Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 8754:9b0092f2d1d9
[gaim-migrate @ 9509]
"Please use the attached file instead.
The last one had some problems due to some unknown technical difficulties.
Sorry for the trouble." -- Ambrose Li
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 22 Apr 2004 04:55:24 +0000 |
parents | 0861903359f9 |
children | 8bf735cf9d1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8753:c7e9687bfd79 | 8754:9b0092f2d1d9 |
---|---|
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 | 17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 |
18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 | 18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | 19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 |
20 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 | |
20 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 21 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
21 # ---------------------------------------------------------- | 22 # ---------------------------------------------------------- |
22 # | 23 # |
23 msgid "" | 24 msgid "" |
24 msgstr "" | 25 msgstr "" |
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.77\n" | 26 "Project-Id-Version: Gaim 0.77\n" |
26 "POT-Creation-Date: 2004-04-21 02:13-0400\n" | 27 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 00:02-0400\n" |
27 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" | 28 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" |
28 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" | 29 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" |
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
30 "MIME-Version: 1.0\n" | 31 "MIME-Version: 1.0\n" |
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
35 "\n" | |
33 | 36 |
34 # *< api_version | 37 # *< api_version |
35 # *< type | 38 # *< type |
36 # *< ui_requirement | 39 # *< ui_requirement |
37 # *< flags | 40 # *< flags |
43 # *< ui_requirement | 46 # *< ui_requirement |
44 # *< flags | 47 # *< flags |
45 # *< dependencies | 48 # *< dependencies |
46 # *< priority | 49 # *< priority |
47 # *< id | 50 # *< id |
51 #. *< api_version | |
52 #. *< type | |
53 #. *< ui_requirement | |
54 #. *< flags | |
55 #. *< dependencies | |
56 #. *< priority | |
57 #. *< id | |
48 #: plugins/autorecon.c:110 | 58 #: plugins/autorecon.c:110 |
49 msgid "Auto-Reconnect" | 59 msgid "Auto-Reconnect" |
50 msgstr "自動重新連線" | 60 msgstr "自動重新連線" |
51 | 61 |
52 #. *< name | 62 #. *< name |
53 #. *< version | 63 #. *< version |
54 #. * summary | 64 #. * summary |
55 #: plugins/autorecon.c:113 | 65 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
56 #: plugins/autorecon.c:115 | |
57 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 66 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
58 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 67 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
59 | 68 |
60 #: plugins/chkmail.c:90 | 69 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
61 #: plugins/chkmail.c:113 | |
62 #: plugins/chkmail.c:122 | |
63 msgid "Mail Server" | 70 msgid "Mail Server" |
64 msgstr "郵件伺服器" | 71 msgstr "郵件伺服器" |
65 | 72 |
66 #: plugins/chkmail.c:132 | 73 #: plugins/chkmail.c:132 |
67 #, c-format | 74 #, c-format |
99 | 106 |
100 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 | 107 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 |
101 #. Explanation | 108 #. Explanation |
102 #: plugins/contact_priority.c:139 | 109 #: plugins/contact_priority.c:139 |
103 msgid "" | 110 msgid "" |
104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 111 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
112 "contact.\n" | |
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 113 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." | 114 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
115 ">offline." | |
107 msgstr "" | 116 msgstr "" |
108 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | 117 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
109 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" | 118 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" |
110 "使用的好友帳號。\n" | 119 "使用的好友帳號。\n" |
111 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" | 120 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" |
129 | 138 |
130 #. *< name | 139 #. *< name |
131 #. *< version | 140 #. *< version |
132 #. *< summary | 141 #. *< summary |
133 #: plugins/contact_priority.c:194 | 142 #: plugins/contact_priority.c:194 |
134 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 143 msgid "" |
144 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
135 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" | 145 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
136 | 146 |
137 #. *< description | 147 #. *< description |
138 #: plugins/contact_priority.c:196 | 148 #: plugins/contact_priority.c:196 |
139 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 149 msgid "" |
140 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。" | 150 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
151 "in contact priority computations." | |
152 msgstr "" | |
153 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | |
154 "序。" | |
141 | 155 |
142 #. | 156 #. |
143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 157 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
144 #. | 158 #. |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 159 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
152 | 166 |
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 167 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
154 msgid "Gaim - Away" | 168 msgid "Gaim - Away" |
155 msgstr "Gaim - 離開" | 169 msgstr "Gaim - 離開" |
156 | 170 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
158 #: src/gtkaccount.c:497 | |
159 #: src/gtkaccount.c:1891 | |
160 msgid "Auto-login" | 172 msgid "Auto-login" |
161 msgstr "自動登入" | 173 msgstr "自動登入" |
162 | 174 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
164 msgid "New Message..." | 176 msgid "New Message..." |
170 | 182 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
172 msgid "New..." | 184 msgid "New..." |
173 msgstr "新增..." | 185 msgstr "新增..." |
174 | 186 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 |
176 #: src/gtkprefs.c:1626 | 188 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 189 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | 190 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 |
179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 191 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 |
180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 | 192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 |
181 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 | 193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
182 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
183 #: src/protocols/novell/novell.c:2144 | |
184 #: src/protocols/novell/novell.c:2259 | |
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2311 | |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820 | |
188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 | |
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | |
190 msgid "Away" | 194 msgid "Away" |
191 msgstr "離開" | 195 msgstr "離開" |
192 | 196 |
193 #. else... | 197 #. else... |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
195 #: src/away.c:522 | 199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | |
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
198 msgid "Back" | 200 msgid "Back" |
199 msgstr "返回" | 201 msgstr "返回" |
200 | 202 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
202 msgid "Mute Sounds" | 204 msgid "Mute Sounds" |
203 msgstr "靜音" | 205 msgstr "靜音" |
204 | 206 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
206 #: src/gtkft.c:605 | |
207 msgid "File Transfers" | 208 msgid "File Transfers" |
208 msgstr "檔案傳輸" | 209 msgstr "檔案傳輸" |
209 | 210 |
210 #. And now for the buttons | 211 #. And now for the buttons |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 |
212 #: src/gtkaccount.c:2070 | |
213 #: src/main.c:286 | |
214 msgid "Accounts" | 213 msgid "Accounts" |
215 msgstr "帳號清單" | 214 msgstr "帳號清單" |
216 | 215 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:174 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 |
218 #: src/gtkprefs.c:2576 | |
219 #: src/main.c:292 | |
220 msgid "Preferences" | 217 msgid "Preferences" |
221 msgstr "偏好設定" | 218 msgstr "偏好設定" |
222 | 219 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 220 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
224 msgid "Signoff" | 221 msgid "Signoff" |
255 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | 252 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
256 | 253 |
257 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | 254 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim |
258 #. * description | 255 #. * description |
259 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 256 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
260 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 257 msgid "" |
261 msgstr "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | 258 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
259 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
260 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
261 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
262 msgstr "" | |
263 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
264 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
265 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
262 | 266 |
263 #. *< api_version | 267 #. *< api_version |
264 #. *< type | 268 #. *< type |
265 #. *< ui_requirement | 269 #. *< ui_requirement |
266 #. *< flags | 270 #. *< flags |
272 msgstr "Gaim 檔案控制" | 276 msgstr "Gaim 檔案控制" |
273 | 277 |
274 #. *< name | 278 #. *< name |
275 #. *< version | 279 #. *< version |
276 #. * summary | 280 #. * summary |
277 #: plugins/filectl.c:225 | 281 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
278 #: plugins/filectl.c:227 | |
279 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 282 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
280 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 283 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
281 | 284 |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 |
283 msgid "Not connected to AIM" | 286 msgid "Not connected to AIM" |
284 msgstr "沒有連到 AIM" | 287 msgstr "沒有連到 AIM" |
285 | 288 |
286 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 |
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:137 | |
288 msgid "No screenname given." | 290 msgid "No screenname given." |
289 msgstr "沒有給予帳號。" | 291 msgstr "沒有給予帳號。" |
290 | 292 |
291 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 |
292 msgid "No roomname given." | 294 msgid "No roomname given." |
294 | 296 |
295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
296 msgid "Invalid AIM URI" | 298 msgid "Invalid AIM URI" |
297 msgstr "無效的 AIM URI" | 299 msgstr "無效的 AIM URI" |
298 | 300 |
299 # TODO Untranslated | |
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 |
301 #, c-format | 302 #, c-format |
302 msgid "" | 303 msgid "" |
303 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 304 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
304 "%s" | 305 "%s" |
328 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 329 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
329 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | 330 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" |
330 | 331 |
331 #. * description | 332 #. * description |
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 |
333 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." | 334 msgid "" |
334 msgstr "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | 335 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
336 "applications or through the gaim-remote tool." | |
337 msgstr "" | |
338 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
335 | 339 |
336 #. *< api_version | 340 #. *< api_version |
337 #. *< type | 341 #. *< type |
338 #. *< ui_requirement | 342 #. *< ui_requirement |
339 #. *< flags | 343 #. *< flags |
427 msgid "Local Addressbook" | 431 msgid "Local Addressbook" |
428 msgstr "本地端目錄服務" | 432 msgstr "本地端目錄服務" |
429 | 433 |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
432 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 | 436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | 437 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 |
434 #: src/gtkblist.c:2964 | |
435 #: src/gtkprefs.c:873 | |
436 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
438 msgid "None" | 439 msgid "None" |
439 msgstr "無" | 440 msgstr "無" |
440 | 441 |
441 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 442 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 | 444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2006 |
444 #: src/gtkprefs.c:1991 | 445 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 |
445 #: src/gtkroomlist.c:561 | 446 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 | |
447 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | |
448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:398 | |
449 msgid "Name" | 447 msgid "Name" |
450 msgstr "名稱" | 448 msgstr "名稱" |
451 | 449 |
452 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 | 450 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 |
453 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 451 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
462 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 460 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
463 | 461 |
464 #. "Search" | 462 #. "Search" |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 | 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | |
468 msgid "Search" | 465 msgid "Search" |
469 msgstr "搜尋" | 466 msgstr "搜尋" |
470 | 467 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
472 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 | 469 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 |
473 #: src/gtkblist.c:3982 | |
474 #: src/gtkblist.c:4310 | 470 #: src/gtkblist.c:4310 |
475 msgid "Group:" | 471 msgid "Group:" |
476 msgstr "群組:" | 472 msgstr "群組:" |
477 | 473 |
478 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 474 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
488 msgstr "選擇好友" | 484 msgstr "選擇好友" |
489 | 485 |
490 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 486 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
491 #. Add the label. | 487 #. Add the label. |
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 |
493 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 489 msgid "" |
494 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。" | 490 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
491 "person." | |
492 msgstr "" | |
493 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡" | |
494 "人。" | |
495 | 495 |
496 # XXX 暫譯 | 496 # XXX 暫譯 |
497 #. Add the disclosure | 497 #. Add the disclosure |
498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | 498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 |
499 msgid "Show user details" | 499 msgid "Show user details" |
508 #. "Associate Buddy" button | 508 #. "Associate Buddy" button |
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 |
510 msgid "_Associate Buddy" | 510 msgid "_Associate Buddy" |
511 msgstr "聯結好友 (_A)" | 511 msgstr "聯結好友 (_A)" |
512 | 512 |
513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 | 513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 514 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 |
515 #: src/blist.c:685 | 515 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 |
516 #: src/blist.c:872 | |
517 #: src/blist.c:2105 | |
518 #: src/gtkblist.c:3807 | |
519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
520 #: src/protocols/msn/notification.c:793 | |
521 msgid "Buddies" | 516 msgid "Buddies" |
522 msgstr "好友" | 517 msgstr "好友" |
523 | 518 |
524 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 519 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 |
529 #. Configuration frame | 524 #. Configuration frame |
530 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
531 msgid "Evolution Integration Configuration" | 526 msgid "Evolution Integration Configuration" |
532 msgstr "Evolution 整合設定" | 527 msgstr "Evolution 整合設定" |
533 | 528 |
534 # TODO Untranslated | 529 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email |
535 # Label | 530 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. |
531 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't | |
532 #. Label | |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 |
537 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 534 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
538 msgstr "" | 535 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" |
539 | 536 |
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 | 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
541 #: src/gtkconn.c:620 | |
542 msgid "Account" | 538 msgid "Account" |
543 msgstr "帳號" | 539 msgstr "帳號" |
544 | 540 |
545 #. *< api_version | 541 #. *< api_version |
546 #. *< type | 542 #. *< type |
557 # *< version | 553 # *< version |
558 # * summary | 554 # * summary |
559 #. *< name | 555 #. *< name |
560 #. *< version | 556 #. *< version |
561 #. * summary | 557 #. * summary |
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
564 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
565 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。" | 560 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。" |
566 | 561 |
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
568 msgid "Please enter the person's information below." | 563 msgid "Please enter the person's information below." |
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
586 msgid "Optional information:" | 581 msgid "Optional information:" |
587 msgstr "其他資訊:" | 582 msgstr "其他資訊:" |
588 | 583 |
589 #. Label | 584 #. Label |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
591 #: src/gtkaccount.c:320 | |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
593 msgid "Buddy Icon" | 587 msgid "Buddy Icon" |
594 msgstr "好友圖示" | 588 msgstr "好友圖示" |
595 | 589 |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
612 #: plugins/history.c:72 | 606 #: plugins/history.c:72 |
613 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 607 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
614 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 608 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
615 | 609 |
616 #: plugins/history.c:73 | 610 #: plugins/history.c:73 |
617 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 611 msgid "" |
612 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
613 "conversation into the current conversation." | |
618 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" | 614 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" |
619 | 615 |
620 #. *< api_version | 616 #. *< api_version |
621 #. *< type | 617 #. *< type |
622 #. *< ui_requirement | 618 #. *< ui_requirement |
629 msgstr "離開時最小化" | 625 msgstr "離開時最小化" |
630 | 626 |
631 #. *< name | 627 #. *< name |
632 #. *< version | 628 #. *< version |
633 #. * summary | 629 #. * summary |
634 #: plugins/iconaway.c:83 | 630 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
635 #: plugins/iconaway.c:85 | |
636 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
637 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | 632 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" |
638 | 633 |
639 #: plugins/idle.c:70 | 634 #: plugins/idle.c:70 |
640 msgid "Idle Time" | 635 msgid "Idle Time" |
646 | 641 |
647 #: plugins/idle.c:83 | 642 #: plugins/idle.c:83 |
648 msgid "idle for" | 643 msgid "idle for" |
649 msgstr "閒置時間" | 644 msgstr "閒置時間" |
650 | 645 |
651 #: plugins/idle.c:90 | 646 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
652 #: plugins/timestamp.c:109 | |
653 msgid "minutes." | 647 msgid "minutes." |
654 msgstr "分鐘。" | 648 msgstr "分鐘。" |
655 | 649 |
656 #: plugins/idle.c:96 | 650 #: plugins/idle.c:96 |
657 msgid "_Set" | 651 msgid "_Set" |
659 | 653 |
660 #: plugins/idle.c:119 | 654 #: plugins/idle.c:119 |
661 msgid "I'dle Mak'er" | 655 msgid "I'dle Mak'er" |
662 msgstr "I'dle Mak'er" | 656 msgstr "I'dle Mak'er" |
663 | 657 |
664 #: plugins/idle.c:121 | 658 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
665 #: plugins/idle.c:122 | |
666 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 659 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
667 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | 660 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" |
668 | 661 |
669 #. *< api_version | 662 #. *< api_version |
670 #. *< type | 663 #. *< type |
687 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 680 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
688 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 681 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
689 # NOTE Patch by Kevin Leung | 682 # NOTE Patch by Kevin Leung |
690 #. * description | 683 #. * description |
691 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 684 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
692 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 685 msgid "" |
693 msgstr "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" | 686 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
687 "calls the commands registered." | |
688 msgstr "" | |
689 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" | |
694 | 690 |
695 #. *< api_version | 691 #. *< api_version |
696 #. *< type | 692 #. *< type |
697 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
698 #. *< flags | 694 #. *< flags |
811 msgstr "訊息通知" | 807 msgstr "訊息通知" |
812 | 808 |
813 #. *< name | 809 #. *< name |
814 #. *< version | 810 #. *< version |
815 #. * summary | 811 #. * summary |
816 #: plugins/notify.c:765 | 812 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
817 #: plugins/notify.c:767 | |
818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 813 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
819 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 814 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
820 | 815 |
821 #. *< api_version | 816 #. *< api_version |
822 #. *< type | 817 #. *< type |
829 msgid "Perl Plugin Loader" | 824 msgid "Perl Plugin Loader" |
830 msgstr "Perl 模組載入器" | 825 msgstr "Perl 模組載入器" |
831 | 826 |
832 #. *< name | 827 #. *< name |
833 #. *< version | 828 #. *< version |
834 #: plugins/perl/perl.c:532 | 829 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
835 #: plugins/perl/perl.c:533 | |
836 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 830 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
837 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 831 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
838 | 832 |
839 # TODO Untranslated | 833 # TODO Untranslated |
840 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 834 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
846 #: plugins/raw.c:156 | 840 #: plugins/raw.c:156 |
847 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 841 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
848 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 842 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
849 | 843 |
850 #: plugins/raw.c:157 | 844 #: plugins/raw.c:157 |
851 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 845 msgid "" |
852 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 846 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
847 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
848 msgstr "" | |
849 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
850 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
853 | 851 |
854 # XXX 暫譯 | 852 # XXX 暫譯 |
855 #: plugins/relnot.c:62 | 853 #: plugins/relnot.c:62 |
856 #, c-format | 854 #, c-format |
857 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 855 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
868 "%s<br><br>" | 866 "%s<br><br>" |
869 | 867 |
870 # XXX 暫譯 | 868 # XXX 暫譯 |
871 #: plugins/relnot.c:73 | 869 #: plugins/relnot.c:73 |
872 #, c-format | 870 #, c-format |
873 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 871 msgid "" |
874 msgstr "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 872 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
873 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
874 msgstr "" | |
875 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim." | |
876 "sourceforge.net</a>." | |
875 | 877 |
876 # XXX 暫譯 | 878 # XXX 暫譯 |
877 #: plugins/relnot.c:77 | 879 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 |
878 #: plugins/relnot.c:78 | |
879 msgid "New Version Available" | 880 msgid "New Version Available" |
880 msgstr "有新版本" | 881 msgstr "有新版本" |
881 | 882 |
882 # XXX 暫譯 | 883 # XXX 暫譯 |
883 #. *< api_version | 884 #. *< api_version |
900 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | 901 msgstr "不時查看有沒有新版本。" |
901 | 902 |
902 # XXX 暫譯 | 903 # XXX 暫譯 |
903 #. * description | 904 #. * description |
904 #: plugins/relnot.c:139 | 905 #: plugins/relnot.c:139 |
905 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 906 msgid "" |
906 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | 907 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
908 "ChangeLog." | |
909 msgstr "" | |
910 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | |
907 | 911 |
908 #. *< api_version | 912 #. *< api_version |
909 #. *< type | 913 #. *< type |
910 #. *< ui_requirement | 914 #. *< ui_requirement |
911 #. *< flags | 915 #. *< flags |
917 msgstr "信號測試" | 921 msgstr "信號測試" |
918 | 922 |
919 #. *< name | 923 #. *< name |
920 #. *< version | 924 #. *< version |
921 #. * summary | 925 #. * summary |
922 #: plugins/signals-test.c:468 | 926 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
923 #: plugins/signals-test.c:470 | |
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 927 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
925 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 928 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
926 | 929 |
927 #. *< api_version | 930 #. *< api_version |
928 #. *< type | 931 #. *< type |
936 msgstr "簡易模組" | 939 msgstr "簡易模組" |
937 | 940 |
938 #. *< name | 941 #. *< name |
939 #. *< version | 942 #. *< version |
940 #. * summary | 943 #. * summary |
941 #: plugins/simple.c:34 | 944 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
942 #: plugins/simple.c:36 | |
943 msgid "Tests to see that most things are working." | 945 msgid "Tests to see that most things are working." |
944 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 946 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
945 | 947 |
946 #: plugins/spellchk.c:412 | 948 #: plugins/spellchk.c:412 |
947 msgid "Text Replacements" | 949 msgid "Text Replacements" |
969 | 971 |
970 #: plugins/spellchk.c:535 | 972 #: plugins/spellchk.c:535 |
971 msgid "Text replacement" | 973 msgid "Text replacement" |
972 msgstr "文字取代" | 974 msgstr "文字取代" |
973 | 975 |
974 #: plugins/spellchk.c:537 | 976 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
975 #: plugins/spellchk.c:538 | |
976 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
977 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 978 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
978 | 979 |
979 #. *< api_version | 980 #. *< api_version |
980 #. *< type | 981 #. *< type |
988 msgstr "GNUTLS" | 989 msgstr "GNUTLS" |
989 | 990 |
990 #. *< name | 991 #. *< name |
991 #. *< version | 992 #. *< version |
992 #. * summary | 993 #. * summary |
993 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | 994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
996 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 996 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
997 | 997 |
998 #. *< api_version | 998 #. *< api_version |
999 #. *< type | 999 #. *< type |
1007 msgstr "NSS" | 1007 msgstr "NSS" |
1008 | 1008 |
1009 #. *< name | 1009 #. *< name |
1010 #. *< version | 1010 #. *< version |
1011 #. * summary | 1011 #. * summary |
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 | 1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
1013 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
1014 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1013 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1015 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 1014 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
1016 | 1015 |
1017 #. *< api_version | 1016 #. *< api_version |
1018 #. *< type | 1017 #. *< type |
1026 msgstr "SSL" | 1025 msgstr "SSL" |
1027 | 1026 |
1028 #. *< name | 1027 #. *< name |
1029 #. *< version | 1028 #. *< version |
1030 #. * summary | 1029 #. * summary |
1031 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1030 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1032 #: plugins/ssl/ssl.c:96 | |
1033 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1031 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1034 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 1032 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
1035 | 1033 |
1036 #: plugins/statenotify.c:30 | 1034 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
1037 #: src/gtkpounce.c:820 | |
1038 #, c-format | 1035 #, c-format |
1039 msgid "%s has gone away." | 1036 msgid "%s has gone away." |
1040 msgstr "%s 已經離開。" | 1037 msgstr "%s 已經離開。" |
1041 | 1038 |
1042 #: plugins/statenotify.c:36 | 1039 #: plugins/statenotify.c:36 |
1066 msgstr "好友狀態通知" | 1063 msgstr "好友狀態通知" |
1067 | 1064 |
1068 #. *< name | 1065 #. *< name |
1069 #. *< version | 1066 #. *< version |
1070 #. * summary | 1067 #. * summary |
1071 #: plugins/statenotify.c:81 | 1068 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1072 #: plugins/statenotify.c:84 | 1069 msgid "" |
1073 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 1070 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1071 "idle." | |
1074 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 1072 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
1075 | 1073 |
1076 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | 1074 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
1077 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1075 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1078 msgstr "Tcl 模組載入器" | 1076 msgstr "Tcl 模組載入器" |
1079 | 1077 |
1080 #: plugins/tcl/tcl.c:351 | 1078 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
1081 #: plugins/tcl/tcl.c:352 | |
1082 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1079 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1083 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 1080 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
1084 | 1081 |
1085 #. *< api_version | 1082 #. *< api_version |
1086 #. *< type | 1083 #. *< type |
1087 #. *< ui_requirement | 1084 #. *< ui_requirement |
1088 #. *< flags | 1085 #. *< flags |
1089 #. *< dependencies | 1086 #. *< dependencies |
1090 #. *< priority | 1087 #. *< priority |
1091 #. *< id | 1088 #. *< id |
1092 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | 1089 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
1093 #: plugins/ticker/ticker.c:328 | |
1094 msgid "Buddy Ticker" | 1090 msgid "Buddy Ticker" |
1095 msgstr "好友跑馬燈" | 1091 msgstr "好友跑馬燈" |
1096 | 1092 |
1097 #. *< name | 1093 #. *< name |
1098 #. *< version | 1094 #. *< version |
1099 #. * summary | 1095 #. * summary |
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:331 | 1096 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:333 | |
1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1097 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1103 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 1098 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
1104 | 1099 |
1105 #: plugins/timestamp.c:95 | 1100 #: plugins/timestamp.c:95 |
1106 msgid "iChat Timestamp" | 1101 msgid "iChat Timestamp" |
1126 msgstr "時間戳記" | 1121 msgstr "時間戳記" |
1127 | 1122 |
1128 #. *< name | 1123 #. *< name |
1129 #. *< version | 1124 #. *< version |
1130 #. * summary | 1125 #. * summary |
1131 #: plugins/timestamp.c:176 | 1126 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1132 #: plugins/timestamp.c:178 | |
1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1127 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1134 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 1128 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
1135 | 1129 |
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1152 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1146 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1153 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 1147 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
1154 | 1148 |
1155 #. Buddy List trans options | 1149 #. Buddy List trans options |
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 | 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 |
1157 #: src/gtkprefs.c:876 | |
1158 msgid "Buddy List Window" | 1151 msgid "Buddy List Window" |
1159 msgstr "好友清單視窗" | 1152 msgstr "好友清單視窗" |
1160 | 1153 |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1162 msgid "_Buddy List window transparency" | 1155 msgid "_Buddy List window transparency" |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1200 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1193 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1201 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1194 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1202 | 1195 |
1203 #. Buddy List | 1196 #. Buddy List |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:3005 |
1205 #: src/gtkblist.c:3005 | 1198 #: src/gtkprefs.c:2505 |
1206 #: src/gtkprefs.c:2490 | |
1207 msgid "Buddy List" | 1199 msgid "Buddy List" |
1208 msgstr "好友清單" | 1200 msgstr "好友清單" |
1209 | 1201 |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1211 msgid "_Dockable Buddy List" | 1203 msgid "_Dockable Buddy List" |
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1221 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1213 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1222 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1214 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1223 | 1215 |
1224 #. Conversations | 1216 #. Conversations |
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 | 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:925 |
1226 #: src/gtkprefs.c:914 | 1218 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 |
1227 #: src/gtkprefs.c:2491 | |
1228 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 | |
1229 msgid "Conversations" | 1219 msgid "Conversations" |
1230 msgstr "交談" | 1220 msgstr "交談" |
1231 | 1221 |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1233 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1223 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1235 | 1225 |
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1237 msgid "WinGaim Options" | 1227 msgid "WinGaim Options" |
1238 msgstr "WinGaim 選項" | 1228 msgstr "WinGaim 選項" |
1239 | 1229 |
1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 | 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | |
1242 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1231 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1243 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" | 1232 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
1244 | 1233 |
1245 #: src/about.c:59 | 1234 #: src/about.c:59 |
1246 msgid "About Gaim" | 1235 msgid "About Gaim" |
1250 #, c-format | 1239 #, c-format |
1251 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1240 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1252 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1241 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1253 | 1242 |
1254 #: src/about.c:94 | 1243 #: src/about.c:94 |
1255 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1244 msgid "" |
1256 msgstr "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | 1245 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1246 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1247 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1248 msgstr "" | |
1249 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" | |
1250 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" | |
1251 "方式發佈。<BR><BR>" | |
1257 | 1252 |
1258 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 1253 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
1259 #: src/about.c:104 | 1254 #: src/about.c:104 |
1260 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1255 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1261 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 1256 msgstr "" |
1257 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
1258 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | |
1259 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | |
1262 | 1260 |
1263 #: src/about.c:109 | 1261 #: src/about.c:109 |
1264 msgid "Active Developers" | 1262 msgid "Active Developers" |
1265 msgstr "現任開發者" | 1263 msgstr "現任開發者" |
1266 | 1264 |
1278 | 1276 |
1279 #: src/about.c:116 | 1277 #: src/about.c:116 |
1280 msgid "win32 port" | 1278 msgid "win32 port" |
1281 msgstr "Windows 版本移植" | 1279 msgstr "Windows 版本移植" |
1282 | 1280 |
1283 #: src/about.c:119 | 1281 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1284 #: src/about.c:120 | |
1285 #: src/about.c:121 | |
1286 msgid "developer" | 1282 msgid "developer" |
1287 msgstr "開發者" | 1283 msgstr "開發者" |
1288 | 1284 |
1289 #: src/about.c:122 | 1285 #: src/about.c:122 |
1290 msgid "support" | 1286 msgid "support" |
1328 #: src/about.c:162 | 1324 #: src/about.c:162 |
1329 msgid "Current Translators" | 1325 msgid "Current Translators" |
1330 msgstr "現任譯者" | 1326 msgstr "現任譯者" |
1331 | 1327 |
1332 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1328 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1333 #: src/about.c:163 | 1329 #: src/about.c:163 src/about.c:197 |
1334 #: src/about.c:197 | |
1335 msgid "Catalan" | 1330 msgid "Catalan" |
1336 msgstr "加泰隆文" | 1331 msgstr "加泰隆文" |
1337 | 1332 |
1338 #: src/about.c:164 | 1333 #: src/about.c:164 src/about.c:198 |
1339 #: src/about.c:198 | |
1340 msgid "Czech" | 1334 msgid "Czech" |
1341 msgstr "捷克文" | 1335 msgstr "捷克文" |
1342 | 1336 |
1343 #: src/about.c:165 | 1337 #: src/about.c:165 |
1344 msgid "Danish" | 1338 msgid "Danish" |
1346 | 1340 |
1347 #: src/about.c:166 | 1341 #: src/about.c:166 |
1348 msgid "British English" | 1342 msgid "British English" |
1349 msgstr "英式英文" | 1343 msgstr "英式英文" |
1350 | 1344 |
1351 #: src/about.c:167 | 1345 #: src/about.c:167 src/about.c:199 |
1352 #: src/about.c:199 | |
1353 msgid "German" | 1346 msgid "German" |
1354 msgstr "德文" | 1347 msgstr "德文" |
1355 | 1348 |
1356 #: src/about.c:168 | 1349 #: src/about.c:168 src/about.c:200 |
1357 #: src/about.c:200 | |
1358 msgid "Spanish" | 1350 msgid "Spanish" |
1359 msgstr "西班牙文" | 1351 msgstr "西班牙文" |
1360 | 1352 |
1361 #: src/about.c:169 | 1353 #: src/about.c:169 src/about.c:201 |
1362 #: src/about.c:201 | |
1363 msgid "Finnish" | 1354 msgid "Finnish" |
1364 msgstr "芬蘭文" | 1355 msgstr "芬蘭文" |
1365 | 1356 |
1366 #: src/about.c:170 | 1357 #: src/about.c:170 src/about.c:202 |
1367 #: src/about.c:202 | |
1368 msgid "French" | 1358 msgid "French" |
1369 msgstr "法文" | 1359 msgstr "法文" |
1370 | 1360 |
1371 #: src/about.c:171 | 1361 #: src/about.c:171 |
1372 msgid "Hindi" | 1362 msgid "Hindi" |
1375 #: src/about.c:172 | 1365 #: src/about.c:172 |
1376 msgid "Hungarian" | 1366 msgid "Hungarian" |
1377 msgstr "匈牙利文" | 1367 msgstr "匈牙利文" |
1378 | 1368 |
1379 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1369 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) |
1380 #: src/about.c:173 | 1370 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1381 #: src/about.c:204 | |
1382 msgid "Italian" | 1371 msgid "Italian" |
