comparison po/zh_HK.po @ 21544:9b4d1af17ced

fixes #3979 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
date Fri, 16 Nov 2007 03:39:04 +0000
parents 1f27c4471ccf
children a84b748c4c1e
comparison
equal deleted inserted replaced
21543:06199a2bf012 21544:9b4d1af17ced
1 # Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation 1 # Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # Copyright (C) 2007, Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>
5 # 4 #
6 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $
7 # 7 #
8 # ---------------------------------------------------------- 8 # ----------------------------------------------------------
9 # For internal use only: 9 # For internal use only:
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
12 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 12 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決
13 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 13 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論
14 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) 14 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除)
15 # ---------------------------------------------------------- 15 # ----------------------------------------------------------
16 # 注意: screen name = user name = 帳號 = 使用者名稱 16 # 注意: screen name = user name = 帳號 = 使用者名稱
17 # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! 17 # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的!
18 # 理據如下 18 # 理據如下
19 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? 19 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
20 # (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) 20 # (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.)
21 # ---------------------------------------------------------- 21 # ----------------------------------------------------------
22 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) 22 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;)
23 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 23 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」
24 # - Public Key 暫譯「公鑰」 24 # - Public Key 暫譯「公鑰」
25 # - Private Key 暫譯「私鑰」 25 # - Private Key 暫譯「私鑰」
26 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」 26 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」
27 # - Passphrase 譯「密碼」 27 # - Passphrase 譯「密碼」
28 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) 28 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?)
29 # 另有 SILC 術語: 29 # 另有 SILC 術語:
30 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX) 30 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX)
31 # - KE Group 即 Key Exchange Group, 暫譯「密鑰交換群組」,有可能是誤譯 (TODO) 31 # - KE Group 即 Key Exchange Group, 暫譯「密鑰交換群組」,有可能是誤譯 (TODO)
32 # - Kill 意為 Remove client from network, 暫直譯「從網路上移除」 (XXX) 32 # - Kill 意為 Remove client from network, 暫直譯「從網路上移除」 (XXX)
33 # - Detach 意即跟伺服器停止連線,但不登出,暫譯「暫停連線」 33 # - Detach 意即跟伺服器停止連線,但不登出,暫譯「暫停連線」
34 # - Detach 的相反詞 Resume 暫譯「恢復連線」 34 # - Detach 的相反詞 Resume 暫譯「恢復連線」
35 # - Watch 暫時意譯「伺服器端的好友狀態捕捉」 35 # - Watch 暫時意譯「伺服器端的好友狀態捕捉」
36 # - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」 36 # - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」
37 # 37 #
38 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info 38 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info
39 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 39 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
40 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 40 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外
41 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 41 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
42 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 42 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
43 # NOTE MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 43 # NOTE MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」
44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」
45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 52 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n"
53 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 53 "PO-Revision-Date: 2007-11-15 22:22+0800\n"
54 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" 54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
55 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" 55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n"
56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
57 "MIME-Version: 1.0\n" 57 "MIME-Version: 1.0\n"
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
61 62
62 # NOTE Untranslated 63 # NOTE Untranslated
63 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
64 #: ../finch/finch.c:418 65 #: ../finch/finch.c:418
89 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" 90 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
90 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
91 " -n, --nologin 不自動登入\n" 92 " -n, --nologin 不自動登入\n"
92 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
93 94
94 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
95 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730
96 #, c-format 97 #, c-format
97 msgid "" 98 msgid ""
98 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
99 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
100 "http://developer.pidgin.im" 101 "http://developer.pidgin.im"
101 msgstr "" 102 msgstr "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
102 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
103 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
104 103
105 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 104 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
106 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 105 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
107 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 106 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
108 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 108 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
114 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
115 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 114 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
118 msgid "Error" 117 msgid "Error"
119 msgstr "錯誤" 118 msgstr "錯誤"
120 119
121 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 120 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
122 #: ../finch/gntaccount.c:124 121 #: ../finch/gntaccount.c:124
123 msgid "Account was not added" 122 msgid "Account was not added"
124 msgstr "帳號未被新增" 123 msgstr "帳號未被新增"
125 124
126 #: ../finch/gntaccount.c:125 125 #: ../finch/gntaccount.c:125
135 msgid "Remember password" 134 msgid "Remember password"
136 msgstr "記住密碼" 135 msgstr "記住密碼"
137 136
138 #: ../finch/gntaccount.c:485 137 #: ../finch/gntaccount.c:485
139 msgid "There's no protocol plugins installed." 138 msgid "There's no protocol plugins installed."
140 msgstr "" 139 msgstr "未有安裝任何協定模組。"
141 140
142 #: ../finch/gntaccount.c:486 141 #: ../finch/gntaccount.c:486
143 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 142 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
144 msgstr "" 143 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)"
145 144
146 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 145 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 146 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492
148 msgid "Modify Account" 147 msgid "Modify Account"
149 msgstr "修改帳號" 148 msgstr "修改帳號"
150 149
151 # XXX check 150 # XXX check
152 #: ../finch/gntaccount.c:496 151 #: ../finch/gntaccount.c:496
173 #. Cancel button 172 #. Cancel button
174 #. Cancel 173 #. Cancel
175 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 174 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
176 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 175 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
177 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 176 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
178 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 177 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
179 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 178 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
180 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 179 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
181 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 180 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
182 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 181 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394
183 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 182 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215
184 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 183 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
205 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
206 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 209 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
211 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639
240 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 243 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
246 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 249 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
247 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 250 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
250 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
251 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 254 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
252 msgid "Cancel" 255 msgid "Cancel"
253 msgstr "取消" 256 msgstr "取消"
254 257
255 #. Save button 258 #. Save button
256 #. Save 259 #. Save
257 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 260 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
258 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 261 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
259 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 262 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
260 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 263 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
262 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 265 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
263 msgid "Save" 266 msgid "Save"
264 msgstr "儲存" 267 msgstr "儲存"
265 268
266 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 269 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
267 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
268 #, c-format 271 #, c-format
269 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 272 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
270 msgstr "你確定要刪除 %s?" 273 msgstr "你確定要刪除 %s?"
271 274
272 #: ../finch/gntaccount.c:635 275 #: ../finch/gntaccount.c:635
273 msgid "Delete Account" 276 msgid "Delete Account"
274 msgstr "刪除帳號" 277 msgstr "刪除帳號"
275 278
276 #. Delete button 279 #. Delete button
277 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 280 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 281 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
279 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 282 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 283 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
282 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
283 msgid "Delete" 286 msgid "Delete"
284 msgstr "刪除" 287 msgstr "刪除"
285 288
286 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 289 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
288 msgid "Accounts" 291 msgid "Accounts"
289 msgstr "帳號清單" 292 msgstr "帳號清單"
290 293
291 #: ../finch/gntaccount.c:675 294 #: ../finch/gntaccount.c:675
292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 295 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
293 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 296 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
294 297
295 #. Add button 298 #. Add button
296 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 299 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
297 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 300 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379
298 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 301 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 302 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
300 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 304 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
305 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 309 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713
306 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 310 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
307 msgid "Add" 311 msgid "Add"
308 msgstr "加入" 312 msgstr "加入"
309 313
310 #. Modify button 314 #. Modify button
311 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 315 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
312 msgid "Modify" 316 msgid "Modify"
313 msgstr "修改" 317 msgstr "修改"
314 318
315 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 319 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
316 #, c-format 320 #, c-format
317 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 321 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
318 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 322 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
319 323
320 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 324 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
321 msgid "Add buddy to your list?" 325 msgid "Add buddy to your list?"
322 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" 326 msgstr "將使用者加入你的好友清單?"
323 327
324 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 328 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
325 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 329 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
326 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 330 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
327 #, c-format 331 #, c-format
328 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 332 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
329 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 333 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
330 334
331 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 335 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
332 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 336 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
334 msgid "Authorize buddy?" 338 msgid "Authorize buddy?"
335 msgstr "給予認證?" 339 msgstr "給予認證?"
336 340
337 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 341 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
339 msgid "Authorize" 343 msgid "Authorize"
340 msgstr "給予認證" 344 msgstr "給予認證"
341 345
342 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 346 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
344 msgid "Deny" 348 msgid "Deny"
345 msgstr "拒絕" 349 msgstr "拒絕"
346 350
347 #: ../finch/gntblist.c:289 351 #: ../finch/gntblist.c:289
348 msgid "You must provide a screename for the buddy." 352 msgid "You must provide a screename for the buddy."
362 366
363 #: ../finch/gntblist.c:300 367 #: ../finch/gntblist.c:300
364 msgid "Error adding buddy" 368 msgid "Error adding buddy"
365 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 369 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
366 370
367 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 371 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
368 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
369 msgid "Screen Name" 373 msgid "Screen Name"
370 msgstr "帳號" 374 msgstr "帳號"
371 375
372 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 376 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 382 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 383 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
380 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 385 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328
381 msgid "Alias" 386 msgid "Alias"
382 msgstr "別名" 387 msgstr "別名"
383 388
384 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 389 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
385 msgid "Group" 390 msgid "Group"
386 msgstr "羣組" 391 msgstr "羣組"
387 392
388 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 393 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
389 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 394 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
390 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 395 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242
392 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 397 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
393 msgid "Account" 399 msgid "Account"
394 msgstr "帳號" 400 msgstr "帳號"
395 401
396 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 402 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 404 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140
406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
407 msgid "Add Buddy" 413 msgid "Add Buddy"
408 msgstr "新增好友" 414 msgstr "新增好友"
409 415
410 # TODO 要覆查 - 20061025 416 # TODO 要覆查 - 20061025
411 #: ../finch/gntblist.c:341 417 #: ../finch/gntblist.c:341
412 msgid "Please enter buddy information." 418 msgid "Please enter buddy information."
413 msgstr "請輸入好友的資訊。" 419 msgstr "請輸入好友的資訊。"
414 420
415 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 421 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
416 msgid "Chats" 422 msgid "Chats"
417 msgstr "聊天" 423 msgstr "聊天"
418 424
419 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 425 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
420 #. Extract their Name and put it in 426 #. Extract their Name and put it in
421 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 427 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
423 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
426 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
434 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
435 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
436 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
429 msgid "Name" 439 msgid "Name"
430 msgstr "名稱" 440 msgstr "名稱"
431 441
432 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 442 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
433 msgid "Auto-join" 443 msgid "Auto-join"
434 msgstr "自動加入" 444 msgstr "自動加入"
435 445
436 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 446 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524
437 msgid "Add Chat" 447 msgid "Add Chat"
438 msgstr "新增聊天室" 448 msgstr "新增聊天室"
439 449
440 #: ../finch/gntblist.c:420 450 #: ../finch/gntblist.c:420
441 msgid "You can edit more information from the context menu later." 451 msgid "You can edit more information from the context menu later."
451 461
452 #: ../finch/gntblist.c:447 462 #: ../finch/gntblist.c:447
453 msgid "A group with the name already exists." 463 msgid "A group with the name already exists."
454 msgstr "那個羣組已經存在" 464 msgstr "那個羣組已經存在"
455 465
456 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 466 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
457 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 467 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635
460 msgid "Add Group" 470 msgid "Add Group"
461 msgstr "加入羣組" 471 msgstr "加入羣組"
462 472
463 # TODO 要覆查 - 20061026 473 # TODO 要覆查 - 20061026
464 #: ../finch/gntblist.c:454 474 #: ../finch/gntblist.c:454
465 msgid "Enter the name of the group" 475 msgid "Enter the name of the group"
466 msgstr "請給羣組輸入名稱。" 476 msgstr "請給羣組輸入名稱。"
467 477
468 #: ../finch/gntblist.c:802 478 #: ../finch/gntblist.c:802
471 481
472 #: ../finch/gntblist.c:802 482 #: ../finch/gntblist.c:802
473 msgid "Please Update the necessary fields." 483 msgid "Please Update the necessary fields."
474 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" 484 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
475 485
476 # TODO 要覆查 - 20061025 486 # TODO 要覆查 - 20061025
477 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 487 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
478 msgid "Edit" 488 msgid "Edit"
479 msgstr "修改" 489 msgstr "修改"
480 490
481 # XXX 還是「修改選項」? 491 # XXX 還是「修改選項」?
482 #: ../finch/gntblist.c:828 492 #: ../finch/gntblist.c:828
483 msgid "Edit Settings" 493 msgid "Edit Settings"
484 msgstr "修改設定" 494 msgstr "修改設定"
485 495
486 # XXX 20070518 496 # XXX 20070518
490 500
491 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 501 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
492 msgid "Retrieving..." 502 msgid "Retrieving..."
493 msgstr "讀取中..." 503 msgstr "讀取中..."
494 504
495 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 505 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
496 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 506 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
497 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 507 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
498 msgid "Get Info" 508 msgid "Get Info"
499 msgstr "取得資訊" 509 msgstr "取得資訊"
500 510
501 #: ../finch/gntblist.c:908 511 #: ../finch/gntblist.c:908
502 msgid "Add Buddy Pounce" 512 msgid "Add Buddy Pounce"
503 msgstr "加入好友狀態捕捉" 513 msgstr "加入好友狀態捕捉"
504 514
505 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 515 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
506 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 516 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
507 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 517 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
509 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 519 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
510 msgid "Send File" 520 msgid "Send File"
511 msgstr "傳送檔案" 521 msgstr "傳送檔案"
512 522
513 #: ../finch/gntblist.c:919 523 #: ../finch/gntblist.c:919
514 msgid "View Log" 524 msgid "View Log"
525 535
526 #: ../finch/gntblist.c:1002 536 #: ../finch/gntblist.c:1002
527 msgid "Set Alias" 537 msgid "Set Alias"
528 msgstr "設定別名" 538 msgstr "設定別名"
529 539
530 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 540 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029
531 #: ../finch/gntblist.c:1003 541 #: ../finch/gntblist.c:1003
532 msgid "Enter empty string to reset the name." 542 msgid "Enter empty string to reset the name."
533 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" 543 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
534 544
535 #: ../finch/gntblist.c:1079 545 #: ../finch/gntblist.c:1079
549 #: ../finch/gntblist.c:1095 559 #: ../finch/gntblist.c:1095
550 msgid "Confirm Remove" 560 msgid "Confirm Remove"
551 msgstr "確認移除" 561 msgstr "確認移除"
552 562
553 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 563 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
554 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 564 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
555 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 565 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
556 msgid "Remove" 566 msgid "Remove"
557 msgstr "移除" 567 msgstr "移除"
558 568
559 #. Buddy List 569 #. Buddy List
560 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 570 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258
561 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 571 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898
562 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 572 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
563 msgid "Buddy List" 573 msgid "Buddy List"
564 msgstr "好友清單" 574 msgstr "好友清單"
565 575
566 # XXX - 20061122 576 # XXX - 20061122
567 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved 577 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
568 #: ../finch/gntblist.c:1257 578 #: ../finch/gntblist.c:1257
569 msgid "Place tagged" 579 msgid "Place tagged"
570 msgstr "移動已標記的項目" 580 msgstr "移動已標記的項目"
571 581
572 # FIXME - 20061122 582 # FIXME - 20061122
573 #: ../finch/gntblist.c:1262 583 #: ../finch/gntblist.c:1262
574 msgid "Toggle Tag" 584 msgid "Toggle Tag"
575 msgstr "切換標記" 585 msgstr "切換標記"
576 586
577 #. General 587 #. General
578 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 588 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 590 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
592 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
597 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266
602 msgid "Nickname" 614 msgid "Nickname"
603 msgstr "網名" 615 msgstr "網名"
604 616
605 #. Idle stuff 617 #. Idle stuff
606 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 618 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
611 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 624 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
615 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294
630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
616 msgid "Idle" 631 msgid "Idle"
617 msgstr "閒置" 632 msgstr "閒置"
618 633
619 #: ../finch/gntblist.c:1334 634 #: ../finch/gntblist.c:1334
620 #, fuzzy
621 msgid "On Mobile" 635 msgid "On Mobile"
622 msgstr "使用流動通訊器材" 636 msgstr "使用流動通訊器材中"
623 637
624 #: ../finch/gntblist.c:1415 638 #: ../finch/gntblist.c:1415
625 #, c-format 639 #, c-format
626 msgid "" 640 msgid ""
627 "Online: %d\n" 641 "Online: %d\n"
643 msgstr "" 657 msgstr ""
644 "\n" 658 "\n"
645 "<b>最後見到:</b>%s前" 659 "<b>最後見到:</b>%s前"
646 660
647 # XXX check 661 # XXX check
648 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 662 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
649 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
650 msgid "New..." 663 msgid "New..."
651 msgstr "新增..." 664 msgstr "新增..."
652 665
653 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 666 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
654 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 667 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
655 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 668 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
656 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
657 msgid "Saved..." 669 msgid "Saved..."
658 msgstr "狀態清單..." 670 msgstr "狀態清單..."
659 671
660 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 672 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
661 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 673 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
662 msgid "Plugins" 674 msgid "Plugins"
663 msgstr "模組清單" 675 msgstr "模組清單"
664 676
665 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 677 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
666 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
668 msgid "_Name"
669 msgstr "名稱(_N)"
670
671 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
673 msgid "_Account"
674 msgstr "帳號(_A)"
675
676 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
677 msgid "New Instant Message" 678 msgid "New Instant Message"
678 msgstr "新即時訊息" 679 msgstr "新即時訊息"
679 680
680 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 681 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
681 msgid "" 682 msgid ""
682 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 683 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
683 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" 684 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。"
684 685
685 #. Not multiline 686 #. Not multiline
686 #. Not masked? 687 #. Not masked?
687 #. No hints? 688 #. No hints?
688 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 689 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
689 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 690 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104
690 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 691 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
708 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 717 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
716 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320
718 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
719 msgid "OK" 723 msgid "OK"
720 msgstr "確定" 724 msgstr "確定"
721 725
726 #: ../finch/gntblist.c:2270
727 msgid "Channel"
728 msgstr "頻道"
729
730 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
731 # NOTE 譯文更動 by Paladin
732 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940
733 msgid "Join a Chat"
734 msgstr "加入聊天室"
735
736 #: ../finch/gntblist.c:2284
737 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
738 msgstr "請輸入你想要加入的聊天室的名稱。"
739
740 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
741 msgid "Join"
742 msgstr "加入"
743
722 #. Create the "Options" frame. 744 #. Create the "Options" frame.
723 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 745 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
724 msgid "Options" 746 msgid "Options"
725 msgstr "選項" 747 msgstr "選項"
726 748
727 #: ../finch/gntblist.c:2247 749 #: ../finch/gntblist.c:2330
728 msgid "Send IM..." 750 msgid "Send IM..."
729 msgstr "送出即時訊息..." 751 msgstr "送出即時訊息..."
730 752
731 #: ../finch/gntblist.c:2251 753 #: ../finch/gntblist.c:2335
732 #, fuzzy 754 msgid "Join Chat..."
733 msgid "Show empty groups" 755 msgstr "加入聊天室..."
734 msgstr "根據羣組" 756
735 757 #: ../finch/gntblist.c:2340
736 #: ../finch/gntblist.c:2257 758 msgid "Show"
737 #, fuzzy 759 msgstr "顯示"
738 msgid "Show offline buddies" 760
739 msgstr "顯示離線好友" 761 #: ../finch/gntblist.c:2345
740 762 msgid "Empty groups"
741 #: ../finch/gntblist.c:2263 763 msgstr "空的羣組"
742 msgid "Sort by status" 764
743 msgstr "根據狀態排列" 765 #: ../finch/gntblist.c:2352
744 766 msgid "Offline buddies"
745 #: ../finch/gntblist.c:2267 767 msgstr "離線好友"
746 msgid "Sort alphabetically" 768
747 msgstr "根據字母排列" 769 #: ../finch/gntblist.c:2359
748 770 msgid "Sort"
749 #: ../finch/gntblist.c:2271 771 msgstr "排序"
750 msgid "Sort by log size" 772
751 msgstr "根據日誌大小排列" 773 #: ../finch/gntblist.c:2364
774 msgid "By Status"
775 msgstr "根據照狀態"
776
777 #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191
778 msgid "Alphabetically"
779 msgstr "根據照字母"
780
781 #: ../finch/gntblist.c:2374
782 msgid "By Log Size"
783 msgstr "根據照日誌大小"
752 784
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 785 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
754 #, fuzzy
755 msgid "Certificate Import" 786 msgid "Certificate Import"
756 msgstr "連線埠" 787 msgstr "匯入證書"
757 788
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 789 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
759 msgid "Specify a hostname" 790 msgid "Specify a hostname"
760 msgstr "" 791 msgstr "請指定主機名稱"
761 792
793 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070913
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 794 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
763 msgid "Type the host name this certificate is for." 795 msgid "Type the host name this certificate is for."
764 msgstr "" 796 msgstr "請輸入這張證書所屬的主機名稱。"
765 797
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 798 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
767 #, c-format 799 #, c-format
768 msgid "" 800 msgid ""
769 "File %s could not be imported.\n" 801 "File %s could not be imported.\n"
770 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 802 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
771 msgstr "" 803 msgstr ""
804 "無法匯入檔案「%s」。\n"
805 "請檢查檔案是否可讀及是否為 PEM 格式。\n"
772 806
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 807 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
774 msgid "Certificate Import Error" 808 msgid "Certificate Import Error"
775 msgstr "" 809 msgstr "證書匯入錯誤"
776 810
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 811 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
778 msgid "X.509 certificate import failed" 812 msgid "X.509 certificate import failed"
779 msgstr "" 813 msgstr "X.509 證書匯入失敗"
780 814
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 815 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
782 #, fuzzy
783 msgid "Select a PEM certificate" 816 msgid "Select a PEM certificate"
784 msgstr "選擇檔案" 817 msgstr "選擇PEM證書"
785 818
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 819 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
787 #, c-format 820 #, c-format
788 msgid "" 821 msgid ""
789 "Export to file %s failed.\n" 822 "Export to file %s failed.\n"
790 "Check that you have write permission to the target path\n" 823 "Check that you have write permission to the target path\n"
791 msgstr "" 824 msgstr ""
825 "無法匯出至檔案「%s」。\n"
826 "請確定你有權限寫入目標檔\n"
792 827
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 828 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
794 msgid "Certificate Export Error" 829 msgid "Certificate Export Error"
795 msgstr "" 830 msgstr "證書匯出錯誤"
796 831
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 832 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
798 msgid "X.509 certificate export failed" 833 msgid "X.509 certificate export failed"
799 msgstr "" 834 msgstr "X.509 證書匯出失敗"
800 835
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 836 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
802 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 837 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
803 msgstr "" 838 msgstr "匯出 X.509 證書"
804 839
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 840 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
806 #, fuzzy, c-format 841 #, c-format
807 msgid "Certificate for %s" 842 msgid "Certificate for %s"
808 msgstr "狀態:%s" 843 msgstr "%s 的證書"
809 844
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 845 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
811 #, c-format 846 #, c-format
812 msgid "" 847 msgid ""
813 "Common name: %s\n" 848 "Common name: %s\n"
814 "\n" 849 "\n"
815 "SHA1 fingerprint:\n" 850 "SHA1 fingerprint:\n"
816 "%s" 851 "%s"
817 msgstr "" 852 msgstr ""
853 "全名:%s\n"
854 "\n"
855 "SHA1 指紋:\n"
856 "%s"
818 857
819 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 858 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
820 msgid "SSL Host Certificate" 859 msgid "SSL Host Certificate"
821 msgstr "" 860 msgstr "SSL 主機證書"
822 861
823 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 862 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
824 #, c-format 863 #, c-format
825 msgid "Really delete certificate for %s?" 864 msgid "Really delete certificate for %s?"
826 msgstr "" 865 msgstr "確定要刪除 %s 的證書?"
827 866
828 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 867 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
829 msgid "Confirm certificate delete" 868 msgid "Confirm certificate delete"
830 msgstr "" 869 msgstr "確定刪除證書"
831 870
832 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 871 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
833 msgid "Certificate Manager" 872 msgid "Certificate Manager"
834 msgstr "" 873 msgstr "證書管理"
835 874
836 #. Creating the user splits 875 #. Creating the user splits
837 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 876 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
840 msgid "Hostname" 879 msgid "Hostname"
841 msgstr "主機名稱" 880 msgstr "主機名稱"
842 881
843 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 882 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
844 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 883 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
845 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 884 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
846 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 885 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
847 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 886 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
848 msgid "Info" 887 msgid "Info"
849 msgstr "資訊" 888 msgstr "資訊"
850 889
851 #. Close button 890 #. Close button
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 891 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
853 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 892 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
854 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 893 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
855 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
856 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 895 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
857 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
897 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
858 msgid "Close" 898 msgid "Close"
859 msgstr "關閉" 899 msgstr "關閉"
860 900
861 #: ../finch/gntconn.c:124 901 #: ../finch/gntconn.c:125
862 #, c-format 902 #, c-format
863 msgid "%s (%s)" 903 msgid "%s (%s)"
864 msgstr "%s (%s)" 904 msgstr "%s (%s)"
865 905
866 #: ../finch/gntconn.c:127 906 #: ../finch/gntconn.c:128
867 #, c-format 907 #, c-format
868 msgid "%s disconnected." 908 msgid "%s disconnected."
869 msgstr "%s 結束連線。" 909 msgstr "%s 結束連線。"
870 910
871 #: ../finch/gntconn.c:128 911 #: ../finch/gntconn.c:129
872 #, fuzzy, c-format 912 #, c-format
873 msgid "" 913 msgid ""
874 "%s\n" 914 "%s\n"
875 "\n" 915 "\n"
876 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 916 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
877 "and re-enable the account." 917 "and re-enable the account."
878 msgstr "" 918 msgstr ""
879 "%s\n" 919 "%s\n"
880 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" 920 "\n"
881 921 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再嘗試重新連線。"
882 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 922
923 #: ../finch/gntconn.c:138
883 msgid "Re-enable Account" 924 msgid "Re-enable Account"
884 msgstr "重新啟動帳號" 925 msgstr "重新啟動帳號"
885 926
886 #: ../finch/gntconv.c:139 927 #: ../finch/gntconv.c:137
887 msgid "No such command." 928 msgid "No such command."
888 msgstr "無此指令。" 929 msgstr "無此指令。"
889 930
890 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 931 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
891 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 932 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
892 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 933 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
893 934
894 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 935 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
895 msgid "Your command failed for an unknown reason." 936 msgid "Your command failed for an unknown reason."
896 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 937 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
897 938
898 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 939 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
899 msgid "That command only works in chats, not IMs." 940 msgid "That command only works in chats, not IMs."
900 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 941 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
901 942
902 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 943 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
903 msgid "That command only works in IMs, not chats." 944 msgid "That command only works in IMs, not chats."
904 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 945 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
905 946
906 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 947 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
907 msgid "That command doesn't work on this protocol." 948 msgid "That command doesn't work on this protocol."
908 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 949 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
909 950
910 #: ../finch/gntconv.c:168 951 #: ../finch/gntconv.c:166
911 #, fuzzy
912 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 952 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
913 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 953 msgstr "因為你並未登入,所以訊息無法送出:"
914 954
915 # XXX 這是什麼? 955 # XXX 這是什麼?
916 #: ../finch/gntconv.c:251 956 #: ../finch/gntconv.c:245
917 #, c-format 957 #, c-format
918 msgid "%s (%s -- %s)" 958 msgid "%s (%s -- %s)"
919 msgstr "%s (%s -- %s)" 959 msgstr "%s (%s -- %s)"
920 960
921 #: ../finch/gntconv.c:274 961 #: ../finch/gntconv.c:268
922 #, c-format 962 #, c-format
923 msgid "%s [%s]" 963 msgid "%s [%s]"
924 msgstr "%s [%s]" 964 msgstr "%s [%s]"
925 965
926 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 966 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
927 #, c-format 967 #, c-format
928 msgid "" 968 msgid ""
929 "\n" 969 "\n"
930 "%s is typing..." 970 "%s is typing..."
931 msgstr "" 971 msgstr ""
932 "\n" 972 "\n"
933 "%s 正在輸入..." 973 "%s 正在輸入..."
934 974
935 #: ../finch/gntconv.c:298 975 #: ../finch/gntconv.c:292
936 msgid "You have left this chat." 976 msgid "You have left this chat."
937 msgstr "你離開了聊天室。" 977 msgstr "你離開了聊天室。"
938 978
939 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 979 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
940 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 980 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
941 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 981 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
942 982
943 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 983 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
944 msgid "" 984 msgid ""
945 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 985 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
946 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 986 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
947 987
948 #: ../finch/gntconv.c:442 988 #: ../finch/gntconv.c:463
949 msgid "Send To" 989 msgid "Send To"
950 msgstr "傳送到" 990 msgstr "傳送到"
951 991
952 #: ../finch/gntconv.c:486 992 #: ../finch/gntconv.c:507
953 msgid "Conversation" 993 msgid "Conversation"
954 msgstr "交談" 994 msgstr "交談"
955 995
956 #: ../finch/gntconv.c:492 996 #: ../finch/gntconv.c:513
957 msgid "Clear Scrollback" 997 msgid "Clear Scrollback"
958 msgstr "清空交談內容" 998 msgstr "清空交談內容"
959 999
960 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 1000 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
961 msgid "Show Timestamps" 1001 msgid "Show Timestamps"
962 msgstr "顯示時間戳記" 1002 msgstr "顯示時間戳記"
963 1003
964 #: ../finch/gntconv.c:512 1004 #: ../finch/gntconv.c:533
965 msgid "Add Buddy Pounce..." 1005 msgid "Add Buddy Pounce..."
966 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 1006 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
967 1007
968 #: ../finch/gntconv.c:527 1008 #: ../finch/gntconv.c:548
969 #, fuzzy
970 msgid "Enable Logging" 1009 msgid "Enable Logging"
971 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 1010 msgstr "開始記錄日誌"
972 1011
973 #: ../finch/gntconv.c:533 1012 #: ../finch/gntconv.c:554
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable Sounds" 1013 msgid "Enable Sounds"
976 msgstr "啟動音效:" 1014 msgstr "啟動音效"
977 1015
978 #: ../finch/gntconv.c:739 1016 #: ../finch/gntconv.c:760
979 msgid "<AUTO-REPLY> " 1017 msgid "<AUTO-REPLY> "
980 msgstr "<自動回應> " 1018 msgstr "<自動回應> "
981 1019
982 #. Print the list of users in the room 1020 #. Print the list of users in the room
983 #: ../finch/gntconv.c:861 1021 #: ../finch/gntconv.c:883
984 msgid "List of users:\n" 1022 msgid "List of users:\n"
985 msgstr "使用者列表:\n" 1023 msgstr "使用者列表:\n"
986 1024
987 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 1025 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
988 msgid "Supported debug options are: version" 1026 msgid "Supported debug options are: version"
989 msgstr "支援的除錯選項有:version" 1027 msgstr "支援的除錯選項有:version"
990 1028
991 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 1029 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
992 msgid "No such command (in this context)." 1030 msgid "No such command (in this context)."
993 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 1031 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
994 1032
995 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 1033 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
996 msgid "" 1034 msgid ""
997 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1035 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
998 "The following commands are available in this context:\n" 1036 "The following commands are available in this context:\n"
999 msgstr "" 1037 msgstr ""
1000 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 1038 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
1001 "在這裏,可用的指令有:\n" 1039 "在這裏,可用的指令有:\n"
1002 1040
1003 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 1041 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
1004 msgid "" 1042 msgid ""
1005 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1043 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1006 "command." 1044 "command."
1007 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 1045 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
1008 1046
1009 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 1047 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
1010 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1048 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1011 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 1049 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
1012 1050
1013 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 1051 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
1014 msgid "" 1052 msgid ""
1015 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1053 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1016 "conversation." 1054 "conversation."
1017 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 1055 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
1018 1056
1019 # XXX 1057 # XXX
1020 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 1058 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
1021 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1059 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1022 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 1060 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
1023 1061
1024 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1062 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
1025 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1063 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1026 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 1064 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
1027 1065
1028 #: ../finch/gntconv.c:1135 1066 #: ../finch/gntconv.c:1157
1029 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1067 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1030 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" 1068 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
1031 1069
1032 #: ../finch/gntconv.c:1140 1070 #: ../finch/gntconv.c:1162
1033 msgid "plugins: Show the plugins window." 1071 msgid "plugins: Show the plugins window."
1034 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" 1072 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
1035 1073
1036 #: ../finch/gntconv.c:1143 1074 #: ../finch/gntconv.c:1165
1037 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1075 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1038 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" 1076 msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
1039 1077
1040 #: ../finch/gntconv.c:1146 1078 #: ../finch/gntconv.c:1168
1041 msgid "accounts: Show the accounts window." 1079 msgid "accounts: Show the accounts window."
1042 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" 1080 msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
1043 1081
1044 #: ../finch/gntconv.c:1149 1082 #: ../finch/gntconv.c:1171
1045 msgid "debugwin: Show the debug window." 1083 msgid "debugwin: Show the debug window."
1046 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" 1084 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
1047 1085
1048 #: ../finch/gntconv.c:1152 1086 #: ../finch/gntconv.c:1174
1049 msgid "prefs: Show the preference window." 1087 msgid "prefs: Show the preference window."
1050 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" 1088 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
1051 1089
1052 #: ../finch/gntconv.c:1155 1090 #: ../finch/gntconv.c:1177
1053 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1091 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1054 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 1092 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
1055 1093
1056 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1094 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
1096 msgid "Unable to open file."
1097 msgstr "無法開啟檔案。"
1098
1099 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
1057 msgid "Debug Window" 1100 msgid "Debug Window"
1058 msgstr "除錯視窗" 1101 msgstr "除錯視窗"
1059 1102
1060 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1103 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1061 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1104 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1062 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1105 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1063 #. 1106 #.
1064 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1107 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
1065 msgid "Clear" 1108 msgid "Clear"
1066 msgstr "清除" 1109 msgstr "清除"
1067 1110
1068 #: ../finch/gntdebug.c:262 1111 #: ../finch/gntdebug.c:303
1069 msgid "Filter: " 1112 msgid "Filter:"
1070 msgstr "過濾器:" 1113 msgstr "過濾器:"
1071 1114
1072 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1115 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
1073 msgid "Pause" 1116 msgid "Pause"
1074 msgstr "暫停" 1117 msgstr "暫停"
1075 1118
1076 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1119 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1077 #, c-format 1120 #, c-format
1104 msgid "Remaining" 1147 msgid "Remaining"
1105 msgstr "剩餘" 1148 msgstr "剩餘"
1106 1149
1107 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1150 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1108 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1151 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
1110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1161 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1171 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354
1127 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1172 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
1128 msgid "Status" 1173 msgid "Status"
1129 msgstr "狀態" 1174 msgstr "狀態"
1130 1175
1131 #: ../finch/gntft.c:211 1176 #: ../finch/gntft.c:211
1132 msgid "Close this window when all transfers finish" 1177 msgid "Close this window when all transfers finish"
1138 1183
1139 #: ../finch/gntft.c:232 1184 #: ../finch/gntft.c:232
1140 msgid "Stop" 1185 msgid "Stop"
1141 msgstr "中止" 1186 msgstr "中止"
1142 1187
1143 # XXX 暫譯 1188 # XXX 暫譯
1144 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1189 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1145 msgid "Waiting for transfer to begin" 1190 msgid "Waiting for transfer to begin"
1146 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 1191 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
1147 1192
1148 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1193 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1151 1196
1152 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1197 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1153 msgid "Failed" 1198 msgid "Failed"
1154 msgstr "失敗" 1199 msgstr "失敗"
1155 1200
1201 # XXX pending Paladin's confirmation - acli 20070713
1156 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1202 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1157 #, fuzzy, c-format 1203 #, c-format
1158 msgid "%.2f KiB/s" 1204 msgid "%.2f KiB/s"
1159 msgstr "%.2f kB/s" 1205 msgstr "%.2f kB/s"
1160 1206
1161 #: ../finch/gntft.c:431 1207 #: ../finch/gntft.c:431
1162 #, c-format 1208 #, c-format
1163 msgid "The file was saved as %s." 1209 msgid "The file was saved as %s."
1164 msgstr "" 1210 msgstr "成功存檔至 %s。"
1165 1211
1166 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1212 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1167 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1213 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1168 msgid "Finished" 1214 msgid "Finished"
1169 msgstr "已完成" 1215 msgstr "已完成"
1170 1216
1171 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1217 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
1172 msgid "Transferring" 1219 msgid "Transferring"
1173 msgstr "傳輸中" 1220 msgstr "傳輸中"
1174 1221
1175 #: ../finch/gntnotify.c:165 1222 #: ../finch/gntnotify.c:165
1176 msgid "Emails" 1223 msgid "Emails"
1177 msgstr "電子郵件" 1224 msgstr "電子郵件"
1178 1225
1179 # XXX 要覆查 1226 # XXX 要覆查
1180 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1227 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1181 msgid "You have mail!" 1228 msgid "You have mail!"
1182 msgstr "你收到郵件!" 1229 msgstr "你收到郵件!"
1183 1230
1184 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1231 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
1185 msgid "Sender" 1232 msgid "Sender"
1186 msgstr "發信人" 1233 msgstr "發信人"
1187 1234
1188 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1235 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
1189 msgid "Subject" 1236 msgid "Subject"
1190 msgstr "主題" 1237 msgstr "主題"
1191 1238
1192 #: ../finch/gntnotify.c:201 1239 #: ../finch/gntnotify.c:202
1193 #, c-format 1240 #, c-format
1194 msgid "%s (%s) has %d new message." 1241 msgid "%s (%s) has %d new message."
1195 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1242 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1196 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1243 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1197 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1244 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1198 1245
1199 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1246 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
1200 msgid "New Mail" 1247 msgid "New Mail"
1201 msgstr "新郵件" 1248 msgstr "新郵件"
1202 1249
1203 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1250 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
1204 #, c-format 1251 #, c-format
1205 msgid "Info for %s" 1252 msgid "Info for %s"
1206 msgstr "%s 的資訊" 1253 msgstr "%s 的資訊"
1207 1254
1208 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1255 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1209 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1256 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1210 msgid "Buddy Information" 1257 msgid "Buddy Information"
1211 msgstr "好友資訊" 1258 msgstr "好友資訊"
1212 1259
1213 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1260 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1214 msgid "Continue" 1261 msgid "Continue"
1215 msgstr "繼續" 1262 msgstr "繼續"
1216 1263
1217 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1264 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1218 msgid "IM" 1265 msgid "IM"
1219 msgstr "即時訊息" 1266 msgstr "即時訊息"
1220 1267
1221 #: ../finch/gntnotify.c:389 1268 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1222 msgid "Join"
1223 msgstr "加入"
1224
1225 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1226 msgid "Invite" 1269 msgid "Invite"
1227 msgstr "邀請" 1270 msgstr "邀請"
1228 1271
1229 # TODO 要覆查 - 20061028 1272 # TODO 要覆查 - 20061028
1230 #: ../finch/gntnotify.c:395 1273 #: ../finch/gntnotify.c:400
1231 msgid "(none)" 1274 msgid "(none)"
1232 msgstr "(沒有名字)" 1275 msgstr "(沒有名字)"
1233 1276
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1277 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
1235 msgid "ERROR" 1278 msgid "ERROR"
1236 msgstr "錯誤" 1279 msgstr "錯誤"
1237 1280
1238 #: ../finch/gntplugin.c:75 1281 #: ../finch/gntplugin.c:77
1239 msgid "loading plugin failed" 1282 msgid "loading plugin failed"
1240 msgstr "模組載入失敗" 1283 msgstr "模組載入失敗"
1241 1284
1242 #: ../finch/gntplugin.c:84 1285 #: ../finch/gntplugin.c:86
1243 msgid "unloading plugin failed" 1286 msgid "unloading plugin failed"
1244 msgstr "模組卸載失敗" 1287 msgstr "模組卸載失敗"
1245 1288
1246 #: ../finch/gntplugin.c:129 1289 #: ../finch/gntplugin.c:132
1247 #, c-format 1290 #, c-format
1248 msgid "" 1291 msgid ""
1249 "Name: %s\n" 1292 "Name: %s\n"
1250 "Version: %s\n" 1293 "Version: %s\n"
1251 "Description: %s\n" 1294 "Description: %s\n"
1258 "簡介:%s\n" 1301 "簡介:%s\n"
1259 "作者:%s\n" 1302 "作者:%s\n"
1260 "網站:%s\n" 1303 "網站:%s\n"
1261 "檔名:%s\n" 1304 "檔名:%s\n"
1262 1305
1263 #: ../finch/gntplugin.c:187 1306 #: ../finch/gntplugin.c:190
1264 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1307 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1265 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" 1308 msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
1266 1309
1267 #: ../finch/gntplugin.c:235 1310 #: ../finch/gntplugin.c:238
1268 msgid "No configuration options for this plugin." 1311 msgid "No configuration options for this plugin."
1269 msgstr "此模組並無選項可供設定。" 1312 msgstr "此模組並無選項可供設定。"
1270 1313
1314 #: ../finch/gntplugin.c:259
1315 msgid "Error loading plugin"
1316 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤"
1317
1271 #: ../finch/gntplugin.c:260 1318 #: ../finch/gntplugin.c:260
1319 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1320 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。"
1321
1322 #: ../finch/gntplugin.c:261
1323 msgid ""
1324 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1325 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。"
1326
1327 #: ../finch/gntplugin.c:324
1328 msgid "Select plugin to install"
1329 msgstr "請選擇希望安裝的模組"
1330
1331 #: ../finch/gntplugin.c:350
1272 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1332 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1273 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" 1333 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。"
1274 1334
1275 #: ../finch/gntplugin.c:315 1335 #: ../finch/gntplugin.c:401
1336 msgid "Install Plugin..."
1337 msgstr "安裝模組..."
1338
1339 #: ../finch/gntplugin.c:411
1276 msgid "Configure Plugin" 1340 msgid "Configure Plugin"
1277 msgstr "設定模組" 1341 msgstr "設定模組"
1278 1342
1279 #. copy the preferences to tmp values... 1343 #. copy the preferences to tmp values...
1280 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1344 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1281 #. (that should have been "effect," right?) 1345 #. (that should have been "effect," right?)
1282 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1346 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1283 #. Create the window 1347 #. Create the window
1284 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1348 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
1285 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1349 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1286 msgid "Preferences" 1350 msgid "Preferences"
1287 msgstr "偏好設定" 1351 msgstr "偏好設定"
1288 1352
1289 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1353 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1290 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1354 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1291 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 1355 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
1292 1356
1293 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1357 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1294 msgid "New Buddy Pounce" 1358 msgid "New Buddy Pounce"
1295 msgstr "新增好友狀態捕捉" 1359 msgstr "新增好友狀態捕捉"
1296 1360
1297 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1361 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1298 msgid "Edit Buddy Pounce" 1362 msgid "Edit Buddy Pounce"
1299 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 1363 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
1300 1364
1301 #: ../finch/gntpounce.c:333 1365 #: ../finch/gntpounce.c:344
1302 msgid "Pounce Who" 1366 msgid "Pounce Who"
1303 msgstr "捕捉誰的狀態" 1367 msgstr "捕捉誰的狀態"
1304 1368
1305 #. Account: 1369 #. Account:
1306 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1370 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
1307 msgid "Account:" 1371 msgid "Account:"
1308 msgstr "帳號:" 1372 msgstr "帳號:"
1309 1373
1310 #: ../finch/gntpounce.c:358 1374 #: ../finch/gntpounce.c:369
1311 msgid "Buddy name:" 1375 msgid "Buddy name:"
1312 msgstr "好友名稱:" 1376 msgstr "好友名稱:"
1313 1377
1314 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1378 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1315 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1379 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
1316 msgid "Pounce When Buddy..." 1380 msgid "Pounce When Buddy..."
1317 msgstr "捕捉狀態..." 1381 msgstr "捕捉狀態..."
1318 1382
1319 #: ../finch/gntpounce.c:376 1383 #: ../finch/gntpounce.c:389
1320 msgid "Signs on" 1384 msgid "Signs on"
1321 msgstr "登入" 1385 msgstr "登入"
1322 1386
1323 #: ../finch/gntpounce.c:377 1387 #: ../finch/gntpounce.c:390
1324 msgid "Signs off" 1388 msgid "Signs off"
1325 msgstr "登出" 1389 msgstr "登出"
1326 1390
1327 #: ../finch/gntpounce.c:378 1391 #: ../finch/gntpounce.c:391
1328 msgid "Goes away" 1392 msgid "Goes away"
1329 msgstr "離開" 1393 msgstr "離開"
1330 1394
1331 #: ../finch/gntpounce.c:379 1395 #: ../finch/gntpounce.c:392
1332 msgid "Returns from away" 1396 msgid "Returns from away"
1333 msgstr "返回" 1397 msgstr "返回"
1334 1398
1335 #: ../finch/gntpounce.c:380 1399 #: ../finch/gntpounce.c:393
1336 msgid "Becomes idle" 1400 msgid "Becomes idle"
1337 msgstr "閒置" 1401 msgstr "閒置"
1338 1402
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 1403 #: ../finch/gntpounce.c:394
1340 msgid "Is no longer idle" 1404 msgid "Is no longer idle"
1341 msgstr "不再閒置" 1405 msgstr "不再閒置"
1342 1406
1343 #: ../finch/gntpounce.c:382 1407 #: ../finch/gntpounce.c:395
1344 msgid "Starts typing" 1408 msgid "Starts typing"
1345 msgstr "開始輸入" 1409 msgstr "開始輸入"
1346 1410
1347 #: ../finch/gntpounce.c:383 1411 #: ../finch/gntpounce.c:396
1348 msgid "Pauses while typing" 1412 msgid "Pauses while typing"
1349 msgstr "暫停輸入" 1413 msgstr "暫停輸入"
1350 1414
1351 #: ../finch/gntpounce.c:384 1415 #: ../finch/gntpounce.c:397
1352 msgid "Stops typing" 1416 msgid "Stops typing"
1353 msgstr "停止輸入" 1417 msgstr "停止輸入"
1354 1418
1355 #: ../finch/gntpounce.c:385 1419 #: ../finch/gntpounce.c:398
1356 msgid "Sends a message" 1420 msgid "Sends a message"
1357 msgstr "送出一個訊息" 1421 msgstr "送出一個訊息"
1358 1422
1359 #. Create the "Action" frame. 1423 #. Create the "Action" frame.
1360 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1424 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
1361 msgid "Action" 1425 msgid "Action"
1362 msgstr "執行動作" 1426 msgstr "執行動作"
1363 1427
1364 #: ../finch/gntpounce.c:416 1428 #: ../finch/gntpounce.c:429
1365 msgid "Open an IM window" 1429 msgid "Open an IM window"
1366 msgstr "開啟即時訊息視窗" 1430 msgstr "開啟即時訊息視窗"
1367 1431
1368 #: ../finch/gntpounce.c:417 1432 #: ../finch/gntpounce.c:430
1369 msgid "Pop up a notification" 1433 msgid "Pop up a notification"
1370 msgstr "彈出通知" 1434 msgstr "彈出通知"
1371 1435
1372 #: ../finch/gntpounce.c:418 1436 #: ../finch/gntpounce.c:431
1373 msgid "Send a message" 1437 msgid "Send a message"
1374 msgstr "送出訊息" 1438 msgstr "送出訊息"
1375 1439
1376 #: ../finch/gntpounce.c:419 1440 #: ../finch/gntpounce.c:432
1377 msgid "Execute a command" 1441 msgid "Execute a command"
1378 msgstr "執行指令" 1442 msgstr "執行指令"
1379 1443
1380 #: ../finch/gntpounce.c:420 1444 #: ../finch/gntpounce.c:433
1381 msgid "Play a sound" 1445 msgid "Play a sound"
1382 msgstr "播放音效" 1446 msgstr "播放音效"
1383 1447
1384 #: ../finch/gntpounce.c:448 1448 #: ../finch/gntpounce.c:461
1385 msgid "Pounce only when my status is not available" 1449 msgid "Pounce only when my status is not available"
1386 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" 1450 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
1387 1451
1388 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1452 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1389 msgid "Recurring" 1453 msgid "Recurring"
1390 msgstr "重複發生" 1454 msgstr "重覆發生"
1391 1455
1392 #: ../finch/gntpounce.c:618 1456 #: ../finch/gntpounce.c:631
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot create pounce" 1457 msgid "Cannot create pounce"
1395 msgstr "無法更改網名" 1458 msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
1396 1459
1397 #: ../finch/gntpounce.c:619 1460 #: ../finch/gntpounce.c:632
1398 #, fuzzy
1399 msgid "You do not have any accounts." 1461 msgid "You do not have any accounts."
1400 msgstr "必須指定帳號" 1462 msgstr "未有設定任何帳號"
1401 1463
1402 #: ../finch/gntpounce.c:620 1464 #: ../finch/gntpounce.c:633
1403 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1465 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1404 msgstr "" 1466 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。"
1405 1467
1406 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1468 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1407 #, c-format 1469 #, c-format
1408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1470 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1409 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" 1471 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
1410 1472
1411 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1473 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1412 msgid "Buddy Pounces" 1474 msgid "Buddy Pounces"
1413 msgstr "好友狀態捕捉" 1475 msgstr "好友狀態捕捉"
1414 1476
1415 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1477 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1416 #, c-format 1478 #, c-format
1417 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1479 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1418 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" 1480 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)"
1419 1481
1420 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1482 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1421 #, c-format 1483 #, c-format
1422 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1484 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1423 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" 1485 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)"
1424 1486
1425 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1487 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1426 #, c-format 1488 #, c-format
1427 msgid "%s has signed on (%s)" 1489 msgid "%s has signed on (%s)"
1428 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 1490 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
1429 1491
1430 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1492 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1431 #, c-format 1493 #, c-format
1432 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1494 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1433 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 1495 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
1434 1496
1435 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1497 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1436 #, c-format 1498 #, c-format
1437 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1499 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1438 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 1500 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
1439 1501
1440 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1502 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1441 #, c-format 1503 #, c-format
1442 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1504 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1443 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" 1505 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)"
1444 1506
1445 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1507 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1446 #, c-format 1508 #, c-format
1447 msgid "%s has signed off (%s)" 1509 msgid "%s has signed off (%s)"
1448 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 1510 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
1449 1511
1450 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1512 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1451 #, c-format 1513 #, c-format
1452 msgid "%s has become idle (%s)" 1514 msgid "%s has become idle (%s)"
1453 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" 1515 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)"
1454 1516
1455 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available 1517 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
1456 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 1518 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
1457 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1519 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1458 #, c-format 1520 #, c-format
1459 msgid "%s has gone away. (%s)" 1521 msgid "%s has gone away. (%s)"
1460 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 1522 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
1461 1523
1462 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1524 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1463 #, c-format 1525 #, c-format
1464 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1526 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1465 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" 1527 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)"
1466 1528
1467 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1529 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1468 #, c-format
1469 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1530 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1470 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" 1531 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!"
1471 1532
1472 #: ../finch/gntprefs.c:92 1533 #: ../finch/gntprefs.c:92
1473 msgid "Based on keyboard use" 1534 msgid "Based on keyboard use"
1474 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1535 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1475 1536
1476 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1537 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1477 msgid "From last sent message" 1538 msgid "From last sent message"
1478 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1539 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1479 1540
1480 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1541 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
1481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1543 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1483 msgid "Never" 1544 msgid "Never"
1484 msgstr "從不" 1545 msgstr "從不"
1485 1546
1486 #: ../finch/gntprefs.c:184 1547 #: ../finch/gntprefs.c:184
1510 #: ../finch/gntprefs.c:201 1571 #: ../finch/gntprefs.c:201
1511 msgid "Log status change events" 1572 msgid "Log status change events"
1512 msgstr "記錄所有的狀態改變" 1573 msgstr "記錄所有的狀態改變"
1513 1574
1514 #: ../finch/gntprefs.c:207 1575 #: ../finch/gntprefs.c:207
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Report Idle time" 1576 msgid "Report Idle time"
1517 msgstr "閒置時間基準(_R)" 1577 msgstr "閒置時間基準(_R)"
1518 1578
1519 #: ../finch/gntprefs.c:208 1579 #: ../finch/gntprefs.c:208
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Change status when idle" 1580 msgid "Change status when idle"
1522 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 1581 msgstr "閒置時更改狀態"
1523 1582
1524 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1525 #: ../finch/gntprefs.c:209 1583 #: ../finch/gntprefs.c:209
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Minutes before changing status" 1584 msgid "Minutes before changing status"
1528 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 1585 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態"
1529 1586
1530 #: ../finch/gntprefs.c:210 1587 #: ../finch/gntprefs.c:210
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Change status to" 1588 msgid "Change status to"
1533 msgstr "更改狀態為(_S):" 1589 msgstr "更改狀態為"
1534 1590
1535 #. Conversations 1591 #. Conversations
1536 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1592 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1537 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1593 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1538 msgid "Conversations" 1594 msgid "Conversations"
1539 msgstr "交談" 1595 msgstr "交談"
1540 1596
1541 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1597 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1542 msgid "Logging" 1598 msgid "Logging"
1543 msgstr "日誌" 1599 msgstr "日誌"
1544 1600
1545 #: ../finch/gntrequest.c:583 1601 #: ../finch/gntrequest.c:585
1546 msgid "Not implemented yet." 1602 msgid "Not implemented yet."
1547 msgstr "該功能尚未實作" 1603 msgstr "該功能尚未實作"
1548 1604
1549 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1605 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1550 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1551 msgid "Save File..." 1607 msgid "Save File..."
1552 msgstr "儲存檔案..." 1608 msgstr "儲存檔案..."
1553 1609
1554 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1610 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1556 msgid "Open File..." 1612 msgid "Open File..."
1557 msgstr "開啟檔案..." 1613 msgstr "開啟檔案..."
1558 1614
1559 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1615 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
1560 msgid "Buddy logs in" 1616 msgid "Buddy logs in"
1561 msgstr "好友登入" 1617 msgstr "好友登入"
1562 1618
1563 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1619 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1564 msgid "Buddy logs out" 1620 msgid "Buddy logs out"
1565 msgstr "好友登出" 1621 msgstr "好友登出"
1566 1622
1567 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1623 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1568 msgid "Message received" 1624 msgid "Message received"
1569 msgstr "收到訊息" 1625 msgstr "收到訊息"
1570 1626
1571 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1627 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1572 msgid "Message received begins conversation" 1628 msgid "Message received begins conversation"
1573 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 1629 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
1574 1630
1575 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1631 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1576 msgid "Message sent" 1632 msgid "Message sent"
1577 msgstr "訊息送出" 1633 msgstr "訊息送出"
1578 1634
1579 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1635 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1580 msgid "Person enters chat" 1636 msgid "Person enters chat"
1581 msgstr "有人進入聊天室" 1637 msgstr "有人進入聊天室"
1582 1638
1583 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1639 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1584 msgid "Person leaves chat" 1640 msgid "Person leaves chat"
1585 msgstr "有人離開聊天室" 1641 msgstr "有人離開聊天室"
1586 1642
1587 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1643 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1588 msgid "You talk in chat" 1644 msgid "You talk in chat"
1589 msgstr "你在聊天室說話" 1645 msgstr "你在聊天室說話"
1590 1646
1591 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1647 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1592 msgid "Others talk in chat" 1648 msgid "Others talk in chat"
1593 msgstr "其他人進入聊天室" 1649 msgstr "其他人進入聊天室"
1594 1650
1595 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1651 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
1596 msgid "Someone says your screen name in chat" 1652 msgid "Someone says your screen name in chat"
1597 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" 1653 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
1598 1654
1599 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1655 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1600 msgid "GStreamer Failure" 1656 msgid "GStreamer Failure"
1601 msgstr "GStreamer 錯誤" 1657 msgstr "GStreamer 錯誤"
1602 1658
1603 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1659 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1604 msgid "GStreamer failed to initialize." 1660 msgid "GStreamer failed to initialize."
1605 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" 1661 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1606 1662
1607 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1663 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1609 msgid "(default)" 1665 msgid "(default)"
1610 msgstr "(預設)" 1666 msgstr "(預設)"
1611 1667
1612 #: ../finch/gntsound.c:729 1668 #: ../finch/gntsound.c:729
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select Sound File ..." 1669 msgid "Select Sound File ..."
1615 msgstr "選擇資料匣..." 1670 msgstr "選擇音效檔..."
1616 1671
1617 #: ../finch/gntsound.c:904 1672 #: ../finch/gntsound.c:904
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Sound Preferences" 1673 msgid "Sound Preferences"
1620 msgstr "偏好設定" 1674 msgstr "音效設定"
1621 1675
1622 #: ../finch/gntsound.c:915 1676 #: ../finch/gntsound.c:915
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Profiles" 1677 msgid "Profiles"
1625 msgstr "個人資料" 1678 msgstr "個人資料"
1626 1679
1627 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1680 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1628 msgid "Automatic" 1681 msgid "Automatic"
1629 msgstr "自動" 1682 msgstr "自動"
1630 1683
1631 #: ../finch/gntsound.c:957 1684 #: ../finch/gntsound.c:957
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Console Beep" 1685 msgid "Console Beep"
1634 msgstr "嗶一聲" 1686 msgstr "嗶一聲"
1635 1687
1636 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1688 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1637 msgid "Command" 1689 msgid "Command"
1638 msgstr "指令" 1690 msgstr "指令"
1639 1691
1640 #: ../finch/gntsound.c:959 1692 #: ../finch/gntsound.c:959
1641 #, fuzzy
1642 msgid "No Sound" 1693 msgid "No Sound"
1643 msgstr "無音效" 1694 msgstr "無音效"
1644 1695
1645 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1696 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1646 msgid "Sound Method" 1697 msgid "Sound Method"
1647 msgstr "音效播放方式" 1698 msgstr "音效播放方式"
1648 1699
1649 #: ../finch/gntsound.c:966 1700 #: ../finch/gntsound.c:966
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Method: " 1701 msgid "Method: "
1652 msgstr "播放方式(_M):" 1702 msgstr "播放方式:"
1653 1703
1654 #: ../finch/gntsound.c:973 1704 #: ../finch/gntsound.c:973
1655 #, fuzzy, c-format 1705 #, c-format
1656 msgid "" 1706 msgid ""
1657 "Sound Command\n" 1707 "Sound Command\n"
1658 "(%s for filename)" 1708 "(%s for filename)"
1659 msgstr "" 1709 msgstr ""
1660 "音效指令(_C):\n" 1710 "音效指令:\n"
1661 "(請以 %s 代表檔名)" 1711 "(請以 %s 代表檔名)"
1662 1712
1663 #. Sound options 1713 #. Sound options
1664 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1714 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1665 msgid "Sound Options" 1715 msgid "Sound Options"
1666 msgstr "音效選項" 1716 msgstr "音效選項"
1667 1717
1668 #: ../finch/gntsound.c:982 1718 #: ../finch/gntsound.c:982
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Sounds when conversation has focus" 1719 msgid "Sounds when conversation has focus"
1671 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 1720 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效"
1672 1721
1673 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1722 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
1674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1675 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1724 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1676 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1725 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1677 msgid "Always" 1726 msgid "Always"
1678 msgstr "務必" 1727 msgstr "務必"
1679 1728
1680 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1729 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1681 msgid "Only when available" 1730 msgid "Only when available"
1682 msgstr "上線而非離開期間" 1731 msgstr "上線而非離開期間"
1683 1732
1684 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1733 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
1685 msgid "Only when not available" 1734 msgid "Only when not available"
1686 msgstr "離開期間" 1735 msgstr "離開期間"
1687 1736
1688 #: ../finch/gntsound.c:999 1737 #: ../finch/gntsound.c:999
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Volume(0-100):" 1738 msgid "Volume(0-100):"
1691 msgstr "音量:" 1739 msgstr "音量(0-100):"
1692 1740
1693 #. Sound events 1741 #. Sound events
1694 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1742 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
1695 msgid "Sound Events" 1743 msgid "Sound Events"
1696 msgstr "事件音效" 1744 msgstr "事件音效"
1697 1745
1698 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1746 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
1699 msgid "Event" 1747 msgid "Event"
1700 msgstr "事件" 1748 msgstr "事件"
1701 1749
1702 #: ../finch/gntsound.c:1020 1750 #: ../finch/gntsound.c:1020
1703 #, fuzzy
1704 msgid "File" 1751 msgid "File"
1705 msgstr "失敗" 1752 msgstr "檔案"
1706 1753
1707 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1754 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
1708 msgid "Test" 1755 msgid "Test"
1709 msgstr "測試" 1756 msgstr "測試"
1710 1757
1711 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1758 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
1712 msgid "Reset" 1759 msgid "Reset"
1713 msgstr "重置" 1760 msgstr "重置"
1714 1761
1715 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1762 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
1716 msgid "Choose..." 1763 msgid "Choose..."
1717 msgstr "選擇..." 1764 msgstr "選擇..."
1718 1765
1719 #: ../finch/gntstatus.c:138 1766 #: ../finch/gntstatus.c:138
1720 #, c-format 1767 #, c-format
1723 1770
1724 #: ../finch/gntstatus.c:141 1771 #: ../finch/gntstatus.c:141
1725 msgid "Delete Status" 1772 msgid "Delete Status"
1726 msgstr "移除狀態" 1773 msgstr "移除狀態"
1727 1774
1728 # FIXME 譯得太差了 1775 # FIXME 譯得太差了
1729 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1776 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1730 msgid "Saved Statuses" 1777 msgid "Saved Statuses"
1731 msgstr "狀態清單" 1778 msgstr "狀態清單"
1732 1779
1733 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1780 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1734 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1781 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1735 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
1785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1738 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1786 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1739 msgid "Title" 1787 msgid "Title"
1740 msgstr "職銜" 1788 msgstr "職銜"
1741 1789
1742 # NOTE 應指儲存時的格式 1790 # NOTE 應指儲存時的格式
1743 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 1791 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1744 msgid "Type" 1792 msgid "Type"
1745 msgstr "格式" 1793 msgstr "格式"
1746 1794
1747 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1795 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1751 #. savable 1799 #. savable
1752 #. user_settable 1800 #. user_settable
1753 #. not independent 1801 #. not independent
1754 #. Attributes - each status can have a message. 1802 #. Attributes - each status can have a message.
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1803 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1804 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
1757 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1805 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1758 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1806 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
1759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
1763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
1764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
1766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
1817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
1818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1820 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 1825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 1826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 1827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 1828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 1838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 1839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1790 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 1841 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
1791 msgid "Message" 1842 msgid "Message"
1792 msgstr "訊息" 1843 msgstr "訊息"
1793 1844
1794 #. Use 1845 #. Use
1795 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 1846 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1804 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1855 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1805 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" 1856 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。"
1806 1857
1807 #: ../finch/gntstatus.c:310 1858 #: ../finch/gntstatus.c:310
1808 msgid "Duplicate title" 1859 msgid "Duplicate title"
1809 msgstr "標題重複" 1860 msgstr "標題重覆"
1810 1861
1811 #: ../finch/gntstatus.c:311 1862 #: ../finch/gntstatus.c:311
1812 msgid "Please enter a different title for the status." 1863 msgid "Please enter a different title for the status."
1813 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" 1864 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。"
1814 1865
1837 msgid "Save & Use" 1888 msgid "Save & Use"
1838 msgstr "儲存並使用" 1889 msgstr "儲存並使用"
1839 1890
1840 #: ../finch/gntui.c:85 1891 #: ../finch/gntui.c:85
1841 msgid "Certificates" 1892 msgid "Certificates"
1842 msgstr "" 1893 msgstr "證書"
1843 1894
1844 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1895 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
1845 msgid "Sounds" 1896 msgid "Sounds"
1846 msgstr "音效" 1897 msgstr "音效"
1847 1898
1848 #: ../finch/gntui.c:91 1899 #: ../finch/gntui.c:91
1849 msgid "Statuses" 1900 msgid "Statuses"
1850 msgstr "狀態" 1901 msgstr "狀態"
1851 1902
1852 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1853 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 1904 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Error loading the plugin." 1905 msgid "Error loading the plugin."
1856 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" 1906 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤。"
1857 1907
1858 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 1908 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Couldn't find X display" 1909 msgid "Couldn't find X display"
1861 msgstr "無法開啟檔案" 1910 msgstr "找不到 X Display 的設定"
1862 1911
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Couldn't find window" 1913 msgid "Couldn't find window"
1866 msgstr "無法開啟檔案" 1914 msgstr "無法找到視窗"
1867 1915
1868 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1916 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1869 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1917 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1870 msgstr "" 1918 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。"
1871 1919
1872 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 1920 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1873 msgid "GntClipboard" 1921 msgid "GntClipboard"
1874 msgstr "GntClipboard" 1922 msgstr "GntClipboard"
1875 1923
1876 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 1924 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1877 msgid "Clipboard plugin" 1925 msgid "Clipboard plugin"
1878 msgstr "剪貼簿模組" 1926 msgstr "剪貼簿模組"
1879 1927
1880 # FIXME: 這很不通順 1928 # FIXME: 這很不通順
1881 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 1929 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1882 msgid "" 1930 msgid ""
1883 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1931 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1884 "X, if possible." 1932 "X, if possible."
1885 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" 1933 msgstr "當 gnt 的剪貼簿內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。"
1886 1934
1887 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1888 #, c-format 1936 #, c-format
1889 msgid "%s just signed on" 1937 msgid "%s just signed on"
1890 msgstr "%s 登入" 1938 msgstr "%s 登入"
1923 1971
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 1972 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1925 msgid "Someone says your name in a chat" 1973 msgid "Someone says your name in a chat"
1926 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" 1974 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
1927 1975
1928 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣 1976 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1930 msgid "Notify with a toaster when" 1978 msgid "Notify with a toaster when"
1931 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" 1979 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知"
1932 1980
1933 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 1981 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1940 1988
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1989 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1942 msgid "GntGf" 1990 msgid "GntGf"
1943 msgstr "GntGf" 1991 msgstr "GntGf"
1944 1992
1945 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 1993 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣
1946 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1994 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1947 msgid "Toaster plugin" 1995 msgid "Toaster plugin"
1948 msgstr "多士爐式彈出通知模組" 1996 msgstr "多士爐式彈出通知模組"
1949 1997
1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1998 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
1951 #, c-format 1999 #, c-format
1952 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2000 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1953 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" 2001 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
1954 2002
1955 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 2003 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
1956 msgid "History Plugin Requires Logging" 2004 msgid "History Plugin Requires Logging"
1957 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" 2005 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
1958 2006
1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
1960 msgid "" 2008 msgid ""
1961 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2009 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1962 "\n" 2010 "\n"
1963 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2011 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1964 "the same conversation type(s)." 2012 "the same conversation type(s)."
1969 2017
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2018 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1971 msgid "GntHistory" 2019 msgid "GntHistory"
1972 msgstr "歷史記錄" 2020 msgstr "歷史記錄"
1973 2021
1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 2022 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
1975 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2023 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1976 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 2024 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
1977 2025
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
1979 msgid "" 2027 msgid ""
1980 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2028 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1981 "conversation into the current conversation." 2029 "conversation into the current conversation."
1982 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" 2030 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
1983 2031
1986 msgstr "" 2034 msgstr ""
1987 2035
1988 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2036 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1989 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 2037 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1990 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2038 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1991 msgstr "" 2039 msgstr "lastlog:在交談的回捲緩衝區搜尋字串。"
1992 2040
1993 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2041 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1994 msgid "GntLastlog" 2042 msgid "GntLastlog"
1995 msgstr "" 2043 msgstr ""
1996 2044
1997 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2045 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1998 msgid "Lastlog plugin." 2046 msgid "Lastlog plugin."
1999 msgstr "" 2047 msgstr ""
2000 2048
2001 #: ../libpurple/account.c:791 2049 #: ../libpurple/account.c:875
2002 msgid "accounts" 2050 msgid "accounts"
2003 msgstr "帳號清單" 2051 msgstr "帳號清單"
2004 2052
2005 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2053 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
2006 msgid "Password is required to sign on." 2054 msgid "Password is required to sign on."
2007 msgstr "登入時需要密碼。" 2055 msgstr "登入時需要密碼。"
2008 2056
2009 #: ../libpurple/account.c:992 2057 #: ../libpurple/account.c:1084
2010 #, c-format 2058 #, c-format
2011 msgid "Enter password for %s (%s)" 2059 msgid "Enter password for %s (%s)"
2012 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" 2060 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
2013 2061
2014 #: ../libpurple/account.c:999 2062 #: ../libpurple/account.c:1091
2015 msgid "Enter Password" 2063 msgid "Enter Password"
2016 msgstr "輸入密碼" 2064 msgstr "輸入密碼"
2017 2065
2018 #: ../libpurple/account.c:1004 2066 #: ../libpurple/account.c:1096
2019 msgid "Save password" 2067 msgid "Save password"
2020 msgstr "儲存密碼" 2068 msgstr "儲存密碼"
2021 2069
2022 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2070 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105
2023 #: ../libpurple/connection.c:178 2071 #: ../libpurple/connection.c:178
2024 #, c-format 2072 #, c-format
2025 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2073 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2026 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 2074 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
2027 2075
2028 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2076 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108
2029 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2030 msgid "Connection Error" 2077 msgid "Connection Error"
2031 msgstr "連線錯誤" 2078 msgstr "連線錯誤"
2032 2079
2033 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2080 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
2035 msgid "New passwords do not match." 2082 msgid "New passwords do not match."
2036 msgstr "新密碼並不相符。" 2083 msgstr "新密碼並不相符。"
2037 2084
2038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2085 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2039 #: ../libpurple/account.c:1208 2086 #: ../libpurple/account.c:1339
2040 msgid "Fill out all fields completely." 2087 msgid "Fill out all fields completely."
2041 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 2088 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
2042 2089
2043 #: ../libpurple/account.c:1231 2090 #: ../libpurple/account.c:1362
2044 msgid "Original password" 2091 msgid "Original password"
2045 msgstr "舊密碼" 2092 msgstr "舊密碼"
2046 2093
2047 #: ../libpurple/account.c:1238 2094 #: ../libpurple/account.c:1369
2048 msgid "New password" 2095 msgid "New password"
2049 msgstr "新密碼" 2096 msgstr "新密碼"
2050 2097
2051 #: ../libpurple/account.c:1245 2098 #: ../libpurple/account.c:1376
2052 msgid "New password (again)" 2099 msgid "New password (again)"
2053 msgstr "新密碼(再次確認)" 2100 msgstr "新密碼(再次確認)"
2054 2101
2055 #: ../libpurple/account.c:1251 2102 #: ../libpurple/account.c:1382
2056 #, c-format 2103 #, c-format
2057 msgid "Change password for %s" 2104 msgid "Change password for %s"
2058 msgstr "修改 %s 的密碼" 2105 msgstr "修改 %s 的密碼"
2059 2106
2060 #: ../libpurple/account.c:1259 2107 #: ../libpurple/account.c:1390
2061 msgid "Please enter your current password and your new password." 2108 msgid "Please enter your current password and your new password."
