Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_HK.po @ 21544:9b4d1af17ced
fixes #3979
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
---|---|
date | Fri, 16 Nov 2007 03:39:04 +0000 |
parents | 1f27c4471ccf |
children | a84b748c4c1e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21543:06199a2bf012 | 21544:9b4d1af17ced |
---|---|
1 # Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation | 1 # Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation |
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # Copyright (C) 2007, Abel Cheung <abelcheung@gmail.com> | |
5 # | 4 # |
6 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $ | |
7 # | 7 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 8 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 9 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 10 # FIXME 表示ç¼ç¾äºåé¡ï¼é²æ©è¦è§£æ±º |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 11 # NOTE 表示翻è¯æå°é£ï¼è§£æ±ºäºï¼ä½ä¸å¯«ä¸æä¸æç½çºä»éº¼éæ¨£è¯ |
12 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | 12 # TODO 表示ç¼ç¾äºåé¡ï¼ä½ä¸ç¥å¦ä½è§£æ±º |
13 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | 13 # XXX 表示å¯è½æåé¡ï¼è¦è¤æ¥ï¼æåé¡éè¨è« |
14 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | 14 # ANS è¡¨ç¤ºå° XXX ççæ³åè¦ (åé¡è§£æ±ºå¾ XXX è ANS ä¸æ¦åªé¤) |
15 # ---------------------------------------------------------- | 15 # ---------------------------------------------------------- |
16 # 注意: screen name = user name = 帳號 = 使用者名稱 | 16 # 注æï¼ screen name = user name = 帳è = 使ç¨è å稱 |
17 # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! | 17 # screen name å user name å¨æ義ä¸æ¯æ²æåå¥çï¼ |
18 # 理據如下 | 18 # çæå¦ä¸ |
19 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? | 19 # (01æ52å58ç§) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? |
20 # (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) | 20 # (02æ09å45ç§) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) |
21 # ---------------------------------------------------------- | 21 # ---------------------------------------------------------- |
22 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) | 22 # SILCåé¡ï¼ä¼¼ä¹èºç£åé¦æ¸¯çãå¯ç¢¼å¸ãè¡èªç¸å·®çé ï¼å¾é ç (^^;) |
23 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 | 23 # - Key æ«è¯ãå¯é°ãï¼åå ï¼ãKey Exchangeãæ¢æè¯æçºã交æå¯é°ã |
24 # - Public Key 暫譯「公鑰」 | 24 # - Public Key æ«è¯ãå ¬é°ã |
25 # - Private Key 暫譯「私鑰」 | 25 # - Private Key æ«è¯ãç§é°ã |
26 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」 | 26 # - Key Agreement è Key Exchange ä¼¼ä¹å義ï¼è¯ã交æå¯é°ã |
27 # - Passphrase 譯「密碼」 | 27 # - Passphrase è¯ãå¯ç¢¼ã |
28 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) | 28 # (æ¯å¦æåç § Mozilla çè¯æ³ <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) |
29 # 另有 SILC 術語: | 29 # å¦æ SILC è¡èªï¼ |
30 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX) | 30 # - Private Group ä¿èå¤©å®¤å §çä¸ç¨®å°ååï¼è¯ç¡å¯è¯ä¹ä¸ï¼æ«è¯ãå°ååã (XXX) |
31 # - KE Group 即 Key Exchange Group, 暫譯「密鑰交換群組」,有可能是誤譯 (TODO) | 31 # - KE Group å³ Key Exchange Group, æ«è¯ãå¯é°äº¤æ群çµãï¼æå¯è½æ¯èª¤è¯ (TODO) |
32 # - Kill 意為 Remove client from network, 暫直譯「從網路上移除」 (XXX) | 32 # - Kill æçº Remove client from network, æ«ç´è¯ãå¾ç¶²è·¯ä¸ç§»é¤ã (XXX) |
33 # - Detach 意即跟伺服器停止連線,但不登出,暫譯「暫停連線」 | 33 # - Detach æå³è·ä¼ºæå¨åæ¢é£ç·ï¼ä½ä¸ç»åºï¼æ«è¯ãæ«åé£ç·ã |
34 # - Detach 的相反詞 Resume 暫譯「恢復連線」 | 34 # - Detach çç¸åè© Resume æ«è¯ãæ¢å¾©é£ç·ã |
35 # - Watch 暫時意譯「伺服器端的好友狀態捕捉」 | 35 # - Watch æ«ææè¯ã伺æå¨ç«¯ç好åçæ ææã |
36 # - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」 | 36 # - SILC çå ¨åæ«ææè¯ãå®å ¨æ§ç¶²é網路å³ææè°åå®ã |
37 # | 37 # |
38 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info | 38 # FIXME æªæçµ±ä¸è¯æ³çåè©ï¼Buddy List, Postal codeãProfileãmatchãconnectãuser info |
39 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | 39 # FIXMEãsuchãæçºãæ¯ãï¼å³ãéåãï¼ä½ç®åè¯ææ²æçµ±ä¸ |
40 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 | 40 # NOTE ä¸æçµ±ä¸ç¨ããå¼èï¼URLãæ令çè©²ç¨ '/" è é¤å¤ |
41 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 | 41 # NOTE 以ååãDenyã(æçµ) åãBlockã(å°é)ï¼ç¾å¨ä¸åäº |
42 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | 42 # NOTE æçµå¯ä»¥èªªçåæ¼å°éåæä¸å使ç¨è çè¯ç¹«ï¼ææç¨å°éæ¯è¼å¥½ã |
43 # NOTE MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 | 43 # NOTE MSN6.0ä¸æçå°ãBlockãä¸è©çè¯æçºãå°éã |
44 # XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 | 44 # XXX Stream æ«è¯ã串æµãï¼æ該ä¸æ¯ãééã |
45 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 45 # NOTE nplurals éè¨çº 2ï¼å çºé¨ååæè¦å辨ä¾å¦ãå®ãåãå®åãä¸é¡çåç¼ |
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 | 46 # NOTE ææèªæå稱ï¼é¤ãä¸çèªãå¤ï¼ä¸æ¦è¯æãXXæãï¼ä¸è¯ãXXèªãï¼å çºå¯«ä¸çæ¯æï¼ä¸æ¯èª |
47 # ---------------------------------------------------------- | 47 # ---------------------------------------------------------- |
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 52 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n" |
53 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 53 "PO-Revision-Date: 2007-11-15 22:22+0800\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" | 54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
55 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | 56 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" |
57 "MIME-Version: 1.0\n" | 57 "MIME-Version: 1.0\n" |
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
61 | 62 |
62 # NOTE Untranslated | 63 # NOTE Untranslated |
63 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 64 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
64 #: ../finch/finch.c:418 | 65 #: ../finch/finch.c:418 |
89 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" | 90 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" |
90 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
91 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 92 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
92 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
93 | 94 |
94 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) | 95 # NOTE 第äºãä¸å %s ä¿ç®éå稱ï¼ä¸æ¯ç¨å¼åï¼ |
95 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 |
96 #, c-format | 97 #, c-format |
97 msgid "" | 98 msgid "" |
98 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
99 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
100 "http://developer.pidgin.im" | 101 "http://developer.pidgin.im" |
101 msgstr "" | 102 msgstr "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" |
102 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," | |
103 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" | |
104 | 103 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | 104 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
106 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | 105 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 |
107 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | 106 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
108 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 108 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | 109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
114 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
115 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 114 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
118 msgid "Error" | 117 msgid "Error" |
119 msgstr "錯誤" | 118 msgstr "錯誤" |
120 | 119 |
121 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 120 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - 20061028 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 121 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
123 msgid "Account was not added" | 122 msgid "Account was not added" |
124 msgstr "帳號未被新增" | 123 msgstr "帳號未被新增" |
125 | 124 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 125 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
135 msgid "Remember password" | 134 msgid "Remember password" |
136 msgstr "記住密碼" | 135 msgstr "記住密碼" |
137 | 136 |
138 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 137 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
139 msgid "There's no protocol plugins installed." | 138 msgid "There's no protocol plugins installed." |
140 msgstr "" | 139 msgstr "未有安裝任何協定模組。" |
141 | 140 |
142 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 141 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
143 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 142 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
144 msgstr "" | 143 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" |
145 | 144 |
146 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | 145 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | 146 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492 |
148 msgid "Modify Account" | 147 msgid "Modify Account" |
149 msgstr "修改帳號" | 148 msgstr "修改帳號" |
150 | 149 |
151 # XXX check | 150 # XXX check |
152 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 151 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
173 #. Cancel button | 172 #. Cancel button |
174 #. Cancel | 173 #. Cancel |
175 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | 174 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
176 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | 175 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
177 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | 176 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
178 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | 177 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 |
179 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | 178 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 |
180 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | 179 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 |
181 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | 180 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
182 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | 181 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394 |
183 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | 182 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215 |
184 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | 183 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 |
185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | 184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 |
186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | 185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 |
187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | 186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | 187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 |
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 |
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 |
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | 197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 |
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | 198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 |
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 |
201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 |
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | 201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 |
203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 |
203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 | |
204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
205 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | |
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | |
204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
206 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 209 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
211 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | 214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | 215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 |
215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 |
216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 |
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 |
220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | 223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 |
222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 |
223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | 226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 |
224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | 227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 |
225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | 228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 |
226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | 229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 |
227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | 230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 |
228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | 231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 |
230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 |
231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 |
236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | 239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 |
237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 |
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 |
239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | 242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639 |
240 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | 243 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787 |
241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | 244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 |
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | 245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 |
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 |
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 |
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 |
246 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | 249 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 |
247 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | 250 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 |
248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | 251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 |
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | 252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 |
250 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | 253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
251 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | 254 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 |
252 msgid "Cancel" | 255 msgid "Cancel" |
253 msgstr "取消" | 256 msgstr "取消" |
254 | 257 |
255 #. Save button | 258 #. Save button |
256 #. Save | 259 #. Save |
257 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | 260 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 |
258 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | 261 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 |
259 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | 262 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
260 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 263 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | 264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
262 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 265 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 |
263 msgid "Save" | 266 msgid "Save" |
264 msgstr "儲存" | 267 msgstr "儲存" |
265 | 268 |
266 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 269 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 |
267 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | 270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 |
268 #, c-format | 271 #, c-format |
269 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 272 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
270 msgstr "你確定要刪除 %s?" | 273 msgstr "你確定要刪除 %s?" |
271 | 274 |
272 #: ../finch/gntaccount.c:635 | 275 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
273 msgid "Delete Account" | 276 msgid "Delete Account" |
274 msgstr "刪除帳號" | 277 msgstr "刪除帳號" |
275 | 278 |
276 #. Delete button | 279 #. Delete button |
277 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | 280 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | 281 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 |
279 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | 282 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | 283 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 |
281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 |
282 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 |
283 msgid "Delete" | 286 msgid "Delete" |
284 msgstr "刪除" | 287 msgstr "刪除" |
285 | 288 |
286 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | 289 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 |
288 msgid "Accounts" | 291 msgid "Accounts" |
289 msgstr "帳號清單" | 292 msgstr "帳號清單" |
290 | 293 |
291 #: ../finch/gntaccount.c:675 | 294 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 295 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
293 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 296 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
294 | 297 |
295 #. Add button | 298 #. Add button |
296 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | 299 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
297 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | 300 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379 |
298 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | 301 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 |
299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 302 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 |
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
300 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 304 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 |
304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 |
305 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | 309 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713 |
306 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 310 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 |
307 msgid "Add" | 311 msgid "Add" |
308 msgstr "加入" | 312 msgstr "加入" |
309 | 313 |
310 #. Modify button | 314 #. Modify button |
311 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | 315 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 |
312 msgid "Modify" | 316 msgid "Modify" |
313 msgstr "修改" | 317 msgstr "修改" |
314 | 318 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | 319 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 |
316 #, c-format | 320 #, c-format |
317 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 321 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
318 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 322 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
319 | 323 |
320 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | 324 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 |
321 msgid "Add buddy to your list?" | 325 msgid "Add buddy to your list?" |
322 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" | 326 msgstr "將使用者加入你的好友清單?" |
323 | 327 |
324 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) | 328 # NOTE: æé ç %s%s%s%s æ¯å°æ¹å¸³èï¼æ帳èæ¬å¼§å¥åï¼ç¬¬äºãåå %s æ¯æ¬å¼§ï¼ |
325 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | 329 # NOTE: æå°¾ç %s%s æ¯ç©ºç½æã: è¨æ¯ãï¼åºæ¬ä¸å¯ä»¥ä¸çæï¼ä¹ä¸è½æ樣çæï¼ |
326 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 330 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 |
327 #, c-format | 331 #, c-format |
328 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 332 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
329 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | 333 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" |
330 | 334 |
331 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | 335 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
332 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | 336 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 |
334 msgid "Authorize buddy?" | 338 msgid "Authorize buddy?" |
335 msgstr "給予認證?" | 339 msgstr "給予認證?" |
336 | 340 |
337 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | 341 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | 342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 |
339 msgid "Authorize" | 343 msgid "Authorize" |
340 msgstr "給予認證" | 344 msgstr "給予認證" |
341 | 345 |
342 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | 346 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | 347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 |
344 msgid "Deny" | 348 msgid "Deny" |
345 msgstr "拒絕" | 349 msgstr "拒絕" |
346 | 350 |
347 #: ../finch/gntblist.c:289 | 351 #: ../finch/gntblist.c:289 |
348 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 352 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
362 | 366 |
363 #: ../finch/gntblist.c:300 | 367 #: ../finch/gntblist.c:300 |
364 msgid "Error adding buddy" | 368 msgid "Error adding buddy" |
365 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 369 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
366 | 370 |
367 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 371 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
368 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 |
369 msgid "Screen Name" | 373 msgid "Screen Name" |
370 msgstr "帳號" | 374 msgstr "帳號" |
371 | 375 |
372 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 376 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 |
374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 |
379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 | |
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
377 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 382 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 383 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 |
380 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 385 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 |
381 msgid "Alias" | 386 msgid "Alias" |
382 msgstr "別名" | 387 msgstr "別名" |
383 | 388 |
384 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | 389 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
385 msgid "Group" | 390 msgid "Group" |
386 msgstr "羣組" | 391 msgstr "羣組" |
387 | 392 |
388 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | 393 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
389 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | 394 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 |
390 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 395 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 |
391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | 396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 |
392 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 397 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 |
398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
393 msgid "Account" | 399 msgid "Account" |
394 msgstr "帳號" | 400 msgstr "帳號" |
395 | 401 |
396 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | 402 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 404 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 |
400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 |
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | 411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140 |
406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
407 msgid "Add Buddy" | 413 msgid "Add Buddy" |
408 msgstr "新增好友" | 414 msgstr "新增好友" |
409 | 415 |
410 # TODO 要覆查 - 20061025 | 416 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
411 #: ../finch/gntblist.c:341 | 417 #: ../finch/gntblist.c:341 |
412 msgid "Please enter buddy information." | 418 msgid "Please enter buddy information." |
413 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 419 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
414 | 420 |
415 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | 421 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
416 msgid "Chats" | 422 msgid "Chats" |
417 msgstr "聊天" | 423 msgstr "聊天" |
418 | 424 |
419 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 425 # NOTE åªè½è¯ãå稱ãï¼å çºåæ解ä½ã人åãåã模çµå稱ã |
420 #. Extract their Name and put it in | 426 #. Extract their Name and put it in |
421 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | 427 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 |
422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | 428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 |
423 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 |
424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | 430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | 431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
426 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | 432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 |
433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 | |
434 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 | |
435 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 | |
436 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 | |
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
429 msgid "Name" | 439 msgid "Name" |
430 msgstr "名稱" | 440 msgstr "名稱" |
431 | 441 |
432 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | 442 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
433 msgid "Auto-join" | 443 msgid "Auto-join" |
434 msgstr "自動加入" | 444 msgstr "自動加入" |
435 | 445 |
436 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | 446 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524 |
437 msgid "Add Chat" | 447 msgid "Add Chat" |
438 msgstr "新增聊天室" | 448 msgstr "新增聊天室" |
439 | 449 |
440 #: ../finch/gntblist.c:420 | 450 #: ../finch/gntblist.c:420 |
441 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 451 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
451 | 461 |
452 #: ../finch/gntblist.c:447 | 462 #: ../finch/gntblist.c:447 |
453 msgid "A group with the name already exists." | 463 msgid "A group with the name already exists." |
454 msgstr "那個羣組已經存在" | 464 msgstr "那個羣組已經存在" |
455 | 465 |
456 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 466 # TODO è«è¦æ¥æ ¸å¯¦ï¼æ¯ãå å ¥ãææãæ°å¢ã? |
457 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | 467 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 |
459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | 469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635 |
460 msgid "Add Group" | 470 msgid "Add Group" |
461 msgstr "加入羣組" | 471 msgstr "加入羣組" |
462 | 472 |
463 # TODO 要覆查 - 20061026 | 473 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061026 |
464 #: ../finch/gntblist.c:454 | 474 #: ../finch/gntblist.c:454 |
465 msgid "Enter the name of the group" | 475 msgid "Enter the name of the group" |
466 msgstr "請給羣組輸入名稱。" | 476 msgstr "請給羣組輸入名稱。" |
467 | 477 |
468 #: ../finch/gntblist.c:802 | 478 #: ../finch/gntblist.c:802 |
471 | 481 |
472 #: ../finch/gntblist.c:802 | 482 #: ../finch/gntblist.c:802 |
473 msgid "Please Update the necessary fields." | 483 msgid "Please Update the necessary fields." |
474 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" | 484 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" |
475 | 485 |
476 # TODO 要覆查 - 20061025 | 486 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
477 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | 487 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
478 msgid "Edit" | 488 msgid "Edit" |
479 msgstr "修改" | 489 msgstr "修改" |
480 | 490 |
481 # XXX 還是「修改選項」? | 491 # XXX éæ¯ãä¿®æ¹é¸é ãï¼ |
482 #: ../finch/gntblist.c:828 | 492 #: ../finch/gntblist.c:828 |
483 msgid "Edit Settings" | 493 msgid "Edit Settings" |
484 msgstr "修改設定" | 494 msgstr "修改設定" |
485 | 495 |
486 # XXX 20070518 | 496 # XXX 20070518 |
490 | 500 |
491 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | 501 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
492 msgid "Retrieving..." | 502 msgid "Retrieving..." |
493 msgstr "讀取中..." | 503 msgstr "讀取中..." |
494 | 504 |
495 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | 505 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 |
496 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 506 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 |
497 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 507 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
498 msgid "Get Info" | 508 msgid "Get Info" |
499 msgstr "取得資訊" | 509 msgstr "取得資訊" |
500 | 510 |
501 #: ../finch/gntblist.c:908 | 511 #: ../finch/gntblist.c:908 |
502 msgid "Add Buddy Pounce" | 512 msgid "Add Buddy Pounce" |
503 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 513 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
504 | 514 |
505 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 515 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
506 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | 516 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 |
507 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 517 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 |
509 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | 519 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 |
510 msgid "Send File" | 520 msgid "Send File" |
511 msgstr "傳送檔案" | 521 msgstr "傳送檔案" |
512 | 522 |
513 #: ../finch/gntblist.c:919 | 523 #: ../finch/gntblist.c:919 |
514 msgid "View Log" | 524 msgid "View Log" |
525 | 535 |
526 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 536 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
527 msgid "Set Alias" | 537 msgid "Set Alias" |
528 msgstr "設定別名" | 538 msgstr "設定別名" |
529 | 539 |
530 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 | 540 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - 20061029 |
531 #: ../finch/gntblist.c:1003 | 541 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
532 msgid "Enter empty string to reset the name." | 542 msgid "Enter empty string to reset the name." |
533 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" | 543 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" |
534 | 544 |
535 #: ../finch/gntblist.c:1079 | 545 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
549 #: ../finch/gntblist.c:1095 | 559 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
550 msgid "Confirm Remove" | 560 msgid "Confirm Remove" |
551 msgstr "確認移除" | 561 msgstr "確認移除" |
552 | 562 |
553 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | 563 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
554 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 564 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 |
555 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | 565 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
556 msgid "Remove" | 566 msgid "Remove" |
557 msgstr "移除" | 567 msgstr "移除" |
558 | 568 |
559 #. Buddy List | 569 #. Buddy List |
560 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | 570 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258 |
561 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | 571 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
562 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 572 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
563 msgid "Buddy List" | 573 msgid "Buddy List" |
564 msgstr "好友清單" | 574 msgstr "好友清單" |
565 | 575 |
566 # XXX - 20061122 | 576 # XXX - 20061122 |
567 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved | 577 # NOTE (01æ35å37ç§) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved |
568 #: ../finch/gntblist.c:1257 | 578 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
569 msgid "Place tagged" | 579 msgid "Place tagged" |
570 msgstr "移動已標記的項目" | 580 msgstr "移動已標記的項目" |
571 | 581 |
572 # FIXME - 20061122 | 582 # FIXME - 20061122 |
573 #: ../finch/gntblist.c:1262 | 583 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
574 msgid "Toggle Tag" | 584 msgid "Toggle Tag" |
575 msgstr "切換標記" | 585 msgstr "切換標記" |
576 | 586 |
577 #. General | 587 #. General |
578 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 588 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 |
579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 |
580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | 590 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 |
581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | 592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | 593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | 594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 |
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | 595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 |
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 |
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 |
591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | 601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 | |
603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 | |
592 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 |
594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 |
597 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 |
598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | 613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 |
602 msgid "Nickname" | 614 msgid "Nickname" |
603 msgstr "網名" | 615 msgstr "網名" |
604 | 616 |
605 #. Idle stuff | 617 #. Idle stuff |
606 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | 618 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 619 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 |
608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | 621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 |
611 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | 624 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 |
613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | 625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 |
614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | 626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 |
615 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 | |
629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 | |
616 msgid "Idle" | 631 msgid "Idle" |
617 msgstr "閒置" | 632 msgstr "閒置" |
618 | 633 |
619 #: ../finch/gntblist.c:1334 | 634 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
620 #, fuzzy | |
621 msgid "On Mobile" | 635 msgid "On Mobile" |
622 msgstr "使用流動通訊器材" | 636 msgstr "使用流動通訊器材中" |
623 | 637 |
624 #: ../finch/gntblist.c:1415 | 638 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
625 #, c-format | 639 #, c-format |
626 msgid "" | 640 msgid "" |
627 "Online: %d\n" | 641 "Online: %d\n" |
643 msgstr "" | 657 msgstr "" |
644 "\n" | 658 "\n" |
645 "<b>最後見到:</b>%s前" | 659 "<b>最後見到:</b>%s前" |
646 | 660 |
647 # XXX check | 661 # XXX check |
648 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 662 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 |
649 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
650 msgid "New..." | 663 msgid "New..." |
651 msgstr "新增..." | 664 msgstr "新增..." |
652 | 665 |
653 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 666 # NOTE éæ¯å¾å·®çåæï¼æãå·²å²åã(Saved) çãçæ ã:P |
654 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 667 # NOTE ä¸ä¸ææä¸äºå¸¸ç¨(?)ççæ åãæ°å¢ãï¼æ°å¢ä¸åçæ ï¼ï¼å½åºçè¦çªä¹æãæ°å¢ãï¼å¯è½æ該å«ãçæ ä¸è¦½ãæè ãçæ æ¸ å®ãä¸é¡çâ¦â¦ |
655 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 668 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 |
656 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
657 msgid "Saved..." | 669 msgid "Saved..." |
658 msgstr "狀態清單..." | 670 msgstr "狀態清單..." |
659 | 671 |
660 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | 672 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 |
661 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | 673 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 |
662 msgid "Plugins" | 674 msgid "Plugins" |
663 msgstr "模組清單" | 675 msgstr "模組清單" |
664 | 676 |
665 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 677 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781 |
666 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | |
667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | |
668 msgid "_Name" | |
669 msgstr "名稱(_N)" | |
670 | |
671 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | |
672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | |
673 msgid "_Account" | |
674 msgstr "帳號(_A)" | |
675 | |
676 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | |
677 msgid "New Instant Message" | 678 msgid "New Instant Message" |
678 msgstr "新即時訊息" | 679 msgstr "新即時訊息" |
679 | 680 |
680 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 681 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 |
681 msgid "" | 682 msgid "" |
682 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 683 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
683 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 684 msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
684 | 685 |
685 #. Not multiline | 686 #. Not multiline |
686 #. Not masked? | 687 #. Not masked? |
687 #. No hints? | 688 #. No hints? |
688 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | 689 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
689 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | 690 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104 |
690 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | 691 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | 692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | 693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | 694 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | 695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | 696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | 697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 |
698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 |
699 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 |
700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 |
701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 |
702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | 707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 |
703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | 708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 |
704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | 709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 |
705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | 710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | 711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 |
707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 |
708 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 717 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 |
714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | 720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 |
716 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | 721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 |
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | 722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320 |
718 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
719 msgid "OK" | 723 msgid "OK" |
720 msgstr "確定" | 724 msgstr "確定" |
721 | 725 |
726 #: ../finch/gntblist.c:2270 | |
727 msgid "Channel" | |
728 msgstr "頻道" | |
729 | |
730 # TODO çèµ·ä¾æ該çºå ä¸åæ°çè天室ï¼ä¸¦æè天室æ¸é¡å°æå群çµã | |
731 # NOTE è¯ææ´å by Paladin | |
732 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940 | |
733 msgid "Join a Chat" | |
734 msgstr "加入聊天室" | |
735 | |
736 #: ../finch/gntblist.c:2284 | |
737 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
738 msgstr "請輸入你想要加入的聊天室的名稱。" | |
739 | |
740 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 | |
741 msgid "Join" | |
742 msgstr "加入" | |
743 | |
722 #. Create the "Options" frame. | 744 #. Create the "Options" frame. |
723 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | 745 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 |
724 msgid "Options" | 746 msgid "Options" |
725 msgstr "選項" | 747 msgstr "選項" |
726 | 748 |
727 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 749 #: ../finch/gntblist.c:2330 |
728 msgid "Send IM..." | 750 msgid "Send IM..." |
729 msgstr "送出即時訊息..." | 751 msgstr "送出即時訊息..." |
730 | 752 |
731 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 753 #: ../finch/gntblist.c:2335 |
732 #, fuzzy | 754 msgid "Join Chat..." |
733 msgid "Show empty groups" | 755 msgstr "加入聊天室..." |
734 msgstr "根據羣組" | 756 |
735 | 757 #: ../finch/gntblist.c:2340 |
736 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 758 msgid "Show" |
737 #, fuzzy | 759 msgstr "顯示" |
738 msgid "Show offline buddies" | 760 |
739 msgstr "顯示離線好友" | 761 #: ../finch/gntblist.c:2345 |
740 | 762 msgid "Empty groups" |
741 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 763 msgstr "空的羣組" |
742 msgid "Sort by status" | 764 |
743 msgstr "根據狀態排列" | 765 #: ../finch/gntblist.c:2352 |
744 | 766 msgid "Offline buddies" |
745 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 767 msgstr "離線好友" |
746 msgid "Sort alphabetically" | 768 |
747 msgstr "根據字母排列" | 769 #: ../finch/gntblist.c:2359 |
748 | 770 msgid "Sort" |
749 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 771 msgstr "排序" |
750 msgid "Sort by log size" | 772 |
751 msgstr "根據日誌大小排列" | 773 #: ../finch/gntblist.c:2364 |
774 msgid "By Status" | |
775 msgstr "根據照狀態" | |
776 | |
777 #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191 | |
778 msgid "Alphabetically" | |
779 msgstr "根據照字母" | |
780 | |
781 #: ../finch/gntblist.c:2374 | |
782 msgid "By Log Size" | |
783 msgstr "根據照日誌大小" | |
752 | 784 |
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 785 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
754 #, fuzzy | |
755 msgid "Certificate Import" | 786 msgid "Certificate Import" |
756 msgstr "連線埠" | 787 msgstr "匯入證書" |
757 | 788 |
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | 789 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 |
759 msgid "Specify a hostname" | 790 msgid "Specify a hostname" |
760 msgstr "" | 791 msgstr "請指定主機名稱" |
761 | 792 |
793 # XXX è¯ææå¾ æ¹é² - acli 20070913 | |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | 794 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 |
763 msgid "Type the host name this certificate is for." | 795 msgid "Type the host name this certificate is for." |
764 msgstr "" | 796 msgstr "請輸入這張證書所屬的主機名稱。" |
765 | 797 |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | 798 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 |
767 #, c-format | 799 #, c-format |
768 msgid "" | 800 msgid "" |
769 "File %s could not be imported.\n" | 801 "File %s could not be imported.\n" |
770 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 802 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
771 msgstr "" | 803 msgstr "" |
804 "無法匯入檔案「%s」。\n" | |
805 "請檢查檔案是否可讀及是否為 PEM 格式。\n" | |
772 | 806 |
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 807 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 |
774 msgid "Certificate Import Error" | 808 msgid "Certificate Import Error" |
775 msgstr "" | 809 msgstr "證書匯入錯誤" |
776 | 810 |
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | 811 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 |
778 msgid "X.509 certificate import failed" | 812 msgid "X.509 certificate import failed" |
779 msgstr "" | 813 msgstr "X.509 證書匯入失敗" |
780 | 814 |
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | 815 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 |
782 #, fuzzy | |
783 msgid "Select a PEM certificate" | 816 msgid "Select a PEM certificate" |
784 msgstr "選擇檔案" | 817 msgstr "選擇PEM證書" |
785 | 818 |
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | 819 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 |
787 #, c-format | 820 #, c-format |
788 msgid "" | 821 msgid "" |
789 "Export to file %s failed.\n" | 822 "Export to file %s failed.\n" |
790 "Check that you have write permission to the target path\n" | 823 "Check that you have write permission to the target path\n" |
791 msgstr "" | 824 msgstr "" |
825 "無法匯出至檔案「%s」。\n" | |
826 "請確定你有權限寫入目標檔\n" | |
792 | 827 |
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 828 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 |
794 msgid "Certificate Export Error" | 829 msgid "Certificate Export Error" |
795 msgstr "" | 830 msgstr "證書匯出錯誤" |
796 | 831 |
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | 832 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 |
798 msgid "X.509 certificate export failed" | 833 msgid "X.509 certificate export failed" |
799 msgstr "" | 834 msgstr "X.509 證書匯出失敗" |
800 | 835 |
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | 836 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 |
802 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 837 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
803 msgstr "" | 838 msgstr "匯出 X.509 證書" |
804 | 839 |
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | 840 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 |
806 #, fuzzy, c-format | 841 #, c-format |
807 msgid "Certificate for %s" | 842 msgid "Certificate for %s" |
808 msgstr "狀態:%s" | 843 msgstr "%s 的證書" |
809 | 844 |
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | 845 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 |
811 #, c-format | 846 #, c-format |
812 msgid "" | 847 msgid "" |
813 "Common name: %s\n" | 848 "Common name: %s\n" |
814 "\n" | 849 "\n" |
815 "SHA1 fingerprint:\n" | 850 "SHA1 fingerprint:\n" |
816 "%s" | 851 "%s" |
817 msgstr "" | 852 msgstr "" |
853 "全名:%s\n" | |
854 "\n" | |
855 "SHA1 指紋:\n" | |
856 "%s" | |
818 | 857 |
819 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | 858 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 |
820 msgid "SSL Host Certificate" | 859 msgid "SSL Host Certificate" |
821 msgstr "" | 860 msgstr "SSL 主機證書" |
822 | 861 |
823 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | 862 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 |
824 #, c-format | 863 #, c-format |
825 msgid "Really delete certificate for %s?" | 864 msgid "Really delete certificate for %s?" |
826 msgstr "" | 865 msgstr "確定要刪除 %s 的證書?" |
827 | 866 |
828 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | 867 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 |
829 msgid "Confirm certificate delete" | 868 msgid "Confirm certificate delete" |
830 msgstr "" | 869 msgstr "確定刪除證書" |
831 | 870 |
832 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | 871 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 |
833 msgid "Certificate Manager" | 872 msgid "Certificate Manager" |
834 msgstr "" | 873 msgstr "證書管理" |
835 | 874 |
836 #. Creating the user splits | 875 #. Creating the user splits |
837 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 876 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 |
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 |
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 |
840 msgid "Hostname" | 879 msgid "Hostname" |
841 msgstr "主機名稱" | 880 msgstr "主機名稱" |
842 | 881 |
843 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 882 # XXXãInfoãçä½ç¨ä¼¼ä¹ä¿åå¾ä½¿ç¨è è³è¨ï¼ä½ä¸è¯å®ï¼çäºå ¶ä»poæªä»æ¯ä¸è¯å®éæ¯ä»éº¼ |
844 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 883 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) è¦éçãInfoãæç´å ¨é½æ¯ãåå¾ä½¿ç¨è è³è¨ã |
845 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 884 # XXX 注ï¼ç¾å¨ (2.0.0b4) ä¸æ¯äºï¼é¤é¯è¦çªçãé濾ç¨åº¦ãç«æãInfoãï¼è³è¨ï¼ç´å¥â¦â¦ |
846 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | 885 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 |
847 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 886 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 |
848 msgid "Info" | 887 msgid "Info" |
849 msgstr "資訊" | 888 msgstr "資訊" |
850 | 889 |
851 #. Close button | 890 #. Close button |
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | 891 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 |
853 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | 892 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 |
854 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | 893 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 |
855 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 |
856 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | 895 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 |
857 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 896 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 |
897 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 | |
858 msgid "Close" | 898 msgid "Close" |
859 msgstr "關閉" | 899 msgstr "關閉" |
860 | 900 |
861 #: ../finch/gntconn.c:124 | 901 #: ../finch/gntconn.c:125 |
862 #, c-format | 902 #, c-format |
863 msgid "%s (%s)" | 903 msgid "%s (%s)" |
864 msgstr "%s (%s)" | 904 msgstr "%s (%s)" |
865 | 905 |
866 #: ../finch/gntconn.c:127 | 906 #: ../finch/gntconn.c:128 |
867 #, c-format | 907 #, c-format |
868 msgid "%s disconnected." | 908 msgid "%s disconnected." |
869 msgstr "%s 結束連線。" | 909 msgstr "%s 結束連線。" |
870 | 910 |
871 #: ../finch/gntconn.c:128 | 911 #: ../finch/gntconn.c:129 |
872 #, fuzzy, c-format | 912 #, c-format |
873 msgid "" | 913 msgid "" |
874 "%s\n" | 914 "%s\n" |
875 "\n" | 915 "\n" |
876 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 916 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
877 "and re-enable the account." | 917 "and re-enable the account." |
878 msgstr "" | 918 msgstr "" |
879 "%s\n" | 919 "%s\n" |
880 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" | 920 "\n" |
881 | 921 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再嘗試重新連線。" |
882 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 922 |
923 #: ../finch/gntconn.c:138 | |
883 msgid "Re-enable Account" | 924 msgid "Re-enable Account" |
884 msgstr "重新啟動帳號" | 925 msgstr "重新啟動帳號" |
885 | 926 |
886 #: ../finch/gntconv.c:139 | 927 #: ../finch/gntconv.c:137 |
887 msgid "No such command." | 928 msgid "No such command." |
888 msgstr "無此指令。" | 929 msgstr "無此指令。" |
889 | 930 |
890 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | 931 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 |
891 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 932 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
892 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 933 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
893 | 934 |
894 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | 935 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 |
895 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 936 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
896 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 937 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
897 | 938 |
898 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | 939 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 |
899 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 940 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
900 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 941 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
901 | 942 |
902 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | 943 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 |
903 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 944 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
904 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 945 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
905 | 946 |
906 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | 947 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 |
907 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 948 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
908 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 949 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
909 | 950 |
910 #: ../finch/gntconv.c:168 | 951 #: ../finch/gntconv.c:166 |
911 #, fuzzy | |
912 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 952 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
913 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 953 msgstr "因為你並未登入,所以訊息無法送出:" |
914 | 954 |
915 # XXX 這是什麼? | 955 # XXX éæ¯ä»éº¼ï¼ |
916 #: ../finch/gntconv.c:251 | 956 #: ../finch/gntconv.c:245 |
917 #, c-format | 957 #, c-format |
918 msgid "%s (%s -- %s)" | 958 msgid "%s (%s -- %s)" |
919 msgstr "%s (%s -- %s)" | 959 msgstr "%s (%s -- %s)" |
920 | 960 |
921 #: ../finch/gntconv.c:274 | 961 #: ../finch/gntconv.c:268 |
922 #, c-format | 962 #, c-format |
923 msgid "%s [%s]" | 963 msgid "%s [%s]" |
924 msgstr "%s [%s]" | 964 msgstr "%s [%s]" |
925 | 965 |
926 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | 966 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 |
927 #, c-format | 967 #, c-format |
928 msgid "" | 968 msgid "" |
929 "\n" | 969 "\n" |
930 "%s is typing..." | 970 "%s is typing..." |
931 msgstr "" | 971 msgstr "" |
932 "\n" | 972 "\n" |
933 "%s 正在輸入..." | 973 "%s 正在輸入..." |
934 | 974 |
935 #: ../finch/gntconv.c:298 | 975 #: ../finch/gntconv.c:292 |
936 msgid "You have left this chat." | 976 msgid "You have left this chat." |
937 msgstr "你離開了聊天室。" | 977 msgstr "你離開了聊天室。" |
938 | 978 |
939 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | 979 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 |
940 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 980 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
941 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 981 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
942 | 982 |
943 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | 983 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 |
944 msgid "" | 984 msgid "" |
945 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 985 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
946 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 986 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
947 | 987 |
948 #: ../finch/gntconv.c:442 | 988 #: ../finch/gntconv.c:463 |
949 msgid "Send To" | 989 msgid "Send To" |
950 msgstr "傳送到" | 990 msgstr "傳送到" |
951 | 991 |
952 #: ../finch/gntconv.c:486 | 992 #: ../finch/gntconv.c:507 |
953 msgid "Conversation" | 993 msgid "Conversation" |
954 msgstr "交談" | 994 msgstr "交談" |
955 | 995 |
956 #: ../finch/gntconv.c:492 | 996 #: ../finch/gntconv.c:513 |
957 msgid "Clear Scrollback" | 997 msgid "Clear Scrollback" |
958 msgstr "清空交談內容" | 998 msgstr "清空交談內容" |
959 | 999 |
960 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | 1000 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 |
961 msgid "Show Timestamps" | 1001 msgid "Show Timestamps" |
962 msgstr "顯示時間戳記" | 1002 msgstr "顯示時間戳記" |
963 | 1003 |
964 #: ../finch/gntconv.c:512 | 1004 #: ../finch/gntconv.c:533 |
965 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1005 msgid "Add Buddy Pounce..." |
966 msgstr "加入好友狀態捕捉..." | 1006 msgstr "加入好友狀態捕捉..." |
967 | 1007 |
968 #: ../finch/gntconv.c:527 | 1008 #: ../finch/gntconv.c:548 |
969 #, fuzzy | |
970 msgid "Enable Logging" | 1009 msgid "Enable Logging" |
971 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 1010 msgstr "開始記錄日誌" |
972 | 1011 |
973 #: ../finch/gntconv.c:533 | 1012 #: ../finch/gntconv.c:554 |
974 #, fuzzy | |
975 msgid "Enable Sounds" | 1013 msgid "Enable Sounds" |
976 msgstr "啟動音效:" | 1014 msgstr "啟動音效" |
977 | 1015 |
978 #: ../finch/gntconv.c:739 | 1016 #: ../finch/gntconv.c:760 |
979 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1017 msgid "<AUTO-REPLY> " |
980 msgstr "<自動回應> " | 1018 msgstr "<自動回應> " |
981 | 1019 |
982 #. Print the list of users in the room | 1020 #. Print the list of users in the room |
983 #: ../finch/gntconv.c:861 | 1021 #: ../finch/gntconv.c:883 |
984 msgid "List of users:\n" | 1022 msgid "List of users:\n" |
985 msgstr "使用者列表:\n" | 1023 msgstr "使用者列表:\n" |
986 | 1024 |
987 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | 1025 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 |
988 msgid "Supported debug options are: version" | 1026 msgid "Supported debug options are: version" |
989 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 1027 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
990 | 1028 |
991 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | 1029 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 |
992 msgid "No such command (in this context)." | 1030 msgid "No such command (in this context)." |
993 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 1031 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
994 | 1032 |
995 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | 1033 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 |
996 msgid "" | 1034 msgid "" |
997 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1035 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
998 "The following commands are available in this context:\n" | 1036 "The following commands are available in this context:\n" |
999 msgstr "" | 1037 msgstr "" |
1000 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 1038 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
1001 "在這裏,可用的指令有:\n" | 1039 "在這裏,可用的指令有:\n" |
1002 | 1040 |
1003 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | 1041 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 |
1004 msgid "" | 1042 msgid "" |
1005 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1043 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1006 "command." | 1044 "command." |
1007 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 1045 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
1008 | 1046 |
1009 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | 1047 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 |
1010 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1048 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1011 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 1049 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
1012 | 1050 |
1013 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | 1051 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 |
1014 msgid "" | 1052 msgid "" |
1015 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1053 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1016 "conversation." | 1054 "conversation." |
1017 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 1055 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
1018 | 1056 |
1019 # XXX | 1057 # XXX |
1020 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | 1058 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 |
1021 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1059 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1022 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 1060 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
1023 | 1061 |
1024 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | 1062 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 |
1025 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1063 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1026 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 1064 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
1027 | 1065 |
1028 #: ../finch/gntconv.c:1135 | 1066 #: ../finch/gntconv.c:1157 |
1029 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1067 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1030 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" | 1068 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" |
1031 | 1069 |
1032 #: ../finch/gntconv.c:1140 | 1070 #: ../finch/gntconv.c:1162 |
1033 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1071 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1034 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" | 1072 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" |
1035 | 1073 |
1036 #: ../finch/gntconv.c:1143 | 1074 #: ../finch/gntconv.c:1165 |
1037 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1075 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1038 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" | 1076 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" |
1039 | 1077 |
1040 #: ../finch/gntconv.c:1146 | 1078 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
1041 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1079 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1042 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" | 1080 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" |
1043 | 1081 |
1044 #: ../finch/gntconv.c:1149 | 1082 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
1045 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1083 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1046 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" | 1084 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" |
1047 | 1085 |
1048 #: ../finch/gntconv.c:1152 | 1086 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
1049 msgid "prefs: Show the preference window." | 1087 msgid "prefs: Show the preference window." |
1050 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" | 1088 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" |
1051 | 1089 |
1052 #: ../finch/gntconv.c:1155 | 1090 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
1053 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1091 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1054 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" | 1092 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
1055 | 1093 |
1056 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 1094 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 |
1095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 | |
1096 msgid "Unable to open file." | |
1097 msgstr "無法開啟檔案。" | |
1098 | |
1099 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 | |
1057 msgid "Debug Window" | 1100 msgid "Debug Window" |
1058 msgstr "除錯視窗" | 1101 msgstr "除錯視窗" |
1059 | 1102 |
1060 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1103 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1061 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1104 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1062 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1105 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1063 #. | 1106 #. |
1064 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | 1107 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 |
1065 msgid "Clear" | 1108 msgid "Clear" |
1066 msgstr "清除" | 1109 msgstr "清除" |
1067 | 1110 |
1068 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 1111 #: ../finch/gntdebug.c:303 |
1069 msgid "Filter: " | 1112 msgid "Filter:" |
1070 msgstr "過濾器:" | 1113 msgstr "過濾器:" |
1071 | 1114 |
1072 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | 1115 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 |
1073 msgid "Pause" | 1116 msgid "Pause" |
1074 msgstr "暫停" | 1117 msgstr "暫停" |
1075 | 1118 |
1076 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 1119 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
1077 #, c-format | 1120 #, c-format |
1104 msgid "Remaining" | 1147 msgid "Remaining" |
1105 msgstr "剩餘" | 1148 msgstr "剩餘" |
1106 | 1149 |
1107 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1150 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1108 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | 1151 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
1109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 1152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362 |
1110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | 1154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 |
1112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | 1155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 1156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 1158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
1116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | 1159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 |
1117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 |
1161 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 | |
1162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
1118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | 1166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 |
1122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
1123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 |
1124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 |
1125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | 1170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 |
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 1171 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 |
1127 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | 1172 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 |
1128 msgid "Status" | 1173 msgid "Status" |
1129 msgstr "狀態" | 1174 msgstr "狀態" |
1130 | 1175 |
1131 #: ../finch/gntft.c:211 | 1176 #: ../finch/gntft.c:211 |
1132 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1177 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1138 | 1183 |
1139 #: ../finch/gntft.c:232 | 1184 #: ../finch/gntft.c:232 |
1140 msgid "Stop" | 1185 msgid "Stop" |
1141 msgstr "中止" | 1186 msgstr "中止" |
1142 | 1187 |
1143 # XXX 暫譯 | 1188 # XXX æ«è¯ |
1144 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | 1189 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
1145 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1190 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1146 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." | 1191 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." |
1147 | 1192 |
1148 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | 1193 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
1151 | 1196 |
1152 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | 1197 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
1153 msgid "Failed" | 1198 msgid "Failed" |
1154 msgstr "失敗" | 1199 msgstr "失敗" |
1155 | 1200 |
1201 # XXX pending Paladin's confirmation - acli 20070713 | |
1156 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | 1202 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
1157 #, fuzzy, c-format | 1203 #, c-format |
1158 msgid "%.2f KiB/s" | 1204 msgid "%.2f KiB/s" |
1159 msgstr "%.2f kB/s" | 1205 msgstr "%.2f kB/s" |
1160 | 1206 |
1161 #: ../finch/gntft.c:431 | 1207 #: ../finch/gntft.c:431 |
1162 #, c-format | 1208 #, c-format |
1163 msgid "The file was saved as %s." | 1209 msgid "The file was saved as %s." |
1164 msgstr "" | 1210 msgstr "成功存檔至 %s。" |
1165 | 1211 |
1166 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 1212 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1167 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1213 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1168 msgid "Finished" | 1214 msgid "Finished" |
1169 msgstr "已完成" | 1215 msgstr "已完成" |
1170 | 1216 |
1171 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1217 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 |
1218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
1172 msgid "Transferring" | 1219 msgid "Transferring" |
1173 msgstr "傳輸中" | 1220 msgstr "傳輸中" |
1174 | 1221 |
1175 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1222 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1176 msgid "Emails" | 1223 msgid "Emails" |
1177 msgstr "電子郵件" | 1224 msgstr "電子郵件" |
1178 | 1225 |
1179 # XXX 要覆查 | 1226 # XXX è¦è¦æ¥ |
1180 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | 1227 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 |
1181 msgid "You have mail!" | 1228 msgid "You have mail!" |
1182 msgstr "你收到郵件!" | 1229 msgstr "你收到郵件!" |
1183 | 1230 |
1184 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | 1231 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 |
1185 msgid "Sender" | 1232 msgid "Sender" |
1186 msgstr "發信人" | 1233 msgstr "發信人" |
1187 | 1234 |
1188 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | 1235 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 |
1189 msgid "Subject" | 1236 msgid "Subject" |
1190 msgstr "主題" | 1237 msgstr "主題" |
1191 | 1238 |
1192 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 1239 #: ../finch/gntnotify.c:202 |
1193 #, c-format | 1240 #, c-format |
1194 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1241 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1195 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1242 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1196 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1243 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1197 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 1244 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
1198 | 1245 |
1199 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | 1246 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 |
1200 msgid "New Mail" | 1247 msgid "New Mail" |
1201 msgstr "新郵件" | 1248 msgstr "新郵件" |
1202 | 1249 |
1203 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | 1250 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 |
1204 #, c-format | 1251 #, c-format |
1205 msgid "Info for %s" | 1252 msgid "Info for %s" |
1206 msgstr "%s 的資訊" | 1253 msgstr "%s 的資訊" |
1207 | 1254 |
1208 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1255 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1209 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | 1256 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 |
1210 msgid "Buddy Information" | 1257 msgid "Buddy Information" |
1211 msgstr "好友資訊" | 1258 msgstr "好友資訊" |
1212 | 1259 |
1213 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1260 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1214 msgid "Continue" | 1261 msgid "Continue" |
1215 msgstr "繼續" | 1262 msgstr "繼續" |
1216 | 1263 |
1217 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | 1264 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 |
1218 msgid "IM" | 1265 msgid "IM" |
1219 msgstr "即時訊息" | 1266 msgstr "即時訊息" |
1220 | 1267 |
1221 #: ../finch/gntnotify.c:389 | 1268 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 |
1222 msgid "Join" | |
1223 msgstr "加入" | |
1224 | |
1225 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1226 msgid "Invite" | 1269 msgid "Invite" |
1227 msgstr "邀請" | 1270 msgstr "邀請" |
1228 | 1271 |
1229 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1272 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061028 |
1230 #: ../finch/gntnotify.c:395 | 1273 #: ../finch/gntnotify.c:400 |
1231 msgid "(none)" | 1274 msgid "(none)" |
1232 msgstr "(沒有名字)" | 1275 msgstr "(沒有名字)" |
1233 | 1276 |
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 1277 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 |
1235 msgid "ERROR" | 1278 msgid "ERROR" |
1236 msgstr "錯誤" | 1279 msgstr "錯誤" |
1237 | 1280 |
1238 #: ../finch/gntplugin.c:75 | 1281 #: ../finch/gntplugin.c:77 |
1239 msgid "loading plugin failed" | 1282 msgid "loading plugin failed" |
1240 msgstr "模組載入失敗" | 1283 msgstr "模組載入失敗" |
1241 | 1284 |
1242 #: ../finch/gntplugin.c:84 | 1285 #: ../finch/gntplugin.c:86 |
1243 msgid "unloading plugin failed" | 1286 msgid "unloading plugin failed" |
1244 msgstr "模組卸載失敗" | 1287 msgstr "模組卸載失敗" |
1245 | 1288 |
1246 #: ../finch/gntplugin.c:129 | 1289 #: ../finch/gntplugin.c:132 |
1247 #, c-format | 1290 #, c-format |
1248 msgid "" | 1291 msgid "" |
1249 "Name: %s\n" | 1292 "Name: %s\n" |
1250 "Version: %s\n" | 1293 "Version: %s\n" |
1251 "Description: %s\n" | 1294 "Description: %s\n" |
1258 "簡介:%s\n" | 1301 "簡介:%s\n" |
1259 "作者:%s\n" | 1302 "作者:%s\n" |
1260 "網站:%s\n" | 1303 "網站:%s\n" |
1261 "檔名:%s\n" | 1304 "檔名:%s\n" |
1262 | 1305 |
1263 #: ../finch/gntplugin.c:187 | 1306 #: ../finch/gntplugin.c:190 |
1264 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1307 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1265 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" | 1308 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" |
1266 | 1309 |
1267 #: ../finch/gntplugin.c:235 | 1310 #: ../finch/gntplugin.c:238 |
1268 msgid "No configuration options for this plugin." | 1311 msgid "No configuration options for this plugin." |
1269 msgstr "此模組並無選項可供設定。" | 1312 msgstr "此模組並無選項可供設定。" |
1270 | 1313 |
1314 #: ../finch/gntplugin.c:259 | |
1315 msgid "Error loading plugin" | |
1316 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤" | |
1317 | |
1271 #: ../finch/gntplugin.c:260 | 1318 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1319 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
1320 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。" | |
1321 | |
1322 #: ../finch/gntplugin.c:261 | |
1323 msgid "" | |
1324 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
1325 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。" | |
1326 | |
1327 #: ../finch/gntplugin.c:324 | |
1328 msgid "Select plugin to install" | |
1329 msgstr "請選擇希望安裝的模組" | |
1330 | |
1331 #: ../finch/gntplugin.c:350 | |
1272 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1332 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1273 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" | 1333 msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" |
1274 | 1334 |
1275 #: ../finch/gntplugin.c:315 | 1335 #: ../finch/gntplugin.c:401 |
1336 msgid "Install Plugin..." | |
1337 msgstr "安裝模組..." | |
1338 | |
1339 #: ../finch/gntplugin.c:411 | |
1276 msgid "Configure Plugin" | 1340 msgid "Configure Plugin" |
1277 msgstr "設定模組" | 1341 msgstr "設定模組" |
1278 | 1342 |
1279 #. copy the preferences to tmp values... | 1343 #. copy the preferences to tmp values... |
1280 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1344 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1281 #. (that should have been "effect," right?) | 1345 #. (that should have been "effect," right?) |
1282 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1346 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1283 #. Create the window | 1347 #. Create the window |
1284 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | 1348 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 |
1285 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | 1349 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 |
1286 msgid "Preferences" | 1350 msgid "Preferences" |
1287 msgstr "偏好設定" | 1351 msgstr "偏好設定" |
1288 | 1352 |
1289 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | 1353 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1290 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1354 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1291 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 1355 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
1292 | 1356 |
1293 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1357 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1294 msgid "New Buddy Pounce" | 1358 msgid "New Buddy Pounce" |
1295 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 1359 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
1296 | 1360 |
1297 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1361 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1298 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1362 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1299 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 1363 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
1300 | 1364 |
1301 #: ../finch/gntpounce.c:333 | 1365 #: ../finch/gntpounce.c:344 |
1302 msgid "Pounce Who" | 1366 msgid "Pounce Who" |
1303 msgstr "捕捉誰的狀態" | 1367 msgstr "捕捉誰的狀態" |
1304 | 1368 |
1305 #. Account: | 1369 #. Account: |
1306 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | 1370 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 |
1307 msgid "Account:" | 1371 msgid "Account:" |
1308 msgstr "帳號:" | 1372 msgstr "帳號:" |
1309 | 1373 |
1310 #: ../finch/gntpounce.c:358 | 1374 #: ../finch/gntpounce.c:369 |
1311 msgid "Buddy name:" | 1375 msgid "Buddy name:" |
1312 msgstr "好友名稱:" | 1376 msgstr "好友名稱:" |
1313 | 1377 |
1314 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1378 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1315 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 1379 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 |
1316 msgid "Pounce When Buddy..." | 1380 msgid "Pounce When Buddy..." |
1317 msgstr "捕捉狀態..." | 1381 msgstr "捕捉狀態..." |
1318 | 1382 |
1319 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1383 #: ../finch/gntpounce.c:389 |
1320 msgid "Signs on" | 1384 msgid "Signs on" |
1321 msgstr "登入" | 1385 msgstr "登入" |
1322 | 1386 |
1323 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1387 #: ../finch/gntpounce.c:390 |
1324 msgid "Signs off" | 1388 msgid "Signs off" |
1325 msgstr "登出" | 1389 msgstr "登出" |
1326 | 1390 |
1327 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1391 #: ../finch/gntpounce.c:391 |
1328 msgid "Goes away" | 1392 msgid "Goes away" |
1329 msgstr "離開" | 1393 msgstr "離開" |
1330 | 1394 |
1331 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1395 #: ../finch/gntpounce.c:392 |
1332 msgid "Returns from away" | 1396 msgid "Returns from away" |
1333 msgstr "返回" | 1397 msgstr "返回" |
1334 | 1398 |
1335 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1399 #: ../finch/gntpounce.c:393 |
1336 msgid "Becomes idle" | 1400 msgid "Becomes idle" |
1337 msgstr "閒置" | 1401 msgstr "閒置" |
1338 | 1402 |
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:394 |
1340 msgid "Is no longer idle" | 1404 msgid "Is no longer idle" |
1341 msgstr "不再閒置" | 1405 msgstr "不再閒置" |
1342 | 1406 |
1343 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1407 #: ../finch/gntpounce.c:395 |
1344 msgid "Starts typing" | 1408 msgid "Starts typing" |
1345 msgstr "開始輸入" | 1409 msgstr "開始輸入" |
1346 | 1410 |
1347 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1411 #: ../finch/gntpounce.c:396 |
1348 msgid "Pauses while typing" | 1412 msgid "Pauses while typing" |
1349 msgstr "暫停輸入" | 1413 msgstr "暫停輸入" |
1350 | 1414 |
1351 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1415 #: ../finch/gntpounce.c:397 |
1352 msgid "Stops typing" | 1416 msgid "Stops typing" |
1353 msgstr "停止輸入" | 1417 msgstr "停止輸入" |
1354 | 1418 |
1355 #: ../finch/gntpounce.c:385 | 1419 #: ../finch/gntpounce.c:398 |
1356 msgid "Sends a message" | 1420 msgid "Sends a message" |
1357 msgstr "送出一個訊息" | 1421 msgstr "送出一個訊息" |
1358 | 1422 |
1359 #. Create the "Action" frame. | 1423 #. Create the "Action" frame. |
1360 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 1424 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 |
1361 msgid "Action" | 1425 msgid "Action" |
1362 msgstr "執行動作" | 1426 msgstr "執行動作" |
1363 | 1427 |
1364 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1428 #: ../finch/gntpounce.c:429 |
1365 msgid "Open an IM window" | 1429 msgid "Open an IM window" |
1366 msgstr "開啟即時訊息視窗" | 1430 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
1367 | 1431 |
1368 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1432 #: ../finch/gntpounce.c:430 |
1369 msgid "Pop up a notification" | 1433 msgid "Pop up a notification" |
1370 msgstr "彈出通知" | 1434 msgstr "彈出通知" |
1371 | 1435 |
1372 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1436 #: ../finch/gntpounce.c:431 |
1373 msgid "Send a message" | 1437 msgid "Send a message" |
1374 msgstr "送出訊息" | 1438 msgstr "送出訊息" |
1375 | 1439 |
1376 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1440 #: ../finch/gntpounce.c:432 |
1377 msgid "Execute a command" | 1441 msgid "Execute a command" |
1378 msgstr "執行指令" | 1442 msgstr "執行指令" |
1379 | 1443 |
1380 #: ../finch/gntpounce.c:420 | 1444 #: ../finch/gntpounce.c:433 |
1381 msgid "Play a sound" | 1445 msgid "Play a sound" |
1382 msgstr "播放音效" | 1446 msgstr "播放音效" |
1383 | 1447 |
1384 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1448 #: ../finch/gntpounce.c:461 |
1385 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1449 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1386 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" | 1450 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" |
1387 | 1451 |
1388 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | 1452 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 |
1389 msgid "Recurring" | 1453 msgid "Recurring" |
1390 msgstr "重複發生" | 1454 msgstr "重覆發生" |
1391 | 1455 |
1392 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1456 #: ../finch/gntpounce.c:631 |
1393 #, fuzzy | |
1394 msgid "Cannot create pounce" | 1457 msgid "Cannot create pounce" |
1395 msgstr "無法更改網名" | 1458 msgstr "無法新增好友狀態捕捉" |
1396 | 1459 |
1397 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1460 #: ../finch/gntpounce.c:632 |
1398 #, fuzzy | |
1399 msgid "You do not have any accounts." | 1461 msgid "You do not have any accounts." |
1400 msgstr "必須指定帳號" | 1462 msgstr "未有設定任何帳號" |
1401 | 1463 |
1402 #: ../finch/gntpounce.c:620 | 1464 #: ../finch/gntpounce.c:633 |
1403 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1465 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1404 msgstr "" | 1466 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。" |
1405 | 1467 |
1406 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | 1468 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 |
1407 #, c-format | 1469 #, c-format |
1408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1470 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1409 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" | 1471 msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" |
1410 | 1472 |
1411 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | 1473 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 |
1412 msgid "Buddy Pounces" | 1474 msgid "Buddy Pounces" |
1413 msgstr "好友狀態捕捉" | 1475 msgstr "好友狀態捕捉" |
1414 | 1476 |
1415 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | 1477 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 |
1416 #, c-format | 1478 #, c-format |
1417 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1479 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1418 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" | 1480 msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" |
1419 | 1481 |
1420 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1482 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 |
1421 #, c-format | 1483 #, c-format |
1422 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1484 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1423 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" | 1485 msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" |
1424 | 1486 |
1425 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1487 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 |
1426 #, c-format | 1488 #, c-format |
1427 msgid "%s has signed on (%s)" | 1489 msgid "%s has signed on (%s)" |
1428 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 1490 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
1429 | 1491 |
1430 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1492 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 |
1431 #, c-format | 1493 #, c-format |
1432 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1494 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1433 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 1495 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
1434 | 1496 |
1435 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1497 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 |
1436 #, c-format | 1498 #, c-format |
1437 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1499 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1438 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 1500 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
1439 | 1501 |
1440 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1502 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 |
1441 #, c-format | 1503 #, c-format |
1442 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1504 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1443 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" | 1505 msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" |
1444 | 1506 |
1445 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1507 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 |
1446 #, c-format | 1508 #, c-format |
1447 msgid "%s has signed off (%s)" | 1509 msgid "%s has signed off (%s)" |
1448 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 1510 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
1449 | 1511 |
1450 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1512 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 |
1451 #, c-format | 1513 #, c-format |
1452 msgid "%s has become idle (%s)" | 1514 msgid "%s has become idle (%s)" |
1453 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" | 1515 msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" |
1454 | 1516 |
1455 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available | 1517 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available |
1456 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 | 1518 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "å·²ç¶é¢é" seems misleading. - 20061123 |
1457 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1519 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 |
1458 #, c-format | 1520 #, c-format |
1459 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1521 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1460 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 1522 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
1461 | 1523 |
1462 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1524 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 |
1463 #, c-format | 1525 #, c-format |
1464 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1526 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1465 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" | 1527 msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" |
1466 | 1528 |
1467 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1529 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 |
1468 #, c-format | |
1469 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1530 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1470 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" | 1531 msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" |
1471 | 1532 |
1472 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1533 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1473 msgid "Based on keyboard use" | 1534 msgid "Based on keyboard use" |
1474 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | 1535 msgstr "以鍵盤的使用為基準" |
1475 | 1536 |
1476 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | 1537 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 |
1477 msgid "From last sent message" | 1538 msgid "From last sent message" |
1478 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1539 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1479 | 1540 |
1480 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 1541 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 |
1481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | 1542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 |
1482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1543 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1483 msgid "Never" | 1544 msgid "Never" |
1484 msgstr "從不" | 1545 msgstr "從不" |
1485 | 1546 |
1486 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1547 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1510 #: ../finch/gntprefs.c:201 | 1571 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1511 msgid "Log status change events" | 1572 msgid "Log status change events" |
1512 msgstr "記錄所有的狀態改變" | 1573 msgstr "記錄所有的狀態改變" |
1513 | 1574 |
1514 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1575 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1515 #, fuzzy | |
1516 msgid "Report Idle time" | 1576 msgid "Report Idle time" |
1517 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 1577 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
1518 | 1578 |
1519 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1579 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1520 #, fuzzy | |
1521 msgid "Change status when idle" | 1580 msgid "Change status when idle" |
1522 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 1581 msgstr "閒置時更改狀態" |
1523 | 1582 |
1524 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
1525 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1583 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1526 #, fuzzy | |
1527 msgid "Minutes before changing status" | 1584 msgid "Minutes before changing status" |
1528 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 1585 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態" |
1529 | 1586 |
1530 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 1587 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1531 #, fuzzy | |
1532 msgid "Change status to" | 1588 msgid "Change status to" |
1533 msgstr "更改狀態為(_S):" | 1589 msgstr "更改狀態為" |
1534 | 1590 |
1535 #. Conversations | 1591 #. Conversations |
1536 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | 1592 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 |
1537 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1593 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1538 msgid "Conversations" | 1594 msgid "Conversations" |
1539 msgstr "交談" | 1595 msgstr "交談" |
1540 | 1596 |
1541 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | 1597 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 |
1542 msgid "Logging" | 1598 msgid "Logging" |
1543 msgstr "日誌" | 1599 msgstr "日誌" |
1544 | 1600 |
1545 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1601 #: ../finch/gntrequest.c:585 |
1546 msgid "Not implemented yet." | 1602 msgid "Not implemented yet." |
1547 msgstr "該功能尚未實作" | 1603 msgstr "該功能尚未實作" |
1548 | 1604 |
