comparison po/zh_TW.po @ 8754:9b0092f2d1d9

[gaim-migrate @ 9509] "Please use the attached file instead. The last one had some problems due to some unknown technical difficulties. Sorry for the trouble." -- Ambrose Li committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 22 Apr 2004 04:55:24 +0000
parents 0861903359f9
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8753:c7e9687bfd79 8754:9b0092f2d1d9
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外
18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
20 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」
20 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 21 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
21 # ---------------------------------------------------------- 22 # ----------------------------------------------------------
22 # 23 #
23 msgid "" 24 msgid ""
24 msgstr "" 25 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.77\n" 26 "Project-Id-Version: Gaim 0.77\n"
26 "POT-Creation-Date: 2004-04-21 02:13-0400\n" 27 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 00:02-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" 28 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n"
28 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 29 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n" 31 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35 "\n"
33 36
34 # *< api_version 37 # *< api_version
35 # *< type 38 # *< type
36 # *< ui_requirement 39 # *< ui_requirement
37 # *< flags 40 # *< flags
43 # *< ui_requirement 46 # *< ui_requirement
44 # *< flags 47 # *< flags
45 # *< dependencies 48 # *< dependencies
46 # *< priority 49 # *< priority
47 # *< id 50 # *< id
51 #. *< api_version
52 #. *< type
53 #. *< ui_requirement
54 #. *< flags
55 #. *< dependencies
56 #. *< priority
57 #. *< id
48 #: plugins/autorecon.c:110 58 #: plugins/autorecon.c:110
49 msgid "Auto-Reconnect" 59 msgid "Auto-Reconnect"
50 msgstr "自動重新連線" 60 msgstr "自動重新連線"
51 61
52 #. *< name 62 #. *< name
53 #. *< version 63 #. *< version
54 #. * summary 64 #. * summary
55 #: plugins/autorecon.c:113 65 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
56 #: plugins/autorecon.c:115
57 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 66 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
58 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 67 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
59 68
60 #: plugins/chkmail.c:90 69 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
61 #: plugins/chkmail.c:113
62 #: plugins/chkmail.c:122
63 msgid "Mail Server" 70 msgid "Mail Server"
64 msgstr "郵件伺服器" 71 msgstr "郵件伺服器"
65 72
66 #: plugins/chkmail.c:132 73 #: plugins/chkmail.c:132
67 #, c-format 74 #, c-format
99 106
100 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 107 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
101 #. Explanation 108 #. Explanation
102 #: plugins/contact_priority.c:139 109 #: plugins/contact_priority.c:139
103 msgid "" 110 msgid ""
104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 111 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
112 "contact.\n"
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 113 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 114 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
115 ">offline."
107 msgstr "" 116 msgstr ""
108 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" 117 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
109 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" 118 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n"
110 "使用的好友帳號。\n" 119 "使用的好友帳號。\n"
111 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" 120 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n"
129 138
130 #. *< name 139 #. *< name
131 #. *< version 140 #. *< version
132 #. *< summary 141 #. *< summary
133 #: plugins/contact_priority.c:194 142 #: plugins/contact_priority.c:194
134 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 143 msgid ""
144 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
135 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" 145 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
136 146
137 #. *< description 147 #. *< description
138 #: plugins/contact_priority.c:196 148 #: plugins/contact_priority.c:196
139 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 149 msgid ""
140 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。" 150 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
151 "in contact priority computations."
152 msgstr ""
153 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
154 "序。"
141 155
142 #. 156 #.
143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 157 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
144 #. 158 #.
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 159 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
152 166
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 167 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
154 msgid "Gaim - Away" 168 msgid "Gaim - Away"
155 msgstr "Gaim - 離開" 169 msgstr "Gaim - 離開"
156 170
157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 171 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
158 #: src/gtkaccount.c:497
159 #: src/gtkaccount.c:1891
160 msgid "Auto-login" 172 msgid "Auto-login"
161 msgstr "自動登入" 173 msgstr "自動登入"
162 174
163 #: plugins/docklet/docklet.c:117 175 #: plugins/docklet/docklet.c:117
164 msgid "New Message..." 176 msgid "New Message..."
170 182
171 #: plugins/docklet/docklet.c:149 183 #: plugins/docklet/docklet.c:149
172 msgid "New..." 184 msgid "New..."
173 msgstr "新增..." 185 msgstr "新增..."
174 186
175 #: plugins/docklet/docklet.c:153 187 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
176 #: src/gtkprefs.c:1626 188 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
177 #: src/protocols/gg/gg.c:51 189 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 190 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 191 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
181 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
182 #: src/protocols/jabber/presence.c:119
183 #: src/protocols/novell/novell.c:2144
184 #: src/protocols/novell/novell.c:2259
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2311
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820
188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
190 msgid "Away" 194 msgid "Away"
191 msgstr "離開" 195 msgstr "離開"
192 196
193 #. else... 197 #. else...
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 198 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
195 #: src/away.c:522 199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
198 msgid "Back" 200 msgid "Back"
199 msgstr "返回" 201 msgstr "返回"
200 202
201 #: plugins/docklet/docklet.c:167 203 #: plugins/docklet/docklet.c:167
202 msgid "Mute Sounds" 204 msgid "Mute Sounds"
203 msgstr "靜音" 205 msgstr "靜音"
204 206
205 #: plugins/docklet/docklet.c:172 207 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
206 #: src/gtkft.c:605
207 msgid "File Transfers" 208 msgid "File Transfers"
208 msgstr "檔案傳輸" 209 msgstr "檔案傳輸"
209 210
210 #. And now for the buttons 211 #. And now for the buttons
211 #: plugins/docklet/docklet.c:173 212 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
212 #: src/gtkaccount.c:2070
213 #: src/main.c:286
214 msgid "Accounts" 213 msgid "Accounts"
215 msgstr "帳號清單" 214 msgstr "帳號清單"
216 215
217 #: plugins/docklet/docklet.c:174 216 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
218 #: src/gtkprefs.c:2576
219 #: src/main.c:292
220 msgid "Preferences" 217 msgid "Preferences"
221 msgstr "偏好設定" 218 msgstr "偏好設定"
222 219
223 #: plugins/docklet/docklet.c:183 220 #: plugins/docklet/docklet.c:183
224 msgid "Signoff" 221 msgid "Signoff"
255 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" 252 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
256 253
257 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim 254 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
258 #. * description 255 #. * description
259 #: plugins/docklet/docklet.c:511 256 #: plugins/docklet/docklet.c:511
260 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 257 msgid ""
261 msgstr "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" 258 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
259 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
260 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
261 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
262 msgstr ""
263 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您"
264 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可"
265 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。"
262 266
263 #. *< api_version 267 #. *< api_version
264 #. *< type 268 #. *< type
265 #. *< ui_requirement 269 #. *< ui_requirement
266 #. *< flags 270 #. *< flags
272 msgstr "Gaim 檔案控制" 276 msgstr "Gaim 檔案控制"
273 277
274 #. *< name 278 #. *< name
275 #. *< version 279 #. *< version
276 #. * summary 280 #. * summary
277 #: plugins/filectl.c:225 281 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
278 #: plugins/filectl.c:227
279 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 282 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
280 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 283 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
281 284
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
283 msgid "Not connected to AIM" 286 msgid "Not connected to AIM"
284 msgstr "沒有連到 AIM" 287 msgstr "沒有連到 AIM"
285 288
286 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:137
288 msgid "No screenname given." 290 msgid "No screenname given."
289 msgstr "沒有給予帳號。" 291 msgstr "沒有給予帳號。"
290 292
291 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
292 msgid "No roomname given." 294 msgid "No roomname given."
294 296
295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
296 msgid "Invalid AIM URI" 298 msgid "Invalid AIM URI"
297 msgstr "無效的 AIM URI" 299 msgstr "無效的 AIM URI"
298 300
299 # TODO Untranslated
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
301 #, c-format 302 #, c-format
302 msgid "" 303 msgid ""
303 "Failed to assign %s to a socket:\n" 304 "Failed to assign %s to a socket:\n"
304 "%s" 305 "%s"
328 msgid "Provides remote control for gaim applications." 329 msgid "Provides remote control for gaim applications."
329 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" 330 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。"
330 331
331 #. * description 332 #. * description
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
333 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 334 msgid ""
334 msgstr "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" 335 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
336 "applications or through the gaim-remote tool."
337 msgstr ""
338 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。"
335 339
336 #. *< api_version 340 #. *< api_version
337 #. *< type 341 #. *< type
338 #. *< ui_requirement 342 #. *< ui_requirement
339 #. *< flags 343 #. *< flags
427 msgid "Local Addressbook" 431 msgid "Local Addressbook"
428 msgstr "本地端目錄服務" 432 msgstr "本地端目錄服務"
429 433
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
432 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 437 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
434 #: src/gtkblist.c:2964
435 #: src/gtkprefs.c:873
436 #: src/gtkprefs.c:1654
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
438 msgid "None" 439 msgid "None"
439 msgstr "無" 440 msgstr "無"
440 441
441 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 442 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2006
444 #: src/gtkprefs.c:1991 445 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
445 #: src/gtkroomlist.c:561 446 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591
447 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:398
449 msgid "Name" 447 msgid "Name"
450 msgstr "名稱" 448 msgstr "名稱"
451 449
452 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 450 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
453 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 451 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
462 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 460 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
463 461
464 #. "Search" 462 #. "Search"
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
468 msgid "Search" 465 msgid "Search"
469 msgstr "搜尋" 466 msgstr "搜尋"
470 467
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
472 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 469 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
473 #: src/gtkblist.c:3982
474 #: src/gtkblist.c:4310 470 #: src/gtkblist.c:4310
475 msgid "Group:" 471 msgid "Group:"
476 msgstr "群組:" 472 msgstr "群組:"
477 473
478 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 474 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
488 msgstr "選擇好友" 484 msgstr "選擇好友"
489 485
490 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 486 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
491 #. Add the label. 487 #. Add the label.
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
493 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 489 msgid ""
494 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。" 490 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
491 "person."
492 msgstr ""
493 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡"
494 "人。"
495 495
496 # XXX 暫譯 496 # XXX 暫譯
497 #. Add the disclosure 497 #. Add the disclosure
498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
499 msgid "Show user details" 499 msgid "Show user details"
508 #. "Associate Buddy" button 508 #. "Associate Buddy" button
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
510 msgid "_Associate Buddy" 510 msgid "_Associate Buddy"
511 msgstr "聯結好友 (_A)" 511 msgstr "聯結好友 (_A)"
512 512
513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:90 514 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
515 #: src/blist.c:685 515 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
516 #: src/blist.c:872
517 #: src/blist.c:2105
518 #: src/gtkblist.c:3807
519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
520 #: src/protocols/msn/notification.c:793
521 msgid "Buddies" 516 msgid "Buddies"
522 msgstr "好友" 517 msgstr "好友"
523 518
524 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 519 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
529 #. Configuration frame 524 #. Configuration frame
530 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
531 msgid "Evolution Integration Configuration" 526 msgid "Evolution Integration Configuration"
532 msgstr "Evolution 整合設定" 527 msgstr "Evolution 整合設定"
533 528
534 # TODO Untranslated 529 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
535 # Label 530 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
531 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
532 #. Label
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
537 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 534 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
538 msgstr "" 535 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。"
539 536
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
541 #: src/gtkconn.c:620
542 msgid "Account" 538 msgid "Account"
543 msgstr "帳號" 539 msgstr "帳號"
544 540
545 #. *< api_version 541 #. *< api_version
546 #. *< type 542 #. *< type
557 # *< version 553 # *< version
558 # * summary 554 # * summary
559 #. *< name 555 #. *< name
560 #. *< version 556 #. *< version
561 #. * summary 557 #. * summary
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466
564 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
565 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。" 560 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。"
566 561
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
568 msgid "Please enter the person's information below." 563 msgid "Please enter the person's information below."
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
586 msgid "Optional information:" 581 msgid "Optional information:"
587 msgstr "其他資訊:" 582 msgstr "其他資訊:"
588 583
589 #. Label 584 #. Label
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
591 #: src/gtkaccount.c:320
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
593 msgid "Buddy Icon" 587 msgid "Buddy Icon"
594 msgstr "好友圖示" 588 msgstr "好友圖示"
595 589
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
612 #: plugins/history.c:72 606 #: plugins/history.c:72
613 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 607 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
614 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 608 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
615 609
616 #: plugins/history.c:73 610 #: plugins/history.c:73
617 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 611 msgid ""
612 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
613 "conversation into the current conversation."
618 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" 614 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。"
619 615
620 #. *< api_version 616 #. *< api_version
621 #. *< type 617 #. *< type
622 #. *< ui_requirement 618 #. *< ui_requirement
629 msgstr "離開時最小化" 625 msgstr "離開時最小化"
630 626
631 #. *< name 627 #. *< name
632 #. *< version 628 #. *< version
633 #. * summary 629 #. * summary
634 #: plugins/iconaway.c:83 630 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
635 #: plugins/iconaway.c:85
636 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
637 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 632 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
638 633
639 #: plugins/idle.c:70 634 #: plugins/idle.c:70
640 msgid "Idle Time" 635 msgid "Idle Time"
646 641
647 #: plugins/idle.c:83 642 #: plugins/idle.c:83
648 msgid "idle for" 643 msgid "idle for"
649 msgstr "閒置時間" 644 msgstr "閒置時間"
650 645
651 #: plugins/idle.c:90 646 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
652 #: plugins/timestamp.c:109
653 msgid "minutes." 647 msgid "minutes."
654 msgstr "分鐘。" 648 msgstr "分鐘。"
655 649
656 #: plugins/idle.c:96 650 #: plugins/idle.c:96
657 msgid "_Set" 651 msgid "_Set"
659 653
660 #: plugins/idle.c:119 654 #: plugins/idle.c:119
661 msgid "I'dle Mak'er" 655 msgid "I'dle Mak'er"
662 msgstr "I'dle Mak'er" 656 msgstr "I'dle Mak'er"
663 657
664 #: plugins/idle.c:121 658 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
665 #: plugins/idle.c:122
666 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 659 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
667 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" 660 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間"
668 661
669 #. *< api_version 662 #. *< api_version
670 #. *< type 663 #. *< type
687 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 680 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
688 # NOTE 譯文更動 by Paladin 681 # NOTE 譯文更動 by Paladin
689 # NOTE Patch by Kevin Leung 682 # NOTE Patch by Kevin Leung
690 #. * description 683 #. * description
691 #: plugins/ipc-test-client.c:89 684 #: plugins/ipc-test-client.c:89
692 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 685 msgid ""
693 msgstr "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" 686 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
687 "calls the commands registered."
688 msgstr ""
689 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
694 690
695 #. *< api_version 691 #. *< api_version
696 #. *< type 692 #. *< type
697 #. *< ui_requirement 693 #. *< ui_requirement
698 #. *< flags 694 #. *< flags
811 msgstr "訊息通知" 807 msgstr "訊息通知"
812 808
813 #. *< name 809 #. *< name
814 #. *< version 810 #. *< version
815 #. * summary 811 #. * summary
816 #: plugins/notify.c:765 812 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
817 #: plugins/notify.c:767
818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 813 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
819 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 814 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
820 815
821 #. *< api_version 816 #. *< api_version
822 #. *< type 817 #. *< type
829 msgid "Perl Plugin Loader" 824 msgid "Perl Plugin Loader"
830 msgstr "Perl 模組載入器" 825 msgstr "Perl 模組載入器"
831 826
832 #. *< name 827 #. *< name
833 #. *< version 828 #. *< version
834 #: plugins/perl/perl.c:532 829 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
835 #: plugins/perl/perl.c:533
836 msgid "Provides support for loading perl plugins." 830 msgid "Provides support for loading perl plugins."
837 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 831 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
838 832
839 # TODO Untranslated 833 # TODO Untranslated
840 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 834 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
846 #: plugins/raw.c:156 840 #: plugins/raw.c:156
847 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 841 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
848 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" 842 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
849 843
850 #: plugins/raw.c:157 844 #: plugins/raw.c:157
851 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 845 msgid ""
852 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" 846 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
847 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
848 msgstr ""
849 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
850 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
853 851
854 # XXX 暫譯 852 # XXX 暫譯
855 #: plugins/relnot.c:62 853 #: plugins/relnot.c:62
856 #, c-format 854 #, c-format
857 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 855 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
868 "%s<br><br>" 866 "%s<br><br>"
869 867
870 # XXX 暫譯 868 # XXX 暫譯
871 #: plugins/relnot.c:73 869 #: plugins/relnot.c:73
872 #, c-format 870 #, c-format
873 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 871 msgid ""
874 msgstr "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 872 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
873 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
874 msgstr ""
875 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim."
876 "sourceforge.net</a>."
875 877
876 # XXX 暫譯 878 # XXX 暫譯
877 #: plugins/relnot.c:77 879 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
878 #: plugins/relnot.c:78
879 msgid "New Version Available" 880 msgid "New Version Available"
880 msgstr "有新版本" 881 msgstr "有新版本"
881 882
882 # XXX 暫譯 883 # XXX 暫譯
883 #. *< api_version 884 #. *< api_version
900 msgstr "不時查看有沒有新版本。" 901 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
901 902
902 # XXX 暫譯 903 # XXX 暫譯
903 #. * description 904 #. * description
904 #: plugins/relnot.c:139 905 #: plugins/relnot.c:139
905 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 906 msgid ""
906 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" 907 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
908 "ChangeLog."
909 msgstr ""
910 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
907 911
908 #. *< api_version 912 #. *< api_version
909 #. *< type 913 #. *< type
910 #. *< ui_requirement 914 #. *< ui_requirement
911 #. *< flags 915 #. *< flags
917 msgstr "信號測試" 921 msgstr "信號測試"
918 922
919 #. *< name 923 #. *< name
920 #. *< version 924 #. *< version
921 #. * summary 925 #. * summary
922 #: plugins/signals-test.c:468 926 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
923 #: plugins/signals-test.c:470
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." 927 msgid "Test to see that all signals are working properly."
925 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 928 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
926 929
927 #. *< api_version 930 #. *< api_version
928 #. *< type 931 #. *< type
936 msgstr "簡易模組" 939 msgstr "簡易模組"
937 940
938 #. *< name 941 #. *< name
939 #. *< version 942 #. *< version
940 #. * summary 943 #. * summary
941 #: plugins/simple.c:34 944 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
942 #: plugins/simple.c:36
943 msgid "Tests to see that most things are working." 945 msgid "Tests to see that most things are working."
944 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 946 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
945 947
946 #: plugins/spellchk.c:412 948 #: plugins/spellchk.c:412
947 msgid "Text Replacements" 949 msgid "Text Replacements"
969 971
970 #: plugins/spellchk.c:535 972 #: plugins/spellchk.c:535
971 msgid "Text replacement" 973 msgid "Text replacement"
972 msgstr "文字取代" 974 msgstr "文字取代"
973 975
974 #: plugins/spellchk.c:537 976 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
975 #: plugins/spellchk.c:538
976 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
977 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 978 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
978 979
979 #. *< api_version 980 #. *< api_version
980 #. *< type 981 #. *< type
988 msgstr "GNUTLS" 989 msgstr "GNUTLS"
989 990
990 #. *< name 991 #. *< name
991 #. *< version 992 #. *< version
992 #. * summary 993 #. * summary
993 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
996 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 996 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
997 997
998 #. *< api_version 998 #. *< api_version
999 #. *< type 999 #. *< type
1007 msgstr "NSS" 1007 msgstr "NSS"
1008 1008
1009 #. *< name 1009 #. *< name
1010 #. *< version 1010 #. *< version
1011 #. * summary 1011 #. * summary
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
1013 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317
1014 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1013 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1015 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 1014 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
1016 1015
1017 #. *< api_version 1016 #. *< api_version
1018 #. *< type 1017 #. *< type
1026 msgstr "SSL" 1025 msgstr "SSL"
1027 1026
1028 #. *< name 1027 #. *< name
1029 #. *< version 1028 #. *< version
1030 #. * summary 1029 #. * summary
1031 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1030 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1032 #: plugins/ssl/ssl.c:96
1033 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1031 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1034 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 1032 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
1035 1033
1036 #: plugins/statenotify.c:30 1034 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
1037 #: src/gtkpounce.c:820
1038 #, c-format 1035 #, c-format
1039 msgid "%s has gone away." 1036 msgid "%s has gone away."
1040 msgstr "%s 已經離開。" 1037 msgstr "%s 已經離開。"
1041 1038
1042 #: plugins/statenotify.c:36 1039 #: plugins/statenotify.c:36
1066 msgstr "好友狀態通知" 1063 msgstr "好友狀態通知"
1067 1064
1068 #. *< name 1065 #. *< name
1069 #. *< version 1066 #. *< version
1070 #. * summary 1067 #. * summary
1071 #: plugins/statenotify.c:81 1068 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1072 #: plugins/statenotify.c:84 1069 msgid ""
1073 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1070 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1071 "idle."
1074 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 1072 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
1075 1073
1076 #: plugins/tcl/tcl.c:349 1074 #: plugins/tcl/tcl.c:349
1077 msgid "Tcl Plugin Loader" 1075 msgid "Tcl Plugin Loader"
1078 msgstr "Tcl 模組載入器" 1076 msgstr "Tcl 模組載入器"
1079 1077
1080 #: plugins/tcl/tcl.c:351 1078 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
1081 #: plugins/tcl/tcl.c:352
1082 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1079 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1083 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 1080 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
1084 1081
1085 #. *< api_version 1082 #. *< api_version
1086 #. *< type 1083 #. *< type
1087 #. *< ui_requirement 1084 #. *< ui_requirement
1088 #. *< flags 1085 #. *< flags
1089 #. *< dependencies 1086 #. *< dependencies
1090 #. *< priority 1087 #. *< priority
1091 #. *< id 1088 #. *< id
1092 #: plugins/ticker/ticker.c:74 1089 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1093 #: plugins/ticker/ticker.c:328
1094 msgid "Buddy Ticker" 1090 msgid "Buddy Ticker"
1095 msgstr "好友跑馬燈" 1091 msgstr "好友跑馬燈"
1096 1092
1097 #. *< name 1093 #. *< name
1098 #. *< version 1094 #. *< version
1099 #. * summary 1095 #. * summary
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:331 1096 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:333
1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1097 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1103 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 1098 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
1104 1099
1105 #: plugins/timestamp.c:95 1100 #: plugins/timestamp.c:95
1106 msgid "iChat Timestamp" 1101 msgid "iChat Timestamp"
1126 msgstr "時間戳記" 1121 msgstr "時間戳記"
1127 1122
1128 #. *< name 1123 #. *< name
1129 #. *< version 1124 #. *< version
1130 #. * summary 1125 #. * summary
1131 #: plugins/timestamp.c:176 1126 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1132 #: plugins/timestamp.c:178
1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1127 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1134 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 1128 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
1135 1129
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1152 msgid "_Show slider bar in IM window" 1146 msgid "_Show slider bar in IM window"
1153 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 1147 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
1154 1148
1155 #. Buddy List trans options 1149 #. Buddy List trans options
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
1157 #: src/gtkprefs.c:876
1158 msgid "Buddy List Window" 1151 msgid "Buddy List Window"
1159 msgstr "好友清單視窗" 1152 msgstr "好友清單視窗"
1160 1153
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1162 msgid "_Buddy List window transparency" 1155 msgid "_Buddy List window transparency"
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1200 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1193 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1201 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1194 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1202 1195
1203 #. Buddy List 1196 #. Buddy List
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:3005
1205 #: src/gtkblist.c:3005 1198 #: src/gtkprefs.c:2505
1206 #: src/gtkprefs.c:2490
1207 msgid "Buddy List" 1199 msgid "Buddy List"
1208 msgstr "好友清單" 1200 msgstr "好友清單"
1209 1201
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1211 msgid "_Dockable Buddy List" 1203 msgid "_Dockable Buddy List"
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1221 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1213 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1222 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1214 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1223 1215
1224 #. Conversations 1216 #. Conversations
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:925
1226 #: src/gtkprefs.c:914 1218 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
1227 #: src/gtkprefs.c:2491
1228 #: src/protocols/msn/msn.c:1621
1229 msgid "Conversations" 1219 msgid "Conversations"
1230 msgstr "交談" 1220 msgstr "交談"
1231 1221
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1233 msgid "_Flash Window when messages are received" 1223 msgid "_Flash Window when messages are received"
1235 1225
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1237 msgid "WinGaim Options" 1227 msgid "WinGaim Options"
1238 msgstr "WinGaim 選項" 1228 msgstr "WinGaim 選項"
1239 1229
1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1242 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1231 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1243 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" 1232 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。"
1244 1233
1245 #: src/about.c:59 1234 #: src/about.c:59
1246 msgid "About Gaim" 1235 msgid "About Gaim"
1250 #, c-format 1239 #, c-format
1251 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1240 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1252 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1241 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1253 1242
1254 #: src/about.c:94 1243 #: src/about.c:94
1255 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1244 msgid ""
1256 msgstr "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>" 1245 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1246 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1247 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1248 msgstr ""
1249 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、"
1250 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的"
1251 "方式發佈。<BR><BR>"
1257 1252
1258 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! 1253 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1259 #: src/about.c:104 1254 #: src/about.c:104
1260 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1255 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1261 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" 1256 msgstr ""
1257 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1258 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
1259 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
1262 1260
1263 #: src/about.c:109 1261 #: src/about.c:109
1264 msgid "Active Developers" 1262 msgid "Active Developers"
1265 msgstr "現任開發者" 1263 msgstr "現任開發者"
1266 1264
1278 1276
1279 #: src/about.c:116 1277 #: src/about.c:116
1280 msgid "win32 port" 1278 msgid "win32 port"
1281 msgstr "Windows 版本移植" 1279 msgstr "Windows 版本移植"
1282 1280
1283 #: src/about.c:119 1281 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1284 #: src/about.c:120
1285 #: src/about.c:121
1286 msgid "developer" 1282 msgid "developer"
1287 msgstr "開發者" 1283 msgstr "開發者"
1288 1284
1289 #: src/about.c:122 1285 #: src/about.c:122
1290 msgid "support" 1286 msgid "support"
1328 #: src/about.c:162 1324 #: src/about.c:162
1329 msgid "Current Translators" 1325 msgid "Current Translators"
1330 msgstr "現任譯者" 1326 msgstr "現任譯者"
1331 1327
1332 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1328 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1333 #: src/about.c:163 1329 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1334 #: src/about.c:197
1335 msgid "Catalan" 1330 msgid "Catalan"
1336 msgstr "加泰隆文" 1331 msgstr "加泰隆文"
1337 1332
1338 #: src/about.c:164 1333 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1339 #: src/about.c:198
1340 msgid "Czech" 1334 msgid "Czech"
1341 msgstr "捷克文" 1335 msgstr "捷克文"
1342 1336
1343 #: src/about.c:165 1337 #: src/about.c:165
1344 msgid "Danish" 1338 msgid "Danish"
1346 1340
1347 #: src/about.c:166 1341 #: src/about.c:166
1348 msgid "British English" 1342 msgid "British English"
1349 msgstr "英式英文" 1343 msgstr "英式英文"
1350 1344
1351 #: src/about.c:167 1345 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1352 #: src/about.c:199
1353 msgid "German" 1346 msgid "German"
1354 msgstr "德文" 1347 msgstr "德文"
1355 1348
1356 #: src/about.c:168 1349 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1357 #: src/about.c:200
1358 msgid "Spanish" 1350 msgid "Spanish"
1359 msgstr "西班牙文" 1351 msgstr "西班牙文"
1360 1352
1361 #: src/about.c:169 1353 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1362 #: src/about.c:201
1363 msgid "Finnish" 1354 msgid "Finnish"
1364 msgstr "芬蘭文" 1355 msgstr "芬蘭文"
1365 1356
1366 #: src/about.c:170 1357 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1367 #: src/about.c:202
1368 msgid "French" 1358 msgid "French"
1369 msgstr "法文" 1359 msgstr "法文"
1370 1360
1371 #: src/about.c:171 1361 #: src/about.c:171
1372 msgid "Hindi" 1362 msgid "Hindi"
1375 #: src/about.c:172 1365 #: src/about.c:172
1376 msgid "Hungarian" 1366 msgid "Hungarian"
1377 msgstr "匈牙利文" 1367 msgstr "匈牙利文"
1378 1368
1379 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1369 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1380 #: src/about.c:173 1370 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1381 #: src/about.c:204
1382 msgid "Italian" 1371 msgid "Italian"
1383 msgstr "義大利文" 1372 msgstr "義大利文"
1384 1373
1385 #: src/about.c:174 1374 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1386 #: src/about.c:206
1387 msgid "Korean" 1375 msgid "Korean"
1388 msgstr "韓文" 1376 msgstr "韓文"
1389 1377
1390 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1378 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1391 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1379 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1399 1387
1400 #: src/about.c:177 1388 #: src/about.c:177
1401 msgid "Norwegian" 1389 msgid "Norwegian"
1402 msgstr "挪威文" 1390 msgstr "挪威文"
1403 1391
1404 #: src/about.c:178 1392 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1405 #: src/about.c:207
1406 msgid "Polish" 1393 msgid "Polish"
1407 msgstr "波蘭文" 1394 msgstr "波蘭文"
1408 1395
1409 #: src/about.c:179 1396 #: src/about.c:179
1410 msgid "Portuguese" 1397 msgid "Portuguese"
1416 1403
1417 #: src/about.c:181 1404 #: src/about.c:181
1418 msgid "Romanian" 1405 msgid "Romanian"
1419 msgstr "羅馬尼亞文" 1406 msgstr "羅馬尼亞文"
1420 1407
1421 #: src/about.c:182 1408 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1422 #: src/about.c:208
1423 msgid "Russian" 1409 msgid "Russian"
1424 msgstr "俄文" 1410 msgstr "俄文"
1425 1411
1426 #: src/about.c:183 1412 #: src/about.c:183
1427 msgid "Serbian" 1413 msgid "Serbian"
1428 msgstr "塞爾維亞文" 1414 msgstr "塞爾維亞文"
1429 1415
1430 #: src/about.c:184 1416 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1431 #: src/about.c:210
1432 msgid "Swedish" 1417 msgid "Swedish"
1433 msgstr "瑞典文" 1418 msgstr "瑞典文"
1434 1419
1435 #: src/about.c:185 1420 #: src/about.c:185
1436 msgid "Vietnamese" 1421 msgid "Vietnamese"
1475 1460
1476 #: src/about.c:211 1461 #: src/about.c:211
1477 msgid "Chinese" 1462 msgid "Chinese"
1478 msgstr "中文" 1463 msgstr "中文"
1479 1464
1480 #: src/account.c:279 1465 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
1482 msgid "New passwords do not match." 1466 msgid "New passwords do not match."