2062 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 2109 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
2063 2110
2064 #: ../libpurple/account.c:1290 2111 #: ../libpurple/account.c:1421
2065 #, c-format 2112 #, c-format
2066 msgid "Change user information for %s" 2113 msgid "Change user information for %s"
2067 msgstr "更改 %s 的個人資料" 2114 msgstr "更改 %s 的個人資料"
2068 2115
2069 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2116 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2070 msgid "Set User Info" 2117 msgid "Set User Info"
2071 msgstr "設定使用者資訊" 2118 msgstr "設定使用者資訊"
2072 2119
2073 # XXX 問題: 2120 # XXX 問題:
2074 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 2121 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
2075 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 2122 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
2076 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 2123 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
2077 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 2124 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
2078 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 2125 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
2079 # XXX - Ambrose 20061123 2126 # XXX - Ambrose 20061123
2080 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2127 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160
2086 msgid "Unknown" 2133 msgid "Unknown"
2087 msgstr "未知" 2134 msgstr "未知"
2088 2135
2089 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2136 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2090 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2137 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2138 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030
2092 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2139 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2093 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2094 msgid "Buddies" 2141 msgid "Buddies"
2095 msgstr "好友" 2142 msgstr "好友"
2096 2143
2097 #: ../libpurple/blist.c:548 2144 #: ../libpurple/blist.c:548
2098 msgid "buddy list" 2145 msgid "buddy list"
2099 msgstr "好友清單" 2146 msgstr "好友清單"
2100 2147
2101 #: ../libpurple/certificate.c:545 2148 #: ../libpurple/certificate.c:558
2102 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2149 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2103 msgstr "" 2150 msgstr "(並不相符)"
2104 2151
2152 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
2105 #. Make messages 2153 #. Make messages
2106 #: ../libpurple/certificate.c:549 2154 #: ../libpurple/certificate.c:562
2107 #, c-format 2155 #, c-format
2108 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2156 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2109 msgstr "" 2157 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的證書:"
2110 2158
2111 #: ../libpurple/certificate.c:550 2159 #: ../libpurple/certificate.c:563
2112 #, c-format 2160 #, c-format
2113 msgid "" 2161 msgid ""
2114 "Common name: %s %s\n" 2162 "Common name: %s %s\n"
2115 "Fingerprint (SHA1): %s" 2163 "Fingerprint (SHA1): %s"
2116 msgstr "" 2164 msgstr ""
2117 2165 "全名:%s %s\n"
2166 "指紋 (SHA1):%s"
2167
2168 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
2118 #. TODO: Find what the handle ought to be 2169 #. TODO: Find what the handle ought to be
2119 #: ../libpurple/certificate.c:555 2170 #: ../libpurple/certificate.c:568
2120 msgid "Single-use Certificate Verification" 2171 msgid "Single-use Certificate Verification"
2121 msgstr "" 2172 msgstr "核實即棄證書"
2122 2173
2123 #. Scheme name 2174 #. Scheme name
2124 #. Pool name 2175 #. Pool name
2125 #: ../libpurple/certificate.c:872 2176 #: ../libpurple/certificate.c:886
2126 msgid "Certificate Authorities" 2177 msgid "Certificate Authorities"
2127 msgstr "" 2178 msgstr "證書機構"
2128 2179
2180 # TODO Untranslated - acli 20070913
2129 #. Scheme name 2181 #. Scheme name
2130 #. Pool name 2182 #. Pool name
2131 #: ../libpurple/certificate.c:1040 2183 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2132 msgid "SSL Peers Cache" 2184 msgid "SSL Peers Cache"
2133 msgstr "" 2185 msgstr "SSL Peer 快取"
2134 2186
2135 #. Make messages 2187 #. Make messages
2136 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2188 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2137 #, fuzzy, c-format 2189 #, c-format
2138 msgid "Accept certificate for %s?" 2190 msgid "Accept certificate for %s?"
2139 msgstr "接受邀請嗎?" 2191 msgstr "接受 %s 的證書嗎?"
2140 2192
2141 #. TODO: Find what the handle ought to be 2193 #. TODO: Find what the handle ought to be
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2194 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2143 msgid "SSL Certificate Verification" 2195 msgid "SSL Certificate Verification"
2144 msgstr "" 2196 msgstr "核實 SSL 證書"
2145 2197
2146 #. Number of actions 2198 #. Number of actions
2147 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2199 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Accept" 2200 msgid "Accept"
2150 msgstr "接受(_A)" 2201 msgstr "接受"
2151 2202
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2203 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2153 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2154 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2207 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2157 msgid "Reject" 2208 msgid "Reject"
2158 msgstr "拒絕" 2209 msgstr "拒絕"
2159 2210
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2211 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2161 msgid "_View Certificate..." 2212 msgid "_View Certificate..."
2162 msgstr "" 2213 msgstr "檢視證書(_V)"
2163 2214
2215 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913
2164 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2216 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2165 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2217 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2166 #. being prompted 2218 #. being prompted
2167 #. vrq will be completed by user_auth 2219 #. vrq will be completed by user_auth
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2220 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2169 #, c-format 2221 #, c-format
2170 msgid "" 2222 msgid ""
2171 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2223 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2172 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 2224 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2173 msgstr "" 2225 msgstr "「%s」出示的證書聲稱它應該屬於「%s」,你目前可能的連線可能不是你心目中希望使用的服務。"
2174 2226
2175 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2227 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2176 #. vrq will be completed by user_auth 2228 #. vrq will be completed by user_auth
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2229 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2178 #, c-format 2230 #, c-format
2179 msgid "" 2231 msgid ""
2180 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2232 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2181 "automatically checked." 2233 "automatically checked."
2182 msgstr "" 2234 msgstr "「%s」出示的證書是自簽的,無法自動進行核實。"
2183 2235
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2236 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2185 #, c-format 2237 #, c-format
2186 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2238 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2187 msgstr "" 2239 msgstr "「%s」出示的證書鍊是無效的。"
2188 2240
2189 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2241 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2190 #. connection error until the user dismisses this one, or 2242 #. connection error until the user dismisses this one, or
2191 #. stifle it. 2243 #. stifle it.
2192 #. TODO: Probably wrong. 2244 #. TODO: Probably wrong.
2193 #. TODO: Probably wrong 2245 #. TODO: Probably wrong
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2246 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
2195 #, fuzzy
2196 msgid "SSL Certificate Error" 2247 msgid "SSL Certificate Error"
2197 msgstr "寫入錯誤" 2248 msgstr "SSL 證書錯誤"
2198 2249
2199 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2250 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Invalid certificate chain" 2251 msgid "Invalid certificate chain"
2202 msgstr "標題無效" 2252 msgstr "無效的證書鏈"
2203 2253
2204 #. vrq will be completed by user_auth 2254 #. vrq will be completed by user_auth
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2255 #: ../libpurple/certificate.c:1375
2206 msgid "" 2256 msgid ""
2207 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2257 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2208 "validated." 2258 "validated."
2209 msgstr "" 2259 msgstr "無法核實這張證書,因為你沒有根證書機構證書 (root certificate) 的資料庫。"
2210 2260
2211 #. vrq will be completed by user_auth 2261 #. vrq will be completed by user_auth
2212 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2262 #: ../libpurple/certificate.c:1398
2213 msgid "" 2263 msgid ""
2214 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2264 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2215 msgstr "" 2265 msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。"
2216 2266
2217 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2267 #: ../libpurple/certificate.c:1415
2218 #, c-format 2268 #, c-format
2219 msgid "" 2269 msgid ""
2220 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2270 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2221 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2271 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2222 "signature." 2272 "signature."
2223 msgstr "" 2273 msgstr "「%s」出示的證書鍊聲稱它是由某證書機構簽發,但實際上卻沒有該證書機構的有效簽署。"
2224 2274
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2275 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2226 msgid "Invalid certificate authority signature" 2276 msgid "Invalid certificate authority signature"
2227 msgstr "" 2277 msgstr "證書機構的簽署是無效的"
2228 2278
2229 #. Make messages 2279 #. Make messages
2230 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2280 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2231 #, c-format 2281 #, c-format
2232 msgid "" 2282 msgid ""
2233 "Common name: %s\n" 2283 "Common name: %s\n"
2234 "\n" 2284 "\n"
2235 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2285 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2236 "\n" 2286 "\n"
2237 "Activation date: %s\n" 2287 "Activation date: %s\n"
2238 "Expiration date: %s\n" 2288 "Expiration date: %s\n"
2239 msgstr "" 2289 msgstr ""
2290 "全名:%s\n"
2291 "\n"
2292 "指紋 (SHA1):%s\n"
2293 "\n"
2294 "生效日期:%s\n"
2295 "失效日期:%s\n"
2240 2296
2241 #. TODO: Find what the handle ought to be 2297 #. TODO: Find what the handle ought to be
2242 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2298 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Certificate Information" 2299 msgid "Certificate Information"
2245 msgstr "伺服器資訊" 2300 msgstr "證書資訊"
2246 2301
2247 #: ../libpurple/connection.c:107 2302 #: ../libpurple/connection.c:107
2248 msgid "Registration Error" 2303 msgid "Registration Error"
2249 msgstr "註冊錯誤" 2304 msgstr "註冊錯誤"
2250 2305
2251 #: ../libpurple/connection.c:180 2306 #: ../libpurple/connection.c:180
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Unregistration Error" 2307 msgid "Unregistration Error"
2254 msgstr "註冊錯誤" 2308 msgstr "移除註冊錯誤"
2255 2309
2256 #: ../libpurple/connection.c:350 2310 #: ../libpurple/connection.c:350
2257 #, c-format 2311 #, c-format
2258 msgid "+++ %s signed on" 2312 msgid "+++ %s signed on"
2259 msgstr "+++ %s 登入" 2313 msgstr "+++ %s 登入"
2261 #: ../libpurple/connection.c:380 2315 #: ../libpurple/connection.c:380
2262 #, c-format 2316 #, c-format
2263 msgid "+++ %s signed off" 2317 msgid "+++ %s signed off"
2264 msgstr "+++ %s 登出" 2318 msgstr "+++ %s 登出"
2265 2319
2266 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2320 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277
2267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2268 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2322 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2323 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2324 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2325 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
2270 msgid "Unknown error" 2326 msgid "Unknown error"
2271 msgstr "未知錯誤" 2327 msgstr "未知錯誤"
2272 2328
2273 #: ../libpurple/conversation.c:170 2329 #: ../libpurple/conversation.c:170
2274 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2330 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2329 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2385 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2330 #, c-format 2386 #, c-format
2331 msgid "Failed to get connection: %s" 2387 msgid "Failed to get connection: %s"
2332 msgstr "無法建立連結:%s" 2388 msgstr "無法建立連結:%s"
2333 2389
2334 # TODO 覆查譯文 - 20061028 2390 # TODO 覆查譯文 - 20061028
2335 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 2391 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2336 #, c-format 2392 #, c-format
2337 msgid "Failed to get name: %s" 2393 msgid "Failed to get name: %s"
2338 msgstr "無法取得名稱:%s" 2394 msgstr "無法取得名稱:%s"
2339 2395
2340 # TODO 覆查譯文 - 20061028 2396 # TODO 覆查譯文 - 20061028
2341 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2397 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2342 #, c-format 2398 #, c-format
2343 msgid "Failed to get serv name: %s" 2399 msgid "Failed to get serv name: %s"
2344 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" 2400 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
2345 2401
2346 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2402 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2347 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2403 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2348 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" 2404 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
2349 2405
2350 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 2406 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
2351 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2407 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2352 msgid "No name" 2408 msgid "No name"
2353 msgstr "未命名" 2409 msgstr "未命名"
2354 2410
2355 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2411 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2358 2414
2359 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2415 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2360 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2416 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2361 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" 2417 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
2362 2418
2363 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2364 #, c-format 2420 #, c-format
2365 msgid "" 2421 msgid ""
2366 "Error resolving %s:\n" 2422 "Error resolving %s:\n"
2367 "%s" 2423 "%s"
2368 msgstr "" 2424 msgstr ""
2369 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" 2425 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
2370 "%s" 2426 "%s"
2371 2427
2372 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2428 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2373 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2374 #, c-format 2430 #, c-format
2375 msgid "Error resolving %s: %d" 2431 msgid "Error resolving %s: %d"
2376 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" 2432 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
2377 2433
2378 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2434 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2383 msgstr "" 2439 msgstr ""
2384 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" 2440 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
2385 "%s" 2441 "%s"
2386 2442
2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2443 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2388 #, c-format
2389 msgid "EOF while reading from resolver process" 2444 msgid "EOF while reading from resolver process"
2390 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" 2445 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
2391 2446
2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2447 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2393 #, c-format 2448 #, c-format
2394 msgid "Thread creation failure: %s" 2449 msgid "Thread creation failure: %s"
2395 msgstr "無法建立執行緒:%s" 2450 msgstr "無法建立執行緒:%s"
2396 2451
2397 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2452 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2398 msgid "Unknown reason" 2453 msgid "Unknown reason"
2399 msgstr "原因不明" 2454 msgstr "原因不明"
2400 2455
2401 #: ../libpurple/ft.c:209 2456 #: ../libpurple/ft.c:209
2402 #, c-format 2457 #, c-format
2455 #: ../libpurple/ft.c:397 2510 #: ../libpurple/ft.c:397
2456 #, c-format 2511 #, c-format
2457 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2512 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2458 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" 2513 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
2459 2514
2460 # XXX 暫譯 2515 # XXX 暫譯
2461 #: ../libpurple/ft.c:401 2516 #: ../libpurple/ft.c:401
2462 #, c-format 2517 #, c-format
2463 msgid "" 2518 msgid ""
2464 "A file is available for download from:\n" 2519 "A file is available for download from:\n"
2465 "Remote host: %s\n" 2520 "Remote host: %s\n"
2493 #, c-format 2548 #, c-format
2494 msgid "Transfer of file %s complete" 2549 msgid "Transfer of file %s complete"
2495 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" 2550 msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
2496 2551
2497 #: ../libpurple/ft.c:685 2552 #: ../libpurple/ft.c:685
2498 #, c-format
2499 msgid "File transfer complete" 2553 msgid "File transfer complete"
2500 msgstr "檔案傳輸完畢" 2554 msgstr "檔案傳輸完畢"
2501 2555
2502 #: ../libpurple/ft.c:1103 2556 #: ../libpurple/ft.c:1103
2503 #, c-format 2557 #, c-format
2504 msgid "You canceled the transfer of %s" 2558 msgid "You canceled the transfer of %s"
2505 msgstr "你取消了 %s 的傳送" 2559 msgstr "你取消了 %s 的傳送"
2506 2560
2507 #: ../libpurple/ft.c:1108 2561 #: ../libpurple/ft.c:1108
2508 #, c-format
2509 msgid "File transfer cancelled" 2562 msgid "File transfer cancelled"
2510 msgstr "檔案傳輸已取消" 2563 msgstr "檔案傳輸已取消"
2511 2564
2512 #: ../libpurple/ft.c:1166 2565 #: ../libpurple/ft.c:1166
2513 #, c-format 2566 #, c-format
2693 2746
2694 #: ../libpurple/log.c:612 2747 #: ../libpurple/log.c:612
2695 msgid "Plain text" 2748 msgid "Plain text"
2696 msgstr "純文字" 2749 msgstr "純文字"
2697 2750
2698 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」 2751 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」
2699 #: ../libpurple/log.c:626 2752 #: ../libpurple/log.c:626
2700 msgid "Old flat format" 2753 msgid "Old flat format"
2701 msgstr "舊式平面檔案" 2754 msgstr "舊式平面檔案"
2702 2755
2703 #: ../libpurple/log.c:839 2756 #: ../libpurple/log.c:839
2711 #: ../libpurple/log.c:1366 2764 #: ../libpurple/log.c:1366
2712 #, c-format 2765 #, c-format
2713 msgid "" 2766 msgid ""
2714 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2767 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2715 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2768 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2716 msgstr "" 2769 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2717 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
2718 "</b></font> %s<br/>\n"
2719 2770
2720 #: ../libpurple/log.c:1368 2771 #: ../libpurple/log.c:1368
2721 #, c-format 2772 #, c-format
2722 msgid "" 2773 msgid ""
2723 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2774 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2724 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2775 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2725 msgstr "" 2776 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2726 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 2777
2727 "</b></font> %s<br/>\n" 2778 # XXX 暫譯
2728
2729 # XXX 暫譯
2730 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 2779 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2731 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2780 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2732 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 2781 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
2733 2782
2734 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 2783 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2739 #: ../libpurple/log.c:1500 2788 #: ../libpurple/log.c:1500
2740 #, c-format 2789 #, c-format
2741 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2790 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2742 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" 2791 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
2743 2792
2744 #: ../libpurple/plugin.c:365 2793 #: ../libpurple/plugin.c:360
2745 #, c-format 2794 #, c-format
2746 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2795 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2747 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" 2796 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
2748 2797
2749 #: ../libpurple/plugin.c:380 2798 #: ../libpurple/plugin.c:375
2750 #, c-format
2751 msgid "This plugin has not defined an ID." 2799 msgid "This plugin has not defined an ID."
2752 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" 2800 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。"
2753 2801
2754 #: ../libpurple/plugin.c:448 2802 #: ../libpurple/plugin.c:443
2755 #, c-format 2803 #, c-format
2756 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2804 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2757 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" 2805 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)"
2758 2806
2759 #: ../libpurple/plugin.c:465 2807 #: ../libpurple/plugin.c:460
2760 #, c-format 2808 #, c-format
2761 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2809 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2762 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" 2810 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)"
2763 2811
2764 #: ../libpurple/plugin.c:482 2812 #: ../libpurple/plugin.c:477
2765 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2813 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2766 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" 2814 msgstr "模組並未實作所有必要的功能"
2767 2815
2768 #: ../libpurple/plugin.c:547 2816 #: ../libpurple/plugin.c:542
2769 #, c-format 2817 #, c-format
2770 msgid "" 2818 msgid ""
2771 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2819 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2772 "again." 2820 "again."
2773 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 2821 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
2774 2822
2775 #: ../libpurple/plugin.c:552 2823 #: ../libpurple/plugin.c:547
2776 msgid "Unable to load the plugin" 2824 msgid "Unable to load the plugin"
2777 msgstr "無法載入模組" 2825 msgstr "無法載入模組"
2778 2826
2779 #: ../libpurple/plugin.c:574 2827 #: ../libpurple/plugin.c:569
2780 #, c-format 2828 #, c-format
2781 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2829 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2782 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 2830 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
2783 2831
2784 #: ../libpurple/plugin.c:578 2832 #: ../libpurple/plugin.c:573
2785 msgid "Unable to load your plugin." 2833 msgid "Unable to load your plugin."
2786 msgstr "無法載入你所提供的模組。" 2834 msgstr "無法載入你所提供的模組。"
2787 2835
2788 #: ../libpurple/plugin.c:677 2836 #: ../libpurple/plugin.c:663
2789 #, c-format 2837 #, c-format
2790 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2838 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2791 msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。" 2839 msgstr "模組「%s」需要模組「%s」,但後者卸載失敗。"
2792
2793 #: ../libpurple/plugin.c:681
2794 msgid "There were errors unloading the plugin."
2795 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
2796 2840
2797 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2841 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2798 msgid "Autoaccept" 2842 msgid "Autoaccept"
2799 msgstr "自動接受" 2843 msgstr "自動接受"
2800 2844
2825 msgid "_Save" 2869 msgid "_Save"
2826 msgstr "儲存(_S)" 2870 msgstr "儲存(_S)"
2827 2871
2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2873 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 2876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828
2837 #: ../libpurple/request.h:1398 2881 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
2882 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
2838 msgid "_Cancel" 2883 msgid "_Cancel"
2839 msgstr "取消(_C)" 2884 msgstr "取消(_C)"
2840 2885
2841 # TODO: 不通順 - 20070414 2886 # TODO: 不通順 - 20070414
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2887 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2843 msgid "Ask" 2888 msgid "Ask"
2844 msgstr "問一問我" 2889 msgstr "問一問我"
2845 2890
2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 2891 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2863 # *< id 2908 # *< id
2864 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 2909 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2865 msgid "Auto Reject" 2910 msgid "Auto Reject"
2866 msgstr "自動拒絶" 2911 msgstr "自動拒絶"
2867 2912
2868 # NOTE 這些都是視窗標題 2913 # NOTE 這些都是視窗標題
2869 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 2914 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2870 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2915 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2871 msgstr "自動接受檔案傳輸..." 2916 msgstr "自動接受檔案傳輸..."
2872 2917
2873 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2918 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2889 "(only when there's no conversation with the sender)" 2934 "(only when there's no conversation with the sender)"
2890 msgstr "" 2935 msgstr ""
2891 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2936 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2892 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2937 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2893 2938
2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2939 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
2895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
2941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2896 msgid "Notes" 2943 msgid "Notes"
2897 msgstr "備註" 2944 msgstr "備註"
2898 2945
2899 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2946 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2900 msgid "Enter your notes below..." 2947 msgid "Enter your notes below..."
2980 #. * description 3027 #. * description
2981 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 3028 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2982 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3029 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2983 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。" 3030 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。"
2984 3031
2985 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 3032 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思
2986 # FIXME 譯文有待改進 3033 # FIXME 譯文有待改進
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2988 msgid "Minutes" 3035 msgid "Minutes"
2989 msgstr "分鐘數" 3036 msgstr "分鐘數"
2990 3037
2991 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3038 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3042 #. * summary 3089 #. * summary
3043 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 3090 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3044 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3091 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3045 msgstr "以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" 3092 msgstr "以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。"
3046 3093
3047 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 3094 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
3048 # NOTE 譯文更動 by Paladin 3095 # NOTE 譯文更動 by Paladin
3049 # NOTE Patch by Kevin Leung 3096 # NOTE Patch by Kevin Leung
3050 #. * description 3097 #. * description
3051 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3098 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3052 msgid "" 3099 msgid ""
3053 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3100 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3054 "calls the commands registered." 3101 "calls the commands registered."
3055 msgstr "" 3102 msgstr "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
3056 "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
3057 3103
3058 #. *< type 3104 #. *< type
3059 #. *< ui_requirement 3105 #. *< ui_requirement
3060 #. *< flags 3106 #. *< flags
3061 #. *< dependencies 3107 #. *< dependencies
3070 #. * summary 3116 #. * summary
3071 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 3117 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3072 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3118 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3073 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" 3119 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。"
3074 3120
3075 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 3121 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
3076 # NOTE 譯文更動 by Paladin 3122 # NOTE 譯文更動 by Paladin
3077 # NOTE Patch by Kevin Leung 3123 # NOTE Patch by Kevin Leung
3078 #. * description 3124 #. * description
3079 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3125 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3080 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3126 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3081 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" 3127 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。"
3082 3128
3083 # XXX 不通順 3129 # XXX 不通順
3084 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3130 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3085 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3131 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3086 msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息" 3132 msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息"
3087 3133
3088 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 3134 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3091 3137
3092 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 3138 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3093 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3139 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3094 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" 3140 msgstr "閒置時間下限(分鐘)"
3095 3141
3096 # XXX 不通順 3142 # XXX 不通順
3097 #. *< type 3143 #. *< type
3098 #. *< ui_requirement 3144 #. *< ui_requirement
3099 #. *< flags 3145 #. *< flags
3100 #. *< dependencies 3146 #. *< dependencies
3101 #. *< priority 3147 #. *< priority
3102 #. *< id 3148 #. *< id
3103 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 3149 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3104 msgid "Join/Part Hiding" 3150 msgid "Join/Part Hiding"
3105 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息" 3151 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息"
3106 3152
3107 # XXX 不通順 3153 # XXX 不通順
3108 #. *< name 3154 #. *< name
3109 #. *< version 3155 #. *< version
3110 #. * summary 3156 #. * summary
3111 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 3157 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3112 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3158 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3115 #. * description 3161 #. * description
3116 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3162 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3117 msgid "" 3163 msgid ""
3118 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3164 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3119 "actively taking part in a conversation." 3165 "actively taking part in a conversation."
3120 msgstr "" 3166 msgstr "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正在聊天的使用者加入/離開聊天室,否則所有其他的「加入/離開聊天室」訊息將一概于以隱藏。"
3121 "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正"
3122 "在聊天的使用者加入/離開聊天室,否則所有其他的「加入/離開聊天室」訊息將一概于"
3123 "以隱藏。"
3124 3167
3125 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3168 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3126 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3169 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3127 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3170 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3128 #. * not a real timezone. 3171 #. * not a real timezone.
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3130 msgid "(UTC)" 3173 msgid "(UTC)"
3131 msgstr "(UTC)" 3174 msgstr "(UTC)"
3132 3175
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3134 msgid "User is offline." 3177 msgid "User is offline."
3135 msgstr "使用者是離線的。" 3178 msgstr "使用者是離線的。"
3136 3179
3137 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3180 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3138 msgid "Auto-response sent:" 3181 msgid "Auto-response sent:"
3139 msgstr "自動回應送出:" 3182 msgstr "自動回應送出:"
3140 3183
3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3185 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3143 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3186 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3144 #, c-format 3187 #, c-format
3145 msgid "%s has signed off." 3188 msgid "%s has signed off."
3146 msgstr "%s 已經登出。" 3189 msgstr "%s 已經登出。"
3147 3190
3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3149 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3192 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3150 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" 3193 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
3151 3194
3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3153 msgid "You were disconnected from the server." 3196 msgid "You were disconnected from the server."
3154 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" 3197 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。"
3155 3198
3156 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3157 msgid "" 3200 msgid ""
3158 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3201 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3159 "logged in." 3202 "logged in."
3160 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" 3203 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。"
3161 3204
3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3163 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3206 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3164 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" 3207 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
3165 3208
3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3167 msgid "Message could not be sent." 3210 msgid "Message could not be sent."
3168 msgstr "訊息無法送出。" 3211 msgstr "訊息無法送出。"
3169 3212
3170 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 3213 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
3171 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3172 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3173 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3176 msgid "Adium" 3219 msgid "Adium"
3177 msgstr "Adium" 3220 msgstr "Adium"
3178 3221
3179 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3222 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3180 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3223 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3181 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3224 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3183 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3184 msgid "Fire" 3227 msgid "Fire"
3185 msgstr "Fire" 3228 msgstr "Fire"
3186 3229
3187 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3230 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3188 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3231 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3189 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3232 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3233 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3192 msgid "Messenger Plus!" 3235 msgid "Messenger Plus!"
3193 msgstr "Messenger Plus!" 3236 msgstr "Messenger Plus!"
3194 3237
3195 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3238 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3196 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3239 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3197 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3240 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3198 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3200 msgid "QIP" 3243 msgid "QIP"
3201 msgstr "" 3244 msgstr "QIP"
3202 3245
3203 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3246 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3204 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3247 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3205 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3248 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3207 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3250 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3208 msgid "MSN Messenger" 3251 msgid "MSN Messenger"
3209 msgstr "MSN Messenger" 3252 msgstr "MSN Messenger"
3210 3253
3211 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
3212 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3254 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3213 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3255 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3214 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3256 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3216 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3217 msgid "Trillian" 3259 msgid "Trillian"
3218 msgstr "Trillian" 3260 msgstr "Trillian"
3219 3261
3262 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3263 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3264 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3266 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3267 msgid "aMSN"
3268 msgstr "aMSN"
3269
3220 #. Add general preferences. 3270 #. Add general preferences.
3221 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3271 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3222 msgid "General Log Reading Configuration" 3272 msgid "General Log Reading Configuration"
3223 msgstr "基本的日誌讀取設定" 3273 msgstr "基本的日誌讀取設定"
3224 3274
3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3275 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3226 msgid "Fast size calculations" 3276 msgid "Fast size calculations"
3227 msgstr "快速計算日誌大小" 3277 msgstr "快速計算日誌大小"
3228 3278
3229 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) 3279 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學)
3230 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 3280 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3281 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3232 msgid "Use name heuristics" 3282 msgid "Use name heuristics"
3233 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" 3283 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)"
3234 3284
3235 #. Add Log Directory preferences. 3285 #. Add Log Directory preferences.
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3286 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3237 msgid "Log Directory" 3287 msgid "Log Directory"
3238 msgstr "日誌目錄" 3288 msgstr "日誌目錄"
3239 3289
3240 #. *< type 3290 #. *< type
3241 #. *< ui_requirement 3291 #. *< ui_requirement
3242 #. *< flags 3292 #. *< flags
3243 #. *< dependencies 3293 #. *< dependencies
3244 #. *< priority 3294 #. *< priority
3245 #. *< id 3295 #. *< id
3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3247 msgid "Log Reader" 3297 msgid "Log Reader"
3248 msgstr "日誌檢視器" 3298 msgstr "日誌檢視器"
3249 3299
3250 #. *< name 3300 #. *< name
3251 #. *< version 3301 #. *< version
3252 #. * summary 3302 #. * summary
3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3303 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3254 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3304 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3255 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" 3305 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
3256 3306
3257 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 3307 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
3258 #. * description 3308 #. * description
3259 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3309 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3260 msgid "" 3310 msgid ""
3261 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3311 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3262 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3312 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3263 "\n" 3313 "\n"
3264 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3314 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3265 "at your own risk!" 3315 "at your own risk!"
3266 msgstr "" 3316 msgstr ""
3267 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " 3317 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n"
3268 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n"
3269 "\n" 3318 "\n"
3270 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" 3319 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!"
3271 3320
3272 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3321 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3273 msgid "Mono Plugin Loader" 3322 msgid "Mono Plugin Loader"
3314 3363
3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3316 msgid "" 3365 msgid ""
3317 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3366 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3318 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3367 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3319 msgstr "" 3368 msgstr "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除。"
3320 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」"
3321 "的對話視窗中編輯或刪除。"
3322 3369
3323 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3324 #, c-format 3371 #, c-format
3325 msgid "" 3372 msgid ""
3326 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3373 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3327 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3374 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3328 msgstr "" 3375 msgstr "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的訊息將在「%s」下次登入時自動送出)"
3329 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的"
3330 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)"
3331 3376
3332 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3377 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3333 msgid "Offline Message" 3378 msgid "Offline Message"
3334 msgstr "離線訊息" 3379 msgstr "離線訊息"
3335 3380
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3381 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3337 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3382 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3338 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" 3383 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
3339 3384
3340 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3385 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3341 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3386 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3345 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3393 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3347 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3348 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3396 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
3349 msgid "Yes" 3397 msgid "Yes"
3350 msgstr "是" 3398 msgstr "是"
3351 3399
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3400 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3353 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3401 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3357 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3408 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3410 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3360 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3411 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
3361 msgid "No" 3412 msgid "No"
3362 msgstr "否" 3413 msgstr "否"
3363 3414
3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3415 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3365 msgid "Save offline messages in pounce" 3416 msgid "Save offline messages in pounce"
3396 3447
3397 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3448 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3398 msgid "" 3449 msgid ""
3399 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3450 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3400 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3451 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3401 msgstr "" 3452 msgstr "對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 Yahoo。"
3402 "對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 "
3403 "Yahoo。"
3404 3453
3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3454 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3406 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3455 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3407 msgstr "你感受到了原力的擾動..." 3456 msgstr "你感受到了原力的擾動..."
3408 3457
3412 3461
3413 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 3462 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3414 msgid "Disable when away" 3463 msgid "Disable when away"
3415 msgstr "離開時停用" 3464 msgstr "離開時停用"
3416 3465
3417 # FIXME 譯文有待改進 - 20061027 3466 # FIXME 譯文有待改進 - 20061027
3418 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 3467 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3419 msgid "Display notification message in conversations" 3468 msgid "Display notification message in conversations"
3420 msgstr "在交談內顯示通知訊息" 3469 msgstr "在交談內顯示通知訊息"
3421 3470
3422 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 3471 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3427 #. *< ui_requirement 3476 #. *< ui_requirement
3428 #. *< flags 3477 #. *< flags
3429 #. *< dependencies 3478 #. *< dependencies
3430 #. *< priority 3479 #. *< priority
3431 #. *< id 3480 #. *< id
3432 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3481 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3433 msgid "Signals Test" 3482 msgid "Signals Test"
3434 msgstr "信號測試" 3483 msgstr "信號測試"
3435 3484
3436 #. *< name 3485 #. *< name
3437 #. *< version 3486 #. *< version
3438 #. * summary 3487 #. * summary
3439 #. * description 3488 #. * description
3440 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3489 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3441 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3490 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3442 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3491 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3443 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 3492 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
3444 3493
3445 #. *< type 3494 #. *< type
3446 #. *< ui_requirement 3495 #. *< ui_requirement
3459 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3508 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3460 msgid "Tests to see that most things are working." 3509 msgid "Tests to see that most things are working."
3461 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 3510 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
3462 3511
3463 #. Scheme name 3512 #. Scheme name
3464 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3513 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3465 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3514 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3466 msgid "X.509 Certificates" 3515 msgid "X.509 Certificates"
3467 msgstr "" 3516 msgstr "X.509 證書"
3468 3517
3469 #. *< type 3518 #. *< type
3470 #. *< ui_requirement 3519 #. *< ui_requirement
3471 #. *< flags 3520 #. *< flags
3472 #. *< dependencies 3521 #. *< dependencies
3473 #. *< priority 3522 #. *< priority
3474 #. *< id 3523 #. *< id
3475 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3524 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3476 msgid "GNUTLS" 3525 msgid "GNUTLS"
3477 msgstr "GNUTLS" 3526 msgstr "GNUTLS"
3478 3527
3479 #. *< name 3528 #. *< name
3480 #. *< version 3529 #. *< version
3481 #. * summary 3530 #. * summary
3482 #. * description 3531 #. * description
3483 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3532 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3484 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3533 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3485 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3534 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3486 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 3535 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
3487 3536
3488 #. *< type 3537 #. *< type
3489 #. *< ui_requirement 3538 #. *< ui_requirement
3490 #. *< flags 3539 #. *< flags
3491 #. *< dependencies 3540 #. *< dependencies
3492 #. *< priority 3541 #. *< priority
3493 #. *< id 3542 #. *< id
3494 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 3543 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3495 msgid "NSS" 3544 msgid "NSS"
3496 msgstr "NSS" 3545 msgstr "NSS"
3497 3546
3498 #. *< name 3547 #. *< name
3499 #. *< version 3548 #. *< version
3500 #. * summary 3549 #. * summary
3501 #. * description 3550 #. * description
3502 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 3551 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3503 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 3552 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3504 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3553 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3505 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 3554 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
3506 3555
3507 #. *< type 3556 #. *< type
3508 #. *< ui_requirement 3557 #. *< ui_requirement
3582 msgid "" 3631 msgid ""
3583 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3632 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3584 "idle." 3633 "idle."
3585 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 3634 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
3586 3635
3587 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3588 msgid "Tcl Plugin Loader" 3637 msgid "Tcl Plugin Loader"
3589 msgstr "Tcl 模組載入器" 3638 msgstr "Tcl 模組載入器"
3590 3639
3591 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3640 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3592 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3641 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3593 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 3642 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
3594 3643
3595 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3644 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3596 msgid "" 3645 msgid ""
3597 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3646 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3598 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3647 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3599 msgstr "" 3648 msgstr "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate.com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
3600 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 3649
3601 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" 3650 # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli
3602 3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3603 #. Send a message about the connection error 3652 msgid ""
3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3653 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3654 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3655 "LocalMessaging for more information."
3656 msgstr "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查閱 FAQ 部分。"
3657
3658 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
3605 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3659 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3606 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 3660 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3607 3661
3608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
3609 msgid "" 3663 msgid ""
3610 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3664 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3611 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 3665 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3612 3666
3613 #. Creating the options for the protocol 3667 #. Creating the options for the protocol
3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
3615 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3618 msgid "First name" 3672 msgid "First name"
3619 msgstr "名" 3673 msgstr "名"
3620 3674
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3676 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
3623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
3625 msgid "Last name" 3679 msgid "Last name"
3626 msgstr "姓" 3680 msgstr "姓"
3627 3681
3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3636 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3638 msgid "E-Mail" 3692 msgid "E-Mail"
3639 msgstr "電子郵件" 3693 msgstr "電子郵件"
3640 3694
3641 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
3643 msgid "AIM Account" 3697 msgid "AIM Account"
3644 msgstr "AIM 帳號" 3698 msgstr "AIM 帳號"
3645 3699
3646 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3647 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
3648 msgid "XMPP Account" 3702 msgid "XMPP Account"
3649 msgstr "XMPP 帳號" 3703 msgstr "XMPP 帳號"
3650 3704
3651 #. *< type 3705 #. *< type
3652 #. *< ui_requirement 3706 #. *< ui_requirement
3656 #. *< id 3710 #. *< id
3657 #. *< name 3711 #. *< name
3658 #. *< version 3712 #. *< version
3659 #. * summary 3713 #. * summary
3660 #. * description 3714 #. * description
3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 3715 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 3716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
3663 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3717 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3664 msgstr "Bonjour 協定模組" 3718 msgstr "Bonjour 協定模組"
3665 3719
3666 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 3720 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3667 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 3721 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
3669 msgid "Purple Person" 3723 msgid "Purple Person"
3670 msgstr "聯絡人" 3724 msgstr "聯絡人"
3671 3725
3672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680
3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3679 msgid "E-mail" 3733 msgid "E-mail"
3680 msgstr "電子郵件" 3734 msgstr "電子郵件"
3681 3735
3682 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3736 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3684 msgid "Bonjour" 3738 msgid "Bonjour"
3685 msgstr "Bonjour" 3739 msgstr "Bonjour"
3686 3740
3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3741 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
3688 #, c-format 3742 #, c-format
3689 msgid "%s has closed the conversation." 3743 msgid "%s has closed the conversation."
3690 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3744 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3691 3745
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3746 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
3695 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3749 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3696 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 3750 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3697 3751
3698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 3752 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3699 msgid "Cannot open socket" 3753 msgid "Cannot open socket"
3700 msgstr "無法開啟Socket" 3754 msgstr "無法開啟Socket"
3701 3755
3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 3756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
3703 msgid "Error setting socket options" 3757 msgid "Error setting socket options"
3704 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" 3758 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3705 3759
3706 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3760 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3707 msgid "Could not bind socket to port" 3761 msgid "Could not bind socket to port"
3708 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3762 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3709 3763
3710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
3711 msgid "Could not listen on socket" 3765 msgid "Could not listen on socket"
3712 msgstr "無法監聽 Socket" 3766 msgstr "無法監聽 Socket"
3713 3767
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
3715 msgid "Invalid proxy settings" 3769 msgid "Invalid proxy settings"
3716 msgstr "無效的代理伺服器設定" 3770 msgstr "無效的代理伺服器設定"
3717 3771
3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3719 msgid "" 3773 msgid ""
3720 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3774 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3721 "invalid." 3775 "invalid."
3722 msgstr "" 3776 msgstr "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3723 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3724 3777
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3727 msgid "Token Error" 3780 msgid "Token Error"
3728 msgstr "Token 錯誤" 3781 msgstr "符記錯誤"
3729 3782
3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3732 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3785 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3733 msgstr "無法取得 Token。\n" 3786 msgstr "無法取得符記。\n"
3734 3787
3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3736 msgid "Save Buddylist..." 3790 msgid "Save Buddylist..."
3737 msgstr "儲存好友清單..." 3791 msgstr "儲存好友清單..."
3738 3792
3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3740 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3794 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3741 msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" 3795 msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
3742 3796
3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3744 msgid "Couldn't open file"
3745 msgstr "無法開啟檔案"
3746
3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3748 msgid "Buddylist saved successfully!" 3798 msgid "Buddylist saved successfully!"
3749 msgstr "好友清單儲存成功!" 3799 msgstr "好友清單儲存成功!"
3750 3800
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3802 #, c-format
3803 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3804 msgstr "無法把 %s 的好友清單寫入至檔案「%s」"
3805
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3752 msgid "Couldn't load buddylist" 3807 msgid "Couldn't load buddylist"
3753 msgstr "無法讀入好友清單" 3808 msgstr "無法讀入好友清單"
3754 3809
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3756 msgid "Load Buddylist..." 3811 msgid "Load Buddylist..."
3757 msgstr "讀取好友清單..." 3812 msgstr "讀取好友清單..."
3758 3813
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3760 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3815 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3761 msgstr "好友清單讀取成功!" 3816 msgstr "好友清單讀取成功!"
3762 3817
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3764 msgid "Save buddylist..." 3819 msgid "Save buddylist..."
3765 msgstr "儲存好友清單..." 3820 msgstr "儲存好友清單..."
3766 3821
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3768 msgid "Fill in the registration fields." 3823 msgid "Fill in the registration fields."
3769 msgstr "填寫註冊資料欄位。" 3824 msgstr "填寫註冊資料欄位。"
3770 3825
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3772 msgid "Passwords do not match." 3827 msgid "Passwords do not match."
3773 msgstr "新密碼並不相符。" 3828 msgstr "新密碼並不相符。"
3774 3829
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3776 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3831 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3777 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" 3832 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n"
3778 3833
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3780 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3835 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3781 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" 3836 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊"
3782 3837
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3784 msgid "Registration completed successfully!" 3839 msgid "Registration completed successfully!"
3785 msgstr "註冊成功!" 3840 msgstr "註冊成功!"
3786 3841
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
3790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
3791 msgid "Password" 3846 msgid "Password"
3792 msgstr "密碼" 3847 msgstr "密碼"
3793 3848
3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3795 msgid "Password (retype)" 3850 msgid "Password (retype)"
3796 msgstr "密碼(再次輸入)" 3851 msgstr "密碼(再次輸入)"
3797 3852
3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3799 msgid "Enter current token" 3854 msgid "Enter current token"
3800 msgstr "輸入目前的密碼" 3855 msgstr "輸入目前的密碼"
3801 3856
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3803 msgid "Current token" 3858 msgid "Current token"
3804 msgstr "目前密碼" 3859 msgstr "目前密碼"
3805 3860
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3807 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3862 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3808 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" 3863 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3809 3864
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3811 msgid "Please, fill in the following fields" 3866 msgid "Please, fill in the following fields"
3812 msgstr "請輸入以下的欄位" 3867 msgstr "請輸入以下的欄位"
3813 3868
3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
3818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 3873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3819 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3820 msgid "City" 3875 msgid "City"
3821 msgstr "城市" 3876 msgstr "城市"
3822 3877
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3824 msgid "Year of birth" 3879 msgid "Year of birth"
3825 msgstr "出生年" 3880 msgstr "出生年"
3826 3881
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3884 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3886 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3888 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3834 msgid "Gender" 3890 msgid "Gender"
3835 msgstr "性別" 3891 msgstr "性別"
3836 3892
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3838 msgid "Male or female" 3894 msgid "Male or female"
3839 msgstr "男性或女性" 3895 msgstr "男性或女性"
3840 3896
3841 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3844 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3845 msgid "Male" 3901 msgid "Male"
3846 msgstr "男" 3902 msgstr "男"
3847 3903
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3850 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3906 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3851 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3852 msgid "Female" 3908 msgid "Female"
3853 msgstr "女" 3909 msgstr "女"
3854 3910
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3856 msgid "Only online" 3912 msgid "Only online"
3857 msgstr "只有上線" 3913 msgstr "只有上線"
3858 3914
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3860 msgid "Find buddies" 3916 msgid "Find buddies"
3861 msgstr "搜尋好友" 3917 msgstr "搜尋好友"
3862 3918
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3864 msgid "Please, enter your search criteria below" 3920 msgid "Please, enter your search criteria below"
3865 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" 3921 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件"
3866 3922
3867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3868 msgid "Fill in the fields." 3924 msgid "Fill in the fields."
3869 msgstr "填到欄位中。" 3925 msgstr "填到欄位中。"
3870 3926
3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3872 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3928 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3873 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" 3929 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3874 3930
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3876 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3932 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3877 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" 3933 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3878 3934
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3880 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3936 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3881 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" 3937 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3882 3938
3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3884 msgid "Password was changed successfully!" 3940 msgid "Password was changed successfully!"
3885 msgstr "密碼修改成功!" 3941 msgstr "密碼修改成功!"
3886 3942
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3888 msgid "Current password" 3944 msgid "Current password"
3889 msgstr "舊密碼" 3945 msgstr "舊密碼"
3890 3946
3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3892 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3948 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3893 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" 3949 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:"
3894 3950
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3896 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3952 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3897 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" 3953 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼"
3898 3954
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3900 #, c-format 3956 #, c-format
3901 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3957 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3902 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" 3958 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
3903 3959
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3905 msgid "Add to chat..." 3961 msgid "Add to chat..."
3906 msgstr "新增到聊天室..." 3962 msgstr "新增到聊天室..."
3907 3963
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 3965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3910 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3966 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 3968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3970 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 3971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
3916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 3972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
3917 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 3973 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3918 msgid "Offline" 3974 msgid "Offline"
3919 msgstr "離線" 3975 msgstr "離線"
3920 3976
3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 3978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3923 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3979 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3924 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3980 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 3983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3928 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 3984 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
3985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3986 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
3987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155
3988 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3929 msgid "Available" 3989 msgid "Available"
3930 msgstr "上線" 3990 msgstr "上線"
3931 3991
3932 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3992 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3933 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3993 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3934 #. Away stuff 3994 #. Away stuff
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
3936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3996 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 3997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3998 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 3999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 4000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
3941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 4001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3942 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 4005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
3946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 4006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158
3947 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 4007 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
3948 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4008 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3949 #, c-format
3950 msgid "Away" 4009 msgid "Away"
3951 msgstr "離開" 4010 msgstr "離開"
3952 4011
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 4013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
3955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
3956 msgid "UIN" 4015 msgid "UIN"
3957 msgstr "帳號" 4016 msgstr "帳號"
3958 4017
3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 4019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 4020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3965 msgid "First Name" 4024 msgid "First Name"
3966 msgstr "名" 4025 msgstr "名"
3967 4026
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3969 msgid "Birth Year" 4028 msgid "Birth Year"
3970 msgstr "出生年" 4029 msgstr "出生年"
3971 4030
3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
3973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
3974 msgid "Unable to display the search results." 4033 msgid "Unable to display the search results."
3975 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 4034 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
3976 4035
3977 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 4036 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3979 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4038 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3980 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" 4039 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典"
3981 4040
3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3983 msgid "Search results" 4042 msgid "Search results"
3984 msgstr "搜尋結果" 4043 msgstr "搜尋結果"
3985 4044
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3987 msgid "No matching users found" 4046 msgid "No matching users found"
3988 msgstr "找不到符合的使用者" 4047 msgstr "找不到符合的使用者"
3989 4048
3990 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3991 msgid "There are no users matching your search criteria." 4050 msgid "There are no users matching your search criteria."
3992 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" 4051 msgstr "無法根據照搜尋條件找到相符的使用者。"
3993 4052
3994 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3995 msgid "Unable to read socket" 4054 msgid "Unable to read socket"
3996 msgstr "無法讀取 Socket" 4055 msgstr "無法讀取 Socket"
3997 4056
3998 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3999 msgid "Buddy list downloaded" 4058 msgid "Buddy list downloaded"
4000 msgstr "下載好友清單" 4059 msgstr "下載好友清單"
4001 4060
4002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
4003 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4062 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4004 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" 4063 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。"
4005 4064
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
4007 msgid "Buddy list uploaded" 4066 msgid "Buddy list uploaded"
4008 msgstr "上傳好友清單" 4067 msgstr "上傳好友清單"
4009 4068
4010 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
4011 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4070 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4012 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" 4071 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。"
4013 4072
4014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
4015 msgid "Connection failed." 4074 msgid "Connection failed."
4016 msgstr "連線失敗。" 4075 msgstr "連線失敗。"
4017 4076
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4019 msgid "Blocked" 4079 msgid "Blocked"
4020 msgstr "封鎖" 4080 msgstr "封鎖"
4021 4081
4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4023 msgid "Add to chat" 4083 msgid "Add to chat"
4024 msgstr "新增到聊天室" 4084 msgstr "新增到聊天室"
4025 4085
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4027 msgid "Unblock" 4087 msgid "Unblock"
4028 msgstr "解除封鎖" 4088 msgstr "解除封鎖"
4029 4089
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4031 msgid "Block" 4091 msgid "Block"
4032 msgstr "封鎖" 4092 msgstr "封鎖"
4033 4093
4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4035 msgid "Chat _name:" 4095 msgid "Chat _name:"
4036 msgstr "聊天室名稱(_N):" 4096 msgstr "聊天室名稱(_N):"
4037 4097
4038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
4039 msgid "Chat error" 4099 msgid "Chat error"
4040 msgstr "聊天錯誤" 4100 msgstr "聊天錯誤"
4041 4101
4042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
4043 msgid "This chat name is already in use" 4103 msgid "This chat name is already in use"
4044 msgstr "聊天室名稱正在使用中" 4104 msgstr "聊天室名稱正在使用中"
4045 4105
4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4047 msgid "Not connected to the server." 4107 msgid "Not connected to the server."
4048 msgstr "尚未連線到伺服器。" 4108 msgstr "尚未連線到伺服器。"
4049 4109
4050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4051 msgid "Find buddies..." 4111 msgid "Find buddies..."
4052 msgstr "尋找好友..." 4112 msgstr "尋找好友..."
4053 4113
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4055 msgid "Change password..." 4115 msgid "Change password..."
4056 msgstr "修改密碼..." 4116 msgstr "修改密碼..."
4057 4117
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4059 msgid "Upload buddylist to Server" 4119 msgid "Upload buddylist to Server"
4060 msgstr "上傳好友清單到伺服器" 4120 msgstr "上傳好友清單到伺服器"
4061 4121
4062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4063 msgid "Download buddylist from Server" 4123 msgid "Download buddylist from Server"
4064 msgstr "自伺服器下載好友清單" 4124 msgstr "自伺服器下載好友清單"
4065 4125
4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4067 msgid "Delete buddylist from Server" 4127 msgid "Delete buddylist from Server"
4068 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" 4128 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
4069 4129
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4071 msgid "Save buddylist to file..." 4131 msgid "Save buddylist to file..."
4072 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." 4132 msgstr "儲存好友清單到檔案中..."
4073 4133
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4075 msgid "Load buddylist from file..." 4135 msgid "Load buddylist from file..."
4076 msgstr "自檔案讀取好友清單..." 4136 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
4077 4137
4078 #. magic 4138 #. magic
4079 #. major_version 4139 #. major_version
4084 #. dependencies 4144 #. dependencies
4085 #. priority 4145 #. priority
4086 #. id 4146 #. id
4087 #. name 4147 #. name
4088 #. version 4148 #. version
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4090 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4150 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4091 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4151 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4092 4152
4093 #. summary 4153 #. summary
4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4095 msgid "Polish popular IM" 4155 msgid "Polish popular IM"
4096 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" 4156 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式"
4097 4157
4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4099 msgid "Gadu-Gadu User" 4159 msgid "Gadu-Gadu User"
4100 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 4160 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
4101 4161
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4162 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
4105 #, c-format 4165 #, c-format
4106 msgid "Unknown command: %s" 4166 msgid "Unknown command: %s"
4107 msgstr "未知的指令:%s" 4167 msgstr "未知的指令:%s"
4108 4168
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
4113 #, c-format 4173 #, c-format
4114 msgid "current topic is: %s" 4174 msgid "current topic is: %s"
4115 msgstr "現在的主題為:%s" 4175 msgstr "現在的主題為:%s"
4116 4176
4117 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4177 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4118 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4180 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
4121 msgid "No topic is set" 4181 msgid "No topic is set"
4122 msgstr "沒有設定主題" 4182 msgstr "沒有設定主題"
4123 4183
4124 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4184 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4185 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4150 #, c-format 4210 #, c-format
4151 msgid "MOTD for %s" 4211 msgid "MOTD for %s"
4152 msgstr "%s 的是日訊息" 4212 msgstr "%s 的是日訊息"
4153 4213
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4156 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
4157 msgid "Server has disconnected" 4217 msgid "Server has disconnected"
4158 msgstr "伺服器已停止連線" 4218 msgstr "伺服器已停止連線"
4159 4219
4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
4161 msgid "View MOTD" 4221 msgid "View MOTD"
4162 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4222 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4163 4223
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4165 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4166 msgid "_Channel:" 4226 msgid "_Channel:"
4167 msgstr "頻道(_C):" 4227 msgstr "頻道(_C):"
4168 4228
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
4171 msgid "_Password:" 4231 msgid "_Password:"
4172 msgstr "密碼(_P):" 4232 msgstr "密碼(_P):"
4173 4233
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
4175 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4235 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4176 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" 4236 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符"
4177 4237
4178 #. 1. connect to server 4238 #. 1. connect to server
4179 #. connect to the server 4239 #. connect to the server
4180 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4240 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
4182 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4242 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4247 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4188 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4249 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4190 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4251 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4191 msgid "Connecting" 4252 msgid "Connecting"
4192 msgstr "連線中" 4253 msgstr "連線中"
4193 4254
4194 # XXX 暫譯 4255 # XXX 暫譯
4195 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4198 msgid "SSL support unavailable" 4259 msgid "SSL support unavailable"
4199 msgstr "沒有 SSL 支援" 4260 msgstr "沒有 SSL 支援"
4200 4261
4201 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4202 #. * working port and try that first next time. 4263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4265 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
4205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4207 msgid "Couldn't create socket" 4266 msgid "Couldn't create socket"
4208 msgstr "無法建立 Socket" 4267 msgstr "無法建立 Socket"
4209 4268
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4211 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4213 msgid "Couldn't connect to host" 4271 msgid "Couldn't connect to host"
4214 msgstr "無法連到伺服器" 4272 msgstr "無法連到伺服器"
4215 4273
4216 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4274 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4275 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
4219 msgid "Read error" 4277 msgid "Read error"
4220 msgstr "讀取錯誤" 4278 msgstr "讀取錯誤"
4221 4279
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
4223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4224 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4226 msgid "Users" 4284 msgid "Users"
4227 msgstr "使用者" 4285 msgstr "使用者"
4228 4286
4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 4287 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4236 msgid "Topic" 4294 msgid "Topic"
4237 msgstr "主題" 4295 msgstr "主題"
4242 #. *< dependencies 4300 #. *< dependencies
4243 #. *< priority 4301 #. *< priority
4244 #. *< id 4302 #. *< id
4245 #. *< name 4303 #. *< name
4246 #. *< version 4304 #. *< version
4247 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 4305 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
4248 msgid "IRC Protocol Plugin" 4306 msgid "IRC Protocol Plugin"
4249 msgstr "IRC 協定模組" 4307 msgstr "IRC 協定模組"
4250 4308
4251 #. * summary 4309 #. * summary
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4310 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
4253 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4311 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4254 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4312 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4255 4313
4256 #. host to connect to 4314 #. host to connect to
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
4261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4319 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4263 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4323 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4325 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
4267 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4326 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4268 msgid "Server" 4327 msgid "Server"
4269 msgstr "伺服器" 4328 msgstr "伺服器"
4270 4329
4271 #. port to connect to 4330 #. port to connect to
4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4331 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
4275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4334 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
4278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4338 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4279 msgid "Port" 4339 msgid "Port"
4280 msgstr "通訊埠" 4340 msgstr "通訊埠"
4281 4341
4282 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4342 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
4283 msgid "Encodings" 4343 msgid "Encodings"
4284 msgstr "編碼" 4344 msgstr "編碼"
4285 4345
4286 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4301 msgid "Username" 4361 msgid "Username"
4302 msgstr "使用者" 4362 msgstr "使用者"
4303 4363
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4364 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4307 msgid "Real name" 4367 msgid "Real name"
4308 msgstr "姓名" 4368 msgstr "姓名"
4309 4369
4310 #. 4370 #.
4311 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4371 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4312 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4372 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4313 #. 4373 #.
4314 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
4315 msgid "Use SSL" 4375 msgid "Use SSL"
4316 msgstr "使用 SSL" 4376 msgstr "使用 SSL"
4317 4377
4318 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4319 msgid "Bad mode" 4379 msgid "Bad mode"
4320 msgstr "模式無效" 4380 msgstr "模式無效"
4321 4381
4322 # FIXME 這是暫譯 4382 # FIXME 這是暫譯
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
4324 #, c-format 4384 #, c-format
4325 msgid "You are banned from %s." 4385 msgid "You are banned from %s."
4326 msgstr "你被禁於 %s 了。" 4386 msgstr "你被禁於 %s 了。"
4327 4387
4328 # FIXME 這是暫譯 4388 # FIXME 這是暫譯
4329 # NOTE 譯文更動 by Paladin 4389 # NOTE 譯文更動 by Paladin
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4331 msgid "Banned" 4391 msgid "Banned"
4332 msgstr "被禁止" 4392 msgstr "被禁止"
4333 4393
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4344 msgid " <i>(identified)</i>" 4404 msgid " <i>(identified)</i>"
4345 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4405 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4346 4406
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4351 msgid "Nick" 4411 msgid "Nick"
4352 msgstr "網名" 4412 msgstr "網名"
4353 4413
4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4414 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4363 4423
4364 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4365 msgid "Online since" 4425 msgid "Online since"
4366 msgstr "上線自" 4426 msgstr "上線自"
4367 4427
4368 # XXX 其實譯得不太對,可以改進一點 4428 # XXX 其實譯得不太對,可以改進一點
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4429 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4370 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4430 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4371 msgstr "<b>描述:</b>" 4431 msgstr "<b>描述:</b>"
4372 4432
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4433 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4374 msgid "Glorious" 4434 msgid "Glorious"
4375 msgstr "光宗耀祖" 4435 msgstr "光宗耀祖"
4376 4436
4377 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4437 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4379 #, c-format 4439 #, c-format
4380 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4440 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4381 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 4441 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
4382 4442
4383 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4443 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4385 #, c-format 4445 #, c-format
4386 msgid "%s has cleared the topic." 4446 msgid "%s has cleared the topic."
4387 msgstr "%s 已經把主題清除。" 4447 msgstr "%s 已經把主題清除。"
4388 4448
4447 4507
4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4449 msgid "Invitation only" 4509 msgid "Invitation only"
4450 msgstr "只限被邀請者" 4510 msgstr "只限被邀請者"
4451 4511
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 4512 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4453 #, c-format 4513 #, c-format
4454 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4514 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4455 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" 4515 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)"
4456 4516
4457 #. Remove user from channel 4517 #. Remove user from channel
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4460 #, c-format 4520 #, c-format
4461 msgid "Kicked by %s (%s)" 4521 msgid "Kicked by %s (%s)"
4462 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 4522 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4463 4523
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4524 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4465 #, c-format 4525 #, c-format
4466 msgid "mode (%s %s) by %s" 4526 msgid "mode (%s %s) by %s"
4467 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 4527 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
4468 4528
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4529 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4470 msgid "Invalid nickname" 4530 msgid "Invalid nickname"
4471 msgstr "網名無效" 4531 msgstr "網名無效"
4472 4532
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4474 msgid "" 4534 msgid ""
4475 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4535 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4476 "invalid characters." 4536 "invalid characters."
4477 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" 4537 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。"
4478 4538
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4480 msgid "" 4540 msgid ""
4481 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4541 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4482 "invalid characters." 4542 "invalid characters."
4483 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" 4543 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。"
4484 4544
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4486 msgid "Cannot change nick" 4546 msgid "Cannot change nick"
4487 msgstr "無法更改網名" 4547 msgstr "無法更改網名"
4488 4548
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4549 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4490 msgid "Could not change nick" 4550 msgid "Could not change nick"
4491 msgstr "無法更改網名" 4551 msgstr "無法更改網名"
4492 4552
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 4553 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4494 #, c-format 4554 #, c-format
4495 msgid "You have parted the channel%s%s" 4555 msgid "You have parted the channel%s%s"
4496 msgstr "你離開了頻道%s%s" 4556 msgstr "你離開了頻道%s%s"
4497 4557
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4499 msgid "Error: invalid PONG from server" 4559 msgid "Error: invalid PONG from server"
4500 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 4560 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
4501 4561
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4503 #, c-format 4563 #, c-format
4504 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4564 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4505 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 4565 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
4506 4566
4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4508 #, c-format 4568 #, c-format
4509 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4569 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4510 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" 4570 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。"
4511 4571
4512 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4572 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4515 msgid "Cannot join channel" 4575 msgid "Cannot join channel"
4516 msgstr "無法加入頻道" 4576 msgstr "無法加入頻道"
4517 4577
4518 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 4578 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
4519 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4579 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4520 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4580 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4521 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" 4581 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。"
4522 4582
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4583 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4524 #, c-format 4584 #, c-format
4525 msgid "Wallops from %s" 4585 msgid "Wallops from %s"
4526 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 4586 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
4527 4587
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4537 4597
4538 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4539 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4599 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4540 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" 4600 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv"
4541 4601
4542 # XXX 暫譯 4602 # XXX 暫譯
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4544 msgid "" 4604 msgid ""
4545 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4605 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4546 "someone. You must be a channel operator to do this." 4606 "someone. You must be a channel operator to do this."
4547 msgstr "" 4607 msgstr "deop &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
4548 "deop &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有"
4549 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
4550 4608
4551 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4609 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4552 msgid "" 4610 msgid ""
4553 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4611 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4554 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4612 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4555 "must be a channel operator to do this." 4613 "must be a channel operator to do this."
4556 msgstr "" 4614 msgstr "devoice &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
4557 "devoice &lt;網名1&gt; [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道"
4558 "中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
4559 4615
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4561 msgid "" 4617 msgid ""
4562 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4618 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4563 "channel, or the current channel." 4619 "channel, or the current channel."
4564 msgstr "" 4620 msgstr "invite &lt網名&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的頻道。"
4565 "invite &lt網名&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的"
4566 "頻道。"
4567 4621
4568 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4569 msgid "" 4623 msgid ""
4570 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4624 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4571 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4625 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4572 msgstr "" 4626 msgstr "j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
4573 "j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙"
4574 "(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
4575 4627
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4628 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4577 msgid "" 4629 msgid ""
4578 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4630 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4579 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4631 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4580 msgstr "" 4632 msgstr "join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
4581 "join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼"
4582 "匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
4583 4633
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4585 msgid "" 4635 msgid ""
4586 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4636 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4587 "channel operator to do this." 4637 "channel operator to do this."
4588 msgstr "" 4638 msgstr "kick &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限才能夠執行這個動作。"
4589 "kick &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限"
4590 "才能夠執行這個動作。"
4591 4639
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4593 msgid "" 4641 msgid ""
4594 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4642 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4595 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4643 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4596 msgstr "" 4644 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作之後,強行中止你的連線。</i>"
4597 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作"
4598 "之後,強行中止你的連線。</i>"
4599 4645
4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4601 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4647 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4602 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。" 4648 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。"
4603 4649
4607 4653
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4609 msgid "" 4655 msgid ""
4610 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4656 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4611 "or user mode." 4657 "or user mode."
4612 msgstr "" 4658 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;網名|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
4613 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;網名|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
4614 4659
4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4616 msgid "" 4661 msgid ""
4617 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4662 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4618 "opposed to a channel)." 4663 "opposed to a channel)."
4619 msgstr "" 4664 msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾頻道中)。"
4620 "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾"
4621 "頻道中)。"
4622 4665
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4666 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4624 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4667 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4625 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4668 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
4626 4669
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4670 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4629 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4672 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4630 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名。" 4673 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名。"
4631 4674
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4675 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4633 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4676 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4635 4678
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4679 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4637 msgid "" 4680 msgid ""
4638 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4681 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4639 "must be a channel operator to do this." 4682 "must be a channel operator to do this."
4640 msgstr "" 4683 msgstr "op &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻道管理者」權限才能執行這個動作。"
4641 "op &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻"
4642 "道管理者」權限才能執行這個動作。"
4643 4684
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4645 msgid "" 4686 msgid ""
4646 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4687 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4647 "can't use it." 4688 "can't use it."
4648 msgstr "" 4689 msgstr "operwall &lt;訊息&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指令。"
4649 "operwall &lt;訊息&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指"
4650 "令。"
4651 4690
4652 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4691 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4653 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4692 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4654 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" 4693 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv"
4655 4694
4656 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4657 msgid "" 4696 msgid ""
4658 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4697 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4659 "with an optional message." 4698 "with an optional message."
4660 msgstr "" 4699 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊息。"
4661 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊"
4662 "息。"
4663 4700
4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4665 msgid "" 4702 msgid ""
4666 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4703 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4667 "has." 4704 "has."
4668 msgstr "" 4705 msgstr "ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器的回應速度)。"
4669 "ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
4670 "的回應速度)。"
4671 4706
4672 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4707 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4673 msgid "" 4708 msgid ""
4674 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4709 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4675 "opposed to a channel)." 4710 "opposed to a channel)."
4676 msgstr "" 4711 msgstr "query &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公眾頻道)。"
4677 "query &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
4678 "眾頻道)。"
4679 4712
4680 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4681 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4714 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4682 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" 4715 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。"
4683 4716
4684 # XXX 暫譯 4717 # XXX 暫譯
4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4718 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4686 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4719 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4687 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" 4720 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。"
4688 4721
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4690 msgid "" 4723 msgid ""
4691 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4724 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4692 "channel operator to do this." 4725 "channel operator to do this."
4693 msgstr "" 4726 msgstr "remove &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
4694 "remove &lt;網名&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的"
4695 "權限才能夠執行這個動作。"
4696 4727
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4698 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4729 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4699 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" 4730 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。"
4700 4731
4712 4743
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4714 msgid "" 4745 msgid ""
4715 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4746 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4716 "must be a channel operator to do this." 4747 "must be a channel operator to do this."
4717 msgstr "" 4748 msgstr "voice &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理者」的權限才能執行這個動作。"
4718 "voice &lt;網名&gt; [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理"
4719 "者」的權限才能執行這個動作。"
4720 4749
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4722 msgid "" 4751 msgid ""
4723 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4752 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4724 "use it." 4753 "use it."
4725 msgstr "" 4754 msgstr "wallops &lt;message&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它了。"
4726 "wallops &lt;message&gt;:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它"
4727 "了。"
4728 4755
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4730 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4757 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4731 msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;網名&gt;:取得使用者資訊。" 4758 msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;網名&gt;:取得使用者資訊。"
4732 4759
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4734 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4761 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4735 msgstr "whowas &lt;網名&gt;:取得已離線的使用者的資訊。" 4762 msgstr "whowas &lt;網名&gt;:取得已離線的使用者的資訊。"
4736 4763
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4738 #, c-format 4765 #, c-format
4739 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4766 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4740 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 4767 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
4741 4768
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4769 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4743 msgid "PONG" 4770 msgid "PONG"
4744 msgstr "PONG" 4771 msgstr "PONG"
4745 4772
4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4747 msgid "CTCP PING reply" 4774 msgid "CTCP PING reply"
4748 msgstr "CTCP PING 回答" 4775 msgstr "CTCP PING 回答"
4749 4776
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4777 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4752 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4753 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4754 msgid "Disconnected." 4781 msgid "Disconnected."
4755 msgstr "停止連線。" 4782 msgstr "停止連線。"
4756 4783
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
4761 msgid "Unknown Error" 4788 msgid "Unknown Error"
4762 msgstr "未知錯誤" 4789 msgstr "未知錯誤"
4763 4790
4764 # XXX 暫譯 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4793 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4769 msgstr "指令被停用" 4794 msgstr "臨時指令失敗"
4770 4795
4771 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4773 #, fuzzy
4774 msgid "execute" 4797 msgid "execute"
4775 msgstr "沒有預期的無效參數" 4798 msgstr "執行"
4776 4799
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4778 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4801 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4779 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" 4802 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4780 4803
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4782 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4805 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4783 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 4806 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
4784 4807
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
4787 #, c-format 4810 #, c-format
4788 msgid "" 4811 msgid ""
4789 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4812 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4790 "this and continue authentication?" 4813 "this and continue authentication?"
4791 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4814 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4792 4815
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
4799 msgid "Plaintext Authentication" 4822 msgid "Plaintext Authentication"
4800 msgstr "明文認證" 4823 msgstr "明文認證"
4801 4824
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4805 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4828 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4806 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4829 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4807 4830
4808 #. This should never happen! 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4816 msgid "Invalid response from server." 4838 msgid "Invalid response from server."
4817 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 4839 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4818 4840
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
4820 msgid "" 4842 msgid ""
4821 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4843 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4822 "connection. Allow this and continue authentication?" 4844 "connection. Allow this and continue authentication?"
4823 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4845 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4824 4846
4825 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4847 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4828 msgid "Invalid challenge from server" 4850 msgid "Invalid challenge from server"
4829 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4851 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4830 4852
4831 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4853 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4833 msgid "SASL error" 4855 msgid "SASL error"
4834 msgstr "SASL 錯誤" 4856 msgstr "SASL 錯誤"
4835 4857
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4860 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4861 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4841 msgid "Full Name" 4863 msgid "Full Name"
4842 msgstr "全名" 4864 msgstr "全名"
4843 4865
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4853 msgid "Given Name" 4875 msgid "Given Name"
4854 msgstr "名" 4876 msgstr "名"
4855 4877
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
4858 msgid "URL" 4880 msgid "URL"
4859 msgstr "URL" 4881 msgstr "URL"
4860 4882
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4883 msgid "Postal Code" 4905 msgid "Postal Code"
4884 msgstr "郵遞區號" 4906 msgstr "郵遞區號"
4885 4907
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4890 msgid "Country" 4912 msgid "Country"
4891 msgstr "國家" 4913 msgstr "國家"
4892 4914
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4911 msgid "Role" 4933 msgid "Role"
4912 msgstr "職責" 4934 msgstr "職責"
4913 4935
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 4938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
4917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 4939 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
4940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
4918 msgid "Birthday" 4941 msgid "Birthday"
4919 msgstr "生日" 4942 msgstr "生日"
4920 4943
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350
4925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 4948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
4926 msgid "Description" 4949 msgid "Description"
4927 msgstr "描述" 4950 msgstr "描述"
4928 4951
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4935 msgid "" 4958 msgid ""
4936 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4959 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4937 "comfortable." 4960 "comfortable."