1549 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | 1605 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 |
1550 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | 1606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 |
1551 msgid "Save File..." | 1607 msgid "Save File..." |
1552 msgstr "儲存檔案..." | 1608 msgstr "儲存檔案..." |
1553 | 1609 |
1554 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | 1610 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 |
1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | 1611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 |
1556 msgid "Open File..." | 1612 msgid "Open File..." |
1557 msgstr "開啟檔案..." | 1613 msgstr "開啟檔案..." |
1558 | 1614 |
1559 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1615 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 |
1560 msgid "Buddy logs in" | 1616 msgid "Buddy logs in" |
1561 msgstr "好友登入" | 1617 msgstr "好友登入" |
1562 | 1618 |
1563 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | 1619 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 |
1564 msgid "Buddy logs out" | 1620 msgid "Buddy logs out" |
1565 msgstr "好友登出" | 1621 msgstr "好友登出" |
1566 | 1622 |
1567 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | 1623 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1568 msgid "Message received" | 1624 msgid "Message received" |
1569 msgstr "收到訊息" | 1625 msgstr "收到訊息" |
1570 | 1626 |
1571 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | 1627 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1572 msgid "Message received begins conversation" | 1628 msgid "Message received begins conversation" |
1573 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 1629 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
1574 | 1630 |
1575 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | 1631 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1576 msgid "Message sent" | 1632 msgid "Message sent" |
1577 msgstr "訊息送出" | 1633 msgstr "訊息送出" |
1578 | 1634 |
1579 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | 1635 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1580 msgid "Person enters chat" | 1636 msgid "Person enters chat" |
1581 msgstr "有人進入聊天室" | 1637 msgstr "有人進入聊天室" |
1582 | 1638 |
1583 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | 1639 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1584 msgid "Person leaves chat" | 1640 msgid "Person leaves chat" |
1585 msgstr "有人離開聊天室" | 1641 msgstr "有人離開聊天室" |
1586 | 1642 |
1587 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | 1643 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1588 msgid "You talk in chat" | 1644 msgid "You talk in chat" |
1589 msgstr "你在聊天室說話" | 1645 msgstr "你在聊天室說話" |
1590 | 1646 |
1591 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | 1647 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1592 msgid "Others talk in chat" | 1648 msgid "Others talk in chat" |
1593 msgstr "其他人進入聊天室" | 1649 msgstr "其他人進入聊天室" |
1594 | 1650 |
1595 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1651 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 |
1596 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1652 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1597 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" | 1653 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" |
1598 | 1654 |
1599 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | 1655 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 |
1600 msgid "GStreamer Failure" | 1656 msgid "GStreamer Failure" |
1601 msgstr "GStreamer 錯誤" | 1657 msgstr "GStreamer 錯誤" |
1602 | 1658 |
1603 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | 1659 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 |
1604 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1660 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1605 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | 1661 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" |
1606 | 1662 |
1607 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | 1663 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 |
1608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | 1664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 |
1609 msgid "(default)" | 1665 msgid "(default)" |
1610 msgstr "(預設)" | 1666 msgstr "(預設)" |
1611 | 1667 |
1612 #: ../finch/gntsound.c:729 | 1668 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1613 #, fuzzy | |
1614 msgid "Select Sound File ..." | 1669 msgid "Select Sound File ..." |
1615 msgstr "選擇資料匣..." | 1670 msgstr "選擇音效檔..." |
1616 | 1671 |
1617 #: ../finch/gntsound.c:904 | 1672 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1618 #, fuzzy | |
1619 msgid "Sound Preferences" | 1673 msgid "Sound Preferences" |
1620 msgstr "偏好設定" | 1674 msgstr "音效設定" |
1621 | 1675 |
1622 #: ../finch/gntsound.c:915 | 1676 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1623 #, fuzzy | |
1624 msgid "Profiles" | 1677 msgid "Profiles" |
1625 msgstr "個人資料" | 1678 msgstr "個人資料" |
1626 | 1679 |
1627 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 1680 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 |
1628 msgid "Automatic" | 1681 msgid "Automatic" |
1629 msgstr "自動" | 1682 msgstr "自動" |
1630 | 1683 |
1631 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1684 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1632 #, fuzzy | |
1633 msgid "Console Beep" | 1685 msgid "Console Beep" |
1634 msgstr "嗶一聲" | 1686 msgstr "嗶一聲" |
1635 | 1687 |
1636 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | 1688 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 |
1637 msgid "Command" | 1689 msgid "Command" |
1638 msgstr "指令" | 1690 msgstr "指令" |
1639 | 1691 |
1640 #: ../finch/gntsound.c:959 | 1692 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "No Sound" | 1693 msgid "No Sound" |
1643 msgstr "無音效" | 1694 msgstr "無音效" |
1644 | 1695 |
1645 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 1696 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 |
1646 msgid "Sound Method" | 1697 msgid "Sound Method" |
1647 msgstr "音效播放方式" | 1698 msgstr "音效播放方式" |
1648 | 1699 |
1649 #: ../finch/gntsound.c:966 | 1700 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1650 #, fuzzy | |
1651 msgid "Method: " | 1701 msgid "Method: " |
1652 msgstr "播放方式(_M):" | 1702 msgstr "播放方式:" |
1653 | 1703 |
1654 #: ../finch/gntsound.c:973 | 1704 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1655 #, fuzzy, c-format | 1705 #, c-format |
1656 msgid "" | 1706 msgid "" |
1657 "Sound Command\n" | 1707 "Sound Command\n" |
1658 "(%s for filename)" | 1708 "(%s for filename)" |
1659 msgstr "" | 1709 msgstr "" |
1660 "音效指令(_C):\n" | 1710 "音效指令:\n" |
1661 "(請以 %s 代表檔名)" | 1711 "(請以 %s 代表檔名)" |
1662 | 1712 |
1663 #. Sound options | 1713 #. Sound options |
1664 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 1714 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 |
1665 msgid "Sound Options" | 1715 msgid "Sound Options" |
1666 msgstr "音效選項" | 1716 msgstr "音效選項" |
1667 | 1717 |
1668 #: ../finch/gntsound.c:982 | 1718 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1669 #, fuzzy | |
1670 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1719 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1671 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 1720 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" |
1672 | 1721 |
1673 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | 1722 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 |
1674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1675 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1724 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1676 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1725 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1677 msgid "Always" | 1726 msgid "Always" |
1678 msgstr "務必" | 1727 msgstr "務必" |
1679 | 1728 |
1680 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 1729 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 |
1681 msgid "Only when available" | 1730 msgid "Only when available" |
1682 msgstr "上線而非離開期間" | 1731 msgstr "上線而非離開期間" |
1683 | 1732 |
1684 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | 1733 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 |
1685 msgid "Only when not available" | 1734 msgid "Only when not available" |
1686 msgstr "離開期間" | 1735 msgstr "離開期間" |
1687 | 1736 |
1688 #: ../finch/gntsound.c:999 | 1737 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1689 #, fuzzy | |
1690 msgid "Volume(0-100):" | 1738 msgid "Volume(0-100):" |
1691 msgstr "音量:" | 1739 msgstr "音量(0-100):" |
1692 | 1740 |
1693 #. Sound events | 1741 #. Sound events |
1694 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | 1742 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 |
1695 msgid "Sound Events" | 1743 msgid "Sound Events" |
1696 msgstr "事件音效" | 1744 msgstr "事件音效" |
1697 | 1745 |
1698 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | 1746 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
1699 msgid "Event" | 1747 msgid "Event" |
1700 msgstr "事件" | 1748 msgstr "事件" |
1701 | 1749 |
1702 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1750 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1703 #, fuzzy | |
1704 msgid "File" | 1751 msgid "File" |
1705 msgstr "失敗" | 1752 msgstr "檔案" |
1706 | 1753 |
1707 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | 1754 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 |
1708 msgid "Test" | 1755 msgid "Test" |
1709 msgstr "測試" | 1756 msgstr "測試" |
1710 | 1757 |
1711 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | 1758 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 |
1712 msgid "Reset" | 1759 msgid "Reset" |
1713 msgstr "重置" | 1760 msgstr "重置" |
1714 | 1761 |
1715 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | 1762 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 |
1716 msgid "Choose..." | 1763 msgid "Choose..." |
1717 msgstr "選擇..." | 1764 msgstr "選擇..." |
1718 | 1765 |
1719 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1766 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1720 #, c-format | 1767 #, c-format |
1723 | 1770 |
1724 #: ../finch/gntstatus.c:141 | 1771 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1725 msgid "Delete Status" | 1772 msgid "Delete Status" |
1726 msgstr "移除狀態" | 1773 msgstr "移除狀態" |
1727 | 1774 |
1728 # FIXME 譯得太差了 | 1775 # FIXME è¯å¾å¤ªå·®äº |
1729 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | 1776 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1730 msgid "Saved Statuses" | 1777 msgid "Saved Statuses" |
1731 msgstr "狀態清單" | 1778 msgstr "狀態清單" |
1732 | 1779 |
1733 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1780 # FIXME åæä¸è©å ©ç¾©ï¼æ ¹æ¬ç¡æ³ç¿»è¯ |
1734 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | 1781 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1735 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | 1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 |
1785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
1738 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 1786 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1739 msgid "Title" | 1787 msgid "Title" |
1740 msgstr "職銜" | 1788 msgstr "職銜" |
1741 | 1789 |
1742 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1790 # NOTE ææå²åæçæ ¼å¼ |
1743 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | 1791 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1744 msgid "Type" | 1792 msgid "Type" |
1745 msgstr "格式" | 1793 msgstr "格式" |
1746 | 1794 |
1747 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1795 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1751 #. savable | 1799 #. savable |
1752 #. user_settable | 1800 #. user_settable |
1753 #. not independent | 1801 #. not independent |
1754 #. Attributes - each status can have a message. | 1802 #. Attributes - each status can have a message. |
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | 1803 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1804 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274 |
1757 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1805 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 |
1758 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 1806 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 |
1759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 |
1760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | 1808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 |
1761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | 1809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 |
1762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 |
1763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 1811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
1764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 1812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 1813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
1766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 1814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 |
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 1815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 |
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
1817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 | |
1818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 | |
1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 | |
1769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1820 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 |
1771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 |
1773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 |
1774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 1825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 |
1775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 1826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
1776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 1827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 |
1777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | 1828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
1779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
1780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 |
1781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 |
1782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 |
1783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 |
1784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 |
1785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 |
1786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 |
1787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 1838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 |
1788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 1839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 |
1789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1790 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | 1841 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 |
1791 msgid "Message" | 1842 msgid "Message" |
1792 msgstr "訊息" | 1843 msgstr "訊息" |
1793 | 1844 |
1794 #. Use | 1845 #. Use |
1795 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | 1846 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1804 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1855 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1805 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" | 1856 msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。" |
1806 | 1857 |
1807 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 1858 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1808 msgid "Duplicate title" | 1859 msgid "Duplicate title" |
1809 msgstr "標題重複" | 1860 msgstr "標題重覆" |
1810 | 1861 |
1811 #: ../finch/gntstatus.c:311 | 1862 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1812 msgid "Please enter a different title for the status." | 1863 msgid "Please enter a different title for the status." |
1813 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" | 1864 msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。" |
1814 | 1865 |
1837 msgid "Save & Use" | 1888 msgid "Save & Use" |
1838 msgstr "儲存並使用" | 1889 msgstr "儲存並使用" |
1839 | 1890 |
1840 #: ../finch/gntui.c:85 | 1891 #: ../finch/gntui.c:85 |
1841 msgid "Certificates" | 1892 msgid "Certificates" |
1842 msgstr "" | 1893 msgstr "證書" |
1843 | 1894 |
1844 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | 1895 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 |
1845 msgid "Sounds" | 1896 msgid "Sounds" |
1846 msgstr "音效" | 1897 msgstr "音效" |
1847 | 1898 |
1848 #: ../finch/gntui.c:91 | 1899 #: ../finch/gntui.c:91 |
1849 msgid "Statuses" | 1900 msgid "Statuses" |
1850 msgstr "狀態" | 1901 msgstr "狀態" |
1851 | 1902 |
1852 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1853 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 1904 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
1854 #, fuzzy | |
1855 msgid "Error loading the plugin." | 1905 msgid "Error loading the plugin." |
1856 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" | 1906 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤。" |
1857 | 1907 |
1858 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | 1908 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
1859 #, fuzzy | |
1860 msgid "Couldn't find X display" | 1909 msgid "Couldn't find X display" |
1861 msgstr "無法開啟檔案" | 1910 msgstr "找不到 X Display 的設定" |
1862 | 1911 |
1863 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | 1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
1864 #, fuzzy | |
1865 msgid "Couldn't find window" | 1913 msgid "Couldn't find window" |
1866 msgstr "無法開啟檔案" | 1914 msgstr "無法找到視窗" |
1867 | 1915 |
1868 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 1916 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
1869 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1917 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1870 msgstr "" | 1918 msgstr "無法載入模組,因為建置模組時沒有給它加入 X11 支援。" |
1871 | 1919 |
1872 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 1920 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
1873 msgid "GntClipboard" | 1921 msgid "GntClipboard" |
1874 msgstr "GntClipboard" | 1922 msgstr "GntClipboard" |
1875 | 1923 |
1876 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | 1924 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1877 msgid "Clipboard plugin" | 1925 msgid "Clipboard plugin" |
1878 msgstr "剪貼簿模組" | 1926 msgstr "剪貼簿模組" |
1879 | 1927 |
1880 # FIXME: 這很不通順 | 1928 # FIXME: éå¾ä¸éé |
1881 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 1929 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1882 msgid "" | 1930 msgid "" |
1883 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1931 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1884 "X, if possible." | 1932 "X, if possible." |
1885 msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" | 1933 msgstr "當 gnt 的剪貼簿內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" |
1886 | 1934 |
1887 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1888 #, c-format | 1936 #, c-format |
1889 msgid "%s just signed on" | 1937 msgid "%s just signed on" |
1890 msgstr "%s 登入" | 1938 msgstr "%s 登入" |
1923 | 1971 |
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | 1972 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
1925 msgid "Someone says your name in a chat" | 1973 msgid "Someone says your name in a chat" |
1926 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" | 1974 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" |
1927 | 1975 |
1928 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣 | 1976 # NOTEãGntGfãæçºãGnt çç Guificationsãï¼ãToasterãæ MSN é¢¨æ ¼çå½åºå¼éç¥å¥½åå¤å£«çå½åºç好ç麵å ä¸æ¨£ |
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | 1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
1930 msgid "Notify with a toaster when" | 1978 msgid "Notify with a toaster when" |
1931 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" | 1979 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" |
1932 | 1980 |
1933 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | 1981 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 |
1940 | 1988 |
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 1989 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1942 msgid "GntGf" | 1990 msgid "GntGf" |
1943 msgstr "GntGf" | 1991 msgstr "GntGf" |
1944 | 1992 |
1945 # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣 | 1993 # NOTEãGntGfãæçºãGnt çç Guificationsãï¼ãToasterãæ MSN é¢¨æ ¼çå½åºå¼éç¥å¥½åå¤å£«çå½åºç好ç麪å ä¸æ¨£ |
1946 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1994 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1947 msgid "Toaster plugin" | 1995 msgid "Toaster plugin" |
1948 msgstr "多士爐式彈出通知模組" | 1996 msgstr "多士爐式彈出通知模組" |
1949 | 1997 |
1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1998 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 |
1951 #, c-format | 1999 #, c-format |
1952 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2000 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1953 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" | 2001 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" |
1954 | 2002 |
1955 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 2003 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 |
1956 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2004 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1957 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" | 2005 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" |
1958 | 2006 |
1959 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 |
1960 msgid "" | 2008 msgid "" |
1961 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2009 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1962 "\n" | 2010 "\n" |
1963 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2011 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1964 "the same conversation type(s)." | 2012 "the same conversation type(s)." |
1969 | 2017 |
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 2018 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1971 msgid "GntHistory" | 2019 msgid "GntHistory" |
1972 msgstr "歷史記錄" | 2020 msgstr "歷史記錄" |
1973 | 2021 |
1974 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 2022 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 |
1975 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2023 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1976 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 2024 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
1977 | 2025 |
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 |
1979 msgid "" | 2027 msgid "" |
1980 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2028 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1981 "conversation into the current conversation." | 2029 "conversation into the current conversation." |
1982 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" | 2030 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" |
1983 | 2031 |
1986 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
1987 | 2035 |
1988 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2036 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
1989 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | 2037 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 |
1990 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2038 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1991 msgstr "" | 2039 msgstr "lastlog:在交談的回捲緩衝區搜尋字串。" |
1992 | 2040 |
1993 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | 2041 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
1994 msgid "GntLastlog" | 2042 msgid "GntLastlog" |
1995 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
1996 | 2044 |
1997 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | 2045 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 |
1998 msgid "Lastlog plugin." | 2046 msgid "Lastlog plugin." |
1999 msgstr "" | 2047 msgstr "" |
2000 | 2048 |
2001 #: ../libpurple/account.c:791 | 2049 #: ../libpurple/account.c:875 |
2002 msgid "accounts" | 2050 msgid "accounts" |
2003 msgstr "帳號清單" | 2051 msgstr "帳號清單" |
2004 | 2052 |
2005 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | 2053 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 |
2006 msgid "Password is required to sign on." | 2054 msgid "Password is required to sign on." |
2007 msgstr "登入時需要密碼。" | 2055 msgstr "登入時需要密碼。" |
2008 | 2056 |
2009 #: ../libpurple/account.c:992 | 2057 #: ../libpurple/account.c:1084 |
2010 #, c-format | 2058 #, c-format |
2011 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2059 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2012 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" | 2060 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" |
2013 | 2061 |
2014 #: ../libpurple/account.c:999 | 2062 #: ../libpurple/account.c:1091 |
2015 msgid "Enter Password" | 2063 msgid "Enter Password" |
2016 msgstr "輸入密碼" | 2064 msgstr "輸入密碼" |
2017 | 2065 |
2018 #: ../libpurple/account.c:1004 | 2066 #: ../libpurple/account.c:1096 |
2019 msgid "Save password" | 2067 msgid "Save password" |
2020 msgstr "儲存密碼" | 2068 msgstr "儲存密碼" |
2021 | 2069 |
2022 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | 2070 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 |
2023 #: ../libpurple/connection.c:178 | 2071 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2024 #, c-format | 2072 #, c-format |
2025 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2073 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2026 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 2074 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
2027 | 2075 |
2028 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | 2076 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 |
2029 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | |
2030 msgid "Connection Error" | 2077 msgid "Connection Error" |
2031 msgstr "連線錯誤" | 2078 msgstr "連線錯誤" |
2032 | 2079 |
2033 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | 2080 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 |
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 |
2035 msgid "New passwords do not match." | 2082 msgid "New passwords do not match." |
2036 msgstr "新密碼並不相符。" | 2083 msgstr "新密碼並不相符。" |
2037 | 2084 |
2038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2085 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
2039 #: ../libpurple/account.c:1208 | 2086 #: ../libpurple/account.c:1339 |
2040 msgid "Fill out all fields completely." | 2087 msgid "Fill out all fields completely." |
2041 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 2088 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
2042 | 2089 |
2043 #: ../libpurple/account.c:1231 | 2090 #: ../libpurple/account.c:1362 |
2044 msgid "Original password" | 2091 msgid "Original password" |
2045 msgstr "舊密碼" | 2092 msgstr "舊密碼" |
2046 | 2093 |
2047 #: ../libpurple/account.c:1238 | 2094 #: ../libpurple/account.c:1369 |
2048 msgid "New password" | 2095 msgid "New password" |
2049 msgstr "新密碼" | 2096 msgstr "新密碼" |
2050 | 2097 |
2051 #: ../libpurple/account.c:1245 | 2098 #: ../libpurple/account.c:1376 |
2052 msgid "New password (again)" | 2099 msgid "New password (again)" |
2053 msgstr "新密碼(再次確認)" | 2100 msgstr "新密碼(再次確認)" |
2054 | 2101 |
2055 #: ../libpurple/account.c:1251 | 2102 #: ../libpurple/account.c:1382 |
2056 #, c-format | 2103 #, c-format |
2057 msgid "Change password for %s" | 2104 msgid "Change password for %s" |
2058 msgstr "修改 %s 的密碼" | 2105 msgstr "修改 %s 的密碼" |
2059 | 2106 |
2060 #: ../libpurple/account.c:1259 | 2107 #: ../libpurple/account.c:1390 |
2061 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2108 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2062 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 2109 msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
2063 | 2110 |
2064 #: ../libpurple/account.c:1290 | 2111 #: ../libpurple/account.c:1421 |
2065 #, c-format | 2112 #, c-format |
2066 msgid "Change user information for %s" | 2113 msgid "Change user information for %s" |
2067 msgstr "更改 %s 的個人資料" | 2114 msgstr "更改 %s 的個人資料" |
2068 | 2115 |
2069 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2116 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
2070 msgid "Set User Info" | 2117 msgid "Set User Info" |
2071 msgstr "設定使用者資訊" | 2118 msgstr "設定使用者資訊" |
2072 | 2119 |
2073 # XXX 問題: | 2120 # XXX åé¡ï¼ |
2074 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 2121 # XXX gtk/gtkft.c - ãUnknownãæ¯ä¸æä¸åæªè½è¨ç®çæ¸å¼ï¼è¯ãæªç¥ãè¼å¥½ |
2075 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 2122 # XXX libgaim/account.c - ãUnknownãæä¸ç¥éæ¯ä»éº¼éè¨åå®ï¼è¯ãä¸æãè¼å¥½ï¼å çºä¸å®ãæ¾ç¶ç¥éãï¼ |
2076 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 2123 # XXX æå¨ã帳èæ¸ å®ãçè¦ãæªç¥ãçççäºå¾ä¹ ä¹çä¸æç½ï¼ |
2077 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 2124 # XXX libgaim/protocols/* - ãUnknownãæä¸æç好åçæ ï¼å¯è½æ¯æãä¸æãï¼éè¨ç³»çµ±åå ±ççæ æ¯ãä¸æãï¼ |
2078 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 2125 # XXX æè ãæªç¥ãï¼åºç¾äº Pidgin æªè¦éççæ 代èï¼ |
2079 # XXX - Ambrose 20061123 | 2126 # XXX - Ambrose 20061123 |
2080 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | 2127 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 |
2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 2128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | 2129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 2130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
2084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 |
2085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | 2132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2086 msgid "Unknown" | 2133 msgid "Unknown" |
2087 msgstr "未知" | 2134 msgstr "未知" |
2088 | 2135 |
2089 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | 2136 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
2090 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2137 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | 2138 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030 |
2092 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2139 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2093 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2094 msgid "Buddies" | 2141 msgid "Buddies" |
2095 msgstr "好友" | 2142 msgstr "好友" |
2096 | 2143 |
2097 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2144 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2098 msgid "buddy list" | 2145 msgid "buddy list" |
2099 msgstr "好友清單" | 2146 msgstr "好友清單" |
2100 | 2147 |
2101 #: ../libpurple/certificate.c:545 | 2148 #: ../libpurple/certificate.c:558 |
2102 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2149 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2103 msgstr "" | 2150 msgstr "(並不相符)" |
2104 | 2151 |
2152 # XXX éæ¯æ«è¯ - acli 20070913 | |
2105 #. Make messages | 2153 #. Make messages |
2106 #: ../libpurple/certificate.c:549 | 2154 #: ../libpurple/certificate.c:562 |
2107 #, c-format | 2155 #, c-format |
2108 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2156 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2109 msgstr "" | 2157 msgstr "%s 出示了以下隨用即棄的證書:" |
2110 | 2158 |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:550 | 2159 #: ../libpurple/certificate.c:563 |
2112 #, c-format | 2160 #, c-format |
2113 msgid "" | 2161 msgid "" |
2114 "Common name: %s %s\n" | 2162 "Common name: %s %s\n" |
2115 "Fingerprint (SHA1): %s" | 2163 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2116 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2117 | 2165 "全名:%s %s\n" |
2166 "指紋 (SHA1):%s" | |
2167 | |
2168 # XXX éæ¯æ«è¯ - acli 20070913 | |
2118 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2169 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2119 #: ../libpurple/certificate.c:555 | 2170 #: ../libpurple/certificate.c:568 |
2120 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2171 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2121 msgstr "" | 2172 msgstr "核實即棄證書" |
2122 | 2173 |
2123 #. Scheme name | 2174 #. Scheme name |
2124 #. Pool name | 2175 #. Pool name |
2125 #: ../libpurple/certificate.c:872 | 2176 #: ../libpurple/certificate.c:886 |
2126 msgid "Certificate Authorities" | 2177 msgid "Certificate Authorities" |
2127 msgstr "" | 2178 msgstr "證書機構" |
2128 | 2179 |
2180 # TODO Untranslated - acli 20070913 | |
2129 #. Scheme name | 2181 #. Scheme name |
2130 #. Pool name | 2182 #. Pool name |
2131 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | 2183 #: ../libpurple/certificate.c:1054 |
2132 msgid "SSL Peers Cache" | 2184 msgid "SSL Peers Cache" |
2133 msgstr "" | 2185 msgstr "SSL Peer 快取" |
2134 | 2186 |
2135 #. Make messages | 2187 #. Make messages |
2136 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 2188 #: ../libpurple/certificate.c:1185 |
2137 #, fuzzy, c-format | 2189 #, c-format |
2138 msgid "Accept certificate for %s?" | 2190 msgid "Accept certificate for %s?" |
2139 msgstr "接受邀請嗎?" | 2191 msgstr "接受 %s 的證書嗎?" |
2140 | 2192 |
2141 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2193 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | 2194 #: ../libpurple/certificate.c:1191 |
2143 msgid "SSL Certificate Verification" | 2195 msgid "SSL Certificate Verification" |
2144 msgstr "" | 2196 msgstr "核實 SSL 證書" |
2145 | 2197 |
2146 #. Number of actions | 2198 #. Number of actions |
2147 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | 2199 #: ../libpurple/certificate.c:1201 |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "Accept" | 2200 msgid "Accept" |
2150 msgstr "接受(_A)" | 2201 msgstr "接受" |
2151 | 2202 |
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 2203 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
2153 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
2154 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 2205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
2155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | 2206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 |
2156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 2207 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
2157 msgid "Reject" | 2208 msgid "Reject" |
2158 msgstr "拒絕" | 2209 msgstr "拒絕" |
2159 | 2210 |
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | 2211 #: ../libpurple/certificate.c:1203 |
2161 msgid "_View Certificate..." | 2212 msgid "_View Certificate..." |
2162 msgstr "" | 2213 msgstr "檢視證書(_V)" |
2163 | 2214 |
2215 # FIXME è¯æä¸å¤ªéé - acli 20070913 | |
2164 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2216 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2165 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2217 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2166 #. being prompted | 2218 #. being prompted |
2167 #. vrq will be completed by user_auth | 2219 #. vrq will be completed by user_auth |
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | 2220 #: ../libpurple/certificate.c:1303 |
2169 #, c-format | 2221 #, c-format |
2170 msgid "" | 2222 msgid "" |
2171 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 2223 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " |
2172 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 2224 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
2173 msgstr "" | 2225 msgstr "「%s」出示的證書聲稱它應該屬於「%s」,你目前可能的連線可能不是你心目中希望使用的服務。" |
2174 | 2226 |
2175 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2227 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2176 #. vrq will be completed by user_auth | 2228 #. vrq will be completed by user_auth |
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | 2229 #: ../libpurple/certificate.c:1328 |
2178 #, c-format | 2230 #, c-format |
2179 msgid "" | 2231 msgid "" |
2180 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 2232 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2181 "automatically checked." | 2233 "automatically checked." |
2182 msgstr "" | 2234 msgstr "「%s」出示的證書是自簽的,無法自動進行核實。" |
2183 | 2235 |
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | 2236 #: ../libpurple/certificate.c:1346 |
2185 #, c-format | 2237 #, c-format |
2186 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2238 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2187 msgstr "" | 2239 msgstr "「%s」出示的證書鍊是無效的。" |
2188 | 2240 |
2189 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2241 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2190 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2242 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2191 #. stifle it. | 2243 #. stifle it. |
2192 #. TODO: Probably wrong. | 2244 #. TODO: Probably wrong. |
2193 #. TODO: Probably wrong | 2245 #. TODO: Probably wrong |
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | 2246 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 |
2195 #, fuzzy | |
2196 msgid "SSL Certificate Error" | 2247 msgid "SSL Certificate Error" |
2197 msgstr "寫入錯誤" | 2248 msgstr "SSL 證書錯誤" |
2198 | 2249 |
2199 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | 2250 #: ../libpurple/certificate.c:1355 |
2200 #, fuzzy | |
2201 msgid "Invalid certificate chain" | 2251 msgid "Invalid certificate chain" |
2202 msgstr "標題無效" | 2252 msgstr "無效的證書鏈" |
2203 | 2253 |
2204 #. vrq will be completed by user_auth | 2254 #. vrq will be completed by user_auth |
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | 2255 #: ../libpurple/certificate.c:1375 |
2206 msgid "" | 2256 msgid "" |
2207 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2257 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2208 "validated." | 2258 "validated." |
2209 msgstr "" | 2259 msgstr "無法核實這張證書,因為你沒有根證書機構證書 (root certificate) 的資料庫。" |
2210 | 2260 |
2211 #. vrq will be completed by user_auth | 2261 #. vrq will be completed by user_auth |
2212 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | 2262 #: ../libpurple/certificate.c:1398 |
2213 msgid "" | 2263 msgid "" |
2214 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 2264 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2215 msgstr "" | 2265 msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。" |
2216 | 2266 |
2217 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 2267 #: ../libpurple/certificate.c:1415 |
2218 #, c-format | 2268 #, c-format |
2219 msgid "" | 2269 msgid "" |
2220 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 2270 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2221 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 2271 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2222 "signature." | 2272 "signature." |
2223 msgstr "" | 2273 msgstr "「%s」出示的證書鍊聲稱它是由某證書機構簽發,但實際上卻沒有該證書機構的有效簽署。" |
2224 | 2274 |
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 2275 #: ../libpurple/certificate.c:1424 |
2226 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2276 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2227 msgstr "" | 2277 msgstr "證書機構的簽署是無效的" |
2228 | 2278 |
2229 #. Make messages | 2279 #. Make messages |
2230 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | 2280 #: ../libpurple/certificate.c:1888 |
2231 #, c-format | 2281 #, c-format |
2232 msgid "" | 2282 msgid "" |
2233 "Common name: %s\n" | 2283 "Common name: %s\n" |
2234 "\n" | 2284 "\n" |
2235 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2285 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2236 "\n" | 2286 "\n" |
2237 "Activation date: %s\n" | 2287 "Activation date: %s\n" |
2238 "Expiration date: %s\n" | 2288 "Expiration date: %s\n" |
2239 msgstr "" | 2289 msgstr "" |
2290 "全名:%s\n" | |
2291 "\n" | |
2292 "指紋 (SHA1):%s\n" | |
2293 "\n" | |
2294 "生效日期:%s\n" | |
2295 "失效日期:%s\n" | |
2240 | 2296 |
2241 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2297 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2242 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | 2298 #: ../libpurple/certificate.c:1897 |
2243 #, fuzzy | |
2244 msgid "Certificate Information" | 2299 msgid "Certificate Information" |
2245 msgstr "伺服器資訊" | 2300 msgstr "證書資訊" |
2246 | 2301 |
2247 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2302 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2248 msgid "Registration Error" | 2303 msgid "Registration Error" |
2249 msgstr "註冊錯誤" | 2304 msgstr "註冊錯誤" |
2250 | 2305 |
2251 #: ../libpurple/connection.c:180 | 2306 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2252 #, fuzzy | |
2253 msgid "Unregistration Error" | 2307 msgid "Unregistration Error" |
2254 msgstr "註冊錯誤" | 2308 msgstr "移除註冊錯誤" |
2255 | 2309 |
2256 #: ../libpurple/connection.c:350 | 2310 #: ../libpurple/connection.c:350 |
2257 #, c-format | 2311 #, c-format |
2258 msgid "+++ %s signed on" | 2312 msgid "+++ %s signed on" |
2259 msgstr "+++ %s 登入" | 2313 msgstr "+++ %s 登入" |
2261 #: ../libpurple/connection.c:380 | 2315 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2262 #, c-format | 2316 #, c-format |
2263 msgid "+++ %s signed off" | 2317 msgid "+++ %s signed off" |
2264 msgstr "+++ %s 登出" | 2318 msgstr "+++ %s 登出" |
2265 | 2319 |
2266 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | 2320 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 |
2267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | 2321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 |
2268 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2322 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2323 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 |
2324 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2325 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
2270 msgid "Unknown error" | 2326 msgid "Unknown error" |
2271 msgstr "未知錯誤" | 2327 msgstr "未知錯誤" |
2272 | 2328 |
2273 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2329 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2274 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2330 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2329 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2385 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
2330 #, c-format | 2386 #, c-format |
2331 msgid "Failed to get connection: %s" | 2387 msgid "Failed to get connection: %s" |
2332 msgstr "無法建立連結:%s" | 2388 msgstr "無法建立連結:%s" |
2333 | 2389 |
2334 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | 2390 # TODO è¦æ¥è¯æ - 20061028 |
2335 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | 2391 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 |
2336 #, c-format | 2392 #, c-format |
2337 msgid "Failed to get name: %s" | 2393 msgid "Failed to get name: %s" |
2338 msgstr "無法取得名稱:%s" | 2394 msgstr "無法取得名稱:%s" |
2339 | 2395 |
2340 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | 2396 # TODO è¦æ¥è¯æ - 20061028 |
2341 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2397 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
2342 #, c-format | 2398 #, c-format |
2343 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2399 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2344 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" | 2400 msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" |
2345 | 2401 |
2346 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | 2402 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 |
2347 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2403 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2348 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" | 2404 msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" |
2349 | 2405 |
2350 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | 2406 # NOTE æ«è¯ï¼æ許æå ¶ä»æ義 |
2351 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 2407 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
2352 msgid "No name" | 2408 msgid "No name" |
2353 msgstr "未命名" | 2409 msgstr "未命名" |
2354 | 2410 |
2355 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | 2411 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
2358 | 2414 |
2359 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | 2415 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2360 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2416 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2361 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" | 2417 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" |
2362 | 2418 |
2363 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | 2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 |
2364 #, c-format | 2420 #, c-format |
2365 msgid "" | 2421 msgid "" |
2366 "Error resolving %s:\n" | 2422 "Error resolving %s:\n" |
2367 "%s" | 2423 "%s" |
2368 msgstr "" | 2424 msgstr "" |
2369 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" | 2425 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" |
2370 "%s" | 2426 "%s" |
2371 | 2427 |
2372 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | 2428 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 |
2373 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | 2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 |
2374 #, c-format | 2430 #, c-format |
2375 msgid "Error resolving %s: %d" | 2431 msgid "Error resolving %s: %d" |
2376 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" | 2432 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" |
2377 | 2433 |
2378 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | 2434 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
2383 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2384 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" | 2440 "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" |
2385 "%s" | 2441 "%s" |
2386 | 2442 |
2387 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 2443 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2444 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2390 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" | 2445 msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" |
2391 | 2446 |
2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2447 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2393 #, c-format | 2448 #, c-format |
2394 msgid "Thread creation failure: %s" | 2449 msgid "Thread creation failure: %s" |
2395 msgstr "無法建立執行緒:%s" | 2450 msgstr "無法建立執行緒:%s" |
2396 | 2451 |
2397 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | 2452 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 |
2398 msgid "Unknown reason" | 2453 msgid "Unknown reason" |
2399 msgstr "原因不明" | 2454 msgstr "原因不明" |
2400 | 2455 |
2401 #: ../libpurple/ft.c:209 | 2456 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2402 #, c-format | 2457 #, c-format |
2455 #: ../libpurple/ft.c:397 | 2510 #: ../libpurple/ft.c:397 |
2456 #, c-format | 2511 #, c-format |
2457 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2512 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2458 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | 2513 msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" |
2459 | 2514 |
2460 # XXX 暫譯 | 2515 # XXX æ«è¯ |
2461 #: ../libpurple/ft.c:401 | 2516 #: ../libpurple/ft.c:401 |
2462 #, c-format | 2517 #, c-format |
2463 msgid "" | 2518 msgid "" |
2464 "A file is available for download from:\n" | 2519 "A file is available for download from:\n" |
2465 "Remote host: %s\n" | 2520 "Remote host: %s\n" |
2493 #, c-format | 2548 #, c-format |
2494 msgid "Transfer of file %s complete" | 2549 msgid "Transfer of file %s complete" |
2495 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" | 2550 msgstr "檔案 %s 傳送完畢" |
2496 | 2551 |
2497 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2552 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2498 #, c-format | |
2499 msgid "File transfer complete" | 2553 msgid "File transfer complete" |
2500 msgstr "檔案傳輸完畢" | 2554 msgstr "檔案傳輸完畢" |
2501 | 2555 |
2502 #: ../libpurple/ft.c:1103 | 2556 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2503 #, c-format | 2557 #, c-format |
2504 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2558 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2505 msgstr "你取消了 %s 的傳送" | 2559 msgstr "你取消了 %s 的傳送" |
2506 | 2560 |
2507 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2561 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2508 #, c-format | |
2509 msgid "File transfer cancelled" | 2562 msgid "File transfer cancelled" |
2510 msgstr "檔案傳輸已取消" | 2563 msgstr "檔案傳輸已取消" |
2511 | 2564 |
2512 #: ../libpurple/ft.c:1166 | 2565 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2513 #, c-format | 2566 #, c-format |
2693 | 2746 |
2694 #: ../libpurple/log.c:612 | 2747 #: ../libpurple/log.c:612 |
2695 msgid "Plain text" | 2748 msgid "Plain text" |
2696 msgstr "純文字" | 2749 msgstr "純文字" |
2697 | 2750 |
2698 # NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」 | 2751 # NOTE: xfce è¯ãflat fileãçºãå¹³é¢æªæ¡ã |
2699 #: ../libpurple/log.c:626 | 2752 #: ../libpurple/log.c:626 |
2700 msgid "Old flat format" | 2753 msgid "Old flat format" |
2701 msgstr "舊式平面檔案" | 2754 msgstr "舊式平面檔案" |
2702 | 2755 |
2703 #: ../libpurple/log.c:839 | 2756 #: ../libpurple/log.c:839 |
2711 #: ../libpurple/log.c:1366 | 2764 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2712 #, c-format | 2765 #, c-format |
2713 msgid "" | 2766 msgid "" |
2714 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2767 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2715 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2768 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2716 msgstr "" | 2769 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" |
2717 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | |
2718 "</b></font> %s<br/>\n" | |
2719 | 2770 |
2720 #: ../libpurple/log.c:1368 | 2771 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2721 #, c-format | 2772 #, c-format |
2722 msgid "" | 2773 msgid "" |
2723 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2774 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2724 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2775 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2725 msgstr "" | 2776 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" |
2726 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 2777 |
2727 "</b></font> %s<br/>\n" | 2778 # XXX æ«è¯ |
2728 | |
2729 # XXX 暫譯 | |
2730 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | 2779 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2731 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2780 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2732 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 2781 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
2733 | 2782 |
2734 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | 2783 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2739 #: ../libpurple/log.c:1500 | 2788 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2740 #, c-format | 2789 #, c-format |
2741 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2790 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2742 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" | 2791 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" |
2743 | 2792 |
2744 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2793 #: ../libpurple/plugin.c:360 |
2745 #, c-format | 2794 #, c-format |
2746 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2795 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2747 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" | 2796 msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" |
2748 | 2797 |
2749 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2798 #: ../libpurple/plugin.c:375 |
2750 #, c-format | |
2751 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2799 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2752 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" | 2800 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" |
2753 | 2801 |
2754 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2802 #: ../libpurple/plugin.c:443 |
2755 #, c-format | 2803 #, c-format |
2756 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2804 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2757 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" | 2805 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" |
2758 | 2806 |
2759 #: ../libpurple/plugin.c:465 | 2807 #: ../libpurple/plugin.c:460 |
2760 #, c-format | 2808 #, c-format |
2761 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2809 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2762 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" | 2810 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" |
2763 | 2811 |
2764 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2812 #: ../libpurple/plugin.c:477 |
2765 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2813 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2766 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" | 2814 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" |
2767 | 2815 |
2768 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2816 #: ../libpurple/plugin.c:542 |
2769 #, c-format | 2817 #, c-format |
2770 msgid "" | 2818 msgid "" |
2771 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2819 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2772 "again." | 2820 "again." |
2773 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 2821 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
2774 | 2822 |
2775 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2823 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2776 msgid "Unable to load the plugin" | 2824 msgid "Unable to load the plugin" |
2777 msgstr "無法載入模組" | 2825 msgstr "無法載入模組" |
2778 | 2826 |
2779 #: ../libpurple/plugin.c:574 | 2827 #: ../libpurple/plugin.c:569 |
2780 #, c-format | 2828 #, c-format |
2781 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2829 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2782 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 2830 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
2783 | 2831 |
2784 #: ../libpurple/plugin.c:578 | 2832 #: ../libpurple/plugin.c:573 |
2785 msgid "Unable to load your plugin." | 2833 msgid "Unable to load your plugin." |
2786 msgstr "無法載入你所提供的模組。" | 2834 msgstr "無法載入你所提供的模組。" |
2787 | 2835 |
2788 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2836 #: ../libpurple/plugin.c:663 |
2789 #, c-format | 2837 #, c-format |
2790 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 2838 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2791 msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。" | 2839 msgstr "模組「%s」需要模組「%s」,但後者卸載失敗。" |
2792 | |
2793 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2794 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2795 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。" | |
2796 | 2840 |
2797 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2841 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2798 msgid "Autoaccept" | 2842 msgid "Autoaccept" |
2799 msgstr "自動接受" | 2843 msgstr "自動接受" |
2800 | 2844 |
2825 msgid "_Save" | 2869 msgid "_Save" |
2826 msgstr "儲存(_S)" | 2870 msgstr "儲存(_S)" |
2827 | 2871 |
2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2873 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
2831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | 2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
2832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 2876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 |
2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
2834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | 2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 |
2837 #: ../libpurple/request.h:1398 | 2881 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 |
2882 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
2838 msgid "_Cancel" | 2883 msgid "_Cancel" |
2839 msgstr "取消(_C)" | 2884 msgstr "取消(_C)" |
2840 | 2885 |
2841 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2886 # TODO: ä¸éé - 20070414 |
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2887 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2843 msgid "Ask" | 2888 msgid "Ask" |
2844 msgstr "問一問我" | 2889 msgstr "問一問我" |
2845 | 2890 |
2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | 2891 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 |
2863 # *< id | 2908 # *< id |
2864 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | 2909 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 |
2865 msgid "Auto Reject" | 2910 msgid "Auto Reject" |
2866 msgstr "自動拒絶" | 2911 msgstr "自動拒絶" |
2867 | 2912 |
2868 # NOTE 這些都是視窗標題 | 2913 # NOTE éäºé½æ¯è¦çªæ¨é¡ |
2869 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | 2914 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 |
2870 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2915 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2871 msgstr "自動接受檔案傳輸..." | 2916 msgstr "自動接受檔案傳輸..." |
2872 | 2917 |
2873 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2918 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2889 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2934 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2890 msgstr "" | 2935 msgstr "" |
2891 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2936 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2892 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2937 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2893 | 2938 |
2894 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 2939 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 |
2895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 2940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 |
2941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 | |
2942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 | |
2896 msgid "Notes" | 2943 msgid "Notes" |
2897 msgstr "備註" | 2944 msgstr "備註" |
2898 | 2945 |
2899 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2946 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2900 msgid "Enter your notes below..." | 2947 msgid "Enter your notes below..." |
2980 #. * description | 3027 #. * description |
2981 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | 3028 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
2982 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3029 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2983 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。" | 3030 msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。" |
2984 | 3031 |
2985 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 | 3032 # NOTE éæ¯æ¯è¼¸å ¥æ¬ä½å·¦éçæ¨ç±¤ï¼ãå¹¾å¤åéãããåéæ¸ãçææ |
2986 # FIXME 譯文有待改進 | 3033 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² |
2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | 3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
2988 msgid "Minutes" | 3035 msgid "Minutes" |
2989 msgstr "分鐘數" | 3036 msgstr "分鐘數" |
2990 | 3037 |
2991 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3038 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3042 #. * summary | 3089 #. * summary |
3043 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | 3090 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 |
3044 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3091 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3045 msgstr "以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 3092 msgstr "以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
3046 | 3093 |
3047 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 3094 # FIXME åå¿ è¦è¦æ ¸é段è¯æ!!! |
3048 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 3095 # NOTE è¯ææ´å by Paladin |
3049 # NOTE Patch by Kevin Leung | 3096 # NOTE Patch by Kevin Leung |
3050 #. * description | 3097 #. * description |
3051 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 3098 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
3052 msgid "" | 3099 msgid "" |
3053 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3100 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3054 "calls the commands registered." | 3101 "calls the commands registered." |
3055 msgstr "" | 3102 msgstr "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" |
3056 "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" | |
3057 | 3103 |
3058 #. *< type | 3104 #. *< type |
3059 #. *< ui_requirement | 3105 #. *< ui_requirement |
3060 #. *< flags | 3106 #. *< flags |
3061 #. *< dependencies | 3107 #. *< dependencies |
3070 #. * summary | 3116 #. * summary |
3071 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | 3117 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 |
3072 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 3118 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3073 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 3119 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
3074 | 3120 |
3075 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 3121 # FIXME åå¿ è¦è¦æ ¸é段è¯æ!!! |
3076 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 3122 # NOTE è¯ææ´å by Paladin |
3077 # NOTE Patch by Kevin Leung | 3123 # NOTE Patch by Kevin Leung |
3078 #. * description | 3124 #. * description |
3079 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | 3125 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
3080 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3126 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3081 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" | 3127 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。" |
3082 | 3128 |
3083 # XXX 不通順 | 3129 # XXX ä¸éé |
3084 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | 3130 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
3085 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3131 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3086 msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息" | 3132 msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息" |
3087 | 3133 |
3088 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | 3134 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 |
3091 | 3137 |
3092 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | 3138 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 |
3093 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 3139 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
3094 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" | 3140 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" |
3095 | 3141 |
3096 # XXX 不通順 | 3142 # XXX ä¸éé |
3097 #. *< type | 3143 #. *< type |
3098 #. *< ui_requirement | 3144 #. *< ui_requirement |
3099 #. *< flags | 3145 #. *< flags |
3100 #. *< dependencies | 3146 #. *< dependencies |
3101 #. *< priority | 3147 #. *< priority |
3102 #. *< id | 3148 #. *< id |
3103 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | 3149 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 |
3104 msgid "Join/Part Hiding" | 3150 msgid "Join/Part Hiding" |
3105 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息" | 3151 msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息" |
3106 | 3152 |
3107 # XXX 不通順 | 3153 # XXX ä¸éé |
3108 #. *< name | 3154 #. *< name |
3109 #. *< version | 3155 #. *< version |
3110 #. * summary | 3156 #. * summary |
3111 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | 3157 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 |
3112 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3158 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3115 #. * description | 3161 #. * description |
3116 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3162 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
3117 msgid "" | 3163 msgid "" |
3118 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3164 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3119 "actively taking part in a conversation." | 3165 "actively taking part in a conversation." |
3120 msgstr "" | 3166 msgstr "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正在聊天的使用者加入/離開聊天室,否則所有其他的「加入/離開聊天室」訊息將一概于以隱藏。" |
3121 "這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正" | |
3122 "在聊天的使用者加入/離開聊天室,否則所有其他的「加入/離開聊天室」訊息將一概于" | |
3123 "以隱藏。" | |
3124 | 3167 |
3125 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3168 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3126 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3169 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3127 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3170 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3128 #. * not a real timezone. | 3171 #. * not a real timezone. |
3129 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | 3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 |
3130 msgid "(UTC)" | 3173 msgid "(UTC)" |
3131 msgstr "(UTC)" | 3174 msgstr "(UTC)" |
3132 | 3175 |
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 |
3134 msgid "User is offline." | 3177 msgid "User is offline." |
3135 msgstr "使用者是離線的。" | 3178 msgstr "使用者是離線的。" |
3136 | 3179 |
3137 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | 3180 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 |
3138 msgid "Auto-response sent:" | 3181 msgid "Auto-response sent:" |
3139 msgstr "自動回應送出:" | 3182 msgstr "自動回應送出:" |
3140 | 3183 |
3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 |
3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | 3185 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 |
3143 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3186 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
3144 #, c-format | 3187 #, c-format |
3145 msgid "%s has signed off." | 3188 msgid "%s has signed off." |
3146 msgstr "%s 已經登出。" | 3189 msgstr "%s 已經登出。" |
3147 | 3190 |
3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 |
3149 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3192 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3150 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" | 3193 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" |
3151 | 3194 |
3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 |
3153 msgid "You were disconnected from the server." | 3196 msgid "You were disconnected from the server." |
3154 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" | 3197 msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" |
3155 | 3198 |
3156 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 |
3157 msgid "" | 3200 msgid "" |
3158 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3201 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3159 "logged in." | 3202 "logged in." |
3160 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" | 3203 msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" |
3161 | 3204 |
3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3163 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3206 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3164 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" | 3207 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" |
3165 | 3208 |
3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 |
3167 msgid "Message could not be sent." | 3210 msgid "Message could not be sent." |
3168 msgstr "訊息無法送出。" | 3211 msgstr "訊息無法送出。" |
3169 | 3212 |
3170 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 3213 # #NOTE æ ¹æãplugins/log_reader.c#1971ãçè¨æ¯ä¾å¤æ·ï¼æ該æ¯æä¸ç¨®æ°å¼çéè¨åå®ã |
3171 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3172 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3173 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | 3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 |
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 |
3176 msgid "Adium" | 3219 msgid "Adium" |
3177 msgstr "Adium" | 3220 msgstr "Adium" |
3178 | 3221 |
3179 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3222 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3180 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3223 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3181 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3224 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | 3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 |
3183 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | 3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 |
3184 msgid "Fire" | 3227 msgid "Fire" |
3185 msgstr "Fire" | 3228 msgstr "Fire" |
3186 | 3229 |
3187 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3230 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3188 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3231 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3189 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3232 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | 3233 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 |
3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 |
3192 msgid "Messenger Plus!" | 3235 msgid "Messenger Plus!" |
3193 msgstr "Messenger Plus!" | 3236 msgstr "Messenger Plus!" |
3194 | 3237 |
3195 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3238 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3196 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3239 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3197 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3240 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3198 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | 3241 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 |
3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | 3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 |
3200 msgid "QIP" | 3243 msgid "QIP" |
3201 msgstr "" | 3244 msgstr "QIP" |
3202 | 3245 |
3203 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3246 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3204 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3247 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3205 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3248 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 |
3207 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | 3250 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 |
3208 msgid "MSN Messenger" | 3251 msgid "MSN Messenger" |
3209 msgstr "MSN Messenger" | 3252 msgstr "MSN Messenger" |
3210 | 3253 |
3211 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | |
3212 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3254 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3213 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3255 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3214 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3256 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 |
3216 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | 3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 |
3217 msgid "Trillian" | 3259 msgid "Trillian" |
3218 msgstr "Trillian" | 3260 msgstr "Trillian" |
3219 | 3261 |
3262 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3263 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3264 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3266 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3267 msgid "aMSN" | |
3268 msgstr "aMSN" | |
3269 | |
3220 #. Add general preferences. | 3270 #. Add general preferences. |
3221 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | 3271 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 |
3222 msgid "General Log Reading Configuration" | 3272 msgid "General Log Reading Configuration" |
3223 msgstr "基本的日誌讀取設定" | 3273 msgstr "基本的日誌讀取設定" |
3224 | 3274 |
3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | 3275 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 |
3226 msgid "Fast size calculations" | 3276 msgid "Fast size calculations" |
3227 msgstr "快速計算日誌大小" | 3277 msgstr "快速計算日誌大小" |
3228 | 3278 |
3229 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) | 3279 # XXX è¯æè¨æãåç¼å¼XXãããç¶é©æ³åãããç¼ç¾ææ³ãããæ¢ç´¢æ³ãããæ¢ç©¶æ³ãçï¼å¾å ©è ä¼¼ä¹åªéç¨æ¼æ¸å¸ï¼ |
3230 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 | 3280 # XXX éè£çãname heuristicsãæ¯æä¸äºå¹«å© Pidginãä¼°è¨ã帳è身åçç¶é©æ§è¦åï¼å®å¾å義å¤æ·ï¼åç¨çè¯æåªæãç¶é©æ³åã |
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | 3281 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 |
3232 msgid "Use name heuristics" | 3282 msgid "Use name heuristics" |
3233 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" | 3283 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" |
3234 | 3284 |
3235 #. Add Log Directory preferences. | 3285 #. Add Log Directory preferences. |
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | 3286 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 |
3237 msgid "Log Directory" | 3287 msgid "Log Directory" |
3238 msgstr "日誌目錄" | 3288 msgstr "日誌目錄" |
3239 | 3289 |
3240 #. *< type | 3290 #. *< type |
3241 #. *< ui_requirement | 3291 #. *< ui_requirement |
3242 #. *< flags | 3292 #. *< flags |
3243 #. *< dependencies | 3293 #. *< dependencies |
3244 #. *< priority | 3294 #. *< priority |
3245 #. *< id | 3295 #. *< id |
3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | 3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 |
3247 msgid "Log Reader" | 3297 msgid "Log Reader" |
3248 msgstr "日誌檢視器" | 3298 msgstr "日誌檢視器" |
3249 | 3299 |
3250 #. *< name | 3300 #. *< name |
3251 #. *< version | 3301 #. *< version |
3252 #. * summary | 3302 #. * summary |
3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | 3303 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 |
3254 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3304 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3255 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" | 3305 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" |
3256 | 3306 |
3257 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 3307 # XXX è¯ææå¾ æ¹é²ï¼ç¬¬äºæ®µï¼ - 20061025 |
3258 #. * description | 3308 #. * description |
3259 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3309 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 |
3260 msgid "" | 3310 msgid "" |
3261 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3311 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3262 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3312 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3263 "\n" | 3313 "\n" |
3264 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3314 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3265 "at your own risk!" | 3315 "at your own risk!" |
3266 msgstr "" | 3316 msgstr "" |
3267 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " | 3317 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" |
3268 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" | |
3269 "\n" | 3318 "\n" |
3270 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" | 3319 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" |
3271 | 3320 |
3272 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3321 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3273 msgid "Mono Plugin Loader" | 3322 msgid "Mono Plugin Loader" |
3314 | 3363 |
3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3316 msgid "" | 3365 msgid "" |
3317 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 3366 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3318 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3367 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3319 msgstr "" | 3368 msgstr "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除。" |
3320 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」" | |
3321 "的對話視窗中編輯或刪除。" | |
3322 | 3369 |
3323 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3324 #, c-format | 3371 #, c-format |
3325 msgid "" | 3372 msgid "" |
3326 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3373 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3327 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3374 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3328 msgstr "" | 3375 msgstr "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" |
3329 "「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" | |
3330 "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" | |
3331 | 3376 |
3332 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 3377 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
3333 msgid "Offline Message" | 3378 msgid "Offline Message" |
3334 msgstr "離線訊息" | 3379 msgstr "離線訊息" |
3335 | 3380 |
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3381 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3337 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3382 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3338 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | 3383 msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" |
3339 | 3384 |
3340 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3385 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3341 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3386 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
3343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 |
3389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 | |
3344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3345 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3393 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 |
3346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3347 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3348 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3396 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 |
3349 msgid "Yes" | 3397 msgid "Yes" |
3350 msgstr "是" | 3398 msgstr "是" |
3351 | 3399 |
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3400 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3353 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3401 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 |
3404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
3356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3357 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3408 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 |
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3410 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3360 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 3411 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 |
3361 msgid "No" | 3412 msgid "No" |
3362 msgstr "否" | 3413 msgstr "否" |
3363 | 3414 |
3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3415 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3365 msgid "Save offline messages in pounce" | 3416 msgid "Save offline messages in pounce" |
3396 | 3447 |
3397 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3448 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3398 msgid "" | 3449 msgid "" |
3399 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 3450 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3400 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3451 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3401 msgstr "" | 3452 msgstr "對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 Yahoo。" |
3402 "對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " | |
3403 "Yahoo。" | |
3404 | 3453 |
3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3454 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3406 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3455 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3407 msgstr "你感受到了原力的擾動..." | 3456 msgstr "你感受到了原力的擾動..." |
3408 | 3457 |
3412 | 3461 |
3413 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | 3462 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 |
3414 msgid "Disable when away" | 3463 msgid "Disable when away" |
3415 msgstr "離開時停用" | 3464 msgstr "離開時停用" |
3416 | 3465 |
3417 # FIXME 譯文有待改進 - 20061027 | 3466 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - 20061027 |
3418 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | 3467 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 |
3419 msgid "Display notification message in conversations" | 3468 msgid "Display notification message in conversations" |
3420 msgstr "在交談內顯示通知訊息" | 3469 msgstr "在交談內顯示通知訊息" |
3421 | 3470 |
3422 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | 3471 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 |
3427 #. *< ui_requirement | 3476 #. *< ui_requirement |
3428 #. *< flags | 3477 #. *< flags |
3429 #. *< dependencies | 3478 #. *< dependencies |
3430 #. *< priority | 3479 #. *< priority |
3431 #. *< id | 3480 #. *< id |
3432 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | 3481 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 |
3433 msgid "Signals Test" | 3482 msgid "Signals Test" |
3434 msgstr "信號測試" | 3483 msgstr "信號測試" |
3435 | 3484 |
3436 #. *< name | 3485 #. *< name |
3437 #. *< version | 3486 #. *< version |
3438 #. * summary | 3487 #. * summary |
3439 #. * description | 3488 #. * description |
3440 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | 3489 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 |
3441 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | 3490 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 |
3442 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3491 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3443 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 3492 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
3444 | 3493 |
3445 #. *< type | 3494 #. *< type |
3446 #. *< ui_requirement | 3495 #. *< ui_requirement |
3459 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3508 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3460 msgid "Tests to see that most things are working." | 3509 msgid "Tests to see that most things are working." |
3461 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 3510 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
3462 | 3511 |
3463 #. Scheme name | 3512 #. Scheme name |
3464 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | 3513 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 |
3465 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | 3514 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 |
3466 msgid "X.509 Certificates" | 3515 msgid "X.509 Certificates" |
3467 msgstr "" | 3516 msgstr "X.509 證書" |
3468 | 3517 |
3469 #. *< type | 3518 #. *< type |
3470 #. *< ui_requirement | 3519 #. *< ui_requirement |
3471 #. *< flags | 3520 #. *< flags |
3472 #. *< dependencies | 3521 #. *< dependencies |
3473 #. *< priority | 3522 #. *< priority |
3474 #. *< id | 3523 #. *< id |
3475 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 | 3524 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 |
3476 msgid "GNUTLS" | 3525 msgid "GNUTLS" |
3477 msgstr "GNUTLS" | 3526 msgstr "GNUTLS" |
3478 | 3527 |
3479 #. *< name | 3528 #. *< name |
3480 #. *< version | 3529 #. *< version |
3481 #. * summary | 3530 #. * summary |
3482 #. * description | 3531 #. * description |
3483 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | 3532 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 |
3484 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 | 3533 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 |
3485 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3534 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3486 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 3535 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
3487 | 3536 |
3488 #. *< type | 3537 #. *< type |
3489 #. *< ui_requirement | 3538 #. *< ui_requirement |
3490 #. *< flags | 3539 #. *< flags |
3491 #. *< dependencies | 3540 #. *< dependencies |
3492 #. *< priority | 3541 #. *< priority |
3493 #. *< id | 3542 #. *< id |
3494 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | 3543 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 |
3495 msgid "NSS" | 3544 msgid "NSS" |
3496 msgstr "NSS" | 3545 msgstr "NSS" |
3497 | 3546 |
3498 #. *< name | 3547 #. *< name |
3499 #. *< version | 3548 #. *< version |
3500 #. * summary | 3549 #. * summary |
3501 #. * description | 3550 #. * description |
3502 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | 3551 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 |
3503 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | 3552 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 |
3504 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 3553 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3505 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 3554 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
3506 | 3555 |
3507 #. *< type | 3556 #. *< type |
3508 #. *< ui_requirement | 3557 #. *< ui_requirement |
3582 msgid "" | 3631 msgid "" |
3583 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3632 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3584 "idle." | 3633 "idle." |
3585 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 3634 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
3586 | 3635 |
3587 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3588 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3637 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3589 msgstr "Tcl 模組載入器" | 3638 msgstr "Tcl 模組載入器" |
3590 | 3639 |
3591 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3640 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3592 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3641 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3593 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3642 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
3594 | 3643 |
3595 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3644 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3596 msgid "" | 3645 msgid "" |
3597 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3646 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3598 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3647 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3599 msgstr "" | 3648 msgstr "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate.com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" |
3600 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3649 |
3601 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" | 3650 # FIXME æ²æè¯ãtoolkitã- 20071023 acli |
3602 | 3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 |
3603 #. Send a message about the connection error | 3652 msgid "" |
3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3653 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" |
3654 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | |
3655 "LocalMessaging for more information." | |
3656 msgstr "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查閱 FAQ 部分。" | |
3657 | |
3658 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 | |
3605 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3659 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3606 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" | 3660 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" |
3607 | 3661 |
3608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 |
3609 msgid "" | 3663 msgid "" |
3610 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3664 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3611 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" | 3665 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" |
3612 | 3666 |
3613 #. Creating the options for the protocol | 3667 #. Creating the options for the protocol |
3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 |
3615 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674 |
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 |
3617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 |
3618 msgid "First name" | 3672 msgid "First name" |
3619 msgstr "名" | 3673 msgstr "名" |
3620 | 3674 |
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 |
3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | 3676 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677 |
3623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 |
3624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | 3678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 |
3625 msgid "Last name" | 3679 msgid "Last name" |
3626 msgstr "姓" | 3680 msgstr "姓" |
3627 | 3681 |
3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 |
3629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | 3683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | 3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | 3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 | 3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3636 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3638 msgid "E-Mail" | 3692 msgid "E-Mail" |
3639 msgstr "電子郵件" | 3693 msgstr "電子郵件" |
3640 | 3694 |
3641 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | 3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 |
3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | 3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683 |
3643 msgid "AIM Account" | 3697 msgid "AIM Account" |
3644 msgstr "AIM 帳號" | 3698 msgstr "AIM 帳號" |
3645 | 3699 |
3646 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | 3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 |
3647 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | 3701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686 |
3648 msgid "XMPP Account" | 3702 msgid "XMPP Account" |
3649 msgstr "XMPP 帳號" | 3703 msgstr "XMPP 帳號" |
3650 | 3704 |
3651 #. *< type | 3705 #. *< type |
3652 #. *< ui_requirement | 3706 #. *< ui_requirement |
3656 #. *< id | 3710 #. *< id |
3657 #. *< name | 3711 #. *< name |
3658 #. *< version | 3712 #. *< version |
3659 #. * summary | 3713 #. * summary |
3660 #. * description | 3714 #. * description |
3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | 3715 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485 |
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | 3716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487 |
3663 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3717 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3664 msgstr "Bonjour 協定模組" | 3718 msgstr "Bonjour 協定模組" |
3665 | 3719 |