1383 msgstr "義大利文" | 1372 msgstr "義大利文" |
1384 | 1373 |
1385 #: src/about.c:174 | 1374 #: src/about.c:174 src/about.c:206 |
1386 #: src/about.c:206 | |
1387 msgid "Korean" | 1375 msgid "Korean" |
1388 msgstr "韓文" | 1376 msgstr "韓文" |
1389 | 1377 |
1390 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1378 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1391 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1379 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1399 | 1387 |
1400 #: src/about.c:177 | 1388 #: src/about.c:177 |
1401 msgid "Norwegian" | 1389 msgid "Norwegian" |
1402 msgstr "挪威文" | 1390 msgstr "挪威文" |
1403 | 1391 |
1404 #: src/about.c:178 | 1392 #: src/about.c:178 src/about.c:207 |
1405 #: src/about.c:207 | |
1406 msgid "Polish" | 1393 msgid "Polish" |
1407 msgstr "波蘭文" | 1394 msgstr "波蘭文" |
1408 | 1395 |
1409 #: src/about.c:179 | 1396 #: src/about.c:179 |
1410 msgid "Portuguese" | 1397 msgid "Portuguese" |
1416 | 1403 |
1417 #: src/about.c:181 | 1404 #: src/about.c:181 |
1418 msgid "Romanian" | 1405 msgid "Romanian" |
1419 msgstr "羅馬尼亞文" | 1406 msgstr "羅馬尼亞文" |
1420 | 1407 |
1421 #: src/about.c:182 | 1408 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1422 #: src/about.c:208 | |
1423 msgid "Russian" | 1409 msgid "Russian" |
1424 msgstr "俄文" | 1410 msgstr "俄文" |
1425 | 1411 |
1426 #: src/about.c:183 | 1412 #: src/about.c:183 |
1427 msgid "Serbian" | 1413 msgid "Serbian" |
1428 msgstr "塞爾維亞文" | 1414 msgstr "塞爾維亞文" |
1429 | 1415 |
1430 #: src/about.c:184 | 1416 #: src/about.c:184 src/about.c:210 |
1431 #: src/about.c:210 | |
1432 msgid "Swedish" | 1417 msgid "Swedish" |
1433 msgstr "瑞典文" | 1418 msgstr "瑞典文" |
1434 | 1419 |
1435 #: src/about.c:185 | 1420 #: src/about.c:185 |
1436 msgid "Vietnamese" | 1421 msgid "Vietnamese" |
1475 | 1460 |
1476 #: src/about.c:211 | 1461 #: src/about.c:211 |
1477 msgid "Chinese" | 1462 msgid "Chinese" |
1478 msgstr "中文" | 1463 msgstr "中文" |
1479 | 1464 |
1480 #: src/account.c:279 | 1465 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
1482 msgid "New passwords do not match." | 1466 msgid "New passwords do not match." |
1483 msgstr "新密碼並不相符。" | 1467 msgstr "新密碼並不相符。" |
1484 | 1468 |
1485 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1469 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1486 #: src/account.c:288 | 1470 #: src/account.c:288 |
1509 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1493 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1510 | 1494 |
1511 #. * | 1495 #. * |
1512 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1496 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1513 #. | 1497 #. |
1514 #: src/account.c:344 | 1498 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1515 #: src/connection.c:198 | 1499 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 |
1516 #: src/dialogs.c:471 | 1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 |
1517 #: src/dialogs.c:527 | 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1518 #: src/gtkblist.c:2363 | 1502 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
1519 #: src/gtkrequest.c:235 | 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 |
1521 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 |
1522 #: src/protocols/msn/msn.c:195 | 1506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 |
1523 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6482 | |
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 | |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627 | |
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 | |
1532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | |
1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
1534 #: src/request.h:1240 | |
1535 msgid "OK" | 1507 msgid "OK" |
1536 msgstr "確定" | 1508 msgstr "確定" |
1537 | 1509 |
1538 #: src/account.c:345 | 1510 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
1539 #: src/account.c:383 | 1511 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 |
1540 #: src/connection.c:199 | 1512 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 |
1541 #: src/dialogs.c:305 | 1513 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 |
1542 #: src/dialogs.c:317 | 1514 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 |
1543 #: src/dialogs.c:330 | 1515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 |
1544 #: src/dialogs.c:351 | 1516 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 |
1545 #: src/dialogs.c:472 | 1517 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1546 #: src/dialogs.c:528 | 1518 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
1547 #: src/dialogs.c:851 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1548 #: src/dialogs.c:872 | 1520 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 |
1549 #: src/dialogs.c:889 | 1521 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1550 #: src/dialogs.c:908 | 1522 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 |
1551 #: src/gtkaccount.c:1744 | 1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
1552 #: src/gtkaccount.c:2235 | 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
1553 #: src/gtkblist.c:2364 | 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
1554 #: src/gtkblist.c:4349 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
1555 #: src/gtkconn.c:168 | 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 1528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
1557 #: src/gtkprivacy.c:575 | 1529 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 |
1558 #: src/gtkprivacy.c:588 | |
1559 #: src/gtkprivacy.c:613 | |
1560 #: src/gtkprivacy.c:624 | |
1561 #: src/gtkrequest.c:236 | |
1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1564 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
1567 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:196 | |
1569 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1570 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1571 #: src/protocols/msn/msn.c:229 | |
1572 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | |
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | |
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | |
1583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | |
1585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
1586 #: src/request.h:1240 | |
1587 #: src/request.h:1250 | |
1588 msgid "Cancel" | 1530 msgid "Cancel" |
1589 msgstr "取消" | 1531 msgstr "取消" |
1590 | 1532 |
1591 #: src/account.c:374 | 1533 #: src/account.c:374 |
1592 #, c-format | 1534 #, c-format |
1593 msgid "Change user information for %s" | 1535 msgid "Change user information for %s" |
1594 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1536 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1595 | 1537 |
1596 #: src/account.c:382 | 1538 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 |
1597 #: src/dialogs.c:839 | 1539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1598 #: src/gtkrequest.c:242 | |
1599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 | |
1600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1601 msgid "Save" | 1540 msgid "Save" |
1602 msgstr "儲存" | 1541 msgstr "儲存" |
1603 | 1542 |
1604 #: src/away.c:210 | 1543 #: src/away.c:210 |
1605 msgid "Away!" | 1544 msgid "Away!" |
1619 | 1558 |
1620 #: src/away.c:590 | 1559 #: src/away.c:590 |
1621 msgid "Set All Away" | 1560 msgid "Set All Away" |
1622 msgstr "全部設為離開" | 1561 msgstr "全部設為離開" |
1623 | 1562 |
1624 #: src/blist.c:590 | 1563 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 |
1625 #: src/gtkprefs.c:2493 | |
1626 msgid "Chats" | 1564 msgid "Chats" |
1627 msgstr "聊天" | 1565 msgstr "聊天" |
1628 | 1566 |
1629 #: src/blist.c:1192 | 1567 #: src/blist.c:1192 |
1568 #, c-format | |
1569 msgid "" | |
1570 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1571 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1572 msgid_plural "" | |
1573 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1574 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1575 msgstr[0] "" | |
1576 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號並沒有登入。這個好" | |
1577 "友及群組沒有被移除。\n" | |
1578 msgstr[1] "" | |
1579 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | |
1580 "群組沒有被移除。\n" | |
1581 | |
1630 #: src/blist.c:1201 | 1582 #: src/blist.c:1201 |
1631 #, c-format | |
1632 msgid "Group not removed" | 1583 msgid "Group not removed" |
1633 msgstr "群組未被移除" | 1584 msgstr "群組未被移除" |
1634 | 1585 |
1635 #: src/blist.c:1251 | 1586 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 |
1636 #: src/gtkaccount.c:164 | 1587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 |
1637 #: src/gtkft.c:153 | |
1638 #: src/gtkutils.c:860 | |
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
1640 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 | |
1641 msgid "Unknown" | 1588 msgid "Unknown" |
1642 msgstr "未知" | 1589 msgstr "未知" |
1643 | 1590 |
1644 #: src/blist.c:1578 | 1591 #: src/blist.c:1578 |
1645 msgid "Invalid Groupname" | 1592 msgid "Invalid Groupname" |
1646 msgstr "無效的群組名稱" | 1593 msgstr "無效的群組名稱" |
1647 | 1594 |
1648 #: src/blist.c:2220 | 1595 #: src/blist.c:2220 |
1649 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1596 msgid "" |
1597 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1650 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1598 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1651 | 1599 |
1652 #: src/blist.c:2222 | 1600 #: src/blist.c:2222 |
1653 msgid "Buddy List Error" | 1601 msgid "Buddy List Error" |
1654 msgstr "好友清單錯誤" | 1602 msgstr "好友清單錯誤" |
1655 | 1603 |
1656 #: src/connection.c:119 | 1604 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1657 #: src/connection.c:170 | |
1658 #, c-format | 1605 #, c-format |
1659 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1606 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1660 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1607 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1661 | 1608 |
1662 #: src/connection.c:124 | 1609 #: src/connection.c:124 |
1732 | 1679 |
1733 #: src/conversation.c:2467 | 1680 #: src/conversation.c:2467 |
1734 msgid "Last created window" | 1681 msgid "Last created window" |
1735 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1682 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1736 | 1683 |
1737 #: src/conversation.c:2469 | 1684 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 |
1738 #: src/gtkprefs.c:1402 | |
1739 msgid "New window" | 1685 msgid "New window" |
1740 msgstr "新視窗" | 1686 msgstr "新視窗" |
1741 | 1687 |
1742 #: src/conversation.c:2471 | 1688 #: src/conversation.c:2471 |
1743 msgid "By group" | 1689 msgid "By group" |
1754 #: src/dialogs.c:173 | 1700 #: src/dialogs.c:173 |
1755 #, c-format | 1701 #, c-format |
1756 msgid "" | 1702 msgid "" |
1757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1758 "\n" | 1704 "\n" |
1759 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" | 1705 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1706 "harsher rate limiting.\n" | |
1760 msgstr "" | 1707 msgstr "" |
1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1762 "\n" | 1709 "\n" |
1763 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1710 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1764 | 1711 |
1770 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1717 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1771 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1718 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1772 | 1719 |
1773 #: src/dialogs.c:301 | 1720 #: src/dialogs.c:301 |
1774 #, c-format | 1721 #, c-format |
1775 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1722 msgid "" |
1723 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1776 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1724 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1777 | 1725 |
1778 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1726 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1779 #: src/dialogs.c:303 | 1727 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
1780 #: src/dialogs.c:304 | |
1781 msgid "Remove Buddy" | 1728 msgid "Remove Buddy" |
1782 msgstr "移除好友" | 1729 msgstr "移除好友" |
1783 | 1730 |
1784 #: src/dialogs.c:313 | 1731 #: src/dialogs.c:313 |
1785 #, c-format | 1732 #, c-format |
1786 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1733 msgid "" |
1734 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1735 "continue?" | |
1787 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1736 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1788 | 1737 |
1789 #: src/dialogs.c:315 | 1738 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
1790 #: src/dialogs.c:316 | |
1791 msgid "Remove Chat" | 1739 msgid "Remove Chat" |
1792 msgstr "移除聊天室" | 1740 msgstr "移除聊天室" |
1793 | 1741 |
1794 #: src/dialogs.c:325 | 1742 #: src/dialogs.c:325 |
1795 #, c-format | 1743 #, c-format |
1796 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 1744 msgid "" |
1797 msgstr "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1745 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1798 | 1746 "list. Do you want to continue?" |
1799 #: src/dialogs.c:328 | 1747 msgstr "" |
1800 #: src/dialogs.c:329 | 1748 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1749 | |
1750 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | |
1801 msgid "Remove Group" | 1751 msgid "Remove Group" |
1802 msgstr "移除群組" | 1752 msgstr "移除群組" |
1803 | 1753 |
1804 #: src/dialogs.c:346 | 1754 #: src/dialogs.c:346 |
1805 #, c-format | 1755 #, c-format |
1806 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 1756 msgid "" |
1807 msgstr "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1757 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1758 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1759 msgstr "" | |
1760 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | |
1761 "作嗎?" | |
1808 | 1762 |
1809 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1763 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1810 #: src/dialogs.c:349 | 1764 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1811 #: src/dialogs.c:350 | |
1812 msgid "Remove Contact" | 1765 msgid "Remove Contact" |
1813 msgstr "移除好友" | 1766 msgstr "移除好友" |
1814 | 1767 |
1815 #: src/dialogs.c:453 | 1768 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
1816 #: src/dialogs.c:509 | |
1817 msgid "_Screen name" | 1769 msgid "_Screen name" |
1818 msgstr "帳號(_S)" | 1770 msgstr "帳號(_S)" |
1819 | 1771 |
1820 #: src/dialogs.c:459 | 1772 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 |
1821 #: src/dialogs.c:515 | |
1822 msgid "_Account" | 1773 msgid "_Account" |
1823 msgstr "帳號(_A)" | 1774 msgstr "帳號(_A)" |
1824 | 1775 |
1825 #: src/dialogs.c:466 | 1776 #: src/dialogs.c:466 |
1826 msgid "New Instant Message" | 1777 msgid "New Instant Message" |
1833 #: src/dialogs.c:522 | 1784 #: src/dialogs.c:522 |
1834 msgid "Get User Info" | 1785 msgid "Get User Info" |
1835 msgstr "取得使用者資訊" | 1786 msgstr "取得使用者資訊" |
1836 | 1787 |
1837 #: src/dialogs.c:524 | 1788 #: src/dialogs.c:524 |
1838 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1789 msgid "" |
1790 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1839 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 1791 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
1840 | 1792 |
1841 #: src/dialogs.c:552 | 1793 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 |
1842 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | |
1843 msgid "Select Text Color" | 1794 msgid "Select Text Color" |
1844 msgstr "設定文字顏色" | 1795 msgstr "設定文字顏色" |
1845 | 1796 |
1846 #: src/dialogs.c:580 | 1797 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
1847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | |
1848 msgid "Select Background Color" | 1798 msgid "Select Background Color" |
1849 msgstr "設定背景顏色" | 1799 msgstr "設定背景顏色" |
1850 | 1800 |
1851 #: src/dialogs.c:619 | 1801 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
1852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | |
1853 msgid "Select Font" | 1802 msgid "Select Font" |
1854 msgstr "選擇字型" | 1803 msgstr "選擇字型" |
1855 | 1804 |
1856 #: src/dialogs.c:692 | 1805 #: src/dialogs.c:692 |
1857 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1858 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1807 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1859 | 1808 |
1860 #: src/dialogs.c:694 | 1809 #: src/dialogs.c:694 |
1861 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1810 msgid "" |
1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1862 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1812 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1863 | 1813 |
1864 #: src/dialogs.c:704 | 1814 #: src/dialogs.c:704 |
1865 msgid "You cannot create an empty away message" | 1815 msgid "You cannot create an empty away message" |
1866 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1816 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1887 | 1837 |
1888 #: src/dialogs.c:869 | 1838 #: src/dialogs.c:869 |
1889 msgid "Enter an alias for this chat." | 1839 msgid "Enter an alias for this chat." |
1890 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1840 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1891 | 1841 |
1892 #: src/dialogs.c:871 | 1842 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 |
1893 #: src/dialogs.c:888 | |
1894 #: src/dialogs.c:907 | |
1895 #: src/gtkrequest.c:243 | |
1896 msgid "Alias" | 1843 msgid "Alias" |
1897 msgstr "別名" | 1844 msgstr "別名" |
1898 | 1845 |
1899 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1846 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1900 #: src/dialogs.c:885 | 1847 #: src/dialogs.c:885 |
1962 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | 1909 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" |
1963 "\n" | 1910 "\n" |
1964 " 選項:\n" | 1911 " 選項:\n" |
1965 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | 1912 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" |
1966 | 1913 |
1967 #: src/gaim-remote.c:174 | 1914 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1968 #: src/gaim-remote.c:190 | |
1969 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1915 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1970 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" | 1916 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
1971 | 1917 |
1972 #: src/gaim-remote.c:203 | 1918 #: src/gaim-remote.c:203 |
1973 msgid "" | 1919 msgid "" |
2021 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1967 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
2022 #: src/gaimrc.c:46 | 1968 #: src/gaimrc.c:46 |
2023 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1969 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
2024 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 1970 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
2025 | 1971 |
2026 #: src/gaimrc.c:375 | 1972 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
2027 #: src/gaimrc.c:1451 | |
2028 msgid "boring default" | 1973 msgid "boring default" |
2029 msgstr "無聊(預設)" | 1974 msgstr "無聊(預設)" |
2030 | 1975 |
2031 #: src/gaimrc.c:1260 | 1976 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 |
2032 #: src/gtkblist.c:2966 | |
2033 msgid "Alphabetical" | 1977 msgid "Alphabetical" |
2034 msgstr "依照字母" | 1978 msgstr "依照字母" |
2035 | 1979 |
2036 #: src/gaimrc.c:1262 | 1980 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 |
2037 #: src/gtkblist.c:2967 | |
2038 msgid "By status" | 1981 msgid "By status" |
2039 msgstr "依照狀態" | 1982 msgstr "依照狀態" |
2040 | 1983 |
2041 #: src/gaimrc.c:1264 | 1984 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 |
2042 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2043 msgid "By log size" | 1985 msgid "By log size" |
2044 msgstr "依照日誌大小" | 1986 msgstr "依照日誌大小" |
2045 | 1987 |
2046 #: src/gtkaccount.c:289 | 1988 #: src/gtkaccount.c:289 |
2047 #, c-format | 1989 #, c-format |
2061 | 2003 |
2062 #: src/gtkaccount.c:401 | 2004 #: src/gtkaccount.c:401 |
2063 msgid "Protocol:" | 2005 msgid "Protocol:" |
2064 msgstr "通訊協定:" | 2006 msgstr "通訊協定:" |
2065 | 2007 |
2066 #: src/gtkaccount.c:406 | 2008 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 |
2067 #: src/gtkblist.c:3954 | |
2068 msgid "Screen Name:" | 2009 msgid "Screen Name:" |
2069 msgstr "帳號:" | 2010 msgstr "帳號:" |
2070 | 2011 |
2071 #: src/gtkaccount.c:479 | 2012 #: src/gtkaccount.c:479 |
2072 msgid "Password:" | 2013 msgid "Password:" |
2073 msgstr "密碼:" | 2014 msgstr "密碼:" |
2074 | 2015 |
2075 #: src/gtkaccount.c:484 | 2016 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 |
2076 #: src/gtkblist.c:3968 | |
2077 #: src/gtkblist.c:4296 | |
2078 msgid "Alias:" | 2017 msgid "Alias:" |
2079 msgstr "別名:" | 2018 msgstr "別名:" |
2080 | 2019 |
2081 #: src/gtkaccount.c:488 | 2020 #: src/gtkaccount.c:488 |
2082 msgid "Remember password" | 2021 msgid "Remember password" |
2108 #, c-format | 2047 #, c-format |
2109 msgid "%s Options" | 2048 msgid "%s Options" |
2110 msgstr "%s 選項" | 2049 msgstr "%s 選項" |
2111 | 2050 |
2112 #. Use Global Proxy Settings | 2051 #. Use Global Proxy Settings |
2113 #: src/gtkaccount.c:778 | 2052 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 |
2114 #: src/gtkaccount.c:825 | |
2115 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2053 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2116 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 2054 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
2117 | 2055 |
2118 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 2056 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2119 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 2057 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
2120 #. No Proxy | 2058 #. No Proxy |
2121 #: src/gtkaccount.c:784 | 2059 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
2122 #: src/gtkaccount.c:832 | |
2123 msgid "No Proxy" | 2060 msgid "No Proxy" |
2124 msgstr "不使用代理伺服器" | 2061 msgstr "不使用代理伺服器" |
2125 | 2062 |
2126 #. HTTP | 2063 #. HTTP |
2127 #: src/gtkaccount.c:790 | 2064 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
2128 #: src/gtkaccount.c:839 | |
2129 msgid "HTTP" | 2065 msgid "HTTP" |
2130 msgstr "HTTP" | 2066 msgstr "HTTP" |
2131 | 2067 |
2132 #. SOCKS 4 | 2068 #. SOCKS 4 |
2133 #: src/gtkaccount.c:796 | 2069 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 |
2134 #: src/gtkaccount.c:846 | |
2135 msgid "SOCKS 4" | 2070 msgid "SOCKS 4" |
2136 msgstr "SOCKS 4" | 2071 msgstr "SOCKS 4" |
2137 | 2072 |
2138 #. SOCKS 5 | 2073 #. SOCKS 5 |
2139 #: src/gtkaccount.c:802 | 2074 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2140 #: src/gtkaccount.c:853 | |
2141 msgid "SOCKS 5" | 2075 msgid "SOCKS 5" |
2142 msgstr "SOCKS 5" | 2076 msgstr "SOCKS 5" |
2143 | 2077 |
2144 #. Use Environmental Settings | 2078 #. Use Environmental Settings |
2145 #: src/gtkaccount.c:808 | 2079 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 |
2146 #: src/gtkaccount.c:860 | |
2147 #: src/gtkprefs.c:1203 | |
2148 msgid "Use Environmental Settings" | 2080 msgid "Use Environmental Settings" |
2149 msgstr "使用環境變數設定" | 2081 msgstr "使用環境變數設定" |
2150 | 2082 |
2151 #: src/gtkaccount.c:899 | 2083 #: src/gtkaccount.c:899 |
2152 msgid "you can see the butterflies mating" | 2084 msgid "you can see the butterflies mating" |
2158 | 2090 |
2159 #: src/gtkaccount.c:919 | 2091 #: src/gtkaccount.c:919 |
2160 msgid "Proxy Options" | 2092 msgid "Proxy Options" |
2161 msgstr "代理伺服器選項" | 2093 msgstr "代理伺服器選項" |
2162 | 2094 |
2163 #: src/gtkaccount.c:937 | 2095 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 |
2164 #: src/gtkprefs.c:1197 | |
2165 msgid "Proxy _type:" | 2096 msgid "Proxy _type:" |
2166 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2097 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2167 | 2098 |
2168 #: src/gtkaccount.c:946 | 2099 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 |
2169 #: src/gtkprefs.c:1227 | |
2170 msgid "_Host:" | 2100 msgid "_Host:" |
2171 msgstr "主機位址(_H):" | 2101 msgstr "主機位址(_H):" |
2172 | 2102 |
2173 #: src/gtkaccount.c:950 | 2103 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 |
2174 #: src/gtkprefs.c:1245 | |
2175 msgid "_Port:" | 2104 msgid "_Port:" |
2176 msgstr "通訊埠(_P):" | 2105 msgstr "通訊埠(_P):" |
2177 | 2106 |
2178 #: src/gtkaccount.c:958 | 2107 #: src/gtkaccount.c:958 |
2179 msgid "_Username:" | 2108 msgid "_Username:" |
2180 msgstr "使用者(_U):" | 2109 msgstr "使用者(_U):" |
2181 | 2110 |
2182 #: src/gtkaccount.c:963 | 2111 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 |
2183 #: src/gtkprefs.c:1282 | |
2184 msgid "Pa_ssword:" | 2112 msgid "Pa_ssword:" |
2185 msgstr "密碼(_S):" | 2113 msgstr "密碼(_S):" |
2186 | 2114 |
2187 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2115 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2188 msgid "Add Account" | 2116 msgid "Add Account" |
2200 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2201 msgid "Show fewer options" | 2129 msgid "Show fewer options" |
2202 msgstr "顯示較少的選項" | 2130 msgstr "顯示較少的選項" |
2203 | 2131 |
2204 #. Register button | 2132 #. Register button |
2205 #: src/gtkaccount.c:1385 | 2133 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
2206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
2207 msgid "Register" | 2134 msgid "Register" |
2208 msgstr "註冊" | 2135 msgstr "註冊" |
2209 | 2136 |
2210 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2211 #, c-format | 2138 #, c-format |
2212 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2139 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2213 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2140 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2214 | 2141 |
2215 #: src/gtkaccount.c:1743 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2216 #: src/gtkrequest.c:239 | |
2217 msgid "Delete" | 2143 msgid "Delete" |
2218 msgstr "刪除" | 2144 msgstr "刪除" |
2219 | 2145 |
2220 #: src/gtkaccount.c:1857 | 2146 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | |
2222 msgid "Screen Name" | 2147 msgid "Screen Name" |
2223 msgstr "帳號" | 2148 msgstr "帳號" |
2224 | 2149 |
2225 #: src/gtkaccount.c:1880 | 2150 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
2226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 | 2153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 | |
2232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | |
2233 msgid "Online" | 2154 msgid "Online" |
2234 msgstr "上線" | 2155 msgstr "上線" |
2235 | 2156 |
2236 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2237 msgid "Protocol" | 2158 msgid "Protocol" |
2259 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2180 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2260 msgid "Add buddy to your list?" | 2181 msgid "Add buddy to your list?" |
2261 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2182 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2262 | 2183 |
2263 #. Add button | 2184 #. Add button |
2264 #: src/gtkaccount.c:2234 | 2185 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1107 |
2265 #: src/gtkblist.c:4348 | 2186 #: src/gtkconv.c:3348 src/gtkconv.c:3439 src/gtkrequest.c:240 |
2266 #: src/gtkconv.c:1107 | 2187 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 |
2267 #: src/gtkconv.c:3338 | |
2268 #: src/gtkconv.c:3429 | |
2269 #: src/gtkrequest.c:240 | |
2270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
2272 msgid "Add" | 2188 msgid "Add" |
2273 msgstr "加入" | 2189 msgstr "加入" |
2274 | 2190 |
2275 #: src/gtkblist.c:801 | 2191 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 |
2276 #: src/gtkblist.c:4236 | 2192 msgid "" |
2277 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 2193 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2194 "chat." | |
2278 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2195 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2279 | 2196 |
2280 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2197 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2281 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 2198 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
2282 #: src/gtkblist.c:814 | 2199 #: src/gtkblist.c:814 |
2283 msgid "Join a Chat" | 2200 msgid "Join a Chat" |
2284 msgstr "加入聊天室" | 2201 msgstr "加入聊天室" |
2285 | 2202 |
2286 #: src/gtkblist.c:835 | 2203 #: src/gtkblist.c:835 |
2287 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 2204 msgid "" |
2205 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2206 "join.\n" | |
2288 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2207 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2289 | 2208 |
2290 #: src/gtkblist.c:848 | 2209 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
2291 #: src/gtkpounce.c:361 | |
2292 #: src/gtkroomlist.c:365 | |
2293 msgid "_Account:" | 2210 msgid "_Account:" |
2294 msgstr "帳號(_A):" | 2211 msgstr "帳號(_A):" |
2295 | 2212 |
2296 #: src/gtkblist.c:1087 | 2213 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 |
2297 #: src/gtkblist.c:3155 | |
2298 msgid "Get _Info" | 2214 msgid "Get _Info" |
2299 msgstr "取得資訊(_I)" | 2215 msgstr "取得資訊(_I)" |
2300 | 2216 |
2301 #: src/gtkblist.c:1090 | 2217 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 |
2302 #: src/gtkblist.c:3146 | |
2303 msgid "I_M" | 2218 msgid "I_M" |
2304 msgstr "即時訊息(_M)" | 2219 msgstr "即時訊息(_M)" |
2305 | 2220 |
2306 #: src/gtkblist.c:1092 | 2221 #: src/gtkblist.c:1092 |
2307 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2222 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2309 | 2224 |
2310 #: src/gtkblist.c:1094 | 2225 #: src/gtkblist.c:1094 |
2311 msgid "View _Log" | 2226 msgid "View _Log" |
2312 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2227 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2313 | 2228 |
2314 #: src/gtkblist.c:1159 | 2229 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 |
2315 #: src/gtkblist.c:1260 | |
2316 #: src/gtkblist.c:1274 | |
2317 msgid "_Alias..." | 2230 msgid "_Alias..." |
2318 msgstr "別名(_A)..." | 2231 msgstr "別名(_A)..." |
2319 | 2232 |
2320 #: src/gtkblist.c:1161 | 2233 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 |
2321 #: src/gtkblist.c:1262 | |
2322 #: src/gtkblist.c:1279 | |
2323 #: src/gtkconn.c:361 | 2234 #: src/gtkconn.c:361 |
2324 msgid "_Remove" | 2235 msgid "_Remove" |
2325 msgstr "移除(_R)" | 2236 msgstr "移除(_R)" |
2326 | 2237 |
2327 #: src/gtkblist.c:1206 | 2238 #: src/gtkblist.c:1206 |
2339 #: src/gtkblist.c:1212 | 2250 #: src/gtkblist.c:1212 |
2340 msgid "_Rename" | 2251 msgid "_Rename" |
2341 msgstr "重命名(_R)" | 2252 msgstr "重命名(_R)" |
2342 | 2253 |
2343 #. join button | 2254 #. join button |
2344 #: src/gtkblist.c:1238 | 2255 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
2345 #: src/gtkroomlist.c:261 | |
2346 #: src/gtkroomlist.c:417 | |
2347 #: src/stock.c:87 | 2256 #: src/stock.c:87 |
2348 msgid "_Join" | 2257 msgid "_Join" |
2349 msgstr "加入(_J)" | 2258 msgstr "加入(_J)" |
2350 | 2259 |
2351 #: src/gtkblist.c:1240 | 2260 #: src/gtkblist.c:1240 |
2352 msgid "Auto-Join" | 2261 msgid "Auto-Join" |
2353 msgstr "自動加入" | 2262 msgstr "自動加入" |
2354 | 2263 |
2355 #: src/gtkblist.c:1276 | 2264 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 |
2356 #: src/gtkblist.c:1302 | |
2357 msgid "_Collapse" | 2265 msgid "_Collapse" |
2358 msgstr "收起(_C)" | 2266 msgstr "收起(_C)" |
2359 | 2267 |
2360 #: src/gtkblist.c:1307 | 2268 #: src/gtkblist.c:1307 |
2361 msgid "_Expand" | 2269 msgid "_Expand" |
2362 msgstr "展開(_E)" | 2270 msgstr "展開(_E)" |
2363 | 2271 |
2364 # XXX 暫譯 | 2272 # XXX 暫譯 |
2365 #: src/gtkblist.c:1964 | 2273 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3926 |
2366 #: src/gtkconv.c:3916 | 2274 msgid "" |
2367 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2275 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2368 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2276 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2369 | 2277 |
2370 #. Buddies menu | 2278 #. Buddies menu |
2371 #: src/gtkblist.c:2312 | 2279 #: src/gtkblist.c:2312 |
2372 msgid "/_Buddies" | 2280 msgid "/_Buddies" |
2644 | 2552 |
2645 #: src/gtkblist.c:3177 | 2553 #: src/gtkblist.c:3177 |
2646 msgid "Set an away message" | 2554 msgid "Set an away message" |
2647 msgstr "設定一個離開訊息" | 2555 msgstr "設定一個離開訊息" |
2648 | 2556 |
2649 #: src/gtkblist.c:3909 | 2557 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
2650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | |
2651 msgid "Add Buddy" | 2558 msgid "Add Buddy" |
2652 msgstr "新增好友" | 2559 msgstr "新增好友" |
2653 | 2560 |
2654 #: src/gtkblist.c:3932 | 2561 #: src/gtkblist.c:3932 |
2655 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2562 msgid "" |
2656 msgstr "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n" | 2563 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2564 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2565 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2566 msgstr "" | |
2567 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2568 "在好友清單中顯示。\n" | |
2657 | 2569 |
2658 #. Set up stuff for the account box | 2570 #. Set up stuff for the account box |
2659 #: src/gtkblist.c:3992 | 2571 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 |
2660 #: src/gtkblist.c:4276 | |
2661 msgid "Account:" | 2572 msgid "Account:" |
2662 msgstr "帳號:" | 2573 msgstr "帳號:" |
2663 | 2574 |
2664 #: src/gtkblist.c:4243 | 2575 #: src/gtkblist.c:4243 |
2665 msgid "Add Chat" | 2576 msgid "Add Chat" |
2666 msgstr "新增聊天室" | 2577 msgstr "新增聊天室" |
2667 | 2578 |
2668 #: src/gtkblist.c:4266 | 2579 #: src/gtkblist.c:4266 |
2669 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2580 msgid "" |
2581 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2582 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2670 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2583 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2671 | 2584 |
2672 #: src/gtkblist.c:4345 | 2585 #: src/gtkblist.c:4345 |
2673 msgid "Add Group" | 2586 msgid "Add Group" |
2674 msgstr "加入群組" | 2587 msgstr "加入群組" |
2679 | 2592 |
2680 #: src/gtkblist.c:4866 | 2593 #: src/gtkblist.c:4866 |
2681 msgid "No actions available" | 2594 msgid "No actions available" |
2682 msgstr "不允許任何動作" | 2595 msgstr "不允許任何動作" |
2683 | 2596 |
2684 #: src/gtkconn.c:78 | 2597 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2685 #: src/gtkconn.c:250 | |
2686 #: src/gtkconn.c:261 | |
2687 msgid "Done." | 2598 msgid "Done." |
2688 msgstr "完成。" | 2599 msgstr "完成。" |
2689 | 2600 |
2690 #: src/gtkconn.c:157 | 2601 #: src/gtkconn.c:157 |
2691 msgid "Signon: " | 2602 msgid "Signon: " |
2697 | 2608 |
2698 #: src/gtkconn.c:216 | 2609 #: src/gtkconn.c:216 |
2699 msgid "Cancel All" | 2610 msgid "Cancel All" |
2700 msgstr "全部取消" | 2611 msgstr "全部取消" |
2701 | 2612 |
2702 #: src/gtkconn.c:361 | 2613 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2703 #: src/gtkconn.c:593 | |
2704 msgid "_Reconnect" | 2614 msgid "_Reconnect" |
2705 msgstr "重新連線(_R)" | 2615 msgstr "重新連線(_R)" |
2706 | 2616 |
2707 # XXX 暫譯 | 2617 # XXX 暫譯 |
2708 #: src/gtkconn.c:557 | 2618 #: src/gtkconn.c:557 |
2737 | 2647 |
2738 #: src/gtkconv.c:190 | 2648 #: src/gtkconv.c:190 |
2739 msgid "That file already exists" | 2649 msgid "That file already exists" |
2740 msgstr "那個檔案已經存在" | 2650 msgstr "那個檔案已經存在" |
2741 | 2651 |
2742 #: src/gtkconv.c:191 | 2652 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 |
2743 #: src/gtkft.c:1106 | |
2744 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2653 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2745 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2654 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2746 | 2655 |
2747 #: src/gtkconv.c:505 | 2656 #: src/gtkconv.c:505 |
2748 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2657 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2749 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2658 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2750 | 2659 |
2751 #. Put our happy label in it. | 2660 #. Put our happy label in it. |
2752 #: src/gtkconv.c:533 | 2661 #: src/gtkconv.c:533 |
2753 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 2662 msgid "" |
2663 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2664 "invite message." | |
2754 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2665 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2755 | 2666 |
2756 #: src/gtkconv.c:554 | 2667 #: src/gtkconv.c:554 |
2757 msgid "_Buddy:" | 2668 msgid "_Buddy:" |
2758 msgstr "好友(_B):" | 2669 msgstr "好友(_B):" |
2775 | 2686 |
2776 #: src/gtkconv.c:1073 | 2687 #: src/gtkconv.c:1073 |
2777 msgid "Un-Ignore" | 2688 msgid "Un-Ignore" |
2778 msgstr "取消忽略使用者" | 2689 msgstr "取消忽略使用者" |
2779 | 2690 |
2780 #: src/gtkconv.c:1075 | 2691 #: src/gtkconv.c:1075 src/gtkprefs.c:817 |
2781 #: src/gtkprefs.c:806 | |
2782 msgid "Ignore" | 2692 msgid "Ignore" |
2783 msgstr "忽略使用者" | 2693 msgstr "忽略使用者" |
2784 | 2694 |
2785 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2695 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2786 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2696 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2787 #. Info button | 2697 #. Info button |
2788 #: src/gtkconv.c:1084 | 2698 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkconv.c:3362 |
2789 #: src/gtkconv.c:3352 | |
2790 msgid "Info" | 2699 msgid "Info" |
2791 msgstr "取得資訊" | 2700 msgstr "取得資訊" |
2792 | 2701 |
2793 #: src/gtkconv.c:1093 | 2702 #: src/gtkconv.c:1093 |
2794 msgid "Get Away Msg" | 2703 msgid "Get Away Msg" |
2795 msgstr "取得離線訊息" | 2704 msgstr "取得離線訊息" |
2796 | 2705 |
2797 #. Remove button | 2706 #. Remove button |
2798 #: src/gtkconv.c:1105 | 2707 #: src/gtkconv.c:1105 src/gtkconv.c:3355 src/gtkconv.c:3446 |
2799 #: src/gtkconv.c:3345 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3436 | |
2801 #: src/gtkrequest.c:241 | 2708 #: src/gtkrequest.c:241 |
2802 msgid "Remove" | 2709 msgid "Remove" |
2803 msgstr "移除" | 2710 msgstr "移除" |
2804 | 2711 |
2805 #: src/gtkconv.c:2207 | 2712 #: src/gtkconv.c:2217 |
2806 msgid "Animate" | 2713 msgid "Animate" |
2807 msgstr "動畫" | 2714 msgstr "動畫" |
2808 | 2715 |
2809 #: src/gtkconv.c:2212 | 2716 #: src/gtkconv.c:2222 |
2810 msgid "Hide Icon" | 2717 msgid "Hide Icon" |
2811 msgstr "隱藏圖示" | 2718 msgstr "隱藏圖示" |
2812 | 2719 |
2813 #: src/gtkconv.c:2218 | 2720 #: src/gtkconv.c:2228 |
2814 msgid "Save Icon As..." | 2721 msgid "Save Icon As..." |
2815 msgstr "儲存圖示為..." | 2722 msgstr "儲存圖示為..." |
2816 | 2723 |
2817 #: src/gtkconv.c:2585 | 2724 #: src/gtkconv.c:2595 |
2818 msgid "User is typing..." | 2725 msgid "User is typing..." |
2819 msgstr "使用者正在輸入..." | 2726 msgstr "使用者正在輸入..." |
2820 | 2727 |
2821 #: src/gtkconv.c:2593 | 2728 #: src/gtkconv.c:2603 |
2822 msgid "User has typed something and paused" | 2729 msgid "User has typed something and paused" |
2823 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2730 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2824 | 2731 |
2825 #. Build the Send As menu | 2732 #. Build the Send As menu |
2826 #: src/gtkconv.c:2696 | 2733 #: src/gtkconv.c:2706 |
2827 msgid "_Send As" | 2734 msgid "_Send As" |
2828 msgstr "使用帳號(_S)" | 2735 msgstr "使用帳號(_S)" |
2829 | 2736 |
2830 #: src/gtkconv.c:3116 | 2737 #: src/gtkconv.c:3126 |
2831 msgid "Save Conversation" | 2738 msgid "Save Conversation" |
2832 msgstr "儲存聊天內容" | 2739 msgstr "儲存聊天內容" |
2833 | 2740 |
2834 #. Conversation menu | 2741 #. Conversation menu |
2835 #: src/gtkconv.c:3133 | 2742 #: src/gtkconv.c:3143 |
2836 msgid "/_Conversation" | 2743 msgid "/_Conversation" |
2837 msgstr "/交談(_C)" | 2744 msgstr "/交談(_C)" |
2838 | 2745 |
2839 #: src/gtkconv.c:3135 | 2746 #: src/gtkconv.c:3145 |
2840 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2747 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2841 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 2748 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
2842 | 2749 |
2843 #: src/gtkconv.c:3140 | 2750 #: src/gtkconv.c:3150 |
2844 msgid "/Conversation/_Find..." | 2751 msgid "/Conversation/_Find..." |
2845 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 2752 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
2846 | 2753 |