4938 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" 4961 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。"
4939 4962
4940 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) 4963 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:Pidgin)
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4943 msgid "Client" 4966 msgid "Client"
4944 msgstr "用戶端" 4967 msgstr "用戶端"
4945 4968
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4948 msgid "Operating System" 4971 msgid "Operating System"
4949 msgstr "作業系統" 4972 msgstr "作業系統"
4950 4973
4974 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4953 msgid "Last Activity" 4977 msgid "Last Activity"
4954 msgstr "" 4978 msgstr "最近活動"
4955 4979
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Service Discovery Info" 4982 msgid "Service Discovery Info"
4960 msgstr "設定使用者個人資料" 4983 msgstr "服務探尋資訊"
4961 4984
4985 # FIXME acli 2070914
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4964 msgid "Service Discovery Items" 4988 msgid "Service Discovery Items"
4965 msgstr "" 4989 msgstr "服務探尋項目"
4966 4990
4991 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Extended Stanza Addressing" 4994 msgid "Extended Stanza Addressing"
4971 msgstr "地址(續)" 4995 msgstr "延伸段落定址"
4972 4996
4997 # NOTE 這是功能名稱
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Multi-User Chat" 5000 msgid "Multi-User Chat"
4977 msgstr "給聊天室改別名" 5001 msgstr "多用戶聊天"
4978 5002
5003 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5006 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4983 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 5007 msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
4984 5008
5009 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4987 msgid "In-Band Bytestreams" 5012 msgid "In-Band Bytestreams"
4988 msgstr "" 5013 msgstr "帶內位元組串流"
4989 5014
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Ad-Hoc Commands" 5017 msgid "Ad-Hoc Commands"
4994 msgstr "指令" 5018 msgstr "臨時指令"
4995 5019
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4998 msgid "PubSub Service" 5022 msgid "PubSub Service"
4999 msgstr "" 5023 msgstr "PubSub 服務"
5000 5024
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5003 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 5027 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5004 msgstr "" 5028 msgstr "SOCKS5 位元組串流"
5005 5029
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5008 msgid "Out of Band Data" 5032 msgid "Out of Band Data"
5009 msgstr "" 5033 msgstr "帶外數據"
5010 5034
5035 # NOTE Untranslated
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5013 #, fuzzy
5014 msgid "XHTML-IM" 5038 msgid "XHTML-IM"
5015 msgstr "HTML" 5039 msgstr "XHTML-IM"
5016 5040
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5019 #, fuzzy
5020 msgid "In-Band Registration" 5043 msgid "In-Band Registration"
5021 msgstr "註冊錯誤" 5044 msgstr "帶內註冊"
5022 5045
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5025 #, fuzzy
5026 msgid "User Location" 5048 msgid "User Location"
5027 msgstr "所在位置" 5049 msgstr "使用者所在位置"
5028 5050
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5031 #, fuzzy
5032 msgid "User Avatar" 5053 msgid "User Avatar"
5033 msgstr "使用者搜尋" 5054 msgstr "使用者化身"
5034 5055
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Chat State Notifications" 5058 msgid "Chat State Notifications"
5039 msgstr "好友狀態通知" 5059 msgstr "聊天狀態通知"
5040 5060
5041 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5061 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5042 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Software Version" 5065 msgid "Software Version"
5047 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" 5066 msgstr "軟件版本"
5048 5067
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Stream Initiation" 5070 msgid "Stream Initiation"
5053 msgstr "方向" 5071 msgstr "開始串流"
5054 5072
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5058 msgid "File Transfer" 5076 msgid "File Transfer"
5059 msgstr "檔案傳輸" 5077 msgstr "檔案傳輸"
5060 5078
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5063 #, fuzzy
5064 msgid "User Mood" 5081 msgid "User Mood"
5065 msgstr "使用者模式" 5082 msgstr "使用者情緒"
5066 5083
5067 # XXX may be wrong 5084 # XXX may be wrong
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5070 #, fuzzy
5071 msgid "User Activity" 5087 msgid "User Activity"
5072 msgstr "使用者數目上限" 5088 msgstr "使用者活動狀態"
5073 5089
5090 # NOTE 直譯:個體能力
5091 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Entity Capabilities" 5094 msgid "Entity Capabilities"
5078 msgstr "兼容性" 5095 msgstr "個體能力"
5079 5096
5097 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5082 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5100 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5083 msgstr "" 5101 msgstr "加密工作階段協商"
5084 5102
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5087 #, fuzzy
5088 msgid "User Tune" 5105 msgid "User Tune"
5089 msgstr "使用者" 5106 msgstr "使用者樂曲"
5090 5107
5108 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
5109 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Roster Item Exchange" 5112 msgid "Roster Item Exchange"
5095 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" 5113 msgstr "好友清單項目交換"
5096 5114
5115 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
5116 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
5117 # NOTE 直譯:可抵達性位址
5118 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Reachability Address" 5121 msgid "Reachability Address"
5101 msgstr "電子郵件" 5122 msgstr "可抵達性位址"
5102 5123
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5105 #, fuzzy
5106 msgid "User Profile" 5126 msgid "User Profile"
5107 msgstr "個人資料" 5127 msgstr "使用者資料"
5108 5128
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Jingle" 5131 msgid "Jingle"
5113 msgstr "加入" 5132 msgstr "Jingle"
5114 5133
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5117 msgid "Jingle Audio" 5136 msgid "Jingle Audio"
5118 msgstr "" 5137 msgstr "Jingle 音訊"
5119 5138
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5122 #, fuzzy
5123 msgid "User Nickname" 5141 msgid "User Nickname"
5124 msgstr "使用者名稱" 5142 msgstr "使用者網名"
5125 5143
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5128 msgid "Jingle ICE UDP" 5146 msgid "Jingle ICE UDP"
5129 msgstr "" 5147 msgstr "Jingle ICE UDP"
5130 5148
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5133 msgid "Jingle ICE TCP" 5151 msgid "Jingle ICE TCP"
5134 msgstr "" 5152 msgstr "Jingle ICE TCP"
5135 5153
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5138 msgid "Jingle Raw UDP" 5156 msgid "Jingle Raw UDP"
5139 msgstr "" 5157 msgstr ""
5140 5158
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Jingle Video" 5161 msgid "Jingle Video"
5145 msgstr "動態視像" 5162 msgstr "Jingle 視像"
5146 5163
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5149 msgid "Jingle DTMF" 5166 msgid "Jingle DTMF"
5150 msgstr "" 5167 msgstr "Jingle DTMF"
5151 5168
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Message Receipts" 5171 msgid "Message Receipts"
5156 msgstr "收到訊息" 5172 msgstr "收到的訊息"
5157 5173
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Public Key Publishing" 5176 msgid "Public Key Publishing"
5162 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" 5177 msgstr "發佈公開密碼匙"
5163 5178
5179 # NOTE Jabber 新功能規格
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5166 #, fuzzy
5167 msgid "User Chatting" 5182 msgid "User Chatting"
5168 msgstr "使用者自定選項" 5183 msgstr ""
5169 5184
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5172 #, fuzzy
5173 msgid "User Browsing" 5187 msgid "User Browsing"
5174 msgstr "使用者模式" 5188 msgstr "使用者瀏覽"
5175 5189
5190 # NOTE Jabber 新功能規格
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5178 #, fuzzy
5179 msgid "User Gaming" 5193 msgid "User Gaming"
5180 msgstr "使用者名稱" 5194 msgstr ""
5181 5195
5182 # XXX may be wrong 5196 # NOTE Jabber 新功能規格
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5185 #, fuzzy
5186 msgid "User Viewing" 5199 msgid "User Viewing"
5187 msgstr "使用者數目上限" 5200 msgstr ""
5188 5201
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5195 msgid "Ping" 5208 msgid "Ping"
5196 msgstr "Ping" 5209 msgstr "Ping"
5197 5210
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Stanza Encryption" 5213 msgid "Stanza Encryption"
5202 msgstr "Trillian 加密" 5214 msgstr "段落加密"
5203 5215
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5206 msgid "Entity Time" 5218 msgid "Entity Time"
5207 msgstr "" 5219 msgstr ""
5208 5220
5221 # XXX 暫譯- acli 20070913
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5211 msgid "Delayed Delivery" 5224 msgid "Delayed Delivery"
5212 msgstr "" 5225 msgstr "延遲送出"
5213 5226
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5216 msgid "Collaborative Data Objects" 5229 msgid "Collaborative Data Objects"
5217 msgstr "" 5230 msgstr ""
5222 msgstr "" 5235 msgstr ""
5223 5236
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5226 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 5239 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5227 msgstr "" 5240 msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
5228 5241
5242 # FIXME 這聽來不對
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5231 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5245 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5232 msgstr "" 5246 msgstr "簡化加密工作階段協商"
5233 5247
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5236 msgid "Hop Check" 5250 msgid "Hop Check"
5237 msgstr "" 5251 msgstr "中繼段檢查"
5238 5252
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5242 msgid "Capabilities" 5256 msgid "Capabilities"
5243 msgstr "兼容性" 5257 msgstr "兼容性"
5244 5258
5245 # TODO Untranslated 5259 # TODO Untranslated
5246 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5260 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5247 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5261 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5248 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5262 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5249 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5263 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5253 msgid "Resource" 5267 msgid "Resource"
5254 msgstr "" 5268 msgstr ""
5255 5269
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5262 msgid "Priority" 5276 msgid "Priority"
5263 msgstr "優先次序" 5277 msgstr "優先次序"
5264 5278
5265 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5279 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5266 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5280 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5270 msgid "Middle Name" 5284 msgid "Middle Name"
5271 msgstr "英文別名" 5285 msgstr "英文別名"
5272 5286
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
5277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5280 msgid "Address" 5294 msgid "Address"
5281 msgstr "地址" 5295 msgstr "地址"
5286 5300
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5288 msgid "Photo" 5302 msgid "Photo"
5289 msgstr "照片" 5303 msgstr "照片"
5290 5304
5291 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 5305 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5293 msgid "Logo" 5307 msgid "Logo"
5294 msgstr "標誌" 5308 msgstr "標誌"
5295 5309
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5297 msgid "Un-hide From" 5311 msgid "Un-hide From"
5298 msgstr "現身給" 5312 msgstr "現身給"
5299 5313
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5301 msgid "Temporarily Hide From" 5315 msgid "Temporarily Hide From"
5302 msgstr "暫時隱身於" 5316 msgstr "暫時隱身於"
5303 5317
5304 #. && NOT ME 5318 #. && NOT ME
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5306 msgid "Cancel Presence Notification" 5320 msgid "Cancel Presence Notification"
5307 msgstr "取消上線狀態通知" 5321 msgstr "取消上線狀態通知"
5308 5322
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5310 msgid "(Re-)Request authorization" 5324 msgid "(Re-)Request authorization"
5311 msgstr "要求或重新要求認證" 5325 msgstr "要求或重新要求認證"
5312 5326
5313 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5327 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5314 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5328 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5315 #. if(NOT ME) 5329 #. if(NOT ME)
5316 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5330 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5317 #. removed? 5331 #. removed?
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5319 msgid "Unsubscribe" 5333 msgid "Unsubscribe"
5320 msgstr "從好友名單中移除" 5334 msgstr "從好友名單中移除"
5321 5335
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Log In" 5337 msgid "Log In"
5325 msgstr "已登入" 5338 msgstr "登入"
5326 5339
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Log Out" 5341 msgid "Log Out"
5330 msgstr "記錄所有聊天內容" 5342 msgstr "登出"
5331 5343
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5334 msgid "Chatty" 5346 msgid "Chatty"
5335 msgstr "想聊天" 5347 msgstr "想聊天"
5336 5348
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5338 msgid "Extended Away" 5350 msgid "Extended Away"
5339 msgstr "長時間離開" 5351 msgstr "長時間離開"
5340 5352
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5346 #, c-format
5347 msgid "Do Not Disturb" 5358 msgid "Do Not Disturb"
5348 msgstr "請勿打擾" 5359 msgstr "請勿打擾"
5349 5360
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5351 msgid "JID" 5362 msgid "JID"
5352 msgstr "JID" 5363 msgstr "JID"
5353 5364
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
5357 msgid "Last Name" 5368 msgid "Last Name"
5358 msgstr "姓" 5369 msgstr "姓"
5359 5370
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5361 msgid "The following are the results of your search" 5372 msgid "The following are the results of your search"
5362 msgstr "以下為搜尋結果" 5373 msgstr "以下為搜尋結果"
5363 5374
5364 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5375 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
5366 msgid "" 5377 msgid ""
5367 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5378 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5368 "Each field supports wild card searches (%)" 5379 "Each field supports wild card searches (%)"
5369 msgstr "" 5380 msgstr "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字符 (%) 搜尋"
5370 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" 5381
5371 "符 (%) 搜尋" 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5372
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5374 msgid "Directory Query Failed" 5383 msgid "Directory Query Failed"
5375 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 5384 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
5376 5385
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5378 msgid "Could not query the directory server." 5387 msgid "Could not query the directory server."
5379 msgstr "無法查詢目錄伺服器" 5388 msgstr "無法查詢目錄伺服器"
5380 5389
5381 #. Try to translate the message (see static message 5390 #. Try to translate the message (see static message
5382 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5391 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5384 #, c-format 5393 #, c-format
5385 msgid "Server Instructions: %s" 5394 msgid "Server Instructions: %s"
5386 msgstr "伺服器指令:%s" 5395 msgstr "伺服器指令:%s"
5387 5396
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5389 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5398 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5390 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 5399 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
5391 5400
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5393 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 5404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
5396 msgid "E-Mail Address" 5405 msgid "E-Mail Address"
5397 msgstr "電子郵件" 5406 msgstr "電子郵件"
5398 5407
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5401 msgid "Search for XMPP users" 5410 msgid "Search for XMPP users"
5402 msgstr "搜尋XMPP使用者" 5411 msgstr "搜尋XMPP使用者"
5403 5412
5404 #. "Search" 5413 #. "Search"
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5406 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5417 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5419 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5414 msgid "Search" 5423 msgid "Search"
5415 msgstr "搜尋" 5424 msgstr "搜尋"
5416 5425
5417 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5426 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5419 msgid "Invalid Directory" 5428 msgid "Invalid Directory"
5420 msgstr "無效目錄" 5429 msgstr "無效目錄"
5421 5430
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5423 msgid "Enter a User Directory" 5432 msgid "Enter a User Directory"
5424 msgstr "進入使用者目錄。" 5433 msgstr "進入使用者目錄。"
5425 5434
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5427 msgid "Select a user directory to search" 5436 msgid "Select a user directory to search"
5428 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" 5437 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
5429 5438
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5431 msgid "Search Directory" 5440 msgid "Search Directory"
5432 msgstr "搜尋目錄" 5441 msgstr "搜尋目錄"
5433 5442
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5437 msgid "_Room:" 5446 msgid "_Room:"
5438 msgstr "聊天室(_R):" 5447 msgstr "聊天室(_R):"
5439 5448
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5464 msgid "Invalid Server Name" 5473 msgid "Invalid Server Name"
5465 msgstr "伺服器名稱無效" 5474 msgstr "伺服器名稱無效"
5466 5475
5467 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5476 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5469 #, c-format 5478 #, c-format
5470 msgid "%s is not a valid room handle" 5479 msgid "%s is not a valid room handle"
5471 msgstr "%s 不是一個有效的網名" 5480 msgstr "%s 不是一個有效的網名"
5472 5481
5473 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5482 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5476 msgid "Invalid Room Handle" 5485 msgid "Invalid Room Handle"
5477 msgstr "網名無效" 5486 msgstr "網名無效"
5478 5487
5487 5496
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5489 msgid "Room Configuration Error" 5498 msgid "Room Configuration Error"
5490 msgstr "聊天室設定錯誤" 5499 msgstr "聊天室設定錯誤"
5491 5500
5492 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 5501 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5494 msgid "This room is not capable of being configured" 5503 msgid "This room is not capable of being configured"
5495 msgstr "這個聊天室不支援設定" 5504 msgstr "這個聊天室不支援設定"
5496 5505
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5499 msgid "Registration error" 5508 msgid "Registration error"
5500 msgstr "註冊錯誤" 5509 msgstr "註冊錯誤"
5501 5510
5502 # XXX 暫譯 5511 # XXX 暫譯
5503 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, 5512 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
5504 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 5513 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5506 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5515 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5507 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" 5516 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名"
5508 5517
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5513 msgid "Error retrieving room list" 5522 msgid "Error retrieving room list"
5514 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5523 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
5515 5524
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5517 msgid "Invalid Server" 5526 msgid "Invalid Server"
5518 msgstr "無效的伺服器名" 5527 msgstr "無效的伺服器名"
5519 5528
5520 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 5529 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
5521 # XXX 5530 # XXX
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5523 msgid "Enter a Conference Server" 5532 msgid "Enter a Conference Server"
5524 msgstr "登入會議伺服器" 5533 msgstr "登入會議伺服器"
5525 5534
5529 5538
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5531 msgid "Find Rooms" 5540 msgid "Find Rooms"
5532 msgstr "尋找聊天室" 5541 msgstr "尋找聊天室"
5533 5542
5534 # XXX 譯文有待改進 5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5536 msgid "Error initializing session"
5537 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5538
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5540 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5544 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5541 msgstr "" 5545 msgstr "你指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。"
5542 5546
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5546 msgid "Write error" 5550 msgid "Write error"
5547 msgstr "寫入錯誤" 5551 msgstr "寫入錯誤"
5548 5552
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
5551 msgid "Read Error" 5555 msgid "Read Error"
5552 msgstr "讀取錯誤" 5556 msgstr "讀取錯誤"
5553 5557
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
5555 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5559 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5558 #, c-format 5562 #, c-format
5559 msgid "" 5563 msgid ""
5560 "Could not establish a connection with the server:\n" 5564 "Could not establish a connection with the server:\n"
5561 "%s" 5565 "%s"
5562 msgstr "" 5566 msgstr ""
5563 "無法與伺服器建立連線:\n" 5567 "無法與伺服器建立連線:\n"
5564 "%s" 5568 "%s"
5565 5569
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
5567 msgid "Unable to create socket" 5571 msgid "Unable to create socket"
5568 msgstr "無法建立 Socket" 5572 msgstr "無法建立 Socket"
5569 5573
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
5572 msgid "Invalid XMPP ID" 5576 msgid "Invalid XMPP ID"
5573 msgstr "XMPP 帳號無效" 5577 msgstr "XMPP 帳號無效"
5574 5578
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
5576 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5577 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 5581 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
5578 5582
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
5580 #, c-format 5584 #, c-format
5581 msgid "Registration of %s@%s successful" 5585 msgid "Registration of %s@%s successful"
5582 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5586 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5583 5587
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
5585 #, fuzzy, c-format 5589 #, c-format
5586 msgid "Registration to %s successful" 5590 msgid "Registration to %s successful"
5587 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5591 msgstr "成功註冊 %s"
5588 5592
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5591 msgid "Registration Successful" 5595 msgid "Registration Successful"
5592 msgstr "註冊成功" 5596 msgstr "註冊成功"
5593 5597
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5596 msgid "Registration Failed" 5600 msgid "Registration Failed"
5597 msgstr "註冊失敗" 5601 msgstr "註冊失敗"
5598 5602
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
5600 #, fuzzy, c-format 5604 #, c-format
5601 msgid "Registration from %s successfully removed" 5605 msgid "Registration from %s successfully removed"
5602 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5606 msgstr "成功移除 %s 的註冊"
5603 5607
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Unregistration Successful" 5610 msgid "Unregistration Successful"
5608 msgstr "註冊成功" 5611 msgstr "移除註冊成功"
5609 5612
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Unregistration Failed" 5615 msgid "Unregistration Failed"
5614 msgstr "註冊失敗" 5616 msgstr "移除註冊失敗"
5615 5617
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
5618 msgid "Already Registered" 5620 msgid "Already Registered"
5619 msgstr "已經註冊" 5621 msgstr "已經註冊"
5620 5622
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
5623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
5624 msgid "State" 5626 msgid "State"
5625 msgstr "省/州" 5627 msgstr "省/州"
5626 5628
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5628 msgid "Postal code" 5630 msgid "Postal code"
5629 msgstr "郵遞區號" 5631 msgstr "郵遞區號"
5630 5632
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
5632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5636 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5639 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5638 msgid "Phone" 5640 msgid "Phone"
5639 msgstr "電話" 5641 msgstr "電話"
5640 5642
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
5642 msgid "Date" 5644 msgid "Date"
5643 msgstr "日期" 5645 msgstr "日期"
5644 5646
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Unregister" 5648 msgid "Unregister"
5648 msgstr "註冊" 5649 msgstr "移除註冊"
5649 5650
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5651 #, fuzzy
5652 msgid "" 5652 msgid ""
5653 "Please fill out the information below to change your account registration." 5653 "Please fill out the information below to change your account registration."
5654 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5654 msgstr "請填寫以下資料以更新你的註冊資料。"
5655 5655
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5659 5659
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
5662 msgid "Register New XMPP Account" 5662 msgid "Register New XMPP Account"
5663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 5663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
5664 5664
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5667 msgid "Register" 5667 msgid "Register"
5668 msgstr "註冊" 5668 msgstr "註冊"
5669 5669
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5671 #, fuzzy, c-format 5671 #, c-format
5672 msgid "Change Account Registration at %s" 5672 msgid "Change Account Registration at %s"
5673 msgstr "更改 %s 的個人資料" 5673 msgstr "更改 %s 上的註冊資訊"
5674 5674
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5676 #, fuzzy, c-format 5676 #, c-format
5677 msgid "Register New Account at %s" 5677 msgid "Register New Account at %s"
5678 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 5678 msgstr "註冊在 %s 的新帳號"
5679 5679
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Change Registration" 5681 msgid "Change Registration"
5683 msgstr "註冊錯誤" 5682 msgstr "更改註冊資訊"
5684 5683
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Error unregistering account" 5686 msgid "Error unregistering account"
5689 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 5687 msgstr "移除帳號註冊錯誤"
5690 5688
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Account successfully unregistered" 5691 msgid "Account successfully unregistered"
5695 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" 5692 msgstr "移除帳號註冊成功"
5696 5693
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
5698 msgid "Initializing Stream" 5695 msgid "Initializing Stream"
5699 msgstr "串流初始中" 5696 msgstr "串流初始中"
5700 5697
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Initializing SSL/TLS" 5699 msgid "Initializing SSL/TLS"
5704 msgstr "串流初始中" 5700 msgstr "SSL/TLS 初始中"
5705 5701
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5703 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
5708 msgid "Authenticating" 5705 msgid "Authenticating"
5709 msgstr "認證中" 5706 msgstr "認證中"
5710 5707
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
5712 msgid "Re-initializing Stream" 5709 msgid "Re-initializing Stream"
5713 msgstr "串流重新初始中" 5710 msgstr "串流重新初始中"
5714 5711
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
5721 msgid "Not Authorized" 5718 msgid "Not Authorized"
5722 msgstr "未認證" 5719 msgstr "未認證"
5723 5720
5724 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5721 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5725 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5722 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5726 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 5723 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
5727 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 5724 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
5728 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 5725 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
5730 msgid "Both" 5727 msgid "Both"
5731 msgstr "已互相認證" 5728 msgstr "已互相認證"
5732 5729
5733 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5730 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
5735 msgid "From (To pending)" 5732 msgid "From (To pending)"
5736 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" 5733 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)"
5737 5734
5738 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 5735 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5739 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 5736 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」
5740 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 5737 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
5742 msgid "From" 5739 msgid "From"
5743 msgstr "已認證對方" 5740 msgstr "已認證對方"
5744 5741
5745 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5742 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
5747 msgid "To" 5744 msgid "To"
5748 msgstr "已獲對方認證" 5745 msgstr "已獲對方認證"
5749 5746
5750 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5747 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
5752 msgid "None (To pending)" 5749 msgid "None (To pending)"
5753 msgstr "無(但正等待對方認證你)" 5750 msgstr "無(但正等待對方認證你)"
5754 5751
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
5756 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5753 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5754 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5758 msgid "None" 5755 msgid "None"
5759 msgstr "無" 5756 msgstr "無"
5760 5757
5761 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5758 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
5763 msgid "Subscription" 5760 msgid "Subscription"
5764 msgstr "認證狀態" 5761 msgstr "認證狀態"
5765 5762
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5773 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5778 msgid "Mood" 5775 msgid "Mood"
5779 msgstr "心情" 5776 msgstr "心情"
5780 5777
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5778 # NOTE from #pidgin, on 20070920:
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5779 # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5780 # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5786 #, fuzzy 5783 msgid "Current media"
5784 msgstr "正在播放"
5785
5786 # XXX 要覆查 - acli 20070914
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5787 msgid "Mood Text" 5792 msgid "Mood Text"
5788 msgstr "血型" 5793 msgstr "描述情緒"
5789 5794
5790 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5800 msgid "Allow Buzz"
5796 #, fuzzy 5801 msgstr "允許「嗶」功能"
5802
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
5797 msgid "Tune Artist" 5804 msgid "Tune Artist"
5798 msgstr "平面設計" 5805 msgstr "樂手名稱"
5799 5806
5800 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tune Title" 5808 msgid "Tune Title"
5808 msgstr "職銜" 5809 msgstr "樂曲名稱"
5809 5810
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5815 msgid "Tune Album" 5812 msgid "Tune Album"
5816 msgstr "" 5813 msgstr "專輯名稱"
5817 5814
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5823 msgid "Tune Genre" 5816 msgid "Tune Genre"
5824 msgstr "" 5817 msgstr "樂曲種類"
5825 5818
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5819 # XXX 譯文有待改進
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Tune Comment" 5821 msgid "Tune Comment"
5833 msgstr "好友說明" 5822 msgstr "樂曲註釋"
5834 5823
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5824 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5825 # FIXME
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5840 msgid "Tune Track" 5827 msgid "Tune Track"
5841 msgstr "" 5828 msgstr "樂曲 ID"
5842 5829
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5848 msgid "Tune Time" 5831 msgid "Tune Time"
5849 msgstr "" 5832 msgstr "樂曲長度"
5850 5833
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5856 msgid "Tune Year" 5835 msgid "Tune Year"
5857 msgstr "" 5836 msgstr "作曲年份"
5858 5837
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5864 msgid "Tune URL" 5839 msgid "Tune URL"
5865 msgstr "" 5840 msgstr "樂曲網址"
5866 5841
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Allow Buzz"
5874 msgstr "允許"
5875
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5877 msgid "Password Changed" 5843 msgid "Password Changed"
5878 msgstr "密碼修改成功" 5844 msgstr "密碼修改成功"
5879 5845
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5881 msgid "Your password has been changed." 5847 msgid "Your password has been changed."
5882 msgstr "成功修改了你的密碼。" 5848 msgstr "成功修改了你的密碼。"
5883 5849
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
5886 msgid "Error changing password" 5852 msgid "Error changing password"
5887 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 5853 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
5888 5854
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5890 msgid "Password (again)" 5856 msgid "Password (again)"
5891 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5857 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5892 5858
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5895 msgid "Change XMPP Password" 5861 msgid "Change XMPP Password"
5896 msgstr "修改 XMPP 密碼" 5862 msgstr "修改 XMPP 密碼"
5897 5863
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5899 msgid "Please enter your new password" 5865 msgid "Please enter your new password"
5900 msgstr "請輸入你的新密碼" 5866 msgstr "請輸入你的新密碼"
5901 5867
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
5904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
5906 msgid "Set User Info..." 5872 msgid "Set User Info..."
5907 msgstr "設定使用者資訊..." 5873 msgstr "設定使用者資訊..."
5908 5874
5909 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5875 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 5877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
5912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
5914 msgid "Change Password..." 5880 msgid "Change Password..."
5915 msgstr "修改密碼..." 5881 msgstr "修改密碼..."
5916 5882
5917 #. } 5883 #. }
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
5919 msgid "Search for Users..." 5885 msgid "Search for Users..."
5920 msgstr "搜尋使用者..." 5886 msgstr "搜尋使用者..."
5921 5887
5922 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5888 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5924 msgid "Bad Request" 5890 msgid "Bad Request"
5925 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5891 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5926 5892
5927 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 5893 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
5928 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 5894 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5929 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5895 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5930 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5896 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5932 msgid "Conflict" 5898 msgid "Conflict"
5933 msgstr "名稱或位址衝突" 5899 msgstr "名稱或位址衝突"
5934 5900
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5936 msgid "Feature Not Implemented" 5902 msgid "Feature Not Implemented"
5937 msgstr "該功能尚未實作" 5903 msgstr "該功能尚未實作"
5938 5904
5939 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 5905 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
5940 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5906 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5942 msgid "Forbidden" 5908 msgid "Forbidden"
5943 msgstr "權限不夠" 5909 msgstr "權限不夠"
5944 5910
5945 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 5911 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
5946 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5912 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5948 msgid "Gone" 5914 msgid "Gone"
5949 msgstr "已離線" 5915 msgstr "已離線"
5950 5916
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5953 msgid "Internal Server Error" 5919 msgid "Internal Server Error"
5954 msgstr "伺服器內部錯誤" 5920 msgstr "伺服器內部錯誤"
5955 5921
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5957 msgid "Item Not Found" 5923 msgid "Item Not Found"
5958 msgstr "項目未找到" 5924 msgstr "項目未找到"
5959 5925
5960 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 5926 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5962 msgid "Malformed XMPP ID" 5928 msgid "Malformed XMPP ID"
5963 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" 5929 msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
5964 5930
5965 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 5931 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
5966 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 5932 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
5967 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5933 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5969 msgid "Not Acceptable" 5935 msgid "Not Acceptable"
5970 msgstr "無法接受" 5936 msgstr "無法接受"
5971 5937
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5973 msgid "Not Allowed" 5939 msgid "Not Allowed"
5974 msgstr "不被允許" 5940 msgstr "不被允許"
5975 5941
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5977 msgid "Payment Required" 5943 msgid "Payment Required"
5978 msgstr "必須付款" 5944 msgstr "必須付款"
5979 5945
5980 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 5946 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
5981 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5947 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5982 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 5948 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
5983 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5949 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5985 msgid "Recipient Unavailable" 5951 msgid "Recipient Unavailable"
5986 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 5952 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
5987 5953
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5989 msgid "Registration Required" 5955 msgid "Registration Required"
5990 msgstr "必須註冊" 5956 msgstr "必須註冊"
5991 5957
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
5993 msgid "Remote Server Not Found" 5959 msgid "Remote Server Not Found"
5994 msgstr "遠端伺服器未找到" 5960 msgstr "遠端伺服器未找到"
5995 5961
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
5997 msgid "Remote Server Timeout" 5963 msgid "Remote Server Timeout"
5998 msgstr "遠端伺服器逾時" 5964 msgstr "遠端伺服器逾時"
5999 5965
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
6001 msgid "Server Overloaded" 5967 msgid "Server Overloaded"
6002 msgstr "伺服器超載" 5968 msgstr "伺服器超載"
6003 5969
6004 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 5970 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
6005 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5971 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6006 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5972 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
6008 msgid "Service Unavailable" 5974 msgid "Service Unavailable"
6009 msgstr "不提供該項服務" 5975 msgstr "不提供該項服務"
6010 5976
6011 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 5977 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
6012 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 5978 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
6013 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5979 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6015 msgid "Subscription Required" 5981 msgid "Subscription Required"
6016 msgstr "必須認證" 5982 msgstr "必須認證"
6017 5983
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
6019 msgid "Unexpected Request" 5985 msgid "Unexpected Request"
6020 msgstr "未預期的要求" 5986 msgstr "未預期的要求"
6021 5987
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
6023 msgid "Authorization Aborted" 5989 msgid "Authorization Aborted"
6024 msgstr "認證取消" 5990 msgstr "認證取消"
6025 5991
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
6027 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5993 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6028 msgstr "認證含錯誤的編碼" 5994 msgstr "認證含錯誤的編碼"
6029 5995
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6031 msgid "Invalid authzid" 5997 msgid "Invalid authzid"
6032 msgstr "無效的 authzid" 5998 msgstr "無效的 authzid"
6033 5999
6034 # XXX 要覆查譯文 6000 # XXX 要覆查譯文
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
6036 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6002 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6037 msgstr "無效的認證機制" 6003 msgstr "無效的認證機制"
6038 6004
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
6040 msgid "Authorization mechanism too weak" 6006 msgid "Authorization mechanism too weak"
6041 msgstr "認證機制太薄弱了" 6007 msgstr "認證機制太薄弱了"
6042 6008
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
6044 msgid "Temporary Authentication Failure" 6010 msgid "Temporary Authentication Failure"
6045 msgstr "認證暫時失敗" 6011 msgstr "認證暫時失敗"
6046 6012
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6048 msgid "Authentication Failure" 6014 msgid "Authentication Failure"
6049 msgstr "認證失敗" 6015 msgstr "認證失敗"
6050 6016
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6052 msgid "Bad Format" 6018 msgid "Bad Format"
6053 msgstr "無效的格式" 6019 msgstr "無效的格式"
6054 6020
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6056 msgid "Bad Namespace Prefix" 6022 msgid "Bad Namespace Prefix"
6057 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 6023 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
6058 6024
6059 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 6025 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
6060 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 6026 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
6061 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 6027 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
6062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 6028 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
6063 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 6029 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
6064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6030 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
6066 msgid "Resource Conflict" 6032 msgid "Resource Conflict"
6067 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6033 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6068 6034
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
6070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 6036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
6071 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 6037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6072 msgid "Connection Timeout" 6038 msgid "Connection Timeout"
6073 msgstr "連線已逾時" 6039 msgstr "連線已逾時"
6074 6040
6075 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6041 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6042 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
6078 msgid "Host Gone" 6044 msgid "Host Gone"
6079 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" 6045 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱"
6080 6046
6081 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 6047 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
6082 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6048 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
6084 msgid "Host Unknown" 6050 msgid "Host Unknown"
6085 msgstr "不明的伺服器名稱" 6051 msgstr "不明的伺服器名稱"
6086 6052
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
6088 msgid "Improper Addressing" 6054 msgid "Improper Addressing"
6089 msgstr "錯誤的定址" 6055 msgstr "錯誤的定址"
6090 6056
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
6092 msgid "Invalid ID" 6058 msgid "Invalid ID"
6093 msgstr "帳號無效" 6059 msgstr "帳號無效"
6094 6060
6095 # FIXME 必須覆查譯文 6061 # FIXME 必須覆查譯文
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
6097 msgid "Invalid Namespace" 6063 msgid "Invalid Namespace"
6098 msgstr "命名空間無效" 6064 msgstr "命名空間無效"
6099 6065
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
6101 msgid "Invalid XML" 6067 msgid "Invalid XML"
6102 msgstr "無效的 XML" 6068 msgstr "無效的 XML"
6103 6069
6104 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 6070 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
6105 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 6071 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
6106 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6072 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
6108 msgid "Non-matching Hosts" 6074 msgid "Non-matching Hosts"
6109 msgstr "主機名稱不相乎" 6075 msgstr "主機名稱不相乎"
6110 6076
6111 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 6077 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
6112 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 6078 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
6113 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 6079 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6115 msgid "Policy Violation" 6081 msgid "Policy Violation"
6116 msgstr "違反了服務政策" 6082 msgstr "違反了服務政策"
6117 6083
6118 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 6084 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
6119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6085 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
6121 msgid "Remote Connection Failed" 6087 msgid "Remote Connection Failed"
6122 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 6088 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
6123 6089
6124 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 6090 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
6125 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 6091 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
6126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6092 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
6128 msgid "Resource Constraint" 6094 msgid "Resource Constraint"
6129 msgstr "伺服器資源短缺" 6095 msgstr "伺服器資源短缺"
6130 6096
6131 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 6097 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
6132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 6098 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6134 msgid "Restricted XML" 6100 msgid "Restricted XML"
6135 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 6101 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
6136 6102
6137 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 6103 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
6138 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6104 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6140 msgid "See Other Host" 6106 msgid "See Other Host"
6141 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 6107 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
6142 6108
6143 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 6109 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
6144 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6110 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6146 msgid "System Shutdown" 6112 msgid "System Shutdown"
6147 msgstr "伺服器目前在關機中" 6113 msgstr "伺服器目前在關機中"
6148 6114
6149 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6115 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6151 msgid "Undefined Condition" 6117 msgid "Undefined Condition"
6152 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6118 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6153 6119
6154 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 6120 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6156 msgid "Unsupported Encoding" 6122 msgid "Unsupported Encoding"
6157 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" 6123 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼"
6158 6124
6159 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 6125 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
6160 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6162 msgid "Unsupported Stanza Type" 6128 msgid "Unsupported Stanza Type"
6163 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" 6129 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)"
6164 6130
6165 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 6131 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
6166 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6168 msgid "Unsupported Version" 6134 msgid "Unsupported Version"
6169 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" 6135 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本"
6170 6136
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6172 msgid "XML Not Well Formed" 6138 msgid "XML Not Well Formed"
6173 msgstr "XML 文件格式有問題" 6139 msgstr "XML 文件格式有問題"
6174 6140
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6176 msgid "Stream Error" 6142 msgid "Stream Error"
6177 msgstr "串流錯誤" 6143 msgstr "串流錯誤"
6178 6144
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6180 #, c-format 6146 #, c-format
6181 msgid "Unable to ban user %s" 6147 msgid "Unable to ban user %s"
6182 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6148 msgstr "無法禁止使用者 %s"
6183 6149
6184 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6150 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6185 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 6151 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6187 #, c-format 6153 #, c-format
6188 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6154 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6189 msgstr "不明的等級:「%s」" 6155 msgstr "不明的等級:「%s」"
6190 6156
6191 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6157 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
6193 #, c-format 6159 #, c-format
6194 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6160 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6195 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" 6161 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
6196 6162
6197 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6163 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6198 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 6164 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
6200 #, c-format 6166 #, c-format
6201 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6167 msgid "Unknown role: \"%s\""
6202 msgstr "不明的身份:「%s」" 6168 msgstr "不明的身份:「%s」"
6203 6169
6204 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6170 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
6206 #, c-format 6172 #, c-format
6207 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6173 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6208 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" 6174 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
6209 6175
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6211 #, c-format 6177 #, c-format
6212 msgid "Unable to kick user %s" 6178 msgid "Unable to kick user %s"
6213 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6179 msgstr "無法踢出使用者 %s"
6214 6180
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6216 #, fuzzy, c-format 6182 #, c-format
6217 msgid "Unable to ping user %s" 6183 msgid "Unable to ping user %s"
6218 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6184 msgstr "無法 Ping 使用者 %s"
6219 6185
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6222 #, c-format 6188 #, c-format
6223 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6189 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6224 msgstr "" 6190 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。"
6225 6191
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6227 #, c-format 6193 #, c-format
6228 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6194 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6229 msgstr "" 6195 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。"
6230 6196
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6232 #, fuzzy, c-format 6198 #, c-format
6233 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6199 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6234 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 6200 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。"
6235 6201
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
6204 msgid "Buzz"
6205 msgstr "嗶!"
6206
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6210 #, c-format
6211 msgid "%s has buzzed you!"
6212 msgstr "%s「嗶」了你一聲"
6213
6214 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6217 #, c-format
6218 msgid "Buzzing %s..."
6219 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
6220
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6237 msgid "config: Configure a chat room." 6222 msgid "config: Configure a chat room."
6238 msgstr "config:設定一個聊天室" 6223 msgstr "config:設定一個聊天室"
6239 6224
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
6241 msgid "configure: Configure a chat room." 6226 msgid "configure: Configure a chat room."
6242 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6227 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6243 6228
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6245 msgid "part [room]: Leave the room." 6230 msgid "part [room]: Leave the room."
6246 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6231 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6247 6232
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6249 msgid "register: Register with a chat room." 6234 msgid "register: Register with a chat room."
6250 msgstr "register:加入一個聊天室" 6235 msgstr "register:加入一個聊天室"
6251 6236
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6253 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6238 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6254 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6239 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6255 6240
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
6257 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6242 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6258 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6243 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6259 6244
6260 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6245 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
6262 msgid "" 6247 msgid ""
6263 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6248 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6264 "affiliation with the room." 6249 "affiliation with the room."
6265 msgstr "" 6250 msgstr "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者在這聊天室內的等級"
6266 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 6251
6267 "在這聊天室內的等級" 6252 # NOTE 譯文改動 by ambrose
6268 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
6269 # NOTE 譯文改動 by ambrose
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6271 msgid "" 6254 msgid ""
6272 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6255 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6273 "role in the room." 6256 "role in the room."
6274 msgstr "" 6257 msgstr "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在這聊天室內的身份。"
6275 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 6258
6276 "這聊天室內的身份。" 6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6277
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6279 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6260 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6280 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 6261 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
6281 6262
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6283 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6264 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6284 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6265 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6285 6266
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6287 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6268 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6288 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6269 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6289 6270
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6291 msgid "" 6272 msgid ""
6292 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6273 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6293 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6274 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者。"
6294 6275
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6296 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6277 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6297 msgstr "" 6278 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
6298 6279
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6301 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6282 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6302 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 6283 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
6303 6284
6304 #. *< type 6285 #. *< type
6305 #. *< ui_requirement 6286 #. *< ui_requirement
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6316 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6297 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6317 msgstr "XMPP 協定模組" 6298 msgstr "XMPP 協定模組"
6318 6299
6319 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6300 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
6321 msgid "Domain" 6302 msgid "Domain"
6322 msgstr "域名" 6303 msgstr "域名"
6323 6304
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6325 msgid "Require SSL/TLS" 6306 msgid "Require SSL/TLS"
6326 msgstr "" 6307 msgstr "需要 SSL/TLS"
6327 6308
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6329 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6310 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6330 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 6311 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
6331 6312
6332 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6313 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6315 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6335 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6316 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6336 6317
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
6340 msgid "Connect port" 6321 msgid "Connect port"
6341 msgstr "連線埠" 6322 msgstr "連線埠"
6342 6323
6343 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6324 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6344 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6325 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6345 #. Account options 6326 #. Account options
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6347 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
6348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
6350 msgid "Connect server" 6331 msgid "Connect server"
6351 msgstr "連結伺服器" 6332 msgstr "連結伺服器"
6352 6333
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6354 #, c-format 6335 #, c-format
6355 msgid "%s has left the conversation." 6336 msgid "%s has left the conversation."
6356 msgstr "%s 已經離開這個交談。" 6337 msgstr "%s 已經離開這個交談。"
6357 6338
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6359 #, c-format 6340 #, c-format
6360 msgid "Message from %s" 6341 msgid "Message from %s"
6361 msgstr "由 %s 發出的訊息" 6342 msgstr "由 %s 發出的訊息"
6362 6343
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6364 #, c-format 6345 #, c-format
6365 msgid "%s has set the topic to: %s" 6346 msgid "%s has set the topic to: %s"
6366 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 6347 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
6367 6348
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6369 #, c-format 6350 #, c-format
6370 msgid "The topic is: %s" 6351 msgid "The topic is: %s"
6371 msgstr "主題:%s" 6352 msgstr "主題:%s"
6372 6353
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6374 #, c-format 6355 #, c-format
6375 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6356 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6376 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 6357 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
6377 6358
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6379 msgid "XMPP Message Error" 6360 msgid "XMPP Message Error"
6380 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 6361 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
6381 6362
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "%s has buzzed you!"
6386 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
6387
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6389 #, c-format 6364 #, c-format
6390 msgid " (Code %s)" 6365 msgid " (Code %s)"
6391 msgstr " (代碼 %s)" 6366 msgstr " (代碼 %s)"
6392 6367
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6394 msgid "XML Parse error" 6369 msgid "XML Parse error"
6395 msgstr "XML 分析錯誤" 6370 msgstr "XML 分析錯誤"
6396 6371
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
6398 msgid "Unknown Error in presence" 6373 msgid "Unknown Error in presence"
6399 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 6374 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
6400 6375
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6403 msgid "Create New Room" 6378 msgid "Create New Room"
6404 msgstr "建立新聊天室" 6379 msgstr "建立新聊天室"
6405 6380
6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
6407 msgid "" 6382 msgid ""
6408 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6383 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6409 "default settings?" 6384 "default settings?"
6410 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" 6385 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?"
6411 6386
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6413 msgid "_Configure Room" 6388 msgid "_Configure Room"
6414 msgstr "設定聊天室(_C)" 6389 msgstr "設定聊天室(_C)"
6415 6390
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
6417 msgid "_Accept Defaults" 6392 msgid "_Accept Defaults"
6418 msgstr "使用預設值(_A)" 6393 msgstr "使用預設值(_A)"
6419 6394
6420 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
6421 #, c-format 6396 #, c-format
6422 msgid "Error in chat %s" 6397 msgid "Error in chat %s"
6423 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6398 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6424 6399
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
6426 #, c-format 6401 #, c-format
6427 msgid "Error joining chat %s" 6402 msgid "Error joining chat %s"
6428 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6403 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6429 6404
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6437 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6438 msgid "File Send Failed" 6413 msgid "File Send Failed"
6439 msgstr "傳送檔案失敗" 6414 msgstr "傳送檔案失敗"
6440 6415
6441 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6442 #, fuzzy, c-format 6417 #, c-format
6443 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6418 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6444 msgstr "無法送出訊息給 %s。" 6419 msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的"
6445 6420
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6447 #, fuzzy, c-format 6422 #, c-format
6448 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6423 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6449 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 6424 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線"
6450 6425
6426 # NOTE「not subscribed to user presence」是指沒有「SUB_TO」的 subscription
6427 # FIXME 這很明顯是有問題的譯文,但這是這個 PO 檔現有的譯法(見「To」條);
6428 # FIXME 如果這個要改,其他有關 presence 的譯文也要一齊改才行。-acli 20070614
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6452 #, fuzzy, c-format 6430 #, c-format
6453 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6431 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6454 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 6432 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證"
6455 6433
6434 # FIXME 這不通順 - acli 20070614
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6457 #, c-format 6436 #, c-format
6458 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6437 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6459 msgstr "" 6438 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource"
6460 6439
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select a Resource" 6441 msgid "Select a Resource"
6464 msgstr "選擇檔案" 6442 msgstr "選擇一個 Resource"
6465 6443
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Edit User Mood" 6446 msgid "Edit User Mood"
6470 msgstr "使用者模式" 6447 msgstr "編輯使用者情緒"
6471 6448
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6473 msgid "Please select your mood from the list." 6450 msgid "Please select your mood from the list."
6474 msgstr "" 6451 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。"
6475 6452
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Set" 6455 msgid "Set"
6480 msgstr "設定(_S)" 6456 msgstr "設定"
6481 6457
6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Set Mood..." 6459 msgid "Set Mood..."
6485 msgstr "送出即時訊息..." 6460 msgstr "設定情緒..."
6486 6461
6487 # XXX may be wrong 6462 # XXX may be wrong
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Set User Nickname" 6464 msgid "Set User Nickname"
6491 msgstr "設定使用者數目上限" 6465 msgstr "設定使用者網名"
6492 6466
6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Please specify a new nickname for you." 6468 msgid "Please specify a new nickname for you."
6496 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" 6469 msgstr "請為你自己設定新的網名。"
6497 6470
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6499 msgid "" 6472 msgid ""
6500 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6473 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6501 "something appropriate." 6474 "something appropriate."
6502 msgstr "" 6475 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇"
6503 6476
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Set Nickname..." 6478 msgid "Set Nickname..."
6507 msgstr "網名" 6479 msgstr "設定網名..."
6508 6480
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Actions" 6482 msgid "Actions"
6512 msgstr "執行動作" 6483 msgstr "動作"
6513 6484
6485 # XXX 要覆查
6514 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Select an action" 6487 msgid "Select an action"
6517 msgstr "選擇檔案" 6488 msgstr "選擇一個動作"
6518 6489
6519 # XXX 暫譯 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6491 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6492 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
6493
6494 # XXX 暫譯
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6521 #, c-format 6497 #, c-format
6522 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6498 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6523 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 6499 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
6524 6500
6525 # XXX 暫譯 6501 # XXX 暫譯
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6502 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6527 #, c-format 6504 #, c-format
6528 msgid "" 6505 msgid ""
6529 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6506 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6530 "Do you want this buddy to be added?" 6507 "Do you want this buddy to be added?"
6531 msgstr "" 6508 msgstr "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6532 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" 6509
6533 "的好友清單嗎?" 6510 # XXX 暫譯
6534 6511 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6535 # XXX 暫譯 6512 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6537 #, c-format 6513 #, c-format
6538 msgid "" 6514 msgid ""
6539 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6515 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6540 "to be added?" 6516 "to be added?"
6541 msgstr "" 6517 msgstr "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6542 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6543 6518
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6519 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6545 #, c-format 6520 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6546 msgid "Unable to parse message" 6521 msgid "Unable to parse message"
6547 msgstr "無法解析訊息" 6522 msgstr "無法解析訊息"
6548 6523
6549 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 6524 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6551 #, c-format 6526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6552 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6527 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6553 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" 6528 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
6554 6529
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6556 #, c-format 6531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6557 msgid "Invalid e-mail address" 6532 msgid "Invalid e-mail address"
6558 msgstr "無效的電子郵件位址" 6533 msgstr "電子郵件位址無效"
6559 6534
6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6561 #, c-format 6536 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6562 msgid "User does not exist" 6537 msgid "User does not exist"
6563 msgstr "使用者不存在" 6538 msgstr "使用者不存在"
6564 6539
6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6566 #, c-format 6541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6567 msgid "Fully qualified domain name missing" 6542 msgid "Fully qualified domain name missing"
6568 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 6543 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
6569 6544
6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6571 #, c-format 6546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6572 msgid "Already logged in" 6547 msgid "Already logged in"
6573 msgstr "已經登入" 6548 msgstr "已經登入"
6574 6549
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6576 #, c-format 6551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6577 msgid "Invalid screen name" 6552 msgid "Invalid screen name"
6578 msgstr "帳號無效。" 6553 msgstr "帳號無效。"
6579 6554
6580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6581 #, c-format 6556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6582 msgid "Invalid friendly name" 6557 msgid "Invalid friendly name"
6583 msgstr "網名無效" 6558 msgstr "網名無效"
6584 6559
6585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6586 #, c-format 6561 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6587 msgid "List full" 6562 msgid "List full"
6588 msgstr "好友清單已滿" 6563 msgstr "好友清單已滿"
6589 6564
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6591 #, c-format 6566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6592 msgid "Already there" 6567 msgid "Already there"
6593 msgstr "已經在清單裏" 6568 msgstr "已經在清單裏"
6594 6569
6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6596 #, c-format 6571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6597 msgid "Not on list" 6572 msgid "Not on list"
6598 msgstr "不在清單中" 6573 msgstr "不在清單中"
6599 6574
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6602 #, c-format
6603 msgid "User is offline" 6578 msgid "User is offline"
6604 msgstr "使用者是離線的" 6579 msgstr "使用者是離線的"
6605 6580
6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6607 #, c-format 6582 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6608 msgid "Already in the mode" 6583 msgid "Already in the mode"
6609 msgstr "已經在這個模式中" 6584 msgstr "已經在這個模式中"
6610 6585
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6612 #, c-format 6587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6613 msgid "Already in opposite list" 6588 msgid "Already in opposite list"
6614 msgstr "已經在相對的清單中" 6589 msgstr "已經在相對的清單中"
6615 6590
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6617 #, c-format 6592 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6618 msgid "Too many groups" 6593 msgid "Too many groups"
6619 msgstr "太多羣組" 6594 msgstr "太多羣組"
6620 6595
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6622 #, c-format 6597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6623 msgid "Invalid group" 6598 msgid "Invalid group"
6624 msgstr "無效的羣組" 6599 msgstr "羣組無效"
6625 6600
6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6627 #, c-format 6602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6628 msgid "User not in group" 6603 msgid "User not in group"
6629 msgstr "使用者不在羣組內" 6604 msgstr "使用者不在羣組內"
6630 6605
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6632 #, c-format 6607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6633 msgid "Group name too long" 6608 msgid "Group name too long"
6634 msgstr "羣組名稱過長" 6609 msgstr "羣組名稱過長"
6635 6610
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6637 #, c-format 6612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6638 msgid "Cannot remove group zero" 6613 msgid "Cannot remove group zero"
6639 msgstr "無法移除「零」號羣組" 6614 msgstr "無法移除「零」號羣組"
6640 6615
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6642 #, c-format 6617 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6643 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6618 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6644 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" 6619 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組"
6645 6620
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6647 #, c-format 6622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6648 msgid "Switchboard failed" 6623 msgid "Switchboard failed"
6649 msgstr "Switchboard 失敗" 6624 msgstr "Switchboard 失敗"
6650 6625
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6652 #, c-format 6627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6653 msgid "Notify transfer failed" 6628 msgid "Notify transfer failed"
6654 msgstr "傳送通知失敗" 6629 msgstr "傳送通知失敗"
6655 6630
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6657 #, c-format 6632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6658 msgid "Required fields missing" 6633 msgid "Required fields missing"
6659 msgstr "找不到所需要的欄位" 6634 msgstr "找不到所需要的欄位"
6660 6635
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6662 #, c-format 6637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6663 msgid "Too many hits to a FND" 6638 msgid "Too many hits to a FND"
6664 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6639 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6665 6640
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6642 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6668 #, c-format
6669 msgid "Not logged in" 6644 msgid "Not logged in"
6670 msgstr "尚未登入" 6645 msgstr "尚未登入"
6671 6646
6672 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6647 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6673 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6648 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6675 #, c-format 6650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6676 msgid "Service temporarily unavailable" 6651 msgid "Service temporarily unavailable"
6677 msgstr "暫時無法使用服務" 6652 msgstr "暫時無法使用服務"
6678 6653
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6680 #, c-format 6655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6681 msgid "Database server error" 6656 msgid "Database server error"
6682 msgstr "資料庫錯誤" 6657 msgstr "資料庫錯誤"
6683 6658
6684 # XXX 暫譯 6659 # XXX 暫譯
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6686 #, c-format 6661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6687 msgid "Command disabled" 6662 msgid "Command disabled"
6688 msgstr "指令被停用" 6663 msgstr "指令被停用"
6689 6664
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6691 #, c-format 6666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6692 msgid "File operation error" 6667 msgid "File operation error"
6693 msgstr "檔案操作錯誤" 6668 msgstr "檔案操作錯誤"
6694 6669
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6696 #, c-format 6671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6697 msgid "Memory allocation error" 6672 msgid "Memory allocation error"
6698 msgstr "記憶體分配錯誤" 6673 msgstr "記憶體分配錯誤"
6699 6674
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6701 #, c-format 6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6702 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6677 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6703 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 6678 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
6704 6679
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6706 #, c-format 6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6707 msgid "Server busy" 6682 msgid "Server busy"
6708 msgstr "伺服器忙碌" 6683 msgstr "伺服器忙碌"
6709 6684
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6713 #, c-format 6688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6714 msgid "Server unavailable" 6691 msgid "Server unavailable"
6715 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6692 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6716 6693
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6718 #, c-format 6695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6719 msgid "Peer notification server down" 6696 msgid "Peer notification server down"
6720 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 6697 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
6721 6698
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6723 #, c-format 6700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6724 msgid "Database connect error" 6701 msgid "Database connect error"
6725 msgstr "資料庫連結錯誤" 6702 msgstr "資料庫連結錯誤"
6726 6703
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6728 #, c-format 6705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6729 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6706 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6730 msgstr "伺服器將暫停服務" 6707 msgstr "伺服器將暫停服務"
6731 6708
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6733 #, c-format 6710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6734 msgid "Error creating connection" 6711 msgid "Error creating connection"
6735 msgstr "連線開啟錯誤" 6712 msgstr "連線開啟錯誤"
6736 6713
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6738 #, c-format 6715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6739 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6716 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6740 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6717 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6741 6718
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6743 #, c-format 6720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6744 msgid "Unable to write" 6721 msgid "Unable to write"
6745 msgstr "無法寫入" 6722 msgstr "無法寫入"
6746 6723
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6748 #, c-format 6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6749 msgid "Session overload" 6726 msgid "Session overload"
6750 msgstr "工作階段超載" 6727 msgstr "工作階段超載"
6751 6728
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6753 #, c-format 6730 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6754 msgid "User is too active" 6731 msgid "User is too active"
6755 msgstr "使用者太過活躍" 6732 msgstr "使用者太過活躍"
6756 6733
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6734 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6758 #, c-format 6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6759 msgid "Too many sessions" 6736 msgid "Too many sessions"
6760 msgstr "太多工作階段" 6737 msgstr "太多工作階段"
6761 6738
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6763 #, c-format 6740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6764 msgid "Passport not verified" 6741 msgid "Passport not verified"
6765 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6742 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6766 6743
6767 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6768 #, c-format 6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6769 msgid "Bad friend file" 6746 msgid "Bad friend file"
6770 msgstr "好友檔案無效" 6747 msgstr "好友檔案無效"
6771 6748
6772 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 6749 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6774 #, c-format 6751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6775 msgid "Not expected" 6752 msgid "Not expected"
6776 msgstr "沒有預期的無效參數" 6753 msgstr "沒有預期的無效參數"
6777 6754
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6779 #, c-format 6756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6780 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6757 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6781 msgstr "網名的更改過於急速" 6758 msgstr "網名的更改過於急速"
6782 6759
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6784 #, c-format 6761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6785 msgid "Server too busy" 6762 msgid "Server too busy"
6786 msgstr "伺服器太忙碌" 6763 msgstr "伺服器太忙碌"
6787 6764
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6765 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6770 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6793 #, c-format
6794 msgid "Authentication failed" 6771 msgid "Authentication failed"
6795 msgstr "認證失敗" 6772 msgstr "認證失敗"
6796 6773
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6798 #, c-format 6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6799 msgid "Not allowed when offline" 6776 msgid "Not allowed when offline"
6800 msgstr "在離線時不允許這個指令" 6777 msgstr "在離線時不允許這個指令"
6801 6778
6802 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6803 #, c-format 6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6804 msgid "Not accepting new users" 6781 msgid "Not accepting new users"
6805 msgstr "不接受新的使用者" 6782 msgstr "不接受新的使用者"
6806 6783
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6808 #, c-format 6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6809 msgid "Kids Passport without parental consent" 6786 msgid "Kids Passport without parental consent"
6810 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 6787 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
6811 6788
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6813 #, c-format 6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6814 msgid "Passport account not yet verified" 6791 msgid "Passport account not yet verified"
6815 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6792 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6816 6793
6817 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? 6794 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
6818 # NOTE MSN 錯誤代號 928 6795 # NOTE MSN 錯誤代號 928
6819 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php 6796 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6821 #, c-format 6798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6822 msgid "Bad ticket" 6799 msgid "Bad ticket"
6823 msgstr "無效的 ticket" 6800 msgstr "無效的 ticket"
6824 6801
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6826 #, c-format 6804 #, c-format
6827 msgid "Unknown Error Code %d" 6805 msgid "Unknown Error Code %d"
6828 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 6806 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
6829 6807
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6809 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6831 #, c-format 6810 #, c-format
6832 msgid "MSN Error: %s\n" 6811 msgid "MSN Error: %s\n"
6833 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6812 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6834 6813
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6836 msgid "Nudge" 6815 msgid "Nudge"
6837 msgstr "" 6816 msgstr "呼叫"
6838 6817
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6840 #, fuzzy, c-format 6819 #, c-format
6841 msgid "%s has nudged you!" 6820 msgid "%s has nudged you!"
6842 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" 6821 msgstr "%s 呼叫你!"
6843 6822
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6845 #, c-format 6824 #, c-format
6846 msgid "Nudging %s..." 6825 msgid "Nudging %s..."
6847 msgstr "" 6826 msgstr "呼叫 %s 中..."
6848 6827
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
6850 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6829 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6851 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" 6830 msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
6852 6831
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
6854 msgid "Set your friendly name." 6833 msgid "Set your friendly name."
6855 msgstr "設定你的網名。" 6834 msgstr "設定你的網名。"
6856 6835
6857 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6836 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6858 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6837 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6859 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6838 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
6861 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6840 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6862 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" 6841 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
6863 6842
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
6865 msgid "Set your home phone number." 6844 msgid "Set your home phone number."
6866 msgstr "設定你的家用電話號碼。" 6845 msgstr "設定你的家用電話號碼。"
6867 6846
6868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
6869 msgid "Set your work phone number." 6848 msgid "Set your work phone number."
6870 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" 6849 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。"
6871 6850
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
6873 msgid "Set your mobile phone number." 6852 msgid "Set your mobile phone number."
6874 msgstr "設定你的流動電話號碼。" 6853 msgstr "設定你的流動電話號碼。"
6875 6854
6876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
6877 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6856 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6878 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6857 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6879 6858
6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
6881 msgid "" 6860 msgid ""
6882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6861 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6883 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6862 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6884 msgstr "" 6863 msgstr "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動通訊器材上呢?"
6885 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" 6864
6886 "通訊器材上呢?" 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
6887
6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6889 msgid "Allow" 6866 msgid "Allow"
6890 msgstr "允許" 6867 msgstr "允許"
6891 6868
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
6893 msgid "Disallow" 6870 msgid "Disallow"
6894 msgstr "不允許" 6871 msgstr "不允許"
6895 6872
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
6897 msgid "This Hotmail account may not be active." 6874 msgid "This Hotmail account may not be active."
6898 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 6875 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
6899 6876
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
6901 msgid "Send a mobile message." 6878 msgid "Send a mobile message."
6902 msgstr "送出行動訊息。" 6879 msgstr "送出行動訊息。"
6903 6880
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
6905 msgid "Page" 6882 msgid "Page"
6906 msgstr "傳呼" 6883 msgstr "傳呼"
6907 6884
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6909 msgid "Has you" 6886 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
6910 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6911 6888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
6913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6915 msgid "Be Right Back" 6890 msgid "Be Right Back"
6916 msgstr "馬上回來" 6891 msgstr "馬上回來"
6917 6892
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
6920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
6898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6927 msgid "Busy" 6904 msgid "Busy"
6928 msgstr "忙碌" 6905 msgstr "忙碌"
6929 6906
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 6908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
6932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 6909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
6933 msgid "On the Phone" 6910 msgid "On the Phone"
6934 msgstr "電話中" 6911 msgstr "電話中"
6935 6912
6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
6938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 6915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
6939 msgid "Out to Lunch" 6916 msgid "Out to Lunch"
6940 msgstr "外出用餐" 6917 msgstr "外出用餐"
6941 6918
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
6920 msgid "Artist"
6921 msgstr "樂手名稱"
6922
6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
6924 msgid "Album"
6925 msgstr "專輯名稱"
6926
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
6943 msgid "Set Friendly Name..." 6928 msgid "Set Friendly Name..."
6944 msgstr "設定網名..." 6929 msgstr "設定網名..."
6945 6930
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
6947 msgid "Set Home Phone Number..." 6932 msgid "Set Home Phone Number..."
6948 msgstr "設定家用電話號碼..." 6933 msgstr "設定家用電話號碼..."
6949 6934
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
6951 msgid "Set Work Phone Number..." 6936 msgid "Set Work Phone Number..."
6952 msgstr "設定工作電話號碼..." 6937 msgstr "設定工作電話號碼..."
6953 6938
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
6955 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6940 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6956 msgstr "設定流動電話號碼..." 6941 msgstr "設定流動電話號碼..."
6957 6942
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
6959 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6944 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6960 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." 6945 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
6961 6946
6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6963 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6948 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6964 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." 6949 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
6965 6950
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6967 msgid "Open Hotmail Inbox" 6952 msgid "Open Hotmail Inbox"
6968 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 6953 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
6969 6954
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
6971 msgid "Send to Mobile" 6956 msgid "Send to Mobile"
6972 msgstr "傳送至流動電話" 6957 msgstr "傳送至流動電話"
6973 6958
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
6976 msgid "Initiate _Chat" 6961 msgid "Initiate _Chat"
6977 msgstr "開啟聊天室(_C)" 6962 msgstr "開啟聊天室(_C)"
6978 6963
6979 # XXX 暫譯 6964 # XXX 暫譯
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
6981 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6966 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6982 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 6967 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
6983 6968
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
6985 msgid "Failed to connect to server." 6970 msgid "Failed to connect to server."
6986 msgstr "無法連線到伺服器。" 6971 msgstr "無法連線到伺服器。"
6987 6972
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
6974 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
6975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
6989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6990 msgid "Error retrieving profile" 6977 msgid "Error retrieving profile"
6991 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" 6978 msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
6992 6979
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6994 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6982 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6995 msgid "General" 6983 msgid "General"
6996 msgstr "一般" 6984 msgstr "一般"
6997 6985
6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6999 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 6988 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
7001 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7004 msgid "Age" 6993 msgid "Age"
7005 msgstr "年齡" 6994 msgstr "年齡"
7006 6995
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
7008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7010 msgid "Occupation" 7000 msgid "Occupation"
7011 msgstr "職業" 7001 msgstr "職業"
7012 7002
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7014 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 7004 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 7005 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
7006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7017 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7008 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7009 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7019 msgid "Location" 7010 msgid "Location"
7020 msgstr "所在位置" 7011 msgstr "所在位置"
7021 7012
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7016 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7018 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
7024 msgid "Hobbies and Interests" 7019 msgid "Hobbies and Interests"
7025 msgstr "嗜好/興趣" 7020 msgstr "嗜好/興趣"
7026 7021
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7025 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7026 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7030 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
7030 msgid "A Little About Me" 7031 msgid "A Little About Me"
7031 msgstr "自我簡介" 7032 msgstr "自我簡介"
7032 7033
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7035 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
7034 msgid "Social" 7036 msgid "Social"
7035 msgstr "社交" 7037 msgstr "社交"
7036 7038
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
7038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7039 msgid "Marital Status" 7042 msgid "Marital Status"
7040 msgstr "婚姻狀況" 7043 msgstr "婚姻狀況"
7041 7044
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
7043 msgid "Interests" 7047 msgid "Interests"
7044 msgstr "興趣" 7048 msgstr "興趣"
7045 7049
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
7047 msgid "Pets" 7052 msgid "Pets"
7048 msgstr "寵物" 7053 msgstr "寵物"
7049 7054
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
7051 msgid "Hometown" 7057 msgid "Hometown"
7052 msgstr "故鄉" 7058 msgstr "故鄉"
7053 7059
7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
7055 msgid "Places Lived" 7062 msgid "Places Lived"
7056 msgstr "居住過的地方" 7063 msgstr "居住過的地方"
7057 7064
7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
7059 msgid "Fashion" 7067 msgid "Fashion"
7060 msgstr "時尚" 7068 msgstr "時尚"
7061 7069
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
7063 msgid "Humor" 7072 msgid "Humor"
7064 msgstr "幽默" 7073 msgstr "幽默"
7065 7074
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
7067 msgid "Music" 7077 msgid "Music"
7068 msgstr "音樂" 7078 msgstr "音樂"
7069 7079
7070 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 7080 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7083 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7085 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7074 msgid "Favorite Quote" 7087 msgid "Favorite Quote"
7075 msgstr "座右銘" 7088 msgstr "座右銘"
7076 7089
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7091 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
7078 msgid "Contact Info" 7092 msgid "Contact Info"
7079 msgstr "聯絡資訊" 7093 msgstr "聯絡資訊"
7080 7094
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7096 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
7082 msgid "Personal" 7097 msgid "Personal"
7083 msgstr "個人資料" 7098 msgstr "個人資料"
7084 7099
7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
7086 msgid "Significant Other" 7102 msgid "Significant Other"
7087 msgstr "另一半" 7103 msgstr "另一半"
7088 7104
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
7090 msgid "Home Phone" 7107 msgid "Home Phone"
7091 msgstr "家用電話" 7108 msgstr "家用電話"
7092 7109
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
7094 msgid "Home Phone 2" 7112 msgid "Home Phone 2"
7095 msgstr "家用電話2" 7113 msgstr "家用電話2"
7096 7114
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
7099 msgid "Home Address" 7118 msgid "Home Address"
7100 msgstr "住址" 7119 msgstr "住址"
7101 7120
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7122 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7103 msgid "Personal Mobile" 7123 msgid "Personal Mobile"
7104 msgstr "個人流動電話" 7124 msgstr "個人流動電話"
7105 7125
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7127 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
7107 msgid "Home Fax" 7128 msgid "Home Fax"
7108 msgstr "家用傳真" 7129 msgstr "家用傳真"
7109 7130
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
7111 msgid "Personal E-Mail" 7133 msgid "Personal E-Mail"
7112 msgstr "個人電子郵件" 7134 msgstr "個人電子郵件"
7113 7135
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7115 msgid "Personal IM" 7138 msgid "Personal IM"
7116 msgstr "個人即時訊息帳號" 7139 msgstr "個人即時訊息帳號"
7117 7140
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
7119 msgid "Anniversary" 7143 msgid "Anniversary"
7120 msgstr "週年紀念日" 7144 msgstr "週年紀念日"
7121 7145
7122 #. Business 7146 #. Business
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
7124 msgid "Work" 7149 msgid "Work"
7125 msgstr "工作資料" 7150 msgstr "工作資料"
7126 7151
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
7128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7130 msgid "Job Title" 7156 msgid "Job Title"
7131 msgstr "職銜" 7157 msgstr "職銜"
7132 7158
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7160 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
7135 msgid "Company" 7162 msgid "Company"
7136 msgstr "公司名稱" 7163 msgstr "公司名稱"
7137 7164
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7166 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7140 msgid "Department" 7168 msgid "Department"
7141 msgstr "所屬部門" 7169 msgstr "所屬部門"
7142 7170
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
7144 msgid "Profession" 7173 msgid "Profession"
7145 msgstr "專業" 7174 msgstr "專業"
7146 7175
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7177 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
7148 msgid "Work Phone" 7178 msgid "Work Phone"
7149 msgstr "商務電話" 7179 msgstr "商務電話"
7150 7180
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
7152 msgid "Work Phone 2" 7183 msgid "Work Phone 2"
7153 msgstr "商務電話2" 7184 msgstr "商務電話2"
7154 7185
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
7157 msgid "Work Address" 7189 msgid "Work Address"
7158 msgstr "工作地址" 7190 msgstr "工作地址"
7159 7191
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
7161 msgid "Work Mobile" 7194 msgid "Work Mobile"
7162 msgstr "商務流動電話" 7195 msgstr "商務流動電話"
7163 7196
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7165 msgid "Work Pager" 7199 msgid "Work Pager"
7166 msgstr "商務傳呼機" 7200 msgstr "商務傳呼機"
7167 7201
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7169 msgid "Work Fax" 7204 msgid "Work Fax"
7170 msgstr "商務傳真" 7205 msgstr "商務傳真"
7171 7206
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7173 msgid "Work E-Mail" 7209 msgid "Work E-Mail"
7174 msgstr "商務電子郵件" 7210 msgstr "商務電子郵件"
7175 7211
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7177 msgid "Work IM" 7214 msgid "Work IM"
7178 msgstr "商務即時訊息帳號" 7215 msgstr "商務即時訊息帳號"
7179 7216
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7181 msgid "Start Date" 7219 msgid "Start Date"
7182 msgstr "開始日期" 7220 msgstr "開始日期"
7183 7221
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
7186 msgid "Favorite Things" 7228 msgid "Favorite Things"
7187 msgstr "喜愛事物" 7229 msgstr "喜愛事物"
7188 7230
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7190 msgid "Last Updated" 7233 msgid "Last Updated"
7191 msgstr "更新日期" 7234 msgstr "更新日期"
7192 7235
7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7197 msgid "Homepage" 7241 msgid "Homepage"
7198 msgstr "網頁" 7242 msgstr "網頁"
7199 7243
7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7245 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
7201 msgid "The user has not created a public profile." 7246 msgid "The user has not created a public profile."
