid ""
15543 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15941 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15544 "\n" 15942 "\n"
15557 "Ukjent filtype\n" 15955 "Ukjent filtype\n"
15558 "\n" 15956 "\n"
15559 "Går tilbake til PNG." 15957 "Går tilbake til PNG."
15560 15958
15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15959 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15562 #, c-format 15960 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "" 15961 msgid ""
15564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15962 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15565 "\n" 15963 "\n"
15566 "%s" 15964 "%s"
15567 msgstr "" 15965 msgstr ""
15568 "<span size='larger' weight='bold'>Feil ved lagring av bilde</span>\n" 15966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
15569 "\n" 15967 "\n"
15570 "%s" 15968 "%s"
15571 15969
15572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15573 #, c-format 15971 #, fuzzy, c-format
15574 msgid "" 15972 msgid ""
15575 "Error saving image\n" 15973 "Error saving image\n"
15576 "\n" 15974 "\n"
15577 "%s" 15975 "%s"
15578 msgstr "" 15976 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
15579 "Feil ved lagring av bilde\n" 15977
15580 "\n" 15978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15581 "%s"
15582
15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15585 msgid "Save Image" 15979 msgid "Save Image"
15586 msgstr "Lagre bilde" 15980 msgstr "Lagre bilde"
15587 15981
15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15983 #, c-format
15589 msgid "_Save Image..." 15984 msgid "_Save Image..."
15590 msgstr "_Lagre bilde..." 15985 msgstr "Lagre bilde..."
15591 15986
15592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15593 msgid "Select Font" 15988 msgid "Select Font"
15594 msgstr "Velg skrifttype" 15989 msgstr "Velg skrifttype"
15595 15990
15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15605 msgid "_URL" 16000 msgid "_URL"
15606 msgstr "_URL" 16001 msgstr "_URL"
15607 16002
15608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 16003 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
16004 #, fuzzy
15609 msgid "_Description" 16005 msgid "_Description"
15610 msgstr "_Beskrivelse" 16006 msgstr "Beskrivelse"
15611 16007
15612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15613 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 16009 msgid ""
15614 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." 16010 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
16011 "The description is optional."
16012 msgstr ""
16013 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
16014 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
15615 16015
15616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 16016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15617 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 16017 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15618 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." 16018 msgstr ""
15619 16019 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
15620 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 16020 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
15621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 16021
16022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15622 msgid "Insert Link" 16023 msgid "Insert Link"
15623 msgstr "Sett inn lenke" 16024 msgstr "Sett inn lenke"
15624 16025
15625 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 16026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
15627 msgid "_Insert" 16027 msgid "_Insert"
15628 msgstr "Sett _inn" 16028 msgstr "Sett _inn"
15629 16029
15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 16030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15631 #, c-format 16031 #, c-format
15632 msgid "Failed to store image: %s\n" 16032 msgid "Failed to store image: %s\n"
15633 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 16033 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
15634 16034
15635 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 16035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15636 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15637 msgid "Insert Image" 16036 msgid "Insert Image"
15638 msgstr "Sett inn bilde" 16037 msgstr "Sett inn bilde"
15639 16038
15640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 16039 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15641 msgid "This theme has no available smileys." 16040 msgid "This theme has no available smileys."
15644 #. show everything 16043 #. show everything
15645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 16044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15646 msgid "Smile!" 16045 msgid "Smile!"
15647 msgstr "Smil!" 16046 msgstr "Smil!"
15648 16047
15649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 16048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
15651 #, fuzzy 16049 #, fuzzy
15652 msgid "_Font" 16050 msgid "_Font"
15653 msgstr "Konto:" 16051 msgstr "Konto:"
15654 16052
15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15659 16057
15660 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15661 msgid "Ungroup Items" 16059 msgid "Ungroup Items"
15662 msgstr "" 16060 msgstr ""
15663 16061
15664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15665 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15666 msgid "Bold" 16063 msgid "Bold"
15667 msgstr "Fet" 16064 msgstr "Fet"
15668 16065
15669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15671 msgid "Italic" 16067 msgid "Italic"
15672 msgstr "Kursiv" 16068 msgstr "Kursiv"
15673 16069
15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15676 msgid "Underline" 16071 msgid "Underline"
15677 msgstr "Understrek" 16072 msgstr "Understrek"
15678 16073
15679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 16074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15680 msgid "Strikethrough" 16075 msgid "Strikethrough"
15681 msgstr "" 16076 msgstr ""
15682 16077
15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 16078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16079 #, fuzzy
15684 msgid "Increase Font Size" 16080 msgid "Increase Font Size"
15685 msgstr "Øk skriftstørrelse" 16081 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
15686 16082
15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15688 msgid "Decrease Font Size" 16084 msgid "Decrease Font Size"
15689 msgstr "" 16085 msgstr ""
15690 16086
15691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15692 msgid "Font Face" 16088 msgid "Font Face"
15693 msgstr "Skrifttype" 16089 msgstr "Skrifttype"
15694 16090
15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
16092 #, fuzzy
15696 msgid "Background Color" 16093 msgid "Background Color"
15697 msgstr "Bakgrunnsfarge" 16094 msgstr "Bakgrunnsfarge"
15698 16095
15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
16097 #, fuzzy
15700 msgid "Foreground Color" 16098 msgid "Foreground Color"
15701 msgstr "Forgrunnsfarge" 16099 msgstr "Forgrunnsfarge"
15702 16100
15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 16101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15704 #, fuzzy 16102 #, fuzzy
15709 #, fuzzy 16107 #, fuzzy
15710 msgid "Insert IM Image" 16108 msgid "Insert IM Image"
15711 msgstr "Sett inn bilde" 16109 msgstr "Sett inn bilde"
15712 16110
15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 16111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
16112 #, fuzzy
15714 msgid "Insert Smiley" 16113 msgid "Insert Smiley"
15715 msgstr "Sett inn smilefjes" 16114 msgstr "Sett inn smilefjes"
15716 16115
16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
16117 #, fuzzy
16118 msgid "<b>_Bold</b>"
16119 msgstr "<b>_Passord:</b>"
16120
15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 16121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15718 msgid "<b>_Bold</b>" 16122 #, fuzzy
15719 msgstr "<b>_Uthev</b>" 16123 msgid "<i>_Italic</i>"
16124 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
15720 16125
15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 16126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15722 msgid "<i>_Italic</i>" 16127 #, fuzzy
15723 msgstr "<i>_Kursiv</i>" 16128 msgid "<u>_Underline</u>"
16129 msgstr "Understrek"
15724 16130
15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15726 msgid "<u>_Underline</u>" 16132 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15727 msgstr "<u>_Understrek</u>" 16133 msgstr ""
15728 16134
15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15730 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16136 #, fuzzy
15731 msgstr ""
15732
15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15734 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16137 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15735 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" 16138 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
15736 16139
15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 16140 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
16141 #, fuzzy
15738 msgid "_Normal" 16142 msgid "_Normal"
15739 msgstr "_Normal" 16143 msgstr "Normal"
15740 16144
15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15742 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16146 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15743 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" 16147 msgstr ""
15744 16148
15745 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16149 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15746 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16150 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15747 #. * no updating nor nothin' 16151 #. * no updating nor nothin'
15748 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15749 #, fuzzy 16153 #, fuzzy
15750 msgid "_Font face" 16154 msgid "_Font face"
15751 msgstr "Skrifttype" 16155 msgstr "Skrifttype"
15752 16156
16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Foreground _color"
16160 msgstr "Forgrunnsfarge"
16161
15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15754 msgid "Foreground _color" 16163 #, fuzzy
15755 msgstr "Forgrunns_farge"
15756
15757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15758 msgid "Bac_kground color" 16164 msgid "Bac_kground color"
15759 msgstr "Ba_kgrunnsfarge" 16165 msgstr "Bakgrunnsfarge"
15760 16166
15761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
16168 #, fuzzy
16169 msgid "_Smiley"
16170 msgstr "Smil!"
16171
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
16173 #, fuzzy
15762 msgid "_Image" 16174 msgid "_Image"
15763 msgstr "_Bilde" 16175 msgstr "Lagre bilde"
15764 16176
15765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
16178 #, fuzzy
15766 msgid "_Link" 16179 msgid "_Link"
15767 msgstr "_Lenke" 16180 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
15768 16181
15769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
15770 msgid "_Horizontal rule" 16183 msgid "_Horizontal rule"
15771 msgstr "" 16184 msgstr ""
15772 16185
15773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15774 msgid "_Smile!"
15775 msgstr "_Smil!"
15776
15777 #: ../pidgin/gtklog.c:293 16186 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15778 #, c-format 16187 #, c-format
15779 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 16188 msgid ""
16189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16190 "%s which started at %s?"
15780 msgstr "" 16191 msgstr ""
15781 16192
15782 #: ../pidgin/gtklog.c:304 16193 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15783 #, c-format 16194 #, c-format
15784 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 16195 msgid ""
16196 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16197 "s which started at %s?"
15785 msgstr "" 16198 msgstr ""
15786 16199
15787 #: ../pidgin/gtklog.c:309 16200 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15788 #, fuzzy, c-format 16201 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 16202 msgid ""
16203 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16204 "s?"
15790 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" 16205 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
15791 16206
15792 #: ../pidgin/gtklog.c:453 16207 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15793 #, c-format 16208 #, fuzzy, c-format
15794 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 16209 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15795 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" 16210 msgstr ""
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16212 "\n"
16213 "%s"
15796 16214
15797 #: ../pidgin/gtklog.c:456 16215 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15798 #, c-format 16216 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16217 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15800 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" 16218 msgstr ""
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16220 "\n"
16221 "%s"
15801 16222
15802 #: ../pidgin/gtklog.c:503 16223 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15803 msgid "%B %Y" 16224 msgid "%B %Y"
15804 msgstr "%B %Y" 16225 msgstr ""
15805 16226
15806 #: ../pidgin/gtklog.c:550 16227 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15807 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 16228 msgid ""
15808 msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på." 16229 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16230 "log\" preference is enabled."
16231 msgstr ""
16232 "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til "
16233 "system logg\" har blitt slått på."
15809 16234
15810 #: ../pidgin/gtklog.c:554 16235 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15811 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 16236 msgid ""
15812 msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på." 16237 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16238 "preference is enabled."
16239 msgstr ""
16240 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
16241 "blitt slått på."
15813 16242
15814 #: ../pidgin/gtklog.c:557 16243 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15815 #, fuzzy 16244 #, fuzzy
15816 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 16245 msgid ""
15817 msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." 16246 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16247 msgstr ""
16248 "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
15818 16249
15819 #: ../pidgin/gtklog.c:561 16250 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15820 msgid "No logs were found" 16251 msgid "No logs were found"
15821 msgstr "Ingen logger ble funnet" 16252 msgstr "Ingen logger ble funnet"
15822 16253
15829 #, fuzzy 16260 #, fuzzy
15830 msgid "Total log size:" 16261 msgid "Total log size:"
15831 msgstr "Etter loggstørrelse" 16262 msgstr "Etter loggstørrelse"
15832 16263
15833 #: ../pidgin/gtklog.c:709 16264 #: ../pidgin/gtklog.c:709
15834 #, c-format 16265 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "Conversations in %s" 16266 msgid "Conversations in %s"
15836 msgstr "Samtaler i %s" 16267 msgstr "Samtaler med %s"
15837 16268
15838 #: ../pidgin/gtklog.c:717 16269 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15839 #: ../pidgin/gtklog.c:779
15840 #, c-format 16270 #, c-format
15841 msgid "Conversations with %s" 16271 msgid "Conversations with %s"
15842 msgstr "Samtaler med %s" 16272 msgstr "Samtaler med %s"
15843 16273
15844 #: ../pidgin/gtklog.c:804 16274 #: ../pidgin/gtklog.c:804
15845 msgid "System Log" 16275 msgid "System Log"
15846 msgstr "Systemlogg" 16276 msgstr "Systemlogg"
15847 16277
15848 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16278 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15849 #, c-format 16279 #, fuzzy, c-format
15850 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16280 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15851 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 16281 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
15852 16282
15853 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16283 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15854 #, c-format 16284 #, c-format
15855 msgid "" 16285 msgid ""
15856 "%s %s\n" 16286 "%s %s\n"
15861 " -h, --help display this help and exit\n" 16291 " -h, --help display this help and exit\n"
15862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 16292 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15863 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16293 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15864 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16294 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15865 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16295 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15866 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15867 " -v, --version display the current version and exit\n" 16296 " -v, --version display the current version and exit\n"
15868 msgstr "" 16297 msgstr ""
15869 16298
15870 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 16299 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
15871 #, c-format 16300 #, c-format
15872 msgid "" 16301 msgid ""
15873 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16302 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15874 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16303 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15875 "no fault of your own.\n" 16304 "no fault of your own.\n"
15876 "\n" 16305 "\n"
15877 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16306 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15878 "by reporting a bug at:\n" 16307 "by reporting a bug at:\n"
15889 "%swiki/DeveloperPages\n" 16318 "%swiki/DeveloperPages\n"
15890 msgstr "" 16319 msgstr ""
15891 16320
15892 #. Translators may want to transliterate the name. 16321 #. Translators may want to transliterate the name.
15893 #. It is not to be translated. 16322 #. It is not to be translated.