2847 #: src/gtkconv.c:3142 | 2754 #: src/gtkconv.c:3152 |
2848 msgid "/Conversation/View _Log" | 2755 msgid "/Conversation/View _Log" |
2849 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2756 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2850 | 2757 |
2851 #: src/gtkconv.c:3143 | 2758 #: src/gtkconv.c:3153 |
2852 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2759 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2853 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2760 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2854 | 2761 |
2855 #: src/gtkconv.c:3148 | 2762 #: src/gtkconv.c:3158 |
2856 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2857 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2764 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2858 | 2765 |
2859 #: src/gtkconv.c:3150 | 2766 #: src/gtkconv.c:3160 |
2860 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2767 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2861 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 2768 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
2862 | 2769 |
2863 #: src/gtkconv.c:3152 | 2770 #: src/gtkconv.c:3162 |
2864 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2771 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2865 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2772 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2866 | 2773 |
2867 #: src/gtkconv.c:3154 | 2774 #: src/gtkconv.c:3164 |
2868 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2775 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2869 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2776 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2870 | 2777 |
2871 #: src/gtkconv.c:3159 | 2778 #: src/gtkconv.c:3169 |
2872 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2779 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2873 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2780 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2874 | 2781 |
2875 #: src/gtkconv.c:3161 | 2782 #: src/gtkconv.c:3171 |
2876 msgid "/Conversation/_Block..." | 2783 msgid "/Conversation/_Block..." |
2877 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2784 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2878 | 2785 |
2879 #: src/gtkconv.c:3163 | 2786 #: src/gtkconv.c:3173 |
2880 msgid "/Conversation/_Add..." | 2787 msgid "/Conversation/_Add..." |
2881 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2788 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2882 | 2789 |
2883 #: src/gtkconv.c:3165 | 2790 #: src/gtkconv.c:3175 |
2884 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2791 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2885 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2792 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2886 | 2793 |
2887 #: src/gtkconv.c:3170 | 2794 #: src/gtkconv.c:3180 |
2888 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2889 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 2796 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
2890 | 2797 |
2891 #: src/gtkconv.c:3172 | 2798 #: src/gtkconv.c:3182 |
2892 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2893 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 2800 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
2894 | 2801 |
2895 #: src/gtkconv.c:3177 | 2802 #: src/gtkconv.c:3187 |
2896 msgid "/Conversation/_Close" | 2803 msgid "/Conversation/_Close" |
2897 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2804 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2898 | 2805 |
2899 #. Options | 2806 #. Options |
2900 #: src/gtkconv.c:3181 | 2807 #: src/gtkconv.c:3191 |
2901 msgid "/_Options" | 2808 msgid "/_Options" |
2902 msgstr "/選項(_O)" | 2809 msgstr "/選項(_O)" |
2903 | 2810 |
2904 #: src/gtkconv.c:3182 | 2811 #: src/gtkconv.c:3192 |
2905 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2812 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2906 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2813 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2907 | 2814 |
2908 #: src/gtkconv.c:3183 | 2815 #: src/gtkconv.c:3193 |
2909 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2816 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2910 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2817 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2911 | 2818 |
2912 #: src/gtkconv.c:3184 | 2819 #: src/gtkconv.c:3194 |
2913 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2820 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2914 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2821 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2915 | 2822 |
2916 #: src/gtkconv.c:3226 | 2823 #: src/gtkconv.c:3236 |
2917 msgid "/Conversation/View Log" | 2824 msgid "/Conversation/View Log" |
2918 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2825 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2919 | 2826 |
2920 #: src/gtkconv.c:3231 | 2827 #: src/gtkconv.c:3241 |
2921 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2828 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2922 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2829 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2923 | 2830 |
2924 #: src/gtkconv.c:3237 | 2831 #: src/gtkconv.c:3247 |
2925 msgid "/Conversation/Get Info" | 2832 msgid "/Conversation/Get Info" |
2926 msgstr "/交談/取得資訊" | 2833 msgstr "/交談/取得資訊" |
2927 | 2834 |
2928 #: src/gtkconv.c:3241 | 2835 #: src/gtkconv.c:3251 |
2929 msgid "/Conversation/Warn..." | 2836 msgid "/Conversation/Warn..." |
2930 msgstr "/交談/警告..." | 2837 msgstr "/交談/警告..." |
2931 | 2838 |
2932 #: src/gtkconv.c:3245 | 2839 #: src/gtkconv.c:3255 |
2933 msgid "/Conversation/Invite..." | 2840 msgid "/Conversation/Invite..." |
2934 msgstr "/交談/邀請..." | 2841 msgstr "/交談/邀請..." |
2935 | 2842 |
2936 #: src/gtkconv.c:3251 | 2843 #: src/gtkconv.c:3261 |
2937 msgid "/Conversation/Alias..." | 2844 msgid "/Conversation/Alias..." |
2938 msgstr "/交談/別名..." | 2845 msgstr "/交談/別名..." |
2939 | 2846 |
2940 #: src/gtkconv.c:3255 | 2847 #: src/gtkconv.c:3265 |
2941 msgid "/Conversation/Block..." | 2848 msgid "/Conversation/Block..." |
2942 msgstr "/交談/封鎖..." | 2849 msgstr "/交談/封鎖..." |
2943 | 2850 |
2944 #: src/gtkconv.c:3259 | 2851 #: src/gtkconv.c:3269 |
2945 msgid "/Conversation/Add..." | 2852 msgid "/Conversation/Add..." |
2946 msgstr "/交談/新增..." | 2853 msgstr "/交談/新增..." |
2947 | 2854 |
2948 #: src/gtkconv.c:3263 | 2855 #: src/gtkconv.c:3273 |
2949 msgid "/Conversation/Remove..." | 2856 msgid "/Conversation/Remove..." |
2950 msgstr "/交談/移除..." | 2857 msgstr "/交談/移除..." |
2951 | 2858 |
2952 #: src/gtkconv.c:3269 | 2859 #: src/gtkconv.c:3279 |
2953 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2860 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2954 msgstr "/交談/插入連結..." | 2861 msgstr "/交談/插入連結..." |
2955 | 2862 |
2956 #: src/gtkconv.c:3273 | 2863 #: src/gtkconv.c:3283 |
2957 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2864 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2958 msgstr "/交談/插入影像..." | 2865 msgstr "/交談/插入影像..." |
2959 | 2866 |
2960 #: src/gtkconv.c:3279 | 2867 #: src/gtkconv.c:3289 |
2961 msgid "/Options/Enable Logging" | 2868 msgid "/Options/Enable Logging" |
2962 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2869 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2963 | 2870 |
2964 #: src/gtkconv.c:3282 | 2871 #: src/gtkconv.c:3292 |
2965 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2872 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2966 msgstr "/選項/開啟音效" | 2873 msgstr "/選項/開啟音效" |
2967 | 2874 |
2968 #: src/gtkconv.c:3285 | 2875 #: src/gtkconv.c:3295 |
2969 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2876 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2970 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2877 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2971 | 2878 |
2972 #. From right to left... | 2879 #. From right to left... |
2973 #. Send button | 2880 #. Send button |
2974 #: src/gtkconv.c:3308 | 2881 #: src/gtkconv.c:3318 src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3418 src/gtkconv.c:3420 |
2975 #: src/gtkconv.c:3310 | |
2976 #: src/gtkconv.c:3408 | |
2977 #: src/gtkconv.c:3410 | |
2978 msgid "Send" | 2882 msgid "Send" |
2979 msgstr "送出" | 2883 msgstr "送出" |
2980 | 2884 |
2981 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2885 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2982 #. Warn button | 2886 #. Warn button |
2983 #: src/gtkconv.c:3324 | 2887 #: src/gtkconv.c:3334 |
2984 msgid "Warn" | 2888 msgid "Warn" |
2985 msgstr "警告" | 2889 msgstr "警告" |
2986 | 2890 |
2987 #: src/gtkconv.c:3327 | 2891 #: src/gtkconv.c:3337 |
2988 msgid "Warn the user" | 2892 msgid "Warn the user" |
2989 msgstr "警告使用者" | 2893 msgstr "警告使用者" |
2990 | 2894 |
2991 #. Block button | 2895 #. Block button |
2992 #: src/gtkconv.c:3331 | 2896 #: src/gtkconv.c:3341 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 |
2993 #: src/gtkprivacy.c:612 | |
2994 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
2995 msgid "Block" | 2897 msgid "Block" |
2996 msgstr "封鎖" | 2898 msgstr "封鎖" |
2997 | 2899 |
2998 #: src/gtkconv.c:3334 | 2900 #: src/gtkconv.c:3344 |
2999 msgid "Block the user" | 2901 msgid "Block the user" |
3000 msgstr "封鎖使用者" | 2902 msgstr "封鎖使用者" |
3001 | 2903 |
3002 #: src/gtkconv.c:3341 | 2904 #: src/gtkconv.c:3351 |
3003 msgid "Add the user to your buddy list" | 2905 msgid "Add the user to your buddy list" |
3004 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2906 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
3005 | 2907 |
3006 #: src/gtkconv.c:3348 | 2908 #: src/gtkconv.c:3358 |
3007 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2909 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3008 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2910 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
3009 | 2911 |
3010 #: src/gtkconv.c:3355 | 2912 #: src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3687 |
3011 #: src/gtkconv.c:3677 | |
3012 msgid "Get the user's information" | 2913 msgid "Get the user's information" |
3013 msgstr "取得使用者資訊" | 2914 msgstr "取得使用者資訊" |
3014 | 2915 |
3015 #. Invite | 2916 #. Invite |
3016 #: src/gtkconv.c:3422 | 2917 #: src/gtkconv.c:3432 |
3017 msgid "Invite" | 2918 msgid "Invite" |
3018 msgstr "邀請" | 2919 msgstr "邀請" |
3019 | 2920 |
3020 #: src/gtkconv.c:3425 | 2921 #: src/gtkconv.c:3435 |
3021 msgid "Invite a user" | 2922 msgid "Invite a user" |
3022 msgstr "邀請使用者" | 2923 msgstr "邀請使用者" |
3023 | 2924 |
3024 #: src/gtkconv.c:3432 | 2925 #: src/gtkconv.c:3442 |
3025 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2926 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3026 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 2927 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
3027 | 2928 |
3028 #: src/gtkconv.c:3439 | 2929 #: src/gtkconv.c:3449 |
3029 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2930 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3030 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 2931 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
3031 | 2932 |
3032 #: src/gtkconv.c:3539 | 2933 #: src/gtkconv.c:3549 |
3033 msgid "Topic:" | 2934 msgid "Topic:" |
3034 msgstr "主題:" | 2935 msgstr "主題:" |
3035 | 2936 |
3036 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2937 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3037 #: src/gtkconv.c:3599 | 2938 #: src/gtkconv.c:3609 |
3038 msgid "0 people in room" | 2939 msgid "0 people in room" |
3039 msgstr "沒有人在這個房間" | 2940 msgstr "沒有人在這個房間" |
3040 | 2941 |
3041 #: src/gtkconv.c:3654 | 2942 #: src/gtkconv.c:3664 |
3042 msgid "IM the user" | 2943 msgid "IM the user" |
3043 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2944 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
3044 | 2945 |
3045 #: src/gtkconv.c:3666 | 2946 #: src/gtkconv.c:3676 |
3046 msgid "Ignore the user" | 2947 msgid "Ignore the user" |
3047 msgstr "忽略使用者" | 2948 msgstr "忽略使用者" |
3048 | 2949 |
3049 #: src/gtkconv.c:4207 | 2950 #: src/gtkconv.c:4217 |
3050 msgid "Close conversation" | 2951 msgid "Close conversation" |
3051 msgstr "關閉交談" | 2952 msgstr "關閉交談" |
3052 | 2953 |
3053 #: src/gtkconv.c:4752 | 2954 #: src/gtkconv.c:4762 src/gtkconv.c:4794 src/gtkconv.c:4915 src/gtkconv.c:4982 |
3054 #: src/gtkconv.c:4784 | 2955 #, c-format |
3055 #: src/gtkconv.c:4905 | 2956 msgid "%d person in room" |
3056 #: src/gtkconv.c:4972 | 2957 msgid_plural "%d people in room" |
3057 #: src/gtkconv.c:5491 | 2958 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
3058 #: src/gtkconv.c:5494 | 2959 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
3059 #, c-format | 2960 |
2961 #: src/gtkconv.c:5501 src/gtkconv.c:5504 | |
3060 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2962 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3061 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2963 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
3062 | 2964 |
3063 #: src/gtkdebug.c:135 | 2965 #: src/gtkdebug.c:135 |
3064 msgid "Debug Window" | 2966 msgid "Debug Window" |
3075 #: src/gtkft.c:135 | 2977 #: src/gtkft.c:135 |
3076 #, c-format | 2978 #, c-format |
3077 msgid "%.2f KB/s" | 2979 msgid "%.2f KB/s" |
3078 msgstr "%.2f kB/s" | 2980 msgstr "%.2f kB/s" |
3079 | 2981 |
3080 #: src/gtkft.c:156 | 2982 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
3081 #: src/gtkft.c:957 | |
3082 msgid "Finished" | 2983 msgid "Finished" |
3083 msgstr "完了" | 2984 msgstr "完了" |
3084 | 2985 |
3085 #: src/gtkft.c:209 | 2986 #: src/gtkft.c:209 |
3086 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2987 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3152 #: src/gtkft.c:654 | 3053 #: src/gtkft.c:654 |
3153 msgid "Hide transfer details" | 3054 msgid "Hide transfer details" |
3154 msgstr "隱藏傳輸細節" | 3055 msgstr "隱藏傳輸細節" |
3155 | 3056 |
3156 #. Pause button | 3057 #. Pause button |
3157 #: src/gtkft.c:696 | 3058 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
3158 #: src/stock.c:90 | |
3159 msgid "_Pause" | 3059 msgid "_Pause" |
3160 msgstr "暫停(_P)" | 3060 msgstr "暫停(_P)" |
3161 | 3061 |
3162 #. Resume button | 3062 #. Resume button |
3163 #: src/gtkft.c:706 | 3063 #: src/gtkft.c:706 |
3213 msgstr "" | 3113 msgstr "" |
3214 "有檔案可以下載:\n" | 3114 "有檔案可以下載:\n" |
3215 "遠端主機 :%s\n" | 3115 "遠端主機 :%s\n" |
3216 "遠端通訊埠:%d" | 3116 "遠端通訊埠:%d" |
3217 | 3117 |
3218 #: src/gtkimhtml.c:1131 | 3118 #: src/gtkimhtml.c:1139 |
3219 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3119 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3220 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 3120 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3221 | 3121 |
3222 #: src/gtkimhtml.c:1143 | 3122 #: src/gtkimhtml.c:1151 |
3223 msgid "_Copy Link Location" | 3123 msgid "_Copy Link Location" |
3224 msgstr "複製連結位址(_C)" | 3124 msgstr "複製連結位址(_C)" |
3225 | 3125 |
3226 #: src/gtkimhtml.c:1153 | 3126 #: src/gtkimhtml.c:1161 |
3227 msgid "_Open Link in Browser" | 3127 msgid "_Open Link in Browser" |
3228 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3128 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3229 | 3129 |
3230 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3130 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3231 #: src/gtkimhtml.c:2635 | 3131 #: src/gtkimhtml.c:2643 |
3232 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." | 3132 msgid "" |
3133 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3134 "Defaulting to PNG." | |
3233 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3135 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3234 | 3136 |
3235 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3137 #: src/gtkimhtml.c:2651 |
3236 #, c-format | 3138 #, c-format |
3237 msgid "Error saving image: %s" | 3139 msgid "Error saving image: %s" |
3238 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3140 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3239 | 3141 |
3240 #: src/gtkimhtml.c:2652 | 3142 #: src/gtkimhtml.c:2660 |
3241 msgid "Save Image" | 3143 msgid "Save Image" |
3242 msgstr "儲存影像" | 3144 msgstr "儲存影像" |
3243 | 3145 |
3244 #: src/gtkimhtml.c:2675 | 3146 #: src/gtkimhtml.c:2683 |
3245 msgid "_Save Image..." | 3147 msgid "_Save Image..." |
3246 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3148 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3247 | 3149 |
3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 |
3249 msgid "_URL" | 3151 msgid "_URL" |
3256 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 |
3257 msgid "Insert Link" | 3159 msgid "Insert Link" |
3258 msgstr "加入連結" | 3160 msgstr "加入連結" |
3259 | 3161 |
3260 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3261 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 3163 msgid "" |
3164 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3165 "The description is optional." | |
3262 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 3166 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
3263 | 3167 |
3264 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | 3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 |
3265 msgid "_Insert" | 3169 msgid "_Insert" |
3266 msgstr "插入(_I)" | 3170 msgstr "插入(_I)" |
3327 #: src/gtklog.c:282 | 3231 #: src/gtklog.c:282 |
3328 msgid "Conversations with" | 3232 msgid "Conversations with" |
3329 msgstr "交談:" | 3233 msgstr "交談:" |
3330 | 3234 |
3331 #. Window ********** | 3235 #. Window ********** |
3332 #: src/gtklog.c:368 | 3236 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 |
3333 #: src/gtklog.c:384 | |
3334 msgid "System Log" | 3237 msgid "System Log" |
3335 msgstr "系統日誌" | 3238 msgstr "系統日誌" |
3336 | 3239 |
3337 #. Descriptive label | 3240 #. Descriptive label |
3338 #: src/gtknotify.c:217 | 3241 #: src/gtknotify.c:217 |
3242 #, c-format | |
3243 msgid "%s has %d new message." | |
3244 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3245 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
3246 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
3247 | |
3339 #: src/gtknotify.c:229 | 3248 #: src/gtknotify.c:229 |
3340 #, c-format | 3249 #, c-format |
3341 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3250 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3342 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3251 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
3343 | 3252 |
3371 #: src/gtknotify.c:441 | 3280 #: src/gtknotify.c:441 |
3372 #, c-format | 3281 #, c-format |
3373 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3282 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3374 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3283 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3375 | 3284 |
3376 #: src/gtknotify.c:444 | 3285 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 |
3377 #: src/gtknotify.c:458 | |
3378 #: src/gtknotify.c:473 | |
3379 #: src/gtknotify.c:581 | 3286 #: src/gtknotify.c:581 |
3380 msgid "Unable to open URL" | 3287 msgid "Unable to open URL" |
3381 msgstr "無法開啟網頁" | 3288 msgstr "無法開啟網頁" |
3382 | 3289 |
3383 #: src/gtknotify.c:455 | 3290 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
3384 #: src/gtknotify.c:470 | |
3385 #, c-format | 3291 #, c-format |
3386 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3292 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3387 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 3293 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
3388 | 3294 |
3389 #: src/gtknotify.c:582 | 3295 #: src/gtknotify.c:582 |
3390 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3296 msgid "" |
3297 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3391 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3298 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3392 | 3299 |
3393 #: src/gtkpounce.c:143 | 3300 #: src/gtkpounce.c:143 |
3394 msgid "Select a file" | 3301 msgid "Select a file" |
3395 msgstr "選擇檔案" | 3302 msgstr "選擇檔案" |
3397 #: src/gtkpounce.c:192 | 3304 #: src/gtkpounce.c:192 |
3398 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3305 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3399 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3306 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3400 | 3307 |
3401 #. "New Buddy Pounce" | 3308 #. "New Buddy Pounce" |
3402 #: src/gtkpounce.c:336 | 3309 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3403 #: src/gtkpounce.c:756 | |
3404 msgid "New Buddy Pounce" | 3310 msgid "New Buddy Pounce" |
3405 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3311 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3406 | 3312 |
3407 #: src/gtkpounce.c:336 | 3313 #: src/gtkpounce.c:336 |
3408 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3314 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3537 | 3443 |
3538 #: src/gtkpounce.c:821 | 3444 #: src/gtkpounce.c:821 |
3539 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3445 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3540 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3446 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3541 | 3447 |
3542 #: src/gtkprefs.c:388 | 3448 #: src/gtkprefs.c:399 |
3543 msgid "Interface Options" | 3449 msgid "Interface Options" |
3544 msgstr "介面選項" | 3450 msgstr "介面選項" |
3545 | 3451 |
3546 #: src/gtkprefs.c:390 | 3452 #: src/gtkprefs.c:401 |
3547 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3453 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3548 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | 3454 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
3549 | 3455 |
3550 #: src/gtkprefs.c:584 | 3456 #: src/gtkprefs.c:595 |
3551 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3457 msgid "" |
3552 msgstr "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。" | 3458 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3553 | 3459 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3554 #: src/gtkprefs.c:619 | 3460 msgstr "" |
3461 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | |
3462 "安裝到清單中。" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:630 | |
3555 msgid "Icon" | 3465 msgid "Icon" |
3556 msgstr "圖示" | 3466 msgstr "圖示" |
3557 | 3467 |
3558 #: src/gtkprefs.c:626 | 3468 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3559 #: src/gtkprefs.c:2028 | 3469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3562 #: src/protocols/jabber/chat.c:684 | |
3563 msgid "Description" | 3470 msgid "Description" |
3564 msgstr "描述" | 3471 msgstr "描述" |
3565 | 3472 |
3566 #: src/gtkprefs.c:693 | 3473 #: src/gtkprefs.c:704 |
3567 msgid "Style" | 3474 msgid "Style" |
3568 msgstr "風格" | 3475 msgstr "風格" |
3569 | 3476 |
3570 #: src/gtkprefs.c:694 | 3477 #: src/gtkprefs.c:705 |
3571 msgid "_Bold" | 3478 msgid "_Bold" |
3572 msgstr "粗體(_B)" | 3479 msgstr "粗體(_B)" |
3573 | 3480 |
3574 #: src/gtkprefs.c:696 | 3481 #: src/gtkprefs.c:707 |
3575 msgid "_Italic" | 3482 msgid "_Italic" |
3576 msgstr "斜體(_I)" | 3483 msgstr "斜體(_I)" |
3577 | 3484 |
3578 #: src/gtkprefs.c:698 | 3485 #: src/gtkprefs.c:709 |
3579 msgid "_Underline" | 3486 msgid "_Underline" |
3580 msgstr "底線(_U)" | 3487 msgstr "底線(_U)" |
3581 | 3488 |
3582 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | 3489 #. who in their right mind would use this as a default anyway? |
3583 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | 3490 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, |
3584 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | 3491 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the |
3585 #. * non-functional code. | 3492 #. * non-functional code. |
3586 #. * | 3493 #. * |
3587 #. * remove this after string freeze ends | 3494 #. * remove this after string freeze ends |
3588 #. | 3495 #. |
3589 #: src/gtkprefs.c:708 | 3496 #: src/gtkprefs.c:719 |
3590 msgid "_Strikethrough" | 3497 msgid "_Strikethrough" |
3591 msgstr "刪除的文字(_S)" | 3498 msgstr "刪除的文字(_S)" |
3592 | 3499 |
3593 #: src/gtkprefs.c:711 | 3500 #: src/gtkprefs.c:722 |
3594 msgid "Face" | 3501 msgid "Face" |
3595 msgstr "字體" | 3502 msgstr "字體" |
3596 | 3503 |
3597 #: src/gtkprefs.c:714 | 3504 #: src/gtkprefs.c:725 |
3598 msgid "Use custo_m face" | 3505 msgid "Use custo_m face" |
3599 msgstr "使用者自定字體(_M)" | 3506 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
3600 | 3507 |
3601 #: src/gtkprefs.c:731 | 3508 #: src/gtkprefs.c:742 |
3602 msgid "Use custom si_ze" | 3509 msgid "Use custom si_ze" |
3603 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | 3510 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
3604 | 3511 |
3605 #: src/gtkprefs.c:743 | 3512 #: src/gtkprefs.c:754 |
3606 msgid "Color" | 3513 msgid "Color" |
3607 msgstr "顏色" | 3514 msgstr "顏色" |
3608 | 3515 |
3609 #: src/gtkprefs.c:747 | 3516 #: src/gtkprefs.c:758 |
3610 msgid "_Text color" | 3517 msgid "_Text color" |
3611 msgstr "文字顏色(_T)" | 3518 msgstr "文字顏色(_T)" |
3612 | 3519 |
3613 #: src/gtkprefs.c:766 | 3520 #: src/gtkprefs.c:777 |
3614 msgid "Bac_kground color" | 3521 msgid "Bac_kground color" |
3615 msgstr "背景顏色(_K)" | 3522 msgstr "背景顏色(_K)" |
3616 | 3523 |
3617 #: src/gtkprefs.c:794 | 3524 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:1074 | |
3620 msgid "Display" | 3525 msgid "Display" |
3621 msgstr "顯示" | 3526 msgstr "顯示" |
3622 | 3527 |
3623 #: src/gtkprefs.c:795 | 3528 #: src/gtkprefs.c:806 |
3624 msgid "Show graphical _smileys" | 3529 msgid "Show graphical _smileys" |
3625 msgstr "顯示表情(_S)" | 3530 msgstr "顯示表情(_S)" |
3626 | 3531 |
3627 #: src/gtkprefs.c:797 | 3532 #: src/gtkprefs.c:808 |
3628 msgid "Show _timestamp on messages" | 3533 msgid "Show _timestamp on messages" |
3629 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | 3534 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
3630 | 3535 |
3631 #: src/gtkprefs.c:799 | 3536 #: src/gtkprefs.c:810 |
3632 msgid "Show _URLs as links" | 3537 msgid "Show _URLs as links" |
3633 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | 3538 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
3634 | 3539 |
3635 #: src/gtkprefs.c:803 | 3540 #: src/gtkprefs.c:814 |
3636 msgid "_Highlight misspelled words" | 3541 msgid "_Highlight misspelled words" |
3637 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3542 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3638 | 3543 |
3639 #: src/gtkprefs.c:807 | 3544 #: src/gtkprefs.c:818 |
3640 msgid "Ignore c_olors" | 3545 msgid "Ignore c_olors" |
3641 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3546 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3642 | 3547 |
3643 #: src/gtkprefs.c:809 | 3548 #: src/gtkprefs.c:820 |
3644 msgid "Ignore font _faces" | 3549 msgid "Ignore font _faces" |
3645 msgstr "忽略字體(_F)" | 3550 msgstr "忽略字體(_F)" |
3646 | 3551 |
3647 #: src/gtkprefs.c:811 | 3552 #: src/gtkprefs.c:822 |
3648 msgid "Ignore font si_zes" | 3553 msgid "Ignore font si_zes" |
3649 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 3554 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
3650 | 3555 |
3651 #: src/gtkprefs.c:824 | 3556 #: src/gtkprefs.c:835 |
3652 msgid "Send Message" | 3557 msgid "Send Message" |
3653 msgstr "送出訊息" | 3558 msgstr "送出訊息" |
3654 | 3559 |
3655 #: src/gtkprefs.c:825 | 3560 #: src/gtkprefs.c:836 |
3656 msgid "Enter _sends message" | 3561 msgid "Enter _sends message" |
3657 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3562 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3658 | 3563 |
3659 #: src/gtkprefs.c:827 | 3564 #: src/gtkprefs.c:838 |
3660 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3565 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3661 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3566 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3662 | 3567 |
3663 #: src/gtkprefs.c:830 | 3568 #: src/gtkprefs.c:841 |
3664 msgid "Window Closing" | 3569 msgid "Window Closing" |
3665 msgstr "視窗關閉" | 3570 msgstr "視窗關閉" |
3666 | 3571 |
3667 #: src/gtkprefs.c:831 | 3572 #: src/gtkprefs.c:842 |
3668 msgid "_Escape closes window" | 3573 msgid "_Escape closes window" |
3669 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3574 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3670 | 3575 |
3671 #: src/gtkprefs.c:834 | 3576 #: src/gtkprefs.c:845 |
3672 msgid "Insertions" | 3577 msgid "Insertions" |
3673 msgstr "插入選項" | 3578 msgstr "插入選項" |
3674 | 3579 |
3675 #: src/gtkprefs.c:835 | 3580 #: src/gtkprefs.c:846 |
3676 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3581 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3677 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | 3582 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" |
3678 | 3583 |
3679 #: src/gtkprefs.c:837 | 3584 #: src/gtkprefs.c:848 |
3680 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3585 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3681 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3586 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3682 | 3587 |
3683 #: src/gtkprefs.c:853 | 3588 #: src/gtkprefs.c:864 |
3684 msgid "Buddy List Sorting" | 3589 msgid "Buddy List Sorting" |
3685 msgstr "好友清單排序" | 3590 msgstr "好友清單排序" |
3686 | 3591 |
3687 #: src/gtkprefs.c:862 | 3592 #: src/gtkprefs.c:873 |
3688 msgid "_Sorting:" | 3593 msgid "_Sorting:" |
3689 msgstr "排序方式(_S):" | 3594 msgstr "排序方式(_S):" |
3690 | 3595 |
3691 #: src/gtkprefs.c:867 | 3596 #: src/gtkprefs.c:878 |
3692 msgid "Buddy List Toolbar" | 3597 msgid "Buddy List Toolbar" |
3693 msgstr "好友清單工具列" | 3598 msgstr "好友清單工具列" |
3694 | 3599 |
3695 #: src/gtkprefs.c:868 | 3600 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 |
3696 #: src/gtkprefs.c:999 | |
3697 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
3698 msgid "Show _buttons as:" | 3601 msgid "Show _buttons as:" |
3699 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3602 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3700 | 3603 |
3701 #: src/gtkprefs.c:870 | 3604 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 |
3702 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3703 #: src/gtkprefs.c:1052 | |
3704 msgid "Pictures" | 3605 msgid "Pictures" |
3705 msgstr "圖形" | 3606 msgstr "圖形" |
3706 | 3607 |
3707 #: src/gtkprefs.c:871 | 3608 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 |
3708 #: src/gtkprefs.c:1002 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:1053 | |
3710 msgid "Text" | 3609 msgid "Text" |
3711 msgstr "文字" | 3610 msgstr "文字" |
3712 | 3611 |
3713 #: src/gtkprefs.c:872 | 3612 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 |
3714 #: src/gtkprefs.c:1003 | |
3715 #: src/gtkprefs.c:1054 | |
3716 msgid "Pictures and text" | 3613 msgid "Pictures and text" |
3717 msgstr "圖形與文字" | 3614 msgstr "圖形與文字" |
3718 | 3615 |
3719 #: src/gtkprefs.c:877 | 3616 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 |
3720 #: src/gtkprefs.c:1014 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3722 msgid "_Raise window on events" | 3617 msgid "_Raise window on events" |
3723 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3618 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3724 | 3619 |
3725 #: src/gtkprefs.c:880 | 3620 #: src/gtkprefs.c:891 |
3726 msgid "Group Display" | 3621 msgid "Group Display" |
3727 msgstr "群組顯示" | 3622 msgstr "群組顯示" |
3728 | 3623 |
3729 #: src/gtkprefs.c:881 | 3624 #: src/gtkprefs.c:892 |
3730 msgid "Show _numbers in groups" | 3625 msgid "Show _numbers in groups" |
3731 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | 3626 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
3732 | 3627 |
3733 #: src/gtkprefs.c:884 | 3628 #: src/gtkprefs.c:895 |
3734 msgid "Buddy Display" | 3629 msgid "Buddy Display" |
3735 msgstr "好友顯示" | 3630 msgstr "好友顯示" |
3736 | 3631 |
3737 #: src/gtkprefs.c:885 | 3632 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1021 | |
3739 msgid "Show buddy _icons" | 3633 msgid "Show buddy _icons" |
3740 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3634 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3741 | 3635 |
3742 #: src/gtkprefs.c:887 | 3636 #: src/gtkprefs.c:898 |
3743 msgid "Show _warning levels" | 3637 msgid "Show _warning levels" |
3744 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 3638 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3745 | 3639 |
3746 #: src/gtkprefs.c:889 | 3640 #: src/gtkprefs.c:900 |
3747 msgid "Show idle _times" | 3641 msgid "Show idle _times" |
3748 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 3642 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3749 | 3643 |
3750 #: src/gtkprefs.c:891 | 3644 #: src/gtkprefs.c:902 |
3751 msgid "Dim i_dle buddies" | 3645 msgid "Dim i_dle buddies" |
3752 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3646 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3753 | 3647 |
3754 # XXX 暫譯 | 3648 # XXX 暫譯 |
3755 #: src/gtkprefs.c:893 | 3649 #: src/gtkprefs.c:904 |
3756 msgid "_Automatically expand contacts" | 3650 msgid "_Automatically expand contacts" |
3757 msgstr "自動展開好友(_A)" | 3651 msgstr "自動展開好友(_A)" |
3758 | 3652 |
3759 #: src/gtkprefs.c:918 | 3653 #: src/gtkprefs.c:929 |
3760 msgid "_Placement:" | 3654 msgid "_Placement:" |
3761 msgstr "位置(_P):" | 3655 msgstr "位置(_P):" |
3762 | 3656 |
3763 #: src/gtkprefs.c:925 | 3657 #: src/gtkprefs.c:936 |
3764 msgid "Send _URLs as links" | 3658 msgid "Send _URLs as links" |
3765 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | 3659 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" |
3766 | 3660 |
3767 #: src/gtkprefs.c:928 | 3661 #: src/gtkprefs.c:939 |
3768 msgid "Show _formatting toolbar" | 3662 msgid "Show _formatting toolbar" |
3769 msgstr "顯示格式工具列(_F)" | 3663 msgstr "顯示格式工具列(_F)" |
3770 | 3664 |
3771 #: src/gtkprefs.c:931 | 3665 #: src/gtkprefs.c:942 |
3772 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3666 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3773 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | 3667 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
3774 | 3668 |
3775 #: src/gtkprefs.c:934 | 3669 #: src/gtkprefs.c:945 |
3776 msgid "Tab Options" | 3670 msgid "Tab Options" |
3777 msgstr "標籤選項" | 3671 msgstr "標籤選項" |
3778 | 3672 |
3779 #: src/gtkprefs.c:936 | 3673 #: src/gtkprefs.c:947 |
3780 msgid "_Tab Placement:" | 3674 msgid "_Tab Placement:" |
3781 msgstr "標籤位置(_T):" | 3675 msgstr "標籤位置(_T):" |
3782 | 3676 |
3783 #: src/gtkprefs.c:938 | 3677 #: src/gtkprefs.c:949 |
3784 msgid "Top" | 3678 msgid "Top" |
3785 msgstr "視窗上方" | 3679 msgstr "視窗上方" |
3786 | 3680 |
3787 #: src/gtkprefs.c:939 | 3681 #: src/gtkprefs.c:950 |
3788 msgid "Bottom" | 3682 msgid "Bottom" |
3789 msgstr "視窗下方" | 3683 msgstr "視窗下方" |
3790 | 3684 |
3791 #: src/gtkprefs.c:940 | 3685 #: src/gtkprefs.c:951 |
3792 msgid "Left" | 3686 msgid "Left" |
3793 msgstr "視窗左側" | 3687 msgstr "視窗左側" |
3794 | 3688 |
3795 #: src/gtkprefs.c:941 | 3689 #: src/gtkprefs.c:952 |
3796 msgid "Right" | 3690 msgid "Right" |
3797 msgstr "視窗右側" | 3691 msgstr "視窗右側" |
3798 | 3692 |
3799 #: src/gtkprefs.c:947 | 3693 #: src/gtkprefs.c:958 |
3800 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3694 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3801 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3695 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3802 | 3696 |
3803 #: src/gtkprefs.c:950 | 3697 #: src/gtkprefs.c:961 |
3804 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3698 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3805 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3699 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3806 | 3700 |
3807 #: src/gtkprefs.c:960 | 3701 #: src/gtkprefs.c:971 |
3808 msgid "Show _close button on tabs" | 3702 msgid "Show _close button on tabs" |
3809 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3703 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3810 | 3704 |
3811 #: src/gtkprefs.c:971 | 3705 #: src/gtkprefs.c:982 |
3812 msgid "Show status _icons on tabs" | 3706 msgid "Show status _icons on tabs" |
3813 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | 3707 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
3814 | 3708 |
3815 #: src/gtkprefs.c:998 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 |
3816 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3817 msgid "Window" | 3710 msgid "Window" |
3818 msgstr "視窗" | 3711 msgstr "視窗" |
3819 | 3712 |
3820 #: src/gtkprefs.c:1008 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 |
3821 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3822 msgid "New window _width:" | 3714 msgid "New window _width:" |
3823 msgstr "新視窗寬度(_W):" | 3715 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
3824 | 3716 |
3825 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1061 | |
3827 msgid "New window _height:" | 3718 msgid "New window _height:" |
3828 msgstr "新視窗高度(_H):" | 3719 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3829 | 3720 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1012 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1063 | |
3832 msgid "_Entry field height:" | 3722 msgid "_Entry field height:" |
3833 msgstr "輸入欄高度(_E):" | 3723 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
3834 | 3724 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3836 msgid "Hide window on _send" | 3726 msgid "Hide window on _send" |
3837 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | 3727 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
3838 | 3728 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3840 msgid "Buddy Icons" | 3730 msgid "Buddy Icons" |
3841 msgstr "好友圖示" | 3731 msgstr "好友圖示" |
3842 | 3732 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1034 |
3844 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3734 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3845 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | 3735 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3846 | 3736 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1027 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3848 msgid "Show _logins in window" | 3738 msgid "Show _logins in window" |
3849 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 3739 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3850 | 3740 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1030 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3852 msgid "Typing Notification" | 3742 msgid "Typing Notification" |
3853 msgstr "輸入通知" | 3743 msgstr "輸入通知" |
3854 | 3744 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3856 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3746 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3857 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 3747 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
3858 | 3748 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1068 | 3749 #: src/gtkprefs.c:1079 |
3860 msgid "Tab Completion" | 3750 msgid "Tab Completion" |
3861 msgstr "Tab Completion" | 3751 msgstr "Tab Completion" |
3862 | 3752 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1069 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1080 |
3864 msgid "_Tab-complete nicks" | 3754 msgid "_Tab-complete nicks" |
3865 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | 3755 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
3866 | 3756 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1071 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1082 |
3868 msgid "_Old-style tab completion" | 3758 msgid "_Old-style tab completion" |
3869 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | 3759 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
3870 | 3760 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1075 | 3761 #: src/gtkprefs.c:1086 |
3872 msgid "_Show people joining in window" | 3762 msgid "_Show people joining in window" |
3873 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | 3763 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" |
3874 | 3764 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1077 | 3765 #: src/gtkprefs.c:1088 |
3876 msgid "_Show people leaving in window" | 3766 msgid "_Show people leaving in window" |
3877 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | 3767 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" |