7202 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 7247 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
7203 7248
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
7205 msgid "" 7251 msgid ""
7206 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7252 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7207 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7253 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7208 "public profile." 7254 "public profile."
7209 msgstr "" 7255 msgstr "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
7210 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 7256
7211 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7212 7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7214 msgid "" 7259 msgid ""
7215 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7260 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7216 "does not exist." 7261 "does not exist."
7217 msgstr "" 7262 msgstr "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
7218 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 7263
7219 7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7222 msgid "Profile URL" 7267 msgid "Profile URL"
7223 msgstr "個人資料網址" 7268 msgstr "個人資料網址"
7224 7269
7225 #. *< type 7270 #. *< type
7230 #. *< id 7275 #. *< id
7231 #. *< name 7276 #. *< name
7232 #. *< version 7277 #. *< version
7233 #. * summary 7278 #. * summary
7234 #. * description 7279 #. * description
7235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
7236 msgid "MSN Protocol Plugin" 7281 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7237 msgstr "MSN 協定模組" 7282 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
7238 7283
7239 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7240 msgid "Use HTTP Method" 7286 msgid "Use HTTP Method"
7241 msgstr "使用 HTTP 方式" 7287 msgstr "使用 HTTP 方式"
7242 7288
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7289 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070918
7244 #, fuzzy 7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7245 msgid "HTTP Method Server" 7292 msgid "HTTP Method Server"
7246 msgstr "IPC 測試伺服器" 7293 msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
7247 7294
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7249 msgid "Show custom smileys" 7297 msgid "Show custom smileys"
7250 msgstr "顯示使用者圖示" 7298 msgstr "顯示使用者圖示"
7251 7299
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7253 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7302 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7254 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 7303 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
7255 7304
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7306 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7307 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
7259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7308
7260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7309 #. we must have failed!
7261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7262 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7311 msgid ""
7263 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7312 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7264 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7313 "response"
7265 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7314 msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
7266 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7315
7267 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7317 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7269 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7318 msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
7270 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7319
7271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7320 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7273 msgid "Unable to connect"
7274 msgstr "無法連線"
7275
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7277 #, c-format 7322 #, c-format
7278 msgid "%s is not a valid group." 7323 msgid "%s is not a valid group."
7279 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" 7324 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
7280 7325
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7326 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7328 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
7284 msgid "Unknown error." 7332 msgid "Unknown error."
7285 msgstr "未知錯誤。" 7333 msgstr "未知錯誤。"
7286 7334
7287 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 7335 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
7288 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 7336 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
7289 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7337 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7290 #, c-format 7339 #, c-format
7291 msgid "%s on %s (%s)" 7340 msgid "%s on %s (%s)"
7292 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 7341 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
7293 7342
7294 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7343 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7344 #, c-format
7345 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7346 msgstr "%s 在呼叫你!"
7347
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7349 #, c-format
7350 msgid "Unknown error (%d)"
7351 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
7352
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7355 msgid "Unable to add user"
7356 msgstr "無法新增使用者"
7357
7358 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
7296 #, c-format 7361 #, c-format
7297 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7298 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" 7363 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
7299 7364
7300 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7365 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7367 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
7302 #, c-format 7368 #, c-format
7303 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7369 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7304 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" 7370 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
7305 7371
7306 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7372 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7373 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
7308 #, c-format 7375 #, c-format
7309 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7376 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7310 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" 7377 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
7311 7378
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7379 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
7313 #, c-format 7381 #, c-format
7314 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7382 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7315 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" 7383 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
7316 7384
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
7318 #, c-format 7387 #, c-format
7319 msgid "%s is not a valid passport account." 7388 msgid "%s is not a valid passport account."
7320 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7389 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7321 7390
7322 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7391 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7323 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7392 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7393 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
7325 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7395 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7326 msgstr "暫時無法提供服務" 7396 msgstr "暫時無法提供服務"
7327 7397
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
7329 msgid "Unable to rename group" 7400 msgid "Unable to rename group"
7330 msgstr "無法更改羣組名稱" 7401 msgstr "無法更改羣組名稱"
7331 7402
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
7333 msgid "Unable to delete group" 7405 msgid "Unable to delete group"
7334 msgstr "無法移除羣組" 7406 msgstr "無法移除羣組"
7335 7407
7336 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7408 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7337 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7409 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7410 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
7339 #, c-format 7412 #, c-format
7340 msgid "" 7413 msgid ""
7341 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7414 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7342 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7415 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7343 "in progress.\n" 7416 "in progress.\n"
7350 "in progress.\n" 7423 "in progress.\n"
7351 "\n" 7424 "\n"
7352 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7425 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7353 "sign in." 7426 "sign in."
7354 msgstr[0] "" 7427 msgstr[0] ""
7355 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" 7428 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘快結束你目前的交談。\n"
7356 "快結束你目前的交談。\n"
7357 "\n" 7429 "\n"
7358 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" 7430 "當維護工作結束,你將可以再度登入。"
7359 msgstr[1] "" 7431 msgstr[1] ""
7360 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" 7432 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘快結束你目前的交談。\n"
7361 "快結束你目前的交談。\n"
7362 "\n" 7433 "\n"
7363 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" 7434 "當維護工作結束,你將可以再度登入。"
7364 7435
7436 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7442 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7443 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7444 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7445 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7446 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7447 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7448 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7449 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7450 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7451 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7454 msgid "Unable to connect"
7455 msgstr "無法連線"
7456
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7366 msgid "Writing error" 7459 msgid "Writing error"
7367 msgstr "寫入錯誤" 7460 msgstr "寫入錯誤"
7368 7461
7369 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7462 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7463 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7371 msgid "Reading error" 7465 msgid "Reading error"
7372 msgstr "讀取錯誤" 7466 msgstr "讀取錯誤"
7373 7467
7374 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 7468 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7469 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7470 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7376 #, c-format 7471 #, c-format
7377 msgid "" 7472 msgid ""
7378 "Connection error from %s server:\n" 7473 "Connection error from %s server:\n"
7379 "%s" 7474 "%s"
7380 msgstr "" 7475 msgstr ""
7381 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 7476 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
7382 "%s" 7477 "%s"
7383 7478
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
7385 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7481 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7386 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 7482 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
7387 7483
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
7389 msgid "Error parsing HTTP." 7486 msgid "Error parsing HTTP."
7390 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7487 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7391 7488
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
7394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7395 msgid "You have signed on from another location." 7493 msgid "You have signed on from another location."
7396 msgstr "你由其他的地方登入。" 7494 msgstr "你由其他的地方登入。"
7397 7495
7398 # XXX 7496 # XXX
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7497 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7498 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
7400 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7401 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 7500 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
7402 7501
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
7404 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7504 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7405 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 7505 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
7406 7506
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7507 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
7408 #, c-format 7509 #, c-format
7409 msgid "Unable to authenticate: %s" 7510 msgid "Unable to authenticate: %s"
7410 msgstr "無法認證:%s" 7511 msgstr "無法認證:%s"
7411 7512
7412 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
7413 msgid "" 7515 msgid ""
7414 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7516 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7415 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" 7517 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。"
7416 7518
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7519 # See cnscode.org.tw
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7419 msgid "Handshaking" 7524 msgid "Handshaking"
7420 msgstr "交談中" 7525 msgstr "交握中"
7421 7526
7422 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7527 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7423 msgid "Starting authentication" 7529 msgid "Starting authentication"
7424 msgstr "認證開始中" 7530 msgstr "認證開始中"
7425 7531
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7533 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
7427 msgid "Getting cookie" 7534 msgid "Getting cookie"
7428 msgstr "取得 Cookie 中" 7535 msgstr "取得 Cookie 中"
7429 7536
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7537 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7538 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7431 msgid "Sending cookie" 7539 msgid "Sending cookie"
7432 msgstr "傳送 Cookie 中" 7540 msgstr "傳送 Cookie 中"
7433 7541
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7542 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7543 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
7435 msgid "Retrieving buddy list" 7544 msgid "Retrieving buddy list"
7436 msgstr "讀取好友清單中" 7545 msgstr "讀取好友清單中"
7437 7546
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7547 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7439 msgid "Away From Computer" 7549 msgid "Away From Computer"
7440 msgstr "不在電腦前" 7550 msgstr "不在電腦前"
7441 7551
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7443 msgid "On The Phone" 7554 msgid "On The Phone"
7444 msgstr "電話中" 7555 msgstr "電話中"
7445 7556
7446 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7557 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7558 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7447 msgid "Out To Lunch" 7559 msgid "Out To Lunch"
7448 msgstr "外出用餐" 7560 msgstr "外出用餐"
7449 7561
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 7562 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
7451 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7564 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7452 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" 7565 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
7453 7566
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7567 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7568 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7455 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7569 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7456 msgstr "隱身時無法送出訊息:" 7570 msgstr "隱身時無法送出訊息:"
7457 7571
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7572 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
7459 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7574 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7460 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" 7575 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
7461 7576
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7463 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7579 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7464 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" 7580 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
7465 7581
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7467 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7584 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7468 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 7585 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
7469 7586
7470 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7587 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7588 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7471 msgid "" 7589 msgid ""
7472 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7590 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7473 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7591 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7474 msgstr "" 7592 msgstr "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請幾分鐘後重試):"
7475 7593
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7594 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7477 msgid "" 7596 msgid ""
7478 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7597 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7479 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 7598 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
7480 7599
7481 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7600 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7482 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7602 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7483 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 7603 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
7484 7604
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7605 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
7486 #, c-format 7607 #, c-format
7487 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7608 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7488 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" 7609 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。"
7489 7610
7490 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7611 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
7491 #, c-format 7613 #, c-format
7492 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7614 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7493 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" 7615 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。"
7494 7616
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7617 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7618 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7619 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7620 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
7496 #, c-format 7622 #, c-format
7497 msgid "Unable to add \"%s\"." 7623 msgid "Unable to add \"%s\"."
7498 msgstr "無法新增「%s」。" 7624 msgstr "無法新增「%s」。"
7499 7625
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7626 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
7501 msgid "The screen name specified is invalid." 7628 msgid "The screen name specified is invalid."
7502 msgstr "你所輸入的帳號無效。" 7629 msgstr "你所輸入的帳號無效。"
7503 7630
7504 # XXX 暫譯 - 20061025 7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7632 msgid "Has you"
7506 #, fuzzy 7633 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
7507 msgid "Missing Cipher"
7508 msgstr "加密方法"
7509
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7511 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7515 msgid ""
7516 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7517 "not be loaded."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7524 "supported by MySpace."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. Notify an error message also, because this is important!
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7530 msgid "MySpaceIM Error"
7531 msgstr ""
7532
7533 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Reading challenge"
7537 msgstr "讀取錯誤"
7538
7539 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Unexpected challenge length from server"
7543 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
7544
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Logging in"
7548 msgstr "日誌"
7549
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7551 #, c-format
7552 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7557 #, fuzzy
7558 msgid "New mail messages"
7559 msgstr "送出訊息"
7560
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7562 msgid "New blog comments"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7566 msgid "New profile comments"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7570 msgid "New friend requests!"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7574 msgid "New picture comments"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7578 msgid "MySpace"
7579 msgstr ""
7580
7581 # TODO 要覆查 - 20061027
7582 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7583 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7584 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7587 msgid "Connected"
7588 msgstr "已連結"
7589
7590 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7593 #, fuzzy
7594 msgid "No username set"
7595 msgstr "未命名"
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7598 msgid ""
7599 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7600 "username and choose a username and try to login again."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7606 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d"
7607
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Failed to add buddy"
7612 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7615 #, fuzzy
7616 msgid "'addbuddy' command failed."
7617 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
7618
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7621 #, fuzzy
7622 msgid "persist command failed"
7623 msgstr "Switchboard 失敗"
7624
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7626 #, c-format
7627 msgid "No such user: %s"
7628 msgstr ""
7629
7630 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
7631 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
7632 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7634 #, fuzzy
7635 msgid "User lookup"
7636 msgstr "使用者建立之聊天室"
7637
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Failed to remove buddy"
7643 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7646 msgid "'delbuddy' command failed"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7650 #, fuzzy
7651 msgid "blocklist command failed"
7652 msgstr "Switchboard 失敗"
7653
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Invalid input condition"
7657 msgstr "完成連線"
7658
7659 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Read buffer full"
7664 msgstr "佇列滿了"
7665
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Unparseable message"
7669 msgstr "無法解析訊息"
7670
7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7674 msgstr "無法連到伺服器"
7675
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7677 #, fuzzy
7678 msgid "IM Friends"
7679 msgstr "即時訊息視窗(_I)"
7680
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7685 "on the server-side list)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Add contacts from server"
7691 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7695 msgid "Add friends from MySpace.com"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Importing friends failed"
7701 msgstr "模組載入失敗"
7702
7703 #. TODO: find out how
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Find people..."
7707 msgstr "尋找好友..."
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Change IM name..."
7712 msgstr "修改密碼..."
7713
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7715 msgid "myim URL handler"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7719 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7723 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7727 msgid "Show display name in status text"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7731 msgid "Show headline in status text"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Send emoticons"
7737 msgstr "音效選項"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7740 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Base font size (points)"
7746 msgstr "放大字體"
7747
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7750 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7751 msgid "User"
7752 msgstr "使用者"
7753
7754 #. TODO: link to username, if available
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7757 msgid "Profile"
7758 msgstr "個人資料"
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Headline"
7763 msgstr "網名(_H):"
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Song"
7768 msgstr "音效"
7769
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7771 msgid "Total Friends"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Client Version"
7779 msgstr "關閉交談"
7780
7781 #. TODO: icons for each zap
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7784 msgid "Zap"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "%s has zapped you!"
7790 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7791
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7793 #, c-format
7794 msgid "Zapping %s..."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7798 msgid "Whack"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "%s has whacked you!"
7804 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7805
7806 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7807 #, c-format
7808 msgid "Whacking %s..."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Torch"
7814 msgstr "主題"
7815
7816 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "%s has torched you!"
7819 msgstr "該使用者拒絕了你"
7820
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7822 #, c-format
7823 msgid "Torching %s..."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7827 msgid "Smooch"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "%s has smooched you!"
7833 msgstr "%s 已經登入。"
7834
7835 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7836 #, c-format
7837 msgid "Smooching %s..."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7841 msgid "Hug"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "%s has hugged you!"
7847 msgstr "%s 已經登入。"
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7850 #, c-format
7851 msgid "Hugging %s..."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Slap"
7857 msgstr "想睡"
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "%s has slapped you!"
7862 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
7863
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7865 #, c-format
7866 msgid "Slapping %s..."
7867 msgstr ""
7868
7869 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
7870 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
7871 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Goose"
7874 msgstr "已離線"
7875
7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "%s has goosed you!"
7879 msgstr "%s 已經離開。"
7880
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "Goosing %s..."
7884 msgstr "找尋 %s 中"
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7887 msgid "High-five"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "%s has high-fived you!"
7893 msgstr "%s 已經登入。"
7894
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7896 #, c-format
7897 msgid "High-fiving %s..."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7901 msgid "Punk"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "%s has punk'd you!"
7907 msgstr "%s 已經登入。"
7908
7909 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7910 #, c-format
7911 msgid "Punking %s..."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7915 msgid "Raspberry"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "%s has raspberried you!"
7921 msgstr "%s 已經登入。"
7922
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7924 #, c-format
7925 msgid "Raspberrying %s..."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7929 msgid "Required parameters not passed in"
7930 msgstr "沒有提供所需的參數"
7931
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7933 msgid "Unable to write to network"
7934 msgstr "無法寫入網絡"
7935
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7937 msgid "Unable to read from network"
7938 msgstr "無法由網絡讀取"
7939
7940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7941 msgid "Error communicating with server"
7942 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤"
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7945 msgid "Conference not found"
7946 msgstr "找不到該會議"
7947
7948 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7949 msgid "Conference does not exist"
7950 msgstr "該會議並不存在"
7951
7952 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7953 msgid "A folder with that name already exists"
7954 msgstr "那個目錄已經存在"
7955
7956 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7958 msgid "Not supported"
7959 msgstr "不支援"
7960
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7962 msgid "Password has expired"
7963 msgstr "密碼已過期"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7966 msgid "Incorrect password"
7967 msgstr "密碼錯誤"
7968
7969 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7970 msgid "User not found"
7971 msgstr "找不到該使用者"
7972
7973 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7974 msgid "Account has been disabled"
7975 msgstr "帳號已被停用"
7976
7977 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7978 msgid "The server could not access the directory"
7979 msgstr "伺服器無法存取目錄"
7980
7981 # XXX 要覆查譯文
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7983 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7984 msgstr "你的系統管理員不容許這個動作"
7985
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7987 msgid "The server is unavailable; try again later"
7988 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
7989
7990 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7991 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7992 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
7993
7994 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7995 msgid "Cannot add yourself"
7996 msgstr "無法新增你自己至好友清單"
7997
7998 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
7999 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8000 msgid "Master archive is misconfigured"
8001 msgstr "Master archive 設定錯誤"
8002
8003 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8004 msgid "Incorrect screen name or password"
8005 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
8006
8007 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8008 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8009 msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱"
8010
8011 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8012 msgid ""
8013 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8014 "entered"
8015 msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8018 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8019 msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次"
8020
8021 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8022 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8023 msgstr "你的好友人數已達上限"
8024
8025 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8026 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8027 msgstr "你輸入了無效的帳號"
8028
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8030 msgid "An error occurred while updating the directory"
8031 msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8034 msgid "Incompatible protocol version"
8035 msgstr "協定版本不兼容"
8036
8037 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8038 msgid "The user has blocked you"
8039 msgstr "該使用者拒絕了你"
8040
8041 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8042 msgid ""
8043 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8044 "time"
8045 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
8046
8047 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8048 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8049 msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕"
8050
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8052 #, c-format
8053 msgid "Unknown error: 0x%X"
8054 msgstr "未知錯誤:0x%X"
8055
8056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8057 #, c-format
8058 msgid "Login failed (%s)."
8059 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8060
8061 # XXX 暫譯
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
8063 #, c-format
8064 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8065 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8066
8067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
8068 #, c-format
8069 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8070 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。"
8071
8072 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
8074 #, c-format
8075 msgid "Unable to send message (%s)."
8076 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8077
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
8080 #, c-format
8081 msgid "Unable to invite user (%s)."
8082 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8083
8084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8085 #, c-format
8086 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8087 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8088
8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8090 #, c-format
8091 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8092 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8093
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8098 "creating folder (%s)."
8099 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8100
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8105 "list (%s)."
8106 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8107
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8109 #, c-format
8110 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8111 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8112
8113 # FIXME 譯文有待改進
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8116 #, c-format
8117 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8118 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。"
8119
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8121 #, c-format
8122 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8123 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。"
8124
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8126 #, c-format
8127 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8128 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8131 #, c-format
8132 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8133 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。"
8134
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8137 #, c-format
8138 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8139 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。"
8140
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8142 #, c-format
8143 msgid "Unable to create conference (%s)."
8144 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8145
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8148 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8149 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8150
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8152 msgid "Telephone Number"
8153 msgstr "電話號碼"
8154
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8156 msgid "Personal Title"
8157 msgstr "個人職銜"
8158
8159 # NOTE 似乎無中文譯文
8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8161 msgid "Mailstop"
8162 msgstr "Mail Stop"
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8166 msgid "User ID"
8167 msgstr "使用者ID"
8168
8169 #. tag = _("DN");
8170 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8171 #. if (value) {
8172 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8173 #. }
8174 #.
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8176 msgid "Full name"
8177 msgstr "全名"
8178
8179 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8181 #, c-format
8182 msgid "GroupWise Conference %d"
8183 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8184
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8186 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8187 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
8188
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8190 msgid "Authenticating..."
8191 msgstr "認證中..."
8192
8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8194 msgid "Unable to connect to server."
8195 msgstr "無法連線到伺服器。"
8196
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8198 msgid "Waiting for response..."
8199 msgstr "等待回覆中..."
8200
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8202 #, c-format
8203 msgid "%s has been invited to this conversation."
8204 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8205
8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8207 msgid "Invitation to Conversation"
8208 msgstr "邀請加入交談"
8209
8210 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "Invitation from: %s\n"
8215 "\n"
8216 "Sent: %s"
8217 msgstr ""
8218 "邀請者:%s\n"
8219 "\n"
8220 "時間:%s"
8221
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8223 msgid "Would you like to join the conversation?"
8224 msgstr "你要加入個這交談嗎?"
8225
8226 # XXX 暫譯
8227 #. we don't want to reconnect in this case
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8229 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8230 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
8231
8232 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8236 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。"
8237
8238 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8239 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8240 #.
8241 #. ...but for now just error out with a nice message.
8242 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8243 msgid ""
8244 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8245 "to connect to."
8246 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
8247
8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8249 msgid "Error. SSL support is not installed."
8250 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8251
8252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8253 #, c-format
8254 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8255 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8256 7634
8257 #. *< type 7635 #. *< type
8258 #. *< ui_requirement 7636 #. *< ui_requirement
8259 #. *< flags 7637 #. *< flags
8260 #. *< dependencies 7638 #. *< dependencies
8262 #. *< id 7640 #. *< id
8263 #. *< name 7641 #. *< name
8264 #. *< version 7642 #. *< version
8265 #. * summary 7643 #. * summary
8266 #. * description 7644 #. * description
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
8268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7647 msgid "MSN Protocol Plugin"
7648 msgstr "MSN 協定模組"
7649
7650 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7652 msgid "Missing Cipher"
7653 msgstr "欠缺需要的加密方法"
7654
7655 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7657 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7658 msgstr "找不到 RC4 加密方法"
7659
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7661 msgid ""
7662 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7663 "not be loaded."
7664 msgstr "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以上)。"
7665
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7670 "supported by MySpace."
7671 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字符的密碼,而你的密碼已是 %d 個字符長。"
7672
7673 #. Notify an error message also, because this is important!
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7676 msgid "MySpaceIM Error"
7677 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7678
7679 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7681 msgid "Reading challenge"
7682 msgstr "讀取驗證挑戰中"
7683
7684 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7686 msgid "Unexpected challenge length from server"
7687 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7690 msgid "Logging in"
7691 msgstr "登入中"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
7694 #, c-format
7695 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7696 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
7697
7698 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7700 msgid "New mail messages"
7701 msgstr "有新郵件"
7702
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
7704 msgid "New blog comments"
7705 msgstr "網誌有新留言"
7706
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
7708 msgid "New profile comments"
7709 msgstr "個人資料網頁有新留言"
7710
7711 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
7713 msgid "New friend requests!"
7714 msgstr "有新的交友要求!"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
7717 msgid "New picture comments"
7718 msgstr "相片集有新留言"
7719
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7721 msgid "MySpace"
7722 msgstr "MySpace"
7723
7724 # TODO 要覆查 - 20061027
7725 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7726 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7727 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7730 msgid "Connected"
7731 msgstr "已連結"
7732
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7735 msgid "No username set"
7736 msgstr "未有設定使用者名稱"
7737
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7739 msgid ""
7740 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7741 "username and choose a username and try to login again."
7742 msgstr "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7743
7744 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7745 #, c-format
7746 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7747 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7748
7749 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7751 msgid "Failed to add buddy"
7752 msgstr "無法新增好友"
7753
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7755 msgid "'addbuddy' command failed."
7756 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7760 msgid "persist command failed"
7761 msgstr "「persist」指令失敗"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
7764 #, c-format
7765 msgid "No such user: %s"
7766 msgstr "無此使用者:%s"
7767
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7769 msgid "User lookup"
7770 msgstr "搜尋使用者"
7771
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7775 msgid "Failed to remove buddy"
7776 msgstr "無法移除使用者"
7777
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7779 msgid "'delbuddy' command failed"
7780 msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7781
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7783 msgid "blocklist command failed"
7784 msgstr "「blocklist」指令失敗"
7785
7786 # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
7787 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
7788 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7790 msgid "Invalid input condition"
7791 msgstr "輸入狀況無效"
7792
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7795 msgid "Read buffer full"
7796 msgstr "讀取用的暫存區滿了"
7797
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7799 msgid "Unparseable message"
7800 msgstr "無法解析訊息"
7801
7802 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7803 #, c-format
7804 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7805 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7806
7807 # NOTE 這是群組名稱
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7809 msgid "IM Friends"
7810 msgstr "即時訊息的好友"
7811
7812 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7816 "on the server-side list)"
7817 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7820 msgid "Add contacts from server"
7821 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7825 msgid "Add friends from MySpace.com"
7826 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7829 msgid "Importing friends failed"
7830 msgstr "匯入好友失敗"
7831
7832 #. TODO: find out how
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7834 msgid "Find people..."
7835 msgstr "尋找好友..."
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7838 msgid "Change IM name..."
7839 msgstr "更改即時通訊名稱..."
7840
7841 # NOTE 這似乎是視窗標題
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7843 msgid "myim URL handler"
7844 msgstr "myim 網址處理器"
7845
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7847 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7848 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7851 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7852 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7853
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7855 msgid "Show display name in status text"
7856 msgstr "在狀態列顯示網名"
7857
7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7859 msgid "Show headline in status text"
7860 msgstr "在狀態列顯示標題"
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7863 msgid "Send emoticons"
7864 msgstr "傳送表情圖示"
7865
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7867 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7868 msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7869
7870 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7871 msgid "Base font size (points)"
7872 msgstr "基礎字體大小(點)"
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7876 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7877 msgid "User"
7878 msgstr "使用者"
7879
7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7882 msgid "Profile"
7883 msgstr "個人資料"
7884
7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7886 msgid "Headline"
7887 msgstr "頭條消息"
7888
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7890 msgid "Song"
7891 msgstr "歌曲"
7892
7893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7894 msgid "Total Friends"
7895 msgstr "好友總數"
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7898 msgid "Client Version"
7899 msgstr "客戶端版本"
7900
7901 #. TODO: icons for each zap
7902 #. Lots of comments for translators:
7903 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7904 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7905 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7906 #. * he put a fork in the toaster."
7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7909 msgid "Zap"
7910 msgstr "放電"
7911
7912 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7913 #, c-format
7914 msgid "%s has zapped you!"
7915 msgstr "%s 電了你一下!"
7916
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7918 #, c-format
7919 msgid "Zapping %s..."
7920 msgstr "向 %s 放電中..."
7921
7922 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7924 msgid "Whack"
7925 msgstr "打人"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7928 #, c-format
7929 msgid "%s has whacked you!"
7930 msgstr "%s 打了你一下!"
7931
7932 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7933 #, c-format
7934 msgid "Whacking %s..."
7935 msgstr "打 %s 中..."
7936
7937 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7938 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7939 #. * to translate it literally.
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7941 msgid "Torch"
7942 msgstr "放火"
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7945 #, c-format
7946 msgid "%s has torched you!"
7947 msgstr "%s 燒了你!"
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7950 #, c-format
7951 msgid "Torching %s..."
7952 msgstr "燒 %s 中..."
7953
7954 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7955 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7956 msgid "Smooch"
7957 msgstr "親吻"
7958
7959 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7960 #, c-format
7961 msgid "%s has smooched you!"
7962 msgstr "%s 親吻了你!"
7963
7964 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7965 #, c-format
7966 msgid "Smooching %s..."
7967 msgstr "親吻 %s 中..."
7968
7969 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7971 msgid "Hug"
7972 msgstr "擁抱"
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7975 #, c-format
7976 msgid "%s has hugged you!"
7977 msgstr "%s 擁抱了你!"
7978
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7980 #, c-format
7981 msgid "Hugging %s..."
7982 msgstr "擁抱 %s 中..."
7983
7984 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7985 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7986 msgid "Slap"
7987 msgstr "摑掌"
7988
7989 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7990 #, c-format
7991 msgid "%s has slapped you!"
7992 msgstr "%s 摑了你一巴掌!"
7993
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7995 #, c-format
7996 msgid "Slapping %s..."
7997 msgstr "摑 %s 中..."
7998
7999 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8001 msgid "Goose"
8002 msgstr "掐屁股"
8003
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8005 #, c-format
8006 msgid "%s has goosed you!"
8007 msgstr "%s 掐了你的屁股!"
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8010 #, c-format
8011 msgid "Goosing %s..."
8012 msgstr "掐 %s 的屁股中..."
8013
8014 # TODO Untranslated
8015 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8016 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8017 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8019 msgid "High-five"
8020 msgstr "High-five"
8021
8022 # TODO Untranslated
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8024 #, c-format
8025 msgid "%s has high-fived you!"
8026 msgstr "%s high-five 了你!"
8027
8028 # TODO Untranslated
8029 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8030 #, c-format
8031 msgid "High-fiving %s..."
8032 msgstr "High-five %s 中..."
8033
8034 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8035 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8036 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8038 msgid "Punk"
8039 msgstr "整蠱"
8040
8041 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8042 #, c-format
8043 msgid "%s has punk'd you!"
8044 msgstr "%s 整蠱了你!"
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8047 #, c-format
8048 msgid "Punking %s..."
8049 msgstr "整蠱 %s 中..."
8050
8051 # NOTE「Raspberry」在這裏是指一種噴口水發出古怪聲音的動作
8052 # NOTE 實例請見 http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&VideoID=2903093
8053 # NOTE 中文翻譯員在2007年9月24日一致決定,暫且翻成「出怪聲」
8054 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8055 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
8056 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8057 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8058 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8059 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8060 #. * with friends.
8061 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8062 msgid "Raspberry"
8063 msgstr "出怪聲"
8064
8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8066 #, c-format
8067 msgid "%s has raspberried you!"
8068 msgstr "%s 向你出怪聲!"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8071 #, c-format
8072 msgid "Raspberrying %s..."
8073 msgstr "向 %s 出怪聲中..."
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8076 msgid "Required parameters not passed in"
8077 msgstr "沒有提供所需的參數"
8078
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8080 msgid "Unable to write to network"
8081 msgstr "無法寫入網絡"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8084 msgid "Unable to read from network"
8085 msgstr "無法由網絡讀取"
8086
8087 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8088 msgid "Error communicating with server"
8089 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤"
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8092 msgid "Conference not found"
8093 msgstr "找不到該會議"
8094
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8096 msgid "Conference does not exist"
8097 msgstr "該會議並不存在"
8098
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8100 msgid "A folder with that name already exists"
8101 msgstr "那個目錄已經存在"
8102
8103 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
8104 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8105 msgid "Not supported"
8106 msgstr "不支援"
8107
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8109 msgid "Password has expired"
8110 msgstr "密碼已過期"
8111
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8113 msgid "Incorrect password"
8114 msgstr "密碼錯誤"
8115
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8117 msgid "User not found"
8118 msgstr "找不到該使用者"
8119
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8121 msgid "Account has been disabled"
8122 msgstr "帳號已被停用"
8123
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8125 msgid "The server could not access the directory"
8126 msgstr "伺服器無法存取目錄"
8127
8128 # XXX 要覆查譯文
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8130 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8131 msgstr "你的系統管理員不容許這個動作"
8132
8133 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8134 msgid "The server is unavailable; try again later"
8135 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
8136
8137 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8138 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8139 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
8140
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8142 msgid "Cannot add yourself"
8143 msgstr "無法新增你自己至好友清單"
8144
8145 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8147 msgid "Master archive is misconfigured"
8148 msgstr "Master archive 設定錯誤"
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8151 msgid "Incorrect screen name or password"
8152 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8155 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8156 msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱"
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8159 msgid ""
8160 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8161 "entered"
8162 msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8165 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8166 msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次"
8167
8168 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8169 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8170 msgstr "你的好友人數已達上限"
8171
8172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8173 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8174 msgstr "你輸入了無效的帳號"
8175
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8177 msgid "An error occurred while updating the directory"
8178 msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
8179
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8181 msgid "Incompatible protocol version"
8182 msgstr "協定版本不兼容"
8183
8184 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8185 msgid "The user has blocked you"
8186 msgstr "該使用者拒絕了你"
8187
8188 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8189 msgid ""
8190 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8191 "time"
8192 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
8193
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8195 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8196 msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕"
8197
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8199 #, c-format
8200 msgid "Unknown error: 0x%X"
8201 msgstr "未知錯誤:0x%X"
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8204 #, c-format
8205 msgid "Login failed (%s)."
8206 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8207
8208 # XXX 暫譯
8209 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8210 #, c-format
8211 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8212 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8213
8214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8215 #, c-format
8216 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8217 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。"
8218
8219 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8221 #, c-format
8222 msgid "Unable to send message (%s)."
8223 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8224
8225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8227 #, c-format
8228 msgid "Unable to invite user (%s)."
8229 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8230
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8232 #, c-format
8233 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8234 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8235
8236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8237 #, c-format
8238 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8239 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8240
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8245 "creating folder (%s)."
8246 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8247
8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8252 "list (%s)."
8253 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8254
8255 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8256 #, c-format
8257 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8258 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8259
8260 # FIXME 譯文有待改進
8261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8263 #, c-format
8264 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8265 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。"
8266
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8268 #, c-format
8269 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8270 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。"
8271
8272 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8273 #, c-format
8274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8275 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。"
8276
8277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8278 #, c-format
8279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8280 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。"
8281
8282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8284 #, c-format
8285 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8286 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。"
8287
8288 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8289 #, c-format
8290 msgid "Unable to create conference (%s)."
8291 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8292
8293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8294 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8295 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8296 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8297
8298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8299 msgid "Telephone Number"
8300 msgstr "電話號碼"
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8303 msgid "Personal Title"
8304 msgstr "個人職銜"
8305
8306 # NOTE 似乎無中文譯文
8307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8308 msgid "Mailstop"
8309 msgstr "Mail Stop"
8310
8311 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8313 msgid "User ID"
8314 msgstr "使用者ID"
8315
8316 #. tag = _("DN");
8317 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8318 #. if (value) {
8319 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8320 #. }
8321 #.
8322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8323 msgid "Full name"
8324 msgstr "全名"
8325
8326 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8328 #, c-format
8329 msgid "GroupWise Conference %d"
8330 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8331
8332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8333 msgid "Authenticating..."
8334 msgstr "認證中..."
8335
8336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8337 msgid "Unable to connect to server."
8338 msgstr "無法連線到伺服器。"
8339
8340 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8341 msgid "Waiting for response..."
8342 msgstr "等待回覆中..."
8343
8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8345 #, c-format
8346 msgid "%s has been invited to this conversation."
8347 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8348
8349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8350 msgid "Invitation to Conversation"
8351 msgstr "邀請加入交談"
8352
8353 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "Invitation from: %s\n"
8358 "\n"
8359 "Sent: %s"
8360 msgstr ""
8361 "邀請者:%s\n"
8362 "\n"
8363 "時間:%s"
8364
8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8366 msgid "Would you like to join the conversation?"
8367 msgstr "你要加入個這交談嗎?"
8368
8369 # XXX 暫譯
8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8371 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8372 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
8373
8374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8378 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。"
8379
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8381 msgid ""
8382 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8383 "to connect to."
8384 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
8385
8386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8387 msgid "Error. SSL support is not installed."
8388 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8389
8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8391 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8392 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8393
8394 #. *< type
8395 #. *< ui_requirement
8396 #. *< flags
8397 #. *< dependencies
8398 #. *< priority
8399 #. *< id
8400 #. *< name
8401 #. *< version
8402 #. * summary
8403 #. * description
8404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8269 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8406 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8270 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 8407 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
8271 8408
8272 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8273 msgid "Server address" 8410 msgid "Server address"
8274 msgstr "伺服器位址" 8411 msgstr "伺服器位址"
8275 8412
8276 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8277 msgid "Server port" 8414 msgid "Server port"
8278 msgstr "伺服器通訊埠" 8415 msgstr "伺服器通訊埠"
8279 8416
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
8282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
8283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
8284 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8421 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
8285 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8422 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
8286 msgid "Server closed the connection." 8423 msgid "Server closed the connection."
8287 msgstr "伺服器關閉連線。" 8424 msgstr "伺服器關閉連線。"
8288 8425
8289 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596
8292 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8429 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
8293 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8430 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
8294 #, c-format 8431 #, c-format
8295 msgid "" 8432 msgid ""
8296 "Lost connection with server:\n" 8433 "Lost connection with server:\n"
8297 "%s" 8434 "%s"
8298 msgstr "" 8435 msgstr ""
8299 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 8436 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
8300 "%s" 8437 "%s"
8301 8438
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8303 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8440 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
8304 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8441 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
8305 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8442 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8306 msgid "Received invalid data on connection with server." 8443 msgid "Received invalid data on connection with server."
8307 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 8444 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
8308 8445
8309 #. *< type 8446 #. *< type
8310 #. *< ui_requirement 8447 #. *< ui_requirement
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8336 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8473 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8337 msgstr "ICQ 協定模組" 8474 msgstr "ICQ 協定模組"
8338 8475
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8341 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8478 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8342 msgid "Encoding" 8479 msgid "Encoding"
8343 msgstr "編碼" 8480 msgstr "編碼"
8344 8481
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8482 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8346 msgid "The remote user has closed the connection." 8483 msgid "The remote user has closed the connection."
8347 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" 8484 msgstr "遠端使用者關閉了連線。"
8348 8485
8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8350 msgid "The remote user has declined your request." 8487 msgid "The remote user has declined your request."
8351 msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。" 8488 msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。"
8352 8489
8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8354 #, c-format 8491 #, c-format
8355 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8492 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8356 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" 8493 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s"
8357 8494
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8359 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8496 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8360 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" 8497 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。"
8361 8498
8362 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8363 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8500 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8364 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" 8501 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。"
8365 8502
8366 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8367 msgid "Direct IM established" 8504 msgid "Direct IM established"
8368 msgstr "即時訊息已經建立" 8505 msgstr "即時訊息已經建立"
8369 8506
8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8511 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8512 msgstr "%s 嘗試向你傳送一個 %s 的檔案,但透過即時訊息直接傳送檔案時,這個用戶端只容許不大於 %s 的檔案,因此,請嘗試改用普通的「檔案傳輸」功能傳送檔案。\n"
8513
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8371 #, c-format 8515 #, c-format
8372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8516 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8373 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" 8517 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
8374 8518
8375 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 8519 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8377 msgid "Invalid error" 8521 msgid "Invalid error"
8378 msgstr "無效錯誤" 8522 msgstr "無效錯誤"
8379 8523
8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8387 8531
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8389 msgid "Rate to client" 8533 msgid "Rate to client"
8390 msgstr "到用戶端速率" 8534 msgstr "到用戶端速率"
8391 8535
8392 # XXX 可能是誤譯 8536 # XXX 可能是誤譯
8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8394 msgid "Service unavailable" 8538 msgid "Service unavailable"
8395 msgstr "伺服器不存在" 8539 msgstr "伺服器不存在"
8396 8540
8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8424 8568
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8426 msgid "Request denied" 8570 msgid "Request denied"
8427 msgstr "要求被拒" 8571 msgstr "要求被拒"
8428 8572
8429 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 8573 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
8430 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 8574 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8432 msgid "Busted SNAC payload" 8576 msgid "Busted SNAC payload"
8433 msgstr "SNAC負載過大" 8577 msgstr "SNAC負載過大"
8434 8578
8435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8436 msgid "Insufficient rights" 8580 msgid "Insufficient rights"
8437 msgstr "權限不夠" 8581 msgstr "權限不夠"
8438 8582
8439 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 8583 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8441 msgid "In local permit/deny" 8585 msgid "In local permit/deny"
8442 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" 8586 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
8443 8587
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8477 msgid "" 8621 msgid ""
8478 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8622 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8479 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8623 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8480 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8624 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8481 "your AIM/ICQ account.)" 8625 "your AIM/ICQ account.)"
8482 msgstr "" 8626 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」欄位指定。)"
8483 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
8484 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
8485 "欄位指定。)"
8486 8627
8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8488 #, c-format 8629 #, c-format
8489 msgid "" 8630 msgid ""
8490 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8631 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8491 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8632 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8492 msgstr "" 8633 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使用有問題的用戶端程式。)"
8493 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
8494 "用有問題的用戶端程式。)"
8495 8634
8496 #. Label 8635 #. Label
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392
8498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8637 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
8499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8638 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8500 msgid "Buddy Icon" 8639 msgid "Buddy Icon"
8501 msgstr "好友圖示" 8640 msgstr "好友圖示"
8502 8641
8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8504 msgid "Voice" 8643 msgid "Voice"
8505 msgstr "聲音" 8644 msgstr "聲音"
8506 8645
8507 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8646 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8509 msgid "AIM Direct IM" 8648 msgid "AIM Direct IM"
8510 msgstr "AIM 式即時訊息" 8649 msgstr "AIM 式即時訊息"
8511 8650
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8514 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8653 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8654 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8516 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8655 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8517 msgid "Chat" 8656 msgid "Chat"
8518 msgstr "聊天" 8657 msgstr "聊天"
8519 8658
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
8522 msgid "Get File" 8661 msgid "Get File"
8523 msgstr "接收檔案" 8662 msgstr "接收檔案"
8524 8663
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8526 msgid "Games" 8665 msgid "Games"
8536 8675
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8538 msgid "ICQ Direct Connect" 8677 msgid "ICQ Direct Connect"
8539 msgstr "ICQ 式直接連線" 8678 msgstr "ICQ 式直接連線"
8540 8679
8541 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 8680 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8543 msgid "AP User" 8682 msgid "AP User"
8544 msgstr "AP 使用者" 8683 msgstr "AP 使用者"
8545 8684
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8547 msgid "ICQ RTF" 8686 msgid "ICQ RTF"
8548 msgstr "ICQ RTF" 8687 msgstr "ICQ RTF"
8549 8688
8550 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 8689 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
8551 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 8690 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
8552 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 8691 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
8553 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 8692 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
8554 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 8693 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
8555 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 8694 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
8572 8711
8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8574 msgid "ICQ UTF8" 8713 msgid "ICQ UTF8"
8575 msgstr "ICQ UTF8" 8714 msgstr "ICQ UTF8"
8576 8715
8577 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 8716 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8579 msgid "Hiptop" 8718 msgid "Hiptop"
8580 msgstr "Hiptop" 8719 msgstr "Hiptop"
8581 8720
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8583 msgid "Security Enabled" 8722 msgid "Security Enabled"
8584 msgstr "有保安功能" 8723 msgstr "有保安功能"
8585 8724
8586 # XXX 暫譯 8725 # XXX 暫譯
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8588 msgid "Video Chat" 8727 msgid "Video Chat"
8589 msgstr "視像聊天" 8728 msgstr "視像聊天"
8590 8729
8591 # XXX 暫譯 8730 # XXX 暫譯
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8593 msgid "iChat AV" 8732 msgid "iChat AV"
8594 msgstr "iChat 視像聊天" 8733 msgstr "iChat 視像聊天"
8595 8734
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8597 msgid "Live Video" 8736 msgid "Live Video"
8598 msgstr "動態視像" 8737 msgstr "動態視像"
8599 8738
8600 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 8739 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8602 msgid "Camera" 8741 msgid "Camera"
8603 msgstr "照相機" 8742 msgstr "照相機"
8604 8743
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
8607 #, c-format
8608 msgid "Free For Chat" 8746 msgid "Free For Chat"
8609 msgstr "我有空聊天" 8747 msgstr "我有空聊天"
8610 8748
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
8613 #, c-format
8614 msgid "Not Available" 8751 msgid "Not Available"
8615 msgstr "長時間離開" 8752 msgstr "長時間離開"
8616 8753
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
8619 #, c-format
8620 msgid "Occupied" 8756 msgid "Occupied"
8621 msgstr "忙碌" 8757 msgstr "忙碌"
8622 8758
8623 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8759 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8625 #, c-format
8626 msgid "Web Aware" 8761 msgid "Web Aware"
8627 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" 8762 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態"
8628 8763
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8765 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157
8632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8767 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8633 #, c-format
8634 msgid "Invisible" 8768 msgid "Invisible"
8635 msgstr "隱身" 8769 msgstr "隱身"
8636 8770
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8638 #, c-format
8639 msgid "Online" 8772 msgid "Online"
8640 msgstr "上線" 8773 msgstr "上線"
8641 8774
8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
8645 msgid "IP Address" 8778 msgid "IP Address"
8646 msgstr "IP 位址" 8779 msgstr "IP 位址"
8647 8780
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8650 msgid "Warning Level" 8783 msgid "Warning Level"
8651 msgstr "警告等級" 8784 msgstr "警告等級"
8652 8785
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8654 msgid "Buddy Comment" 8787 msgid "Buddy Comment"
8683 #. TODO: Don't call this with ssi 8816 #. TODO: Don't call this with ssi
8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8685 msgid "Finalizing connection" 8818 msgid "Finalizing connection"
8686 msgstr "完成連線" 8819 msgstr "完成連線"
8687 8820
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8689 #, fuzzy, c-format 8822 #, c-format
8690 msgid "" 8823 msgid ""
8691 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8824 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8692 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8825 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8693 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8826 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8694 msgstr "" 8827 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8695 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 8828
8696 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8829 #. Unregistered screen name
8697 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
8699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8700 msgid "Invalid screen name." 8832 msgid "Invalid screen name."
8701 msgstr "帳號無效。" 8833 msgstr "帳號無效。"
8702 8834
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
8704 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8836 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8705 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
8707 msgid "Incorrect password." 8839 msgid "Incorrect password."
8708 msgstr "錯誤的密碼。" 8840 msgstr "錯誤的密碼。"
8709 8841
8842 #. Suspended account
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8711 msgid "Your account is currently suspended." 8844 msgid "Your account is currently suspended."
8712 msgstr "你的帳號目前停用中。" 8845 msgstr "你的帳號目前停用中。"
8713 8846
8714 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 8847 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8715 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8848 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8716 #. service temporarily unavailable 8849 #. service temporarily unavailable
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8851 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8719 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 8852 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
8720 8853
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8854 #. screen name connecting too frequently
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8855 #. IP address connecting too frequently
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8723 msgid "" 8858 msgid ""
8724 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8859 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8725 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8860 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8726 msgstr "" 8861 msgstr "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。"
8727 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," 8862
8728 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" 8863 #. client too old
8729 8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8731 #, c-format 8865 #, c-format
8732 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8866 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8733 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 8867 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
8734 8868
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
8736 msgid "Could Not Connect" 8870 msgid "Could Not Connect"
8737 msgstr "無法連線" 8871 msgstr "無法連線"
8738 8872
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
8740 msgid "Received authorization" 8874 msgid "Received authorization"
8741 msgstr "收到認證" 8875 msgstr "收到認證"
8742 8876
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
8744 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8878 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8745 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" 8879 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。"
8746 8880
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8748 msgid "Enter SecurID" 8882 msgid "Enter SecurID"
8749 msgstr "請輸入 SecurID" 8883 msgstr "請輸入 SecurID"
8750 8884
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
8752 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8886 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8753 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 8887 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
8754 8888
8755 #. * 8889 #. *
8756 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8890 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8891 #. *
8892 #. * @since 2.3.0
8757 #. 8893 #.
8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8894 #. *
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8895 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8896 #. *
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8897 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8898 #.
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8904 #: ../libpurple/request.h:1841
8763 msgid "_OK" 8905 msgid "_OK"
8764 msgstr "確定(_O)" 8906 msgstr "確定(_O)"
8765 8907
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8768 #, c-format 8910 #, c-format
8769 msgid "" 8911 msgid ""
8770 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8912 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8771 "fixed. Check %s for updates." 8913 "fixed. Check %s for updates."
8772 msgstr "" 8914 msgstr "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。"
8773 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 8915
8774 "沒有更新。" 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8775 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8778 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8918 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8779 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 8919 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
8780 8920
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
8782 #, c-format 8922 #, c-format
8783 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8923 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8784 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" 8924 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
8785 8925
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
8787 msgid "Unable to get a valid login hash." 8927 msgid "Unable to get a valid login hash."
8788 msgstr "無法取得有效的登入碼。" 8928 msgstr "無法取得有效的登入碼。"
8789 8929
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
8791 msgid "Password sent" 8931 msgid "Password sent"
8792 msgstr "密碼送出" 8932 msgstr "密碼送出"
8793 8933
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
8795 msgid "Unable to initialize connection" 8935 msgid "Unable to initialize connection"
8796 msgstr "無法初始化連結" 8936 msgstr "無法初始化連結"
8797 8937
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
8799 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8939 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8800 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" 8940 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
8801 8941
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
8803 msgid "Authorization Request Message:" 8943 msgid "Authorization Request Message:"
8804 msgstr "認證要求訊息:" 8944 msgstr "認證要求訊息:"
8805 8945
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
8807 msgid "Please authorize me!" 8947 msgid "Please authorize me!"
8808 msgstr "請通過我的認證!" 8948 msgstr "請通過我的認證!"
8809 8949
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 8954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8815 msgid "No reason given." 8955 msgid "No reason given."
8816 msgstr "沒有給予原因。" 8956 msgstr "沒有給予原因。"
8817 8957
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
8819 msgid "Authorization Denied Message:" 8959 msgid "Authorization Denied Message:"
8820 msgstr "拒絕認證訊息:" 8960 msgstr "拒絕認證訊息:"
8821 8961
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8823 #, c-format 8963 #, c-format
8824 msgid "" 8964 msgid ""
8825 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8965 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8826 "following reason:\n" 8966 "following reason:\n"
8827 "%s" 8967 "%s"
8828 msgstr "" 8968 msgstr ""
8829 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" 8969 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n"
8830 "%s" 8970 "%s"
8831 8971
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
8833 msgid "ICQ authorization denied." 8973 msgid "ICQ authorization denied."
8834 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8974 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8835 8975
8836 #. Someone has granted you authorization 8976 #. Someone has granted you authorization
8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
8838 #, c-format 8978 #, c-format
8839 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8979 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8840 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" 8980 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。"
8841 8981
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
8843 #, c-format 8983 #, c-format
8844 msgid "" 8984 msgid ""
8845 "You have received a special message\n" 8985 "You have received a special message\n"
8846 "\n" 8986 "\n"
8847 "From: %s [%s]\n" 8987 "From: %s [%s]\n"
8850 "你收到一個特別的訊息\n" 8990 "你收到一個特別的訊息\n"
8851 "\n" 8991 "\n"
8852 "來自:%s [%s]\n" 8992 "來自:%s [%s]\n"
8853 "%s" 8993 "%s"
8854 8994
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
8856 #, c-format 8996 #, c-format
8857 msgid "" 8997 msgid ""
8858 "You have received an ICQ page\n" 8998 "You have received an ICQ page\n"
8859 "\n" 8999 "\n"
8860 "From: %s [%s]\n" 9000 "From: %s [%s]\n"
8863 "你收到一個 ICQ Page\n" 9003 "你收到一個 ICQ Page\n"
8864 "\n" 9004 "\n"
8865 "來自:%s [%s]\n" 9005 "來自:%s [%s]\n"
8866 "%s" 9006 "%s"
8867 9007
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
8869 #, c-format 9009 #, c-format
8870 msgid "" 9010 msgid ""
8871 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9011 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8872 "\n" 9012 "\n"
8873 "Message is:\n" 9013 "Message is:\n"
8876 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 9016 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8877 "\n" 9017 "\n"
8878 "訊息為:\n" 9018 "訊息為:\n"
8879 "%s" 9019 "%s"
8880 9020
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
8882 #, c-format 9022 #, c-format
8883 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9023 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8884 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 9024 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8885 9025
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
8887 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9027 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8888 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" 9028 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?"
8889 9029
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
8891 msgid "_Add" 9031 msgid "_Add"
8892 msgstr "加入(_A)" 9032 msgstr "加入(_A)"
8893 9033
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
8895 msgid "_Decline" 9035 msgid "_Decline"
8896 msgstr "婉拒(_D)" 9036 msgstr "婉拒(_D)"
8897 9037
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
8899 #, c-format 9039 #, c-format
8900 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9040 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8902 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 9042 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8903 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 9043 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8904 9044
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
8906 #, c-format 9046 #, c-format
8907 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9047 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8908 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9048 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8909 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 9049 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8910 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 9050 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8911 9051
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
8913 #, c-format 9053 #, c-format
8914 msgid "" 9054 msgid ""
8915 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9055 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8916 msgid_plural "" 9056 msgid_plural ""
8917 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9057 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8918 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 9058 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8919 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 9059 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8920 9060
8921 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 9061 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
8923 #, c-format 9063 #, c-format
8924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9064 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8926 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9066 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8927 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9067 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8928 9068
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
8930 #, c-format 9070 #, c-format
8931 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9071 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8933 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" 9073 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
8934 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" 9074 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。"
8935 9075
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 9076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
8937 #, c-format 9077 #, c-format
8938 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9078 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8940 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9080 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8941 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9081 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8942 9082
8943 #. Data is assumed to be the destination sn 9083 #. Data is assumed to be the destination sn
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8945 #, c-format 9085 #, c-format
8946 msgid "Unable to send message: %s" 9086 msgid "Unable to send message: %s"
8947 msgstr "無法送出訊息:%s" 9087 msgstr "無法送出訊息:%s"
8948 9088
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8952 msgid "Unknown reason." 9092 msgid "Unknown reason."
8953 msgstr "原因不明。" 9093 msgstr "原因不明。"
8954 9094
8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
8956 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
8957 #, c-format 9097 #, c-format
8958 msgid "Unable to send message to %s:" 9098 msgid "Unable to send message to %s:"
8959 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 9099 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
8960 9100
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8962 #, c-format 9102 #, c-format
8963 msgid "User information not available: %s" 9103 msgid "User information not available: %s"
8964 msgstr "無法取得個人資料:%s" 9104 msgstr "無法取得個人資料:%s"
8965 9105
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 9106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8967 msgid "Online Since" 9107 msgid "Online Since"
8968 msgstr "上線自" 9108 msgstr "上線自"
8969 9109
8970 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 9110 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8973 msgid "Member Since" 9113 msgid "Member Since"
8974 msgstr "成為成員的時間" 9114 msgstr "成為成員的時間"
8975 9115
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
8977 msgid "Available Message" 9117 msgid "Available Message"
8978 msgstr "尚有訊息" 9118 msgstr "尚有訊息"
8979 9119
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
8981 msgid "Your AIM connection may be lost." 9121 msgid "Your AIM connection may be lost."
8982 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" 9122 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
8983 9123
8984 # The conversion failed! 9124 # The conversion failed!
8985 #. The conversion failed! 9125 #. The conversion failed!
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
8987 msgid "" 9127 msgid ""
8988 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9128 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8989 "characters.]" 9129 "characters.]"
8990 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" 9130 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」"
8991 9131
8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
8993 msgid "" 9133 msgid ""
8994 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9134 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8995 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9135 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8996 msgstr "" 9136 msgstr "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。"
8997 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 9137
8998 "試一次。" 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
8999
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
9001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9002 #, c-format 9140 #, c-format
9003 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9141 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9004 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" 9142 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
9005 9143
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
9007 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9008 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9146 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9009 msgid "Mobile Phone" 9147 msgid "Mobile Phone"
9010 msgstr "流動電話" 9148 msgstr "流動電話"
9011 9149
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
9013 msgid "Personal Web Page" 9151 msgid "Personal Web Page"
9014 msgstr "個人網頁" 9152 msgstr "個人網頁"
9015 9153
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
9017 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9018 msgid "Additional Information" 9156 msgid "Additional Information"
9019 msgstr "其他資訊" 9157 msgstr "其他資訊"
9020 9158
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9023 msgid "Zip Code" 9161 msgid "Zip Code"
9024 msgstr "郵遞區號" 9162 msgstr "郵遞區號"
9025 9163
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
9027 msgid "Division" 9165 msgid "Division"
9028 msgstr "部門" 9166 msgstr "部門"
9029 9167
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
9031 msgid "Position" 9169 msgid "Position"
9032 msgstr "職位" 9170 msgstr "職位"
9033 9171
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
9035 msgid "Web Page" 9173 msgid "Web Page"
9036 msgstr "網頁" 9174 msgstr "網頁"
9037 9175
9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
9039 msgid "Work Information" 9177 msgid "Work Information"
9040 msgstr "工作資訊" 9178 msgstr "工作資訊"
9041 9179
9042 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 9180 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
9044 msgid "Pop-Up Message" 9182 msgid "Pop-Up Message"
9045 msgstr "彈出訊息" 9183 msgstr "彈出訊息"
9046 9184
9047 # Patch by Kevin Leung 9185 # Patch by Kevin Leung
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
9049 #, c-format 9187 #, c-format
9050 msgid "The following screen name is associated with %s" 9188 msgid "The following screen name is associated with %s"
9051 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9189 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9052 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 9190 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
9053 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 9191 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
9054 9192
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
9056 msgid "Screen name" 9194 msgid "Screen name"
9057 msgstr "帳號" 9195 msgstr "帳號"
9058 9196
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
9060 #, c-format 9198 #, c-format
9061 msgid "No results found for e-mail address %s" 9199 msgid "No results found for e-mail address %s"
9062 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 9200 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
9063 9201
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
9065 #, c-format 9203 #, c-format
9066 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9204 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9067 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 9205 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
9068 9206
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9070 msgid "Account Confirmation Requested" 9208 msgid "Account Confirmation Requested"
9071 msgstr "帳號確認" 9209 msgstr "帳號確認"
9072 9210
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
9074 #, c-format
9075 msgid "Error Changing Account Info" 9212 msgid "Error Changing Account Info"
9076 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 9213 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
9077 9214
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
9079 #, c-format 9216 #, c-format
9080 msgid "" 9217 msgid ""
9081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9218 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9082 "differs from the original." 9219 "differs from the original."
9083 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 9220 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
9084 9221
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9086 #, c-format 9223 #, c-format
9087 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9224 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9088 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 9225 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
9089 9226
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
9091 #, c-format 9228 #, c-format
9092 msgid "" 9229 msgid ""
9093 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9094 "is too long." 9231 "is too long."
9095 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 9232 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
9096 9233
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
9098 #, c-format 9235 #, c-format
9099 msgid "" 9236 msgid ""
9100 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9237 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9101 "request pending for this screen name." 9238 "request pending for this screen name."
9102 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 9239 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
9103 9240
9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9105 #, c-format 9242 #, c-format
9106 msgid "" 9243 msgid ""
9107 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9244 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9108 "too many screen names associated with it." 9245 "too many screen names associated with it."
9109 msgstr "" 9246 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
9110 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 9247
9111 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9113 #, c-format 9249 #, c-format
9114 msgid "" 9250 msgid ""
9115 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9251 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9116 "invalid." 9252 "invalid."
9117 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 9253 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
9118 9254
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9120 #, c-format 9256 #, c-format
9121 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9257 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9122 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 9258 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
9123 9259
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9125 #, c-format 9261 #, c-format
9126 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9262 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9127 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 9263 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
9128 9264
9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9130 msgid "Account Info" 9266 msgid "Account Info"
9131 msgstr "帳號資訊" 9267 msgstr "帳號資訊"
9132 9268
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
9134 msgid "" 9270 msgid ""
9135 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9271 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9136 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" 9272 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。"
9137 9273
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
9139 msgid "Unable to set AIM profile." 9275 msgid "Unable to set AIM profile."
9140 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 9276 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
9141 9277
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 9278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9143 msgid "" 9279 msgid ""
9144 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9280 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9145 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9281 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9146 "fully connected." 9282 "fully connected."
9147 msgstr "" 9283 msgstr "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。"
9148 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 9284
9149 "再重新進行設定。" 9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
9150
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9152 #, c-format 9286 #, c-format
9153 msgid "" 9287 msgid ""
9154 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9288 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9155 "truncated for you." 9289 "truncated for you."
9156 msgid_plural "" 9290 msgid_plural ""
9157 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9291 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9158 "truncated for you." 9292 "truncated for you."
9159 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9293 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9160 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9294 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9161 9295
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
9163 msgid "Profile too long." 9297 msgid "Profile too long."
9164 msgstr "個人資料過長。" 9298 msgstr "個人資料過長。"
9165 9299
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
9167 #, c-format 9301 #, c-format
9168 msgid "" 9302 msgid ""
9169 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9303 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9170 "truncated for you." 9304 "truncated for you."
9171 msgid_plural "" 9305 msgid_plural ""
9172 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9306 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9173 "truncated for you." 9307 "truncated for you."
9174 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9308 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9175 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9309 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9176 9310
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
9178 msgid "Away message too long." 9312 msgid "Away message too long."
9179 msgstr "離開訊息過長。" 9313 msgstr "離開訊息過長。"
9180 9314
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
9182 #, fuzzy, c-format 9316 #, c-format
9183 msgid "" 9317 msgid ""
9184 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9318 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9185 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9319 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9186 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9320 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9187 msgstr "" 9321 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。"
9188 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 9322
9189 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
9190 "字」組成。" 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
9191 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9195 msgid "Unable To Add" 9326 msgid "Unable To Add"
9196 msgstr "無法加入" 9327 msgstr "無法加入"
9197 9328
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
9199 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9330 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9200 msgstr "無法讀取好友清單" 9331 msgstr "無法讀取好友清單"
9201 9332
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
9203 msgid "" 9334 msgid ""
9204 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9335 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9205 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9336 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9206 msgstr "" 9337 msgstr "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾分鐘後取得。"
9207 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 9338
9208 "個小時後取得。" 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
9209 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9215 msgid "Orphans" 9344 msgid "Orphans"
9216 msgstr "孤兒們" 9345 msgstr "孤兒們"
9217 9346
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9219 #, c-format 9348 #, c-format
9220 msgid "" 9349 msgid ""
9221 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9350 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9222 "list. Please remove one and try again." 9351 "list. Please remove one and try again."
9223 msgstr "" 9352 msgstr "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。"
9224 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 9353
9225 "試。" 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9226 9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9229 msgid "(no name)" 9356 msgid "(no name)"
9230 msgstr "(沒有名字)" 9357 msgstr "(沒有名字)"
9231 9358
9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
9233 #, fuzzy, c-format 9360 #, c-format
9234 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9361 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9235 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 9362 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
9236 9363
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
9238 #, c-format 9365 #, c-format
9239 msgid "" 9366 msgid ""
9240 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9367 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9241 "want to add them?" 9368 "want to add them?"
9242 msgstr "" 9369 msgstr "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入呢?"
9243 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" 9370
9244 "呢?" 9371 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9245 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
9246 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9248 msgid "Authorization Given" 9373 msgid "Authorization Given"
9249 msgstr "給予認證" 9374 msgstr "給予認證"
9250 9375
9251 #. Granted 9376 #. Granted
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
9253 #, c-format 9378 #, c-format
9254 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9379 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9255 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" 9380 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。"
9256 9381
9257 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 9382 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
9259 msgid "Authorization Granted" 9384 msgid "Authorization Granted"
9260 msgstr "認證獲允" 9385 msgstr "認證獲允"
9261 9386
9262 #. Denied 9387 #. Denied
9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9264 #, c-format 9389 #, c-format
9265 msgid "" 9390 msgid ""
9266 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9391 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9267 "following reason:\n" 9392 "following reason:\n"
9268 "%s" 9393 "%s"
9269 msgstr "" 9394 msgstr ""
9270 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" 9395 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n"
9271 "%s" 9396 "%s"
9272 9397
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9274 msgid "Authorization Denied" 9399 msgid "Authorization Denied"
9275 msgstr "認證被拒" 9400 msgstr "認證被拒"
9276 9401
9277 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 9402 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
9278 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 9403 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
9280 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9405 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9281 msgid "_Exchange:" 9406 msgid "_Exchange:"
9282 msgstr "頻道號碼(_E):" 9407 msgstr "頻道號碼(_E):"
9283 9408
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9285 msgid "Invalid chat name specified." 9410 msgid "Invalid chat name specified."
9286 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 9411 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
9287 9412
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9289 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9414 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9290 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" 9415 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。"
9291 9416
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9294 msgid "Away Message" 9419 msgid "Away Message"
9295 msgstr "離開訊息" 9420 msgstr "離開訊息"
9296 9421
9297 # XXX 好像不對,又好像沒問題 9422 # XXX 好像不對,又好像沒問題
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9299 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9424 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9300 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 9425 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
9301 9426
9302 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 9427 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
9303 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 9428 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
9304 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 9429 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
9305 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 9430 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
9307 msgid "iTunes Music Store Link" 9432 msgid "iTunes Music Store Link"
9308 msgstr "iTunes Store 網站連結" 9433 msgstr "iTunes Store 網站連結"
9309 9434
9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9311 #, c-format 9436 #, c-format
9312 msgid "Buddy Comment for %s" 9437 msgid "Buddy Comment for %s"
9313 msgstr "%s 的好友說明" 9438 msgstr "%s 的好友說明"
9314 9439
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
9316 msgid "Buddy Comment:" 9441 msgid "Buddy Comment:"
9317 msgstr "好友說明:" 9442 msgstr "好友說明:"
9318 9443
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
9320 #, c-format 9445 #, c-format
9321 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9446 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9322 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 9447 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
9323 9448
9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
9325 msgid "" 9450 msgid ""
9326 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9451 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9327 "Do you wish to continue?" 9452 "Do you wish to continue?"
9328 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" 9453 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?"
9329 9454
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9332 msgid "C_onnect" 9457 msgid "C_onnect"
9333 msgstr "連線(_O)" 9458 msgstr "連線(_O)"
9334 9459
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
9336 msgid "Get AIM Info" 9461 msgid "Get AIM Info"
9337 msgstr "取得 AIM 資訊" 9462 msgstr "取得 AIM 資訊"
9338 9463
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
9340 msgid "Edit Buddy Comment" 9465 msgid "Edit Buddy Comment"
9341 msgstr "編輯好友說明" 9466 msgstr "編輯好友說明"
9342 9467
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
9344 msgid "Get Status Msg" 9469 msgid "Get Status Msg"
9345 msgstr "取得狀態訊息" 9470 msgstr "取得狀態訊息"
9346 9471
9347 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 9472 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
9349 msgid "Direct IM" 9474 msgid "Direct IM"
9350 msgstr "即時訊息" 9475 msgstr "即時訊息"
9351 9476
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
9353 msgid "Re-request Authorization" 9478 msgid "Re-request Authorization"
9354 msgstr "重新要求認證" 9479 msgstr "重新要求認證"
9355 9480
9356 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 9481 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
9358 msgid "Require authorization" 9483 msgid "Require authorization"
9359 msgstr "需要認證" 9484 msgstr "需要認證"
9360 9485
9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
9362 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9487 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9363 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" 9488 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)"
9364 9489
9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
9366 msgid "ICQ Privacy Options" 9491 msgid "ICQ Privacy Options"
9367 msgstr "ICQ 私隱選頊" 9492 msgstr "ICQ 私隱選頊"
9368 9493
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9370 msgid "The new formatting is invalid." 9495 msgid "The new formatting is invalid."
9371 msgstr "新的格式是無效的。" 9496 msgstr "新的格式是無效的。"
9372 9497
9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
9374 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9499 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9375 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 9500 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
9376 9501
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9378 msgid "Change Address To:" 9503 msgid "Change Address To:"
9379 msgstr "更改地址為:" 9504 msgstr "更改地址為:"
9380 9505
9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
9382 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9383 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" 9508 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>"
9384 9509
9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
9386 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9387 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" 9512 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證"
9388 9513
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9390 msgid "" 9515 msgid ""
9391 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9392 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9393 msgstr "" 9518 msgstr "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。"
9394 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9519
9395 "「要求重新認證」。" 9520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
9396
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9398 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9521 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9399 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9522 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
9400 9523
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
9402 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9525 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9403 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9526 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
9404 9527
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
9406 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9529 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9407 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9530 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
9408 9531
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9410 msgid "_Search" 9533 msgid "_Search"
9411 msgstr "搜尋(_S)" 9534 msgstr "搜尋(_S)"
9412 9535
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
9414 msgid "Set User Info (URL)..." 9537 msgid "Set User Info (URL)..."
9415 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 9538 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
9416 9539
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
9418 msgid "Change Password (URL)" 9541 msgid "Change Password (URL)"
9419 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9542 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
9420 9543
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9422 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9545 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9423 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9546 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
9424 9547
9425 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9548 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9426 #. ICQ actions 9549 #. ICQ actions
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
9428 msgid "Set Privacy Options..." 9551 msgid "Set Privacy Options..."
9429 msgstr "設定私隱選項..." 9552 msgstr "設定私隱選項..."
9430 9553
9431 #. AIM actions 9554 #. AIM actions
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
9433 msgid "Confirm Account" 9556 msgid "Confirm Account"
9434 msgstr "確認帳號" 9557 msgstr "確認帳號"
9435 9558
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9437 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9560 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9438 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 9561 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
9439 9562
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9441 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9564 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9442 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 9565 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
9443 9566
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
9445 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9568 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9446 msgstr "顯示等待認證的好友" 9569 msgstr "顯示等待認證的好友"
9447 9570
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
9449 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9572 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9450 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9573 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
9451 9574
9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9453 msgid "Search for Buddy by Information" 9576 msgid "Search for Buddy by Information"
9454 msgstr "根據資訊尋找好友" 9577 msgstr "根據照資訊尋找好友"
9455 9578
9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
9457 msgid "Use recent buddies group" 9580 msgid "Use recent buddies group"
9458 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" 9581 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組"
9459 9582
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
9461 msgid "Show how long you have been idle" 9584 msgid "Show how long you have been idle"
9462 msgstr "顯示你閒置多久時間" 9585 msgstr "顯示你閒置多久時間"
9463 9586
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9465 msgid "" 9588 msgid ""
9466 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9589 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9467 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9590 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9468 msgstr "" 9591 msgstr ""
9469 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 9592 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
9470 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" 9593 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)"
9471 9594
9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9473 #, c-format 9596 #, c-format
9474 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9597 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9475 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 9598 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
9476 9599
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9478 #, c-format 9601 #, c-format
9479 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9602 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9480 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" 9603 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
9481 9604
9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9483 #, c-format
9484 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9606 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9485 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" 9607 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
9486 9608
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9488 #, c-format 9610 #, c-format
9489 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9611 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9490 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 9612 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
9491 9613
9492 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9493 msgid "" 9615 msgid ""
9494 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9616 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9495 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9617 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9496 "considered a privacy risk." 9618 "considered a privacy risk."