15894 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 16323 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
15895 #: ../pidgin/pidgin.h:51 16324 #, fuzzy
15896 msgid "Pidgin" 16325 msgid "Pidgin"
15897 msgstr "Pidgin" 16326 msgstr "Paging"
15898 16327
15899 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 16328 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16329 #, fuzzy
15900 msgid "Open All Messages" 16330 msgid "Open All Messages"
15901 msgstr "Åpne alle beskjeder" 16331 msgstr "Send beskjed"
15902 16332
15903 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 16333 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16334 #, fuzzy
15904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15905 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" 16336 msgstr ""
15906 16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
15907 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 16338 "\n"
16339 "%s"
16340
16341 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
15908 #, c-format 16342 #, c-format
15909 msgid "%s has %d new message." 16343 msgid "%s has %d new message."
15910 msgid_plural "%s has %d new messages." 16344 msgid_plural "%s has %d new messages."
15911 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 16345 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
15912 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 16346 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
15913 16347
15914 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 16348 #: ../pidgin/gtknotify.c:564
15915 #, c-format 16349 #, c-format
15916 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16350 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15917 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16351 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15918 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>" 16352 msgstr[0] ""
15919 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>" 16353 msgstr[1] ""
15920 16354
15921 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 16355 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
15922 #, fuzzy, c-format 16356 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16357 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15924 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." 16358 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
15925 16359
15926 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 16360 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
15927 #: ../pidgin/gtknotify.c:1003 16361 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
15928 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016
15929 #: ../pidgin/gtknotify.c:1144
15930 msgid "Unable to open URL" 16362 msgid "Unable to open URL"
15931 msgstr "Kunne ikke åpne URL" 16363 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
15932 16364
15933 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 16365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
15934 #: ../pidgin/gtknotify.c:1014
15935 #, fuzzy, c-format 16366 #, fuzzy, c-format
15936 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16367 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15937 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" 16368 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
15938 16369
15939 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 16370 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
15940 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16371 msgid ""
15941 msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." 16372 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16373 msgstr ""
16374 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
16375 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
15942 16376
15943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15944 msgid "The following plugins will be unloaded." 16378 msgid "The following plugins will be unloaded."
15945 msgstr "" 16379 msgstr ""
15946 16380
15952 #, fuzzy 16386 #, fuzzy
15953 msgid "Unload Plugins" 16387 msgid "Unload Plugins"
15954 msgstr "Tillegg" 16388 msgstr "Tillegg"
15955 16389
15956 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16390 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
15957 #, c-format 16391 #, fuzzy, c-format
15958 msgid "" 16392 msgid ""
15959 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16393 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15960 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16394 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15961 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16395 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15962 msgstr "" 16396 msgstr ""
15963 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" 16397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
15964 "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n" 16398 "\n"
15965 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" 16399 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
16400 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
16401 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
15966 16402
15967 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15968 #, c-format 16404 #, c-format
15969 msgid "" 16405 msgid ""
15970 "%s\n" 16406 "%s\n"
15985 msgid "Select a file" 16421 msgid "Select a file"
15986 msgstr "Velg fil" 16422 msgstr "Velg fil"
15987 16423
15988 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16424 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16426 #, fuzzy
15990 msgid "Pounce on Whom" 16427 msgid "Pounce on Whom"
15991 msgstr "Varsling for hvem" 16428 msgstr "Varsling for"
15992 16429
15993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 16430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
15994 msgid "_Buddy name:" 16431 msgid "_Buddy name:"
15995 msgstr "_Kontaktnavn:" 16432 msgstr "Kontaktnavn:"
15996 16433
15997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16435 #, fuzzy
15998 msgid "Si_gns on" 16436 msgid "Si_gns on"
15999 msgstr "Lo_gger på" 16437 msgstr "Pålo_gging"
16000 16438
16001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16440 #, fuzzy
16002 msgid "Signs o_ff" 16441 msgid "Signs o_ff"
16003 msgstr "Logger _av" 16442 msgstr "Logg _av"
16004 16443
16005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16445 #, fuzzy
16006 msgid "Goes a_way" 16446 msgid "Goes a_way"
16007 msgstr "Går _vekk" 16447 msgstr "Kontakt forsvinner"
16008 16448
16009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16450 #, fuzzy
16010 msgid "Ret_urns from away" 16451 msgid "Ret_urns from away"
16011 msgstr "_Returnerer fra fravær" 16452 msgstr "_Returnere fra fravær"
16012 16453
16013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16455 #, fuzzy
16014 msgid "Becomes _idle" 16456 msgid "Becomes _idle"
16015 msgstr "Blir _inaktiv" 16457 msgstr "%s har blitt inaktiv"
16016 16458
16017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16460 #, fuzzy
16018 msgid "Is no longer i_dle" 16461 msgid "Is no longer i_dle"
16019 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv" 16462 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv"
16020 16463
16021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16465 #, fuzzy
16022 msgid "Starts _typing" 16466 msgid "Starts _typing"
16023 msgstr "S_tarter å skrive" 16467 msgstr "Venn s_tarter å skrive"
16024 16468
16025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16026 msgid "P_auses while typing" 16470 msgid "P_auses while typing"
16027 msgstr "P_auser under skriving" 16471 msgstr ""
16028 16472
16029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16474 #, fuzzy
16030 msgid "Stops t_yping" 16475 msgid "Stops t_yping"
16031 msgstr "Stopper å _skrive" 16476 msgstr "Venn slutter å skrive til deg"
16032 16477
16033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16479 #, fuzzy
16034 msgid "Sends a _message" 16480 msgid "Sends a _message"
16035 msgstr "Sender en _beskjed" 16481 msgstr "Send _beskjed"
16036 16482
16037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16038 #, fuzzy 16484 #, fuzzy
16039 msgid "Ope_n an IM window" 16485 msgid "Ope_n an IM window"
16040 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" 16486 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding"
16048 msgid "Send a _message" 16494 msgid "Send a _message"
16049 msgstr "Send _beskjed" 16495 msgstr "Send _beskjed"
16050 16496
16051 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16052 msgid "E_xecute a command" 16498 msgid "E_xecute a command"
16053 msgstr "_Kjør en kommando" 16499 msgstr "Kjør en kommando"
16054 16500
16055 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16501 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16056 msgid "P_lay a sound" 16502 msgid "P_lay a sound"
16057 msgstr "Spi_ll av en lyd" 16503 msgstr "Spill av en lyd"
16058 16504
16059 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16505 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16506 #, fuzzy
16060 msgid "Brows_e..." 16507 msgid "Brows_e..."
16061 msgstr "_Bla gjennom..." 16508 msgstr "_Bla gjennom..."
16062 16509
16063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16511 #, fuzzy
16064 msgid "Br_owse..." 16512 msgid "Br_owse..."
16065 msgstr "Bla _gjennom..." 16513 msgstr "_Bla gjennom..."
16066 16514
16067 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16068 msgid "Pre_view" 16516 msgid "Pre_view"
16069 msgstr "Forhånds_visning" 16517 msgstr "Forhånds_visning"
16070 16518
16081 msgid "Pounce Target" 16529 msgid "Pounce Target"
16082 msgstr "Varsle når" 16530 msgstr "Varsle når"
16083 16531
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16085 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16533 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16534 #, fuzzy
16086 msgid "Default" 16535 msgid "Default"
16087 msgstr "Forvalgt" 16536 msgstr "Gnome-standard"
16088 16537
16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16090 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16539 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16091 msgstr "" 16540 msgstr ""
16092 16541
16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16094 msgid "Install Theme" 16543 msgid "Install Theme"
16095 msgstr "Installer tema" 16544 msgstr ""
16096 16545
16097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16098 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16547 msgid ""
16099 msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." 16548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16550 msgstr ""
16551 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
16552 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
16100 16553
16101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16102 msgid "Icon" 16555 msgid "Icon"
16103 msgstr "Ikon" 16556 msgstr "Ikon"
16104 16557
16110 #, fuzzy 16563 #, fuzzy
16111 msgid "_Show system tray icon:" 16564 msgid "_Show system tray icon:"
16112 msgstr "System-trayikon" 16565 msgstr "System-trayikon"
16113 16566
16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16568 #, fuzzy
16115 msgid "On unread messages" 16569 msgid "On unread messages"
16116 msgstr "Ved uleste beskjeder" 16570 msgstr "Send _beskjed"
16117 16571
16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16573 #, fuzzy
16119 msgid "Conversation Window Hiding" 16574 msgid "Conversation Window Hiding"
16120 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16575 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
16121 16576
16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16578 #, fuzzy
16123 msgid "_Hide new IM conversations:" 16579 msgid "_Hide new IM conversations:"
16124 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler" 16580 msgstr "Lukk samtalen"
16125 16581
16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 16582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
16128 msgid "When away" 16583 msgid "When away"
16129 msgstr "Når fraværende" 16584 msgstr "Når fraværende"
16130 16585
16131 #. All the tab options! 16586 #. All the tab options!
16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16133 msgid "Tabs" 16588 msgid "Tabs"
16134 msgstr "Faner" 16589 msgstr ""
16135 16590
16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16592 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16138 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 16593 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
16139 16594
16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16141 msgid "Show close b_utton on tabs" 16596 msgid "Show close b_utton on tabs"
16142 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" 16597 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
16143 16598
16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16600 #, fuzzy
16145 msgid "_Placement:" 16601 msgid "_Placement:"
16146 msgstr "_Plassering" 16602 msgstr "ExtPlacement"
16147 16603
16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16149 msgid "Top" 16605 msgid "Top"
16150 msgstr "Øverst" 16606 msgstr "Øverst"
16151 16607
16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16169 msgid "Right Vertical" 16625 msgid "Right Vertical"
16170 msgstr "" 16626 msgstr ""
16171 16627
16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16629 #, fuzzy
16173 msgid "N_ew conversations:" 16630 msgid "N_ew conversations:"
16174 msgstr "Ny_e samtaler:" 16631 msgstr "Lukk samtalen"
16175 16632
16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16634 #, fuzzy
16177 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16635 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16178 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder" 16636 msgstr "Vis formateringsverktøylinje"
16179 16637
16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998
16181 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 16639 #, fuzzy
16182 msgstr "" 16640 msgid "Show _detailed information"
16641 msgstr "Profilinformasjon"
16183 16642
16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16185 msgid "Show _detailed information"
16186 msgstr "Vis _detaljert informasjon"
16187
16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16189 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16644 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16190 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" 16645 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
16191 16646
16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
16193 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16648 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16194 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem" 16649 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem"
16195 16650
16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16652 #, fuzzy
16197 msgid "Highlight _misspelled words" 16653 msgid "Highlight _misspelled words"
16198 msgstr "Marker _feilstavede ord" 16654 msgstr "Marker stavefeil"
16199 16655
16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16201 msgid "Use smooth-scrolling" 16657 msgid "Use smooth-scrolling"
16202 msgstr "" 16658 msgstr ""
16203 16659
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
16661 #, fuzzy
16662 msgid "F_lash window when IMs are received"
16663 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
16664
16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16205 msgid "F_lash window when IMs are received" 16666 #, fuzzy
16206 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas"
16207
16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16209 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16667 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16210 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer" 16668 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
16211 16669
16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16671 #, fuzzy
16213 msgid "Font" 16672 msgid "Font"
16214 msgstr "Skrifttype" 16673 msgstr "Skrifttype"
16215 16674
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16676 msgid "Use document font from _theme"
16677 msgstr ""
16678
16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16217 msgid "Use document font from _theme" 16680 msgid "Use font from _theme"
16218 msgstr "" 16681 msgstr ""
16219 16682
16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16221 msgid "Use font from _theme"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16225 #, fuzzy 16684 #, fuzzy
16226 msgid "Conversation _font:" 16685 msgid "Conversation _font:"
16227 msgstr "Samtaler" 16686 msgstr "Samtaler"
16228 16687
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
16230 msgid "Default Formatting" 16689 msgid "Default Formatting"
16231 msgstr "Standardformatering" 16690 msgstr "Standardformatering"
16232 16691
16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16234 #, fuzzy 16693 #, fuzzy
16235 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 16694 msgid ""
16236 msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering :)" 16695 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16237 16696 "that support formatting."