3666 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 3720 # XXX éåæå¾å¥æª - ambrose 20070414 |
3667 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 3721 # NOTE å°æ evolution PO æªä¹è¯æ³ï¼è©³è¦ä¸é¢ãLocal Addressbookãæ¢ |
3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628 |
3669 msgid "Purple Person" | 3723 msgid "Purple Person" |
3670 msgstr "聯絡人" | 3724 msgstr "聯絡人" |
3671 | 3725 |
3672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 | 3726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680 |
3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 | 3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 |
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 | 3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 |
3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 |
3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3679 msgid "E-mail" | 3733 msgid "E-mail" |
3680 msgstr "電子郵件" | 3734 msgstr "電子郵件" |
3681 | 3735 |
3682 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3736 # NOTE éæ¯éè¨åå®å稱ï¼ä¸æ¯ååèª |
3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3684 msgid "Bonjour" | 3738 msgid "Bonjour" |
3685 msgstr "Bonjour" | 3739 msgstr "Bonjour" |
3686 | 3740 |
3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | 3741 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 |
3688 #, c-format | 3742 #, c-format |
3689 msgid "%s has closed the conversation." | 3743 msgid "%s has closed the conversation." |
3690 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" | 3744 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" |
3691 | 3745 |
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | 3746 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672 |
3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | 3748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690 |
3695 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3749 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3696 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | 3750 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" |
3697 | 3751 |
3698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | 3752 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 |
3699 msgid "Cannot open socket" | 3753 msgid "Cannot open socket" |
3700 msgstr "無法開啟Socket" | 3754 msgstr "無法開啟Socket" |
3701 | 3755 |
3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | 3756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 |
3703 msgid "Error setting socket options" | 3757 msgid "Error setting socket options" |
3704 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" | 3758 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" |
3705 | 3759 |
3706 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | 3760 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 |
3707 msgid "Could not bind socket to port" | 3761 msgid "Could not bind socket to port" |
3708 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" | 3762 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" |
3709 | 3763 |
3710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | 3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635 |
3711 msgid "Could not listen on socket" | 3765 msgid "Could not listen on socket" |
3712 msgstr "無法監聽 Socket" | 3766 msgstr "無法監聽 Socket" |
3713 | 3767 |
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3715 msgid "Invalid proxy settings" | 3769 msgid "Invalid proxy settings" |
3716 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 3770 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
3717 | 3771 |
3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3719 msgid "" | 3773 msgid "" |
3720 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3774 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3721 "invalid." | 3775 "invalid." |
3722 msgstr "" | 3776 msgstr "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
3723 "對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | |
3724 | 3777 |
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | 3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3727 msgid "Token Error" | 3780 msgid "Token Error" |
3728 msgstr "Token 錯誤" | 3781 msgstr "符記錯誤" |
3729 | 3782 |
3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3732 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3785 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3733 msgstr "無法取得 Token。\n" | 3786 msgstr "無法取得符記。\n" |
3734 | 3787 |
3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | 3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 |
3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 | |
3736 msgid "Save Buddylist..." | 3790 msgid "Save Buddylist..." |
3737 msgstr "儲存好友清單..." | 3791 msgstr "儲存好友清單..." |
3738 | 3792 |
3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 |
3740 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3794 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3741 msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" | 3795 msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" |
3742 | 3796 |
3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 |
3744 msgid "Couldn't open file" | |
3745 msgstr "無法開啟檔案" | |
3746 | |
3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3748 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3798 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3749 msgstr "好友清單儲存成功!" | 3799 msgstr "好友清單儲存成功!" |
3750 | 3800 |
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3802 #, c-format | |
3803 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
3804 msgstr "無法把 %s 的好友清單寫入至檔案「%s」" | |
3805 | |
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 | |
3752 msgid "Couldn't load buddylist" | 3807 msgid "Couldn't load buddylist" |
3753 msgstr "無法讀入好友清單" | 3808 msgstr "無法讀入好友清單" |
3754 | 3809 |
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 |
3756 msgid "Load Buddylist..." | 3811 msgid "Load Buddylist..." |
3757 msgstr "讀取好友清單..." | 3812 msgstr "讀取好友清單..." |
3758 | 3813 |
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 |
3760 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3815 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3761 msgstr "好友清單讀取成功!" | 3816 msgstr "好友清單讀取成功!" |
3762 | 3817 |
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 |
3764 msgid "Save buddylist..." | 3819 msgid "Save buddylist..." |
3765 msgstr "儲存好友清單..." | 3820 msgstr "儲存好友清單..." |
3766 | 3821 |
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 |
3768 msgid "Fill in the registration fields." | 3823 msgid "Fill in the registration fields." |
3769 msgstr "填寫註冊資料欄位。" | 3824 msgstr "填寫註冊資料欄位。" |
3770 | 3825 |
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3772 msgid "Passwords do not match." | 3827 msgid "Passwords do not match." |
3773 msgstr "新密碼並不相符。" | 3828 msgstr "新密碼並不相符。" |
3774 | 3829 |
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 |
3776 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3831 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3777 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" | 3832 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" |
3778 | 3833 |
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3780 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3835 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3781 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" | 3836 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" |
3782 | 3837 |
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 |
3784 msgid "Registration completed successfully!" | 3839 msgid "Registration completed successfully!" |
3785 msgstr "註冊成功!" | 3840 msgstr "註冊成功!" |
3786 | 3841 |
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 |
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | 3843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 |
3789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | 3844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 |
3790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 |
3791 msgid "Password" | 3846 msgid "Password" |
3792 msgstr "密碼" | 3847 msgstr "密碼" |
3793 | 3848 |
3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 |
3795 msgid "Password (retype)" | 3850 msgid "Password (retype)" |
3796 msgstr "密碼(再次輸入)" | 3851 msgstr "密碼(再次輸入)" |
3797 | 3852 |
3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | 3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 |
3799 msgid "Enter current token" | 3854 msgid "Enter current token" |
3800 msgstr "輸入目前的密碼" | 3855 msgstr "輸入目前的密碼" |
3801 | 3856 |
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 |
3803 msgid "Current token" | 3858 msgid "Current token" |
3804 msgstr "目前密碼" | 3859 msgstr "目前密碼" |
3805 | 3860 |
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | 3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3807 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3862 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3808 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" | 3863 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" |
3809 | 3864 |
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 |
3811 msgid "Please, fill in the following fields" | 3866 msgid "Please, fill in the following fields" |
3812 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3867 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3813 | 3868 |
3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 |
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 |
3816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 |
3817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
3818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 3873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
3819 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3820 msgid "City" | 3875 msgid "City" |
3821 msgstr "城市" | 3876 msgstr "城市" |
3822 | 3877 |
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3824 msgid "Year of birth" | 3879 msgid "Year of birth" |
3825 msgstr "出生年" | 3880 msgstr "出生年" |
3826 | 3881 |
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
3828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 3883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 |
3829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3884 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
3885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
3830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3886 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 3888 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 |
3833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3834 msgid "Gender" | 3890 msgid "Gender" |
3835 msgstr "性別" | 3891 msgstr "性別" |
3836 | 3892 |
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3838 msgid "Male or female" | 3894 msgid "Male or female" |
3839 msgstr "男性或女性" | 3895 msgstr "男性或女性" |
3840 | 3896 |
3841 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3844 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3845 msgid "Male" | 3901 msgid "Male" |
3846 msgstr "男" | 3902 msgstr "男" |
3847 | 3903 |
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 |
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 3905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3850 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3906 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3851 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3852 msgid "Female" | 3908 msgid "Female" |
3853 msgstr "女" | 3909 msgstr "女" |
3854 | 3910 |
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
3856 msgid "Only online" | 3912 msgid "Only online" |
3857 msgstr "只有上線" | 3913 msgstr "只有上線" |
3858 | 3914 |
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | 3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3860 msgid "Find buddies" | 3916 msgid "Find buddies" |
3861 msgstr "搜尋好友" | 3917 msgstr "搜尋好友" |
3862 | 3918 |
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | 3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 |
3864 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3920 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3865 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" | 3921 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" |
3866 | 3922 |
3867 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
3868 msgid "Fill in the fields." | 3924 msgid "Fill in the fields." |
3869 msgstr "填到欄位中。" | 3925 msgstr "填到欄位中。" |
3870 | 3926 |
3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 |
3872 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3928 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3873 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" | 3929 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" |
3874 | 3930 |
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 |
3876 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3932 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3877 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" | 3933 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" |
3878 | 3934 |
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3880 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3936 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3881 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" | 3937 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" |
3882 | 3938 |
3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 |
3884 msgid "Password was changed successfully!" | 3940 msgid "Password was changed successfully!" |
3885 msgstr "密碼修改成功!" | 3941 msgstr "密碼修改成功!" |
3886 | 3942 |
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 |
3888 msgid "Current password" | 3944 msgid "Current password" |
3889 msgstr "舊密碼" | 3945 msgstr "舊密碼" |
3890 | 3946 |
3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 |
3892 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3948 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3893 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" | 3949 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" |
3894 | 3950 |
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 |
3896 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3952 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3897 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" | 3953 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" |
3898 | 3954 |
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 |
3900 #, c-format | 3956 #, c-format |
3901 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3957 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3902 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" | 3958 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" |
3903 | 3959 |
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 |
3905 msgid "Add to chat..." | 3961 msgid "Add to chat..." |
3906 msgstr "新增到聊天室..." | 3962 msgstr "新增到聊天室..." |
3907 | 3963 |
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 |
3909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | 3965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3910 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3966 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 |
3911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 3967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | 3968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
3913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 |
3914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3970 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 |
3915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | 3971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 |
3916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | 3972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 |
3917 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | 3973 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3918 msgid "Offline" | 3974 msgid "Offline" |
3919 msgstr "離線" | 3975 msgstr "離線" |
3920 | 3976 |
3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 |
3922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | 3978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3923 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3979 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3924 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3980 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 |
3926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 |
3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | 3983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 |
3928 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 3984 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 |
3985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 | |
3988 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3929 msgid "Available" | 3989 msgid "Available" |
3930 msgstr "上線" | 3990 msgstr "上線" |
3931 | 3991 |
3932 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3992 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3933 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3993 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3934 #. Away stuff | 3994 #. Away stuff |
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 |
3936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3996 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | 3997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3998 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
3939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 3999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 4000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
3941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | 4001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
3942 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 |
3943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 4003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 |
3944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 4004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 |
3945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | 4005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
3946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | 4006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 |
3947 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | 4007 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 |
3948 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 4008 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3949 #, c-format | |
3950 msgid "Away" | 4009 msgid "Away" |
3951 msgstr "離開" | 4010 msgstr "離開" |
3952 | 4011 |
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 |
3954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | 4013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
3955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 4014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
3956 msgid "UIN" | 4015 msgid "UIN" |
3957 msgstr "帳號" | 4016 msgstr "帳號" |
3958 | 4017 |
3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 |
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | 4019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | 4020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 4021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 4022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3965 msgid "First Name" | 4024 msgid "First Name" |
3966 msgstr "名" | 4025 msgstr "名" |
3967 | 4026 |
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 |
3969 msgid "Birth Year" | 4028 msgid "Birth Year" |
3970 msgstr "出生年" | 4029 msgstr "出生年" |
3971 | 4030 |
3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 |
3973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
3974 msgid "Unable to display the search results." | 4033 msgid "Unable to display the search results." |
3975 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 4034 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3976 | 4035 |
3977 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 4036 # FIXME éä¸åå°ï¼è¦è¦æ¥ - 20061028 |
3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | 4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 |
3979 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4038 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3980 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" | 4039 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" |
3981 | 4040 |
3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | 4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 |
3983 msgid "Search results" | 4042 msgid "Search results" |
3984 msgstr "搜尋結果" | 4043 msgstr "搜尋結果" |
3985 | 4044 |
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | 4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 |
3987 msgid "No matching users found" | 4046 msgid "No matching users found" |
3988 msgstr "找不到符合的使用者" | 4047 msgstr "找不到符合的使用者" |
3989 | 4048 |
3990 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | 4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 |
3991 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4050 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3992 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" | 4051 msgstr "無法根據照搜尋條件找到相符的使用者。" |
3993 | 4052 |
3994 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | 4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 |
3995 msgid "Unable to read socket" | 4054 msgid "Unable to read socket" |
3996 msgstr "無法讀取 Socket" | 4055 msgstr "無法讀取 Socket" |
3997 | 4056 |
3998 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | 4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 |
3999 msgid "Buddy list downloaded" | 4058 msgid "Buddy list downloaded" |
4000 msgstr "下載好友清單" | 4059 msgstr "下載好友清單" |
4001 | 4060 |
4002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | 4061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 |
4003 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4062 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4004 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" | 4063 msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" |
4005 | 4064 |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 |
4007 msgid "Buddy list uploaded" | 4066 msgid "Buddy list uploaded" |
4008 msgstr "上傳好友清單" | 4067 msgstr "上傳好友清單" |
4009 | 4068 |
4010 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 |
4011 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4070 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4012 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" | 4071 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" |
4013 | 4072 |
4014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 |
4015 msgid "Connection failed." | 4074 msgid "Connection failed." |
4016 msgstr "連線失敗。" | 4075 msgstr "連線失敗。" |
4017 | 4076 |
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 |
4078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | |
4019 msgid "Blocked" | 4079 msgid "Blocked" |
4020 msgstr "封鎖" | 4080 msgstr "封鎖" |
4021 | 4081 |
4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 |
4023 msgid "Add to chat" | 4083 msgid "Add to chat" |
4024 msgstr "新增到聊天室" | 4084 msgstr "新增到聊天室" |
4025 | 4085 |
4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | 4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 |
4027 msgid "Unblock" | 4087 msgid "Unblock" |
4028 msgstr "解除封鎖" | 4088 msgstr "解除封鎖" |
4029 | 4089 |
4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | 4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 |
4031 msgid "Block" | 4091 msgid "Block" |
4032 msgstr "封鎖" | 4092 msgstr "封鎖" |
4033 | 4093 |
4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | 4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 |
4035 msgid "Chat _name:" | 4095 msgid "Chat _name:" |
4036 msgstr "聊天室名稱(_N):" | 4096 msgstr "聊天室名稱(_N):" |
4037 | 4097 |
4038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | 4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 |
4039 msgid "Chat error" | 4099 msgid "Chat error" |
4040 msgstr "聊天錯誤" | 4100 msgstr "聊天錯誤" |
4041 | 4101 |
4042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | 4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 |
4043 msgid "This chat name is already in use" | 4103 msgid "This chat name is already in use" |
4044 msgstr "聊天室名稱正在使用中" | 4104 msgstr "聊天室名稱正在使用中" |
4045 | 4105 |
4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 |
4047 msgid "Not connected to the server." | 4107 msgid "Not connected to the server." |
4048 msgstr "尚未連線到伺服器。" | 4108 msgstr "尚未連線到伺服器。" |
4049 | 4109 |
4050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 |
4051 msgid "Find buddies..." | 4111 msgid "Find buddies..." |
4052 msgstr "尋找好友..." | 4112 msgstr "尋找好友..." |
4053 | 4113 |
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 |
4055 msgid "Change password..." | 4115 msgid "Change password..." |
4056 msgstr "修改密碼..." | 4116 msgstr "修改密碼..." |
4057 | 4117 |
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | 4118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 |
4059 msgid "Upload buddylist to Server" | 4119 msgid "Upload buddylist to Server" |
4060 msgstr "上傳好友清單到伺服器" | 4120 msgstr "上傳好友清單到伺服器" |
4061 | 4121 |
4062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 |
4063 msgid "Download buddylist from Server" | 4123 msgid "Download buddylist from Server" |
4064 msgstr "自伺服器下載好友清單" | 4124 msgstr "自伺服器下載好友清單" |
4065 | 4125 |
4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | 4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 |
4067 msgid "Delete buddylist from Server" | 4127 msgid "Delete buddylist from Server" |
4068 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" | 4128 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" |
4069 | 4129 |
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 |
4071 msgid "Save buddylist to file..." | 4131 msgid "Save buddylist to file..." |
4072 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." | 4132 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." |
4073 | 4133 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 |
4075 msgid "Load buddylist from file..." | 4135 msgid "Load buddylist from file..." |
4076 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | 4136 msgstr "自檔案讀取好友清單..." |
4077 | 4137 |
4078 #. magic | 4138 #. magic |
4079 #. major_version | 4139 #. major_version |
4084 #. dependencies | 4144 #. dependencies |
4085 #. priority | 4145 #. priority |
4086 #. id | 4146 #. id |
4087 #. name | 4147 #. name |
4088 #. version | 4148 #. version |
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | 4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 |
4090 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4150 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4091 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4151 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4092 | 4152 |
4093 #. summary | 4153 #. summary |
4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 |
4095 msgid "Polish popular IM" | 4155 msgid "Polish popular IM" |
4096 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" | 4156 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" |
4097 | 4157 |
4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | 4158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 |
4099 msgid "Gadu-Gadu User" | 4159 msgid "Gadu-Gadu User" |
4100 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 4160 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
4101 | 4161 |
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4162 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 |
4104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | 4164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 |
4105 #, c-format | 4165 #, c-format |
4106 msgid "Unknown command: %s" | 4166 msgid "Unknown command: %s" |
4107 msgstr "未知的指令:%s" | 4167 msgstr "未知的指令:%s" |
4108 | 4168 |
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
4111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | 4171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 |
4112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | 4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 |
4113 #, c-format | 4173 #, c-format |
4114 msgid "current topic is: %s" | 4174 msgid "current topic is: %s" |
4115 msgstr "現在的主題為:%s" | 4175 msgstr "現在的主題為:%s" |
4116 | 4176 |
4117 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 4177 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
4118 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
4119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | 4179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 |
4120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | 4180 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 |
4121 msgid "No topic is set" | 4181 msgid "No topic is set" |
4122 msgstr "沒有設定主題" | 4182 msgstr "沒有設定主題" |
4123 | 4183 |
4124 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4184 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4185 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4150 #, c-format | 4210 #, c-format |
4151 msgid "MOTD for %s" | 4211 msgid "MOTD for %s" |
4152 msgstr "%s 的是日訊息" | 4212 msgstr "%s 的是日訊息" |
4153 | 4213 |
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 |
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | 4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 |
4156 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | 4216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 |
4157 msgid "Server has disconnected" | 4217 msgid "Server has disconnected" |
4158 msgstr "伺服器已停止連線" | 4218 msgstr "伺服器已停止連線" |
4159 | 4219 |
4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 |
4161 msgid "View MOTD" | 4221 msgid "View MOTD" |
4162 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4222 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4163 | 4223 |
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4165 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4166 msgid "_Channel:" | 4226 msgid "_Channel:" |
4167 msgstr "頻道(_C):" | 4227 msgstr "頻道(_C):" |
4168 | 4228 |
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 |
4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 |
4171 msgid "_Password:" | 4231 msgid "_Password:" |
4172 msgstr "密碼(_P):" | 4232 msgstr "密碼(_P):" |
4173 | 4233 |
4174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 |
4175 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4235 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4176 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" | 4236 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" |
4177 | 4237 |
4178 #. 1. connect to server | 4238 #. 1. connect to server |
4179 #. connect to the server | 4239 #. connect to the server |
4180 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4240 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 |
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
4182 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4242 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 |
4183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | 4243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 |
4184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
4185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 4245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 |
4246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4247 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 |
4188 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | 4249 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 |
4189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 4250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
4190 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | 4251 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4191 msgid "Connecting" | 4252 msgid "Connecting" |
4192 msgstr "連線中" | 4253 msgstr "連線中" |
4193 | 4254 |
4194 # XXX 暫譯 | 4255 # XXX æ«è¯ |
4195 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 |
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 |
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
4198 msgid "SSL support unavailable" | 4259 msgid "SSL support unavailable" |
4199 msgstr "沒有 SSL 支援" | 4260 msgstr "沒有 SSL 支援" |
4200 | 4261 |
4201 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 |
4202 #. * working port and try that first next time. | 4263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 |
4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 |
4204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | 4265 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 |
4205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4207 msgid "Couldn't create socket" | 4266 msgid "Couldn't create socket" |
4208 msgstr "無法建立 Socket" | 4267 msgstr "無法建立 Socket" |
4209 | 4268 |
4210 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 |
4211 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | 4270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 |
4212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
4213 msgid "Couldn't connect to host" | 4271 msgid "Couldn't connect to host" |
4214 msgstr "無法連到伺服器" | 4272 msgstr "無法連到伺服器" |
4215 | 4273 |
4216 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4274 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ |
4217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4275 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 |
4218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 | 4276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 |
4219 msgid "Read error" | 4277 msgid "Read error" |
4220 msgstr "讀取錯誤" | 4278 msgstr "讀取錯誤" |
4221 | 4279 |
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 |
4223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 |
4224 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | 4283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
4226 msgid "Users" | 4284 msgid "Users" |
4227 msgstr "使用者" | 4285 msgstr "使用者" |
4228 | 4286 |
4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | 4287 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 |
4230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 |
4231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 |
4232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
4234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
4235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | 4293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
4236 msgid "Topic" | 4294 msgid "Topic" |
4237 msgstr "主題" | 4295 msgstr "主題" |
4242 #. *< dependencies | 4300 #. *< dependencies |
4243 #. *< priority | 4301 #. *< priority |
4244 #. *< id | 4302 #. *< id |
4245 #. *< name | 4303 #. *< name |
4246 #. *< version | 4304 #. *< version |
4247 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | 4305 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 |
4248 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4306 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4249 msgstr "IRC 協定模組" | 4307 msgstr "IRC 協定模組" |
4250 | 4308 |
4251 #. * summary | 4309 #. * summary |
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4310 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 |
4253 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4311 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4254 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4312 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4255 | 4313 |
4256 #. host to connect to | 4314 #. host to connect to |
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | 4316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 |
4259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 4317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 |
4260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 |
4261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4319 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
4320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 | |
4262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4263 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 |
4264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4323 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | 4325 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 |
4267 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4326 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4268 msgid "Server" | 4327 msgid "Server" |
4269 msgstr "伺服器" | 4328 msgstr "伺服器" |
4270 | 4329 |
4271 #. port to connect to | 4330 #. port to connect to |
4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | 4331 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 |
4273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 4332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 |
4274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
4275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4334 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
4276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 |
4277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 |
4337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
4278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4338 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4279 msgid "Port" | 4339 msgid "Port" |
4280 msgstr "通訊埠" | 4340 msgstr "通訊埠" |
4281 | 4341 |
4282 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | 4342 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 |
4283 msgid "Encodings" | 4343 msgid "Encodings" |
4284 msgstr "編碼" | 4344 msgstr "編碼" |
4285 | 4345 |
4286 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 |
4289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 |
4290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 |
4293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | 4354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 |
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | 4355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | 4356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 |
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | 4357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 |
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | 4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 |
4299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4301 msgid "Username" | 4361 msgid "Username" |
4302 msgstr "使用者" | 4362 msgstr "使用者" |
4303 | 4363 |
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4364 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 |
4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4307 msgid "Real name" | 4367 msgid "Real name" |
4308 msgstr "姓名" | 4368 msgstr "姓名" |
4309 | 4369 |
4310 #. | 4370 #. |
4311 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4371 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4312 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4372 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4313 #. | 4373 #. |
4314 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 |
4315 msgid "Use SSL" | 4375 msgid "Use SSL" |
4316 msgstr "使用 SSL" | 4376 msgstr "使用 SSL" |
4317 | 4377 |
4318 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
4319 msgid "Bad mode" | 4379 msgid "Bad mode" |
4320 msgstr "模式無效" | 4380 msgstr "模式無效" |
4321 | 4381 |
4322 # FIXME 這是暫譯 | 4382 # FIXME éæ¯æ«è¯ |
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
4324 #, c-format | 4384 #, c-format |
4325 msgid "You are banned from %s." | 4385 msgid "You are banned from %s." |
4326 msgstr "你被禁於 %s 了。" | 4386 msgstr "你被禁於 %s 了。" |
4327 | 4387 |
4328 # FIXME 這是暫譯 | 4388 # FIXME éæ¯æ«è¯ |
4329 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 4389 # NOTE è¯ææ´å by Paladin |
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | 4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
4331 msgid "Banned" | 4391 msgid "Banned" |
4332 msgstr "被禁止" | 4392 msgstr "被禁止" |
4333 | 4393 |
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4344 msgid " <i>(identified)</i>" | 4404 msgid " <i>(identified)</i>" |
4345 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4405 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4346 | 4406 |
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 4408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4351 msgid "Nick" | 4411 msgid "Nick" |
4352 msgstr "網名" | 4412 msgstr "網名" |
4353 | 4413 |
4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | 4414 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
4363 | 4423 |
4364 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | 4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
4365 msgid "Online since" | 4425 msgid "Online since" |
4366 msgstr "上線自" | 4426 msgstr "上線自" |
4367 | 4427 |
4368 # XXX 其實譯得不太對,可以改進一點 | 4428 # XXX å ¶å¯¦è¯å¾ä¸å¤ªå°ï¼å¯ä»¥æ¹é²ä¸é» |
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | 4429 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
4370 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 4430 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4371 msgstr "<b>描述:</b>" | 4431 msgstr "<b>描述:</b>" |
4372 | 4432 |
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | 4433 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
4374 msgid "Glorious" | 4434 msgid "Glorious" |
4375 msgstr "光宗耀祖" | 4435 msgstr "光宗耀祖" |
4376 | 4436 |
4377 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4437 # NOTE æ°ççIRC prplèµ·åæä¸é¡¯ç¤ºéåï¼ç´è¯ãä¿®æ¹ãæ²æåé¡ |
4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | 4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
4379 #, c-format | 4439 #, c-format |
4380 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4440 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4381 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 4441 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
4382 | 4442 |
4383 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4443 # NOTE æ°ççIRC prplèµ·åæä¸é¡¯ç¤ºéåï¼ç´è¯ãä¿®æ¹ãæ²æåé¡ |
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4385 #, c-format | 4445 #, c-format |
4386 msgid "%s has cleared the topic." | 4446 msgid "%s has cleared the topic." |
4387 msgstr "%s 已經把主題清除。" | 4447 msgstr "%s 已經把主題清除。" |
4388 | 4448 |
4447 | 4507 |
4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
4449 msgid "Invitation only" | 4509 msgid "Invitation only" |
4450 msgstr "只限被邀請者" | 4510 msgstr "只限被邀請者" |
4451 | 4511 |
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | 4512 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 |
4453 #, c-format | 4513 #, c-format |
4454 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4514 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4455 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" | 4515 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" |
4456 | 4516 |
4457 #. Remove user from channel | 4517 #. Remove user from channel |
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4460 #, c-format | 4520 #, c-format |
4461 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4521 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4462 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 4522 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
4463 | 4523 |
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4524 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 |
4465 #, c-format | 4525 #, c-format |
4466 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4526 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4467 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 4527 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
4468 | 4528 |
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | 4529 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 |
4470 msgid "Invalid nickname" | 4530 msgid "Invalid nickname" |
4471 msgstr "網名無效" | 4531 msgstr "網名無效" |
4472 | 4532 |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 |
4474 msgid "" | 4534 msgid "" |
4475 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4535 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4476 "invalid characters." | 4536 "invalid characters." |
4477 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" | 4537 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" |
4478 | 4538 |
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 |
4480 msgid "" | 4540 msgid "" |
4481 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4541 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4482 "invalid characters." | 4542 "invalid characters." |
4483 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" | 4543 msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" |
4484 | 4544 |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4486 msgid "Cannot change nick" | 4546 msgid "Cannot change nick" |
4487 msgstr "無法更改網名" | 4547 msgstr "無法更改網名" |
4488 | 4548 |
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4549 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4490 msgid "Could not change nick" | 4550 msgid "Could not change nick" |
4491 msgstr "無法更改網名" | 4551 msgstr "無法更改網名" |
4492 | 4552 |
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | 4553 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 |
4494 #, c-format | 4554 #, c-format |
4495 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4555 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4496 msgstr "你離開了頻道%s%s" | 4556 msgstr "你離開了頻道%s%s" |
4497 | 4557 |
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 |
4499 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4559 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4500 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 4560 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
4501 | 4561 |
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 |
4503 #, c-format | 4563 #, c-format |
4504 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4564 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4505 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 4565 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
4506 | 4566 |
4507 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 |
4508 #, c-format | 4568 #, c-format |
4509 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 4569 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4510 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" | 4570 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" |
4511 | 4571 |
4512 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | 4572 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 |
4513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | 4573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
4514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | 4574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 |
4515 msgid "Cannot join channel" | 4575 msgid "Cannot join channel" |
4516 msgstr "無法加入頻道" | 4576 msgstr "無法加入頻道" |
4517 | 4577 |
4518 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 4578 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
4519 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | 4579 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 |
4520 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4580 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4521 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" | 4581 msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" |
4522 | 4582 |
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | 4583 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 |
4524 #, c-format | 4584 #, c-format |
4525 msgid "Wallops from %s" | 4585 msgid "Wallops from %s" |
4526 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 4586 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
4527 | 4587 |
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
4537 | 4597 |
4538 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4539 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4599 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4540 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" | 4600 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" |
4541 | 4601 |
4542 # XXX 暫譯 | 4602 # XXX æ«è¯ |
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4544 msgid "" | 4604 msgid "" |
4545 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4605 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4546 "someone. You must be a channel operator to do this." | 4606 "someone. You must be a channel operator to do this." |
4547 msgstr "" | 4607 msgstr "deop <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
4548 "deop <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有" | |
4549 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | |
4550 | 4608 |
4551 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 4609 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
4552 msgid "" | 4610 msgid "" |
4553 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4611 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4554 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4612 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4555 "must be a channel operator to do this." | 4613 "must be a channel operator to do this." |
4556 msgstr "" | 4614 msgstr "devoice <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
4557 "devoice <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" | |
4558 "中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | |
4559 | 4615 |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4561 msgid "" | 4617 msgid "" |
4562 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4618 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4563 "channel, or the current channel." | 4619 "channel, or the current channel." |
4564 msgstr "" | 4620 msgstr "invite <網名> [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的頻道。" |
4565 "invite <網名> [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的" | |
4566 "頻道。" | |
4567 | 4621 |
4568 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4569 msgid "" | 4623 msgid "" |
4570 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4624 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4571 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4625 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4572 msgstr "" | 4626 msgstr "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
4573 "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙" | |
4574 "(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" | |
4575 | 4627 |
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 4628 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4577 msgid "" | 4629 msgid "" |
4578 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4630 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4579 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4631 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4580 msgstr "" | 4632 msgstr "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
4581 "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密碼匙1[,密碼匙2][,...]]:以指定的密碼" | |
4582 "匙(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" | |
4583 | 4633 |
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 4634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4585 msgid "" | 4635 msgid "" |
4586 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4636 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4587 "channel operator to do this." | 4637 "channel operator to do this." |
4588 msgstr "" | 4638 msgstr "kick <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限才能夠執行這個動作。" |
4589 "kick <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限" | |
4590 "才能夠執行這個動作。" | |
4591 | 4639 |
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4593 msgid "" | 4641 msgid "" |
4594 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4642 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4595 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 4643 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
4596 msgstr "" | 4644 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作之後,強行中止你的連線。</i>" |
4597 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作" | |
4598 "之後,強行中止你的連線。</i>" | |
4599 | 4645 |
4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4601 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4647 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4602 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" | 4648 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" |
4603 | 4649 |
4607 | 4653 |
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4609 msgid "" | 4655 msgid "" |
4610 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4656 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4611 "or user mode." | 4657 "or user mode." |
4612 msgstr "" | 4658 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <網名|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" |
4613 "mode <+|-><A-Za-z> <網名|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" | |
4614 | 4659 |
4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4616 msgid "" | 4661 msgid "" |
4617 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4662 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4618 "opposed to a channel)." | 4663 "opposed to a channel)." |
4619 msgstr "" | 4664 msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾頻道中)。" |
4620 "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" | |
4621 "頻道中)。" | |
4622 | 4665 |
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4666 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4624 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4667 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4625 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 4668 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
4626 | 4669 |
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4670 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | 4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
4629 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4672 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4630 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名。" | 4673 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名。" |
4631 | 4674 |
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4675 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4633 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4676 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4635 | 4678 |
4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4679 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4637 msgid "" | 4680 msgid "" |
4638 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4681 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4639 "must be a channel operator to do this." | 4682 "must be a channel operator to do this." |
4640 msgstr "" | 4683 msgstr "op <網名> [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻道管理者」權限才能執行這個動作。" |
4641 "op <網名> [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻" | |
4642 "道管理者」權限才能執行這個動作。" | |
4643 | 4684 |
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4645 msgid "" | 4686 msgid "" |
4646 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4687 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4647 "can't use it." | 4688 "can't use it." |
4648 msgstr "" | 4689 msgstr "operwall <訊息>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指令。" |
4649 "operwall <訊息>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指" | |
4650 "令。" | |
4651 | 4690 |
4652 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4691 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4653 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4692 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4654 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" | 4693 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" |
4655 | 4694 |
4656 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4657 msgid "" | 4696 msgid "" |
4658 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4697 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4659 "with an optional message." | 4698 "with an optional message." |
4660 msgstr "" | 4699 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊息。" |
4661 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊" | |
4662 "息。" | |
4663 | 4700 |
4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4665 msgid "" | 4702 msgid "" |
4666 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4703 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4667 "has." | 4704 "has." |
4668 msgstr "" | 4705 msgstr "ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器的回應速度)。" |
4669 "ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" | |
4670 "的回應速度)。" | |
4671 | 4706 |
4672 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4707 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4673 msgid "" | 4708 msgid "" |
4674 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4709 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4675 "opposed to a channel)." | 4710 "opposed to a channel)." |
4676 msgstr "" | 4711 msgstr "query <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公眾頻道)。" |
4677 "query <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" | |
4678 "眾頻道)。" | |
4679 | 4712 |
4680 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4681 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4714 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4682 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" | 4715 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" |
4683 | 4716 |
4684 # XXX 暫譯 | 4717 # XXX æ«è¯ |
4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4718 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4686 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4719 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4687 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" | 4720 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" |
4688 | 4721 |
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4690 msgid "" | 4723 msgid "" |
4691 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4724 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4692 "channel operator to do this." | 4725 "channel operator to do this." |
4693 msgstr "" | 4726 msgstr "remove <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
4694 "remove <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的" | |
4695 "權限才能夠執行這個動作。" | |
4696 | 4727 |
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4698 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4729 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4699 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" | 4730 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" |
4700 | 4731 |
4712 | 4743 |
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4714 msgid "" | 4745 msgid "" |
4715 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4746 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4716 "must be a channel operator to do this." | 4747 "must be a channel operator to do this." |
4717 msgstr "" | 4748 msgstr "voice <網名> [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理者」的權限才能執行這個動作。" |
4718 "voice <網名> [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理" | |
4719 "者」的權限才能執行這個動作。" | |
4720 | 4749 |
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4722 msgid "" | 4751 msgid "" |
4723 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4752 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4724 "use it." | 4753 "use it." |
4725 msgstr "" | 4754 msgstr "wallops <message>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它了。" |
4726 "wallops <message>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它" | |
4727 "了。" | |
4728 | 4755 |
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4730 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4757 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4731 msgstr "whois [伺服器名稱] <網名>:取得使用者資訊。" | 4758 msgstr "whois [伺服器名稱] <網名>:取得使用者資訊。" |
4732 | 4759 |
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4734 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4761 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4735 msgstr "whowas <網名>:取得已離線的使用者的資訊。" | 4762 msgstr "whowas <網名>:取得已離線的使用者的資訊。" |
4736 | 4763 |
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 |
4738 #, c-format | 4765 #, c-format |
4739 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4766 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4740 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4767 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4741 | 4768 |
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4769 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4743 msgid "PONG" | 4770 msgid "PONG" |
4744 msgstr "PONG" | 4771 msgstr "PONG" |
4745 | 4772 |
4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4747 msgid "CTCP PING reply" | 4774 msgid "CTCP PING reply" |
4748 msgstr "CTCP PING 回答" | 4775 msgstr "CTCP PING 回答" |
4749 | 4776 |
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4777 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 |
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4752 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4753 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4754 msgid "Disconnected." | 4781 msgid "Disconnected." |
4755 msgstr "停止連線。" | 4782 msgstr "停止連線。" |
4756 | 4783 |
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 |
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 |
4761 msgid "Unknown Error" | 4788 msgid "Unknown Error" |
4762 msgstr "未知錯誤" | 4789 msgstr "未知錯誤" |
4763 | 4790 |
4764 # XXX 暫譯 | 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 |
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4767 #, fuzzy | |
4768 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4793 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4769 msgstr "指令被停用" | 4794 msgstr "臨時指令失敗" |
4770 | 4795 |
4771 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "execute" | 4797 msgid "execute" |
4775 msgstr "沒有預期的無效參數" | 4798 msgstr "執行" |
4776 | 4799 |
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 |
4778 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4801 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4779 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" | 4802 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" |
4780 | 4803 |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 |
4782 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4805 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4783 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" | 4806 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" |
4784 | 4807 |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 |
4787 #, c-format | 4810 #, c-format |
4788 msgid "" | 4811 msgid "" |
4789 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4812 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4790 "this and continue authentication?" | 4813 "this and continue authentication?" |
4791 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4814 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4792 | 4815 |
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 |
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 |
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 |
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 |
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 |
4799 msgid "Plaintext Authentication" | 4822 msgid "Plaintext Authentication" |
4800 msgstr "明文認證" | 4823 msgstr "明文認證" |
4801 | 4824 |
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 |
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 |
4805 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4828 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4806 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4829 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4807 | 4830 |
4808 #. This should never happen! | 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 |
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 |
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 |
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
4816 msgid "Invalid response from server." | 4838 msgid "Invalid response from server." |
4817 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | 4839 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" |
4818 | 4840 |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 |
4820 msgid "" | 4842 msgid "" |
4821 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4843 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4822 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4844 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4823 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4845 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4824 | 4846 |
4825 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4847 # XXX 好åæäºæªï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 |
4828 msgid "Invalid challenge from server" | 4850 msgid "Invalid challenge from server" |
4829 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4851 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4830 | 4852 |
4831 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4853 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4833 msgid "SASL error" | 4855 msgid "SASL error" |
4834 msgstr "SASL 錯誤" | 4856 msgstr "SASL 錯誤" |
4835 | 4857 |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4860 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 |
4839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4861 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4841 msgid "Full Name" | 4863 msgid "Full Name" |
4842 msgstr "全名" | 4864 msgstr "全名" |
4843 | 4865 |
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | 4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4853 msgid "Given Name" | 4875 msgid "Given Name" |
4854 msgstr "名" | 4876 msgstr "名" |
4855 | 4877 |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
4858 msgid "URL" | 4880 msgid "URL" |
4859 msgstr "URL" | 4881 msgstr "URL" |
4860 | 4882 |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4883 msgid "Postal Code" | 4905 msgid "Postal Code" |
4884 msgstr "郵遞區號" | 4906 msgstr "郵遞區號" |
4885 | 4907 |
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 |
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4890 msgid "Country" | 4912 msgid "Country" |
4891 msgstr "國家" | 4913 msgstr "國家" |
4892 | 4914 |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4911 msgid "Role" | 4933 msgid "Role" |
4912 msgstr "職責" | 4934 msgstr "職責" |
4913 | 4935 |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 4938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 |
4917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 4939 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 |
4940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
4918 msgid "Birthday" | 4941 msgid "Birthday" |
4919 msgstr "生日" | 4942 msgstr "生日" |
4920 | 4943 |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
4925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | 4948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 |
4926 msgid "Description" | 4949 msgid "Description" |
4927 msgstr "描述" | 4950 msgstr "描述" |
4928 | 4951 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4935 msgid "" | 4958 msgid "" |
4936 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4959 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4937 "comfortable." | 4960 "comfortable." |
4938 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" | 4961 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" |
4939 | 4962 |
4940 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 4963 # NOTEãClientãæ¯æ該使ç¨è 使ç¨é£ä¸åãç¨æ¶ç«¯ãè¨æ¯ç¨å¼ï¼ä¾ï¼Pidginï¼ |
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | 4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4943 msgid "Client" | 4966 msgid "Client" |
4944 msgstr "用戶端" | 4967 msgstr "用戶端" |
4945 | 4968 |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4948 msgid "Operating System" | 4971 msgid "Operating System" |
4949 msgstr "作業系統" | 4972 msgstr "作業系統" |
4950 | 4973 |
4974 # NOTE éæ¯åè½å稱ï¼ç´è¯ï¼ | |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4953 msgid "Last Activity" | 4977 msgid "Last Activity" |
4954 msgstr "" | 4978 msgstr "最近活動" |
4955 | 4979 |
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 |
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Service Discovery Info" | 4982 msgid "Service Discovery Info" |
4960 msgstr "設定使用者個人資料" | 4983 msgstr "服務探尋資訊" |
4961 | 4984 |
4985 # FIXME acli 2070914 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 |
4964 msgid "Service Discovery Items" | 4988 msgid "Service Discovery Items" |
4965 msgstr "" | 4989 msgstr "服務探尋項目" |
4966 | 4990 |
4991 # NOTE éæ¯åè½å稱ï¼ç´è¯ï¼ | |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 |
4969 #, fuzzy | |
4970 msgid "Extended Stanza Addressing" | 4994 msgid "Extended Stanza Addressing" |
4971 msgstr "地址(續)" | 4995 msgstr "延伸段落定址" |
4972 | 4996 |
4997 # NOTE éæ¯åè½å稱 | |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 |
4975 #, fuzzy | |
4976 msgid "Multi-User Chat" | 5000 msgid "Multi-User Chat" |
4977 msgstr "給聊天室改別名" | 5001 msgstr "多用戶聊天" |
4978 | 5002 |
5003 # NOTE éæ¯åè½å稱ï¼ç´è¯ï¼ | |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 |
4981 #, fuzzy | |
4982 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 5006 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
4983 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 5007 msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊" |
4984 | 5008 |
5009 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm | |
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | 5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 |
4987 msgid "In-Band Bytestreams" | 5012 msgid "In-Band Bytestreams" |
4988 msgstr "" | 5013 msgstr "帶內位元組串流" |
4989 | 5014 |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 |
4992 #, fuzzy | |
4993 msgid "Ad-Hoc Commands" | 5017 msgid "Ad-Hoc Commands" |
4994 msgstr "指令" | 5018 msgstr "臨時指令" |
4995 | 5019 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | 5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 |
4998 msgid "PubSub Service" | 5022 msgid "PubSub Service" |
4999 msgstr "" | 5023 msgstr "PubSub 服務" |
5000 | 5024 |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 |
5003 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 5027 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5004 msgstr "" | 5028 msgstr "SOCKS5 位元組串流" |
5005 | 5029 |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 |
5008 msgid "Out of Band Data" | 5032 msgid "Out of Band Data" |
5009 msgstr "" | 5033 msgstr "帶外數據" |
5010 | 5034 |
5035 # NOTE Untranslated | |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 |
5013 #, fuzzy | |
5014 msgid "XHTML-IM" | 5038 msgid "XHTML-IM" |
5015 msgstr "HTML" | 5039 msgstr "XHTML-IM" |
5016 | 5040 |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "In-Band Registration" | 5043 msgid "In-Band Registration" |
5021 msgstr "註冊錯誤" | 5044 msgstr "帶內註冊" |
5022 | 5045 |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 |
5025 #, fuzzy | |
5026 msgid "User Location" | 5048 msgid "User Location" |
5027 msgstr "所在位置" | 5049 msgstr "使用者所在位置" |
5028 | 5050 |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "User Avatar" | 5053 msgid "User Avatar" |
5033 msgstr "使用者搜尋" | 5054 msgstr "使用者化身" |
5034 | 5055 |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | 5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | 5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 |
5037 #, fuzzy | |
5038 msgid "Chat State Notifications" | 5058 msgid "Chat State Notifications" |
5039 msgstr "好友狀態通知" | 5059 msgstr "聊天狀態通知" |
5040 | 5060 |
5041 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5061 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <unsupported-version/> |
5042 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5062 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | 5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 |
5045 #, fuzzy | |
5046 msgid "Software Version" | 5065 msgid "Software Version" |
5047 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" | 5066 msgstr "軟件版本" |
5048 | 5067 |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | 5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "Stream Initiation" | 5070 msgid "Stream Initiation" |
5053 msgstr "方向" | 5071 msgstr "開始串流" |
5054 | 5072 |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | 5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 |
5057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | 5075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 |
5058 msgid "File Transfer" | 5076 msgid "File Transfer" |
5059 msgstr "檔案傳輸" | 5077 msgstr "檔案傳輸" |
5060 | 5078 |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | 5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "User Mood" | 5081 msgid "User Mood" |
5065 msgstr "使用者模式" | 5082 msgstr "使用者情緒" |
5066 | 5083 |
5067 # XXX may be wrong | 5084 # XXX may be wrong |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | 5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "User Activity" | 5087 msgid "User Activity" |
5072 msgstr "使用者數目上限" | 5088 msgstr "使用者活動狀態" |
5073 | 5089 |
5090 # NOTE ç´è¯ï¼åé«è½å | |
5091 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - acli 20070918 | |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | 5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 |
5076 #, fuzzy | |
5077 msgid "Entity Capabilities" | 5094 msgid "Entity Capabilities" |
5078 msgstr "兼容性" | 5095 msgstr "個體能力" |
5079 | 5096 |
5097 # FIXME éè½ä¾ä¸å° - acli 20070913 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5082 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 5100 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5083 msgstr "" | 5101 msgstr "加密工作階段協商" |
5084 | 5102 |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | 5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 |
5087 #, fuzzy | |
5088 msgid "User Tune" | 5105 msgid "User Tune" |
5089 msgstr "使用者" | 5106 msgstr "使用者樂曲" |
5090 | 5107 |
5108 # NOTEãRosterãæãååãï¼ä½Open Source softwareä¼¼ä¹ä¸è¬è¯ã好åæ¸ å®ãããæå¡å表ãç | |
5109 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - acli 20070918 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 |
5093 #, fuzzy | |
5094 msgid "Roster Item Exchange" | 5112 msgid "Roster Item Exchange" |
5095 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" | 5113 msgstr "好友清單項目交換" |
5096 | 5114 |
5115 # NOTE åè¦ http://jabber.org/protocol/reach | |
5116 # NOTEãReachability Addressãæå³æéè¨ä»¥å¤çéè¨æ¹å¼æç¨çãä½åãï¼ä¾å¦é»è©±èç¢¼ï¼ | |
5117 # NOTE ç´è¯ï¼å¯æµéæ§ä½å | |
5118 # XXX æ¯å¦è¯ãå ¶ä»éè¨æ¹æ³ãè¼å¥½ï¼ä½è¦å çä¸ä¸æ - acli 20070918 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | 5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 |
5099 #, fuzzy | |
5100 msgid "Reachability Address" | 5121 msgid "Reachability Address" |
5101 msgstr "電子郵件" | 5122 msgstr "可抵達性位址" |
5102 | 5123 |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | 5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "User Profile" | 5126 msgid "User Profile" |
5107 msgstr "個人資料" | 5127 msgstr "使用者資料" |
5108 | 5128 |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | 5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | 5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "Jingle" | 5131 msgid "Jingle" |
5113 msgstr "加入" | 5132 msgstr "Jingle" |
5114 | 5133 |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 |
5117 msgid "Jingle Audio" | 5136 msgid "Jingle Audio" |
5118 msgstr "" | 5137 msgstr "Jingle 音訊" |
5119 | 5138 |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 |
5122 #, fuzzy | |
5123 msgid "User Nickname" | 5141 msgid "User Nickname" |
5124 msgstr "使用者名稱" | 5142 msgstr "使用者網名" |
5125 | 5143 |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | 5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 |
5128 msgid "Jingle ICE UDP" | 5146 msgid "Jingle ICE UDP" |
5129 msgstr "" | 5147 msgstr "Jingle ICE UDP" |
5130 | 5148 |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 |
5133 msgid "Jingle ICE TCP" | 5151 msgid "Jingle ICE TCP" |
5134 msgstr "" | 5152 msgstr "Jingle ICE TCP" |
5135 | 5153 |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 |
5138 msgid "Jingle Raw UDP" | 5156 msgid "Jingle Raw UDP" |
5139 msgstr "" | 5157 msgstr "" |
5140 | 5158 |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 |
5143 #, fuzzy | |
5144 msgid "Jingle Video" | 5161 msgid "Jingle Video" |
5145 msgstr "動態視像" | 5162 msgstr "Jingle 視像" |
5146 | 5163 |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 |
5149 msgid "Jingle DTMF" | 5166 msgid "Jingle DTMF" |
5150 msgstr "" | 5167 msgstr "Jingle DTMF" |
5151 | 5168 |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 |
5154 #, fuzzy | |
5155 msgid "Message Receipts" | 5171 msgid "Message Receipts" |
5156 msgstr "收到訊息" | 5172 msgstr "收到的訊息" |
5157 | 5173 |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 |
5160 #, fuzzy | |
5161 msgid "Public Key Publishing" | 5176 msgid "Public Key Publishing" |
5162 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 5177 msgstr "發佈公開密碼匙" |
5163 | 5178 |
5179 # NOTE Jabber æ°åè½è¦æ ¼ | |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "User Chatting" | 5182 msgid "User Chatting" |
5168 msgstr "使用者自定選項" | 5183 msgstr "" |
5169 | 5184 |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 |
5172 #, fuzzy | |
5173 msgid "User Browsing" | 5187 msgid "User Browsing" |
5174 msgstr "使用者模式" | 5188 msgstr "使用者瀏覽" |
5175 | 5189 |
5190 # NOTE Jabber æ°åè½è¦æ ¼ | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 |
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 |
5178 #, fuzzy | |
5179 msgid "User Gaming" | 5193 msgid "User Gaming" |
5180 msgstr "使用者名稱" | 5194 msgstr "" |
5181 | 5195 |
5182 # XXX may be wrong | 5196 # NOTE Jabber æ°åè½è¦æ ¼ |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 |
5185 #, fuzzy | |
5186 msgid "User Viewing" | 5199 msgid "User Viewing" |
5187 msgstr "使用者數目上限" | 5200 msgstr "" |
5188 | 5201 |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 |
5191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 5204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 |
5192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 5205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 |
5193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 5206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
5194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 5207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
5195 msgid "Ping" | 5208 msgid "Ping" |
5196 msgstr "Ping" | 5209 msgstr "Ping" |
5197 | 5210 |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 |
5200 #, fuzzy | |
5201 msgid "Stanza Encryption" | 5213 msgid "Stanza Encryption" |
5202 msgstr "Trillian 加密" | 5214 msgstr "段落加密" |
5203 | 5215 |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | 5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5206 msgid "Entity Time" | 5218 msgid "Entity Time" |
5207 msgstr "" | 5219 msgstr "" |
5208 | 5220 |
5221 # XXX æ«è¯- acli 20070913 | |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | 5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | 5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 |
5211 msgid "Delayed Delivery" | 5224 msgid "Delayed Delivery" |
5212 msgstr "" | 5225 msgstr "延遲送出" |
5213 | 5226 |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 |
5216 msgid "Collaborative Data Objects" | 5229 msgid "Collaborative Data Objects" |
5217 msgstr "" | 5230 msgstr "" |
5222 msgstr "" | 5235 msgstr "" |
5223 | 5236 |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | 5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | 5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 |
5226 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 5239 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5227 msgstr "" | 5240 msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測" |
5228 | 5241 |
5242 # FIXME éè½ä¾ä¸å° | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 |
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 |
5231 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 5245 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5232 msgstr "" | 5246 msgstr "簡化加密工作階段協商" |
5233 | 5247 |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 |
5236 msgid "Hop Check" | 5250 msgid "Hop Check" |
5237 msgstr "" | 5251 msgstr "中繼段檢查" |
5238 | 5252 |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | 5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 5255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
5242 msgid "Capabilities" | 5256 msgid "Capabilities" |
5243 msgstr "兼容性" | 5257 msgstr "兼容性" |
5244 | 5258 |
5245 # TODO Untranslated | 5259 # TODO Untranslated |
5246 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5260 # NOTE è¯æåªé¤ by Ambrose |
5247 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5261 # NOTE Jabber åå®çãResourceãä¸è©é常ä¿æä¸ç¨®ä½¿ç¨è èªå®çåä¸²ï¼ |
5248 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5262 # NOTE ç¨ä»¥è¡¨ç¤ºå¨å¤èå°æ¹åæç»å ¥äºçæ å½¢ä¸ï¼ç®åç實å¨ä½ç½® |
5249 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5263 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 |
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 |
5253 msgid "Resource" | 5267 msgid "Resource" |
5254 msgstr "" | 5268 msgstr "" |
5255 | 5269 |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
5262 msgid "Priority" | 5276 msgid "Priority" |
5263 msgstr "優先次序" | 5277 msgstr "優先次序" |
5264 | 5278 |
5265 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 5279 # NOTE: æ³ãå¾·æåè¯ã第äºååãï¼è¬èæè¯ãå ¶ä»åãï¼æ¥æé³è¯äºäº |
5266 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 5280 # NOTE: å¨ç¶²ä¸å¹¾éå°ç£å¤§å¸å¯«ãè±æå¥åãï¼ç¾å¥ç¨ï¼ä¹è·è¬èæPOæªèçææ³ç¸å |
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
5268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
5269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
5270 msgid "Middle Name" | 5284 msgid "Middle Name" |
5271 msgstr "英文別名" | 5285 msgstr "英文別名" |
5272 | 5286 |
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | 5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 5289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
5276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 5290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
5277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
5278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5280 msgid "Address" | 5294 msgid "Address" |
5281 msgstr "地址" | 5295 msgstr "地址" |
5286 | 5300 |
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5288 msgid "Photo" | 5302 msgid "Photo" |
5289 msgstr "照片" | 5303 msgstr "照片" |
5290 | 5304 |
5291 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5305 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5293 msgid "Logo" | 5307 msgid "Logo" |
5294 msgstr "標誌" | 5308 msgstr "標誌" |
5295 | 5309 |
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 | 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
5297 msgid "Un-hide From" | 5311 msgid "Un-hide From" |
5298 msgstr "現身給" | 5312 msgstr "現身給" |
5299 | 5313 |
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 | 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
5301 msgid "Temporarily Hide From" | 5315 msgid "Temporarily Hide From" |
5302 msgstr "暫時隱身於" | 5316 msgstr "暫時隱身於" |
5303 | 5317 |
5304 #. && NOT ME | 5318 #. && NOT ME |
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
5306 msgid "Cancel Presence Notification" | 5320 msgid "Cancel Presence Notification" |
5307 msgstr "取消上線狀態通知" | 5321 msgstr "取消上線狀態通知" |
5308 | 5322 |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
5310 msgid "(Re-)Request authorization" | 5324 msgid "(Re-)Request authorization" |
5311 msgstr "要求或重新要求認證" | 5325 msgstr "要求或重新要求認證" |
5312 | 5326 |
5313 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5327 # NOTE Jabberåå®çãSubscribeãä¸è©ä¹ãå å ¥å¥½ååå®ãçææ |
5314 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5328 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5315 #. if(NOT ME) | 5329 #. if(NOT ME) |
5316 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5330 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5317 #. removed? | 5331 #. removed? |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
5319 msgid "Unsubscribe" | 5333 msgid "Unsubscribe" |
5320 msgstr "從好友名單中移除" | 5334 msgstr "從好友名單中移除" |
5321 | 5335 |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
5323 #, fuzzy | |
5324 msgid "Log In" | 5337 msgid "Log In" |
5325 msgstr "已登入" | 5338 msgstr "登入" |
5326 | 5339 |
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | 5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 |
5328 #, fuzzy | |
5329 msgid "Log Out" | 5341 msgid "Log Out" |
5330 msgstr "記錄所有聊天內容" | 5342 msgstr "登出" |
5331 | 5343 |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
5334 msgid "Chatty" | 5346 msgid "Chatty" |
5335 msgstr "想聊天" | 5347 msgstr "想聊天" |
5336 | 5348 |
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 | 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
5338 msgid "Extended Away" | 5350 msgid "Extended Away" |
5339 msgstr "長時間離開" | 5351 msgstr "長時間離開" |
5340 | 5352 |
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 | 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 |
5345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 |
5346 #, c-format | |
5347 msgid "Do Not Disturb" | 5358 msgid "Do Not Disturb" |
5348 msgstr "請勿打擾" | 5359 msgstr "請勿打擾" |
5349 | 5360 |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 | 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
5351 msgid "JID" | 5362 msgid "JID" |
5352 msgstr "JID" | 5363 msgstr "JID" |
5353 | 5364 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 | 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
5357 msgid "Last Name" | 5368 msgid "Last Name" |
5358 msgstr "姓" | 5369 msgstr "姓" |
5359 | 5370 |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 | 5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
5361 msgid "The following are the results of your search" | 5372 msgid "The following are the results of your search" |
5362 msgstr "以下為搜尋結果" | 5373 msgstr "以下為搜尋結果" |
5363 | 5374 |
5364 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5375 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | 5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 |
5366 msgid "" | 5377 msgid "" |
5367 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5378 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5368 "Each field supports wild card searches (%)" | 5379 "Each field supports wild card searches (%)" |
5369 msgstr "" | 5380 msgstr "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字符 (%) 搜尋" |
5370 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | 5381 |
5371 "符 (%) 搜尋" | 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 |
5372 | |
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | |
5374 msgid "Directory Query Failed" | 5383 msgid "Directory Query Failed" |
5375 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 5384 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
5376 | 5385 |
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 |
5378 msgid "Could not query the directory server." | 5387 msgid "Could not query the directory server." |
5379 msgstr "無法查詢目錄伺服器" | 5388 msgstr "無法查詢目錄伺服器" |
5380 | 5389 |
5381 #. Try to translate the message (see static message | 5390 #. Try to translate the message (see static message |
5382 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5391 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 |
5384 #, c-format | 5393 #, c-format |
5385 msgid "Server Instructions: %s" | 5394 msgid "Server Instructions: %s" |
5386 msgstr "伺服器指令:%s" | 5395 msgstr "伺服器指令:%s" |
5387 | 5396 |
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
5389 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5398 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5390 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 5399 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
5391 | 5400 |
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
5393 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 5403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
5395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 5404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
5396 msgid "E-Mail Address" | 5405 msgid "E-Mail Address" |
5397 msgstr "電子郵件" | 5406 msgstr "電子郵件" |
5398 | 5407 |
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | 5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 |
5401 msgid "Search for XMPP users" | 5410 msgid "Search for XMPP users" |
5402 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 5411 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
5403 | 5412 |
5404 #. "Search" | 5413 #. "Search" |
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | 5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 |
5406 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5417 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5418 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5419 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
5411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 5420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 |
5412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
5413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5414 msgid "Search" | 5423 msgid "Search" |
5415 msgstr "搜尋" | 5424 msgstr "搜尋" |
5416 | 5425 |
5417 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5426 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ |
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 |
5419 msgid "Invalid Directory" | 5428 msgid "Invalid Directory" |
5420 msgstr "無效目錄" | 5429 msgstr "無效目錄" |
5421 | 5430 |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 | 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 |
5423 msgid "Enter a User Directory" | 5432 msgid "Enter a User Directory" |
5424 msgstr "進入使用者目錄。" | 5433 msgstr "進入使用者目錄。" |