1483 msgstr "新密碼並不相符。" 1467 msgstr "新密碼並不相符。"
1484 1468
1485 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1469 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1486 #: src/account.c:288 1470 #: src/account.c:288
1509 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1493 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1510 1494
1511 #. * 1495 #. *
1512 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1496 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1513 #. 1497 #.
1514 #: src/account.c:344 1498 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1515 #: src/connection.c:198 1499 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1516 #: src/dialogs.c:471 1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1517 #: src/dialogs.c:527 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1518 #: src/gtkblist.c:2363 1502 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1519 #: src/gtkrequest.c:235 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1521 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1522 #: src/protocols/msn/msn.c:195 1506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1523 #: src/protocols/msn/msn.c:206
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:217
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6482
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709
1532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
1534 #: src/request.h:1240
1535 msgid "OK" 1507 msgid "OK"
1536 msgstr "確定" 1508 msgstr "確定"
1537 1509
1538 #: src/account.c:345 1510 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1539 #: src/account.c:383 1511 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1540 #: src/connection.c:199 1512 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1541 #: src/dialogs.c:305 1513 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1542 #: src/dialogs.c:317 1514 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1543 #: src/dialogs.c:330 1515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1544 #: src/dialogs.c:351 1516 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1545 #: src/dialogs.c:472 1517 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1546 #: src/dialogs.c:528 1518 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1547 #: src/dialogs.c:851 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1548 #: src/dialogs.c:872 1520 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1549 #: src/dialogs.c:889 1521 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1550 #: src/dialogs.c:908 1522 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1551 #: src/gtkaccount.c:1744 1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1552 #: src/gtkaccount.c:2235 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1553 #: src/gtkblist.c:2364 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1554 #: src/gtkblist.c:4349 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1555 #: src/gtkconn.c:168 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 1528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1557 #: src/gtkprivacy.c:575 1529 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1558 #: src/gtkprivacy.c:588
1559 #: src/gtkprivacy.c:613
1560 #: src/gtkprivacy.c:624
1561 #: src/gtkrequest.c:236
1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1564 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1567 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:196
1569 #: src/protocols/msn/msn.c:207
1570 #: src/protocols/msn/msn.c:218
1571 #: src/protocols/msn/msn.c:229
1572 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6710
1583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
1585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1586 #: src/request.h:1240
1587 #: src/request.h:1250
1588 msgid "Cancel" 1530 msgid "Cancel"
1589 msgstr "取消" 1531 msgstr "取消"
1590 1532
1591 #: src/account.c:374 1533 #: src/account.c:374
1592 #, c-format 1534 #, c-format
1593 msgid "Change user information for %s" 1535 msgid "Change user information for %s"
1594 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1536 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1595 1537
1596 #: src/account.c:382 1538 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1597 #: src/dialogs.c:839 1539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1598 #: src/gtkrequest.c:242
1599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513
1600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1601 msgid "Save" 1540 msgid "Save"
1602 msgstr "儲存" 1541 msgstr "儲存"
1603 1542
1604 #: src/away.c:210 1543 #: src/away.c:210
1605 msgid "Away!" 1544 msgid "Away!"
1619 1558
1620 #: src/away.c:590 1559 #: src/away.c:590
1621 msgid "Set All Away" 1560 msgid "Set All Away"
1622 msgstr "全部設為離開" 1561 msgstr "全部設為離開"
1623 1562
1624 #: src/blist.c:590 1563 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1625 #: src/gtkprefs.c:2493
1626 msgid "Chats" 1564 msgid "Chats"
1627 msgstr "聊天" 1565 msgstr "聊天"
1628 1566
1629 #: src/blist.c:1192 1567 #: src/blist.c:1192
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1571 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1572 msgid_plural ""
1573 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1574 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1575 msgstr[0] ""
1576 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號並沒有登入。這個好"
1577 "友及群組沒有被移除。\n"
1578 msgstr[1] ""
1579 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1580 "群組沒有被移除。\n"
1581
1630 #: src/blist.c:1201 1582 #: src/blist.c:1201
1631 #, c-format
1632 msgid "Group not removed" 1583 msgid "Group not removed"
1633 msgstr "群組未被移除" 1584 msgstr "群組未被移除"
1634 1585
1635 #: src/blist.c:1251 1586 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1636 #: src/gtkaccount.c:164 1587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1637 #: src/gtkft.c:153
1638 #: src/gtkutils.c:860
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1640 #: src/protocols/novell/novell.c:2156
1641 msgid "Unknown" 1588 msgid "Unknown"
1642 msgstr "未知" 1589 msgstr "未知"
1643 1590
1644 #: src/blist.c:1578 1591 #: src/blist.c:1578
1645 msgid "Invalid Groupname" 1592 msgid "Invalid Groupname"
1646 msgstr "無效的群組名稱" 1593 msgstr "無效的群組名稱"
1647 1594
1648 #: src/blist.c:2220 1595 #: src/blist.c:2220
1649 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1596 msgid ""
1597 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1650 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1598 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1651 1599
1652 #: src/blist.c:2222 1600 #: src/blist.c:2222
1653 msgid "Buddy List Error" 1601 msgid "Buddy List Error"
1654 msgstr "好友清單錯誤" 1602 msgstr "好友清單錯誤"
1655 1603
1656 #: src/connection.c:119 1604 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1657 #: src/connection.c:170
1658 #, c-format 1605 #, c-format
1659 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1606 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1660 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 1607 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1661 1608
1662 #: src/connection.c:124 1609 #: src/connection.c:124
1732 1679
1733 #: src/conversation.c:2467 1680 #: src/conversation.c:2467
1734 msgid "Last created window" 1681 msgid "Last created window"
1735 msgstr "上一個開啟的視窗" 1682 msgstr "上一個開啟的視窗"
1736 1683
1737 #: src/conversation.c:2469 1684 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1738 #: src/gtkprefs.c:1402
1739 msgid "New window" 1685 msgid "New window"
1740 msgstr "新視窗" 1686 msgstr "新視窗"
1741 1687
1742 #: src/conversation.c:2471 1688 #: src/conversation.c:2471
1743 msgid "By group" 1689 msgid "By group"
1754 #: src/dialogs.c:173 1700 #: src/dialogs.c:173
1755 #, c-format 1701 #, c-format
1756 msgid "" 1702 msgid ""
1757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1758 "\n" 1704 "\n"
1759 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" 1705 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1706 "harsher rate limiting.\n"
1760 msgstr "" 1707 msgstr ""
1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1762 "\n" 1709 "\n"
1763 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1710 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1764 1711
1770 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1717 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1771 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1718 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1772 1719
1773 #: src/dialogs.c:301 1720 #: src/dialogs.c:301
1774 #, c-format 1721 #, c-format
1775 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1722 msgid ""
1723 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1776 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1724 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1777 1725
1778 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1726 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1779 #: src/dialogs.c:303 1727 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1780 #: src/dialogs.c:304
1781 msgid "Remove Buddy" 1728 msgid "Remove Buddy"
1782 msgstr "移除好友" 1729 msgstr "移除好友"
1783 1730
1784 #: src/dialogs.c:313 1731 #: src/dialogs.c:313
1785 #, c-format 1732 #, c-format
1786 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1733 msgid ""
1734 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1735 "continue?"
1787 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1736 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1788 1737
1789 #: src/dialogs.c:315 1738 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1790 #: src/dialogs.c:316
1791 msgid "Remove Chat" 1739 msgid "Remove Chat"
1792 msgstr "移除聊天室" 1740 msgstr "移除聊天室"
1793 1741
1794 #: src/dialogs.c:325 1742 #: src/dialogs.c:325
1795 #, c-format 1743 #, c-format
1796 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 1744 msgid ""
1797 msgstr "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1745 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1798 1746 "list. Do you want to continue?"
1799 #: src/dialogs.c:328 1747 msgstr ""
1800 #: src/dialogs.c:329 1748 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1749
1750 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1801 msgid "Remove Group" 1751 msgid "Remove Group"
1802 msgstr "移除群組" 1752 msgstr "移除群組"
1803 1753
1804 #: src/dialogs.c:346 1754 #: src/dialogs.c:346
1805 #, c-format 1755 #, c-format
1806 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 1756 msgid ""
1807 msgstr "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1757 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1758 "your buddy list. Do you want to continue?"
1759 msgstr ""
1760 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1761 "作嗎?"
1808 1762
1809 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1763 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1810 #: src/dialogs.c:349 1764 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1811 #: src/dialogs.c:350
1812 msgid "Remove Contact" 1765 msgid "Remove Contact"
1813 msgstr "移除好友" 1766 msgstr "移除好友"
1814 1767
1815 #: src/dialogs.c:453 1768 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1816 #: src/dialogs.c:509
1817 msgid "_Screen name" 1769 msgid "_Screen name"
1818 msgstr "帳號(_S)" 1770 msgstr "帳號(_S)"
1819 1771
1820 #: src/dialogs.c:459 1772 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1821 #: src/dialogs.c:515
1822 msgid "_Account" 1773 msgid "_Account"
1823 msgstr "帳號(_A)" 1774 msgstr "帳號(_A)"
1824 1775
1825 #: src/dialogs.c:466 1776 #: src/dialogs.c:466
1826 msgid "New Instant Message" 1777 msgid "New Instant Message"
1833 #: src/dialogs.c:522 1784 #: src/dialogs.c:522
1834 msgid "Get User Info" 1785 msgid "Get User Info"
1835 msgstr "取得使用者資訊" 1786 msgstr "取得使用者資訊"
1836 1787
1837 #: src/dialogs.c:524 1788 #: src/dialogs.c:524
1838 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1789 msgid ""
1790 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1839 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 1791 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
1840 1792
1841 #: src/dialogs.c:552 1793 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1842 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1843 msgid "Select Text Color" 1794 msgid "Select Text Color"
1844 msgstr "設定文字顏色" 1795 msgstr "設定文字顏色"
1845 1796
1846 #: src/dialogs.c:580 1797 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1848 msgid "Select Background Color" 1798 msgid "Select Background Color"
1849 msgstr "設定背景顏色" 1799 msgstr "設定背景顏色"
1850 1800
1851 #: src/dialogs.c:619 1801 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1853 msgid "Select Font" 1802 msgid "Select Font"
1854 msgstr "選擇字型" 1803 msgstr "選擇字型"
1855 1804
1856 #: src/dialogs.c:692 1805 #: src/dialogs.c:692
1857 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1858 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1807 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1859 1808
1860 #: src/dialogs.c:694 1809 #: src/dialogs.c:694
1861 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1810 msgid ""
1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1862 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1812 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1863 1813
1864 #: src/dialogs.c:704 1814 #: src/dialogs.c:704
1865 msgid "You cannot create an empty away message" 1815 msgid "You cannot create an empty away message"
1866 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1816 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1887 1837
1888 #: src/dialogs.c:869 1838 #: src/dialogs.c:869
1889 msgid "Enter an alias for this chat." 1839 msgid "Enter an alias for this chat."
1890 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1840 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1891 1841
1892 #: src/dialogs.c:871 1842 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1893 #: src/dialogs.c:888
1894 #: src/dialogs.c:907
1895 #: src/gtkrequest.c:243
1896 msgid "Alias" 1843 msgid "Alias"
1897 msgstr "別名" 1844 msgstr "別名"
1898 1845
1899 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1846 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1900 #: src/dialogs.c:885 1847 #: src/dialogs.c:885
1962 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" 1909 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n"
1963 "\n" 1910 "\n"
1964 " 選項:\n" 1911 " 選項:\n"
1965 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" 1912 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n"
1966 1913
1967 #: src/gaim-remote.c:174 1914 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1968 #: src/gaim-remote.c:190
1969 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1915 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1970 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" 1916 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n"
1971 1917
1972 #: src/gaim-remote.c:203 1918 #: src/gaim-remote.c:203
1973 msgid "" 1919 msgid ""
2021 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1967 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
2022 #: src/gaimrc.c:46 1968 #: src/gaimrc.c:46
2023 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1969 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
2024 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 1970 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
2025 1971
2026 #: src/gaimrc.c:375 1972 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
2027 #: src/gaimrc.c:1451
2028 msgid "boring default" 1973 msgid "boring default"
2029 msgstr "無聊(預設)" 1974 msgstr "無聊(預設)"
2030 1975
2031 #: src/gaimrc.c:1260 1976 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
2032 #: src/gtkblist.c:2966
2033 msgid "Alphabetical" 1977 msgid "Alphabetical"
2034 msgstr "依照字母" 1978 msgstr "依照字母"
2035 1979
2036 #: src/gaimrc.c:1262 1980 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
2037 #: src/gtkblist.c:2967
2038 msgid "By status" 1981 msgid "By status"
2039 msgstr "依照狀態" 1982 msgstr "依照狀態"
2040 1983
2041 #: src/gaimrc.c:1264 1984 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
2042 #: src/gtkblist.c:2968
2043 msgid "By log size" 1985 msgid "By log size"
2044 msgstr "依照日誌大小" 1986 msgstr "依照日誌大小"
2045 1987
2046 #: src/gtkaccount.c:289 1988 #: src/gtkaccount.c:289
2047 #, c-format 1989 #, c-format
2061 2003
2062 #: src/gtkaccount.c:401 2004 #: src/gtkaccount.c:401
2063 msgid "Protocol:" 2005 msgid "Protocol:"
2064 msgstr "通訊協定:" 2006 msgstr "通訊協定:"
2065 2007
2066 #: src/gtkaccount.c:406 2008 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
2067 #: src/gtkblist.c:3954
2068 msgid "Screen Name:" 2009 msgid "Screen Name:"
2069 msgstr "帳號:" 2010 msgstr "帳號:"
2070 2011
2071 #: src/gtkaccount.c:479 2012 #: src/gtkaccount.c:479
2072 msgid "Password:" 2013 msgid "Password:"
2073 msgstr "密碼:" 2014 msgstr "密碼:"
2074 2015
2075 #: src/gtkaccount.c:484 2016 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
2076 #: src/gtkblist.c:3968
2077 #: src/gtkblist.c:4296
2078 msgid "Alias:" 2017 msgid "Alias:"
2079 msgstr "別名:" 2018 msgstr "別名:"
2080 2019
2081 #: src/gtkaccount.c:488 2020 #: src/gtkaccount.c:488
2082 msgid "Remember password" 2021 msgid "Remember password"
2108 #, c-format 2047 #, c-format
2109 msgid "%s Options" 2048 msgid "%s Options"
2110 msgstr "%s 選項" 2049 msgstr "%s 選項"
2111 2050
2112 #. Use Global Proxy Settings 2051 #. Use Global Proxy Settings
2113 #: src/gtkaccount.c:778 2052 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
2114 #: src/gtkaccount.c:825
2115 msgid "Use Global Proxy Settings" 2053 msgid "Use Global Proxy Settings"
2116 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 2054 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
2117 2055
2118 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 2056 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
2119 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 2057 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
2120 #. No Proxy 2058 #. No Proxy
2121 #: src/gtkaccount.c:784 2059 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
2122 #: src/gtkaccount.c:832
2123 msgid "No Proxy" 2060 msgid "No Proxy"
2124 msgstr "不使用代理伺服器" 2061 msgstr "不使用代理伺服器"
2125 2062
2126 #. HTTP 2063 #. HTTP
2127 #: src/gtkaccount.c:790 2064 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
2128 #: src/gtkaccount.c:839
2129 msgid "HTTP" 2065 msgid "HTTP"
2130 msgstr "HTTP" 2066 msgstr "HTTP"
2131 2067
2132 #. SOCKS 4 2068 #. SOCKS 4
2133 #: src/gtkaccount.c:796 2069 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
2134 #: src/gtkaccount.c:846
2135 msgid "SOCKS 4" 2070 msgid "SOCKS 4"
2136 msgstr "SOCKS 4" 2071 msgstr "SOCKS 4"
2137 2072
2138 #. SOCKS 5 2073 #. SOCKS 5
2139 #: src/gtkaccount.c:802 2074 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2140 #: src/gtkaccount.c:853
2141 msgid "SOCKS 5" 2075 msgid "SOCKS 5"
2142 msgstr "SOCKS 5" 2076 msgstr "SOCKS 5"
2143 2077
2144 #. Use Environmental Settings 2078 #. Use Environmental Settings
2145 #: src/gtkaccount.c:808 2079 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
2146 #: src/gtkaccount.c:860
2147 #: src/gtkprefs.c:1203
2148 msgid "Use Environmental Settings" 2080 msgid "Use Environmental Settings"
2149 msgstr "使用環境變數設定" 2081 msgstr "使用環境變數設定"
2150 2082
2151 #: src/gtkaccount.c:899 2083 #: src/gtkaccount.c:899
2152 msgid "you can see the butterflies mating" 2084 msgid "you can see the butterflies mating"
2158 2090
2159 #: src/gtkaccount.c:919 2091 #: src/gtkaccount.c:919
2160 msgid "Proxy Options" 2092 msgid "Proxy Options"
2161 msgstr "代理伺服器選項" 2093 msgstr "代理伺服器選項"
2162 2094
2163 #: src/gtkaccount.c:937 2095 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
2164 #: src/gtkprefs.c:1197
2165 msgid "Proxy _type:" 2096 msgid "Proxy _type:"
2166 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 2097 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2167 2098
2168 #: src/gtkaccount.c:946 2099 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
2169 #: src/gtkprefs.c:1227
2170 msgid "_Host:" 2100 msgid "_Host:"
2171 msgstr "主機位址(_H):" 2101 msgstr "主機位址(_H):"
2172 2102
2173 #: src/gtkaccount.c:950 2103 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
2174 #: src/gtkprefs.c:1245
2175 msgid "_Port:" 2104 msgid "_Port:"
2176 msgstr "通訊埠(_P):" 2105 msgstr "通訊埠(_P):"
2177 2106
2178 #: src/gtkaccount.c:958 2107 #: src/gtkaccount.c:958
2179 msgid "_Username:" 2108 msgid "_Username:"
2180 msgstr "使用者(_U):" 2109 msgstr "使用者(_U):"
2181 2110
2182 #: src/gtkaccount.c:963 2111 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
2183 #: src/gtkprefs.c:1282
2184 msgid "Pa_ssword:" 2112 msgid "Pa_ssword:"
2185 msgstr "密碼(_S):" 2113 msgstr "密碼(_S):"
2186 2114
2187 #: src/gtkaccount.c:1331 2115 #: src/gtkaccount.c:1331
2188 msgid "Add Account" 2116 msgid "Add Account"
2200 #: src/gtkaccount.c:1358 2128 #: src/gtkaccount.c:1358
2201 msgid "Show fewer options" 2129 msgid "Show fewer options"
2202 msgstr "顯示較少的選項" 2130 msgstr "顯示較少的選項"
2203 2131
2204 #. Register button 2132 #. Register button
2205 #: src/gtkaccount.c:1385 2133 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
2206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659
2207 msgid "Register" 2134 msgid "Register"
2208 msgstr "註冊" 2135 msgstr "註冊"
2209 2136
2210 #: src/gtkaccount.c:1739 2137 #: src/gtkaccount.c:1739
2211 #, c-format 2138 #, c-format
2212 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2139 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2213 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2140 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2214 2141
2215 #: src/gtkaccount.c:1743 2142 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2216 #: src/gtkrequest.c:239
2217 msgid "Delete" 2143 msgid "Delete"
2218 msgstr "刪除" 2144 msgstr "刪除"
2219 2145
2220 #: src/gtkaccount.c:1857 2146 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
2222 msgid "Screen Name" 2147 msgid "Screen Name"
2223 msgstr "帳號" 2148 msgstr "帳號"
2224 2149
2225 #: src/gtkaccount.c:1880 2150 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
2226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 2153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182
2232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2233 msgid "Online" 2154 msgid "Online"
2234 msgstr "上線" 2155 msgstr "上線"
2235 2156
2236 #: src/gtkaccount.c:1898 2157 #: src/gtkaccount.c:1898
2237 msgid "Protocol" 2158 msgid "Protocol"
2259 #: src/gtkaccount.c:2232 2180 #: src/gtkaccount.c:2232
2260 msgid "Add buddy to your list?" 2181 msgid "Add buddy to your list?"
2261 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2182 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2262 2183
2263 #. Add button 2184 #. Add button
2264 #: src/gtkaccount.c:2234 2185 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1107
2265 #: src/gtkblist.c:4348 2186 #: src/gtkconv.c:3348 src/gtkconv.c:3439 src/gtkrequest.c:240
2266 #: src/gtkconv.c:1107 2187 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
2267 #: src/gtkconv.c:3338
2268 #: src/gtkconv.c:3429
2269 #: src/gtkrequest.c:240
2270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3007
2272 msgid "Add" 2188 msgid "Add"
2273 msgstr "加入" 2189 msgstr "加入"
2274 2190
2275 #: src/gtkblist.c:801 2191 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2276 #: src/gtkblist.c:4236 2192 msgid ""
2277 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2193 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2194 "chat."
2278 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2195 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2279 2196
2280 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 2197 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
2281 # NOTE 譯文更動 by Paladin 2198 # NOTE 譯文更動 by Paladin
2282 #: src/gtkblist.c:814 2199 #: src/gtkblist.c:814
2283 msgid "Join a Chat" 2200 msgid "Join a Chat"
2284 msgstr "加入聊天室" 2201 msgstr "加入聊天室"
2285 2202
2286 #: src/gtkblist.c:835 2203 #: src/gtkblist.c:835
2287 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2204 msgid ""
2205 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2206 "join.\n"
2288 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2207 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2289 2208
2290 #: src/gtkblist.c:848 2209 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2291 #: src/gtkpounce.c:361
2292 #: src/gtkroomlist.c:365
2293 msgid "_Account:" 2210 msgid "_Account:"
2294 msgstr "帳號(_A):" 2211 msgstr "帳號(_A):"
2295 2212
2296 #: src/gtkblist.c:1087 2213 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2297 #: src/gtkblist.c:3155
2298 msgid "Get _Info" 2214 msgid "Get _Info"
2299 msgstr "取得資訊(_I)" 2215 msgstr "取得資訊(_I)"
2300 2216
2301 #: src/gtkblist.c:1090 2217 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2302 #: src/gtkblist.c:3146
2303 msgid "I_M" 2218 msgid "I_M"
2304 msgstr "即時訊息(_M)" 2219 msgstr "即時訊息(_M)"
2305 2220
2306 #: src/gtkblist.c:1092 2221 #: src/gtkblist.c:1092
2307 msgid "Add Buddy _Pounce" 2222 msgid "Add Buddy _Pounce"
2309 2224
2310 #: src/gtkblist.c:1094 2225 #: src/gtkblist.c:1094
2311 msgid "View _Log" 2226 msgid "View _Log"
2312 msgstr "觀看日誌(_L)" 2227 msgstr "觀看日誌(_L)"
2313 2228
2314 #: src/gtkblist.c:1159 2229 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2315 #: src/gtkblist.c:1260
2316 #: src/gtkblist.c:1274
2317 msgid "_Alias..." 2230 msgid "_Alias..."
2318 msgstr "別名(_A)..." 2231 msgstr "別名(_A)..."
2319 2232
2320 #: src/gtkblist.c:1161 2233 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2321 #: src/gtkblist.c:1262
2322 #: src/gtkblist.c:1279
2323 #: src/gtkconn.c:361 2234 #: src/gtkconn.c:361
2324 msgid "_Remove" 2235 msgid "_Remove"
2325 msgstr "移除(_R)" 2236 msgstr "移除(_R)"
2326 2237
2327 #: src/gtkblist.c:1206 2238 #: src/gtkblist.c:1206
2339 #: src/gtkblist.c:1212 2250 #: src/gtkblist.c:1212
2340 msgid "_Rename" 2251 msgid "_Rename"
2341 msgstr "重命名(_R)" 2252 msgstr "重命名(_R)"
2342 2253
2343 #. join button 2254 #. join button
2344 #: src/gtkblist.c:1238 2255 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2345 #: src/gtkroomlist.c:261
2346 #: src/gtkroomlist.c:417
2347 #: src/stock.c:87 2256 #: src/stock.c:87
2348 msgid "_Join" 2257 msgid "_Join"
2349 msgstr "加入(_J)" 2258 msgstr "加入(_J)"
2350 2259
2351 #: src/gtkblist.c:1240 2260 #: src/gtkblist.c:1240
2352 msgid "Auto-Join" 2261 msgid "Auto-Join"
2353 msgstr "自動加入" 2262 msgstr "自動加入"
2354 2263
2355 #: src/gtkblist.c:1276 2264 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2356 #: src/gtkblist.c:1302
2357 msgid "_Collapse" 2265 msgid "_Collapse"
2358 msgstr "收起(_C)" 2266 msgstr "收起(_C)"
2359 2267
2360 #: src/gtkblist.c:1307 2268 #: src/gtkblist.c:1307
2361 msgid "_Expand" 2269 msgid "_Expand"
2362 msgstr "展開(_E)" 2270 msgstr "展開(_E)"
2363 2271
2364 # XXX 暫譯 2272 # XXX 暫譯
2365 #: src/gtkblist.c:1964 2273 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3926
2366 #: src/gtkconv.c:3916 2274 msgid ""
2367 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2275 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2368 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2276 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2369 2277
2370 #. Buddies menu 2278 #. Buddies menu
2371 #: src/gtkblist.c:2312 2279 #: src/gtkblist.c:2312
2372 msgid "/_Buddies" 2280 msgid "/_Buddies"
2644 2552
2645 #: src/gtkblist.c:3177 2553 #: src/gtkblist.c:3177
2646 msgid "Set an away message" 2554 msgid "Set an away message"
2647 msgstr "設定一個離開訊息" 2555 msgstr "設定一個離開訊息"
2648 2556
2649 #: src/gtkblist.c:3909 2557 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2651 msgid "Add Buddy" 2558 msgid "Add Buddy"
2652 msgstr "新增好友" 2559 msgstr "新增好友"
2653 2560
2654 #: src/gtkblist.c:3932 2561 #: src/gtkblist.c:3932
2655 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2562 msgid ""
2656 msgstr "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n" 2563 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2564 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2565 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2566 msgstr ""
2567 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2568 "在好友清單中顯示。\n"
2657 2569
2658 #. Set up stuff for the account box 2570 #. Set up stuff for the account box
2659 #: src/gtkblist.c:3992 2571 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2660 #: src/gtkblist.c:4276
2661 msgid "Account:" 2572 msgid "Account:"
2662 msgstr "帳號:" 2573 msgstr "帳號:"
2663 2574
2664 #: src/gtkblist.c:4243 2575 #: src/gtkblist.c:4243
2665 msgid "Add Chat" 2576 msgid "Add Chat"
2666 msgstr "新增聊天室" 2577 msgstr "新增聊天室"
2667 2578
2668 #: src/gtkblist.c:4266 2579 #: src/gtkblist.c:4266
2669 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2580 msgid ""
2581 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2582 "would like to add to your buddy list.\n"
2670 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2583 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2671 2584
2672 #: src/gtkblist.c:4345 2585 #: src/gtkblist.c:4345
2673 msgid "Add Group" 2586 msgid "Add Group"
2674 msgstr "加入群組" 2587 msgstr "加入群組"
2679 2592
2680 #: src/gtkblist.c:4866 2593 #: src/gtkblist.c:4866
2681 msgid "No actions available" 2594 msgid "No actions available"
2682 msgstr "不允許任何動作" 2595 msgstr "不允許任何動作"
2683 2596
2684 #: src/gtkconn.c:78 2597 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2685 #: src/gtkconn.c:250
2686 #: src/gtkconn.c:261
2687 msgid "Done." 2598 msgid "Done."