9497 msgstr "" 9619 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
9498 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。"
9499 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
9500 9620
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9502 msgid "Primary Information" 9622 msgid "Primary Information"
9503 msgstr "基本資訊" 9623 msgstr "基本資訊"
9504 9624
9650 9770
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9771 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9652 msgid "Other" 9772 msgid "Other"
9653 msgstr "其他" 9773 msgstr "其他"
9654 9774
9655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9656 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9657 msgid "Modify my information" 9777 msgid "Modify my information"
9658 msgstr "修改好友資訊" 9778 msgstr "修改好友資訊"
9659 9779
9660 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9661 msgid "Update my information" 9781 msgid "Update my information"
9662 msgstr "更新好友資訊" 9782 msgstr "更新好友資訊"
9663 9783
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9665 msgid "Your information has been updated" 9785 msgid "Your information has been updated"
9666 msgstr "成功修改了你的好友資訊。" 9786 msgstr "成功修改了你的好友資訊。"
9667 9787
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9669 #, c-format 9789 #, c-format
9670 msgid "" 9790 msgid ""
9671 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9672 "%s." 9792 "%s."
9673 msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" 9793 msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
9674 9794
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9677 msgid "Invalid QQ Face" 9797 msgid "Invalid QQ Face"
9678 msgstr "無效的 QQ 表情" 9798 msgstr "無效的 QQ 表情"
9679 9799
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9800 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 9801 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9689 9809
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9691 msgid "Reject request" 9811 msgid "Reject request"
9692 msgstr "拒絕" 9812 msgstr "拒絕"
9693 9813
9814 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」
9815 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」),
9816 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。
9694 #. title 9817 #. title
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9696 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9697 msgid "Sorry, you are not my type..." 9820 msgid "Sorry, you are not my type..."
9698 msgstr "對不起,我和你合不來……" 9821 msgstr "對不起,我和你,合不來的……"
9699 9822
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Add buddy with auth request failed" 9824 msgid "Add buddy with auth request failed"
9703 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" 9825 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
9704 9826
9705 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 9827 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9707 msgid "You have successfully removed a buddy" 9829 msgid "You have successfully removed a buddy"
9708 msgstr "你成功移除了一個好友" 9830 msgstr "你成功移除了一個好友"
9709 9831
9710 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 9832 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9712 #, fuzzy
9713 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 9834 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9714 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" 9835 msgstr "你成功從對方的好友清單中移除了你自己"
9715 9836
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 9837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9717 #, c-format 9838 #, c-format
9718 msgid "User %d needs authentication" 9839 msgid "User %d needs authentication"
9719 msgstr "使用者 %d 需要認證" 9840 msgstr "使用者 %d 需要認證"
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9739 msgid "Send" 9860 msgid "Send"
9740 msgstr "送出" 9861 msgstr "送出"
9741 9862
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9743 #, fuzzy, c-format 9864 #, c-format
9744 msgid "You have added %d to buddy list" 9865 msgid "You have added %d to buddy list"
9745 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" 9866 msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
9746 9867
9747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 9868 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9748 msgid "QQid Error" 9869 msgid "QQid Error"
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 9896 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9776 msgid "QQ Qun" 9897 msgid "QQ Qun"
9777 msgstr "QQ 羣" 9898 msgstr "QQ 羣"
9778 9899
9779 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 9900 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Please enter external group ID" 9901 msgid "Please enter external group ID"
9782 msgstr "請輸入外部 Group ID" 9902 msgstr "請輸入外部 Group ID"
9783 9903
9784 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm 9904 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 9905 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9786 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 9906 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9787 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" 9907 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n"
9788 9908
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9790 #, fuzzy, c-format 9910 #, c-format
9791 msgid "User %d requested to join group %d" 9911 msgid "User %d requested to join group %d"
9792 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" 9912 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d"
9793 9913
9794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 9937 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9818 msgid "Approve" 9938 msgid "Approve"
9819 msgstr "允許" 9939 msgstr "允許"
9820 9940
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 9941 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9822 #, fuzzy, c-format 9942 #, c-format
9823 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 9943 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9824 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" 9944 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d"
9825 9945
9826 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9827 #, fuzzy, c-format 9947 #, c-format
9828 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9948 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9829 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" 9949 msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d"
9830 9950
9831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9832 #, fuzzy, c-format 9952 #, c-format
9833 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9953 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9834 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" 9954 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」"
9835 9955
9836 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 9956 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9837 #, fuzzy, c-format 9957 #, c-format
9838 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 9958 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9839 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" 9959 msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\""
9840 9960
9841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 9961 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9842 msgid "This group has been added to your buddy list" 9962 msgid "This group has been added to your buddy list"
9843 msgstr "羣組已新增至好友清單。" 9963 msgstr "羣組已新增至好友清單。"
9844 9964
9845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 9965 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9846 #, fuzzy
9847 msgid "I am not a member" 9966 msgid "I am not a member"
9848 msgstr "我不是成員" 9967 msgstr "我不是成員"
9849 9968
9850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 9969 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9851 msgid "I am a member" 9970 msgid "I am a member"
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 9985 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9867 msgid "This group does not allow others to join" 9986 msgid "This group does not allow others to join"
9868 msgstr "這羣組不容許外人加入" 9987 msgstr "這羣組不容許外人加入"
9869 9988
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 9989 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9871 #, fuzzy
9872 msgid "You have successfully left the group" 9990 msgid "You have successfully left the group"
9873 msgstr "你成功離開羣組" 9991 msgstr "你成功離開羣組"
9874 9992
9875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 9993 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9876 msgid "QQ Group Auth" 9994 msgid "QQ Group Auth"
9877 msgstr "QQ 羣組認證" 9995 msgstr "QQ 羣組認證"
9878 9996
9879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 9997 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 9998 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9882 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" 9999 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證"
9883 10000
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 10001 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9885 #, fuzzy
9886 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 10002 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9887 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" 10003 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外"
9888 10004
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 10005 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 10006 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9892 msgstr "你確定要刪除 %s?" 10007 msgstr "你確定要離開羣組?"
9893 10008
9894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 10009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9895 msgid "" 10010 msgid ""
9896 "Note, if you are the creator, \n" 10011 "Note, if you are the creator, \n"
9897 "this operation will eventually remove this Qun." 10012 "this operation will eventually remove this Qun."
9907 msgstr "羣組操作錯誤" 10022 msgstr "羣組操作錯誤"
9908 10023
9909 #. we want to see window 10024 #. we want to see window
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 10025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 10026 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Do you want to approve the request?" 10027 msgid "Do you want to approve the request?"
9914 msgstr "允許這個要求?" 10028 msgstr "允許這個要求?"
9915 10029
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 10030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Enter your reason:" 10031 msgid "Enter your reason:"
9919 msgstr "請輸入原因:" 10032 msgstr "請輸入原因:"
9920 10033
9921 # NOTE QQ「member」應是「成員」 10034 # NOTE QQ「member」應是「成員」
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 10035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9923 #, fuzzy
9924 msgid "You have successfully modified Qun member" 10036 msgid "You have successfully modified Qun member"
9925 msgstr "成功更改了羣的一個成員" 10037 msgstr "成功更改了羣的一個成員"
9926 10038
9927 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 10039 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9929 #, fuzzy
9930 msgid "You have successfully modified Qun information" 10041 msgid "You have successfully modified Qun information"
9931 msgstr "成功更改了羣的資訊" 10042 msgstr "成功更改了羣的資訊"
9932 10043
9933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9934 msgid "You have successfully created a Qun" 10045 msgid "You have successfully created a Qun"
9944 10055
9945 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 10056 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9946 msgid "System Message" 10057 msgid "System Message"
9947 msgstr "系統訊息" 10058 msgstr "系統訊息"
9948 10059
9949 # TODO 覆查譯文 - 20061028
9950 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Failed to send IM." 10061 msgid "Failed to send IM."
9953 msgstr "無法取得名稱:%s" 10062 msgstr "送出即時訊息失敗。"
9954 10063
9955 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 10064 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Keep alive error" 10065 msgid "Keep alive error"
9959 msgstr "讀取錯誤" 10066 msgstr "Keep Alive 錯誤"
9960 10067
9961 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Error requesting login token" 10069 msgid "Error requesting login token"
9964 msgstr "連線開啟錯誤" 10070 msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
9965 10071
9966 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
9967 msgid "Unable to login, check debug log" 10073 msgid "Unable to login, check debug log"
9968 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 10074 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
9969 10075
9970 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10076 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9975 msgid "Unable to connect." 10081 msgid "Unable to connect."
9976 msgstr "無法連結。" 10082 msgstr "無法連結。"
9977 10083
9978 # XXX 問題: 10084 # XXX 問題:
9979 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 10085 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
9980 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 10086 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
9981 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 10087 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
9982 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 10088 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
9983 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 10089 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
9984 # XXX - Ambrose 20061123 10090 # XXX - Ambrose 20061123
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
9986 #, c-format 10092 #, c-format
9987 msgid "Unknown-%d" 10093 msgid "Unknown-%d"
9988 msgstr "未知(代碼 %d)" 10094 msgstr "未知(代碼 %d)"
9989 10095
9990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 10096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
9991 #, fuzzy
9992 msgid "TCP Address" 10097 msgid "TCP Address"
9993 msgstr "IP 位址" 10098 msgstr "TCP 位址"
9994 10099
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
9996 #, fuzzy
9997 msgid "UDP Address" 10101 msgid "UDP Address"
9998 msgstr "IP 位址" 10102 msgstr "UDP 位址"
9999 10103
10000 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 10104 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
10001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
10002 msgid "Level" 10106 msgid "Level"
10003 msgstr "成長階段" 10107 msgstr "成長階段"
10004 10108
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
10006 msgid "Invalid name" 10110 msgid "Invalid name"
10007 msgstr "名稱無效" 10111 msgstr "名稱無效"
10008 10112
10009 # NOTE 參見 qq.h 10113 # NOTE 參見 qq.h
10010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10011 #, c-format 10115 #, c-format
10012 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10116 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10013 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" 10117 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
10014 10118
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
10016 #, c-format 10120 #, c-format
10017 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10121 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10018 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" 10122 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
10019 10123
10020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10021 #, c-format 10125 #, c-format
10022 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10126 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10023 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" 10127 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
10024 10128
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10026 #, c-format 10130 #, c-format
10027 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10131 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10028 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" 10132 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n"
10029 10133
10030 # XXX - 20061027 10134 # XXX - 20061027
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
10032 #, c-format 10136 #, c-format
10033 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10137 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10034 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" 10138 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n"
10035 10139
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10037 #, c-format 10141 #, c-format
10038 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10142 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10039 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" 10143 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
10040 10144
10041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10042 #, c-format 10146 #, c-format
10043 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10147 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10044 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" 10148 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
10045 10149
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
10047 #, c-format 10151 #, c-format
10048 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10152 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10049 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" 10153 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
10050 10154
10051 # XXX - 20061027 10155 # XXX - 20061027
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
10053 msgid "Login Information" 10157 msgid "Login Information"
10054 msgstr "登入資訊" 10158 msgstr "登入資訊"
10055 10159
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Set My Information" 10161 msgid "Set My Information"
10059 msgstr "伺服器資訊" 10162 msgstr "設定我的資訊"
10060 10163
10061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10062 msgid "Change Password" 10165 msgid "Change Password"
10063 msgstr "修改密碼" 10166 msgstr "修改密碼"
10064 10167
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10168 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
10066 msgid "Show Login Information" 10169 msgid "Show Login Information"
10067 msgstr "顯示登入資訊" 10170 msgstr "顯示登入資訊"
10068 10171
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10172 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Leave this QQ Qun" 10173 msgid "Leave this QQ Qun"
10072 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" 10174 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)"
10073 10175
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
10075 msgid "Block this buddy" 10177 msgid "Block this buddy"
10076 msgstr "封鎖這個好友" 10178 msgstr "封鎖這個好友"
10077 10179
10078 #. *< type 10180 #. *< type
10079 #. *< ui_requirement 10181 #. *< ui_requirement
10083 #. *< id 10185 #. *< id
10084 #. *< name 10186 #. *< name
10085 #. *< version 10187 #. *< version
10086 #. * summary 10188 #. * summary
10087 #. * description 10189 #. * description
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
10089 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10191 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10090 msgstr "QQ 協定模組" 10192 msgstr "QQ 協定模組"
10091 10193
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Connect using TCP" 10195 msgid "Connect using TCP"
10095 msgstr "連線中" 10196 msgstr "使用 TCP 連結"
10096 10197
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10198 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
10098 msgid "Socket error" 10199 msgid "Socket error"
10099 msgstr "Socket 錯誤" 10200 msgstr "Socket 錯誤"
10100 10201
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10202 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
10102 msgid "Unable to read from socket" 10203 msgid "Unable to read from socket"
10103 msgstr "無法讀取 Socket" 10204 msgstr "無法讀取 Socket"
10104 10205
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10206 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10106 #, c-format 10207 #, c-format
10115 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10216 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10116 #, c-format 10217 #, c-format
10117 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10218 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10118 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 10219 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
10119 10220
10120 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10221 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
10121 msgid "Connection lost" 10222 msgid "Connection lost"
10122 msgstr "連線中斷" 10223 msgstr "連線中斷"
10123 10224
10124 #. cancel login progress 10225 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli
10125 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 10226 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10126 msgid "Login failed, no reply" 10227 msgid "Login failed, no reply"
10127 msgstr "登入失敗,沒有回應" 10228 msgstr "登入失敗,沒有回應"
10128 10229
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10230 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Do you want to add this buddy?" 10231 msgid "Do you want to add this buddy?"
10132 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" 10232 msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
10133 10233
10134 #. only need to get value 10234 #. only need to get value
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 10235 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10136 #, c-format 10236 #, c-format
10137 msgid "You have been added by %s" 10237 msgid "You have been added by %s"
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 10242 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10143 msgid "Would you like to add him?" 10243 msgid "Would you like to add him?"
10144 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" 10244 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?"
10145 10245
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 10246 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10147 #, fuzzy, c-format 10247 #, c-format
10148 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 10248 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10149 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" 10249 msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
10150 10250
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 10251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10152 #, c-format 10252 #, c-format
10153 msgid "User %s rejected your request" 10253 msgid "User %s rejected your request"
10154 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" 10254 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求"
10155 10255
10156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 10256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10157 #, fuzzy, c-format 10257 #, c-format
10158 msgid "User %s approved your request" 10258 msgid "User %s approved your request"
10159 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" 10259 msgstr "使用者 %s 允許了你的要求"
10160 10260
10161 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 10261 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10163 #, fuzzy, c-format 10263 #, c-format
10164 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10264 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10165 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" 10265 msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單"
10166 10266
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 10267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10168 #, c-format 10268 #, c-format
10169 msgid "Message: %s" 10269 msgid "Message: %s"
10170 msgstr "訊息:%s" 10270 msgstr "訊息:%s"
10172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10272 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10173 #, c-format 10273 #, c-format
10174 msgid "%s is not in your buddy list" 10274 msgid "%s is not in your buddy list"
10175 msgstr "%s 不在你的好友清單內" 10275 msgstr "%s 不在你的好友清單內"
10176 10276
10177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
10178 msgid "Connection closed (writing)" 10278 msgid "Connection closed (writing)"
10179 msgstr "連線關閉(寫入)" 10279 msgstr "連線關閉(寫入)"
10180 10280
10181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
10182 #, c-format 10282 #, c-format
10183 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10283 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10184 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" 10284 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>"
10185 10285
10186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10187 #, c-format 10287 #, c-format
10188 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10288 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10189 msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>" 10289 msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>"
10190 10290
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10192 #, c-format 10292 #, c-format
10193 msgid "Info for Group %s" 10293 msgid "Info for Group %s"
10194 msgstr "關於羣組 %s 的資訊" 10294 msgstr "關於羣組 %s 的資訊"
10195 10295
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10197 msgid "Notes Address Book Information" 10297 msgid "Notes Address Book Information"
10198 msgstr "Notes 通訊錄資訊" 10298 msgstr "Notes 通訊錄資訊"
10199 10299
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
10201 msgid "Invite Group to Conference..." 10301 msgid "Invite Group to Conference..."
10202 msgstr "邀請整個羣組進入會議室..." 10302 msgstr "邀請整個羣組進入會議室..."
10203 10303
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
10205 msgid "Get Notes Address Book Info" 10305 msgid "Get Notes Address Book Info"
10206 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" 10306 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊"
10207 10307
10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10308 # NOTE 見cnscode.org.tw
10309 # FIXME 譯文有待改進
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
10209 msgid "Sending Handshake" 10311 msgid "Sending Handshake"
10210 msgstr "傳送 Handshake" 10312 msgstr "傳送交握中"
10211 10313
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10314 # NOTE 見cnscode.org.tw
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
10213 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10316 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10214 msgstr "等待 Handshake 回應" 10317 msgstr "等待交握回應"
10215 10318
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10319 # NOTE 見cnscode.org.tw
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
10217 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10321 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10218 msgstr "Handshake收到回應,送出登入要求" 10322 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中"
10219 10323
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
10221 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10325 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10222 msgstr "等待登入要求的回應" 10326 msgstr "等待登入要求的回應"
10223 10327
10224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
10225 msgid "Login Redirected" 10329 msgid "Login Redirected"
10226 msgstr "重新導向登入" 10330 msgstr "登入已被重新導向"
10227 10331
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
10229 msgid "Forcing Login" 10333 msgid "Forcing Login"
10230 msgstr "強行登入" 10334 msgstr "強行登入中"
10231 10335
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
10233 msgid "Login Acknowledged" 10337 msgid "Login Acknowledged"
10234 msgstr "登入要求收到回應" 10338 msgstr "登入要求收到回應"
10235 10339
10236 # XXX 暫譯 10340 # XXX 暫譯
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
10238 msgid "Starting Services" 10342 msgid "Starting Services"
10239 msgstr "啟動服務" 10343 msgstr "啟動服務"
10240 10344
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
10242 #, c-format 10346 #, c-format
10243 msgid "" 10347 msgid ""
10244 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10348 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10245 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" 10349 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告"
10246 10350
10247 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 10351 # FIXME 這好像不通順 - 20061025
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
10249 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10353 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10250 msgstr "Sametime 管理人通告" 10354 msgstr "Sametime 管理人通告"
10251 10355
10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
10253 msgid "Connection reset" 10357 msgid "Connection reset"
10254 msgstr "連線重置" 10358 msgstr "連線重置"
10255 10359
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
10257 #, c-format 10361 #, c-format
10258 msgid "Error reading from socket: %s" 10362 msgid "Error reading from socket: %s"
10259 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" 10363 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
10260 10364
10261 #. this is a regular connect, error out 10365 #. this is a regular connect, error out
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
10264 msgid "Unable to connect to host" 10368 msgid "Unable to connect to host"
10265 msgstr "無法連線到主機" 10369 msgstr "無法連線到主機"
10266 10370
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
10268 #, c-format 10372 #, c-format
10269 msgid "Announcement from %s" 10373 msgid "Announcement from %s"
10270 msgstr "自 %s 發佈" 10374 msgstr "自 %s 發佈"
10271 10375
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
10273 msgid "Conference Closed" 10377 msgid "Conference Closed"
10274 msgstr "會議室關閉" 10378 msgstr "會議室關閉"
10275 10379
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
10277 msgid "Unable to send message: " 10381 msgid "Unable to send message: "
10278 msgstr "無法送出訊息:" 10382 msgstr "無法送出訊息:"
10279 10383
10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
10281 msgid "Place Closed" 10385 msgid "Place Closed"
10282 msgstr "Place 已關閉" 10386 msgstr "Place 已關閉"
10283 10387
10284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
10285 msgid "Microphone" 10389 msgid "Microphone"
10286 msgstr "麥克風" 10390 msgstr "麥克風"
10287 10391
10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
10289 msgid "Speakers" 10393 msgid "Speakers"
10290 msgstr "喇叭" 10394 msgstr "喇叭"
10291 10395
10292 # XXX 暫譯 10396 # XXX 暫譯
10293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
10294 msgid "Video Camera" 10398 msgid "Video Camera"
10295 msgstr "視像" 10399 msgstr "視像"
10296 10400
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10299 msgid "Supports" 10403 msgid "Supports"
10300 msgstr "支援" 10404 msgstr "支援"
10301 10405
10302 # XXX 怪 10406 # XXX 怪
10303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
10305 msgid "External User" 10409 msgid "External User"
10306 msgstr "外部使用者" 10410 msgstr "外部使用者"
10307 10411
10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10309 msgid "Create conference with user" 10413 msgid "Create conference with user"
10310 msgstr "與使用者建立會議室" 10414 msgstr "與使用者建立會議室"
10311 10415
10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
10313 #, c-format 10417 #, c-format
10314 msgid "" 10418 msgid ""
10315 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10419 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10316 "sent to %s" 10420 "sent to %s"
10317 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" 10421 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
10318 10422
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10320 msgid "New Conference" 10424 msgid "New Conference"
10321 msgstr "新會議室" 10425 msgstr "新會議室"
10322 10426
10323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10324 msgid "Create" 10428 msgid "Create"
10325 msgstr "建立" 10429 msgstr "建立"
10326 10430
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10328 msgid "Available Conferences" 10432 msgid "Available Conferences"
10329 msgstr "現有會議室" 10433 msgstr "現有會議室"
10330 10434
10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10332 msgid "Create New Conference..." 10436 msgid "Create New Conference..."
10333 msgstr "開啟新會議室..." 10437 msgstr "開啟新會議室..."
10334 10438
10335 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10439 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10337 msgid "Invite user to a conference" 10441 msgid "Invite user to a conference"
10338 msgstr "邀請使用者進入會議室" 10442 msgstr "邀請使用者進入會議室"
10339 10443
10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10341 #, c-format 10445 #, c-format
10342 msgid "" 10446 msgid ""
10343 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10447 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10344 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10448 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10345 "this user to." 10449 "this user to."
10346 msgstr "" 10450 msgstr "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。"
10347 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會" 10451
10348 "議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。" 10452 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10349 10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
10350 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10352 msgid "Invite to Conference" 10454 msgid "Invite to Conference"
10353 msgstr "邀請進入會議室" 10455 msgstr "邀請進入會議室"
10354 10456
10355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10356 msgid "Invite to Conference..." 10458 msgid "Invite to Conference..."
10357 msgstr "邀請進入會議室" 10459 msgstr "邀請進入會議室"
10358 10460
10359 # XXX 要覆查 - 20061029 10461 # XXX 要覆查 - 20061029
10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10361 msgid "Send TEST Announcement" 10463 msgid "Send TEST Announcement"
10362 msgstr "送出測試通告" 10464 msgstr "送出測試通告"
10363 10465
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437
10365 msgid "Topic:" 10467 msgid "Topic:"
10366 msgstr "主題:" 10468 msgstr "主題:"
10367 10469
10368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10369 msgid "No Sametime Community Server specified" 10471 msgid "No Sametime Community Server specified"
10370 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" 10472 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器"
10371 10473
10372 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 10474 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
10374 #, c-format 10476 #, c-format
10375 msgid "" 10477 msgid ""
10376 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10478 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10377 "Please enter one below to continue logging in." 10479 "Please enter one below to continue logging in."
10378 msgstr "" 10480 msgstr "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登入。"
10379 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" 10481
10380 "入。" 10482 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10381 10483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
10382 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10384 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10484 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10385 msgstr "Meanwhile 連線設定" 10485 msgstr "Meanwhile 連線設定"
10386 10486
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10388 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10488 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10389 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" 10489 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器"
10390 10490
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10392 msgid "Connect" 10492 msgid "Connect"
10393 msgstr "連線" 10493 msgstr "連線"
10394 10494
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10396 #, c-format 10496 #, c-format
10397 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10497 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10398 msgstr "未知(0x%04x)<br>" 10498 msgstr "未知(0x%04x)<br>"
10399 10499
10400 # XXX 要覆查 10500 # XXX 要覆查
10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10402 msgid "Last Known Client" 10502 msgid "Last Known Client"
10403 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" 10503 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)"
10404 10504
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10407 msgid "User Name" 10507 msgid "User Name"
10408 msgstr "使用者名稱" 10508 msgstr "使用者名稱"
10409 10509
10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10412 msgid "Sametime ID" 10512 msgid "Sametime ID"
10413 msgstr "Sametime ID" 10513 msgstr "Sametime ID"
10414 10514
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10416 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10516 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10417 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" 10517 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID"
10418 10518
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
10420 #, c-format 10520 #, c-format
10421 msgid "" 10521 msgid ""
10422 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10522 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10423 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10523 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10424 msgstr "" 10524 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10425 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" 10525
10426 "內。" 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
10427
10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10429 msgid "Select User" 10527 msgid "Select User"
10430 msgstr "選擇使用者" 10528 msgstr "選擇使用者"
10431 10529
10432 # TODO 請覆查,譯文有待改進 10530 # TODO 請覆查,譯文有待改進
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10434 msgid "Unable to add user: user not found" 10532 msgid "Unable to add user: user not found"
10435 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" 10533 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
10436 10534
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
10438 #, c-format 10536 #, c-format
10439 msgid "" 10537 msgid ""
10440 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10538 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10441 "entry has been removed from your buddy list." 10539 "entry has been removed from your buddy list."
10442 msgstr "" 10540 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移除。"
10443 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" 10541
10444 "除。" 10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
10445
10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10447 msgid "Unable to add user"
10448 msgstr "無法新增使用者"
10449
10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10451 #, c-format 10543 #, c-format
10452 msgid "" 10544 msgid ""
10453 "Error reading file %s: \n" 10545 "Error reading file %s: \n"
10454 "%s\n" 10546 "%s\n"
10455 msgstr "" 10547 msgstr ""
10456 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" 10548 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n"
10457 "%s\n" 10549 "%s\n"
10458 10550
10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10460 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10552 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10461 msgstr "好友清單存放於遠端" 10553 msgstr "好友清單存放於遠端"
10462 10554
10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10464 msgid "Buddy List Storage Mode" 10556 msgid "Buddy List Storage Mode"
10465 msgstr "好友清單儲存模式" 10557 msgstr "好友清單儲存模式"
10466 10558
10467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10468 msgid "Local Buddy List Only" 10560 msgid "Local Buddy List Only"
10469 msgstr "好友清單只存放於本機" 10561 msgstr "好友清單只存放於本機"
10470 10562
10471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10472 msgid "Merge List from Server" 10564 msgid "Merge List from Server"
10473 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" 10565 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機"
10474 10566
10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10476 msgid "Merge and Save List to Server" 10568 msgid "Merge and Save List to Server"
10477 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" 10569 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器"
10478 10570
10479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10480 msgid "Synchronize List with Server" 10572 msgid "Synchronize List with Server"
10481 msgstr "與伺服器同步清單" 10573 msgstr "與伺服器同步清單"
10482 10574
10483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10484 #, c-format 10576 #, c-format
10485 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10577 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10486 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" 10578 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」"
10487 10579
10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10489 #, c-format 10581 #, c-format
10490 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10582 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10491 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" 10583 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
10492 10584
10493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10494 msgid "Unable to add group: group exists" 10586 msgid "Unable to add group: group exists"
10495 msgstr "無法新增羣組:羣組已存在" 10587 msgstr "無法新增羣組:羣組已存在"
10496 10588
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10498 #, c-format 10590 #, c-format
10499 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10591 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10500 msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。" 10592 msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。"
10501 10593
10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10504 msgid "Unable to add group" 10596 msgid "Unable to add group"
10505 msgstr "無法新增羣組" 10597 msgstr "無法新增羣組"
10506 10598
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10508 msgid "Possible Matches" 10600 msgid "Possible Matches"
10509 msgstr "可能相符的項目" 10601 msgstr "可能相符的項目"
10510 10602
10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10512 msgid "Notes Address Book group results" 10604 msgid "Notes Address Book group results"
10513 msgstr "Notes 通訊錄結果" 10605 msgstr "Notes 通訊錄結果"
10514 10606
10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
10516 #, c-format 10608 #, c-format
10517 msgid "" 10609 msgid ""
10518 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10519 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10611 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10520 "to your buddy list." 10612 "to your buddy list."
10521 msgstr "" 10613 msgstr "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好友清單。"
10522 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好" 10614
10523 "友清單。" 10615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
10524
10525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10526 msgid "Select Notes Address Book" 10616 msgid "Select Notes Address Book"
10527 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" 10617 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
10528 10618
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
10530 msgid "Unable to add group: group not found" 10620 msgid "Unable to add group: group not found"
10531 msgstr "無法新增羣組:找不到羣組" 10621 msgstr "無法新增羣組:找不到羣組"
10532 10622
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
10534 #, c-format 10624 #, c-format
10535 msgid "" 10625 msgid ""
10536 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10626 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10537 "Sametime community." 10627 "Sametime community."
10538 msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。" 10628 msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。"
10539 10629
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
10541 msgid "Notes Address Book Group" 10631 msgid "Notes Address Book Group"
10542 msgstr "Notes 通訊錄羣組" 10632 msgstr "Notes 通訊錄羣組"
10543 10633
10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
10545 msgid "" 10635 msgid ""
10546 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10636 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10547 "group and its members to your buddy list." 10637 "group and its members to your buddy list."
10548 msgstr "" 10638 msgstr "輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單中。"
10549 "輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單" 10639
10550 "中。" 10640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
10551
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10553 #, c-format 10641 #, c-format
10554 msgid "Search results for '%s'" 10642 msgid "Search results for '%s'"
10555 msgstr "對「%s」的搜尋結果" 10643 msgstr "對「%s」的搜尋結果"
10556 10644
10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
10558 #, c-format 10646 #, c-format
10559 msgid "" 10647 msgid ""
10560 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10648 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10561 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10649 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10562 "buttons below." 10650 "buttons below."
10563 msgstr "" 10651 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清單內,或向他(她)們發出訊息。"
10564 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" 10652
10565 "單內,或向他(她)們發出訊息。" 10653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763
10566
10567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10568 msgid "Search Results" 10654 msgid "Search Results"
10569 msgstr "搜尋結果" 10655 msgstr "搜尋結果"
10570 10656
10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10572 msgid "No matches" 10658 msgid "No matches"
10573 msgstr "沒有相符合的" 10659 msgstr "沒有相符合的"
10574 10660
10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
10576 #, c-format 10662 #, c-format
10577 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10663 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10578 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。" 10664 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。"
10579 10665
10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
10581 msgid "No Matches" 10667 msgid "No Matches"
10582 msgstr "沒有相符合的" 10668 msgstr "沒有相符合的"
10583 10669
10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
10585 msgid "Search for a user" 10671 msgid "Search for a user"
10586 msgstr "搜尋一個使用者" 10672 msgstr "搜尋一個使用者"
10587 10673
10588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
10589 msgid "" 10675 msgid ""
10590 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10676 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10591 "in your Sametime community." 10677 "in your Sametime community."
10592 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。" 10678 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。"
10593 10679
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
10595 msgid "User Search" 10681 msgid "User Search"
10596 msgstr "使用者搜尋" 10682 msgstr "使用者搜尋"
10597 10683
10598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
10599 msgid "Import Sametime List..." 10685 msgid "Import Sametime List..."
10600 msgstr "匯入 Sametime 清單..." 10686 msgstr "匯入 Sametime 清單..."
10601 10687
10602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
10603 msgid "Export Sametime List..." 10689 msgid "Export Sametime List..."
10604 msgstr "匯出 Sametime 清單..." 10690 msgstr "匯出 Sametime 清單..."
10605 10691
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10607 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10693 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10608 msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組" 10694 msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組"
10609 10695
10610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10611 msgid "User Search..." 10697 msgid "User Search..."
10612 msgstr "使用者搜尋..." 10698 msgstr "使用者搜尋..."
10613 10699
10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
10615 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10701 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10616 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" 10702 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)"
10617 10703
10618 #. pretend to be Sametime Connect 10704 #. pretend to be Sametime Connect
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10620 msgid "Hide client identity" 10706 msgid "Hide client identity"
10621 msgstr "隱藏客戶端識別" 10707 msgstr "隱藏客戶端識別"
10622 10708
10623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10709 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10743 msgstr "設定即時訊息密碼" 10829 msgstr "設定即時訊息密碼"
10744 10830
10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10831 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10754 msgid "Get Public Key" 10840 msgid "Get Public Key"
10755 msgstr "取得公開密碼匙" 10841 msgstr "取得公開密碼匙"
10756 10842
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10845 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10763 msgid "Cannot fetch the public key" 10849 msgid "Cannot fetch the public key"
10764 msgstr "無法取得公開密碼匙" 10850 msgstr "無法取得公開密碼匙"
10765 10851
10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10770 msgid "Show Public Key" 10856 msgid "Show Public Key"
10771 msgstr "顯示公開密碼匙" 10857 msgstr "顯示公開密碼匙"
10772 10858
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10861 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10779 msgid "Could not load public key" 10865 msgid "Could not load public key"
10780 msgstr "無法載入公開密碼匙" 10866 msgstr "無法載入公開密碼匙"
10781 10867
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10871 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 10872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 10873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10794 msgid "User Information" 10880 msgid "User Information"
10795 msgstr "使用者資訊" 10881 msgstr "使用者資訊"
10796 10882
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 10883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 10884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 10885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10803 msgid "Cannot get user information" 10889 msgid "Cannot get user information"
10804 msgstr "無法讀取使用者資訊" 10890 msgstr "無法讀取使用者資訊"
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10814 msgid "" 10900 msgid ""
10815 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10901 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10816 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10902 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10817 msgstr "" 10903 msgstr "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,用「取得公開密碼匙」指令即可。"
10818 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,"
10819 "用「取得公開密碼匙」指令即可。"
10820 10904
10821 #. Open file selector to select the public key. 10905 #. Open file selector to select the public key.
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10824 msgid "Open..." 10908 msgid "Open..."
10825 msgstr "開啟..." 10909 msgstr "開啟..."
10826 10910
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 10911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10829 #, c-format 10913 #, c-format
10830 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10914 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10831 msgstr "好友 %s 不在網絡上" 10915 msgstr "好友 %s 不在網絡上"
10832 10916
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10835 msgid "" 10919 msgid ""
10836 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10920 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10837 "a public key." 10921 "a public key."
10838 msgstr "" 10922 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。"
10839 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" 10923
10840 10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10843 msgid "_Import..." 10926 msgid "_Import..."
10844 msgstr "匯入(_I)..." 10927 msgstr "匯入(_I)..."
10845 10928
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10848 msgid "Select correct user" 10931 msgid "Select correct user"
10849 msgstr "選擇正確的使用者" 10932 msgstr "選擇正確的使用者"
10850 10933
10851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10853 msgid "" 10936 msgid ""
10854 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10937 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10855 "user from the list to add to the buddy list." 10938 "user from the list to add to the buddy list."
10856 msgstr "" 10939 msgstr "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10857 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" 10940
10858 "單內。" 10941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10859 10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10862 msgid "" 10943 msgid ""
10863 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10944 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10864 "from the list to add to the buddy list." 10945 "from the list to add to the buddy list."
10865 msgstr "" 10946 msgstr "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10866 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 10947
10867 10948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10870 msgid "Detached" 10950 msgid "Detached"
10871 msgstr "暫停連線" 10951 msgstr "暫停連線"
10872 10952
10873 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 10953 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
10874 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 10954 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
10875 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 10955 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10880 msgid "Indisposed" 10960 msgid "Indisposed"
10881 msgstr "不適" 10961 msgstr "不適"
10882 10962
10883 # XXX 10963 # XXX
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10888 msgid "Wake Me Up" 10968 msgid "Wake Me Up"
10889 msgstr "叫醒我!" 10969 msgstr "叫醒我!"
10890 10970
10891 # XXX 10971 # XXX
10892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10896 msgid "Hyper Active" 10976 msgid "Hyper Active"
10897 msgstr "極度活躍" 10977 msgstr "極度活躍"
10898 10978
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10901 msgid "Robot" 10981 msgid "Robot"
10902 msgstr "機械人" 10982 msgstr "機械人"
10903 10983
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 10985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 10986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10910 msgid "Happy" 10990 msgid "Happy"
10911 msgstr "開心" 10991 msgstr "開心"
10912 10992
10913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 10994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10919 msgid "Sad" 10999 msgid "Sad"
10920 msgstr "憂愁" 11000 msgstr "憂愁"
10921 11001
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 11002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 11003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 11004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10928 msgid "Angry" 11008 msgid "Angry"
10929 msgstr "憤怒" 11009 msgstr "憤怒"
10930 11010
10931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10937 msgid "Jealous" 11017 msgid "Jealous"
10938 msgstr "嫉妒" 11018 msgstr "嫉妒"
10939 11019
10940 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10946 msgid "Ashamed" 11026 msgid "Ashamed"
10947 msgstr "慚愧" 11027 msgstr "慚愧"
10948 11028
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 11030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10955 msgid "Invincible" 11035 msgid "Invincible"
10956 msgstr "無敵" 11036 msgstr "無敵"
10957 11037
10958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11039 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10961 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10962 msgid "In Love" 11042 msgid "In Love"
10963 msgstr "戀愛中" 11043 msgstr "戀愛中"
10964 11044
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 11046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10971 msgid "Sleepy" 11051 msgid "Sleepy"
10972 msgstr "想睡" 11052 msgstr "想睡"
10973 11053
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 11055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10980 msgid "Bored" 11060 msgid "Bored"
10981 msgstr "發悶" 11061 msgstr "發悶"
10982 11062
10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 11063 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10989 msgid "Excited" 11069 msgid "Excited"
10990 msgstr "興奮" 11070 msgstr "興奮"
10991 11071
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11077 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10998 msgid "Anxious" 11078 msgid "Anxious"
10999 msgstr "憂慮" 11079 msgstr "憂慮"
11000 11080
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 11083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11005 msgid "User Modes" 11085 msgid "User Modes"
11006 msgstr "使用者模式" 11086 msgstr "使用者模式"
11007 11087
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11012 msgid "Preferred Contact" 11092 msgid "Preferred Contact"
11013 msgstr "聯絡方法" 11093 msgstr "聯絡方法"
11014 11094
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
11016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11019 msgid "Preferred Language" 11099 msgid "Preferred Language"
11020 msgstr "選用語文" 11100 msgstr "選用語文"
11021 11101
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11026 msgid "Device" 11106 msgid "Device"
11027 msgstr "所用裝置" 11107 msgstr "所用裝置"
11028 11108
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11035 msgid "Timezone" 11115 msgid "Timezone"
11036 msgstr "時區" 11116 msgstr "時區"
11037 11117
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11042 msgid "Geolocation" 11122 msgid "Geolocation"
11043 msgstr "所在位置" 11123 msgstr "所在位置"
11044 11124
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
11047 msgid "Reset IM Key" 11127 msgid "Reset IM Key"
11048 msgstr "清除即時訊息密碼匙" 11128 msgstr "清除即時訊息密碼匙"
11049 11129
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11130 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
11052 msgid "IM with Key Exchange" 11132 msgid "IM with Key Exchange"
11053 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" 11133 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息"
11054 11134
11055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
11057 msgid "IM with Password" 11137 msgid "IM with Password"
11058 msgstr "有密碼之即時訊息" 11138 msgstr "有密碼之即時訊息"
11059 11139
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11140 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
11062 msgid "Get Public Key..." 11142 msgid "Get Public Key..."
11063 msgstr "取得公開密碼匙..." 11143 msgstr "取得公開密碼匙..."
11064 11144
11065 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11069 msgid "Kill User" 11149 msgid "Kill User"
11070 msgstr "從網絡上移除使用者" 11150 msgstr "從網絡上移除使用者"
11071 11151
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11076 msgid "Draw On Whiteboard" 11156 msgid "Draw On Whiteboard"
11077 msgstr "在白板上繪圖" 11157 msgstr "在白板上繪圖"
11078 11158
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11159 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11086 #, c-format 11166 #, c-format
11087 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11167 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11088 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" 11168 msgstr "頻道 %s 不在網絡上"
11089 11169
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11091 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11094 msgid "Channel Information" 11174 msgid "Channel Information"
11095 msgstr "頻道資訊" 11175 msgstr "頻道資訊"
11096 11176
11136 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11216 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11137 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" 11217 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
11138 11218
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11141 #, c-format
11142 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11221 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11143 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 11222 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
11144 11223
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11147 #, c-format 11226 #, c-format
11148 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11227 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11149 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" 11228 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s"
11150 11229
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11153 #, c-format 11232 #, c-format
11154 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11233 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11155 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" 11234 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
11156 11235
11157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11159 msgid "Add Channel Public Key" 11238 msgid "Add Channel Public Key"
11160 msgstr "新增頻道公開密碼匙" 11239 msgstr "新增頻道公開密碼匙"
11161 11240
11162 #. Add new public key 11241 #. Add new public key
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11165 msgid "Open Public Key..." 11244 msgid "Open Public Key..."
11166 msgstr "開啟公開密碼匙..." 11245 msgstr "開啟公開密碼匙..."
11167 11246
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11170 msgid "Channel Passphrase" 11249 msgid "Channel Passphrase"
11171 msgstr "頻道密碼" 11250 msgstr "頻道密碼"
11172 11251
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11175 msgid "Channel Public Keys List" 11254 msgid "Channel Public Keys List"
11176 msgstr "頻道公開密碼匙清單" 11255 msgstr "頻道公開密碼匙清單"
11177 11256
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11180 #, c-format
11181 msgid "" 11259 msgid ""
11182 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11260 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11183 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11261 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11184 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11262 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11185 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11263 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11186 "able to join." 11264 "able to join."
11187 msgstr "" 11265 msgstr "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙,加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。"
11188 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" 11266
11189 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," 11267 # XXX 暫譯
11190 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11191 11269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
11192 # XXX 暫譯 11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11203 msgid "Channel Authentication" 11278 msgid "Channel Authentication"
11204 msgstr "頻道認證" 11279 msgstr "頻道認證"
11205 11280
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11210 msgid "Add / Remove" 11285 msgid "Add / Remove"
11211 msgstr "新增/移除" 11286 msgstr "新增/移除"
11212 11287
11213 # XXX may be wrong 11288 # XXX may be wrong
11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11216 msgid "Group Name" 11291 msgid "Group Name"
11217 msgstr "聊天室名稱" 11292 msgstr "聊天室名稱"
11218 11293
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11225 msgid "Passphrase" 11300 msgid "Passphrase"
11226 msgstr "密碼" 11301 msgstr "密碼"
11227 11302
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11230 #, c-format 11305 #, c-format
11231 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11306 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11232 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 11307 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
11233 11308
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11236 msgid "Add Channel Private Group" 11311 msgid "Add Channel Private Group"
11237 msgstr "新增頻道小圈子" 11312 msgstr "新增頻道小圈子"
11238 11313
11239 # XXX may be wrong 11314 # XXX may be wrong
11240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11242 msgid "User Limit" 11317 msgid "User Limit"
11243 msgstr "使用者數目上限" 11318 msgstr "使用者數目上限"
11244 11319
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11247 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11322 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11248 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 11323 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
11249 11324
11250 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11252 msgid "Invite List" 11327 msgid "Invite List"
11253 msgstr "邀請清單" 11328 msgstr "邀請清單"
11254 11329
11255 # XXX 暫譯 11330 # XXX 暫譯
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11258 msgid "Ban List" 11333 msgid "Ban List"
11259 msgstr "禁止清單" 11334 msgstr "禁止清單"
11260 11335
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11263 msgid "Add Private Group" 11338 msgid "Add Private Group"
11264 msgstr "新增小圈子" 11339 msgstr "新增小圈子"
11265 11340
11266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11268 msgid "Reset Permanent" 11343 msgid "Reset Permanent"
11269 msgstr "清除永久性頻道模式" 11344 msgstr "清除永久性頻道模式"
11270 11345
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11273 msgid "Set Permanent" 11348 msgid "Set Permanent"
11274 msgstr "設定永久性頻道模式" 11349 msgstr "設定永久性頻道模式"
11275 11350
11276 # XXX may be wrong 11351 # XXX may be wrong
11277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11279 msgid "Set User Limit" 11354 msgid "Set User Limit"
11280 msgstr "設定使用者數目上限" 11355 msgstr "設定使用者數目上限"
11281 11356
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11284 msgid "Reset Topic Restriction" 11359 msgid "Reset Topic Restriction"
11285 msgstr "清除主題限制" 11360 msgstr "清除主題限制"
11286 11361
11287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11289 msgid "Set Topic Restriction" 11364 msgid "Set Topic Restriction"
11290 msgstr "設定主題限制" 11365 msgstr "設定主題限制"
11291 11366
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11294 msgid "Reset Private Channel" 11369 msgid "Reset Private Channel"
11295 msgstr "清除私用頻道模式" 11370 msgstr "清除私用頻道模式"
11296 11371
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11299 msgid "Set Private Channel" 11374 msgid "Set Private Channel"
11300 msgstr "設定私用頻道模式" 11375 msgstr "設定私用頻道模式"
11301 11376
11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11304 msgid "Reset Secret Channel" 11379 msgid "Reset Secret Channel"
11305 msgstr "清除秘密頻道模式" 11380 msgstr "清除秘密頻道模式"
11306 11381
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11309 msgid "Set Secret Channel" 11384 msgid "Set Secret Channel"
11310 msgstr "設定秘密頻道模式" 11385 msgstr "設定秘密頻道模式"
11311 11386
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11387 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11314 #, c-format 11389 #, c-format
11315 msgid "" 11390 msgid ""
11316 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11391 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11317 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" 11392 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s"
11318 11393
11319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11321 msgid "Join Private Group" 11396 msgid "Join Private Group"
11322 msgstr "加入小圈子" 11397 msgstr "加入小圈子"
11323 11398
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11325 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11326 msgid "Cannot join private group" 11401 msgid "Cannot join private group"
11327 msgstr "無法加入小圈子" 11402 msgstr "無法加入小圈子"
11328 11403
11329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11333 msgid "Call Command" 11408 msgid "Call Command"
11334 msgstr "呼叫指令" 11409 msgstr "呼叫指令"
11335 11410
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11411 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11340 msgid "Cannot call command" 11415 msgid "Cannot call command"
11341 msgstr "無法執行指令" 11416 msgstr "無法執行指令"
11342 11417
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
11347 msgid "Unknown command" 11422 msgid "Unknown command"
11348 msgstr "未知的指令" 11423 msgstr "未知的指令"
11349 11424
11350 # NOTE 這些都是視窗標題 11425 # NOTE 這些都是視窗標題
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11426 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11376 msgid "Error during file transfer" 11451 msgid "Error during file transfer"
11377 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" 11452 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
11378 11453
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11454 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Remote disconnected" 11455 msgid "Remote disconnected"
11382 msgstr "%s 結束連線" 11456 msgstr "遠端結束連線"
11383 11457
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11385 msgid "Permission denied" 11459 msgid "Permission denied"
11386 msgstr "拒絕不符權限的操作" 11460 msgstr "拒絕不符權限的操作"
11387 11461
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11389 msgid "Key agreement failed" 11463 msgid "Key agreement failed"
11390 msgstr "交換密碼匙失敗" 11464 msgstr "交換密碼匙失敗"
11391 11465
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Connection timed out" 11467 msgid "Connection timed out"
11395 msgstr "連線已逾時" 11468 msgstr "連線已逾時"
11396 11469
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Creating connection failed" 11471 msgid "Creating connection failed"
11400 msgstr "連線失敗" 11472 msgstr "連線失敗"
11401 11473
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11403 msgid "File transfer session does not exist" 11475 msgid "File transfer session does not exist"
11421 11493
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11494 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11423 msgid "Cannot send file" 11495 msgid "Cannot send file"
11424 msgstr "無法傳送檔案" 11496 msgstr "無法傳送檔案"
11425 11497
11426 # TODO 要覆查 - 20061025
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Error occurred" 11499 msgid "Error occurred"
11430 msgstr "錯誤訊息" 11500 msgstr "出現了錯誤"
11431 11501
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11485 #, c-format 11555 #, c-format
11486 msgid "Killed by %s (%s)" 11556 msgid "Killed by %s (%s)"
11487 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" 11557 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)"
11488 11558
11489 # XXX 要核實 11559 # XXX 要核實
11490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11492 msgid "Server signoff" 11562 msgid "Server signoff"
11493 msgstr "從伺服器登出" 11563 msgstr "從伺服器登出"
11494 11564
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11507 msgid "Job Role" 11577 msgid "Job Role"
11508 msgstr "職責" 11578 msgstr "職責"
11509 11579
11510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11514 msgid "Organization" 11584 msgid "Organization"
11515 msgstr "所屬機構" 11585 msgstr "所屬機構"
11516 11586
11527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 11597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11529 msgid "Join Chat" 11599 msgid "Join Chat"
11530 msgstr "加入聊天室" 11600 msgstr "加入聊天室"
11531 11601
11532 # XXX 暫譯 11602 # XXX 暫譯
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11535 #, c-format 11605 #, c-format
11536 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11606 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11537 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" 11607 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
11541 #, c-format 11611 #, c-format
11542 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11612 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11543 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 11613 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
11544 11614
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11550 msgid "Real Name" 11620 msgid "Real Name"
11551 msgstr "姓名" 11621 msgstr "姓名"
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11555 msgid "Status Text" 11625 msgid "Status Text"
11556 msgstr "狀態訊息" 11626 msgstr "狀態訊息"
11557 11627
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11562 msgid "Public Key Fingerprint" 11632 msgid "Public Key Fingerprint"
11563 msgstr "公開密碼匙指紋" 11633 msgstr "公開密碼匙指紋"
11564 11634
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11569 msgid "Public Key Babbleprint" 11639 msgid "Public Key Babbleprint"
11570 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" 11640 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)"
11571 11641
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11574 msgid "_More..." 11644 msgid "_More..."
11575 msgstr "更多(_M)..." 11645 msgstr "更多(_M)..."
11576 11646
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
11581 msgid "Detach From Server" 11651 msgid "Detach From Server"
11582 msgstr "與伺服器暫停連線" 11652 msgstr "與伺服器暫停連線"
11583 11653
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11586 msgid "Cannot detach" 11656 msgid "Cannot detach"
11587 msgstr "無法暫停連線" 11657 msgstr "無法暫停連線"
11588 11658
11589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11591 msgid "Cannot set topic" 11661 msgid "Cannot set topic"
11592 msgstr "無法設定主題" 11662 msgstr "無法設定主題"
11593 11663
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11596 msgid "Failed to change nickname" 11666 msgid "Failed to change nickname"
11597 msgstr "無法更改網名" 11667 msgstr "無法更改網名"
11598 11668
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11669 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11601 msgid "Roomlist" 11671 msgid "Roomlist"
11602 msgstr "聊天室清單" 11672 msgstr "聊天室清單"
11603 11673
11604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11606 msgid "Cannot get room list" 11676 msgid "Cannot get room list"
11607 msgstr "無法取得聊天室清單" 11677 msgstr "無法取得聊天室清單"
11608 11678
11609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11679 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614
11610 #, fuzzy 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11611 msgid "Network is empty" 11681 msgid "Network is empty"
11612 msgstr "網絡統計資料" 11682 msgstr "這個網絡是空白的"
11613 11683
11614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11616 msgid "No public key was received" 11686 msgid "No public key was received"
11617 msgstr "沒有收到公開密碼匙" 11687 msgstr "沒有收到公開密碼匙"
11618 11688
11619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11623 msgid "Server Information" 11693 msgid "Server Information"
11624 msgstr "伺服器資訊" 11694 msgstr "伺服器資訊"
11625 11695
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11628 msgid "Cannot get server information" 11698 msgid "Cannot get server information"
11629 msgstr "無法取得伺服器資訊" 11699 msgstr "無法取得伺服器資訊"
11630 11700
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11634 msgid "Server Statistics" 11704 msgid "Server Statistics"
11635 msgstr "伺服器統計資料" 11705 msgstr "伺服器統計資料"
11636 11706
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11639 msgid "Cannot get server statistics" 11709 msgid "Cannot get server statistics"
11640 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 11710 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
11641 11711
11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11644 #, c-format 11714 #, c-format
11645 msgid "" 11715 msgid ""
11646 "Local server start time: %s\n" 11716 "Local server start time: %s\n"
11647 "Local server uptime: %s\n" 11717 "Local server uptime: %s\n"
11673 "伺服器總數:%d\n" 11743 "伺服器總數:%d\n"
11674 "路由器總數:%d\n" 11744 "路由器總數:%d\n"
11675 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 11745 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
11676 "路由器管理者總數:%d 人\n" 11746 "路由器管理者總數:%d 人\n"
11677 11747
11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11680 msgid "Network Statistics" 11750 msgid "Network Statistics"
11681 msgstr "網絡統計資料" 11751 msgstr "網絡統計資料"
11682 11752
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11685 msgid "Ping failed" 11755 msgid "Ping failed"
11686 msgstr "Ping 失敗" 11756 msgstr "Ping 失敗"
11687 11757
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11690 msgid "Ping reply received from server" 11760 msgid "Ping reply received from server"
11691 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 11761 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
11692 11762
11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11695 msgid "Could not kill user" 11765 msgid "Could not kill user"
11696 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" 11766 msgstr "無法傱網絡上移除使用者"
11697 11767
11698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11768 # XXX acli 20070614
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11699 msgid "WATCH" 11770 msgid "WATCH"
11700 msgstr "" 11771 msgstr "WATCH"
11701 11772
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Cannot watch user" 11774 msgid "Cannot watch user"
11705 msgstr "無法新增你自己至好友清單" 11775 msgstr "無法追蹤使用者"
11706 11776
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11713 msgid "Resuming session" 11783 msgid "Resuming session"
11714 msgstr "恢復工作階段中" 11784 msgstr "恢復工作階段中"
11715 11785
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11718 msgid "Authenticating connection" 11788 msgid "Authenticating connection"
11719 msgstr "為連線進行驗證中" 11789 msgstr "為連線進行驗證中"
11720 11790
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11723 msgid "Verifying server public key" 11793 msgid "Verifying server public key"
11724 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" 11794 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中"
11725 11795
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11728 msgid "Passphrase required" 11798 msgid "Passphrase required"
11729 msgstr "必須輸入密碼" 11799 msgstr "必須輸入密碼"
11730 11800
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11801 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11732 #, c-format 11802 #, c-format
11733 msgid "" 11803 msgid ""
11734 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11804 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11735 "still like to accept this public key?" 11805 "still like to accept this public key?"
11736 msgstr "" 11806 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼匙嗎?"
11737 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼"
11738 "匙嗎?"
11739 11807
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11808 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11741 #, c-format 11809 #, c-format
11742 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11810 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11743 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" 11811 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?"
11767 11835
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11769 msgid "Unsupported public key type" 11837 msgid "Unsupported public key type"
11770 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" 11838 msgstr "不支援的公開密碼匙類型"
11771 11839
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11774 msgid "Disconnected by server" 11842 msgid "Disconnected by server"
11775 msgstr "伺服器中斷了連線" 11843 msgstr "伺服器中斷了連線"
11776 11844
11777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11779 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11847 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11780 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 11848 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
11781 11849
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11784 msgid "Key Exchange failed" 11852 msgid "Key Exchange failed"
11785 msgstr "密碼匙交換失敗" 11853 msgstr "密碼匙交換失敗"
11786 11854
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11789 msgid "" 11857 msgid ""
11790 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11858 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11791 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 11859 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
11792 11860
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11796 msgid "Connection failed" 11864 msgid "Connection failed"
11797 msgstr "連線失敗" 11865 msgstr "連線失敗"
11798 11866
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11801 msgid "Performing key exchange" 11869 msgid "Performing key exchange"
11802 msgstr "交換密碼匙中" 11870 msgstr "交換密碼匙中"
11803 11871
11804 #. Progress 11872 #. Progress
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11807 msgid "Connecting to SILC Server" 11875 msgid "Connecting to SILC Server"
11808 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 11876 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
11809 11877
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid "Could not load SILC key pair" 11879 msgid "Could not load SILC key pair"
11813 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" 11880 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙"
11814 11881
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11817 msgid "Unable to create connection" 11884 msgid "Unable to create connection"
11818 msgstr "無法建立連結" 11885 msgstr "無法建立連結"
11819 11886
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11822 msgid "Out of memory" 11889 msgid "Out of memory"
11823 msgstr "記憶體不夠" 11890 msgstr "記憶體不夠"
11824 11891
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11827 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11894 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11828 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 11895 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
11829 11896
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Error loading SILC key pair" 11898 msgid "Error loading SILC key pair"
11833 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 11899 msgstr "讀取 SILC 配對密碼匙途中出現錯誤"
11834 11900
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11837 msgid "Your Current Mood" 11903 msgid "Your Current Mood"
11838 msgstr "你目前的心情" 11904 msgstr "你目前的心情"
11839 11905
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
11842 #, c-format
11843 msgid "Normal" 11908 msgid "Normal"
11844 msgstr "正常" 11909 msgstr "正常"
11845 11910
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11848 msgid "In love" 11913 msgid "In love"
11849 msgstr "戀愛中" 11914 msgstr "戀愛中"
11850 11915
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11853 msgid "" 11918 msgid ""
11854 "\n" 11919 "\n"
11855 "Your Preferred Contact Methods" 11920 "Your Preferred Contact Methods"
11856 msgstr "" 11921 msgstr ""
11857 "\n" 11922 "\n"
11858 "聯絡方法" 11923 "聯絡方法"
11859 11924
11860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11864 msgid "SMS" 11929 msgid "SMS"
11865 msgstr "SMS" 11930 msgstr "SMS"
11866 11931
11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 11932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11871 msgid "MMS" 11936 msgid "MMS"
11872 msgstr "MMS" 11937 msgstr "MMS"
11873 11938
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11876 msgid "Video conferencing" 11941 msgid "Video conferencing"
11877 msgstr "視像會議中" 11942 msgstr "視像會議中"
11878 11943
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11881 msgid "Your Current Status" 11946 msgid "Your Current Status"
11882 msgstr "目前狀態" 11947 msgstr "目前狀態"
11883 11948
11884 # XXX 暫譯 11949 # XXX 暫譯
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11887 msgid "Online Services" 11952 msgid "Online Services"
11888 msgstr "所用之網上服務" 11953 msgstr "所用之網上服務"
11889 11954
11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11892 msgid "Let others see what services you are using" 11957 msgid "Let others see what services you are using"
11893 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" 11958 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務"
11894 11959
11895 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 11960 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11898 msgid "Let others see what computer you are using" 11963 msgid "Let others see what computer you are using"
11899 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" 11964 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦"
11900 11965
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11903 msgid "Your VCard File" 11968 msgid "Your VCard File"
11904 msgstr "你的 VCard 檔案" 11969 msgstr "你的 VCard 檔案"
11905 11970
11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 11971 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事
11907 #, fuzzy 11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11908 msgid "Timezone (UTC)" 11973 msgid "Timezone (UTC)"
11909 msgstr "時區" 11974 msgstr "時區 (UTC)"
11910 11975
11911 # XXX 好像很怪 11976 # XXX 好像很怪
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11916 msgid "User Online Status Attributes" 11981 msgid "User Online Status Attributes"
11917 msgstr "使用者上線狀態屬性" 11982 msgstr "使用者上線狀態屬性"
11918 11983
11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11921 msgid "" 11986 msgid ""
11922 "You can let other users see your online status information and your personal " 11987 "You can let other users see your online status information and your personal "
11923 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11988 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11924 "about yourself." 11989 "about yourself."
11925 msgstr "" 11990 msgstr "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別人看得見的各項。"
11926 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" 11991
11927 "人看得見的各項。" 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11928 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
11935 msgid "Message of the Day" 11998 msgid "Message of the Day"
11936 msgstr "是日訊息" 11999 msgstr "是日訊息"
11937 12000
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11940 msgid "No Message of the Day available" 12003 msgid "No Message of the Day available"
11941 msgstr "沒有是日訊息" 12004 msgstr "沒有是日訊息"
11942 12005
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
11947 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12010 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11948 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 12011 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
11949 12012
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11958 msgid "Create New SILC Key Pair" 12021 msgid "Create New SILC Key Pair"
11959 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 12022 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
11960 12023
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11963 msgid "Passphrases do not match" 12026 msgid "Passphrases do not match"
11964 msgstr "密碼不符" 12027 msgstr "密碼不符"
11965 12028
11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11968 msgid "Key Pair Generation failed" 12031 msgid "Key Pair Generation failed"
11969 msgstr "配對密碼匙產生失敗" 12032 msgstr "配對密碼匙產生失敗"
11970 12033
11971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11973 msgid "Key length" 12036 msgid "Key length"
11974 msgstr "密碼匙長度" 12037 msgstr "密碼匙長度"
11975 12038
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11978 msgid "Public key file" 12041 msgid "Public key file"
11979 msgstr "公開密碼匙檔案" 12042 msgstr "公開密碼匙檔案"
11980 12043
11981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11983 msgid "Private key file" 12046 msgid "Private key file"
11984 msgstr "私人密碼匙檔案" 12047 msgstr "私人密碼匙檔案"
11985 12048
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11988 msgid "Passphrase (retype)" 12051 msgid "Passphrase (retype)"
11989 msgstr "密碼(再次輸入)" 12052 msgstr "密碼(再次輸入)"
11990 12053
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11993 msgid "Generate Key Pair" 12056 msgid "Generate Key Pair"
11994 msgstr "產生配對密碼匙" 12057 msgstr "產生配對密碼匙"
11995 12058
11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
11998 msgid "Online Status" 12061 msgid "Online Status"
11999 msgstr "上線狀態" 12062 msgstr "上線狀態"
12000 12063
12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 12064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
12003 msgid "View Message of the Day" 12066 msgid "View Message of the Day"
12004 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 12067 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
12005 12068
12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 12069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
12008 msgid "Create SILC Key Pair..." 12071 msgid "Create SILC Key Pair..."
12009 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." 12072 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..."
12010 12073
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
12013 #, c-format 12076 #, c-format
12014 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12077 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12015 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" 12078 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上"
12016 12079
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 12080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
12019 msgid "Topic too long" 12082 msgid "Topic too long"
12020 msgstr "聊天主題過長" 12083 msgstr "聊天主題過長"
12021 12084
12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
12024 msgid "You must specify a nick" 12087 msgid "You must specify a nick"
12025 msgstr "必須指定網名" 12088 msgstr "必須指定網名"
12026 12089
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
12029 #, c-format 12092 #, c-format
12030 msgid "channel %s not found" 12093 msgid "channel %s not found"
12031 msgstr "找不到會議 %s" 12094 msgstr "找不到會議 %s"
12032 12095
12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
12035 #, c-format 12098 #, c-format
12036 msgid "channel modes for %s: %s" 12099 msgid "channel modes for %s: %s"
12037 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 12100 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
12038 12101
12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 12102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
12041 #, c-format 12104 #, c-format
12042 msgid "no channel modes are set on %s" 12105 msgid "no channel modes are set on %s"
12043 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 12106 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
12044 12107
12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
12046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
12047 #, c-format 12110 #, c-format
12048 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12111 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12049 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 12112 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
12050 12113
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
12053 #, c-format 12116 #, c-format
12054 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12117 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12055 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" 12118 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
12056 12119
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
12059 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12122 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12060 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 12123 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
12061 12124
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12126 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
12064 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12127 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12065 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 12128 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
12066 12129
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
12069 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12132 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12070 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 12133 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
12071 12134
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
12074 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12137 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12075 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網絡上的聊天室" 12138 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網絡上的聊天室"
12076 12139
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
12079 msgid "list: List channels on this network" 12142 msgid "list: List channels on this network"
12080 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 12143 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
12081 12144
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
12084 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12147 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12085 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看這個網名的相關資訊" 12148 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看這個網名的相關資訊"
12086 12149
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
12089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12090 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12153 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12091 msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12154 msgstr "msg &lt;網名&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12092 12155
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
12095 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12158 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12096 msgstr "query &lt;網名&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12159 msgstr "query &lt;網名&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12097 12160
12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
12100 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12163 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12101 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 12164 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
12102 12165
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
12105 msgid "detach: Detach this session" 12168 msgid "detach: Detach this session"
12106 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 12169 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
12107 12170
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
12110 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12173 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12111 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 12174 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
12112 12175
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
12115 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12178 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12116 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令" 12179 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
12117 12180
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
12120 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12183 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12121 msgstr "kill &lt;網名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網絡上移除網名" 12184 msgstr "kill &lt;網名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網絡上移除網名"
12122 12185
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
12125 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12188 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12126 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名" 12189 msgstr "nick &lt;新網名&gt;:改變你的網名"
12127 12190
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
12130 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12193 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12131 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看網名的相關資訊" 12194 msgstr "whois &lt;網名&gt;:查看網名的相關資訊"
12132 12195
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
12135 msgid "" 12198 msgid ""
12136 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12199 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12137 "channel modes" 12200 "channel modes"
12138 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 12201 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
12139 12202
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
12142 msgid "" 12205 msgid ""
12143 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12206 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12144 "on channel" 12207 "on channel"
12145 msgstr "" 12208 msgstr "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;網名&gt;:在指定頻道修改指定的網名的模式"
12146 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;網名&gt;:在指定頻道修改指定的網名的" 12209
12147 "模式" 12210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
12148 12211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12151 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12212 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12152 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定你在網絡上的模式" 12213 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定你在網絡上的模式"
12153 12214
12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
12156 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12217 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12157 msgstr "oper &lt;網名&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 12218 msgstr "oper &lt;網名&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
12158 12219
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
12161 msgid "" 12222 msgid ""
12162 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12223 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12163 "channel invite list" 12224 "channel invite list"
12164 msgstr "" 12225 msgstr "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;網名&gt;:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除"
12165 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;網名&gt;:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" 12226
12166 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
12167 12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12170 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12229 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12171 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;網名&gt; [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" 12230 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;網名&gt; [備註]:把指定的網名從頻道中踢出"
12172 12231
12173 # XXX 暫譯 12232 # XXX 暫譯
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12175 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
12176 msgid "info [server]: View server administrative details" 12235 msgid "info [server]: View server administrative details"
12177 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 12236 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
12178 12237
12179 # XXX 暫譯 12238 # XXX 暫譯
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12182 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12241 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12183 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;網名&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" 12242 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;網名&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
12184 12243
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12187 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12246 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12188 msgstr "getkey &lt;網名|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" 12247 msgstr "getkey &lt;網名|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙"
12189 12248
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12192 msgid "stats: View server and network statistics" 12251 msgid "stats: View server and network statistics"
12193 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" 12252 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料"
12194 12253
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12197 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12256 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12198 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 12257 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
12199 12258
12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
12202 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12261 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12203 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 12262 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
12204 12263
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
12207 msgid "" 12266 msgid ""
12208 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12267 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12209 "specific users in channel(s)" 12268 "specific users in channel(s)"
12210 msgstr "" 12269 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或多個頻道的使用者或某一類使用者"
12211 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
12212 "多個頻道的使用者或某一類使用者"
12213 12270
12214 #. *< type 12271 #. *< type
12215 #. *< ui_requirement 12272 #. *< ui_requirement
12216 #. *< flags 12273 #. *< flags
12217 #. *< dependencies 12274 #. *< dependencies
12218 #. *< priority 12275 #. *< priority
12219 #. *< id 12276 #. *< id
12220 #. *< name 12277 #. *< name
12221 #. *< version 12278 #. *< version
12222 #. * summary 12279 #. * summary
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
12225 msgid "SILC Protocol Plugin" 12282 msgid "SILC Protocol Plugin"
12226 msgstr "SILC 協定模組" 12283 msgstr "SILC 協定模組"
12227 12284
12228 #. * description 12285 #. * description
12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
12231 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12288 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12232 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" 12289 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定"
12233 12290
12234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
12236 msgid "Network" 12293 msgid "Network"
12237 msgstr "網絡" 12294 msgstr "網絡"
12238 12295
12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
12241 msgid "Public Key file" 12298 msgid "Public Key file"
12242 msgstr "公開密碼匙檔案" 12299 msgstr "公開密碼匙檔案"
12243 12300
12244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
12246 msgid "Private Key file" 12303 msgid "Private Key file"
12247 msgstr "私人密碼匙檔案" 12304 msgstr "私人密碼匙檔案"
12248 12305
12249 # XXX 暫譯 - 20061025 12306 # XXX 暫譯 - 20061025
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
12252 msgid "Cipher" 12309 msgid "Cipher"
12253 msgstr "加密方法" 12310 msgstr "加密方法"
12254 12311
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12257 msgid "HMAC" 12314 msgid "HMAC"
12258 msgstr "HMAC" 12315 msgstr "HMAC"
12259 12316
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12317 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12318 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12261 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12320 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12262 msgstr "" 12321 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)"
12263 12322
12264 # XXX 12323 # XXX
12265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12267 msgid "Public key authentication" 12326 msgid "Public key authentication"
12268 msgstr "使用公開密碼匙認證" 12327 msgstr "使用公開密碼匙認證"
12269 12328
12270 # XXX 好像聽來很怪 12329 # XXX 好像聽來很怪
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12273 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12332 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12274 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" 12333 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息"
12275 12334
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12278 msgid "Block messages to whiteboard" 12337 msgid "Block messages to whiteboard"
12279 msgstr "禁止傳送訊息至白板" 12338 msgstr "禁止傳送訊息至白板"
12280 12339
12281 # XXX 暫譯 12340 # XXX 暫譯
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12284 msgid "Automatically open whiteboard" 12343 msgid "Automatically open whiteboard"
12285 msgstr "自動打開白板" 12344 msgstr "自動打開白板"
12286 12345
12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12289 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12348 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12290 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" 12349 msgstr "數碼簽署所有即時訊息"
12291 12350
12292 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12354 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12296 msgid "Creating SILC key pair..." 12355 msgid "Creating SILC key pair..."
12297 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 12356 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙中..."