3878 | 3768 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1079 | 3769 #: src/gtkprefs.c:1090 |
3880 msgid "Co_lorize screen names" | 3770 msgid "Co_lorize screen names" |
3881 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | 3771 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
3882 | 3772 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3773 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
3884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:587 | 3774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
3885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | |
3886 msgid "IP Address" | 3775 msgid "IP Address" |
3887 msgstr "IP 位址" | 3776 msgstr "IP 位址" |
3888 | 3777 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1102 | 3778 #: src/gtkprefs.c:1113 |
3890 msgid "_Autodetect IP Address" | 3779 msgid "_Autodetect IP Address" |
3891 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 3780 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
3892 | 3781 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1111 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1122 |
3894 msgid "Public _IP:" | 3783 msgid "Public _IP:" |
3895 msgstr "" | 3784 msgstr "" |
3896 | 3785 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1146 |
3898 msgid "Ports" | 3787 msgid "Ports" |
3899 msgstr "通訊埠" | 3788 msgstr "通訊埠" |
3900 | 3789 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1149 |
3902 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3791 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3903 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 3792 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
3904 | 3793 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1141 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3906 msgid "_Start Port:" | 3795 msgid "_Start Port:" |
3907 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 3796 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
3908 | 3797 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1148 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3910 msgid "_End Port:" | 3799 msgid "_End Port:" |
3911 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 3800 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
3912 | 3801 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1196 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1207 |
3914 msgid "Proxy Type" | 3803 msgid "Proxy Type" |
3915 msgstr "代理伺服器型態" | 3804 msgstr "代理伺服器型態" |
3916 | 3805 |
3917 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 3806 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1199 | 3807 #: src/gtkprefs.c:1210 |
3919 msgid "No proxy" | 3808 msgid "No proxy" |
3920 msgstr "不使用代理伺服器" | 3809 msgstr "不使用代理伺服器" |
3921 | 3810 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1206 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3923 msgid "Proxy Server" | 3812 msgid "Proxy Server" |
3924 msgstr "代理伺服器" | 3813 msgstr "代理伺服器" |
3925 | 3814 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1264 | 3815 #: src/gtkprefs.c:1275 |
3927 msgid "_User:" | 3816 msgid "_User:" |
3928 msgstr "使用者(_U):" | 3817 msgstr "使用者(_U):" |
3929 | 3818 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3819 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3931 msgid "Opera" | 3820 msgid "Opera" |
3932 msgstr "Opera" | 3821 msgstr "Opera" |
3933 | 3822 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1321 | 3823 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3935 msgid "Netscape" | 3824 msgid "Netscape" |
3936 msgstr "Netscape" | 3825 msgstr "Netscape" |
3937 | 3826 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1322 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3939 msgid "Mozilla" | 3828 msgid "Mozilla" |
3940 msgstr "Mozilla" | 3829 msgstr "Mozilla" |
3941 | 3830 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3943 msgid "Konqueror" | 3832 msgid "Konqueror" |
3944 msgstr "Konqueror" | 3833 msgstr "Konqueror" |
3945 | 3834 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3835 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3947 msgid "Galeon" | 3836 msgid "Galeon" |
3948 msgstr "Galeon" | 3837 msgstr "Galeon" |
3949 | 3838 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3839 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3951 msgid "Firebird" | 3840 msgid "Firebird" |
3952 msgstr "Firebird" | 3841 msgstr "Firebird" |
3953 | 3842 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1326 | 3843 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3955 msgid "Firefox" | 3844 msgid "Firefox" |
3956 msgstr "Firefox" | 3845 msgstr "Firefox" |
3957 | 3846 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3847 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3959 msgid "Gnome Default" | 3848 msgid "Gnome Default" |
3960 msgstr "GNOME預設值" | 3849 msgstr "GNOME預設值" |
3961 | 3850 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3851 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3963 msgid "Manual" | 3852 msgid "Manual" |
3964 msgstr "使用者自定" | 3853 msgstr "使用者自定" |
3965 | 3854 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3855 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3967 msgid "Browser Selection" | 3856 msgid "Browser Selection" |
3968 msgstr "選擇瀏覽器" | 3857 msgstr "選擇瀏覽器" |
3969 | 3858 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1402 |
3971 msgid "_Browser:" | 3860 msgid "_Browser:" |
3972 msgstr "瀏覽器(_B):" | 3861 msgstr "瀏覽器(_B):" |
3973 | 3862 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3975 msgid "_Open link in:" | 3864 msgid "_Open link in:" |
3976 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 3865 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
3977 | 3866 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1411 |
3979 msgid "Browser default" | 3868 msgid "Browser default" |
3980 msgstr "瀏覽器預設" | 3869 msgstr "瀏覽器預設" |
3981 | 3870 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1401 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1412 |
3983 msgid "Existing window" | 3872 msgid "Existing window" |
3984 msgstr "既有的視窗" | 3873 msgstr "既有的視窗" |
3985 | 3874 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1403 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3987 msgid "New tab" | 3876 msgid "New tab" |
3988 msgstr "新標籤" | 3877 msgstr "新標籤" |
3989 | 3878 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1417 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1428 |
3991 #, c-format | 3880 #, c-format |
3992 msgid "" | 3881 msgid "" |
3993 "_Manual:\n" | 3882 "_Manual:\n" |
3994 "(%s for URL)" | 3883 "(%s for URL)" |
3995 msgstr "" | 3884 msgstr "" |
3996 "使用者自定(_M):\n" | 3885 "使用者自定(_M):\n" |
3997 "(請以 %s 代表網址)" | 3886 "(請以 %s 代表網址)" |
3998 | 3887 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1454 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1465 |
4000 msgid "Message Logs" | 3889 msgid "Message Logs" |
4001 msgstr "訊息日誌" | 3890 msgstr "訊息日誌" |
4002 | 3891 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1457 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1468 |
4004 msgid "Log _Format:" | 3893 msgid "Log _Format:" |
4005 msgstr "日誌格式(_F):" | 3894 msgstr "日誌格式(_F):" |
4006 | 3895 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1460 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1471 |
4008 msgid "_Log all instant messages" | 3897 msgid "_Log all instant messages" |
4009 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3898 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
4010 | 3899 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1462 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4012 msgid "Log all c_hats" | 3901 msgid "Log all c_hats" |
4013 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3902 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
4014 | 3903 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1476 |
4016 msgid "System Logs" | 3905 msgid "System Logs" |
4017 msgstr "系統日誌" | 3906 msgstr "系統日誌" |
4018 | 3907 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1467 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1478 |
4020 msgid "_Enable system log" | 3909 msgid "_Enable system log" |
4021 msgstr "使用系統日誌(_E)" | 3910 msgstr "使用系統日誌(_E)" |
4022 | 3911 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1481 |
4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3913 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4025 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 3914 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
4026 | 3915 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1487 |
4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3917 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4029 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 3918 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
4030 | 3919 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4032 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3921 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4033 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 3922 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
4034 | 3923 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1488 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3925 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4037 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 3926 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
4038 | 3927 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1550 |
4040 msgid "Sound Options" | 3929 msgid "Sound Options" |
4041 msgstr "音效選項" | 3930 msgstr "音效選項" |
4042 | 3931 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1540 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1551 |
4044 msgid "Sounds when you _log in" | 3933 msgid "Sounds when you _log in" |
4045 msgstr "登入時發出音效(_L)" | 3934 msgstr "登入時發出音效(_L)" |
4046 | 3935 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1542 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1553 |
4048 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3937 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4049 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 3938 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
4050 | 3939 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1544 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1555 |
4052 msgid "_Sounds while away" | 3941 msgid "_Sounds while away" |
4053 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3942 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
4054 | 3943 |
4055 #: src/gtkprefs.c:1548 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4056 msgid "Sound Method" | 3945 msgid "Sound Method" |
4057 msgstr "音效播放方式" | 3946 msgstr "音效播放方式" |
4058 | 3947 |
4059 #: src/gtkprefs.c:1549 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1560 |
4060 msgid "_Method:" | 3949 msgid "_Method:" |
4061 msgstr "播放方式(_M):" | 3950 msgstr "播放方式(_M):" |
4062 | 3951 |
4063 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1562 |
4064 msgid "Console beep" | 3953 msgid "Console beep" |
4065 msgstr "嗶一聲" | 3954 msgstr "嗶一聲" |
4066 | 3955 |
4067 #: src/gtkprefs.c:1553 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1564 |
4068 msgid "Automatic" | 3957 msgid "Automatic" |
4069 msgstr "自動" | 3958 msgstr "自動" |
4070 | 3959 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1571 |
4072 msgid "Command" | 3961 msgid "Command" |
4073 msgstr "指令" | 3962 msgstr "指令" |
4074 | 3963 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1570 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4076 #, c-format | 3965 #, c-format |
4077 msgid "" | 3966 msgid "" |
4078 "Sound c_ommand:\n" | 3967 "Sound c_ommand:\n" |
4079 "(%s for filename)" | 3968 "(%s for filename)" |
4080 msgstr "" | 3969 msgstr "" |
4081 "音效指令(_C):\n" | 3970 "音效指令(_C):\n" |
4082 "(請以 %s 代表檔名)" | 3971 "(請以 %s 代表檔名)" |
4083 | 3972 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1627 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1638 |
4085 msgid "_Sending messages removes away status" | 3974 msgid "_Sending messages removes away status" |
4086 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 3975 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
4087 | 3976 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1629 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4089 msgid "_Queue new messages when away" | 3978 msgid "_Queue new messages when away" |
4090 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3979 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
4091 | 3980 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1632 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4093 msgid "Auto-response" | 3982 msgid "Auto-response" |
4094 msgstr "自動回應" | 3983 msgstr "自動回應" |
4095 | 3984 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1635 | 3985 #: src/gtkprefs.c:1646 |
4097 msgid "Seconds before _resending:" | 3986 msgid "Seconds before _resending:" |
4098 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | 3987 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
4099 | 3988 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1638 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1649 |
4101 msgid "_Send auto-response" | 3990 msgid "_Send auto-response" |
4102 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3991 msgstr "送出自動回應(_S)" |
4103 | 3992 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1640 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4105 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3994 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4106 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3995 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
4107 | 3996 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1642 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1653 |
4109 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3998 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
4110 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | 3999 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" |
4111 | 4000 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 |
4113 #: src/protocols/msn/state.c:30 | 4002 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 |
4114 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | |
4115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 | |
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 4003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
4117 msgid "Idle" | 4004 msgid "Idle" |
4118 msgstr "閒置" | 4005 msgstr "閒置" |
4119 | 4006 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4121 msgid "Idle _time reporting:" | 4008 msgid "Idle _time reporting:" |
4122 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 4009 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
4123 | 4010 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4125 msgid "Gaim usage" | 4012 msgid "Gaim usage" |
4126 msgstr "Gaim 使用狀況" | 4013 msgstr "Gaim 使用狀況" |
4127 | 4014 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1669 |
4129 msgid "X usage" | 4016 msgid "X usage" |
4130 msgstr "X Window 使用狀況" | 4017 msgstr "X Window 使用狀況" |
4131 | 4018 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1660 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1671 |
4133 msgid "Windows usage" | 4020 msgid "Windows usage" |
4134 msgstr "Windows 使用狀況" | 4021 msgstr "Windows 使用狀況" |
4135 | 4022 |
4136 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1679 |
4137 msgid "Auto-away" | 4024 msgid "Auto-away" |
4138 msgstr "自動離開" | 4025 msgstr "自動離開" |
4139 | 4026 |
4140 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1680 |
4141 msgid "Set away _when idle" | 4028 msgid "Set away _when idle" |
4142 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 4029 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
4143 | 4030 |
4144 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4031 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4145 #: src/gtkprefs.c:1673 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1684 |
4146 msgid "_Minutes before setting away:" | 4033 msgid "_Minutes before setting away:" |
4147 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 4034 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
4148 | 4035 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1681 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1692 |
4150 msgid "Away m_essage:" | 4037 msgid "Away m_essage:" |
4151 msgstr "離開訊息(_M):" | 4038 msgstr "離開訊息(_M):" |
4152 | 4039 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1756 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1767 |
4154 #, c-format | 4041 #, c-format |
4155 msgid "" | 4042 msgid "" |
4156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4043 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4157 "\n" | 4044 "\n" |
4158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4045 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4163 "\n" | 4050 "\n" |
4164 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4051 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4165 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 4052 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
4166 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 4053 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
4167 | 4054 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1772 |
4169 #, c-format | 4056 #, c-format |
4170 msgid "" | 4057 msgid "" |
4171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4058 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4172 "\n" | 4059 "\n" |
4173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4060 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4178 "\n" | 4065 "\n" |
4179 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4066 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4180 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 4067 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
4181 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 4068 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
4182 | 4069 |
4183 #: src/gtkprefs.c:1984 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1999 |
4184 msgid "Load" | 4071 msgid "Load" |
4185 msgstr "載入" | 4072 msgstr "載入" |
4186 | 4073 |
4187 #: src/gtkprefs.c:1998 | 4074 #: src/gtkprefs.c:2013 |
4188 msgid "Summary" | 4075 msgid "Summary" |
4189 msgstr "簡述" | 4076 msgstr "簡述" |
4190 | 4077 |
4191 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 | 4078 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 |
4192 #: src/gtkprefs.c:2046 | 4079 #: src/gtkprefs.c:2061 |
4193 msgid "Details" | 4080 msgid "Details" |
4194 msgstr "細節" | 4081 msgstr "細節" |
4195 | 4082 |
4196 #: src/gtkprefs.c:2173 | 4083 #: src/gtkprefs.c:2188 |
4197 msgid "Sound Selection" | 4084 msgid "Sound Selection" |
4198 msgstr "選取音效" | 4085 msgstr "選取音效" |
4199 | 4086 |
4200 #: src/gtkprefs.c:2280 | 4087 #: src/gtkprefs.c:2295 |
4201 msgid "Play" | 4088 msgid "Play" |
4202 msgstr "播放" | 4089 msgstr "播放" |
4203 | 4090 |
4204 #: src/gtkprefs.c:2287 | 4091 #: src/gtkprefs.c:2302 |
4205 msgid "Event" | 4092 msgid "Event" |
4206 msgstr "事件" | 4093 msgstr "事件" |
4207 | 4094 |
4208 #: src/gtkprefs.c:2306 | 4095 #: src/gtkprefs.c:2321 |
4209 msgid "Test" | 4096 msgid "Test" |
4210 msgstr "測試" | 4097 msgstr "測試" |
4211 | 4098 |
4212 #: src/gtkprefs.c:2310 | 4099 #: src/gtkprefs.c:2325 |
4213 msgid "Reset" | 4100 msgid "Reset" |
4214 msgstr "重置" | 4101 msgstr "重置" |
4215 | 4102 |
4216 #: src/gtkprefs.c:2314 | 4103 #: src/gtkprefs.c:2329 |
4217 msgid "Choose..." | 4104 msgid "Choose..." |
4218 msgstr "選擇..." | 4105 msgstr "選擇..." |
4219 | 4106 |
4220 #: src/gtkprefs.c:2449 | 4107 #: src/gtkprefs.c:2464 |
4221 msgid "_Edit" | 4108 msgid "_Edit" |
4222 msgstr "編輯(_E)" | 4109 msgstr "編輯(_E)" |
4223 | 4110 |
4224 #: src/gtkprefs.c:2485 | 4111 #: src/gtkprefs.c:2500 |
4225 msgid "Interface" | 4112 msgid "Interface" |
4226 msgstr "介面" | 4113 msgstr "介面" |
4227 | 4114 |
4228 #: src/gtkprefs.c:2486 | 4115 #: src/gtkprefs.c:2501 |
4229 msgid "Smiley Themes" | 4116 msgid "Smiley Themes" |
4230 msgstr "表情主題" | 4117 msgstr "表情主題" |
4231 | 4118 |
4232 #: src/gtkprefs.c:2487 | 4119 #: src/gtkprefs.c:2502 |
4233 msgid "Fonts" | 4120 msgid "Fonts" |
4234 msgstr "字型" | 4121 msgstr "字型" |
4235 | 4122 |
4236 #: src/gtkprefs.c:2488 | 4123 #: src/gtkprefs.c:2503 |
4237 msgid "Message Text" | 4124 msgid "Message Text" |
4238 msgstr "訊息文字" | 4125 msgstr "訊息文字" |
4239 | 4126 |
4240 #: src/gtkprefs.c:2489 | 4127 #: src/gtkprefs.c:2504 |
4241 msgid "Shortcuts" | 4128 msgid "Shortcuts" |
4242 msgstr "快捷鍵" | 4129 msgstr "快捷鍵" |
4243 | 4130 |
4244 #: src/gtkprefs.c:2492 | 4131 #: src/gtkprefs.c:2507 |
4245 msgid "IMs" | 4132 msgid "IMs" |
4246 msgstr "即時訊息" | 4133 msgstr "即時訊息" |
4247 | 4134 |
4248 #: src/gtkprefs.c:2494 | 4135 #: src/gtkprefs.c:2509 |
4249 msgid "Network" | 4136 msgid "Network" |
4250 msgstr "網路" | 4137 msgstr "網路" |
4251 | 4138 |
4252 #: src/gtkprefs.c:2495 | 4139 #: src/gtkprefs.c:2510 |
4253 msgid "Proxy" | 4140 msgid "Proxy" |
4254 msgstr "代理伺服器" | 4141 msgstr "代理伺服器" |
4255 | 4142 |
4256 #. We use the registered default browser in windows | 4143 #. We use the registered default browser in windows |
4257 #: src/gtkprefs.c:2498 | 4144 #: src/gtkprefs.c:2513 |
4258 msgid "Browser" | 4145 msgid "Browser" |
4259 msgstr "瀏覽器" | 4146 msgstr "瀏覽器" |
4260 | 4147 |
4261 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4148 #: src/gtkprefs.c:2515 |
4262 msgid "Logging" | 4149 msgid "Logging" |
4263 msgstr "日誌" | 4150 msgstr "日誌" |
4264 | 4151 |
4265 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4152 #: src/gtkprefs.c:2516 |
4266 msgid "Sounds" | 4153 msgid "Sounds" |
4267 msgstr "音效" | 4154 msgstr "音效" |
4268 | 4155 |
4269 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4156 #: src/gtkprefs.c:2517 |
4270 msgid "Sound Events" | 4157 msgid "Sound Events" |
4271 msgstr "事件音效" | 4158 msgstr "事件音效" |
4272 | 4159 |
4273 #: src/gtkprefs.c:2503 | 4160 #: src/gtkprefs.c:2518 |
4274 msgid "Away / Idle" | 4161 msgid "Away / Idle" |
4275 msgstr "離開 / 閒置" | 4162 msgstr "離開 / 閒置" |
4276 | 4163 |
4277 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4164 #: src/gtkprefs.c:2519 |
4278 msgid "Away Messages" | 4165 msgid "Away Messages" |
4279 msgstr "離開訊息" | 4166 msgstr "離開訊息" |
4280 | 4167 |
4281 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4168 #: src/gtkprefs.c:2522 |
4282 msgid "Protocols" | 4169 msgid "Protocols" |
4283 msgstr "通訊協定" | 4170 msgstr "通訊協定" |
4284 | 4171 |
4285 #: src/gtkprefs.c:2508 | 4172 #: src/gtkprefs.c:2523 |
4286 msgid "Plugins" | 4173 msgid "Plugins" |
4287 msgstr "模組清單" | 4174 msgstr "模組清單" |
4288 | 4175 |
4289 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4176 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4290 msgid "Allow all users to contact me" | 4177 msgid "Allow all users to contact me" |
4304 | 4191 |
4305 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4192 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4306 msgid "Block only the users below" | 4193 msgid "Block only the users below" |
4307 msgstr "封鎖以下的使用者" | 4194 msgstr "封鎖以下的使用者" |
4308 | 4195 |
4309 #: src/gtkprivacy.c:374 | 4196 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
4310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | |
4311 msgid "Privacy" | 4197 msgid "Privacy" |
4312 msgstr "隱私設定" | 4198 msgstr "隱私設定" |
4313 | 4199 |
4314 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4200 #: src/gtkprivacy.c:389 |
4315 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4201 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4318 #. "Set privacy for:" label | 4204 #. "Set privacy for:" label |
4319 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4205 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4320 msgid "Set privacy for:" | 4206 msgid "Set privacy for:" |
4321 msgstr "帳號:" | 4207 msgstr "帳號:" |
4322 | 4208 |
4323 #: src/gtkprivacy.c:569 | 4209 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 |
4324 #: src/gtkprivacy.c:585 | |
4325 msgid "Permit User" | 4210 msgid "Permit User" |
4326 msgstr "許可使用者" | 4211 msgstr "許可使用者" |
4327 | 4212 |
4328 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4213 #: src/gtkprivacy.c:570 |
4329 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4214 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4331 | 4216 |
4332 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4217 #: src/gtkprivacy.c:571 |
4333 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4218 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4334 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 4219 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
4335 | 4220 |
4336 #: src/gtkprivacy.c:574 | 4221 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 |
4337 #: src/gtkprivacy.c:587 | |
4338 msgid "Permit" | 4222 msgid "Permit" |
4339 msgstr "許可" | 4223 msgstr "許可" |
4340 | 4224 |
4341 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4225 #: src/gtkprivacy.c:579 |
4342 #, c-format | 4226 #, c-format |
4346 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4230 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4347 #, c-format | 4231 #, c-format |
4348 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4232 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4349 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 4233 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
4350 | 4234 |
4351 #: src/gtkprivacy.c:608 | 4235 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 |
4352 #: src/gtkprivacy.c:621 | |
4353 msgid "Block User" | 4236 msgid "Block User" |
4354 msgstr "拒絕使用者" | 4237 msgstr "拒絕使用者" |
4355 | 4238 |
4356 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4239 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4357 msgid "Type a user to block." | 4240 msgid "Type a user to block." |
4372 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4255 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4373 | 4256 |
4374 #. * | 4257 #. * |
4375 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4258 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4376 #. | 4259 #. |
4377 #: src/gtkrequest.c:233 | 4260 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | 4261 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 |
4379 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 | |
4380 #: src/request.h:1231 | |
4381 msgid "Yes" | 4262 msgid "Yes" |
4382 msgstr "是" | 4263 msgstr "是" |
4383 | 4264 |
4384 #: src/gtkrequest.c:234 | 4265 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 |
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | 4266 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 |
4386 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 | |
4387 #: src/request.h:1231 | |
4388 msgid "No" | 4267 msgid "No" |
4389 msgstr "否" | 4268 msgstr "否" |
4390 | 4269 |
4391 #: src/gtkrequest.c:237 | 4270 #: src/gtkrequest.c:237 |
4392 msgid "Apply" | 4271 msgid "Apply" |
4393 msgstr "套用" | 4272 msgstr "套用" |
4394 | 4273 |
4395 #: src/gtkrequest.c:238 | 4274 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 |
4396 #: src/protocols/msn/msn.c:261 | |
4397 msgid "Close" | 4275 msgid "Close" |
4398 msgstr "關閉" | 4276 msgstr "關閉" |
4399 | 4277 |
4400 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4278 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4401 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to list rooms." | 4279 msgid "" |
4280 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4281 "list rooms." | |
4402 msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。" | 4282 msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。" |
4403 | 4283 |
4404 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4284 #: src/gtkroomlist.c:335 |
4405 msgid "Room List" | 4285 msgid "Room List" |
4406 msgstr "聊天室清單" | 4286 msgstr "聊天室清單" |
4455 #, c-format | 4335 #, c-format |
4456 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4336 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4457 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 4337 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
4458 | 4338 |
4459 #: src/gtksound.c:174 | 4339 #: src/gtksound.c:174 |
4460 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 4340 msgid "" |
4341 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4342 "no command has been set." | |
4461 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 4343 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
4462 | 4344 |
4463 #: src/gtksound.c:186 | 4345 #: src/gtksound.c:186 |
4464 #, c-format | 4346 #, c-format |
4465 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 4347 msgid "" |
4348 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4349 "launched: %s" | |
4466 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 4350 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
4467 | 4351 |
4468 #: src/gtkutils.c:297 | 4352 #: src/gtkutils.c:133 |
4469 msgid "Can't save icon file to disk." | 4353 msgid "Can't save icon file to disk." |
4470 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 4354 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
4471 | 4355 |
4472 #: src/gtkutils.c:332 | 4356 #: src/gtkutils.c:168 |
4473 msgid "Save Icon" | 4357 msgid "Save Icon" |
4474 msgstr "儲存圖示" | 4358 msgstr "儲存圖示" |
4475 | 4359 |
4476 #: src/log.c:106 | 4360 #: src/log.c:106 |
4477 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4361 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4481 msgid "XML" | 4365 msgid "XML" |
4482 msgstr "XML" | 4366 msgstr "XML" |
4483 | 4367 |
4484 #: src/log.c:561 | 4368 #: src/log.c:561 |
4485 #, c-format | 4369 #, c-format |
4486 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4370 msgid "" |
4487 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" | 4371 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4372 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4373 msgstr "" | |
4374 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | |
4375 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4488 | 4376 |
4489 #: src/log.c:563 | 4377 #: src/log.c:563 |
4490 #, c-format | 4378 #, c-format |
4491 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4379 msgid "" |
4492 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" | 4380 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4381 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4382 msgstr "" | |
4383 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | |
4384 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4493 | 4385 |
4494 # XXX 暫譯 | 4386 # XXX 暫譯 |
4495 #: src/log.c:614 | 4387 #: src/log.c:614 src/log.c:800 |
4496 #: src/log.c:800 | |
4497 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4388 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4498 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4389 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4499 | 4390 |
4500 #: src/log.c:624 | 4391 #: src/log.c:624 src/log.c:812 |
4501 #: src/log.c:812 | |
4502 #, c-format | 4392 #, c-format |
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4393 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4394 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4505 | 4395 |
4506 #: src/log.c:661 | 4396 #: src/log.c:661 |
4576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4466 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4577 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4467 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4578 | 4468 |
4579 #: src/plugin.c:269 | 4469 #: src/plugin.c:269 |
4580 #, c-format | 4470 #, c-format |
4581 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 4471 msgid "" |
4472 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4473 "again." | |
4582 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 4474 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
4583 | 4475 |
4584 #: src/plugin.c:274 | 4476 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4585 #: src/plugin.c:302 | |
4586 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4477 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4587 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | 4478 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
4588 | 4479 |
4589 #: src/plugin.c:298 | 4480 #: src/plugin.c:298 |
4590 #, c-format | 4481 #, c-format |
4591 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4482 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4592 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 4483 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
4593 | 4484 |
4594 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 | 4485 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
4595 #: src/prefs.c:113 | 4486 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4596 #: src/status.c:273 | |
4597 msgid "Slightly less boring default" | 4487 msgid "Slightly less boring default" |
4598 msgstr "無聊(預設)" | 4488 msgstr "無聊(預設)" |
4599 | 4489 |
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:49 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4601 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4491 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 |
4602 #: src/protocols/msn/msn.c:360 | 4492 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4603 #: src/protocols/msn/state.c:27 | 4493 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 |
4604 #: src/protocols/msn/state.c:28 | 4494 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 |
4605 #: src/protocols/msn/state.c:35 | 4495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
4606 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
4607 #: src/protocols/novell/novell.c:2141 | |
4608 #: src/protocols/novell/novell.c:2258 | |
4609 #: src/protocols/novell/novell.c:2309 | |
4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | |
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
4613 msgid "Available" | 4497 msgid "Available" |
4614 msgstr "上線" | 4498 msgstr "上線" |
4615 | 4499 |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4619 | 4503 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4621 msgid "Away for friends only" | 4505 msgid "Away for friends only" |
4622 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4506 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4623 | 4507 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4509 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 |
4626 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 | 4510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4733 | 4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 | 4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 | |
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | |
4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | |
4636 msgid "Invisible" | 4514 msgid "Invisible" |
4637 msgstr "隱身" | 4515 msgstr "隱身" |
4638 | 4516 |
4639 # XXX | 4517 # XXX |
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4647 | 4525 |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4526 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4649 msgid "Unable to resolve hostname." | 4527 msgid "Unable to resolve hostname." |
4650 msgstr "無法解析主機名稱。" | 4528 msgstr "無法解析主機名稱。" |
4651 | 4529 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 |
4653 #: src/protocols/novell/novell.c:1159 | |
4654 msgid "Unable to connect to server." | 4531 msgid "Unable to connect to server." |
4655 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4532 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4656 | 4533 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4658 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4535 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4659 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 | 4536 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4660 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4661 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4662 #: src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 |
4664 msgid "Invalid response from server." | 4538 msgid "Invalid response from server." |
4665 msgstr "無效的伺服器回應。" | 4539 msgstr "無效的伺服器回應。" |
4666 | 4540 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4566 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4693 msgid "Unable to read socket" | 4567 msgid "Unable to read socket" |
4694 msgstr "無法讀取 Socket" | 4568 msgstr "無法讀取 Socket" |
4695 | 4569 |
4696 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4570 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4698 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4572 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 |
4699 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 | 4573 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 |
4700 #: src/protocols/msn/msn.c:514 | 4574 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4701 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 | 4575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
4702 #: src/protocols/napster/napster.c:475 | 4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:506 | |
4704 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 | |
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | |
4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 | |
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4710 msgid "Unable to connect." | 4578 msgid "Unable to connect." |
4711 msgstr "無法連結。" | 4579 msgstr "無法連結。" |
4712 | 4580 |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4728 | 4596 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4730 msgid "Critical error in GG library\n" | 4598 msgid "Critical error in GG library\n" |
4731 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4599 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4732 | 4600 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4735 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4602 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4736 #, c-format | 4603 #, c-format |
4737 msgid "Connect to %s failed" | 4604 msgid "Connect to %s failed" |
4738 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4605 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4739 | 4606 |
4768 | 4635 |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4770 msgid "Active" | 4637 msgid "Active" |
4771 msgstr "啟動" | 4638 msgstr "啟動" |
4772 | 4639 |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | |
4775 msgid "UIN" | 4641 msgid "UIN" |
4776 msgstr "帳號" | 4642 msgstr "帳號" |
4777 | 4643 |
4778 #. First Name | 4644 #. First Name |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
4782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4783 msgid "First Name" | 4647 msgid "First Name" |
4784 msgstr "名" | 4648 msgstr "名" |
4785 | 4649 |
4786 #. Last Name | 4650 #. Last Name |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:676 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 | |
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
4791 msgid "Last Name" | 4653 msgid "Last Name" |
4792 msgstr "姓" | 4654 msgstr "姓" |
4793 | 4655 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:680 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1392 | 4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 | |
4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
4798 msgid "Nick" | 4658 msgid "Nick" |
4799 msgstr "暱稱" | 4659 msgstr "暱稱" |
4800 | 4660 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4803 msgid "Birth Year" | 4662 msgid "Birth Year" |
4804 msgstr "出生年" | 4663 msgstr "出生年" |
4805 | 4664 |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4809 msgid "Sex" | 4667 msgid "Sex" |
4810 msgstr "性別" | 4668 msgstr "性別" |
4811 | 4669 |
4812 #. City | 4670 #. City |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:704 | 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 |
4815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 | 4673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4269 | |
4817 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 | |
4818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:410 | |