2688 msgstr "完成。" 2599 msgstr "完成。"
2689 2600
2690 #: src/gtkconn.c:157 2601 #: src/gtkconn.c:157
2691 msgid "Signon: " 2602 msgid "Signon: "
2697 2608
2698 #: src/gtkconn.c:216 2609 #: src/gtkconn.c:216
2699 msgid "Cancel All" 2610 msgid "Cancel All"
2700 msgstr "全部取消" 2611 msgstr "全部取消"
2701 2612
2702 #: src/gtkconn.c:361 2613 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2703 #: src/gtkconn.c:593
2704 msgid "_Reconnect" 2614 msgid "_Reconnect"
2705 msgstr "重新連線(_R)" 2615 msgstr "重新連線(_R)"
2706 2616
2707 # XXX 暫譯 2617 # XXX 暫譯
2708 #: src/gtkconn.c:557 2618 #: src/gtkconn.c:557
2737 2647
2738 #: src/gtkconv.c:190 2648 #: src/gtkconv.c:190
2739 msgid "That file already exists" 2649 msgid "That file already exists"
2740 msgstr "那個檔案已經存在" 2650 msgstr "那個檔案已經存在"
2741 2651
2742 #: src/gtkconv.c:191 2652 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2743 #: src/gtkft.c:1106
2744 msgid "Would you like to overwrite it?" 2653 msgid "Would you like to overwrite it?"
2745 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2654 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2746 2655
2747 #: src/gtkconv.c:505 2656 #: src/gtkconv.c:505
2748 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2657 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2749 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2658 msgstr "邀請好友進入聊天室"
2750 2659
2751 #. Put our happy label in it. 2660 #. Put our happy label in it.
2752 #: src/gtkconv.c:533 2661 #: src/gtkconv.c:533
2753 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2662 msgid ""
2663 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2664 "invite message."
2754 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2665 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2755 2666
2756 #: src/gtkconv.c:554 2667 #: src/gtkconv.c:554
2757 msgid "_Buddy:" 2668 msgid "_Buddy:"
2758 msgstr "好友(_B):" 2669 msgstr "好友(_B):"
2775 2686
2776 #: src/gtkconv.c:1073 2687 #: src/gtkconv.c:1073
2777 msgid "Un-Ignore" 2688 msgid "Un-Ignore"
2778 msgstr "取消忽略使用者" 2689 msgstr "取消忽略使用者"
2779 2690
2780 #: src/gtkconv.c:1075 2691 #: src/gtkconv.c:1075 src/gtkprefs.c:817
2781 #: src/gtkprefs.c:806
2782 msgid "Ignore" 2692 msgid "Ignore"
2783 msgstr "忽略使用者" 2693 msgstr "忽略使用者"
2784 2694
2785 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2695 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2786 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2696 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2787 #. Info button 2697 #. Info button
2788 #: src/gtkconv.c:1084 2698 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkconv.c:3362
2789 #: src/gtkconv.c:3352
2790 msgid "Info" 2699 msgid "Info"
2791 msgstr "取得資訊" 2700 msgstr "取得資訊"
2792 2701
2793 #: src/gtkconv.c:1093 2702 #: src/gtkconv.c:1093
2794 msgid "Get Away Msg" 2703 msgid "Get Away Msg"
2795 msgstr "取得離線訊息" 2704 msgstr "取得離線訊息"
2796 2705
2797 #. Remove button 2706 #. Remove button
2798 #: src/gtkconv.c:1105 2707 #: src/gtkconv.c:1105 src/gtkconv.c:3355 src/gtkconv.c:3446
2799 #: src/gtkconv.c:3345
2800 #: src/gtkconv.c:3436
2801 #: src/gtkrequest.c:241 2708 #: src/gtkrequest.c:241
2802 msgid "Remove" 2709 msgid "Remove"
2803 msgstr "移除" 2710 msgstr "移除"
2804 2711
2805 #: src/gtkconv.c:2207 2712 #: src/gtkconv.c:2217
2806 msgid "Animate" 2713 msgid "Animate"
2807 msgstr "動畫" 2714 msgstr "動畫"
2808 2715
2809 #: src/gtkconv.c:2212 2716 #: src/gtkconv.c:2222
2810 msgid "Hide Icon" 2717 msgid "Hide Icon"
2811 msgstr "隱藏圖示" 2718 msgstr "隱藏圖示"
2812 2719
2813 #: src/gtkconv.c:2218 2720 #: src/gtkconv.c:2228
2814 msgid "Save Icon As..." 2721 msgid "Save Icon As..."
2815 msgstr "儲存圖示為..." 2722 msgstr "儲存圖示為..."
2816 2723
2817 #: src/gtkconv.c:2585 2724 #: src/gtkconv.c:2595
2818 msgid "User is typing..." 2725 msgid "User is typing..."
2819 msgstr "使用者正在輸入..." 2726 msgstr "使用者正在輸入..."
2820 2727
2821 #: src/gtkconv.c:2593 2728 #: src/gtkconv.c:2603
2822 msgid "User has typed something and paused" 2729 msgid "User has typed something and paused"
2823 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2730 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2824 2731
2825 #. Build the Send As menu 2732 #. Build the Send As menu
2826 #: src/gtkconv.c:2696 2733 #: src/gtkconv.c:2706
2827 msgid "_Send As" 2734 msgid "_Send As"
2828 msgstr "使用帳號(_S)" 2735 msgstr "使用帳號(_S)"
2829 2736
2830 #: src/gtkconv.c:3116 2737 #: src/gtkconv.c:3126
2831 msgid "Save Conversation" 2738 msgid "Save Conversation"
2832 msgstr "儲存聊天內容" 2739 msgstr "儲存聊天內容"
2833 2740
2834 #. Conversation menu 2741 #. Conversation menu
2835 #: src/gtkconv.c:3133 2742 #: src/gtkconv.c:3143
2836 msgid "/_Conversation" 2743 msgid "/_Conversation"
2837 msgstr "/交談(_C)" 2744 msgstr "/交談(_C)"
2838 2745
2839 #: src/gtkconv.c:3135 2746 #: src/gtkconv.c:3145
2840 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2747 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2841 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 2748 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
2842 2749
2843 #: src/gtkconv.c:3140 2750 #: src/gtkconv.c:3150
2844 msgid "/Conversation/_Find..." 2751 msgid "/Conversation/_Find..."
2845 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 2752 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
2846 2753
2847 #: src/gtkconv.c:3142 2754 #: src/gtkconv.c:3152
2848 msgid "/Conversation/View _Log" 2755 msgid "/Conversation/View _Log"
2849 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2756 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2850 2757
2851 #: src/gtkconv.c:3143 2758 #: src/gtkconv.c:3153
2852 msgid "/Conversation/_Save As..." 2759 msgid "/Conversation/_Save As..."
2853 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2760 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2854 2761
2855 #: src/gtkconv.c:3148 2762 #: src/gtkconv.c:3158
2856 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2857 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2764 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2858 2765
2859 #: src/gtkconv.c:3150 2766 #: src/gtkconv.c:3160
2860 msgid "/Conversation/_Get Info" 2767 msgid "/Conversation/_Get Info"
2861 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 2768 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
2862 2769
2863 #: src/gtkconv.c:3152 2770 #: src/gtkconv.c:3162
2864 msgid "/Conversation/_Warn..." 2771 msgid "/Conversation/_Warn..."
2865 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2772 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2866 2773
2867 #: src/gtkconv.c:3154 2774 #: src/gtkconv.c:3164
2868 msgid "/Conversation/In_vite..." 2775 msgid "/Conversation/In_vite..."
2869 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2776 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2870 2777
2871 #: src/gtkconv.c:3159 2778 #: src/gtkconv.c:3169
2872 msgid "/Conversation/A_lias..." 2779 msgid "/Conversation/A_lias..."
2873 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2780 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2874 2781
2875 #: src/gtkconv.c:3161 2782 #: src/gtkconv.c:3171
2876 msgid "/Conversation/_Block..." 2783 msgid "/Conversation/_Block..."
2877 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2784 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2878 2785
2879 #: src/gtkconv.c:3163 2786 #: src/gtkconv.c:3173
2880 msgid "/Conversation/_Add..." 2787 msgid "/Conversation/_Add..."
2881 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2788 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2882 2789
2883 #: src/gtkconv.c:3165 2790 #: src/gtkconv.c:3175
2884 msgid "/Conversation/_Remove..." 2791 msgid "/Conversation/_Remove..."
2885 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2792 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2886 2793
2887 #: src/gtkconv.c:3170 2794 #: src/gtkconv.c:3180
2888 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2889 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 2796 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
2890 2797
2891 #: src/gtkconv.c:3172 2798 #: src/gtkconv.c:3182
2892 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2893 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 2800 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
2894 2801
2895 #: src/gtkconv.c:3177 2802 #: src/gtkconv.c:3187
2896 msgid "/Conversation/_Close" 2803 msgid "/Conversation/_Close"
2897 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2804 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2898 2805
2899 #. Options 2806 #. Options
2900 #: src/gtkconv.c:3181 2807 #: src/gtkconv.c:3191
2901 msgid "/_Options" 2808 msgid "/_Options"
2902 msgstr "/選項(_O)" 2809 msgstr "/選項(_O)"
2903 2810
2904 #: src/gtkconv.c:3182 2811 #: src/gtkconv.c:3192
2905 msgid "/Options/Enable _Logging" 2812 msgid "/Options/Enable _Logging"
2906 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2813 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2907 2814
2908 #: src/gtkconv.c:3183 2815 #: src/gtkconv.c:3193
2909 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2816 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2910 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2817 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2911 2818
2912 #: src/gtkconv.c:3184 2819 #: src/gtkconv.c:3194
2913 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2820 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2914 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2821 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2915 2822
2916 #: src/gtkconv.c:3226 2823 #: src/gtkconv.c:3236
2917 msgid "/Conversation/View Log" 2824 msgid "/Conversation/View Log"
2918 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2825 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2919 2826
2920 #: src/gtkconv.c:3231 2827 #: src/gtkconv.c:3241
2921 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2828 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2922 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2829 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2923 2830
2924 #: src/gtkconv.c:3237 2831 #: src/gtkconv.c:3247
2925 msgid "/Conversation/Get Info" 2832 msgid "/Conversation/Get Info"
2926 msgstr "/交談/取得資訊" 2833 msgstr "/交談/取得資訊"
2927 2834
2928 #: src/gtkconv.c:3241 2835 #: src/gtkconv.c:3251
2929 msgid "/Conversation/Warn..." 2836 msgid "/Conversation/Warn..."
2930 msgstr "/交談/警告..." 2837 msgstr "/交談/警告..."
2931 2838
2932 #: src/gtkconv.c:3245 2839 #: src/gtkconv.c:3255
2933 msgid "/Conversation/Invite..." 2840 msgid "/Conversation/Invite..."
2934 msgstr "/交談/邀請..." 2841 msgstr "/交談/邀請..."
2935 2842
2936 #: src/gtkconv.c:3251 2843 #: src/gtkconv.c:3261
2937 msgid "/Conversation/Alias..." 2844 msgid "/Conversation/Alias..."
2938 msgstr "/交談/別名..." 2845 msgstr "/交談/別名..."
2939 2846
2940 #: src/gtkconv.c:3255 2847 #: src/gtkconv.c:3265
2941 msgid "/Conversation/Block..." 2848 msgid "/Conversation/Block..."
2942 msgstr "/交談/封鎖..." 2849 msgstr "/交談/封鎖..."
2943 2850
2944 #: src/gtkconv.c:3259 2851 #: src/gtkconv.c:3269
2945 msgid "/Conversation/Add..." 2852 msgid "/Conversation/Add..."
2946 msgstr "/交談/新增..." 2853 msgstr "/交談/新增..."
2947 2854
2948 #: src/gtkconv.c:3263 2855 #: src/gtkconv.c:3273
2949 msgid "/Conversation/Remove..." 2856 msgid "/Conversation/Remove..."
2950 msgstr "/交談/移除..." 2857 msgstr "/交談/移除..."
2951 2858
2952 #: src/gtkconv.c:3269 2859 #: src/gtkconv.c:3279
2953 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2860 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2954 msgstr "/交談/插入連結..." 2861 msgstr "/交談/插入連結..."
2955 2862
2956 #: src/gtkconv.c:3273 2863 #: src/gtkconv.c:3283
2957 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2864 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2958 msgstr "/交談/插入影像..." 2865 msgstr "/交談/插入影像..."
2959 2866
2960 #: src/gtkconv.c:3279 2867 #: src/gtkconv.c:3289
2961 msgid "/Options/Enable Logging" 2868 msgid "/Options/Enable Logging"
2962 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2869 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2963 2870
2964 #: src/gtkconv.c:3282 2871 #: src/gtkconv.c:3292
2965 msgid "/Options/Enable Sounds" 2872 msgid "/Options/Enable Sounds"
2966 msgstr "/選項/開啟音效" 2873 msgstr "/選項/開啟音效"
2967 2874
2968 #: src/gtkconv.c:3285 2875 #: src/gtkconv.c:3295
2969 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2876 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2970 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2877 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2971 2878
2972 #. From right to left... 2879 #. From right to left...
2973 #. Send button 2880 #. Send button
2974 #: src/gtkconv.c:3308 2881 #: src/gtkconv.c:3318 src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3418 src/gtkconv.c:3420
2975 #: src/gtkconv.c:3310
2976 #: src/gtkconv.c:3408
2977 #: src/gtkconv.c:3410
2978 msgid "Send" 2882 msgid "Send"
2979 msgstr "送出" 2883 msgstr "送出"
2980 2884
2981 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2885 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2982 #. Warn button 2886 #. Warn button
2983 #: src/gtkconv.c:3324 2887 #: src/gtkconv.c:3334
2984 msgid "Warn" 2888 msgid "Warn"
2985 msgstr "警告" 2889 msgstr "警告"
2986 2890
2987 #: src/gtkconv.c:3327 2891 #: src/gtkconv.c:3337
2988 msgid "Warn the user" 2892 msgid "Warn the user"
2989 msgstr "警告使用者" 2893 msgstr "警告使用者"
2990 2894
2991 #. Block button 2895 #. Block button
2992 #: src/gtkconv.c:3331 2896 #: src/gtkconv.c:3341 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2993 #: src/gtkprivacy.c:612
2994 #: src/gtkprivacy.c:623
2995 msgid "Block" 2897 msgid "Block"
2996 msgstr "封鎖" 2898 msgstr "封鎖"
2997 2899
2998 #: src/gtkconv.c:3334 2900 #: src/gtkconv.c:3344
2999 msgid "Block the user" 2901 msgid "Block the user"
3000 msgstr "封鎖使用者" 2902 msgstr "封鎖使用者"
3001 2903
3002 #: src/gtkconv.c:3341 2904 #: src/gtkconv.c:3351
3003 msgid "Add the user to your buddy list" 2905 msgid "Add the user to your buddy list"
3004 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2906 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
3005 2907
3006 #: src/gtkconv.c:3348 2908 #: src/gtkconv.c:3358
3007 msgid "Remove the user from your buddy list" 2909 msgid "Remove the user from your buddy list"
3008 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2910 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
3009 2911
3010 #: src/gtkconv.c:3355 2912 #: src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3687
3011 #: src/gtkconv.c:3677
3012 msgid "Get the user's information" 2913 msgid "Get the user's information"
3013 msgstr "取得使用者資訊" 2914 msgstr "取得使用者資訊"
3014 2915
3015 #. Invite 2916 #. Invite
3016 #: src/gtkconv.c:3422 2917 #: src/gtkconv.c:3432
3017 msgid "Invite" 2918 msgid "Invite"
3018 msgstr "邀請" 2919 msgstr "邀請"
3019 2920
3020 #: src/gtkconv.c:3425 2921 #: src/gtkconv.c:3435
3021 msgid "Invite a user" 2922 msgid "Invite a user"
3022 msgstr "邀請使用者" 2923 msgstr "邀請使用者"
3023 2924
3024 #: src/gtkconv.c:3432 2925 #: src/gtkconv.c:3442
3025 msgid "Add the chat to your buddy list" 2926 msgid "Add the chat to your buddy list"
3026 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 2927 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
3027 2928
3028 #: src/gtkconv.c:3439 2929 #: src/gtkconv.c:3449
3029 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2930 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3030 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 2931 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
3031 2932
3032 #: src/gtkconv.c:3539 2933 #: src/gtkconv.c:3549
3033 msgid "Topic:" 2934 msgid "Topic:"
3034 msgstr "主題:" 2935 msgstr "主題:"
3035 2936
3036 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2937 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3037 #: src/gtkconv.c:3599 2938 #: src/gtkconv.c:3609
3038 msgid "0 people in room" 2939 msgid "0 people in room"
3039 msgstr "沒有人在這個房間" 2940 msgstr "沒有人在這個房間"
3040 2941
3041 #: src/gtkconv.c:3654 2942 #: src/gtkconv.c:3664
3042 msgid "IM the user" 2943 msgid "IM the user"
3043 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2944 msgstr "送出即時訊息給使用者"
3044 2945
3045 #: src/gtkconv.c:3666 2946 #: src/gtkconv.c:3676
3046 msgid "Ignore the user" 2947 msgid "Ignore the user"
3047 msgstr "忽略使用者" 2948 msgstr "忽略使用者"
3048 2949
3049 #: src/gtkconv.c:4207 2950 #: src/gtkconv.c:4217
3050 msgid "Close conversation" 2951 msgid "Close conversation"
3051 msgstr "關閉交談" 2952 msgstr "關閉交談"
3052 2953
3053 #: src/gtkconv.c:4752 2954 #: src/gtkconv.c:4762 src/gtkconv.c:4794 src/gtkconv.c:4915 src/gtkconv.c:4982
3054 #: src/gtkconv.c:4784 2955 #, c-format
3055 #: src/gtkconv.c:4905 2956 msgid "%d person in room"
3056 #: src/gtkconv.c:4972 2957 msgid_plural "%d people in room"
3057 #: src/gtkconv.c:5491 2958 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
3058 #: src/gtkconv.c:5494 2959 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
3059 #, c-format 2960
2961 #: src/gtkconv.c:5501 src/gtkconv.c:5504
3060 msgid "<main>/Conversation/Close" 2962 msgid "<main>/Conversation/Close"
3061 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2963 msgstr "<mail>/交談/關閉"
3062 2964
3063 #: src/gtkdebug.c:135 2965 #: src/gtkdebug.c:135
3064 msgid "Debug Window" 2966 msgid "Debug Window"
3075 #: src/gtkft.c:135 2977 #: src/gtkft.c:135
3076 #, c-format 2978 #, c-format
3077 msgid "%.2f KB/s" 2979 msgid "%.2f KB/s"
3078 msgstr "%.2f kB/s" 2980 msgstr "%.2f kB/s"
3079 2981
3080 #: src/gtkft.c:156 2982 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
3081 #: src/gtkft.c:957
3082 msgid "Finished" 2983 msgid "Finished"
3083 msgstr "完了" 2984 msgstr "完了"
3084 2985
3085 #: src/gtkft.c:209 2986 #: src/gtkft.c:209
3086 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2987 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3152 #: src/gtkft.c:654 3053 #: src/gtkft.c:654
3153 msgid "Hide transfer details" 3054 msgid "Hide transfer details"
3154 msgstr "隱藏傳輸細節" 3055 msgstr "隱藏傳輸細節"
3155 3056
3156 #. Pause button 3057 #. Pause button
3157 #: src/gtkft.c:696 3058 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
3158 #: src/stock.c:90
3159 msgid "_Pause" 3059 msgid "_Pause"
3160 msgstr "暫停(_P)" 3060 msgstr "暫停(_P)"
3161 3061
3162 #. Resume button 3062 #. Resume button
3163 #: src/gtkft.c:706 3063 #: src/gtkft.c:706
3213 msgstr "" 3113 msgstr ""
3214 "有檔案可以下載:\n" 3114 "有檔案可以下載:\n"
3215 "遠端主機 :%s\n" 3115 "遠端主機 :%s\n"
3216 "遠端通訊埠:%d" 3116 "遠端通訊埠:%d"
3217 3117
3218 #: src/gtkimhtml.c:1131 3118 #: src/gtkimhtml.c:1139
3219 msgid "_Copy E-Mail Address" 3119 msgid "_Copy E-Mail Address"
3220 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 3120 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
3221 3121
3222 #: src/gtkimhtml.c:1143 3122 #: src/gtkimhtml.c:1151
3223 msgid "_Copy Link Location" 3123 msgid "_Copy Link Location"
3224 msgstr "複製連結位址(_C)" 3124 msgstr "複製連結位址(_C)"
3225 3125
3226 #: src/gtkimhtml.c:1153 3126 #: src/gtkimhtml.c:1161
3227 msgid "_Open Link in Browser" 3127 msgid "_Open Link in Browser"
3228 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3128 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3229 3129
3230 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3130 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3231 #: src/gtkimhtml.c:2635 3131 #: src/gtkimhtml.c:2643
3232 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 3132 msgid ""
3133 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3134 "Defaulting to PNG."
3233 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3135 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3234 3136
3235 #: src/gtkimhtml.c:2643 3137 #: src/gtkimhtml.c:2651
3236 #, c-format 3138 #, c-format
3237 msgid "Error saving image: %s" 3139 msgid "Error saving image: %s"
3238 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3140 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3239 3141
3240 #: src/gtkimhtml.c:2652 3142 #: src/gtkimhtml.c:2660
3241 msgid "Save Image" 3143 msgid "Save Image"
3242 msgstr "儲存影像" 3144 msgstr "儲存影像"
3243 3145
3244 #: src/gtkimhtml.c:2675 3146 #: src/gtkimhtml.c:2683
3245 msgid "_Save Image..." 3147 msgid "_Save Image..."
3246 msgstr "儲存影像(_S)..." 3148 msgstr "儲存影像(_S)..."
3247 3149
3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3249 msgid "_URL" 3151 msgid "_URL"
3256 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3257 msgid "Insert Link" 3159 msgid "Insert Link"
3258 msgstr "加入連結" 3160 msgstr "加入連結"
3259 3161
3260 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3261 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3163 msgid ""
3164 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3165 "The description is optional."
3262 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 3166 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
3263 3167
3264 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3265 msgid "_Insert" 3169 msgid "_Insert"
3266 msgstr "插入(_I)" 3170 msgstr "插入(_I)"
3327 #: src/gtklog.c:282 3231 #: src/gtklog.c:282
3328 msgid "Conversations with" 3232 msgid "Conversations with"
3329 msgstr "交談:" 3233 msgstr "交談:"
3330 3234
3331 #. Window ********** 3235 #. Window **********
3332 #: src/gtklog.c:368 3236 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3333 #: src/gtklog.c:384
3334 msgid "System Log" 3237 msgid "System Log"
3335 msgstr "系統日誌" 3238 msgstr "系統日誌"
3336 3239
3337 #. Descriptive label 3240 #. Descriptive label
3338 #: src/gtknotify.c:217 3241 #: src/gtknotify.c:217
3242 #, c-format
3243 msgid "%s has %d new message."
3244 msgid_plural "%s has %d new messages."
3245 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
3246 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
3247
3339 #: src/gtknotify.c:229 3248 #: src/gtknotify.c:229
3340 #, c-format 3249 #, c-format
3341 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3250 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3342 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 3251 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
3343 3252
3371 #: src/gtknotify.c:441 3280 #: src/gtknotify.c:441
3372 #, c-format 3281 #, c-format
3373 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3282 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3374 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 3283 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
3375 3284
3376 #: src/gtknotify.c:444 3285 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3377 #: src/gtknotify.c:458
3378 #: src/gtknotify.c:473
3379 #: src/gtknotify.c:581 3286 #: src/gtknotify.c:581
3380 msgid "Unable to open URL" 3287 msgid "Unable to open URL"
3381 msgstr "無法開啟網頁" 3288 msgstr "無法開啟網頁"
3382 3289
3383 #: src/gtknotify.c:455 3290 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3384 #: src/gtknotify.c:470
3385 #, c-format 3291 #, c-format
3386 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3292 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3387 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 3293 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
3388 3294
3389 #: src/gtknotify.c:582 3295 #: src/gtknotify.c:582
3390 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3296 msgid ""
3297 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3391 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3298 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3392 3299
3393 #: src/gtkpounce.c:143 3300 #: src/gtkpounce.c:143
3394 msgid "Select a file" 3301 msgid "Select a file"
3395 msgstr "選擇檔案" 3302 msgstr "選擇檔案"
3397 #: src/gtkpounce.c:192 3304 #: src/gtkpounce.c:192
3398 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3305 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3399 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3306 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3400 3307
3401 #. "New Buddy Pounce" 3308 #. "New Buddy Pounce"
3402 #: src/gtkpounce.c:336 3309 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3403 #: src/gtkpounce.c:756
3404 msgid "New Buddy Pounce" 3310 msgid "New Buddy Pounce"
3405 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3311 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3406 3312
3407 #: src/gtkpounce.c:336 3313 #: src/gtkpounce.c:336
3408 msgid "Edit Buddy Pounce" 3314 msgid "Edit Buddy Pounce"
3537 3443
3538 #: src/gtkpounce.c:821 3444 #: src/gtkpounce.c:821
3539 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3445 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3540 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3446 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3541 3447
3542 #: src/gtkprefs.c:388 3448 #: src/gtkprefs.c:399
3543 msgid "Interface Options" 3449 msgid "Interface Options"
3544 msgstr "介面選項" 3450 msgstr "介面選項"
3545 3451
3546 #: src/gtkprefs.c:390 3452 #: src/gtkprefs.c:401
3547 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3453 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3548 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 3454 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3549 3455
3550 #: src/gtkprefs.c:584 3456 #: src/gtkprefs.c:595
3551 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3457 msgid ""
3552 msgstr "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。" 3458 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3553 3459 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3554 #: src/gtkprefs.c:619 3460 msgstr ""
3461 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3462 "安裝到清單中。"
3463
3464 #: src/gtkprefs.c:630
3555 msgid "Icon" 3465 msgid "Icon"
3556 msgstr "圖示" 3466 msgstr "圖示"
3557 3467
3558 #: src/gtkprefs.c:626 3468 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3559 #: src/gtkprefs.c:2028 3469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265
3561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3562 #: src/protocols/jabber/chat.c:684
3563 msgid "Description" 3470 msgid "Description"
3564 msgstr "描述" 3471 msgstr "描述"
3565 3472
3566 #: src/gtkprefs.c:693 3473 #: src/gtkprefs.c:704
3567 msgid "Style" 3474 msgid "Style"
3568 msgstr "風格" 3475 msgstr "風格"
3569 3476
3570 #: src/gtkprefs.c:694 3477 #: src/gtkprefs.c:705
3571 msgid "_Bold" 3478 msgid "_Bold"
3572 msgstr "粗體(_B)" 3479 msgstr "粗體(_B)"
3573 3480
3574 #: src/gtkprefs.c:696 3481 #: src/gtkprefs.c:707
3575 msgid "_Italic" 3482 msgid "_Italic"
3576 msgstr "斜體(_I)" 3483 msgstr "斜體(_I)"
3577 3484
3578 #: src/gtkprefs.c:698 3485 #: src/gtkprefs.c:709
3579 msgid "_Underline" 3486 msgid "_Underline"
3580 msgstr "底線(_U)" 3487 msgstr "底線(_U)"
3581 3488
3582 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3489 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3583 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, 3490 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3584 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the 3491 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3585 #. * non-functional code. 3492 #. * non-functional code.
3586 #. * 3493 #. *
3587 #. * remove this after string freeze ends 3494 #. * remove this after string freeze ends
3588 #. 3495 #.