12298 12357
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12360 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12303 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 12361 msgstr "無法產生 SILC 配對密碼匙\n"
12304 12362
12305 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12363 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12306 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12364 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12307 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12365 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12310 #, c-format 12368 #, c-format
12311 msgid "Real Name: \t%s\n" 12369 msgid "Real Name: \t%s\n"
12312 msgstr "姓名:   \t%s\n" 12370 msgstr "姓名:   \t%s\n"
12313 12371
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12316 #, c-format 12374 #, c-format
12317 msgid "User Name: \t%s\n" 12375 msgid "User Name: \t%s\n"
12318 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" 12376 msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
12319 12377
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12378 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12322 #, c-format 12380 #, c-format
12323 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12381 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12324 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" 12382 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
12325 12383
12326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12328 #, c-format 12386 #, c-format
12329 msgid "Host Name: \t%s\n" 12387 msgid "Host Name: \t%s\n"
12330 msgstr "主機名稱: \t%s\n" 12388 msgstr "主機名稱: \t%s\n"
12331 12389
12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12334 #, c-format 12392 #, c-format
12335 msgid "Organization: \t%s\n" 12393 msgid "Organization: \t%s\n"
12336 msgstr "所屬機構: \t%s\n" 12394 msgstr "所屬機構: \t%s\n"
12337 12395
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12340 #, c-format 12398 #, c-format
12341 msgid "Country: \t%s\n" 12399 msgid "Country: \t%s\n"
12342 msgstr "國家:   \t%s\n" 12400 msgstr "國家:   \t%s\n"
12343 12401
12344 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12346 #, c-format 12404 #, c-format
12347 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12405 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12348 msgstr "演算法:  \t%s\n" 12406 msgstr "演算法:  \t%s\n"
12349 12407
12350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12352 #, c-format 12410 #, c-format
12353 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12411 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12354 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" 12412 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n"
12355 12413
12356 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12414 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12357 #, fuzzy, c-format 12415 #, c-format
12358 msgid "Version: \t%s\n" 12416 msgid "Version: \t%s\n"
12359 msgstr "原因:%s" 12417 msgstr "版本:   \t%s\n"
12360 12418
12361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12419 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12363 #, c-format 12421 #, c-format
12364 msgid "" 12422 msgid ""
12365 "Public Key Fingerprint:\n" 12423 "Public Key Fingerprint:\n"
12366 "%s\n" 12424 "%s\n"
12368 msgstr "" 12426 msgstr ""
12369 "公開密碼匙指紋:\n" 12427 "公開密碼匙指紋:\n"
12370 "%s\n" 12428 "%s\n"
12371 "\n" 12429 "\n"
12372 12430
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12431 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12375 #, c-format 12433 #, c-format
12376 msgid "" 12434 msgid ""
12377 "Public Key Babbleprint:\n" 12435 "Public Key Babbleprint:\n"
12378 "%s" 12436 "%s"
12379 msgstr "" 12437 msgstr ""
12380 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 12438 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
12381 "%s" 12439 "%s"
12382 12440
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12441 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12444 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12387 msgid "Public Key Information" 12445 msgid "Public Key Information"
12388 msgstr "公開密碼匙資訊" 12446 msgstr "公開密碼匙資訊"
12389 12447
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12448 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12392 msgid "Paging" 12450 msgid "Paging"
12393 msgstr "傳呼" 12451 msgstr "傳呼"
12394 12452
12395 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12453 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12397 msgid "Video Conferencing" 12455 msgid "Video Conferencing"
12398 msgstr "視像會議" 12456 msgstr "視像會議"
12399 12457
12400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12458 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12402 msgid "Computer" 12460 msgid "Computer"
12403 msgstr "電腦" 12461 msgstr "電腦"
12404 12462
12405 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12463 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12464 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12407 msgid "PDA" 12465 msgid "PDA"
12408 msgstr "電子手帳" 12466 msgstr "電子手帳"
12409 12467
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12412 msgid "Terminal" 12470 msgid "Terminal"
12413 msgstr "終端機" 12471 msgstr "終端機"
12414 12472
12415 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12416 #, c-format 12474 #, c-format
12417 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12475 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12418 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" 12476 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?"
12419 12477
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12421 #, c-format 12479 #, c-format
12422 msgid "" 12480 msgid ""
12423 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12481 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12424 "whiteboard?" 12482 "whiteboard?"
12425 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" 12483 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?"
12426 12484
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12485 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12428 msgid "Whiteboard" 12486 msgid "Whiteboard"
12429 msgstr "白板" 12487 msgstr "白板"
12430 12488
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12432 msgid "No server statistics available" 12490 msgid "No server statistics available"
12433 msgstr "伺服器沒有統計資料" 12491 msgstr "伺服器沒有統計資料"
12434 12492
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12436 #, c-format
12437 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12494 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12438 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" 12495 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式"
12439 12496
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12441 #, c-format
12442 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12498 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12443 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" 12499 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙"
12444 12500
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12446 #, c-format
12447 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12502 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12448 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" 12503 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)"
12449 12504
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12451 #, c-format
12452 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12506 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12453 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" 12507 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
12454 12508
12455 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm 12509 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12457 #, c-format
12458 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12511 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12459 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" 12512 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)"
12460 12513
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12462 #, c-format
12463 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12515 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12464 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" 12516 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
12465 12517
12466 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 12518 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12468 #, c-format
12469 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12520 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12470 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" 12521 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
12471 12522
12472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12473 #, c-format
12474 msgid "Failure: Incorrect signature" 12524 msgid "Failure: Incorrect signature"
12475 msgstr "失敗:錯誤的簽署" 12525 msgstr "失敗:錯誤的簽署"
12476 12526
12477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12478 #, c-format
12479 msgid "Failure: Invalid cookie" 12528 msgid "Failure: Invalid cookie"
12480 msgstr "失敗:無效的 Cookie" 12529 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
12481 12530
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12483 #, c-format
12484 msgid "Failure: Authentication failed" 12532 msgid "Failure: Authentication failed"
12485 msgstr "失敗:認證失敗" 12533 msgstr "失敗:認證失敗"
12486 12534
12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12488 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12536 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12489 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" 12537 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
12490 12538
12491 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P 12539 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12493 msgid "John Noname" 12541 msgid "John Noname"
12494 msgstr "無名氏" 12542 msgstr "無名氏"
12495 12543
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12501 #, c-format 12549 #, c-format
12502 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12550 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12503 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" 12551 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s"
12504 12552
12505 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12553 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12506 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12507 msgid "Could not write" 12554 msgid "Could not write"
12508 msgstr "無法寫入" 12555 msgstr "無法寫入"
12509 12556
12510 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12557 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12511 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
12512 msgid "Could not connect" 12559 msgid "Could not connect"
12513 msgstr "無法連結" 12560 msgstr "無法連結"
12514 12561
12515 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12562 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Unknown server response." 12563 msgid "Unknown server response."
12518 msgstr "原因不明。" 12564 msgstr "不明的伺服器回應。"
12519 12565
12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12522 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
12524 msgid "Could not create listen socket" 12570 msgid "Could not create listen socket"
12525 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 12571 msgstr "無法建立 Socket 監聽"
12526 12572
12527 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
12528 msgid "Couldn't resolve host" 12574 msgid "Couldn't resolve host"
12529 msgstr "無法解析主機" 12575 msgstr "無法解析主機"
12530 12576
12531 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12577 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
12532 msgid "Could not resolve hostname" 12578 msgid "Could not resolve hostname"
12533 msgstr "無法解析主機" 12579 msgstr "無法解析主機"
12534 12580
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12536 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12582 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12537 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" 12583 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號"
12538 12584
12539 #. *< type 12585 #. *< type
12540 #. *< ui_requirement 12586 #. *< ui_requirement
12542 #. *< dependencies 12588 #. *< dependencies
12543 #. *< priority 12589 #. *< priority
12544 #. *< id 12590 #. *< id
12545 #. *< name 12591 #. *< name
12546 #. *< version 12592 #. *< version
12547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12593 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
12548 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12594 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12549 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12595 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12550 12596
12551 #. * summary 12597 #. * summary
12552 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12598 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
12553 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12599 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12554 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12600 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12555 12601
12556 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12602 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
12557 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12603 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12558 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" 12604 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)"
12559 12605
12560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
12561 msgid "Use UDP" 12607 msgid "Use UDP"
12562 msgstr "使用 UDP" 12608 msgstr "使用 UDP"
12563 12609
12564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12610 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
12565 msgid "Use proxy" 12611 msgid "Use proxy"
12566 msgstr "使用 Proxy" 12612 msgstr "使用 Proxy"
12567 12613
12568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12614 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
12569 msgid "Proxy" 12615 msgid "Proxy"
12570 msgstr "代理伺服器" 12616 msgstr "代理伺服器"
12571 12617
12572 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
12573 msgid "Auth User" 12619 msgid "Auth User"
12574 msgstr "認證使用者" 12620 msgstr "認證使用者"
12575 12621
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
12577 msgid "Auth Domain" 12623 msgid "Auth Domain"
12578 msgstr "認證域名" 12624 msgstr "認證域名"
12579 12625
12580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12581 #, c-format 12627 #, c-format
12610 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12611 #, c-format 12657 #, c-format
12612 msgid "%s not currently logged in." 12658 msgid "%s not currently logged in."
12613 msgstr "%s 目前並未登入。" 12659 msgstr "%s 目前並未登入。"
12614 12660
12615 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12661 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 12662 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12617 #, c-format 12663 #, c-format
12618 msgid "Warning of %s not allowed." 12664 msgid "Warning of %s not allowed."
12619 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" 12665 msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
12620 12666
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12622 #, c-format
12623 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12668 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12624 msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" 12669 msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。"
12625 12670
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12627 #, c-format 12672 #, c-format
12642 #, c-format 12687 #, c-format
12643 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12688 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12644 msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 12689 msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
12645 12690
12646 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12647 #, c-format
12648 msgid "Failure." 12692 msgid "Failure."
12649 msgstr "失敗。" 12693 msgstr "失敗。"
12650 12694
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12652 #, c-format
12653 msgid "Too many matches." 12696 msgid "Too many matches."
12654 msgstr "匹配太多。" 12697 msgstr "匹配太多。"
12655 12698
12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12657 #, c-format
12658 msgid "Need more qualifiers." 12700 msgid "Need more qualifiers."
12659 msgstr "需輸入更多檢索條件。" 12701 msgstr "需輸入更多檢索條件。"
12660 12702
12661 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12703 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12662 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12704 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12663 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12664 #, c-format
12665 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12706 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12666 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" 12707 msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
12667 12708
12668 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12669 #, c-format
12670 msgid "E-mail lookup restricted." 12710 msgid "E-mail lookup restricted."
12671 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" 12711 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
12672 12712
12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12674 #, c-format
12675 msgid "Keyword ignored." 12714 msgid "Keyword ignored."
12676 msgstr "關鍵字已被忽略。" 12715 msgstr "關鍵字已被忽略。"
12677 12716
12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12679 #, c-format
12680 msgid "No keywords." 12718 msgid "No keywords."
12681 msgstr "沒有關鍵字。" 12719 msgstr "沒有關鍵字。"
12682 12720
12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12684 #, c-format
12685 msgid "User has no directory information." 12722 msgid "User has no directory information."
12686 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 12723 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
12687 12724
12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12725 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12689 #, c-format
12690 msgid "Country not supported." 12726 msgid "Country not supported."
12691 msgstr "這個國家不被支援。" 12727 msgstr "這個國家不被支援。"
12692 12728
12693 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12694 #, c-format 12730 #, c-format
12695 msgid "Failure unknown: %s." 12731 msgid "Failure unknown: %s."
12696 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 12732 msgstr "未知的失敗原因:%s。"
12697 12733
12698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12699 #, c-format
12700 msgid "Incorrect screen name or password." 12735 msgid "Incorrect screen name or password."
12701 msgstr "錯誤的帳號或密碼" 12736 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
12702 12737
12703 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 12738 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
12704 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12739 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12740 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12706 #, c-format
12707 msgid "The service is temporarily unavailable." 12741 msgid "The service is temporarily unavailable."
12708 msgstr "暫時無法使用該項服務。" 12742 msgstr "暫時無法使用該項服務。"
12709 12743
12710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12744 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12711 #, c-format
12712 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12745 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12713 msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 12746 msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
12714 12747
12715 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12748 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12716 #, c-format
12717 msgid "" 12749 msgid ""
12718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12750 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12751 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12720 msgstr "" 12752 msgstr "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。"
12721 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
12722 "那麼你的等待時間將會更加的延長。"
12723 12753
12724 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12725 #, c-format 12755 #, c-format
12726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12756 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12727 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 12757 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
12749 12779
12750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12751 msgid "Password Change Successful" 12781 msgid "Password Change Successful"
12752 msgstr "密碼修改成功" 12782 msgstr "密碼修改成功"
12753 12783
12754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241
12755 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12785 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599
12756 msgid "_Group:" 12786 msgid "_Group:"
12757 msgstr "羣組(_G):" 12787 msgstr "羣組(_G):"
12758 12788
12759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12760 msgid "Get Dir Info" 12790 msgid "Get Dir Info"
12810 #. * description 12840 #. * description
12811 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12841 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12812 msgid "TOC Protocol Plugin" 12842 msgid "TOC Protocol Plugin"
12813 msgstr "TOC 協定模組" 12843 msgstr "TOC 協定模組"
12814 12844
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12816 #, c-format 12846 #, c-format
12817 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12847 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12818 msgstr "" 12848 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。"
12819 12849
12820 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 12850 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
12821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12822 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12852 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12823 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" 12853 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
12824 12854
12825 # XXX 暫譯 12855 # XXX 暫譯
12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12827 #, c-format 12857 #, c-format
12828 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12858 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12829 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 12859 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
12830 12860
12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12832 msgid "Authorization denied message:" 12862 msgid "Authorization denied message:"
12833 msgstr "拒絕認證訊息:" 12863 msgstr "拒絕認證訊息:"
12834 12864
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12836 #, c-format 12866 #, c-format
12837 msgid "" 12867 msgid ""
12838 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12868 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12839 "following reason: %s." 12869 "following reason: %s."
12840 msgstr "" 12870 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%s"
12841 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" 12871
12842 "s" 12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12843
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12845 #, c-format 12873 #, c-format
12846 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12874 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12847 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" 12875 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
12848 12876
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12850 msgid "Add buddy rejected" 12878 msgid "Add buddy rejected"
12851 msgstr "新增好友被拒" 12879 msgstr "新增好友被拒"
12852 12880
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12854 #, c-format 12882 #, c-format
12855 msgid "" 12883 msgid ""
12856 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12884 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12857 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12885 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12858 "Check %s for updates." 12886 "Check %s for updates."
12859 msgstr "" 12887 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
12860 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " 12888
12861 "%s 檢查有沒有更新的版本。" 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12862
12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12864 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12890 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12865 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 12891 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
12866 12892
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12868 #, c-format 12894 #, c-format
12869 msgid "" 12895 msgid ""
12870 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12896 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12871 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12897 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12872 msgstr "" 12898 msgstr "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
12873 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" 12899
12874 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12875
12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12877 msgid "Ignore buddy?" 12901 msgid "Ignore buddy?"
12878 msgstr "忽略使用者?" 12902 msgstr "忽略使用者?"
12879 12903
12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
12881 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12905 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12882 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" 12906 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。"
12883 12907
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
12885 #, c-format 12909 #, c-format
12886 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12910 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12887 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 12911 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
12888 12912
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12890 #, c-format 12914 #, c-format
12891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12915 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12892 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" 12916 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
12893 12917
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
12895 msgid "Could not add buddy to server list" 12919 msgid "Could not add buddy to server list"
12896 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 12920 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
12897 12921
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
12899 #, c-format 12923 #, c-format
12900 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12924 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12901 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 12925 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
12902 12926
12903 # XXX 暫譯 - 20061025 12927 # XXX 暫譯 - 20061025
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
12905 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12929 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12906 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 12930 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
12907 12931
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12915 msgid "Connection problem" 12939 msgid "Connection problem"
12916 msgstr "連線錯誤" 12940 msgstr "連線錯誤"
12917 12941
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
12919 #, fuzzy, c-format 12943 #, c-format
12920 msgid "" 12944 msgid ""
12921 "Lost connection with %s:\n" 12945 "Lost connection with %s:\n"
12922 "%s" 12946 "%s"
12923 msgstr "" 12947 msgstr ""
12924 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 12948 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
12925 "%s" 12949 "%s"
12926 12950
12927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
12928 #, fuzzy, c-format 12952 #, c-format
12929 msgid "" 12953 msgid ""
12930 "Could not establish a connection with %s:\n" 12954 "Could not establish a connection with %s:\n"
12931 "%s" 12955 "%s"
12932 msgstr "" 12956 msgstr ""
12933 "無法與伺服器建立連線:\n" 12957 "無法與 %s 建立連線:\n"
12934 "%s" 12958 "%s"
12935 12959
12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12938 msgid "Not at Home" 12962 msgid "Not at Home"
12939 msgstr "不在家" 12963 msgstr "不在家"
12940 12964
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12943 msgid "Not at Desk" 12967 msgid "Not at Desk"
12944 msgstr "不在座位" 12968 msgstr "不在座位"
12945 12969
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12948 msgid "Not in Office" 12972 msgid "Not in Office"
12949 msgstr "不在辦公室" 12973 msgstr "不在辦公室"
12950 12974
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
12953 msgid "On Vacation" 12977 msgid "On Vacation"
12954 msgstr "渡假去了" 12978 msgstr "渡假去了"
12955 12979
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 12981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12958 msgid "Stepped Out" 12982 msgid "Stepped Out"
12959 msgstr "走出去了" 12983 msgstr "走出去了"
12960 12984
12961 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 12985 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
12962 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 12986 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
12963 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 12987 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
12964 # NOTE be able to see when they log on, etc) 12988 # NOTE be able to see when they log on, etc)
12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
12967 msgid "Not on server list" 12991 msgid "Not on server list"
12968 msgstr "不在伺服器上的清單中" 12992 msgstr "不在伺服器上的清單中"
12969 12993
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12972 msgid "Appear Online" 12996 msgid "Appear Online"
12973 msgstr "報稱上線" 12997 msgstr "報稱上線"
12974 12998
12975 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 12999 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
12977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
12978 msgid "Appear Permanently Offline" 13002 msgid "Appear Permanently Offline"
12979 msgstr "長期報稱離線" 13003 msgstr "長期報稱離線"
12980 13004
12981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
12982 msgid "Presence" 13006 msgid "Presence"
12983 msgstr "上線狀態" 13007 msgstr "上線狀態"
12984 13008
12985 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 13009 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12987 msgid "Appear Offline" 13011 msgid "Appear Offline"
12988 msgstr "暫時報稱離線" 13012 msgstr "暫時報稱離線"
12989 13013
12990 # NOTE 這是清單內的一個指令 13014 # NOTE 這是清單內的一個指令
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 13015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
12992 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13016 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12993 msgstr "停止長期報稱離線" 13017 msgstr "停止長期報稱離線"
12994 13018
12995 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13019 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12996 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13020 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
12998 msgid "Join in Chat" 13022 msgid "Join in Chat"
12999 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 13023 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
13000 13024
13001 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 13025 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
13003 msgid "Initiate Conference" 13027 msgid "Initiate Conference"
13004 msgstr "開啟會議室" 13028 msgstr "開啟會議室"
13005 13029
13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
13007 msgid "Presence Settings" 13031 msgid "Presence Settings"
13008 msgstr "上線狀態設定" 13032 msgstr "上線狀態設定"
13009 13033
13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
13011 msgid "Start Doodling" 13035 msgid "Start Doodling"
13012 msgstr "開始 Doodle" 13036 msgstr "開始 Doodle"
13013 13037
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Activate which ID?" 13039 msgid "Activate which ID?"
13017 msgstr "啟動哪一個 ID?" 13040 msgstr "啟用哪一個 ID?"
13018 13041
13019 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13042 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
13020 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13043 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
13022 msgid "Join whom in chat?" 13045 msgid "Join who in chat?"
13023 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 13046 msgstr "加入誰的聊天室?"
13024 13047
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
13026 msgid "Activate ID..." 13049 msgid "Activate ID..."
13027 msgstr "啟動 ID..." 13050 msgstr "啟動 ID..."
13028 13051
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
13030 msgid "Join User in Chat..." 13053 msgid "Join User in Chat..."
13031 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 13054 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
13032 13055
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 13056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Open Inbox" 13057 msgid "Open Inbox"
13036 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 13058 msgstr "開啟收件匣"
13037 13059
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
13039 msgid "Buzz"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13043 #, c-format
13044 msgid "Buzzing %s..."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
13048 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13061 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13049 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" 13062 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
13050 13063
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
13052 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13065 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13053 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" 13066 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
13054 13067
13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
13056 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13069 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13057 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 13070 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
13058 13071
13059 #. *< type 13072 #. *< type
13060 #. *< ui_requirement 13073 #. *< ui_requirement
13064 #. *< id 13077 #. *< id
13065 #. *< name 13078 #. *< name
13066 #. *< version 13079 #. *< version
13067 #. * summary 13080 #. * summary
13068 #. * description 13081 #. * description
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
13071 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13084 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13072 msgstr "Yahoo 協定模組" 13085 msgstr "Yahoo 協定模組"
13073 13086
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13075 msgid "Yahoo Japan" 13088 msgid "Yahoo Japan"
13076 msgstr "Yahoo Japan" 13089 msgstr "Yahoo Japan"
13077 13090
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13079 msgid "Pager server" 13092 msgid "Pager server"
13080 msgstr "傳呼伺服器" 13093 msgstr "傳呼伺服器"
13081 13094
13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13083 msgid "Japan Pager server" 13096 msgid "Japan Pager server"
13084 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 13097 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
13085 13098
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 13099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13087 msgid "Pager port" 13100 msgid "Pager port"
13088 msgstr "傳呼系統通訊埠" 13101 msgstr "傳呼系統通訊埠"
13089 13102
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13091 msgid "File transfer server" 13104 msgid "File transfer server"
13092 msgstr "檔案傳輸伺服器" 13105 msgstr "檔案傳輸伺服器"
13093 13106
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
13095 msgid "Japan file transfer server" 13108 msgid "Japan file transfer server"
13096 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 13109 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
13097 13110
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
13099 msgid "File transfer port" 13112 msgid "File transfer port"
13100 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 13113 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
13101 13114
13102 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 13115 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13104 msgid "Chat room locale" 13117 msgid "Chat room locale"
13105 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 13118 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
13106 13119
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13121 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13109 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 13122 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
13110 13123
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
13112 msgid "Chat room list URL" 13125 msgid "Chat room list URL"
13113 msgstr "聊天室清單所在網址" 13126 msgstr "聊天室清單所在網址"
13114 13127
13115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13116 msgid "Yahoo Chat server" 13129 msgid "Yahoo Chat server"
13117 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 13130 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
13118 13131
13119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
13120 msgid "Yahoo Chat port" 13133 msgid "Yahoo Chat port"
13121 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 13134 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
13122 13135
13123 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13136 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13124 #. * Doodle session has been made 13137 #. * Doodle session has been made
13125 #. 13138 #.
13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13127 msgid "Sent Doodle request." 13140 msgid "Sent Doodle request."
13128 msgstr "送出 Doodle 要求。" 13141 msgstr "送出 Doodle 要求。"
13129 13142
13130 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 13143 # TODO - 覆查譯文 - 20061028
13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 13144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13134 msgid "Unable to establish file descriptor." 13147 msgid "Unable to establish file descriptor."
13135 msgstr "無法建立檔案介紹。" 13148 msgstr "無法建立檔案介紹。"
13136 13149
13137 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13139 msgid "Write Error" 13151 msgid "Write Error"
13140 msgstr "寫入錯誤" 13152 msgstr "寫入錯誤"
13141 13153
13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13151 msgid "" 13163 msgid ""
13152 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13164 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13153 "time." 13165 "time."
13154 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" 13166 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。"
13155 13167
13156 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 13168 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13158 msgid "" 13170 msgid ""
13159 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13171 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13160 "web browser:" 13172 "web browser:"
13161 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" 13173 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:"
13193 13205
13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13195 msgid "Last Update" 13207 msgid "Last Update"
13196 msgstr "更新日期" 13208 msgstr "更新日期"
13197 13209
13198 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 13210 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13200 #, c-format 13212 #, c-format
13201 msgid "User information for %s unavailable" 13213 msgid "User information for %s unavailable"
13202 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" 13214 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料"
13203 13215
13209 13221
13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13211 msgid "" 13223 msgid ""
13212 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13224 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13213 "server-side problem. Please try again later." 13225 "server-side problem. Please try again later."
13214 msgstr "" 13226 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
13215 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
13216 13227
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13218 msgid "" 13229 msgid ""
13219 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13230 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13220 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13231 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13221 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13232 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13222 msgstr "" 13233 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
13223 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
13224 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
13225 13234
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13227 msgid "The user's profile is empty." 13236 msgid "The user's profile is empty."
13228 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 13237 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
13229 13238
13277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 13286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13279 msgid "Fetching the room list failed." 13288 msgid "Fetching the room list failed."
13280 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" 13289 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
13281 13290
13282 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) 13291 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13284 msgid "Voices" 13293 msgid "Voices"
13285 msgstr "可語音聊天" 13294 msgstr "可語音聊天"
13286 13295
13287 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) 13296 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13289 msgid "Webcams" 13298 msgid "Webcams"
13290 msgstr "可視像聊天" 13299 msgstr "可視像聊天"
13291 13300
13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13299 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 13308 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
13300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13301 msgid "User Rooms" 13310 msgid "User Rooms"
13302 msgstr "使用者建立之聊天室" 13311 msgstr "使用者建立之聊天室"
13303 13312
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13305 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13314 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13306 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 13315 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
13307 13316
13308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13309 #, c-format 13318 #, c-format
13310 msgid "" 13319 msgid ""
13311 "Lost connection with server\n" 13320 "Lost connection with server\n"
13312 "%s" 13321 "%s"
13313 msgstr "" 13322 msgstr ""
13339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 13348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 13349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13341 msgid "Anyone" 13350 msgid "Anyone"
13342 msgstr "任何人" 13351 msgstr "任何人"
13343 13352
13344 # XXX 暫譯 13353 # XXX 暫譯
13345 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 13354 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
13346 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 13355 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
13347 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 13356 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
13348 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 13357 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
13349 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. 13358 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
13350 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats 13359 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
13351 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 13360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13352 msgid "_Class:" 13361 msgid "_Class:"
13353 msgstr "類別/聊天室(_C):" 13362 msgstr "類別/聊天室(_C):"
13354 13363
13355 # XXX 暫譯 13364 # XXX 暫譯
13356 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 13365 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
13357 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 13366 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
13358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 13367 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13359 msgid "_Instance:" 13368 msgid "_Instance:"
13360 msgstr "實體/頻道(_I):" 13369 msgstr "實體/頻道(_I):"
13361 13370
13362 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 13371 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13363 msgid "_Recipient:" 13372 msgid "_Recipient:"
13364 msgstr "接受者(_R):" 13373 msgstr "接受者(_R):"
13365 13374
13366 # FIXME 暫譯 13375 # FIXME 暫譯
13367 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 13376 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13368 #, c-format 13377 #, c-format
13369 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13378 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13370 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" 13379 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
13371 13380
13401 13410
13402 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13411 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13403 msgid "" 13412 msgid ""
13404 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13413 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13405 "<i>instance</i>,*&gt;" 13414 "<i>instance</i>,*&gt;"
13406 msgstr "" 13415 msgstr "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
13407 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
13408 13416
13409 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13417 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13410 msgid "" 13418 msgid ""
13411 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13419 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13412 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13420 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13413 msgstr "" 13421 msgstr "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
13414 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
13415 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
13416 13422
13417 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13418 msgid "" 13424 msgid ""
13419 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13425 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13420 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13426 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13421 msgstr "" 13427 msgstr "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
13422 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
13423 "</i>&gt;"
13424 13428
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13426 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13430 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13427 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;" 13431 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
13428 13432
13430 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" 13434 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
13431 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13435 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13432 msgid "Resubscribe" 13436 msgid "Resubscribe"
13433 msgstr "重新加入所有聊天室" 13437 msgstr "重新加入所有聊天室"
13434 13438
13435 # FIXME 要覆查譯文 13439 # FIXME 要覆查譯文
13436 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 13440 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13437 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13441 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13438 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" 13442 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
13439 13443
13440 #. *< type 13444 #. *< type
13458 13462
13459 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 13463 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13460 msgid "tzc command" 13464 msgid "tzc command"
13461 msgstr "TZC 指令" 13465 msgstr "TZC 指令"
13462 13466
13463 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 13467 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
13464 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 13468 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
13465 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want 13469 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
13466 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple 13470 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
13467 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. 13471 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
13468 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. 13472 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
13472 13476
13473 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 13477 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13474 msgid "Export to .zephyr.subs" 13478 msgid "Export to .zephyr.subs"
13475 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" 13479 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
13476 13480
13477 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 13481 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
13478 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 13482 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
13479 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want 13483 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
13480 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple 13484 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
13481 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. 13485 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
13482 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. 13486 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
13490 13494
13491 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 13495 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13492 msgid "Realm" 13496 msgid "Realm"
13493 msgstr "域名" 13497 msgstr "域名"
13494 13498
13495 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 13499 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
13496 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 13500 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
13497 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 13501 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
13498 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13502 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13499 msgid "Exposure" 13503 msgid "Exposure"
13500 msgstr "現身程度" 13504 msgstr "現身程度"
13501 13505
13502 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13506 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
13503 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13507 #: ../libpurple/proxy.c:1632
13504 #, c-format 13508 #, c-format
13505 msgid "" 13509 msgid ""
13506 "Unable to create socket:\n" 13510 "Unable to create socket:\n"
13507 "%s" 13511 "%s"
13508 msgstr "" 13512 msgstr ""
13509 "無法建立 Socket:\n" 13513 "無法建立 Socket:\n"
13510 "%s" 13514 "%s"
13511 13515
13512 #: ../libpurple/proxy.c:659 13516 #: ../libpurple/proxy.c:662
13513 #, c-format 13517 #, c-format
13514 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13518 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13515 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" 13519 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
13516 13520
13517 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13521 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
13518 #: ../libpurple/proxy.c:792 13522 #: ../libpurple/proxy.c:798
13519 #, c-format 13523 #, c-format
13520 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13524 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13521 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" 13525 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
13522 13526
13523 #: ../libpurple/proxy.c:788 13527 #: ../libpurple/proxy.c:794
13524 #, c-format 13528 #, c-format
13525 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13529 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13526 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" 13530 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
13527 13531
13528 #: ../libpurple/proxy.c:1012 13532 #: ../libpurple/proxy.c:1022
13529 #, c-format 13533 #, c-format
13530 msgid "Error resolving %s" 13534 msgid "Error resolving %s"
13531 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 13535 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
13532 13536
13533 #: ../libpurple/proxy.c:1714 13537 #: ../libpurple/proxy.c:1730
13534 msgid "Could not resolve host name" 13538 msgid "Could not resolve host name"
13535 msgstr "無法解析主機" 13539 msgstr "無法解析主機"
13536 13540
13537 #. * 13541 #. *
13538 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13542 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13543 #. *
13544 #. * @since 2.3.0
13539 #. 13545 #.
13540 #: ../libpurple/request.h:1378 13546 #. *
13547 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13548 #. *
13549 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13550 #.
13551 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13541 msgid "_Yes" 13552 msgid "_Yes"
13542 msgstr "是(_Y)" 13553 msgstr "是(_Y)"
13543 13554
13544 #: ../libpurple/request.h:1378 13555 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13545 msgid "_No" 13556 msgid "_No"
13546 msgstr "否(_N)" 13557 msgstr "否(_N)"
13547 13558
13548 #. * 13559 #. *
13549 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13560 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13561 #. *
13562 #. * @since 2.3.0
13550 #. 13563 #.
13551 #: ../libpurple/request.h:1398 13564 #. *
13565 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13566 #. *
13567 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13568 #.
13569 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
13552 msgid "_Accept" 13570 msgid "_Accept"
13553 msgstr "接受(_A)" 13571 msgstr "接受(_A)"
13554 13572
13555 #. * 13573 #. *
13556 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13574 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13557 #. 13575 #.
13558 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13576 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13559 msgid "I'm not here right now" 13577 msgid "I'm not here right now"
13560 msgstr "我現在不在位子上" 13578 msgstr "我現在不在位子上"
13561 13579
13562 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 13580 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025
13563 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13581 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13564 msgid "saved statuses" 13582 msgid "saved statuses"
13565 msgstr "儲存狀態" 13583 msgstr "儲存狀態"
13566 13584
13567 #: ../libpurple/server.c:234 13585 #: ../libpurple/server.c:234
13570 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" 13588 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n"
13571 13589
13572 #: ../libpurple/server.c:302 13590 #: ../libpurple/server.c:302
13573 #, c-format 13591 #, c-format
13574 msgid "Requesting %s's attention..." 13592 msgid "Requesting %s's attention..."
13575 msgstr "" 13593 msgstr "要求 %s 的注意中..."
13576 13594
13577 #: ../libpurple/server.c:347 13595 #: ../libpurple/server.c:347
13578 #, c-format 13596 #, c-format
13579 msgid "%s has requested your attention!" 13597 msgid "%s has requested your attention!"
13580 msgstr "" 13598 msgstr "%s 要求你注意!"
13581 13599
13582 #: ../libpurple/server.c:796 13600 #: ../libpurple/server.c:793
13583 #, c-format 13601 #, c-format
13584 msgid "" 13602 msgid ""
13585 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13603 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13586 "%s" 13604 "%s"
13587 msgstr "" 13605 msgstr ""
13588 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" 13606 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
13589 "%s" 13607 "%s"
13590 13608
13591 #: ../libpurple/server.c:801 13609 #: ../libpurple/server.c:798
13592 #, c-format 13610 #, c-format
13593 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13611 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13594 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 13612 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
13595 13613
13596 #: ../libpurple/server.c:805 13614 #: ../libpurple/server.c:802
13597 msgid "Accept chat invitation?" 13615 msgid "Accept chat invitation?"
13598 msgstr "接受邀請嗎?" 13616 msgstr "接受邀請嗎?"
13599 13617
13600 # FIXME ambiguous - 20061025 13618 # FIXME ambiguous - 20061025
13601 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 13619 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
13602 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 13620 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
13603 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) 13621 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
13604 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13622 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13605 #, fuzzy
13606 msgid "SSL Connection Failed" 13623 msgid "SSL Connection Failed"
13607 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 13624 msgstr "SSL 連線失敗"
13608 13625
13609 #: ../libpurple/sslconn.c:166 13626 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13610 msgid "SSL Handshake Failed" 13627 msgid "SSL Handshake Failed"
13611 msgstr "SSL 交談失敗" 13628 msgstr "SSL 交談失敗"
13612 13629
13613 #: ../libpurple/sslconn.c:168 13630 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13614 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 13631 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13615 msgstr "" 13632 msgstr "SSL peer 出示了無效的證書"
13616 13633
13617 #: ../libpurple/sslconn.c:171 13634 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Unknown SSL error" 13635 msgid "Unknown SSL error"
13620 msgstr "未知錯誤" 13636 msgstr "未知的 SSL 錯誤"
13621 13637
13622 #: ../libpurple/status.c:153 13638 #: ../libpurple/status.c:153
13623 msgid "Unset" 13639 msgid "Unset"
13624 msgstr "取消設定" 13640 msgstr "取消設定"
13625 13641
13626 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13642 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13627 #, fuzzy 13643 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13628 msgid "Do not disturb" 13644 msgid "Do not disturb"
13629 msgstr "請勿打擾" 13645 msgstr "請勿打擾"
13630 13646
13631 #: ../libpurple/status.c:159 13647 #: ../libpurple/status.c:159
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Extended away" 13648 msgid "Extended away"
13634 msgstr "長時間離開" 13649 msgstr "長時間離開"
13635 13650
13636 #: ../libpurple/status.c:160 13651 #: ../libpurple/status.c:160
13637 msgid "Mobile" 13652 msgid "Mobile"
13638 msgstr "使用流動通訊器材" 13653 msgstr "使用流動通訊器材"
13639 13654
13640 #: ../libpurple/status.c:609 13655 #: ../libpurple/status.c:161
13656 msgid "Listening to music"
13657 msgstr "聽音樂中"
13658
13659 #: ../libpurple/status.c:610
13641 #, c-format 13660 #, c-format
13642 msgid "%s changed status from %s to %s" 13661 msgid "%s changed status from %s to %s"
13643 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 13662 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13644 13663
13645 #: ../libpurple/status.c:619 13664 #: ../libpurple/status.c:613
13665 #, c-format
13666 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13667 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
13668
13669 #: ../libpurple/status.c:624
13646 #, c-format 13670 #, c-format
13647 msgid "%s is now %s" 13671 msgid "%s is now %s"
13648 msgstr "%s 目前為%s" 13672 msgstr "%s 目前為%s"
13649 13673
13650 #: ../libpurple/status.c:624 13674 #: ../libpurple/status.c:626
13675 #, c-format
13676 msgid "%s (%s) is now %s"
13677 msgstr "%s (%s) 目前為%s"
13678
13679 #: ../libpurple/status.c:632
13651 #, c-format 13680 #, c-format
13652 msgid "%s is no longer %s" 13681 msgid "%s is no longer %s"
13653 msgstr "%s 不再%s" 13682 msgstr "%s 不再%s"
13654 13683
13655 #: ../libpurple/status.c:1234 13684 #: ../libpurple/status.c:634
13685 #, c-format
13686 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13687 msgstr "%s (%s) 不再%s"
13688
13689 #: ../libpurple/status.c:1247
13656 #, c-format 13690 #, c-format
13657 msgid "%s became idle" 13691 msgid "%s became idle"
13658 msgstr "%s 更改狀態為閒置" 13692 msgstr "%s 更改狀態為閒置"
13659 13693
13660 #: ../libpurple/status.c:1251 13694 #: ../libpurple/status.c:1264
13661 #, c-format 13695 #, c-format
13662 msgid "%s became unidle" 13696 msgid "%s became unidle"
13663 msgstr "%s 不再閒置" 13697 msgstr "%s 不再閒置"
13664 13698
13665 #: ../libpurple/status.c:1314 13699 #: ../libpurple/status.c:1327
13666 #, c-format 13700 #, c-format
13667 msgid "+++ %s became idle" 13701 msgid "+++ %s became idle"
13668 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" 13702 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置"
13669 13703
13670 #: ../libpurple/status.c:1316 13704 #: ../libpurple/status.c:1329
13671 #, c-format 13705 #, c-format
13672 msgid "+++ %s became unidle" 13706 msgid "+++ %s became unidle"
13673 msgstr "+++ %s 不再閒置" 13707 msgstr "+++ %s 不再閒置"
13674 13708
13675 #: ../libpurple/util.c:718 13709 #: ../libpurple/util.c:721
13676 #, c-format 13710 #, c-format
13677 msgid "%x %X" 13711 msgid "%x %X"
13678 msgstr "%x %X" 13712 msgstr "%x %X"
13679 13713
13680 #: ../libpurple/util.c:2722 13714 #: ../libpurple/util.c:2783
13681 #, c-format 13715 #, c-format
13682 msgid "Error Reading %s" 13716 msgid "Error Reading %s"
13683 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 13717 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
13684 13718
13685 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 13719 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
13686 #: ../libpurple/util.c:2723 13720 #: ../libpurple/util.c:2784
13687 #, c-format 13721 #, c-format
13688 msgid "" 13722 msgid ""
13689 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13723 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13690 "the old file has been renamed to %s~." 13724 "the old file has been renamed to %s~."
13691 msgstr "" 13725 msgstr "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
13692 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 13726
13693 13727 #: ../libpurple/util.c:3281
13694 #: ../libpurple/util.c:3223
13695 msgid "Calculating..." 13728 msgid "Calculating..."
13696 msgstr "計算中..." 13729 msgstr "計算中..."
13697 13730
13698 #: ../libpurple/util.c:3226 13731 #: ../libpurple/util.c:3284
13699 msgid "Unknown." 13732 msgid "Unknown."
13700 msgstr "未知。" 13733 msgstr "未知。"
13701 13734
13702 #: ../libpurple/util.c:3252 13735 #: ../libpurple/util.c:3310
13703 #, c-format 13736 #, c-format
13704 msgid "%d second" 13737 msgid "%d second"
13705 msgid_plural "%d seconds" 13738 msgid_plural "%d seconds"
13706 msgstr[0] "%d 秒" 13739 msgstr[0] "%d 秒"
13707 msgstr[1] "%d 秒" 13740 msgstr[1] "%d 秒"
13708 13741
13709 #: ../libpurple/util.c:3264 13742 #: ../libpurple/util.c:3322
13710 #, c-format 13743 #, c-format
13711 msgid "%d day" 13744 msgid "%d day"
13712 msgid_plural "%d days" 13745 msgid_plural "%d days"
13713 msgstr[0] "%d 日" 13746 msgstr[0] "%d 日"
13714 msgstr[1] "%d 日" 13747 msgstr[1] "%d 日"
13715 13748
13716 #: ../libpurple/util.c:3272 13749 #: ../libpurple/util.c:3330
13717 #, c-format 13750 #, c-format
13718 msgid "%s, %d hour" 13751 msgid "%s, %d hour"
13719 msgid_plural "%s, %d hours" 13752 msgid_plural "%s, %d hours"
13720 msgstr[0] "%s %d 小時" 13753 msgstr[0] "%s %d 小時"
13721 msgstr[1] "%s %d 小時" 13754 msgstr[1] "%s %d 小時"
13722 13755
13723 #: ../libpurple/util.c:3278 13756 #: ../libpurple/util.c:3336
13724 #, c-format 13757 #, c-format
13725 msgid "%d hour" 13758 msgid "%d hour"
13726 msgid_plural "%d hours" 13759 msgid_plural "%d hours"
13727 msgstr[0] "%d 小時" 13760 msgstr[0] "%d 小時"
13728 msgstr[1] "%d 小時" 13761 msgstr[1] "%d 小時"
13729 13762
13730 #: ../libpurple/util.c:3286 13763 #: ../libpurple/util.c:3344
13731 #, c-format 13764 #, c-format
13732 msgid "%s, %d minute" 13765 msgid "%s, %d minute"
13733 msgid_plural "%s, %d minutes" 13766 msgid_plural "%s, %d minutes"
13734 msgstr[0] "%s %d 分" 13767 msgstr[0] "%s %d 分"
13735 msgstr[1] "%s %d 分" 13768 msgstr[1] "%s %d 分"
13736 13769
13737 #: ../libpurple/util.c:3292 13770 #: ../libpurple/util.c:3350
13738 #, c-format 13771 #, c-format
13739 msgid "%d minute" 13772 msgid "%d minute"
13740 msgid_plural "%d minutes" 13773 msgid_plural "%d minutes"
13741 msgstr[0] "%d 分" 13774 msgstr[0] "%d 分"
13742 msgstr[1] "%d 分" 13775 msgstr[1] "%d 分"
13743 13776
13744 #: ../libpurple/util.c:3552 13777 #: ../libpurple/util.c:3610
13745 #, c-format 13778 #, c-format
13746 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13779 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13747 msgstr "" 13780 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
13748 13781
13749 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13782 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
13750 #, c-format 13783 #, c-format
13751 msgid "Unable to connect to %s" 13784 msgid "Unable to connect to %s"
13752 msgstr "無法連線到「%s」" 13785 msgstr "無法連線到「%s」"
13753 13786
13754 #: ../libpurple/util.c:3712 13787 #: ../libpurple/util.c:3770
13755 #, c-format 13788 #, c-format
13756 msgid "" 13789 msgid ""
13757 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13790 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13758 "server may be trying something malicious." 13791 "server may be trying something malicious."
13759 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 13792 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
13760 13793
13761 #: ../libpurple/util.c:3747 13794 #: ../libpurple/util.c:3805
13762 #, c-format 13795 #, c-format
13763 msgid "Error reading from %s: %s" 13796 msgid "Error reading from %s: %s"
13764 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 13797 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
13765 13798
13766 #: ../libpurple/util.c:3778 13799 #: ../libpurple/util.c:3836
13767 #, c-format 13800 #, c-format
13768 msgid "Error writing to %s: %s" 13801 msgid "Error writing to %s: %s"
13769 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 13802 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
13770 13803
13771 #: ../libpurple/util.c:3803 13804 #: ../libpurple/util.c:3861
13772 #, c-format 13805 #, c-format
13773 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13806 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13774 msgstr "無法連線到 %s:%s" 13807 msgstr "無法連線到 %s:%s"
13775 13808
13776 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13809 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13783 13816
13784 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13817 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13785 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13818 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13786 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" 13819 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
13787 13820
13788 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13821 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13789 msgid "Orientation" 13822 msgid "Orientation"
13790 msgstr "方向" 13823 msgstr "方向"
13791 13824
13792 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po 13825 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
13793 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13826 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13794 msgid "The orientation of the tray." 13827 msgid "The orientation of the tray."
13795 msgstr "系統匣方向" 13828 msgstr "系統匣方向"
13796 13829
13797 #. Build the login options frame. 13830 #. Build the login options frame.
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
13799 msgid "Login Options" 13832 msgid "Login Options"
13800 msgstr "登入選項" 13833 msgstr "登入選項"
13801 13834
13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Pro_tocol:" 13836 msgid "Pro_tocol:"
13805 msgstr "通訊協定:" 13837 msgstr "通訊協定(_T):"
13806 13838
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Screen _name:" 13840 msgid "Screen _name:"
13810 msgstr "帳號:" 13841 msgstr "帳號(_N):"
13811 13842
13812 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 13843 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
13813 # XXX 13844 # XXX
13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 13845 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
13815 #, fuzzy
13816 msgid "_Local alias:" 13846 msgid "_Local alias:"
13817 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" 13847 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):"
13818 13848
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 13849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Remember pass_word" 13850 msgid "Remember pass_word"
13822 msgstr "記住密碼" 13851 msgstr "記住密碼(_W)"
13823 13852
13824 #. Build the user options frame. 13853 #. Build the user options frame.
13825 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 13854 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13826 msgid "User Options" 13855 msgid "User Options"
13827 msgstr "使用者自定選項" 13856 msgstr "使用者自定選項"
13828 13857
13829 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 13858 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13830 #, fuzzy
13831 msgid "New _mail notifications" 13859 msgid "New _mail notifications"
13832 msgstr "新郵件通知" 13860 msgstr "新郵件通知(_M)"
13833 13861
13834 #. Buddy icon 13862 #. Buddy icon
13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 13863 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13864 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13838 msgstr "使用下列好友圖示:" 13865 msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
13839 13866
13840 #. Build the protocol options frame. 13867 #. Build the protocol options frame.
13841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
13842 #, c-format 13869 #, c-format
13843 msgid "%s Options" 13870 msgid "%s Options"
13844 msgstr "%s 選項" 13871 msgstr "%s 選項"
13845 13872
13846 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 13873 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
13847 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13874 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13848 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" 13875 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
13849 13876
13850 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13877 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
13851 msgid "Use Global Proxy Settings" 13878 msgid "Use Global Proxy Settings"
13852 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 13879 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
13853 13880
13854 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 13881 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
13855 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 13882 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
13856 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 13883 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
13857 msgid "No Proxy" 13884 msgid "No Proxy"
13858 msgstr "不使用代理伺服器" 13885 msgstr "不使用代理伺服器"
13859 13886
13860 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 13887 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
13861 msgid "HTTP" 13888 msgid "HTTP"
13862 msgstr "HTTP" 13889 msgstr "HTTP"
13863 13890
13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 13891 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
13865 msgid "SOCKS 4" 13892 msgid "SOCKS 4"
13866 msgstr "SOCKS 4" 13893 msgstr "SOCKS 4"
13867 13894
13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13895 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
13869 msgid "SOCKS 5" 13896 msgid "SOCKS 5"
13870 msgstr "SOCKS 5" 13897 msgstr "SOCKS 5"
13871 13898
13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 13899 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13873 msgid "Use Environmental Settings" 13900 msgid "Use Environmental Settings"
13874 msgstr "使用環境變數設定" 13901 msgstr "使用環境變數設定"
13875 13902
13876 #. This is an easter egg. 13903 #. This is an easter egg.
13877 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13904 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13878 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13905 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13879 #. look at butterflies. 13906 #. look at butterflies.
13880 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13907 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13882 msgid "If you look real closely" 13909 msgid "If you look real closely"
13883 msgstr "如果你看得夠仔細" 13910 msgstr "如果你看得夠仔細"
13884 13911
13885 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13912 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 13913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
13887 msgid "you can see the butterflies mating" 13914 msgid "you can see the butterflies mating"
13888 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 13915 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
13889 13916
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
13891 msgid "Proxy Options" 13918 msgid "Proxy Options"
13892 msgstr "代理伺服器選項" 13919 msgstr "代理伺服器選項"
13893 13920
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 13921 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
13895 msgid "Proxy _type:" 13922 msgid "Proxy _type:"
13896 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 13923 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
13897 13924
13898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 13925 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
13899 msgid "_Host:" 13926 msgid "_Host:"
13900 msgstr "主機位址(_H):" 13927 msgstr "主機位址(_H):"
13901 13928
13902 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 13929 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
13903 msgid "_Port:" 13930 msgid "_Port:"
13904 msgstr "通訊埠(_P):" 13931 msgstr "通訊埠(_P):"
13905 13932
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13933 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
13907 msgid "_Username:" 13934 msgid "_Username:"
13908 msgstr "使用者(_U):" 13935 msgstr "使用者(_U):"
13909 13936
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13937 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
13911 msgid "Pa_ssword:" 13938 msgid "Pa_ssword:"
13912 msgstr "密碼(_S):" 13939 msgstr "密碼(_S):"
13913 13940
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Unable to save new account" 13942 msgid "Unable to save new account"
13917 msgstr "無法建立連結" 13943 msgstr "無法儲存新帳號"
13918 13944
13919 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
13920 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13946 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13921 msgstr "" 13947 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。"
13922 13948
13923 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
13924 msgid "Add Account" 13950 msgid "Add Account"
13925 msgstr "新增帳號" 13951 msgstr "新增帳號"
13926 13952
13927 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 13953 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
13928 msgid "_Basic" 13954 msgid "_Basic"
13929 msgstr "基本設定(_B)" 13955 msgstr "基本設定(_B)"
13930 13956
13931 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 13957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
13932 msgid "Create this new account on the server" 13958 msgid "Create this new account on the server"
13933 msgstr "" 13959 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號"
13934 13960
13935 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13961 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
13936 msgid "_Advanced" 13962 msgid "_Advanced"
13937 msgstr "進階設定(_A)" 13963 msgstr "進階設定(_A)"
13938 13964
13939 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 13965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
13940 msgid "Enabled" 13966 msgid "Enabled"
13941 msgstr "啟動" 13967 msgstr "啟動"
13942 13968
13943 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
13944 msgid "Protocol" 13970 msgid "Protocol"
13945 msgstr "通訊協定" 13971 msgstr "通訊協定"
13946 13972
13947 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
13948 #, c-format 13974 #, c-format
13949 msgid "" 13975 msgid ""
13950 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13976 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13951 "\n" 13977 "\n"
13952 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13978 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13957 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13983 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13958 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13984 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13959 msgstr "" 13985 msgstr ""
13960 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" 13986 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
13961 "\n" 13987 "\n"
13962 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" 13988 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
13963 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
13964 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
13965 "\n" 13989 "\n"
13966 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 13990 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指令,即可返回這個畫面。"
13967 "令,即可返回這個畫面。" 13991
13968 13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:543
13969 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 13993 #, c-format
13970 # NOTE 譯文更動 by Paladin 13994 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 13995 msgid_plural ""
13972 msgid "Join a Chat" 13996 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13973 msgstr "加入聊天室" 13997 msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這個好友合併嗎?"
13974 13998 msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這些好友合併嗎?"
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 13999
14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:544
14001 msgid ""
14002 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14003 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14004 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14005 msgstr "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
14006
14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
14008 msgid "_Merge"
14009 msgstr "合併(_M)"
14010
14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:961
13976 msgid "" 14012 msgid ""
13977 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14013 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13978 "join.\n" 14014 "join.\n"
13979 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14015 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
13980 14016
13981 #. Set up stuff for the account box 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 14018 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709
13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13984 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13985 msgid "_Account:" 14019 msgid "_Account:"
13986 msgstr "帳號(_A):" 14020 msgstr "帳號(_A):"
13987 14021
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
13989 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 14023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
13990 msgid "_Block" 14024 msgid "_Block"
13991 msgstr "封鎖(_B)" 14025 msgstr "封鎖(_B)"
13992 14026
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
13994 msgid "Un_block" 14028 msgid "Un_block"
13995 msgstr "解除封鎖(_B)" 14029 msgstr "解除封鎖(_B)"
13996 14030
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
14032 msgid "Move to"
14033 msgstr "移至"
14034
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13998 msgid "Get _Info" 14036 msgid "Get _Info"
13999 msgstr "取得資訊(_I)" 14037 msgstr "取得資訊(_I)"
14000 14038
14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90
14002 msgid "I_M" 14040 msgid "I_M"
14003 msgstr "即時訊息(_M)" 14041 msgstr "即時訊息(_M)"
14004 14042
14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
14006 #, fuzzy 14044 msgid "_Send File..."
14007 msgid "_Send File" 14045 msgstr "傳送檔案(_S)..."
14008 msgstr "傳送檔案" 14046
14009 14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 14048 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14011 msgid "Add Buddy _Pounce" 14049 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..."
14012 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 14050
14013 14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
14016 msgid "View _Log" 14053 msgid "View _Log"
14017 msgstr "觀看日誌(_L)" 14054 msgstr "觀看日誌(_L)"
14018 14055
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 14056 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 14057 msgid "Hide when offline"
14058 msgstr "離線時隱藏"
14059
14060 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14061 msgid "Show when offline"
14062 msgstr "離線時顯示"
14063
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398
14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513
14021 msgid "_Alias..." 14066 msgid "_Alias..."
14022 msgstr "別名(_A)..." 14067 msgstr "別名(_A)..."
14023 14068
14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400
14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
14026 msgid "_Remove" 14071 msgid "_Remove"
14027 msgstr "移除(_R)" 14072 msgstr "移除(_R)"
14028 14073
14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
14030 msgid "Add a _Buddy" 14075 msgid "Add _Buddy..."
14031 msgstr "新增一個好友(_B)" 14076 msgstr "新增好友(_B)..."
14032 14077
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
14034 msgid "Add a C_hat" 14079 msgid "Add C_hat..."
14035 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 14080 msgstr "新增聊天室(_H)..."
14036 14081
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
14038 msgid "_Delete Group" 14083 msgid "_Delete Group"
14039 msgstr "刪除羣組(_D)" 14084 msgstr "刪除羣組(_D)"
14040 14085
14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
14042 msgid "_Rename" 14087 msgid "_Rename"
14043 msgstr "重命名(_R)" 14088 msgstr "重命名(_R)"
14044 14089
14045 #. join button 14090 #. join button
14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316
14047 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 14092 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88
14048 msgid "_Join" 14093 msgid "_Join"
14049 msgstr "加入(_J)" 14094 msgstr "加入(_J)"
14050 14095
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
14052 msgid "Auto-Join" 14097 msgid "Auto-Join"
14053 msgstr "自動加入" 14098 msgstr "自動加入"
14054 14099
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 14100 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin:
14101 # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to?
14102 # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history
14103 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14104 msgid "Persistent"
14105 msgstr "保持連線"
14106
14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543
14056 msgid "_Collapse" 14108 msgid "_Collapse"
14057 msgstr "收起(_C)" 14109 msgstr "收起(_C)"
14058 14110
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
14060 msgid "_Expand" 14112 msgid "_Expand"
14061 msgstr "展開(_E)" 14113 msgstr "展開(_E)"
14062 14114
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238
14065 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14117 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14066 msgstr "/工具/靜音" 14118 msgstr "/工具/靜音"
14067 14119
14068 # XXX 暫譯 14120 # XXX 暫譯
14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922
14070 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 14122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
14071 msgid "" 14123 msgid ""
14072 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14124 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14073 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" 14125 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。"
14074 14126
14075 #. Buddies menu 14127 #. Buddies menu
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 14128 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14077 msgid "/_Buddies" 14129 msgid "/_Buddies"
14078 msgstr "/好友(_B)" 14130 msgstr "/好友(_B)"
14079 14131
14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
14081 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14133 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14082 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 14134 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
14083 14135
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14085 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14137 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14086 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 14138 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
14087 14139
14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14089 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14141 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14090 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 14142 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
14091 14143
14092 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 14144 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14094 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14146 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14095 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 14147 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
14096 14148
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
14098 #, fuzzy 14150 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14099 msgid "/Buddies/Show" 14151 msgstr "/好友/顯示(_O)"
14100 msgstr "/好友(_B)" 14152
14101 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14103 #, fuzzy
14104 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14154 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14105 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 14155 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)"
14106 14156
14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14108 #, fuzzy
14109 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14158 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14110 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" 14159 msgstr "/好友/顯示/空白羣組(_E)"
14111 14160
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
14113 #, fuzzy
14114 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14162 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14115 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" 14163 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)"
14116 14164
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
14118 #, fuzzy
14119 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14166 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14120 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" 14167 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)"
14121 14168
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
14123 #, fuzzy
14124 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14170 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14125 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" 14171 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)"
14126 14172
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
14128 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14174 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14129 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 14175 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
14130 14176
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
14132 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14178 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14133 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 14179 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
14134 14180
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14136 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14182 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14137 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 14183 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
14138 14184
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
14140 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14186 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14141 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." 14187 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..."
14142 14188
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
14144 msgid "/Buddies/_Quit" 14190 msgid "/Buddies/_Quit"
14145 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 14191 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
14146 14192
14147 #. Accounts menu 14193 #. Accounts menu
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
14149 msgid "/_Accounts" 14195 msgid "/_Accounts"
14150 msgstr "/帳號(_A)" 14196 msgstr "/帳號(_A)"
14151 14197
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262
14153 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14199 msgid "/Accounts/Manage"
14154 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 14200 msgstr "/帳號/管理"
14155 14201
14156 #. Tools 14202 #. Tools
14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
14158 msgid "/_Tools" 14204 msgid "/_Tools"
14159 msgstr "工具(_T)" 14205 msgstr "工具(_T)"
14160 14206
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
14162 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14208 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14163 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 14209 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
14164 14210
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
14166 #, fuzzy
14167 msgid "/Tools/_Certificates" 14212 msgid "/Tools/_Certificates"
14168 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14213 msgstr "/工具/證書(_C)"
14169 14214
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
14171 msgid "/Tools/Plu_gins" 14216 msgid "/Tools/Plu_gins"
14172 msgstr "/工具/模組(_G)" 14217 msgstr "/工具/模組(_G)"
14173 14218
14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
14175 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14220 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14176 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14221 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14177 14222
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
14179 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14224 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14180 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" 14225 msgstr "/工具/私隱設定(_I)"
14181 14226
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135
14183 msgid "/Tools/_File Transfers" 14228 msgid "/Tools/_File Transfers"
14184 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 14229 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
14185 14230
14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
14187 msgid "/Tools/R_oom List" 14232 msgid "/Tools/R_oom List"
14188 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 14233 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
14189 14234
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
14191 msgid "/Tools/System _Log" 14236 msgid "/Tools/System _Log"
14192 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 14237 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
14193 14238
14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
14195 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14240 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14196 msgstr "/工具/靜音(_S)" 14241 msgstr "/工具/靜音(_S)"
14197 14242
14198 #. Help 14243 #. Help
14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 14244 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
14200 msgid "/_Help" 14245 msgid "/_Help"
14201 msgstr "說明(_H)" 14246 msgstr "/說明(_H)"
14202 14247
14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
14204 msgid "/Help/Online _Help" 14249 msgid "/Help/Online _Help"
14205 msgstr "網上說明(_H)" 14250 msgstr "/說明/網上說明(_H)"
14206 14251
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
14208 msgid "/Help/_Debug Window" 14253 msgid "/Help/_Debug Window"
14209 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 14254 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
14210 14255
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147
14212 msgid "/Help/_About" 14257 msgid "/Help/_About"
14213 msgstr "/說明/關於(_A)" 14258 msgstr "/說明/關於(_A)"
14214 14259
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176
14216 #, c-format 14261 #, c-format
14217 msgid "" 14262 msgid ""
14218 "\n" 14263 "\n"
14219 "<b>Account:</b> %s" 14264 "<b>Account:</b> %s"
14220 msgstr "" 14265 msgstr ""
14221 "\n" 14266 "\n"
14222 "<b>帳號:</b>%s" 14267 "<b>帳號:</b>%s"
14223 14268
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254
14225 msgid "Buddy Alias" 14270 msgid "Buddy Alias"
14226 msgstr "好友別名" 14271 msgstr "好友別名"
14227 14272
14228 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
14229 msgid "Logged In" 14274 msgid "Logged In"
14230 msgstr "已登入" 14275 msgstr "已登入"
14231 14276
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
14233 msgid "Last Seen" 14278 msgid "Last Seen"
14234 msgstr "上次登入" 14279 msgstr "上次登入"
14235 14280
14236 # XXX 14281 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
14238 msgid "Spooky" 14283 msgid "Spooky"
14239 msgstr "幽靈似的" 14284 msgstr "幽靈似的"
14240 14285
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
14242 msgid "Awesome" 14287 msgid "Awesome"
14243 msgstr "頂呱呱" 14288 msgstr "頂呱呱"
14244 14289
14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
14246 msgid "Rockin'" 14291 msgid "Rockin'"
14247 msgstr "頂呱呱" 14292 msgstr "頂呱呱"
14248 14293
14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693
14250 #, fuzzy, c-format 14295 #, c-format
14251 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14296 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14252 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14297 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分"
14253 14298
14254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
14255 #, c-format 14300 #, c-format
14256 msgid "Idle %dh %02dm" 14301 msgid "Idle %dh %02dm"
14257 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14302 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14258 14303
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
14260 #, c-format 14305 #, c-format
14261 msgid "Idle %dm" 14306 msgid "Idle %dm"
14262 msgstr "閒置 %d 分" 14307 msgstr "閒置 %d 分"
14263 14308
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
14265 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14310 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14266 msgstr "/好友/新即時訊息..." 14311 msgstr "/好友/新即時訊息..."
14267 14312
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885
14269 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14314 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14270 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 14315 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
14271 14316
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
14273 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14318 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14274 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 14319 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
14275 14320
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14277 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14322 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14278 msgstr "/好友/新增好友..." 14323 msgstr "/好友/新增好友..."
14279 14324
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
14281 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14326 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14282 msgstr "/好友/新增聊天室..." 14327 msgstr "/好友/新增聊天室..."
14283 14328
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14285 msgid "/Buddies/Add Group..." 14330 msgid "/Buddies/Add Group..."
14286 msgstr "/好友/新增羣組..." 14331 msgstr "/好友/新增羣組..."
14287 14332
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
14289 msgid "/Tools/Privacy" 14334 msgid "/Tools/Privacy"
14290 msgstr "/工具/私隱設定" 14335 msgstr "/工具/私隱設定"
14291 14336
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14293 msgid "/Tools/Room List" 14338 msgid "/Tools/Room List"
14294 msgstr "/工具/聊天室清單" 14339 msgstr "/工具/聊天室清單"
14295 14340
14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14342 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14297 #, c-format 14343 #, c-format
14298 msgid "%d unread message from %s\n" 14344 msgid "%d unread message from %s\n"
14299 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14345 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14300 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14346 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14301 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14347 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14302 14348
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
14304 msgid "Manually" 14350 msgid "Manually"
14305 msgstr "使用者自定" 14351 msgstr "使用者自定"
14306 14352
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14353 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14308 msgid "Alphabetically"
14309 msgstr "根據字母"
14310
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14312 msgid "By status" 14354 msgid "By status"
14313 msgstr "根據狀態" 14355 msgstr "根據照狀態"
14314 14356
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
14316 msgid "By log size" 14358 msgid "By log size"
14317 msgstr "根據日誌大小" 14359 msgstr "根據照日誌大小"
14318 14360
14319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483
14320 #, c-format 14362 #, c-format
14321 msgid "%s disconnected" 14363 msgid "%s disconnected"
14322 msgstr "%s 結束連線" 14364 msgstr "%s 結束連線"
14323 14365
14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485
14325 #, c-format 14367 #, c-format
14326 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14368 msgid "%s disabled"
14327 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 14369 msgstr "%s 已被停用"
14328 14370
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 14371 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489
14372 msgid "Reconnect"
14373 msgstr "重新連線"
14374
14375 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577
14376 msgid "Re-enable"
14377 msgstr "重新啟動"
14378
14379 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14380 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14381 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14383 msgid "Ignore"
14384 msgstr "忽略"
14385
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604
14387 #, c-format
14388 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14389 msgid_plural ""
14390 "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14391 msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為你由其他的地方登入。"
14392 msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為你由其他的地方登入。"
14393
14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831
14330 msgid "<b>Username:</b>" 14395 msgid "<b>Username:</b>"
14331 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 14396 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
14332 14397
14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 14398 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838
14334 msgid "<b>Password:</b>" 14399 msgid "<b>Password:</b>"
14335 msgstr "<b>密碼:</b>" 14400 msgstr "<b>密碼:</b>"
14336 14401
14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849
14338 msgid "_Login" 14403 msgid "_Login"
14339 msgstr "登入(_L)" 14404 msgstr "登入(_L)"
14340 14405
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934
14342 msgid "/Accounts" 14407 msgid "/Accounts"
14343 msgstr "/帳號" 14408 msgstr "/帳號"
14344 14409
14345 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14410 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948
14347 #, fuzzy, c-format 14412 #, c-format
14348 msgid "" 14413 msgid ""
14349 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14414 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14350 "\n" 14415 "\n"
14351 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14416 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14352 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14417 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14353 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14418 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14354 msgstr "" 14419 msgstr ""
14355 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" 14420 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
14356 "\n" 14421 "\n"
14357 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" 14422 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊了!"
14358 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊"
14359 "了!"
14360 14423
14361 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14424 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14362 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14425 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14363 #. 14426 #.
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219
14365 #, fuzzy
14366 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14428 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14367 msgstr "/好友/顯示離線好友" 14429 msgstr "/好友/顯示/離線好友"
14368 14430
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222
14370 #, fuzzy
14371 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14432 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14372 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" 14433 msgstr "/好友/顯示/空羣組"
14373 14434
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14435 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228
14375 #, fuzzy
14376 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14436 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14377 msgstr "/好友/顯示好友細節" 14437 msgstr "/好友/顯示/好友細節"
14378 14438
14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14439 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231
14380 #, fuzzy
14381 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14440 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14382 msgstr "/好友/顯示閒置時間" 14441 msgstr "/好友/顯示/閒置時間"
14383 14442
14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
14385 #, fuzzy
14386 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14444 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14387 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" 14445 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示"
14388 14446
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166
14390 msgid "" 14448 msgid ""
14391 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14449 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14392 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14450 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14393 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14451 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14394 msgstr "" 14452 msgstr "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n"
14395 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" 14453
14396 "在好友清單中顯示。\n" 14454 #. Set up stuff for the account box
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189
14456 msgid "A_ccount:"
14457 msgstr "帳號(_C):"
14397 14458
14398 #. End of account box 14459 #. End of account box
14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201
14400 #, fuzzy
14401 msgid "_Screen name:" 14461 msgid "_Screen name:"
14402 msgstr "帳號:" 14462 msgstr "帳號(_S):"
14403 14463
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581
14405 #, fuzzy
14406 msgid "A_lias:" 14465 msgid "A_lias:"
14407 msgstr "別名:" 14466 msgstr "別名(_L):"
14408 14467
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491
14410 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14469 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14411 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 14470 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
14412 14471
14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14472 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507
14414 msgid "" 14473 msgid ""
14415 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14474 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14416 "chat." 14475 "chat."
14417 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" 14476 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。"
14418 14477
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550
14420 msgid "" 14479 msgid ""
14421 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14480 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14422 "would like to add to your buddy list.\n" 14481 "would like to add to your buddy list.\n"
14423 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14482 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14424 14483
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 14484 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14485 msgid "Autojoin when account becomes online."
14486 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。"
14487
14488 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610
14489 msgid "Hide chat when the window is closed."
14490 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。"
14491
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636
14426 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14493 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14427 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" 14494 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
14428 14495
14429 # XXX 14496 # XXX
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282
14431 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14498 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14432 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 14499 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
14433 14500
14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306
14435 msgid "_Edit Account" 14502 msgid "_Edit Account"
14436 msgstr "編輯帳號(_E)" 14503 msgstr "編輯帳號(_E)"
14437 14504
14438 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 14505 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
14439 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 14506 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146
14441 msgid "No actions available" 14508 msgid "No actions available"
14442 msgstr "沒有相關指令" 14509 msgstr "沒有相關指令"
14443 14510
14444 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 14511 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327
14446 msgid "_Disable" 14513 msgid "_Disable"
14447 msgstr "停用帳號(_D)" 14514 msgstr "停用帳號(_D)"
14448 14515
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339
14450 msgid "Enable Account" 14517 msgid "Enable Account"
14451 msgstr "啟動帳號" 14518 msgstr "啟動帳號"
14452 14519
14453 # XXX 14520 # XXX
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345
14455 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14522 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14456 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 14523 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
14457 14524
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14525 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394
14459 msgid "/Tools" 14526 msgid "/Tools"
14460 msgstr "/工具" 14527 msgstr "/工具"
14461 14528
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14529 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464
14463 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14530 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14464 msgstr "/好友/好友清單排序" 14531 msgstr "/好友/好友清單排序"
14465 14532
14466 #. Widget creation function 14533 #. Widget creation function
14467 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14534 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
14468 #, fuzzy
14469 msgid "SSL Servers" 14535 msgid "SSL Servers"
14470 msgstr "伺服器" 14536 msgstr "SSL 伺服器"
14471 14537
14472 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "%s\n"
14476 "\n"
14477 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14478 "re-enable the account."
14479 msgstr ""
14480 "%s\n"
14481 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。"
14482
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Unknown command." 14539 msgid "Unknown command."
14486 msgstr "未知的指令" 14540 msgstr "未知的指令"
14487 14541
14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
14489 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14543 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14490 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 14544 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
14491 14545
14492 # XXX 暫譯 14546 # XXX 暫譯
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:816
14494 msgid "" 14548 msgid ""
14495 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14549 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14496 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" 14550 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。"
14497 14551
14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:869
14499 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14553 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14500 msgstr "邀請好友進入聊天室" 14554 msgstr "邀請好友進入聊天室"
14501 14555
14502 #. Put our happy label in it. 14556 #. Put our happy label in it.
14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
14504 msgid "" 14558 msgid ""
14505 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14559 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14506 "invite message." 14560 "invite message."
14507 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 14561 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
14508 14562
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 14563 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14510 msgid "_Buddy:" 14564 msgid "_Buddy:"
14511 msgstr "好友(_B):" 14565 msgstr "好友(_B):"
14512 14566
14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14514 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14568 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
14515 msgid "_Message:" 14569 msgid "_Message:"
14516 msgstr "訊息(_M):" 14570 msgstr "訊息(_M):"
14517 14571
14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14572 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
14519 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14520 msgid "Unable to open file."
14521 msgstr "無法開啟檔案。"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14524 #, c-format 14573 #, c-format
14525 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14526 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 14575 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
14527 14576
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
14529 msgid "Save Conversation" 14578 msgid "Save Conversation"
14530 msgstr "儲存聊天內容" 14579 msgstr "儲存聊天內容"
14531 14580
14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
14533 msgid "Find" 14582 msgid "Find"
14534 msgstr "搜尋" 14583 msgstr "搜尋"
14535 14584
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
14537 msgid "_Search for:" 14586 msgid "_Search for:"
14538 msgstr "搜尋(_S):" 14587 msgstr "搜尋(_S):"
14539 14588
14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
14541 msgid "Un-Ignore" 14590 msgid "Un-Ignore"
14542 msgstr "取消忽略使用者" 14591 msgstr "取消忽略使用者"
14543 14592
14544 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
14545 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14546 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14547 msgid "Ignore"
14548 msgstr "忽略"
14549
14550 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14551 msgid "Get Away Message" 14594 msgid "Get Away Message"
14552 msgstr "取得離開訊息" 14595 msgstr "取得離開訊息"
14553 14596
14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
14555 msgid "Last said" 14598 msgid "Last said"
14556 msgstr "上次提到" 14599 msgstr "上次提到"
14557 14600
14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
14559 msgid "Unable to save icon file to disk." 14602 msgid "Unable to save icon file to disk."