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 16697 msgstr ""
16698 "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter "
16699 "formatering :)"
16700
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
16702 #, fuzzy
16239 msgid "ST_UN server:" 16703 msgid "ST_UN server:"
16240 msgstr "ST_UN-tjener:" 16704 msgstr "_Tjener:"
16241 16705
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
16243 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16707 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16244 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" 16708 msgstr ""
16245 16709
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
16711 #, fuzzy
16247 msgid "_Autodetect IP address" 16712 msgid "_Autodetect IP address"
16248 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" 16713 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
16249 16714
16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16251 msgid "Public _IP:" 16716 msgid "Public _IP:"
16252 msgstr "Offentlig _IP:" 16717 msgstr "Offentlig _IP (ved NAT):"
16253 16718
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16255 msgid "Ports" 16720 msgid "Ports"
16256 msgstr "Porter" 16721 msgstr "Porter"
16257 16722
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
16259 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16724 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16260 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" 16725 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på"
16261 16726
16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16728 #, fuzzy
16263 msgid "_Start port:" 16729 msgid "_Start port:"
16264 msgstr "_Startport:" 16730 msgstr "_Startport:"
16265 16731
16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
16733 #, fuzzy
16267 msgid "_End port:" 16734 msgid "_End port:"
16268 msgstr "_Sluttport:" 16735 msgstr "_Sluttport:"
16269 16736
16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
16271 msgid "Proxy Server" 16738 msgid "Proxy Server"
16272 msgstr "Proxytjener" 16739 msgstr "Proxytjener"
16273 16740
16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
16275 msgid "No proxy" 16742 msgid "No proxy"
16276 msgstr "Ingen proxy" 16743 msgstr "Ingen proxy"
16277 16744
16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16279 msgid "_User:" 16746 msgid "_User:"
16280 msgstr "_Bruker:" 16747 msgstr "_Bruker:"
16281 16748
16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16283 msgid "Seamonkey" 16750 msgid "Seamonkey"
16284 msgstr "Seamonkey" 16751 msgstr ""
16285 16752
16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16287 msgid "Opera" 16754 msgid "Opera"
16288 msgstr "Opera" 16755 msgstr "Opera"
16289 16756
16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16291 msgid "Netscape" 16758 msgid "Netscape"
16292 msgstr "Netscape" 16759 msgstr "Netscape"
16293 16760
16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16295 msgid "Mozilla" 16762 msgid "Mozilla"
16296 msgstr "Mozilla" 16763 msgstr "Mozilla"
16297 16764
16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16299 msgid "Konqueror" 16766 msgid "Konqueror"
16300 msgstr "Konqueror" 16767 msgstr "Konqueror"
16301 16768
16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16303 #, fuzzy 16770 #, fuzzy
16304 msgid "GNOME Default" 16771 msgid "GNOME Default"
16305 msgstr "Gnome-standard" 16772 msgstr "Gnome-standard"
16306 16773
16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16308 msgid "Galeon" 16775 msgid "Galeon"
16309 msgstr "Galeon" 16776 msgstr "Galeon"
16310 16777
16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16312 msgid "Firefox" 16779 msgid "Firefox"
16313 msgstr "Firefox" 16780 msgstr "Firefox"
16314 16781
16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16316 msgid "Firebird" 16783 msgid "Firebird"
16317 msgstr "Firebird" 16784 msgstr "Firebird"
16318 16785
16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16320 msgid "Epiphany" 16787 msgid "Epiphany"
16321 msgstr "Epiphany" 16788 msgstr "Epiphany"
16322 16789
16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16324 msgid "Manual" 16791 msgid "Manual"
16325 msgstr "Egendefinert" 16792 msgstr "Egendefinert"
16326 16793
16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16328 msgid "Browser Selection" 16795 msgid "Browser Selection"
16329 msgstr "Valg av nettleser" 16796 msgstr "Valg av nettleser"
16330 16797
16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16332 msgid "_Browser:" 16799 msgid "_Browser:"
16333 msgstr "_Nettleser:" 16800 msgstr "_Nettleser:"
16334 16801
16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16336 msgid "_Open link in:" 16803 msgid "_Open link in:"
16337 msgstr "_Åpne lenke i:" 16804 msgstr "_Åpne lenke i:"
16338 16805
16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16340 msgid "Browser default" 16807 msgid "Browser default"
16341 msgstr "Standard for nettleser" 16808 msgstr "Standard for nettleser"
16342 16809
16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16344 msgid "Existing window" 16811 msgid "Existing window"
16345 msgstr "Eksisterende vindu" 16812 msgstr "Eksisterende vindu"
16346 16813
16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16348 msgid "New tab" 16815 msgid "New tab"
16349 msgstr "Ny fane" 16816 msgstr "Ny tab"
16350 16817
16351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16352 #, c-format 16819 #, c-format
16353 msgid "" 16820 msgid ""
16354 "_Manual:\n" 16821 "_Manual:\n"
16355 "(%s for URL)" 16822 "(%s for URL)"
16356 msgstr "" 16823 msgstr ""
16357 "_Egendefinert:\n" 16824 "_Egendefinert:\n"
16358 "(%s for URL)" 16825 "(%s for URL)"
16359 16826
16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16828 #, fuzzy
16361 msgid "Log _format:" 16829 msgid "Log _format:"
16362 msgstr "Logg_format:" 16830 msgstr "Logg_format:"
16363 16831
16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Log all _instant messages"
16835 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
16836
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16365 msgid "Log all _instant messages" 16838 msgid "Log all c_hats"
16366 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger" 16839 msgstr "Logg alle samtaler"
16367 16840
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16369 msgid "Log all c_hats"
16370 msgstr "Logg alle s_amtaler"
16371
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16373 msgid "Log all _status changes to system log" 16842 msgid "Log all _status changes to system log"
16374 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg" 16843 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg"
16375 16844
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16377 msgid "Sound Selection" 16846 msgid "Sound Selection"
16378 msgstr "Lydvalg" 16847 msgstr "Lydvalg"
16379 16848
16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Quietest"
16852 msgstr "Avslutt"
16853
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16381 msgid "Quietest" 16855 #, fuzzy, c-format
16382 msgstr "Stillest" 16856 msgid "Quieter"
16857 msgstr "Avslutt"
16383 16858
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16385 msgid "Quieter" 16860 #, fuzzy, c-format
16386 msgstr "Stillere"
16387
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16389 msgid "Quiet" 16861 msgid "Quiet"
16390 msgstr "Stille" 16862 msgstr "Avslutt"
16863
16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Loud"
16867 msgstr "Last"
16391 16868
16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16393 msgid "Loud" 16870 #, fuzzy, c-format
16394 msgstr "Høy" 16871 msgid "Louder"
16872 msgstr "time"
16395 16873
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16397 msgid "Louder" 16875 #, fuzzy, c-format
16398 msgstr "Høyere"
16399
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16401 msgid "Loudest" 16876 msgid "Loudest"
16402 msgstr "Høyest" 16877 msgstr "Lyder"
16403 16878
16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16405 msgid "_Method:" 16880 msgid "_Method:"
16406 msgstr "_Metode:" 16881 msgstr "_Metode:"
16407 16882
16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16409 msgid "Console beep" 16884 msgid "Console beep"
16410 msgstr "Konsollpip" 16885 msgstr "Konsollpip"
16411 16886
16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16413 #, fuzzy 16888 #, fuzzy
16414 msgid "No sounds" 16889 msgid "No sounds"
16415 msgstr "Lyder" 16890 msgstr "Lyder"
16416 16891
16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16418 #, c-format 16893 #, c-format
16419 msgid "" 16894 msgid ""
16420 "Sound c_ommand:\n" 16895 "Sound c_ommand:\n"
16421 "(%s for filename)" 16896 "(%s for filename)"
16422 msgstr "" 16897 msgstr ""
16423 "_Program for lydavspilling\n" 16898 "_Program for lydavspilling\n"
16424 "(%s for filnavn)" 16899 "(%s for filnavn)"
16425 16900
16426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16901 #
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16427 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16903 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16428 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" 16904 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
16429 16905
16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16907 #, fuzzy
16431 msgid "Enable sounds:" 16908 msgid "Enable sounds:"
16432 msgstr "Aktiver lyder:" 16909 msgstr "Feilet."
16433 16910
16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 16911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
16435 msgid "Volume:" 16912 msgid "Volume:"
16436 msgstr "Volum:" 16913 msgstr ""
16437 16914
16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 16915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16439 msgid "Play" 16916 msgid "Play"
16440 msgstr "Spill av" 16917 msgstr "Spill av"
16441 16918
16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
16443 #, fuzzy 16920 #, fuzzy
16444 msgid "_Report idle time:" 16921 msgid "_Report idle time:"
16445 msgstr "Vis inaktiv tid" 16922 msgstr "Vis inaktiv tid"
16446 16923
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16448 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16925 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16449 msgstr "" 16926 msgstr ""
16450 16927
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16452 msgid "_Auto-reply:" 16929 msgid "_Auto-reply:"
16453 msgstr "_Automatisk svar" 16930 msgstr "_Automatisk svar"
16454 16931
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16933 #, fuzzy
16456 msgid "When both away and idle" 16934 msgid "When both away and idle"
16457 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" 16935 msgstr "Når fraværende og inaktiv"
16458 16936
16459 #. Auto-away stuff 16937 #. Auto-away stuff
16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16461 msgid "Auto-away" 16939 msgid "Auto-away"
16462 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" 16940 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
16463 16941
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16943 #, fuzzy
16465 msgid "Change status when _idle" 16944 msgid "Change status when _idle"
16466 msgstr "Endre status hvis _inaktiv" 16945 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
16467 16946
16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16469 #, fuzzy 16948 #, fuzzy
16470 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16949 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16471 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 16950 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
16472 16951
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16953 #, fuzzy
16474 msgid "Change _status to:" 16954 msgid "Change _status to:"
16475 msgstr "Endre _status til:" 16955 msgstr "Endre adresse til:"
16476 16956
16477 #. Signon status stuff 16957 #. Signon status stuff
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16959 msgid "Status at Startup"
16960 msgstr ""
16961
16478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16479 msgid "Status at Startup"
16480 msgstr "Status ved oppstart"
16481
16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16483 msgid "Use status from last _exit at startup" 16963 msgid "Use status from last _exit at startup"
16484 msgstr "" 16964 msgstr ""
16485 16965
16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16487 msgid "Status to a_pply at startup:" 16967 msgid "Status to a_pply at startup:"
16488 msgstr "" 16968 msgstr ""
16489 16969
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16491 msgid "Interface" 16971 msgid "Interface"
16492 msgstr "Grensesnitt" 16972 msgstr "Grensesnitt"
16493 16973
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16495 msgid "Smiley Themes" 16975 msgid "Smiley Themes"
16496 msgstr "Smilefjes-tema" 16976 msgstr "Smilefjes-tema"
16497 16977
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16499 msgid "Browser" 16979 msgid "Browser"
16500 msgstr "Nettleser" 16980 msgstr "Nettleser"
16501 16981
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16983 #, fuzzy
16503 msgid "Status / Idle" 16984 msgid "Status / Idle"
16504 msgstr "Status / inaktiv" 16985 msgstr "Borte / inaktiv"
16505 16986
16506 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16987 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16507 msgid "Allow all users to contact me" 16988 msgid "Allow all users to contact me"
16508 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" 16989 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
16509 16990
16534 #. "Set privacy for:" label 17015 #. "Set privacy for:" label
16535 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 17016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16536 msgid "Set privacy for:" 17017 msgid "Set privacy for:"
16537 msgstr "Sett sikkerhet for:" 17018 msgstr "Sett sikkerhet for:"
16538 17019
16539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 17020 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16540 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16541 msgid "Permit User" 17021 msgid "Permit User"
16542 msgstr "Tillat bruker" 17022 msgstr "Tillat bruker"
16543 17023
16544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 17024 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16545 msgid "Type a user you permit to contact you." 17025 msgid "Type a user you permit to contact you."
16546 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." 17026 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
16547 17027
16548 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 17028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16549 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 17029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16550 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." 17030 msgstr ""
16551 17031 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
16552 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 17032
16553 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 17033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
17034 #, fuzzy
16554 msgid "_Permit" 17035 msgid "_Permit"
16555 msgstr "_Tillat" 17036 msgstr "Tillat"
16556 17037
16557 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 17038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16558 #, c-format 17039 #, c-format
16559 msgid "Allow %s to contact you?" 17040 msgid "Allow %s to contact you?"
16560 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" 17041 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
16562 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 17043 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16563 #, c-format 17044 #, c-format
16564 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17045 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16565 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" 17046 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
16566 17047
16567 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 17048 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16568 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16569 msgid "Block User" 17049 msgid "Block User"
16570 msgstr "Blokker bruker" 17050 msgstr "Blokker bruker"
16571 17051
16572 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 17052 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16573 msgid "Type a user to block." 17053 msgid "Type a user to block."
16599 msgid "Would you like to overwrite it?" 17079 msgid "Would you like to overwrite it?"
16600 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 17080 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
16601 17081
16602 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 17082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16603 msgid "Overwrite" 17083 msgid "Overwrite"
16604 msgstr "Overskriv" 17084 msgstr ""
16605 17085
16606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 17086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16607 msgid "Choose New Name" 17087 msgid "Choose New Name"
16608 msgstr "" 17088 msgstr ""
16609 17089
16610 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 17090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 17091 #, fuzzy
16612 msgid "Select Folder..." 17092 msgid "Select Folder..."
16613 msgstr "Velg mappe..." 17093 msgstr "Velg tekstfarge"
16614 17094
16615 #. Create the window. 17095 #. Create the window.
16616 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 17096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16617 msgid "Room List" 17097 msgid "Room List"
16618 msgstr "Romliste" 17098 msgstr "Romliste"
16622 msgid "_Get List" 17102 msgid "_Get List"
16623 msgstr "Hent Liste" 17103 msgstr "Hent Liste"
16624 17104
16625 #. add button 17105 #. add button
16626 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 17106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
17107 #, fuzzy
16627 msgid "_Add Chat" 17108 msgid "_Add Chat"
16628 msgstr "_Legg til samtale" 17109 msgstr "Legg til samtale"
16629 17110
16630 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 17111 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16631 #, fuzzy 17112 #, fuzzy
16632 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16633 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 17114 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
16634 17115
16635 #. Use button 17116 #. Use button
16636 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 17117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16637 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 17118 #, fuzzy
16638 msgid "_Use" 17119 msgid "_Use"
16639 msgstr "_Bruk" 17120 msgstr "Bruk"
16640 17121
16641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 17122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16642 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16643 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." 17124 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel."