3589 #: src/gtkprefs.c:708 3496 #: src/gtkprefs.c:719
3590 msgid "_Strikethrough" 3497 msgid "_Strikethrough"
3591 msgstr "刪除的文字(_S)" 3498 msgstr "刪除的文字(_S)"
3592 3499
3593 #: src/gtkprefs.c:711 3500 #: src/gtkprefs.c:722
3594 msgid "Face" 3501 msgid "Face"
3595 msgstr "字體" 3502 msgstr "字體"
3596 3503
3597 #: src/gtkprefs.c:714 3504 #: src/gtkprefs.c:725
3598 msgid "Use custo_m face" 3505 msgid "Use custo_m face"
3599 msgstr "使用者自定字體(_M)" 3506 msgstr "使用者自定字體(_M)"
3600 3507
3601 #: src/gtkprefs.c:731 3508 #: src/gtkprefs.c:742
3602 msgid "Use custom si_ze" 3509 msgid "Use custom si_ze"
3603 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" 3510 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
3604 3511
3605 #: src/gtkprefs.c:743 3512 #: src/gtkprefs.c:754
3606 msgid "Color" 3513 msgid "Color"
3607 msgstr "顏色" 3514 msgstr "顏色"
3608 3515
3609 #: src/gtkprefs.c:747 3516 #: src/gtkprefs.c:758
3610 msgid "_Text color" 3517 msgid "_Text color"
3611 msgstr "文字顏色(_T)" 3518 msgstr "文字顏色(_T)"
3612 3519
3613 #: src/gtkprefs.c:766 3520 #: src/gtkprefs.c:777
3614 msgid "Bac_kground color" 3521 msgid "Bac_kground color"
3615 msgstr "背景顏色(_K)" 3522 msgstr "背景顏色(_K)"
3616 3523
3617 #: src/gtkprefs.c:794 3524 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3618 #: src/gtkprefs.c:1026
3619 #: src/gtkprefs.c:1074
3620 msgid "Display" 3525 msgid "Display"
3621 msgstr "顯示" 3526 msgstr "顯示"
3622 3527
3623 #: src/gtkprefs.c:795 3528 #: src/gtkprefs.c:806
3624 msgid "Show graphical _smileys" 3529 msgid "Show graphical _smileys"
3625 msgstr "顯示表情(_S)" 3530 msgstr "顯示表情(_S)"
3626 3531
3627 #: src/gtkprefs.c:797 3532 #: src/gtkprefs.c:808
3628 msgid "Show _timestamp on messages" 3533 msgid "Show _timestamp on messages"
3629 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 3534 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3630 3535
3631 #: src/gtkprefs.c:799 3536 #: src/gtkprefs.c:810
3632 msgid "Show _URLs as links" 3537 msgid "Show _URLs as links"
3633 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" 3538 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
3634 3539
3635 #: src/gtkprefs.c:803 3540 #: src/gtkprefs.c:814
3636 msgid "_Highlight misspelled words" 3541 msgid "_Highlight misspelled words"
3637 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3542 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3638 3543
3639 #: src/gtkprefs.c:807 3544 #: src/gtkprefs.c:818
3640 msgid "Ignore c_olors" 3545 msgid "Ignore c_olors"
3641 msgstr "忽略顏色(_O)" 3546 msgstr "忽略顏色(_O)"
3642 3547
3643 #: src/gtkprefs.c:809 3548 #: src/gtkprefs.c:820
3644 msgid "Ignore font _faces" 3549 msgid "Ignore font _faces"
3645 msgstr "忽略字體(_F)" 3550 msgstr "忽略字體(_F)"
3646 3551
3647 #: src/gtkprefs.c:811 3552 #: src/gtkprefs.c:822
3648 msgid "Ignore font si_zes" 3553 msgid "Ignore font si_zes"
3649 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 3554 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3650 3555
3651 #: src/gtkprefs.c:824 3556 #: src/gtkprefs.c:835
3652 msgid "Send Message" 3557 msgid "Send Message"
3653 msgstr "送出訊息" 3558 msgstr "送出訊息"
3654 3559
3655 #: src/gtkprefs.c:825 3560 #: src/gtkprefs.c:836
3656 msgid "Enter _sends message" 3561 msgid "Enter _sends message"
3657 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 3562 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3658 3563
3659 #: src/gtkprefs.c:827 3564 #: src/gtkprefs.c:838
3660 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3565 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3661 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 3566 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3662 3567
3663 #: src/gtkprefs.c:830 3568 #: src/gtkprefs.c:841
3664 msgid "Window Closing" 3569 msgid "Window Closing"
3665 msgstr "視窗關閉" 3570 msgstr "視窗關閉"
3666 3571
3667 #: src/gtkprefs.c:831 3572 #: src/gtkprefs.c:842
3668 msgid "_Escape closes window" 3573 msgid "_Escape closes window"
3669 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 3574 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3670 3575
3671 #: src/gtkprefs.c:834 3576 #: src/gtkprefs.c:845
3672 msgid "Insertions" 3577 msgid "Insertions"
3673 msgstr "插入選項" 3578 msgstr "插入選項"
3674 3579
3675 #: src/gtkprefs.c:835 3580 #: src/gtkprefs.c:846
3676 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3581 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3677 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" 3582 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
3678 3583
3679 #: src/gtkprefs.c:837 3584 #: src/gtkprefs.c:848
3680 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3585 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3681 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" 3586 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3682 3587
3683 #: src/gtkprefs.c:853 3588 #: src/gtkprefs.c:864
3684 msgid "Buddy List Sorting" 3589 msgid "Buddy List Sorting"
3685 msgstr "好友清單排序" 3590 msgstr "好友清單排序"
3686 3591
3687 #: src/gtkprefs.c:862 3592 #: src/gtkprefs.c:873
3688 msgid "_Sorting:" 3593 msgid "_Sorting:"
3689 msgstr "排序方式(_S):" 3594 msgstr "排序方式(_S):"
3690 3595
3691 #: src/gtkprefs.c:867 3596 #: src/gtkprefs.c:878
3692 msgid "Buddy List Toolbar" 3597 msgid "Buddy List Toolbar"
3693 msgstr "好友清單工具列" 3598 msgstr "好友清單工具列"
3694 3599
3695 #: src/gtkprefs.c:868 3600 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3696 #: src/gtkprefs.c:999
3697 #: src/gtkprefs.c:1050
3698 msgid "Show _buttons as:" 3601 msgid "Show _buttons as:"
3699 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3602 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3700 3603
3701 #: src/gtkprefs.c:870 3604 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3702 #: src/gtkprefs.c:1001
3703 #: src/gtkprefs.c:1052
3704 msgid "Pictures" 3605 msgid "Pictures"
3705 msgstr "圖形" 3606 msgstr "圖形"
3706 3607
3707 #: src/gtkprefs.c:871 3608 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3708 #: src/gtkprefs.c:1002
3709 #: src/gtkprefs.c:1053
3710 msgid "Text" 3609 msgid "Text"
3711 msgstr "文字" 3610 msgstr "文字"
3712 3611
3713 #: src/gtkprefs.c:872 3612 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3714 #: src/gtkprefs.c:1003
3715 #: src/gtkprefs.c:1054
3716 msgid "Pictures and text" 3613 msgid "Pictures and text"
3717 msgstr "圖形與文字" 3614 msgstr "圖形與文字"
3718 3615
3719 #: src/gtkprefs.c:877 3616 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3720 #: src/gtkprefs.c:1014
3721 #: src/gtkprefs.c:1065
3722 msgid "_Raise window on events" 3617 msgid "_Raise window on events"
3723 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3618 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3724 3619
3725 #: src/gtkprefs.c:880 3620 #: src/gtkprefs.c:891
3726 msgid "Group Display" 3621 msgid "Group Display"
3727 msgstr "群組顯示" 3622 msgstr "群組顯示"
3728 3623
3729 #: src/gtkprefs.c:881 3624 #: src/gtkprefs.c:892
3730 msgid "Show _numbers in groups" 3625 msgid "Show _numbers in groups"
3731 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" 3626 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)"
3732 3627
3733 #: src/gtkprefs.c:884 3628 #: src/gtkprefs.c:895
3734 msgid "Buddy Display" 3629 msgid "Buddy Display"
3735 msgstr "好友顯示" 3630 msgstr "好友顯示"
3736 3631
3737 #: src/gtkprefs.c:885 3632 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3738 #: src/gtkprefs.c:1021
3739 msgid "Show buddy _icons" 3633 msgid "Show buddy _icons"
3740 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3634 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3741 3635
3742 #: src/gtkprefs.c:887 3636 #: src/gtkprefs.c:898
3743 msgid "Show _warning levels" 3637 msgid "Show _warning levels"
3744 msgstr "顯示警告等級(_W)" 3638 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3745 3639
3746 #: src/gtkprefs.c:889 3640 #: src/gtkprefs.c:900
3747 msgid "Show idle _times" 3641 msgid "Show idle _times"
3748 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 3642 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3749 3643
3750 #: src/gtkprefs.c:891 3644 #: src/gtkprefs.c:902
3751 msgid "Dim i_dle buddies" 3645 msgid "Dim i_dle buddies"
3752 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3646 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3753 3647
3754 # XXX 暫譯 3648 # XXX 暫譯
3755 #: src/gtkprefs.c:893 3649 #: src/gtkprefs.c:904
3756 msgid "_Automatically expand contacts" 3650 msgid "_Automatically expand contacts"
3757 msgstr "自動展開好友(_A)" 3651 msgstr "自動展開好友(_A)"
3758 3652
3759 #: src/gtkprefs.c:918 3653 #: src/gtkprefs.c:929
3760 msgid "_Placement:" 3654 msgid "_Placement:"
3761 msgstr "位置(_P):" 3655 msgstr "位置(_P):"
3762 3656
3763 #: src/gtkprefs.c:925 3657 #: src/gtkprefs.c:936
3764 msgid "Send _URLs as links" 3658 msgid "Send _URLs as links"
3765 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" 3659 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3766 3660
3767 #: src/gtkprefs.c:928 3661 #: src/gtkprefs.c:939
3768 msgid "Show _formatting toolbar" 3662 msgid "Show _formatting toolbar"
3769 msgstr "顯示格式工具列(_F)" 3663 msgstr "顯示格式工具列(_F)"
3770 3664
3771 #: src/gtkprefs.c:931 3665 #: src/gtkprefs.c:942
3772 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3666 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3773 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 3667 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3774 3668
3775 #: src/gtkprefs.c:934 3669 #: src/gtkprefs.c:945
3776 msgid "Tab Options" 3670 msgid "Tab Options"
3777 msgstr "標籤選項" 3671 msgstr "標籤選項"
3778 3672
3779 #: src/gtkprefs.c:936 3673 #: src/gtkprefs.c:947
3780 msgid "_Tab Placement:" 3674 msgid "_Tab Placement:"
3781 msgstr "標籤位置(_T):" 3675 msgstr "標籤位置(_T):"
3782 3676
3783 #: src/gtkprefs.c:938 3677 #: src/gtkprefs.c:949
3784 msgid "Top" 3678 msgid "Top"
3785 msgstr "視窗上方" 3679 msgstr "視窗上方"
3786 3680
3787 #: src/gtkprefs.c:939 3681 #: src/gtkprefs.c:950
3788 msgid "Bottom" 3682 msgid "Bottom"
3789 msgstr "視窗下方" 3683 msgstr "視窗下方"
3790 3684
3791 #: src/gtkprefs.c:940 3685 #: src/gtkprefs.c:951
3792 msgid "Left" 3686 msgid "Left"
3793 msgstr "視窗左側" 3687 msgstr "視窗左側"
3794 3688
3795 #: src/gtkprefs.c:941 3689 #: src/gtkprefs.c:952
3796 msgid "Right" 3690 msgid "Right"
3797 msgstr "視窗右側" 3691 msgstr "視窗右側"
3798 3692
3799 #: src/gtkprefs.c:947 3693 #: src/gtkprefs.c:958
3800 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3694 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3801 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3695 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3802 3696
3803 #: src/gtkprefs.c:950 3697 #: src/gtkprefs.c:961
3804 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3698 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3805 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" 3699 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3806 3700
3807 #: src/gtkprefs.c:960 3701 #: src/gtkprefs.c:971
3808 msgid "Show _close button on tabs" 3702 msgid "Show _close button on tabs"
3809 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3703 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3810 3704
3811 #: src/gtkprefs.c:971 3705 #: src/gtkprefs.c:982
3812 msgid "Show status _icons on tabs" 3706 msgid "Show status _icons on tabs"
3813 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" 3707 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3814 3708
3815 #: src/gtkprefs.c:998 3709 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3816 #: src/gtkprefs.c:1049
3817 msgid "Window" 3710 msgid "Window"
3818 msgstr "視窗" 3711 msgstr "視窗"
3819 3712
3820 #: src/gtkprefs.c:1008 3713 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3821 #: src/gtkprefs.c:1059
3822 msgid "New window _width:" 3714 msgid "New window _width:"
3823 msgstr "新視窗寬度(_W):" 3715 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3824 3716
3825 #: src/gtkprefs.c:1010 3717 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3826 #: src/gtkprefs.c:1061
3827 msgid "New window _height:" 3718 msgid "New window _height:"
3828 msgstr "新視窗高度(_H):" 3719 msgstr "新視窗高度(_H):"
3829 3720
3830 #: src/gtkprefs.c:1012 3721 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3831 #: src/gtkprefs.c:1063
3832 msgid "_Entry field height:" 3722 msgid "_Entry field height:"
3833 msgstr "輸入欄高度(_E):" 3723 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3834 3724
3835 #: src/gtkprefs.c:1016 3725 #: src/gtkprefs.c:1027
3836 msgid "Hide window on _send" 3726 msgid "Hide window on _send"
3837 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 3727 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3838 3728
3839 #: src/gtkprefs.c:1020 3729 #: src/gtkprefs.c:1031
3840 msgid "Buddy Icons" 3730 msgid "Buddy Icons"
3841 msgstr "好友圖示" 3731 msgstr "好友圖示"
3842 3732
3843 #: src/gtkprefs.c:1023 3733 #: src/gtkprefs.c:1034
3844 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3734 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3845 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" 3735 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3846 3736
3847 #: src/gtkprefs.c:1027 3737 #: src/gtkprefs.c:1038
3848 msgid "Show _logins in window" 3738 msgid "Show _logins in window"
3849 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 3739 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3850 3740
3851 #: src/gtkprefs.c:1030 3741 #: src/gtkprefs.c:1041
3852 msgid "Typing Notification" 3742 msgid "Typing Notification"
3853 msgstr "輸入通知" 3743 msgstr "輸入通知"
3854 3744
3855 #: src/gtkprefs.c:1031 3745 #: src/gtkprefs.c:1042
3856 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3746 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3857 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 3747 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3858 3748
3859 #: src/gtkprefs.c:1068 3749 #: src/gtkprefs.c:1079
3860 msgid "Tab Completion" 3750 msgid "Tab Completion"
3861 msgstr "Tab Completion" 3751 msgstr "Tab Completion"
3862 3752
3863 #: src/gtkprefs.c:1069 3753 #: src/gtkprefs.c:1080
3864 msgid "_Tab-complete nicks" 3754 msgid "_Tab-complete nicks"
3865 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 3755 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3866 3756
3867 #: src/gtkprefs.c:1071 3757 #: src/gtkprefs.c:1082
3868 msgid "_Old-style tab completion" 3758 msgid "_Old-style tab completion"
3869 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 3759 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3870 3760
3871 #: src/gtkprefs.c:1075 3761 #: src/gtkprefs.c:1086
3872 msgid "_Show people joining in window" 3762 msgid "_Show people joining in window"
3873 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" 3763 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3874 3764
3875 #: src/gtkprefs.c:1077 3765 #: src/gtkprefs.c:1088
3876 msgid "_Show people leaving in window" 3766 msgid "_Show people leaving in window"
3877 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" 3767 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3878 3768
3879 #: src/gtkprefs.c:1079 3769 #: src/gtkprefs.c:1090
3880 msgid "Co_lorize screen names" 3770 msgid "Co_lorize screen names"
3881 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 3771 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3882 3772
3883 #: src/gtkprefs.c:1100 3773 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587 3774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
3886 msgid "IP Address" 3775 msgid "IP Address"
3887 msgstr "IP 位址" 3776 msgstr "IP 位址"
3888 3777
3889 #: src/gtkprefs.c:1102 3778 #: src/gtkprefs.c:1113
3890 msgid "_Autodetect IP Address" 3779 msgid "_Autodetect IP Address"
3891 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 3780 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
3892 3781
3893 #: src/gtkprefs.c:1111 3782 #: src/gtkprefs.c:1122
3894 msgid "Public _IP:" 3783 msgid "Public _IP:"
3895 msgstr "" 3784 msgstr ""
3896 3785
3897 #: src/gtkprefs.c:1135 3786 #: src/gtkprefs.c:1146
3898 msgid "Ports" 3787 msgid "Ports"
3899 msgstr "通訊埠" 3788 msgstr "通訊埠"
3900 3789
3901 #: src/gtkprefs.c:1138 3790 #: src/gtkprefs.c:1149
3902 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3791 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3903 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 3792 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
3904 3793
3905 #: src/gtkprefs.c:1141 3794 #: src/gtkprefs.c:1152
3906 msgid "_Start Port:" 3795 msgid "_Start Port:"
3907 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 3796 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
3908 3797
3909 #: src/gtkprefs.c:1148 3798 #: src/gtkprefs.c:1159
3910 msgid "_End Port:" 3799 msgid "_End Port:"
3911 msgstr "結束通訊埠(_E):" 3800 msgstr "結束通訊埠(_E):"
3912 3801
3913 #: src/gtkprefs.c:1196 3802 #: src/gtkprefs.c:1207
3914 msgid "Proxy Type" 3803 msgid "Proxy Type"
3915 msgstr "代理伺服器型態" 3804 msgstr "代理伺服器型態"
3916 3805
3917 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 3806 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3918 #: src/gtkprefs.c:1199 3807 #: src/gtkprefs.c:1210
3919 msgid "No proxy" 3808 msgid "No proxy"
3920 msgstr "不使用代理伺服器" 3809 msgstr "不使用代理伺服器"
3921 3810
3922 #: src/gtkprefs.c:1206 3811 #: src/gtkprefs.c:1217
3923 msgid "Proxy Server" 3812 msgid "Proxy Server"
3924 msgstr "代理伺服器" 3813 msgstr "代理伺服器"
3925 3814
3926 #: src/gtkprefs.c:1264 3815 #: src/gtkprefs.c:1275
3927 msgid "_User:" 3816 msgid "_User:"
3928 msgstr "使用者(_U):" 3817 msgstr "使用者(_U):"
3929 3818
3930 #: src/gtkprefs.c:1320 3819 #: src/gtkprefs.c:1331
3931 msgid "Opera" 3820 msgid "Opera"
3932 msgstr "Opera" 3821 msgstr "Opera"
3933 3822
3934 #: src/gtkprefs.c:1321 3823 #: src/gtkprefs.c:1332
3935 msgid "Netscape" 3824 msgid "Netscape"
3936 msgstr "Netscape" 3825 msgstr "Netscape"
3937 3826
3938 #: src/gtkprefs.c:1322 3827 #: src/gtkprefs.c:1333
3939 msgid "Mozilla" 3828 msgid "Mozilla"
3940 msgstr "Mozilla" 3829 msgstr "Mozilla"
3941 3830
3942 #: src/gtkprefs.c:1323 3831 #: src/gtkprefs.c:1334
3943 msgid "Konqueror" 3832 msgid "Konqueror"
3944 msgstr "Konqueror" 3833 msgstr "Konqueror"
3945 3834
3946 #: src/gtkprefs.c:1324 3835 #: src/gtkprefs.c:1335
3947 msgid "Galeon" 3836 msgid "Galeon"
3948 msgstr "Galeon" 3837 msgstr "Galeon"
3949 3838
3950 #: src/gtkprefs.c:1325 3839 #: src/gtkprefs.c:1336
3951 msgid "Firebird" 3840 msgid "Firebird"
3952 msgstr "Firebird" 3841 msgstr "Firebird"
3953 3842
3954 #: src/gtkprefs.c:1326 3843 #: src/gtkprefs.c:1337
3955 msgid "Firefox" 3844 msgid "Firefox"
3956 msgstr "Firefox" 3845 msgstr "Firefox"
3957 3846
3958 #: src/gtkprefs.c:1327 3847 #: src/gtkprefs.c:1338
3959 msgid "Gnome Default" 3848 msgid "Gnome Default"
3960 msgstr "GNOME預設值" 3849 msgstr "GNOME預設值"
3961 3850
3962 #: src/gtkprefs.c:1336 3851 #: src/gtkprefs.c:1347
3963 msgid "Manual" 3852 msgid "Manual"
3964 msgstr "使用者自定" 3853 msgstr "使用者自定"
3965 3854
3966 #: src/gtkprefs.c:1387 3855 #: src/gtkprefs.c:1398
3967 msgid "Browser Selection" 3856 msgid "Browser Selection"
3968 msgstr "選擇瀏覽器" 3857 msgstr "選擇瀏覽器"
3969 3858
3970 #: src/gtkprefs.c:1391 3859 #: src/gtkprefs.c:1402
3971 msgid "_Browser:" 3860 msgid "_Browser:"
3972 msgstr "瀏覽器(_B):" 3861 msgstr "瀏覽器(_B):"
3973 3862
3974 #: src/gtkprefs.c:1398 3863 #: src/gtkprefs.c:1409
3975 msgid "_Open link in:" 3864 msgid "_Open link in:"
3976 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 3865 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
3977 3866
3978 #: src/gtkprefs.c:1400 3867 #: src/gtkprefs.c:1411
3979 msgid "Browser default" 3868 msgid "Browser default"
3980 msgstr "瀏覽器預設" 3869 msgstr "瀏覽器預設"
3981 3870
3982 #: src/gtkprefs.c:1401 3871 #: src/gtkprefs.c:1412
3983 msgid "Existing window" 3872 msgid "Existing window"
3984 msgstr "既有的視窗" 3873 msgstr "既有的視窗"
3985 3874
3986 #: src/gtkprefs.c:1403 3875 #: src/gtkprefs.c:1414
3987 msgid "New tab" 3876 msgid "New tab"
3988 msgstr "新標籤" 3877 msgstr "新標籤"
3989 3878
3990 #: src/gtkprefs.c:1417 3879 #: src/gtkprefs.c:1428
3991 #, c-format 3880 #, c-format
3992 msgid "" 3881 msgid ""
3993 "_Manual:\n" 3882 "_Manual:\n"
3994 "(%s for URL)" 3883 "(%s for URL)"
3995 msgstr "" 3884 msgstr ""
3996 "使用者自定(_M):\n" 3885 "使用者自定(_M):\n"
3997 "(請以 %s 代表網址)" 3886 "(請以 %s 代表網址)"
3998 3887
3999 #: src/gtkprefs.c:1454 3888 #: src/gtkprefs.c:1465
4000 msgid "Message Logs" 3889 msgid "Message Logs"
4001 msgstr "訊息日誌" 3890 msgstr "訊息日誌"
4002 3891
4003 #: src/gtkprefs.c:1457 3892 #: src/gtkprefs.c:1468
4004 msgid "Log _Format:" 3893 msgid "Log _Format:"
4005 msgstr "日誌格式(_F):" 3894 msgstr "日誌格式(_F):"
4006 3895
4007 #: src/gtkprefs.c:1460 3896 #: src/gtkprefs.c:1471
4008 msgid "_Log all instant messages" 3897 msgid "_Log all instant messages"
4009 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3898 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
4010 3899
4011 #: src/gtkprefs.c:1462 3900 #: src/gtkprefs.c:1473
4012 msgid "Log all c_hats" 3901 msgid "Log all c_hats"
4013 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3902 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
4014 3903
4015 #: src/gtkprefs.c:1465 3904 #: src/gtkprefs.c:1476
4016 msgid "System Logs" 3905 msgid "System Logs"
4017 msgstr "系統日誌" 3906 msgstr "系統日誌"
4018 3907
4019 #: src/gtkprefs.c:1467 3908 #: src/gtkprefs.c:1478
4020 msgid "_Enable system log" 3909 msgid "_Enable system log"
4021 msgstr "使用系統日誌(_E)" 3910 msgstr "使用系統日誌(_E)"
4022 3911
4023 #: src/gtkprefs.c:1470 3912 #: src/gtkprefs.c:1481
4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3913 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4025 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 3914 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
4026 3915
4027 #: src/gtkprefs.c:1476 3916 #: src/gtkprefs.c:1487
4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3917 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4029 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 3918 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
4030 3919
4031 #: src/gtkprefs.c:1482 3920 #: src/gtkprefs.c:1493
4032 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3921 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4033 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 3922 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
4034 3923
4035 #: src/gtkprefs.c:1488 3924 #: src/gtkprefs.c:1499
4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3925 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4037 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 3926 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
4038 3927
4039 #: src/gtkprefs.c:1539 3928 #: src/gtkprefs.c:1550
4040 msgid "Sound Options" 3929 msgid "Sound Options"
4041 msgstr "音效選項" 3930 msgstr "音效選項"
4042 3931
4043 #: src/gtkprefs.c:1540 3932 #: src/gtkprefs.c:1551
4044 msgid "Sounds when you _log in" 3933 msgid "Sounds when you _log in"
4045 msgstr "登入時發出音效(_L)" 3934 msgstr "登入時發出音效(_L)"
4046 3935
4047 #: src/gtkprefs.c:1542 3936 #: src/gtkprefs.c:1553
4048 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3937 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4049 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 3938 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
4050 3939
4051 #: src/gtkprefs.c:1544 3940 #: src/gtkprefs.c:1555
4052 msgid "_Sounds while away" 3941 msgid "_Sounds while away"
4053 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 3942 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
4054 3943
4055 #: src/gtkprefs.c:1548 3944 #: src/gtkprefs.c:1559
4056 msgid "Sound Method" 3945 msgid "Sound Method"
4057 msgstr "音效播放方式" 3946 msgstr "音效播放方式"
4058 3947
4059 #: src/gtkprefs.c:1549 3948 #: src/gtkprefs.c:1560
4060 msgid "_Method:" 3949 msgid "_Method:"
4061 msgstr "播放方式(_M):" 3950 msgstr "播放方式(_M):"
4062 3951
4063 #: src/gtkprefs.c:1551 3952 #: src/gtkprefs.c:1562
4064 msgid "Console beep" 3953 msgid "Console beep"
4065 msgstr "嗶一聲" 3954 msgstr "嗶一聲"
4066 3955
4067 #: src/gtkprefs.c:1553 3956 #: src/gtkprefs.c:1564
4068 msgid "Automatic" 3957 msgid "Automatic"
4069 msgstr "自動" 3958 msgstr "自動"
4070 3959
4071 #: src/gtkprefs.c:1560 3960 #: src/gtkprefs.c:1571
4072 msgid "Command" 3961 msgid "Command"
4073 msgstr "指令" 3962 msgstr "指令"
4074 3963
4075 #: src/gtkprefs.c:1570 3964 #: src/gtkprefs.c:1581
4076 #, c-format 3965 #, c-format
4077 msgid "" 3966 msgid ""
4078 "Sound c_ommand:\n" 3967 "Sound c_ommand:\n"
4079 "(%s for filename)" 3968 "(%s for filename)"
4080 msgstr "" 3969 msgstr ""
4081 "音效指令(_C):\n" 3970 "音效指令(_C):\n"
4082 "(請以 %s 代表檔名)" 3971 "(請以 %s 代表檔名)"
4083 3972
4084 #: src/gtkprefs.c:1627 3973 #: src/gtkprefs.c:1638
4085 msgid "_Sending messages removes away status" 3974 msgid "_Sending messages removes away status"
4086 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 3975 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
4087 3976
4088 #: src/gtkprefs.c:1629 3977 #: src/gtkprefs.c:1640
4089 msgid "_Queue new messages when away" 3978 msgid "_Queue new messages when away"
4090 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 3979 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
4091 3980
4092 #: src/gtkprefs.c:1632 3981 #: src/gtkprefs.c:1643
4093 msgid "Auto-response" 3982 msgid "Auto-response"
4094 msgstr "自動回應" 3983 msgstr "自動回應"
4095 3984
4096 #: src/gtkprefs.c:1635 3985 #: src/gtkprefs.c:1646
4097 msgid "Seconds before _resending:" 3986 msgid "Seconds before _resending:"
4098 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 3987 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
4099 3988
4100 #: src/gtkprefs.c:1638 3989 #: src/gtkprefs.c:1649
4101 msgid "_Send auto-response" 3990 msgid "_Send auto-response"
4102 msgstr "送出自動回應(_S)" 3991 msgstr "送出自動回應(_S)"
4103 3992
4104 #: src/gtkprefs.c:1640 3993 #: src/gtkprefs.c:1651
4105 msgid "_Only send auto-response when idle" 3994 msgid "_Only send auto-response when idle"
4106 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 3995 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
4107 3996
4108 #: src/gtkprefs.c:1642 3997 #: src/gtkprefs.c:1653
4109 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3998 msgid "Send auto-response in _active conversations"
4110 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" 3999 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
4111 4000
4112 #: src/gtkprefs.c:1651 4001 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
4113 #: src/protocols/msn/state.c:30 4002 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
4114 #: src/protocols/novell/novell.c:2150
4115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 4003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
4117 msgid "Idle" 4004 msgid "Idle"
4118 msgstr "閒置" 4005 msgstr "閒置"
4119 4006
4120 #: src/gtkprefs.c:1652 4007 #: src/gtkprefs.c:1663
4121 msgid "Idle _time reporting:" 4008 msgid "Idle _time reporting:"
4122 msgstr "閒置時間報告(_T):" 4009 msgstr "閒置時間報告(_T):"
4123 4010
4124 #: src/gtkprefs.c:1655 4011 #: src/gtkprefs.c:1666
4125 msgid "Gaim usage" 4012 msgid "Gaim usage"
4126 msgstr "Gaim 使用狀況" 4013 msgstr "Gaim 使用狀況"
4127 4014
4128 #: src/gtkprefs.c:1658 4015 #: src/gtkprefs.c:1669
4129 msgid "X usage" 4016 msgid "X usage"
4130 msgstr "X Window 使用狀況" 4017 msgstr "X Window 使用狀況"
4131 4018
4132 #: src/gtkprefs.c:1660 4019 #: src/gtkprefs.c:1671
4133 msgid "Windows usage" 4020 msgid "Windows usage"
4134 msgstr "Windows 使用狀況" 4021 msgstr "Windows 使用狀況"
4135 4022
4136 #: src/gtkprefs.c:1668 4023 #: src/gtkprefs.c:1679
4137 msgid "Auto-away" 4024 msgid "Auto-away"
4138 msgstr "自動離開" 4025 msgstr "自動離開"
4139 4026
4140 #: src/gtkprefs.c:1669 4027 #: src/gtkprefs.c:1680
4141 msgid "Set away _when idle" 4028 msgid "Set away _when idle"
4142 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 4029 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
4143 4030
4144 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4031 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4145 #: src/gtkprefs.c:1673 4032 #: src/gtkprefs.c:1684
4146 msgid "_Minutes before setting away:" 4033 msgid "_Minutes before setting away:"
4147 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 4034 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
4148 4035
4149 #: src/gtkprefs.c:1681 4036 #: src/gtkprefs.c:1692
4150 msgid "Away m_essage:" 4037 msgid "Away m_essage:"
4151 msgstr "離開訊息(_M):" 4038 msgstr "離開訊息(_M):"
4152 4039
4153 #: src/gtkprefs.c:1756 4040 #: src/gtkprefs.c:1767
4154 #, c-format 4041 #, c-format
4155 msgid "" 4042 msgid ""
4156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4043 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4157 "\n" 4044 "\n"
4158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4045 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4163 "\n" 4050 "\n"
4164 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4051 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4165 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 4052 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
4166 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 4053 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
4167 4054
4168 #: src/gtkprefs.c:1761 4055 #: src/gtkprefs.c:1772
4169 #, c-format 4056 #, c-format
4170 msgid "" 4057 msgid ""
4171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4058 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4172 "\n" 4059 "\n"
4173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4060 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4178 "\n" 4065 "\n"
4179 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 4066 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4180 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 4067 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
4181 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 4068 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
4182 4069
4183 #: src/gtkprefs.c:1984 4070 #: src/gtkprefs.c:1999
4184 msgid "Load" 4071 msgid "Load"
4185 msgstr "載入" 4072 msgstr "載入"
4186 4073
4187 #: src/gtkprefs.c:1998 4074 #: src/gtkprefs.c:2013
4188 msgid "Summary" 4075 msgid "Summary"
4189 msgstr "簡述" 4076 msgstr "簡述"
4190 4077
4191 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 4078 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉
4192 #: src/gtkprefs.c:2046 4079 #: src/gtkprefs.c:2061
4193 msgid "Details" 4080 msgid "Details"
4194 msgstr "細節" 4081 msgstr "細節"
4195 4082
4196 #: src/gtkprefs.c:2173 4083 #: src/gtkprefs.c:2188
4197 msgid "Sound Selection" 4084 msgid "Sound Selection"
4198 msgstr "選取音效" 4085 msgstr "選取音效"
4199 4086
4200 #: src/gtkprefs.c:2280 4087 #: src/gtkprefs.c:2295
4201 msgid "Play" 4088 msgid "Play"
4202 msgstr "播放" 4089 msgstr "播放"
4203 4090
4204 #: src/gtkprefs.c:2287 4091 #: src/gtkprefs.c:2302
4205 msgid "Event" 4092 msgid "Event"
4206 msgstr "事件" 4093 msgstr "事件"
4207 4094
4208 #: src/gtkprefs.c:2306 4095 #: src/gtkprefs.c:2321
4209 msgid "Test" 4096 msgid "Test"
4210 msgstr "測試" 4097 msgstr "測試"
4211 4098
4212 #: src/gtkprefs.c:2310 4099 #: src/gtkprefs.c:2325
4213 msgid "Reset" 4100 msgid "Reset"
4214 msgstr "重置" 4101 msgstr "重置"
4215 4102
4216 #: src/gtkprefs.c:2314 4103 #: src/gtkprefs.c:2329
4217 msgid "Choose..." 4104 msgid "Choose..."