4819 msgid "City" | 4674 msgid "City" |
4820 msgstr "城市" | 4675 msgstr "城市" |
4821 | 4676 |
4822 #. res[0] == username | 4677 #. res[0] == username |
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 |
4824 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4679 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 |
4825 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 | 4680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
4826 #: src/protocols/napster/napster.c:393 | 4681 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 | 4682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3401 | 4683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 |
4829 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | |
4830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | |
4831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
4832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 | |
4834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | |
4835 msgid "Buddy Information" | 4684 msgid "Buddy Information" |
4836 msgstr "好友資訊" | 4685 msgstr "好友資訊" |
4837 | 4686 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4839 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4688 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4871 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4720 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4872 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4721 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4873 | 4722 |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4875 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4724 msgid "" |
4876 msgstr "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的工作。請待會兒重試。" | 4725 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4726 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4727 msgstr "" | |
4728 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4729 "工作。請待會兒重試。" | |
4877 | 4730 |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4879 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4732 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4880 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4733 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4881 | 4734 |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4883 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." | 4736 msgid "" |
4737 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4738 "again later." | |
4884 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4739 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4885 | 4740 |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4887 msgid "Couldn't export buddy list" | 4742 msgid "Couldn't export buddy list" |
4888 msgstr "無法匯出好友清單" | 4743 msgstr "無法匯出好友清單" |
4889 | 4744 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 | 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4746 msgid "" |
4892 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4747 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4893 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4748 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4894 | 4749 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4896 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4751 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4897 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4752 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4900 msgid "Unable to access directory" | 4755 msgid "Unable to access directory" |
4901 msgstr "無法存取目錄" | 4756 msgstr "無法存取目錄" |
4902 | 4757 |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4904 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." | 4759 msgid "" |
4905 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一次。" | 4760 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4761 "the directory server. Please try again later." | |
4762 msgstr "" | |
4763 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4764 "次。" | |
4906 | 4765 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4908 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4767 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4909 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4768 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4910 | 4769 |
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4912 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4771 msgid "" |
4913 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一次。" | 4772 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4773 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4774 msgstr "" | |
4775 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4776 "次。" | |
4914 | 4777 |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4916 msgid "Directory Search" | 4779 msgid "Directory Search" |
4917 msgstr "名錄搜尋" | 4780 msgstr "名錄搜尋" |
4918 | 4781 |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 | 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
4921 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4783 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4922 msgid "Change Password" | 4784 msgid "Change Password" |
4923 msgstr "修改密碼" | 4785 msgstr "修改密碼" |
4924 | 4786 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4938 msgid "Unable to access user profile." | 4800 msgid "Unable to access user profile." |
4939 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 4801 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4940 | 4802 |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4942 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." | 4804 msgid "" |
4943 msgstr "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試一次。" | 4805 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4806 "the directory server. Please try again later." | |
4807 msgstr "" | |
4808 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4809 "一次。" | |
4944 | 4810 |
4945 #. *< api_version | 4811 #. *< api_version |
4946 #. *< type | 4812 #. *< type |
4947 #. *< ui_requirement | 4813 #. *< ui_requirement |
4948 #. *< flags | 4814 #. *< flags |
4950 #. *< priority | 4816 #. *< priority |
4951 #. *< id | 4817 #. *< id |
4952 #. *< name | 4818 #. *< name |
4953 #. *< version | 4819 #. *< version |
4954 #. * summary | 4820 #. * summary |
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4957 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4822 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4958 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4823 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4959 | 4824 |
4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4825 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4961 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4826 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4964 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4965 #, c-format | 4830 #, c-format |
4966 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4831 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4967 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4832 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4968 | 4833 |
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 4834 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4970 #: src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4835 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 |
4971 #: src/protocols/msn/notification.c:588 | 4836 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
4972 #: src/protocols/msn/notification.c:909 | 4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 |
4973 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 | |
4974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 | |
4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 | |
4976 msgid "Authorize" | 4838 msgid "Authorize" |
4977 msgstr "給予認證" | 4839 msgstr "給予認證" |
4978 | 4840 |
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 4841 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4980 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4842 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 |
4981 #: src/protocols/msn/notification.c:589 | 4843 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
4982 #: src/protocols/msn/notification.c:911 | 4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
4983 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 | |
4984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | |
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 | |
4986 msgid "Deny" | 4845 msgid "Deny" |
4987 msgstr "拒絕" | 4846 msgstr "拒絕" |
4988 | 4847 |
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4848 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4990 msgid "Send message through server" | 4849 msgid "Send message through server" |
5006 #, c-format | 4865 #, c-format |
5007 msgid "Unknown command: %s" | 4866 msgid "Unknown command: %s" |
5008 msgstr "未知的指令:%s" | 4867 msgstr "未知的指令:%s" |
5009 | 4868 |
5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4869 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
5011 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4870 msgid "" |
5012 msgstr "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4871 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4872 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4873 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4874 msgstr "" | |
4875 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4876 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4877 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
5013 | 4878 |
5014 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | 4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
5015 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4880 msgid "" |
5016 msgstr "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4881 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
5017 | 4882 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
5018 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 | 4883 msgstr "" |
5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4884 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4885 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4886 | |
4887 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
5020 #, c-format | 4888 #, c-format |
5021 msgid "current topic is: %s" | 4889 msgid "current topic is: %s" |
5022 msgstr "現在的主題為:%s" | 4890 msgstr "現在的主題為:%s" |
5023 | 4891 |
5024 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 | 4892 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
5025 #: src/protocols/jabber/chat.c:529 | |
5026 msgid "No topic is set" | 4893 msgid "No topic is set" |
5027 msgstr "沒有設定主題" | 4894 msgstr "沒有設定主題" |
5028 | 4895 |
5029 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 | 4896 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 |
5033 msgid "File Transfer Aborted" | 4899 msgid "File Transfer Aborted" |
5034 msgstr "檔案傳輸已被取消" | 4900 msgstr "檔案傳輸已被取消" |
5035 | 4901 |
5061 # XXX 暫譯 | 4927 # XXX 暫譯 |
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
5063 msgid "View MOTD" | 4929 msgid "View MOTD" |
5064 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4930 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
5065 | 4931 |
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:154 | 4932 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
5068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 | |
5069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 | |
5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 4934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 |
5071 msgid "Send File" | 4935 msgid "Send File" |
5072 msgstr "傳送檔案" | 4936 msgstr "傳送檔案" |
5073 | 4937 |
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4938 #: src/protocols/irc/irc.c:168 |
5075 msgid "_Channel:" | 4939 msgid "_Channel:" |
5076 msgstr "頻道(_C):" | 4940 msgstr "頻道(_C):" |
5077 | 4941 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | 4942 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5079 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5080 msgid "_Password:" | 4943 msgid "_Password:" |
5081 msgstr "密碼(_P):" | 4944 msgstr "密碼(_P):" |
5082 | 4945 |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:193 |
5084 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4947 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5085 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4948 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
5086 | 4949 |
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:212 | 4950 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 |
5088 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
5089 #, c-format | 4951 #, c-format |
5090 msgid "Signon: %s" | 4952 msgid "Signon: %s" |
5091 msgstr "登入:%s" | 4953 msgstr "登入:%s" |
5092 | 4954 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:221 |
5094 msgid "Couldn't create socket" | 4956 msgid "Couldn't create socket" |
5095 msgstr "無法建立 Socket" | 4957 msgstr "無法建立 Socket" |
5096 | 4958 |
5097 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4959 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:370 | 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
5100 msgid "Read error" | 4961 msgid "Read error" |
5101 msgstr "讀取錯誤" | 4962 msgstr "讀取錯誤" |
5102 | 4963 |
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:504 | 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
5105 msgid "Users" | 4965 msgid "Users" |
5106 msgstr "使用者" | 4966 msgstr "使用者" |
5107 | 4967 |
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | 4968 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
5110 msgid "Topic" | 4969 msgid "Topic" |
5111 msgstr "主題" | 4970 msgstr "主題" |
5112 | 4971 |
5113 #. *< api_version | 4972 #. *< api_version |
5114 #. *< type | 4973 #. *< type |
5126 #. * summary | 4985 #. * summary |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 4986 #: src/protocols/irc/irc.c:613 |
5128 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4987 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5129 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4988 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
5130 | 4989 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:630 | 4990 #: src/protocols/irc/irc.c:630 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:657 |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 | |
5134 #: src/protocols/napster/napster.c:657 | |
5135 msgid "Server" | 4992 msgid "Server" |
5136 msgstr "伺服器" | 4993 msgstr "伺服器" |
5137 | 4994 |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:633 | 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 4996 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/napster/napster.c:662 |
5140 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 | |
5141 #: src/protocols/napster/napster.c:662 | |
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1306 | 4997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1306 |
5143 msgid "Port" | 4998 msgid "Port" |
5144 msgstr "通訊埠" | 4999 msgstr "通訊埠" |
5145 | 5000 |
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:636 | 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
5147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | |
5148 msgid "Encoding" | 5002 msgid "Encoding" |
5149 msgstr "編碼" | 5003 msgstr "編碼" |
5150 | 5004 |
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:639 | 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 |
5154 msgid "Username" | 5007 msgid "Username" |
5155 msgstr "使用者" | 5008 msgstr "使用者" |
5156 | 5009 |
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5176 | 5029 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5178 msgid " <i>(identified)</i>" | 5031 msgid " <i>(identified)</i>" |
5179 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 5032 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
5180 | 5033 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 | 5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 |
5182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | |
5183 msgid "Realname" | 5035 msgid "Realname" |
5184 msgstr "姓名" | 5036 msgstr "姓名" |
5185 | 5037 |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5187 msgid "Currently on" | 5039 msgid "Currently on" |
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
5310 #, c-format | 5162 #, c-format |
5311 msgid "Wallops from %s" | 5163 msgid "Wallops from %s" |
5312 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 5164 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
5313 | 5165 |
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:165 | 5166 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5167 msgid "" |
5316 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 5168 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5169 "the Account Editor)" | |
5317 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5170 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5318 | 5171 |
5319 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5172 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
5320 #, c-format | 5173 #, c-format |
5321 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5174 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5327 | 5180 |
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5181 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
5329 msgid "CTCP PING reply" | 5182 msgid "CTCP PING reply" |
5330 msgstr "CTCP PING 回答" | 5183 msgstr "CTCP PING 回答" |
5331 | 5184 |
5332 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | 5185 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 |
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:780 | 5186 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5334 #: src/protocols/toc/toc.c:218 | 5187 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5335 #: src/protocols/toc/toc.c:625 | |
5336 #: src/protocols/toc/toc.c:641 | |
5337 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
5338 msgid "Disconnected." | 5188 msgid "Disconnected." |
5339 msgstr "停止連線。" | 5189 msgstr "停止連線。" |
5340 | 5190 |
5341 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5191 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5342 msgid "Server requires SSL for login" | 5192 msgid "Server requires SSL for login" |
5344 | 5194 |
5345 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5346 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5196 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5347 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證" | 5197 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證" |
5348 | 5198 |
5349 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 | 5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5350 #: src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5200 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5351 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 | |
5352 #: src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5353 msgid "Plaintext Authentication" | 5201 msgid "Plaintext Authentication" |
5354 msgstr "純文字認證" | 5202 msgstr "純文字認證" |
5355 | 5203 |
5356 # TODO Untranslated | 5204 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5357 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 | 5205 msgid "" |
5358 #: src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5206 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5359 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 5207 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5360 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證。允許並繼續進行認證?" | 5208 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證。允許並繼續進行認證?" |
5361 | 5209 |
5362 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 | 5210 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5363 #: src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
5364 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5211 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5365 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 5212 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
5366 | 5213 |
5367 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 5214 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
5368 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5215 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5369 msgid "Invalid challenge from server" | 5216 msgid "Invalid challenge from server" |
5370 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 5217 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
5371 | 5218 |
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 | 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
5374 msgid "Full Name" | 5220 msgid "Full Name" |
5375 msgstr "全名" | 5221 msgstr "全名" |
5376 | 5222 |
5377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 | 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
5378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
5379 msgid "Family Name" | 5224 msgid "Family Name" |
5380 msgstr "姓" | 5225 msgstr "姓" |
5381 | 5226 |
5382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
5384 msgid "Given Name" | 5228 msgid "Given Name" |
5385 msgstr "名" | 5229 msgstr "名" |
5386 | 5230 |
5387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5388 #: src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
5390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | |
5391 msgid "Nickname" | 5233 msgid "Nickname" |
5392 msgstr "暱稱" | 5234 msgstr "暱稱" |
5393 | 5235 |
5394 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 | 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 | |
5396 msgid "URL" | 5237 msgid "URL" |
5397 msgstr "URL" | 5238 msgstr "URL" |
5398 | 5239 |
5399 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5400 #: src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
5401 msgid "Street Address" | 5241 msgid "Street Address" |
5402 msgstr "街道地址" | 5242 msgstr "街道地址" |
5403 | 5243 |
5404 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 | 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5405 #: src/protocols/jabber/buddy.c:659 | |
5406 msgid "Extended Address" | 5245 msgid "Extended Address" |
5407 msgstr "地址(續)" | 5246 msgstr "地址(續)" |
5408 | 5247 |
5409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 | 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
5411 msgid "Locality" | 5249 msgid "Locality" |
5412 msgstr "市/村" | 5250 msgstr "市/村" |
5413 | 5251 |
5414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
5416 msgid "Region" | 5253 msgid "Region" |
5417 msgstr "省/州" | 5254 msgstr "省/州" |
5418 | 5255 |
5419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 | 5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5420 #: src/protocols/jabber/buddy.c:675 | |
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5422 msgid "Postal Code" | 5258 msgid "Postal Code" |
5423 msgstr "郵遞區號" | 5259 msgstr "郵遞區號" |
5424 | 5260 |
5425 #. Country | 5261 #. Country |
5426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5430 msgid "Country" | 5264 msgid "Country" |
5431 msgstr "國家" | 5265 msgstr "國家" |
5432 | 5266 |
5433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691 | |
5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5436 msgid "Telephone" | 5269 msgid "Telephone" |
5437 msgstr "電話" | 5270 msgstr "電話" |
5438 | 5271 |
5439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
5441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 | |
5442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | |
5443 msgid "Email" | 5274 msgid "Email" |
5444 msgstr "電子郵件" | 5275 msgstr "電子郵件" |
5445 | 5276 |
5446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
5448 msgid "Organization Name" | 5278 msgid "Organization Name" |
5449 msgstr "所屬機構" | 5279 msgstr "所屬機構" |
5450 | 5280 |
5451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:736 | |
5453 msgid "Organization Unit" | 5282 msgid "Organization Unit" |
5454 msgstr "所屬部門" | 5283 msgstr "所屬部門" |
5455 | 5284 |
5456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
5458 msgid "Title" | 5286 msgid "Title" |
5459 msgstr "職銜" | 5287 msgstr "職銜" |
5460 | 5288 |
5461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5463 msgid "Role" | 5290 msgid "Role" |
5464 msgstr "職責" | 5291 msgstr "職責" |
5465 | 5292 |
5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 |
5468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | |
5469 msgid "Birthday" | 5295 msgid "Birthday" |
5470 msgstr "生日" | 5296 msgstr "生日" |
5471 | 5297 |
5472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
5473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 | |
5474 msgid "Edit Jabber vCard" | 5299 msgid "Edit Jabber vCard" |
5475 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 5300 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
5476 | 5301 |
5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5478 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 5303 msgid "" |
5304 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5305 "comfortable." | |
5479 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 5306 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
5480 | 5307 |
5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
5482 msgid "Jabber ID" | 5309 msgid "Jabber ID" |
5483 msgstr "Jabber 帳號" | 5310 msgstr "Jabber 帳號" |
5484 | 5311 |
5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 | 5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 | 5314 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:348 | |
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 | |
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | |
5493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5494 msgid "Status" | 5317 msgid "Status" |
5495 msgstr "狀態" | 5318 msgstr "狀態" |
5496 | 5319 |
5497 # TODO Untranslated | 5320 # TODO Untranslated |
5498 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5321 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5499 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5322 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5500 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5323 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5501 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5324 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 | 5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | |
5504 msgid "Resource" | 5326 msgid "Resource" |
5505 msgstr "" | 5327 msgstr "" |
5506 | 5328 |
5507 # TODO: Untranslated | 5329 # TODO: Untranslated |
5508 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? | 5330 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
5509 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | 5331 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 |
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5511 msgid "Middle Name" | 5333 msgid "Middle Name" |
5512 msgstr "" | 5334 msgstr "" |
5513 | 5335 |
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 | 5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260 | |
5517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | |
5518 msgid "Address" | 5338 msgid "Address" |
5519 msgstr "地址" | 5339 msgstr "地址" |
5520 | 5340 |
5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5341 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5522 msgid "P.O. Box" | 5342 msgid "P.O. Box" |
5558 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5378 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
5560 msgid "Unsubscribe" | 5380 msgid "Unsubscribe" |
5561 msgstr "從好友名單中移除" | 5381 msgstr "從好友名單中移除" |
5562 | 5382 |
5563 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 | 5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | |
5565 msgid "_Room:" | 5384 msgid "_Room:" |
5566 msgstr "聊天室(_R):" | 5385 msgstr "聊天室(_R):" |
5567 | 5386 |
5568 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5387 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5569 msgid "_Server:" | 5388 msgid "_Server:" |
5585 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5404 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
5586 #, c-format | 5405 #, c-format |
5587 msgid "%s is not a valid server name" | 5406 msgid "%s is not a valid server name" |
5588 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | 5407 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" |
5589 | 5408 |
5590 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 | 5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5591 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 | |
5592 msgid "Invalid Server Name" | 5410 msgid "Invalid Server Name" |
5593 msgstr "伺服器名稱無效" | 5411 msgstr "伺服器名稱無效" |
5594 | 5412 |
5595 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5413 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5596 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5597 #, c-format | 5415 #, c-format |
5598 msgid "%s is not a valid room handle" | 5416 msgid "%s is not a valid room handle" |
5599 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | 5417 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" |
5600 | 5418 |
5601 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5419 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5602 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5420 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
5603 #: src/protocols/jabber/chat.c:178 | |
5604 msgid "Invalid Room Handle" | 5421 msgid "Invalid Room Handle" |
5605 msgstr "暱稱無效" | 5422 msgstr "暱稱無效" |
5606 | 5423 |
5607 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5424 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5608 msgid "Configuration error" | 5425 msgid "Configuration error" |
5609 msgstr "設定錯誤" | 5426 msgstr "設定錯誤" |
5610 | 5427 |
5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5612 #: src/protocols/jabber/chat.c:486 | |
5613 msgid "Unable to configure" | 5429 msgid "Unable to configure" |
5614 msgstr "無法設定" | 5430 msgstr "無法設定" |
5615 | 5431 |
5616 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5432 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
5617 msgid "Room Configuration Error" | 5433 msgid "Room Configuration Error" |
5620 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 5436 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 |
5621 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5437 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
5622 msgid "This room is not capable of being configured" | 5438 msgid "This room is not capable of being configured" |
5623 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 5439 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
5624 | 5440 |
5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 | 5441 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
5626 #: src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5627 msgid "Registration error" | 5442 msgid "Registration error" |
5628 msgstr "註冊錯誤" | 5443 msgstr "註冊錯誤" |
5629 | 5444 |
5630 # XXX 暫譯 | 5445 # XXX 暫譯 |
5631 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 5446 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, |
5632 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 5447 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 |
5633 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5448 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5634 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5449 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5635 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 5450 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
5636 | 5451 |
5637 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 | 5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 |
5638 #: src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5639 msgid "Roomlist Error" | 5453 msgid "Roomlist Error" |
5640 msgstr "聊天室清單錯誤" | 5454 msgstr "聊天室清單錯誤" |
5641 | 5455 |
5642 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 | 5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 |
5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:612 | |
5644 msgid "Error retreiving roomlist" | 5457 msgid "Error retreiving roomlist" |
5645 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 5458 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
5646 | 5459 |
5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
5648 msgid "Invalid Server" | 5461 msgid "Invalid Server" |
5665 # XXX 譯文有待改進 | 5478 # XXX 譯文有待改進 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 |
5667 msgid "Error initializing session" | 5480 msgid "Error initializing session" |
5668 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5481 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5669 | 5482 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 | 5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5671 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 |
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | 5485 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 |
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:104 | 5486 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 |
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:174 | 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 |
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:274 | 5488 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 |
5676 #: src/protocols/msn/msn.c:571 | 5489 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 |
5677 #: src/protocols/msn/msn.c:743 | 5490 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 |
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:772 | 5491 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 |
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:804 | 5492 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 |
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:812 | 5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 |
5681 #: src/protocols/msn/msn.c:845 | 5494 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 |
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:853 | 5495 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:867 | 5496 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 |
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:876 | 5497 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:891 | 5498 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 |
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:901 | 5499 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:923 | 5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 |
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:973 | 5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 |
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 | |
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 | |
5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 | |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 | |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5698 #: src/protocols/msn/notification.c:147 | |
5699 #: src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5700 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 | |
5701 #: src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5702 #: src/protocols/msn/session.c:209 | |
5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 | |
5705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | |
5707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | 5502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5709 msgid "Write error" | 5503 msgid "Write error" |
5710 msgstr "寫入錯誤" | 5504 msgstr "寫入錯誤" |
5711 | 5505 |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 | 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:262 | |
5714 msgid "Read Error" | 5507 msgid "Read Error" |
5715 msgstr "讀取錯誤" | 5508 msgstr "讀取錯誤" |
5716 | 5509 |
5717 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5510 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5718 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5511 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5723 | 5516 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 |
5725 msgid "SSL Handshake Failed" | 5518 msgid "SSL Handshake Failed" |
5726 msgstr "SSL 交談失敗" | 5519 msgstr "SSL 交談失敗" |
5727 | 5520 |
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 | 5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5730 msgid "Invalid Jabber ID" | 5522 msgid "Invalid Jabber ID" |
5731 msgstr "Jabber 帳號無效" | 5523 msgstr "Jabber 帳號無效" |
5732 | 5524 |
5733 # XXX 暫譯 | 5525 # XXX 暫譯 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:719 | |
5736 msgid "SSL support unavailable" | 5527 msgid "SSL support unavailable" |
5737 msgstr "沒有 SSL 支援" | 5528 msgstr "沒有 SSL 支援" |
5738 | 5529 |
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:729 | |
5741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5742 msgid "Unable to create socket" | 5532 msgid "Unable to create socket" |
5743 msgstr "無法建立 Socket" | 5533 msgstr "無法建立 Socket" |
5744 | 5534 |
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
5746 #, c-format | 5536 #, c-format |
5747 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5537 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5748 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5538 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5749 | 5539 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:429 | |
5752 msgid "Registration Successful" | 5541 msgid "Registration Successful" |
5753 msgstr "註冊成功" | 5542 msgstr "註冊成功" |
5754 | 5543 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 | 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5757 msgid "Unknown Error" | 5545 msgid "Unknown Error" |
5758 msgstr "未知錯誤" | 5546 msgstr "未知錯誤" |
5759 | 5547 |
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 | |
5762 msgid "Registration Failed" | 5549 msgid "Registration Failed" |
5763 msgstr "註冊失敗" | 5550 msgstr "註冊失敗" |
5764 | 5551 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:550 | |
5767 msgid "Already Registered" | 5553 msgid "Already Registered" |
5768 msgstr "已經註冊" | 5554 msgstr "已經註冊" |
5769 | 5555 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 | 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | |
5772 msgid "Password" | 5557 msgid "Password" |
5773 msgstr "密碼" | 5558 msgstr "密碼" |
5774 | 5559 |
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
5776 msgid "E-Mail" | 5561 msgid "E-Mail" |
5777 msgstr "電子郵件" | 5562 msgstr "電子郵件" |
5778 | 5563 |
5779 #. State | 5564 #. State |
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 | 5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 | |
5783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5785 msgid "State" | 5568 msgid "State" |
5786 msgstr "省/州" | 5569 msgstr "省/州" |
5787 | 5570 |
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5795 | 5578 |
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 |
5797 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5580 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5798 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5581 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5799 | 5582 |
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5802 msgid "Register New Jabber Account" | 5584 msgid "Register New Jabber Account" |
5803 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 5585 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
5804 | 5586 |
5805 #. connect to the server | 5587 #. connect to the server |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 | 5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5807 #: src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:505 | 5590 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 |
5809 #: src/protocols/napster/napster.c:499 | 5591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 |
5810 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 | |
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947 | |
5812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
5813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | |
5814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | 5592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
5815 msgid "Connecting" | 5593 msgid "Connecting" |