5425 | 5434 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | 5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 |
5427 msgid "Select a user directory to search" | 5436 msgid "Select a user directory to search" |
5428 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" | 5437 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" |
5429 | 5438 |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 |
5431 msgid "Search Directory" | 5440 msgid "Search Directory" |
5432 msgstr "搜尋目錄" | 5441 msgstr "搜尋目錄" |
5433 | 5442 |
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 | 5444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 |
5436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
5437 msgid "_Room:" | 5446 msgid "_Room:" |
5438 msgstr "聊天室(_R):" | 5447 msgstr "聊天室(_R):" |
5439 | 5448 |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 |
5464 msgid "Invalid Server Name" | 5473 msgid "Invalid Server Name" |
5465 msgstr "伺服器名稱無效" | 5474 msgstr "伺服器名稱無效" |
5466 | 5475 |
5467 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5476 # NOTE Arto Alakulju ç¼ç¾ãroom handleãå³æ¯èå¤©å®¤å §ä½¿ç¨è æç¨çæ±ç¨±èå·² |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 |
5469 #, c-format | 5478 #, c-format |
5470 msgid "%s is not a valid room handle" | 5479 msgid "%s is not a valid room handle" |
5471 msgstr "%s 不是一個有效的網名" | 5480 msgstr "%s 不是一個有效的網名" |
5472 | 5481 |
5473 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5482 # NOTE Arto Alakulju ç¼ç¾ãroom handleãå³æ¯èå¤©å®¤å §ä½¿ç¨è æç¨çæ±ç¨±èå·² |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 |
5476 msgid "Invalid Room Handle" | 5485 msgid "Invalid Room Handle" |
5477 msgstr "網名無效" | 5486 msgstr "網名無效" |
5478 | 5487 |
5487 | 5496 |
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 |
5489 msgid "Room Configuration Error" | 5498 msgid "Room Configuration Error" |
5490 msgstr "聊天室設定錯誤" | 5499 msgstr "聊天室設定錯誤" |
5491 | 5500 |
5492 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 5501 # XXX æ«è¯ï¼è¯ææåé¡ï¼è¦æ¹å |
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
5494 msgid "This room is not capable of being configured" | 5503 msgid "This room is not capable of being configured" |
5495 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 5504 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
5496 | 5505 |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 |
5499 msgid "Registration error" | 5508 msgid "Registration error" |
5500 msgstr "註冊錯誤" | 5509 msgstr "註冊錯誤" |
5501 | 5510 |
5502 # XXX 暫譯 | 5511 # XXX æ«è¯ |
5503 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 5512 # NOTE æ faceprint (模çµä½è ) 稱ï¼MUC æ¯ä¸ç¨®æ°çè天室åå®ï¼ |
5504 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 5513 # NOTE è¼èå¼çãGroup Chatãææ´å¤åè½ |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | 5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 |
5506 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5515 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5507 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" | 5516 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" |
5508 | 5517 |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | 5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
5511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 5520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
5512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 5521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
5513 msgid "Error retrieving room list" | 5522 msgid "Error retrieving room list" |
5514 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 5523 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
5515 | 5524 |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
5517 msgid "Invalid Server" | 5526 msgid "Invalid Server" |
5518 msgstr "無效的伺服器名" | 5527 msgstr "無效的伺服器名" |
5519 | 5528 |
5520 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 5529 # NOTEãæè°å®¤ãæ¯æ«æçæè¯ãYahoo! 好åæ²æçºãConferenceãæä¾æ£å¼ä¸è¯åã |
5521 # XXX | 5530 # XXX |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 |
5523 msgid "Enter a Conference Server" | 5532 msgid "Enter a Conference Server" |
5524 msgstr "登入會議伺服器" | 5533 msgstr "登入會議伺服器" |
5525 | 5534 |
5529 | 5538 |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
5531 msgid "Find Rooms" | 5540 msgid "Find Rooms" |
5532 msgstr "尋找聊天室" | 5541 msgstr "尋找聊天室" |
5533 | 5542 |
5534 # XXX 譯文有待改進 | 5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5536 msgid "Error initializing session" | |
5537 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
5538 | |
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5540 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5544 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5541 msgstr "" | 5545 msgstr "你指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" |
5542 | 5546 |
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | 5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 |
5546 msgid "Write error" | 5550 msgid "Write error" |
5547 msgstr "寫入錯誤" | 5551 msgstr "寫入錯誤" |
5548 | 5552 |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | 5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 |
5551 msgid "Read Error" | 5555 msgid "Read Error" |
5552 msgstr "讀取錯誤" | 5556 msgstr "讀取錯誤" |
5553 | 5557 |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | 5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 |
5555 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5559 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 |
5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | 5560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 |
5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | 5561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
5558 #, c-format | 5562 #, c-format |
5559 msgid "" | 5563 msgid "" |
5560 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5564 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5561 "%s" | 5565 "%s" |
5562 msgstr "" | 5566 msgstr "" |
5563 "無法與伺服器建立連線:\n" | 5567 "無法與伺服器建立連線:\n" |
5564 "%s" | 5568 "%s" |
5565 | 5569 |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | 5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5567 msgid "Unable to create socket" | 5571 msgid "Unable to create socket" |
5568 msgstr "無法建立 Socket" | 5572 msgstr "無法建立 Socket" |
5569 | 5573 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
5572 msgid "Invalid XMPP ID" | 5576 msgid "Invalid XMPP ID" |
5573 msgstr "XMPP 帳號無效" | 5577 msgstr "XMPP 帳號無效" |
5574 | 5578 |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 |
5576 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5577 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" | 5581 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" |
5578 | 5582 |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 |
5580 #, c-format | 5584 #, c-format |
5581 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5585 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5582 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5586 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5583 | 5587 |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 |
5585 #, fuzzy, c-format | 5589 #, c-format |
5586 msgid "Registration to %s successful" | 5590 msgid "Registration to %s successful" |
5587 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5591 msgstr "成功註冊 %s" |
5588 | 5592 |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5591 msgid "Registration Successful" | 5595 msgid "Registration Successful" |
5592 msgstr "註冊成功" | 5596 msgstr "註冊成功" |
5593 | 5597 |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5596 msgid "Registration Failed" | 5600 msgid "Registration Failed" |
5597 msgstr "註冊失敗" | 5601 msgstr "註冊失敗" |
5598 | 5602 |
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 |
5600 #, fuzzy, c-format | 5604 #, c-format |
5601 msgid "Registration from %s successfully removed" | 5605 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5602 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5606 msgstr "成功移除 %s 的註冊" |
5603 | 5607 |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | 5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 |
5606 #, fuzzy | |
5607 msgid "Unregistration Successful" | 5610 msgid "Unregistration Successful" |
5608 msgstr "註冊成功" | 5611 msgstr "移除註冊成功" |
5609 | 5612 |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 |
5612 #, fuzzy | |
5613 msgid "Unregistration Failed" | 5615 msgid "Unregistration Failed" |
5614 msgstr "註冊失敗" | 5616 msgstr "移除註冊失敗" |
5615 | 5617 |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | 5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 |
5618 msgid "Already Registered" | 5620 msgid "Already Registered" |
5619 msgstr "已經註冊" | 5621 msgstr "已經註冊" |
5620 | 5622 |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 |
5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 5624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
5623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 5625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 |
5624 msgid "State" | 5626 msgid "State" |
5625 msgstr "省/州" | 5627 msgstr "省/州" |
5626 | 5628 |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5628 msgid "Postal code" | 5630 msgid "Postal code" |
5629 msgstr "郵遞區號" | 5631 msgstr "郵遞區號" |
5630 | 5632 |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 |
5632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 |
5634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5636 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
5635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
5636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5639 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
5638 msgid "Phone" | 5640 msgid "Phone" |
5639 msgstr "電話" | 5641 msgstr "電話" |
5640 | 5642 |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
5642 msgid "Date" | 5644 msgid "Date" |
5643 msgstr "日期" | 5645 msgstr "日期" |
5644 | 5646 |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
5646 #, fuzzy | |
5647 msgid "Unregister" | 5648 msgid "Unregister" |
5648 msgstr "註冊" | 5649 msgstr "移除註冊" |
5649 | 5650 |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5651 #, fuzzy | |
5652 msgid "" | 5652 msgid "" |
5653 "Please fill out the information below to change your account registration." | 5653 "Please fill out the information below to change your account registration." |
5654 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5654 msgstr "請填寫以下資料以更新你的註冊資料。" |
5655 | 5655 |
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5657 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5658 msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5659 | 5659 |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
5662 msgid "Register New XMPP Account" | 5662 msgid "Register New XMPP Account" |
5663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 5663 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" |
5664 | 5664 |
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
5667 msgid "Register" | 5667 msgid "Register" |
5668 msgstr "註冊" | 5668 msgstr "註冊" |
5669 | 5669 |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5671 #, fuzzy, c-format | 5671 #, c-format |
5672 msgid "Change Account Registration at %s" | 5672 msgid "Change Account Registration at %s" |
5673 msgstr "更改 %s 的個人資料" | 5673 msgstr "更改 %s 上的註冊資訊" |
5674 | 5674 |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5676 #, fuzzy, c-format | 5676 #, c-format |
5677 msgid "Register New Account at %s" | 5677 msgid "Register New Account at %s" |
5678 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 5678 msgstr "註冊在 %s 的新帳號" |
5679 | 5679 |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
5681 #, fuzzy | |
5682 msgid "Change Registration" | 5681 msgid "Change Registration" |
5683 msgstr "註冊錯誤" | 5682 msgstr "更改註冊資訊" |
5684 | 5683 |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5687 #, fuzzy | |
5688 msgid "Error unregistering account" | 5686 msgid "Error unregistering account" |
5689 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 5687 msgstr "移除帳號註冊錯誤" |
5690 | 5688 |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5693 #, fuzzy | |
5694 msgid "Account successfully unregistered" | 5691 msgid "Account successfully unregistered" |
5695 msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" | 5692 msgstr "移除帳號註冊成功" |
5696 | 5693 |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
5698 msgid "Initializing Stream" | 5695 msgid "Initializing Stream" |
5699 msgstr "串流初始中" | 5696 msgstr "串流初始中" |
5700 | 5697 |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
5702 #, fuzzy | |
5703 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5699 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5704 msgstr "串流初始中" | 5700 msgstr "SSL/TLS 初始中" |
5705 | 5701 |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
5707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5703 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 |
5704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 | |
5708 msgid "Authenticating" | 5705 msgid "Authenticating" |
5709 msgstr "認證中" | 5706 msgstr "認證中" |
5710 | 5707 |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 |
5712 msgid "Re-initializing Stream" | 5709 msgid "Re-initializing Stream" |
5713 msgstr "串流重新初始中" | 5710 msgstr "串流重新初始中" |
5714 | 5711 |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 |
5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | 5717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 |
5721 msgid "Not Authorized" | 5718 msgid "Not Authorized" |
5722 msgstr "未認證" | 5719 msgstr "未認證" |
5723 | 5720 |
5724 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5721 # NOTE éäºå¥æª Jabber è¡èªï¼è³ãSubscriptionãæ¢ï¼ç解éç± faceprint æä¾ |
5725 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5722 # NOTE LSchiere2 çè£å å¦ä¸ï¼ |
5726 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 5723 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
5727 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 5724 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
5728 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 5725 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
5730 msgid "Both" | 5727 msgid "Both" |
5731 msgstr "已互相認證" | 5728 msgstr "已互相認證" |
5732 | 5729 |
5733 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5730 # NOTE Jabber è¡èªï¼è¦ãBothãæ¢ |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
5735 msgid "From (To pending)" | 5732 msgid "From (To pending)" |
5736 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" | 5733 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" |
5737 | 5734 |
5738 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 5735 # FIXME åæä¸è©å ©ç¾©ï¼æ ¹æ¬ç¡æ³ç¿»è¯ |
5739 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | 5736 # NOTE gntnotify å義çºãç¼ä¿¡äººã |
5740 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | 5737 # NOTE Jabber è¡èªå義è¦ãBothãæ¢ |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
5742 msgid "From" | 5739 msgid "From" |
5743 msgstr "已認證對方" | 5740 msgstr "已認證對方" |
5744 | 5741 |
5745 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5742 # NOTE Jabber è¡èªï¼è¦ãBothãæ¢ |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
5747 msgid "To" | 5744 msgid "To" |
5748 msgstr "已獲對方認證" | 5745 msgstr "已獲對方認證" |
5749 | 5746 |
5750 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5747 # NOTE Jabber è¡èªï¼è¦ãBothãæ¢ |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
5752 msgid "None (To pending)" | 5749 msgid "None (To pending)" |
5753 msgstr "無(但正等待對方認證你)" | 5750 msgstr "無(但正等待對方認證你)" |
5754 | 5751 |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
5756 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5753 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
5757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5754 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
5758 msgid "None" | 5755 msgid "None" |
5759 msgstr "無" | 5756 msgstr "無" |
5760 | 5757 |
5761 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 5758 # NOTE Jabber è¡èªï¼è¦ãBothãæ¢ |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
5763 msgid "Subscription" | 5760 msgid "Subscription" |
5764 msgstr "認證狀態" | 5761 msgstr "認證狀態" |
5765 | 5762 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | 5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
5774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | 5771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 |
5775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | 5772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 |
5776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | 5773 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 |
5777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | 5774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 |
5778 msgid "Mood" | 5775 msgid "Mood" |
5779 msgstr "心情" | 5776 msgstr "心情" |
5780 | 5777 |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5778 # NOTE from #pidgin, on 20070920: |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 5779 # NOTE (20æ05å52ç§) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? |
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5780 # NOTE (20æ07å19ç§) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 |
5786 #, fuzzy | 5783 msgid "Current media" |
5784 msgstr "正在播放" | |
5785 | |
5786 # XXX è¦è¦æ¥ - acli 20070914 | |
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5787 msgid "Mood Text" | 5792 msgid "Mood Text" |
5788 msgstr "血型" | 5793 msgstr "描述情緒" |
5789 | 5794 |
5790 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 5800 msgid "Allow Buzz" |
5796 #, fuzzy | 5801 msgstr "允許「嗶」功能" |
5802 | |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 | |
5797 msgid "Tune Artist" | 5804 msgid "Tune Artist" |
5798 msgstr "平面設計" | 5805 msgstr "樂手名稱" |
5799 | 5806 |
5800 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5806 #, fuzzy | |
5807 msgid "Tune Title" | 5808 msgid "Tune Title" |
5808 msgstr "職銜" | 5809 msgstr "樂曲名稱" |
5809 | 5810 |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 |
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5815 msgid "Tune Album" | 5812 msgid "Tune Album" |
5816 msgstr "" | 5813 msgstr "專輯名稱" |
5817 | 5814 |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5823 msgid "Tune Genre" | 5816 msgid "Tune Genre" |
5824 msgstr "" | 5817 msgstr "樂曲種類" |
5825 | 5818 |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 5819 # XXX è¯ææå¾ æ¹é² |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5831 #, fuzzy | |
5832 msgid "Tune Comment" | 5821 msgid "Tune Comment" |
5833 msgstr "好友說明" | 5822 msgstr "樂曲註釋" |
5834 | 5823 |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5824 # NOTE åè¦ http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5825 # FIXME |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5840 msgid "Tune Track" | 5827 msgid "Tune Track" |
5841 msgstr "" | 5828 msgstr "樂曲 ID" |
5842 | 5829 |
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5848 msgid "Tune Time" | 5831 msgid "Tune Time" |
5849 msgstr "" | 5832 msgstr "樂曲長度" |
5850 | 5833 |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5856 msgid "Tune Year" | 5835 msgid "Tune Year" |
5857 msgstr "" | 5836 msgstr "作曲年份" |
5858 | 5837 |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5864 msgid "Tune URL" | 5839 msgid "Tune URL" |
5865 msgstr "" | 5840 msgstr "樂曲網址" |
5866 | 5841 |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5872 #, fuzzy | |
5873 msgid "Allow Buzz" | |
5874 msgstr "允許" | |
5875 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5877 msgid "Password Changed" | 5843 msgid "Password Changed" |
5878 msgstr "密碼修改成功" | 5844 msgstr "密碼修改成功" |
5879 | 5845 |
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 |
5881 msgid "Your password has been changed." | 5847 msgid "Your password has been changed." |
5882 msgstr "成功修改了你的密碼。" | 5848 msgstr "成功修改了你的密碼。" |
5883 | 5849 |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 |
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 |
5886 msgid "Error changing password" | 5852 msgid "Error changing password" |
5887 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 5853 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
5888 | 5854 |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | 5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5890 msgid "Password (again)" | 5856 msgid "Password (again)" |
5891 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5857 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
5892 | 5858 |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
5895 msgid "Change XMPP Password" | 5861 msgid "Change XMPP Password" |
5896 msgstr "修改 XMPP 密碼" | 5862 msgstr "修改 XMPP 密碼" |
5897 | 5863 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
5899 msgid "Please enter your new password" | 5865 msgid "Please enter your new password" |
5900 msgstr "請輸入你的新密碼" | 5866 msgstr "請輸入你的新密碼" |
5901 | 5867 |
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
5903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
5904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 |
5905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 |
5906 msgid "Set User Info..." | 5872 msgid "Set User Info..." |
5907 msgstr "設定使用者資訊..." | 5873 msgstr "設定使用者資訊..." |
5908 | 5874 |
5909 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5875 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 |
5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 5877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
5912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 |
5913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 |
5914 msgid "Change Password..." | 5880 msgid "Change Password..." |
5915 msgstr "修改密碼..." | 5881 msgstr "修改密碼..." |
5916 | 5882 |
5917 #. } | 5883 #. } |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
5919 msgid "Search for Users..." | 5885 msgid "Search for Users..." |
5920 msgstr "搜尋使用者..." | 5886 msgstr "搜尋使用者..." |
5921 | 5887 |
5922 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5888 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5924 msgid "Bad Request" | 5890 msgid "Bad Request" |
5925 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5891 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5926 | 5892 |
5927 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 5893 # NOTE Jabber é¯èª¤ <conflict/>ï¼è¡¨ç¤ºå·²ééåä¸å稱æå¨åä¸ä½åï¼ä»¥ç¸åç Resource |
5928 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 5894 # NOTEï¼å¤§æ¦ä¿æç»å ¥ç¨ç使ç¨è èªå®å串ï¼æå·¥ä½é段ç»å ¥ï¼ä»¥è´ç¡æ³åå |
5929 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5895 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5930 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5896 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5932 msgid "Conflict" | 5898 msgid "Conflict" |
5933 msgstr "名稱或位址衝突" | 5899 msgstr "名稱或位址衝突" |
5934 | 5900 |
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5936 msgid "Feature Not Implemented" | 5902 msgid "Feature Not Implemented" |
5937 msgstr "該功能尚未實作" | 5903 msgstr "該功能尚未實作" |
5938 | 5904 |
5939 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 5905 # NOTE Jabber é¯èª¤ <forbidden/>ï¼æææ£å¸¸ï¼è¡¨ç¤ºæ¬éä¸å¤ ï¼ |
5940 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5906 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | 5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5942 msgid "Forbidden" | 5908 msgid "Forbidden" |
5943 msgstr "權限不夠" | 5909 msgstr "權限不夠" |
5944 | 5910 |
5945 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 5911 # NOTE Jabber é¯èª¤ <gone/>ï¼è¡¨ç¤ºä½¿ç¨è æ伺æå¨æ¾ç¶ä¸ç·ï¼å¾ä¾é¢äºç· |
5946 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5912 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5948 msgid "Gone" | 5914 msgid "Gone" |
5949 msgstr "已離線" | 5915 msgstr "已離線" |
5950 | 5916 |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 |
5953 msgid "Internal Server Error" | 5919 msgid "Internal Server Error" |
5954 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5920 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5955 | 5921 |
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 |
5957 msgid "Item Not Found" | 5923 msgid "Item Not Found" |
5958 msgstr "項目未找到" | 5924 msgstr "項目未找到" |
5959 | 5925 |
5960 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli | 5926 # FIXME è¯æè½ä¾å¥½åæé»æª 20070518 acli |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5962 msgid "Malformed XMPP ID" | 5928 msgid "Malformed XMPP ID" |
5963 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" | 5929 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" |
5964 | 5930 |
5965 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 5931 # NOTE Jabber é¯èª¤ <not-acceptable/>ï¼è¡¨ç¤ºæéåºçè¦æ±æªè½éå°ä¼ºæå¨ææ¶ä»¶äººæè¨ä¸ç |
5966 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 5932 # NOTE æ¢ä»¶ï¼ä¾å¦è¨æ¯ä¸å«æç¦åï¼ï¼ä»¥è´ç¡æ³åå |
5967 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5933 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5969 msgid "Not Acceptable" | 5935 msgid "Not Acceptable" |
5970 msgstr "無法接受" | 5936 msgstr "無法接受" |
5971 | 5937 |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
5973 msgid "Not Allowed" | 5939 msgid "Not Allowed" |
5974 msgstr "不被允許" | 5940 msgstr "不被允許" |
5975 | 5941 |
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
5977 msgid "Payment Required" | 5943 msgid "Payment Required" |
5978 msgstr "必須付款" | 5944 msgstr "必須付款" |
5979 | 5945 |
5980 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 5946 # NOTE Jabber é¯èª¤ <recipient-unavailable/> |
5981 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5947 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
5982 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 5948 # NOTEãæ«æç¡æ³è¯çµ¡ãæ該æ¯ãä¸åå¨ãéé |
5983 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5949 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
5985 msgid "Recipient Unavailable" | 5951 msgid "Recipient Unavailable" |
5986 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 5952 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
5987 | 5953 |
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
5989 msgid "Registration Required" | 5955 msgid "Registration Required" |
5990 msgstr "必須註冊" | 5956 msgstr "必須註冊" |
5991 | 5957 |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 |
5993 msgid "Remote Server Not Found" | 5959 msgid "Remote Server Not Found" |
5994 msgstr "遠端伺服器未找到" | 5960 msgstr "遠端伺服器未找到" |
5995 | 5961 |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 |
5997 msgid "Remote Server Timeout" | 5963 msgid "Remote Server Timeout" |
5998 msgstr "遠端伺服器逾時" | 5964 msgstr "遠端伺服器逾時" |
5999 | 5965 |
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 |
6001 msgid "Server Overloaded" | 5967 msgid "Server Overloaded" |
6002 msgstr "伺服器超載" | 5968 msgstr "伺服器超載" |
6003 | 5969 |
6004 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 5970 # NOTE Jabber é¯èª¤ <service-unavailable/>ï¼è¡¨ç¤ºä¼ºæå¨æ¶å°ä¸åæ義ä¸æçæ令 |
6005 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5971 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6006 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5972 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | 5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 |
6008 msgid "Service Unavailable" | 5974 msgid "Service Unavailable" |
6009 msgstr "不提供該項服務" | 5975 msgstr "不提供該項服務" |
6010 | 5976 |
6011 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 5977 # NOTE Jabber é¯èª¤ <subscription-required/>ï¼è¡¨ç¤ºä½¿ç¨ãæåãå |
6012 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 5978 # NOTE å¿ é äºå åå¾ãSubscriptionãï¼èªèï¼ |
6013 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 5979 # NOTE è©³è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
6015 msgid "Subscription Required" | 5981 msgid "Subscription Required" |
6016 msgstr "必須認證" | 5982 msgstr "必須認證" |
6017 | 5983 |
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | 5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 |
6019 msgid "Unexpected Request" | 5985 msgid "Unexpected Request" |
6020 msgstr "未預期的要求" | 5986 msgstr "未預期的要求" |
6021 | 5987 |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | 5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
6023 msgid "Authorization Aborted" | 5989 msgid "Authorization Aborted" |
6024 msgstr "認證取消" | 5990 msgstr "認證取消" |
6025 | 5991 |
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
6027 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5993 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6028 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 5994 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
6029 | 5995 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6031 msgid "Invalid authzid" | 5997 msgid "Invalid authzid" |
6032 msgstr "無效的 authzid" | 5998 msgstr "無效的 authzid" |
6033 | 5999 |
6034 # XXX 要覆查譯文 | 6000 # XXX è¦è¦æ¥è¯æ |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 |
6036 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6002 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6037 msgstr "無效的認證機制" | 6003 msgstr "無效的認證機制" |
6038 | 6004 |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 |
6040 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6006 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6041 msgstr "認證機制太薄弱了" | 6007 msgstr "認證機制太薄弱了" |
6042 | 6008 |
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 |
6044 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6010 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6045 msgstr "認證暫時失敗" | 6011 msgstr "認證暫時失敗" |
6046 | 6012 |
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6048 msgid "Authentication Failure" | 6014 msgid "Authentication Failure" |
6049 msgstr "認證失敗" | 6015 msgstr "認證失敗" |
6050 | 6016 |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
6052 msgid "Bad Format" | 6018 msgid "Bad Format" |
6053 msgstr "無效的格式" | 6019 msgstr "無效的格式" |
6054 | 6020 |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
6056 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6022 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6057 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 6023 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
6058 | 6024 |
6059 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 6025 # FIXME å¾ä¸éé ï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
6060 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 6026 # NOTE Jabber åå®çãResourceãä¸è©çºä½¿ç¨è èªå®çä¸ç¨®åä¸²ï¼ |
6061 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 6027 # NOTE 表示å¨å¤èå°æ¹åæç»å ¥äºçæ å½¢ä¸ï¼ç®åç實å¨ä½ç½® |
6062 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 6028 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/user/userguide.html |
6063 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 6029 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stanza Error çä¸ç¨®ï¼å³ <conflict/> |
6064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6030 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | 6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 |
6066 msgid "Resource Conflict" | 6032 msgid "Resource Conflict" |
6067 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 6033 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
6068 | 6034 |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 |
6070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 6036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 |
6071 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 6037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
6072 msgid "Connection Timeout" | 6038 msgid "Connection Timeout" |
6073 msgstr "連線已逾時" | 6039 msgstr "連線已逾時" |
6074 | 6040 |
6075 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 6041 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <host-gone/> |
6076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6042 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
6078 msgid "Host Gone" | 6044 msgid "Host Gone" |
6079 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" | 6045 msgstr "伺服器已不再支援所指定的伺服器名稱" |
6080 | 6046 |
6081 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 6047 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <host-unknown/> |
6082 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6048 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 |
6084 msgid "Host Unknown" | 6050 msgid "Host Unknown" |
6085 msgstr "不明的伺服器名稱" | 6051 msgstr "不明的伺服器名稱" |
6086 | 6052 |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | 6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 |
6088 msgid "Improper Addressing" | 6054 msgid "Improper Addressing" |
6089 msgstr "錯誤的定址" | 6055 msgstr "錯誤的定址" |
6090 | 6056 |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | 6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
6092 msgid "Invalid ID" | 6058 msgid "Invalid ID" |
6093 msgstr "帳號無效" | 6059 msgstr "帳號無效" |
6094 | 6060 |
6095 # FIXME 必須覆查譯文 | 6061 # FIXME å¿ é è¦æ¥è¯æ |
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 |
6097 msgid "Invalid Namespace" | 6063 msgid "Invalid Namespace" |
6098 msgstr "命名空間無效" | 6064 msgstr "命名空間無效" |
6099 | 6065 |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 |
6101 msgid "Invalid XML" | 6067 msgid "Invalid XML" |
6102 msgstr "無效的 XML" | 6068 msgstr "無效的 XML" |
6103 | 6069 |
6104 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 6070 # XXX éæ¯æ«è¯ï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
6105 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 6071 # NOTE Jabber åå®ä¸çãnonmatching-hostsã |
6106 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6072 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 |
6108 msgid "Non-matching Hosts" | 6074 msgid "Non-matching Hosts" |
6109 msgstr "主機名稱不相乎" | 6075 msgstr "主機名稱不相乎" |
6110 | 6076 |
6111 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 6077 # XXX éæ¯æ«è¯ï¼è¯ææå¾ æ¹é²ãä¸é好åççæ人é樣寫ï¼å¤§æ¦æ²æ太大çåé¡ |
6112 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 6078 # NOTE Jabber åå® xmpp-core ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <policy-violation/> |
6113 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 6079 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
6115 msgid "Policy Violation" | 6081 msgid "Policy Violation" |
6116 msgstr "違反了服務政策" | 6082 msgstr "違反了服務政策" |
6117 | 6083 |
6118 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 6084 # NOTE Jabber åå® Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <remote-connection-failed/> |
6119 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6085 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | 6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 |
6121 msgid "Remote Connection Failed" | 6087 msgid "Remote Connection Failed" |
6122 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 6088 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
6123 | 6089 |
6124 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 6090 # NOTE Jabber åå® Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <resource-constraint/> |
6125 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 6091 # NOTE å¨éè£ç Resource ä¸è©èç»å ¥æ使ç¨è æç¨ç Resource ä¸è©æ義並ä¸ç¸å |
6126 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6092 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 |
6128 msgid "Resource Constraint" | 6094 msgid "Resource Constraint" |
6129 msgstr "伺服器資源短缺" | 6095 msgstr "伺服器資源短缺" |
6130 | 6096 |
6131 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 6097 # NOTE Jabber åå® xmpp-core ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <restricted-xml/> |
6132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 6098 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | 6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 |
6134 msgid "Restricted XML" | 6100 msgid "Restricted XML" |
6135 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 6101 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
6136 | 6102 |
6137 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 6103 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <see-other-host/> |
6138 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6104 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 |
6140 msgid "See Other Host" | 6106 msgid "See Other Host" |
6141 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 6107 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
6142 | 6108 |
6143 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 6109 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <system-shutdown/> |
6144 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6110 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | 6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
6146 msgid "System Shutdown" | 6112 msgid "System Shutdown" |
6147 msgstr "伺服器目前在關機中" | 6113 msgstr "伺服器目前在關機中" |
6148 | 6114 |
6149 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6115 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
6151 msgid "Undefined Condition" | 6117 msgid "Undefined Condition" |
6152 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 6118 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
6153 | 6119 |
6154 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 6120 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 |
6156 msgid "Unsupported Encoding" | 6122 msgid "Unsupported Encoding" |
6157 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" | 6123 msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" |
6158 | 6124 |
6159 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 6125 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <unsupported-stanza-type/> |
6160 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6126 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | 6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 |
6162 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6128 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6163 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" | 6129 msgstr "伺服器不支援指定的段落類別 (Stanza Type)" |
6164 | 6130 |
6165 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 6131 # NOTE Jabber åå®ä¸ Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <unsupported-version/> |
6166 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 6132 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 |
6168 msgid "Unsupported Version" | 6134 msgid "Unsupported Version" |
6169 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" | 6135 msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" |
6170 | 6136 |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 |
6172 msgid "XML Not Well Formed" | 6138 msgid "XML Not Well Formed" |
6173 msgstr "XML 文件格式有問題" | 6139 msgstr "XML 文件格式有問題" |
6174 | 6140 |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
6176 msgid "Stream Error" | 6142 msgid "Stream Error" |
6177 msgstr "串流錯誤" | 6143 msgstr "串流錯誤" |
6178 | 6144 |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 |
6180 #, c-format | 6146 #, c-format |
6181 msgid "Unable to ban user %s" | 6147 msgid "Unable to ban user %s" |
6182 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 6148 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
6183 | 6149 |
6184 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6150 # XXX æ«è¯ãï¼æå¡ï¼çç´ã - ambrose 20070415 |
6185 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 | 6151 # NOTE: Unknown affiliation æ ownerãadminãmemberãoutcastãnone äºç¨®ä»¥å¤çå ¶ä»ä¸ææ¸å¼ |
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 |
6187 #, c-format | 6153 #, c-format |
6188 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6154 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6189 msgstr "不明的等級:「%s」" | 6155 msgstr "不明的等級:「%s」" |
6190 | 6156 |
6191 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6157 # XXX æ«è¯ - ambrose 20070415 |
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 |
6193 #, c-format | 6159 #, c-format |
6194 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6160 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6195 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" | 6161 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" |
6196 | 6162 |
6197 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6163 # XXX æ«è¯ - ambrose 20070415 |
6198 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 | 6164 # NOTE: Unknown role æ moderatorãparticipantãvisitorãnone å種以å¤çå ¶ä»ä¸ææ¸å¼ |
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | 6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 |
6200 #, c-format | 6166 #, c-format |
6201 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6167 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6202 msgstr "不明的身份:「%s」" | 6168 msgstr "不明的身份:「%s」" |
6203 | 6169 |
6204 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 6170 # XXX æ«è¯ - ambrose 20070415 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | 6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 |
6206 #, c-format | 6172 #, c-format |
6207 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6173 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6208 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" | 6174 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" |
6209 | 6175 |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 |
6211 #, c-format | 6177 #, c-format |
6212 msgid "Unable to kick user %s" | 6178 msgid "Unable to kick user %s" |
6213 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 6179 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
6214 | 6180 |
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | 6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 |
6216 #, fuzzy, c-format | 6182 #, c-format |
6217 msgid "Unable to ping user %s" | 6183 msgid "Unable to ping user %s" |
6218 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 6184 msgstr "無法 Ping 使用者 %s" |
6219 | 6185 |
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 |
6222 #, c-format | 6188 #, c-format |
6223 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 6189 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6224 msgstr "" | 6190 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。" |
6225 | 6191 |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 |
6227 #, c-format | 6193 #, c-format |
6228 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 6194 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6229 msgstr "" | 6195 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。" |
6230 | 6196 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 |
6232 #, fuzzy, c-format | 6198 #, c-format |
6233 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6199 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6234 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 6200 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。" |
6235 | 6201 |
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 |
6203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 | |
6204 msgid "Buzz" | |
6205 msgstr "嗶!" | |
6206 | |
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 | |
6210 #, c-format | |
6211 msgid "%s has buzzed you!" | |
6212 msgstr "%s「嗶」了你一聲" | |
6213 | |
6214 # XXX éæ¯æ«è¯ - acli 20070913 | |
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 | |
6217 #, c-format | |
6218 msgid "Buzzing %s..." | |
6219 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." | |
6220 | |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6237 msgid "config: Configure a chat room." | 6222 msgid "config: Configure a chat room." |
6238 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6223 msgstr "config:設定一個聊天室" |
6239 | 6224 |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
6241 msgid "configure: Configure a chat room." | 6226 msgid "configure: Configure a chat room." |
6242 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6227 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
6243 | 6228 |
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | 6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 |
6245 msgid "part [room]: Leave the room." | 6230 msgid "part [room]: Leave the room." |
6246 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6231 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
6247 | 6232 |
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
6249 msgid "register: Register with a chat room." | 6234 msgid "register: Register with a chat room." |
6250 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6235 msgstr "register:加入一個聊天室" |
6251 | 6236 |
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | 6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 |
6253 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6238 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6254 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6239 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
6255 | 6240 |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
6257 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6242 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6258 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6243 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
6259 | 6244 |
6260 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 6245 # XXX æ«è¯ãï¼æå¡ï¼çç´ã - ambrose 20070415 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | 6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
6262 msgid "" | 6247 msgid "" |
6263 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6248 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6264 "affiliation with the room." | 6249 "affiliation with the room." |
6265 msgstr "" | 6250 msgstr "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者在這聊天室內的等級" |
6266 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 6251 |
6267 "在這聊天室內的等級" | 6252 # NOTE è¯ææ¹å by ambrose |
6268 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 |
6269 # NOTE 譯文改動 by ambrose | |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | |
6271 msgid "" | 6254 msgid "" |
6272 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6255 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6273 "role in the room." | 6256 "role in the room." |
6274 msgstr "" | 6257 msgstr "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在這聊天室內的身份。" |
6275 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 6258 |
6276 "這聊天室內的身份。" | 6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 |
6277 | |
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6279 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6260 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6280 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 6261 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
6281 | 6262 |
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 |
6283 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6264 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6284 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6265 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
6285 | 6266 |
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 |
6287 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6268 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6288 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6269 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
6289 | 6270 |
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6291 msgid "" | 6272 msgid "" |
6292 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6273 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6293 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6274 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者。" |
6294 | 6275 |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 |
6296 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6277 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6297 msgstr "" | 6278 msgstr "ping <jid>:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" |
6298 | 6279 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 |
6300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | 6281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 |
6301 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6282 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6302 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 6283 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
6303 | 6284 |
6304 #. *< type | 6285 #. *< type |
6305 #. *< ui_requirement | 6286 #. *< ui_requirement |
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6316 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6297 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6317 msgstr "XMPP 協定模組" | 6298 msgstr "XMPP 協定模組" |
6318 | 6299 |
6319 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6300 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 |
6321 msgid "Domain" | 6302 msgid "Domain" |
6322 msgstr "域名" | 6303 msgstr "域名" |
6323 | 6304 |
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 |
6325 msgid "Require SSL/TLS" | 6306 msgid "Require SSL/TLS" |
6326 msgstr "" | 6307 msgstr "需要 SSL/TLS" |
6327 | 6308 |
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 |
6329 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6310 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6330 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" | 6311 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" |
6331 | 6312 |
6332 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6313 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | 6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 |
6334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6315 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6335 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6316 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6336 | 6317 |
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 |
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | 6319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 |
6339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | 6320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 |
6340 msgid "Connect port" | 6321 msgid "Connect port" |
6341 msgstr "連線埠" | 6322 msgstr "連線埠" |
6342 | 6323 |
6343 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6324 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6344 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6325 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6345 #. Account options | 6326 #. Account options |
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | 6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 |
6347 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | 6328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 |
6348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 |
6349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 |
6350 msgid "Connect server" | 6331 msgid "Connect server" |
6351 msgstr "連結伺服器" | 6332 msgstr "連結伺服器" |
6352 | 6333 |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6354 #, c-format | 6335 #, c-format |
6355 msgid "%s has left the conversation." | 6336 msgid "%s has left the conversation." |
6356 msgstr "%s 已經離開這個交談。" | 6337 msgstr "%s 已經離開這個交談。" |
6357 | 6338 |
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | 6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 |
6359 #, c-format | 6340 #, c-format |
6360 msgid "Message from %s" | 6341 msgid "Message from %s" |
6361 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 6342 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
6362 | 6343 |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 | 6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 |
6364 #, c-format | 6345 #, c-format |
6365 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6346 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6366 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 6347 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
6367 | 6348 |
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 | 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 |
6369 #, c-format | 6350 #, c-format |
6370 msgid "The topic is: %s" | 6351 msgid "The topic is: %s" |
6371 msgstr "主題:%s" | 6352 msgstr "主題:%s" |
6372 | 6353 |
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | 6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 |
6374 #, c-format | 6355 #, c-format |
6375 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6356 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6376 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 6357 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
6377 | 6358 |
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 |
6379 msgid "XMPP Message Error" | 6360 msgid "XMPP Message Error" |
6380 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 6361 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
6381 | 6362 |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 |
6383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6384 #, fuzzy, c-format | |
6385 msgid "%s has buzzed you!" | |
6386 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
6387 | |
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | |
6389 #, c-format | 6364 #, c-format |
6390 msgid " (Code %s)" | 6365 msgid " (Code %s)" |
6391 msgstr " (代碼 %s)" | 6366 msgstr " (代碼 %s)" |
6392 | 6367 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 |
6394 msgid "XML Parse error" | 6369 msgid "XML Parse error" |
6395 msgstr "XML 分析錯誤" | 6370 msgstr "XML 分析錯誤" |
6396 | 6371 |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 | 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 |
6398 msgid "Unknown Error in presence" | 6373 msgid "Unknown Error in presence" |
6399 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 6374 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
6400 | 6375 |
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 | 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 |
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 | 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
6403 msgid "Create New Room" | 6378 msgid "Create New Room" |
6404 msgstr "建立新聊天室" | 6379 msgstr "建立新聊天室" |
6405 | 6380 |
6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 | 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 |
6407 msgid "" | 6382 msgid "" |
6408 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6383 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6409 "default settings?" | 6384 "default settings?" |
6410 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" | 6385 msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" |
6411 | 6386 |
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 |
6413 msgid "_Configure Room" | 6388 msgid "_Configure Room" |
6414 msgstr "設定聊天室(_C)" | 6389 msgstr "設定聊天室(_C)" |
6415 | 6390 |
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 |
6417 msgid "_Accept Defaults" | 6392 msgid "_Accept Defaults" |
6418 msgstr "使用預設值(_A)" | 6393 msgstr "使用預設值(_A)" |
6419 | 6394 |
6420 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | 6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 |
6421 #, c-format | 6396 #, c-format |
6422 msgid "Error in chat %s" | 6397 msgid "Error in chat %s" |
6423 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6398 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
6424 | 6399 |
6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 | 6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 |
6426 #, c-format | 6401 #, c-format |
6427 msgid "Error joining chat %s" | 6402 msgid "Error joining chat %s" |
6428 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6403 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
6429 | 6404 |
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | 6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6437 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | 6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 |
6438 msgid "File Send Failed" | 6413 msgid "File Send Failed" |
6439 msgstr "傳送檔案失敗" | 6414 msgstr "傳送檔案失敗" |
6440 | 6415 |
6441 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
6442 #, fuzzy, c-format | 6417 #, c-format |
6443 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6418 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6444 msgstr "無法送出訊息給 %s。" | 6419 msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的" |
6445 | 6420 |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
6447 #, fuzzy, c-format | 6422 #, c-format |
6448 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6423 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6449 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 6424 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線" |
6450 | 6425 |
6426 # NOTEãnot subscribed to user presenceãæ¯ææ²æãSUB_TOãç subscription | |
6427 # FIXME éå¾æ顯æ¯æåé¡çè¯æï¼ä½éæ¯éå PO æªç¾æçè¯æ³ï¼è¦ãToãæ¢ï¼ï¼ | |
6428 # FIXME å¦æéåè¦æ¹ï¼å ¶ä»æé presence çè¯æä¹è¦ä¸é½æ¹æè¡ã-acli 20070614 | |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | 6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
6452 #, fuzzy, c-format | 6430 #, c-format |
6453 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6431 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6454 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 6432 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證" |
6455 | 6433 |
6434 # FIXME éä¸éé - acli 20070614 | |
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 |
6457 #, c-format | 6436 #, c-format |
6458 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6437 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
6459 msgstr "" | 6438 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" |
6460 | 6439 |
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
6462 #, fuzzy | |
6463 msgid "Select a Resource" | 6441 msgid "Select a Resource" |
6464 msgstr "選擇檔案" | 6442 msgstr "選擇一個 Resource" |
6465 | 6443 |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 |
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | 6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 |
6468 #, fuzzy | |
6469 msgid "Edit User Mood" | 6446 msgid "Edit User Mood" |
6470 msgstr "使用者模式" | 6447 msgstr "編輯使用者情緒" |
6471 | 6448 |
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | 6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 |
6473 msgid "Please select your mood from the list." | 6450 msgid "Please select your mood from the list." |
6474 msgstr "" | 6451 msgstr "請從列表選擇你目前的情緒。" |
6475 | 6452 |
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | 6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 |
6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
6478 #, fuzzy | |
6479 msgid "Set" | 6455 msgid "Set" |
6480 msgstr "設定(_S)" | 6456 msgstr "設定" |
6481 | 6457 |
6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | 6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 |
6483 #, fuzzy | |
6484 msgid "Set Mood..." | 6459 msgid "Set Mood..." |
6485 msgstr "送出即時訊息..." | 6460 msgstr "設定情緒..." |
6486 | 6461 |
6487 # XXX may be wrong | 6462 # XXX may be wrong |
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6489 #, fuzzy | |
6490 msgid "Set User Nickname" | 6464 msgid "Set User Nickname" |
6491 msgstr "設定使用者數目上限" | 6465 msgstr "設定使用者網名" |
6492 | 6466 |
6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6494 #, fuzzy | |
6495 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6468 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6496 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 6469 msgstr "請為你自己設定新的網名。" |
6497 | 6470 |
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6499 msgid "" | 6472 msgid "" |
6500 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6473 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6501 "something appropriate." | 6474 "something appropriate." |
6502 msgstr "" | 6475 msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" |
6503 | 6476 |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 |
6505 #, fuzzy | |
6506 msgid "Set Nickname..." | 6478 msgid "Set Nickname..." |
6507 msgstr "網名" | 6479 msgstr "設定網名..." |
6508 | 6480 |
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6510 #, fuzzy | |
6511 msgid "Actions" | 6482 msgid "Actions" |
6512 msgstr "執行動作" | 6483 msgstr "動作" |
6513 | 6484 |
6485 # XXX è¦è¦æ¥ | |
6514 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6515 #, fuzzy | |
6516 msgid "Select an action" | 6487 msgid "Select an action" |
6517 msgstr "選擇檔案" | 6488 msgstr "選擇一個動作" |
6518 | 6489 |
6519 # XXX 暫譯 | 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 |
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6491 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
6492 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" | |
6493 | |
6494 # XXX æ«è¯ | |
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6521 #, c-format | 6497 #, c-format |
6522 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6498 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6523 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" | 6499 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" |
6524 | 6500 |
6525 # XXX 暫譯 | 6501 # XXX æ«è¯ |
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6502 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
6527 #, c-format | 6504 #, c-format |
6528 msgid "" | 6505 msgid "" |
6529 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6506 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6530 "Do you want this buddy to be added?" | 6507 "Do you want this buddy to be added?" |
6531 msgstr "" | 6508 msgstr "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
6532 "%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" | 6509 |
6533 "的好友清單嗎?" | 6510 # XXX æ«è¯ |
6534 | 6511 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6535 # XXX 暫譯 | 6512 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 |
6536 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6537 #, c-format | 6513 #, c-format |
6538 msgid "" | 6514 msgid "" |
6539 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6515 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6540 "to be added?" | 6516 "to be added?" |
6541 msgstr "" | 6517 msgstr "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
6542 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" | |
6543 | 6518 |
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6519 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6545 #, c-format | 6520 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 |
6546 msgid "Unable to parse message" | 6521 msgid "Unable to parse message" |
6547 msgstr "無法解析訊息" | 6522 msgstr "無法解析訊息" |
6548 | 6523 |
6549 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 6524 # NOTE MSN é¯èª¤è¨æ¯è¦åé± http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6551 #, c-format | 6526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 |
6552 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6527 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6553 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" | 6528 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" |
6554 | 6529 |
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6556 #, c-format | 6531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6557 msgid "Invalid e-mail address" | 6532 msgid "Invalid e-mail address" |
6558 msgstr "無效的電子郵件位址" | 6533 msgstr "電子郵件位址無效" |
6559 | 6534 |
6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6561 #, c-format | 6536 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6562 msgid "User does not exist" | 6537 msgid "User does not exist" |
6563 msgstr "使用者不存在" | 6538 msgstr "使用者不存在" |
6564 | 6539 |
6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6566 #, c-format | 6541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 |
6567 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6542 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6568 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | 6543 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
6569 | 6544 |
6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6571 #, c-format | 6546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 |
6572 msgid "Already logged in" | 6547 msgid "Already logged in" |
6573 msgstr "已經登入" | 6548 msgstr "已經登入" |
6574 | 6549 |
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6576 #, c-format | 6551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 |
6577 msgid "Invalid screen name" | 6552 msgid "Invalid screen name" |
6578 msgstr "帳號無效。" | 6553 msgstr "帳號無效。" |
6579 | 6554 |
6580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6581 #, c-format | 6556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 |
6582 msgid "Invalid friendly name" | 6557 msgid "Invalid friendly name" |
6583 msgstr "網名無效" | 6558 msgstr "網名無效" |
6584 | 6559 |
6585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6586 #, c-format | 6561 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 |
6587 msgid "List full" | 6562 msgid "List full" |
6588 msgstr "好友清單已滿" | 6563 msgstr "好友清單已滿" |
6589 | 6564 |
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6591 #, c-format | 6566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 |
6592 msgid "Already there" | 6567 msgid "Already there" |
6593 msgstr "已經在清單裏" | 6568 msgstr "已經在清單裏" |
6594 | 6569 |
6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6596 #, c-format | 6571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 |
6597 msgid "Not on list" | 6572 msgid "Not on list" |
6598 msgstr "不在清單中" | 6573 msgstr "不在清單中" |
6599 | 6574 |
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6602 #, c-format | |
6603 msgid "User is offline" | 6578 msgid "User is offline" |
6604 msgstr "使用者是離線的" | 6579 msgstr "使用者是離線的" |
6605 | 6580 |
6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6607 #, c-format | 6582 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 |
6608 msgid "Already in the mode" | 6583 msgid "Already in the mode" |
6609 msgstr "已經在這個模式中" | 6584 msgstr "已經在這個模式中" |
6610 | 6585 |
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6612 #, c-format | 6587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 |
6613 msgid "Already in opposite list" | 6588 msgid "Already in opposite list" |
6614 msgstr "已經在相對的清單中" | 6589 msgstr "已經在相對的清單中" |
6615 | 6590 |
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6617 #, c-format | 6592 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 |
6618 msgid "Too many groups" | 6593 msgid "Too many groups" |
6619 msgstr "太多羣組" | 6594 msgstr "太多羣組" |
6620 | 6595 |
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6622 #, c-format | 6597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 |
6623 msgid "Invalid group" | 6598 msgid "Invalid group" |
6624 msgstr "無效的羣組" | 6599 msgstr "羣組無效" |
6625 | 6600 |
6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6627 #, c-format | 6602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 |
6628 msgid "User not in group" | 6603 msgid "User not in group" |
6629 msgstr "使用者不在羣組內" | 6604 msgstr "使用者不在羣組內" |
6630 | 6605 |
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6632 #, c-format | 6607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 |
6633 msgid "Group name too long" | 6608 msgid "Group name too long" |
6634 msgstr "羣組名稱過長" | 6609 msgstr "羣組名稱過長" |
6635 | 6610 |
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6637 #, c-format | 6612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 |
6638 msgid "Cannot remove group zero" | 6613 msgid "Cannot remove group zero" |
6639 msgstr "無法移除「零」號羣組" | 6614 msgstr "無法移除「零」號羣組" |
6640 | 6615 |
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6642 #, c-format | 6617 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 |
6643 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6618 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6644 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" | 6619 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" |
6645 | 6620 |
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6647 #, c-format | 6622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 |
6648 msgid "Switchboard failed" | 6623 msgid "Switchboard failed" |
6649 msgstr "Switchboard 失敗" | 6624 msgstr "Switchboard 失敗" |
6650 | 6625 |
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6652 #, c-format | 6627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 |
6653 msgid "Notify transfer failed" | 6628 msgid "Notify transfer failed" |
6654 msgstr "傳送通知失敗" | 6629 msgstr "傳送通知失敗" |
6655 | 6630 |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6657 #, c-format | 6632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 |
6658 msgid "Required fields missing" | 6633 msgid "Required fields missing" |
6659 msgstr "找不到所需要的欄位" | 6634 msgstr "找不到所需要的欄位" |
6660 | 6635 |
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6662 #, c-format | 6637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 |
6663 msgid "Too many hits to a FND" | 6638 msgid "Too many hits to a FND" |
6664 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6639 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6665 | 6640 |
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6642 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
6668 #, c-format | |
6669 msgid "Not logged in" | 6644 msgid "Not logged in" |
6670 msgstr "尚未登入" | 6645 msgstr "尚未登入" |
6671 | 6646 |
6672 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6647 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
6673 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6648 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6675 #, c-format | 6650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 |
6676 msgid "Service temporarily unavailable" | 6651 msgid "Service temporarily unavailable" |
6677 msgstr "暫時無法使用服務" | 6652 msgstr "暫時無法使用服務" |
6678 | 6653 |
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6680 #, c-format | 6655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 |
6681 msgid "Database server error" | 6656 msgid "Database server error" |
6682 msgstr "資料庫錯誤" | 6657 msgstr "資料庫錯誤" |
6683 | 6658 |
6684 # XXX 暫譯 | 6659 # XXX æ«è¯ |
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6686 #, c-format | 6661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 |
6687 msgid "Command disabled" | 6662 msgid "Command disabled" |
6688 msgstr "指令被停用" | 6663 msgstr "指令被停用" |
6689 | 6664 |
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6691 #, c-format | 6666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 |
6692 msgid "File operation error" | 6667 msgid "File operation error" |
6693 msgstr "檔案操作錯誤" | 6668 msgstr "檔案操作錯誤" |
6694 | 6669 |
6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6696 #, c-format | 6671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 |
6697 msgid "Memory allocation error" | 6672 msgid "Memory allocation error" |
6698 msgstr "記憶體分配錯誤" | 6673 msgstr "記憶體分配錯誤" |
6699 | 6674 |
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6701 #, c-format | 6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 |
6702 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6677 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6703 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 6678 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
6704 | 6679 |
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6706 #, c-format | 6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 |
6707 msgid "Server busy" | 6682 msgid "Server busy" |
6708 msgstr "伺服器忙碌" | 6683 msgstr "伺服器忙碌" |
6709 | 6684 |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6713 #, c-format | 6688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 |
6689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
6690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
6714 msgid "Server unavailable" | 6691 msgid "Server unavailable" |
6715 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 6692 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6716 | 6693 |
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6718 #, c-format | 6695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 |
6719 msgid "Peer notification server down" | 6696 msgid "Peer notification server down" |
6720 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 6697 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
6721 | 6698 |
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6723 #, c-format | 6700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 |
6724 msgid "Database connect error" | 6701 msgid "Database connect error" |
6725 msgstr "資料庫連結錯誤" | 6702 msgstr "資料庫連結錯誤" |
6726 | 6703 |
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6728 #, c-format | 6705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 |
6729 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6706 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6730 msgstr "伺服器將暫停服務" | 6707 msgstr "伺服器將暫停服務" |
6731 | 6708 |
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6733 #, c-format | 6710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 |
6734 msgid "Error creating connection" | 6711 msgid "Error creating connection" |
6735 msgstr "連線開啟錯誤" | 6712 msgstr "連線開啟錯誤" |
6736 | 6713 |
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6738 #, c-format | 6715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 |
6739 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6716 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6740 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6717 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6741 | 6718 |
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6743 #, c-format | 6720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 |
6744 msgid "Unable to write" | 6721 msgid "Unable to write" |
6745 msgstr "無法寫入" | 6722 msgstr "無法寫入" |
6746 | 6723 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6748 #, c-format | 6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 |
6749 msgid "Session overload" | 6726 msgid "Session overload" |
6750 msgstr "工作階段超載" | 6727 msgstr "工作階段超載" |
6751 | 6728 |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6753 #, c-format | 6730 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 |
6754 msgid "User is too active" | 6731 msgid "User is too active" |
6755 msgstr "使用者太過活躍" | 6732 msgstr "使用者太過活躍" |
6756 | 6733 |
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6734 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6758 #, c-format | 6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 |
6759 msgid "Too many sessions" | 6736 msgid "Too many sessions" |
6760 msgstr "太多工作階段" | 6737 msgstr "太多工作階段" |
6761 | 6738 |
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6763 #, c-format | 6740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 |
6764 msgid "Passport not verified" | 6741 msgid "Passport not verified" |
6765 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6742 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6766 | 6743 |
6767 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6768 #, c-format | 6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 |
6769 msgid "Bad friend file" | 6746 msgid "Bad friend file" |
6770 msgstr "好友檔案無效" | 6747 msgstr "好友檔案無效" |
6771 | 6748 |
6772 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 6749 # NOTE åé±ä¸åç¶²ç« (www.hypothetic.org) 第715èé¯èª¤ |
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6774 #, c-format | 6751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 |
6775 msgid "Not expected" | 6752 msgid "Not expected" |
6776 msgstr "沒有預期的無效參數" | 6753 msgstr "沒有預期的無效參數" |
6777 | 6754 |
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6779 #, c-format | 6756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 |
6780 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6757 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6781 msgstr "網名的更改過於急速" | 6758 msgstr "網名的更改過於急速" |
6782 | 6759 |
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6784 #, c-format | 6761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 |
6785 msgid "Server too busy" | 6762 msgid "Server too busy" |
6786 msgstr "伺服器太忙碌" | 6763 msgstr "伺服器太忙碌" |
6787 | 6764 |
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6765 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | 6766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 |
6790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
6768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
6791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | 6770 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "Authentication failed" | 6771 msgid "Authentication failed" |
6795 msgstr "認證失敗" | 6772 msgstr "認證失敗" |
6796 | 6773 |
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6798 #, c-format | 6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 |
6799 msgid "Not allowed when offline" | 6776 msgid "Not allowed when offline" |
6800 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 6777 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
6801 | 6778 |
6802 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6803 #, c-format | 6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 |
6804 msgid "Not accepting new users" | 6781 msgid "Not accepting new users" |
6805 msgstr "不接受新的使用者" | 6782 msgstr "不接受新的使用者" |
6806 | 6783 |
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6808 #, c-format | 6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 |
6809 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6786 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6810 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 6787 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
6811 | 6788 |
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6813 #, c-format | 6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 |
6814 msgid "Passport account not yet verified" | 6791 msgid "Passport account not yet verified" |
6815 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 6792 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6816 | 6793 |
6817 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? | 6794 # FIXMEãticketãæ«ç¡è¯æï¼ä¹è¨±å¯è¯ãéè¡èãæã許å¯èãï¼ |
6818 # NOTE MSN 錯誤代號 928 | 6795 # NOTE MSN é¯èª¤ä»£è 928 |
6819 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php | 6796 # NOTE è©³è¦ http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php |
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6821 #, c-format | 6798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 |
6822 msgid "Bad ticket" | 6799 msgid "Bad ticket" |
6823 msgstr "無效的 ticket" | 6800 msgstr "無效的 ticket" |
6824 | 6801 |
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
6826 #, c-format | 6804 #, c-format |
6827 msgid "Unknown Error Code %d" | 6805 msgid "Unknown Error Code %d" |
6828 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 6806 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
6829 | 6807 |
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6809 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
6831 #, c-format | 6810 #, c-format |
6832 msgid "MSN Error: %s\n" | 6811 msgid "MSN Error: %s\n" |
6833 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6812 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
6834 | 6813 |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 |
6836 msgid "Nudge" | 6815 msgid "Nudge" |
6837 msgstr "" | 6816 msgstr "呼叫" |
6838 | 6817 |
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 |
6840 #, fuzzy, c-format | 6819 #, c-format |
6841 msgid "%s has nudged you!" | 6820 msgid "%s has nudged you!" |
6842 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | 6821 msgstr "%s 呼叫你!" |
6843 | 6822 |
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 |
6845 #, c-format | 6824 #, c-format |
6846 msgid "Nudging %s..." | 6825 msgid "Nudging %s..." |
6847 msgstr "" | 6826 msgstr "呼叫 %s 中..." |
6848 | 6827 |
6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 |
6850 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6829 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6851 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" | 6830 msgstr "你的新 MSN 網名太長。" |
6852 | 6831 |
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 |
6854 msgid "Set your friendly name." | 6833 msgid "Set your friendly name." |
6855 msgstr "設定你的網名。" | 6834 msgstr "設定你的網名。" |
6856 | 6835 |
6857 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6836 # NOTE MSNçæ±ç¨±ä¸åYahooï¼ä½¿ç¨è å¯ä»¥è¼¸å ¥ä»»ä½çæ°æ±ç¨±ï¼ |
6858 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6837 # NOTE å³ä½¿å使ç¨è ç帳è毫ç¡éä¿ï¼ä¼¼ä¹ä¹æ¯ææç |
6859 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6838 # XXX éçä¾æ¯ä¸åéè¿°å¥ï¼äºå¯¦ä¸æ¯å°ä½¿ç¨è ç¼åºçè«æ±ï¼åé¡ |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 |
6861 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6840 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6862 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" | 6841 msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" |
6863 | 6842 |
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 |
6865 msgid "Set your home phone number." | 6844 msgid "Set your home phone number." |
6866 msgstr "設定你的家用電話號碼。" | 6845 msgstr "設定你的家用電話號碼。" |
6867 | 6846 |
6868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 |
6869 msgid "Set your work phone number." | 6848 msgid "Set your work phone number." |
6870 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" | 6849 msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" |
6871 | 6850 |
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 |
6873 msgid "Set your mobile phone number." | 6852 msgid "Set your mobile phone number." |
6874 msgstr "設定你的流動電話號碼。" | 6853 msgstr "設定你的流動電話號碼。" |
6875 | 6854 |
6876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 |
6877 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6856 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6878 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6857 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6879 | 6858 |
6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 |
6881 msgid "" | 6860 msgid "" |
6882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6861 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6883 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6862 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6884 msgstr "" | 6863 msgstr "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動通訊器材上呢?" |
6885 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" | 6864 |
6886 "通訊器材上呢?" | 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 |
6887 | |
6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6889 msgid "Allow" | 6866 msgid "Allow" |
6890 msgstr "允許" | 6867 msgstr "允許" |
6891 | 6868 |
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 |
6893 msgid "Disallow" | 6870 msgid "Disallow" |
6894 msgstr "不允許" | 6871 msgstr "不允許" |
6895 | 6872 |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 |
6897 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6874 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6898 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" | 6875 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" |
6899 | 6876 |
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 |
6901 msgid "Send a mobile message." | 6878 msgid "Send a mobile message." |
6902 msgstr "送出行動訊息。" | 6879 msgstr "送出行動訊息。" |
6903 | 6880 |
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 |
6905 msgid "Page" | 6882 msgid "Page" |
6906 msgstr "傳呼" | 6883 msgstr "傳呼" |
6907 | 6884 |
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6909 msgid "Has you" | 6886 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 |
6910 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 |
6911 | 6888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
6913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | |
6914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | |
6915 msgid "Be Right Back" | 6890 msgid "Be Right Back" |
6916 msgstr "馬上回來" | 6891 msgstr "馬上回來" |
6917 | 6892 |
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 |
6920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 |
6921 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 |
6897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 | |
6898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
6923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 |
6924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 6902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
6926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 6903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
6927 msgid "Busy" | 6904 msgid "Busy" |
6928 msgstr "忙碌" | 6905 msgstr "忙碌" |
6929 | 6906 |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | 6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 |
6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | 6908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
6932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | 6909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 |
6933 msgid "On the Phone" | 6910 msgid "On the Phone" |
6934 msgstr "電話中" | 6911 msgstr "電話中" |
6935 | 6912 |
6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 |
6937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 6914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 |
6938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | 6915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 |
6939 msgid "Out to Lunch" | 6916 msgid "Out to Lunch" |
6940 msgstr "外出用餐" | 6917 msgstr "外出用餐" |
6941 | 6918 |
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | 6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 |
6920 msgid "Artist" | |
6921 msgstr "樂手名稱" | |
6922 | |
6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 | |
6924 msgid "Album" | |
6925 msgstr "專輯名稱" | |
6926 | |
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 | |
6943 msgid "Set Friendly Name..." | 6928 msgid "Set Friendly Name..." |
6944 msgstr "設定網名..." | 6929 msgstr "設定網名..." |
6945 | 6930 |
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 |
6947 msgid "Set Home Phone Number..." | 6932 msgid "Set Home Phone Number..." |
6948 msgstr "設定家用電話號碼..." | 6933 msgstr "設定家用電話號碼..." |
6949 | 6934 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 |
6951 msgid "Set Work Phone Number..." | 6936 msgid "Set Work Phone Number..." |
6952 msgstr "設定工作電話號碼..." | 6937 msgstr "設定工作電話號碼..." |
6953 | 6938 |
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 |
6955 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6940 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6956 msgstr "設定流動電話號碼..." | 6941 msgstr "設定流動電話號碼..." |
6957 | 6942 |
6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 |
6959 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6944 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6960 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." | 6945 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." |
6961 | 6946 |
6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 |
6963 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6948 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6964 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." | 6949 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." |
6965 | 6950 |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 |
6967 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6952 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6968 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 6953 msgstr "開啟Hotmail收件匣" |
6969 | 6954 |
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 |
6971 msgid "Send to Mobile" | 6956 msgid "Send to Mobile" |
6972 msgstr "傳送至流動電話" | 6957 msgstr "傳送至流動電話" |
6973 | 6958 |
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | 6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 |
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 |
6976 msgid "Initiate _Chat" | 6961 msgid "Initiate _Chat" |
6977 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 6962 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
6978 | 6963 |
6979 # XXX 暫譯 | 6964 # XXX æ«è¯ |
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 |
6981 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6966 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6982 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" | 6967 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" |
6983 | 6968 |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 |
6985 msgid "Failed to connect to server." | 6970 msgid "Failed to connect to server." |
6986 msgstr "無法連線到伺服器。" | 6971 msgstr "無法連線到伺服器。" |
6987 | 6972 |
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 |
6974 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 | |
6975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6990 msgid "Error retrieving profile" | 6977 msgid "Error retrieving profile" |
6991 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" | 6978 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" |
6992 | 6979 |
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
6994 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6982 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
6995 msgid "General" | 6983 msgid "General" |
6996 msgstr "一般" | 6984 msgstr "一般" |
6997 | 6985 |
6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
6999 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | 6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 |
7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | 6988 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 | |
7001 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
7002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 |
7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
7004 msgid "Age" | 6993 msgid "Age" |
7005 msgstr "年齡" | 6994 msgstr "年齡" |
7006 | 6995 |
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 | |
7008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
7009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
7010 msgid "Occupation" | 7000 msgid "Occupation" |