4218 msgstr "選擇..." 4105 msgstr "選擇..."
4219 4106
4220 #: src/gtkprefs.c:2449 4107 #: src/gtkprefs.c:2464
4221 msgid "_Edit" 4108 msgid "_Edit"
4222 msgstr "編輯(_E)" 4109 msgstr "編輯(_E)"
4223 4110
4224 #: src/gtkprefs.c:2485 4111 #: src/gtkprefs.c:2500
4225 msgid "Interface" 4112 msgid "Interface"
4226 msgstr "介面" 4113 msgstr "介面"
4227 4114
4228 #: src/gtkprefs.c:2486 4115 #: src/gtkprefs.c:2501
4229 msgid "Smiley Themes" 4116 msgid "Smiley Themes"
4230 msgstr "表情主題" 4117 msgstr "表情主題"
4231 4118
4232 #: src/gtkprefs.c:2487 4119 #: src/gtkprefs.c:2502
4233 msgid "Fonts" 4120 msgid "Fonts"
4234 msgstr "字型" 4121 msgstr "字型"
4235 4122
4236 #: src/gtkprefs.c:2488 4123 #: src/gtkprefs.c:2503
4237 msgid "Message Text" 4124 msgid "Message Text"
4238 msgstr "訊息文字" 4125 msgstr "訊息文字"
4239 4126
4240 #: src/gtkprefs.c:2489 4127 #: src/gtkprefs.c:2504
4241 msgid "Shortcuts" 4128 msgid "Shortcuts"
4242 msgstr "快捷鍵" 4129 msgstr "快捷鍵"
4243 4130
4244 #: src/gtkprefs.c:2492 4131 #: src/gtkprefs.c:2507
4245 msgid "IMs" 4132 msgid "IMs"
4246 msgstr "即時訊息" 4133 msgstr "即時訊息"
4247 4134
4248 #: src/gtkprefs.c:2494 4135 #: src/gtkprefs.c:2509
4249 msgid "Network" 4136 msgid "Network"
4250 msgstr "網路" 4137 msgstr "網路"
4251 4138
4252 #: src/gtkprefs.c:2495 4139 #: src/gtkprefs.c:2510
4253 msgid "Proxy" 4140 msgid "Proxy"
4254 msgstr "代理伺服器" 4141 msgstr "代理伺服器"
4255 4142
4256 #. We use the registered default browser in windows 4143 #. We use the registered default browser in windows
4257 #: src/gtkprefs.c:2498 4144 #: src/gtkprefs.c:2513
4258 msgid "Browser" 4145 msgid "Browser"
4259 msgstr "瀏覽器" 4146 msgstr "瀏覽器"
4260 4147
4261 #: src/gtkprefs.c:2500 4148 #: src/gtkprefs.c:2515
4262 msgid "Logging" 4149 msgid "Logging"
4263 msgstr "日誌" 4150 msgstr "日誌"
4264 4151
4265 #: src/gtkprefs.c:2501 4152 #: src/gtkprefs.c:2516
4266 msgid "Sounds" 4153 msgid "Sounds"
4267 msgstr "音效" 4154 msgstr "音效"
4268 4155
4269 #: src/gtkprefs.c:2502 4156 #: src/gtkprefs.c:2517
4270 msgid "Sound Events" 4157 msgid "Sound Events"
4271 msgstr "事件音效" 4158 msgstr "事件音效"
4272 4159
4273 #: src/gtkprefs.c:2503 4160 #: src/gtkprefs.c:2518
4274 msgid "Away / Idle" 4161 msgid "Away / Idle"
4275 msgstr "離開 / 閒置" 4162 msgstr "離開 / 閒置"
4276 4163
4277 #: src/gtkprefs.c:2504 4164 #: src/gtkprefs.c:2519
4278 msgid "Away Messages" 4165 msgid "Away Messages"
4279 msgstr "離開訊息" 4166 msgstr "離開訊息"
4280 4167
4281 #: src/gtkprefs.c:2507 4168 #: src/gtkprefs.c:2522
4282 msgid "Protocols" 4169 msgid "Protocols"
4283 msgstr "通訊協定" 4170 msgstr "通訊協定"
4284 4171
4285 #: src/gtkprefs.c:2508 4172 #: src/gtkprefs.c:2523
4286 msgid "Plugins" 4173 msgid "Plugins"
4287 msgstr "模組清單" 4174 msgstr "模組清單"
4288 4175
4289 #: src/gtkprivacy.c:77 4176 #: src/gtkprivacy.c:77
4290 msgid "Allow all users to contact me" 4177 msgid "Allow all users to contact me"
4304 4191
4305 #: src/gtkprivacy.c:81 4192 #: src/gtkprivacy.c:81
4306 msgid "Block only the users below" 4193 msgid "Block only the users below"
4307 msgstr "封鎖以下的使用者" 4194 msgstr "封鎖以下的使用者"
4308 4195
4309 #: src/gtkprivacy.c:374 4196 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4311 msgid "Privacy" 4197 msgid "Privacy"
4312 msgstr "隱私設定" 4198 msgstr "隱私設定"
4313 4199
4314 #: src/gtkprivacy.c:389 4200 #: src/gtkprivacy.c:389
4315 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4201 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4318 #. "Set privacy for:" label 4204 #. "Set privacy for:" label
4319 #: src/gtkprivacy.c:401 4205 #: src/gtkprivacy.c:401
4320 msgid "Set privacy for:" 4206 msgid "Set privacy for:"
4321 msgstr "帳號:" 4207 msgstr "帳號:"
4322 4208
4323 #: src/gtkprivacy.c:569 4209 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4324 #: src/gtkprivacy.c:585
4325 msgid "Permit User" 4210 msgid "Permit User"
4326 msgstr "許可使用者" 4211 msgstr "許可使用者"
4327 4212
4328 #: src/gtkprivacy.c:570 4213 #: src/gtkprivacy.c:570
4329 msgid "Type a user you permit to contact you." 4214 msgid "Type a user you permit to contact you."
4331 4216
4332 #: src/gtkprivacy.c:571 4217 #: src/gtkprivacy.c:571
4333 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4218 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4334 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 4219 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
4335 4220
4336 #: src/gtkprivacy.c:574 4221 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4337 #: src/gtkprivacy.c:587
4338 msgid "Permit" 4222 msgid "Permit"
4339 msgstr "許可" 4223 msgstr "許可"
4340 4224
4341 #: src/gtkprivacy.c:579 4225 #: src/gtkprivacy.c:579
4342 #, c-format 4226 #, c-format
4346 #: src/gtkprivacy.c:581 4230 #: src/gtkprivacy.c:581
4347 #, c-format 4231 #, c-format
4348 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4232 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4349 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 4233 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
4350 4234
4351 #: src/gtkprivacy.c:608 4235 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4352 #: src/gtkprivacy.c:621
4353 msgid "Block User" 4236 msgid "Block User"
4354 msgstr "拒絕使用者" 4237 msgstr "拒絕使用者"
4355 4238
4356 #: src/gtkprivacy.c:609 4239 #: src/gtkprivacy.c:609
4357 msgid "Type a user to block." 4240 msgid "Type a user to block."
4372 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4255 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4373 4256
4374 #. * 4257 #. *
4375 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4258 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4376 #. 4259 #.
4377 #: src/gtkrequest.c:233 4260 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:663 4261 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
4379 #: src/protocols/novell/novell.c:1317
4380 #: src/request.h:1231
4381 msgid "Yes" 4262 msgid "Yes"
4382 msgstr "是" 4263 msgstr "是"
4383 4264
4384 #: src/gtkrequest.c:234 4265 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:663 4266 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
4386 #: src/protocols/novell/novell.c:1318
4387 #: src/request.h:1231
4388 msgid "No" 4267 msgid "No"
4389 msgstr "否" 4268 msgstr "否"
4390 4269
4391 #: src/gtkrequest.c:237 4270 #: src/gtkrequest.c:237
4392 msgid "Apply" 4271 msgid "Apply"
4393 msgstr "套用" 4272 msgstr "套用"
4394 4273
4395 #: src/gtkrequest.c:238 4274 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4396 #: src/protocols/msn/msn.c:261
4397 msgid "Close" 4275 msgid "Close"
4398 msgstr "關閉" 4276 msgstr "關閉"
4399 4277
4400 #: src/gtkroomlist.c:322 4278 #: src/gtkroomlist.c:322
4401 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to list rooms." 4279 msgid ""
4280 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4281 "list rooms."
4402 msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。" 4282 msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。"
4403 4283
4404 #: src/gtkroomlist.c:335 4284 #: src/gtkroomlist.c:335
4405 msgid "Room List" 4285 msgid "Room List"
4406 msgstr "聊天室清單" 4286 msgstr "聊天室清單"
4455 #, c-format 4335 #, c-format
4456 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4336 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4457 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 4337 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
4458 4338
4459 #: src/gtksound.c:174 4339 #: src/gtksound.c:174
4460 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4340 msgid ""
4341 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4342 "no command has been set."
4461 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 4343 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
4462 4344
4463 #: src/gtksound.c:186 4345 #: src/gtksound.c:186
4464 #, c-format 4346 #, c-format
4465 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4347 msgid ""
4348 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4349 "launched: %s"
4466 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4350 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4467 4351
4468 #: src/gtkutils.c:297 4352 #: src/gtkutils.c:133
4469 msgid "Can't save icon file to disk." 4353 msgid "Can't save icon file to disk."
4470 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 4354 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
4471 4355
4472 #: src/gtkutils.c:332 4356 #: src/gtkutils.c:168
4473 msgid "Save Icon" 4357 msgid "Save Icon"
4474 msgstr "儲存圖示" 4358 msgstr "儲存圖示"
4475 4359
4476 #: src/log.c:106 4360 #: src/log.c:106
4477 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4361 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4481 msgid "XML" 4365 msgid "XML"
4482 msgstr "XML" 4366 msgstr "XML"
4483 4367
4484 #: src/log.c:561 4368 #: src/log.c:561
4485 #, c-format 4369 #, c-format
4486 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4370 msgid ""
4487 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4371 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4372 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4373 msgstr ""
4374 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4375 "</b></font> %s<br/>\n"
4488 4376
4489 #: src/log.c:563 4377 #: src/log.c:563
4490 #, c-format 4378 #, c-format
4491 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4379 msgid ""
4492 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4380 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4381 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4382 msgstr ""
4383 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4384 "</b></font> %s<br/>\n"
4493 4385
4494 # XXX 暫譯 4386 # XXX 暫譯
4495 #: src/log.c:614 4387 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4496 #: src/log.c:800
4497 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4388 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4498 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4389 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4499 4390
4500 #: src/log.c:624 4391 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4501 #: src/log.c:812
4502 #, c-format 4392 #, c-format
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4393 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4394 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4505 4395
4506 #: src/log.c:661 4396 #: src/log.c:661
4576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4466 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4577 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4467 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4578 4468
4579 #: src/plugin.c:269 4469 #: src/plugin.c:269
4580 #, c-format 4470 #, c-format
4581 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4471 msgid ""
4472 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4473 "again."
4582 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 4474 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
4583 4475
4584 #: src/plugin.c:274 4476 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4585 #: src/plugin.c:302
4586 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4477 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4587 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" 4478 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。"
4588 4479
4589 #: src/plugin.c:298 4480 #: src/plugin.c:298
4590 #, c-format 4481 #, c-format
4591 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4482 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4592 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 4483 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
4593 4484
4594 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 4485 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪
4595 #: src/prefs.c:113 4486 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4596 #: src/status.c:273
4597 msgid "Slightly less boring default" 4487 msgid "Slightly less boring default"
4598 msgstr "無聊(預設)" 4488 msgstr "無聊(預設)"
4599 4489
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:49 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4601 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 4491 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4602 #: src/protocols/msn/msn.c:360 4492 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4603 #: src/protocols/msn/state.c:27 4493 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
4604 #: src/protocols/msn/state.c:28 4494 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4605 #: src/protocols/msn/state.c:35 4495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4606 #: src/protocols/msn/state.c:36
4607 #: src/protocols/novell/novell.c:2141
4608 #: src/protocols/novell/novell.c:2258
4609 #: src/protocols/novell/novell.c:2309
4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4613 msgid "Available" 4497 msgid "Available"
4614 msgstr "上線" 4498 msgstr "上線"
4615 4499
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4619 4503
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4621 msgid "Away for friends only" 4505 msgid "Away for friends only"
4622 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4506 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4623 4507
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 4509 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4626 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 4510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4733 4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4636 msgid "Invisible" 4514 msgid "Invisible"
4637 msgstr "隱身" 4515 msgstr "隱身"
4638 4516
4639 # XXX 4517 # XXX
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4647 4525
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4526 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4649 msgid "Unable to resolve hostname." 4527 msgid "Unable to resolve hostname."
4650 msgstr "無法解析主機名稱。" 4528 msgstr "無法解析主機名稱。"
4651 4529
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
4653 #: src/protocols/novell/novell.c:1159
4654 msgid "Unable to connect to server." 4531 msgid "Unable to connect to server."
4655 msgstr "無法連線到伺服器。" 4532 msgstr "無法連線到伺服器。"
4656 4533
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4658 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 4535 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4659 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 4536 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4660 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4661 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4662 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4664 msgid "Invalid response from server." 4538 msgid "Invalid response from server."
4665 msgstr "無效的伺服器回應。" 4539 msgstr "無效的伺服器回應。"
4666 4540
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4566 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4693 msgid "Unable to read socket" 4567 msgid "Unable to read socket"
4694 msgstr "無法讀取 Socket" 4568 msgstr "無法讀取 Socket"
4695 4569
4696 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4570 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:402 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4698 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4572 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4699 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 4573 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4700 #: src/protocols/msn/msn.c:514 4574 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4701 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 4575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4702 #: src/protocols/napster/napster.c:475 4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:506
4704 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4710 msgid "Unable to connect." 4578 msgid "Unable to connect."
4711 msgstr "無法連結。" 4579 msgstr "無法連結。"
4712 4580
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4728 4596
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4730 msgid "Critical error in GG library\n" 4598 msgid "Critical error in GG library\n"
4731 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4599 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4732 4600
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:455 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:546
4735 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4602 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4736 #, c-format 4603 #, c-format
4737 msgid "Connect to %s failed" 4604 msgid "Connect to %s failed"
4738 msgstr "連結到 %s 失敗" 4605 msgstr "連結到 %s 失敗"
4739 4606
4768 4635
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4770 msgid "Active" 4637 msgid "Active"
4771 msgstr "啟動" 4638 msgstr "啟動"
4772 4639
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:667 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
4775 msgid "UIN" 4641 msgid "UIN"
4776 msgstr "帳號" 4642 msgstr "帳號"
4777 4643
4778 #. First Name 4644 #. First Name
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
4782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4783 msgid "First Name" 4647 msgid "First Name"
4784 msgstr "名" 4648 msgstr "名"
4785 4649
4786 #. Last Name 4650 #. Last Name
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:676 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4791 msgid "Last Name" 4653 msgid "Last Name"
4792 msgstr "姓" 4654 msgstr "姓"
4793 4655
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:680 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1392 4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:183
4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
4798 msgid "Nick" 4658 msgid "Nick"
4799 msgstr "暱稱" 4659 msgstr "暱稱"
4800 4660
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:687 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4803 msgid "Birth Year" 4662 msgid "Birth Year"
4804 msgstr "出生年" 4663 msgstr "出生年"
4805 4664
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:696 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:698
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4809 msgid "Sex" 4667 msgid "Sex"
4810 msgstr "性別" 4668 msgstr "性別"
4811 4669
4812 #. City 4670 #. City
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:704 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 4673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4269
4817 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:410
4819 msgid "City" 4674 msgid "City"
4820 msgstr "城市" 4675 msgstr "城市"
4821 4676
4822 #. res[0] == username 4677 #. res[0] == username
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:725 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4824 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 4679 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4825 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 4680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4826 #: src/protocols/napster/napster.c:393 4681 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 4682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3401 4683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4829 #: src/protocols/toc/toc.c:498
4830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
4832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101
4834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4835 msgid "Buddy Information" 4684 msgid "Buddy Information"
4836 msgstr "好友資訊" 4685 msgstr "好友資訊"
4837 4686
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4839 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4688 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4871 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4720 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4872 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 4721 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
4873 4722
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4875 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4724 msgid ""
4876 msgstr "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的工作。請待會兒重試。" 4725 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4726 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4727 msgstr ""
4728 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
4729 "工作。請待會兒重試。"
4877 4730
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4879 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4732 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4880 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 4733 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
4881 4734
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4883 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 4736 msgid ""
4737 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4738 "again later."
4884 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4739 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4885 4740
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4887 msgid "Couldn't export buddy list" 4742 msgid "Couldn't export buddy list"
4888 msgstr "無法匯出好友清單" 4743 msgstr "無法匯出好友清單"
4889 4744
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1098 4746 msgid ""
4892 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4747 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4893 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4748 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4894 4749
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4896 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4751 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4897 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 4752 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4900 msgid "Unable to access directory" 4755 msgid "Unable to access directory"
4901 msgstr "無法存取目錄" 4756 msgstr "無法存取目錄"
4902 4757
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4904 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 4759 msgid ""
4905 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一次。" 4760 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4761 "the directory server. Please try again later."
4762 msgstr ""
4763 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
4764 "次。"
4906 4765
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4908 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4767 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4909 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 4768 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
4910 4769
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4912 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 4771 msgid ""
4913 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一次。" 4772 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4773 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4774 msgstr ""
4775 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
4776 "次。"
4914 4777
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4916 msgid "Directory Search" 4779 msgid "Directory Search"
4917 msgstr "名錄搜尋" 4780 msgstr "名錄搜尋"
4918 4781
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4921 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4783 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4922 msgid "Change Password" 4784 msgid "Change Password"
4923 msgstr "修改密碼" 4785 msgstr "修改密碼"
4924 4786
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4938 msgid "Unable to access user profile." 4800 msgid "Unable to access user profile."
4939 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 4801 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
4940 4802
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4942 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 4804 msgid ""
4943 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試一次。" 4805 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4806 "the directory server. Please try again later."
4807 msgstr ""
4808 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
4809 "一次。"
4944 4810
4945 #. *< api_version 4811 #. *< api_version
4946 #. *< type 4812 #. *< type
4947 #. *< ui_requirement 4813 #. *< ui_requirement
4948 #. *< flags 4814 #. *< flags
4950 #. *< priority 4816 #. *< priority
4951 #. *< id 4817 #. *< id
4952 #. *< name 4818 #. *< name
4953 #. *< version 4819 #. *< version
4954 #. * summary 4820 #. * summary
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1375
4957 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4822 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4958 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4823 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4959 4824
4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4961 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4826 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4964 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4965 #, c-format 4830 #, c-format
4966 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4831 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4967 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4832 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4968 4833
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4834 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4970 #: src/protocols/jabber/presence.c:229 4835 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4971 #: src/protocols/msn/notification.c:588 4836 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4972 #: src/protocols/msn/notification.c:909 4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4973 #: src/protocols/msn/notification.c:1076
4974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935
4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
4976 msgid "Authorize" 4838 msgid "Authorize"
4977 msgstr "給予認證" 4839 msgstr "給予認證"
4978 4840
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4980 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 4842 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4981 #: src/protocols/msn/notification.c:589 4843 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4982 #: src/protocols/msn/notification.c:911 4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4983 #: src/protocols/msn/notification.c:1078
4984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
4986 msgid "Deny" 4845 msgid "Deny"
4987 msgstr "拒絕" 4846 msgstr "拒絕"
4988 4847
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4990 msgid "Send message through server" 4849 msgid "Send message through server"
5006 #, c-format 4865 #, c-format
5007 msgid "Unknown command: %s" 4866 msgid "Unknown command: %s"
5008 msgstr "未知的指令:%s" 4867 msgstr "未知的指令:%s"
5009 4868
5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 4869 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
5011 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4870 msgid ""
5012 msgstr "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4871 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4872 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4873 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4874 msgstr ""
4875 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4876 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4877 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
5013 4878
5014 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
5015 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4880 msgid ""
5016 msgstr "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4881 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
5017 4882 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
5018 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 4883 msgstr ""
5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:527 4884 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4885 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4886
4887 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
5020 #, c-format 4888 #, c-format
5021 msgid "current topic is: %s" 4889 msgid "current topic is: %s"
5022 msgstr "現在的主題為:%s" 4890 msgstr "現在的主題為:%s"
5023 4891
5024 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 4892 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
5025 #: src/protocols/jabber/chat.c:529
5026 msgid "No topic is set" 4893 msgid "No topic is set"
5027 msgstr "沒有設定主題" 4894 msgstr "沒有設定主題"
5028 4895
5029 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 4896 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
5033 msgid "File Transfer Aborted" 4899 msgid "File Transfer Aborted"
5034 msgstr "檔案傳輸已被取消" 4900 msgstr "檔案傳輸已被取消"
5035 4901
5061 # XXX 暫譯 4927 # XXX 暫譯
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:140
5063 msgid "View MOTD" 4929 msgid "View MOTD"
5064 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4930 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
5065 4931
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:154 4932 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
5068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440
5069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527
5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
5071 msgid "Send File" 4935 msgid "Send File"
5072 msgstr "傳送檔案" 4936 msgstr "傳送檔案"
5073 4937
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4938 #: src/protocols/irc/irc.c:168
5075 msgid "_Channel:" 4939 msgid "_Channel:"
5076 msgstr "頻道(_C):" 4940 msgstr "頻道(_C):"
5077 4941
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:173 4942 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
5079 #: src/protocols/jabber/chat.c:59
5080 msgid "_Password:" 4943 msgid "_Password:"
5081 msgstr "密碼(_P):" 4944 msgstr "密碼(_P):"
5082 4945
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:193 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:193
5084 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4947 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5085 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4948 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
5086 4949
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:212 4950 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
5088 #: src/protocols/toc/toc.c:228
5089 #, c-format 4951 #, c-format
5090 msgid "Signon: %s" 4952 msgid "Signon: %s"
5091 msgstr "登入:%s" 4953 msgstr "登入:%s"
5092 4954
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:221 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:221
5094 msgid "Couldn't create socket" 4956 msgid "Couldn't create socket"
5095 msgstr "無法建立 Socket" 4957 msgstr "無法建立 Socket"
5096 4958
5097 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4959 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:370 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:926
5100 msgid "Read error" 4961 msgid "Read error"
5101 msgstr "讀取錯誤" 4962 msgstr "讀取錯誤"
5102 4963
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:504 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
5105 msgid "Users" 4965 msgid "Users"
5106 msgstr "使用者" 4966 msgstr "使用者"
5107 4967
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:507 4968 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
5110 msgid "Topic" 4969 msgid "Topic"
5111 msgstr "主題" 4970 msgstr "主題"
5112 4971
5113 #. *< api_version 4972 #. *< api_version
5114 #. *< type 4973 #. *< type
5126 #. * summary 4985 #. * summary
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:613 4986 #: src/protocols/irc/irc.c:613
5128 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4987 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5129 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4988 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
5130 4989
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:630 4990 #: src/protocols/irc/irc.c:630 src/protocols/irc/msgs.c:197
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 4991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:657
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382
5134 #: src/protocols/napster/napster.c:657
5135 msgid "Server" 4992 msgid "Server"
5136 msgstr "伺服器" 4993 msgstr "伺服器"
5137 4994
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:633 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 4996 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/napster/napster.c:662
5140 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
5141 #: src/protocols/napster/napster.c:662
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1306 4997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1306
5143 msgid "Port" 4998 msgid "Port"
5144 msgstr "通訊埠" 4999 msgstr "通訊埠"
5145 5000
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:636 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
5147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
5148 msgid "Encoding" 5002 msgid "Encoding"
5149 msgstr "編碼" 5003 msgstr "編碼"
5150 5004
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:639 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/irc/msgs.c:191
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:191
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
5154 msgid "Username" 5007 msgid "Username"
5155 msgstr "使用者" 5008 msgstr "使用者"
5156 5009
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5176 5029
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5178 msgid " <i>(identified)</i>" 5031 msgid " <i>(identified)</i>"
5179 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 5032 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
5180 5033
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
5182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
5183 msgid "Realname" 5035 msgid "Realname"
5184 msgstr "姓名" 5036 msgstr "姓名"
5185 5037
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5187 msgid "Currently on" 5039 msgid "Currently on"
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5310 #, c-format 5162 #, c-format
5311 msgid "Wallops from %s" 5163 msgid "Wallops from %s"
5312 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 5164 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
5313 5165
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:165 5166 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5167 msgid ""
5316 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 5168 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5169 "the Account Editor)"
5317 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 5170 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
5318 5171
5319 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5172 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5320 #, c-format 5173 #, c-format
5321 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5174 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5327 5180
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5181 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5329 msgid "CTCP PING reply" 5182 msgid "CTCP PING reply"
5330 msgstr "CTCP PING 回答" 5183 msgstr "CTCP PING 回答"
5331 5184
5332 #: src/protocols/irc/parse.c:421 5185 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:780 5186 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5334 #: src/protocols/toc/toc.c:218 5187 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5335 #: src/protocols/toc/toc.c:625
5336 #: src/protocols/toc/toc.c:641
5337 #: src/protocols/toc/toc.c:709
5338 msgid "Disconnected." 5188 msgid "Disconnected."