16644 17125
16645 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 17126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
17127 #, fuzzy
16646 msgid "Different" 17128 msgid "Different"
16647 msgstr "Forskjellig" 17129 msgstr "Avdeling"
16648 17130
16649 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 17131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
17132 #, fuzzy
16650 msgid "_Title:" 17133 msgid "_Title:"
16651 msgstr "_Tittel" 17134 msgstr "Tittel"
16652 17135
16653 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 17136 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16654 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 17137 #, fuzzy
16655 msgid "_Status:" 17138 msgid "_Status:"
16656 msgstr "_Status:" 17139 msgstr "Status:"
16657 17140
16658 #. Different status message expander 17141 #. Different status message expander
16659 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 17142 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16660 msgid "Use a _different status for some accounts" 17143 msgid "Use a _different status for some accounts"
16661 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" 17144 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer"
16664 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 17147 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16665 msgid "Sa_ve & Use" 17148 msgid "Sa_ve & Use"
16666 msgstr "Lagre & bruk" 17149 msgstr "Lagre & bruk"
16667 17150
16668 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 17151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16669 #, c-format 17152 #, fuzzy, c-format
16670 msgid "Status for %s" 17153 msgid "Status for %s"
16671 msgstr "Status for %s" 17154 msgstr "Status: %s"
16672 17155
16673 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 17156 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16674 #, fuzzy 17157 #, fuzzy
16675 msgid "Waiting for network connection" 17158 msgid "Waiting for network connection"
16676 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 17159 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
16677 17160
16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 17161 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16679 msgid "Google Talk" 17162 msgid "Google Talk"
16680 msgstr "Google Talk" 17163 msgstr ""
16681 17164
16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 17165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16683 #: ../pidgin/gtkutils.c:1422
16684 #, fuzzy, c-format 17166 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16686 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 17168 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
16687 17169
16688 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 17170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16689 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424
16690 #, fuzzy 17171 #, fuzzy
16691 msgid "Failed to load image" 17172 msgid "Failed to load image"
16692 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 17173 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
16693 17174
16694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 17175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16695 #, c-format 17176 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "Cannot send folder %s." 17177 msgid "Cannot send folder %s."
16697 msgstr "Kan ikke sende mappe %s" 17178 msgstr "Kan ikke sende fil"
16698 17179
16699 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16700 #, fuzzy, c-format 17181 #, fuzzy, c-format
16701 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 17182 msgid ""
17183 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17184 "individually."
16702 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" 17185 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg"
16703 17186
16704 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 17187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 17188 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16707 #, fuzzy 17189 #, fuzzy
16708 msgid "You have dragged an image" 17190 msgid "You have dragged an image"
16709 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" 17191 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
16710 17192
16711 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 17193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16712 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 17194 msgid ""
16713 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." 17195 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16714 17196 "use it as the buddy icon for this user."
16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 17197 msgstr ""
16716 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 17198 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
17199 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17200
17201 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16717 #, fuzzy 17202 #, fuzzy
16718 msgid "Set as buddy icon" 17203 msgid "Set as buddy icon"
16719 msgstr "Vis kontaktikoner" 17204 msgstr "Vis kontaktikoner"
16720 17205
16721 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 17206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16722 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559 17207 #, fuzzy
16723 msgid "Send image file" 17208 msgid "Send image file"
16724 msgstr "Send bildefil" 17209 msgstr "Send beskjed"
16725 17210
16726 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 17211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16727 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
16728 #, fuzzy 17212 #, fuzzy
16729 msgid "Insert in message" 17213 msgid "Insert in message"
16730 msgstr "Sett inn bilde" 17214 msgstr "Sett inn bilde"
16731 17215
16732 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 17216 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16734 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17218 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16735 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 17219 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
16736 17220
16737 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 17221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16738 #, fuzzy 17222 #, fuzzy
16739 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." 17223 msgid ""
16740 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." 17224 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17225 "this user."
17226 msgstr ""
17227 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
17228 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
16741 17229
16742 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 17230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16743 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 17231 msgid ""
16744 msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for denne brukeren" 17232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17233 "this user"
17234 msgstr ""
17235 "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for "
17236 "denne brukeren"
16745 17237
16746 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16747 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16748 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16749 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17241 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16752 #, fuzzy 17244 #, fuzzy
16753 msgid "Cannot send launcher" 17245 msgid "Cannot send launcher"
16754 msgstr "Kan ikke sende fil" 17246 msgstr "Kan ikke sende fil"
16755 17247
16756 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16757 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 17249 msgid ""
17250 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17251 "launcher points to instead of this launcher itself."
16758 msgstr "" 17252 msgstr ""
16759 17253
16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 17254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16761 #, c-format 17255 #, c-format
16762 msgid "" 17256 msgid ""
16788 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16789 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 17283 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
16790 17284
16791 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 17285 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16792 #, c-format 17286 #, c-format
16793 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17287 msgid ""
16794 msgstr "" 17288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16795 17289 msgstr ""
16796 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 17290
16797 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 17291 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17292 #, fuzzy
16798 msgid "Save File" 17293 msgid "Save File"
16799 msgstr "Lagre fil" 17294 msgstr "Lagre fil..."
16800 17295
16801 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 17296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17297 #, fuzzy
16802 msgid "Select color" 17298 msgid "Select color"
16803 msgstr "Velg farge" 17299 msgstr "Velg tekstfarge"
16804 17300
16805 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 17301 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16806 msgid "_Alias" 17302 msgid "_Alias"
16807 msgstr "_Alias" 17303 msgstr "_Alias"
16808 17304
16809 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 17305 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17306 #, fuzzy
16810 msgid "Close _tabs" 17307 msgid "Close _tabs"
16811 msgstr "Lukk _faner" 17308 msgstr "L_ukk"
16812 17309
16813 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 17310 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17311 #, fuzzy
16814 msgid "_Get Info" 17312 msgid "_Get Info"
16815 msgstr "_Hent informasjon" 17313 msgstr "Hent informasjon"
16816 17314
16817 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 17315 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16818 msgid "_Invite" 17316 msgid "_Invite"
16819 msgstr "_Inviter" 17317 msgstr "_Inviter"
16820 17318
16837 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 17335 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16838 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 17336 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16839 msgstr "" 17337 msgstr ""
16840 17338
16841 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17340 #, fuzzy
16842 msgid "none" 17341 msgid "none"
16843 msgstr "ingen" 17342 msgstr "Alle"
16844 17343
16845 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
16846 #, fuzzy 17345 #, fuzzy
16847 msgid "Display Statistics" 17346 msgid "Display Statistics"
16848 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" 17347 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
16849 17348
16850 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 17349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16851 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16852 #, fuzzy 17350 #, fuzzy
16853 msgid "Response Probability:" 17351 msgid "Response Probability:"
16854 msgstr "Svaret gikk tapt" 17352 msgstr "Svaret gikk tapt"
16855 17353
16856 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17354 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
16861 #. msg_difference spinner 17359 #. msg_difference spinner
16862 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
16863 msgid "Maximum response timeout:" 17361 msgid "Maximum response timeout:"
16864 msgstr "" 17362 msgstr ""
16865 17363
16866 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 17364 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
16867 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16868 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 17366 #, fuzzy
16869 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16870 msgid "minutes" 17367 msgid "minutes"
16871 msgstr "minutter" 17368 msgstr "minutter"
16872 17369
16873 #. last_seen spinner 17370 #. last_seen spinner
16874 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
16896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17393 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16897 msgstr "" 17394 msgstr ""
16898 17395
16899 #. * summary 17396 #. * summary
16900 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17397 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
16901 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 17398 msgid ""
17399 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17400 "information about buddies in a users contact list."
16902 msgstr "" 17401 msgstr ""
16903 17402
16904 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17404 #, fuzzy
16905 msgid "Buddy is idle" 17405 msgid "Buddy is idle"
16906 msgstr "Kontakt er inaktiv" 17406 msgstr "Kontakt er inaktiv:"
16907 17407
16908 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 17408 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17409 #, fuzzy
16909 msgid "Buddy is away" 17410 msgid "Buddy is away"
16910 msgstr "Kontakt er borte" 17411 msgstr "Kontakt er borte:"
16911 17412
16912 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 17413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16913 #, fuzzy 17414 #, fuzzy
16914 msgid "Buddy is \"extended\" away" 17415 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16915 msgstr "Kontakt er borte:" 17416 msgstr "Kontakt er borte:"
16916 17417
16917 #. Not used yet. 17418 #. Not used yet.
16918 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17420 #, fuzzy
16919 msgid "Buddy is mobile" 17421 msgid "Buddy is mobile"
16920 msgstr "Kontakt er mobil" 17422 msgstr "Kontakt er inaktiv:"
16921 17423
16922 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 17424 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17425 #, fuzzy
16923 msgid "Buddy is offline" 17426 msgid "Buddy is offline"
16924 msgstr "Kontakt er avlogget" 17427 msgstr "Kontakt er avlogget:"
16925 17428
16926 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 17429 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16927 msgid "Point values to use when..." 17430 msgid "Point values to use when..."
16928 msgstr "Verdier for bruk når..." 17431 msgstr "Verdier for bruk når..."
16929 17432
16930 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 17433 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16931 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 17434 msgid ""
17435 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17436 "in the contact.\n"
16932 msgstr "" 17437 msgstr ""
16933 17438
16934 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 17439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16935 msgid "Use last buddy when scores are equal" 17440 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16936 msgstr "" 17441 msgstr ""
16952 17457
16953 #. *< name 17458 #. *< name
16954 #. *< version 17459 #. *< version
16955 #. *< summary 17460 #. *< summary
16956 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17461 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
16957 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17462 msgid ""
16958 msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." 17463 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17464 msgstr ""
17465 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
16959 17466
16960 #. *< description 17467 #. *< description
16961 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
16962 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 17469 msgid ""
16963 msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger." 17470 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17471 "in contact priority computations."
17472 msgstr ""
17473 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
17474 "kontaktprioritetsutregninger."
16964 17475
16965 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 17476 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16966 #, fuzzy 17477 #, fuzzy
16967 msgid "Conversation Colors" 17478 msgid "Conversation Colors"
16968 msgstr "/Samtale/L_ukk" 17479 msgstr "/Samtale/L_ukk"
16969 17480
16970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 17481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16971 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16972 #, fuzzy 17482 #, fuzzy
16973 msgid "Customize colors in the conversation window" 17483 msgid "Customize colors in the conversation window"
16974 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 17484 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
16975 17485
16976 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 17486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16987 #, fuzzy 17497 #, fuzzy
16988 msgid "System Messages" 17498 msgid "System Messages"
16989 msgstr "Send beskjed" 17499 msgstr "Send beskjed"
16990 17500
16991 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 17501 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17502 #, fuzzy
16992 msgid "Sent Messages" 17503 msgid "Sent Messages"
16993 msgstr "Sendte beskjeder" 17504 msgstr "Send beskjed"
16994 17505
16995 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17506 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17507 #, fuzzy
16996 msgid "Received Messages" 17508 msgid "Received Messages"
16997 msgstr "Mottatte beskjeder" 17509 msgstr "Send beskjed"
16998 17510
16999 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 17511 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
17000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 17512 #, fuzzy, c-format
17001 #, c-format
17002 msgid "Select Color for %s" 17513 msgid "Select Color for %s"
17003 msgstr "Velg farge for %s" 17514 msgstr "Velg tekstfarge"
17004 17515
17005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17516 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17006 #, fuzzy 17517 #, fuzzy
17007 msgid "Ignore incoming format" 17518 msgid "Ignore incoming format"
17008 msgstr "Ignorer farger" 17519 msgstr "Ignorer farger"
17024 msgid "Conversation Placement" 17535 msgid "Conversation Placement"
17025 msgstr "Samtaleplassering" 17536 msgstr "Samtaleplassering"
17026 17537
17027 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 17538 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17028 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 17539 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17029 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 17540 msgid ""
17541 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17542 "conversation count\"."
17030 msgstr "" 17543 msgstr ""
17031 17544
17032 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17545 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17033 msgid "Number of conversations per window" 17546 msgid "Number of conversations per window"
17034 msgstr "Antall samtaler per vindu" 17547 msgstr "Antall samtaler per vindu"
17035 17548
17036 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 17549 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17037 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 17550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17038 msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer" 17551 msgstr ""
17552 "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter "
17553 "nummer"
17039 17554
17040 #. *< type 17555 #. *< type
17041 #. *< ui_requirement 17556 #. *< ui_requirement
17042 #. *< flags 17557 #. *< flags
17043 #. *< dependencies 17558 #. *< dependencies
17054 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" 17569 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler"
17055 17570
17056 #. *< summary 17571 #. *< summary
17057 #. * description 17572 #. * description
17058 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17573 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17059 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 17574 msgid ""
17060 msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat" 17575 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17576 "and Chats"
17577 msgstr ""
17578 "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering "
17579 "av direktemeldinger og chat"
17061 17580
17062 #. Configuration frame 17581 #. Configuration frame
17063 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 17582 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17064 msgid "Mouse Gestures Configuration" 17583 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17065 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" 17584 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
17117 msgstr "Direktemelding" 17636 msgstr "Direktemelding"
17118 17637
17119 #. Add the label. 17638 #. Add the label.
17120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17121 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17640 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17122 msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person" 17641 msgstr ""
17642 "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny "
17643 "person"
17123 17644
17124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17126 msgid "Group:" 17647 msgid "Group:"
17127 msgstr "Gruppe:" 17648 msgstr "Gruppe:"
17138 msgid "Select Buddy" 17659 msgid "Select Buddy"
17139 msgstr "Velg Kompis" 17660 msgstr "Velg Kompis"
17140 17661
17141 #. Add the label. 17662 #. Add the label.