7011 msgstr "職業" | 7001 msgstr "職業" |
7012 | 7002 |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 |
7014 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 |
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 7005 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 |
7006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
7016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 7007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
7017 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 7008 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
7018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 7009 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
7019 msgid "Location" | 7010 msgid "Location" |
7020 msgstr "所在位置" | 7011 msgstr "所在位置" |
7021 | 7012 |
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 |
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 |
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 | |
7016 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7018 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 | |
7024 msgid "Hobbies and Interests" | 7019 msgid "Hobbies and Interests" |
7025 msgstr "嗜好/興趣" | 7020 msgstr "嗜好/興趣" |
7026 | 7021 |
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 |
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | 7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
7025 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 | |
7026 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 | |
7027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 | |
7030 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 | |
7030 msgid "A Little About Me" | 7031 msgid "A Little About Me" |
7031 msgstr "自我簡介" | 7032 msgstr "自我簡介" |
7032 | 7033 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
7035 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 | |
7034 msgid "Social" | 7036 msgid "Social" |
7035 msgstr "社交" | 7037 msgstr "社交" |
7036 | 7038 |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 | |
7038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
7039 msgid "Marital Status" | 7042 msgid "Marital Status" |
7040 msgstr "婚姻狀況" | 7043 msgstr "婚姻狀況" |
7041 | 7044 |
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 | |
7043 msgid "Interests" | 7047 msgid "Interests" |
7044 msgstr "興趣" | 7048 msgstr "興趣" |
7045 | 7049 |
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 |
7051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 | |
7047 msgid "Pets" | 7052 msgid "Pets" |
7048 msgstr "寵物" | 7053 msgstr "寵物" |
7049 | 7054 |
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 |
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 | |
7051 msgid "Hometown" | 7057 msgid "Hometown" |
7052 msgstr "故鄉" | 7058 msgstr "故鄉" |
7053 | 7059 |
7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 |
7061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 | |
7055 msgid "Places Lived" | 7062 msgid "Places Lived" |
7056 msgstr "居住過的地方" | 7063 msgstr "居住過的地方" |
7057 | 7064 |
7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 |
7066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 | |
7059 msgid "Fashion" | 7067 msgid "Fashion" |
7060 msgstr "時尚" | 7068 msgstr "時尚" |
7061 | 7069 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 |
7071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 | |
7063 msgid "Humor" | 7072 msgid "Humor" |
7064 msgstr "幽默" | 7073 msgstr "幽默" |
7065 | 7074 |
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 | |
7067 msgid "Music" | 7077 msgid "Music" |
7068 msgstr "音樂" | 7078 msgstr "音樂" |
7069 | 7079 |
7070 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 7080 # NOTE æ¥æpoæªåMSNæ¬èº«åè¯ã座å³éã |
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 |
7083 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 | |
7084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 | |
7085 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
7074 msgid "Favorite Quote" | 7087 msgid "Favorite Quote" |
7075 msgstr "座右銘" | 7088 msgstr "座右銘" |
7076 | 7089 |
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
7091 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 | |
7078 msgid "Contact Info" | 7092 msgid "Contact Info" |
7079 msgstr "聯絡資訊" | 7093 msgstr "聯絡資訊" |
7080 | 7094 |
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
7096 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 | |
7082 msgid "Personal" | 7097 msgid "Personal" |
7083 msgstr "個人資料" | 7098 msgstr "個人資料" |
7084 | 7099 |
7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 | |
7086 msgid "Significant Other" | 7102 msgid "Significant Other" |
7087 msgstr "另一半" | 7103 msgstr "另一半" |
7088 | 7104 |
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
7106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 | |
7090 msgid "Home Phone" | 7107 msgid "Home Phone" |
7091 msgstr "家用電話" | 7108 msgstr "家用電話" |
7092 | 7109 |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
7111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 | |
7094 msgid "Home Phone 2" | 7112 msgid "Home Phone 2" |
7095 msgstr "家用電話2" | 7113 msgstr "家用電話2" |
7096 | 7114 |
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 |
7098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 |
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7099 msgid "Home Address" | 7118 msgid "Home Address" |
7100 msgstr "住址" | 7119 msgstr "住址" |
7101 | 7120 |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 |
7122 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7103 msgid "Personal Mobile" | 7123 msgid "Personal Mobile" |
7104 msgstr "個人流動電話" | 7124 msgstr "個人流動電話" |
7105 | 7125 |
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 |
7127 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 | |
7107 msgid "Home Fax" | 7128 msgid "Home Fax" |
7108 msgstr "家用傳真" | 7129 msgstr "家用傳真" |
7109 | 7130 |
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
7132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 | |
7111 msgid "Personal E-Mail" | 7133 msgid "Personal E-Mail" |
7112 msgstr "個人電子郵件" | 7134 msgstr "個人電子郵件" |
7113 | 7135 |
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 |
7137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 | |
7115 msgid "Personal IM" | 7138 msgid "Personal IM" |
7116 msgstr "個人即時訊息帳號" | 7139 msgstr "個人即時訊息帳號" |
7117 | 7140 |
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 | |
7119 msgid "Anniversary" | 7143 msgid "Anniversary" |
7120 msgstr "週年紀念日" | 7144 msgstr "週年紀念日" |
7121 | 7145 |
7122 #. Business | 7146 #. Business |
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 |
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 | |
7124 msgid "Work" | 7149 msgid "Work" |
7125 msgstr "工作資料" | 7150 msgstr "工作資料" |
7126 | 7151 |
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 |
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 | |
7128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7130 msgid "Job Title" | 7156 msgid "Job Title" |
7131 msgstr "職銜" | 7157 msgstr "職銜" |
7132 | 7158 |
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | 7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
7134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 7160 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 |
7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
7135 msgid "Company" | 7162 msgid "Company" |
7136 msgstr "公司名稱" | 7163 msgstr "公司名稱" |
7137 | 7164 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | 7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
7139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7166 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 |
7167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
7140 msgid "Department" | 7168 msgid "Department" |
7141 msgstr "所屬部門" | 7169 msgstr "所屬部門" |
7142 | 7170 |
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 |
7172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 | |
7144 msgid "Profession" | 7173 msgid "Profession" |
7145 msgstr "專業" | 7174 msgstr "專業" |
7146 | 7175 |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 |
7177 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 | |
7148 msgid "Work Phone" | 7178 msgid "Work Phone" |
7149 msgstr "商務電話" | 7179 msgstr "商務電話" |
7150 | 7180 |
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 |
7182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 | |
7152 msgid "Work Phone 2" | 7183 msgid "Work Phone 2" |
7153 msgstr "商務電話2" | 7184 msgstr "商務電話2" |
7154 | 7185 |
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 |
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 |
7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
7157 msgid "Work Address" | 7189 msgid "Work Address" |
7158 msgstr "工作地址" | 7190 msgstr "工作地址" |
7159 | 7191 |
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | 7192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
7193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 | |
7161 msgid "Work Mobile" | 7194 msgid "Work Mobile" |
7162 msgstr "商務流動電話" | 7195 msgstr "商務流動電話" |
7163 | 7196 |
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | 7197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 |
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 | |
7165 msgid "Work Pager" | 7199 msgid "Work Pager" |
7166 msgstr "商務傳呼機" | 7200 msgstr "商務傳呼機" |
7167 | 7201 |
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | 7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 |
7203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 | |
7169 msgid "Work Fax" | 7204 msgid "Work Fax" |
7170 msgstr "商務傳真" | 7205 msgstr "商務傳真" |
7171 | 7206 |
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | 7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 | |
7173 msgid "Work E-Mail" | 7209 msgid "Work E-Mail" |
7174 msgstr "商務電子郵件" | 7210 msgstr "商務電子郵件" |
7175 | 7211 |
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 |
7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 | |
7177 msgid "Work IM" | 7214 msgid "Work IM" |
7178 msgstr "商務即時訊息帳號" | 7215 msgstr "商務即時訊息帳號" |
7179 | 7216 |
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 |
7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 | |
7181 msgid "Start Date" | 7219 msgid "Start Date" |
7182 msgstr "開始日期" | 7220 msgstr "開始日期" |
7183 | 7221 |
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 7223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 |
7224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 | |
7227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 | |
7186 msgid "Favorite Things" | 7228 msgid "Favorite Things" |
7187 msgstr "喜愛事物" | 7229 msgstr "喜愛事物" |
7188 | 7230 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7190 msgid "Last Updated" | 7233 msgid "Last Updated" |
7191 msgstr "更新日期" | 7234 msgstr "更新日期" |
7192 | 7235 |
7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | 7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 |
7237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 | |
7194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
7195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7197 msgid "Homepage" | 7241 msgid "Homepage" |
7198 msgstr "網頁" | 7242 msgstr "網頁" |
7199 | 7243 |
7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | 7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 |
7245 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 | |
7201 msgid "The user has not created a public profile." | 7246 msgid "The user has not created a public profile." |
7202 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 7247 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
7203 | 7248 |
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 |
7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 | |
7205 msgid "" | 7251 msgid "" |
7206 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7252 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7207 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7253 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7208 "public profile." | 7254 "public profile." |
7209 msgstr "" | 7255 msgstr "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
7210 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 7256 |
7211 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 |
7212 | 7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 |
7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
7214 msgid "" | 7259 msgid "" |
7215 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7260 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7216 "does not exist." | 7261 "does not exist." |
7217 msgstr "" | 7262 msgstr "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
7218 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 7263 |
7219 | 7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | 7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 |
7221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
7222 msgid "Profile URL" | 7267 msgid "Profile URL" |
7223 msgstr "個人資料網址" | 7268 msgstr "個人資料網址" |
7224 | 7269 |
7225 #. *< type | 7270 #. *< type |
7230 #. *< id | 7275 #. *< id |
7231 #. *< name | 7276 #. *< name |
7232 #. *< version | 7277 #. *< version |
7233 #. * summary | 7278 #. * summary |
7234 #. * description | 7279 #. * description |
7235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 |
7236 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7281 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7237 msgstr "MSN 協定模組" | 7282 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" |
7238 | 7283 |
7239 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 |
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 | |
7240 msgid "Use HTTP Method" | 7286 msgid "Use HTTP Method" |
7241 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7287 msgstr "使用 HTTP 方式" |
7242 | 7288 |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | 7289 # XXX è¯ææå¾ æ¹é² - acli 20070918 |
7244 #, fuzzy | 7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 |
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 | |
7245 msgid "HTTP Method Server" | 7292 msgid "HTTP Method Server" |
7246 msgstr "IPC 測試伺服器" | 7293 msgstr "HTTP 方式專用伺服器" |
7247 | 7294 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 |
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 | |
7249 msgid "Show custom smileys" | 7297 msgid "Show custom smileys" |
7250 msgstr "顯示使用者圖示" | 7298 msgstr "顯示使用者圖示" |
7251 | 7299 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 |
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 | |
7253 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7302 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7254 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 7303 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
7255 | 7304 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 |
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7306 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7307 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" |
7259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7308 |
7260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7309 #. we must have failed! |
7261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 |
7262 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7311 msgid "" |
7263 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7312 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " |
7264 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7313 "response" |
7265 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7314 msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" |
7266 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 7315 |
7267 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 |
7268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 7317 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
7269 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 7318 msgstr "Windows Live ID 認證失敗" |
7270 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 7319 |
7271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 7320 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 |
7272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 |
7273 msgid "Unable to connect" | |
7274 msgstr "無法連線" | |
7275 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7277 #, c-format | 7322 #, c-format |
7278 msgid "%s is not a valid group." | 7323 msgid "%s is not a valid group." |
7279 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" | 7324 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" |
7280 | 7325 |
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7326 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 |
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | 7328 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 | |
7284 msgid "Unknown error." | 7332 msgid "Unknown error." |
7285 msgstr "未知錯誤。" | 7333 msgstr "未知錯誤。" |
7286 | 7334 |
7287 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | 7335 # NOTE: 第äºå %s çºä½¿ç¨è å稱ï¼ç¬¬ä¸å %s çºéè¨åå®å稱 |
7288 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | 7336 # NOTE: 第ä¸å %s ä¼¼ä¹ä¿é¯èª¤è¨æ¯æè¦ï¼æ´åå串çºè¦çªæ¨é¡ï¼ |
7289 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7337 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 |
7338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
7290 #, c-format | 7339 #, c-format |
7291 msgid "%s on %s (%s)" | 7340 msgid "%s on %s (%s)" |
7292 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" | 7341 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" |
7293 | 7342 |
7294 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7343 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 |
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7344 #, c-format |
7345 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7346 msgstr "%s 在呼叫你!" | |
7347 | |
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
7349 #, c-format | |
7350 msgid "Unknown error (%d)" | |
7351 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" | |
7352 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 | |
7355 msgid "Unable to add user" | |
7356 msgstr "無法新增使用者" | |
7357 | |
7358 # TODO è«è¦æ¥ï¼è¯ææå¾ æ¹é² | |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 | |
7296 #, c-format | 7361 #, c-format |
7297 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7298 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" | 7363 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" |
7299 | 7364 |
7300 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7365 # TODO è«è¦æ¥ï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
7301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 |
7367 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 | |
7302 #, c-format | 7368 #, c-format |
7303 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7369 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7304 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" | 7370 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" |
7305 | 7371 |
7306 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 7372 # TODO è«è¦æ¥ï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7373 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 | |
7308 #, c-format | 7375 #, c-format |
7309 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7376 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7310 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" | 7377 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" |
7311 | 7378 |
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7379 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 |
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 | |
7313 #, c-format | 7381 #, c-format |
7314 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7382 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7315 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" | 7383 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" |
7316 | 7384 |
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 |
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 | |
7318 #, c-format | 7387 #, c-format |
7319 msgid "%s is not a valid passport account." | 7388 msgid "%s is not a valid passport account." |
7320 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" | 7389 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" |
7321 | 7390 |
7322 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7391 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
7323 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7392 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7393 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 |
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 | |
7325 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7395 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7326 msgstr "暫時無法提供服務" | 7396 msgstr "暫時無法提供服務" |
7327 | 7397 |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 | |
7329 msgid "Unable to rename group" | 7400 msgid "Unable to rename group" |
7330 msgstr "無法更改羣組名稱" | 7401 msgstr "無法更改羣組名稱" |
7331 | 7402 |
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 |
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 | |
7333 msgid "Unable to delete group" | 7405 msgid "Unable to delete group" |
7334 msgstr "無法移除羣組" | 7406 msgstr "無法移除羣組" |
7335 | 7407 |
7336 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7408 # NOTE "in %d minutes" æçºãå¨ %d åéä¹å §ãçææ |
7337 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7409 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | 7410 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 |
7411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 | |
7339 #, c-format | 7412 #, c-format |
7340 msgid "" | 7413 msgid "" |
7341 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7414 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7342 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7415 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7343 "in progress.\n" | 7416 "in progress.\n" |
7350 "in progress.\n" | 7423 "in progress.\n" |
7351 "\n" | 7424 "\n" |
7352 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7425 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7353 "sign in." | 7426 "sign in." |
7354 msgstr[0] "" | 7427 msgstr[0] "" |
7355 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" | 7428 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘快結束你目前的交談。\n" |
7356 "快結束你目前的交談。\n" | |
7357 "\n" | 7429 "\n" |
7358 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" | 7430 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" |
7359 msgstr[1] "" | 7431 msgstr[1] "" |
7360 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" | 7432 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘快結束你目前的交談。\n" |
7361 "快結束你目前的交談。\n" | |
7362 "\n" | 7433 "\n" |
7363 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" | 7434 "當維護工作結束,你將可以再度登入。" |
7364 | 7435 |
7436 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
7438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
7439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | |
7442 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | |
7444 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | |
7447 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | |
7448 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | |
7449 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | |
7452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7454 msgid "Unable to connect" | |
7455 msgstr "無法連線" | |
7456 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
7366 msgid "Writing error" | 7459 msgid "Writing error" |
7367 msgstr "寫入錯誤" | 7460 msgstr "寫入錯誤" |
7368 | 7461 |
7369 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7462 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 7463 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
7371 msgid "Reading error" | 7465 msgid "Reading error" |
7372 msgstr "讀取錯誤" | 7466 msgstr "讀取錯誤" |
7373 | 7467 |
7374 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 | 7468 # NOTE é¦å %s çºãNotificationãæãSwitchboardãå ¶ä¸ï¼æ¬¡çºä¼ºæå¨å稱ï¼æ«è çºé¯èª¤è¨æ¯ |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | 7469 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
7470 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
7376 #, c-format | 7471 #, c-format |
7377 msgid "" | 7472 msgid "" |
7378 "Connection error from %s server:\n" | 7473 "Connection error from %s server:\n" |
7379 "%s" | 7474 "%s" |
7380 msgstr "" | 7475 msgstr "" |
7381 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" | 7476 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" |
7382 "%s" | 7477 "%s" |
7383 | 7478 |
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 | |
7385 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7481 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7386 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" | 7482 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" |
7387 | 7483 |
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
7389 msgid "Error parsing HTTP." | 7486 msgid "Error parsing HTTP." |
7390 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 7487 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
7391 | 7488 |
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 |
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 |
7394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
7492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
7395 msgid "You have signed on from another location." | 7493 msgid "You have signed on from another location." |
7396 msgstr "你由其他的地方登入。" | 7494 msgstr "你由其他的地方登入。" |
7397 | 7495 |
7398 # XXX | 7496 # XXX |
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7497 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
7498 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 | |
7400 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7401 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" | 7500 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" |
7402 | 7501 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 |
7503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 | |
7404 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7504 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7405 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 7505 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
7406 | 7506 |
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7507 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 |
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 | |
7408 #, c-format | 7509 #, c-format |
7409 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7510 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7410 msgstr "無法認證:%s" | 7511 msgstr "無法認證:%s" |
7411 | 7512 |
7412 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 |
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 | |
7413 msgid "" | 7515 msgid "" |
7414 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7516 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7415 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" | 7517 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" |
7416 | 7518 |
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7519 # See cnscode.org.tw |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 |
7521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
7419 msgid "Handshaking" | 7524 msgid "Handshaking" |
7420 msgstr "交談中" | 7525 msgstr "交握中" |
7421 | 7526 |
7422 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7527 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 |
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
7423 msgid "Starting authentication" | 7529 msgid "Starting authentication" |
7424 msgstr "認證開始中" | 7530 msgstr "認證開始中" |
7425 | 7531 |
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 |
7533 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 | |
7427 msgid "Getting cookie" | 7534 msgid "Getting cookie" |
7428 msgstr "取得 Cookie 中" | 7535 msgstr "取得 Cookie 中" |
7429 | 7536 |
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7537 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 |
7538 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 | |
7431 msgid "Sending cookie" | 7539 msgid "Sending cookie" |
7432 msgstr "傳送 Cookie 中" | 7540 msgstr "傳送 Cookie 中" |
7433 | 7541 |
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7542 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 |
7543 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 | |
7435 msgid "Retrieving buddy list" | 7544 msgid "Retrieving buddy list" |
7436 msgstr "讀取好友清單中" | 7545 msgstr "讀取好友清單中" |
7437 | 7546 |
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7547 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
7439 msgid "Away From Computer" | 7549 msgid "Away From Computer" |
7440 msgstr "不在電腦前" | 7550 msgstr "不在電腦前" |
7441 | 7551 |
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
7443 msgid "On The Phone" | 7554 msgid "On The Phone" |
7444 msgstr "電話中" | 7555 msgstr "電話中" |
7445 | 7556 |
7446 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | 7557 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 |
7558 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
7447 msgid "Out To Lunch" | 7559 msgid "Out To Lunch" |
7448 msgstr "外出用餐" | 7560 msgstr "外出用餐" |
7449 | 7561 |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | 7562 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 |
7563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 | |
7451 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7564 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7452 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" | 7565 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" |
7453 | 7566 |
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7567 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 |
7568 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 | |
7455 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7569 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7456 msgstr "隱身時無法送出訊息:" | 7570 msgstr "隱身時無法送出訊息:" |
7457 | 7571 |
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7572 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 |
7573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 | |
7459 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7574 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7460 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" | 7575 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" |
7461 | 7576 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 |
7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 | |
7463 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7579 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7464 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" | 7580 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" |
7465 | 7581 |
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 |
7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 | |
7467 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7584 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7468 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 7585 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
7469 | 7586 |
7470 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7587 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 |
7588 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 | |
7471 msgid "" | 7589 msgid "" |
7472 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 7590 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7473 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7591 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7474 msgstr "" | 7592 msgstr "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請幾分鐘後重試):" |
7475 | 7593 |
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7594 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
7477 msgid "" | 7596 msgid "" |
7478 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7597 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7479 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" | 7598 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" |
7480 | 7599 |
7481 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7600 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 |
7601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 | |
7482 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7602 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7483 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 7603 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
7484 | 7604 |
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | 7605 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
7606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 | |
7486 #, c-format | 7607 #, c-format |
7487 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7608 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7488 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" | 7609 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" |
7489 | 7610 |
7490 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7611 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
7612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 | |
7491 #, c-format | 7613 #, c-format |
7492 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7614 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7493 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" | 7615 msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" |
7494 | 7616 |
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7617 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7618 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7619 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7620 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 | |
7496 #, c-format | 7622 #, c-format |
7497 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7623 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7498 msgstr "無法新增「%s」。" | 7624 msgstr "無法新增「%s」。" |
7499 | 7625 |
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7626 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
7627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 | |
7501 msgid "The screen name specified is invalid." | 7628 msgid "The screen name specified is invalid." |
7502 msgstr "你所輸入的帳號無效。" | 7629 msgstr "你所輸入的帳號無效。" |
7503 | 7630 |
7504 # XXX 暫譯 - 20061025 | 7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 |
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7632 msgid "Has you" |
7506 #, fuzzy | 7633 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
7507 msgid "Missing Cipher" | |
7508 msgstr "加密方法" | |
7509 | |
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7511 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7512 msgstr "" | |
7513 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7515 msgid "" | |
7516 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7517 "not be loaded." | |
7518 msgstr "" | |
7519 | |
7520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7521 #, c-format | |
7522 msgid "" | |
7523 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7524 "supported by MySpace." | |
7525 msgstr "" | |
7526 | |
7527 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | |
7530 msgid "MySpaceIM Error" | |
7531 msgstr "" | |
7532 | |
7533 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7535 #, fuzzy | |
7536 msgid "Reading challenge" | |
7537 msgstr "讀取錯誤" | |
7538 | |
7539 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | |
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7541 #, fuzzy | |
7542 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7543 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | |
7544 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7546 #, fuzzy | |
7547 msgid "Logging in" | |
7548 msgstr "日誌" | |
7549 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | |
7551 #, c-format | |
7552 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7553 msgstr "" | |
7554 | |
7555 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | |
7557 #, fuzzy | |
7558 msgid "New mail messages" | |
7559 msgstr "送出訊息" | |
7560 | |
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | |
7562 msgid "New blog comments" | |
7563 msgstr "" | |
7564 | |
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | |
7566 msgid "New profile comments" | |
7567 msgstr "" | |
7568 | |
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7570 msgid "New friend requests!" | |
7571 msgstr "" | |
7572 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7574 msgid "New picture comments" | |
7575 msgstr "" | |
7576 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | |
7578 msgid "MySpace" | |
7579 msgstr "" | |
7580 | |
7581 # TODO 要覆查 - 20061027 | |
7582 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7583 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7584 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7587 msgid "Connected" | |
7588 msgstr "已連結" | |
7589 | |
7590 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | |
7593 #, fuzzy | |
7594 msgid "No username set" | |
7595 msgstr "未命名" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | |
7598 msgid "" | |
7599 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7600 "username and choose a username and try to login again." | |
7601 msgstr "" | |
7602 | |
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7604 #, fuzzy, c-format | |
7605 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7606 msgstr "回應處理錯誤代碼 %d" | |
7607 | |
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7610 #, fuzzy | |
7611 msgid "Failed to add buddy" | |
7612 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
7613 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7615 #, fuzzy | |
7616 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7617 msgstr "自檔案讀取好友清單..." | |
7618 | |
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7621 #, fuzzy | |
7622 msgid "persist command failed" | |
7623 msgstr "Switchboard 失敗" | |
7624 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | |
7626 #, c-format | |
7627 msgid "No such user: %s" | |
7628 msgstr "" | |
7629 | |
7630 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
7631 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
7632 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7634 #, fuzzy | |
7635 msgid "User lookup" | |
7636 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
7637 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7641 #, fuzzy | |
7642 msgid "Failed to remove buddy" | |
7643 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
7644 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7646 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7647 msgstr "" | |
7648 | |
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7650 #, fuzzy | |
7651 msgid "blocklist command failed" | |
7652 msgstr "Switchboard 失敗" | |
7653 | |
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | |
7655 #, fuzzy | |
7656 msgid "Invalid input condition" | |
7657 msgstr "完成連線" | |
7658 | |
7659 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | |
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | |
7662 #, fuzzy | |
7663 msgid "Read buffer full" | |
7664 msgstr "佇列滿了" | |
7665 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | |
7667 #, fuzzy | |
7668 msgid "Unparseable message" | |
7669 msgstr "無法解析訊息" | |
7670 | |
7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | |
7672 #, fuzzy, c-format | |
7673 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7674 msgstr "無法連到伺服器" | |
7675 | |
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | |
7677 #, fuzzy | |
7678 msgid "IM Friends" | |
7679 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
7680 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | |
7682 #, c-format | |
7683 msgid "" | |
7684 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7685 "on the server-side list)" | |
7686 msgstr "" | |
7687 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7689 #, fuzzy | |
7690 msgid "Add contacts from server" | |
7691 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | |
7692 | |
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | |
7695 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7696 msgstr "" | |
7697 | |
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | |
7699 #, fuzzy | |
7700 msgid "Importing friends failed" | |
7701 msgstr "模組載入失敗" | |
7702 | |
7703 #. TODO: find out how | |
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | |
7705 #, fuzzy | |
7706 msgid "Find people..." | |
7707 msgstr "尋找好友..." | |
7708 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | |
7710 #, fuzzy | |
7711 msgid "Change IM name..." | |
7712 msgstr "修改密碼..." | |
7713 | |
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7715 msgid "myim URL handler" | |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7719 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7720 msgstr "" | |
7721 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7723 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7724 msgstr "" | |
7725 | |
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | |
7727 msgid "Show display name in status text" | |
7728 msgstr "" | |
7729 | |
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | |
7731 msgid "Show headline in status text" | |
7732 msgstr "" | |
7733 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | |
7735 #, fuzzy | |
7736 msgid "Send emoticons" | |
7737 msgstr "音效選項" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | |
7740 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | |
7744 #, fuzzy | |
7745 msgid "Base font size (points)" | |
7746 msgstr "放大字體" | |
7747 | |
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7751 msgid "User" | |
7752 msgstr "使用者" | |
7753 | |
7754 #. TODO: link to username, if available | |
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
7757 msgid "Profile" | |
7758 msgstr "個人資料" | |
7759 | |
7760 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7761 #, fuzzy | |
7762 msgid "Headline" | |
7763 msgstr "網名(_H):" | |
7764 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7766 #, fuzzy | |
7767 msgid "Song" | |
7768 msgstr "音效" | |
7769 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7771 msgid "Total Friends" | |
7772 msgstr "" | |
7773 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7777 #, fuzzy | |
7778 msgid "Client Version" | |
7779 msgstr "關閉交談" | |
7780 | |
7781 #. TODO: icons for each zap | |
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7784 msgid "Zap" | |
7785 msgstr "" | |
7786 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7788 #, fuzzy, c-format | |
7789 msgid "%s has zapped you!" | |
7790 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7791 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7793 #, c-format | |
7794 msgid "Zapping %s..." | |
7795 msgstr "" | |
7796 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7798 msgid "Whack" | |
7799 msgstr "" | |
7800 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7802 #, fuzzy, c-format | |
7803 msgid "%s has whacked you!" | |
7804 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7805 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7807 #, c-format | |
7808 msgid "Whacking %s..." | |
7809 msgstr "" | |
7810 | |
7811 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7812 #, fuzzy | |
7813 msgid "Torch" | |
7814 msgstr "主題" | |
7815 | |
7816 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7817 #, fuzzy, c-format | |
7818 msgid "%s has torched you!" | |
7819 msgstr "該使用者拒絕了你" | |
7820 | |
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7822 #, c-format | |
7823 msgid "Torching %s..." | |
7824 msgstr "" | |
7825 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7827 msgid "Smooch" | |
7828 msgstr "" | |
7829 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7831 #, fuzzy, c-format | |
7832 msgid "%s has smooched you!" | |
7833 msgstr "%s 已經登入。" | |
7834 | |
7835 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7836 #, c-format | |
7837 msgid "Smooching %s..." | |
7838 msgstr "" | |
7839 | |
7840 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7841 msgid "Hug" | |
7842 msgstr "" | |
7843 | |
7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7845 #, fuzzy, c-format | |
7846 msgid "%s has hugged you!" | |
7847 msgstr "%s 已經登入。" | |
7848 | |
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7850 #, c-format | |
7851 msgid "Hugging %s..." | |
7852 msgstr "" | |
7853 | |
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7855 #, fuzzy | |
7856 msgid "Slap" | |
7857 msgstr "想睡" | |
7858 | |
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7860 #, fuzzy, c-format | |
7861 msgid "%s has slapped you!" | |
7862 msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" | |
7863 | |
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7865 #, c-format | |
7866 msgid "Slapping %s..." | |
7867 msgstr "" | |
7868 | |
7869 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | |
7870 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | |
7871 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7872 #, fuzzy | |
7873 msgid "Goose" | |
7874 msgstr "已離線" | |
7875 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7877 #, fuzzy, c-format | |
7878 msgid "%s has goosed you!" | |
7879 msgstr "%s 已經離開。" | |
7880 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7882 #, fuzzy, c-format | |
7883 msgid "Goosing %s..." | |
7884 msgstr "找尋 %s 中" | |
7885 | |
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7887 msgid "High-five" | |
7888 msgstr "" | |
7889 | |
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7891 #, fuzzy, c-format | |
7892 msgid "%s has high-fived you!" | |
7893 msgstr "%s 已經登入。" | |
7894 | |
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "High-fiving %s..." | |
7898 msgstr "" | |
7899 | |
7900 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7901 msgid "Punk" | |
7902 msgstr "" | |
7903 | |
7904 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7905 #, fuzzy, c-format | |
7906 msgid "%s has punk'd you!" | |
7907 msgstr "%s 已經登入。" | |
7908 | |
7909 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7910 #, c-format | |
7911 msgid "Punking %s..." | |
7912 msgstr "" | |
7913 | |
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7915 msgid "Raspberry" | |
7916 msgstr "" | |
7917 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7919 #, fuzzy, c-format | |
7920 msgid "%s has raspberried you!" | |
7921 msgstr "%s 已經登入。" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7924 #, c-format | |
7925 msgid "Raspberrying %s..." | |
7926 msgstr "" | |
7927 | |
7928 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7929 msgid "Required parameters not passed in" | |
7930 msgstr "沒有提供所需的參數" | |
7931 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7933 msgid "Unable to write to network" | |
7934 msgstr "無法寫入網絡" | |
7935 | |
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7937 msgid "Unable to read from network" | |
7938 msgstr "無法由網絡讀取" | |
7939 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7941 msgid "Error communicating with server" | |
7942 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" | |
7943 | |
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7945 msgid "Conference not found" | |
7946 msgstr "找不到該會議" | |
7947 | |
7948 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7949 msgid "Conference does not exist" | |
7950 msgstr "該會議並不存在" | |
7951 | |
7952 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7953 msgid "A folder with that name already exists" | |
7954 msgstr "那個目錄已經存在" | |
7955 | |
7956 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | |
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7958 msgid "Not supported" | |
7959 msgstr "不支援" | |
7960 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7962 msgid "Password has expired" | |
7963 msgstr "密碼已過期" | |
7964 | |
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7966 msgid "Incorrect password" | |
7967 msgstr "密碼錯誤" | |
7968 | |
7969 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7970 msgid "User not found" | |
7971 msgstr "找不到該使用者" | |
7972 | |
7973 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7974 msgid "Account has been disabled" | |
7975 msgstr "帳號已被停用" | |
7976 | |
7977 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7978 msgid "The server could not access the directory" | |
7979 msgstr "伺服器無法存取目錄" | |
7980 | |
7981 # XXX 要覆查譯文 | |
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7983 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7984 msgstr "你的系統管理員不容許這個動作" | |
7985 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7987 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7988 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" | |
7989 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7991 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7992 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" | |
7993 | |
7994 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7995 msgid "Cannot add yourself" | |
7996 msgstr "無法新增你自己至好友清單" | |
7997 | |
7998 # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 | |
7999 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8000 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8001 msgstr "Master archive 設定錯誤" | |
8002 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8004 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8005 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | |
8006 | |
8007 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8008 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8009 msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" | |
8010 | |
8011 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8012 msgid "" | |
8013 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8014 "entered" | |
8015 msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8018 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8019 msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次" | |
8020 | |
8021 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8022 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8023 msgstr "你的好友人數已達上限" | |
8024 | |
8025 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8026 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8027 msgstr "你輸入了無效的帳號" | |
8028 | |
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8030 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8031 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" | |
8032 | |
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8034 msgid "Incompatible protocol version" | |
8035 msgstr "協定版本不兼容" | |
8036 | |
8037 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8038 msgid "The user has blocked you" | |
8039 msgstr "該使用者拒絕了你" | |
8040 | |
8041 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8042 msgid "" | |
8043 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8044 "time" | |
8045 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | |
8046 | |
8047 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8048 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8049 msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕" | |
8050 | |
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8054 msgstr "未知錯誤:0x%X" | |
8055 | |
8056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8057 #, c-format | |
8058 msgid "Login failed (%s)." | |
8059 msgstr "登入失敗 (%s)。" | |
8060 | |
8061 # XXX 暫譯 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
8063 #, c-format | |
8064 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8065 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | |
8066 | |
8067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
8068 #, c-format | |
8069 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8070 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" | |
8071 | |
8072 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
8074 #, c-format | |
8075 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8076 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | |
8077 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
8080 #, c-format | |
8081 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8082 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | |
8083 | |
8084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
8085 #, c-format | |
8086 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8087 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | |
8088 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8090 #, c-format | |
8091 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8092 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | |
8093 | |
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
8095 #, c-format | |
8096 msgid "" | |
8097 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8098 "creating folder (%s)." | |
8099 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8100 | |
8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
8102 #, c-format | |
8103 msgid "" | |
8104 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8105 "list (%s)." | |
8106 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8107 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8109 #, c-format | |
8110 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8111 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | |
8112 | |
8113 # FIXME 譯文有待改進 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
8116 #, c-format | |
8117 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8118 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" | |
8119 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
8121 #, c-format | |
8122 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8123 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" | |
8124 | |
8125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
8126 #, c-format | |
8127 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8128 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
8131 #, c-format | |
8132 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8133 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" | |
8134 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
8137 #, c-format | |
8138 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8139 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" | |
8140 | |
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8142 #, c-format | |
8143 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8144 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | |
8145 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
8148 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8149 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | |
8150 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8152 msgid "Telephone Number" | |
8153 msgstr "電話號碼" | |
8154 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8156 msgid "Personal Title" | |
8157 msgstr "個人職銜" | |
8158 | |
8159 # NOTE 似乎無中文譯文 | |
8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8161 msgid "Mailstop" | |
8162 msgstr "Mail Stop" | |
8163 | |
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
8165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8166 msgid "User ID" | |
8167 msgstr "使用者ID" | |
8168 | |
8169 #. tag = _("DN"); | |
8170 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8171 #. if (value) { | |
8172 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8173 #. } | |
8174 #. | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8176 msgid "Full name" | |
8177 msgstr "全名" | |
8178 | |
8179 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | |
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
8181 #, c-format | |
8182 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8183 msgstr "GroupWise 會議 %d" | |
8184 | |
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
8186 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8187 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | |
8188 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
8190 msgid "Authenticating..." | |
8191 msgstr "認證中..." | |
8192 | |
8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
8194 msgid "Unable to connect to server." | |
8195 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
8196 | |
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
8198 msgid "Waiting for response..." | |
8199 msgstr "等待回覆中..." | |
8200 | |
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
8202 #, c-format | |
8203 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8204 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | |
8205 | |
8206 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
8207 msgid "Invitation to Conversation" | |
8208 msgstr "邀請加入交談" | |
8209 | |
8210 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | |
8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
8212 #, c-format | |
8213 msgid "" | |
8214 "Invitation from: %s\n" | |
8215 "\n" | |
8216 "Sent: %s" | |
8217 msgstr "" | |
8218 "邀請者:%s\n" | |
8219 "\n" | |
8220 "時間:%s" | |
8221 | |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8223 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8224 msgstr "你要加入個這交談嗎?" | |
8225 | |
8226 # XXX 暫譯 | |
8227 #. we don't want to reconnect in this case | |
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8229 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8230 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" | |
8231 | |
8232 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
8233 #, c-format | |
8234 msgid "" | |
8235 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8236 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" | |
8237 | |
8238 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8239 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8240 #. | |
8241 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8242 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
8243 msgid "" | |
8244 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8245 "to connect to." | |
8246 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" | |
8247 | |
8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8249 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8250 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | |
8251 | |
8252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
8253 #, c-format | |
8254 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8255 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | |
8256 | 7634 |
8257 #. *< type | 7635 #. *< type |
8258 #. *< ui_requirement | 7636 #. *< ui_requirement |
8259 #. *< flags | 7637 #. *< flags |
8260 #. *< dependencies | 7638 #. *< dependencies |
8262 #. *< id | 7640 #. *< id |
8263 #. *< name | 7641 #. *< name |
8264 #. *< version | 7642 #. *< version |
8265 #. * summary | 7643 #. * summary |
8266 #. * description | 7644 #. * description |
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 |
8268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 |
7647 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
7648 msgstr "MSN 協定模組" | |
7649 | |
7650 # XXX æ«è¯ - 20061025/20070912 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7652 msgid "Missing Cipher" | |
7653 msgstr "欠缺需要的加密方法" | |
7654 | |
7655 # XXX æ«è¯ - 20061025/20070912 | |
7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7657 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7658 msgstr "找不到 RC4 加密方法" | |
7659 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7661 msgid "" | |
7662 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7663 "not be loaded." | |
7664 msgstr "無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以上)。" | |
7665 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7667 #, c-format | |
7668 msgid "" | |
7669 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7670 "supported by MySpace." | |
7671 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字符的密碼,而你的密碼已是 %d 個字符長。" | |
7672 | |
7673 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
7676 msgid "MySpaceIM Error" | |
7677 msgstr "MySpaceIM 錯誤" | |
7678 | |
7679 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ | |
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 | |
7681 msgid "Reading challenge" | |
7682 msgstr "讀取驗證挑戰中" | |
7683 | |
7684 # XXX 好åæäºæªï¼è¯ææå¾ æ¹é² | |
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 | |
7686 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7687 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度" | |
7688 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 | |
7690 msgid "Logging in" | |
7691 msgstr "登入中" | |
7692 | |
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 | |
7694 #, c-format | |
7695 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7696 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" | |
7697 | |
7698 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 | |
7700 msgid "New mail messages" | |
7701 msgstr "有新郵件" | |
7702 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 | |
7704 msgid "New blog comments" | |
7705 msgstr "網誌有新留言" | |
7706 | |
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 | |
7708 msgid "New profile comments" | |
7709 msgstr "個人資料網頁有新留言" | |
7710 | |
7711 # FIXME è¯æå¾ä¸éé - acli 20070913 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 | |
7713 msgid "New friend requests!" | |
7714 msgstr "有新的交友要求!" | |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 | |
7717 msgid "New picture comments" | |
7718 msgstr "相片集有新留言" | |
7719 | |
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 | |
7721 msgid "MySpace" | |
7722 msgstr "MySpace" | |
7723 | |
7724 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061027 | |
7725 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7726 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7727 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 | |
7730 msgid "Connected" | |
7731 msgstr "已連結" | |
7732 | |
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 | |
7735 msgid "No username set" | |
7736 msgstr "未有設定使用者名稱" | |
7737 | |
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 | |
7739 msgid "" | |
7740 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7741 "username and choose a username and try to login again." | |
7742 msgstr "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" | |
7743 | |
7744 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | |
7745 #, c-format | |
7746 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7747 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" | |
7748 | |
7749 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7751 msgid "Failed to add buddy" | |
7752 msgstr "無法新增好友" | |
7753 | |
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7755 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7756 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7760 msgid "persist command failed" | |
7761 msgstr "「persist」指令失敗" | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 | |
7764 #, c-format | |
7765 msgid "No such user: %s" | |
7766 msgstr "無此使用者:%s" | |
7767 | |
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 | |
7769 msgid "User lookup" | |
7770 msgstr "搜尋使用者" | |
7771 | |
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7775 msgid "Failed to remove buddy" | |
7776 msgstr "無法移除使用者" | |
7777 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7779 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7780 msgstr "「delbuddy」指令失敗" | |
7781 | |
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7783 msgid "blocklist command failed" | |
7784 msgstr "「blocklist」指令失敗" | |
7785 | |
7786 # NOTEãconditionãå¯è½çºãæ¢ä»¶ãæãçæ³ã | |
7787 # NOTE åå§ç¢¼å §éå串æ¯æãcond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITEã | |
7788 # NOTE æ以ææ¯ãçæ³ãèéãæ¢ä»¶ã | |
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7790 msgid "Invalid input condition" | |
7791 msgstr "輸入狀況無效" | |
7792 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 | |
7795 msgid "Read buffer full" | |
7796 msgstr "讀取用的暫存區滿了" | |
7797 | |
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 | |
7799 msgid "Unparseable message" | |
7800 msgstr "無法解析訊息" | |
7801 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 | |
7803 #, c-format | |
7804 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7805 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" | |
7806 | |
7807 # NOTE éæ¯ç¾¤çµå稱 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
7809 msgid "IM Friends" | |
7810 msgstr "即時訊息的好友" | |
7811 | |
7812 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 | |
7813 #, c-format | |
7814 msgid "" | |
7815 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7816 "on the server-side list)" | |
7817 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 | |
7820 msgid "Add contacts from server" | |
7821 msgstr "從伺服器加入聯絡人" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 | |
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 | |
7825 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7826 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" | |
7827 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 | |
7829 msgid "Importing friends failed" | |
7830 msgstr "匯入好友失敗" | |
7831 | |
7832 #. TODO: find out how | |
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 | |
7834 msgid "Find people..." | |
7835 msgstr "尋找好友..." | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 | |
7838 msgid "Change IM name..." | |
7839 msgstr "更改即時通訊名稱..." | |
7840 | |
7841 # NOTE éä¼¼ä¹æ¯è¦çªæ¨é¡ | |
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 | |
7843 msgid "myim URL handler" | |
7844 msgstr "myim 網址處理器" | |
7845 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 | |
7847 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7848 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" | |
7849 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 | |
7851 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7852 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" | |
7853 | |
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 | |
7855 msgid "Show display name in status text" | |
7856 msgstr "在狀態列顯示網名" | |
7857 | |
7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 | |
7859 msgid "Show headline in status text" | |
7860 msgstr "在狀態列顯示標題" | |
7861 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 | |
7863 msgid "Send emoticons" | |
7864 msgstr "傳送表情圖示" | |
7865 | |
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 | |
7867 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7868 msgstr "熒幕解像度(DPI)" | |
7869 | |
7870 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 | |
7871 msgid "Base font size (points)" | |
7872 msgstr "基礎字體大小(點)" | |
7873 | |
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7875 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7877 msgid "User" | |
7878 msgstr "使用者" | |
7879 | |
7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
7882 msgid "Profile" | |
7883 msgstr "個人資料" | |
7884 | |
7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 | |
7886 msgid "Headline" | |
7887 msgstr "頭條消息" | |
7888 | |
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
7890 msgid "Song" | |
7891 msgstr "歌曲" | |
7892 | |
7893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 | |
7894 msgid "Total Friends" | |
7895 msgstr "好友總數" | |
7896 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 | |
7898 msgid "Client Version" | |
7899 msgstr "客戶端版本" | |
7900 | |
7901 #. TODO: icons for each zap | |
7902 #. Lots of comments for translators: | |
7903 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
7904 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
7905 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
7906 #. * he put a fork in the toaster." | |
7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 | |
7909 msgid "Zap" | |
7910 msgstr "放電" | |
7911 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7913 #, c-format | |
7914 msgid "%s has zapped you!" | |
7915 msgstr "%s 電了你一下!" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "Zapping %s..." | |
7920 msgstr "向 %s 放電中..." | |
7921 | |
7922 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7924 msgid "Whack" | |
7925 msgstr "打人" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7928 #, c-format | |
7929 msgid "%s has whacked you!" | |
7930 msgstr "%s 打了你一下!" | |
7931 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7933 #, c-format | |
7934 msgid "Whacking %s..." | |
7935 msgstr "打 %s 中..." | |
7936 | |
7937 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
7938 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
7939 #. * to translate it literally. | |
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7941 msgid "Torch" | |
7942 msgstr "放火" | |
7943 | |
7944 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7945 #, c-format | |
7946 msgid "%s has torched you!" | |
7947 msgstr "%s 燒了你!" | |
7948 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7950 #, c-format | |
7951 msgid "Torching %s..." | |
7952 msgstr "燒 %s 中..." | |
7953 | |
7954 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
7955 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7956 msgid "Smooch" | |
7957 msgstr "親吻" | |
7958 | |
7959 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7960 #, c-format | |
7961 msgid "%s has smooched you!" | |
7962 msgstr "%s 親吻了你!" | |
7963 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7965 #, c-format | |
7966 msgid "Smooching %s..." | |
7967 msgstr "親吻 %s 中..." | |
7968 | |
7969 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7971 msgid "Hug" | |
7972 msgstr "擁抱" | |
7973 | |
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7975 #, c-format | |
7976 msgid "%s has hugged you!" | |
7977 msgstr "%s 擁抱了你!" | |
7978 | |
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7980 #, c-format | |
7981 msgid "Hugging %s..." | |
7982 msgstr "擁抱 %s 中..." | |
7983 | |
7984 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
7985 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7986 msgid "Slap" | |
7987 msgstr "摑掌" | |
7988 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7990 #, c-format | |
7991 msgid "%s has slapped you!" | |
7992 msgstr "%s 摑了你一巴掌!" | |
7993 | |
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7995 #, c-format | |
7996 msgid "Slapping %s..." | |
7997 msgstr "摑 %s 中..." | |
7998 | |
7999 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8001 msgid "Goose" | |
8002 msgstr "掐屁股" | |
8003 | |
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8005 #, c-format | |
8006 msgid "%s has goosed you!" | |
8007 msgstr "%s 掐了你的屁股!" | |
8008 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8010 #, c-format | |
8011 msgid "Goosing %s..." | |
8012 msgstr "掐 %s 的屁股中..." | |
8013 | |
8014 # TODO Untranslated | |
8015 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
8016 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
8017 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8019 msgid "High-five" | |
8020 msgstr "High-five" | |
8021 | |
8022 # TODO Untranslated | |
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8024 #, c-format | |
8025 msgid "%s has high-fived you!" | |
8026 msgstr "%s high-five 了你!" | |
8027 | |
8028 # TODO Untranslated | |
8029 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8030 #, c-format | |
8031 msgid "High-fiving %s..." | |
8032 msgstr "High-five %s 中..." | |
8033 | |
8034 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
8035 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
8036 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8038 msgid "Punk" | |
8039 msgstr "整蠱" | |
8040 | |
8041 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8042 #, c-format | |
8043 msgid "%s has punk'd you!" | |
8044 msgstr "%s 整蠱了你!" | |
8045 | |
8046 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8047 #, c-format | |
8048 msgid "Punking %s..." | |
8049 msgstr "整蠱 %s 中..." | |
8050 | |
8051 # NOTEãRaspberryãå¨éè£æ¯æä¸ç¨®å´å£æ°´ç¼åºå¤æªè²é³çåä½ | |
8052 # NOTE 實ä¾è«è¦ http://vids.myspace.com/index.cfm?fuseaction=vids.individual&VideoID=2903093 | |
8053 # NOTE ä¸æç¿»è¯å¡å¨2007å¹´9æ24æ¥ä¸è´æ±ºå®ï¼æ«ä¸ç¿»æãåºæªè²ã | |
8054 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
8055 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
8056 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
8057 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
8058 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
8059 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
8060 #. * with friends. | |
8061 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8062 msgid "Raspberry" | |
8063 msgstr "出怪聲" | |
8064 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8066 #, c-format | |
8067 msgid "%s has raspberried you!" | |
8068 msgstr "%s 向你出怪聲!" | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "Raspberrying %s..." | |
8073 msgstr "向 %s 出怪聲中..." | |
8074 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8076 msgid "Required parameters not passed in" | |
8077 msgstr "沒有提供所需的參數" | |
8078 | |
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8080 msgid "Unable to write to network" | |
8081 msgstr "無法寫入網絡" | |
8082 | |
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8084 msgid "Unable to read from network" | |
8085 msgstr "無法由網絡讀取" | |
8086 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8088 msgid "Error communicating with server" | |
8089 msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤" | |
8090 | |
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8092 msgid "Conference not found" | |
8093 msgstr "找不到該會議" | |
8094 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8096 msgid "Conference does not exist" | |
8097 msgstr "該會議並不存在" | |
8098 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8100 msgid "A folder with that name already exists" | |
8101 msgstr "那個目錄已經存在" | |
8102 | |
8103 # XXX éå太å¥æªäº (^^;) | |
8104 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8105 msgid "Not supported" | |
8106 msgstr "不支援" | |
8107 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8109 msgid "Password has expired" | |
8110 msgstr "密碼已過期" | |
8111 | |
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8113 msgid "Incorrect password" | |
8114 msgstr "密碼錯誤" | |
8115 | |
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8117 msgid "User not found" | |
8118 msgstr "找不到該使用者" | |
8119 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8121 msgid "Account has been disabled" | |
8122 msgstr "帳號已被停用" | |
8123 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8125 msgid "The server could not access the directory" | |
8126 msgstr "伺服器無法存取目錄" | |
8127 | |
8128 # XXX è¦è¦æ¥è¯æ | |
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8130 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8131 msgstr "你的系統管理員不容許這個動作" | |
8132 | |
8133 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8134 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8135 msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" | |
8136 | |
8137 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8138 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8139 msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" | |
8140 | |
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8142 msgid "Cannot add yourself" | |
8143 msgstr "無法新增你自己至好友清單" | |
8144 | |
8145 # TODO ä¸ç¥ãMaster archiveãæç¡æ£å¼è¯æï¼ä¹ä¸ç¥æå¦ä½è¯ | |
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8147 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8148 msgstr "Master archive 設定錯誤" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8151 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8152 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8155 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8156 msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8159 msgid "" | |
8160 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8161 "entered" | |
8162 msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | |
8163 | |
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8165 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8166 msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次" | |
8167 | |
8168 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8169 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8170 msgstr "你的好友人數已達上限" | |
8171 | |
8172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8173 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8174 msgstr "你輸入了無效的帳號" | |
8175 | |
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8177 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8178 msgstr "更新目錄途中發生錯誤" | |
8179 | |
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8181 msgid "Incompatible protocol version" | |
8182 msgstr "協定版本不兼容" | |
8183 | |
8184 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8185 msgid "The user has blocked you" | |
8186 msgstr "該使用者拒絕了你" | |
8187 | |
8188 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8189 msgid "" | |
8190 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8191 "time" | |
8192 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | |
8193 | |
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8195 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8196 msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕" | |
8197 | |
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8199 #, c-format | |
8200 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8201 msgstr "未知錯誤:0x%X" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8204 #, c-format | |
8205 msgid "Login failed (%s)." | |
8206 msgstr "登入失敗 (%s)。" | |
8207 | |
8208 # XXX æ«è¯ | |
8209 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8210 #, c-format | |
8211 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8212 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | |
8213 | |
8214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8215 #, c-format | |
8216 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8217 msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" | |
8218 | |
8219 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8221 #, c-format | |
8222 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8223 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | |
8224 | |
8225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8227 #, c-format | |
8228 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8229 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | |
8230 | |
8231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8232 #, c-format | |
8233 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8234 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | |
8235 | |
8236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8237 #, c-format | |
8238 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8239 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | |
8240 | |
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
8242 #, c-format | |
8243 msgid "" | |
8244 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8245 "creating folder (%s)." | |
8246 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8247 | |
8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
8249 #, c-format | |
8250 msgid "" | |
8251 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8252 "list (%s)." | |
8253 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | |
8254 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
8256 #, c-format | |
8257 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8258 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | |
8259 | |
8260 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² | |
8261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8263 #, c-format | |
8264 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8265 msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" | |
8266 | |
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8268 #, c-format | |
8269 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8270 msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" | |
8271 | |
8272 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8273 #, c-format | |
8274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8275 msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" | |
8276 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8278 #, c-format | |
8279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8280 msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" | |
8281 | |
8282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
8284 #, c-format | |
8285 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8286 msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" | |
8287 | |
8288 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
8289 #, c-format | |
8290 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8291 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | |
8292 | |
8293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
8295 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8296 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | |
8297 | |
8298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
8299 msgid "Telephone Number" | |
8300 msgstr "電話號碼" | |
8301 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8303 msgid "Personal Title" | |
8304 msgstr "個人職銜" | |
8305 | |
8306 # NOTE ä¼¼ä¹ç¡ä¸æè¯æ | |
8307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8308 msgid "Mailstop" | |
8309 msgstr "Mail Stop" | |
8310 | |
8311 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 | |
8313 msgid "User ID" | |
8314 msgstr "使用者ID" | |
8315 | |
8316 #. tag = _("DN"); | |
8317 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8318 #. if (value) { | |
8319 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8320 #. } | |
8321 #. | |
8322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
8323 msgid "Full name" | |
8324 msgstr "全名" | |
8325 | |
8326 # NOTEãGroupWiseãæ¯è»ä»¶å稱ï¼æ£å¼ä¸æå大æ¦ä¸ææ¯ã群çµã... | |
8327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
8328 #, c-format | |
8329 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8330 msgstr "GroupWise 會議 %d" | |
8331 | |
8332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
8333 msgid "Authenticating..." | |
8334 msgstr "認證中..." | |
8335 | |
8336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
8337 msgid "Unable to connect to server." | |
8338 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
8339 | |
8340 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
8341 msgid "Waiting for response..." | |
8342 msgstr "等待回覆中..." | |
8343 | |
8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
8345 #, c-format | |
8346 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8347 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | |
8348 | |
8349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
8350 msgid "Invitation to Conversation" | |
8351 msgstr "邀請加入交談" | |
8352 | |
8353 # NOTEãSentãä¿æç¼åºéè«æçæé | |
8354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
8355 #, c-format | |
8356 msgid "" | |
8357 "Invitation from: %s\n" | |
8358 "\n" | |
8359 "Sent: %s" | |
8360 msgstr "" | |
8361 "邀請者:%s\n" | |
8362 "\n" | |
8363 "時間:%s" | |
8364 | |
8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
8366 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8367 msgstr "你要加入個這交談嗎?" | |
8368 | |
8369 # XXX æ«è¯ | |
8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 | |
8371 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8372 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" | |
8373 | |
8374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 | |
8375 #, c-format | |
8376 msgid "" | |
8377 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8378 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" | |
8379 | |
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 | |
8381 msgid "" | |
8382 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8383 "to connect to." | |
8384 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" | |
8385 | |
8386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 | |
8387 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8388 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | |
8389 | |
8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 | |
8391 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8392 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | |
8393 | |
8394 #. *< type | |
8395 #. *< ui_requirement | |
8396 #. *< flags | |
8397 #. *< dependencies | |
8398 #. *< priority | |
8399 #. *< id | |
8400 #. *< name | |
8401 #. *< version | |
8402 #. * summary | |
8403 #. * description | |
8404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 | |
8405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
8269 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8406 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8270 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 8407 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
8271 | 8408 |
8272 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 |
8273 msgid "Server address" | 8410 msgid "Server address" |
8274 msgstr "伺服器位址" | 8411 msgstr "伺服器位址" |
8275 | 8412 |
8276 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 |
8277 msgid "Server port" | 8414 msgid "Server port" |
8278 msgstr "伺服器通訊埠" | 8415 msgstr "伺服器通訊埠" |
8279 | 8416 |
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
8281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 | 8418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 |
8282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 8419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
8283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 8420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 |
8284 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 8421 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 |
8285 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 8422 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 |
8286 msgid "Server closed the connection." | 8423 msgid "Server closed the connection." |
8287 msgstr "伺服器關閉連線。" | 8424 msgstr "伺服器關閉連線。" |
8288 | 8425 |
8289 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 |
8290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 8427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 |
8291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 | 8428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 |
8292 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 8429 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 |
8293 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 8430 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 |
8294 #, c-format | 8431 #, c-format |
8295 msgid "" | 8432 msgid "" |
8296 "Lost connection with server:\n" | 8433 "Lost connection with server:\n" |
8297 "%s" | 8434 "%s" |
8298 msgstr "" | 8435 msgstr "" |
8299 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 8436 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
8300 "%s" | 8437 "%s" |
8301 | 8438 |
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
8303 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 8440 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 |
8304 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 8441 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 |
8305 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 8442 #: ../libpurple/proxy.c:1491 |
8306 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8443 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8307 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 8444 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
8308 | 8445 |
8309 #. *< type | 8446 #. *< type |
8310 #. *< ui_requirement | 8447 #. *< ui_requirement |
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8336 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8473 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8337 msgstr "ICQ 協定模組" | 8474 msgstr "ICQ 協定模組" |
8338 | 8475 |
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | 8477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
8341 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8478 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8342 msgid "Encoding" | 8479 msgid "Encoding" |
8343 msgstr "編碼" | 8480 msgstr "編碼" |
8344 | 8481 |
8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8482 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
8346 msgid "The remote user has closed the connection." | 8483 msgid "The remote user has closed the connection." |
8347 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" | 8484 msgstr "遠端使用者關閉了連線。" |
8348 | 8485 |
8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | 8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
8350 msgid "The remote user has declined your request." | 8487 msgid "The remote user has declined your request." |
8351 msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。" | 8488 msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。" |
8352 | 8489 |
8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | 8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 |
8354 #, c-format | 8491 #, c-format |
8355 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 8492 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8356 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" | 8493 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" |
8357 | 8494 |
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | 8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
8359 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 8496 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8360 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" | 8497 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" |
8361 | 8498 |
8362 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | 8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 |
8363 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 8500 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8364 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" | 8501 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" |