5339 msgstr "停止連線。" 5189 msgstr "停止連線。"
5340 5190
5341 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5191 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5342 msgid "Server requires SSL for login" 5192 msgid "Server requires SSL for login"
5344 5194
5345 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5346 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5196 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5347 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證" 5197 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證"
5348 5198
5349 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5350 #: src/protocols/jabber/auth.c:161 5200 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5351 #: src/protocols/jabber/auth.c:238
5352 #: src/protocols/jabber/auth.c:239
5353 msgid "Plaintext Authentication" 5201 msgid "Plaintext Authentication"
5354 msgstr "純文字認證" 5202 msgstr "純文字認證"
5355 5203
5356 # TODO Untranslated 5204 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5357 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 5205 msgid ""
5358 #: src/protocols/jabber/auth.c:240 5206 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5359 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 5207 "connection. Allow this and continue authentication?"
5360 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證。允許並繼續進行認證?" 5208 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證。允許並繼續進行認證?"
5361 5209
5362 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 5210 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5363 #: src/protocols/jabber/auth.c:248
5364 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5211 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5365 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 5212 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
5366 5213
5367 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 5214 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
5368 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5215 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5369 msgid "Invalid challenge from server" 5216 msgid "Invalid challenge from server"
5370 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 5217 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
5371 5218
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:603
5374 msgid "Full Name" 5220 msgid "Full Name"
5375 msgstr "全名" 5221 msgstr "全名"
5376 5222
5377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5379 msgid "Family Name" 5224 msgid "Family Name"
5380 msgstr "姓" 5225 msgstr "姓"
5381 5226
5382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:620
5384 msgid "Given Name" 5228 msgid "Given Name"
5385 msgstr "名" 5229 msgstr "名"
5386 5230
5387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5388 #: src/protocols/jabber/buddy.c:635 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601
5390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5391 msgid "Nickname" 5233 msgid "Nickname"
5392 msgstr "暱稱" 5234 msgstr "暱稱"
5393 5235
5394 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641
5396 msgid "URL" 5237 msgid "URL"
5397 msgstr "URL" 5238 msgstr "URL"
5398 5239
5399 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5400 #: src/protocols/jabber/buddy.c:663
5401 msgid "Street Address" 5241 msgid "Street Address"
5402 msgstr "街道地址" 5242 msgstr "街道地址"
5403 5243
5404 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5405 #: src/protocols/jabber/buddy.c:659
5406 msgid "Extended Address" 5245 msgid "Extended Address"
5407 msgstr "地址(續)" 5246 msgstr "地址(續)"
5408 5247
5409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
5411 msgid "Locality" 5249 msgid "Locality"
5412 msgstr "市/村" 5250 msgstr "市/村"
5413 5251
5414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:671
5416 msgid "Region" 5253 msgid "Region"
5417 msgstr "省/州" 5254 msgstr "省/州"
5418 5255
5419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5420 #: src/protocols/jabber/buddy.c:675
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5422 msgid "Postal Code" 5258 msgid "Postal Code"
5423 msgstr "郵遞區號" 5259 msgstr "郵遞區號"
5424 5260
5425 #. Country 5261 #. Country
5426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 5263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5430 msgid "Country" 5264 msgid "Country"
5431 msgstr "國家" 5265 msgstr "國家"
5432 5266
5433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691
5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5436 msgid "Telephone" 5269 msgid "Telephone"
5437 msgstr "電話" 5270 msgstr "電話"
5438 5271
5439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:709 5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717
5442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5443 msgid "Email" 5274 msgid "Email"
5444 msgstr "電子郵件" 5275 msgstr "電子郵件"
5445 5276
5446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
5448 msgid "Organization Name" 5278 msgid "Organization Name"
5449 msgstr "所屬機構" 5279 msgstr "所屬機構"
5450 5280
5451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:736
5453 msgid "Organization Unit" 5282 msgid "Organization Unit"
5454 msgstr "所屬部門" 5283 msgstr "所屬部門"
5455 5284
5456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742
5458 msgid "Title" 5286 msgid "Title"
5459 msgstr "職銜" 5287 msgstr "職銜"
5460 5288
5461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5463 msgid "Role" 5290 msgid "Role"
5464 msgstr "職責" 5291 msgstr "職責"
5465 5292
5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:638 5294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4242
5469 msgid "Birthday" 5295 msgid "Birthday"
5470 msgstr "生日" 5296 msgstr "生日"
5471 5297
5472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509
5474 msgid "Edit Jabber vCard" 5299 msgid "Edit Jabber vCard"
5475 msgstr "編輯 Jabber vCard" 5300 msgstr "編輯 Jabber vCard"
5476 5301
5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5478 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5303 msgid ""
5304 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5305 "comfortable."
5479 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 5306 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
5480 5307
5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5482 msgid "Jabber ID" 5309 msgid "Jabber ID"
5483 msgstr "Jabber 帳號" 5310 msgstr "Jabber 帳號"
5484 5311
5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 5314 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 5315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:348
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
5493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5494 msgid "Status" 5317 msgid "Status"
5495 msgstr "狀態" 5318 msgstr "狀態"
5496 5319
5497 # TODO Untranslated 5320 # TODO Untranslated
5498 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5321 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5499 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5322 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5500 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5323 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5501 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5324 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5504 msgid "Resource" 5326 msgid "Resource"
5505 msgstr "" 5327 msgstr ""
5506 5328
5507 # TODO: Untranslated 5329 # TODO: Untranslated
5508 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? 5330 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢?
5509 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 5331 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5511 msgid "Middle Name" 5333 msgid "Middle Name"
5512 msgstr "" 5334 msgstr ""
5513 5335
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260
5517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
5518 msgid "Address" 5338 msgid "Address"
5519 msgstr "地址" 5339 msgstr "地址"
5520 5340
5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5341 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5522 msgid "P.O. Box" 5342 msgid "P.O. Box"
5558 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5378 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5560 msgid "Unsubscribe" 5380 msgid "Unsubscribe"
5561 msgstr "從好友名單中移除" 5381 msgstr "從好友名單中移除"
5562 5382
5563 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5565 msgid "_Room:" 5384 msgid "_Room:"
5566 msgstr "聊天室(_R):" 5385 msgstr "聊天室(_R):"
5567 5386
5568 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5387 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5569 msgid "_Server:" 5388 msgid "_Server:"
5585 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5404 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5586 #, c-format 5405 #, c-format
5587 msgid "%s is not a valid server name" 5406 msgid "%s is not a valid server name"
5588 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" 5407 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱"
5589 5408
5590 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5591 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
5592 msgid "Invalid Server Name" 5410 msgid "Invalid Server Name"
5593 msgstr "伺服器名稱無效" 5411 msgstr "伺服器名稱無效"
5594 5412
5595 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5413 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5596 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5597 #, c-format 5415 #, c-format
5598 msgid "%s is not a valid room handle" 5416 msgid "%s is not a valid room handle"
5599 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" 5417 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
5600 5418
5601 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5419 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5602 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5420 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5603 #: src/protocols/jabber/chat.c:178
5604 msgid "Invalid Room Handle" 5421 msgid "Invalid Room Handle"
5605 msgstr "暱稱無效" 5422 msgstr "暱稱無效"
5606 5423
5607 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5424 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5608 msgid "Configuration error" 5425 msgid "Configuration error"
5609 msgstr "設定錯誤" 5426 msgstr "設定錯誤"
5610 5427
5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5612 #: src/protocols/jabber/chat.c:486
5613 msgid "Unable to configure" 5429 msgid "Unable to configure"
5614 msgstr "無法設定" 5430 msgstr "無法設定"
5615 5431
5616 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5432 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5617 msgid "Room Configuration Error" 5433 msgid "Room Configuration Error"
5620 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 5436 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
5621 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5437 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5622 msgid "This room is not capable of being configured" 5438 msgid "This room is not capable of being configured"
5623 msgstr "這個聊天室不支援設定" 5439 msgstr "這個聊天室不支援設定"
5624 5440
5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 5441 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5626 #: src/protocols/jabber/chat.c:477
5627 msgid "Registration error" 5442 msgid "Registration error"
5628 msgstr "註冊錯誤" 5443 msgstr "註冊錯誤"
5629 5444
5630 # XXX 暫譯 5445 # XXX 暫譯
5631 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, 5446 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
5632 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 5447 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
5633 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5448 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5634 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5449 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5635 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5450 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5636 5451
5637 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5638 #: src/protocols/jabber/chat.c:611
5639 msgid "Roomlist Error" 5453 msgid "Roomlist Error"
5640 msgstr "聊天室清單錯誤" 5454 msgstr "聊天室清單錯誤"
5641 5455
5642 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:612
5644 msgid "Error retreiving roomlist" 5457 msgid "Error retreiving roomlist"
5645 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5458 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
5646 5459
5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5648 msgid "Invalid Server" 5461 msgid "Invalid Server"
5665 # XXX 譯文有待改進 5478 # XXX 譯文有待改進
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5667 msgid "Error initializing session" 5480 msgid "Error initializing session"
5668 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5481 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5669 5482
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5671 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:84 5485 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:104 5486 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:174 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:274 5488 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5676 #: src/protocols/msn/msn.c:571 5489 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5677 #: src/protocols/msn/msn.c:743 5490 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:772 5491 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:804 5492 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:812 5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5681 #: src/protocols/msn/msn.c:845 5494 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:853 5495 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:867 5496 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:876 5497 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:891 5498 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:901 5499 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:923 5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:973 5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1011
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:1113
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:1146
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1167
5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1178
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1189
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:1213
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1225
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:1306
5698 #: src/protocols/msn/notification.c:147
5699 #: src/protocols/msn/notification.c:175
5700 #: src/protocols/msn/notification.c:1299
5701 #: src/protocols/msn/notification.c:1319
5702 #: src/protocols/msn/session.c:209
5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
5704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698
5705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987
5706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5709 msgid "Write error" 5503 msgid "Write error"
5710 msgstr "寫入錯誤" 5504 msgstr "寫入錯誤"
5711 5505
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:262
5714 msgid "Read Error" 5507 msgid "Read Error"
5715 msgstr "讀取錯誤" 5508 msgstr "讀取錯誤"
5716 5509
5717 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5510 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5718 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5511 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5723 5516
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5725 msgid "SSL Handshake Failed" 5518 msgid "SSL Handshake Failed"
5726 msgstr "SSL 交談失敗" 5519 msgstr "SSL 交談失敗"
5727 5520
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:692
5730 msgid "Invalid Jabber ID" 5522 msgid "Invalid Jabber ID"
5731 msgstr "Jabber 帳號無效" 5523 msgstr "Jabber 帳號無效"
5732 5524
5733 # XXX 暫譯 5525 # XXX 暫譯
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:719
5736 msgid "SSL support unavailable" 5527 msgid "SSL support unavailable"
5737 msgstr "沒有 SSL 支援" 5528 msgstr "沒有 SSL 支援"
5738 5529
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:729
5741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5742 msgid "Unable to create socket" 5532 msgid "Unable to create socket"
5743 msgstr "無法建立 Socket" 5533 msgstr "無法建立 Socket"
5744 5534
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5746 #, c-format 5536 #, c-format
5747 msgid "Registration of %s@%s successful" 5537 msgid "Registration of %s@%s successful"
5748 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5538 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5749 5539
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:429
5752 msgid "Registration Successful" 5541 msgid "Registration Successful"
5753 msgstr "註冊成功" 5542 msgstr "註冊成功"
5754 5543
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5757 msgid "Unknown Error" 5545 msgid "Unknown Error"
5758 msgstr "未知錯誤" 5546 msgstr "未知錯誤"
5759 5547
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438
5762 msgid "Registration Failed" 5549 msgid "Registration Failed"
5763 msgstr "註冊失敗" 5550 msgstr "註冊失敗"
5764 5551
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:550
5767 msgid "Already Registered" 5553 msgid "Already Registered"
5768 msgstr "已經註冊" 5554 msgstr "已經註冊"
5769 5555
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5772 msgid "Password" 5557 msgid "Password"
5773 msgstr "密碼" 5558 msgstr "密碼"
5774 5559
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5776 msgid "E-Mail" 5561 msgid "E-Mail"
5777 msgstr "電子郵件" 5562 msgstr "電子郵件"
5778 5563
5779 #. State 5564 #. State
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270
5783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5785 msgid "State" 5568 msgid "State"
5786 msgstr "省/州" 5569 msgstr "省/州"
5787 5570
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5795 5578
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5797 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5580 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5798 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5581 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5799 5582
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
5802 msgid "Register New Jabber Account" 5584 msgid "Register New Jabber Account"
5803 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5585 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5804 5586
5805 #. connect to the server 5587 #. connect to the server
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5807 #: src/protocols/msn/dispatch.c:212 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:505 5590 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5809 #: src/protocols/napster/napster.c:499 5591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5810 #: src/protocols/novell/novell.c:1575
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947
5812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 5592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5815 msgid "Connecting" 5593 msgid "Connecting"
5816 msgstr "連線中" 5594 msgstr "連線中"
5817 5595
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5825 5603
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5827 msgid "Re-initializing Stream" 5605 msgid "Re-initializing Stream"
5828 msgstr "串流重新初始中" 5606 msgstr "串流重新初始中"
5829 5607
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5811
5836 msgid "Not Authorized" 5611 msgid "Not Authorized"
5837 msgstr "未認證" 5612 msgstr "未認證"
5838 5613
5839 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5614 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5840 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5615 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5872 5647
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5874 msgid "Error" 5649 msgid "Error"
5875 msgstr "錯誤" 5650 msgstr "錯誤"
5876 5651
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5878 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 5653 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5879 #: src/protocols/jabber/presence.c:66
5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:117
5881 msgid "Chatty" 5654 msgid "Chatty"
5882 msgstr "想聊天" 5655 msgstr "想聊天"
5883 5656
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5885 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 5658 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5886 #: src/protocols/jabber/presence.c:68
5887 #: src/protocols/jabber/presence.c:122
5888 msgid "Extended Away" 5659 msgid "Extended Away"
5889 msgstr "長時間離開" 5660 msgstr "長時間離開"
5890 5661
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5892 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 5663 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5894 #: src/protocols/jabber/presence.c:124 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
5898 msgid "Do Not Disturb" 5666 msgid "Do Not Disturb"
5899 msgstr "請勿打擾" 5667 msgstr "請勿打擾"
5900 5668
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5902 msgid "Password Changed" 5670 msgid "Password Changed"
5904 5672
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5906 msgid "Your password has been changed." 5674 msgid "Your password has been changed."
5907 msgstr "成功修改了您的密碼。" 5675 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5908 5676
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977
5911 msgid "Error changing password" 5678 msgid "Error changing password"
5912 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 5679 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
5913 5680
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5915 msgid "Password (again)" 5682 msgid "Password (again)"
5916 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5683 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5917 5684
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5920 msgid "Change Jabber Password" 5686 msgid "Change Jabber Password"
5921 msgstr "修改 Jabber 密碼" 5687 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5922 5688
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5924 msgid "Please enter your new password" 5690 msgid "Please enter your new password"
5925 msgstr "請輸入您的新密碼" 5691 msgstr "請輸入您的新密碼"
5926 5692
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5928 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
5929 msgid "Set User Info" 5694 msgid "Set User Info"
5930 msgstr "設定使用者資訊" 5695 msgstr "設定使用者資訊"
5931 5696
5932 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5697 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5951 # TODO 要看Jabber標準 5716 # TODO 要看Jabber標準
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5953 msgid "Gone" 5718 msgid "Gone"
5954 msgstr "" 5719 msgstr ""
5955 5720
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5958 msgid "Internal Server Error" 5722 msgid "Internal Server Error"
5959 msgstr "伺服器內部錯誤" 5723 msgstr "伺服器內部錯誤"
5960 5724
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5962 msgid "Item Not Found" 5726 msgid "Item Not Found"
6179 #. *< priority 5943 #. *< priority
6180 #. *< id 5944 #. *< id
6181 #. *< name 5945 #. *< name
6182 #. *< version 5946 #. *< version
6183 #. * summary 5947 #. * summary
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6186 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5949 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6187 msgstr "Jabber 協定模組" 5950 msgstr "Jabber 協定模組"
6188 5951
6189 # XXX 暫譯 5952 # XXX 暫譯
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
6193 5956
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
6195 msgid "Force old SSL" 5958 msgid "Force old SSL"
6196 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 5959 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
6197 5960
6198 # TODO Untranslated 5961 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
6200 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5963 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6201 msgstr "允許使用純文字模式,在未經加密的通道上進行認證" 5964 msgstr "允許使用純文字模式,在未經加密的串流上進行認證"
6202 5965
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407
6204 msgid "Connect server" 5967 msgid "Connect server"
6205 msgstr "連結伺服器" 5968 msgstr "連結伺服器"
6206 5969
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
6245 #, c-format 6008 #, c-format
6246 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6009 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6247 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 6010 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
6248 6011
6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
6250 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
6251 msgid "Create New Room" 6013 msgid "Create New Room"
6252 msgstr "建立新聊天室" 6014 msgstr "建立新聊天室"
6253 6015
6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6016 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
6255 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6017 msgid ""
6018 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6019 "default settings?"
6256 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6020 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6257 6021
6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6022 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
6259 msgid "Configure Room" 6023 msgid "Configure Room"
6260 msgstr "設定聊天室" 6024 msgstr "設定聊天室"
6276 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6040 #: src/protocols/jabber/si.c:579
6277 #, c-format 6041 #, c-format
6278 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6042 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6279 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 6043 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
6280 6044
6281 #: src/protocols/jabber/si.c:580 6045 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
6282 #: src/protocols/jabber/si.c:581
6283 msgid "File Send Failed" 6046 msgid "File Send Failed"
6284 msgstr "傳送檔案失敗" 6047 msgstr "傳送檔案失敗"
6285 6048
6286 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 6049 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
6287 #: src/protocols/msn/notification.c:240
6288 msgid "Unable to request USR\n" 6050 msgid "Unable to request USR\n"
6289 msgstr "無法取得 USR\n" 6051 msgstr "無法取得 USR\n"
6290 6052
6291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
6292 #: src/protocols/msn/notification.c:257
6293 msgid "Unable to login using MD5" 6054 msgid "Unable to login using MD5"
6294 msgstr "無法使用 MD5 登入" 6055 msgstr "無法使用 MD5 登入"
6295 6056
6296 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 6057 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
6297 #: src/protocols/msn/notification.c:266
6298 msgid "Unable to send USR" 6058 msgid "Unable to send USR"
6299 msgstr "無法送出 USR" 6059 msgstr "無法送出 USR"
6300 6060
6301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 6061 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
6302 #: src/protocols/msn/notification.c:271
6303 msgid "Requesting to send password" 6062 msgid "Requesting to send password"
6304 msgstr "送出密碼中" 6063 msgstr "送出密碼中"
6305 6064
6306 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 6065 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6307 msgid "Protocol version not supported" 6066 msgid "Protocol version not supported"
6308 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" 6067 msgstr "不支援這個版本的通訊協定"
6309 6068
6310 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 6069 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
6311 #: src/protocols/msn/notification.c:410
6312 msgid "Unable to request CVR\n" 6070 msgid "Unable to request CVR\n"
6313 msgstr "無法取得 CVR\n" 6071 msgstr "無法取得 CVR\n"
6314 6072
6315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 6073 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
6316 #: src/protocols/msn/notification.c:419
6317 msgid "Unable to request INF\n" 6074 msgid "Unable to request INF\n"
6318 msgstr "無法取得 INF\n" 6075 msgstr "無法取得 INF\n"
6319 6076
6320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 6077 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
6321 #: src/protocols/msn/notification.c:1564
6322 msgid "Got invalid XFR" 6078 msgid "Got invalid XFR"
6323 msgstr "取得無效的 XFR" 6079 msgstr "取得無效的 XFR"
6324 6080
6325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 6081 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6326 msgid "Unable to transfer" 6082 msgid "Unable to transfer"
6328 6084
6329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 6085 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6330 msgid "Unable to parse message." 6086 msgid "Unable to parse message."
6331 msgstr "無法解析訊息。" 6087 msgstr "無法解析訊息。"
6332 6088
6333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 6089 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
6334 #: src/protocols/msn/notification.c:528
6335 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 6090 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
6336 msgid "Unable to write to server" 6091 msgid "Unable to write to server"
6337 msgstr "無法寫入到伺服器" 6092 msgstr "無法寫入到伺服器"
6338 6093
6339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 6094 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
6340 #: src/protocols/msn/notification.c:1833
6341 msgid "Syncing with server" 6095 msgid "Syncing with server"
6342 msgstr "與伺服器同步中" 6096 msgstr "與伺服器同步中"
6343 6097
6344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 6098 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6345 msgid "Error reading from server" 6099 msgid "Error reading from server"
6388 6142
6389 #: src/protocols/msn/error.c:65 6143 #: src/protocols/msn/error.c:65
6390 msgid "Not on list" 6144 msgid "Not on list"
6391 msgstr "不在清單中" 6145 msgstr "不在清單中"
6392 6146
6393 #: src/protocols/msn/error.c:68 6147 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
6394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
6395 msgid "User is offline" 6148 msgid "User is offline"
6396 msgstr "使用者是離線的" 6149 msgstr "使用者是離線的"
6397 6150
6398 #: src/protocols/msn/error.c:71 6151 #: src/protocols/msn/error.c:71
6399 msgid "Already in the mode" 6152 msgid "Already in the mode"
6441 6194
6442 #: src/protocols/msn/error.c:107 6195 #: src/protocols/msn/error.c:107
6443 msgid "Too many hits to a FND" 6196 msgid "Too many hits to a FND"
6444 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6197 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6445 6198
6446 #: src/protocols/msn/error.c:110 6199 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6448 msgid "Not logged in" 6200 msgid "Not logged in"
6449 msgstr "尚未登入" 6201 msgstr "尚未登入"
6450 6202
6451 # XXX 暫譯 6203 # XXX 暫譯
6452 #: src/protocols/msn/error.c:114 6204 #: src/protocols/msn/error.c:114
6476 6228
6477 #: src/protocols/msn/error.c:133 6229 #: src/protocols/msn/error.c:133
6478 msgid "Server busy" 6230 msgid "Server busy"
6479 msgstr "伺服器忙碌" 6231 msgstr "伺服器忙碌"
6480 6232
6481 #: src/protocols/msn/error.c:136 6233 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
6482 #: src/protocols/msn/error.c:149
6483 #: src/protocols/msn/error.c:204 6234 #: src/protocols/msn/error.c:204
6484 msgid "Server unavailable" 6235 msgid "Server unavailable"
6485 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6236 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6486 6237
6487 #: src/protocols/msn/error.c:139 6238 #: src/protocols/msn/error.c:139
6502 6253
6503 #: src/protocols/msn/error.c:157 6254 #: src/protocols/msn/error.c:157
6504 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6255 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6505 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6256 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6506 6257
6507 #: src/protocols/msn/error.c:160 6258 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6508 #: src/protocols/msn/notification.c:304
6509 msgid "Unable to write" 6259 msgid "Unable to write"
6510 msgstr "無法寫入" 6260 msgstr "無法寫入"
6511 6261
6512 #: src/protocols/msn/error.c:163 6262 #: src/protocols/msn/error.c:163
6513 msgid "Session overload" 6263 msgid "Session overload"
6540 6290
6541 #: src/protocols/msn/error.c:192 6291 #: src/protocols/msn/error.c:192
6542 msgid "Server too busy" 6292 msgid "Server too busy"
6543 msgstr "伺服器太忙碌" 6293 msgstr "伺服器太忙碌"
6544 6294
6545 #: src/protocols/msn/error.c:196 6295 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6296 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6548 msgid "Authentication failed" 6297 msgid "Authentication failed"
6549 msgstr "認證失敗" 6298 msgstr "認證失敗"
6550 6299
6551 #: src/protocols/msn/error.c:199 6300 #: src/protocols/msn/error.c:199
6608 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6357 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6609 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6358 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6610 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6359 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6611 6360
6612 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:236
6613 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6362 msgid ""
6614 msgstr "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動裝置上呢?" 6363 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6364 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6365 msgstr ""
6366 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6367 "裝置上呢?"