14560 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 14603 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
14561 14604
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
14563 msgid "Save Icon" 14606 msgid "Save Icon"
14564 msgstr "儲存圖示" 14607 msgstr "儲存圖示"
14565 14608
14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
14567 msgid "Animate" 14610 msgid "Animate"
14568 msgstr "動畫" 14611 msgstr "動畫"
14569 14612
14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14571 msgid "Hide Icon" 14614 msgid "Hide Icon"
14572 msgstr "隱藏圖示" 14615 msgstr "隱藏圖示"
14573 14616
14574 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 14617 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
14576 msgid "Save Icon As..." 14619 msgid "Save Icon As..."
14577 msgstr "儲存圖示..." 14620 msgstr "儲存圖示..."
14578 14621
14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
14580 msgid "Set Custom Icon..." 14623 msgid "Set Custom Icon..."
14581 msgstr "自定圖示..." 14624 msgstr "自定圖示..."
14582 14625
14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
14584 msgid "Remove Custom Icon" 14627 msgid "Remove Custom Icon"
14585 msgstr "移除自定圖示" 14628 msgstr "移除自定圖示"
14586 14629
14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14630 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14588 msgid "Show All" 14631 msgid "Show All"
14589 msgstr "" 14632 msgstr "全部顯示"
14590 14633
14591 #. Conversation menu 14634 #. Conversation menu
14592 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14593 msgid "/_Conversation" 14636 msgid "/_Conversation"
14594 msgstr "/交談(_C)" 14637 msgstr "/交談(_C)"
14595 14638
14596 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14597 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14640 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14598 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 14641 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
14599 14642
14600 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14601 msgid "/Conversation/_Find..." 14644 msgid "/Conversation/_Find..."
14602 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 14645 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
14603 14646
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14605 msgid "/Conversation/View _Log" 14648 msgid "/Conversation/View _Log"
14606 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 14649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
14607 14650
14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14609 msgid "/Conversation/_Save As..." 14652 msgid "/Conversation/_Save As..."
14610 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 14653 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
14611 14654
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14613 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14656 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14614 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" 14657 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
14615 14658
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14617 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14660 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14618 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 14661 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
14619 14662
14620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14621 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14664 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14622 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 14665 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
14623 14666
14624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14625 msgid "/Conversation/_Get Info" 14668 msgid "/Conversation/_Get Info"
14626 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 14669 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
14627 14670
14628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14629 msgid "/Conversation/In_vite..." 14672 msgid "/Conversation/In_vite..."
14630 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 14673 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
14631 14674
14632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14633 msgid "/Conversation/M_ore" 14676 msgid "/Conversation/M_ore"
14634 msgstr "/交談/更多(_O)" 14677 msgstr "/交談/更多(_O)"
14635 14678
14636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14637 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14680 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14638 msgstr "/交談/別名(_I)..." 14681 msgstr "/交談/別名(_I)..."
14639 14682
14640 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14641 msgid "/Conversation/_Block..." 14684 msgid "/Conversation/_Block..."
14642 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 14685 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
14643 14686
14644 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
14645 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14688 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14646 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." 14689 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
14647 14690
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14649 msgid "/Conversation/_Add..." 14692 msgid "/Conversation/_Add..."
14650 msgstr "/交談/新增(_A)..." 14693 msgstr "/交談/新增(_A)..."
14651 14694
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14653 msgid "/Conversation/_Remove..." 14696 msgid "/Conversation/_Remove..."
14654 msgstr "/交談/移除(_R)..." 14697 msgstr "/交談/移除(_R)..."
14655 14698
14656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14657 #, fuzzy
14658 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14700 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14659 msgstr "/交談/邀請..." 14701 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
14660 14702
14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14662 #, fuzzy
14663 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14704 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14664 msgstr "/交談/邀請..." 14705 msgstr "/交談/插入圖像(_E)..."
14665 14706
14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14667 msgid "/Conversation/_Close" 14708 msgid "/Conversation/_Close"
14668 msgstr "/交談/關閉(_C)" 14709 msgstr "/交談/關閉(_C)"
14669 14710
14670 #. Options 14711 #. Options
14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
14672 msgid "/_Options" 14713 msgid "/_Options"
14673 msgstr "/選項(_O)" 14714 msgstr "/選項(_O)"
14674 14715
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
14676 msgid "/Options/Enable _Logging" 14717 msgid "/Options/Enable _Logging"
14677 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 14718 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
14678 14719
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
14680 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14721 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14681 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 14722 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
14682 14723
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
14684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14725 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14685 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 14726 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
14686 14727
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14688 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14729 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14689 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 14730 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
14690 14731
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
14692 msgid "/Conversation/More" 14733 msgid "/Conversation/More"
14693 msgstr "/交談/更多" 14734 msgstr "/交談/更多"
14694 14735
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
14696 #, fuzzy
14697 msgid "/Options" 14737 msgid "/Options"
14698 msgstr "/選項(_O)" 14738 msgstr "/選項"
14699 14739
14700 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14740 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14701 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14741 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14702 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14742 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14703 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14743 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14704 #. * conversation is created. 14744 #. * conversation is created.
14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
14706 msgid "/Conversation" 14746 msgid "/Conversation"
14707 msgstr "/交談" 14747 msgstr "/交談"
14708 14748
14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14710 msgid "/Conversation/View Log" 14750 msgid "/Conversation/View Log"
14711 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 14751 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
14712 14752
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14714 msgid "/Conversation/Send File..." 14754 msgid "/Conversation/Send File..."
14715 msgstr "/交談/傳送檔案..." 14755 msgstr "/交談/傳送檔案..."
14716 14756
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14718 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14758 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14719 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 14759 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
14720 14760
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14722 msgid "/Conversation/Get Info" 14762 msgid "/Conversation/Get Info"
14723 msgstr "/交談/取得資訊" 14763 msgstr "/交談/取得資訊"
14724 14764
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14726 msgid "/Conversation/Invite..." 14766 msgid "/Conversation/Invite..."
14727 msgstr "/交談/邀請..." 14767 msgstr "/交談/邀請..."
14728 14768
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
14730 msgid "/Conversation/Alias..." 14770 msgid "/Conversation/Alias..."
14731 msgstr "/交談/別名..." 14771 msgstr "/交談/別名..."
14732 14772
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14773 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
14734 msgid "/Conversation/Block..." 14774 msgid "/Conversation/Block..."
14735 msgstr "/交談/封鎖..." 14775 msgstr "/交談/封鎖..."
14736 14776
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14738 msgid "/Conversation/Unblock..." 14778 msgid "/Conversation/Unblock..."
14739 msgstr "/交談/解除封鎖..." 14779 msgstr "/交談/解除封鎖..."
14740 14780
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14781 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14742 msgid "/Conversation/Add..." 14782 msgid "/Conversation/Add..."
14743 msgstr "/交談/新增..." 14783 msgstr "/交談/新增..."
14744 14784
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14785 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14746 msgid "/Conversation/Remove..." 14786 msgid "/Conversation/Remove..."
14747 msgstr "/交談/移除..." 14787 msgstr "/交談/移除..."
14748 14788
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14789 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14750 #, fuzzy
14751 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14790 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14752 msgstr "/交談/邀請..." 14791 msgstr "/交談/插入連結..."
14753 14792
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
14755 #, fuzzy
14756 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14794 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14757 msgstr "/交談/邀請..." 14795 msgstr "/交談/插入圖像..."
14758 14796
14759 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14760 msgid "/Options/Enable Logging" 14798 msgid "/Options/Enable Logging"
14761 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 14799 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
14762 14800
14763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14801 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
14764 msgid "/Options/Enable Sounds" 14802 msgid "/Options/Enable Sounds"
14765 msgstr "/選項/開啟音效" 14803 msgstr "/選項/開啟音效"
14766 14804
14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14805 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14768 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14806 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14769 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 14807 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
14770 14808
14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
14772 msgid "/Options/Show Timestamps" 14810 msgid "/Options/Show Timestamps"
14773 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 14811 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
14774 14812
14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
14776 msgid "User is typing..." 14814 msgid "User is typing..."
14777 msgstr "對方正在輸入..." 14815 msgstr "對方正在輸入..."
14778 14816
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14817 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
14780 msgid "User has typed something and stopped" 14818 msgid "User has typed something and stopped"
14781 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 14819 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
14782 14820
14783 #. Build the Send To menu 14821 #. Build the Send To menu
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
14785 msgid "_Send To" 14823 msgid "S_end To"
14786 msgstr "傳送到(_S)" 14824 msgstr "傳送到(_E)"
14787 14825
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 14826 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
14789 msgid "_Send" 14827 msgid "_Send"
14790 msgstr "傳送(_S)" 14828 msgstr "傳送(_S)"
14791 14829
14792 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14830 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
14794 msgid "0 people in room" 14832 msgid "0 people in room"
14795 msgstr "沒有人在這個房間" 14833 msgstr "沒有人在這個房間"
14796 14834
14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
14798 #, c-format 14836 #, c-format
14799 msgid "%d person in room" 14837 msgid "%d person in room"
14800 msgid_plural "%d people in room" 14838 msgid_plural "%d people in room"
14801 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 14839 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
14802 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 14840 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
14803 14841
14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14805 msgid "Typing" 14843 msgid "Typing"
14806 msgstr "輸入中" 14844 msgstr "輸入中"
14807 14845
14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
14809 msgid "Stopped Typing" 14847 msgid "Stopped Typing"
14810 msgstr "停止輸入" 14848 msgstr "停止輸入"
14811 14849
14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
14813 msgid "Nick Said" 14851 msgid "Nick Said"
14814 msgstr "網名被提及" 14852 msgstr "網名被提及"
14815 14853
14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14817 msgid "Unread Messages" 14855 msgid "Unread Messages"
14818 msgstr "未讀訊息" 14856 msgstr "未讀訊息"
14819 14857
14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
14821 msgid "New Event" 14859 msgid "New Event"
14822 msgstr "新事件" 14860 msgstr "新事件"
14823 14861
14824 # XXX 14862 # XXX
14825 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 14863 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
14826 #, fuzzy
14827 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14864 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14828 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 14865 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區"
14829 14866
14830 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 14867 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
14831 msgid "Confirm close" 14868 msgid "Confirm close"
14832 msgstr "確認關閉" 14869 msgstr "確認關閉"
14833 14870
14834 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
14835 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14872 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14836 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" 14873 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?"
14837 14874
14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
14839 msgid "Close other tabs" 14876 msgid "Close other tabs"
14840 msgstr "關閉其他分頁" 14877 msgstr "關閉其他分頁"
14841 14878
14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 14879 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
14843 msgid "Close all tabs" 14880 msgid "Close all tabs"
14844 msgstr "關閉所有分頁" 14881 msgstr "關閉所有分頁"
14845 14882
14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 14883 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
14847 msgid "Detach this tab" 14884 msgid "Detach this tab"
14848 msgstr "分離這個分頁" 14885 msgstr "分離這個分頁"
14849 14886
14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
14851 msgid "Close this tab" 14888 msgid "Close this tab"
14852 msgstr "關閉這個分頁" 14889 msgstr "關閉這個分頁"
14853 14890
14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 14891 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
14855 msgid "Close conversation" 14892 msgid "Close conversation"
14856 msgstr "關閉交談" 14893 msgstr "關閉交談"
14857 14894
14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 14895 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
14859 msgid "Last created window" 14896 msgid "Last created window"
14860 msgstr "上一個開啟的視窗" 14897 msgstr "上一個開啟的視窗"
14861 14898
14862 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 14899 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
14863 msgid "Separate IM and Chat windows" 14900 msgid "Separate IM and Chat windows"
14864 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 14901 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
14865 14902
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 14903 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
14867 msgid "New window" 14904 msgid "New window"
14868 msgstr "新視窗" 14905 msgstr "新視窗"
14869 14906
14870 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14907 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
14871 msgid "By group" 14908 msgid "By group"
14872 msgstr "根據羣組" 14909 msgstr "根據羣組"
14873 14910
14874 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
14875 msgid "By account" 14912 msgid "By account"
14876 msgstr "根據帳號" 14913 msgstr "根據帳號"
14877 14914
14878 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 14915 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
14879 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14916 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
14880 msgid "Save Debug Log" 14917 msgid "Save Debug Log"
14881 msgstr "儲存除錯紀錄" 14918 msgstr "儲存除錯紀錄"
14882 14919
14883 # NOTE 可能是指「反向選取」 14920 # NOTE 可能是指「反向選取」
14884 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 14921 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
14885 msgid "Invert" 14922 msgid "Invert"
14886 msgstr "反向" 14923 msgstr "反向"
14887 14924
14888 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 14925 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
14889 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 14926 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
14890 msgid "Highlight matches" 14927 msgid "Highlight matches"
14891 msgstr "標示匹配字串" 14928 msgstr "標示匹配字串"
14892 14929
14893 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 14930 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
14894 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14931 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14895 msgid "_Icon Only" 14932 msgid "_Icon Only"
14896 msgstr "顯示圖示(_I)" 14933 msgstr "顯示圖示(_I)"
14897 14934
14898 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14935 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14899 msgid "_Text Only" 14936 msgid "_Text Only"
14900 msgstr "顯示文字(_T)" 14937 msgstr "顯示文字(_T)"
14901 14938
14902 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 14939 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
14903 msgid "_Both Icon & Text" 14940 msgid "_Both Icon & Text"
14904 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" 14941 msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
14905 14942
14906 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 14943 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
14907 msgid "Filter" 14944 msgid "Filter"
14908 msgstr "過濾器" 14945 msgstr "過濾器"
14909 14946
14910 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 14947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
14911 msgid "Right click for more options." 14948 msgid "Right click for more options."
14912 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" 14949 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
14913 14950
14914 # TODO 要覆查 - 20061025 14951 # TODO 要覆查 - 20061025
14915 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14952 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
14916 msgid "Level " 14953 msgid "Level "
14917 msgstr "過濾程度 " 14954 msgstr "過濾程度 "
14918 14955
14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 14956 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
14920 msgid "Select the debug filter level." 14957 msgid "Select the debug filter level."
14921 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 14958 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
14922 14959
14923 # TODO 要覆查 - 20061025 14960 # TODO 要覆查 - 20061025
14924 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14961 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14925 msgid "All" 14962 msgid "All"
14926 msgstr "全部訊息" 14963 msgstr "全部訊息"
14927 14964
14928 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 14965 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
14929 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 14966 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
14930 msgid "Misc" 14967 msgid "Misc"
14931 msgstr "閒雜訊息" 14968 msgstr "閒雜訊息"
14932 14969
14933 # TODO 要覆查 - 20061025 14970 # TODO 要覆查 - 20061025
14934 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14971 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
14935 msgid "Warning" 14972 msgid "Warning"
14936 msgstr "警告訊息" 14973 msgstr "警告訊息"
14937 14974
14938 # TODO 要覆查 - 20061025 14975 # TODO 要覆查 - 20061025
14939 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
14940 msgid "Error " 14977 msgid "Error "
14941 msgstr "錯誤訊息" 14978 msgstr "錯誤訊息"
14942 14979
14943 # TODO 要覆查 - 20061025 14980 # TODO 要覆查 - 20061025
14944 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 14981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
14945 msgid "Fatal Error" 14982 msgid "Fatal Error"
14946 msgstr "嚴重錯誤訊息" 14983 msgstr "嚴重錯誤訊息"
14947 14984
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14949 msgid "lead developer" 14986 msgid "lead developer"
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14961 msgid "developer" 14998 msgid "developer"
14962 msgstr "開發者" 14999 msgstr "開發者"
14963 15000
14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14965 msgid "support" 15002 msgid "support"
14966 msgstr "支援" 15003 msgstr "支援"
14967 15004
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14969 msgid "support/QA" 15006 msgid "support/QA"
14970 msgstr "支援兼品管" 15007 msgstr "支援兼品管"
14971 15008
14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14973 msgid "developer & webmaster" 15010 msgid "developer & webmaster"
14974 msgstr "開發者兼網站管理員" 15011 msgstr "開發者兼網站管理員"
14975 15012
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14977 msgid "Senior Contributor/QA" 15014 msgid "Senior Contributor/QA"
14978 msgstr "" 15015 msgstr "資深貢獻者兼品管"
14979 15016
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14981 msgid "win32 port" 15018 msgid "win32 port"
14982 msgstr "Windows 版本移植" 15019 msgstr "Windows 版本移植"
14983 15020
15000 15037
15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15002 msgid "original author" 15039 msgid "original author"
15003 msgstr "原作者" 15040 msgstr "原作者"
15004 15041
15005 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15042 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15007 msgid "Afrikaans" 15044 msgid "Afrikaans"
15008 msgstr "南非荷蘭文" 15045 msgstr "南非荷蘭文"
15009 15046
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15011 msgid "Arabic" 15048 msgid "Arabic"
15012 msgstr "阿拉伯文" 15049 msgstr "阿拉伯文"
15013 15050
15051 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15015 msgid "Belarusian Latin" 15053 msgid "Belarusian Latin"
15016 msgstr "" 15054 msgstr "白俄羅斯文"
15017 15055
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15020 msgid "Bulgarian" 15058 msgid "Bulgarian"
15021 msgstr "保加利亞文" 15059 msgstr "保加利亞文"
15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15025 msgid "Bengali" 15063 msgid "Bengali"
15026 msgstr "孟加拉文" 15064 msgstr "孟加拉文"
15027 15065
15028 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 15066 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
15029 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 15067 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15031 msgid "Bosnian" 15069 msgid "Bosnian"
15032 msgstr "波希尼亞文" 15070 msgstr "波希尼亞文"
15033 15071
15034 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C 15072 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15037 msgid "Catalan" 15075 msgid "Catalan"
15038 msgstr "加泰隆文" 15076 msgstr "加泰隆文"
15039 15077
15040 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) 15078 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15042 msgid "Valencian-Catalan" 15080 msgid "Valencian-Catalan"
15043 msgstr "瓦倫西亞文" 15081 msgstr "瓦倫西亞文"
15044 15082
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15055 msgid "German" 15093 msgid "German"
15056 msgstr "德文" 15094 msgstr "德文"
15057 15095
15058 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 15096 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名
15059 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D 15097 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15062 msgid "Dzongkha" 15100 msgid "Dzongkha"
15063 msgstr "不丹文" 15101 msgstr "不丹文"
15064 15102
15076 15114
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15078 msgid "British English" 15116 msgid "British English"
15079 msgstr "英式英文" 15117 msgstr "英式英文"
15080 15118
15081 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose 15119 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15083 msgid "Esperanto" 15121 msgid "Esperanto"
15084 msgstr "世界語" 15122 msgstr "世界語"
15085 15123
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15089 msgid "Spanish" 15127 msgid "Spanish"
15090 msgstr "西班牙文" 15128 msgstr "西班牙文"
15091 15129
15092 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2
15093 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」
15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Estonian" 15131 msgid "Estonian"
15097 msgstr "波希尼亞文" 15132 msgstr "愛沙尼亞文"
15098 15133
15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15100 msgid "Euskera(Basque)" 15135 msgid "Euskera(Basque)"
15101 msgstr "巴斯克文" 15136 msgstr "巴斯克文"
15102 15137
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15116 msgid "French" 15151 msgid "French"
15117 msgstr "法文" 15152 msgstr "法文"
15118 15153
15119 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 15154 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1
15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15122 msgid "Galician" 15157 msgid "Galician"
15123 msgstr "加里西亞文" 15158 msgstr "加里西亞文"
15124 15159
15125 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 15160 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15127 msgid "Gujarati" 15162 msgid "Gujarati"
15128 msgstr "古吉拉特文" 15163 msgstr "古吉拉特文"
15129 15164
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15133 15168
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15135 msgid "Hebrew" 15170 msgid "Hebrew"
15136 msgstr "希伯來文" 15171 msgstr "希伯來文"
15137 15172
15138 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H 15173 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15140 msgid "Hindi" 15175 msgid "Hindi"
15141 msgstr "印度文" 15176 msgstr "印度文"
15142 15177
15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15146 15181
15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15148 msgid "Indonesian" 15183 msgid "Indonesian"
15149 msgstr "印尼文" 15184 msgstr "印尼文"
15150 15185
15151 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 15186 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
15152 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 15187 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
15153 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 15188 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
15154 # NOTE【參見「Slovenian」】 15189 # NOTE【參見「Slovenian」】
15155 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 15190 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15157 msgid "Italian" 15192 msgid "Italian"
15158 msgstr "意大利文" 15193 msgstr "意大利文"
15159 15194
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15164 15199
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15166 msgid "Georgian" 15201 msgid "Georgian"
15167 msgstr "格魯吉亞文" 15202 msgstr "格魯吉亞文"
15168 15203
15169 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli 15204 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15171 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15206 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15172 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" 15207 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員"
15173 15208
15174 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K 15209 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K
15175 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 15210 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」
15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15177 msgid "Kannada" 15212 msgid "Kannada"
15178 msgstr "康納達文" 15213 msgstr "康納達文"
15179 15214
15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15186 msgid "Korean" 15221 msgid "Korean"
15187 msgstr "韓文" 15222 msgstr "韓文"
15188 15223
15189 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 15224 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」
15190 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 15225 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」
15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15193 msgid "Kurdish" 15228 msgid "Kurdish"
15194 msgstr "庫德文" 15229 msgstr "庫德文"
15195 15230
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Lao" 15232 msgid "Lao"
15199 msgstr "獅子座" 15233 msgstr "寮國文"
15200 15234
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15203 msgid "Lithuanian" 15237 msgid "Lithuanian"
15204 msgstr "立陶宛文" 15238 msgstr "立陶宛文"
15205 15239
15206 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 15240 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15209 msgid "Macedonian" 15243 msgid "Macedonian"
15210 msgstr "馬其頓文" 15244 msgstr "馬其頓文"
15211 15245
15212 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 15246 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一
15213 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 15247 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩
15214 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) 15248 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P)
15215 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 15249 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間
15216 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 15250 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2
15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15219 msgid "Bokmål Norwegian" 15253 msgid "Bokmål Norwegian"
15220 msgstr "標準挪威文" 15254 msgstr "標準挪威文"
15221 15255
15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15223 msgid "Nepali" 15257 msgid "Nepali"
15224 msgstr "尼泊爾文" 15258 msgstr "尼泊爾文"
15225 15259
15226 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 15260 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
15227 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 15261 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15229 msgid "Dutch, Flemish" 15263 msgid "Dutch, Flemish"
15230 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 15264 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
15231 15265
15232 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Norwegian Nynorsk" 15267 msgid "Norwegian Nynorsk"
15236 msgstr "新挪威文" 15268 msgstr "新挪威文"
15237 15269
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15246 15278
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15248 msgid "Portuguese-Brazil" 15280 msgid "Portuguese-Brazil"
15249 msgstr "巴西萄文" 15281 msgstr "巴西萄文"
15250 15282
15251 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 15283 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法
15252 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 15284 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15254 msgid "Pashto" 15286 msgid "Pashto"
15255 msgstr "普什圖文" 15287 msgstr "普什圖文"
15256 15288
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15269 msgid "Slovak" 15301 msgid "Slovak"
15270 msgstr "斯洛伐克文" 15302 msgstr "斯洛伐克文"
15271 15303
15272 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 15304 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
15273 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 15305 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
15274 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 15306 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
15275 # NOTE【參見「Italian」】 15307 # NOTE【參見「Italian」】
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15277 msgid "Slovenian" 15309 msgid "Slovenian"
15278 msgstr "斯洛文尼亞文" 15310 msgstr "斯洛文尼亞文"
15279 15311
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 15322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15291 msgid "Swedish" 15323 msgid "Swedish"
15292 msgstr "瑞典文" 15324 msgstr "瑞典文"
15293 15325
15294 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 15326 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
15295 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 15327 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15297 msgid "Tamil" 15329 msgid "Tamil"
15298 msgstr "泰米爾文" 15330 msgstr "泰米爾文"
15299 15331
15300 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T 15332 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15302 msgid "Telugu" 15334 msgid "Telugu"
15303 msgstr "德拉威文" 15335 msgstr "德拉威文"
15304 15336
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15332 msgid "Traditional Chinese" 15364 msgid "Traditional Chinese"
15333 msgstr "繁體中文" 15365 msgstr "繁體中文"
15334 15366
15335 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15367 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15337 msgid "Amharic" 15369 msgid "Amharic"
15338 msgstr "阿姆哈拉文" 15370 msgstr "阿姆哈拉文"
15339 15371
15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
15341 #, c-format 15373 #, c-format
15342 msgid "About %s" 15374 msgid "About %s"
15343 msgstr "關於 %s" 15375 msgstr "關於 %s"
15344 15376
15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
15346 #, fuzzy, c-format 15378 #, c-format
15347 msgid "" 15379 msgid ""
15348 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15380 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15349 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15381 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15350 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15382 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15351 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 15383 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15352 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 15384 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15353 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 15385 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15354 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 15386 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15355 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 15387 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15356 "<BR><BR>" 15388 "<BR><BR>"
15357 msgstr "" 15389 msgstr "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15358 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" 15390
15359 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" 15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
15360 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修"
15361 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內"
15362 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全"
15363 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任"
15364 "何保用。<BR><BR>"
15365
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15367 #, c-format
15368 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15392 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15369 msgstr "" 15393 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
15370 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 15394
15371 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
15373 msgid "Current Developers" 15396 msgid "Current Developers"
15374 msgstr "現任開發者" 15397 msgstr "現任開發者"
15375 15398
15376 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15399 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
15377 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15400 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15378 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 15401 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15379 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 15402 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15381 msgid "Crazy Patch Writers" 15404 msgid "Crazy Patch Writers"
15382 msgstr "狂熱的模組作者" 15405 msgstr "狂熱的模組作者"
15383 15406
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15385 msgid "Retired Developers" 15408 msgid "Retired Developers"
15386 msgstr "前任開發者" 15409 msgstr "前任開發者"
15387 15410
15388 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15411 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
15389 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15390 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15391 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15413 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15395 msgstr "狂熱的模組作者" 15414 msgstr "前任的狂熱模組作者"
15396 15415
15397 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 15416 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15399 msgid "Artists" 15418 msgid "Artists"
15400 msgstr "平面設計" 15419 msgstr "平面設計"
15401 15420
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
15403 msgid "Current Translators" 15422 msgid "Current Translators"
15404 msgstr "現任譯者" 15423 msgstr "現任譯者"
15405 15424
15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
15407 msgid "Past Translators" 15426 msgid "Past Translators"
15408 msgstr "前任譯者" 15427 msgstr "前任譯者"
15409 15428
15410 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 15429 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
15412 msgid "Debugging Information" 15431 msgid "Debugging Information"
15413 msgstr "除錯專用資訊" 15432 msgstr "除錯專用資訊"
15414 15433
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15434 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
15435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15437 msgid "_Name"
15438 msgstr "名稱(_N)"
15439
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15441 msgid "Buddy"
15442 msgstr "好友"
15443
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15446 msgid "_Account"
15447 msgstr "帳號(_A)"
15448
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
15416 msgid "Get User Info" 15450 msgid "Get User Info"
15417 msgstr "取得使用者資訊" 15451 msgstr "取得使用者資訊"
15418 15452
15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
15420 msgid "" 15454 msgid ""
15421 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15455 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15422 "like to view." 15456 "like to view."
15423 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" 15457 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。"
15424 15458
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
15426 msgid "View User Log" 15460 msgid "View User Log"
15427 msgstr "觀看使用者日誌" 15461 msgstr "觀看使用者日誌"
15428 15462
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15430 msgid "" 15464 msgid ""
15431 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15465 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15432 "to view." 15466 "to view."
15433 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 15467 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
15434 15468
15435 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15469 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
15437 msgid "Alias Contact" 15471 msgid "Alias Contact"
15438 msgstr "為這組好友加上別名" 15472 msgstr "為這組好友加上別名"
15439 15473
15440 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15474 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15442 msgid "Enter an alias for this contact." 15476 msgid "Enter an alias for this contact."
15443 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 15477 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
15444 15478
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
15446 #, c-format 15480 #, c-format
15447 msgid "Enter an alias for %s." 15481 msgid "Enter an alias for %s."
15448 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 15482 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
15449 15483
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15451 msgid "Alias Buddy" 15485 msgid "Alias Buddy"
15452 msgstr "為這個好友加上別名" 15486 msgstr "為這個好友加上別名"
15453 15487
15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
15455 msgid "Alias Chat" 15489 msgid "Alias Chat"
15456 msgstr "給聊天室改別名" 15490 msgstr "給聊天室改別名"
15457 15491
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
15459 msgid "Enter an alias for this chat." 15493 msgid "Enter an alias for this chat."
15460 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 15494 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
15461 15495
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
15463 #, c-format 15497 #, c-format
15464 msgid "" 15498 msgid ""
15465 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15499 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15466 "your buddy list. Do you want to continue?" 15500 "your buddy list. Do you want to continue?"
15467 msgid_plural "" 15501 msgid_plural ""
15468 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15502 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15469 "your buddy list. Do you want to continue?" 15503 "your buddy list. Do you want to continue?"
15470 msgstr[0] "" 15504 msgstr[0] "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
15471 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" 15505 msgstr[1] "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
15472 "作嗎?" 15506
15473 msgstr[1] "" 15507 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15474 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" 15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
15475 "作嗎?"
15476
15477 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15479 msgid "Remove Contact" 15509 msgid "Remove Contact"
15480 msgstr "移除這組好友" 15510 msgstr "移除這組好友"
15481 15511
15482 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15512 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 15513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
15484 msgid "_Remove Contact" 15514 msgid "_Remove Contact"
15485 msgstr "移除聯絡人(_R)" 15515 msgstr "移除聯絡人(_R)"
15486 15516
15487 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 15517 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
15489 #, c-format 15519 #, c-format
15490 msgid "" 15520 msgid ""
15491 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15521 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15492 "want to continue?" 15522 "want to continue?"
15493 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" 15523 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?"
15494 15524
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
15496 msgid "Merge Groups" 15526 msgid "Merge Groups"
15497 msgstr "合併羣組" 15527 msgstr "合併羣組"
15498 15528
15499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
15500 msgid "_Merge Groups" 15530 msgid "_Merge Groups"
15501 msgstr "合併羣組(_M)" 15531 msgstr "合併羣組(_M)"
15502 15532
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
15504 #, c-format 15534 #, c-format
15505 msgid "" 15535 msgid ""
15506 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15536 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15507 "list. Do you want to continue?" 15537 "list. Do you want to continue?"
15508 msgstr "" 15538 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
15509 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15539
15510 15540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15512 msgid "Remove Group" 15541 msgid "Remove Group"
15513 msgstr "移除羣組" 15542 msgstr "移除羣組"
15514 15543
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
15516 msgid "_Remove Group" 15545 msgid "_Remove Group"
15517 msgstr "移除羣組(_R)" 15546 msgstr "移除羣組(_R)"
15518 15547
15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
15520 #, c-format 15549 #, c-format
15521 msgid "" 15550 msgid ""
15522 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15551 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15523 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15552 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
15524 15553
15525 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15554 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
15527 msgid "Remove Buddy" 15556 msgid "Remove Buddy"
15528 msgstr "移除這個好友" 15557 msgstr "移除這個好友"
15529 15558
15530 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15559 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
15532 msgid "_Remove Buddy" 15561 msgid "_Remove Buddy"
15533 msgstr "移除這個好友(_R)" 15562 msgstr "移除這個好友(_R)"
15534 15563
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
15536 #, c-format 15565 #, c-format
15537 msgid "" 15566 msgid ""
15538 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15567 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15539 "continue?" 15568 "continue?"
15540 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" 15569 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?"
15541 15570
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
15543 msgid "Remove Chat" 15572 msgid "Remove Chat"
15544 msgstr "移除聊天室" 15573 msgstr "移除聊天室"
15545 15574
15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
15547 msgid "_Remove Chat" 15576 msgid "_Remove Chat"
15548 msgstr "移除聊天室(_R)" 15577 msgstr "移除聊天室(_R)"
15549 15578
15550 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15579 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15551 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15580 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15552 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15581 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15553 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" 15582 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n"
15554 15583
15555 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15556 msgid "Change Status" 15585 msgid "Change Status"
15557 msgstr "更改狀態" 15586 msgstr "更改狀態"
15558 15587
15559 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
15560 msgid "Show Buddy List" 15589 msgid "Show Buddy List"
15561 msgstr "顯示好友清單" 15590 msgstr "顯示好友清單"
15562 15591
15563 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15592 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
15564 msgid "New Message..." 15593 msgid "New Message..."
15565 msgstr "新訊息..." 15594 msgstr "新訊息..."
15566 15595
15567 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15596 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
15568 msgid "Mute Sounds" 15597 msgid "Mute Sounds"
15569 msgstr "靜音" 15598 msgstr "靜音"
15570 15599
15571 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15600 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
15572 #, fuzzy 15601 msgid "Blink on New Message"
15573 msgid "Blink on new message"
15574 msgstr "有新訊息時閃動" 15602 msgstr "有新訊息時閃動"
15575 15603
15576 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
15577 msgid "Quit" 15605 msgid "Quit"
15578 msgstr "結束程式" 15606 msgstr "結束程式"
15579 15607
15580 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 15608 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」
15581 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15609 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15582 msgid "Not started" 15610 msgid "Not started"
15583 msgstr "未開始" 15611 msgstr "未開始"
15584 15612
15585 # XXX 暫譯 15613 # XXX 暫譯
15586 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15614 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15587 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15615 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15588 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" 15616 msgstr "<b>以何身分接收:</b>"
15589 15617
15590 #: ../pidgin/gtkft.c:276 15618 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15593 15621
15594 #: ../pidgin/gtkft.c:280 15622 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15595 msgid "<b>Sending To:</b>" 15623 msgid "<b>Sending To:</b>"
15596 msgstr "<b>傳送到:</b>" 15624 msgstr "<b>傳送到:</b>"
15597 15625
15598 # XXX 暫譯 15626 # XXX 暫譯
15599 #: ../pidgin/gtkft.c:282 15627 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15600 msgid "<b>Sending As:</b>" 15628 msgid "<b>Sending As:</b>"
15601 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" 15629 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>"
15602 15630
15603 #: ../pidgin/gtkft.c:498 15631 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15625 15653
15626 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15654 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15627 msgid "Filename:" 15655 msgid "Filename:"
15628 msgstr "檔名:" 15656 msgstr "檔名:"
15629 15657
15630 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 15658 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
15631 # XXX 15659 # XXX
15632 #: ../pidgin/gtkft.c:698 15660 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15633 msgid "Local File:" 15661 msgid "Local File:"
15634 msgstr "本地端檔案:" 15662 msgstr "本地端檔案:"
15635 15663
15651 15679
15652 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15653 msgid "C_lear finished transfers" 15681 msgid "C_lear finished transfers"
15654 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 15682 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
15655 15683
15656 # XXX 暫譯 15684 # XXX 暫譯
15657 #. "Download Details" arrow 15685 #. "Download Details" arrow
15658 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15686 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15659 msgid "File transfer _details" 15687 msgid "File transfer _details"
15660 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" 15688 msgstr "檔案傳輸細節(_D)"
15661 15689
15667 #. Resume button 15695 #. Resume button
15668 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15696 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15669 msgid "_Resume" 15697 msgid "_Resume"
15670 msgstr "恢復(_R)" 15698 msgstr "恢復(_R)"
15671 15699
15672 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 15700 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
15673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15701 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
15674 msgid "Paste as Plain _Text" 15702 msgid "Paste as Plain _Text"
15675 msgstr "貼上純文字(_T)" 15703 msgstr "貼上純文字(_T)"
15676 15704
15677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
15678 msgid "_Reset formatting" 15706 msgid "_Reset formatting"
15679 msgstr "清除格式化(_R)" 15707 msgstr "清除格式化(_R)"
15680 15708
15681 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15709 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
15682 msgid "Hyperlink color" 15710 msgid "Hyperlink color"
15683 msgstr "連結顏色" 15711 msgstr "連結顏色"
15684 15712
15685 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15713 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
15686 msgid "Color to draw hyperlinks." 15714 msgid "Color to draw hyperlinks."
15687 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 15715 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
15688 15716
15689 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15717 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
15690 msgid "Hyperlink prelight color" 15718 msgid "Hyperlink prelight color"
15691 msgstr "連結顏色" 15719 msgstr "連結顏色"
15692 15720
15693 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15721 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
15694 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15722 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15695 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" 15723 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
15696 15724
15697 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15725 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
15698 msgid "_Copy E-Mail Address" 15726 msgid "_Copy E-Mail Address"
15699 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 15727 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
15700 15728
15701 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15729 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
15702 msgid "_Open Link in Browser" 15730 msgid "_Open Link in Browser"
15703 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 15731 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
15704 15732
15705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15733 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
15706 msgid "_Copy Link Location" 15734 msgid "_Copy Link Location"
15707 msgstr "複製連結位址(_C)" 15735 msgstr "複製連結位址(_C)"
15708 15736
15709 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15737 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15710 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
15711 msgid "" 15739 msgid ""
15712 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15740 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15713 "\n" 15741 "\n"
15714 "Defaulting to PNG." 15742 "Defaulting to PNG."
15715 msgstr "" 15743 msgstr ""
15716 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 15744 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
15717 "\n" 15745 "\n"
15718 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15746 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15719 15747
15720 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15748 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15721 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 15749 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
15722 msgid "" 15750 msgid ""
15723 "Unrecognized file type\n" 15751 "Unrecognized file type\n"
15724 "\n" 15752 "\n"
15725 "Defaulting to PNG." 15753 "Defaulting to PNG."
15726 msgstr "" 15754 msgstr ""
15727 "檔案類型不明\n" 15755 "檔案類型不明\n"
15728 "\n" 15756 "\n"
15729 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15757 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15730 15758
15731 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15759 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
15732 #, c-format 15760 #, c-format
15733 msgid "" 15761 msgid ""
15734 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15762 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15735 "\n" 15763 "\n"
15736 "%s" 15764 "%s"
15737 msgstr "" 15765 msgstr ""
15738 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" 15766 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n"
15739 "\n" 15767 "\n"
15740 "%s" 15768 "%s"
15741 15769
15742 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15770 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
15743 #, c-format 15771 #, c-format
15744 msgid "" 15772 msgid ""
15745 "Error saving image\n" 15773 "Error saving image\n"
15746 "\n" 15774 "\n"
15747 "%s" 15775 "%s"
15748 msgstr "" 15776 msgstr ""
15749 "儲存圖像錯誤\n" 15777 "儲存圖像錯誤\n"
15750 "\n" 15778 "\n"
15751 "%s" 15779 "%s"
15752 15780
15753 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15781 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
15754 msgid "Save Image" 15782 msgid "Save Image"
15755 msgstr "儲存圖像" 15783 msgstr "儲存圖像"
15756 15784
15757 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15785 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
15758 #, c-format
15759 msgid "_Save Image..." 15786 msgid "_Save Image..."
15760 msgstr "儲存圖像(_S)..." 15787 msgstr "儲存圖像(_S)..."
15761 15788
15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15763 msgid "Select Font" 15790 msgid "Select Font"
15764 msgstr "選擇字型" 15791 msgstr "選擇字型"
15765 15792
15766 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15767 msgid "Select Text Color" 15794 msgid "Select Text Color"
15768 msgstr "設定文字顏色" 15795 msgstr "設定文字顏色"
15769 15796
15770 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
15771 msgid "Select Background Color" 15798 msgid "Select Background Color"
15772 msgstr "設定背景顏色" 15799 msgstr "設定背景顏色"
15773 15800
15774 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
15775 msgid "_URL" 15802 msgid "_URL"
15776 msgstr "_URL" 15803 msgstr "_URL"
15777 15804
15778 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
15779 msgid "_Description" 15806 msgid "_Description"
15780 msgstr "描述(_D)" 15807 msgstr "描述(_D)"
15781 15808
15782 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
15783 msgid "" 15810 msgid ""
15784 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15785 "The description is optional." 15812 "The description is optional."
15786 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 15813 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
15787 15814
15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
15789 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15816 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15790 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" 15817 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。"
15791 15818
15792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 15819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15793 msgid "Insert Link" 15820 msgid "Insert Link"
15794 msgstr "加入連結" 15821 msgstr "加入連結"
15795 15822
15796 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 15823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
15797 msgid "_Insert" 15824 msgid "_Insert"
15798 msgstr "插入(_I)" 15825 msgstr "插入(_I)"
15799 15826
15800 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15827 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
15801 #, c-format 15828 #, c-format
15802 msgid "Failed to store image: %s\n" 15829 msgid "Failed to store image: %s\n"
15803 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" 15830 msgstr "無法儲存圖像:%s\n"
15804 15831
15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
15806 msgid "Insert Image" 15833 msgid "Insert Image"
15807 msgstr "插入圖像" 15834 msgstr "插入圖像"
15808 15835
15809 # XXX 譯文不通順 15836 # XXX 譯文不通順
15810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 15837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
15811 msgid "This theme has no available smileys." 15838 msgid "This theme has no available smileys."
15812 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 15839 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
15813 15840
15814 #. show everything 15841 #. show everything
15815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
15816 msgid "Smile!" 15843 msgid "Smile!"
15817 msgstr "笑一個!" 15844 msgstr "笑一個!"
15818 15845
15819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
15820 #, fuzzy
15821 msgid "_Font" 15847 msgid "_Font"
15822 msgstr "字型" 15848 msgstr "字型(_F)"
15823 15849
15824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15850 # XXX 暫譯
15825 #, fuzzy 15851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15826 msgid "Group Items" 15852 msgid "Group Items"
15827 msgstr "羣組 ID:" 15853 msgstr "建立羣組"
15828 15854
15829 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15855 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15830 msgid "Ungroup Items" 15856 msgid "Ungroup Items"
15831 msgstr "" 15857 msgstr "解除羣組"
15832 15858
15833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15834 msgid "Bold" 15860 msgid "Bold"
15835 msgstr "粗體" 15861 msgstr "粗體"
15836 15862
15837 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 15863 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15864 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15839 msgid "Italic" 15865 msgid "Italic"
15840 msgstr "斜體" 15866 msgstr "斜體"
15841 15867
15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15868 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15843 msgid "Underline" 15869 msgid "Underline"
15844 msgstr "底線" 15870 msgstr "底線"
15845 15871
15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15847 msgid "Strikethrough" 15873 msgid "Strikethrough"
15848 msgstr "" 15874 msgstr "刪除線"
15849 15875
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15851 msgid "Increase Font Size" 15877 msgid "Increase Font Size"
15852 msgstr "" 15878 msgstr "放大字體"
15853 15879
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15855 msgid "Decrease Font Size" 15881 msgid "Decrease Font Size"
15856 msgstr "" 15882 msgstr "縮小字體"
15857 15883
15858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Font Face" 15885 msgid "Font Face"
15861 msgstr "字型" 15886 msgstr "字型"
15862 15887
15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Background Color" 15889 msgid "Background Color"
15866 msgstr "背景顏色" 15890 msgstr "背景顏色"
15867 15891
15868 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15892 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15869 #, fuzzy 15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15870 msgid "Foreground Color" 15894 msgid "Foreground Color"
15871 msgstr "前景顏色" 15895 msgstr "前景顏色"
15872 15896
15873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15897 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Reset Formatting" 15898 msgid "Reset Formatting"
15876 msgstr "清除格式化" 15899 msgstr "清除格式化"
15877 15900
15878 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 15901 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Insert IM Image" 15902 msgid "Insert IM Image"
15881 msgstr "插入圖像" 15903 msgstr "插入圖像"
15882 15904
15883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15905 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Insert Smiley" 15906 msgid "Insert Smiley"
15886 msgstr "插入表情" 15907 msgstr "插入表情"
15887 15908
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15909 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15889 #, fuzzy
15890 msgid "<b>_Bold</b>" 15910 msgid "<b>_Bold</b>"
15891 msgstr "<b>密碼:</b>" 15911 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
15892 15912
15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15913 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15894 #, fuzzy 15914 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15895 msgid "<i>_Italic</i>" 15915 msgid "<i>_Italic</i>"
15896 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" 15916 msgstr "<i>斜體(_I)</i>"
15897 15917
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15918 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15899 #, fuzzy
15900 msgid "<u>_Underline</u>" 15919 msgid "<u>_Underline</u>"
15901 msgstr "底線" 15920 msgstr "<u>底線(_U)</u>"
15902 15921
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15922 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法)
15923 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15904 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15924 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15905 msgstr "" 15925 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>"
15906 15926
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15908 #, fuzzy
15909 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15928 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15910 msgstr "" 15929 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>"
15911 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" 15930
15912 "\n" 15931 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15913 "%s"
15914
15915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15916 #, fuzzy
15917 msgid "_Normal" 15932 msgid "_Normal"
15918 msgstr "正常" 15933 msgstr "正常(_N)"
15919 15934
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15935 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15921 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15936 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15922 msgstr "" 15937 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>"
15923 15938
15924 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15939 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15925 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15940 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15926 #. * no updating nor nothin' 15941 #. * no updating nor nothin'
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15928 #, fuzzy
15929 msgid "_Font face" 15943 msgid "_Font face"
15930 msgstr "字型" 15944 msgstr "字型(_F)"
15931 15945
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15946 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15933 #, fuzzy 15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15934 msgid "Foreground _color" 15948 msgid "Foreground _color"
15935 msgstr "前景顏色" 15949 msgstr "前景顏色(_C)"
15936 15950
15937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 15951 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Bac_kground color" 15952 msgid "Bac_kground color"
15940 msgstr "背景顏色" 15953 msgstr "背景顏色(_K)"
15941 15954
15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 15955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
15943 #, fuzzy
15944 msgid "_Smiley"
15945 msgstr "笑一個!"
15946
15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15948 #, fuzzy
15949 msgid "_Image" 15956 msgid "_Image"
15950 msgstr "儲存圖像" 15957 msgstr "圖像(_I)"
15951 15958
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 15959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
15953 #, fuzzy
15954 msgid "_Link" 15960 msgid "_Link"
15955 msgstr "登入(_L)" 15961 msgstr "連結(_L)"
15956 15962
15957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 15963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
15958 msgid "_Horizontal rule" 15964 msgid "_Horizontal rule"
15959 msgstr "" 15965 msgstr "橫線(_H)"
15960 15966
15961 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 15967 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
15968 msgid "_Smile!"
15969 msgstr "笑一個(_S)!"
15970
15971 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
15962 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15972 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15963 #, c-format 15973 #, c-format
15964 msgid "" 15974 msgid ""
15965 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15975 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15966 "%s which started at %s?" 15976 "%s which started at %s?"
15978 msgid "" 15988 msgid ""
15979 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 15989 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15980 "s?" 15990 "s?"
15981 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" 15991 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
15982 15992
15983 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 15993 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間
15984 #: ../pidgin/gtklog.c:453 15994 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15985 #, c-format 15995 #, c-format
15986 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15996 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15987 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" 15997 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>"
15988 15998
15989 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 15999 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間
15990 #: ../pidgin/gtklog.c:456 16000 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15991 #, c-format 16001 #, c-format
15992 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16002 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15993 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" 16003 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>"
15994 16004
15998 16008
15999 #: ../pidgin/gtklog.c:550 16009 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16000 msgid "" 16010 msgid ""
16001 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 16011 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16002 "log\" preference is enabled." 16012 "log\" preference is enabled."
16003 msgstr "" 16013 msgstr "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日誌中。"
16004 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
16005 "誌中。"
16006 16014
16007 #: ../pidgin/gtklog.c:554 16015 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16008 msgid "" 16016 msgid ""
16009 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 16017 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16010 "preference is enabled." 16018 "preference is enabled."
16026 16034
16027 #: ../pidgin/gtklog.c:640 16035 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16028 msgid "Total log size:" 16036 msgid "Total log size:"
16029 msgstr "全部日誌大小:" 16037 msgstr "全部日誌大小:"
16030 16038
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:709 16039 #: ../pidgin/gtklog.c:714
16032 #, c-format 16040 #, c-format
16033 msgid "Conversations in %s" 16041 msgid "Conversations in %s"
16034 msgstr "於 %s 的交談" 16042 msgstr "於 %s 的交談"
16035 16043
16036 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 16044 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
16037 #, c-format 16045 #, c-format
16038 msgid "Conversations with %s" 16046 msgid "Conversations with %s"
16039 msgstr "與 %s 的交談" 16047 msgstr "與 %s 的交談"
16040 16048
16041 #: ../pidgin/gtklog.c:804 16049 #: ../pidgin/gtklog.c:823
16042 msgid "System Log" 16050 msgid "System Log"
16043 msgstr "系統日誌" 16051 msgstr "系統日誌"
16044 16052
16045 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16053 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
16046 #, c-format 16054 #, c-format
16047 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16055 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16048 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 16056 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
16049 16057
16050 # FIXME 16058 # FIXME
16051 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16059 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
16052 #, fuzzy, c-format 16060 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
16061 #, c-format
16053 msgid "" 16062 msgid ""
16054 "%s %s\n" 16063 "%s %s\n"
16055 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16064 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16056 "\n" 16065 "\n"
16057 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16066 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16059 " -h, --help display this help and exit\n" 16068 " -h, --help display this help and exit\n"
16060 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 16069 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16061 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16070 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16062 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16071 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16063 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16072 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16073 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16064 " -v, --version display the current version and exit\n" 16074 " -v, --version display the current version and exit\n"
16065 msgstr "" 16075 msgstr ""
16066 "%s %s\n" 16076 "%s %s\n"
16067 "使用方法: %s [選項]...\n" 16077 "使用方法: %s [選項]...\n"
16068 "\n" 16078 "\n"
16069 " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" 16079 " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n"
16070 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" 16080 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
16071 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 16081 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
16082 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
16072 " -n, --nologin 不自動登入\n" 16083 " -n, --nologin 不自動登入\n"
16073 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 16084 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
16074 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 16085 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
16086 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n"
16075 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 16087 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
16076 16088
16077 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 16089 #: ../pidgin/gtkmain.c:528
16078 #, c-format 16090 #, c-format
16079 msgid "" 16091 msgid ""
16080 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16092 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16081 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16093 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16082 "no fault of your own.\n" 16094 "no fault of your own.\n"
16083 "\n" 16095 "\n"
16084 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16096 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16085 "by reporting a bug at:\n" 16097 "by reporting a bug at:\n"
16097 msgstr "" 16109 msgstr ""
16098 16110
16099 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 16111 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
16100 #. Translators may want to transliterate the name. 16112 #. Translators may want to transliterate the name.
16101 #. It is not to be translated. 16113 #. It is not to be translated.
16102 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 16114 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51
16103 msgid "Pidgin" 16115 msgid "Pidgin"
16104 msgstr "Pidgin" 16116 msgstr "Pidgin"
16105 16117
16106 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 16118 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
16107 msgid "Open All Messages" 16119 msgid "Open All Messages"
16108 msgstr "開啟所有訊息" 16120 msgstr "開啟所有訊息"
16109 16121
16110 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 16122 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
16111 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16123 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16112 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" 16124 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>"
16113 16125
16114 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 16126 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
16115 #, c-format 16127 #, c-format
16116 msgid "%s has %d new message." 16128 msgid "%s has %d new message."
16117 msgid_plural "%s has %d new messages." 16129 msgid_plural "%s has %d new messages."
16118 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 16130 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
16119 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 16131 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
16120 16132
16121 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 16133 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16122 #, fuzzy, c-format 16134 #, c-format
16123 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 16135 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16124 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 16136 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16125 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" 16137 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16126 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" 16138 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16127 16139
16128 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 16140 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
16129 #, c-format 16141 #, c-format
16130 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16142 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16131 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 16143 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
16132 16144
16133 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 16145 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
16134 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 16146 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
16135 msgid "Unable to open URL" 16147 msgid "Unable to open URL"
16136 msgstr "無法開啟網頁" 16148 msgstr "無法開啟網頁"
16137 16149
16138 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 16150 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
16139 #, c-format 16151 #, c-format
16140 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16152 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16141 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" 16153 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
16142 16154
16143 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154
16144 msgid "" 16156 msgid ""
16145 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16157 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16146 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 16158 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
16147 16159
16148 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16155 16167
16156 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16168 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16157 msgid "Unload Plugins" 16169 msgid "Unload Plugins"
16158 msgstr "卸載模組" 16170 msgstr "卸載模組"
16159 16171
16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16172 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16173 msgid "Could not unload plugin"
16174 msgstr "無法卸載模組"
16175
16176 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16177 msgid ""
16178 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16179 "startup."
16180 msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。"
16181
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417
16161 #, c-format 16183 #, c-format
16162 msgid "" 16184 msgid ""
16163 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16185 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16164 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16186 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16165 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16187 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16166 msgstr "" 16188 msgstr ""
16167 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 16189 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
16168 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 16190 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
16169 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 16191 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
16170 16192
16171 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16193 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
16172 #, c-format 16194 #, c-format
16173 msgid "" 16195 msgid ""
16174 "%s\n" 16196 "%s\n"
16175 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16197 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16176 "Check the plugin website for an update.</span>" 16198 "Check the plugin website for an update.</span>"
16177 msgstr "" 16199 msgstr ""
16178 "%s\n" 16200 "%s\n"
16179 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" 16201 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
16180 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" 16202 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
16181 16203
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 16204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562
16183 msgid "Configure Pl_ugin" 16205 msgid "Configure Pl_ugin"
16184 msgstr "設定模組(_U)" 16206 msgstr "設定模組(_U)"
16185 16207
16186 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 16208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
16187 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16209 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16188 msgstr "<b>模組明細</b>" 16210 msgstr "<b>模組明細</b>"
16189 16211
16190 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16191 msgid "Select a file" 16213 msgid "Select a file"
16192 msgstr "選擇檔案" 16214 msgstr "選擇檔案"
16193 16215
16194 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16216 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16195 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 16217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
16196 msgid "Pounce on Whom" 16218 msgid "Pounce on Whom"
16197 msgstr "捕捉誰的狀態" 16219 msgstr "捕捉誰的狀態"
16198 16220
16199 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
16200 msgid "_Buddy name:" 16222 msgid "_Buddy name:"
16201 msgstr "好友名稱(_B):" 16223 msgstr "好友名稱(_B):"
16202 16224
16203 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16204 msgid "Si_gns on" 16226 msgid "Si_gns on"
16205 msgstr "登入(_G)" 16227 msgstr "登入(_G)"
16206 16228
16207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16208 msgid "Signs o_ff" 16230 msgid "Signs o_ff"
16209 msgstr "登出(_F)" 16231 msgstr "登出(_F)"
16210 16232
16211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16212 msgid "Goes a_way" 16234 msgid "Goes a_way"
16213 msgstr "離開(_W)" 16235 msgstr "離開(_W)"
16214 16236
16215 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16216 msgid "Ret_urns from away" 16238 msgid "Ret_urns from away"
16217 msgstr "返回(_U)" 16239 msgstr "返回(_U)"
16218 16240
16219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16220 msgid "Becomes _idle" 16242 msgid "Becomes _idle"
16221 msgstr "閒置(_I)" 16243 msgstr "閒置(_I)"
16222 16244
16223 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16224 msgid "Is no longer i_dle" 16246 msgid "Is no longer i_dle"
16225 msgstr "不再閒置(_D)" 16247 msgstr "不再閒置(_D)"
16226 16248
16227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
16228 msgid "Starts _typing" 16250 msgid "Starts _typing"
16229 msgstr "開始輸入(_T)" 16251 msgstr "開始輸入(_T)"
16230 16252
16231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
16232 msgid "P_auses while typing" 16254 msgid "P_auses while typing"
16233 msgstr "暫停輸入(_A)" 16255 msgstr "暫停輸入(_A)"
16234 16256
16235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
16236 msgid "Stops t_yping" 16258 msgid "Stops t_yping"
16237 msgstr "停止輸入(_Y)" 16259 msgstr "停止輸入(_Y)"
16238 16260
16239 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
16240 msgid "Sends a _message" 16262 msgid "Sends a _message"
16241 msgstr "送出一個訊息(_M)" 16263 msgstr "送出一個訊息(_M)"
16242 16264
16243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16244 msgid "Ope_n an IM window" 16266 msgid "Ope_n an IM window"
16245 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" 16267 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
16246 16268
16247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 16269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16248 msgid "_Pop up a notification" 16270 msgid "_Pop up a notification"
16249 msgstr "彈出通知(_P)" 16271 msgstr "彈出通知(_P)"
16250 16272
16251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
16252 msgid "Send a _message" 16274 msgid "Send a _message"
16253 msgstr "送出訊息(_M)" 16275 msgstr "送出訊息(_M)"
16254 16276
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16277 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16256 msgid "E_xecute a command" 16278 msgid "E_xecute a command"
16257 msgstr "執行指令(_X)" 16279 msgstr "執行指令(_X)"
16258 16280
16259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16260 msgid "P_lay a sound" 16282 msgid "P_lay a sound"
16261 msgstr "播放音效(_L)" 16283 msgstr "播放音效(_L)"
16262 16284
16263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
16264 msgid "Brows_e..." 16286 msgid "Brows_e..."
16265 msgstr "瀏覽(_E)..." 16287 msgstr "瀏覽(_E)..."
16266 16288
16267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
16268 msgid "Br_owse..." 16290 msgid "Br_owse..."
16269 msgstr "瀏覽(_O)..." 16291 msgstr "瀏覽(_O)..."
16270 16292
16271 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
16272 msgid "Pre_view" 16294 msgid "Pre_view"
16273 msgstr "預覽(_V)" 16295 msgstr "預覽(_V)"
16274 16296
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
16276 #, fuzzy
16277 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16298 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16278 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" 16299 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
16279 16300
16280 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
16281 msgid "_Recurring" 16302 msgid "_Recurring"
16282 msgstr "重複發生(_R)" 16303 msgstr "重覆發生(_R)"
16283 16304
16284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
16285 msgid "Pounce Target" 16306 msgid "Pounce Target"
16286 msgstr "捕捉目標" 16307 msgstr "捕捉目標"
16287 16308
16288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16289 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16310 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Default" 16311 msgid "Default"
16292 msgstr "(預設)" 16312 msgstr "預設"
16293 16313
16294 # XXX 要覆查 - 20061025 16314 # XXX 要覆查 - 20061025
16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16296 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16316 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16297 msgstr "無法打開表情主題。" 16317 msgstr "無法打開表情主題。"
16298 16318
16319 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16300 msgid "Install Theme" 16321 msgid "Install Theme"
16301 msgstr "" 16322 msgstr "安裝主題檔"
16302 16323
16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698
16304 msgid "" 16325 msgid ""
16305 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16326 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16306 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16327 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16307 msgstr "" 16328 msgstr "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。"
16308 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" 16329
16309 "安裝到清單中。" 16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733
16310
16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16312 msgid "Icon" 16331 msgid "Icon"
16313 msgstr "圖示" 16332 msgstr "圖示"
16314 16333
16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16316 msgid "System Tray Icon" 16335 msgid "System Tray Icon"
16317 msgstr "系統工作匣圖示" 16336 msgstr "系統工作匣圖示"
16318 16337
16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
16320 msgid "_Show system tray icon:" 16339 msgid "_Show system tray icon:"
16321 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 16340 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
16322 16341
16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16324 msgid "On unread messages" 16343 msgid "On unread messages"
16325 msgstr "有未讀訊息時" 16344 msgstr "有未讀訊息時"
16326 16345
16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16328 msgid "Conversation Window Hiding" 16347 msgid "Conversation Window Hiding"
16329 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" 16348 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
16330 16349
16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
16332 msgid "_Hide new IM conversations:" 16351 msgid "_Hide new IM conversations:"
16333 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 16352 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
16334 16353
16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16336 msgid "When away" 16355 msgid "When away"
16337 msgstr "離開期間" 16356 msgstr "離開期間"
16338 16357
16339 #. All the tab options! 16358 #. All the tab options!
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
16341 msgid "Tabs" 16360 msgid "Tabs"
16342 msgstr "分頁" 16361 msgstr "分頁"
16343 16362
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
16345 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16364 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16346 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 16365 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
16347 16366
16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
16349 msgid "Show close b_utton on tabs" 16368 msgid "Show close b_utton on tabs"
16350 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" 16369 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
16351 16370
16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
16353 msgid "_Placement:" 16372 msgid "_Placement:"
16354 msgstr "標籤位置(_P):" 16373 msgstr "標籤位置(_P):"
16355 16374
16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16357 msgid "Top" 16376 msgid "Top"
16358 msgstr "視窗上方" 16377 msgstr "視窗上方"
16359 16378
16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16361 msgid "Bottom" 16380 msgid "Bottom"
16362 msgstr "視窗下方" 16381 msgstr "視窗下方"
16363 16382
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16365 msgid "Left" 16384 msgid "Left"
16366 msgstr "視窗左側" 16385 msgstr "視窗左側"
16367 16386
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16369 msgid "Right" 16388 msgid "Right"
16370 msgstr "視窗右側" 16389 msgstr "視窗右側"
16371 16390
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16373 msgid "Left Vertical" 16392 msgid "Left Vertical"
16374 msgstr "左邊垂直" 16393 msgstr "左邊垂直"
16375 16394
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16377 msgid "Right Vertical" 16396 msgid "Right Vertical"
16378 msgstr "右邊垂直" 16397 msgstr "右邊垂直"
16379 16398
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16381 msgid "N_ew conversations:" 16400 msgid "N_ew conversations:"
16382 msgstr "新交談(_E):" 16401 msgstr "新交談(_E):"
16383 16402
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16385 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16404 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16386 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 16405 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
16387 16406
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16407 # TODO 要覆查 - acli 20070918
16389 #, fuzzy 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16409 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16410 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊"
16411
16412 # TODO 要覆查 - acli 20070912
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16390 msgid "Show _detailed information" 16414 msgid "Show _detailed information"
16391 msgstr "顯示登入資訊" 16415 msgstr "顯示詳細資訊(_D)"
16392 16416
16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
16394 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16418 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16395 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 16419 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
16396 16420
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
16398 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16422 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16399 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" 16423 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)"
16400 16424
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16402 msgid "Highlight _misspelled words" 16426 msgid "Highlight _misspelled words"
16403 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 16427 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
16404 16428
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
16406 msgid "Use smooth-scrolling" 16430 msgid "Use smooth-scrolling"
16407 msgstr "使用平滑捲軸" 16431 msgstr "使用平滑捲軸"
16408 16432
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16410 msgid "F_lash window when IMs are received" 16434 msgid "F_lash window when IMs are received"
16411 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 16435 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
16412 16436
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16438 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16416 msgstr "浮現交談視窗(_A)" 16439 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
16417 16440
16418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Font" 16442 msgid "Font"
16421 msgstr "字型" 16443 msgstr "字型"
16422 16444
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16445 # XXX 要覆查 - acli 20070614
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16424 msgid "Use document font from _theme" 16447 msgid "Use document font from _theme"
16425 msgstr "" 16448 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16426 16449
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16428 msgid "Use font from _theme" 16451 msgid "Use font from _theme"
16429 msgstr "" 16452 msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
16430 16453
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Conversation _font:" 16455 msgid "Conversation _font:"
16434 msgstr "交談視窗的輸入欄位" 16456 msgstr "交談用的字型(_F):"
16435 16457
16436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
16437 msgid "Default Formatting" 16459 msgid "Default Formatting"
16438 msgstr "預設格式" 16460 msgstr "預設格式"
16439 16461
16440 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 16462 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
16442 #, fuzzy
16443 msgid "" 16464 msgid ""
16444 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16465 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16445 "that support formatting." 16466 "that support formatting."
16446 msgstr "" 16467 msgstr "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
16447 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 16468
16448 16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 16470 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16471 msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。"
16472
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
16474 msgid "Cannot start browser configuration program."
16475 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。"
16476
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16450 msgid "ST_UN server:" 16478 msgid "ST_UN server:"
16451 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 16479 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
16452 16480
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
16454 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16482 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16455 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 16483 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
16456 16484
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16458 msgid "_Autodetect IP address" 16486 msgid "_Autodetect IP address"
16459 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 16487 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
16460 16488
16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
16462 msgid "Public _IP:" 16490 msgid "Public _IP:"
16463 msgstr "公共IP (_I):" 16491 msgstr "公共IP (_I):"
16464 16492
16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
16466 msgid "Ports" 16494 msgid "Ports"
16467 msgstr "通訊埠" 16495 msgstr "通訊埠"
16468 16496
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
16470 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16498 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16471 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 16499 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
16472 16500
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
16474 msgid "_Start port:" 16502 msgid "_Start port:"
16475 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 16503 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16476 16504
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
16478 msgid "_End port:" 16506 msgid "_End port:"
16479 msgstr "結束通訊埠(_E):" 16507 msgstr "結束通訊埠(_E):"
16480 16508
16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
16510 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16511 msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
16512
16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
16514 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16515 msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>"
16516
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
16518 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16519 msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>"
16520
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
16522 msgid ""
16523 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16524 "in GNOME Preferences"
16525 msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。"
16526
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16528 msgid "Configure _Proxy"
16529 msgstr "設定代理伺服器(_P)"
16530
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16532 msgid "Configure _Browser"
16533 msgstr "設定瀏覽器(_B)"
16534
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16482 msgid "Proxy Server" 16536 msgid "Proxy Server"
16483 msgstr "代理伺服器" 16537 msgstr "代理伺服器"
16484 16538
16485 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 16539 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
16487 msgid "No proxy" 16541 msgid "No proxy"
16488 msgstr "不使用代理伺服器" 16542 msgstr "不使用代理伺服器"
16489 16543
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16491 msgid "_User:" 16545 msgid "_User:"
16492 msgstr "使用者(_U):" 16546 msgstr "使用者(_U):"
16493 16547
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
16495 msgid "Seamonkey" 16549 msgid "Seamonkey"
16496 msgstr "Seamonkey" 16550 msgstr "Seamonkey"
16497 16551
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
16499 msgid "Opera" 16553 msgid "Opera"
16500 msgstr "Opera" 16554 msgstr "Opera"
16501 16555
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
16503 msgid "Netscape" 16557 msgid "Netscape"
16504 msgstr "Netscape" 16558 msgstr "Netscape"
16505 16559
16506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
16507 msgid "Mozilla" 16561 msgid "Mozilla"
16508 msgstr "Mozilla" 16562 msgstr "Mozilla"
16509 16563
16510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
16511 msgid "Konqueror" 16565 msgid "Konqueror"
16512 msgstr "Konqueror" 16566 msgstr "Konqueror"
16513 16567
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
16515 msgid "GNOME Default" 16569 msgid "GNOME Default"
16516 msgstr "GNOME預設" 16570 msgstr "GNOME預設"
16517 16571
16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
16519 msgid "Galeon" 16573 msgid "Galeon"
16520 msgstr "Galeon" 16574 msgstr "Galeon"
16521 16575
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16523 msgid "Firefox" 16577 msgid "Firefox"
16524 msgstr "Firefox" 16578 msgstr "Firefox"
16525 16579
16526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
16527 msgid "Firebird" 16581 msgid "Firebird"
16528 msgstr "Firebird" 16582 msgstr "Firebird"
16529 16583
16530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16531 msgid "Epiphany" 16585 msgid "Epiphany"
16532 msgstr "Epiphany" 16586 msgstr "Epiphany"
16533 16587
16534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
16535 msgid "Manual" 16589 msgid "Manual"
16536 msgstr "使用者自定" 16590 msgstr "使用者自定"
16537 16591
16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
16539 msgid "Browser Selection" 16593 msgid "Browser Selection"
16540 msgstr "選擇瀏覽器" 16594 msgstr "選擇瀏覽器"
16541 16595
16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
16543 msgid "_Browser:" 16597 msgid "_Browser:"
16544 msgstr "瀏覽器(_B):" 16598 msgstr "瀏覽器(_B):"
16545 16599
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
16547 msgid "_Open link in:" 16601 msgid "_Open link in:"
16548 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 16602 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
16549 16603
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
16551 msgid "Browser default" 16605 msgid "Browser default"
16552 msgstr "瀏覽器預設" 16606 msgstr "瀏覽器預設"
16553 16607
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
16555 msgid "Existing window" 16609 msgid "Existing window"
16556 msgstr "既有的視窗" 16610 msgstr "既有的視窗"
16557 16611
16558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
16559 msgid "New tab" 16613 msgid "New tab"
16560 msgstr "新分頁" 16614 msgstr "新分頁"
16561 16615
16562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
16563 #, c-format 16617 #, c-format
16564 msgid "" 16618 msgid ""
16565 "_Manual:\n" 16619 "_Manual:\n"
16566 "(%s for URL)" 16620 "(%s for URL)"
16567 msgstr "" 16621 msgstr ""
16568 "使用者自定(_M):\n" 16622 "使用者自定(_M):\n"
16569 "(請以 %s 代表網址)" 16623 "(請以 %s 代表網址)"
16570 16624
16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
16572 msgid "Log _format:" 16626 msgid "Log _format:"
16573 msgstr "日誌格式(_F):" 16627 msgstr "日誌格式(_F):"
16574 16628
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
16576 msgid "Log all _instant messages" 16630 msgid "Log all _instant messages"
16577 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 16631 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
16578 16632
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
16580 msgid "Log all c_hats" 16634 msgid "Log all c_hats"
16581 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 16635 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
16582 16636
16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
16584 msgid "Log all _status changes to system log" 16638 msgid "Log all _status changes to system log"
16585 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 16639 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
16586 16640
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
16588 msgid "Sound Selection" 16642 msgid "Sound Selection"
16589 msgstr "選取音效" 16643 msgstr "選取音效"
16590 16644
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
16592 #, c-format
16593 msgid "Quietest" 16646 msgid "Quietest"
16594 msgstr "最小聲" 16647 msgstr "最小聲"
16595 16648
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16597 #, c-format
16598 msgid "Quieter" 16650 msgid "Quieter"
16599 msgstr "再小聲" 16651 msgstr "再小聲"
16600 16652
16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16602 #, c-format
16603 msgid "Quiet" 16654 msgid "Quiet"
16604 msgstr "小聲" 16655 msgstr "小聲"
16605 16656
16606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
16607 #, c-format
16608 msgid "Loud" 16658 msgid "Loud"
16609 msgstr "大聲" 16659 msgstr "大聲"
16610 16660
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
16612 #, c-format
16613 msgid "Louder" 16662 msgid "Louder"
16614 msgstr "再大聲" 16663 msgstr "再大聲"
16615 16664
16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
16617 #, c-format
16618 msgid "Loudest" 16666 msgid "Loudest"
16619 msgstr "最大聲" 16667 msgstr "最大聲"
16620 16668
16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
16622 msgid "_Method:" 16670 msgid "_Method:"
16623 msgstr "播放方式(_M):" 16671 msgstr "播放方式(_M):"
16624 16672
16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
16626 msgid "Console beep" 16674 msgid "Console beep"
16627 msgstr "嗶一聲" 16675 msgstr "嗶一聲"
16628 16676
16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
16630 msgid "No sounds" 16678 msgid "No sounds"
16631 msgstr "無音效" 16679 msgstr "無音效"
16632 16680
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16681 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
16634 #, c-format 16682 #, c-format
16635 msgid "" 16683 msgid ""
16636 "Sound c_ommand:\n" 16684 "Sound c_ommand:\n"
16637 "(%s for filename)" 16685 "(%s for filename)"
16638 msgstr "" 16686 msgstr ""
16639 "音效指令(_C):\n" 16687 "音效指令(_C):\n"
16640 "(請以 %s 代表檔名)" 16688 "(請以 %s 代表檔名)"
16641 16689
16642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 16690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
16643 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16691 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16644 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 16692 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
16645 16693
16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
16647 msgid "Enable sounds:" 16695 msgid "Enable sounds:"
16648 msgstr "啟動音效:" 16696 msgstr "啟動音效:"
16649 16697
16650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
16651 msgid "Volume:" 16699 msgid "Volume:"
16652 msgstr "音量:" 16700 msgstr "音量:"
16653 16701
16654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
16655 msgid "Play" 16703 msgid "Play"
16656 msgstr "播放" 16704 msgstr "播放"
16657 16705
16658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
16659 msgid "_Report idle time:" 16707 msgid "_Report idle time:"
16660 msgstr "閒置時間基準(_R)" 16708 msgstr "閒置時間基準(_R)"
16661 16709
16662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
16663 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16711 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16664 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 16712 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
16665 16713
16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
16667 msgid "_Auto-reply:" 16715 msgid "_Auto-reply:"
16668 msgstr "何時送出自動回應:" 16716 msgstr "何時送出自動回應:"
16669 16717
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
16671 msgid "When both away and idle" 16719 msgid "When both away and idle"
16672 msgstr "當離開並同時閒置時" 16720 msgstr "當離開並同時閒置時"
16673 16721
16674 #. Auto-away stuff 16722 #. Auto-away stuff
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
16676 msgid "Auto-away" 16724 msgid "Auto-away"
16677 msgstr "自動離開" 16725 msgstr "自動離開"
16678 16726
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
16680 msgid "Change status when _idle" 16728 msgid "Change status when _idle"
16681 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 16729 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
16682 16730
16683 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 16731 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
16685 #, fuzzy
16686 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16733 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16687 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 16734 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):"
16688 16735
16689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
16690 msgid "Change _status to:" 16737 msgid "Change _status to:"
16691 msgstr "更改狀態為(_S):" 16738 msgstr "更改狀態為(_S):"
16692 16739
16693 #. Signon status stuff 16740 #. Signon status stuff
16694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
16695 msgid "Status at Startup" 16742 msgid "Status at Startup"
16696 msgstr "啟動時狀態" 16743 msgstr "啟動時狀態"
16697 16744
16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
16699 msgid "Use status from last _exit at startup" 16746 msgid "Use status from last _exit at startup"
16700 msgstr "使用上次結束前的狀態" 16747 msgstr "使用上次結束前的狀態"
16701 16748
16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
16703 msgid "Status to a_pply at startup:" 16750 msgid "Status to a_pply at startup:"
16704 msgstr "啟動時套用的狀態:" 16751 msgstr "啟動時套用的狀態:"
16705 16752
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
16707 msgid "Interface" 16754 msgid "Interface"
16708 msgstr "介面" 16755 msgstr "介面"
16709 16756
16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
16711 msgid "Smiley Themes" 16758 msgid "Smiley Themes"
16712 msgstr "表情主題" 16759 msgstr "表情主題"
16713 16760
16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
16715 msgid "Browser" 16762 msgid "Browser"
16716 msgstr "瀏覽器" 16763 msgstr "瀏覽器"
16717 16764
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
16719 msgid "Status / Idle" 16766 msgid "Status / Idle"
16720 msgstr "狀態/閒置" 16767 msgstr "狀態/閒置"
16721 16768
16722 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16723 msgid "Allow all users to contact me" 16770 msgid "Allow all users to contact me"
16737 16784
16738 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 16785 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16739 msgid "Block only the users below" 16786 msgid "Block only the users below"
16740 msgstr "封鎖以下的使用者" 16787 msgstr "封鎖以下的使用者"
16741 16788
16742 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 16789 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
16743 msgid "Privacy" 16790 msgid "Privacy"
16744 msgstr "私隱設定" 16791 msgstr "私隱設定"
16745 16792
16746 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 16793 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
16747 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16794 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16748 msgstr "私隱設定將立刻生效。" 16795 msgstr "私隱設定將立刻生效。"
16749 16796
16750 #. "Set privacy for:" label 16797 #. "Set privacy for:" label
16751 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16798 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
16752 msgid "Set privacy for:" 16799 msgid "Set privacy for:"
16753 msgstr "帳號:" 16800 msgstr "帳號:"
16754 16801
16755 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16802 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
16756 msgid "Permit User" 16803 msgid "Permit User"
16757 msgstr "許可使用者" 16804 msgstr "許可使用者"
16758 16805
16759 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16806 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
16760 msgid "Type a user you permit to contact you." 16807 msgid "Type a user you permit to contact you."