17142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17143 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 17664 msgid ""
17144 msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt." 17665 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17666 "person."
17667 msgstr ""
17668 "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en "
17669 "ny kontakt."
17145 17670
17146 #. Add the expander 17671 #. Add the expander
17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17673 #, fuzzy
17148 msgid "User _details" 17674 msgid "User _details"
17149 msgstr "_Brukerdetaljer" 17675 msgstr "Skjul brukerdetaljer"
17150 17676
17151 #. "Associate Buddy" button 17677 #. "Associate Buddy" button
17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 17678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17153 msgid "_Associate Buddy" 17679 msgid "_Associate Buddy"
17154 msgstr "_Assosier kompis" 17680 msgstr "_Assosier kompis"
17155 17681
17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 17682 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17157 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 17683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17684 #, fuzzy
17158 msgid "Unable to send e-mail" 17685 msgid "Unable to send e-mail"
17159 msgstr "Klarte ikke å sende e-post" 17686 msgstr "Kunne ikke sende e-post"
17160 17687
17161 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 17688 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17162 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17689 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17163 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" 17690 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen"
17164 17691
17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 17696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17170 msgid "Add to Address Book" 17697 msgid "Add to Address Book"
17171 msgstr "Legg til i adresseboka" 17698 msgstr "Legg til i adresseboka"
17172 17699
17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 17700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17701 #, fuzzy
17174 msgid "Send E-Mail" 17702 msgid "Send E-Mail"
17175 msgstr "Send E-post" 17703 msgstr "Send E-post"
17176 17704
17177 #. Configuration frame 17705 #. Configuration frame
17178 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 17706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17199 #. *< version 17727 #. *< version
17200 #. * summary 17728 #. * summary
17201 #. * description 17729 #. * description
17202 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17732 #, fuzzy
17204 msgid "Provides integration with Evolution." 17733 msgid "Provides integration with Evolution."
17205 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution" 17734 msgstr "Tilbyr integrasjon med Ximian Evolution"
17206 17735
17207 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 17736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17208 msgid "Please enter the person's information below." 17737 msgid "Please enter the person's information below."
17209 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." 17738 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under."
17210 17739
17211 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17212 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17741 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17213 msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under." 17742 msgstr ""
17743 "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten "
17744 "finnes på under."
17214 17745
17215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17746 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17216 msgid "Account type:" 17747 msgid "Account type:"
17217 msgstr "Kontotype:" 17748 msgstr "Kontotype:"
17218 17749
17260 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17791 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17261 msgstr "" 17792 msgstr ""
17262 "\n" 17793 "\n"
17263 "<b>Inaktiv:</b>" 17794 "<b>Inaktiv:</b>"
17264 17795
17265 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 17796 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
17266 msgid "History" 17797 msgid "History"
17267 msgstr "Historikk" 17798 msgstr "Historikk"
17268 17799
17269 #. *< type 17800 #. *< type
17270 #. *< ui_requirement 17801 #. *< ui_requirement
17278 17809
17279 #. *< name 17810 #. *< name
17280 #. *< version 17811 #. *< version
17281 #. * summary 17812 #. * summary
17282 #. * description 17813 #. * description
17283 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 17814 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17284 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17815 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17286 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 17816 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
17287 17817
17288 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17818 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17289 msgid "Mail Checker" 17819 msgid "Mail Checker"
17293 msgid "Checks for new local mail." 17823 msgid "Checks for new local mail."
17294 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." 17824 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
17295 17825
17296 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17826 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17297 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17827 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17298 msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." 17828 msgstr ""
17829 "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
17299 17830
17300 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17831 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17301 #, fuzzy 17832 #, fuzzy
17302 msgid "Markerline" 17833 msgid "Markerline"
17303 msgstr "Understrek" 17834 msgstr "Understrek"
17304 17835
17305 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 17836 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17306 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17307 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17837 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17308 msgstr "" 17838 msgstr ""
17309 17839
17310 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17840 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17311 msgid "Draw Markerline in " 17841 msgid "Draw Markerline in "
17312 msgstr "" 17842 msgstr ""
17313 17843
17314 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 17844 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17315 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
17316 msgid "_IM windows" 17845 msgid "_IM windows"
17317 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 17846 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
17318 17847
17319 # 17848 #
17320 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 17849 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17321 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
17322 msgid "C_hat windows" 17850 msgid "C_hat windows"
17323 msgstr "_Samtalevinduer" 17851 msgstr "_Samtalevinduer"
17324 17852
17325 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17853 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17326 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 17854 msgid ""
17855 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17856 "accept."
17327 msgstr "" 17857 msgstr ""
17328 17858
17329 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17859 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17330 msgid "Music messaging session confirmed." 17860 msgid "Music messaging session confirmed."
17331 msgstr "" 17861 msgstr ""
17359 msgid "Score Editor Path" 17889 msgid "Score Editor Path"
17360 msgstr "" 17890 msgstr ""
17361 17891
17362 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 17892 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17363 msgid "_Apply" 17893 msgid "_Apply"
17364 msgstr "_Bruk" 17894 msgstr "Bruk"
17365 17895
17366 #. *< type 17896 #. *< type
17367 #. *< ui_requirement 17897 #. *< ui_requirement
17368 #. *< flags 17898 #. *< flags
17369 #. *< dependencies 17899 #. *< dependencies
17375 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17905 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17376 msgstr "" 17906 msgstr ""
17377 17907
17378 #. * summary 17908 #. * summary
17379 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17909 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17380 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 17910 msgid ""
17911 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17912 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17381 msgstr "" 17913 msgstr ""
17382 17914
17383 #. ---------- "Notify For" ---------- 17915 #. ---------- "Notify For" ----------
17384 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17916 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17385 msgid "Notify For" 17917 msgid "Notify For"
17470 18002
17471 #. *< name 18003 #. *< name
17472 #. *< version 18004 #. *< version
17473 #. * summary 18005 #. * summary
17474 #. * description 18006 #. * description
17475 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 18007 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17476 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
17477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 18008 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17478 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 18009 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
17479 18010
17480 #. *< type 18011 #. *< type
17481 #. *< ui_requirement 18012 #. *< ui_requirement
17523 18054
17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 18055 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17525 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 18056 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17526 msgstr "" 18057 msgstr ""
17527 18058
17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 18059 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17529 #, fuzzy 18060 #, fuzzy
17530 msgid "Conversation Entry" 18061 msgid "Conversation Entry"
17531 msgstr "Samtaler" 18062 msgstr "Samtaler"
17532 18063
17533 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Conversation History"
18067 msgstr "Samtaler Historie"
18068
18069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Log Viewer"
18072 msgstr "Log Viser"
18073
18074 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17534 #, fuzzy 18075 #, fuzzy
17535 msgid "Request Dialog" 18076 msgid "Request Dialog"
17536 msgstr "Anmodnings Dialog" 18077 msgstr "Anmodnings Dialog"
17537 18078
17538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 18079 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17539 #, fuzzy 18080 #, fuzzy
17540 msgid "Notify Dialog" 18081 msgid "Notify Dialog"
17541 msgstr "Bruk varsling for" 18082 msgstr "Bruk varsling for"
17542 18083
17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 18084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
18085 #, fuzzy
17544 msgid "Select Color" 18086 msgid "Select Color"
17545 msgstr "Velg farge" 18087 msgstr "Velg tekstfarge"
17546 18088
17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17548 #, fuzzy 18090 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "Select Interface Font" 18091 msgid "Select Interface Font"
17550 msgstr "Velg skrifttype" 18092 msgstr "Velg skrifttype"
17551 18093
17552 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 18094 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17553 #, fuzzy, c-format 18095 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Select Font for %s" 18096 msgid "Select Font for %s"
17555 msgstr "Velg skrifttype" 18097 msgstr "Velg skrifttype"
17556 18098
17557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 18099 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17558 #, fuzzy 18100 #, fuzzy
17559 msgid "GTK+ Interface Font" 18101 msgid "GTK+ Interface Font"
17560 msgstr "Valg for grensesnitt" 18102 msgstr "Valg for grensesnitt"
17561 18103
17562 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 18104 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17563 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 18105 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17564 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" 18106 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
17565 18107
17566 #. 18108 #.
17567 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 18109 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17581 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 18123 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17582 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 18124 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17583 #. widget_bool_widgets[i]); 18125 #. widget_bool_widgets[i]);
17584 #. } 18126 #. }
17585 #. 18127 #.
17586 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 18128 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17587 #, fuzzy 18129 #, fuzzy
17588 msgid "Interface colors" 18130 msgid "Interface colors"
17589 msgstr "Ignorer farger" 18131 msgstr "Ignorer farger"
17590 18132
17591 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 18133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17592 msgid "Widget Sizes" 18134 msgid "Widget Sizes"
17593 msgstr "" 18135 msgstr ""
17594 18136
17595 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 18137 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17596 #, fuzzy 18138 #, fuzzy
17597 msgid "Fonts" 18139 msgid "Fonts"
17598 msgstr "Kontoer" 18140 msgstr "Kontoer"
17599 18141
17600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 18142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17601 #, fuzzy 18143 #, fuzzy
17602 msgid "Gtkrc File Tools" 18144 msgid "Gtkrc File Tools"
17603 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 18145 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
17604 18146
17605 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 18147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17606 #, c-format 18148 #, c-format
17607 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 18149 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17608 msgstr "" 18150 msgstr ""
17609 18151
17610 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17611 msgid "Re-read gtkrc files" 18153 msgid "Re-read gtkrc files"
17612 msgstr "" 18154 msgstr ""
17613 18155
17614 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17615 #, fuzzy 18157 #, fuzzy
17616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18158 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17617 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" 18159 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll"
17618 18160
17619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 18161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17620 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17621 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18162 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17622 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" 18163 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger"
17623 18164
17624 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 18165 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17625 msgid "Raw" 18166 msgid "Raw"
17629 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 18170 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17630 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." 18171 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
17631 18172
17632 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 18173 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17633 #, fuzzy 18174 #, fuzzy
17634 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 18175 msgid ""
17635 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." 18176 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
18177 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18178 msgstr ""
18179 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
18180 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
17636 18181
17637 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 18182 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17638 #, fuzzy, c-format 18183 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 18184 msgid ""
18185 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
18186 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17640 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" 18187 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>"
17641 18188
17642 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 18189 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17643 #, fuzzy, c-format 18190 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 18191 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17645 msgstr "" 18192 msgstr ""
17646 "<b> Endringslogg: </b>\n" 18193 "<b> Endringslogg: </b>\n"
17647 "%s<br><br>" 18194 "%s<br><br>"
17648 18195
17649 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 18196 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17650 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17651 msgid "New Version Available" 18197 msgid "New Version Available"
17652 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" 18198 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
17653 18199
17654 #. *< type 18200 #. *< type
17655 #. *< ui_requirement 18201 #. *< ui_requirement
17668 msgid "Checks periodically for new releases." 18214 msgid "Checks periodically for new releases."
17669 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" 18215 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver"
17670 18216
17671 #. * description 18217 #. * description
17672 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 18218 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17673 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 18219 msgid ""
17674 msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." 18220 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
18221 "ChangeLog."
18222 msgstr ""
18223 "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
17675 18224
17676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 18225 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17677 msgid "Duplicate Correction" 18226 msgid "Duplicate Correction"
17678 msgstr "Dupliserings Korrigering" 18227 msgstr "Dupliserings Korrigering"
17679 18228
17733 18282
17734 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 18283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17735 msgid "Text replacement" 18284 msgid "Text replacement"
17736 msgstr "Teksterstatter" 18285 msgstr "Teksterstatter"
17737 18286
17738 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 18287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17739 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17740 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17741 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." 18289 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
17742 18290
17743 #. *< type 18291 #. *< type
17744 #. *< ui_requirement 18292 #. *< ui_requirement
17745 #. *< flags 18293 #. *< flags
17746 #. *< dependencies 18294 #. *< dependencies
17747 #. *< priority 18295 #. *< priority
17748 #. *< id 18296 #. *< id
17749 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 18297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
17750 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
17751 msgid "Buddy Ticker" 18298 msgid "Buddy Ticker"
17752 msgstr "Rullende kontaktliste" 18299 msgstr "Rullende kontaktliste"
17753 18300
17754 #. *< name 18301 #. *< name
17755 #. *< version 18302 #. *< version
17756 #. * summary 18303 #. * summary
17757 #. * description 18304 #. * description
17758 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 18305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
17759 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
17760 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17761 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." 18307 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
17762 18308
17763 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17764 #, fuzzy 18310 #, fuzzy
17792 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18338 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17793 msgid "Timestamp Format Options" 18339 msgid "Timestamp Format Options"
17794 msgstr "" 18340 msgstr ""
17795 18341
17796 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18342 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18343 #, c-format
17797 msgid "_Force 24-hour time format" 18344 msgid "_Force 24-hour time format"
17798 msgstr "" 18345 msgstr ""
17799 18346
17800 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18348 #, fuzzy
17801 msgid "Show dates in..." 18349 msgid "Show dates in..."