6615 6368
6616 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6617 msgid "Allow" 6370 msgid "Allow"
6618 msgstr "允許" 6371 msgstr "允許"
6619 6372
6627 6380
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:260
6629 msgid "Page" 6382 msgid "Page"
6630 msgstr "傳呼" 6383 msgstr "傳呼"
6631 6384
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:361 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:662
6634 #: src/protocols/msn/state.c:32 6386 #: src/protocols/msn/state.c:32
6635 msgid "Away From Computer" 6387 msgid "Away From Computer"
6636 msgstr "不在電腦前" 6388 msgstr "不在電腦前"
6637 6389
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
6639 #: src/protocols/msn/msn.c:664 6391 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6640 #: src/protocols/msn/state.c:31 6392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6644 msgid "Be Right Back" 6393 msgid "Be Right Back"
6645 msgstr "馬上回來" 6394 msgstr "馬上回來"
6646 6395
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:666 6397 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
6649 #: src/protocols/msn/state.c:29 6398 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:2147 6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:2260
6652 #: src/protocols/novell/novell.c:2314
6653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6656 msgid "Busy" 6401 msgid "Busy"
6657 msgstr "忙碌" 6402 msgstr "忙碌"
6658 6403
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:364 6404 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:668 6405 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6661 #: src/protocols/msn/state.c:33 6406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6665 msgid "On The Phone" 6407 msgid "On The Phone"
6666 msgstr "電話中" 6408 msgstr "電話中"
6667 6409
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:365 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:670 6411 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6670 #: src/protocols/msn/state.c:34 6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
6673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6674 msgid "Out To Lunch" 6413 msgid "Out To Lunch"
6675 msgstr "外出用餐" 6414 msgstr "外出用餐"
6676 6415
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:366 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:672 6417 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6681 msgid "Hidden" 6418 msgid "Hidden"
6682 msgstr "隱藏" 6419 msgstr "隱藏"
6683 6420
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6421 #: src/protocols/msn/msn.c:378
6685 msgid "Set Friendly Name" 6422 msgid "Set Friendly Name"
6714 msgid "Initiate Chat" 6451 msgid "Initiate Chat"
6715 msgstr "開啟聊天室" 6452 msgstr "開啟聊天室"
6716 6453
6717 # XXX 暫譯 6454 # XXX 暫譯
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:473
6719 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6456 msgid ""
6720 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 6457 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6458 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6459 msgstr ""
6460 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
6461 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
6721 6462
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6463 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6723 #, c-format 6464 #, c-format
6724 msgid "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6465 msgid ""
6725 msgstr "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目前將不會變更您的允許清單。" 6466 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6726 6467 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:789 6468 msgstr ""
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:829 6469 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
6470 "前將不會變更您的允許清單。"
6471
6472 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
6729 msgid "Invalid MSN screen name" 6473 msgid "Invalid MSN screen name"
6730 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 6474 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
6731 6475
6732 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 6476 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:825 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6734 #, c-format 6478 #, c-format
6735 msgid "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6479 msgid ""
6736 msgstr "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目前將不會變更您的封鎖清單。" 6480 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6737 6481 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 6482 msgstr ""
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6483 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
6484 "前將不會變更您的封鎖清單。"
6485
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6740 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6487 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6741 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 6488 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
6742 6489
6743 #. Age 6490 #. Age
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 6492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:404
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6749 msgid "Age" 6494 msgid "Age"
6750 msgstr "年齡" 6495 msgstr "年齡"
6751 6496
6752 #. Gender 6497 #. Gender
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 6499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:406
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6758 msgid "Gender" 6501 msgid "Gender"
6759 msgstr "性別" 6502 msgstr "性別"
6760 6503
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 6504 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6763 msgid "Marital Status" 6505 msgid "Marital Status"
6764 msgstr "婚姻狀況" 6506 msgstr "婚姻狀況"
6765 6507
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6768 msgid "Location" 6509 msgid "Location"
6769 msgstr "所在位置" 6510 msgstr "所在位置"
6770 6511
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6773 msgid "Occupation" 6513 msgid "Occupation"
6774 msgstr "職業" 6514 msgstr "職業"
6775 6515
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1462
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6781 msgid "A Little About Me" 6519 msgid "A Little About Me"
6782 msgstr "自我簡介" 6520 msgstr "自我簡介"
6783 6521
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1498
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
6787 msgid "Favorite Things" 6524 msgid "Favorite Things"
6788 msgstr "喜愛事物" 6525 msgstr "喜愛事物"
6789 6526
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 6527 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1520
6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
6793 msgid "Hobbies and Interests" 6529 msgid "Hobbies and Interests"
6794 msgstr "嗜好/興趣" 6530 msgstr "嗜好/興趣"
6795 6531
6796 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 6532 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 6533 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1542
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6800 msgid "Favorite Quote" 6535 msgid "Favorite Quote"
6801 msgstr "座右銘" 6536 msgstr "座右銘"
6802 6537
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 6538 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6805 msgid "Last Updated" 6539 msgid "Last Updated"
6806 msgstr "更新日期" 6540 msgstr "更新日期"
6807 6541
6808 #. Homepage 6542 #. Homepage
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6812 msgid "Homepage" 6545 msgid "Homepage"
6813 msgstr "網頁" 6546 msgstr "網頁"
6814 6547
6815 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6548 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6818 #, c-format 6550 #, c-format
6819 msgid "User information for %s unavailable" 6551 msgid "User information for %s unavailable"
6820 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 6552 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
6821 6553
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6824 msgid "The user's profile is empty." 6555 msgid "The user's profile is empty."
6825 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 6556 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
6826 6557
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6828 msgid "Display conversation closed notices" 6559 msgid "Display conversation closed notices"
6840 #. *< priority 6571 #. *< priority
6841 #. *< id 6572 #. *< id
6842 #. *< name 6573 #. *< name
6843 #. *< version 6574 #. *< version
6844 #. * summary 6575 #. * summary
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 src/protocols/msn/msn.c:1718
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
6847 msgid "MSN Protocol Plugin" 6577 msgid "MSN Protocol Plugin"
6848 msgstr "MSN 協定模組" 6578 msgstr "MSN 協定模組"
6849 6579
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
6851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301
6852 msgid "Login server" 6581 msgid "Login server"
6853 msgstr "登入伺服器" 6582 msgstr "登入伺服器"
6854 6583
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:1745
6856 msgid "Use HTTP Method" 6585 msgid "Use HTTP Method"
6858 6587
6859 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6588 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6860 msgid "Unable to connect to server" 6589 msgid "Unable to connect to server"
6861 msgstr "無法連線到伺服器" 6590 msgstr "無法連線到伺服器"
6862 6591
6863 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 6592 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6864 #: src/protocols/msn/nexus.c:130
6865 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6593 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6866 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" 6594 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
6867 6595
6868 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 6596 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6869 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6597 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6871 6599
6872 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6600 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6873 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6601 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6874 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" 6602 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
6875 6603
6876 #: src/protocols/msn/notification.c:309 6604 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:635
6878 msgid "Retrieving buddy list" 6605 msgid "Retrieving buddy list"
6879 msgstr "讀取好友清單中" 6606 msgstr "讀取好友清單中"
6880 6607
6881 #: src/protocols/msn/notification.c:334 6608 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:366 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
6884 msgid "Password sent" 6610 msgid "Password sent"
6885 msgstr "密碼送出" 6611 msgstr "密碼送出"
6886 6612
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:361 6613 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6888 msgid "Unable to send password" 6614 msgid "Unable to send password"
6903 #: src/protocols/msn/notification.c:584 6629 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6904 #, c-format 6630 #, c-format
6905 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6631 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6906 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 6632 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
6907 6633
6908 #: src/protocols/msn/notification.c:903 6634 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6909 #: src/protocols/msn/notification.c:1070
6910 #, c-format 6635 #, c-format
6911 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6636 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6912 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" 6637 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單"
6913 6638
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 6639 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6915 #, c-format 6640 #, c-format
6916 msgid "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try again." 6641 msgid ""
6642 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6643 "again."
6917 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。" 6644 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。"
6918 6645
6919 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 6646 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6920 msgid "Unable to transfer to notification server" 6647 msgid "Unable to transfer to notification server"
6921 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 6648 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
6922 6649
6923 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 6650 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
6924 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6651 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6925 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 6652 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6656 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6657 "in progress.\n"
6658 "\n"
6659 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6660 "sign in."
6661 msgid_plural ""
6662 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
6663 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6664 "in progress.\n"
6665 "\n"
6666 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6667 "sign in."
6668 msgstr[0] ""
6669 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
6670 "快結束您目前的交談。\n"
6671 "\n"
6672 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6673 msgstr[1] ""
6674 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
6675 "快結束您目前的交談。\n"
6676 "\n"
6677 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6678
6926 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6679 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6927 #, c-format
6928 msgid "IO Error." 6680 msgid "IO Error."
6929 msgstr "IO 錯誤。" 6681 msgstr "IO 錯誤。"
6930 6682
6931 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6683 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6932 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6684 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6974 #, c-format 6726 #, c-format
6975 msgid "%s requested your information" 6727 msgid "%s requested your information"
6976 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" 6728 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
6977 6729
6978 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6730 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6979 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" 6731 msgid ""
6732 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6733 "different location"
6980 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 6734 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
6981 6735
6982 #. MSG_CLIENT_PING 6736 #. MSG_CLIENT_PING
6983 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6737 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6984 #, c-format 6738 #, c-format
6987 6741
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6742 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6989 msgid "Get Info" 6743 msgid "Get Info"
6990 msgstr "取得資訊" 6744 msgstr "取得資訊"
6991 6745
6992 #: src/protocols/napster/napster.c:555 6746 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
6994 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6747 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6995 msgid "_Group:" 6748 msgid "_Group:"
6996 msgstr "群組(_G):" 6749 msgstr "群組(_G):"
6997 6750
6998 #. *< api_version 6751 #. *< api_version
7003 #. *< priority 6756 #. *< priority
7004 #. *< id 6757 #. *< id
7005 #. *< name 6758 #. *< name
7006 #. *< version 6759 #. *< version
7007 #. * summary 6760 #. * summary
7008 #: src/protocols/napster/napster.c:639 6761 #: src/protocols/napster/napster.c:639 src/protocols/napster/napster.c:641
7009 #: src/protocols/napster/napster.c:641
7010 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6762 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7011 msgstr "NAPSTER 協定模組" 6763 msgstr "NAPSTER 協定模組"
7012 6764
7013 #: src/protocols/novell/novell.c:113 6765 #: src/protocols/novell/novell.c:113
7014 #, c-format 6766 #, c-format
7040 #: src/protocols/novell/novell.c:489 6792 #: src/protocols/novell/novell.c:489
7041 #, c-format 6793 #, c-format
7042 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 6794 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
7043 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (0x%X)。" 6795 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (0x%X)。"
7044 6796
7045 # TODO Untranslated
7046 #: src/protocols/novell/novell.c:536 6797 #: src/protocols/novell/novell.c:536
7047 #, c-format 6798 #, c-format
7048 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (0x%X)." 6799 msgid ""
7049 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" 6800 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6801 "creating folder (0x%X)."
6802 msgstr ""
6803 "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。"
7050 6804
7051 #: src/protocols/novell/novell.c:584 6805 #: src/protocols/novell/novell.c:584
7052 #, c-format 6806 #, c-format
7053 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (0x%X)." 6807 msgid ""
6808 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6809 "list (0x%X)."
7054 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" 6810 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。"
7055 6811
7056 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... 6812 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
7057 #: src/protocols/novell/novell.c:615 6813 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
7058 #: src/protocols/novell/novell.c:1344
7059 #, c-format 6814 #, c-format
7060 msgid "GroupWise Conference %d" 6815 msgid "GroupWise Conference %d"
7061 msgstr "GroupWise 會議 %d" 6816 msgstr "GroupWise 會議 %d"
7062 6817
7063 #: src/protocols/novell/novell.c:659 6818 #: src/protocols/novell/novell.c:659
7064 #, c-format 6819 #, c-format
7065 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 6820 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
7066 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (0x%X)。" 6821 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (0x%X)。"
7067 6822
7068 #: src/protocols/novell/novell.c:773 6823 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
7069 #: src/protocols/novell/novell.c:1107
7070 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6824 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7071 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" 6825 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
7072 6826
7073 #: src/protocols/novell/novell.c:982 6827 #: src/protocols/novell/novell.c:982
7074 msgid "Userid" 6828 msgid "Userid"
7138 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6892 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7139 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 6893 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
7140 6894
7141 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 6895 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7142 #, c-format 6896 #, c-format
7143 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6897 msgid ""
6898 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7144 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 6899 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
7145 6900
7146 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6901 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7147 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6902 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7148 #. 6903 #.
7149 #. ...but for now just error out with a nice message. 6904 #. ...but for now just error out with a nice message.
7150 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 6905 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
7151 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 6906 msgid ""
6907 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6908 "to connect to."
7152 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 6909 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
7153 6910
7154 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 6911 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
7155 msgid "Error. SSL support is not installed." 6912 msgid "Error. SSL support is not installed."
7156 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 6913 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
7157 6914
7158 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 6915 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
7159 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6916 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7160 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 6917 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
7161 6918
7162 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 6919 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
7165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7166 msgid "Offline" 6921 msgid "Offline"
7167 msgstr "離線" 6922 msgstr "離線"
7168 6923
7169 #: src/protocols/novell/novell.c:2161 6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
7170 #, c-format 6925 #, c-format
7171 msgid "" 6926 msgid ""
7172 "\n"
7173 "<b>Status:</b> %s\n" 6927 "<b>Status:</b> %s\n"
7174 "<b>Message:</b> %s" 6928 "<b>Message:</b> %s"
7175 msgstr "" 6929 msgstr ""
7176 "\n"
7177 "<b>狀態:</b>%s\n" 6930 "<b>狀態:</b>%s\n"
7178 "<b>訊息:</b>%s" 6931 "<b>訊息:</b>%s"
7179 6932
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:2165 6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
7181 #, c-format 6934 #, c-format
7182 msgid "" 6935 msgid "<b>Status:</b> %s"
7183 "\n" 6936 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
7184 "<b>Status:</b> %s"
7185 msgstr ""
7186 "\n"
7187 "<b>狀態:</b>%s"
7188 6937
7189 # NOTE 這是「似乎是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 6938 # NOTE 這是「似乎是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 6939 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:2317
7192 msgid "Appear Offline" 6940 msgid "Appear Offline"
7193 msgstr "離線" 6941 msgstr "離線"
7194 6942
7195 #. *< api_version 6943 #. *< api_version
7196 #. *< type 6944 #. *< type
7200 #. *< priority 6948 #. *< priority
7201 #. *< id 6949 #. *< id
7202 #. *< name 6950 #. *< name
7203 #. *< version 6951 #. *< version
7204 #. * summary 6952 #. * summary
7205 #: src/protocols/novell/novell.c:2405 6953 #: src/protocols/novell/novell.c:2408 src/protocols/novell/novell.c:2410
7206 #: src/protocols/novell/novell.c:2407
7207 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6954 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7208 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 6955 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
7209 6956
7210 #: src/protocols/novell/novell.c:2424 6957 #: src/protocols/novell/novell.c:2427
7211 msgid "Server address" 6958 msgid "Server address"
7212 msgstr "伺服器位址" 6959 msgstr "伺服器位址"
7213 6960
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 6961 #: src/protocols/novell/novell.c:2431
7215 msgid "Server port" 6962 msgid "Server port"
7216 msgstr "伺服器通訊埠" 6963 msgstr "伺服器通訊埠"
7217 6964
7218 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 6965 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
7326 7073
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
7328 msgid "Chat" 7075 msgid "Chat"
7329 msgstr "聊天" 7076 msgstr "聊天"
7330 7077
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535
7333 msgid "Get File" 7079 msgid "Get File"
7334 msgstr "接收檔案" 7080 msgstr "接收檔案"
7335 7081
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7337 msgid "Games" 7083 msgid "Games"
7410 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 7156 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7412 msgid "Camera" 7158 msgid "Camera"
7413 msgstr "照相機" 7159 msgstr "照相機"
7414 7160
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425
7418 msgid "Free For Chat" 7163 msgid "Free For Chat"
7419 msgstr "我有空聊天" 7164 msgstr "我有空聊天"
7420 7165
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7424 msgid "Not Available" 7168 msgid "Not Available"
7425 msgstr "長時間離開" 7169 msgstr "長時間離開"
7426 7170
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
7430 msgid "Occupied" 7173 msgid "Occupied"
7431 msgstr "忙碌" 7174 msgstr "忙碌"
7432 7175
7433 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 7176 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7435 msgid "Web Aware" 7178 msgid "Web Aware"
7436 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 7179 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
7437 7180
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7439 msgid "Capabilities" 7182 msgid "Capabilities"
7440 msgstr "相容性" 7183 msgstr "相容性"
7441 7184
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7443 msgid "Buddy Comment" 7186 msgid "Buddy Comment"
7444 msgstr "好友說明" 7187 msgstr "好友說明"
7445 7188
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
7447 #, c-format 7190 #, c-format
7448 msgid "Direct IM with %s closed" 7191 msgid "Direct IM with %s closed"
7449 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 7192 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
7450 7193
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7452 #, c-format 7195 #, c-format
7453 msgid "Direct IM with %s failed" 7196 msgid "Direct IM with %s failed"
7454 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 7197 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
7455 7198
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
7457 #: src/protocols/toc/toc.c:885
7458 #, c-format 7200 #, c-format
7459 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7201 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7460 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 7202 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
7461 7203
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
7463 msgid "Chat is currently unavailable" 7205 msgid "Chat is currently unavailable"
7464 msgstr "目前無法使用聊天室" 7206 msgstr "目前無法使用聊天室"
7465 7207
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:943
7468 msgid "Couldn't connect to host" 7209 msgid "Couldn't connect to host"
7469 msgstr "無法連到伺服器" 7210 msgstr "無法連到伺服器"
7470 7211
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
7472 msgid "Screen name sent" 7213 msgid "Screen name sent"
7473 msgstr "送出帳號" 7214 msgstr "送出帳號"
7474 7215
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:903 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
7476 #, c-format 7217 #, c-format
7477 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7218 msgid ""
7478 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7219 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7479 7220 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:931 7221 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7222 msgstr ""
7223 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
7224 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7225
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
7481 msgid "Unable to login to AIM" 7227 msgid "Unable to login to AIM"
7482 msgstr "無法登入到 AIM" 7228 msgstr "無法登入到 AIM"
7483 7229
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453
7486 msgid "Could Not Connect" 7231 msgid "Could Not Connect"
7487 msgstr "無法連線" 7232 msgstr "無法連線"
7488 7233
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
7490 msgid "Connection established, cookie sent" 7235 msgid "Connection established, cookie sent"
7491 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 7236 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
7492 7237
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1156 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
7496 msgid "Unable to establish file descriptor." 7240 msgid "Unable to establish file descriptor."
7497 msgstr "無法建立檔案介紹。" 7241 msgstr "無法建立檔案介紹。"
7498 7242
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1161 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
7500 msgid "Unable to create new connection." 7244 msgid "Unable to create new connection."
7501 msgstr "無法開啟新連結。" 7245 msgstr "無法開啟新連結。"
7502 7246
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1232 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
7504 msgid "Unable to establish listener socket." 7248 msgid "Unable to establish listener socket."
7505 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 7249 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
7506 7250
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1337 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
7508 #: src/protocols/toc/toc.c:571
7509 msgid "Incorrect nickname or password." 7252 msgid "Incorrect nickname or password."
7510 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 7253 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
7511 7254
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1342 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
7513 msgid "Your account is currently suspended." 7256 msgid "Your account is currently suspended."
7514 msgstr "您的帳號目前停用中。" 7257 msgstr "您的帳號目前停用中。"
7515 7258
7516 #. service temporarily unavailable 7259 #. service temporarily unavailable
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
7518 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7519 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" 7262 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。"
7520 7263
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1351 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
7522 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7265 msgid ""
7523 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 7266 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7524 7267 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7268 msgstr ""
7269 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
7270 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
7271
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
7526 #, c-format 7273 #, c-format
7527 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7274 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7528 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 7275 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
7529 7276
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1388 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
7531 msgid "Internal Error" 7278 msgid "Internal Error"
7532 msgstr "內部錯誤" 7279 msgstr "內部錯誤"
7533 7280
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1460 7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
7535 msgid "Received authorization" 7282 msgid "Received authorization"
7536 msgstr "收到認證" 7283 msgstr "收到認證"
7537 7284
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7287 #, c-format
7541 #, c-format 7288 msgid ""
7542 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 7289 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7543 msgstr "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。" 7290 "fixed. Check %s for updates."
7544 7291 msgstr ""
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 7292 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7293 "沒有更新。"
7294
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
7547 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7296 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7548 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 7297 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7549 7298
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
7551 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7300 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7552 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 7301 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
7553 7302
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917
7556 #, c-format 7304 #, c-format
7557 msgid "Direct IM with %s established" 7305 msgid "Direct IM with %s established"
7558 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 7306 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
7559 7307
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555
7562 msgid "(There was an error receiving this message)" 7309 msgid "(There was an error receiving this message)"
7563 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 7310 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
7564 7311
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
7566 #, c-format 7313 #, c-format
7567 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7314 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7568 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 7315 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
7569 7316
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
7571 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 7318 msgid ""
7572 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 7319 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7573 7320 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 7321 "considered a privacy risk."
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299 7322 msgstr ""
7323 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
7324 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
7325
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
7576 msgid "Connect" 7327 msgid "Connect"
7577 msgstr "連線" 7328 msgstr "連線"
7578 7329
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7331 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7581 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 7332 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7582 7333
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
7584 msgid "Authorization Request Message:" 7335 msgid "Authorization Request Message:"
7585 msgstr "認證要求訊息:" 7336 msgstr "認證要求訊息:"
7586 7337
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
7588 msgid "Please authorize me!" 7339 msgid "Please authorize me!"
7589 msgstr "請通過我的認證!" 7340 msgstr "請通過我的認證!"
7590 7341
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
7592 #, c-format 7343 #, c-format
7593 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 7344 msgid ""
7345 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7346 "you want to send an authorization request?"
7594 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 7347 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
7595 7348
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
7598 msgid "Request Authorization" 7350 msgid "Request Authorization"
7599 msgstr "要求認證" 7351 msgstr "要求認證"
7600 7352
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3281
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3341
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
7610 msgid "No reason given." 7358 msgid "No reason given."
7611 msgstr "沒有給予原因。" 7359 msgstr "沒有給予原因。"
7612 7360
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
7614 msgid "Authorization Denied Message:" 7362 msgid "Authorization Denied Message:"
7615 msgstr "拒絕認證訊息:" 7363 msgstr "拒絕認證訊息:"
7616 7364
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
7618 #, c-format 7366 #, c-format
7619 msgid "" 7367 msgid ""
7620 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7368 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7621 "%s" 7369 "%s"
7622 msgstr "" 7370 msgstr ""
7623 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7371 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7624 "%s" 7372 "%s"
7625 7373
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444
7628 msgid "Authorization Request" 7375 msgid "Authorization Request"
7629 msgstr "認證要求" 7376 msgstr "認證要求"
7630 7377
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
7632 #, c-format 7379 #, c-format
7633 msgid "" 7380 msgid ""
7634 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7381 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7382 "following reason:\n"
7635 "%s" 7383 "%s"
7636 msgstr "" 7384 msgstr ""
7637 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 7385 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
7638 "%s" 7386 "%s"
7639 7387
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
7641 msgid "ICQ authorization denied." 7389 msgid "ICQ authorization denied."
7642 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 7390 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7643 7391
7644 #. Someone has granted you authorization 7392 #. Someone has granted you authorization
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2953 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
7646 #, c-format 7394 #, c-format
7647 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7395 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7648 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 7396 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
7649 7397
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
7651 #, c-format 7399 #, c-format
7652 msgid "" 7400 msgid ""
7653 "You have received a special message\n" 7401 "You have received a special message\n"
7654 "\n" 7402 "\n"
7655 "From: %s [%s]\n" 7403 "From: %s [%s]\n"
7658 "您收到一個特別的訊息\n" 7406 "您收到一個特別的訊息\n"
7659 "\n" 7407 "\n"
7660 "來自:%s [%s]\n" 7408 "來自:%s [%s]\n"
7661 "%s" 7409 "%s"
7662 7410
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
7664 #, c-format 7412 #, c-format
7665 msgid "" 7413 msgid ""
7666 "You have received an ICQ page\n" 7414 "You have received an ICQ page\n"
7667 "\n" 7415 "\n"
7668 "From: %s [%s]\n" 7416 "From: %s [%s]\n"
7671 "您收到一個 ICQ Page\n" 7419 "您收到一個 ICQ Page\n"
7672 "\n" 7420 "\n"
7673 "來自:%s [%s]\n" 7421 "來自:%s [%s]\n"
7674 "%s" 7422 "%s"
7675 7423
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
7677 #, c-format 7425 #, c-format
7678 msgid "" 7426 msgid ""
7679 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7427 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7680 "\n" 7428 "\n"
7681 "Message is:\n" 7429 "Message is:\n"
7684 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 7432 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
7685 "\n" 7433 "\n"
7686 "訊息為:\n" 7434 "訊息為:\n"
7687 "%s" 7435 "%s"
7688 7436
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
7690 #, c-format 7438 #, c-format
7691 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7439 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7692 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 7440 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
7693 7441
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
7695 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7443 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7696 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 7444 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
7697 7445
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3008 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
7699 msgid "Decline" 7447 msgid "Decline"
7700 msgstr "婉拒" 7448 msgstr "婉拒"
7701 7449
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
7451 #, c-format
7452 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7454 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
7455 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
7456
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7458 #, c-format
7459 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7460 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7461 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
7462 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
7463
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7468 msgid_plural ""
7469 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7470 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
7471 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
7472
7702 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 7473 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7475 #, c-format
7476 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7477 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7478 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7479 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
7480
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7482 #, c-format
7483 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7485 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7486 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7487
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7489 #, c-format
7490 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7491 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7492 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7493 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7494
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
7710 #, c-format 7496 #, c-format
7711 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7497 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7712 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 7498 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
7713 7499
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
7715 #, c-format 7501 #, c-format
7716 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7502 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7717 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 7503 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
7718 7504
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3244 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7720 msgid "Unknown error" 7506 msgid "Unknown error"
7721 msgstr "未知錯誤" 7507 msgstr "未知錯誤"
7722 7508
7723 #. Data is assumed to be the destination sn 7509 #. Data is assumed to be the destination sn
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7725 #, c-format 7511 #, c-format
7726 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7512 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7727 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 7513 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
7728 7514
7729 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7515 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3338 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7731 #, c-format 7517 #, c-format
7732 msgid "User information for %s unavailable:" 7518 msgid "User information for %s unavailable:"
7733 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 7519 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
7734 7520
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
7736 msgid "Warning Level" 7522 msgid "Warning Level"
7737 msgstr "警告等級" 7523 msgstr "警告等級"
7738 7524
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3364 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7740 msgid "Online Since" 7526 msgid "Online Since"
7741 msgstr "上線自" 7527 msgstr "上線自"
7742 7528
7743 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7529 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7746 msgid "Member Since" 7531 msgid "Member Since"
7747 msgstr "成為成員的時間" 7532 msgstr "成為成員的時間"
7748 7533
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7750 msgid "Your AIM connection may be lost." 7535 msgid "Your AIM connection may be lost."
7751 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 7536 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
7752 7537
7753 # The conversion failed! 7538 # The conversion failed!
7754 #. The conversion failed! 7539 #. The conversion failed!
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7756 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 7541 msgid ""
7542 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7543 "characters.]"
7757 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 7544 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
7758 7545
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7760 msgid "Rate limiting error." 7547 msgid "Rate limiting error."
7761 msgstr "速率限制錯誤。" 7548 msgstr "速率限制錯誤。"
7762 7549
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7764 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7551 msgid ""
7765 msgstr "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。" 7552 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7766 7553 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7554 msgstr ""
7768 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 7555 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
7556 "試一次。"
7557
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7559 msgid ""
7560 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7561 "at another location."
7769 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 7562 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
7770 7563
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7772 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7565 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7773 msgstr "您因為不明原因而登出。" 7566 msgstr "您因為不明原因而登出。"
7774 7567
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7776 msgid "Finalizing connection" 7569 msgid "Finalizing connection"
7777 msgstr "完成連線" 7570 msgstr "完成連線"
7778 7571
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228
7781 msgid "Email Address" 7573 msgid "Email Address"
7782 msgstr "電子郵件" 7574 msgstr "電子郵件"
7783 7575
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7785 msgid "Mobile Phone" 7577 msgid "Mobile Phone"
7786 msgstr "行動電話" 7578 msgstr "行動電話"
7787 7579
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
7790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7791 msgid "Female" 7582 msgid "Female"
7792 msgstr "女" 7583 msgstr "女"
7793 7584
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
7796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7797 msgid "Male" 7587 msgid "Male"
7798 msgstr "男" 7588 msgstr "男"
7799 7589
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4250 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7801 msgid "Personal Web Page" 7591 msgid "Personal Web Page"
7802 msgstr "個人網頁" 7592 msgstr "個人網頁"
7803 7593
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7805 msgid "Additional Information" 7595 msgid "Additional Information"
7806 msgstr "其他資訊" 7596 msgstr "其他資訊"
7807 7597
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7809 msgid "Home Address" 7599 msgid "Home Address"
7810 msgstr "住家地址" 7600 msgstr "住家地址"
7811 7601
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4271
7814 msgid "Zip Code" 7603 msgid "Zip Code"
7815 msgstr "郵遞區號" 7604 msgstr "郵遞區號"
7816 7605
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7818 msgid "Work Address" 7607 msgid "Work Address"
7819 msgstr "工作地址" 7608 msgstr "工作地址"
7820 7609
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7822 msgid "Work Information" 7611 msgid "Work Information"
7823 msgstr "工作資訊" 7612 msgstr "工作資訊"
7824 7613
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7826 msgid "Company" 7615 msgid "Company"
7827 msgstr "公司名稱" 7616 msgstr "公司名稱"
7828 7617
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7830 msgid "Division" 7619 msgid "Division"
7831 msgstr "部門" 7620 msgstr "部門"
7832 7621
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7834 msgid "Position" 7623 msgid "Position"
7835 msgstr "職位" 7624 msgstr "職位"
7836 7625
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7838 msgid "Web Page" 7627 msgid "Web Page"
7839 msgstr "網頁" 7628 msgstr "網頁"
7840 7629
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7842 #, c-format 7631 #, c-format
7843 msgid "ICQ Info for %s" 7632 msgid "ICQ Info for %s"
7844 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 7633 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
7845 7634
7846 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 7635 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7848 msgid "Pop-Up Message" 7637 msgid "Pop-Up Message"
7849 msgstr "彈出訊息" 7638 msgstr "彈出訊息"
7850 7639
7851 # Patch by Kevin Leung 7640 # Patch by Kevin Leung
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7853 #, c-format 7642 #, c-format
7854 msgid "The following screen names are associated with %s" 7643 msgid "The following screen names are associated with %s"
7855 msgstr "下列是 %s 的帳號" 7644 msgstr "下列是 %s 的帳號"
7856 7645
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7858 msgid "Search Results" 7647 msgid "Search Results"
7859 msgstr "搜尋結果" 7648 msgstr "搜尋結果"
7860 7649
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7862 #, c-format 7651 #, c-format
7863 msgid "No results found for email address %s" 7652 msgid "No results found for email address %s"
7864 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 7653 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
7865 7654
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7867 #, c-format 7656 #, c-format
7868 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7657 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7869 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 7658 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
7870 7659
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7872 msgid "Account Confirmation Requested" 7661 msgid "Account Confirmation Requested"
7873 msgstr "帳號確認" 7662 msgstr "帳號確認"
7874 7663
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7876 msgid "Error Changing Account Info" 7665 msgid "Error Changing Account Info"
7877 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 7666 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
7878 7667
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7880 #, c-format 7669 #, c-format
7881 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 7670 msgid ""
7671 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7672 "differs from the original."