8365 | 8502 |
8366 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 |
8367 msgid "Direct IM established" | 8504 msgid "Direct IM established" |
8368 msgstr "即時訊息已經建立" | 8505 msgstr "即時訊息已經建立" |
8369 | 8506 |
8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
8508 #, c-format | |
8509 msgid "" | |
8510 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
8511 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
8512 msgstr "%s 嘗試向你傳送一個 %s 的檔案,但透過即時訊息直接傳送檔案時,這個用戶端只容許不大於 %s 的檔案,因此,請嘗試改用普通的「檔案傳輸」功能傳送檔案。\n" | |
8513 | |
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | 8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
8371 #, c-format | 8515 #, c-format |
8372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8516 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8373 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" | 8517 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" |
8374 | 8518 |
8375 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 8519 # NOTE OSCAR é¯èª¤è¨æ¯æå¯åé± http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/ï¼ä½å¨è©²ç«å¾é£æ¾æ±è¥¿ |
8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8377 msgid "Invalid error" | 8521 msgid "Invalid error" |
8378 msgstr "無效錯誤" | 8522 msgstr "無效錯誤" |
8379 | 8523 |
8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8387 | 8531 |
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8389 msgid "Rate to client" | 8533 msgid "Rate to client" |
8390 msgstr "到用戶端速率" | 8534 msgstr "到用戶端速率" |
8391 | 8535 |
8392 # XXX 可能是誤譯 | 8536 # XXX å¯è½æ¯èª¤è¯ |
8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8394 msgid "Service unavailable" | 8538 msgid "Service unavailable" |
8395 msgstr "伺服器不存在" | 8539 msgstr "伺服器不存在" |
8396 | 8540 |
8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8424 | 8568 |
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8426 msgid "Request denied" | 8570 msgid "Request denied" |
8427 msgstr "要求被拒" | 8571 msgstr "要求被拒" |
8428 | 8572 |
8429 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 8573 # NOTEãBustedãèãSNAC payloadãç說åç±Luke Schiererå¨#gaimæä¾ |
8430 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 8574 # NOTE æ´å¥çææå ¶å¯¦ä¿ãæ¨ä¸æ¬¡éå³é太å¤è³è¨äºã |
8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8432 msgid "Busted SNAC payload" | 8576 msgid "Busted SNAC payload" |
8433 msgstr "SNAC負載過大" | 8577 msgstr "SNAC負載過大" |
8434 | 8578 |
8435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8436 msgid "Insufficient rights" | 8580 msgid "Insufficient rights" |
8437 msgstr "權限不夠" | 8581 msgstr "權限不夠" |
8438 | 8582 |
8439 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 8583 # NOTE Debian è¯ãlocalãçºãæ¬å°ç«¯ã(Windows èè¯ãæ¬å°ãï¼æ°è¯ãæ¬æ©ã) |
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8441 msgid "In local permit/deny" | 8585 msgid "In local permit/deny" |
8442 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" | 8586 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
8443 | 8587 |
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8477 msgid "" | 8621 msgid "" |
8478 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 8622 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
8479 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 8623 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
8480 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 8624 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
8481 "your AIM/ICQ account.)" | 8625 "your AIM/ICQ account.)" |
8482 msgstr "" | 8626 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」欄位指定。)" |
8483 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" | |
8484 "編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" | |
8485 "欄位指定。)" | |
8486 | 8627 |
8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
8488 #, c-format | 8629 #, c-format |
8489 msgid "" | 8630 msgid "" |
8490 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 8631 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
8491 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8632 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
8492 msgstr "" | 8633 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使用有問題的用戶端程式。)" |
8493 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" | |
8494 "用有問題的用戶端程式。)" | |
8495 | 8634 |
8496 #. Label | 8635 #. Label |
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | 8636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 |
8498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | 8637 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 |
8499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | 8638 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
8500 msgid "Buddy Icon" | 8639 msgid "Buddy Icon" |
8501 msgstr "好友圖示" | 8640 msgstr "好友圖示" |
8502 | 8641 |
8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | 8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
8504 msgid "Voice" | 8643 msgid "Voice" |
8505 msgstr "聲音" | 8644 msgstr "聲音" |
8506 | 8645 |
8507 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 8646 # NOTE å°ãç´æ¥æ¶æ¯ãæ¹è¯çºãå³æè¨æ¯ã |
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
8509 msgid "AIM Direct IM" | 8648 msgid "AIM Direct IM" |
8510 msgstr "AIM 式即時訊息" | 8649 msgstr "AIM 式即時訊息" |
8511 | 8650 |
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
8513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
8514 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8653 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
8515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8654 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
8516 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8655 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
8517 msgid "Chat" | 8656 msgid "Chat" |
8518 msgstr "聊天" | 8657 msgstr "聊天" |
8519 | 8658 |
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | 8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
8522 msgid "Get File" | 8661 msgid "Get File" |
8523 msgstr "接收檔案" | 8662 msgstr "接收檔案" |
8524 | 8663 |
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8526 msgid "Games" | 8665 msgid "Games" |
8536 | 8675 |
8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
8538 msgid "ICQ Direct Connect" | 8677 msgid "ICQ Direct Connect" |
8539 msgstr "ICQ 式直接連線" | 8678 msgstr "ICQ 式直接連線" |
8540 | 8679 |
8541 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 | 8680 # NOTE æå ¶ä»POæªçè¯æçï¼ãAPãæ該ä¸æ¯ãæç¨ç¨å¼ã |
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | 8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
8543 msgid "AP User" | 8682 msgid "AP User" |
8544 msgstr "AP 使用者" | 8683 msgstr "AP 使用者" |
8545 | 8684 |
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | 8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
8547 msgid "ICQ RTF" | 8686 msgid "ICQ RTF" |
8548 msgstr "ICQ RTF" | 8687 msgstr "ICQ RTF" |
8549 | 8688 |
8550 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 8689 # NOTEãNihilistãæ¯ä»éº¼å¢ï¼é£éç¼è é½ä¸ç¥é |
8551 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 8690 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
8552 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 8691 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
8553 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 8692 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
8554 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 8693 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
8555 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 8694 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
8572 | 8711 |
8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
8574 msgid "ICQ UTF8" | 8713 msgid "ICQ UTF8" |
8575 msgstr "ICQ UTF8" | 8714 msgstr "ICQ UTF8" |
8576 | 8715 |
8577 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 8716 # NOTE éä¼¼ä¹æ¯ä¸ç¨®æä¸é»è ¦ççå |
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | 8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
8579 msgid "Hiptop" | 8718 msgid "Hiptop" |
8580 msgstr "Hiptop" | 8719 msgstr "Hiptop" |
8581 | 8720 |
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
8583 msgid "Security Enabled" | 8722 msgid "Security Enabled" |
8584 msgstr "有保安功能" | 8723 msgstr "有保安功能" |
8585 | 8724 |
8586 # XXX 暫譯 | 8725 # XXX æ«è¯ |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8588 msgid "Video Chat" | 8727 msgid "Video Chat" |
8589 msgstr "視像聊天" | 8728 msgstr "視像聊天" |
8590 | 8729 |
8591 # XXX 暫譯 | 8730 # XXX æ«è¯ |
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | 8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
8593 msgid "iChat AV" | 8732 msgid "iChat AV" |
8594 msgstr "iChat 視像聊天" | 8733 msgstr "iChat 視像聊天" |
8595 | 8734 |
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | 8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
8597 msgid "Live Video" | 8736 msgid "Live Video" |
8598 msgstr "動態視像" | 8737 msgstr "動態視像" |
8599 | 8738 |
8600 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 8739 # NOTE AIM_CAPS_CAMERAï¼å³æ¯ä»éº¼å¢(^^;) |
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8602 msgid "Camera" | 8741 msgid "Camera" |
8603 msgstr "照相機" | 8742 msgstr "照相機" |
8604 | 8743 |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 |
8607 #, c-format | |
8608 msgid "Free For Chat" | 8746 msgid "Free For Chat" |
8609 msgstr "我有空聊天" | 8747 msgstr "我有空聊天" |
8610 | 8748 |
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8613 #, c-format | |
8614 msgid "Not Available" | 8751 msgid "Not Available" |
8615 msgstr "長時間離開" | 8752 msgstr "長時間離開" |
8616 | 8753 |
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
8619 #, c-format | |
8620 msgid "Occupied" | 8756 msgid "Occupied" |
8621 msgstr "忙碌" | 8757 msgstr "忙碌" |
8622 | 8758 |
8623 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 8759 # NOTE åé± http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8625 #, c-format | |
8626 msgid "Web Aware" | 8761 msgid "Web Aware" |
8627 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" | 8762 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" |
8628 | 8763 |
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 |
8630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8765 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 |
8631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | 8766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 |
8632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 8767 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
8633 #, c-format | |
8634 msgid "Invisible" | 8768 msgid "Invisible" |
8635 msgstr "隱身" | 8769 msgstr "隱身" |
8636 | 8770 |
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8638 #, c-format | |
8639 msgid "Online" | 8772 msgid "Online" |
8640 msgstr "上線" | 8773 msgstr "上線" |
8641 | 8774 |
8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | 8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
8644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | 8777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 |
8645 msgid "IP Address" | 8778 msgid "IP Address" |
8646 msgstr "IP 位址" | 8779 msgstr "IP 位址" |
8647 | 8780 |
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
8650 msgid "Warning Level" | 8783 msgid "Warning Level" |
8651 msgstr "警告等級" | 8784 msgstr "警告等級" |
8652 | 8785 |
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
8654 msgid "Buddy Comment" | 8787 msgid "Buddy Comment" |
8683 #. TODO: Don't call this with ssi | 8816 #. TODO: Don't call this with ssi |
8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
8685 msgid "Finalizing connection" | 8818 msgid "Finalizing connection" |
8686 msgstr "完成連線" | 8819 msgstr "完成連線" |
8687 | 8820 |
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | 8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 |
8689 #, fuzzy, c-format | 8822 #, c-format |
8690 msgid "" | 8823 msgid "" |
8691 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8824 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8692 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | 8825 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
8693 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8826 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8694 msgstr "" | 8827 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
8695 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 8828 |
8696 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 8829 #. Unregistered screen name |
8697 | 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | 8831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
8699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | |
8700 msgid "Invalid screen name." | 8832 msgid "Invalid screen name." |
8701 msgstr "帳號無效。" | 8833 msgstr "帳號無效。" |
8702 | 8834 |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
8704 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8836 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
8705 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | 8837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 |
8706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | 8838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 |
8707 msgid "Incorrect password." | 8839 msgid "Incorrect password." |
8708 msgstr "錯誤的密碼。" | 8840 msgstr "錯誤的密碼。" |
8709 | 8841 |
8842 #. Suspended account | |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
8711 msgid "Your account is currently suspended." | 8844 msgid "Your account is currently suspended." |
8712 msgstr "你的帳號目前停用中。" | 8845 msgstr "你的帳號目前停用中。" |
8713 | 8846 |
8714 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 8847 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
8715 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8848 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
8716 #. service temporarily unavailable | 8849 #. service temporarily unavailable |
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
8718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8851 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8719 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 8852 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
8720 | 8853 |
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 8854 #. screen name connecting too frequently |
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | 8855 #. IP address connecting too frequently |
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 | |
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 | |
8723 msgid "" | 8858 msgid "" |
8724 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8859 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8725 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8860 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8726 msgstr "" | 8861 msgstr "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。" |
8727 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," | 8862 |
8728 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" | 8863 #. client too old |
8729 | 8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 |
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8731 #, c-format | 8865 #, c-format |
8732 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8866 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8733 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 8867 msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
8734 | 8868 |
8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 |
8736 msgid "Could Not Connect" | 8870 msgid "Could Not Connect" |
8737 msgstr "無法連線" | 8871 msgstr "無法連線" |
8738 | 8872 |
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 |
8740 msgid "Received authorization" | 8874 msgid "Received authorization" |
8741 msgstr "收到認證" | 8875 msgstr "收到認證" |
8742 | 8876 |
8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | 8877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 |
8744 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8878 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8745 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" | 8879 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" |
8746 | 8880 |
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | 8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 |
8748 msgid "Enter SecurID" | 8882 msgid "Enter SecurID" |
8749 msgstr "請輸入 SecurID" | 8883 msgstr "請輸入 SecurID" |
8750 | 8884 |
8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
8752 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8886 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8753 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" | 8887 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" |
8754 | 8888 |
8755 #. * | 8889 #. * |
8756 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8890 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8891 #. * | |
8892 #. * @since 2.3.0 | |
8757 #. | 8893 #. |
8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 8894 #. * |
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 8895 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | 8896 #. * |
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8897 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. |
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | 8898 #. |
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 | |
8904 #: ../libpurple/request.h:1841 | |
8763 msgid "_OK" | 8905 msgid "_OK" |
8764 msgstr "確定(_O)" | 8906 msgstr "確定(_O)" |
8765 | 8907 |
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 |
8768 #, c-format | 8910 #, c-format |
8769 msgid "" | 8911 msgid "" |
8770 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8912 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8771 "fixed. Check %s for updates." | 8913 "fixed. Check %s for updates." |
8772 msgstr "" | 8914 msgstr "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。" |
8773 "你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 8915 |
8774 "沒有更新。" | 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 |
8775 | 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8778 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8918 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
8779 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 8919 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
8780 | 8920 |
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8782 #, c-format | 8922 #, c-format |
8783 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8923 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
8784 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 8924 msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
8785 | 8925 |
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 |
8787 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8927 msgid "Unable to get a valid login hash." |
8788 msgstr "無法取得有效的登入碼。" | 8928 msgstr "無法取得有效的登入碼。" |
8789 | 8929 |
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | 8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 |
8791 msgid "Password sent" | 8931 msgid "Password sent" |
8792 msgstr "密碼送出" | 8932 msgstr "密碼送出" |
8793 | 8933 |
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 |
8795 msgid "Unable to initialize connection" | 8935 msgid "Unable to initialize connection" |
8796 msgstr "無法初始化連結" | 8936 msgstr "無法初始化連結" |
8797 | 8937 |
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | 8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 |
8799 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8939 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8800 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" | 8940 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" |
8801 | 8941 |
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8803 msgid "Authorization Request Message:" | 8943 msgid "Authorization Request Message:" |
8804 msgstr "認證要求訊息:" | 8944 msgstr "認證要求訊息:" |
8805 | 8945 |
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
8807 msgid "Please authorize me!" | 8947 msgid "Please authorize me!" |
8808 msgstr "請通過我的認證!" | 8948 msgstr "請通過我的認證!" |
8809 | 8949 |
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 |
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 8954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 |
8815 msgid "No reason given." | 8955 msgid "No reason given." |
8816 msgstr "沒有給予原因。" | 8956 msgstr "沒有給予原因。" |
8817 | 8957 |
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 |
8819 msgid "Authorization Denied Message:" | 8959 msgid "Authorization Denied Message:" |
8820 msgstr "拒絕認證訊息:" | 8960 msgstr "拒絕認證訊息:" |
8821 | 8961 |
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
8823 #, c-format | 8963 #, c-format |
8824 msgid "" | 8964 msgid "" |
8825 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8965 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8826 "following reason:\n" | 8966 "following reason:\n" |
8827 "%s" | 8967 "%s" |
8828 msgstr "" | 8968 msgstr "" |
8829 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" | 8969 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" |
8830 "%s" | 8970 "%s" |
8831 | 8971 |
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
8833 msgid "ICQ authorization denied." | 8973 msgid "ICQ authorization denied." |
8834 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8974 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
8835 | 8975 |
8836 #. Someone has granted you authorization | 8976 #. Someone has granted you authorization |
8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
8838 #, c-format | 8978 #, c-format |
8839 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8979 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8840 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" | 8980 msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" |
8841 | 8981 |
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | 8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 |
8843 #, c-format | 8983 #, c-format |
8844 msgid "" | 8984 msgid "" |
8845 "You have received a special message\n" | 8985 "You have received a special message\n" |
8846 "\n" | 8986 "\n" |
8847 "From: %s [%s]\n" | 8987 "From: %s [%s]\n" |
8850 "你收到一個特別的訊息\n" | 8990 "你收到一個特別的訊息\n" |
8851 "\n" | 8991 "\n" |
8852 "來自:%s [%s]\n" | 8992 "來自:%s [%s]\n" |
8853 "%s" | 8993 "%s" |
8854 | 8994 |
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | 8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
8856 #, c-format | 8996 #, c-format |
8857 msgid "" | 8997 msgid "" |
8858 "You have received an ICQ page\n" | 8998 "You have received an ICQ page\n" |
8859 "\n" | 8999 "\n" |
8860 "From: %s [%s]\n" | 9000 "From: %s [%s]\n" |
8863 "你收到一個 ICQ Page\n" | 9003 "你收到一個 ICQ Page\n" |
8864 "\n" | 9004 "\n" |
8865 "來自:%s [%s]\n" | 9005 "來自:%s [%s]\n" |
8866 "%s" | 9006 "%s" |
8867 | 9007 |
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
8869 #, c-format | 9009 #, c-format |
8870 msgid "" | 9010 msgid "" |
8871 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9011 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8872 "\n" | 9012 "\n" |
8873 "Message is:\n" | 9013 "Message is:\n" |
8876 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 9016 "你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
8877 "\n" | 9017 "\n" |
8878 "訊息為:\n" | 9018 "訊息為:\n" |
8879 "%s" | 9019 "%s" |
8880 | 9020 |
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 |
8882 #, c-format | 9022 #, c-format |
8883 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9023 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8884 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 9024 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
8885 | 9025 |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
8887 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9027 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8888 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" | 9028 msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" |
8889 | 9029 |
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 |
8891 msgid "_Add" | 9031 msgid "_Add" |
8892 msgstr "加入(_A)" | 9032 msgstr "加入(_A)" |
8893 | 9033 |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
8895 msgid "_Decline" | 9035 msgid "_Decline" |
8896 msgstr "婉拒(_D)" | 9036 msgstr "婉拒(_D)" |
8897 | 9037 |
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 |
8899 #, c-format | 9039 #, c-format |
8900 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9040 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8902 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 9042 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8903 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 9043 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8904 | 9044 |
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
8906 #, c-format | 9046 #, c-format |
8907 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9047 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8908 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9048 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8909 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 9049 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8910 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 9050 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8911 | 9051 |
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
8913 #, c-format | 9053 #, c-format |
8914 msgid "" | 9054 msgid "" |
8915 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9055 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8916 msgid_plural "" | 9056 msgid_plural "" |
8917 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9057 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8918 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 9058 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8919 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 9059 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8920 | 9060 |
8921 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 9061 # XXX è·è¬èæçåè¯è (Arto) æåæï¼ç´è¯ãéªæ¡ã好åè¡ä¸éï¼ä¸å |
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
8923 #, c-format | 9063 #, c-format |
8924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9064 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8926 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 9066 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8927 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 9067 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8928 | 9068 |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
8930 #, c-format | 9070 #, c-format |
8931 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9071 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8933 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 9073 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" |
8934 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" | 9074 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" |
8935 | 9075 |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 9076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
8937 #, c-format | 9077 #, c-format |
8938 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9078 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8940 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 9080 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8941 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 9081 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8942 | 9082 |
8943 #. Data is assumed to be the destination sn | 9083 #. Data is assumed to be the destination sn |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
8945 #, c-format | 9085 #, c-format |
8946 msgid "Unable to send message: %s" | 9086 msgid "Unable to send message: %s" |
8947 msgstr "無法送出訊息:%s" | 9087 msgstr "無法送出訊息:%s" |
8948 | 9088 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
8952 msgid "Unknown reason." | 9092 msgid "Unknown reason." |
8953 msgstr "原因不明。" | 9093 msgstr "原因不明。" |
8954 | 9094 |
8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
8956 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 9096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 |
8957 #, c-format | 9097 #, c-format |
8958 msgid "Unable to send message to %s:" | 9098 msgid "Unable to send message to %s:" |
8959 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 9099 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
8960 | 9100 |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
8962 #, c-format | 9102 #, c-format |
8963 msgid "User information not available: %s" | 9103 msgid "User information not available: %s" |
8964 msgstr "無法取得個人資料:%s" | 9104 msgstr "無法取得個人資料:%s" |
8965 | 9105 |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | 9106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
8967 msgid "Online Since" | 9107 msgid "Online Since" |
8968 msgstr "上線自" | 9108 msgstr "上線自" |
8969 | 9109 |
8970 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 9110 # XXX æ¹è¯ã註åæ¥æãæå¦æ¯è¼éé ï¼ |
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 9112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
8973 msgid "Member Since" | 9113 msgid "Member Since" |
8974 msgstr "成為成員的時間" | 9114 msgstr "成為成員的時間" |
8975 | 9115 |
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
8977 msgid "Available Message" | 9117 msgid "Available Message" |
8978 msgstr "尚有訊息" | 9118 msgstr "尚有訊息" |
8979 | 9119 |
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
8981 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9121 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8982 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" | 9122 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" |
8983 | 9123 |
8984 # The conversion failed! | 9124 # The conversion failed! |
8985 #. The conversion failed! | 9125 #. The conversion failed! |
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
8987 msgid "" | 9127 msgid "" |
8988 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9128 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8989 "characters.]" | 9129 "characters.]" |
8990 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" | 9130 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" |
8991 | 9131 |
8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
8993 msgid "" | 9133 msgid "" |
8994 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9134 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8995 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9135 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8996 msgstr "" | 9136 msgstr "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。" |
8997 "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 9137 |
8998 "試一次。" | 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 |
8999 | |
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
9001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
9002 #, c-format | 9140 #, c-format |
9003 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9141 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9004 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" | 9142 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" |
9005 | 9143 |
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
9007 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 9145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 |
9008 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 9146 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
9009 msgid "Mobile Phone" | 9147 msgid "Mobile Phone" |
9010 msgstr "流動電話" | 9148 msgstr "流動電話" |
9011 | 9149 |
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 |
9013 msgid "Personal Web Page" | 9151 msgid "Personal Web Page" |
9014 msgstr "個人網頁" | 9152 msgstr "個人網頁" |
9015 | 9153 |
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
9017 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
9018 msgid "Additional Information" | 9156 msgid "Additional Information" |
9019 msgstr "其他資訊" | 9157 msgstr "其他資訊" |
9020 | 9158 |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
9023 msgid "Zip Code" | 9161 msgid "Zip Code" |
9024 msgstr "郵遞區號" | 9162 msgstr "郵遞區號" |
9025 | 9163 |
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 |
9027 msgid "Division" | 9165 msgid "Division" |
9028 msgstr "部門" | 9166 msgstr "部門" |
9029 | 9167 |
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
9031 msgid "Position" | 9169 msgid "Position" |
9032 msgstr "職位" | 9170 msgstr "職位" |
9033 | 9171 |
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 |
9035 msgid "Web Page" | 9173 msgid "Web Page" |
9036 msgstr "網頁" | 9174 msgstr "網頁" |
9037 | 9175 |
9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 |
9039 msgid "Work Information" | 9177 msgid "Work Information" |
9040 msgstr "工作資訊" | 9178 msgstr "工作資訊" |
9041 | 9179 |
9042 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 9180 # XXX éæ¯ä»éº¼ (æ å½¢ä¸åºç¾ç)ï¼ (好åæ¯ä»¥åè¯ãè¨æ¯ãçé£å??) |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
9044 msgid "Pop-Up Message" | 9182 msgid "Pop-Up Message" |
9045 msgstr "彈出訊息" | 9183 msgstr "彈出訊息" |
9046 | 9184 |
9047 # Patch by Kevin Leung | 9185 # Patch by Kevin Leung |
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
9049 #, c-format | 9187 #, c-format |
9050 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9188 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9051 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9189 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9052 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 9190 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
9053 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 9191 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
9054 | 9192 |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
9056 msgid "Screen name" | 9194 msgid "Screen name" |
9057 msgstr "帳號" | 9195 msgstr "帳號" |
9058 | 9196 |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
9060 #, c-format | 9198 #, c-format |
9061 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9199 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9062 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 9200 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
9063 | 9201 |
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
9065 #, c-format | 9203 #, c-format |
9066 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9204 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9067 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 9205 msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
9068 | 9206 |
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
9070 msgid "Account Confirmation Requested" | 9208 msgid "Account Confirmation Requested" |
9071 msgstr "帳號確認" | 9209 msgstr "帳號確認" |
9072 | 9210 |
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
9074 #, c-format | |
9075 msgid "Error Changing Account Info" | 9212 msgid "Error Changing Account Info" |
9076 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 9213 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
9077 | 9214 |
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
9079 #, c-format | 9216 #, c-format |
9080 msgid "" | 9217 msgid "" |
9081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9218 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9082 "differs from the original." | 9219 "differs from the original." |
9083 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 9220 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
9084 | 9221 |
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
9086 #, c-format | 9223 #, c-format |
9087 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9224 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9088 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 9225 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
9089 | 9226 |
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
9091 #, c-format | 9228 #, c-format |
9092 msgid "" | 9229 msgid "" |
9093 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9094 "is too long." | 9231 "is too long." |
9095 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 9232 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
9096 | 9233 |
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
9098 #, c-format | 9235 #, c-format |
9099 msgid "" | 9236 msgid "" |
9100 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9237 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9101 "request pending for this screen name." | 9238 "request pending for this screen name." |
9102 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 9239 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
9103 | 9240 |
9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
9105 #, c-format | 9242 #, c-format |
9106 msgid "" | 9243 msgid "" |
9107 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9244 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9108 "too many screen names associated with it." | 9245 "too many screen names associated with it." |
9109 msgstr "" | 9246 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
9110 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 9247 |
9111 | 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9113 #, c-format | 9249 #, c-format |
9114 msgid "" | 9250 msgid "" |
9115 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9251 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9116 "invalid." | 9252 "invalid." |
9117 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 9253 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
9118 | 9254 |
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
9120 #, c-format | 9256 #, c-format |
9121 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9257 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9122 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 9258 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
9123 | 9259 |
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
9125 #, c-format | 9261 #, c-format |
9126 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9262 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9127 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 9263 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
9128 | 9264 |
9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
9130 msgid "Account Info" | 9266 msgid "Account Info" |
9131 msgstr "帳號資訊" | 9267 msgstr "帳號資訊" |
9132 | 9268 |
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 |
9134 msgid "" | 9270 msgid "" |
9135 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9271 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9136 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" | 9272 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" |
9137 | 9273 |
9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
9139 msgid "Unable to set AIM profile." | 9275 msgid "Unable to set AIM profile." |
9140 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 9276 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
9141 | 9277 |
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 9278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
9143 msgid "" | 9279 msgid "" |
9144 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9280 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9145 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9281 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9146 "fully connected." | 9282 "fully connected." |
9147 msgstr "" | 9283 msgstr "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。" |
9148 "你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 9284 |
9149 "再重新進行設定。" | 9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
9150 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
9152 #, c-format | 9286 #, c-format |
9153 msgid "" | 9287 msgid "" |
9154 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9288 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9155 "truncated for you." | 9289 "truncated for you." |
9156 msgid_plural "" | 9290 msgid_plural "" |
9157 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9291 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9158 "truncated for you." | 9292 "truncated for you." |
9159 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9293 msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9160 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9294 msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9161 | 9295 |
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
9163 msgid "Profile too long." | 9297 msgid "Profile too long." |
9164 msgstr "個人資料過長。" | 9298 msgstr "個人資料過長。" |
9165 | 9299 |
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
9167 #, c-format | 9301 #, c-format |
9168 msgid "" | 9302 msgid "" |
9169 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9303 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9170 "truncated for you." | 9304 "truncated for you." |
9171 msgid_plural "" | 9305 msgid_plural "" |
9172 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9306 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
9173 "truncated for you." | 9307 "truncated for you." |
9174 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9308 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9175 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 9309 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
9176 | 9310 |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 |
9178 msgid "Away message too long." | 9312 msgid "Away message too long." |
9179 msgstr "離開訊息過長。" | 9313 msgstr "離開訊息過長。" |
9180 | 9314 |
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
9182 #, fuzzy, c-format | 9316 #, c-format |
9183 msgid "" | 9317 msgid "" |
9184 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9318 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9185 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9319 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
9186 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9320 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9187 msgstr "" | 9321 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。" |
9188 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 9322 |
9189 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
9190 "字」組成。" | 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
9191 | 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9195 msgid "Unable To Add" | 9326 msgid "Unable To Add" |
9196 msgstr "無法加入" | 9327 msgstr "無法加入" |
9197 | 9328 |
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 |
9199 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9330 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9200 msgstr "無法讀取好友清單" | 9331 msgstr "無法讀取好友清單" |
9201 | 9332 |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 |
9203 msgid "" | 9334 msgid "" |
9204 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9335 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9205 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9336 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9206 msgstr "" | 9337 msgstr "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾分鐘後取得。" |
9207 "AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 9338 |
9208 "個小時後取得。" | 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 |
9209 | 9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9215 msgid "Orphans" | 9344 msgid "Orphans" |
9216 msgstr "孤兒們" | 9345 msgstr "孤兒們" |
9217 | 9346 |
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
9219 #, c-format | 9348 #, c-format |
9220 msgid "" | 9349 msgid "" |
9221 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9350 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9222 "list. Please remove one and try again." | 9351 "list. Please remove one and try again." |
9223 msgstr "" | 9352 msgstr "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。" |
9224 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 9353 |
9225 "試。" | 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
9226 | 9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9229 msgid "(no name)" | 9356 msgid "(no name)" |
9230 msgstr "(沒有名字)" | 9357 msgstr "(沒有名字)" |
9231 | 9358 |
9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
9233 #, fuzzy, c-format | 9360 #, c-format |
9234 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9361 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9235 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 9362 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" |
9236 | 9363 |
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
9238 #, c-format | 9365 #, c-format |
9239 msgid "" | 9366 msgid "" |
9240 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9367 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9241 "want to add them?" | 9368 "want to add them?" |
9242 msgstr "" | 9369 msgstr "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入呢?" |
9243 "使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" | 9370 |
9244 "呢?" | 9371 # NOTE éæ¯æåå 許å¥äººç¼åºçèªèè¦æ±å¾é¡¯ç¤ºçµ¦æåèªå·±çç |
9245 | 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
9246 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9248 msgid "Authorization Given" | 9373 msgid "Authorization Given" |
9249 msgstr "給予認證" | 9374 msgstr "給予認證" |
9250 | 9375 |
9251 #. Granted | 9376 #. Granted |
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 |
9253 #, c-format | 9378 #, c-format |
9254 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9379 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9255 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" | 9380 msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" |
9256 | 9381 |
9257 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 9382 # NOTE éæ¯æåç¼åºçèªèè¦æ±è¢«å°æ¹å 許æ顯示ç |
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 |
9259 msgid "Authorization Granted" | 9384 msgid "Authorization Granted" |
9260 msgstr "認證獲允" | 9385 msgstr "認證獲允" |
9261 | 9386 |
9262 #. Denied | 9387 #. Denied |
9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
9264 #, c-format | 9389 #, c-format |
9265 msgid "" | 9390 msgid "" |
9266 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9391 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9267 "following reason:\n" | 9392 "following reason:\n" |
9268 "%s" | 9393 "%s" |
9269 msgstr "" | 9394 msgstr "" |
9270 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 9395 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
9271 "%s" | 9396 "%s" |
9272 | 9397 |
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 |
9274 msgid "Authorization Denied" | 9399 msgid "Authorization Denied" |
9275 msgstr "認證被拒" | 9400 msgstr "認證被拒" |
9276 | 9401 |
9277 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 9402 # NOTE: é裡çå義ä¿ç± #gaim ç MrHappy å deryni æä¾ç |
9278 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 9403 # NOTE: KingAnt æä¾çå義æäºä¸åï¼æ«æä¸äºçæ |
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | 9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
9280 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9405 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9281 msgid "_Exchange:" | 9406 msgid "_Exchange:" |
9282 msgstr "頻道號碼(_E):" | 9407 msgstr "頻道號碼(_E):" |
9283 | 9408 |
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | 9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
9285 msgid "Invalid chat name specified." | 9410 msgid "Invalid chat name specified." |
9286 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 9411 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
9287 | 9412 |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
9289 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9414 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9290 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" | 9415 msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" |
9291 | 9416 |
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | 9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 |
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | 9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
9294 msgid "Away Message" | 9419 msgid "Away Message" |
9295 msgstr "離開訊息" | 9420 msgstr "離開訊息" |
9296 | 9421 |
9297 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 9422 # XXX 好åä¸å°ï¼å好åæ²åé¡ |
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | 9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
9299 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9424 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9300 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 9425 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
9301 | 9426 |
9302 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 9427 # NOTE èæèªå·±çä¸æ網ç«åªå¯«ãiTunes Storeãï¼è±æï¼äºäº :P |
9303 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 9428 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
9304 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 9429 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
9305 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 9430 # XXX æ以éæ該æ¯æåé¡çè¯æï¼ä½æ«ææ³ä¸å°æ樣æ¹å - ambrose 20070415 |
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
9307 msgid "iTunes Music Store Link" | 9432 msgid "iTunes Music Store Link" |
9308 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 9433 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
9309 | 9434 |
9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
9311 #, c-format | 9436 #, c-format |
9312 msgid "Buddy Comment for %s" | 9437 msgid "Buddy Comment for %s" |
9313 msgstr "%s 的好友說明" | 9438 msgstr "%s 的好友說明" |
9314 | 9439 |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
9316 msgid "Buddy Comment:" | 9441 msgid "Buddy Comment:" |
9317 msgstr "好友說明:" | 9442 msgstr "好友說明:" |
9318 | 9443 |
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
9320 #, c-format | 9445 #, c-format |
9321 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9446 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9322 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 9447 msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
9323 | 9448 |
9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
9325 msgid "" | 9450 msgid "" |
9326 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9451 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9327 "Do you wish to continue?" | 9452 "Do you wish to continue?" |
9328 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" | 9453 msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" |
9329 | 9454 |
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | 9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 |
9332 msgid "C_onnect" | 9457 msgid "C_onnect" |
9333 msgstr "連線(_O)" | 9458 msgstr "連線(_O)" |
9334 | 9459 |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 |
9336 msgid "Get AIM Info" | 9461 msgid "Get AIM Info" |
9337 msgstr "取得 AIM 資訊" | 9462 msgstr "取得 AIM 資訊" |
9338 | 9463 |
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
9340 msgid "Edit Buddy Comment" | 9465 msgid "Edit Buddy Comment" |
9341 msgstr "編輯好友說明" | 9466 msgstr "編輯好友說明" |
9342 | 9467 |
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
9344 msgid "Get Status Msg" | 9469 msgid "Get Status Msg" |
9345 msgstr "取得狀態訊息" | 9470 msgstr "取得狀態訊息" |
9346 | 9471 |
9347 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 9472 # NOTE å°ãç´æ¥æ¶æ¯ãæ¹è¯çºãå³æè¨æ¯ã |
9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
9349 msgid "Direct IM" | 9474 msgid "Direct IM" |
9350 msgstr "即時訊息" | 9475 msgstr "即時訊息" |
9351 | 9476 |
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
9353 msgid "Re-request Authorization" | 9478 msgid "Re-request Authorization" |
9354 msgstr "重新要求認證" | 9479 msgstr "重新要求認證" |
9355 | 9480 |
9356 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 9481 # NOTE Requireæçºãéè¦ãï¼ä¸æ¯ãè¦æ±ã |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
9358 msgid "Require authorization" | 9483 msgid "Require authorization" |
9359 msgstr "需要認證" | 9484 msgstr "需要認證" |
9360 | 9485 |
9361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
9362 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9487 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9363 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" | 9488 msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" |
9364 | 9489 |
9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
9366 msgid "ICQ Privacy Options" | 9491 msgid "ICQ Privacy Options" |
9367 msgstr "ICQ 私隱選頊" | 9492 msgstr "ICQ 私隱選頊" |
9368 | 9493 |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
9370 msgid "The new formatting is invalid." | 9495 msgid "The new formatting is invalid." |
9371 msgstr "新的格式是無效的。" | 9496 msgstr "新的格式是無效的。" |
9372 | 9497 |
9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
9374 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9499 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9375 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 9500 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
9376 | 9501 |
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
9378 msgid "Change Address To:" | 9503 msgid "Change Address To:" |
9379 msgstr "更改地址為:" | 9504 msgstr "更改地址為:" |
9380 | 9505 |
9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 |
9382 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9383 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" | 9508 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" |
9384 | 9509 |
9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 |
9386 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9387 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" | 9512 msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" |
9388 | 9513 |
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
9390 msgid "" | 9515 msgid "" |
9391 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9392 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9393 msgstr "" | 9518 msgstr "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。" |
9394 "你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 9519 |
9395 "「要求重新認證」。" | 9520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9398 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9521 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9399 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 9522 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
9400 | 9523 |
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 |
9402 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9525 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9403 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 9526 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
9404 | 9527 |
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
9406 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9529 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9407 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 9530 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
9408 | 9531 |
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
9410 msgid "_Search" | 9533 msgid "_Search" |
9411 msgstr "搜尋(_S)" | 9534 msgstr "搜尋(_S)" |
9412 | 9535 |
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 |
9414 msgid "Set User Info (URL)..." | 9537 msgid "Set User Info (URL)..." |
9415 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 9538 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
9416 | 9539 |
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 9540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 |
9418 msgid "Change Password (URL)" | 9541 msgid "Change Password (URL)" |
9419 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 9542 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
9420 | 9543 |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
9422 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9545 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9423 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 9546 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
9424 | 9547 |
9425 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9548 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
9426 #. ICQ actions | 9549 #. ICQ actions |
9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 |
9428 msgid "Set Privacy Options..." | 9551 msgid "Set Privacy Options..." |
9429 msgstr "設定私隱選項..." | 9552 msgstr "設定私隱選項..." |
9430 | 9553 |
9431 #. AIM actions | 9554 #. AIM actions |
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 |
9433 msgid "Confirm Account" | 9556 msgid "Confirm Account" |
9434 msgstr "確認帳號" | 9557 msgstr "確認帳號" |
9435 | 9558 |
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
9437 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9560 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9438 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 9561 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
9439 | 9562 |
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 9563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
9441 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9564 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9442 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 9565 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
9443 | 9566 |
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | 9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
9445 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9568 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9446 msgstr "顯示等待認證的好友" | 9569 msgstr "顯示等待認證的好友" |
9447 | 9570 |
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | 9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
9449 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9572 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9450 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 9573 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
9451 | 9574 |
9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
9453 msgid "Search for Buddy by Information" | 9576 msgid "Search for Buddy by Information" |
9454 msgstr "根據資訊尋找好友" | 9577 msgstr "根據照資訊尋找好友" |
9455 | 9578 |
9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 |
9457 msgid "Use recent buddies group" | 9580 msgid "Use recent buddies group" |
9458 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" | 9581 msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" |
9459 | 9582 |
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
9461 msgid "Show how long you have been idle" | 9584 msgid "Show how long you have been idle" |
9462 msgstr "顯示你閒置多久時間" | 9585 msgstr "顯示你閒置多久時間" |
9463 | 9586 |
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 |
9465 msgid "" | 9588 msgid "" |
9466 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9589 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9467 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9590 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9468 msgstr "" | 9591 msgstr "" |
9469 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 9592 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
9470 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" | 9593 "(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" |
9471 | 9594 |
9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | 9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 |
9473 #, c-format | 9596 #, c-format |
9474 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9597 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9475 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 9598 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
9476 | 9599 |
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 |
9478 #, c-format | 9601 #, c-format |
9479 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9602 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9480 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" | 9603 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" |
9481 | 9604 |
9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | 9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 |
9483 #, c-format | |
9484 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9606 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9485 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" | 9607 msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。" |
9486 | 9608 |
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | 9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 |
9488 #, c-format | 9610 #, c-format |
9489 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9611 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9490 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 9612 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
9491 | 9613 |
9492 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | 9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 |
9493 msgid "" | 9615 msgid "" |
9494 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9616 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9495 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9617 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
9496 "considered a privacy risk." | 9618 "considered a privacy risk." |
9497 msgstr "" | 9619 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" |
9498 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" | |
9499 "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" | |
9500 | 9620 |
9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
9502 msgid "Primary Information" | 9622 msgid "Primary Information" |
9503 msgstr "基本資訊" | 9623 msgstr "基本資訊" |
9504 | 9624 |
9650 | 9770 |
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 9771 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
9652 msgid "Other" | 9772 msgid "Other" |
9653 msgstr "其他" | 9773 msgstr "其他" |
9654 | 9774 |
9655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 9775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 |
9656 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 9776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 |
9657 msgid "Modify my information" | 9777 msgid "Modify my information" |
9658 msgstr "修改好友資訊" | 9778 msgstr "修改好友資訊" |
9659 | 9779 |
9660 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 9780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 |
9661 msgid "Update my information" | 9781 msgid "Update my information" |
9662 msgstr "更新好友資訊" | 9782 msgstr "更新好友資訊" |
9663 | 9783 |
9664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | 9784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 |
9665 msgid "Your information has been updated" | 9785 msgid "Your information has been updated" |
9666 msgstr "成功修改了你的好友資訊。" | 9786 msgstr "成功修改了你的好友資訊。" |
9667 | 9787 |
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 |
9669 #, c-format | 9789 #, c-format |
9670 msgid "" | 9790 msgid "" |
9671 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
9672 "%s." | 9792 "%s." |
9673 msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" | 9793 msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" |
9674 | 9794 |
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 |
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 |
9677 msgid "Invalid QQ Face" | 9797 msgid "Invalid QQ Face" |
9678 msgstr "無效的 QQ 表情" | 9798 msgstr "無效的 QQ 表情" |
9679 | 9799 |
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 9800 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | 9801 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
9689 | 9809 |
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 9810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
9691 msgid "Reject request" | 9811 msgid "Reject request" |
9692 msgstr "拒絕" | 9812 msgstr "拒絕" |
9693 | 9813 |
9814 # NOTE éåãä½ ãåæ²ææé¯ï¼ä¸»è¦æ¯æ³æåå¾·æçè¯è é½æ¡ç¨ãä½ ã | |
9815 # NOTEï¼æ³æãtuããå¾·æãduãï¼èä¸æ¯ãæ¨ãï¼ãvousãããSieãï¼ï¼ | |
9816 # NOTE ä¸ææ¡ç¨ãä½ ãæ該ä¹æ¯æ°ç¶çã | |
9694 #. title | 9817 #. title |
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9818 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
9696 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
9697 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9820 msgid "Sorry, you are not my type..." |
9698 msgstr "對不起,我和你合不來……" | 9821 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" |
9699 | 9822 |
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
9701 #, fuzzy | |
9702 msgid "Add buddy with auth request failed" | 9824 msgid "Add buddy with auth request failed" |
9703 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | 9825 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" |
9704 | 9826 |
9705 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 9827 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | 9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 |
9707 msgid "You have successfully removed a buddy" | 9829 msgid "You have successfully removed a buddy" |
9708 msgstr "你成功移除了一個好友" | 9830 msgstr "你成功移除了一個好友" |
9709 | 9831 |
9710 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 9832 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 |
9712 #, fuzzy | |
9713 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 9834 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" |
9714 msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" | 9835 msgstr "你成功從對方的好友清單中移除了你自己" |
9715 | 9836 |
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 9837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 |
9717 #, c-format | 9838 #, c-format |
9718 msgid "User %d needs authentication" | 9839 msgid "User %d needs authentication" |
9719 msgstr "使用者 %d 需要認證" | 9840 msgstr "使用者 %d 需要認證" |
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | 9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 |
9739 msgid "Send" | 9860 msgid "Send" |
9740 msgstr "送出" | 9861 msgstr "送出" |
9741 | 9862 |
9742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 |
9743 #, fuzzy, c-format | 9864 #, c-format |
9744 msgid "You have added %d to buddy list" | 9865 msgid "You have added %d to buddy list" |
9745 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" | 9866 msgstr "成功將 %d 加入好友清單" |
9746 | 9867 |
9747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | 9868 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 |
9748 msgid "QQid Error" | 9869 msgid "QQid Error" |
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | 9896 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 |
9776 msgid "QQ Qun" | 9897 msgid "QQ Qun" |
9777 msgstr "QQ 羣" | 9898 msgstr "QQ 羣" |
9778 | 9899 |
9779 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | 9900 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 |
9780 #, fuzzy | |
9781 msgid "Please enter external group ID" | 9901 msgid "Please enter external group ID" |
9782 msgstr "請輸入外部 Group ID" | 9902 msgstr "請輸入外部 Group ID" |
9783 | 9903 |
9784 # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm | 9904 # NOTE åè¦ hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm |
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 9905 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
9786 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 9906 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
9787 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" | 9907 msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" |
9788 | 9908 |
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 |
9790 #, fuzzy, c-format | 9910 #, c-format |
9791 msgid "User %d requested to join group %d" | 9911 msgid "User %d requested to join group %d" |
9792 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" | 9912 msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" |
9793 | 9913 |
9794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | 9937 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 |
9818 msgid "Approve" | 9938 msgid "Approve" |
9819 msgstr "允許" | 9939 msgstr "允許" |
9820 | 9940 |
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 9941 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
9822 #, fuzzy, c-format | 9942 #, c-format |
9823 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 9943 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
9824 msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" | 9944 msgstr "管理人 %2$d 拒絕了你加入羣組 %1$d" |
9825 | 9945 |
9826 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
9827 #, fuzzy, c-format | 9947 #, c-format |
9828 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 9948 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
9829 msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" | 9949 msgstr "管理人 %2$d 允許了你加入羣組 %1$d" |
9830 | 9950 |
9831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 9951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
9832 #, fuzzy, c-format | 9952 #, c-format |
9833 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 9953 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
9834 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" | 9954 msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" |
9835 | 9955 |
9836 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | 9956 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 |
9837 #, fuzzy, c-format | 9957 #, c-format |
9838 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 9958 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" |
9839 msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" | 9959 msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" |
9840 | 9960 |
9841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | 9961 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
9842 msgid "This group has been added to your buddy list" | 9962 msgid "This group has been added to your buddy list" |
9843 msgstr "羣組已新增至好友清單。" | 9963 msgstr "羣組已新增至好友清單。" |
9844 | 9964 |
9845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 9965 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
9846 #, fuzzy | |
9847 msgid "I am not a member" | 9966 msgid "I am not a member" |
9848 msgstr "我不是成員" | 9967 msgstr "我不是成員" |
9849 | 9968 |
9850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | 9969 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 |
9851 msgid "I am a member" | 9970 msgid "I am a member" |
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 9985 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
9867 msgid "This group does not allow others to join" | 9986 msgid "This group does not allow others to join" |
9868 msgstr "這羣組不容許外人加入" | 9987 msgstr "這羣組不容許外人加入" |
9869 | 9988 |
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 9989 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
9871 #, fuzzy | |
9872 msgid "You have successfully left the group" | 9990 msgid "You have successfully left the group" |
9873 msgstr "你成功離開羣組" | 9991 msgstr "你成功離開羣組" |
9874 | 9992 |
9875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | 9993 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 |
9876 msgid "QQ Group Auth" | 9994 msgid "QQ Group Auth" |
9877 msgstr "QQ 羣組認證" | 9995 msgstr "QQ 羣組認證" |
9878 | 9996 |
9879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | 9997 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 |
9880 #, fuzzy | |
9881 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 9998 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" |
9882 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" | 9999 msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" |
9883 | 10000 |
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | 10001 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 |
9885 #, fuzzy | |
9886 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 10002 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
9887 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" | 10003 msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" |
9888 | 10004 |
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | 10005 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 |
9890 #, fuzzy | |
9891 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 10006 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
9892 msgstr "你確定要刪除 %s?" | 10007 msgstr "你確定要離開羣組?" |
9893 | 10008 |
9894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | 10009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 |
9895 msgid "" | 10010 msgid "" |
9896 "Note, if you are the creator, \n" | 10011 "Note, if you are the creator, \n" |
9897 "this operation will eventually remove this Qun." | 10012 "this operation will eventually remove this Qun." |
9907 msgstr "羣組操作錯誤" | 10022 msgstr "羣組操作錯誤" |
9908 | 10023 |
9909 #. we want to see window | 10024 #. we want to see window |
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | 10025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 |
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | 10026 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 |
9912 #, fuzzy | |
9913 msgid "Do you want to approve the request?" | 10027 msgid "Do you want to approve the request?" |
9914 msgstr "允許這個要求?" | 10028 msgstr "允許這個要求?" |
9915 | 10029 |
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | 10030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 |
9917 #, fuzzy | |
9918 msgid "Enter your reason:" | 10031 msgid "Enter your reason:" |
9919 msgstr "請輸入原因:" | 10032 msgstr "請輸入原因:" |
9920 | 10033 |
9921 # NOTE QQ「member」應是「成員」 | 10034 # NOTE QQãmemberãææ¯ãæå¡ã |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | 10035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
9923 #, fuzzy | |
9924 msgid "You have successfully modified Qun member" | 10036 msgid "You have successfully modified Qun member" |
9925 msgstr "成功更改了羣的一個成員" | 10037 msgstr "成功更改了羣的一個成員" |
9926 | 10038 |
9927 # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 | 10039 # FIXME æ«è¯ ambrose 20070415 |
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
9929 #, fuzzy | |
9930 msgid "You have successfully modified Qun information" | 10041 msgid "You have successfully modified Qun information" |
9931 msgstr "成功更改了羣的資訊" | 10042 msgstr "成功更改了羣的資訊" |
9932 | 10043 |
9933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 |
9934 msgid "You have successfully created a Qun" | 10045 msgid "You have successfully created a Qun" |
9944 | 10055 |
9945 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | 10056 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 |
9946 msgid "System Message" | 10057 msgid "System Message" |
9947 msgstr "系統訊息" | 10058 msgstr "系統訊息" |
9948 | 10059 |
9949 # TODO 覆查譯文 - 20061028 | |
9950 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
9951 #, fuzzy | |
9952 msgid "Failed to send IM." | 10061 msgid "Failed to send IM." |
9953 msgstr "無法取得名稱:%s" | 10062 msgstr "送出即時訊息失敗。" |
9954 | 10063 |
9955 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 10064 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 |
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
9957 #, fuzzy | |
9958 msgid "Keep alive error" | 10065 msgid "Keep alive error" |
9959 msgstr "讀取錯誤" | 10066 msgstr "Keep Alive 錯誤" |
9960 | 10067 |
9961 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
9962 #, fuzzy | |
9963 msgid "Error requesting login token" | 10069 msgid "Error requesting login token" |
9964 msgstr "連線開啟錯誤" | 10070 msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" |
9965 | 10071 |
9966 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 |
9967 msgid "Unable to login, check debug log" | 10073 msgid "Unable to login, check debug log" |
9968 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 10074 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
9969 | 10075 |
9970 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10076 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
9972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 10078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
9973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 10079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
9974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 10080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 |
9975 msgid "Unable to connect." | 10081 msgid "Unable to connect." |
9976 msgstr "無法連結。" | 10082 msgstr "無法連結。" |
9977 | 10083 |
9978 # XXX 問題: | 10084 # XXX åé¡ï¼ |
9979 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 | 10085 # XXX gtk/gtkft.c - ãUnknownãæ¯ä¸æä¸åæªè½è¨ç®çæ¸å¼ï¼è¯ãæªç¥ãè¼å¥½ |
9980 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | 10086 # XXX libgaim/account.c - ãUnknownãæä¸ç¥éæ¯ä»éº¼éè¨åå®ï¼è¯ãä¸æãè¼å¥½ï¼å çºä¸å®ãæ¾ç¶ç¥éãï¼ |
9981 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | 10087 # XXX æå¨ã帳èæ¸ å®ãçè¦ãæªç¥ãçççäºå¾ä¹ ä¹çä¸æç½ï¼ |
9982 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | 10088 # XXX libgaim/protocols/* - ãUnknownãæä¸æç好åçæ ï¼å¯è½æ¯æãä¸æãï¼éè¨ç³»çµ±åå ±ççæ æ¯ãä¸æãï¼ |
9983 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) | 10089 # XXX æè ãæªç¥ãï¼åºç¾äº Pidgin æªè¦éççæ 代èï¼ |
9984 # XXX - Ambrose 20061123 | 10090 # XXX - Ambrose 20061123 |
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 |
9986 #, c-format | 10092 #, c-format |
9987 msgid "Unknown-%d" | 10093 msgid "Unknown-%d" |
9988 msgstr "未知(代碼 %d)" | 10094 msgstr "未知(代碼 %d)" |
9989 | 10095 |
9990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | 10096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 |
9991 #, fuzzy | |
9992 msgid "TCP Address" | 10097 msgid "TCP Address" |
9993 msgstr "IP 位址" | 10098 msgstr "TCP 位址" |
9994 | 10099 |
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | 10100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 |
9996 #, fuzzy | |
9997 msgid "UDP Address" | 10101 msgid "UDP Address" |
9998 msgstr "IP 位址" | 10102 msgstr "UDP 位址" |
9999 | 10103 |
10000 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 | 10104 # FIXME éæ¯æ«è¯ï¼ä½å¨æéçè³æä¸ï¼ææ²æQQ帳æ¶ï¼æ該æ¯å¤§è´æ£ç¢ºçè¯æ³ - Ambrose 20070414 |
10001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 |
10002 msgid "Level" | 10106 msgid "Level" |
10003 msgstr "成長階段" | 10107 msgstr "成長階段" |
10004 | 10108 |
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | 10109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 |
10006 msgid "Invalid name" | 10110 msgid "Invalid name" |
10007 msgstr "名稱無效" | 10111 msgstr "名稱無效" |
10008 | 10112 |
10009 # NOTE 參見 qq.h | 10113 # NOTE åè¦ qq.h |
10010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | 10114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 |
10011 #, c-format | 10115 #, c-format |
10012 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 10116 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
10013 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" | 10117 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" |
10014 | 10118 |
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | 10119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 |
10016 #, c-format | 10120 #, c-format |
10017 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 10121 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
10018 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" | 10122 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" |
10019 | 10123 |
10020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 10124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
10021 #, c-format | 10125 #, c-format |
10022 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10126 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
10023 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" | 10127 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" |
10024 | 10128 |
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 10129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 |
10026 #, c-format | 10130 #, c-format |
10027 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10131 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
10028 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" | 10132 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" |
10029 | 10133 |
10030 # XXX - 20061027 | 10134 # XXX - 20061027 |
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | 10135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 |
10032 #, c-format | 10136 #, c-format |
10033 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 10137 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
10034 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" | 10138 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" |
10035 | 10139 |
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
10037 #, c-format | 10141 #, c-format |
10038 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 10142 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
10039 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" | 10143 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" |
10040 | 10144 |
10041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 |
10042 #, c-format | 10146 #, c-format |
10043 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 10147 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
10044 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" | 10148 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" |
10045 | 10149 |
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 |
10047 #, c-format | 10151 #, c-format |
10048 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 10152 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
10049 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" | 10153 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" |
10050 | 10154 |
10051 # XXX - 20061027 | 10155 # XXX - 20061027 |
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | 10156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 |
10053 msgid "Login Information" | 10157 msgid "Login Information" |
10054 msgstr "登入資訊" | 10158 msgstr "登入資訊" |
10055 | 10159 |
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 10160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 |
10057 #, fuzzy | |
10058 msgid "Set My Information" | 10161 msgid "Set My Information" |
10059 msgstr "伺服器資訊" | 10162 msgstr "設定我的資訊" |
10060 | 10163 |
10061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
10062 msgid "Change Password" | 10165 msgid "Change Password" |
10063 msgstr "修改密碼" | 10166 msgstr "修改密碼" |
10064 | 10167 |
10065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 10168 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 |
10066 msgid "Show Login Information" | 10169 msgid "Show Login Information" |
10067 msgstr "顯示登入資訊" | 10170 msgstr "顯示登入資訊" |
10068 | 10171 |
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | 10172 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 |
10070 #, fuzzy | |
10071 msgid "Leave this QQ Qun" | 10173 msgid "Leave this QQ Qun" |
10072 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" | 10174 msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" |
10073 | 10175 |
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | 10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 |
10075 msgid "Block this buddy" | 10177 msgid "Block this buddy" |
10076 msgstr "封鎖這個好友" | 10178 msgstr "封鎖這個好友" |
10077 | 10179 |
10078 #. *< type | 10180 #. *< type |
10079 #. *< ui_requirement | 10181 #. *< ui_requirement |
10083 #. *< id | 10185 #. *< id |
10084 #. *< name | 10186 #. *< name |
10085 #. *< version | 10187 #. *< version |
10086 #. * summary | 10188 #. * summary |
10087 #. * description | 10189 #. * description |
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 |
10089 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10191 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10090 msgstr "QQ 協定模組" | 10192 msgstr "QQ 協定模組" |
10091 | 10193 |
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 |
10093 #, fuzzy | |
10094 msgid "Connect using TCP" | 10195 msgid "Connect using TCP" |
10095 msgstr "連線中" | 10196 msgstr "使用 TCP 連結" |
10096 | 10197 |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 10198 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 |
10098 msgid "Socket error" | 10199 msgid "Socket error" |
10099 msgstr "Socket 錯誤" | 10200 msgstr "Socket 錯誤" |
10100 | 10201 |
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 10202 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 |
10102 msgid "Unable to read from socket" | 10203 msgid "Unable to read from socket" |
10103 msgstr "無法讀取 Socket" | 10204 msgstr "無法讀取 Socket" |
10104 | 10205 |
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 10206 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
10106 #, c-format | 10207 #, c-format |
10115 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10216 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
10116 #, c-format | 10217 #, c-format |
10117 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10218 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10118 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 10219 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
10119 | 10220 |
10120 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 10221 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 |
10121 msgid "Connection lost" | 10222 msgid "Connection lost" |
10122 msgstr "連線中斷" | 10223 msgstr "連線中斷" |
10123 | 10224 |
10124 #. cancel login progress | 10225 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - 20070912 acli |
10125 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | 10226 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 |
10126 msgid "Login failed, no reply" | 10227 msgid "Login failed, no reply" |
10127 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 10228 msgstr "登入失敗,沒有回應" |
10128 | 10229 |
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | 10230 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
10130 #, fuzzy | |
10131 msgid "Do you want to add this buddy?" | 10231 msgid "Do you want to add this buddy?" |
10132 msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" | 10232 msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?" |
10133 | 10233 |
10134 #. only need to get value | 10234 #. only need to get value |
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | 10235 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 |
10136 #, c-format | 10236 #, c-format |
10137 msgid "You have been added by %s" | 10237 msgid "You have been added by %s" |
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | 10242 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 |
10143 msgid "Would you like to add him?" | 10243 msgid "Would you like to add him?" |
10144 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" | 10244 msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" |
10145 | 10245 |
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 10246 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
10147 #, fuzzy, c-format | 10247 #, c-format |
10148 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 10248 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
10149 msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" | 10249 msgstr "%s 將你 [%s] 加入他(她)的好友清單。" |
10150 | 10250 |
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | 10251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 |
10152 #, c-format | 10252 #, c-format |
10153 msgid "User %s rejected your request" | 10253 msgid "User %s rejected your request" |
10154 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" | 10254 msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" |
10155 | 10255 |
10156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | 10256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 |
10157 #, fuzzy, c-format | 10257 #, c-format |
10158 msgid "User %s approved your request" | 10258 msgid "User %s approved your request" |
10159 msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" | 10259 msgstr "使用者 %s 允許了你的要求" |
10160 | 10260 |
10161 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 10261 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
10162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 |
10163 #, fuzzy, c-format | 10263 #, c-format |
10164 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 10264 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10165 msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" | 10265 msgstr "%s 想要將你 [%s] 加入他(她)的好友清單" |
10166 | 10266 |
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 10267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
10168 #, c-format | 10268 #, c-format |
10169 msgid "Message: %s" | 10269 msgid "Message: %s" |
10170 msgstr "訊息:%s" | 10270 msgstr "訊息:%s" |
10172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | 10272 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
10173 #, c-format | 10273 #, c-format |
10174 msgid "%s is not in your buddy list" | 10274 msgid "%s is not in your buddy list" |
10175 msgstr "%s 不在你的好友清單內" | 10275 msgstr "%s 不在你的好友清單內" |
10176 | 10276 |
10177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 |
10178 msgid "Connection closed (writing)" | 10278 msgid "Connection closed (writing)" |
10179 msgstr "連線關閉(寫入)" | 10279 msgstr "連線關閉(寫入)" |
10180 | 10280 |
10181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 |
10182 #, c-format | 10282 #, c-format |
10183 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 10283 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10184 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" | 10284 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" |
10185 | 10285 |
10186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
10187 #, c-format | 10287 #, c-format |
10188 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10288 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10189 msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>" | 10289 msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>" |
10190 | 10290 |
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
10192 #, c-format | 10292 #, c-format |
10193 msgid "Info for Group %s" | 10293 msgid "Info for Group %s" |
10194 msgstr "關於羣組 %s 的資訊" | 10294 msgstr "關於羣組 %s 的資訊" |
10195 | 10295 |
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 |