5816 msgstr "連線中" | 5594 msgstr "連線中" |
5817 | 5595 |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
5825 | 5603 |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 |
5827 msgid "Re-initializing Stream" | 5605 msgid "Re-initializing Stream" |
5828 msgstr "串流重新初始中" | 5606 msgstr "串流重新初始中" |
5829 | 5607 |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 | 5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5811 | |
5836 msgid "Not Authorized" | 5611 msgid "Not Authorized" |
5837 msgstr "未認證" | 5612 msgstr "未認證" |
5838 | 5613 |
5839 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5614 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5840 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5615 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
5872 | 5647 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5874 msgid "Error" | 5649 msgid "Error" |
5875 msgstr "錯誤" | 5650 msgstr "錯誤" |
5876 | 5651 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5878 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5653 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5879 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 | |
5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
5881 msgid "Chatty" | 5654 msgid "Chatty" |
5882 msgstr "想聊天" | 5655 msgstr "想聊天" |
5883 | 5656 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | 5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5885 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5658 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5886 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 | |
5887 #: src/protocols/jabber/presence.c:122 | |
5888 msgid "Extended Away" | 5659 msgid "Extended Away" |
5889 msgstr "長時間離開" | 5660 msgstr "長時間離開" |
5890 | 5661 |
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5892 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5663 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 | 5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 |
5894 #: src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 |
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | |
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 | |
5898 msgid "Do Not Disturb" | 5666 msgid "Do Not Disturb" |
5899 msgstr "請勿打擾" | 5667 msgstr "請勿打擾" |
5900 | 5668 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5902 msgid "Password Changed" | 5670 msgid "Password Changed" |
5904 | 5672 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5906 msgid "Your password has been changed." | 5674 msgid "Your password has been changed." |
5907 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 5675 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
5908 | 5676 |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5911 msgid "Error changing password" | 5678 msgid "Error changing password" |
5912 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 5679 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
5913 | 5680 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
5915 msgid "Password (again)" | 5682 msgid "Password (again)" |
5916 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5683 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
5917 | 5684 |
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
5920 msgid "Change Jabber Password" | 5686 msgid "Change Jabber Password" |
5921 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 5687 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
5922 | 5688 |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
5924 msgid "Please enter your new password" | 5690 msgid "Please enter your new password" |
5925 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5691 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5926 | 5692 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5928 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5929 msgid "Set User Info" | 5694 msgid "Set User Info" |
5930 msgstr "設定使用者資訊" | 5695 msgstr "設定使用者資訊" |
5931 | 5696 |
5932 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5697 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 |
5951 # TODO 要看Jabber標準 | 5716 # TODO 要看Jabber標準 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5953 msgid "Gone" | 5718 msgid "Gone" |
5954 msgstr "" | 5719 msgstr "" |
5955 | 5720 |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5958 msgid "Internal Server Error" | 5722 msgid "Internal Server Error" |
5959 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5723 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5960 | 5724 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5962 msgid "Item Not Found" | 5726 msgid "Item Not Found" |
6179 #. *< priority | 5943 #. *< priority |
6180 #. *< id | 5944 #. *< id |
6181 #. *< name | 5945 #. *< name |
6182 #. *< version | 5946 #. *< version |
6183 #. * summary | 5947 #. * summary |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6186 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5949 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6187 msgstr "Jabber 協定模組" | 5950 msgstr "Jabber 協定模組" |
6188 | 5951 |
6189 # XXX 暫譯 | 5952 # XXX 暫譯 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
6193 | 5956 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
6195 msgid "Force old SSL" | 5958 msgid "Force old SSL" |
6196 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 5959 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
6197 | 5960 |
6198 # TODO Untranslated | 5961 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 |
6200 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5963 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6201 msgstr "允許使用純文字模式,在未經加密的通道上進行認證" | 5964 msgstr "允許使用純文字模式,在未經加密的串流上進行認證" |
6202 | 5965 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 |
6204 msgid "Connect server" | 5967 msgid "Connect server" |
6205 msgstr "連結伺服器" | 5968 msgstr "連結伺服器" |
6206 | 5969 |
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
6245 #, c-format | 6008 #, c-format |
6246 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6009 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6247 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 6010 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
6248 | 6011 |
6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 | 6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 |
6250 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | |
6251 msgid "Create New Room" | 6013 msgid "Create New Room" |
6252 msgstr "建立新聊天室" | 6014 msgstr "建立新聊天室" |
6253 | 6015 |
6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6016 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 |
6255 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 6017 msgid "" |
6018 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6019 "default settings?" | |
6256 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 6020 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
6257 | 6021 |
6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6022 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
6259 msgid "Configure Room" | 6023 msgid "Configure Room" |
6260 msgstr "設定聊天室" | 6024 msgstr "設定聊天室" |
6276 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6040 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
6277 #, c-format | 6041 #, c-format |
6278 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6042 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6279 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 6043 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" |
6280 | 6044 |
6281 #: src/protocols/jabber/si.c:580 | 6045 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 |
6282 #: src/protocols/jabber/si.c:581 | |
6283 msgid "File Send Failed" | 6046 msgid "File Send Failed" |
6284 msgstr "傳送檔案失敗" | 6047 msgstr "傳送檔案失敗" |
6285 | 6048 |
6286 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 6049 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 |
6287 #: src/protocols/msn/notification.c:240 | |
6288 msgid "Unable to request USR\n" | 6050 msgid "Unable to request USR\n" |
6289 msgstr "無法取得 USR\n" | 6051 msgstr "無法取得 USR\n" |
6290 | 6052 |
6291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 | 6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 |
6292 #: src/protocols/msn/notification.c:257 | |
6293 msgid "Unable to login using MD5" | 6054 msgid "Unable to login using MD5" |
6294 msgstr "無法使用 MD5 登入" | 6055 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
6295 | 6056 |
6296 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 6057 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 |
6297 #: src/protocols/msn/notification.c:266 | |
6298 msgid "Unable to send USR" | 6058 msgid "Unable to send USR" |
6299 msgstr "無法送出 USR" | 6059 msgstr "無法送出 USR" |
6300 | 6060 |
6301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 | 6061 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 |
6302 #: src/protocols/msn/notification.c:271 | |
6303 msgid "Requesting to send password" | 6062 msgid "Requesting to send password" |
6304 msgstr "送出密碼中" | 6063 msgstr "送出密碼中" |
6305 | 6064 |
6306 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6065 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
6307 msgid "Protocol version not supported" | 6066 msgid "Protocol version not supported" |
6308 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | 6067 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" |
6309 | 6068 |
6310 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | 6069 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 |
6311 #: src/protocols/msn/notification.c:410 | |
6312 msgid "Unable to request CVR\n" | 6070 msgid "Unable to request CVR\n" |
6313 msgstr "無法取得 CVR\n" | 6071 msgstr "無法取得 CVR\n" |
6314 | 6072 |
6315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | 6073 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 |
6316 #: src/protocols/msn/notification.c:419 | |
6317 msgid "Unable to request INF\n" | 6074 msgid "Unable to request INF\n" |
6318 msgstr "無法取得 INF\n" | 6075 msgstr "無法取得 INF\n" |
6319 | 6076 |
6320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 6077 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
6321 #: src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
6322 msgid "Got invalid XFR" | 6078 msgid "Got invalid XFR" |
6323 msgstr "取得無效的 XFR" | 6079 msgstr "取得無效的 XFR" |
6324 | 6080 |
6325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 6081 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6326 msgid "Unable to transfer" | 6082 msgid "Unable to transfer" |
6328 | 6084 |
6329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 6085 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6330 msgid "Unable to parse message." | 6086 msgid "Unable to parse message." |
6331 msgstr "無法解析訊息。" | 6087 msgstr "無法解析訊息。" |
6332 | 6088 |
6333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 | 6089 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 |
6334 #: src/protocols/msn/notification.c:528 | |
6335 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | 6090 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 |
6336 msgid "Unable to write to server" | 6091 msgid "Unable to write to server" |
6337 msgstr "無法寫入到伺服器" | 6092 msgstr "無法寫入到伺服器" |
6338 | 6093 |
6339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 | 6094 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 |
6340 #: src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
6341 msgid "Syncing with server" | 6095 msgid "Syncing with server" |
6342 msgstr "與伺服器同步中" | 6096 msgstr "與伺服器同步中" |
6343 | 6097 |
6344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | 6098 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
6345 msgid "Error reading from server" | 6099 msgid "Error reading from server" |
6388 | 6142 |
6389 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6143 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
6390 msgid "Not on list" | 6144 msgid "Not on list" |
6391 msgstr "不在清單中" | 6145 msgstr "不在清單中" |
6392 | 6146 |
6393 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 6147 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
6394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | |
6395 msgid "User is offline" | 6148 msgid "User is offline" |
6396 msgstr "使用者是離線的" | 6149 msgstr "使用者是離線的" |
6397 | 6150 |
6398 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6151 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
6399 msgid "Already in the mode" | 6152 msgid "Already in the mode" |
6441 | 6194 |
6442 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6195 #: src/protocols/msn/error.c:107 |
6443 msgid "Too many hits to a FND" | 6196 msgid "Too many hits to a FND" |
6444 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6197 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6445 | 6198 |
6446 #: src/protocols/msn/error.c:110 | 6199 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6448 msgid "Not logged in" | 6200 msgid "Not logged in" |
6449 msgstr "尚未登入" | 6201 msgstr "尚未登入" |
6450 | 6202 |
6451 # XXX 暫譯 | 6203 # XXX 暫譯 |
6452 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6204 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6476 | 6228 |
6477 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6229 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6478 msgid "Server busy" | 6230 msgid "Server busy" |
6479 msgstr "伺服器忙碌" | 6231 msgstr "伺服器忙碌" |
6480 | 6232 |
6481 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6233 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 |
6482 #: src/protocols/msn/error.c:149 | |
6483 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6234 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6484 msgid "Server unavailable" | 6235 msgid "Server unavailable" |
6485 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 6236 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6486 | 6237 |
6487 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6238 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6502 | 6253 |
6503 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6254 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6504 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6255 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6505 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6256 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6506 | 6257 |
6507 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6258 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6508 #: src/protocols/msn/notification.c:304 | |
6509 msgid "Unable to write" | 6259 msgid "Unable to write" |
6510 msgstr "無法寫入" | 6260 msgstr "無法寫入" |
6511 | 6261 |
6512 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6262 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6513 msgid "Session overload" | 6263 msgid "Session overload" |
6540 | 6290 |
6541 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6291 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6542 msgid "Server too busy" | 6292 msgid "Server too busy" |
6543 msgstr "伺服器太忙碌" | 6293 msgstr "伺服器太忙碌" |
6544 | 6294 |
6545 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 6295 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 | |
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6296 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6548 msgid "Authentication failed" | 6297 msgid "Authentication failed" |
6549 msgstr "認證失敗" | 6298 msgstr "認證失敗" |
6550 | 6299 |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6300 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6608 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6357 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
6609 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6358 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6610 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6359 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6611 | 6360 |
6612 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
6613 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6362 msgid "" |
6614 msgstr "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動裝置上呢?" | 6363 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6364 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6365 msgstr "" | |
6366 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
6367 "裝置上呢?" | |
6615 | 6368 |
6616 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
6617 msgid "Allow" | 6370 msgid "Allow" |
6618 msgstr "允許" | 6371 msgstr "允許" |
6619 | 6372 |
6627 | 6380 |
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
6629 msgid "Page" | 6382 msgid "Page" |
6630 msgstr "傳呼" | 6383 msgstr "傳呼" |
6631 | 6384 |
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 |
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
6634 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6386 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6635 msgid "Away From Computer" | 6387 msgid "Away From Computer" |
6636 msgstr "不在電腦前" | 6388 msgstr "不在電腦前" |
6637 | 6389 |
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 |
6639 #: src/protocols/msn/msn.c:664 | 6391 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
6640 #: src/protocols/msn/state.c:31 | 6392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
6641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | |
6642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | |
6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | |
6644 msgid "Be Right Back" | 6393 msgid "Be Right Back" |
6645 msgstr "馬上回來" | 6394 msgstr "馬上回來" |
6646 | 6395 |
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:666 | 6397 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 |
6649 #: src/protocols/msn/state.c:29 | 6398 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 |
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:2147 | 6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 |
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:2260 | |
6652 #: src/protocols/novell/novell.c:2314 | |
6653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 | |
6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 |
6656 msgid "Busy" | 6401 msgid "Busy" |
6657 msgstr "忙碌" | 6402 msgstr "忙碌" |
6658 | 6403 |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | 6404 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 |
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:668 | 6405 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
6661 #: src/protocols/msn/state.c:33 | 6406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
6662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
6663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
6665 msgid "On The Phone" | 6407 msgid "On The Phone" |
6666 msgstr "電話中" | 6408 msgstr "電話中" |
6667 | 6409 |
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 |
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:670 | 6411 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
6670 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 |
6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | |
6673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | |
6674 msgid "Out To Lunch" | 6413 msgid "Out To Lunch" |
6675 msgstr "外出用餐" | 6414 msgstr "外出用餐" |
6676 | 6415 |
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:366 | 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 |
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:672 | 6417 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 |
6679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 | |
6680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | |
6681 msgid "Hidden" | 6418 msgid "Hidden" |
6682 msgstr "隱藏" | 6419 msgstr "隱藏" |
6683 | 6420 |
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6421 #: src/protocols/msn/msn.c:378 |
6685 msgid "Set Friendly Name" | 6422 msgid "Set Friendly Name" |
6714 msgid "Initiate Chat" | 6451 msgid "Initiate Chat" |
6715 msgstr "開啟聊天室" | 6452 msgstr "開啟聊天室" |
6716 | 6453 |
6717 # XXX 暫譯 | 6454 # XXX 暫譯 |
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6455 #: src/protocols/msn/msn.c:473 |
6719 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6456 msgid "" |
6720 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6457 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6458 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6459 msgstr "" | |
6460 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | |
6461 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | |
6721 | 6462 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6463 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6723 #, c-format | 6464 #, c-format |
6724 msgid "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6465 msgid "" |
6725 msgstr "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目前將不會變更您的允許清單。" | 6466 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6726 | 6467 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:789 | 6468 msgstr "" |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:829 | 6469 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6470 "前將不會變更您的允許清單。" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
6729 msgid "Invalid MSN screen name" | 6473 msgid "Invalid MSN screen name" |
6730 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | 6474 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
6731 | 6475 |
6732 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 | 6476 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 |
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:825 |
6734 #, c-format | 6478 #, c-format |
6735 msgid "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6479 msgid "" |
6736 msgstr "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目前將不會變更您的封鎖清單。" | 6480 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6737 | 6481 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 | 6482 msgstr "" |
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6483 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6484 "前將不會變更您的封鎖清單。" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | |
6740 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6487 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6741 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 6488 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
6742 | 6489 |
6743 #. Age | 6490 #. Age |
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 | 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 6492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | |
6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:404 | |
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 |
6749 msgid "Age" | 6494 msgid "Age" |
6750 msgstr "年齡" | 6495 msgstr "年齡" |
6751 | 6496 |
6752 #. Gender | 6497 #. Gender |
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | 6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 6499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 | |
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:406 | |
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6758 msgid "Gender" | 6501 msgid "Gender" |
6759 msgstr "性別" | 6502 msgstr "性別" |
6760 | 6503 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 | 6504 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | |
6763 msgid "Marital Status" | 6505 msgid "Marital Status" |
6764 msgstr "婚姻狀況" | 6506 msgstr "婚姻狀況" |
6765 | 6507 |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
6767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | |
6768 msgid "Location" | 6509 msgid "Location" |
6769 msgstr "所在位置" | 6510 msgstr "所在位置" |
6770 | 6511 |
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 | 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
6772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
6773 msgid "Occupation" | 6513 msgid "Occupation" |
6774 msgstr "職業" | 6514 msgstr "職業" |
6775 | 6515 |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 | 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 | |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 | |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 |
6781 msgid "A Little About Me" | 6519 msgid "A Little About Me" |
6782 msgstr "自我簡介" | 6520 msgstr "自我簡介" |
6783 | 6521 |
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 | 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1498 | |
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 |
6787 msgid "Favorite Things" | 6524 msgid "Favorite Things" |
6788 msgstr "喜愛事物" | 6525 msgstr "喜愛事物" |
6789 | 6526 |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 | 6527 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 |
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 | |
6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 |
6793 msgid "Hobbies and Interests" | 6529 msgid "Hobbies and Interests" |
6794 msgstr "嗜好/興趣" | 6530 msgstr "嗜好/興趣" |
6795 | 6531 |
6796 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 6532 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 | 6533 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 | |
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 |
6800 msgid "Favorite Quote" | 6535 msgid "Favorite Quote" |
6801 msgstr "座右銘" | 6536 msgstr "座右銘" |
6802 | 6537 |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 | 6538 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | |
6805 msgid "Last Updated" | 6539 msgid "Last Updated" |
6806 msgstr "更新日期" | 6540 msgstr "更新日期" |
6807 | 6541 |
6808 #. Homepage | 6542 #. Homepage |
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 | 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 | |
6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6812 msgid "Homepage" | 6545 msgid "Homepage" |
6813 msgstr "網頁" | 6546 msgstr "網頁" |
6814 | 6547 |
6815 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6548 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 | 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | |
6818 #, c-format | 6550 #, c-format |
6819 msgid "User information for %s unavailable" | 6551 msgid "User information for %s unavailable" |
6820 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 6552 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
6821 | 6553 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 | 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | |
6824 msgid "The user's profile is empty." | 6555 msgid "The user's profile is empty." |
6825 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 6556 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
6826 | 6557 |
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 |
6828 msgid "Display conversation closed notices" | 6559 msgid "Display conversation closed notices" |
6840 #. *< priority | 6571 #. *< priority |
6841 #. *< id | 6572 #. *< id |
6842 #. *< name | 6573 #. *< name |
6843 #. *< version | 6574 #. *< version |
6844 #. * summary | 6575 #. * summary |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 | 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 src/protocols/msn/msn.c:1718 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 | |
6847 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6577 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6848 msgstr "MSN 協定模組" | 6578 msgstr "MSN 協定模組" |
6849 | 6579 |
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 | 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 |
6851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | |
6852 msgid "Login server" | 6581 msgid "Login server" |
6853 msgstr "登入伺服器" | 6582 msgstr "登入伺服器" |
6854 | 6583 |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 | 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 |
6856 msgid "Use HTTP Method" | 6585 msgid "Use HTTP Method" |
6858 | 6587 |
6859 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6588 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6860 msgid "Unable to connect to server" | 6589 msgid "Unable to connect to server" |
6861 msgstr "無法連線到伺服器" | 6590 msgstr "無法連線到伺服器" |
6862 | 6591 |
6863 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 | 6592 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 |
6864 #: src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6865 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 6593 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6866 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | 6594 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" |
6867 | 6595 |
6868 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | 6596 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 |
6869 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 6597 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6871 | 6599 |
6872 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6600 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6873 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6601 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6874 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | 6602 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" |
6875 | 6603 |
6876 #: src/protocols/msn/notification.c:309 | 6604 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6878 msgid "Retrieving buddy list" | 6605 msgid "Retrieving buddy list" |
6879 msgstr "讀取好友清單中" | 6606 msgstr "讀取好友清單中" |
6880 | 6607 |
6881 #: src/protocols/msn/notification.c:334 | 6608 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:366 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | |
6884 msgid "Password sent" | 6610 msgid "Password sent" |
6885 msgstr "密碼送出" | 6611 msgstr "密碼送出" |
6886 | 6612 |
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6613 #: src/protocols/msn/notification.c:361 |
6888 msgid "Unable to send password" | 6614 msgid "Unable to send password" |
6903 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | 6629 #: src/protocols/msn/notification.c:584 |
6904 #, c-format | 6630 #, c-format |
6905 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6631 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6906 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 6632 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
6907 | 6633 |
6908 #: src/protocols/msn/notification.c:903 | 6634 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 |
6909 #: src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6910 #, c-format | 6635 #, c-format |
6911 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6636 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6912 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | 6637 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
6913 | 6638 |
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | 6639 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 |
6915 #, c-format | 6640 #, c-format |
6916 msgid "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6641 msgid "" |
6642 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6643 "again." | |
6917 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。" | 6644 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。" |
6918 | 6645 |
6919 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | 6646 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 |
6920 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6647 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6921 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 6648 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
6922 | 6649 |
6923 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 6650 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6924 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6651 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6925 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | 6652 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "" | |
6655 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6656 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6657 "in progress.\n" | |
6658 "\n" | |
6659 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6660 "sign in." | |
6661 msgid_plural "" | |
6662 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6663 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6664 "in progress.\n" | |
6665 "\n" | |
6666 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6667 "sign in." | |
6668 msgstr[0] "" | |
6669 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | |
6670 "快結束您目前的交談。\n" | |
6671 "\n" | |
6672 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
6673 msgstr[1] "" | |
6674 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | |
6675 "快結束您目前的交談。\n" | |
6676 "\n" | |
6677 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
6678 | |
6926 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6679 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 |
6927 #, c-format | |
6928 msgid "IO Error." | 6680 msgid "IO Error." |
6929 msgstr "IO 錯誤。" | 6681 msgstr "IO 錯誤。" |
6930 | 6682 |
6931 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6683 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 |
6932 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6684 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6974 #, c-format | 6726 #, c-format |
6975 msgid "%s requested your information" | 6727 msgid "%s requested your information" |
6976 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | 6728 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
6977 | 6729 |
6978 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 6730 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6979 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | 6731 msgid "" |
6732 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6733 "different location" | |
6980 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 6734 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
6981 | 6735 |
6982 #. MSG_CLIENT_PING | 6736 #. MSG_CLIENT_PING |
6983 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6737 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6984 #, c-format | 6738 #, c-format |
6987 | 6741 |
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6742 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
6989 msgid "Get Info" | 6743 msgid "Get Info" |
6990 msgstr "取得資訊" | 6744 msgstr "取得資訊" |
6991 | 6745 |
6992 #: src/protocols/napster/napster.c:555 | 6746 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | |
6994 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6747 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6995 msgid "_Group:" | 6748 msgid "_Group:" |
6996 msgstr "群組(_G):" | 6749 msgstr "群組(_G):" |
6997 | 6750 |
6998 #. *< api_version | 6751 #. *< api_version |
7003 #. *< priority | 6756 #. *< priority |
7004 #. *< id | 6757 #. *< id |
7005 #. *< name | 6758 #. *< name |
7006 #. *< version | 6759 #. *< version |
7007 #. * summary | 6760 #. * summary |
7008 #: src/protocols/napster/napster.c:639 | 6761 #: src/protocols/napster/napster.c:639 src/protocols/napster/napster.c:641 |
7009 #: src/protocols/napster/napster.c:641 | |
7010 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6762 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7011 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 6763 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
7012 | 6764 |
7013 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6765 #: src/protocols/novell/novell.c:113 |
7014 #, c-format | 6766 #, c-format |
7040 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 6792 #: src/protocols/novell/novell.c:489 |
7041 #, c-format | 6793 #, c-format |
7042 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 6794 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." |
7043 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (0x%X)。" | 6795 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (0x%X)。" |
7044 | 6796 |
7045 # TODO Untranslated | |
7046 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 6797 #: src/protocols/novell/novell.c:536 |
7047 #, c-format | 6798 #, c-format |
7048 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (0x%X)." | 6799 msgid "" |
7049 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" | 6800 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6801 "creating folder (0x%X)." | |
6802 msgstr "" | |
6803 "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" | |
7050 | 6804 |
7051 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 6805 #: src/protocols/novell/novell.c:584 |
7052 #, c-format | 6806 #, c-format |
7053 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (0x%X)." | 6807 msgid "" |
6808 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6809 "list (0x%X)." | |
7054 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" | 6810 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" |
7055 | 6811 |
7056 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 6812 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
7057 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 6813 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 |
7058 #: src/protocols/novell/novell.c:1344 | |
7059 #, c-format | 6814 #, c-format |
7060 msgid "GroupWise Conference %d" | 6815 msgid "GroupWise Conference %d" |
7061 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 6816 msgstr "GroupWise 會議 %d" |
7062 | 6817 |
7063 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 6818 #: src/protocols/novell/novell.c:659 |
7064 #, c-format | 6819 #, c-format |
7065 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 6820 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." |
7066 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (0x%X)。" | 6821 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (0x%X)。" |
7067 | 6822 |
7068 #: src/protocols/novell/novell.c:773 | 6823 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 |
7069 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 | |
7070 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6824 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7071 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 6825 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
7072 | 6826 |
7073 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 6827 #: src/protocols/novell/novell.c:982 |
7074 msgid "Userid" | 6828 msgid "Userid" |
7138 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6892 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7139 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 6893 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
7140 | 6894 |
7141 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 6895 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7142 #, c-format | 6896 #, c-format |
7143 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6897 msgid "" |
6898 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7144 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 6899 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
7145 | 6900 |
7146 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6901 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7147 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6902 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7148 #. | 6903 #. |
7149 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6904 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7150 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 6905 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 |
7151 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 6906 msgid "" |
6907 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6908 "to connect to." | |
7152 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 6909 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
7153 | 6910 |
7154 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 6911 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 |
7155 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6912 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7156 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 6913 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
7157 | 6914 |
7158 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 6915 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 |
7159 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6916 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7160 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 6917 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