16761 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" 16808 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。"
16762 16809
16763 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16810 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
16764 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16811 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16765 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" 16812 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。"
16766 16813
16767 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16814 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
16768 msgid "_Permit" 16815 msgid "_Permit"
16769 msgstr "許可(_P)" 16816 msgstr "許可(_P)"
16770 16817
16771 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16772 #, c-format 16819 #, c-format
16773 msgid "Allow %s to contact you?" 16820 msgid "Allow %s to contact you?"
16774 msgstr "許可 %s 聯絡你?" 16821 msgstr "許可 %s 聯絡你?"
16775 16822
16776 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
16777 #, c-format 16824 #, c-format
16778 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16825 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16779 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" 16826 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?"
16780 16827
16781 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 16828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
16782 msgid "Block User" 16829 msgid "Block User"
16783 msgstr "拒絕使用者" 16830 msgstr "拒絕使用者"
16784 16831
16785 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16832 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
16786 msgid "Type a user to block." 16833 msgid "Type a user to block."
16787 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 16834 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
16788 16835
16789 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 16836 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
16790 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16837 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16791 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" 16838 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。"
16792 16839
16793 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16794 #, c-format 16841 #, c-format
16795 msgid "Block %s?" 16842 msgid "Block %s?"
16796 msgstr "拒絕 %s?" 16843 msgstr "拒絕 %s?"
16797 16844
16798 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 16845 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16799 #, c-format 16846 #, c-format
16800 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16847 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16801 msgstr "你確定要拒絕 %s?" 16848 msgstr "你確定要拒絕 %s?"
16802 16849
16803 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 16850 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
16804 msgid "Apply" 16851 msgid "Apply"
16805 msgstr "套用" 16852 msgstr "套用"
16806 16853
16807 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
16808 msgid "That file already exists" 16855 msgid "That file already exists"
16809 msgstr "那個檔案已經存在" 16856 msgstr "那個檔案已經存在"
16810 16857
16811 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16858 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
16812 msgid "Would you like to overwrite it?" 16859 msgid "Would you like to overwrite it?"
16813 msgstr "你要覆蓋它嗎?" 16860 msgstr "你要覆蓋它嗎?"
16814 16861
16815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 16862 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
16816 msgid "Overwrite" 16863 msgid "Overwrite"
16817 msgstr "覆寫" 16864 msgstr "覆寫"
16818 16865
16819 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16866 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
16820 msgid "Choose New Name" 16867 msgid "Choose New Name"
16821 msgstr "選取新名稱" 16868 msgstr "選取新名稱"
16822 16869
16823 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
16824 msgid "Select Folder..." 16871 msgid "Select Folder..."
16825 msgstr "選擇資料匣..." 16872 msgstr "選擇資料匣..."
16826 16873
16827 #. Create the window. 16874 #. Create the window.
16828 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 16875 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
16829 msgid "Room List" 16876 msgid "Room List"
16830 msgstr "聊天室清單" 16877 msgstr "聊天室清單"
16831 16878
16832 # list button 16879 # list button
16833 #. list button 16880 #. list button
16834 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 16881 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
16835 msgid "_Get List" 16882 msgid "_Get List"
16836 msgstr "取得清單(_G)" 16883 msgstr "取得清單(_G)"
16837 16884
16838 #. add button 16885 #. add button
16839 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 16886 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
16840 msgid "_Add Chat" 16887 msgid "_Add Chat"
16841 msgstr "新增聊天室(_A)" 16888 msgstr "新增聊天室(_A)"
16842 16889
16843 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16890 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16844 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16891 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16845 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" 16892 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?"
16846 16893
16847 #. Use button 16894 #. Use button
16848 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
16849 msgid "_Use" 16896 msgid "_Use"
16850 msgstr "使用(_U)" 16897 msgstr "使用(_U)"
16851 16898
16852 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 16899 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16853 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16900 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16854 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" 16901 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。"
16855 16902
16856 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 16903 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
16857 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 16904 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
16858 msgid "Different" 16905 msgid "Different"
16859 msgstr "差異" 16906 msgstr "差異"
16860 16907
16861 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 16908 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
16862 msgid "_Title:" 16909 msgid "_Title:"
16863 msgstr "標題(_T):" 16910 msgstr "標題(_T):"
16864 16911
16865 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 16912 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
16866 msgid "_Status:" 16913 msgid "_Status:"
16867 msgstr "狀態(_S):" 16914 msgstr "狀態(_S):"
16868 16915
16869 #. Different status message expander 16916 #. Different status message expander
16870 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 16917 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
16871 msgid "Use a _different status for some accounts" 16918 msgid "Use a _different status for some accounts"
16872 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" 16919 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
16873 16920
16874 #. Save & Use button 16921 #. Save & Use button
16875 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 16922 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
16876 msgid "Sa_ve & Use" 16923 msgid "Sa_ve & Use"
16877 msgstr "儲存並使用(_V)" 16924 msgstr "儲存並使用(_V)"
16878 16925
16879 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 16926 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
16880 #, c-format 16927 #, c-format
16881 msgid "Status for %s" 16928 msgid "Status for %s"
16882 msgstr "狀態:%s" 16929 msgstr "狀態:%s"
16883 16930
16884 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 16931 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16885 msgid "Waiting for network connection" 16932 msgid "Waiting for network connection"
16886 msgstr "等待網絡連線..." 16933 msgstr "等待網絡連線..."
16887 16934
16888 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 16935 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
16936 msgid "New status..."
16937 msgstr "新增狀態..."
16938
16939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
16940 msgid "Saved statuses..."
16941 msgstr "狀態清單..."
16942
16943 #: ../pidgin/gtkutils.c:634
16889 msgid "Google Talk" 16944 msgid "Google Talk"
16890 msgstr "Google Talk" 16945 msgstr "Google Talk"
16891 16946
16892 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 16947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16893 #, c-format 16948 #, c-format
16894 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16949 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16895 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 16950 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
16896 16951
16897 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 16952 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426
16898 msgid "Failed to load image" 16953 msgid "Failed to load image"
16899 msgstr "讀取圖像失敗" 16954 msgstr "讀取圖像失敗"
16900 16955
16901 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16956 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16902 #, c-format 16957 #, c-format
16903 msgid "Cannot send folder %s." 16958 msgid "Cannot send folder %s."
16904 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 16959 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
16905 16960
16906 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 16961 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
16907 #, c-format 16962 #, c-format
16908 msgid "" 16963 msgid ""
16909 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16964 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16910 "individually." 16965 "individually."
16911 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" 16966 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。"
16912 16967
16913 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 16968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547
16914 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16969 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16915 msgid "You have dragged an image" 16970 msgid "You have dragged an image"
16916 msgstr "你拖曳了一個圖像" 16971 msgstr "你拖曳了一個圖像"
16917 16972
16918 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16973 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
16919 msgid "" 16974 msgid ""
16920 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16975 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16921 "use it as the buddy icon for this user." 16976 "use it as the buddy icon for this user."
16922 msgstr "" 16977 msgstr "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。"
16923 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" 16978
16924 "給這個使用者。" 16979 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16925
16926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16927 msgid "Set as buddy icon" 16980 msgid "Set as buddy icon"
16928 msgstr "設為好友圖示" 16981 msgstr "設為好友圖示"
16929 16982
16930 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16983 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16931 msgid "Send image file" 16984 msgid "Send image file"
16932 msgstr "傳送圖像檔" 16985 msgstr "傳送圖像檔"
16933 16986
16934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16987 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16935 msgid "Insert in message" 16988 msgid "Insert in message"
16936 msgstr "插入到訊息" 16989 msgstr "插入到訊息"
16937 16990
16938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 16991 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
16939 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16992 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16940 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 16993 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
16941 16994
16942 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16943 #, fuzzy
16944 msgid "" 16996 msgid ""
16945 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16997 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16946 "this user." 16998 "this user."
16947 msgstr "" 16999 msgstr "你可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。"
16948 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" 17000
16949 "給這個使用者。" 17001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556
16950
16951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16952 msgid "" 17002 msgid ""
16953 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17003 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16954 "this user" 17004 "this user"
16955 msgstr "" 17005 msgstr "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。"
16956 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用"
16957 "者。"
16958 17006
16959 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17007 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16960 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17008 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16961 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17009 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16962 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17010 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16963 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17011 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17012 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16965 msgid "Cannot send launcher" 17013 msgid "Cannot send launcher"
16966 msgstr "無法傳送啟動器" 17014 msgstr "無法傳送啟動器"
16967 17015
16968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17016 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16969 msgid "" 17017 msgid ""
16970 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17018 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16971 "launcher points to instead of this launcher itself." 17019 "launcher points to instead of this launcher itself."
16972 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 17020 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
16973 17021
16974 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 17022 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350
16975 #, c-format 17023 #, c-format
16976 msgid "" 17024 msgid ""
16977 "<b>File:</b> %s\n" 17025 "<b>File:</b> %s\n"
16978 "<b>File size:</b> %s\n" 17026 "<b>File size:</b> %s\n"
16979 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17027 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16980 msgstr "" 17028 msgstr ""
16981 "<b>檔名:</b> %s\n" 17029 "<b>檔名:</b> %s\n"
16982 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 17030 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
16983 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 17031 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
16984 17032
16985 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 17033 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
16986 #, c-format 17034 #, c-format
16987 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17035 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16988 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 17036 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
16989 17037
16990 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 17038 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16991 msgid "Icon Error" 17039 msgid "Icon Error"
16992 msgstr "圖像錯誤" 17040 msgstr "圖像錯誤"
16993 17041
16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
16995 msgid "Could not set icon" 17043 msgid "Could not set icon"
16996 msgstr "無法設定圖像" 17044 msgstr "無法設定圖像"
16997 17045
16998 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 17046 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
16999 #, c-format 17047 #, c-format
17000 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17048 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17001 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 17049 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
17002 17050
17003 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 17051 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798
17004 #, c-format 17052 #, c-format
17005 msgid "" 17053 msgid ""
17006 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17054 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17007 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" 17055 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞"
17008 17056
17036 17084
17037 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17085 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17038 msgid "_Open Mail" 17086 msgid "_Open Mail"
17039 msgstr "開啟郵件(_O)" 17087 msgstr "開啟郵件(_O)"
17040 17088
17041 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 17089 # NOTE 這是「Default」表情主題的說明
17042 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17090 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Pidgin smileys" 17091 msgid "Pidgin smileys"
17045 msgstr "Pidgin" 17092 msgstr "為 Pidgin 特別設計的表情圖示"
17046 17093
17094 # NOTE 這是「none」表情主題的標題(太奇怪了,這是沒有圖示的主題喎)
17047 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 17095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17048 msgid "Penguin Pimps" 17096 msgid "Penguin Pimps"
17049 msgstr "" 17097 msgstr ""
17050 17098
17051 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 17099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17052 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 17100 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17053 msgstr "" 17101 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。"
17054 17102
17055 # TODO 要覆查 - 20061028 17103 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!)
17056 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17104 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17057 #, fuzzy
17058 msgid "none" 17105 msgid "none"
17059 msgstr "(沒有名字)" 17106 msgstr "無"
17060 17107
17061 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
17062 msgid "Display Statistics" 17109 msgid "Display Statistics"
17063 msgstr "顯示統計資料" 17110 msgstr "顯示統計資料"
17064 17111
17065 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 17112 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
17066 msgid "Response Probability:" 17113 msgid "Response Probability:"
17067 msgstr "「回答」或然率:" 17114 msgstr "「回答」或然率:"
17068 17115
17069 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17116 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
17070 msgid "Statistics Configuration" 17117 msgid "Statistics Configuration"
17071 msgstr "統計設定" 17118 msgstr "統計設定"
17072 17119
17073 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17120 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17074 #. msg_difference spinner 17121 #. msg_difference spinner
17075 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17122 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
17076 msgid "Maximum response timeout:" 17123 msgid "Maximum response timeout:"
17077 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" 17124 msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
17078 17125
17079 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17126 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
17080 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17127 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17081 msgid "minutes" 17128 msgid "minutes"
17082 msgstr "分鐘" 17129 msgstr "分鐘"
17083 17130
17084 #. last_seen spinner 17131 #. last_seen spinner
17085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17132 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
17086 msgid "Maximum last-seen difference:" 17133 msgid "Maximum last-seen difference:"
17087 msgstr "" 17134 msgstr ""
17088 17135
17089 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17136 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17090 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 17137 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
17091 #. threshold spinner 17138 #. threshold spinner
17092 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 17139 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
17093 msgid "Threshold:" 17140 msgid "Threshold:"
17094 msgstr "精密度:" 17141 msgstr "精密度:"
17095 17142
17096 #. *< type 17143 #. *< type
17097 #. *< ui_requirement 17144 #. *< ui_requirement
17098 #. *< flags 17145 #. *< flags
17099 #. *< dependencies 17146 #. *< dependencies
17100 #. *< priority 17147 #. *< priority
17101 #. *< id 17148 #. *< id
17102 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17149 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17103 msgid "Contact Availability Prediction" 17150 msgid "Contact Availability Prediction"
17104 msgstr "好友在線狀態預測" 17151 msgstr "好友在線狀態預測"
17105 17152
17106 #. *< name 17153 #. *< name
17107 #. *< version 17154 #. *< version
17108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17155 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
17109 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17156 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17110 msgstr "好友在線狀態預測模組" 17157 msgstr "好友在線狀態預測模組"
17111 17158
17112 #. * summary 17159 #. * summary
17113 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17160 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
17114 msgid "" 17161 msgid ""
17115 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17162 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17116 "information about buddies in a users contact list." 17163 "information about buddies in a users contact list."
17117 msgstr "" 17164 msgstr "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單內好友的統計資料。"
17118 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
17119 "內好友的統計資料。"
17120 17165
17121 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17166 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17122 msgid "Buddy is idle" 17167 msgid "Buddy is idle"
17123 msgstr "好友閒置" 17168 msgstr "好友閒置"
17124 17169
17141 17186
17142 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 17187 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17143 msgid "Point values to use when..." 17188 msgid "Point values to use when..."
17144 msgstr "個別好友狀態的得分值:" 17189 msgstr "個別好友狀態的得分值:"
17145 17190
17146 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 17191 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
17147 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 17192 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17148 msgid "" 17193 msgid ""
17149 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 17194 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17150 "in the contact.\n" 17195 "in the contact.\n"
17151 msgstr "" 17196 msgstr ""
17152 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" 17197 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
17153 "所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" 17198 "所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
17154 "使用的好友帳號。\n" 17199 "使用的好友帳號。\n"
17155 17200
17156 # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實 17201 # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實
17157 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 17202 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17158 msgid "Use last buddy when scores are equal" 17203 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17159 msgstr "得分相同時,使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" 17204 msgstr "得分相同時,使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
17160 17205
17161 # NOTE 怪怪的,不知道指的是什麼?! 17206 # NOTE 怪怪的,不知道指的是什麼?!
17162 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 17207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17163 msgid "Point values to use for account..." 17208 msgid "Point values to use for account..."
17164 msgstr "個別帳號的得分值" 17209 msgstr "個別帳號的得分值"
17165 17210
17166 #. *< type 17211 #. *< type
17167 #. *< ui_requirement 17212 #. *< ui_requirement
17168 #. *< flags 17213 #. *< flags
17169 #. *< dependencies 17214 #. *< dependencies
17170 #. *< priority 17215 #. *< priority
17171 #. *< id 17216 #. *< id
17172 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17217 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
17173 msgid "Contact Priority" 17218 msgid "Contact Priority"
17174 msgstr "好友優先次序" 17219 msgstr "好友優先次序"
17175 17220
17176 #. *< name 17221 #. *< name
17177 #. *< version 17222 #. *< version
17178 #. *< summary 17223 #. *< summary
17179 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17224 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
17180 msgid "" 17225 msgid ""
17181 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17226 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17182 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" 17227 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
17183 17228
17184 #. *< description 17229 #. *< description
17185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17230 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
17186 msgid "" 17231 msgid ""
17187 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17232 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17188 "in contact priority computations." 17233 "in contact priority computations."
17189 msgstr "" 17234 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。"
17190 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
17191 "序。"
17192 17235
17193 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 17236 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17194 msgid "Conversation Colors" 17237 msgid "Conversation Colors"
17195 msgstr "交談視窗用色" 17238 msgstr "交談視窗用色"
17196 17239
17200 17243
17201 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 17244 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17202 msgid "Error Messages" 17245 msgid "Error Messages"
17203 msgstr "錯誤訊息" 17246 msgstr "錯誤訊息"
17204 17247
17205 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 17248 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
17206 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 17249 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17207 msgid "Highlighted Messages" 17250 msgid "Highlighted Messages"
17208 msgstr "反白訊息" 17251 msgstr "反白訊息"
17209 17252
17210 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 17253 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17217 17260
17218 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17261 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17219 msgid "Received Messages" 17262 msgid "Received Messages"
17220 msgstr "收到訊息" 17263 msgstr "收到訊息"
17221 17264
17222 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 17265 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17223 #, c-format 17266 #, c-format
17224 msgid "Select Color for %s" 17267 msgid "Select Color for %s"
17225 msgstr "為%s選擇顏色" 17268 msgstr "為%s選擇顏色"
17226 17269
17227 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17270 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17253 17296
17254 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17297 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17255 msgid "Number of conversations per window" 17298 msgid "Number of conversations per window"
17256 msgstr "視窗內之交談個數上限" 17299 msgstr "視窗內之交談個數上限"
17257 17300
17258 # XXX 要核實譯文! 17301 # XXX 要核實譯文!
17259 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 17302 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17260 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 17303 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17261 msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 17304 msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
17262 17305
17263 #. *< type 17306 #. *< type
17274 #. *< version 17317 #. *< version
17275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 17318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17276 msgid "Extra conversation placement options." 17319 msgid "Extra conversation placement options."
17277 msgstr "交談視窗位置額外選項。" 17320 msgstr "交談視窗位置額外選項。"
17278 17321
17279 # XXX 譯得很差,請改良 :-( 17322 # XXX 譯得很差,請改良 :-(
17280 #. *< summary 17323 #. *< summary
17281 #. * description 17324 #. * description
17282 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17325 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17283 msgid "" 17326 msgid ""
17284 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 17327 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17335 "\n" 17378 "\n"
17336 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" 17379 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
17337 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" 17380 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
17338 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" 17381 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
17339 17382
17340 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 17383 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
17341 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 17384 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
17342 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17343 msgid "Instant Messaging" 17386 msgid "Instant Messaging"
17344 msgstr "即時傳訊帳號" 17387 msgstr "即時傳訊帳號"
17345 17388
17346 #. Add the label. 17389 #. Add the label.
17351 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17353 msgid "Group:" 17396 msgid "Group:"
17354 msgstr "羣組:" 17397 msgstr "羣組:"
17355 17398
17356 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 17399 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
17357 #. "New Person" button 17400 #. "New Person" button
17358 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 17401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17402 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 17403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17361 msgid "New Person" 17404 msgid "New Person"
17364 #. "Select Buddy" button 17407 #. "Select Buddy" button
17365 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 17408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17366 msgid "Select Buddy" 17409 msgid "Select Buddy"
17367 msgstr "選擇好友" 17410 msgstr "選擇好友"
17368 17411
17369 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 17412 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
17370 #. Add the label. 17413 #. Add the label.
17371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17372 msgid "" 17415 msgid ""
17373 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17416 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17374 "person." 17417 "person."
17375 msgstr "" 17418 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡人。"
17376 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" 17419
17377 "人。" 17420 # XXX 暫譯
17378
17379 # XXX 暫譯
17380 #. Add the expander 17421 #. Add the expander
17381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17382 msgid "User _details" 17423 msgid "User _details"
17383 msgstr "使用者細節 (_D)" 17424 msgstr "使用者細節 (_D)"
17384 17425
17385 # XXX 暫譯 17426 # XXX 暫譯
17386 #. "Associate Buddy" button 17427 #. "Associate Buddy" button
17387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 17428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17388 msgid "_Associate Buddy" 17429 msgid "_Associate Buddy"
17389 msgstr "聯結好友 (_A)" 17430 msgstr "聯結好友 (_A)"
17390 17431
17399 17440
17400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 17441 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17401 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17442 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17402 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" 17443 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。"
17403 17444
17404 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 17445 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
17405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 17446 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17406 msgid "Add to Address Book" 17447 msgid "Add to Address Book"
17407 msgstr "增加到通訊錄" 17448 msgstr "增加到通訊錄"
17408 17449
17409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17455 17496
17456 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17457 msgid "Account type:" 17498 msgid "Account type:"
17458 msgstr "帳號類型:" 17499 msgstr "帳號類型:"
17459 17500
17460 # NOTE 選擇性資訊 17501 # NOTE 選擇性資訊
17461 #. Optional Information section 17502 #. Optional Information section
17462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17463 msgid "Optional information:" 17504 msgid "Optional information:"
17464 msgstr "其他資訊:" 17505 msgstr "其他資訊:"
17465 17506
17493 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17534 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17494 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17535 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17495 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" 17536 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。"
17496 17537
17497 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 17538 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17498 #, fuzzy, c-format 17539 #, c-format
17499 msgid "" 17540 msgid ""
17500 "\n" 17541 "\n"
17501 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17542 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17502 msgstr "好友備註" 17543 msgstr ""
17503 17544 "\n"
17504 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17545 "<b>好友備註</b>:%s"
17546
17547 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
17505 msgid "History" 17548 msgid "History"
17506 msgstr "歷史記錄" 17549 msgstr "歷史記錄"
17507 17550
17508 #. *< type 17551 #. *< type
17509 #. *< ui_requirement 17552 #. *< ui_requirement
17533 17576
17534 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17577 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17535 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17578 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17536 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。" 17579 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。"
17537 17580
17538 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 17581 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
17539 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17582 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17540 msgid "Markerline" 17583 msgid "Markerline"
17541 msgstr "標示線" 17584 msgstr "標示線"
17542 17585
17543 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 17586 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
17544 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17587 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17545 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17588 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17546 msgstr "在新訊息旁劃上標示線,以突顯交談內的新訊息。" 17589 msgstr "在新訊息旁劃上標示線,以突顯交談內的新訊息。"
17547 17590
17548 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 17591 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
17549 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17592 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17550 msgid "Draw Markerline in " 17593 msgid "Draw Markerline in "
17551 msgstr "在何處使用標示線" 17594 msgstr "在何處使用標示線"
17552 17595
17553 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 17596 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17556 17599
17557 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 17600 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17558 msgid "C_hat windows" 17601 msgid "C_hat windows"
17559 msgstr "聊天視窗(_H)" 17602 msgstr "聊天視窗(_H)"
17560 17603
17561 # FIXME 暫譯 - 20061028 17604 # FIXME 暫譯 - 20061028
17562 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17563 msgid "" 17606 msgid ""
17564 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 17607 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17565 "accept." 17608 "accept."
17566 msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" 17609 msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。"
17567 17610
17568 # FIXME 暫譯 - 20061028 17611 # FIXME 暫譯 - 20061028
17569 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17612 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17570 msgid "Music messaging session confirmed." 17613 msgid "Music messaging session confirmed."
17571 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" 17614 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。"
17572 17615
17573 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 17616 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17614 #. * summary 17657 #. * summary
17615 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17658 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17616 msgid "" 17659 msgid ""
17617 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17660 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17618 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17661 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17619 msgstr "" 17662 msgstr "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
17620 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
17621 17663
17622 #. ---------- "Notify For" ---------- 17664 #. ---------- "Notify For" ----------
17623 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17665 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17624 msgid "Notify For" 17666 msgid "Notify For"
17625 msgstr "通知種類" 17667 msgstr "通知種類"
17644 #. Count method button 17686 #. Count method button
17645 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 17687 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17646 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17688 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17647 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" 17689 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)"
17648 17690
17649 # TODO 要覆查 - 20061029 17691 # TODO 要覆查 - 20061029
17650 #. Count xprop method button 17692 #. Count xprop method button
17651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 17693 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17652 msgid "Insert count of new message into _X property" 17694 msgid "Insert count of new message into _X property"
17653 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" 17695 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)"
17654 17696
17655 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html 17697 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html
17656 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 17698 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果
17657 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 17699 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
17658 #. Urgent method button 17700 #. Urgent method button
17659 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 17701 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17660 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17702 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17661 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" 17703 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
17662 17704
17728 #. * summary 17770 #. * summary
17729 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 17771 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17730 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 17772 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17731 msgstr "範例模組————請看介紹。" 17773 msgstr "範例模組————請看介紹。"
17732 17774
17733 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 17775 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
17734 #. * description 17776 #. * description
17735 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 17777 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17736 msgid "" 17778 msgid ""
17737 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 17779 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17738 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 17780 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17746 17788
17747 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17748 msgid "Cursor Color" 17790 msgid "Cursor Color"
17749 msgstr "游標顏色" 17791 msgstr "游標顏色"
17750 17792
17751 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 17793 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用
17752 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 17794 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17753 msgid "Secondary Cursor Color" 17795 msgid "Secondary Cursor Color"
17754 msgstr "第二游標顏色" 17796 msgstr "第二游標顏色"
17755 17797
17756 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 17798 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17759 17801
17760 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17802 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17761 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17803 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17762 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" 17804 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
17763 17805
17764 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17806 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17765 msgid "Conversation Entry" 17807 msgid "Conversation Entry"
17766 msgstr "交談視窗的輸入欄位" 17808 msgstr "交談視窗的輸入欄位"
17767 17809
17768 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17810 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
17769 msgid "Conversation History" 17811 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17770 msgstr "交談歷史"
17771
17772 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17773 msgid "Log Viewer"
17774 msgstr "日誌檢視器"
17775
17776 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
17777 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17778 msgid "Request Dialog" 17812 msgid "Request Dialog"
17779 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" 17813 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
17780 17814
17781 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17815 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17782 msgid "Notify Dialog" 17816 msgid "Notify Dialog"
17783 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" 17817 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
17784 17818
17785 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17819 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17786 msgid "Select Color" 17820 msgid "Select Color"
17787 msgstr "選擇顏色" 17821 msgstr "選擇顏色"
17788 17822
17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17823 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17790 #, c-format
17791 msgid "Select Interface Font" 17824 msgid "Select Interface Font"
17792 msgstr "選擇介面字型" 17825 msgstr "選擇介面字型"
17793 17826
17794 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17795 #, c-format 17828 #, c-format
17796 msgid "Select Font for %s" 17829 msgid "Select Font for %s"
17797 msgstr "為%s選擇字型" 17830 msgstr "為%s選擇字型"
17798 17831
17799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17800 msgid "GTK+ Interface Font" 17833 msgid "GTK+ Interface Font"
17801 msgstr "GTK+介面字型" 17834 msgstr "GTK+介面字型"
17802 17835
17803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17836 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17804 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17837 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17805 msgstr "" 17838 msgstr ""
17806 17839
17807 #. 17840 #.
17808 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17841 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17822 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17855 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17823 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17856 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17824 #. widget_bool_widgets[i]); 17857 #. widget_bool_widgets[i]);
17825 #. } 17858 #. }
17826 #. 17859 #.
17827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17860 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17828 msgid "Interface colors" 17861 msgid "Interface colors"
17829 msgstr "介面顏色" 17862 msgstr "介面顏色"
17830 17863
17831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17864 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17832 msgid "Widget Sizes" 17865 msgid "Widget Sizes"
17833 msgstr "Widget 大小" 17866 msgstr "Widget 大小"
17834 17867
17835 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17868 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17836 msgid "Fonts" 17869 msgid "Fonts"
17837 msgstr "字型" 17870 msgstr "字型"
17838 17871
17839 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17872 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17840 msgid "Gtkrc File Tools" 17873 msgid "Gtkrc File Tools"
17841 msgstr "" 17874 msgstr "Gtkrc檔專用工具"
17842 17875
17843 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17876 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17844 #, c-format 17877 #, c-format
17845 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17878 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17846 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" 17879 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
17847 17880
17848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17881 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17849 msgid "Re-read gtkrc files" 17882 msgid "Re-read gtkrc files"
17850 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" 17883 msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
17851 17884
17852 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17885 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
17853 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17886 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17854 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" 17887 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
17855 17888
17856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17889 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
17857 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17890 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17858 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 17891 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
17859 17892
17860 # TODO Untranslated 17893 # TODO Untranslated
17861 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 17894 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
17862 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17895 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17863 msgid "Raw" 17896 msgid "Raw"
17864 msgstr "" 17897 msgstr ""
17865 17898
17866 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 17899 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。
17867 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17900 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17868 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17901 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17869 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" 17902 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
17870 17903
17871 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17904 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17872 msgid "" 17905 msgid ""
17873 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 17906 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17874 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 17907 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17875 msgstr "" 17908 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
17876 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" 17909
17877 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
17878
17879 # XXX 暫譯
17880 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17910 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17881 #, fuzzy, c-format 17911 #, c-format
17882 msgid "" 17912 msgid ""
17883 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 17913 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17884 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17914 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17885 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" 17915 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17886 17916
17887 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17917 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17888 #, fuzzy, c-format 17918 #, c-format
17889 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17919 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17890 msgstr "" 17920 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s"
17891 "<b>功能說明:</b>\n"
17892 "%s<br><br>"
17893 17921
17894 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 17922 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17895 msgid "New Version Available" 17923 msgid "New Version Available"
17896 msgstr "有新版本" 17924 msgstr "有新版本"
17897 17925
17915 #. * description 17943 #. * description
17916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17944 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17917 msgid "" 17945 msgid ""
17918 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17946 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17919 "ChangeLog." 17947 "ChangeLog."
17920 msgstr "" 17948 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
17921 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" 17949
17922 17950 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
17923 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
17924 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17925 msgid "Duplicate Correction" 17952 msgid "Duplicate Correction"
17926 msgstr "重複的改正" 17953 msgstr "重覆的改正"
17927 17954
17928 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 17955 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
17929 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 17956 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17930 msgid "The specified word already exists in the correction list." 17957 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17931 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" 17958 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。"
17932 17959
17933 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 17960 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17940 17967
17941 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 17968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17942 msgid "You send" 17969 msgid "You send"
17943 msgstr "將會送出" 17970 msgstr "將會送出"
17944 17971
17945 # XXX 譯文有待改進 - 20061027 17972 # XXX 譯文有待改進 - 20061027
17946 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 17973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17947 msgid "Whole words only" 17974 msgid "Whole words only"
17948 msgstr "只匹配完整字詞" 17975 msgstr "只匹配完整字詞"
17949 17976
17950 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 17977 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17961 17988
17962 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 17989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17963 msgid "You _send:" 17990 msgid "You _send:"
17964 msgstr "將會送出(_S):" 17991 msgstr "將會送出(_S):"
17965 17992
17966 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415 17993 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415
17967 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17994 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 17995 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17969 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17996 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17970 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" 17997 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)"
17971 17998
17979 18006
17980 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 18007 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17981 msgid "Enable replacement of last word on send" 18008 msgid "Enable replacement of last word on send"
17982 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" 18009 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
17983 18010
17984 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 18011 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17985 msgid "Text replacement" 18012 msgid "Text replacement"
17986 msgstr "文字取代" 18013 msgstr "文字取代"
17987 18014
17988 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 18015 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
17989 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18016 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17990 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 18017 msgstr "根據照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
17991 18018
17992 #. *< type 18019 #. *< type
17993 #. *< ui_requirement 18020 #. *< ui_requirement
17994 #. *< flags 18021 #. *< flags
17995 #. *< dependencies 18022 #. *< dependencies
17996 #. *< priority 18023 #. *< priority
17997 #. *< id 18024 #. *< id
17998 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 18025 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17999 msgid "Buddy Ticker" 18026 msgid "Buddy Ticker"
18000 msgstr "好友跑馬燈" 18027 msgstr "好友跑馬燈"
18001 18028
18002 #. *< name 18029 #. *< name
18003 #. *< version 18030 #. *< version
18004 #. * summary 18031 #. * summary
18005 #. * description 18032 #. * description
18006 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 18033 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
18007 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18034 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18008 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 18035 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
18009 18036
18010 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18037 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18011 msgid "Display Timestamps Every" 18038 msgid "Display Timestamps Every"
18036 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18063 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18037 msgid "Timestamp Format Options" 18064 msgid "Timestamp Format Options"
18038 msgstr "時間戳記格式選項" 18065 msgstr "時間戳記格式選項"
18039 18066
18040 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18067 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18041 #, c-format
18042 msgid "_Force 24-hour time format" 18068 msgid "_Force 24-hour time format"
18043 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" 18069 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)"
18044 18070
18045 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18071 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18046 msgid "Show dates in..." 18072 msgid "Show dates in..."
18053 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 18079 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18054 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 18080 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18055 msgid "For delayed messages" 18081 msgid "For delayed messages"
18056 msgstr "未讀訊息" 18082 msgstr "未讀訊息"
18057 18083
18058 # TODO 要覆查譯文 18084 # TODO 要覆查譯文
18059 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 18085 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18060 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 18086 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18061 msgid "For delayed messages and in chats" 18087 msgid "For delayed messages and in chats"
18062 msgstr "未讀訊息及聊天室內" 18088 msgstr "未讀訊息及聊天室內"
18063 18089
18110 18136
18111 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 18137 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18112 msgid "Remove IM window transparency on focus" 18138 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18113 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" 18139 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
18114 18140
18115 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。 18141 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。
18116 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 18142 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 18143 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18118 msgid "Always on top" 18144 msgid "Always on top"
18119 msgstr "總是在最上層" 18145 msgstr "總是在最上層"
18120 18146
18203 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18229 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18204 msgid "" 18230 msgid ""
18205 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18231 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18206 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 18232 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
18207 18233
18208 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18234 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
18209 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18235 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18210 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 18236 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
18211 18237
18212 #. *< type 18238 #. *< type
18213 #. *< ui_requirement 18239 #. *< ui_requirement
18214 #. *< flags 18240 #. *< flags
18215 #. *< dependencies 18241 #. *< dependencies
18216 #. *< priority 18242 #. *< priority
18217 #. *< id 18243 #. *< id
18218 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18244 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18219 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18245 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18220 msgid "XMPP Console" 18246 msgid "XMPP Console"
18221 msgstr "XMPP 監控器" 18247 msgstr "XMPP 監控器"
18222 18248
18223 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18249 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
18224 msgid "Account: " 18250 msgid "Account: "
18225 msgstr "帳號:" 18251 msgstr "帳號:"
18226 18252
18227 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18253 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
18228 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18254 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18229 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 18255 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
18230 18256
18231 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 18257 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
18232 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18258 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
18233 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18259 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18234 msgstr "插入 <iq/> 段落。" 18260 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
18235 18261
18236 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18262 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
18237 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18263 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18238 msgstr "插入 <presence/> 段落。" 18264 msgstr "插入 <presence/> 段落。"
18239 18265
18240 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
18241 msgid "Insert a <message/> stanza." 18267 msgid "Insert a <message/> stanza."
18242 msgstr "插入 <message/> 段落。" 18268 msgstr "插入 <message/> 段落。"
18243 18269
18244 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 18270 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
18245 #. *< name 18271 #. *< name
18246 #. *< version 18272 #. *< version
18247 #. * summary 18273 #. * summary
18248 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18274 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
18249 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18275 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18250 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 18276 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
18251 18277
18252 #. * description 18278 #. * description
18253 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18279 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18254 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18280 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18255 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 18281 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18256 18282
18257 #, fuzzy 18283 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18258 #~ msgid "Offline buddies" 18284 #~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
18259 #~ msgstr "顯示離線好友" 18285
18260 18286 #~ msgid "Couldn't open file"
18261 #, fuzzy 18287 #~ msgstr "無法開啟檔案"
18262 #~ msgid "Sort" 18288
18263 #~ msgstr "通訊埠" 18289 # XXX 譯文有待改進
18264 18290 #~ msgid "Error initializing session"
18265 #, fuzzy 18291 #~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
18266 #~ msgid "By Status" 18292
18267 #~ msgstr "根據狀態" 18293 # XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "By Log Size"
18271 #~ msgstr "根據日誌大小"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 18294 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18275 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" 18295 #~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
18276 18296
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18279 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Current media"
18283 #~ msgstr "目前密碼"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18287 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18291 #~ msgstr "失敗:認證失敗"
18292
18293 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18294 #~ msgstr "%s 在呼叫你!"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18298 #~ msgstr "未知錯誤"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" 18297 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18302 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" 18298 #~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
18303 18299
18304 #, fuzzy 18300 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
18305 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 18301 #~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
18306 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 18302
18307 18303 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
18308 #, fuzzy 18304 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
18309 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18310 #~ msgstr "%s 目前為%s"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18314 #~ msgstr "%s 不再%s"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "_Merge"
18318 #~ msgstr "訊息(_M):"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "_Send File..."
18322 #~ msgstr "傳送檔案(_S)"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18326 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..."
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Hide when offline"
18330 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Show when offline"
18334 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "Add _Buddy..."
18338 #~ msgstr "新增好友"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "Add C_hat..."
18342 #~ msgstr "新增聊天室"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "Persistent"
18346 #~ msgstr "波斯文"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18350 #~ msgstr "/帳號"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "A_ccount:"
18354 #~ msgstr "帳號:"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "S_end To"
18358 #~ msgstr "傳送到"
18359 18305
18360 #~ msgid "" 18306 #~ msgid ""
18361 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" 18307 #~ "%s\n"
18362 #~ "%s" 18308 #~ "\n"
18309 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
18310 #~ "and re-enable the account."
18363 #~ msgstr "" 18311 #~ msgstr ""
18364 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" 18312 #~ "%s\n"
18365 #~ "%s" 18313 #~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
18366 18314
18367 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… 18315 #~ msgid "Sort by status"
18316 #~ msgstr "依照狀態排列"
18317
18318 #~ msgid "Sort alphabetically"
18319 #~ msgstr "依照字母排列"
18320
18321 #~ msgid "Sort by log size"
18322 #~ msgstr "依照日誌大小排列"
18323
18324 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
18325 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
18326
18327 #~ msgid "Add a _Buddy"
18328 #~ msgstr "新增一個好友(_B)"
18329
18330 #~ msgid "Add a C_hat"
18331 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
18332
18333 #~ msgid "_Send To"
18334 #~ msgstr "傳送到(_S)"
18335
18336 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18337 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
18338
18339 # XXX
18340 #~ msgid "_Smiley"
18341 #~ msgstr "笑一個!(_S)"
18342
18343 #~ msgid "Conversation History"
18344 #~ msgstr "交談歷史"
18345
18346 #~ msgid "Log Viewer"
18347 #~ msgstr "日誌檢視器"
18348
18349 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18350 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
18351
18352 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
18353 #~ msgstr "您因為不明原因而登出。"
18354
18355 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
18356 #~ msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
18357
18358 #~ msgid "Go ahead"
18359 #~ msgstr "確定"
18360
18361 #~ msgid "Server ACK"
18362 #~ msgstr "伺服器回應"
18363
18364 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
18365 #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
18366
18367 #~ msgid "Request login token error!"
18368 #~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤"
18369
18370 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
18371 #~ msgid "%s Address"
18372 #~ msgstr "%s 位址"
18373
18374 #~ msgid "QQ: Available"
18375 #~ msgstr "QQ: 上線"
18376
18377 #~ msgid "QQ: Away"
18378 #~ msgstr "QQ: 離開"
18379
18380 #~ msgid "QQ: Invisible"
18381 #~ msgstr "QQ: 隱身"
18382
18383 #~ msgid "QQ: Offline"
18384 #~ msgstr "QQ: 離線"
18385
18386 #~ msgid "Modify My Information"
18387 #~ msgstr "修改資訊"
18388
18389 #~ msgid "Login in TCP"
18390 #~ msgstr "以 TCP 登入"
18391
18392 #~ msgid "Login Hidden"
18393 #~ msgstr "以隱藏狀態登入"
18394
18395 #~ msgid "Socket send error"
18396 #~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
18397
18398 # XXX - 20061027
18399 #~ msgid "Connection refused"
18400 #~ msgstr "連線被拒"
18401
18402 #~ msgid "Would like to add him?"
18403 #~ msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
18404
18405 # XXX 可能可以譯得生動一點
18406 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
18407 #~ msgstr "%s 在呼叫您!"
18408
18409 # XXX 可能可以譯得生動一點
18410 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
18411 #~ msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
18412
18413 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18414 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
18415
18416 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18417 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示"
18418
18419 # XXX 這應該是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當
18420 # XXX 但這真是「no」碼,但 no.po 其實已經不存在……無來頭……
18421 #~ msgid "Norwegian"
18422 #~ msgstr "挪威文"
18423
18424 #~ msgid "_Bold"
18425 #~ msgstr "粗體(_B)"
18426
18427 #~ msgid "_Larger"
18428 #~ msgstr "放大字體(_L)"
18429
18430 #~ msgid "_Smaller"
18431 #~ msgstr "縮小字體(_S)"
18432
18433 #~ msgid "_Reset font"
18434 #~ msgstr "清除格式化(_R)"
18435
18436 #~ msgid "Show buddy _icons"
18437 #~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
18438
18439 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
18368 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 18440 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
18369 #~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" 18441 #~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
18370 18442
18371 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 18443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
18372 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
18373
18374 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
18375 #~ msgid "User information for %s unavailable:" 18444 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
18376 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:" 18445 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
18377
18378 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
18379 #~ msgstr "你因為不明原因而登出。"
18380 18446
18381 #~ msgid "" 18447 #~ msgid ""
18382 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 18448 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
18383 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 18449 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
18384 #~ "buddy list." 18450 #~ "buddy list."
18385 #~ msgstr "" 18451 #~ msgstr ""
18386 #~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目" 18452 #~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目"
18387 #~ "超過所系統允許的上限。" 18453 #~ "超過所系統允許的上限。"
18388 18454
18389 #~ msgid "_Connect" 18455 #~ msgid "_Connect"
18390 #~ msgstr "連線(_C)" 18456 #~ msgstr "連線(_C)"
18391
18392 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
18393 #~ msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?"
18394
18395 #~ msgid "Go ahead"
18396 #~ msgstr "確定"
18397
18398 #~ msgid "Server ACK"
18399 #~ msgstr "伺服器回應"
18400 18457
18401 #~ msgid "Send IM fail\n" 18458 #~ msgid "Send IM fail\n"
18402 #~ msgstr "送出即時訊息失敗\n" 18459 #~ msgstr "送出即時訊息失敗\n"
18403 18460
18404 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 18461 #~ msgid "Unavailable"
18405 #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" 18462 #~ msgstr "離線"
18406 18463
18407 #~ msgid "Request login token error!" 18464 #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
18408 #~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" 18465 #~ msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)"
18409 18466
18410 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 18467 #~ msgid "Smaller font size"
18411 #~ msgid "%s Address" 18468 #~ msgstr "縮小字體"
18412 #~ msgstr "%s 位址" 18469
18413 18470 #~ msgid "Insert link"
18414 #~ msgid "QQ: Available" 18471 #~ msgstr "插入連結"
18415 #~ msgstr "QQ: 上線" 18472
18416 18473 #~ msgid "Insert image"
18417 #~ msgid "QQ: Away" 18474 #~ msgstr "插入影像"
18418 #~ msgstr "QQ: 離開" 18475
18419 18476 #~ msgid "Tools"
18420 #~ msgid "QQ: Invisible" 18477 #~ msgstr "工具"
18421 #~ msgstr "QQ: 隱身" 18478
18422 18479 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
18423 #~ msgid "QQ: Offline"
18424 #~ msgstr "QQ: 離線"
18425
18426 #~ msgid "Modify My Information"
18427 #~ msgstr "修改資訊"
18428
18429 #~ msgid "Login in TCP"
18430 #~ msgstr "以 TCP 登入"
18431
18432 #~ msgid "Login Hidden"
18433 #~ msgstr "以隱藏狀態登入"
18434
18435 #~ msgid "Socket send error"
18436 #~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
18437
18438 # XXX - 20061027
18439 #~ msgid "Connection refused"
18440 #~ msgstr "連線被拒"
18441
18442 #~ msgid "Would like to add him?"
18443 #~ msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?"
18444
18445 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
18446 #~ msgid "Reject watching by other users" 18480 #~ msgid "Reject watching by other users"
18447 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" 18481 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
18448 18482
18449 #~ msgid "Block invites" 18483 #~ msgid "Block invites"
18450 #~ msgstr "拒絕邀請" 18484 #~ msgstr "拒絕邀請"
18451 18485
18452 #~ msgid "Reject online status attribute requests" 18486 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
18453 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" 18487 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
18454
18455 # XXX 可能可以譯得生動一點
18456 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
18457 #~ msgstr "%s 在呼叫你!"
18458
18459 # XXX 可能可以譯得生動一點
18460 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
18461 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!"
18462
18463 #~ msgid "Unavailable"
18464 #~ msgstr "離線"
18465 18488
18466 #~ msgid "Alias..." 18489 #~ msgid "Alias..."
18467 #~ msgstr "別名..." 18490 #~ msgstr "別名..."
18468 18491
18469 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 18492 #~ msgid ""
18470 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" 18493 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
18471 18494 #~ "pidgin.im</a>."
18472 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" 18495 #~ msgstr ""
18473 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示" 18496 #~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
18474 18497 #~ "\">http://pidgin.im</a>"
18475 #~ msgid "Smaller font size"
18476 #~ msgstr "縮小字體"
18477
18478 #~ msgid "Insert link"
18479 #~ msgstr "插入連結"
18480
18481 #~ msgid "Insert image"
18482 #~ msgstr "插入圖像"
18483
18484 #~ msgid "Show buddy _icons"
18485 #~ msgstr "顯示好友圖示(_I)"
18486 18498
18487 #~ msgid "" 18499 #~ msgid ""
18488 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " 18500 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
18489 #~ "or use it as the buddy icon for this user." 18501 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
18490 #~ msgstr "" 18502 #~ msgstr ""
18491 #~ "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像" 18503 #~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像"
18492 #~ "檔給這個使用者。" 18504 #~ "檔給這個使用者。"
18493
18494 #~ msgid "Tools"
18495 #~ msgstr "工具"
18496 18505
18497 #~ msgid "" 18506 #~ msgid ""
18498 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" 18507 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
18499 #~ "pidgin.im</a>." 18508 #~ "%s"
18500 #~ msgstr "" 18509 #~ msgstr ""
18501 #~ "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/" 18510 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
18502 #~ "\">http://pidgin.im</a>" 18511 #~ "%s"
18512
18513 #~ msgid ""
18514 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道"
18517 #~ "<BR><BR>"
18518
18519 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18520 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
18521
18522 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
18523 #~ msgstr "GtkTreeView展開器"
18524
18525 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
18526 #~ msgid "Toggle offline buddies"
18527 #~ msgstr "顯示/不顯示離線好友"
18528
18529 #~ msgid "Timestamps"
18530 #~ msgstr "時間戳記"
18531
18532 #~ msgid "Jabber Account"
18533 #~ msgstr "Jabber 帳號"
18534
18535 #~ msgid "Cannot join %s:"
18536 #~ msgstr "無法加入 %s:"
18537
18538 #~ msgid "Search for Jabber users"
18539 #~ msgstr "搜尋Jabber使用者"
18540
18541 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
18542 #~ msgstr "Jabber 帳號無效"
18543
18544 #~ msgid "Change Jabber Password"
18545 #~ msgstr "修改 Jabber 密碼"
18546
18547 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
18548 #~ msgstr "Jabber 協定模組"
18549
18550 #~ msgid "Jabber developer"
18551 #~ msgstr "Jabber 開發者"
18552
18553 #~ msgid "..."
18554 #~ msgstr "..."
18555
18556 # XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
18557 #~ msgid "Still need to do something about this."
18558 #~ msgstr "此模組尚未完成。"
18559
18560 #~ msgid "Autoreply"
18561 #~ msgstr "自動回覆"
18562
18563 #~ msgid "Autoreply for all the protocols"
18564 #~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
18565
18566 #~ msgid ""
18567 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
18568 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
18569 #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
18570 #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
18571 #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
18572 #~ msgstr ""
18573 #~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這"
18574 #~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點"
18575 #~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按"
18576 #~ "紐。"
18577
18578 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
18579 #~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
18580
18581 #~ msgid "Set Autoreply Message"
18582 #~ msgstr "設定自動回覆訊息"
18583
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
18586 #~ "a message and autoreply is enabled."
18587 #~ msgstr ""
18588 #~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
18589
18590 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
18591 #~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
18592
18593 #~ msgid "Autoreply message"
18594 #~ msgstr "自動回覆訊息"
18595
18596 #~ msgid "Send autoreply messages when"
18597 #~ msgstr "何時發出自動回覆"
18598
18599 #~ msgid "When my account is _away"
18600 #~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
18601
18602 #~ msgid "When my account is _idle"
18603 #~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
18604
18605 #~ msgid "_Default reply"
18606 #~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
18607
18608 #~ msgid "Status message"
18609 #~ msgstr "狀態訊息"
18610
18611 #~ msgid "Autoreply with status message"
18612 #~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
18613
18614 #~ msgid "Always when there is a status message"
18615 #~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
18616
18617 #~ msgid "Only when there's no autoreply message"
18618 #~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
18619
18620 # NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
18621 # NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
18622 #~ msgid "Delay between autoreplies"
18623 #~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
18624
18625 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
18626 #~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
18627
18628 #~ msgid "Times to send autoreplies"
18629 #~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
18630
18631 #~ msgid "Ma_ximum count"
18632 #~ msgstr "次數上限 (_X)"
18633
18634 #~ msgid ""
18635 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
18636 #~ "back to you as soon as possible."
18637 #~ msgstr ""
18638 #~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
18639
18640 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
18641 #~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
18642
18643 #~ msgid "Rate limiting error."
18644 #~ msgstr "速率限制錯誤。"
18645
18646 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
18647 #~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
18648
18649 #~ msgid "Slovack"
18650 #~ msgstr "斯洛伐克文"
18651
18652 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18653 #~ msgstr "Gaim 網路即時通"
18654
18655 #~ msgid ""
18656 #~ "\n"
18657 #~ "Idle: %s"
18658 #~ msgstr ""
18659 #~ "\n"
18660 #~ "閒置:%s"
18661
18662 #~ msgid "Nickname: %s\n"
18663 #~ msgstr "暱稱:%s\n"
18664
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "\n"
18667 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "\n"
18670 #~ "<b>暱稱:</b>%s"
18671
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "\n"
18674 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18675 #~ msgstr ""
18676 #~ "\n"
18677 #~ "<b>登入時間:</b>%s"
18678
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "\n"
18681 #~ "<b>Idle:</b> %s"
18682 #~ msgstr ""
18683 #~ "\n"
18684 #~ "<b>閒置:</b>%s"
18685
18686 #~ msgid ""
18687 #~ "\n"
18688 #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
18689 #~ msgstr ""
18690 #~ "\n"
18691 #~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
18692
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "\n"
18695 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "\n"
18698 #~ "<b>狀態:</b>離線"
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "\n"
18702 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "\n"
18705 #~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
18706
18707 #~ msgid ""
18708 #~ "\n"
18709 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18710 #~ msgstr ""
18711 #~ "\n"
18712 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
18713
18714 #~ msgid ""
18715 #~ "\n"
18716 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18717 #~ msgstr ""
18718 #~ "\n"
18719 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
18720
18721 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18722 #~ msgstr ""
18723 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
18724
18725 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
18726 #~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
18727
18728 #~ msgid ""
18729 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18730 #~ "\n"
18731 #~ "%s"
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
18734 #~ "\n"
18735 #~ "%s"
18736
18737 #~ msgid "Delay"
18738 #~ msgstr "延遲"
18739
18740 #~ msgid "minutes."
18741 #~ msgstr "分鐘。"
18742
18743 #~ msgid "WinGaim Options"
18744 #~ msgstr "WinGaim 選項"
18745
18746 #~ msgid ""
18747 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
18748 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
18749 #~ "removed.\n"
18750 #~ msgid_plural ""
18751 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
18752 #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
18753 #~ "were not removed.\n"
18754 #~ msgstr[0] ""
18755 #~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
18756 #~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
18757 #~ msgstr[1] ""
18758 #~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
18759 #~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
18760
18761 #~ msgid "Group not removed"
18762 #~ msgstr "群組未被移除"
18763
18764 #~ msgid "Old Gaim"
18765 #~ msgstr "舊版 Gaim"
18766
18767 #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
18768 #~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
18769
18770 #~ msgid ""
18771 #~ "\n"
18772 #~ "<b>Status:</b> %s"
18773 #~ msgstr ""
18774 #~ "\n"
18775 #~ "<b>狀態:</b>%s"
18776
18777 #~ msgid ""
18778 #~ "\n"
18779 #~ "<b>Message:</b> %s"
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "\n"
18782 #~ "<b>訊息:</b>%s"
18783
18784 #~ msgid "Gaim User"
18785 #~ msgstr "Gaim 使用者"
18786
18787 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
18788 #~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
18789
18790 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
18791 #~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
18792
18793 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
18794 #~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
18795
18796 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
18797 #~ msgid "Client:"
18798 #~ msgstr "用戶端:"
18799
18800 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
18801 #~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
18802
18803 #~ msgid "_Authorize"
18804 #~ msgstr "給予認證(_A)"
18805
18806 #~ msgid "_Deny"
18807 #~ msgstr "拒絕(_D)"
18808
18809 #~ msgid ""
18810 #~ "\n"
18811 #~ "<b>%s:</b> %s"
18812 #~ msgstr ""
18813 #~ "\n"
18814 #~ "<b>%s:</b>%s"
18815
18816 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
18817 #~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
18818
18819 #~ msgid "<b>%s:</b> "
18820 #~ msgstr "<b>%s:</b>"
18821
18822 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
18823 #~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
18824
18825 # XXX - 20061028
18826 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
18827 #~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
18828
18829 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
18830 #~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
18831
18832 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
18833 #~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
18834
18835 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
18836 #~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
18837
18838 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
18839 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
18840
18841 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
18842 #~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
18843
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
18846 #~ "Do you want to send an authorization request?"
18847 #~ msgstr ""
18848 #~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
18849
18850 #~ msgid "Request Authorization"
18851 #~ msgstr "要求認證"
18852
18853 #~ msgid "_Request Authorization"
18854 #~ msgstr "要求認證(_R)"
18855
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
18858 #~ "reason:\n"
18859 #~ "%s"
18860 #~ msgstr ""
18861 #~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
18862 #~ "%s"
18863
18864 #~ msgid "Authorization Request"
18865 #~ msgstr "認證要求"
18866
18867 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
18868 #~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
18869
18870 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
18871 #~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
18872
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
18875 #~ "%s"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
18878 #~ "%s"
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
18882 #~ "reason:\n"
18883 #~ "%s"
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
18886 #~ "%s"
18887
18888 #~ msgid "New screen name formatting:"
18889 #~ msgstr "新的帳號格式:"
18890
18891 #~ msgid "Format Screen Name..."
18892 #~ msgstr "格式化帳號..."
18893
18894 # XXX 要覆查
18895 #~ msgid "Faces"
18896 #~ msgstr "好友圖示"
18897
18898 # XXX 要覆查
18899 #~ msgid "Change Your QQ Face"
18900 #~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
18901
18902 # XXX 要覆查
18903 #~ msgid "Change Face"
18904 #~ msgstr "更改好友圖示"
18905
18906 #~ msgid "Update"
18907 #~ msgstr "更新"
18908
18909 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
18910 #~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
18911
18912 #~ msgid "Please wait for new version"
18913 #~ msgstr "請等待新版本推出"
18914
18915 # TODO 譯文有待改進 - 20061028
18916 #~ msgid "User info is not updated"
18917 #~ msgstr "無法更新使用者資訊"
18918
18919 #~ msgid "Send packet"
18920 #~ msgstr "傳送封包中"
18921
18922 #~ msgid "Packets lost, send again?"
18923 #~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "\n"
18927 #~ "<b>Supports:</b> %s"
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "\n"
18930 #~ "<b>支援:</b>%s"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "\n"
18934 #~ "<b>External User</b>"
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "\n"
18937 #~ "<b>外部使用者</b>"
18938
18939 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
18940 #~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
18941
18942 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
18943 #~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
18944
18945 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
18946 #~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
18947
18948 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
18949 #~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
18950
18951 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
18952 #~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
18953
18954 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
18955 #~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
18959 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
18960 #~ "This is only temporary, please be patient."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
18963 #~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
18964
18965 #~ msgid "Gaim - Save As..."
18966 #~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
18967
18968 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
18969 #~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
18970
18971 # XXX
18972 #~ msgid "Message (optional) :"
18973 #~ msgstr "訊息(可以不填):"
18974
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
18977 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
18978 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
18979 #~ "will result in reduced functionality and features."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
18982 #~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
18983
18984 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
18985 #~ msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>"
18986
18987 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
18988 #~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
18989
18990 #~ msgid "Tag"
18991 #~ msgstr "標記"
18992
18993 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
18994 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
18995
18996 #~ msgid "Invalid Username"
18997 #~ msgstr "使用者名稱無效"
18998
18999 #~ msgid "Invalid password"
19000 #~ msgstr "密碼無效"
19001
19002 #~ msgid "Invalid username or password"
19003 #~ msgstr "使用者名稱或密碼無效"
19004
19005 #~ msgid ""
19006 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
19007 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
19008 #~ msgstr ""
19009 #~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
19010 #~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
19011
19012 #~ msgid "Invalid username."
19013 #~ msgstr "使用者名稱無效。"
19014
19015 #~ msgid "Wrong password!"
19016 #~ msgstr "密碼錯誤!"
19017
19018 #~ msgid "Wrong Password"
19019 #~ msgstr "錯誤的密碼"
19020
19021 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
19022 #~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
19023
19024 #~ msgid "Tab Options"
19025 #~ msgstr "分頁選項"
19026
19027 #~ msgid "_Sounds while away"
19028 #~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
19029
19030 #~ msgid "Away / Idle"
19031 #~ msgstr "離開 / 閒置"
19032
19033 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
19034 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
19035
19036 #~ msgid "mysql"
19037 #~ msgstr "mysql"
19038
19039 #~ msgid "_Configure"
19040 #~ msgstr "設定(_C)"
19041
19042 #~ msgid "Host:"
19043 #~ msgstr "主機位址(_H):"
19044
19045 #~ msgid "Port:"
19046 #~ msgstr "通訊埠:"
19047
19048 #~ msgid "Crazychat"
19049 #~ msgstr "Crazychat"
19050
19051 #~ msgid "Network Configuration"
19052 #~ msgstr "網路設定"
19053
19054 #~ msgid "TCP port"
19055 #~ msgstr "TCP通訊埠"
19056
19057 #~ msgid "UDP port"
19058 #~ msgstr "UDP通訊埠"
19059
19060 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
19061 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
19062
19063 #~ msgid "_Instant Messages:"
19064 #~ msgstr "即時訊息(_I):"
19065
19066 #~ msgid "C_hat Messages:"
19067 #~ msgstr "聊天訊息(_H):"
19068
19069 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
19070 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
19071
19072 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
19075 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
19076 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
19077 #~ "to blink for unread messages."
19078 #~ msgstr ""
19079 #~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
19080 #~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
19081 #~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19085 #~ "account properties"
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
19088 #~ "用則用」選項。"
19089
19090 # XXX 暫譯
19091 #~ msgid "Use TLS if available"
19092 #~ msgstr "TLS 可用則用"
19093
19094 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
19095 #~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
19096
19097 #~ msgid "A"
19098 #~ msgstr "A型"
19099
19100 #~ msgid "B"
19101 #~ msgstr "B型"
19102
19103 #~ msgid "AB"
19104 #~ msgstr "AB型"
19105
19106 #~ msgid "QQ Server"
19107 #~ msgstr "QQ 伺服器"
19108
19109 #~ msgid "QQ Port"
19110 #~ msgstr "QQ 通訊埠"
19111
19112 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
19113 #~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
19114
19115 #~ msgid "Unable to read"
19116 #~ msgstr "無法讀取"
19117
19118 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19119 #~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
19120
19121 #~ msgid "Buddy icon:"
19122 #~ msgstr "好友圖示:"
19123
19124 #~ msgid "IM the user"
19125 #~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
19126
19127 #~ msgid "Ignore the user"
19128 #~ msgstr "忽略使用者"
19129
19130 #~ msgid "Get the user's information"
19131 #~ msgstr "取得使用者資訊"
19132
19133 #~ msgid "Unable to read header from server"
19134 #~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
19135
19136 #~ msgid ""
19137 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
19138 #~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
19139
19140 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
19141 #~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
19142
19143 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
19144 #~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
19145
19146 #~ msgid "%s requested a PING"
19147 #~ msgstr "%s 要求一個 PING"
19148
19149 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19150 #~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
19151
19152 #~ msgid ""
19153 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
19154 #~ "but no command has been set."
19155 #~ msgstr ""
19156 #~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
19157
19158 #~ msgid ""
19159 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
19160 #~ "launched: %s"
19161 #~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
19162
19163 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
19164 #~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
19165
19166 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
19167 #~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
19168
19169 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
19170 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
19171
19172 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
19173 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
19174
19175 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
19176 #~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
19177
19178 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
19179 #~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
19180
19181 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
19182 #~ msgstr "目前無法使用聊天室"
19183
19184 #~ msgid "Auth host"
19185 #~ msgstr "認證伺服器"
19186
19187 #~ msgid "Auth port"
19188 #~ msgstr "認證通訊埠"
19189
19190 #~ msgid "TOC host"
19191 #~ msgstr "TOC 伺服器"
19192
19193 #~ msgid "TOC port"
19194 #~ msgstr "TOC 通訊埠"
19195
19196 #~ msgid "Pager host"
19197 #~ msgstr "傳呼系統伺服器"
19198
19199 #~ msgid "YCHT host"
19200 #~ msgstr "YCHT 主機"
19201
19202 #~ msgid "YCHT port"
19203 #~ msgstr "YCHT 通訊埠"
19204
19205 #~ msgid "%s logged out."
19206 #~ msgstr "%s 登出。"
19207
19208 #~ msgid "Start _Voice Chat"
19209 #~ msgstr "開啟語音聊天"
19210
19211 #~ msgid "Screen Name:"
19212 #~ msgstr "帳號:"
19213
19214 #~ msgid "Background color name"
19215 #~ msgstr "背景顏色名稱"
19216
19217 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
19218 #~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
19219
19220 #~ msgid "ComboBox model"
19221 #~ msgstr "ComboBox樣式"
19222
19223 #~ msgid "The model for the combo box"
19224 #~ msgstr "Combo Box的樣式"
19225
19226 #~ msgid "Wrap width"
19227 #~ msgstr "換行寬度"
19228
19229 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
19230 #~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
19231
19232 #~ msgid "Row span column"
19233 #~ msgstr "橫向跨欄"
19234
19235 #~ msgid "Column span column"
19236 #~ msgstr "縱向跨欄"
19237
19238 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
19239 #~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
19240
19241 #~ msgid "Call ended."
19242 #~ msgstr "結束呼叫。"
19243
19244 #~ msgid "End Call"
19245 #~ msgstr "結束呼叫"
19246
19247 #~ msgid "Receiving call from %s"
19248 #~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
19249
19250 #~ msgid "Reject Call"
19251 #~ msgstr "拒絕呼叫"
19252
19253 #~ msgid "Accept call"
19254 #~ msgstr "接受呼叫"
19255
19256 #~ msgid "Connected to %s"
19257 #~ msgstr "已連結到 %s"
19258
19259 #~ msgid "_Mute"
19260 #~ msgstr "靜音(_M)"
19261
19262 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
19263 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
19264
19265 #~ msgid "e-Mail"
19266 #~ msgstr "電子郵件"
19267
19268 #~ msgid "Realname"
19269 #~ msgstr "姓名"
19270
19271 #~ msgid "EMail"
19272 #~ msgstr "電子郵件"
19273
19274 #~ msgid "Private Key File"
19275 #~ msgstr "私鑰檔案"
19276
19277 #~ msgid "Re-type Passphrase"
19278 #~ msgstr "再次輸入密碼"
19279
19280 #~ msgid "%s came back"
19281 #~ msgstr "%s 回來了"
19282
19283 #~ msgid "%s went away"
19284 #~ msgstr "%s 已經離開"
19285
19286 #~ msgid "(+%d more)"
19287 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
19288
19289 #~ msgid " left the room (%s)."
19290 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
19291
19292 #~ msgid "Offline "
19293 #~ msgstr "離線"
19294
19295 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
19296 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
19297
19298 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
19299 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
19300
19301 #~ msgid ""
19302 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
19303 #~ "\n"
19304 #~ "%s%s%s%s"
19305 #~ msgstr ""
19306 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
19307 #~ "\n"
19308 #~ "%s%s%s%s"
19309
19310 #~ msgid "Pounce Action"
19311 #~ msgstr "捕捉動作"
19312
19313 #~ msgid "_Warn"
19314 #~ msgstr "警告(_W)"
19315
19316 #~ msgid "Jabber ID"
19317 #~ msgstr "Jabber 帳號"
19318
19319 # NOTE Jabber 術語,見上
19320 #~ msgid "(pending)"
19321 #~ msgstr "(等待認證)"
19322
19323 #~ msgid "Hide IP address"
19324 #~ msgstr "隱藏 IP 位址"
19325
19326 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
19327 #~ msgid "Web aware"
19328 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"