10197 msgid "Notes Address Book Information" | 10297 msgid "Notes Address Book Information" |
10198 msgstr "Notes 通訊錄資訊" | 10298 msgstr "Notes 通訊錄資訊" |
10199 | 10299 |
10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 |
10201 msgid "Invite Group to Conference..." | 10301 msgid "Invite Group to Conference..." |
10202 msgstr "邀請整個羣組進入會議室..." | 10302 msgstr "邀請整個羣組進入會議室..." |
10203 | 10303 |
10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 |
10205 msgid "Get Notes Address Book Info" | 10305 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10206 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" | 10306 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" |
10207 | 10307 |
10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | 10308 # NOTE è¦cnscode.org.tw |
10309 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² | |
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 | |
10209 msgid "Sending Handshake" | 10311 msgid "Sending Handshake" |
10210 msgstr "傳送 Handshake" | 10312 msgstr "傳送交握中" |
10211 | 10313 |
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | 10314 # NOTE è¦cnscode.org.tw |
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 | |
10213 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10316 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10214 msgstr "等待 Handshake 回應" | 10317 msgstr "等待交握回應" |
10215 | 10318 |
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | 10319 # NOTE è¦cnscode.org.tw |
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 | |
10217 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 10321 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10218 msgstr "Handshake收到回應,送出登入要求" | 10322 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中" |
10219 | 10323 |
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 |
10221 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10325 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10222 msgstr "等待登入要求的回應" | 10326 msgstr "等待登入要求的回應" |
10223 | 10327 |
10224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 |
10225 msgid "Login Redirected" | 10329 msgid "Login Redirected" |
10226 msgstr "重新導向登入" | 10330 msgstr "登入已被重新導向" |
10227 | 10331 |
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | 10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 |
10229 msgid "Forcing Login" | 10333 msgid "Forcing Login" |
10230 msgstr "強行登入" | 10334 msgstr "強行登入中" |
10231 | 10335 |
10232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | 10336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 |
10233 msgid "Login Acknowledged" | 10337 msgid "Login Acknowledged" |
10234 msgstr "登入要求收到回應" | 10338 msgstr "登入要求收到回應" |
10235 | 10339 |
10236 # XXX 暫譯 | 10340 # XXX æ«è¯ |
10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 |
10238 msgid "Starting Services" | 10342 msgid "Starting Services" |
10239 msgstr "啟動服務" | 10343 msgstr "啟動服務" |
10240 | 10344 |
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 |
10242 #, c-format | 10346 #, c-format |
10243 msgid "" | 10347 msgid "" |
10244 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10348 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10245 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" | 10349 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" |
10246 | 10350 |
10247 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 | 10351 # FIXME é好åä¸éé - 20061025 |
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 |
10249 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10353 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10250 msgstr "Sametime 管理人通告" | 10354 msgstr "Sametime 管理人通告" |
10251 | 10355 |
10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 |
10253 msgid "Connection reset" | 10357 msgid "Connection reset" |
10254 msgstr "連線重置" | 10358 msgstr "連線重置" |
10255 | 10359 |
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | 10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 |
10257 #, c-format | 10361 #, c-format |
10258 msgid "Error reading from socket: %s" | 10362 msgid "Error reading from socket: %s" |
10259 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" | 10363 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" |
10260 | 10364 |
10261 #. this is a regular connect, error out | 10365 #. this is a regular connect, error out |
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 |
10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 |
10264 msgid "Unable to connect to host" | 10368 msgid "Unable to connect to host" |
10265 msgstr "無法連線到主機" | 10369 msgstr "無法連線到主機" |
10266 | 10370 |
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 |
10268 #, c-format | 10372 #, c-format |
10269 msgid "Announcement from %s" | 10373 msgid "Announcement from %s" |
10270 msgstr "自 %s 發佈" | 10374 msgstr "自 %s 發佈" |
10271 | 10375 |
10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 |
10273 msgid "Conference Closed" | 10377 msgid "Conference Closed" |
10274 msgstr "會議室關閉" | 10378 msgstr "會議室關閉" |
10275 | 10379 |
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | 10380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 |
10277 msgid "Unable to send message: " | 10381 msgid "Unable to send message: " |
10278 msgstr "無法送出訊息:" | 10382 msgstr "無法送出訊息:" |
10279 | 10383 |
10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | 10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 |
10281 msgid "Place Closed" | 10385 msgid "Place Closed" |
10282 msgstr "Place 已關閉" | 10386 msgstr "Place 已關閉" |
10283 | 10387 |
10284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 |
10285 msgid "Microphone" | 10389 msgid "Microphone" |
10286 msgstr "麥克風" | 10390 msgstr "麥克風" |
10287 | 10391 |
10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 |
10289 msgid "Speakers" | 10393 msgid "Speakers" |
10290 msgstr "喇叭" | 10394 msgstr "喇叭" |
10291 | 10395 |
10292 # XXX 暫譯 | 10396 # XXX æ«è¯ |
10293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 |
10294 msgid "Video Camera" | 10398 msgid "Video Camera" |
10295 msgstr "視像" | 10399 msgstr "視像" |
10296 | 10400 |
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 |
10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 |
10299 msgid "Supports" | 10403 msgid "Supports" |
10300 msgstr "支援" | 10404 msgstr "支援" |
10301 | 10405 |
10302 # XXX 怪 | 10406 # XXX æª |
10303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 |
10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | 10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
10305 msgid "External User" | 10409 msgid "External User" |
10306 msgstr "外部使用者" | 10410 msgstr "外部使用者" |
10307 | 10411 |
10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | 10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 |
10309 msgid "Create conference with user" | 10413 msgid "Create conference with user" |
10310 msgstr "與使用者建立會議室" | 10414 msgstr "與使用者建立會議室" |
10311 | 10415 |
10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 |
10313 #, c-format | 10417 #, c-format |
10314 msgid "" | 10418 msgid "" |
10315 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10419 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10316 "sent to %s" | 10420 "sent to %s" |
10317 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" | 10421 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" |
10318 | 10422 |
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 |
10320 msgid "New Conference" | 10424 msgid "New Conference" |
10321 msgstr "新會議室" | 10425 msgstr "新會議室" |
10322 | 10426 |
10323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 |
10324 msgid "Create" | 10428 msgid "Create" |
10325 msgstr "建立" | 10429 msgstr "建立" |
10326 | 10430 |
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 |
10328 msgid "Available Conferences" | 10432 msgid "Available Conferences" |
10329 msgstr "現有會議室" | 10433 msgstr "現有會議室" |
10330 | 10434 |
10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 10435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 |
10332 msgid "Create New Conference..." | 10436 msgid "Create New Conference..." |
10333 msgstr "開啟新會議室..." | 10437 msgstr "開啟新會議室..." |
10334 | 10438 |
10335 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10439 # NOTEãæè°å®¤ãæ¯æ«æçæè¯ãYahoo! 好åæ²æçºãConferenceãæä¾æ£å¼ä¸è¯åã |
10336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | 10440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 |
10337 msgid "Invite user to a conference" | 10441 msgid "Invite user to a conference" |
10338 msgstr "邀請使用者進入會議室" | 10442 msgstr "邀請使用者進入會議室" |
10339 | 10443 |
10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 |
10341 #, c-format | 10445 #, c-format |
10342 msgid "" | 10446 msgid "" |
10343 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10447 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10344 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10448 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10345 "this user to." | 10449 "this user to." |
10346 msgstr "" | 10450 msgstr "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。" |
10347 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會" | 10451 |
10348 "議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。" | 10452 # NOTEãæè°å®¤ãæ¯æ«æçæè¯ãYahoo! 好åæ²æçºãConferenceãæä¾æ£å¼ä¸è¯åã |
10349 | 10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 |
10350 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10352 msgid "Invite to Conference" | 10454 msgid "Invite to Conference" |
10353 msgstr "邀請進入會議室" | 10455 msgstr "邀請進入會議室" |
10354 | 10456 |
10355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | 10457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 |
10356 msgid "Invite to Conference..." | 10458 msgid "Invite to Conference..." |
10357 msgstr "邀請進入會議室" | 10459 msgstr "邀請進入會議室" |
10358 | 10460 |
10359 # XXX 要覆查 - 20061029 | 10461 # XXX è¦è¦æ¥ - 20061029 |
10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 |
10361 msgid "Send TEST Announcement" | 10463 msgid "Send TEST Announcement" |
10362 msgstr "送出測試通告" | 10464 msgstr "送出測試通告" |
10363 | 10465 |
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 |
10365 msgid "Topic:" | 10467 msgid "Topic:" |
10366 msgstr "主題:" | 10468 msgstr "主題:" |
10367 | 10469 |
10368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
10369 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10471 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10370 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" | 10472 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" |
10371 | 10473 |
10372 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 10474 # NOTEãMeanwhileãæ實ä½ãSametimeãåå®çä¸åè»é«ï¼ä¸æ¯é£æ¥è© |
10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
10374 #, c-format | 10476 #, c-format |
10375 msgid "" | 10477 msgid "" |
10376 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10478 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10377 "Please enter one below to continue logging in." | 10479 "Please enter one below to continue logging in." |
10378 msgstr "" | 10480 msgstr "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登入。" |
10379 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" | 10481 |
10380 "入。" | 10482 # NOTEãMeanwhileãæ實ä½ãSametimeãåå®çä¸åè»é«ï¼ä¸æ¯é£æ¥è© |
10381 | 10483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 |
10382 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | |
10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
10384 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10484 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10385 msgstr "Meanwhile 連線設定" | 10485 msgstr "Meanwhile 連線設定" |
10386 | 10486 |
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 |
10388 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10488 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10389 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" | 10489 msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" |
10390 | 10490 |
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 |
10392 msgid "Connect" | 10492 msgid "Connect" |
10393 msgstr "連線" | 10493 msgstr "連線" |
10394 | 10494 |
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 |
10396 #, c-format | 10496 #, c-format |
10397 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10497 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10398 msgstr "未知(0x%04x)<br>" | 10498 msgstr "未知(0x%04x)<br>" |
10399 | 10499 |
10400 # XXX 要覆查 | 10500 # XXX è¦è¦æ¥ |
10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 10501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 |
10402 msgid "Last Known Client" | 10502 msgid "Last Known Client" |
10403 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" | 10503 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" |
10404 | 10504 |
10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | 10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 |
10406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | 10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 |
10407 msgid "User Name" | 10507 msgid "User Name" |
10408 msgstr "使用者名稱" | 10508 msgstr "使用者名稱" |
10409 | 10509 |
10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | 10510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 |
10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 |
10412 msgid "Sametime ID" | 10512 msgid "Sametime ID" |
10413 msgstr "Sametime ID" | 10513 msgstr "Sametime ID" |
10414 | 10514 |
10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | 10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
10416 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10516 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10417 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" | 10517 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" |
10418 | 10518 |
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 |
10420 #, c-format | 10520 #, c-format |
10421 msgid "" | 10521 msgid "" |
10422 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10522 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10423 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10523 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10424 msgstr "" | 10524 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
10425 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" | 10525 |
10426 "內。" | 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 |
10427 | |
10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10429 msgid "Select User" | 10527 msgid "Select User" |
10430 msgstr "選擇使用者" | 10528 msgstr "選擇使用者" |
10431 | 10529 |
10432 # TODO 請覆查,譯文有待改進 | 10530 # TODO è«è¦æ¥ï¼è¯ææå¾ æ¹é² |
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 |
10434 msgid "Unable to add user: user not found" | 10532 msgid "Unable to add user: user not found" |
10435 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" | 10533 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" |
10436 | 10534 |
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 |
10438 #, c-format | 10536 #, c-format |
10439 msgid "" | 10537 msgid "" |
10440 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10538 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10441 "entry has been removed from your buddy list." | 10539 "entry has been removed from your buddy list." |
10442 msgstr "" | 10540 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移除。" |
10443 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" | 10541 |
10444 "除。" | 10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 |
10445 | |
10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10447 msgid "Unable to add user" | |
10448 msgstr "無法新增使用者" | |
10449 | |
10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10451 #, c-format | 10543 #, c-format |
10452 msgid "" | 10544 msgid "" |
10453 "Error reading file %s: \n" | 10545 "Error reading file %s: \n" |
10454 "%s\n" | 10546 "%s\n" |
10455 msgstr "" | 10547 msgstr "" |
10456 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" | 10548 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" |
10457 "%s\n" | 10549 "%s\n" |
10458 | 10550 |
10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | 10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 |
10460 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10552 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10461 msgstr "好友清單存放於遠端" | 10553 msgstr "好友清單存放於遠端" |
10462 | 10554 |
10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | 10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 |
10464 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10556 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10465 msgstr "好友清單儲存模式" | 10557 msgstr "好友清單儲存模式" |
10466 | 10558 |
10467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | 10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 |
10468 msgid "Local Buddy List Only" | 10560 msgid "Local Buddy List Only" |
10469 msgstr "好友清單只存放於本機" | 10561 msgstr "好友清單只存放於本機" |
10470 | 10562 |
10471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | 10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 |
10472 msgid "Merge List from Server" | 10564 msgid "Merge List from Server" |
10473 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" | 10565 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" |
10474 | 10566 |
10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | 10567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 |
10476 msgid "Merge and Save List to Server" | 10568 msgid "Merge and Save List to Server" |
10477 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" | 10569 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" |
10478 | 10570 |
10479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 |
10480 msgid "Synchronize List with Server" | 10572 msgid "Synchronize List with Server" |
10481 msgstr "與伺服器同步清單" | 10573 msgstr "與伺服器同步清單" |
10482 | 10574 |
10483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | 10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 |
10484 #, c-format | 10576 #, c-format |
10485 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10577 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10486 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" | 10578 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" |
10487 | 10579 |
10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | 10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 |
10489 #, c-format | 10581 #, c-format |
10490 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10582 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10491 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" | 10583 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" |
10492 | 10584 |
10493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 10585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 |
10494 msgid "Unable to add group: group exists" | 10586 msgid "Unable to add group: group exists" |
10495 msgstr "無法新增羣組:羣組已存在" | 10587 msgstr "無法新增羣組:羣組已存在" |
10496 | 10588 |
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | 10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
10498 #, c-format | 10590 #, c-format |
10499 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10591 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10500 msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。" | 10592 msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。" |
10501 | 10593 |
10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | 10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
10504 msgid "Unable to add group" | 10596 msgid "Unable to add group" |
10505 msgstr "無法新增羣組" | 10597 msgstr "無法新增羣組" |
10506 | 10598 |
10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | 10599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 |
10508 msgid "Possible Matches" | 10600 msgid "Possible Matches" |
10509 msgstr "可能相符的項目" | 10601 msgstr "可能相符的項目" |
10510 | 10602 |
10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | 10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 |
10512 msgid "Notes Address Book group results" | 10604 msgid "Notes Address Book group results" |
10513 msgstr "Notes 通訊錄結果" | 10605 msgstr "Notes 通訊錄結果" |
10514 | 10606 |
10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 |
10516 #, c-format | 10608 #, c-format |
10517 msgid "" | 10609 msgid "" |
10518 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10519 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10611 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10520 "to your buddy list." | 10612 "to your buddy list." |
10521 msgstr "" | 10613 msgstr "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好友清單。" |
10522 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好" | 10614 |
10523 "友清單。" | 10615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
10524 | |
10525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10526 msgid "Select Notes Address Book" | 10616 msgid "Select Notes Address Book" |
10527 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | 10617 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" |
10528 | 10618 |
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 |
10530 msgid "Unable to add group: group not found" | 10620 msgid "Unable to add group: group not found" |
10531 msgstr "無法新增羣組:找不到羣組" | 10621 msgstr "無法新增羣組:找不到羣組" |
10532 | 10622 |
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
10534 #, c-format | 10624 #, c-format |
10535 msgid "" | 10625 msgid "" |
10536 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10626 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10537 "Sametime community." | 10627 "Sametime community." |
10538 msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。" | 10628 msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。" |
10539 | 10629 |
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
10541 msgid "Notes Address Book Group" | 10631 msgid "Notes Address Book Group" |
10542 msgstr "Notes 通訊錄羣組" | 10632 msgstr "Notes 通訊錄羣組" |
10543 | 10633 |
10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10545 msgid "" | 10635 msgid "" |
10546 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10636 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10547 "group and its members to your buddy list." | 10637 "group and its members to your buddy list." |
10548 msgstr "" | 10638 msgstr "輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單中。" |
10549 "輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單" | 10639 |
10550 "中。" | 10640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 |
10551 | |
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10553 #, c-format | 10641 #, c-format |
10554 msgid "Search results for '%s'" | 10642 msgid "Search results for '%s'" |
10555 msgstr "對「%s」的搜尋結果" | 10643 msgstr "對「%s」的搜尋結果" |
10556 | 10644 |
10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 |
10558 #, c-format | 10646 #, c-format |
10559 msgid "" | 10647 msgid "" |
10560 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10648 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10561 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10649 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10562 "buttons below." | 10650 "buttons below." |
10563 msgstr "" | 10651 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清單內,或向他(她)們發出訊息。" |
10564 "「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | 10652 |
10565 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | 10653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 |
10566 | |
10567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10568 msgid "Search Results" | 10654 msgid "Search Results" |
10569 msgstr "搜尋結果" | 10655 msgstr "搜尋結果" |
10570 | 10656 |
10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
10572 msgid "No matches" | 10658 msgid "No matches" |
10573 msgstr "沒有相符合的" | 10659 msgstr "沒有相符合的" |
10574 | 10660 |
10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 |
10576 #, c-format | 10662 #, c-format |
10577 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10663 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10578 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。" | 10664 msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。" |
10579 | 10665 |
10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 |
10581 msgid "No Matches" | 10667 msgid "No Matches" |
10582 msgstr "沒有相符合的" | 10668 msgstr "沒有相符合的" |
10583 | 10669 |
10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
10585 msgid "Search for a user" | 10671 msgid "Search for a user" |
10586 msgstr "搜尋一個使用者" | 10672 msgstr "搜尋一個使用者" |
10587 | 10673 |
10588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
10589 msgid "" | 10675 msgid "" |
10590 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10676 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10591 "in your Sametime community." | 10677 "in your Sametime community." |
10592 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。" | 10678 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。" |
10593 | 10679 |
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 |
10595 msgid "User Search" | 10681 msgid "User Search" |
10596 msgstr "使用者搜尋" | 10682 msgstr "使用者搜尋" |
10597 | 10683 |
10598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | 10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 |
10599 msgid "Import Sametime List..." | 10685 msgid "Import Sametime List..." |
10600 msgstr "匯入 Sametime 清單..." | 10686 msgstr "匯入 Sametime 清單..." |
10601 | 10687 |
10602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | 10688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 |
10603 msgid "Export Sametime List..." | 10689 msgid "Export Sametime List..." |
10604 msgstr "匯出 Sametime 清單..." | 10690 msgstr "匯出 Sametime 清單..." |
10605 | 10691 |
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | 10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 |
10607 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10693 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10608 msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組" | 10694 msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組" |
10609 | 10695 |
10610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | 10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 |
10611 msgid "User Search..." | 10697 msgid "User Search..." |
10612 msgstr "使用者搜尋..." | 10698 msgstr "使用者搜尋..." |
10613 | 10699 |
10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | 10700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 |
10615 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10701 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10616 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" | 10702 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" |
10617 | 10703 |
10618 #. pretend to be Sametime Connect | 10704 #. pretend to be Sametime Connect |
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 10705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 |
10620 msgid "Hide client identity" | 10706 msgid "Hide client identity" |
10621 msgstr "隱藏客戶端識別" | 10707 msgstr "隱藏客戶端識別" |
10622 | 10708 |
10623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 10709 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | 10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
10743 msgstr "設定即時訊息密碼" | 10829 msgstr "設定即時訊息密碼" |
10744 | 10830 |
10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | 10831 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | 10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
10748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | 10834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 |
10749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | 10835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 |
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | 10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 |
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | 10837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 |
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | 10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 |
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | 10839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 |
10754 msgid "Get Public Key" | 10840 msgid "Get Public Key" |
10755 msgstr "取得公開密碼匙" | 10841 msgstr "取得公開密碼匙" |
10756 | 10842 |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | 10843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | 10844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | 10845 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | 10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 |
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | 10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 |
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | 10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 |
10763 msgid "Cannot fetch the public key" | 10849 msgid "Cannot fetch the public key" |
10764 msgstr "無法取得公開密碼匙" | 10850 msgstr "無法取得公開密碼匙" |
10765 | 10851 |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | 10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | 10853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 |
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | 10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 |
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | 10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 |
10770 msgid "Show Public Key" | 10856 msgid "Show Public Key" |
10771 msgstr "顯示公開密碼匙" | 10857 msgstr "顯示公開密碼匙" |
10772 | 10858 |
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | 10859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
10774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 10861 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | 10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 10863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | 10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 |
10779 msgid "Could not load public key" | 10865 msgid "Could not load public key" |
10780 msgstr "無法載入公開密碼匙" | 10866 msgstr "無法載入公開密碼匙" |
10781 | 10867 |
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | 10868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
10783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | 10869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | 10871 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 |
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | 10872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | 10873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | 10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | 10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | 10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 |
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | 10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 |
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | 10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 |
10794 msgid "User Information" | 10880 msgid "User Information" |
10795 msgstr "使用者資訊" | 10881 msgstr "使用者資訊" |
10796 | 10882 |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | 10883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | 10884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | 10885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 |
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | 10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 |
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | 10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | 10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 |
10803 msgid "Cannot get user information" | 10889 msgid "Cannot get user information" |
10804 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 10890 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
10814 msgid "" | 10900 msgid "" |
10815 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10901 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10816 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10902 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10817 msgstr "" | 10903 msgstr "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙,用「取得公開密碼匙」指令即可。" |
10818 "直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," | |
10819 "用「取得公開密碼匙」指令即可。" | |
10820 | 10904 |
10821 #. Open file selector to select the public key. | 10905 #. Open file selector to select the public key. |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 |
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 |
10824 msgid "Open..." | 10908 msgid "Open..." |
10825 msgstr "開啟..." | 10909 msgstr "開啟..." |
10826 | 10910 |
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | 10911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | 10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
10829 #, c-format | 10913 #, c-format |
10830 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10914 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10831 msgstr "好友 %s 不在網絡上" | 10915 msgstr "好友 %s 不在網絡上" |
10832 | 10916 |
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
10835 msgid "" | 10919 msgid "" |
10836 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10920 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10837 "a public key." | 10921 "a public key." |
10838 msgstr "" | 10922 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" |
10839 "要新增好友,必須匯入他(她)的公開密碼匙。要匯入公開密碼匙,請按「匯入」。" | 10923 |
10840 | 10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 |
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
10843 msgid "_Import..." | 10926 msgid "_Import..." |
10844 msgstr "匯入(_I)..." | 10927 msgstr "匯入(_I)..." |
10845 | 10928 |
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 |
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 |
10848 msgid "Select correct user" | 10931 msgid "Select correct user" |
10849 msgstr "選擇正確的使用者" | 10932 msgstr "選擇正確的使用者" |
10850 | 10933 |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 |
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 |
10853 msgid "" | 10936 msgid "" |
10854 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10937 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10855 "user from the list to add to the buddy list." | 10938 "user from the list to add to the buddy list." |
10856 msgstr "" | 10939 msgstr "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
10857 "超過一個使用者使用同一公開密碼匙。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清" | 10940 |
10858 "單內。" | 10941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
10859 | 10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
10862 msgid "" | 10943 msgid "" |
10863 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10944 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10864 "from the list to add to the buddy list." | 10945 "from the list to add to the buddy list." |
10865 msgstr "" | 10946 msgstr "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
10866 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 10947 |
10867 | 10948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 |
10868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 |
10869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
10870 msgid "Detached" | 10950 msgid "Detached" |
10871 msgstr "暫停連線" | 10951 msgstr "暫停連線" |
10872 | 10952 |
10873 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 10953 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
10874 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 10954 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
10875 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 10955 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 |
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | 10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | 10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 |
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | 10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 |
10880 msgid "Indisposed" | 10960 msgid "Indisposed" |
10881 msgstr "不適" | 10961 msgstr "不適" |
10882 | 10962 |
10883 # XXX | 10963 # XXX |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 |
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 |
10888 msgid "Wake Me Up" | 10968 msgid "Wake Me Up" |
10889 msgstr "叫醒我!" | 10969 msgstr "叫醒我!" |
10890 | 10970 |
10891 # XXX | 10971 # XXX |
10892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 |
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 |
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 |
10896 msgid "Hyper Active" | 10976 msgid "Hyper Active" |
10897 msgstr "極度活躍" | 10977 msgstr "極度活躍" |
10898 | 10978 |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | 10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 |
10901 msgid "Robot" | 10981 msgid "Robot" |
10902 msgstr "機械人" | 10982 msgstr "機械人" |
10903 | 10983 |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | 10984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 10985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 10986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | 10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 |
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | 10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | 10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 |
10910 msgid "Happy" | 10990 msgid "Happy" |
10911 msgstr "開心" | 10991 msgstr "開心" |
10912 | 10992 |
10913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | 10994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | 10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 |
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | 10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 |
10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | 10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 |
10919 msgid "Sad" | 10999 msgid "Sad" |
10920 msgstr "憂愁" | 11000 msgstr "憂愁" |
10921 | 11001 |
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | 11002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | 11003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 11004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | 11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 |
10926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 |
10927 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | 11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 |
10928 msgid "Angry" | 11008 msgid "Angry" |
10929 msgstr "憤怒" | 11009 msgstr "憤怒" |
10930 | 11010 |
10931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 |
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 |
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | 11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 |
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 |
10937 msgid "Jealous" | 11017 msgid "Jealous" |
10938 msgstr "嫉妒" | 11018 msgstr "嫉妒" |
10939 | 11019 |
10940 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 |
10941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 |
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | 11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | 11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | 11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 |
10946 msgid "Ashamed" | 11026 msgid "Ashamed" |
10947 msgstr "慚愧" | 11027 msgstr "慚愧" |
10948 | 11028 |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | 11030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 11031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | 11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | 11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 |
10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | 11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 |
10955 msgid "Invincible" | 11035 msgid "Invincible" |
10956 msgstr "無敵" | 11036 msgstr "無敵" |
10957 | 11037 |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 11039 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | 11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 |
10961 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | 11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 |
10962 msgid "In Love" | 11042 msgid "In Love" |
10963 msgstr "戀愛中" | 11043 msgstr "戀愛中" |
10964 | 11044 |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | 11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 |
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | 11046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 |
10967 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | 11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 |
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | 11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 |
10971 msgid "Sleepy" | 11051 msgid "Sleepy" |
10972 msgstr "想睡" | 11052 msgstr "想睡" |
10973 | 11053 |
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | 11055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 11056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 |
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | 11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | 11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 |
10980 msgid "Bored" | 11060 msgid "Bored" |
10981 msgstr "發悶" | 11061 msgstr "發悶" |
10982 | 11062 |
10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | 11063 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 |
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | 11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | 11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | 11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 |
10989 msgid "Excited" | 11069 msgid "Excited" |
10990 msgstr "興奮" | 11070 msgstr "興奮" |
10991 | 11071 |
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | 11074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | 11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 |
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | 11077 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 |
10998 msgid "Anxious" | 11078 msgid "Anxious" |
10999 msgstr "憂慮" | 11079 msgstr "憂慮" |
11000 | 11080 |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | 11081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 |
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | 11082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 11083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 |
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
11005 msgid "User Modes" | 11085 msgid "User Modes" |
11006 msgstr "使用者模式" | 11086 msgstr "使用者模式" |
11007 | 11087 |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 |
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
11012 msgid "Preferred Contact" | 11092 msgid "Preferred Contact" |
11013 msgstr "聯絡方法" | 11093 msgstr "聯絡方法" |
11014 | 11094 |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 |
11016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | 11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 |
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 |
11019 msgid "Preferred Language" | 11099 msgid "Preferred Language" |
11020 msgstr "選用語文" | 11100 msgstr "選用語文" |
11021 | 11101 |
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | 11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 |
11026 msgid "Device" | 11106 msgid "Device" |
11027 msgstr "所用裝置" | 11107 msgstr "所用裝置" |
11028 | 11108 |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | 11109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 |
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | 11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 |
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | 11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 |
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 |
11035 msgid "Timezone" | 11115 msgid "Timezone" |
11036 msgstr "時區" | 11116 msgstr "時區" |
11037 | 11117 |
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 |
11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | 11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 |
11042 msgid "Geolocation" | 11122 msgid "Geolocation" |
11043 msgstr "所在位置" | 11123 msgstr "所在位置" |
11044 | 11124 |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | 11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 |
11047 msgid "Reset IM Key" | 11127 msgid "Reset IM Key" |
11048 msgstr "清除即時訊息密碼匙" | 11128 msgstr "清除即時訊息密碼匙" |
11049 | 11129 |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | 11130 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | 11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 |
11052 msgid "IM with Key Exchange" | 11132 msgid "IM with Key Exchange" |
11053 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" | 11133 msgstr "要交換密碼匙之即時訊息" |
11054 | 11134 |
11055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | 11135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 |
11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | 11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 |
11057 msgid "IM with Password" | 11137 msgid "IM with Password" |
11058 msgstr "有密碼之即時訊息" | 11138 msgstr "有密碼之即時訊息" |
11059 | 11139 |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | 11140 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | 11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 |
11062 msgid "Get Public Key..." | 11142 msgid "Get Public Key..." |
11063 msgstr "取得公開密碼匙..." | 11143 msgstr "取得公開密碼匙..." |
11064 | 11144 |
11065 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | 11146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | 11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 |
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | 11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 |
11069 msgid "Kill User" | 11149 msgid "Kill User" |
11070 msgstr "從網絡上移除使用者" | 11150 msgstr "從網絡上移除使用者" |
11071 | 11151 |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 |
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | 11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 |
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 |
11076 msgid "Draw On Whiteboard" | 11156 msgid "Draw On Whiteboard" |
11077 msgstr "在白板上繪圖" | 11157 msgstr "在白板上繪圖" |
11078 | 11158 |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 11159 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
11086 #, c-format | 11166 #, c-format |
11087 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11167 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11088 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" | 11168 msgstr "頻道 %s 不在網絡上" |
11089 | 11169 |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 |
11094 msgid "Channel Information" | 11174 msgid "Channel Information" |
11095 msgstr "頻道資訊" | 11175 msgstr "頻道資訊" |
11096 | 11176 |
11136 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11216 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11137 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" | 11217 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
11138 | 11218 |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11141 #, c-format | |
11142 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11221 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11143 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 11222 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
11144 | 11223 |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
11147 #, c-format | 11226 #, c-format |
11148 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11227 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11149 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" | 11228 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋:</b><br>%s" |
11150 | 11229 |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | 11230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | 11231 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 |
11153 #, c-format | 11232 #, c-format |
11154 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11233 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11155 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" | 11234 msgstr "<br><b>創立者之公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
11156 | 11235 |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 |
11159 msgid "Add Channel Public Key" | 11238 msgid "Add Channel Public Key" |
11160 msgstr "新增頻道公開密碼匙" | 11239 msgstr "新增頻道公開密碼匙" |
11161 | 11240 |
11162 #. Add new public key | 11241 #. Add new public key |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 |
11165 msgid "Open Public Key..." | 11244 msgid "Open Public Key..." |
11166 msgstr "開啟公開密碼匙..." | 11245 msgstr "開啟公開密碼匙..." |
11167 | 11246 |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 |
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | 11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 |
11170 msgid "Channel Passphrase" | 11249 msgid "Channel Passphrase" |
11171 msgstr "頻道密碼" | 11250 msgstr "頻道密碼" |
11172 | 11251 |
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 |
11175 msgid "Channel Public Keys List" | 11254 msgid "Channel Public Keys List" |
11176 msgstr "頻道公開密碼匙清單" | 11255 msgstr "頻道公開密碼匙清單" |
11177 | 11256 |
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11180 #, c-format | |
11181 msgid "" | 11259 msgid "" |
11182 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11260 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11183 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11261 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11184 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11262 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11185 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11263 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11186 "able to join." | 11264 "able to join." |
11187 msgstr "" | 11265 msgstr "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙,加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" |
11188 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數碼" | 11266 |
11189 "簽署。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公開密碼匙," | 11267 # XXX æ«è¯ |
11190 "加入頻道就必須擁有所列公開密碼匙內之其一。" | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
11191 | 11269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
11192 # XXX 暫譯 | 11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 |
11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 |
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 |
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 |
11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | 11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | 11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 |
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | 11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 |
11203 msgid "Channel Authentication" | 11278 msgid "Channel Authentication" |
11204 msgstr "頻道認證" | 11279 msgstr "頻道認證" |
11205 | 11280 |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | 11281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 |
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | 11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 |
11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | 11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | 11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 |
11210 msgid "Add / Remove" | 11285 msgid "Add / Remove" |
11211 msgstr "新增/移除" | 11286 msgstr "新增/移除" |
11212 | 11287 |
11213 # XXX may be wrong | 11288 # XXX may be wrong |
11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | 11289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | 11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 |
11216 msgid "Group Name" | 11291 msgid "Group Name" |
11217 msgstr "聊天室名稱" | 11292 msgstr "聊天室名稱" |
11218 | 11293 |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | 11295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 |
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 |
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | 11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | 11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | 11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 |
11225 msgid "Passphrase" | 11300 msgid "Passphrase" |
11226 msgstr "密碼" | 11301 msgstr "密碼" |
11227 | 11302 |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | 11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 |
11230 #, c-format | 11305 #, c-format |
11231 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11306 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
11232 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 11307 msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
11233 | 11308 |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | 11309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | 11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 |
11236 msgid "Add Channel Private Group" | 11311 msgid "Add Channel Private Group" |
11237 msgstr "新增頻道小圈子" | 11312 msgstr "新增頻道小圈子" |
11238 | 11313 |
11239 # XXX may be wrong | 11314 # XXX may be wrong |
11240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | 11315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | 11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 |
11242 msgid "User Limit" | 11317 msgid "User Limit" |
11243 msgstr "使用者數目上限" | 11318 msgstr "使用者數目上限" |
11244 | 11319 |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
11247 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11322 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11248 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 11323 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
11249 | 11324 |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 |
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
11252 msgid "Invite List" | 11327 msgid "Invite List" |
11253 msgstr "邀請清單" | 11328 msgstr "邀請清單" |
11254 | 11329 |
11255 # XXX 暫譯 | 11330 # XXX æ«è¯ |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 |
11257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | 11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 |
11258 msgid "Ban List" | 11333 msgid "Ban List" |
11259 msgstr "禁止清單" | 11334 msgstr "禁止清單" |
11260 | 11335 |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 |
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 |
11263 msgid "Add Private Group" | 11338 msgid "Add Private Group" |
11264 msgstr "新增小圈子" | 11339 msgstr "新增小圈子" |
11265 | 11340 |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 |
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | 11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 |
11268 msgid "Reset Permanent" | 11343 msgid "Reset Permanent" |
11269 msgstr "清除永久性頻道模式" | 11344 msgstr "清除永久性頻道模式" |
11270 | 11345 |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 |
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | 11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 |
11273 msgid "Set Permanent" | 11348 msgid "Set Permanent" |
11274 msgstr "設定永久性頻道模式" | 11349 msgstr "設定永久性頻道模式" |
11275 | 11350 |
11276 # XXX may be wrong | 11351 # XXX may be wrong |
11277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | 11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 |
11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | 11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 |
11279 msgid "Set User Limit" | 11354 msgid "Set User Limit" |
11280 msgstr "設定使用者數目上限" | 11355 msgstr "設定使用者數目上限" |
11281 | 11356 |
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | 11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 |
11284 msgid "Reset Topic Restriction" | 11359 msgid "Reset Topic Restriction" |
11285 msgstr "清除主題限制" | 11360 msgstr "清除主題限制" |
11286 | 11361 |
11287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 |
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 |
11289 msgid "Set Topic Restriction" | 11364 msgid "Set Topic Restriction" |
11290 msgstr "設定主題限制" | 11365 msgstr "設定主題限制" |
11291 | 11366 |
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | 11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 |
11294 msgid "Reset Private Channel" | 11369 msgid "Reset Private Channel" |
11295 msgstr "清除私用頻道模式" | 11370 msgstr "清除私用頻道模式" |
11296 | 11371 |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | 11372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | 11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 |
11299 msgid "Set Private Channel" | 11374 msgid "Set Private Channel" |
11300 msgstr "設定私用頻道模式" | 11375 msgstr "設定私用頻道模式" |
11301 | 11376 |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | 11377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 |
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 |
11304 msgid "Reset Secret Channel" | 11379 msgid "Reset Secret Channel" |
11305 msgstr "清除秘密頻道模式" | 11380 msgstr "清除秘密頻道模式" |
11306 | 11381 |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | 11382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | 11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 |
11309 msgid "Set Secret Channel" | 11384 msgid "Set Secret Channel" |
11310 msgstr "設定秘密頻道模式" | 11385 msgstr "設定秘密頻道模式" |
11311 | 11386 |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11387 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 |
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11314 #, c-format | 11389 #, c-format |
11315 msgid "" | 11390 msgid "" |
11316 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11391 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11317 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" | 11392 msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" |
11318 | 11393 |
11319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
11321 msgid "Join Private Group" | 11396 msgid "Join Private Group" |
11322 msgstr "加入小圈子" | 11397 msgstr "加入小圈子" |
11323 | 11398 |
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 |
11325 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 |
11326 msgid "Cannot join private group" | 11401 msgid "Cannot join private group" |
11327 msgstr "無法加入小圈子" | 11402 msgstr "無法加入小圈子" |
11328 | 11403 |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 |
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
11333 msgid "Call Command" | 11408 msgid "Call Command" |
11334 msgstr "呼叫指令" | 11409 msgstr "呼叫指令" |
11335 | 11410 |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11411 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | 11412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 |
11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
11340 msgid "Cannot call command" | 11415 msgid "Cannot call command" |
11341 msgstr "無法執行指令" | 11416 msgstr "無法執行指令" |
11342 | 11417 |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | 11418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 |
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 |
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 |
11347 msgid "Unknown command" | 11422 msgid "Unknown command" |
11348 msgstr "未知的指令" | 11423 msgstr "未知的指令" |
11349 | 11424 |
11350 # NOTE 這些都是視窗標題 | 11425 # NOTE éäºé½æ¯è¦çªæ¨é¡ |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11426 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 |
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
11376 msgid "Error during file transfer" | 11451 msgid "Error during file transfer" |
11377 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | 11452 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" |
11378 | 11453 |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11454 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
11380 #, fuzzy | |
11381 msgid "Remote disconnected" | 11455 msgid "Remote disconnected" |
11382 msgstr "%s 結束連線" | 11456 msgstr "遠端結束連線" |
11383 | 11457 |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 |
11385 msgid "Permission denied" | 11459 msgid "Permission denied" |
11386 msgstr "拒絕不符權限的操作" | 11460 msgstr "拒絕不符權限的操作" |
11387 | 11461 |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | 11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
11389 msgid "Key agreement failed" | 11463 msgid "Key agreement failed" |
11390 msgstr "交換密碼匙失敗" | 11464 msgstr "交換密碼匙失敗" |
11391 | 11465 |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
11393 #, fuzzy | |
11394 msgid "Connection timed out" | 11467 msgid "Connection timed out" |
11395 msgstr "連線已逾時" | 11468 msgstr "連線已逾時" |
11396 | 11469 |
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
11398 #, fuzzy | |
11399 msgid "Creating connection failed" | 11471 msgid "Creating connection failed" |
11400 msgstr "連線失敗" | 11472 msgstr "連線失敗" |
11401 | 11473 |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 |
11403 msgid "File transfer session does not exist" | 11475 msgid "File transfer session does not exist" |
11421 | 11493 |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | 11494 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 |
11423 msgid "Cannot send file" | 11495 msgid "Cannot send file" |
11424 msgstr "無法傳送檔案" | 11496 msgstr "無法傳送檔案" |
11425 | 11497 |
11426 # TODO 要覆查 - 20061025 | |
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 11498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
11428 #, fuzzy | |
11429 msgid "Error occurred" | 11499 msgid "Error occurred" |
11430 msgstr "錯誤訊息" | 11500 msgstr "出現了錯誤" |
11431 | 11501 |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | 11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | 11503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
11485 #, c-format | 11555 #, c-format |
11486 msgid "Killed by %s (%s)" | 11556 msgid "Killed by %s (%s)" |
11487 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" | 11557 msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" |
11488 | 11558 |
11489 # XXX 要核實 | 11559 # XXX è¦æ ¸å¯¦ |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | 11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | 11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 |
11492 msgid "Server signoff" | 11562 msgid "Server signoff" |
11493 msgstr "從伺服器登出" | 11563 msgstr "從伺服器登出" |
11494 | 11564 |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | 11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 |
11507 msgid "Job Role" | 11577 msgid "Job Role" |
11508 msgstr "職責" | 11578 msgstr "職責" |
11509 | 11579 |
11510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | 11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 |
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 |
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 |
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | 11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 |
11514 msgid "Organization" | 11584 msgid "Organization" |
11515 msgstr "所屬機構" | 11585 msgstr "所屬機構" |
11516 | 11586 |
11527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | 11597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | 11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 |
11529 msgid "Join Chat" | 11599 msgid "Join Chat" |
11530 msgstr "加入聊天室" | 11600 msgstr "加入聊天室" |
11531 | 11601 |
11532 # XXX 暫譯 | 11602 # XXX æ«è¯ |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 |
11535 #, c-format | 11605 #, c-format |
11536 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 11606 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
11537 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 11607 msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
11541 #, c-format | 11611 #, c-format |
11542 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11612 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
11543 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 11613 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
11544 | 11614 |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | 11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
11549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 11619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
11550 msgid "Real Name" | 11620 msgid "Real Name" |
11551 msgstr "姓名" | 11621 msgstr "姓名" |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | 11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
11555 msgid "Status Text" | 11625 msgid "Status Text" |
11556 msgstr "狀態訊息" | 11626 msgstr "狀態訊息" |
11557 | 11627 |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | 11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | 11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | 11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 |
11562 msgid "Public Key Fingerprint" | 11632 msgid "Public Key Fingerprint" |
11563 msgstr "公開密碼匙指紋" | 11633 msgstr "公開密碼匙指紋" |
11564 | 11634 |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | 11635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 |
11566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 |
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | 11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | 11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 |
11569 msgid "Public Key Babbleprint" | 11639 msgid "Public Key Babbleprint" |
11570 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 11640 msgstr "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
11571 | 11641 |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | 11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11574 msgid "_More..." | 11644 msgid "_More..." |
11575 msgstr "更多(_M)..." | 11645 msgstr "更多(_M)..." |
11576 | 11646 |
11577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | 11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 |
11581 msgid "Detach From Server" | 11651 msgid "Detach From Server" |
11582 msgstr "與伺服器暫停連線" | 11652 msgstr "與伺服器暫停連線" |
11583 | 11653 |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11586 msgid "Cannot detach" | 11656 msgid "Cannot detach" |
11587 msgstr "無法暫停連線" | 11657 msgstr "無法暫停連線" |
11588 | 11658 |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
11590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 11660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
11591 msgid "Cannot set topic" | 11661 msgid "Cannot set topic" |
11592 msgstr "無法設定主題" | 11662 msgstr "無法設定主題" |
11593 | 11663 |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 11664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
11596 msgid "Failed to change nickname" | 11666 msgid "Failed to change nickname" |
11597 msgstr "無法更改網名" | 11667 msgstr "無法更改網名" |
11598 | 11668 |
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11669 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
11600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
11601 msgid "Roomlist" | 11671 msgid "Roomlist" |
11602 msgstr "聊天室清單" | 11672 msgstr "聊天室清單" |
11603 | 11673 |
11604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
11606 msgid "Cannot get room list" | 11676 msgid "Cannot get room list" |
11607 msgstr "無法取得聊天室清單" | 11677 msgstr "無法取得聊天室清單" |
11608 | 11678 |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | 11679 # FIXME çäºåå§ç¢¼ä¹ä¸ç¥æäºï¼æ以大æ¦ææ¯è¯é¯ - acli 20070614 |
11610 #, fuzzy | 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 |
11611 msgid "Network is empty" | 11681 msgid "Network is empty" |
11612 msgstr "網絡統計資料" | 11682 msgstr "這個網絡是空白的" |
11613 | 11683 |
11614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 |
11615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 |
11616 msgid "No public key was received" | 11686 msgid "No public key was received" |
11617 msgstr "沒有收到公開密碼匙" | 11687 msgstr "沒有收到公開密碼匙" |
11618 | 11688 |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | 11689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 |
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | 11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 |
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | 11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 |
11623 msgid "Server Information" | 11693 msgid "Server Information" |
11624 msgstr "伺服器資訊" | 11694 msgstr "伺服器資訊" |
11625 | 11695 |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | 11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 |
11628 msgid "Cannot get server information" | 11698 msgid "Cannot get server information" |
11629 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 11699 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
11630 | 11700 |
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | 11701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | 11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | 11703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 |
11634 msgid "Server Statistics" | 11704 msgid "Server Statistics" |
11635 msgstr "伺服器統計資料" | 11705 msgstr "伺服器統計資料" |
11636 | 11706 |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | 11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 |
11639 msgid "Cannot get server statistics" | 11709 msgid "Cannot get server statistics" |
11640 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | 11710 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" |
11641 | 11711 |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 |
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | 11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
11644 #, c-format | 11714 #, c-format |
11645 msgid "" | 11715 msgid "" |
11646 "Local server start time: %s\n" | 11716 "Local server start time: %s\n" |
11647 "Local server uptime: %s\n" | 11717 "Local server uptime: %s\n" |
11673 "伺服器總數:%d\n" | 11743 "伺服器總數:%d\n" |
11674 "路由器總數:%d\n" | 11744 "路由器總數:%d\n" |
11675 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | 11745 "伺服器管理者總數:%d 人\n" |
11676 "路由器管理者總數:%d 人\n" | 11746 "路由器管理者總數:%d 人\n" |
11677 | 11747 |
11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | 11748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 |
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
11680 msgid "Network Statistics" | 11750 msgid "Network Statistics" |
11681 msgstr "網絡統計資料" | 11751 msgstr "網絡統計資料" |
11682 | 11752 |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
11685 msgid "Ping failed" | 11755 msgid "Ping failed" |
11686 msgstr "Ping 失敗" | 11756 msgstr "Ping 失敗" |
11687 | 11757 |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
11690 msgid "Ping reply received from server" | 11760 msgid "Ping reply received from server" |
11691 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | 11761 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" |
11692 | 11762 |
11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | 11763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 |
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | 11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 |
11695 msgid "Could not kill user" | 11765 msgid "Could not kill user" |
11696 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" | 11766 msgstr "無法傱網絡上移除使用者" |
11697 | 11767 |
11698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11768 # XXX acli 20070614 |
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 | |
11699 msgid "WATCH" | 11770 msgid "WATCH" |
11700 msgstr "" | 11771 msgstr "WATCH" |
11701 | 11772 |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 |
11703 #, fuzzy | |
11704 msgid "Cannot watch user" | 11774 msgid "Cannot watch user" |
11705 msgstr "無法新增你自己至好友清單" | 11775 msgstr "無法追蹤使用者" |
11706 | 11776 |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | 11777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 |
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | 11778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 |
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | 11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | 11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | 11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | 11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
11713 msgid "Resuming session" | 11783 msgid "Resuming session" |
11714 msgstr "恢復工作階段中" | 11784 msgstr "恢復工作階段中" |
11715 | 11785 |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | 11786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | 11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 |
11718 msgid "Authenticating connection" | 11788 msgid "Authenticating connection" |
11719 msgstr "為連線進行驗證中" | 11789 msgstr "為連線進行驗證中" |
11720 | 11790 |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | 11791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | 11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 |
11723 msgid "Verifying server public key" | 11793 msgid "Verifying server public key" |
11724 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" | 11794 msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" |
11725 | 11795 |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
11728 msgid "Passphrase required" | 11798 msgid "Passphrase required" |
11729 msgstr "必須輸入密碼" | 11799 msgstr "必須輸入密碼" |
11730 | 11800 |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11801 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
11732 #, c-format | 11802 #, c-format |
11733 msgid "" | 11803 msgid "" |
11734 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11804 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11735 "still like to accept this public key?" | 11805 "still like to accept this public key?" |
11736 msgstr "" | 11806 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼匙嗎?" |
11737 "收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼" | |
11738 "匙嗎?" | |
11739 | 11807 |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11808 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
11741 #, c-format | 11809 #, c-format |
11742 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11810 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11743 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" | 11811 msgstr "收到 %s 的公開密碼匙,接受這個公開密碼匙嗎?" |
11767 | 11835 |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
11769 msgid "Unsupported public key type" | 11837 msgid "Unsupported public key type" |
11770 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" | 11838 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" |
11771 | 11839 |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
11774 msgid "Disconnected by server" | 11842 msgid "Disconnected by server" |
11775 msgstr "伺服器中斷了連線" | 11843 msgstr "伺服器中斷了連線" |
11776 | 11844 |
11777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | 11845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 |
11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | 11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 |
11779 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11847 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11780 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 11848 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" |
11781 | 11849 |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | 11850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | 11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 |
11784 msgid "Key Exchange failed" | 11852 msgid "Key Exchange failed" |
11785 msgstr "密碼匙交換失敗" | 11853 msgstr "密碼匙交換失敗" |
11786 | 11854 |
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 |
11788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
11789 msgid "" | 11857 msgid "" |
11790 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11858 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11791 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 11859 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
11792 | 11860 |
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 |
11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
11796 msgid "Connection failed" | 11864 msgid "Connection failed" |
11797 msgstr "連線失敗" | 11865 msgstr "連線失敗" |
11798 | 11866 |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | 11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
11801 msgid "Performing key exchange" | 11869 msgid "Performing key exchange" |
11802 msgstr "交換密碼匙中" | 11870 msgstr "交換密碼匙中" |
11803 | 11871 |
11804 #. Progress | 11872 #. Progress |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | 11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
11807 msgid "Connecting to SILC Server" | 11875 msgid "Connecting to SILC Server" |
11808 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | 11876 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" |
11809 | 11877 |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 |
11811 #, fuzzy, c-format | |
11812 msgid "Could not load SILC key pair" | 11879 msgid "Could not load SILC key pair" |
11813 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" | 11880 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙" |
11814 | 11881 |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
11817 msgid "Unable to create connection" | 11884 msgid "Unable to create connection" |
11818 msgstr "無法建立連結" | 11885 msgstr "無法建立連結" |
11819 | 11886 |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | 11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | 11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 |
11822 msgid "Out of memory" | 11889 msgid "Out of memory" |
11823 msgstr "記憶體不夠" | 11890 msgstr "記憶體不夠" |
11824 | 11891 |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | 11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
11827 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11894 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11828 msgstr "無法初始化 SILC 協定" | 11895 msgstr "無法初始化 SILC 協定" |
11829 | 11896 |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 |
11831 #, fuzzy | |
11832 msgid "Error loading SILC key pair" | 11898 msgid "Error loading SILC key pair" |
11833 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 11899 msgstr "讀取 SILC 配對密碼匙途中出現錯誤" |
11834 | 11900 |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
11837 msgid "Your Current Mood" | 11903 msgid "Your Current Mood" |
11838 msgstr "你目前的心情" | 11904 msgstr "你目前的心情" |
11839 | 11905 |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 |
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 |
11842 #, c-format | |
11843 msgid "Normal" | 11908 msgid "Normal" |
11844 msgstr "正常" | 11909 msgstr "正常" |
11845 | 11910 |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
11848 msgid "In love" | 11913 msgid "In love" |
11849 msgstr "戀愛中" | 11914 msgstr "戀愛中" |
11850 | 11915 |
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | 11916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 |
11853 msgid "" | 11918 msgid "" |
11854 "\n" | 11919 "\n" |
11855 "Your Preferred Contact Methods" | 11920 "Your Preferred Contact Methods" |
11856 msgstr "" | 11921 msgstr "" |
11857 "\n" | 11922 "\n" |
11858 "聯絡方法" | 11923 "聯絡方法" |
11859 | 11924 |
11860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 |
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 |
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 |
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | 11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 |
11864 msgid "SMS" | 11929 msgid "SMS" |
11865 msgstr "SMS" | 11930 msgstr "SMS" |
11866 | 11931 |
11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | 11932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 |
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | 11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 |
11871 msgid "MMS" | 11936 msgid "MMS" |
11872 msgstr "MMS" | 11937 msgstr "MMS" |
11873 | 11938 |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 |
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | 11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
11876 msgid "Video conferencing" | 11941 msgid "Video conferencing" |
11877 msgstr "視像會議中" | 11942 msgstr "視像會議中" |
11878 | 11943 |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 |
11881 msgid "Your Current Status" | 11946 msgid "Your Current Status" |
11882 msgstr "目前狀態" | 11947 msgstr "目前狀態" |
11883 | 11948 |
11884 # XXX 暫譯 | 11949 # XXX æ«è¯ |
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | 11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | 11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 |
11887 msgid "Online Services" | 11952 msgid "Online Services" |
11888 msgstr "所用之網上服務" | 11953 msgstr "所用之網上服務" |
11889 | 11954 |
11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 |
11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | 11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 |
11892 msgid "Let others see what services you are using" | 11957 msgid "Let others see what services you are using" |
11893 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" | 11958 msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" |
11894 | 11959 |
11895 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | 11960 # NOTE XXX åå§ç¢¼é¡¯ç¤ºéåå ¶å¯¦ä¸æ¯é»è ¦é¡åï¼èæ¯æä½ç³»çµ±çæ¬ :-/ |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | 11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 |
11898 msgid "Let others see what computer you are using" | 11963 msgid "Let others see what computer you are using" |
11899 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" | 11964 msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" |
11900 | 11965 |
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 |
11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | 11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 |
11903 msgid "Your VCard File" | 11968 msgid "Your VCard File" |
11904 msgstr "你的 VCard 檔案" | 11969 msgstr "你的 VCard 檔案" |
11905 | 11970 |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | 11971 # XXX çäºåå§ç¢¼ä¹ä¸ç¥æäºï¼æ«æåªæç´è¯äºäº |
11907 #, fuzzy | 11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 |
11908 msgid "Timezone (UTC)" | 11973 msgid "Timezone (UTC)" |
11909 msgstr "時區" | 11974 msgstr "時區 (UTC)" |
11910 | 11975 |
11911 # XXX 好像很怪 | 11976 # XXX 好åå¾æª |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | 11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | 11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 |
11916 msgid "User Online Status Attributes" | 11981 msgid "User Online Status Attributes" |
11917 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 11982 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
11918 | 11983 |
11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 |
11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
11921 msgid "" | 11986 msgid "" |
11922 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11987 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11923 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11988 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11924 "about yourself." | 11989 "about yourself." |
11925 msgstr "" | 11990 msgstr "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別人看得見的各項。" |
11926 "你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" | 11991 |
11927 "人看得見的各項。" | 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
11928 | 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | 11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 |
11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | 11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 |
11935 msgid "Message of the Day" | 11998 msgid "Message of the Day" |
11936 msgstr "是日訊息" | 11999 msgstr "是日訊息" |
11937 | 12000 |
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
11940 msgid "No Message of the Day available" | 12003 msgid "No Message of the Day available" |
11941 msgstr "沒有是日訊息" | 12004 msgstr "沒有是日訊息" |
11942 | 12005 |
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | 12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 |
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 |
11947 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12010 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11948 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 12011 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
11949 | 12012 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | 12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | 12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | 12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 |
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | 12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 |
11958 msgid "Create New SILC Key Pair" | 12021 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11959 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 12022 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
11960 | 12023 |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
11963 msgid "Passphrases do not match" | 12026 msgid "Passphrases do not match" |
11964 msgstr "密碼不符" | 12027 msgstr "密碼不符" |
11965 | 12028 |
11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
11968 msgid "Key Pair Generation failed" | 12031 msgid "Key Pair Generation failed" |
11969 msgstr "配對密碼匙產生失敗" | 12032 msgstr "配對密碼匙產生失敗" |
11970 | 12033 |
11971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | 12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 |
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | 12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 |
11973 msgid "Key length" | 12036 msgid "Key length" |
11974 msgstr "密碼匙長度" | 12037 msgstr "密碼匙長度" |
11975 | 12038 |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | 12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | 12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 |
11978 msgid "Public key file" | 12041 msgid "Public key file" |
11979 msgstr "公開密碼匙檔案" | 12042 msgstr "公開密碼匙檔案" |
11980 | 12043 |
11981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | 12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 |
11982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | 12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 |
11983 msgid "Private key file" | 12046 msgid "Private key file" |
11984 msgstr "私人密碼匙檔案" | 12047 msgstr "私人密碼匙檔案" |
11985 | 12048 |
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | 12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | 12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 |
11988 msgid "Passphrase (retype)" | 12051 msgid "Passphrase (retype)" |
11989 msgstr "密碼(再次輸入)" | 12052 msgstr "密碼(再次輸入)" |
11990 | 12053 |
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | 12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | 12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 |
11993 msgid "Generate Key Pair" | 12056 msgid "Generate Key Pair" |
11994 msgstr "產生配對密碼匙" | 12057 msgstr "產生配對密碼匙" |
11995 | 12058 |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | 12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | 12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 |
11998 msgid "Online Status" | 12061 msgid "Online Status" |
11999 msgstr "上線狀態" | 12062 msgstr "上線狀態" |
12000 | 12063 |
12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | 12064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 |
12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | 12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 |
12003 msgid "View Message of the Day" | 12066 msgid "View Message of the Day" |
12004 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 12067 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
12005 | 12068 |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | 12069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 |
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 |
12008 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12071 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12009 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." | 12072 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙..." |
12010 | 12073 |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 |
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | 12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 |
12013 #, c-format | 12076 #, c-format |
12014 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12077 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12015 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" | 12078 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" |
12016 | 12079 |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | 12080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | 12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 |
12019 msgid "Topic too long" | 12082 msgid "Topic too long" |
12020 msgstr "聊天主題過長" | 12083 msgstr "聊天主題過長" |
12021 | 12084 |
12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | 12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 |
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | 12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 |
12024 msgid "You must specify a nick" | 12087 msgid "You must specify a nick" |
12025 msgstr "必須指定網名" | 12088 msgstr "必須指定網名" |
12026 | 12089 |
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 |
12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 |
12029 #, c-format | 12092 #, c-format |
12030 msgid "channel %s not found" | 12093 msgid "channel %s not found" |
12031 msgstr "找不到會議 %s" | 12094 msgstr "找不到會議 %s" |
12032 | 12095 |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 |
12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 |
12035 #, c-format | 12098 #, c-format |
12036 msgid "channel modes for %s: %s" | 12099 msgid "channel modes for %s: %s" |
12037 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 12100 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
12038 | 12101 |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | 12102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | 12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 |
12041 #, c-format | 12104 #, c-format |
12042 msgid "no channel modes are set on %s" | 12105 msgid "no channel modes are set on %s" |
12043 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 12106 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
12044 | 12107 |
12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | 12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 |
12046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | 12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 |
12047 #, c-format | 12110 #, c-format |