7161 | 6918 |
7162 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 | 6919 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | |
7165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
7166 msgid "Offline" | 6921 msgid "Offline" |
7167 msgstr "離線" | 6922 msgstr "離線" |
7168 | 6923 |
7169 #: src/protocols/novell/novell.c:2161 | 6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 |
7170 #, c-format | 6925 #, c-format |
7171 msgid "" | 6926 msgid "" |
7172 "\n" | |
7173 "<b>Status:</b> %s\n" | 6927 "<b>Status:</b> %s\n" |
7174 "<b>Message:</b> %s" | 6928 "<b>Message:</b> %s" |
7175 msgstr "" | 6929 msgstr "" |
7176 "\n" | |
7177 "<b>狀態:</b>%s\n" | 6930 "<b>狀態:</b>%s\n" |
7178 "<b>訊息:</b>%s" | 6931 "<b>訊息:</b>%s" |
7179 | 6932 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:2165 | 6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 |
7181 #, c-format | 6934 #, c-format |
7182 msgid "" | 6935 msgid "<b>Status:</b> %s" |
7183 "\n" | 6936 msgstr "<b>狀態:</b>%s" |
7184 "<b>Status:</b> %s" | |
7185 msgstr "" | |
7186 "\n" | |
7187 "<b>狀態:</b>%s" | |
7188 | 6937 |
7189 # NOTE 這是「似乎是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 | 6938 # NOTE 這是「似乎是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 |
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 | 6939 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 |
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:2317 | |
7192 msgid "Appear Offline" | 6940 msgid "Appear Offline" |
7193 msgstr "離線" | 6941 msgstr "離線" |
7194 | 6942 |
7195 #. *< api_version | 6943 #. *< api_version |
7196 #. *< type | 6944 #. *< type |
7200 #. *< priority | 6948 #. *< priority |
7201 #. *< id | 6949 #. *< id |
7202 #. *< name | 6950 #. *< name |
7203 #. *< version | 6951 #. *< version |
7204 #. * summary | 6952 #. * summary |
7205 #: src/protocols/novell/novell.c:2405 | 6953 #: src/protocols/novell/novell.c:2408 src/protocols/novell/novell.c:2410 |
7206 #: src/protocols/novell/novell.c:2407 | |
7207 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6954 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7208 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 6955 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
7209 | 6956 |
7210 #: src/protocols/novell/novell.c:2424 | 6957 #: src/protocols/novell/novell.c:2427 |
7211 msgid "Server address" | 6958 msgid "Server address" |
7212 msgstr "伺服器位址" | 6959 msgstr "伺服器位址" |
7213 | 6960 |
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 6961 #: src/protocols/novell/novell.c:2431 |
7215 msgid "Server port" | 6962 msgid "Server port" |
7216 msgstr "伺服器通訊埠" | 6963 msgstr "伺服器通訊埠" |
7217 | 6964 |
7218 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 6965 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7326 | 7073 |
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 |
7328 msgid "Chat" | 7075 msgid "Chat" |
7329 msgstr "聊天" | 7076 msgstr "聊天" |
7330 | 7077 |
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
7333 msgid "Get File" | 7079 msgid "Get File" |
7334 msgstr "接收檔案" | 7080 msgstr "接收檔案" |
7335 | 7081 |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7337 msgid "Games" | 7083 msgid "Games" |
7410 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 7156 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7412 msgid "Camera" | 7158 msgid "Camera" |
7413 msgstr "照相機" | 7159 msgstr "照相機" |
7414 | 7160 |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 | 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | |
7418 msgid "Free For Chat" | 7163 msgid "Free For Chat" |
7419 msgstr "我有空聊天" | 7164 msgstr "我有空聊天" |
7420 | 7165 |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 | 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
7424 msgid "Not Available" | 7168 msgid "Not Available" |
7425 msgstr "長時間離開" | 7169 msgstr "長時間離開" |
7426 | 7170 |
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 | 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 | |
7430 msgid "Occupied" | 7173 msgid "Occupied" |
7431 msgstr "忙碌" | 7174 msgstr "忙碌" |
7432 | 7175 |
7433 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7176 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
7435 msgid "Web Aware" | 7178 msgid "Web Aware" |
7436 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 7179 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
7437 | 7180 |
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 |
7439 msgid "Capabilities" | 7182 msgid "Capabilities" |
7440 msgstr "相容性" | 7183 msgstr "相容性" |
7441 | 7184 |
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
7443 msgid "Buddy Comment" | 7186 msgid "Buddy Comment" |
7444 msgstr "好友說明" | 7187 msgstr "好友說明" |
7445 | 7188 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 |
7447 #, c-format | 7190 #, c-format |
7448 msgid "Direct IM with %s closed" | 7191 msgid "Direct IM with %s closed" |
7449 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 7192 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
7450 | 7193 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7452 #, c-format | 7195 #, c-format |
7453 msgid "Direct IM with %s failed" | 7196 msgid "Direct IM with %s failed" |
7454 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 7197 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
7455 | 7198 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 |
7457 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
7458 #, c-format | 7200 #, c-format |
7459 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7201 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7460 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7202 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7461 | 7203 |
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
7463 msgid "Chat is currently unavailable" | 7205 msgid "Chat is currently unavailable" |
7464 msgstr "目前無法使用聊天室" | 7206 msgstr "目前無法使用聊天室" |
7465 | 7207 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:943 | |
7468 msgid "Couldn't connect to host" | 7209 msgid "Couldn't connect to host" |
7469 msgstr "無法連到伺服器" | 7210 msgstr "無法連到伺服器" |
7470 | 7211 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
7472 msgid "Screen name sent" | 7213 msgid "Screen name sent" |
7473 msgstr "送出帳號" | 7214 msgstr "送出帳號" |
7474 | 7215 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:903 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 |
7476 #, c-format | 7217 #, c-format |
7477 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7218 msgid "" |
7478 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7219 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7479 | 7220 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:931 | 7221 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7222 msgstr "" | |
7223 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | |
7224 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | |
7225 | |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | |
7481 msgid "Unable to login to AIM" | 7227 msgid "Unable to login to AIM" |
7482 msgstr "無法登入到 AIM" | 7228 msgstr "無法登入到 AIM" |
7483 | 7229 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
7486 msgid "Could Not Connect" | 7231 msgid "Could Not Connect" |
7487 msgstr "無法連線" | 7232 msgstr "無法連線" |
7488 | 7233 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 |
7490 msgid "Connection established, cookie sent" | 7235 msgid "Connection established, cookie sent" |
7491 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 7236 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
7492 | 7237 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1156 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
7496 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7240 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7497 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 7241 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
7498 | 7242 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1161 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 |
7500 msgid "Unable to create new connection." | 7244 msgid "Unable to create new connection." |
7501 msgstr "無法開啟新連結。" | 7245 msgstr "無法開啟新連結。" |
7502 | 7246 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1232 | 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 |
7504 msgid "Unable to establish listener socket." | 7248 msgid "Unable to establish listener socket." |
7505 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 7249 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
7506 | 7250 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1337 | 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 |
7508 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | |
7509 msgid "Incorrect nickname or password." | 7252 msgid "Incorrect nickname or password." |
7510 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 7253 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
7511 | 7254 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1342 | 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 |
7513 msgid "Your account is currently suspended." | 7256 msgid "Your account is currently suspended." |
7514 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 7257 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
7515 | 7258 |
7516 #. service temporarily unavailable | 7259 #. service temporarily unavailable |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 |
7518 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7519 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 7262 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
7520 | 7263 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1351 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 |
7522 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7265 msgid "" |
7523 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7266 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7524 | 7267 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7268 msgstr "" |
7269 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
7270 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
7271 | |
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | |
7526 #, c-format | 7273 #, c-format |
7527 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7274 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7528 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 7275 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
7529 | 7276 |
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1388 | 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 |
7531 msgid "Internal Error" | 7278 msgid "Internal Error" |
7532 msgstr "內部錯誤" | 7279 msgstr "內部錯誤" |
7533 | 7280 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1460 | 7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 |
7535 msgid "Received authorization" | 7282 msgid "Received authorization" |
7536 msgstr "收到認證" | 7283 msgstr "收到認證" |
7537 | 7284 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 | 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7287 #, c-format |
7541 #, c-format | 7288 msgid "" |
7542 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 7289 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7543 msgstr "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。" | 7290 "fixed. Check %s for updates." |
7544 | 7291 msgstr "" |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 7292 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7293 "沒有更新。" |
7294 | |
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | |
7547 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7296 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7548 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7297 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7549 | 7298 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 |
7551 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7300 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7552 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 7301 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
7553 | 7302 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 | |
7556 #, c-format | 7304 #, c-format |
7557 msgid "Direct IM with %s established" | 7305 msgid "Direct IM with %s established" |
7558 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 7306 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
7559 | 7307 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 | |
7562 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7309 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7563 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 7310 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
7564 | 7311 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
7566 #, c-format | 7313 #, c-format |
7567 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7314 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7568 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 7315 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7569 | 7316 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 |
7571 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 7318 msgid "" |
7572 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7319 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7573 | 7320 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 | 7321 "considered a privacy risk." |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299 | 7322 msgstr "" |
7323 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
7324 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
7325 | |
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | |
7576 msgid "Connect" | 7327 msgid "Connect" |
7577 msgstr "連線" | 7328 msgstr "連線" |
7578 | 7329 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 | 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
7580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7331 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7581 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7332 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7582 | 7333 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 | 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
7584 msgid "Authorization Request Message:" | 7335 msgid "Authorization Request Message:" |
7585 msgstr "認證要求訊息:" | 7336 msgstr "認證要求訊息:" |
7586 | 7337 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
7588 msgid "Please authorize me!" | 7339 msgid "Please authorize me!" |
7589 msgstr "請通過我的認證!" | 7340 msgstr "請通過我的認證!" |
7590 | 7341 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
7592 #, c-format | 7343 #, c-format |
7593 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 7344 msgid "" |
7345 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7346 "you want to send an authorization request?" | |
7594 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 7347 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
7595 | 7348 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
7598 msgid "Request Authorization" | 7350 msgid "Request Authorization" |
7599 msgstr "要求認證" | 7351 msgstr "要求認證" |
7600 | 7352 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3281 | |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 | |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | |
7610 msgid "No reason given." | 7358 msgid "No reason given." |
7611 msgstr "沒有給予原因。" | 7359 msgstr "沒有給予原因。" |
7612 | 7360 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
7614 msgid "Authorization Denied Message:" | 7362 msgid "Authorization Denied Message:" |
7615 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7363 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7616 | 7364 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
7618 #, c-format | 7366 #, c-format |
7619 msgid "" | 7367 msgid "" |
7620 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7368 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7621 "%s" | 7369 "%s" |
7622 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7623 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7371 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7624 "%s" | 7372 "%s" |
7625 | 7373 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | |
7628 msgid "Authorization Request" | 7375 msgid "Authorization Request" |
7629 msgstr "認證要求" | 7376 msgstr "認證要求" |
7630 | 7377 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
7632 #, c-format | 7379 #, c-format |
7633 msgid "" | 7380 msgid "" |
7634 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 7381 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7382 "following reason:\n" | |
7635 "%s" | 7383 "%s" |
7636 msgstr "" | 7384 msgstr "" |
7637 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 7385 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7638 "%s" | 7386 "%s" |
7639 | 7387 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
7641 msgid "ICQ authorization denied." | 7389 msgid "ICQ authorization denied." |
7642 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 7390 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7643 | 7391 |
7644 #. Someone has granted you authorization | 7392 #. Someone has granted you authorization |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
7646 #, c-format | 7394 #, c-format |
7647 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7395 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7648 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 7396 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7649 | 7397 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
7651 #, c-format | 7399 #, c-format |
7652 msgid "" | 7400 msgid "" |
7653 "You have received a special message\n" | 7401 "You have received a special message\n" |
7654 "\n" | 7402 "\n" |
7655 "From: %s [%s]\n" | 7403 "From: %s [%s]\n" |
7658 "您收到一個特別的訊息\n" | 7406 "您收到一個特別的訊息\n" |
7659 "\n" | 7407 "\n" |
7660 "來自:%s [%s]\n" | 7408 "來自:%s [%s]\n" |
7661 "%s" | 7409 "%s" |
7662 | 7410 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 | 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 |
7664 #, c-format | 7412 #, c-format |
7665 msgid "" | 7413 msgid "" |
7666 "You have received an ICQ page\n" | 7414 "You have received an ICQ page\n" |
7667 "\n" | 7415 "\n" |
7668 "From: %s [%s]\n" | 7416 "From: %s [%s]\n" |
7671 "您收到一個 ICQ Page\n" | 7419 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7672 "\n" | 7420 "\n" |
7673 "來自:%s [%s]\n" | 7421 "來自:%s [%s]\n" |
7674 "%s" | 7422 "%s" |
7675 | 7423 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 |
7677 #, c-format | 7425 #, c-format |
7678 msgid "" | 7426 msgid "" |
7679 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7427 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7680 "\n" | 7428 "\n" |
7681 "Message is:\n" | 7429 "Message is:\n" |
7684 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 7432 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7685 "\n" | 7433 "\n" |
7686 "訊息為:\n" | 7434 "訊息為:\n" |
7687 "%s" | 7435 "%s" |
7688 | 7436 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
7690 #, c-format | 7438 #, c-format |
7691 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7439 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7692 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 7440 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7693 | 7441 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
7695 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7443 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7696 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 7444 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7697 | 7445 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3008 | 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 |
7699 msgid "Decline" | 7447 msgid "Decline" |
7700 msgstr "婉拒" | 7448 msgstr "婉拒" |
7701 | 7449 |
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | |
7451 #, c-format | |
7452 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
7453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7454 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
7455 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | |
7456 | |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
7458 #, c-format | |
7459 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
7460 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7461 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
7462 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | |
7463 | |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
7465 #, c-format | |
7466 msgid "" | |
7467 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7468 msgid_plural "" | |
7469 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7470 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
7471 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | |
7472 | |
7702 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 7473 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7475 #, c-format | |
7476 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
7477 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7478 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | |
7479 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | |
7480 | |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7482 #, c-format | |
7483 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
7484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7485 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
7486 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
7487 | |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 7489 #, c-format |
7490 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
7491 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7492 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | |
7493 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | |
7494 | |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
7710 #, c-format | 7496 #, c-format |
7711 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7497 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7712 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 7498 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
7713 | 7499 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 |
7715 #, c-format | 7501 #, c-format |
7716 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7502 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7717 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 7503 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
7718 | 7504 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3244 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 |
7720 msgid "Unknown error" | 7506 msgid "Unknown error" |
7721 msgstr "未知錯誤" | 7507 msgstr "未知錯誤" |
7722 | 7508 |
7723 #. Data is assumed to be the destination sn | 7509 #. Data is assumed to be the destination sn |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 |
7725 #, c-format | 7511 #, c-format |
7726 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7512 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7727 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 7513 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
7728 | 7514 |
7729 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7515 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3338 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7731 #, c-format | 7517 #, c-format |
7732 msgid "User information for %s unavailable:" | 7518 msgid "User information for %s unavailable:" |
7733 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 7519 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
7734 | 7520 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 |
7736 msgid "Warning Level" | 7522 msgid "Warning Level" |
7737 msgstr "警告等級" | 7523 msgstr "警告等級" |
7738 | 7524 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3364 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 |
7740 msgid "Online Since" | 7526 msgid "Online Since" |
7741 msgstr "上線自" | 7527 msgstr "上線自" |
7742 | 7528 |
7743 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7529 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | |
7746 msgid "Member Since" | 7531 msgid "Member Since" |
7747 msgstr "成為成員的時間" | 7532 msgstr "成為成員的時間" |
7748 | 7533 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
7750 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7535 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7751 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 7536 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
7752 | 7537 |
7753 # The conversion failed! | 7538 # The conversion failed! |
7754 #. The conversion failed! | 7539 #. The conversion failed! |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 |
7756 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 7541 msgid "" |
7542 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7543 "characters.]" | |
7757 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 7544 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
7758 | 7545 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
7760 msgid "Rate limiting error." | 7547 msgid "Rate limiting error." |
7761 msgstr "速率限制錯誤。" | 7548 msgstr "速率限制錯誤。" |
7762 | 7549 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 |
7764 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7551 msgid "" |
7765 msgstr "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。" | 7552 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7766 | 7553 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7554 msgstr "" |
7768 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." | 7555 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7556 "試一次。" | |
7557 | |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
7559 msgid "" | |
7560 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7561 "at another location." | |
7769 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 7562 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
7770 | 7563 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
7772 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7565 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7773 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 7566 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
7774 | 7567 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
7776 msgid "Finalizing connection" | 7569 msgid "Finalizing connection" |
7777 msgstr "完成連線" | 7570 msgstr "完成連線" |
7778 | 7571 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228 | |
7781 msgid "Email Address" | 7573 msgid "Email Address" |
7782 msgstr "電子郵件" | 7574 msgstr "電子郵件" |
7783 | 7575 |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
7785 msgid "Mobile Phone" | 7577 msgid "Mobile Phone" |
7786 msgstr "行動電話" | 7578 msgstr "行動電話" |
7787 | 7579 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7791 msgid "Female" | 7582 msgid "Female" |
7792 msgstr "女" | 7583 msgstr "女" |
7793 | 7584 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
7796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7797 msgid "Male" | 7587 msgid "Male" |
7798 msgstr "男" | 7588 msgstr "男" |
7799 | 7589 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4250 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 |
7801 msgid "Personal Web Page" | 7591 msgid "Personal Web Page" |
7802 msgstr "個人網頁" | 7592 msgstr "個人網頁" |
7803 | 7593 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7805 msgid "Additional Information" | 7595 msgid "Additional Information" |
7806 msgstr "其他資訊" | 7596 msgstr "其他資訊" |
7807 | 7597 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
7809 msgid "Home Address" | 7599 msgid "Home Address" |
7810 msgstr "住家地址" | 7600 msgstr "住家地址" |
7811 | 7601 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4271 | |
7814 msgid "Zip Code" | 7603 msgid "Zip Code" |
7815 msgstr "郵遞區號" | 7604 msgstr "郵遞區號" |
7816 | 7605 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 |
7818 msgid "Work Address" | 7607 msgid "Work Address" |
7819 msgstr "工作地址" | 7608 msgstr "工作地址" |
7820 | 7609 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 |
7822 msgid "Work Information" | 7611 msgid "Work Information" |
7823 msgstr "工作資訊" | 7612 msgstr "工作資訊" |
7824 | 7613 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 |
7826 msgid "Company" | 7615 msgid "Company" |
7827 msgstr "公司名稱" | 7616 msgstr "公司名稱" |
7828 | 7617 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 |
7830 msgid "Division" | 7619 msgid "Division" |
7831 msgstr "部門" | 7620 msgstr "部門" |
7832 | 7621 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 |
7834 msgid "Position" | 7623 msgid "Position" |
7835 msgstr "職位" | 7624 msgstr "職位" |
7836 | 7625 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 |
7838 msgid "Web Page" | 7627 msgid "Web Page" |
7839 msgstr "網頁" | 7628 msgstr "網頁" |
7840 | 7629 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
7842 #, c-format | 7631 #, c-format |
7843 msgid "ICQ Info for %s" | 7632 msgid "ICQ Info for %s" |
7844 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 7633 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
7845 | 7634 |
7846 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 7635 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 |
7848 msgid "Pop-Up Message" | 7637 msgid "Pop-Up Message" |
7849 msgstr "彈出訊息" | 7638 msgstr "彈出訊息" |
7850 | 7639 |
7851 # Patch by Kevin Leung | 7640 # Patch by Kevin Leung |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
7853 #, c-format | 7642 #, c-format |
7854 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7643 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7855 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 7644 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
7856 | 7645 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 |
7858 msgid "Search Results" | 7647 msgid "Search Results" |
7859 msgstr "搜尋結果" | 7648 msgstr "搜尋結果" |
7860 | 7649 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 |
7862 #, c-format | 7651 #, c-format |
7863 msgid "No results found for email address %s" | 7652 msgid "No results found for email address %s" |
7864 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 7653 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
7865 | 7654 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 |
7867 #, c-format | 7656 #, c-format |
7868 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7657 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7869 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 7658 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
7870 | 7659 |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 |
7872 msgid "Account Confirmation Requested" | 7661 msgid "Account Confirmation Requested" |
7873 msgstr "帳號確認" | 7662 msgstr "帳號確認" |
7874 | 7663 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 |
7876 msgid "Error Changing Account Info" | 7665 msgid "Error Changing Account Info" |
7877 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 7666 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
7878 | 7667 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
7880 #, c-format | 7669 #, c-format |
7881 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 7670 msgid "" |
7671 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7672 "differs from the original." | |
7882 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 7673 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
7883 | 7674 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
7885 #, c-format | 7676 #, c-format |
7886 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." | 7677 msgid "" |
7678 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7679 "ends in a space." | |
7887 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 7680 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
7888 | 7681 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
7890 #, c-format | 7683 #, c-format |
7891 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 7684 msgid "" |
7685 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7686 "is too long." | |
7892 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 7687 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
7893 | 7688 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
7895 #, c-format | 7690 #, c-format |
7896 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | 7691 msgid "" |
7897 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 7692 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7898 | 7693 "request pending for this screen name." |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 | 7694 msgstr "" |
7900 #, c-format | 7695 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
7901 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | 7696 |
7902 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
7903 | 7698 #, c-format |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 | 7699 msgid "" |
7905 #, c-format | 7700 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7906 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | 7701 "too many screen names associated with it." |
7702 msgstr "" | |
7703 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
7704 | |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | |
7706 #, c-format | |
7707 msgid "" | |
7708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7709 "invalid." | |
7907 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 7710 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
7908 | 7711 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
7910 #, c-format | 7713 #, c-format |
7911 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7714 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7912 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 7715 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
7913 | 7716 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
7915 #, c-format | 7718 #, c-format |
7916 msgid "" | 7719 msgid "" |
7917 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7720 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7918 "%s" | 7721 "%s" |
7919 msgstr "" | 7722 msgstr "" |
7920 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 7723 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
7921 "%s" | 7724 "%s" |
7922 | 7725 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4461 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | |
7925 msgid "Account Info" | 7727 msgid "Account Info" |
7926 msgstr "帳號資訊" | 7728 msgstr "帳號資訊" |
7927 | 7729 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
7929 #, c-format | 7731 #, c-format |
7930 msgid "The email address for %s is %s" | 7732 msgid "The email address for %s is %s" |
7931 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 7733 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7932 | 7734 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
7934 msgid "Unable to set AIM profile." | 7736 msgid "Unable to set AIM profile." |
7935 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 7737 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7936 | 7738 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4682 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 |
7938 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 7740 msgid "" |
7939 msgstr "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。" | 7741 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7940 | 7742 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 7743 "fully connected." |
7744 msgstr "" | |
7745 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
7746 "再重新進行設定。" | |
7747 | |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 |
7943 #, c-format | 7749 #, c-format |
7750 msgid "" | |
7751 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7752 "it for you." | |
7753 msgid_plural "" | |
7754 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7755 "truncated it for you." | |
7756 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | |
7757 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | |
7758 | |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | |
7944 msgid "Profile too long." | 7760 msgid "Profile too long." |
7945 msgstr "個人資訊過長。" | 7761 msgstr "個人資訊過長。" |
7946 | 7762 |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
7949 msgid "Visible" | 7764 msgid "Visible" |
7950 msgstr "現身" | 7765 msgstr "現身" |
7951 | 7766 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 |
7953 msgid "Unable to set AIM away message." | 7768 msgid "Unable to set AIM away message." |
7954 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 7769 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
7955 | 7770 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 |
7957 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." | 7772 msgid "" |
7958 msgstr "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在完全登入後再設定一次。" | 7773 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7959 | 7774 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 | 7775 "again when you are fully connected." |
7776 msgstr "" | |
7777 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
7778 "完全登入後再設定一次。" | |
7779 | |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 |
7962 #, c-format | 7781 #, c-format |
7782 msgid "" | |
7783 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7784 "truncated it for you." | |
7785 msgid_plural "" | |
7786 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7787 "truncated it for you." | |
7788 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | |
7789 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | |
7790 | |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | |
7963 msgid "Away message too long." | 7792 msgid "Away message too long." |
7964 msgstr "離開訊息過長。" | 7793 msgstr "離開訊息過長。" |
7965 | 7794 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4887 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
7967 #, c-format | 7796 #, c-format |
7968 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7797 msgid "" |
7969 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。" | 7798 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7970 | 7799 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 7800 "spaces, or contain only numbers." |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5305 | 7801 msgstr "" |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 | 7802 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
7803 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | |
7804 "字」組成。" | |
7805 | |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
7974 msgid "Unable To Add" | 7808 msgid "Unable To Add" |
7975 msgstr "無法加入" | 7809 msgstr "無法加入" |
7976 | 7810 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
7978 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7812 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7979 msgstr "無法讀取好友清單" | 7813 msgstr "無法讀取好友清單" |
7980 | 7814 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
7982 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 7816 msgid "" |
7983 msgstr "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾個小時後取得。" | 7817 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7984 | 7818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 | 7819 "a few hours." |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 | 7820 msgstr "" |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 7821 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 | 7822 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 7823 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | |
7991 msgid "Orphans" | 7827 msgid "Orphans" |
7992 msgstr "孤兒們" | 7828 msgstr "孤兒們" |
7993 | 7829 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 |
7995 #, c-format | 7831 #, c-format |
7996 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 7832 msgid "" |
7997 msgstr "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。" | 7833 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7998 | 7834 "list. Please remove one and try again." |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 7835 msgstr "" |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 | 7836 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7837 "試。" | |