17802 msgstr "Vis datoer i..." 18350 msgstr "Vis flere valg"
17803 18351
17804 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 18352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18353 #, fuzzy
17805 msgid "Co_nversations:" 18354 msgid "Co_nversations:"
17806 msgstr "Sa_mtaler:" 18355 msgstr "Samtaler"
17807 18356
17808 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 18357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 18358 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17810 #, fuzzy 18359 #, fuzzy
17811 msgid "For delayed messages" 18360 msgid "For delayed messages"
17838 msgid "Customizes the message timestamp formats." 18387 msgid "Customizes the message timestamp formats."
17839 msgstr "" 18388 msgstr ""
17840 18389
17841 #. * description 18390 #. * description
17842 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 18391 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17843 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 18392 msgid ""
18393 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18394 "timestamp formats."
17844 msgstr "" 18395 msgstr ""
17845 18396
17846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 18397 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17847 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 18398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17848 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 18399 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17907 18458
17908 #. * description 18459 #. * description
17909 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 18460 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17910 #, fuzzy 18461 #, fuzzy
17911 msgid "" 18462 msgid ""
17912 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 18463 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18464 "the buddy list.\n"
17913 "\n" 18465 "\n"
17914 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18466 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17915 msgstr "" 18467 msgstr ""
17916 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n" 18468 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis "
18469 "gjennomsiktige.\n"
17917 "\n" 18470 "\n"
17918 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." 18471 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke."
17919 18472
17920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 18473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17921 msgid "GTK+ Runtime Version" 18474 msgid "GTK+ Runtime Version"
17925 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 18478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17926 msgid "Startup" 18479 msgid "Startup"
17927 msgstr "Oppstart" 18480 msgstr "Oppstart"
17928 18481
17929 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 18482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17930 #, c-format 18483 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "_Start %s on Windows startup" 18484 msgid "_Start %s on Windows startup"
17932 msgstr "_Start %s når Windows starter" 18485 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
17933 18486
17934 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 18487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17935 msgid "_Dockable Buddy List" 18488 msgid "_Dockable Buddy List"
17936 msgstr "Dockable kontaktliste" 18489 msgstr "Dockable kontaktliste"
17937 18490
17961 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 18514 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17962 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 18515 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
17963 18516
17964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17965 #, fuzzy 18518 #, fuzzy
17966 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18519 msgid ""
17967 msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking og samtale blinking." 18520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18521 msgstr ""
18522 "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking "
18523 "og samtale blinking."
17968 18524
17969 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17970 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18526 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17971 msgstr "" 18527 msgstr ""
17972 18528
17974 #. *< ui_requirement 18530 #. *< ui_requirement
17975 #. *< flags 18531 #. *< flags
17976 #. *< dependencies 18532 #. *< dependencies
17977 #. *< priority 18533 #. *< priority
17978 #. *< id 18534 #. *< id
17979 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 18535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
17980 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
17981 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18536 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
17982 msgid "XMPP Console" 18537 msgid "XMPP Console"
17983 msgstr "" 18538 msgstr ""
17984 18539
17985 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18540 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18541 #, fuzzy
17986 msgid "Account: " 18542 msgid "Account: "
17987 msgstr "Konto:" 18543 msgstr "Konto:"
17988 18544
17989 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18545 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
17990 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18546 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18013 #. * description 18569 #. * description
18014 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18570 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18015 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18571 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18016 msgstr "" 18572 msgstr ""
18017 18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Offline buddies"
18576 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Sort"
18580 #~ msgstr "Port"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "By Status"
18584 #~ msgstr "Etter status"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "By Log Size"
18588 #~ msgstr "Etter loggstørrelse"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18592 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18596 #~ msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Current media"
18600 #~ msgstr "Pålogget på"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18604 #~ msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18608 #~ msgstr "Normal autentisering feilet"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18612 #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18616 #~ msgstr "Ukjent feil"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18620 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18624 #~ msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18628 #~ msgstr "%s heter nå %s"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18632 #~ msgstr "%s er tilbake."
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "_Merge"
18636 #~ msgstr "Beskjed:"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "_Send File..."
18640 #~ msgstr "_Send fil"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18644 #~ msgstr "Legg til kompisvarsling"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Hide when offline"
18648 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Show when offline"
18652 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Add _Buddy..."
18656 #~ msgstr "Legg til kontakt"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Add C_hat..."
18660 #~ msgstr "Legg til samtale"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Persistent"
18664 #~ msgstr "Tillat"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18668 #~ msgstr "Kontoer"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "A_ccount:"
18672 #~ msgstr "Konto:"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "S_end To"
18676 #~ msgstr "Send som"
18677
18678 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18679 #~ msgstr "Gaim lynmeldingsklient"
18680
18681 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18682 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18683
18684 #~ msgid "Hide Login Errors"
18685 #~ msgstr "Skjul påloggningsfeil"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18689 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18690
18691 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
18694
18695 #~ msgid "Use last matching buddy"
18696 #~ msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid ""
18700 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18701 #~ "the contact.\n"
18702 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18703 #~ "used to be\n"
18704 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "Kompisen med den laveste verdien er den som er prioritert i kontakten.\n"
18707 #~ "Standardverdiene (frakoblet = 4, fraværende = 2, og ingen aktivitet = 1)\n"
18708 #~ "vil tilsvare det som var den innebygde rekkefølgen:\n"
18709 #~ "aktiv -> ingen aktivitet -> fraværende -> fraværende og ingen aktivitet -"
18710 #~ "> ikke pålogget."
18711
18712 #~ msgid "Gaim"
18713 #~ msgstr "Gaim"
18714
18715 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18716 #~ msgstr "Gaim - Avlogget"
18717
18718 #~ msgid "Gaim - Away"
18719 #~ msgstr "Gaim - Borte"
18720
18721 #~ msgid "Join A Chat..."
18722 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
18723
18724 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18725 #~ msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18729 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18730 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18731 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
18734 #~ "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å "
18735 #~ "fjerne/vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging "
18736 #~ "av beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18740 #~ msgstr "Utvider-størrelse"
18741
18742 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
18743 #~ msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
18747 #~ "conversation into the current conversation.\n"
18748 #~ "\n"
18749 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
18750 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
18751 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Når en ny samtale er åpnet vil dette tillegget sette inn siste samtale i "
18754 #~ "den pågående samtalen.\n"
18755 #~ "\n"
18756 #~ "Historie tillegget krever at logging er slått på. Logging kan bli satt på "
18757 #~ "gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging. Å slå på logger for "
18758 #~ "lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme "
18759 #~ "samtaletypen."
18760
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18763 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18764 #~ msgstr ""
18765 #~ "Du kan finne versjon %s her:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18766 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18767
18768 #~ msgid "Delay"
18769 #~ msgstr "Sett inn hvert"
18770
18771 #~ msgid "WinGaim Options"
18772 #~ msgstr "WinGaim Innstilinger"
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18776 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18777 #~ msgid_plural ""
18778 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18779 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18780 #~ msgstr[0] ""
18781 #~ "%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke "
18782 #~ "var innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18783 #~ msgstr[1] ""
18784 #~ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke "
18785 #~ "var innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18786
18787 #~ msgid "Group not removed"
18788 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
18789
18790 #~ msgid "(+%d more)"
18791 #~ msgstr "(+%d flere)"
18792
18793 #~ msgid " left the room (%s)."
18794 #~ msgstr " forlot rommet (%s)."
18795
18796 #~ msgid "Screen Name:"
18797 #~ msgstr "Skjermnavn:"
18798
18799 #~ msgid "Buddy icon:"
18800 #~ msgstr "Kontaktikon:"
18801
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "\n"
18804 #~ "\n"
18805 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18806 #~ msgstr ""
18807 #~ "\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
18810
18811 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18812 #~ msgstr "_Alias for kontakt..."
18813
18814 #
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Alias Contact..."
18817 #~ msgstr "Kontaktalias..."
18818
18819 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18820 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoer"
18821
18822 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18823 #~ msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
18824
18825 #
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "\n"
18829 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18830 #~ msgstr ""
18831 #~ "\n"
18832 #~ "<b>Kontaktalias:</b>"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "\n"
18837 #~ "<b>Alias:</b> %s"
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "\n"
18840 #~ "<b>Alias:</b>"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "\n"
18845 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18846 #~ msgstr ""
18847 #~ "\n"
18848 #~ "<b>Kallenavn:</b>"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "\n"
18853 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "\n"
18856 #~ "<b>Pålogget:</b> "
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "\n"
18860 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "\n"
18863 #~ "<b>Status:</b> Avlogget"
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "\n"
18867 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "\n"
18870 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "\n"
18875 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "\n"
18878 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "\n"
18883 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "\n"
18886 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18887
18888 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
18889 #~ msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
18890
18891 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
18892 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoe"
18893
18894 # Lot "me" stå, var usikker på om denne brukes "teknisk"
18895 # (denne meldingen kommer opp når du skriver "debug version"
18896 # - da byttes "me" ut med kallenavn)
18897 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
18898 #~ msgstr "me bruker Gaim v%s."
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18902 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18906 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18907
18908 #~ msgid "IM the user"
18909 #~ msgstr "Send beskjed til bruker"
18910
18911 #~ msgid "Ignore the user"
18912 #~ msgstr "Ignorer bruker"
18913
18914 #~ msgid "Get the user's information"
18915 #~ msgstr "Hent brukerinformasjon"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Jabber developer"
18919 #~ msgstr "tidligere jabber-utvikler"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
18924 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
18925 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
18926 #~ "<BR><BR>"
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, "
18929 #~ "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, "
18930 #~ "og Gadu-Gadu samtidig. Programmet er bygget på Gtk+ og er lisensiert "
18931 #~ "under GPL.<BR><BR>"
18932
18933 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18934 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
18935
18936 #~ msgid "Active Developers"
18937 #~ msgstr "Aktive utviklere"
18938
18939 #~ msgid "_Keep the dialog open"
18940 #~ msgstr "Hold dialogen åpen"
18941
18942 #~ msgid "Smaller font size"
18943 #~ msgstr "Mindre skrift"
18944
18945 #~ msgid "Insert link"
18946 #~ msgstr "Sett inn lenke"
18947
18948 #~ msgid "Insert image"
18949 #~ msgstr "Sett inn bilde"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
18953 #~ msgstr "Samtaler med %s"
18954
18955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
18956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
18957
18958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
18959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18963 #~ "\n"
18964 #~ "%s%s%s%s"
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
18967 #~ "\n"
18968 #~ "%s%s%s%s"
18969
18970 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
18971 #~ msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
18972
18973 #~ msgid "A_way"
18974 #~ msgstr "_Borte"
18975
18976 #~ msgid "_Idle"
18977 #~ msgstr "_Inaktiv"
18978
18979 #~ msgid "Retur_n from idle"
18980 #~ msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
18981
18982 #~ msgid "Pounce Action"
18983 #~ msgstr "Varslingsmåte"
18984
18985 #~ msgid "Bro_wse..."
18986 #~ msgstr "Bla _gjennom"
18987
18988 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
18989 #~ msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivering"
18990
18991 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
18992 #~ msgstr "Fjern kompisvarsling"
18993
18994 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
18995 #~ msgstr "Send ukjente \"skråstreks\"-kommandoer som meldinger"
18996
18997 #~ msgid "Show buddy _icons"
18998 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18999
19000 #~ msgid "Tab Options"
19001 #~ msgstr "Fanevalg"
19002
19003 #~ msgid "_Sounds while away"
19004 #~ msgstr "Lyder når du er fraværsmarkert"
19005
19006 #~ msgid "_Queue new messages when away"
19007 #~ msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Custom status"
19011 #~ msgstr "Etter status"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
19015 #~ "but no command has been set."
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
19018 #~ "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
19019
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
19022 #~ "launched: %s"
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet "
19025 #~ "ikke kunne startes: %s"
19026
19027 #~ msgid "_Warn"
19028 #~ msgstr "Advar"
19029
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
19032 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne "
19035 #~ "bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "\n"
19040 #~ "<b>Status:</b> %s"
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "\n"
19043 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "\n"
19048 #~ "<b>Message:</b> %s"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "\n"
19051 #~ "<b>%s:</b> %s"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Could't open file"
19055 #~ msgstr "Kan ikke sende fil"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Change password"
19059 #~ msgstr "Bytt passord"
19060
19061 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19062 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19063
19064 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19065 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19066
19067 #~ msgid "Realname"
19068 #~ msgstr "Virkelig navn"
19069
19070 #~ msgid "Cannot join %s:"
19071 #~ msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19075 #~ "account properties"
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Tjeneren krever TSL/SSL for innlogging. Velg \"Bruk TLS hvis tilgjengelig "
19078 #~ "\" i kontoalternativer."
19079
19080 #~ msgid "Jabber ID"
19081 #~ msgstr "Jabber-feil"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Search for Jabber users"
19085 #~ msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
19086
19087 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
19088 #~ msgstr "Ugyldig jabber-ID"
19089
19090 #~ msgid "Change Jabber Password"
19091 #~ msgstr "Bytt jabber-passord"
19092
19093 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
19094 #~ msgstr "Jabber-protokolltillegg"
19095
19096 #~ msgid "Use TLS if available"
19097 #~ msgstr "Bruk TLS hvis tilgjengelig"
19098
19099 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
19100 #~ msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19101
19102 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
19103 #~ msgstr "Du har sent en Nudge!"