7882 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 7673 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
7883 7674
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7885 #, c-format 7676 #, c-format
7886 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 7677 msgid ""
7678 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7679 "ends in a space."
7887 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 7680 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
7888 7681
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7890 #, c-format 7683 #, c-format
7891 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 7684 msgid ""
7685 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7686 "is too long."
7892 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 7687 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
7893 7688
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7895 #, c-format 7690 #, c-format
7896 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 7691 msgid ""
7897 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 7692 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7898 7693 "request pending for this screen name."
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 7694 msgstr ""
7900 #, c-format 7695 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
7901 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 7696
7902 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7903 7698 #, c-format
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 7699 msgid ""
7905 #, c-format 7700 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7906 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 7701 "too many screen names associated with it."
7702 msgstr ""
7703 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
7704
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7709 "invalid."
7907 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 7710 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
7908 7711
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7910 #, c-format 7713 #, c-format
7911 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7714 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7912 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 7715 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
7913 7716
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7915 #, c-format 7718 #, c-format
7916 msgid "" 7719 msgid ""
7917 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7720 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7918 "%s" 7721 "%s"
7919 msgstr "" 7722 msgstr ""
7920 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 7723 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
7921 "%s" 7724 "%s"
7922 7725
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4461 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
7925 msgid "Account Info" 7727 msgid "Account Info"
7926 msgstr "帳號資訊" 7728 msgstr "帳號資訊"
7927 7729
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7929 #, c-format 7731 #, c-format
7930 msgid "The email address for %s is %s" 7732 msgid "The email address for %s is %s"
7931 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 7733 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
7932 7734
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7934 msgid "Unable to set AIM profile." 7736 msgid "Unable to set AIM profile."
7935 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 7737 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
7936 7738
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4682 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7938 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 7740 msgid ""
7939 msgstr "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。" 7741 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7940 7742 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 7743 "fully connected."
7744 msgstr ""
7745 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
7746 "再重新進行設定。"
7747
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7943 #, c-format 7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7752 "it for you."
7753 msgid_plural ""
7754 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7755 "truncated it for you."
7756 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
7757 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
7758
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7944 msgid "Profile too long." 7760 msgid "Profile too long."
7945 msgstr "個人資訊過長。" 7761 msgstr "個人資訊過長。"
7946 7762
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7949 msgid "Visible" 7764 msgid "Visible"
7950 msgstr "現身" 7765 msgstr "現身"
7951 7766
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7953 msgid "Unable to set AIM away message." 7768 msgid "Unable to set AIM away message."
7954 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 7769 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
7955 7770
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7957 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 7772 msgid ""
7958 msgstr "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在完全登入後再設定一次。" 7773 "You have probably requested to set your away message before the login "
7959 7774 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 7775 "again when you are fully connected."
7776 msgstr ""
7777 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
7778 "完全登入後再設定一次。"
7779
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7962 #, c-format 7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7784 "truncated it for you."
7785 msgid_plural ""
7786 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7787 "truncated it for you."
7788 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
7789 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
7790
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7963 msgid "Away message too long." 7792 msgid "Away message too long."
7964 msgstr "離開訊息過長。" 7793 msgstr "離開訊息過長。"
7965 7794
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4887 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7967 #, c-format 7796 #, c-format
7968 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7797 msgid ""
7969 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。" 7798 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7970 7799 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 7800 "spaces, or contain only numbers."
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5305 7801 msgstr ""
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 7802 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
7803 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
7804 "字」組成。"
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7974 msgid "Unable To Add" 7808 msgid "Unable To Add"
7975 msgstr "無法加入" 7809 msgstr "無法加入"
7976 7810
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7978 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7812 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7979 msgstr "無法讀取好友清單" 7813 msgstr "無法讀取好友清單"
7980 7814
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7982 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7816 msgid ""
7983 msgstr "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾個小時後取得。" 7817 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7984 7818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 7819 "a few hours."
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 7820 msgstr ""
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 7821 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 7822 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 7823
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7991 msgid "Orphans" 7827 msgid "Orphans"
7992 msgstr "孤兒們" 7828 msgstr "孤兒們"
7993 7829
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7995 #, c-format 7831 #, c-format
7996 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 7832 msgid ""
7997 msgstr "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。" 7833 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7998 7834 "list. Please remove one and try again."
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 7835 msgstr ""
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 7836 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7837 "試。"
7838
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
8001 msgid "(no name)" 7840 msgid "(no name)"
8002 msgstr "(沒有名字)" 7841 msgstr "(沒有名字)"
8003 7842
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
8005 #, c-format 7844 #, c-format
8006 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 7845 msgid ""
8007 msgstr "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超過所系統允許的上限。" 7846 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8008 7847 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 7848 "buddy list."
8010 #, c-format 7849 msgstr ""
8011 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 7850 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
8012 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入呢?" 7851 "過所系統允許的上限。"
7852
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7857 "want to add them?"
7858 msgstr ""
7859 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7860 "呢?"
8013 7861
8014 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 7862 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
8016 msgid "Authorization Given" 7864 msgid "Authorization Given"
8017 msgstr "給予認證" 7865 msgstr "給予認證"
8018 7866
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
8020 #, c-format 7868 #, c-format
8021 msgid "" 7869 msgid ""
8022 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7870 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8023 "%s" 7871 "%s"
8024 msgstr "" 7872 msgstr ""
8025 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7873 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8026 "%s" 7874 "%s"
8027 7875
8028 #. Granted 7876 #. Granted
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
8030 #, c-format 7878 #, c-format
8031 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7879 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8032 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7880 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
8033 7881
8034 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7882 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
8036 msgid "Authorization Granted" 7884 msgid "Authorization Granted"
8037 msgstr "認證獲允" 7885 msgstr "認證獲允"
8038 7886
8039 #. Denied 7887 #. Denied
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
8041 #, c-format 7889 #, c-format
8042 msgid "" 7890 msgid ""
8043 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7891 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7892 "following reason:\n"
8044 "%s" 7893 "%s"
8045 msgstr "" 7894 msgstr ""
8046 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7895 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
8047 "%s" 7896 "%s"
8048 7897
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
8050 msgid "Authorization Denied" 7899 msgid "Authorization Denied"
8051 msgstr "認證被拒" 7900 msgstr "認證被拒"
8052 7901
8053 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7902 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
8054 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 7903 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
8056 #: src/protocols/toc/toc.c:1264
8057 msgid "_Exchange:" 7905 msgid "_Exchange:"
8058 msgstr "頻道號碼(_E):" 7906 msgstr "頻道號碼(_E):"
8059 7907
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
8061 msgid "Invalid chat name specified." 7909 msgid "Invalid chat name specified."
8062 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 7910 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
8063 7911
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
8065 msgid "Away Message" 7913 msgid "Away Message"
8066 msgstr "離開訊息" 7914 msgstr "離開訊息"
8067 7915
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
8069 msgid "Unable to open Direct IM" 7917 msgid "Unable to open Direct IM"
8070 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7918 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
8071 7919
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
8073 #, c-format 7921 #, c-format
8074 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7922 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8075 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7923 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
8076 7924
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
8078 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7926 msgid ""
7927 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7928 "Do you wish to continue?"
8079 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7929 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
8080 7930
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
8082 msgid "Buddy Comment:" 7932 msgid "Buddy Comment:"
8083 msgstr "好友說明:" 7933 msgstr "好友說明:"
8084 7934
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
8086 msgid "Edit Buddy Comment" 7936 msgid "Edit Buddy Comment"
8087 msgstr "編輯好友說明" 7937 msgstr "編輯好友說明"
8088 7938
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
8090 msgid "Get Status Msg" 7940 msgid "Get Status Msg"
8091 msgstr "取得狀態訊息" 7941 msgstr "取得狀態訊息"
8092 7942
8093 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7943 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
8095 msgid "Direct IM" 7945 msgid "Direct IM"
8096 msgstr "即時訊息" 7946 msgstr "即時訊息"
8097 7947
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
8099 msgid "Re-request Authorization" 7949 msgid "Re-request Authorization"
8100 msgstr "重新要求認證" 7950 msgstr "重新要求認證"
8101 7951
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6569 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
8103 msgid "The new formatting is invalid." 7953 msgid "The new formatting is invalid."
8104 msgstr "新的格式是無效的。" 7954 msgstr "新的格式是無效的。"
8105 7955
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
8107 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7957 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8108 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7958 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
8109 7959
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
8111 msgid "New screen name formatting:" 7961 msgid "New screen name formatting:"
8112 msgstr "新的帳號格式:" 7962 msgstr "新的帳號格式:"
8113 7963
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
8115 msgid "Change Address To:" 7965 msgid "Change Address To:"
8116 msgstr "變更地址為:" 7966 msgstr "變更地址為:"
8117 7967
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
8119 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7969 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8120 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7970 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
8121 7971
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
8123 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7973 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8124 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7974 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
8125 7975
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
8127 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7977 msgid ""
8128 msgstr "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。" 7978 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8129 7979 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 7980 msgstr ""
7981 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7982 "「要求重新認證」。"
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
8131 msgid "Find Buddy by E-mail" 7985 msgid "Find Buddy by E-mail"
8132 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7986 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
8133 7987
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
8135 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7989 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8136 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7990 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
8137 7991
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
8139 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7993 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8140 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7994 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
8141 7995
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8143 msgid "Available Message:" 7997 msgid "Available Message:"
8144 msgstr "上線訊息:" 7998 msgstr "上線訊息:"
8145 7999
8146 # XXX 請覆查 8000 # XXX 請覆查
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
8148 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8002 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8149 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 8003 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
8150 8004
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6783 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
8152 msgid "Set User Info..." 8006 msgid "Set User Info..."
8153 msgstr "設定使用者資訊..." 8007 msgstr "設定使用者資訊..."
8154 8008
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
8156 msgid "Set User Info (URL)..." 8010 msgid "Set User Info (URL)..."
8157 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." 8011 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..."
8158 8012
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
8160 msgid "Set Available Message..." 8014 msgid "Set Available Message..."
8161 msgstr "設定上線訊息..." 8015 msgstr "設定上線訊息..."
8162 8016
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6805 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
8164 msgid "Change Password..." 8018 msgid "Change Password..."
8165 msgstr "修改密碼..." 8019 msgstr "修改密碼..."
8166 8020
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
8168 msgid "Change Password (URL)" 8022 msgid "Change Password (URL)"
8169 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 8023 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
8170 8024
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8172 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8026 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8173 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 8027 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
8174 8028
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
8176 msgid "Format Screen Name..." 8030 msgid "Format Screen Name..."
8177 msgstr "格式化帳號..." 8031 msgstr "格式化帳號..."
8178 8032
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8180 msgid "Confirm Account" 8034 msgid "Confirm Account"
8181 msgstr "確認帳號" 8035 msgstr "確認帳號"
8182 8036
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6843 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
8184 msgid "Display Currently Registered Address" 8038 msgid "Display Currently Registered Address"
8185 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 8039 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
8186 8040
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6849 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
8188 msgid "Change Currently Registered Address..." 8042 msgid "Change Currently Registered Address..."
8189 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 8043 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
8190 8044
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8046 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8193 msgstr "顯示等待認證的好友" 8047 msgstr "顯示等待認證的好友"
8194 8048
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
8196 msgid "Search for Buddy by Email..." 8050 msgid "Search for Buddy by Email..."
8197 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 8051 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
8198 8052
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6873 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
8200 msgid "Search for Buddy by Information" 8054 msgid "Search for Buddy by Information"
8201 msgstr "依照資訊尋找好友" 8055 msgstr "依照資訊尋找好友"
8202 8056
8203 #. *< api_version 8057 #. *< api_version
8204 #. *< type 8058 #. *< type
8208 #. *< priority 8062 #. *< priority
8209 #. *< id 8063 #. *< id
8210 #. *< name 8064 #. *< name
8211 #. *< version 8065 #. *< version
8212 #. * summary 8066 #. * summary
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6996 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 src/protocols/oscar/oscar.c:7003
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6998
8215 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8068 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8216 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 8069 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
8217 8070
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8219 msgid "Auth host" 8072 msgid "Auth host"
8220 msgstr "認證伺服器" 8073 msgstr "認證伺服器"
8221 8074
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
8223 msgid "Auth port" 8076 msgid "Auth port"
8224 msgstr "認證通訊埠" 8077 msgstr "認證通訊埠"
8225 8078
8226 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8079 #: src/protocols/toc/toc.c:167
8227 #, c-format 8080 #, c-format
8325 #: src/protocols/toc/toc.c:577 8178 #: src/protocols/toc/toc.c:577
8326 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 8179 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8327 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 8180 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
8328 8181
8329 #: src/protocols/toc/toc.c:580 8182 #: src/protocols/toc/toc.c:580
8330 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8183 msgid ""
8331 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 8184 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8185 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8186 msgstr ""
8187 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
8188 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
8332 8189
8333 #: src/protocols/toc/toc.c:582 8190 #: src/protocols/toc/toc.c:582
8334 #, c-format 8191 #, c-format
8335 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 8192 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8336 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 8193 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
8359 #: src/protocols/toc/toc.c:907 8216 #: src/protocols/toc/toc.c:907
8360 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 8217 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8361 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" 8218 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
8362 8219
8363 #: src/protocols/toc/toc.c:908 8220 #: src/protocols/toc/toc.c:908
8364 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 8221 msgid ""
8365 msgstr "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" 8222 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8223 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8224 "is only temporary, please be patient."
8225 msgstr ""
8226 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
8227 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
8366 8228
8367 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 8229 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
8368 msgid "Get Dir Info" 8230 msgid "Get Dir Info"
8369 msgstr "取得使用者個人資訊" 8231 msgstr "取得使用者個人資訊"
8370 8232
8379 8241
8380 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 8242 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
8381 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 8243 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8382 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" 8244 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
8383 8245
8384 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 8246 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
8385 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 8247 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
8386 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
8387 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
8388 msgid "Could not connect for transfer." 8248 msgid "Could not connect for transfer."
8389 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" 8249 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
8390 8250
8391 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 8251 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
8392 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 8252 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8395 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 8255 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
8396 msgid "Gaim - Save As..." 8256 msgid "Gaim - Save As..."
8397 msgstr "Gaim - 儲存為..." 8257 msgstr "Gaim - 儲存為..."
8398 8258
8399 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 8259 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
8260 #, c-format
8261 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8262 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8263 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
8264 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
8265
8400 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 8266 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
8401 #, c-format 8267 #, c-format
8402 msgid "%s requests you to send them a file" 8268 msgid "%s requests you to send them a file"
8403 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" 8269 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
8404 8270
8410 #. *< priority 8276 #. *< priority
8411 #. *< id 8277 #. *< id
8412 #. *< name 8278 #. *< name
8413 #. *< version 8279 #. *< version
8414 #. * summary 8280 #. * summary
8415 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 8281 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169
8416 #: src/protocols/toc/toc.c:2169
8417 msgid "TOC Protocol Plugin" 8282 msgid "TOC Protocol Plugin"
8418 msgstr "TOC 協定模組" 8283 msgstr "TOC 協定模組"
8419 8284
8420 #: src/protocols/toc/toc.c:2186 8285 #: src/protocols/toc/toc.c:2186
8421 msgid "TOC host" 8286 msgid "TOC host"
8488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8489 msgid "Visit Homepage" 8354 msgid "Visit Homepage"
8490 msgstr "參觀網頁" 8355 msgstr "參觀網頁"
8491 8356
8492 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 8357 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
8493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 8358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
8494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:824
8495 msgid "Local Users" 8359 msgid "Local Users"
8496 msgstr "本地端的使用者" 8360 msgstr "本地端的使用者"
8497 8361
8498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 8362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
8499 msgid "Logging in" 8363 msgid "Logging in"
8507 #. *< priority 8371 #. *< priority
8508 #. *< id 8372 #. *< id
8509 #. *< name 8373 #. *< name
8510 #. *< version 8374 #. *< version
8511 #. * summary 8375 #. * summary
8512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1282 8376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1282 src/protocols/trepia/trepia.c:1284
8513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284
8514 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8377 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8515 msgstr "Trepia 協定模組" 8378 msgstr "Trepia 協定模組"
8516 8379
8517 # XXX 暫譯 8380 # XXX 暫譯
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
8519 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." 8382 msgid ""
8383 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8384 "device."
8520 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" 8385 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。"
8521 8386
8522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 8387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
8523 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8388 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8524 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 8389 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
8538 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8403 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8539 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 8404 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
8540 8405
8541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
8542 #, c-format 8407 #, c-format
8543 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 8408 msgid ""
8544 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%s" 8409 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8410 "following reason: %s."
8411 msgstr ""
8412 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
8413 "s"
8545 8414
8546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 8415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
8547 msgid "Add buddy rejected" 8416 msgid "Add buddy rejected"
8548 msgstr "新增好友被拒" 8417 msgstr "新增好友被拒"
8549 8418
8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 8419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
8551 #, c-format 8420 #, c-format
8552 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 8421 msgid ""
8553 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 8422 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8423 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8424 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8425 msgstr ""
8426 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
8427 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
8554 8428
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8556 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8430 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8557 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 8431 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
8558 8432
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 8433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
8560 #, c-format 8434 #, c-format
8561 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8435 msgid ""
8562 msgstr "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 8436 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8437 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8438 msgstr ""
8439 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
8440 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
8563 8441
8564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 8442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8565 msgid "Ignore buddy?" 8443 msgid "Ignore buddy?"
8566 msgstr "忽略使用者?" 8444 msgstr "忽略使用者?"
8567 8445
8590 8468
8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 8469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8592 msgid "Could not add buddy to server list" 8470 msgid "Could not add buddy to server list"
8593 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 8471 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
8594 8472
8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 8473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8597 msgid "Unable to read" 8474 msgid "Unable to read"
8598 msgstr "無法讀取" 8475 msgstr "無法讀取"
8599 8476
8600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195
8603 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 8479 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8605 msgid "Connection problem" 8480 msgid "Connection problem"
8606 msgstr "連線錯誤" 8481 msgstr "連線錯誤"
8607 8482
8608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 8483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 8484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8611 msgid "Not At Home" 8485 msgid "Not At Home"
8612 msgstr "不在家" 8486 msgstr "不在家"
8613 8487
8614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 8488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 8489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8617 msgid "Not At Desk" 8490 msgid "Not At Desk"
8618 msgstr "不在座位" 8491 msgstr "不在座位"
8619 8492
8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 8493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8623 msgid "Not In Office" 8495 msgid "Not In Office"
8624 msgstr "不在辦公室" 8496 msgstr "不在辦公室"
8625 8497
8626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8629 msgid "On Vacation" 8500 msgid "On Vacation"
8630 msgstr "渡假去了" 8501 msgstr "渡假去了"
8631 8502
8632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 8504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8635 msgid "Stepped Out" 8505 msgid "Stepped Out"
8636 msgstr "走出去了" 8506 msgstr "走出去了"
8637 8507
8638 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 8508 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
8639 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 8509 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
8640 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 8510 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
8641 # NOTE be able to see when they log on, etc) 8511 # NOTE be able to see when they log on, etc)
8642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 8512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8644 msgid "Not on server list" 8513 msgid "Not on server list"
8645 msgstr "不在伺服器上的清單中" 8514 msgstr "不在伺服器上的清單中"
8646 8515
8647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8648 #, c-format 8517 #, c-format
8681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8682 msgid "Join user in chat..." 8551 msgid "Join user in chat..."
8683 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 8552 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
8684 8553
8685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 8554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8686 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8555 msgid ""
8556 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8557 "this time.</b><br><br>\n"
8687 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 8558 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
8688 8559
8689 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 8560 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
8690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 8561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 8562 msgid ""
8692 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" 8563 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8564 "web browser<br>"
8693 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" 8565 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
8694 8566
8695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8696 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8568 msgid ""
8569 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8697 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 8570 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
8698 8571
8699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8701 msgid "Yahoo! ID" 8573 msgid "Yahoo! ID"
8702 msgstr "Yahoo! 帳號" 8574 msgstr "Yahoo! 帳號"
8703 8575
8704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 8577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8707 msgid "Hobbies" 8578 msgid "Hobbies"
8708 msgstr "嗜好" 8579 msgstr "嗜好"
8709 8580
8710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 8581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8712 msgid "Latest News" 8582 msgid "Latest News"
8713 msgstr "最新消息" 8583 msgstr "最新消息"
8714 8584
8715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 8585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8716 msgid "Home Page" 8586 msgid "Home Page"
8736 #. *< priority 8606 #. *< priority
8737 #. *< id 8607 #. *< id
8738 #. *< name 8608 #. *< name
8739 #. *< version 8609 #. *< version
8740 #. * summary 8610 #. * summary
8741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 8611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
8742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
8743 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8612 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8744 msgstr "Yahoo 協定模組" 8613 msgstr "Yahoo 協定模組"
8745 8614
8746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 8615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
8747 msgid "Pager host" 8616 msgid "Pager host"
8762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 8631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8763 msgid "Chat Room List Url" 8632 msgid "Chat Room List Url"
8764 msgstr "聊天室清單所在網址" 8633 msgstr "聊天室清單所在網址"
8765 8634
8766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8767 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." 8636 msgid ""
8637 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8638 "(1,048,576 bytes)."
8768 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" 8639 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。"
8769 8640
8770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 8641 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8771 #, c-format 8642 #, c-format
8772 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8643 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8813 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) 8684 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
8814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 8685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8815 msgid "Webcams" 8686 msgid "Webcams"
8816 msgstr "可視像聊天" 8687 msgstr "可視像聊天"
8817 8688
8818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 8689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8819 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8820 msgid "Unable to fetch room list." 8690 msgid "Unable to fetch room list."
8821 msgstr "無法取得聊天室清單。" 8691 msgstr "無法取得聊天室清單。"
8822 8692
8823 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? 8693 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
8824 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms 8694 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
8844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 8714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8845 #, c-format 8715 #, c-format
8846 msgid "<br>At %s since %s" 8716 msgid "<br>At %s since %s"
8847 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 8717 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
8848 8718
8849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 8719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8851 msgid "Anyone" 8720 msgid "Anyone"
8852 msgstr "任何人" 8721 msgstr "任何人"
8853 8722
8854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 8723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8855 msgid "Already logged in with Zephyr" 8724 msgid "Already logged in with Zephyr"
8856 msgstr "已經登入 Zephyr" 8725 msgstr "已經登入 Zephyr"
8857 8726
8858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 8727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8859 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." 8728 msgid ""
8729 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8730 "accounts on it when logged in as the same user."
8860 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 8731 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
8861 8732
8862 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 8733 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚
8863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 8734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8864 msgid "ZLocate" 8735 msgid "ZLocate"
8892 #. *< priority 8763 #. *< priority
8893 #. *< id 8764 #. *< id
8894 #. *< name 8765 #. *< name
8895 #. *< version 8766 #. *< version
8896 #. * summary 8767 #. * summary
8897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 8768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8899 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8769 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8900 msgstr "Zephyr 協定模組" 8770 msgstr "Zephyr 協定模組"
8901 8771
8902 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 8772 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
8903 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 8773 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
8918 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 8788 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
8919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 8789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
8920 msgid "Exposure" 8790 msgid "Exposure"
8921 msgstr "現身程度" 8791 msgstr "現身程度"
8922 8792
8923 # TODO Untranslated 8793 #. Forbidden
8924 # Forbidden
8925 #: src/proxy.c:955 8794 #: src/proxy.c:955
8926 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8795 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8927 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 80 的資料傳送。" 8796 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 80 的資料傳送。"
8928 8797
8929 #: src/proxy.c:957 8798 #: src/proxy.c:957
8934 #: src/proxy.c:1696 8803 #: src/proxy.c:1696
8935 msgid "Invalid proxy settings" 8804 msgid "Invalid proxy settings"
8936 msgstr "無效的代理伺服器設定" 8805 msgstr "無效的代理伺服器設定"
8937 8806
8938 #: src/proxy.c:1696 8807 #: src/proxy.c:1696
8939 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 8808 msgid ""
8940 msgstr "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 8809 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8810 "invalid."
8811 msgstr ""
8812 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
8941 8813
8942 #. * Custom away message. 8814 #. * Custom away message.
8943 #: src/prpl.h:194 8815 #: src/prpl.h:194
8944 msgid "Custom" 8816 msgid "Custom"
8945 msgstr "使用者自定" 8817 msgstr "使用者自定"
8954 #: src/server.c:58 8826 #: src/server.c:58
8955 msgid "Please enter your password" 8827 msgid "Please enter your password"
8956 msgstr "請輸入您的密碼" 8828 msgstr "請輸入您的密碼"
8957 8829
8958 #: src/server.c:962 8830 #: src/server.c:962
8831 #, c-format
8832 msgid "(%d message)"
8833 msgid_plural "(%d messages)"
8834 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
8835 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
8836
8959 #: src/server.c:976 8837 #: src/server.c:976
8960 #, c-format
8961 msgid "(1 message)" 8838 msgid "(1 message)"
8962 msgstr "(一個訊息)" 8839 msgstr "(一個訊息)"
8963 8840
8964 #: src/server.c:1160 8841 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8965 #: src/server.c:1170
8966 #, c-format 8842 #, c-format
8967 msgid "%s logged in." 8843 msgid "%s logged in."
8968 msgstr "%s 登入。" 8844 msgstr "%s 登入。"
8969 8845
8970 #: src/server.c:1184 8846 #: src/server.c:1184
8990 #: src/server.c:1231 8866 #: src/server.c:1231
8991 #, c-format 8867 #, c-format
8992 msgid "%s became unidle" 8868 msgid "%s became unidle"
8993 msgstr "%s 由閒置返回" 8869 msgstr "%s 由閒置返回"
8994 8870
8995 #: src/server.c:1244 8871 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8996 #: src/server.c:1252
8997 #, c-format 8872 #, c-format
8998 msgid "%s logged out." 8873 msgid "%s logged out."
8999 msgstr "%s 登出。" 8874 msgstr "%s 登出。"
9000 8875
9001 #: src/server.c:1267 8876 #: src/server.c:1267
9063 8938
9064 #: src/util.c:2043 8939 #: src/util.c:2043
9065 msgid "Unknown." 8940 msgid "Unknown."
9066 msgstr "未知。" 8941 msgstr "未知。"
9067 8942
9068 #: src/util.c:2074 8943 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
9069 #: src/util.c:2079 8944 msgid "day"
9070 #: src/util.c:2084 8945 msgid_plural "days"
9071 #: src/util.c:2087 8946 msgstr[0] "日"
9072 #: src/util.c:2075 8947 msgstr[1] "日"
9073 #: src/util.c:2093 8948
9074 #: src/util.c:2095 8949 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
9075 #: src/util.c:2098 8950 msgid "hour"
8951 msgid_plural "hours"
8952 msgstr[0] "小時"
8953 msgstr[1] "小時"
8954
8955 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8956 msgid "minute"
8957 msgid_plural "minutes"
8958 msgstr[0] "分"
8959 msgstr[1] "分"
8960
9076 #: src/util.c:2430 8961 #: src/util.c:2430
9077 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8962 msgid "g003: Error opening connection.\n"
9078 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 8963 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
9079 8964
9080 #: src/win32/win32dep.c:272 8965 #: src/win32/win32dep.c:272
9086 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 8971 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
9087 8972
9088 #: src/win32/win32dep.c:277 8973 #: src/win32/win32dep.c:277
9089 msgid "Notification" 8974 msgid "Notification"
9090 msgstr "通知" 8975 msgstr "通知"
9091