7838 | |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | |
8001 msgid "(no name)" | 7840 msgid "(no name)" |
8002 msgstr "(沒有名字)" | 7841 msgstr "(沒有名字)" |
8003 | 7842 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5317 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 |
8005 #, c-format | 7844 #, c-format |
8006 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | 7845 msgid "" |
8007 msgstr "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超過所系統允許的上限。" | 7846 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8008 | 7847 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | 7848 "buddy list." |
8010 #, c-format | 7849 msgstr "" |
8011 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 7850 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
8012 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入呢?" | 7851 "過所系統允許的上限。" |
7852 | |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | |
7854 #, c-format | |
7855 msgid "" | |
7856 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7857 "want to add them?" | |
7858 msgstr "" | |
7859 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
7860 "呢?" | |
8013 | 7861 |
8014 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7862 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
8016 msgid "Authorization Given" | 7864 msgid "Authorization Given" |
8017 msgstr "給予認證" | 7865 msgstr "給予認證" |
8018 | 7866 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
8020 #, c-format | 7868 #, c-format |
8021 msgid "" | 7869 msgid "" |
8022 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7870 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8023 "%s" | 7871 "%s" |
8024 msgstr "" | 7872 msgstr "" |
8025 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7873 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
8026 "%s" | 7874 "%s" |
8027 | 7875 |
8028 #. Granted | 7876 #. Granted |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
8030 #, c-format | 7878 #, c-format |
8031 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7879 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8032 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7880 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
8033 | 7881 |
8034 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7882 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
8036 msgid "Authorization Granted" | 7884 msgid "Authorization Granted" |
8037 msgstr "認證獲允" | 7885 msgstr "認證獲允" |
8038 | 7886 |
8039 #. Denied | 7887 #. Denied |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
8041 #, c-format | 7889 #, c-format |
8042 msgid "" | 7890 msgid "" |
8043 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 7891 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7892 "following reason:\n" | |
8044 "%s" | 7893 "%s" |
8045 msgstr "" | 7894 msgstr "" |
8046 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7895 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
8047 "%s" | 7896 "%s" |
8048 | 7897 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
8050 msgid "Authorization Denied" | 7899 msgid "Authorization Denied" |
8051 msgstr "認證被拒" | 7900 msgstr "認證被拒" |
8052 | 7901 |
8053 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7902 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
8054 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7903 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
8056 #: src/protocols/toc/toc.c:1264 | |
8057 msgid "_Exchange:" | 7905 msgid "_Exchange:" |
8058 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7906 msgstr "頻道號碼(_E):" |
8059 | 7907 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
8061 msgid "Invalid chat name specified." | 7909 msgid "Invalid chat name specified." |
8062 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 7910 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
8063 | 7911 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
8065 msgid "Away Message" | 7913 msgid "Away Message" |
8066 msgstr "離開訊息" | 7914 msgstr "離開訊息" |
8067 | 7915 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
8069 msgid "Unable to open Direct IM" | 7917 msgid "Unable to open Direct IM" |
8070 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7918 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
8071 | 7919 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
8073 #, c-format | 7921 #, c-format |
8074 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7922 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8075 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7923 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
8076 | 7924 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
8078 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 7926 msgid "" |
7927 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7928 "Do you wish to continue?" | |
8079 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7929 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
8080 | 7930 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 |
8082 msgid "Buddy Comment:" | 7932 msgid "Buddy Comment:" |
8083 msgstr "好友說明:" | 7933 msgstr "好友說明:" |
8084 | 7934 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 |
8086 msgid "Edit Buddy Comment" | 7936 msgid "Edit Buddy Comment" |
8087 msgstr "編輯好友說明" | 7937 msgstr "編輯好友說明" |
8088 | 7938 |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
8090 msgid "Get Status Msg" | 7940 msgid "Get Status Msg" |
8091 msgstr "取得狀態訊息" | 7941 msgstr "取得狀態訊息" |
8092 | 7942 |
8093 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7943 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 |
8095 msgid "Direct IM" | 7945 msgid "Direct IM" |
8096 msgstr "即時訊息" | 7946 msgstr "即時訊息" |
8097 | 7947 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 |
8099 msgid "Re-request Authorization" | 7949 msgid "Re-request Authorization" |
8100 msgstr "重新要求認證" | 7950 msgstr "重新要求認證" |
8101 | 7951 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6569 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 |
8103 msgid "The new formatting is invalid." | 7953 msgid "The new formatting is invalid." |
8104 msgstr "新的格式是無效的。" | 7954 msgstr "新的格式是無效的。" |
8105 | 7955 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 |
8107 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7957 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8108 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7958 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
8109 | 7959 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 |
8111 msgid "New screen name formatting:" | 7961 msgid "New screen name formatting:" |
8112 msgstr "新的帳號格式:" | 7962 msgstr "新的帳號格式:" |
8113 | 7963 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
8115 msgid "Change Address To:" | 7965 msgid "Change Address To:" |
8116 msgstr "變更地址為:" | 7966 msgstr "變更地址為:" |
8117 | 7967 |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 |
8119 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7969 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8120 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7970 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
8121 | 7971 |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
8123 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7973 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8124 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7974 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
8125 | 7975 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 |
8127 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7977 msgid "" |
8128 msgstr "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。" | 7978 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8129 | 7979 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 | 7980 msgstr "" |
7981 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | |
7982 "「要求重新認證」。" | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | |
8131 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7985 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8132 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7986 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
8133 | 7987 |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
8135 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7989 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8136 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7990 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
8137 | 7991 |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
8139 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7993 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8140 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7994 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
8141 | 7995 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8143 msgid "Available Message:" | 7997 msgid "Available Message:" |
8144 msgstr "上線訊息:" | 7998 msgstr "上線訊息:" |
8145 | 7999 |
8146 # XXX 請覆查 | 8000 # XXX 請覆查 |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 |
8148 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8002 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8149 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 8003 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
8150 | 8004 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6783 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8152 msgid "Set User Info..." | 8006 msgid "Set User Info..." |
8153 msgstr "設定使用者資訊..." | 8007 msgstr "設定使用者資訊..." |
8154 | 8008 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
8156 msgid "Set User Info (URL)..." | 8010 msgid "Set User Info (URL)..." |
8157 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." | 8011 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." |
8158 | 8012 |
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
8160 msgid "Set Available Message..." | 8014 msgid "Set Available Message..." |
8161 msgstr "設定上線訊息..." | 8015 msgstr "設定上線訊息..." |
8162 | 8016 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6805 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 |
8164 msgid "Change Password..." | 8018 msgid "Change Password..." |
8165 msgstr "修改密碼..." | 8019 msgstr "修改密碼..." |
8166 | 8020 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 |
8168 msgid "Change Password (URL)" | 8022 msgid "Change Password (URL)" |
8169 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 8023 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
8170 | 8024 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8172 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8026 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8173 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 8027 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
8174 | 8028 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 |
8176 msgid "Format Screen Name..." | 8030 msgid "Format Screen Name..." |
8177 msgstr "格式化帳號..." | 8031 msgstr "格式化帳號..." |
8178 | 8032 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8180 msgid "Confirm Account" | 8034 msgid "Confirm Account" |
8181 msgstr "確認帳號" | 8035 msgstr "確認帳號" |
8182 | 8036 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6843 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
8184 msgid "Display Currently Registered Address" | 8038 msgid "Display Currently Registered Address" |
8185 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 8039 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
8186 | 8040 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6849 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
8188 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8042 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8189 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 8043 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
8190 | 8044 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8046 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8193 msgstr "顯示等待認證的好友" | 8047 msgstr "顯示等待認證的好友" |
8194 | 8048 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 |
8196 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8050 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8197 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 8051 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
8198 | 8052 |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6873 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
8200 msgid "Search for Buddy by Information" | 8054 msgid "Search for Buddy by Information" |
8201 msgstr "依照資訊尋找好友" | 8055 msgstr "依照資訊尋找好友" |
8202 | 8056 |
8203 #. *< api_version | 8057 #. *< api_version |
8204 #. *< type | 8058 #. *< type |
8208 #. *< priority | 8062 #. *< priority |
8209 #. *< id | 8063 #. *< id |
8210 #. *< name | 8064 #. *< name |
8211 #. *< version | 8065 #. *< version |
8212 #. * summary | 8066 #. * summary |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6996 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 src/protocols/oscar/oscar.c:7003 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6998 | |
8215 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8068 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8216 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 8069 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
8217 | 8070 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8219 msgid "Auth host" | 8072 msgid "Auth host" |
8220 msgstr "認證伺服器" | 8073 msgstr "認證伺服器" |
8221 | 8074 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
8223 msgid "Auth port" | 8076 msgid "Auth port" |
8224 msgstr "認證通訊埠" | 8077 msgstr "認證通訊埠" |
8225 | 8078 |
8226 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8079 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
8227 #, c-format | 8080 #, c-format |
8325 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 8178 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
8326 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 8179 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
8327 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 8180 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
8328 | 8181 |
8329 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 8182 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
8330 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8183 msgid "" |
8331 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 8184 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8185 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8186 msgstr "" | |
8187 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
8188 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
8332 | 8189 |
8333 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 8190 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
8334 #, c-format | 8191 #, c-format |
8335 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 8192 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
8336 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 8193 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
8359 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 8216 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
8360 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 8217 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8361 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 8218 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
8362 | 8219 |
8363 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 8220 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
8364 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 8221 msgid "" |
8365 msgstr "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | 8222 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8223 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
8224 "is only temporary, please be patient." | |
8225 msgstr "" | |
8226 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
8227 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
8366 | 8228 |
8367 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 8229 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
8368 msgid "Get Dir Info" | 8230 msgid "Get Dir Info" |
8369 msgstr "取得使用者個人資訊" | 8231 msgstr "取得使用者個人資訊" |
8370 | 8232 |
8379 | 8241 |
8380 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 8242 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
8381 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 8243 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8382 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 8244 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
8383 | 8245 |
8384 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 | 8246 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8385 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 | 8247 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
8386 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
8387 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
8388 msgid "Could not connect for transfer." | 8248 msgid "Could not connect for transfer." |
8389 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 8249 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
8390 | 8250 |
8391 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 8251 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
8392 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 8252 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8395 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 8255 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
8396 msgid "Gaim - Save As..." | 8256 msgid "Gaim - Save As..." |
8397 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 8257 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
8398 | 8258 |
8399 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 8259 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
8260 #, c-format | |
8261 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8262 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
8263 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
8264 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
8265 | |
8400 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 8266 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
8401 #, c-format | 8267 #, c-format |
8402 msgid "%s requests you to send them a file" | 8268 msgid "%s requests you to send them a file" |
8403 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | 8269 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
8404 | 8270 |
8410 #. *< priority | 8276 #. *< priority |
8411 #. *< id | 8277 #. *< id |
8412 #. *< name | 8278 #. *< name |
8413 #. *< version | 8279 #. *< version |
8414 #. * summary | 8280 #. * summary |
8415 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 | 8281 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 |
8416 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 | |
8417 msgid "TOC Protocol Plugin" | 8282 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8418 msgstr "TOC 協定模組" | 8283 msgstr "TOC 協定模組" |
8419 | 8284 |
8420 #: src/protocols/toc/toc.c:2186 | 8285 #: src/protocols/toc/toc.c:2186 |
8421 msgid "TOC host" | 8286 msgid "TOC host" |
8488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8489 msgid "Visit Homepage" | 8354 msgid "Visit Homepage" |
8490 msgstr "參觀網頁" | 8355 msgstr "參觀網頁" |
8491 | 8356 |
8492 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 8357 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
8493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 | 8358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
8494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:824 | |
8495 msgid "Local Users" | 8359 msgid "Local Users" |
8496 msgstr "本地端的使用者" | 8360 msgstr "本地端的使用者" |
8497 | 8361 |
8498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 8362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
8499 msgid "Logging in" | 8363 msgid "Logging in" |
8507 #. *< priority | 8371 #. *< priority |
8508 #. *< id | 8372 #. *< id |
8509 #. *< name | 8373 #. *< name |
8510 #. *< version | 8374 #. *< version |
8511 #. * summary | 8375 #. * summary |
8512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1282 | 8376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1282 src/protocols/trepia/trepia.c:1284 |
8513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 | |
8514 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 8377 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8515 msgstr "Trepia 協定模組" | 8378 msgstr "Trepia 協定模組" |
8516 | 8379 |
8517 # XXX 暫譯 | 8380 # XXX 暫譯 |
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8519 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." | 8382 msgid "" |
8383 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8384 "device." | |
8520 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 8385 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
8521 | 8386 |
8522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 8387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
8523 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8388 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8524 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 8389 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
8538 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8403 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8539 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 8404 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
8540 | 8405 |
8541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
8542 #, c-format | 8407 #, c-format |
8543 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 8408 msgid "" |
8544 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%s" | 8409 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8410 "following reason: %s." | |
8411 msgstr "" | |
8412 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | |
8413 "s" | |
8545 | 8414 |
8546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 8415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
8547 msgid "Add buddy rejected" | 8416 msgid "Add buddy rejected" |
8548 msgstr "新增好友被拒" | 8417 msgstr "新增好友被拒" |
8549 | 8418 |
8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 8419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 |
8551 #, c-format | 8420 #, c-format |
8552 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 8421 msgid "" |
8553 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 8422 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8423 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
8424 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
8425 msgstr "" | |
8426 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
8427 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
8554 | 8428 |
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
8556 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8430 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8557 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 8431 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
8558 | 8432 |
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 8433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 |
8560 #, c-format | 8434 #, c-format |
8561 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8435 msgid "" |
8562 msgstr "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 8436 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8437 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
8438 msgstr "" | |
8439 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
8440 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
8563 | 8441 |
8564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 8442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 |
8565 msgid "Ignore buddy?" | 8443 msgid "Ignore buddy?" |
8566 msgstr "忽略使用者?" | 8444 msgstr "忽略使用者?" |
8567 | 8445 |
8590 | 8468 |
8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 8469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
8592 msgid "Could not add buddy to server list" | 8470 msgid "Could not add buddy to server list" |
8593 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 8471 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
8594 | 8472 |
8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 8473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
8596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | |
8597 msgid "Unable to read" | 8474 msgid "Unable to read" |
8598 msgstr "無法讀取" | 8475 msgstr "無法讀取" |
8599 | 8476 |
8600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 | 8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 |
8601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 | |
8603 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 8479 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8605 msgid "Connection problem" | 8480 msgid "Connection problem" |
8606 msgstr "連線錯誤" | 8481 msgstr "連線錯誤" |
8607 | 8482 |
8608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | 8483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
8610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 8484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
8611 msgid "Not At Home" | 8485 msgid "Not At Home" |
8612 msgstr "不在家" | 8486 msgstr "不在家" |
8613 | 8487 |
8614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 8488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
8615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
8616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 8489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 |
8617 msgid "Not At Desk" | 8490 msgid "Not At Desk" |
8618 msgstr "不在座位" | 8491 msgstr "不在座位" |
8619 | 8492 |
8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 | 8493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
8622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
8623 msgid "Not In Office" | 8495 msgid "Not In Office" |
8624 msgstr "不在辦公室" | 8496 msgstr "不在辦公室" |
8625 | 8497 |
8626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | 8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 |
8627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
8628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
8629 msgid "On Vacation" | 8500 msgid "On Vacation" |
8630 msgstr "渡假去了" | 8501 msgstr "渡假去了" |
8631 | 8502 |
8632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 |
8633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
8634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 8504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
8635 msgid "Stepped Out" | 8505 msgid "Stepped Out" |
8636 msgstr "走出去了" | 8506 msgstr "走出去了" |
8637 | 8507 |
8638 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 8508 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
8639 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 8509 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
8640 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 8510 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
8641 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 8511 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
8642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 | 8512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 |
8643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | |
8644 msgid "Not on server list" | 8513 msgid "Not on server list" |
8645 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 8514 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
8646 | 8515 |
8647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
8648 #, c-format | 8517 #, c-format |
8681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 8550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 |
8682 msgid "Join user in chat..." | 8551 msgid "Join user in chat..." |
8683 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 8552 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
8684 | 8553 |
8685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 8554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
8686 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8555 msgid "" |
8556 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8557 "this time.</b><br><br>\n" | |
8687 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | 8558 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" |
8688 | 8559 |
8689 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 8560 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
8690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 | 8561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
8691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 8562 msgid "" |
8692 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" | 8563 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8564 "web browser<br>" | |
8693 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | 8565 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" |
8694 | 8566 |
8695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
8696 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8568 msgid "" |
8569 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8697 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | 8570 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" |
8698 | 8571 |
8699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | 8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
8700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8701 msgid "Yahoo! ID" | 8573 msgid "Yahoo! ID" |
8702 msgstr "Yahoo! 帳號" | 8574 msgstr "Yahoo! 帳號" |
8703 | 8575 |
8704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | 8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
8705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | 8577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
8707 msgid "Hobbies" | 8578 msgid "Hobbies" |
8708 msgstr "嗜好" | 8579 msgstr "嗜好" |
8709 | 8580 |
8710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 | 8581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 |
8711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8712 msgid "Latest News" | 8582 msgid "Latest News" |
8713 msgstr "最新消息" | 8583 msgstr "最新消息" |
8714 | 8584 |
8715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | 8585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 |
8716 msgid "Home Page" | 8586 msgid "Home Page" |
8736 #. *< priority | 8606 #. *< priority |
8737 #. *< id | 8607 #. *< id |
8738 #. *< name | 8608 #. *< name |
8739 #. *< version | 8609 #. *< version |
8740 #. * summary | 8610 #. * summary |
8741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 8611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
8742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | |
8743 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8612 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8744 msgstr "Yahoo 協定模組" | 8613 msgstr "Yahoo 協定模組" |
8745 | 8614 |
8746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 8615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
8747 msgid "Pager host" | 8616 msgid "Pager host" |
8762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 8631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
8763 msgid "Chat Room List Url" | 8632 msgid "Chat Room List Url" |
8764 msgstr "聊天室清單所在網址" | 8633 msgstr "聊天室清單所在網址" |
8765 | 8634 |
8766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 8635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8767 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." | 8636 msgid "" |
8637 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8638 "(1,048,576 bytes)." | |
8768 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" | 8639 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" |
8769 | 8640 |
8770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 8641 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
8771 #, c-format | 8642 #, c-format |
8772 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8643 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8813 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | 8684 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) |
8814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 8685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8815 msgid "Webcams" | 8686 msgid "Webcams" |
8816 msgstr "可視像聊天" | 8687 msgstr "可視像聊天" |
8817 | 8688 |
8818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 8689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8819 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8820 msgid "Unable to fetch room list." | 8690 msgid "Unable to fetch room list." |
8821 msgstr "無法取得聊天室清單。" | 8691 msgstr "無法取得聊天室清單。" |
8822 | 8692 |
8823 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | 8693 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? |
8824 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | 8694 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms |
8844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 8714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 |
8845 #, c-format | 8715 #, c-format |
8846 msgid "<br>At %s since %s" | 8716 msgid "<br>At %s since %s" |
8847 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 8717 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
8848 | 8718 |
8849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 | 8719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 |
8850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | |
8851 msgid "Anyone" | 8720 msgid "Anyone" |
8852 msgstr "任何人" | 8721 msgstr "任何人" |
8853 | 8722 |
8854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 8723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8855 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8724 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8856 msgstr "已經登入 Zephyr" | 8725 msgstr "已經登入 Zephyr" |
8857 | 8726 |
8858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 8727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8859 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." | 8728 msgid "" |
8729 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8730 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8860 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 8731 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
8861 | 8732 |
8862 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 | 8733 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 |
8863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 8734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 |
8864 msgid "ZLocate" | 8735 msgid "ZLocate" |
8892 #. *< priority | 8763 #. *< priority |
8893 #. *< id | 8764 #. *< id |
8894 #. *< name | 8765 #. *< name |
8895 #. *< version | 8766 #. *< version |
8896 #. * summary | 8767 #. * summary |
8897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 8768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
8898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | |
8899 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8769 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8900 msgstr "Zephyr 協定模組" | 8770 msgstr "Zephyr 協定模組" |
8901 | 8771 |
8902 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 8772 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
8903 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 8773 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
8918 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 8788 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
8919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 | 8789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
8920 msgid "Exposure" | 8790 msgid "Exposure" |
8921 msgstr "現身程度" | 8791 msgstr "現身程度" |
8922 | 8792 |
8923 # TODO Untranslated | 8793 #. Forbidden |
8924 # Forbidden | |
8925 #: src/proxy.c:955 | 8794 #: src/proxy.c:955 |
8926 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8795 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8927 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 80 的資料傳送。" | 8796 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 80 的資料傳送。" |
8928 | 8797 |
8929 #: src/proxy.c:957 | 8798 #: src/proxy.c:957 |
8934 #: src/proxy.c:1696 | 8803 #: src/proxy.c:1696 |
8935 msgid "Invalid proxy settings" | 8804 msgid "Invalid proxy settings" |
8936 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 8805 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
8937 | 8806 |
8938 #: src/proxy.c:1696 | 8807 #: src/proxy.c:1696 |
8939 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 8808 msgid "" |
8940 msgstr "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 8809 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8810 "invalid." | |
8811 msgstr "" | |
8812 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | |
8941 | 8813 |
8942 #. * Custom away message. | 8814 #. * Custom away message. |
8943 #: src/prpl.h:194 | 8815 #: src/prpl.h:194 |
8944 msgid "Custom" | 8816 msgid "Custom" |
8945 msgstr "使用者自定" | 8817 msgstr "使用者自定" |
8954 #: src/server.c:58 | 8826 #: src/server.c:58 |
8955 msgid "Please enter your password" | 8827 msgid "Please enter your password" |
8956 msgstr "請輸入您的密碼" | 8828 msgstr "請輸入您的密碼" |
8957 | 8829 |
8958 #: src/server.c:962 | 8830 #: src/server.c:962 |
8831 #, c-format | |
8832 msgid "(%d message)" | |
8833 msgid_plural "(%d messages)" | |
8834 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
8835 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | |
8836 | |
8959 #: src/server.c:976 | 8837 #: src/server.c:976 |
8960 #, c-format | |
8961 msgid "(1 message)" | 8838 msgid "(1 message)" |
8962 msgstr "(一個訊息)" | 8839 msgstr "(一個訊息)" |
8963 | 8840 |
8964 #: src/server.c:1160 | 8841 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 |
8965 #: src/server.c:1170 | |
8966 #, c-format | 8842 #, c-format |
8967 msgid "%s logged in." | 8843 msgid "%s logged in." |
8968 msgstr "%s 登入。" | 8844 msgstr "%s 登入。" |
8969 | 8845 |
8970 #: src/server.c:1184 | 8846 #: src/server.c:1184 |
8990 #: src/server.c:1231 | 8866 #: src/server.c:1231 |
8991 #, c-format | 8867 #, c-format |
8992 msgid "%s became unidle" | 8868 msgid "%s became unidle" |
8993 msgstr "%s 由閒置返回" | 8869 msgstr "%s 由閒置返回" |
8994 | 8870 |
8995 #: src/server.c:1244 | 8871 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 |
8996 #: src/server.c:1252 | |
8997 #, c-format | 8872 #, c-format |
8998 msgid "%s logged out." | 8873 msgid "%s logged out." |
8999 msgstr "%s 登出。" | 8874 msgstr "%s 登出。" |
9000 | 8875 |
9001 #: src/server.c:1267 | 8876 #: src/server.c:1267 |
9063 | 8938 |
9064 #: src/util.c:2043 | 8939 #: src/util.c:2043 |
9065 msgid "Unknown." | 8940 msgid "Unknown." |
9066 msgstr "未知。" | 8941 msgstr "未知。" |
9067 | 8942 |
9068 #: src/util.c:2074 | 8943 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 |
9069 #: src/util.c:2079 | 8944 msgid "day" |
9070 #: src/util.c:2084 | 8945 msgid_plural "days" |
9071 #: src/util.c:2087 | 8946 msgstr[0] "日" |
9072 #: src/util.c:2075 | 8947 msgstr[1] "日" |
9073 #: src/util.c:2093 | 8948 |
9074 #: src/util.c:2095 | 8949 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 |
9075 #: src/util.c:2098 | 8950 msgid "hour" |
8951 msgid_plural "hours" | |
8952 msgstr[0] "小時" | |
8953 msgstr[1] "小時" | |
8954 | |
8955 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | |
8956 msgid "minute" | |
8957 msgid_plural "minutes" | |
8958 msgstr[0] "分" | |
8959 msgstr[1] "分" | |
8960 | |
9076 #: src/util.c:2430 | 8961 #: src/util.c:2430 |
9077 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8962 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
9078 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 8963 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
9079 | 8964 |
9080 #: src/win32/win32dep.c:272 | 8965 #: src/win32/win32dep.c:272 |
9086 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 8971 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
9087 | 8972 |
9088 #: src/win32/win32dep.c:277 | 8973 #: src/win32/win32dep.c:277 |
9089 msgid "Notification" | 8974 msgid "Notification" |
9090 msgstr "通知" | 8975 msgstr "通知" |
9091 |