19104
19105 #~ msgid ""
19106 #~ "\n"
19107 #~ "<b>%s:</b> %s"
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "\n"
19110 #~ "<b>%s:</b> %s"
19111
19112 #~ msgid "Hidden"
19113 #~ msgstr "Usynlig"
19114
19115 #~ msgid "<b>%s:</b> "
19116 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
19117
19118 #~ msgid "MSN Profile"
19119 #~ msgstr "MSN-profil"
19120
19121 #~ msgid "Login server"
19122 #~ msgstr "Påloggingstjener"
19123
19124 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19125 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19126
19127 #~ msgid "Unable to read header from server"
19128 #~ msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
19129
19130 #~ msgid ""
19131 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "Kunne ikke lese melding fra tjener: %s. Kommando er %hd, lengde er %hd."
19134
19135 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
19136 #~ msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
19137
19138 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
19139 #~ msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
19140
19141 #~ msgid "%s requested a PING"
19142 #~ msgstr "%s pinget deg"
19143
19144 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19145 #~ msgstr "Napster-protokolltillegg"
19146
19147 #
19148 #~ msgid "Invalid password"
19149 #~ msgstr "Ugyldig passord"
19150
19151 #~ msgid "Invalid username or password"
19152 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
19153
19154 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
19155 #~ msgstr "Klarte ikke behandle hendelse eller svar (%s)."
19156
19157 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
19158 #~ msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
19159
19160 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
19161 #~ msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
19162
19163 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
19164 #~ msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktesamtale"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
19168 #~ msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
19169
19170 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
19171 #~ msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
19175 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
19176 #~ "ICQ."
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "Overføring av filen %s timet ut.\n"
19179 #~ " Forsøk å slå på proxy servere for filoverføringer i Verktøy-"
19180 #~ ">Innstillinger->AIM/ICQ."
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
19184 #~ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
19189 #~ msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
19193 #~ "Do you want to send an authorization request?"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i "
19196 #~ "kontaktlisten. Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
19197
19198 #~ msgid "Request Authorization"
19199 #~ msgstr "Spør om godkjenning"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
19204 #~ "reason:\n"
19205 #~ "%s"
19206 #~ msgstr ""
19207 #~ "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
19208 #~ "grunn:\n"
19209 #~ "%s"
19210
19211 #~ msgid "Authorization Request"
19212 #~ msgstr "Godkjenningsforespørsel"
19213
19214 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19215 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19216
19217 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
19218 #~ msgstr "SNAC-feil: %s\n"
19219
19220 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19221 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
19222
19223 #~ msgid "Rate limiting error."
19224 #~ msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
19225
19226 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19227 #~ msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19231 #~ "%s"
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
19234 #~ "%s"
19235
19236 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
19237 #~ msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
19238
19239 #~ msgid ""
19240 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
19241 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
19242 #~ "again when you are fully connected."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
19245 #~ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. "
19246 #~ "Prøv å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
19247
19248 #~ msgid ""
19249 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19250 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19251 #~ "buddy list."
19252 #~ msgstr ""
19253 #~ "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste "
19254 #~ "årsaken til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter "
19255 #~ "i kontaktlisten din."
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid ""
19259 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19260 #~ "reason:\n"
19261 #~ "%s"
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende "
19264 #~ "grunn:\n"
19265 #~ "%s"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Hide IP address"
19269 #~ msgstr "IP-adresse"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Web aware"
19273 #~ msgstr "Web-oppmerksom"
19274
19275 #~ msgid "New screen name formatting:"
19276 #~ msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
19277
19278 #~ msgid "Format Screen Name..."
19279 #~ msgstr "Formatere skjermnavn..."
19280
19281 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
19282 #~ msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)"
19283
19284 #~ msgid "Auth host"
19285 #~ msgstr "Autentiseringsadresse:"
19286
19287 #~ msgid "Auth port"
19288 #~ msgstr "Autentiseringsport:"
19289
19290 #~ msgid "Active"
19291 #~ msgstr "Aktiv"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
19295 #~ "'sip:'."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Kunne ikke tilføye kompis %s fordi hver enkel bruker må starte med 'sip:'."
19298
19299 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19300 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19301
19302 #~ msgid "EMail"
19303 #~ msgstr "E-post"
19304
19305 #~ msgid "Instant Messages"
19306 #~ msgstr "Direktemeldinger"
19307
19308 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
19309 #~ msgstr "Bekreft alle direktemeldingssignaturer"
19310
19311 #~ msgid "Channel Messages"
19312 #~ msgstr "Kanalmeldinger"
19313
19314 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
19315 #~ msgstr "Signer alle kanalmeldinger digitalt"
19316
19317 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
19318 #~ msgstr "Bekreft alle kanalmeldingssignaturer"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Reject watching by other users"
19322 #~ msgstr "Avvis overvåkning fra andre brukere"
19323
19324 #~ msgid "Block invites"
19325 #~ msgstr "Blokker invitasjoner"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
19329 #~ msgstr "Avvis spørsmål om tilkoplingsstatus"
19330
19331 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19332 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
19333
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19336 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19337 #~ "This is only temporary, please be patient."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
19340 #~ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
19341 #~ "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
19342
19343 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19344 #~ msgstr "Gaim - Lagre som..."
19345
19346 #~ msgid "TOC host"
19347 #~ msgstr "TOC-adresse:"
19348
19349 #~ msgid "TOC port"
19350 #~ msgstr "TOC-port:"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Message (optional) :"
19354 #~ msgstr "Beskjedvarsling"
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19358 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19359 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19360 #~ "will result in reduced functionality and features."
19361 #~ msgstr ""
19362 #~ "Den normale autentifikasjonsmekanismen har feilet, noe som enten betyr at "
19363 #~ "passordet ditt er feil, eller at Yahoo! sin autentifikasjonsmetode har "
19364 #~ "endret seg. Gaim vil nå forsøke å logge inn ved hjelp av Web Messenger "
19365 #~ "autentifikasjon, noe som vil føre til redusert funksjonalitet og færre "
19366 #~ "muligheter"
19367
19368 #~ msgid "Unable to read"
19369 #~ msgstr "Kunne ikke lese"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Stealth"
19373 #~ msgstr "Fylke/stat"
19374
19375 #~ msgid "Pager host"
19376 #~ msgstr "Personsøker-adresse:"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "YCHT Host"
19380 #~ msgstr "YCHT-vert"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "YCHT Port"
19384 #~ msgstr "YCHT-Port"
19385
19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19387 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s <br>"
19388
19389 #~ msgid "(%d message)"
19390 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19391 #~ msgstr[0] "(%d beskjeder)"
19392 #~ msgstr[1] "(%d beskjeder)"
19393
19394 #~ msgid "(1 message)"
19395 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19396
19397 #~ msgid "%s came back"
19398 #~ msgstr "%s kom tilbake"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Default auto-away"
19402 #~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
19403
19404 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19405 #~ msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Show more buddy details"
19409 #~ msgstr "Vis brukerdetaljer"
19410
19411 #~ msgid "Gnome Default"
19412 #~ msgstr "Gnome-standard"
19413
19414 #~ msgid "Away m_essage:"
19415 #~ msgstr "Fraværsbeskjed:"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Quit message"
19419 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19420
19421 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Fortsett som fraværende etter at forbindelsen har blitt gjennoprettet"
19424
19425 #~ msgid "Mail Server"
19426 #~ msgstr "E-posttjener"
19427
19428 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19429 #~ msgstr "%s (%d nye/%d totalt)"
19430
19431 #~ msgid "Check Mail"
19432 #~ msgstr "Sjekk e-post"
19433
19434 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
19435 #~ msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
19436
19437 #~ msgid "Auto-login"
19438 #~ msgstr "Automatisk pålogging"
19439
19440 #~ msgid "Signoff"
19441 #~ msgstr "Logge av"
19442
19443 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
19444 #~ msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
19445
19446 #~ msgid "Not connected to AIM"
19447 #~ msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
19448
19449 #~ msgid "No roomname given."
19450 #~ msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
19451
19452 #~ msgid "Invalid AIM URI"
19453 #~ msgstr "Ugyldig AIM URI"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
19457 #~ "%s"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Klarte ikke tilordne %s til en socket:\n"
19460 #~ "%s"
19461
19462 #~ msgid "Remote Control"
19463 #~ msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
19464
19465 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
19466 #~ msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
19470 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
19473 #~ "verktøyet gaim-remote."
19474
19475 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
19476 #~ msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
19477
19478 #~ msgid "Away!"
19479 #~ msgstr "Borte"
19480
19481 #~ msgid "Edit This Message"
19482 #~ msgstr "Rediger denne meldingen"
19483
19484 #~ msgid "I'm Back!"
19485 #~ msgstr "Tilbake!"
19486
19487 #~ msgid "Remove Away Message"
19488 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
19489
19490 #~ msgid "Set All Away"
19491 #~ msgstr "Marker som borte på alle"
19492
19493 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
19494 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
19498 #~ msgstr ""
19499 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
19500 #~ "lagring."
19501
19502 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
19503 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
19504
19505 #~ msgid "Away title: "
19506 #~ msgstr "Tittel: "
19507
19508 #~ msgid "Buddy List Error"
19509 #~ msgstr "Feil i kontaktliste"
19510
19511 #~ msgid "Size of the expander arrow"
19512 #~ msgstr "Størrelse på utvider-pil"
19513
19514 #~ msgid ""
19515 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ " COMMANDS:\n"
19518 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
19519 #~ " away Popup the away dialog with the default "
19520 #~ "message\n"
19521 #~ " back Remove the away dialog\n"
19522 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
19523 #~ "\n"
19524 #~ " OPTIONS:\n"
19525 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
19528 #~ "\n"
19529 #~ " KOMMANDOER:\n"
19530 #~ " uri Håndtere AIM-URI\n"
19531 #~ " away Sprett opp fraværsdialogen med "
19532 #~ "standardmeldingen\n"
19533 #~ " back Fjern standardmeldingen\n"
19534 #~ " quit Lukk Gaim-program som kjører\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ " FLAGG:\n"
19537 #~ " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n"
19538
19539 #~ msgid ""
19540 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
19541 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
19542 #~ msgstr ""
19543 #~ "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
19544 #~ "Er fjernstyringstillegget lastet?\n"
19545
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "\n"
19548 #~ "Using AIM: URIs:\n"
19549 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
19550 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19551 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
19552 #~ "world'\n"
19553 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
19554 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
19555 #~ "'&'\n"
19556 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
19557 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
19558 #~ "name,\n"
19559 #~ "with no message:\n"
19560 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
19561 #~ "\n"
19562 #~ "Joining a chat:\n"
19563 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
19564 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
19565 #~ "\n"
19566 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
19567 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
19568 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "\n"
19571 #~ "Bruke AIM: URIer:\n"
19572 #~ "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n"
19573 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19574 #~ "'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og "
19575 #~ "'hello\n"
19576 #~ "world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n"
19577 #~ "Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n"
19578 #~ "kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil "
19579 #~ "resten\n"
19580 #~ "av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en "
19581 #~ "kontakt\n"
19582 #~ "uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n"
19583 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
19584 #~ "\n"
19585 #~ "For å bli med i en samtale:\n"
19586 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
19587 #~ "...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n"
19588 #~ "\n"
19589 #~ "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
19590 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
19591 #~ "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
19592
19593 #~ msgid ""
19594 #~ "\n"
19595 #~ "Close running copy of Gaim\n"
19596 #~ msgstr ""
19597 #~ "\n"
19598 #~ "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
19599
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "\n"
19602 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
19603 #~ msgstr ""
19604 #~ "\n"
19605 #~ "Merk alle kontoer som \"fraværende\" med standardmeldingen.\n"
19606
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "\n"
19609 #~ "Set all accounts as not away.\n"
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "\n"
19612 #~ "Sett alle kontoers status til ikke fraværende.\n"
19613
19614 #~ msgid "Show fewer options"
19615 #~ msgstr "Vis færre valg"
19616
19617 #~ msgid "/Tools/_Away"
19618 #~ msgstr "/Verktøy/_Borte"
19619
19620 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
19621 #~ msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg"
19622
19623 #~ msgid "Rename Group"
19624 #~ msgstr "Endre gruppenavn"
19625
19626 #~ msgid "New group name"
19627 #~ msgstr "Nytt gruppenavn:"
19628
19629 #~ msgid "%d%%"
19630 #~ msgstr "%d%%"
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "\n"
19634 #~ "<b>Account:</b>"
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "\n"
19637 #~ "<b>Konto:</b>"
19638
19639 #~ msgid "Warned (%d%%) "
19640 #~ msgstr "Advart (%d%%) "
19641
19642 #~ msgid "/Tools/Away"
19643 #~ msgstr "/Verktøy/Borte"
19644
19645 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
19646 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
19647
19648 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
19649 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
19650
19651 #~ msgid "_Chat"
19652 #~ msgstr "_Gruppesamtale"
19653
19654 #~ msgid "Join a chat room"
19655 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe"
19656
19657 #~ msgid "_Away"
19658 #~ msgstr "_Borte"
19659
19660 #~ msgid "Set an away message"
19661 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
19662
19663 #~ msgid "Done."
19664 #~ msgstr "Ferdig."
19665
19666 #~ msgid "Signon: "
19667 #~ msgstr "Pålogging: "
19668
19669 #~ msgid "Signon"
19670 #~ msgstr "Pålogging"
19671
19672 #~ msgid "Cancel All"
19673 #~ msgstr "A_vbryt alle"
19674
19675 #
19676 #~ msgid "_Reconnect"
19677 #~ msgstr "Kople til på nytt"
19678
19679 #~ msgid "Reason Unknown."
19680 #~ msgstr "Ukjent årsak."
19681
19682 #
19683 #~ msgid "Reconnect _All"
19684 #~ msgstr "Kople til _alle på nytt"
19685
19686 #~ msgid "Get Away Msg"
19687 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed"
19688
19689 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
19690 #~ msgstr "/Samtale/A_dvar..."
19691
19692 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
19693 #~ msgstr "/Samtale/_Alias..."
19694
19695 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
19696 #~ msgstr "/Brukervalg/Vis t_idsstempler"
19697
19698 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
19699 #~ msgstr "/Samtale/Advar..."
19700
19701 #~ msgid "Warn the user"
19702 #~ msgstr "Advar brukeren"
19703
19704 #~ msgid "Send a file to the user"
19705 #~ msgstr "Send en fil til brukeren"
19706
19707 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
19708 #~ msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
19709
19710 #~ msgid "Invite a user"
19711 #~ msgstr "Inviter en bruker"
19712
19713 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
19714 #~ msgstr "Legg til samtalen i kontaktlisten din"
19715
19716 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
19717 #~ msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
19718
19719 #~ msgid "former lead developer"
19720 #~ msgstr "tidligere hovedutvikler"
19721
19722 #~ msgid "former maintainer"
19723 #~ msgstr "tidligere ansvarlig"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Azerbaijani"
19727 #~ msgstr "Serbisk"
19728
19729 #~ msgid "Burmese"
19730 #~ msgstr "Burmesisk"
19731
19732 #~ msgid "Ukrainian"
19733 #~ msgstr "Ukrainsk"
19734
19735 #
19736 #~ msgid "Chinese"
19737 #~ msgstr "Kinesisk"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
19741 #~ "\n"
19742 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
19743 #~ "harsher rate limiting.\n"
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
19746 #~ "\n"
19747 #~ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle "
19748 #~ "strengere hastighetsbegrensning.\n"
19749
19750 #~ msgid "Warn _anonymously?"
19751 #~ msgstr "Advar anonymt"
19752
19753 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
19754 #~ msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
19755
19756 #~ msgid "Show transfer details"
19757 #~ msgstr "Vis overføringsdetaljer"
19758
19759 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
19760 #~ msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
19761
19762 #~ msgid "Display"
19763 #~ msgstr "Vis"
19764
19765 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
19766 #~ msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
19767
19768 #~ msgid "Ignore font _faces"
19769 #~ msgstr "Ignorer skrifttyper"
19770
19771 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
19772 #~ msgstr "_Send standardformatering med utgående meldinger"
19773
19774 #~ msgid "Enter _sends message"
19775 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden"
19776
19777 #~ msgid "Window Closing"
19778 #~ msgstr "Lukke vindu"
19779
19780 #~ msgid "_Escape closes window"
19781 #~ msgstr "_ESC lukker vinduet"
19782
19783 #~ msgid "Insertions"
19784 #~ msgstr "Innsettinger"
19785
19786 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
19787 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} endrer _formatering"
19788
19789 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
19790 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
19791
19792 #~ msgid "Show _buttons as:"
19793 #~ msgstr "Vis knapper som:"
19794
19795 #~ msgid "Text"
19796 #~ msgstr "Tekst"
19797
19798 #~ msgid "Pictures and text"
19799 #~ msgstr "Bilder og tekst"
19800
19801 #~ msgid "_Raise window on events"
19802 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
19803
19804 #~ msgid "Show _warning levels"
19805 #~ msgstr "Vis advarselsnivåer"
19806
19807 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
19808 #~ msgstr "Skru på \"_skråstreks\"-kommandoer"
19809
19810 #~ msgid "_Raise IM window on events"
19811 #~ msgstr "Flytt direktemeldingsvindu øverst ved hendelser"
19812
19813 #~ msgid "Raise chat _window on events"
19814 #~ msgstr "Flytt gruppesamtalevinduet øverst ved hendelser"
19815
19816 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
19817 #~ msgstr "Bruk _flerfargede brukernavn i samtalegrupper"
19818
19819 #~ msgid "Tab p_lacement:"
19820 #~ msgstr "_Faneplassering:"
19821
19822 #~ msgid "New conversation _placement:"
19823 #~ msgstr "Ny samtale_plassering"
19824
19825 #~ msgid "System Logs"
19826 #~ msgstr "Systemlogging"
19827
19828 #~ msgid "_Enable system log"
19829 #~ msgstr "Skru på _systemlogg:"
19830
19831 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
19832 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
19833
19834 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
19835 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
19836
19837 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
19838 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
19839
19840 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
19841 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
19842
19843 #~ msgid "Idle _time reporting:"
19844 #~ msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
19845
19846 #~ msgid "Gaim usage"
19847 #~ msgstr "Gaim-bruk"
19848
19849 #~ msgid "X usage"
19850 #~ msgstr "X-bruk"
19851
19852 #~ msgid "Windows usage"
19853 #~ msgstr "Windows-bruk"
19854
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19857 #~ "\n"
19858 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
19859 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19860 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19863 #~ "\n"
19864 #~ "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
19865 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19866 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
19867
19868 #~ msgid "Summary"
19869 #~ msgstr "Oppsummering"
19870
19871 #~ msgid "Details"
19872 #~ msgstr "Detaljer"
19873
19874 #~ msgid "Message Text"
19875 #~ msgstr "Beskjeder"
19876
19877 #~ msgid "Shortcuts"
19878 #~ msgstr "Hurtigtaster"
19879
19880 #~ msgid "Away Messages"
19881 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder"
19882
19883 #~ msgid "Please create an account."
19884 #~ msgstr "Vennligst lag en konto."
19885
19886 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
19887 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>"
19888
19889 #~ msgid "A_ccounts"
19890 #~ msgstr "Kontoer"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "P_references"
19894 #~ msgstr "Innstillinger"
19895
19896 #~ msgid "_Sign on"
19897 #~ msgstr "Logg _på"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Gaim %s\n"
19901 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
19902 #~ "\n"
19903 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
19904 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
19905 #~ "specifies\n"
19906 #~ " name of away message to use)\n"
19907 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
19908 #~ "specifies\n"
19909 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
19910 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
19911 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
19912 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
19913 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
19914 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
19915 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Gaim %s\n"
19918 #~ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
19919 #~ "\n"
19920 #~ " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n"
19921 #~ " -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
19922 #~ "navnet\n"
19923 #~ " på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
19924 #~ " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
19925 #~ " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
19926 #~ " -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
19927 #~ " -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n"
19928 #~ " -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
19929 #~ " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
19930 #~ " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
19931 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
19932
19933 #~ msgid "Unable to load preferences"
19934 #~ msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger"
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
19938 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
19939 #~ "using the Preferences window."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Gaim kunne ikke åpne dine instillinger, da de er lagret i et gammelt "
19942 #~ "format som ikke lenger er i bruk. Vennligst rekonfigurer dine "
19943 #~ "instillinger ved hjelp av innstillingsvinduet"
19944
19945 #~ msgid "Slightly less boring default"
19946 #~ msgstr "kjedelig standardsvar"
19947
19948 #~ msgid "Available for friends only"
19949 #~ msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
19950
19951 #~ msgid "Away for friends only"
19952 #~ msgstr "Borte bare for venner"
19953
19954 #~ msgid "Invisible for friends only"
19955 #~ msgstr "Usynlig bare for venner"
19956
19957 #~ msgid "Error while writing to socket."
19958 #~ msgstr "Feil under skriving til socket."
19959
19960 #~ msgid "Authentication failed."
19961 #~ msgstr "Autentisering feilet."
19962
19963 #~ msgid "Unknown Error Code."
19964 #~ msgstr "Ukjent feilkode."
19965
19966 #~ msgid "Balancer handshake"
19967 #~ msgstr "Finner ledig tjener"
19968
19969 #~ msgid "Reading server key"
19970 #~ msgstr "Leser tjenernøkkel"
19971
19972 #~ msgid "Exchanging key hash"
19973 #~ msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
19974
19975 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
19976 #~ msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
19977
19978 #~ msgid "Unable to ping server"
19979 #~ msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
19980
19981 #~ msgid "Send as message"
19982 #~ msgstr "Send som beskjed"
19983
19984 #~ msgid "Looking up GG server"
19985 #~ msgstr "Søker etter GG-tjener"
19986
19987 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
19988 #~ msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
19989
19990 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
19991 #~ msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
19992
19993 #~ msgid "Couldn't get search results"
19994 #~ msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
19995
19996 #~ msgid "Sex"
19997 #~ msgstr "Kjønn"
19998
19999 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
20000 #~ msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
20001
20002 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
20003 #~ msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
20004
20005 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
20006 #~ msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
20007
20008 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
20009 #~ msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20010
20011 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
20012 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20013
20014 #~ msgid "Password couldn't be changed"
20015 #~ msgstr "Passordet kunne ikke endres"
20016
20017 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
20018 #~ msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
20022 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
20025 #~ "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20026
20027 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
20028 #~ msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
20032 #~ "try again later."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
20035 #~ "forsøk igjen senere."
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
20039 #~ "later."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
20042 #~ "senere."
20043
20044 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
20045 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
20046
20047 #~ msgid "Unable to access directory"
20048 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
20049
20050 #~ msgid ""
20051 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
20052 #~ "to the directory server. Please try again later."
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
20055 #~ "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
20059 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre "
20062 #~ "passordet ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
20063
20064 #~ msgid "Directory Search"
20065 #~ msgstr "Katalogsøk"
20066
20067 #~ msgid "Unable to access user profile."
20068 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
20069
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
20072 #~ "to the directory server. Please try again later."
20073 #~ msgstr ""
20074 #~ "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
20075 #~ "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20076
20077 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
20078 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
20079
20080 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
20081 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
20082
20083 #~ msgid "Send message through server"
20084 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
20085
20086 #~ msgid "Nick:"
20087 #~ msgstr "Kallenavn:"
20088
20089 #~ msgid "Gaim User"
20090 #~ msgstr "Gaim-bruker"
20091
20092 #~ msgid "File Transfer Aborted"
20093 #~ msgstr "Filoverføring avbrutt"
20094
20095 #~ msgid "Buddy Information for %s"
20096 #~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
20097
20098 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
20099 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn '%s'"
20100
20101 #~ msgid "Jabber Profile"
20102 #~ msgstr "Jabber-profil"
20103
20104 #
20105 #~ msgid "Roomlist Error"
20106 #~ msgstr "Feil ved liste over rom"
20107
20108 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
20109 #~ msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
20110
20111 #~ msgid "Display conversation closed notices"
20112 #~ msgstr "Vis advasler om at samtalen har blitt lukket"
20113
20114 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
20115 #~ msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
20119 #~ "different location"
20120 #~ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "User Properties"
20124 #~ msgstr "Brukervalg"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
20128 #~ msgstr "Overføring av filen %s er ferdig."
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20132 #~ "name at another location."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet "
20135 #~ "sted."
20136
20137 # Gammel "uventet", kansje bedre?
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Not specified"
20140 #~ msgstr "Ikke spesifisert"
20141
20142 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20143 #~ msgstr "ICQ-info for %s"
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20147 #~ "name ends in a space."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
20150 #~ "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
20151
20152 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
20153 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
20154
20155 #~ msgid "Set Available Message..."
20156 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed..."
20157
20158 #~ msgid "Failed to leave channel"
20159 #~ msgstr "Kunne ikke forlate kanalen"
20160
20161 #~ msgid "Basic Profile"
20162 #~ msgstr "Grunnleggende profil"
20163
20164 #~ msgid "AIM"
20165 #~ msgstr "AIM"
20166
20167 #~ msgid "ICQ UIN"
20168 #~ msgstr "ICQ UIN"
20169
20170 #~ msgid "MSN"
20171 #~ msgstr "MSN"
20172
20173 #~ msgid "Yahoo"
20174 #~ msgstr "Yahoo"
20175
20176 #~ msgid "I'm From"
20177 #~ msgstr "Jeg er fra"
20178
20179 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
20180 #~ msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
20181
20182 #~ msgid "Visit Homepage"
20183 #~ msgstr "Besøk hjemmeside"
20184
20185 #~ msgid "Local Users"
20186 #~ msgstr "Lokale brukere"
20187
20188 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
20189 #~ msgstr "Trepia-protokolltillegg"
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
20193 #~ "device."
20194 #~ msgstr "Du har blitt logget av, da du har logget inn et annet sted"
20195
20196 #~ msgid "Please enter your password"
20197 #~ msgstr "Skriv inn passord"
20198
20199 #~ msgid "%s logged in."
20200 #~ msgstr "%s logget inn."
20201
20202 #~ msgid "%s logged out."
20203 #~ msgstr "%s logget ut."
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
20207 #~ "Your new warning level is %d%%"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "%s har blitt advart av %s.\n"
20210 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
20211
20212 #~ msgid "an anonymous person"
20213 #~ msgstr "en anonym person"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
20217 #~ "<b>%s</b>"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
20220 #~ "<b>%s</b>"
20221
20222 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
20223 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
20227 #~ "Defaulting to PNG."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av "
20230 #~ "filnavnet). Antar PNG-format."
20231
20232 #~ msgid "SILC Public Key"
20233 #~ msgstr "SILC offentlig nøkkel"
20234
20235 #~ msgid "SILC Private Key"
20236 #~ msgstr "SILC privat nøkkel"