12048 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12111 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12049 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 12112 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
12050 | 12113 |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | 12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 |
12053 #, c-format | 12116 #, c-format |
12054 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12117 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
12055 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" | 12118 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" |
12056 | 12119 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | 12120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | 12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 |
12059 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12122 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12060 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 12123 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
12061 | 12124 |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | 12125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | 12126 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 |
12064 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12127 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12065 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 12128 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
12066 | 12129 |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | 12131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 |
12069 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12132 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12070 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 12133 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
12071 | 12134 |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 12135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 |
12074 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12137 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12075 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網絡上的聊天室" | 12138 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網絡上的聊天室" |
12076 | 12139 |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 |
12079 msgid "list: List channels on this network" | 12142 msgid "list: List channels on this network" |
12080 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 12143 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
12081 | 12144 |
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | 12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 |
12084 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12147 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12085 msgstr "whois <網名>:查看這個網名的相關資訊" | 12148 msgstr "whois <網名>:查看這個網名的相關資訊" |
12086 | 12149 |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 |
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 |
12089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
12090 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12153 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12091 msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12154 msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
12092 | 12155 |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 |
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 |
12095 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12158 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12096 msgstr "query <網名> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 12159 msgstr "query <網名> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
12097 | 12160 |
12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 |
12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 |
12100 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12163 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12101 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 12164 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
12102 | 12165 |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 |
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 |
12105 msgid "detach: Detach this session" | 12168 msgid "detach: Detach this session" |
12106 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 12169 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
12107 | 12170 |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 |
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 |
12110 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12173 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12111 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 12174 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
12112 | 12175 |
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 |
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 |
12115 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12178 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12116 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" | 12179 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" |
12117 | 12180 |
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 |
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 |
12120 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12183 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12121 msgstr "kill <網名> [-pubkey|<理由>]:從網絡上移除網名" | 12184 msgstr "kill <網名> [-pubkey|<理由>]:從網絡上移除網名" |
12122 | 12185 |
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 |
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 |
12125 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12188 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12126 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名" | 12189 msgstr "nick <新網名>:改變你的網名" |
12127 | 12190 |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 |
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 |
12130 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12193 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12131 msgstr "whois <網名>:查看網名的相關資訊" | 12194 msgstr "whois <網名>:查看網名的相關資訊" |
12132 | 12195 |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 |
12135 msgid "" | 12198 msgid "" |
12136 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12199 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12137 "channel modes" | 12200 "channel modes" |
12138 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 12201 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
12139 | 12202 |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 |
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 |
12142 msgid "" | 12205 msgid "" |
12143 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12206 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12144 "on channel" | 12207 "on channel" |
12145 msgstr "" | 12208 msgstr "cumode <頻道> +|-<模式> <網名>:在指定頻道修改指定的網名的模式" |
12146 "cumode <頻道> +|-<模式> <網名>:在指定頻道修改指定的網名的" | 12209 |
12147 "模式" | 12210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 |
12148 | 12211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 |
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
12151 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12212 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12152 msgstr "umode <使用者模式>:設定你在網絡上的模式" | 12213 msgstr "umode <使用者模式>:設定你在網絡上的模式" |
12153 | 12214 |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | 12215 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | 12216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 |
12156 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12217 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12157 msgstr "oper <網名> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 12218 msgstr "oper <網名> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
12158 | 12219 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 12220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 12221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 |
12161 msgid "" | 12222 msgid "" |
12162 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12223 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12163 "channel invite list" | 12224 "channel invite list" |
12164 msgstr "" | 12225 msgstr "invite <頻道> [-|+]<網名>:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" |
12165 "invite <頻道> [-|+]<網名>:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" | 12226 |
12166 "被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" | 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 |
12167 | 12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 |
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
12170 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12229 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12171 msgstr "kick <頻道> <網名> [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" | 12230 msgstr "kick <頻道> <網名> [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" |
12172 | 12231 |
12173 # XXX 暫譯 | 12232 # XXX æ«è¯ |
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 |
12175 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 |
12176 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12235 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12177 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 12236 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
12178 | 12237 |
12179 # XXX 暫譯 | 12238 # XXX æ«è¯ |
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | 12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 |
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 |
12182 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12241 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12183 msgstr "ban [<頻道> +|-<網名>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" | 12242 msgstr "ban [<頻道> +|-<網名>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" |
12184 | 12243 |
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 12244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 |
12187 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12246 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12188 msgstr "getkey <網名|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" | 12247 msgstr "getkey <網名|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" |
12189 | 12248 |
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 12249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 |
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 |
12192 msgid "stats: View server and network statistics" | 12251 msgid "stats: View server and network statistics" |
12193 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" | 12252 msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" |
12194 | 12253 |
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | 12254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | 12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 |
12197 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12256 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12198 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 12257 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
12199 | 12258 |
12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | 12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | 12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 |
12202 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12261 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12203 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 12262 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
12204 | 12263 |
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 |
12207 msgid "" | 12266 msgid "" |
12208 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12267 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12209 "specific users in channel(s)" | 12268 "specific users in channel(s)" |
12210 msgstr "" | 12269 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或多個頻道的使用者或某一類使用者" |
12211 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | |
12212 "多個頻道的使用者或某一類使用者" | |
12213 | 12270 |
12214 #. *< type | 12271 #. *< type |
12215 #. *< ui_requirement | 12272 #. *< ui_requirement |
12216 #. *< flags | 12273 #. *< flags |
12217 #. *< dependencies | 12274 #. *< dependencies |
12218 #. *< priority | 12275 #. *< priority |
12219 #. *< id | 12276 #. *< id |
12220 #. *< name | 12277 #. *< name |
12221 #. *< version | 12278 #. *< version |
12222 #. * summary | 12279 #. * summary |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | 12280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | 12281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 |
12225 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12282 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12226 msgstr "SILC 協定模組" | 12283 msgstr "SILC 協定模組" |
12227 | 12284 |
12228 #. * description | 12285 #. * description |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | 12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 |
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 |
12231 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12288 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12232 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" | 12289 msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" |
12233 | 12290 |
12234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 |
12235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 |
12236 msgid "Network" | 12293 msgid "Network" |
12237 msgstr "網絡" | 12294 msgstr "網絡" |
12238 | 12295 |
12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 |
12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 |
12241 msgid "Public Key file" | 12298 msgid "Public Key file" |
12242 msgstr "公開密碼匙檔案" | 12299 msgstr "公開密碼匙檔案" |
12243 | 12300 |
12244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 |
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | 12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 |
12246 msgid "Private Key file" | 12303 msgid "Private Key file" |
12247 msgstr "私人密碼匙檔案" | 12304 msgstr "私人密碼匙檔案" |
12248 | 12305 |
12249 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12306 # XXX æ«è¯ - 20061025 |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | 12307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 |
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | 12308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 |
12252 msgid "Cipher" | 12309 msgid "Cipher" |
12253 msgstr "加密方法" | 12310 msgstr "加密方法" |
12254 | 12311 |
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | 12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | 12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 |
12257 msgid "HMAC" | 12314 msgid "HMAC" |
12258 msgstr "HMAC" | 12315 msgstr "HMAC" |
12259 | 12316 |
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | 12317 # XXX è¯ææºèª http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
12318 # XXX ä½å ¶å¯¦è¯æ並ä¸çµ±ä¸ - acli 20070614 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 | |
12261 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 12320 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
12262 msgstr "" | 12321 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" |
12263 | 12322 |
12264 # XXX | 12323 # XXX |
12265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | 12324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 |
12266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | 12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
12267 msgid "Public key authentication" | 12326 msgid "Public key authentication" |
12268 msgstr "使用公開密碼匙認證" | 12327 msgstr "使用公開密碼匙認證" |
12269 | 12328 |
12270 # XXX 好像聽來很怪 | 12329 # XXX 好åè½ä¾å¾æª |
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | 12330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | 12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
12273 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12332 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12274 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" | 12333 msgstr "拒絕沒有交換密碼匙的即時訊息" |
12275 | 12334 |
12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 |
12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 |
12278 msgid "Block messages to whiteboard" | 12337 msgid "Block messages to whiteboard" |
12279 msgstr "禁止傳送訊息至白板" | 12338 msgstr "禁止傳送訊息至白板" |
12280 | 12339 |
12281 # XXX 暫譯 | 12340 # XXX æ«è¯ |
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 |
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | 12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 |
12284 msgid "Automatically open whiteboard" | 12343 msgid "Automatically open whiteboard" |
12285 msgstr "自動打開白板" | 12344 msgstr "自動打開白板" |
12286 | 12345 |
12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 |
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | 12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 |
12289 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 12348 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12290 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" | 12349 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" |
12291 | 12350 |
12292 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
12293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 |
12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | 12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | 12354 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 |
12296 msgid "Creating SILC key pair..." | 12355 msgid "Creating SILC key pair..." |
12297 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 12356 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙中..." |
12298 | 12357 |
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | 12358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 |
12301 #, fuzzy | |
12302 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 12360 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
12303 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 12361 msgstr "無法產生 SILC 配對密碼匙\n" |
12304 | 12362 |
12305 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12363 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
12306 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12364 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
12307 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12365 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
12308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | 12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 |
12310 #, c-format | 12368 #, c-format |
12311 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12369 msgid "Real Name: \t%s\n" |
12312 msgstr "姓名: \t%s\n" | 12370 msgstr "姓名: \t%s\n" |
12313 | 12371 |
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 |
12316 #, c-format | 12374 #, c-format |
12317 msgid "User Name: \t%s\n" | 12375 msgid "User Name: \t%s\n" |
12318 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | 12376 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" |
12319 | 12377 |
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | 12378 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12322 #, c-format | 12380 #, c-format |
12323 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12381 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
12324 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" | 12382 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" |
12325 | 12383 |
12326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12328 #, c-format | 12386 #, c-format |
12329 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12387 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12330 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | 12388 msgstr "主機名稱: \t%s\n" |
12331 | 12389 |
12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 |
12334 #, c-format | 12392 #, c-format |
12335 msgid "Organization: \t%s\n" | 12393 msgid "Organization: \t%s\n" |
12336 msgstr "所屬機構: \t%s\n" | 12394 msgstr "所屬機構: \t%s\n" |
12337 | 12395 |
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 |
12340 #, c-format | 12398 #, c-format |
12341 msgid "Country: \t%s\n" | 12399 msgid "Country: \t%s\n" |
12342 msgstr "國家: \t%s\n" | 12400 msgstr "國家: \t%s\n" |
12343 | 12401 |
12344 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | 12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 |
12346 #, c-format | 12404 #, c-format |
12347 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12405 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
12348 msgstr "演算法: \t%s\n" | 12406 msgstr "演算法: \t%s\n" |
12349 | 12407 |
12350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 |
12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | 12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
12352 #, c-format | 12410 #, c-format |
12353 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12411 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12354 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" | 12412 msgstr "密碼匙長度: \t%d 個位元\n" |
12355 | 12413 |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | 12414 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 |
12357 #, fuzzy, c-format | 12415 #, c-format |
12358 msgid "Version: \t%s\n" | 12416 msgid "Version: \t%s\n" |
12359 msgstr "原因:%s" | 12417 msgstr "版本: \t%s\n" |
12360 | 12418 |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12419 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 |
12363 #, c-format | 12421 #, c-format |
12364 msgid "" | 12422 msgid "" |
12365 "Public Key Fingerprint:\n" | 12423 "Public Key Fingerprint:\n" |
12366 "%s\n" | 12424 "%s\n" |
12368 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
12369 "公開密碼匙指紋:\n" | 12427 "公開密碼匙指紋:\n" |
12370 "%s\n" | 12428 "%s\n" |
12371 "\n" | 12429 "\n" |
12372 | 12430 |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 12431 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 |
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | 12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 |
12375 #, c-format | 12433 #, c-format |
12376 msgid "" | 12434 msgid "" |
12377 "Public Key Babbleprint:\n" | 12435 "Public Key Babbleprint:\n" |
12378 "%s" | 12436 "%s" |
12379 msgstr "" | 12437 msgstr "" |
12380 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 12438 "公開密碼匙指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
12381 "%s" | 12439 "%s" |
12382 | 12440 |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | 12441 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 |
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 |
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | 12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 |
12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | 12444 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 |
12387 msgid "Public Key Information" | 12445 msgid "Public Key Information" |
12388 msgstr "公開密碼匙資訊" | 12446 msgstr "公開密碼匙資訊" |
12389 | 12447 |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 12448 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
12392 msgid "Paging" | 12450 msgid "Paging" |
12393 msgstr "傳呼" | 12451 msgstr "傳呼" |
12394 | 12452 |
12395 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | 12453 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 |
12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | 12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 |
12397 msgid "Video Conferencing" | 12455 msgid "Video Conferencing" |
12398 msgstr "視像會議" | 12456 msgstr "視像會議" |
12399 | 12457 |
12400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | 12458 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | 12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 |
12402 msgid "Computer" | 12460 msgid "Computer" |
12403 msgstr "電腦" | 12461 msgstr "電腦" |
12404 | 12462 |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | 12463 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 |
12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | 12464 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 |
12407 msgid "PDA" | 12465 msgid "PDA" |
12408 msgstr "電子手帳" | 12466 msgstr "電子手帳" |
12409 | 12467 |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 |
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
12412 msgid "Terminal" | 12470 msgid "Terminal" |
12413 msgstr "終端機" | 12471 msgstr "終端機" |
12414 | 12472 |
12415 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 |
12416 #, c-format | 12474 #, c-format |
12417 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12475 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12418 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" | 12476 msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" |
12419 | 12477 |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 |
12421 #, c-format | 12479 #, c-format |
12422 msgid "" | 12480 msgid "" |
12423 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12481 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12424 "whiteboard?" | 12482 "whiteboard?" |
12425 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" | 12483 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" |
12426 | 12484 |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12485 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 |
12428 msgid "Whiteboard" | 12486 msgid "Whiteboard" |
12429 msgstr "白板" | 12487 msgstr "白板" |
12430 | 12488 |
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12432 msgid "No server statistics available" | 12490 msgid "No server statistics available" |
12433 msgstr "伺服器沒有統計資料" | 12491 msgstr "伺服器沒有統計資料" |
12434 | 12492 |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12436 #, c-format | |
12437 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12494 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12438 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" | 12495 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" |
12439 | 12496 |
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12441 #, c-format | |
12442 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12498 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12443 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" | 12499 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" |
12444 | 12500 |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12446 #, c-format | |
12447 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12502 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12448 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" | 12503 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" |
12449 | 12504 |
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12451 #, c-format | |
12452 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12506 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12453 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 12507 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
12454 | 12508 |
12455 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 12509 # NOTE è¯ææºèª http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12457 #, c-format | |
12458 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12511 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12459 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" | 12512 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" |
12460 | 12513 |
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12462 #, c-format | |
12463 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12515 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12464 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 12516 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
12465 | 12517 |
12466 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 12518 # NOTE è¯ææºèª http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
12467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12468 #, c-format | |
12469 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12520 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12470 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 12521 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
12471 | 12522 |
12472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12473 #, c-format | |
12474 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12524 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12475 msgstr "失敗:錯誤的簽署" | 12525 msgstr "失敗:錯誤的簽署" |
12476 | 12526 |
12477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12478 #, c-format | |
12479 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12528 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12480 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 12529 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
12481 | 12530 |
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12483 #, c-format | |
12484 msgid "Failure: Authentication failed" | 12532 msgid "Failure: Authentication failed" |
12485 msgstr "失敗:認證失敗" | 12533 msgstr "失敗:認證失敗" |
12486 | 12534 |
12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
12488 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12536 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12489 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | 12537 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" |
12490 | 12538 |
12491 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P | 12539 # NOTE é¦æ¸¯æ寫ãé³å¤§æãï¼å°ç£äººæçä¸æï¼å¯«ãèå¼µãä¸é¡ï¼æ¸¯äººçè¦æ覺å¾å¾æªï¼ï¼é ç :P |
12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 |
12493 msgid "John Noname" | 12541 msgid "John Noname" |
12494 msgstr "無名氏" | 12542 msgstr "無名氏" |
12495 | 12543 |
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | 12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 |
12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | 12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 |
12501 #, c-format | 12549 #, c-format |
12502 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12550 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12503 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" | 12551 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" |
12504 | 12552 |
12505 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12553 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 |
12506 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12507 msgid "Could not write" | 12554 msgid "Could not write" |
12508 msgstr "無法寫入" | 12555 msgstr "無法寫入" |
12509 | 12556 |
12510 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12557 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 |
12511 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | 12558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 |
12512 msgid "Could not connect" | 12559 msgid "Could not connect" |
12513 msgstr "無法連結" | 12560 msgstr "無法連結" |
12514 | 12561 |
12515 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | 12562 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 |
12516 #, fuzzy | |
12517 msgid "Unknown server response." | 12563 msgid "Unknown server response." |
12518 msgstr "原因不明。" | 12564 msgstr "不明的伺服器回應。" |
12519 | 12565 |
12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | 12566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 |
12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | 12567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 |
12522 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | 12568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 |
12523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | 12569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 |
12524 msgid "Could not create listen socket" | 12570 msgid "Could not create listen socket" |
12525 msgstr "無法建立 Socket 監聽" | 12571 msgstr "無法建立 Socket 監聽" |
12526 | 12572 |
12527 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 12573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 |
12528 msgid "Couldn't resolve host" | 12574 msgid "Couldn't resolve host" |
12529 msgstr "無法解析主機" | 12575 msgstr "無法解析主機" |
12530 | 12576 |
12531 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | 12577 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 |
12532 msgid "Could not resolve hostname" | 12578 msgid "Could not resolve hostname" |
12533 msgstr "無法解析主機" | 12579 msgstr "無法解析主機" |
12534 | 12580 |
12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | 12581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 |
12536 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12582 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12537 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" | 12583 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" |
12538 | 12584 |
12539 #. *< type | 12585 #. *< type |
12540 #. *< ui_requirement | 12586 #. *< ui_requirement |
12542 #. *< dependencies | 12588 #. *< dependencies |
12543 #. *< priority | 12589 #. *< priority |
12544 #. *< id | 12590 #. *< id |
12545 #. *< name | 12591 #. *< name |
12546 #. *< version | 12592 #. *< version |
12547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12593 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 |
12548 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12594 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12549 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12595 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12550 | 12596 |
12551 #. * summary | 12597 #. * summary |
12552 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | 12598 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 |
12553 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12599 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12554 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" | 12600 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" |
12555 | 12601 |
12556 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | 12602 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 |
12557 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12603 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12558 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" | 12604 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" |
12559 | 12605 |
12560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | 12606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 |
12561 msgid "Use UDP" | 12607 msgid "Use UDP" |
12562 msgstr "使用 UDP" | 12608 msgstr "使用 UDP" |
12563 | 12609 |
12564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | 12610 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 |
12565 msgid "Use proxy" | 12611 msgid "Use proxy" |
12566 msgstr "使用 Proxy" | 12612 msgstr "使用 Proxy" |
12567 | 12613 |
12568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12614 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 |
12569 msgid "Proxy" | 12615 msgid "Proxy" |
12570 msgstr "代理伺服器" | 12616 msgstr "代理伺服器" |
12571 | 12617 |
12572 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | 12618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 |
12573 msgid "Auth User" | 12619 msgid "Auth User" |
12574 msgstr "認證使用者" | 12620 msgstr "認證使用者" |
12575 | 12621 |
12576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | 12622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 |
12577 msgid "Auth Domain" | 12623 msgid "Auth Domain" |
12578 msgstr "認證域名" | 12624 msgstr "認證域名" |
12579 | 12625 |
12580 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
12581 #, c-format | 12627 #, c-format |
12610 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | 12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
12611 #, c-format | 12657 #, c-format |
12612 msgid "%s not currently logged in." | 12658 msgid "%s not currently logged in." |
12613 msgstr "%s 目前並未登入。" | 12659 msgstr "%s 目前並未登入。" |
12614 | 12660 |
12615 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12661 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | 12662 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
12617 #, c-format | 12663 #, c-format |
12618 msgid "Warning of %s not allowed." | 12664 msgid "Warning of %s not allowed." |
12619 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" | 12665 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" |
12620 | 12666 |
12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12622 #, c-format | |
12623 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12668 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12624 msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" | 12669 msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" |
12625 | 12670 |
12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12627 #, c-format | 12672 #, c-format |
12642 #, c-format | 12687 #, c-format |
12643 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12688 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12644 msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 12689 msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
12645 | 12690 |
12646 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12647 #, c-format | |
12648 msgid "Failure." | 12692 msgid "Failure." |
12649 msgstr "失敗。" | 12693 msgstr "失敗。" |
12650 | 12694 |
12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12652 #, c-format | |
12653 msgid "Too many matches." | 12696 msgid "Too many matches." |
12654 msgstr "匹配太多。" | 12697 msgstr "匹配太多。" |
12655 | 12698 |
12656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12657 #, c-format | |
12658 msgid "Need more qualifiers." | 12700 msgid "Need more qualifiers." |
12659 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 12701 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
12660 | 12702 |
12661 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12703 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
12662 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12704 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
12663 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12664 #, c-format | |
12665 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12706 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12666 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" | 12707 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" |
12667 | 12708 |
12668 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12669 #, c-format | |
12670 msgid "E-mail lookup restricted." | 12710 msgid "E-mail lookup restricted." |
12671 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" | 12711 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" |
12672 | 12712 |
12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12674 #, c-format | |
12675 msgid "Keyword ignored." | 12714 msgid "Keyword ignored." |
12676 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 12715 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
12677 | 12716 |
12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12679 #, c-format | |
12680 msgid "No keywords." | 12718 msgid "No keywords." |
12681 msgstr "沒有關鍵字。" | 12719 msgstr "沒有關鍵字。" |
12682 | 12720 |
12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12684 #, c-format | |
12685 msgid "User has no directory information." | 12722 msgid "User has no directory information." |
12686 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 12723 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
12687 | 12724 |
12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12725 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12689 #, c-format | |
12690 msgid "Country not supported." | 12726 msgid "Country not supported." |
12691 msgstr "這個國家不被支援。" | 12727 msgstr "這個國家不被支援。" |
12692 | 12728 |
12693 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
12694 #, c-format | 12730 #, c-format |
12695 msgid "Failure unknown: %s." | 12731 msgid "Failure unknown: %s." |
12696 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 12732 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
12697 | 12733 |
12698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12699 #, c-format | |
12700 msgid "Incorrect screen name or password." | 12735 msgid "Incorrect screen name or password." |
12701 msgstr "錯誤的帳號或密碼" | 12736 msgstr "錯誤的帳號或密碼" |
12702 | 12737 |
12703 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 12738 # NOTEãæ«æç¡æ³ä½¿ç¨ãæ該æ¯ãæ«æä¸åå¨ãéé |
12704 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12739 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
12705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12740 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12706 #, c-format | |
12707 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12741 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12708 msgstr "暫時無法使用該項服務。" | 12742 msgstr "暫時無法使用該項服務。" |
12709 | 12743 |
12710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12744 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12711 #, c-format | |
12712 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12745 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12713 msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 12746 msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
12714 | 12747 |
12715 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12748 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12716 #, c-format | |
12717 msgid "" | 12749 msgid "" |
12718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12750 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12751 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12720 msgstr "" | 12752 msgstr "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。" |
12721 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," | |
12722 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" | |
12723 | 12753 |
12724 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 12754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
12725 #, c-format | 12755 #, c-format |
12726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12756 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12727 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 12757 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
12749 | 12779 |
12750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
12751 msgid "Password Change Successful" | 12781 msgid "Password Change Successful" |
12752 msgstr "密碼修改成功" | 12782 msgstr "密碼修改成功" |
12753 | 12783 |
12754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 | 12784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241 |
12755 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 | 12785 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 |
12756 msgid "_Group:" | 12786 msgid "_Group:" |
12757 msgstr "羣組(_G):" | 12787 msgstr "羣組(_G):" |
12758 | 12788 |
12759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
12760 msgid "Get Dir Info" | 12790 msgid "Get Dir Info" |
12810 #. * description | 12840 #. * description |
12811 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12841 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
12812 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12842 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12813 msgstr "TOC 協定模組" | 12843 msgstr "TOC 協定模組" |
12814 | 12844 |
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
12816 #, c-format | 12846 #, c-format |
12817 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12847 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
12818 msgstr "" | 12848 msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" |
12819 | 12849 |
12820 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 12850 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
12821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 12851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
12822 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12852 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12823 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" | 12853 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" |
12824 | 12854 |
12825 # XXX 暫譯 | 12855 # XXX æ«è¯ |
12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 |
12827 #, c-format | 12857 #, c-format |
12828 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12858 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12829 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 12859 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
12830 | 12860 |
12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
12832 msgid "Authorization denied message:" | 12862 msgid "Authorization denied message:" |
12833 msgstr "拒絕認證訊息:" | 12863 msgstr "拒絕認證訊息:" |
12834 | 12864 |
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
12836 #, c-format | 12866 #, c-format |
12837 msgid "" | 12867 msgid "" |
12838 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12868 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12839 "following reason: %s." | 12869 "following reason: %s." |
12840 msgstr "" | 12870 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%s" |
12841 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" | 12871 |
12842 "s" | 12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
12843 | |
12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
12845 #, c-format | 12873 #, c-format |
12846 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12874 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12847 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" | 12875 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" |
12848 | 12876 |
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
12850 msgid "Add buddy rejected" | 12878 msgid "Add buddy rejected" |
12851 msgstr "新增好友被拒" | 12879 msgstr "新增好友被拒" |
12852 | 12880 |
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
12854 #, c-format | 12882 #, c-format |
12855 msgid "" | 12883 msgid "" |
12856 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12884 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12857 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12885 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
12858 "Check %s for updates." | 12886 "Check %s for updates." |
12859 msgstr "" | 12887 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
12860 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 12888 |
12861 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
12862 | |
12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | |
12864 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12890 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12865 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 12891 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
12866 | 12892 |
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | 12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
12868 #, c-format | 12894 #, c-format |
12869 msgid "" | 12895 msgid "" |
12870 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12896 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12871 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12897 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12872 msgstr "" | 12898 msgstr "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
12873 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" | 12899 |
12874 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 |
12875 | |
12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | |
12877 msgid "Ignore buddy?" | 12901 msgid "Ignore buddy?" |
12878 msgstr "忽略使用者?" | 12902 msgstr "忽略使用者?" |
12879 | 12903 |
12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | 12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 |
12881 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12905 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12882 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" | 12906 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" |
12883 | 12907 |
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 |
12885 #, c-format | 12909 #, c-format |
12886 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12910 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12887 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 12911 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
12888 | 12912 |
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | 12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
12890 #, c-format | 12914 #, c-format |
12891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12915 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12892 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" | 12916 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" |
12893 | 12917 |
12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 |
12895 msgid "Could not add buddy to server list" | 12919 msgid "Could not add buddy to server list" |
12896 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 12920 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
12897 | 12921 |
12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | 12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
12899 #, c-format | 12923 #, c-format |
12900 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12924 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12901 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 12925 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
12902 | 12926 |
12903 # XXX 暫譯 - 20061025 | 12927 # XXX æ«è¯ - 20061025 |
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | 12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
12905 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12929 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12906 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 12930 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
12907 | 12931 |
12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | |
12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 |
12915 msgid "Connection problem" | 12939 msgid "Connection problem" |
12916 msgstr "連線錯誤" | 12940 msgstr "連線錯誤" |
12917 | 12941 |
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
12919 #, fuzzy, c-format | 12943 #, c-format |
12920 msgid "" | 12944 msgid "" |
12921 "Lost connection with %s:\n" | 12945 "Lost connection with %s:\n" |
12922 "%s" | 12946 "%s" |
12923 msgstr "" | 12947 msgstr "" |
12924 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 12948 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" |
12925 "%s" | 12949 "%s" |
12926 | 12950 |
12927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
12928 #, fuzzy, c-format | 12952 #, c-format |
12929 msgid "" | 12953 msgid "" |
12930 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12954 "Could not establish a connection with %s:\n" |
12931 "%s" | 12955 "%s" |
12932 msgstr "" | 12956 msgstr "" |
12933 "無法與伺服器建立連線:\n" | 12957 "無法與 %s 建立連線:\n" |
12934 "%s" | 12958 "%s" |
12935 | 12959 |
12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
12938 msgid "Not at Home" | 12962 msgid "Not at Home" |
12939 msgstr "不在家" | 12963 msgstr "不在家" |
12940 | 12964 |
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 |
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
12943 msgid "Not at Desk" | 12967 msgid "Not at Desk" |
12944 msgstr "不在座位" | 12968 msgstr "不在座位" |
12945 | 12969 |
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | 12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
12948 msgid "Not in Office" | 12972 msgid "Not in Office" |
12949 msgstr "不在辦公室" | 12973 msgstr "不在辦公室" |
12950 | 12974 |
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | 12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 |
12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 |
12953 msgid "On Vacation" | 12977 msgid "On Vacation" |
12954 msgstr "渡假去了" | 12978 msgstr "渡假去了" |
12955 | 12979 |
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | 12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 |
12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | 12981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12958 msgid "Stepped Out" | 12982 msgid "Stepped Out" |
12959 msgstr "走出去了" | 12983 msgstr "走出去了" |
12960 | 12984 |
12961 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 12985 # NOTE marv (模çµä½è ) 解說ï¼ãå°ï¼éæ¯è¡¨ç¤ºå¥½å並ä¸å¨ä¼ºæå¨ä¸çæ¸ å®ä¸ã |
12962 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 12986 # NOTE éä¹è¡¨ç¤ºä½ ä¸æçè¦éå好åç»å ¥ççãã(yeah, it mean the buddy |
12963 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 12987 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
12964 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 12988 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | 12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
12967 msgid "Not on server list" | 12991 msgid "Not on server list" |
12968 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 12992 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
12969 | 12993 |
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 12994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 |
12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
12972 msgid "Appear Online" | 12996 msgid "Appear Online" |
12973 msgstr "報稱上線" | 12997 msgstr "報稱上線" |
12974 | 12998 |
12975 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 12999 # NOTE Yahoo å®æ¹è¯ãæ°¸é 顯示é¢ç·ãï¼èªªç½ä¸é»å ¶å¯¦å³æ¯ï¼éå°æ人ï¼ãé·æé 身ã |
12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 |
12977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
12978 msgid "Appear Permanently Offline" | 13002 msgid "Appear Permanently Offline" |
12979 msgstr "長期報稱離線" | 13003 msgstr "長期報稱離線" |
12980 | 13004 |
12981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 |
12982 msgid "Presence" | 13006 msgid "Presence" |
12983 msgstr "上線狀態" | 13007 msgstr "上線狀態" |
12984 | 13008 |
12985 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 13009 # NOTE ä¸æ¬¡ç»å ¥æä¸å ±ç¨±é¢ç·ï¼æ以å ãæ«æãåç¼ |
12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
12987 msgid "Appear Offline" | 13011 msgid "Appear Offline" |
12988 msgstr "暫時報稱離線" | 13012 msgstr "暫時報稱離線" |
12989 | 13013 |
12990 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 13014 # NOTE éæ¯æ¸ å®å §çä¸åæ令 |
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 13015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
12992 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13016 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12993 msgstr "停止長期報稱離線" | 13017 msgstr "停止長期報稱離線" |
12994 | 13018 |
12995 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 13019 # NOTE #gaim ç Vann å LSchiere 解ï¼å¦æé¸åäºç好åç®åèæ¼ä¸åè天ï¼ä¾¿å å ¥è©²åè天 |
12996 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 13020 # NOTE Yahoo çãChatãæ£å¼è¯æçºãè¯èª¼åå°ã |
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | 13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
12998 msgid "Join in Chat" | 13022 msgid "Join in Chat" |
12999 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 13023 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
13000 | 13024 |
13001 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 13025 # NOTEãæè°å®¤ãæ¯æ«æçæè¯ãYahoo! 好åæ²æçºãConferenceãæä¾æ£å¼ä¸è¯åã |
13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 | 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
13003 msgid "Initiate Conference" | 13027 msgid "Initiate Conference" |
13004 msgstr "開啟會議室" | 13028 msgstr "開啟會議室" |
13005 | 13029 |
13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 | 13030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 |
13007 msgid "Presence Settings" | 13031 msgid "Presence Settings" |
13008 msgstr "上線狀態設定" | 13032 msgstr "上線狀態設定" |
13009 | 13033 |
13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | 13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 |
13011 msgid "Start Doodling" | 13035 msgid "Start Doodling" |
13012 msgstr "開始 Doodle" | 13036 msgstr "開始 Doodle" |
13013 | 13037 |
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
13015 #, fuzzy | |
13016 msgid "Activate which ID?" | 13039 msgid "Activate which ID?" |
13017 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 13040 msgstr "啟用哪一個 ID?" |
13018 | 13041 |
13019 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 13042 # NOTE #gaim ç Vann å LSchiere 解ï¼å¦æé¸åäºç好åç®åèæ¼ä¸åè天ï¼ä¾¿å å ¥è©²åè天 |
13020 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 13043 # NOTE Yahoo çãChatãæ£å¼è¯æçºãè¯èª¼åå°ã |
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | 13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
13022 msgid "Join whom in chat?" | 13045 msgid "Join who in chat?" |
13023 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 13046 msgstr "加入誰的聊天室?" |
13024 | 13047 |
13025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | 13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 |
13026 msgid "Activate ID..." | 13049 msgid "Activate ID..." |
13027 msgstr "啟動 ID..." | 13050 msgstr "啟動 ID..." |
13028 | 13051 |
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 |
13030 msgid "Join User in Chat..." | 13053 msgid "Join User in Chat..." |
13031 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 13054 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
13032 | 13055 |
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | 13056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 |
13034 #, fuzzy | |
13035 msgid "Open Inbox" | 13057 msgid "Open Inbox" |
13036 msgstr "開啟Hotmail收件匣" | 13058 msgstr "開啟收件匣" |
13037 | 13059 |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | 13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 |
13039 msgid "Buzz" | |
13040 msgstr "" | |
13041 | |
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
13043 #, c-format | |
13044 msgid "Buzzing %s..." | |
13045 msgstr "" | |
13046 | |
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
13048 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13061 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13049 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" | 13062 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" |
13050 | 13063 |
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | 13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 |
13052 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13065 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13053 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" | 13066 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" |
13054 | 13067 |
13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | 13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 |
13056 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13069 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13057 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 13070 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
13058 | 13071 |
13059 #. *< type | 13072 #. *< type |
13060 #. *< ui_requirement | 13073 #. *< ui_requirement |
13064 #. *< id | 13077 #. *< id |
13065 #. *< name | 13078 #. *< name |
13066 #. *< version | 13079 #. *< version |
13067 #. * summary | 13080 #. * summary |
13068 #. * description | 13081 #. * description |
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 |
13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 |
13071 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13084 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13072 msgstr "Yahoo 協定模組" | 13085 msgstr "Yahoo 協定模組" |
13073 | 13086 |
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
13075 msgid "Yahoo Japan" | 13088 msgid "Yahoo Japan" |
13076 msgstr "Yahoo Japan" | 13089 msgstr "Yahoo Japan" |
13077 | 13090 |
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
13079 msgid "Pager server" | 13092 msgid "Pager server" |
13080 msgstr "傳呼伺服器" | 13093 msgstr "傳呼伺服器" |
13081 | 13094 |
13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | 13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
13083 msgid "Japan Pager server" | 13096 msgid "Japan Pager server" |
13084 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 13097 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
13085 | 13098 |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | 13099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
13087 msgid "Pager port" | 13100 msgid "Pager port" |
13088 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 13101 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
13089 | 13102 |
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | 13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
13091 msgid "File transfer server" | 13104 msgid "File transfer server" |
13092 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 13105 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
13093 | 13106 |
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | 13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
13095 msgid "Japan file transfer server" | 13108 msgid "Japan file transfer server" |
13096 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 13109 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
13097 | 13110 |
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 |
13099 msgid "File transfer port" | 13112 msgid "File transfer port" |
13100 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 13113 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
13101 | 13114 |
13102 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 13115 # XXX ç¡åä¸è¯æ³ï¼æè¯ãå°åãããååãçè³ãå ´æã(?!) |
13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
13104 msgid "Chat room locale" | 13117 msgid "Chat room locale" |
13105 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 13118 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
13106 | 13119 |
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | 13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
13108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13121 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13109 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 13122 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
13110 | 13123 |
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | 13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 |
13112 msgid "Chat room list URL" | 13125 msgid "Chat room list URL" |
13113 msgstr "聊天室清單所在網址" | 13126 msgstr "聊天室清單所在網址" |
13114 | 13127 |
13115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | 13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 |
13116 msgid "Yahoo Chat server" | 13129 msgid "Yahoo Chat server" |
13117 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 13130 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
13118 | 13131 |
13119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 |
13120 msgid "Yahoo Chat port" | 13133 msgid "Yahoo Chat port" |
13121 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 13134 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
13122 | 13135 |
13123 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13136 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13124 #. * Doodle session has been made | 13137 #. * Doodle session has been made |
13125 #. | 13138 #. |
13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
13127 msgid "Sent Doodle request." | 13140 msgid "Sent Doodle request." |
13128 msgstr "送出 Doodle 要求。" | 13141 msgstr "送出 Doodle 要求。" |
13129 | 13142 |
13130 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 | 13143 # TODO - è¦æ¥è¯æ - 20061028 |
13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 13144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
13133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
13134 msgid "Unable to establish file descriptor." | 13147 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13135 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 13148 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
13136 | 13149 |
13137 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 13150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
13139 msgid "Write Error" | 13151 msgid "Write Error" |
13140 msgstr "寫入錯誤" | 13152 msgstr "寫入錯誤" |
13141 | 13153 |
13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | 13154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
13151 msgid "" | 13163 msgid "" |
13152 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13164 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13153 "time." | 13165 "time." |
13154 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" | 13166 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" |
13155 | 13167 |
13156 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 13168 # NOTE 注æï¼éçµå¨è¯æä¹ä¸é¡¯ç¤ºï¼æ è¯æã以ä¸ã |
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
13158 msgid "" | 13170 msgid "" |
13159 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13171 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13160 "web browser:" | 13172 "web browser:" |
13161 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" | 13173 msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" |
13193 | 13205 |
13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | 13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
13195 msgid "Last Update" | 13207 msgid "Last Update" |
13196 msgstr "更新日期" | 13208 msgstr "更新日期" |
13197 | 13209 |
13198 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 13210 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | 13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
13200 #, c-format | 13212 #, c-format |
13201 msgid "User information for %s unavailable" | 13213 msgid "User information for %s unavailable" |
13202 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" | 13214 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" |
13203 | 13215 |
13209 | 13221 |
13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
13211 msgid "" | 13223 msgid "" |
13212 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13224 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13213 "server-side problem. Please try again later." | 13225 "server-side problem. Please try again later." |
13214 msgstr "" | 13226 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" |
13215 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" | |
13216 | 13227 |
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
13218 msgid "" | 13229 msgid "" |
13219 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13230 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13220 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13231 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
13221 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13232 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13222 msgstr "" | 13233 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" |
13223 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" | |
13224 "時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" | |
13225 | 13234 |
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
13227 msgid "The user's profile is empty." | 13236 msgid "The user's profile is empty." |
13228 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 13237 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
13229 | 13238 |
13277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 13286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 |
13279 msgid "Fetching the room list failed." | 13288 msgid "Fetching the room list failed." |
13280 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | 13289 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" |
13281 | 13290 |
13282 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | 13291 # NOTE 解ãå¯èªé³è天ç使ç¨è æ¸ç®ã(marv) |
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | 13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 |
13284 msgid "Voices" | 13293 msgid "Voices" |
13285 msgstr "可語音聊天" | 13294 msgstr "可語音聊天" |
13286 | 13295 |
13287 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | 13296 # NOTE 解ãå¯è¦åè天ç使ç¨è æ¸ç®ã(marv) |
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 |
13289 msgid "Webcams" | 13298 msgid "Webcams" |
13290 msgstr "可視像聊天" | 13299 msgstr "可視像聊天" |
13291 | 13300 |
13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
13299 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | 13308 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room |
13300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | 13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 |
13301 msgid "User Rooms" | 13310 msgid "User Rooms" |
13302 msgstr "使用者建立之聊天室" | 13311 msgstr "使用者建立之聊天室" |
13303 | 13312 |
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 |
13305 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13314 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13306 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" | 13315 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" |
13307 | 13316 |
13308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 |
13309 #, c-format | 13318 #, c-format |
13310 msgid "" | 13319 msgid "" |
13311 "Lost connection with server\n" | 13320 "Lost connection with server\n" |
13312 "%s" | 13321 "%s" |
13313 msgstr "" | 13322 msgstr "" |
13339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 13348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
13340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 13349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
13341 msgid "Anyone" | 13350 msgid "Anyone" |
13342 msgstr "任何人" | 13351 msgstr "任何人" |
13343 | 13352 |
13344 # XXX 暫譯 | 13353 # XXX æ«è¯ |
13345 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 13354 # NOTE ä¹åçæå°çµæï¼ä¸å第ä¸åéçµï¼æ¯èªª Class ä¸æ¯é¡å¥ï¼ |
13346 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 13355 # NOTE ä½å¦æ說æï¼ä¸å第äºåéçµï¼ç實ä¾ä¼¼ä¹é¡¯ç¤º Class åºæ¬ä¸å¯ä»¥èªªæ¯é¡å¥ |
13347 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 13356 # NOTE åé± http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html åå ¶éçµ |
13348 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 13357 # NOTE åé± http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
13349 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. | 13358 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. |
13350 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats | 13359 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats |
13351 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | 13360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
13352 msgid "_Class:" | 13361 msgid "_Class:" |
13353 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 13362 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
13354 | 13363 |
13355 # XXX 暫譯 | 13364 # XXX æ«è¯ |
13356 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 13365 # NOTE åé± http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html åå ¶éçµ |
13357 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 13366 # NOTE åé± http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
13358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | 13367 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
13359 msgid "_Instance:" | 13368 msgid "_Instance:" |
13360 msgstr "實體/頻道(_I):" | 13369 msgstr "實體/頻道(_I):" |
13361 | 13370 |
13362 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | 13371 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
13363 msgid "_Recipient:" | 13372 msgid "_Recipient:" |
13364 msgstr "接受者(_R):" | 13373 msgstr "接受者(_R):" |
13365 | 13374 |
13366 # FIXME 暫譯 | 13375 # FIXME æ«è¯ |
13367 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | 13376 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
13368 #, c-format | 13377 #, c-format |
13369 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 13378 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13370 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" | 13379 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" |
13371 | 13380 |
13401 | 13410 |
13402 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13411 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
13403 msgid "" | 13412 msgid "" |
13404 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13413 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13405 "<i>instance</i>,*>" | 13414 "<i>instance</i>,*>" |
13406 msgstr "" | 13415 msgstr "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" |
13407 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | |
13408 | 13416 |
13409 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 13417 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
13410 msgid "" | 13418 msgid "" |
13411 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 13419 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13412 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13420 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13413 msgstr "" | 13421 msgstr "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>實體</i>,<i>接受者</i>>" |
13414 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | |
13415 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | |
13416 | 13422 |
13417 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 13423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
13418 msgid "" | 13424 msgid "" |
13419 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 13425 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13420 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13426 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13421 msgstr "" | 13427 msgstr "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者</i>>" |
13422 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | |
13423 "</i>>" | |
13424 | 13428 |
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
13426 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13430 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13427 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | 13431 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" |
13428 | 13432 |
13430 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" | 13434 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" |
13431 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 13435 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
13432 msgid "Resubscribe" | 13436 msgid "Resubscribe" |
13433 msgstr "重新加入所有聊天室" | 13437 msgstr "重新加入所有聊天室" |
13434 | 13438 |
13435 # FIXME 要覆查譯文 | 13439 # FIXME è¦è¦æ¥è¯æ |
13436 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | 13440 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
13437 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 13441 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13438 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" | 13442 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" |
13439 | 13443 |
13440 #. *< type | 13444 #. *< type |
13458 | 13462 |
13459 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | 13463 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
13460 msgid "tzc command" | 13464 msgid "tzc command" |
13461 msgstr "TZC 指令" | 13465 msgstr "TZC 指令" |
13462 | 13466 |
13463 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 13467 # NOTE: éæ¯Zephyr使ç¨è æèªç¶æç½çè¡èªï¼ä¸ç¨è²»å¿è§£é |
13464 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 13468 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
13465 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 13469 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
13466 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 13470 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
13467 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 13471 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
13468 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 13472 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
13472 | 13476 |
13473 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | 13477 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
13474 msgid "Export to .zephyr.subs" | 13478 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13475 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 13479 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
13476 | 13480 |
13477 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 13481 # NOTE: éæ¯Zephyr使ç¨è æèªç¶æç½çè¡èªï¼ä¸ç¨è²»å¿è§£é |
13478 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 13482 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
13479 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 13483 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
13480 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 13484 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
13481 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 13485 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
13482 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 13486 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
13490 | 13494 |
13491 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | 13495 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
13492 msgid "Realm" | 13496 msgid "Realm" |
13493 msgstr "域名" | 13497 msgstr "域名" |
13494 | 13498 |
13495 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 13499 # FIXME æ«è¯ï¼è¯å¾å¾å·®ï¼æå¾ æ¹é² |
13496 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 13500 # NOTE: Zephyr çãExposureãæé±èº«è³ç¾èº«ä¹éçå種çæ |
13497 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 13501 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
13498 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13502 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
13499 msgid "Exposure" | 13503 msgid "Exposure" |
13500 msgstr "現身程度" | 13504 msgstr "現身程度" |
13501 | 13505 |
13502 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | 13506 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 |
13503 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | 13507 #: ../libpurple/proxy.c:1632 |
13504 #, c-format | 13508 #, c-format |
13505 msgid "" | 13509 msgid "" |
13506 "Unable to create socket:\n" | 13510 "Unable to create socket:\n" |
13507 "%s" | 13511 "%s" |
13508 msgstr "" | 13512 msgstr "" |
13509 "無法建立 Socket:\n" | 13513 "無法建立 Socket:\n" |
13510 "%s" | 13514 "%s" |
13511 | 13515 |
13512 #: ../libpurple/proxy.c:659 | 13516 #: ../libpurple/proxy.c:662 |
13513 #, c-format | 13517 #, c-format |
13514 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13518 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13515 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" | 13519 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" |
13516 | 13520 |
13517 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | 13521 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 |
13518 #: ../libpurple/proxy.c:792 | 13522 #: ../libpurple/proxy.c:798 |
13519 #, c-format | 13523 #, c-format |
13520 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13524 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13521 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" | 13525 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" |
13522 | 13526 |
13523 #: ../libpurple/proxy.c:788 | 13527 #: ../libpurple/proxy.c:794 |
13524 #, c-format | 13528 #, c-format |
13525 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13529 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13526 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" | 13530 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" |
13527 | 13531 |
13528 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | 13532 #: ../libpurple/proxy.c:1022 |
13529 #, c-format | 13533 #, c-format |
13530 msgid "Error resolving %s" | 13534 msgid "Error resolving %s" |
13531 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" | 13535 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" |
13532 | 13536 |
13533 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | 13537 #: ../libpurple/proxy.c:1730 |
13534 msgid "Could not resolve host name" | 13538 msgid "Could not resolve host name" |
13535 msgstr "無法解析主機" | 13539 msgstr "無法解析主機" |
13536 | 13540 |
13537 #. * | 13541 #. * |
13538 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13542 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13543 #. * | |
13544 #. * @since 2.3.0 | |
13539 #. | 13545 #. |
13540 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13546 #. * |
13547 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13548 #. * | |
13549 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. | |
13550 #. | |
13551 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 | |
13541 msgid "_Yes" | 13552 msgid "_Yes" |
13542 msgstr "是(_Y)" | 13553 msgstr "是(_Y)" |
13543 | 13554 |
13544 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13555 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 |
13545 msgid "_No" | 13556 msgid "_No" |
13546 msgstr "否(_N)" | 13557 msgstr "否(_N)" |
13547 | 13558 |
13548 #. * | 13559 #. * |
13549 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13560 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13561 #. * | |
13562 #. * @since 2.3.0 | |
13550 #. | 13563 #. |
13551 #: ../libpurple/request.h:1398 | 13564 #. * |
13565 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13566 #. * | |
13567 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. | |
13568 #. | |
13569 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 | |
13552 msgid "_Accept" | 13570 msgid "_Accept" |
13553 msgstr "接受(_A)" | 13571 msgstr "接受(_A)" |
13554 | 13572 |
13555 #. * | 13573 #. * |
13556 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13574 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13557 #. | 13575 #. |
13558 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | 13576 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
13559 msgid "I'm not here right now" | 13577 msgid "I'm not here right now" |
13560 msgstr "我現在不在位子上" | 13578 msgstr "我現在不在位子上" |
13561 | 13579 |
13562 # FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025 | 13580 # FIXME éå¾æ顯æ¯èª¤è¯ï¼ä½æ³ä¸å°æ樣寫æå° - 20061025 |
13563 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | 13581 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
13564 msgid "saved statuses" | 13582 msgid "saved statuses" |
13565 msgstr "儲存狀態" | 13583 msgstr "儲存狀態" |
13566 | 13584 |
13567 #: ../libpurple/server.c:234 | 13585 #: ../libpurple/server.c:234 |
13570 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" | 13588 msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" |
13571 | 13589 |
13572 #: ../libpurple/server.c:302 | 13590 #: ../libpurple/server.c:302 |
13573 #, c-format | 13591 #, c-format |
13574 msgid "Requesting %s's attention..." | 13592 msgid "Requesting %s's attention..." |
13575 msgstr "" | 13593 msgstr "要求 %s 的注意中..." |
13576 | 13594 |
13577 #: ../libpurple/server.c:347 | 13595 #: ../libpurple/server.c:347 |
13578 #, c-format | 13596 #, c-format |
13579 msgid "%s has requested your attention!" | 13597 msgid "%s has requested your attention!" |
13580 msgstr "" | 13598 msgstr "%s 要求你注意!" |
13581 | 13599 |
13582 #: ../libpurple/server.c:796 | 13600 #: ../libpurple/server.c:793 |
13583 #, c-format | 13601 #, c-format |
13584 msgid "" | 13602 msgid "" |
13585 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13603 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13586 "%s" | 13604 "%s" |
13587 msgstr "" | 13605 msgstr "" |
13588 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13606 "%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13589 "%s" | 13607 "%s" |
13590 | 13608 |
13591 #: ../libpurple/server.c:801 | 13609 #: ../libpurple/server.c:798 |
13592 #, c-format | 13610 #, c-format |
13593 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13611 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13594 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" | 13612 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" |
13595 | 13613 |
13596 #: ../libpurple/server.c:805 | 13614 #: ../libpurple/server.c:802 |
13597 msgid "Accept chat invitation?" | 13615 msgid "Accept chat invitation?" |
13598 msgstr "接受邀請嗎?" | 13616 msgstr "接受邀請嗎?" |
13599 | 13617 |
13600 # FIXME ambiguous - 20061025 | 13618 # FIXME ambiguous - 20061025 |
13601 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 13619 # NOTE Jabber åå® Stream Error çä¸ç¨®ï¼å³ <remote-connection-failed/> |
13602 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 13620 # NOTE è¦ http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
13603 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 13621 # XXX çæ£çæææ¯ãç¡æ³é£ç·è³èªèæéçé 端è³æºãï¼ä¸æ¯ãé£ç·å¤±æãï¼è¦ä¸åæç« ï¼ |
13604 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 13622 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13605 #, fuzzy | |
13606 msgid "SSL Connection Failed" | 13623 msgid "SSL Connection Failed" |
13607 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 13624 msgstr "SSL 連線失敗" |
13608 | 13625 |
13609 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | 13626 #: ../libpurple/sslconn.c:166 |
13610 msgid "SSL Handshake Failed" | 13627 msgid "SSL Handshake Failed" |
13611 msgstr "SSL 交談失敗" | 13628 msgstr "SSL 交談失敗" |
13612 | 13629 |
13613 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | 13630 #: ../libpurple/sslconn.c:168 |
13614 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 13631 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
13615 msgstr "" | 13632 msgstr "SSL peer 出示了無效的證書" |
13616 | 13633 |
13617 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | 13634 #: ../libpurple/sslconn.c:171 |
13618 #, fuzzy | |
13619 msgid "Unknown SSL error" | 13635 msgid "Unknown SSL error" |
13620 msgstr "未知錯誤" | 13636 msgstr "未知的 SSL 錯誤" |
13621 | 13637 |
13622 #: ../libpurple/status.c:153 | 13638 #: ../libpurple/status.c:153 |
13623 msgid "Unset" | 13639 msgid "Unset" |
13624 msgstr "取消設定" | 13640 msgstr "取消設定" |
13625 | 13641 |
13626 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 13642 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 |
13627 #, fuzzy | 13643 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
13628 msgid "Do not disturb" | 13644 msgid "Do not disturb" |
13629 msgstr "請勿打擾" | 13645 msgstr "請勿打擾" |
13630 | 13646 |
13631 #: ../libpurple/status.c:159 | 13647 #: ../libpurple/status.c:159 |
13632 #, fuzzy | |
13633 msgid "Extended away" | 13648 msgid "Extended away" |
13634 msgstr "長時間離開" | 13649 msgstr "長時間離開" |
13635 | 13650 |
13636 #: ../libpurple/status.c:160 | 13651 #: ../libpurple/status.c:160 |
13637 msgid "Mobile" | 13652 msgid "Mobile" |
13638 msgstr "使用流動通訊器材" | 13653 msgstr "使用流動通訊器材" |
13639 | 13654 |
13640 #: ../libpurple/status.c:609 | 13655 #: ../libpurple/status.c:161 |
13656 msgid "Listening to music" | |
13657 msgstr "聽音樂中" | |
13658 | |
13659 #: ../libpurple/status.c:610 | |
13641 #, c-format | 13660 #, c-format |
13642 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13661 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13643 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 13662 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
13644 | 13663 |
13645 #: ../libpurple/status.c:619 | 13664 #: ../libpurple/status.c:613 |
13665 #, c-format | |
13666 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13667 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" | |
13668 | |
13669 #: ../libpurple/status.c:624 | |
13646 #, c-format | 13670 #, c-format |
13647 msgid "%s is now %s" | 13671 msgid "%s is now %s" |
13648 msgstr "%s 目前為%s" | 13672 msgstr "%s 目前為%s" |
13649 | 13673 |
13650 #: ../libpurple/status.c:624 | 13674 #: ../libpurple/status.c:626 |
13675 #, c-format | |
13676 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13677 msgstr "%s (%s) 目前為%s" | |
13678 | |
13679 #: ../libpurple/status.c:632 | |
13651 #, c-format | 13680 #, c-format |
13652 msgid "%s is no longer %s" | 13681 msgid "%s is no longer %s" |
13653 msgstr "%s 不再%s" | 13682 msgstr "%s 不再%s" |
13654 | 13683 |
13655 #: ../libpurple/status.c:1234 | 13684 #: ../libpurple/status.c:634 |
13685 #, c-format | |
13686 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13687 msgstr "%s (%s) 不再%s" | |
13688 | |
13689 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
13656 #, c-format | 13690 #, c-format |
13657 msgid "%s became idle" | 13691 msgid "%s became idle" |
13658 msgstr "%s 更改狀態為閒置" | 13692 msgstr "%s 更改狀態為閒置" |
13659 | 13693 |
13660 #: ../libpurple/status.c:1251 | 13694 #: ../libpurple/status.c:1264 |
13661 #, c-format | 13695 #, c-format |
13662 msgid "%s became unidle" | 13696 msgid "%s became unidle" |
13663 msgstr "%s 不再閒置" | 13697 msgstr "%s 不再閒置" |
13664 | 13698 |
13665 #: ../libpurple/status.c:1314 | 13699 #: ../libpurple/status.c:1327 |
13666 #, c-format | 13700 #, c-format |
13667 msgid "+++ %s became idle" | 13701 msgid "+++ %s became idle" |
13668 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" | 13702 msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" |
13669 | 13703 |
13670 #: ../libpurple/status.c:1316 | 13704 #: ../libpurple/status.c:1329 |
13671 #, c-format | 13705 #, c-format |
13672 msgid "+++ %s became unidle" | 13706 msgid "+++ %s became unidle" |
13673 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 13707 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
13674 | 13708 |
13675 #: ../libpurple/util.c:718 | 13709 #: ../libpurple/util.c:721 |
13676 #, c-format | 13710 #, c-format |
13677 msgid "%x %X" | 13711 msgid "%x %X" |
13678 msgstr "%x %X" | 13712 msgstr "%x %X" |
13679 | 13713 |
13680 #: ../libpurple/util.c:2722 | 13714 #: ../libpurple/util.c:2783 |
13681 #, c-format | 13715 #, c-format |
13682 msgid "Error Reading %s" | 13716 msgid "Error Reading %s" |
13683 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 13717 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
13684 | 13718 |
13685 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 13719 # NOTE ãTheyãæ¯ä»éº¼å¢ï¼è¯æãå®åãç話ï¼ãå®åãåæ¯ä»éº¼å¢ï¼å¯«é·ä¸é»å¥½äºã |
13686 #: ../libpurple/util.c:2723 | 13720 #: ../libpurple/util.c:2784 |
13687 #, c-format | 13721 #, c-format |
13688 msgid "" | 13722 msgid "" |
13689 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13723 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13690 "the old file has been renamed to %s~." | 13724 "the old file has been renamed to %s~." |
13691 msgstr "" | 13725 msgstr "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
13692 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 13726 |
13693 | 13727 #: ../libpurple/util.c:3281 |
13694 #: ../libpurple/util.c:3223 | |
13695 msgid "Calculating..." | 13728 msgid "Calculating..." |
13696 msgstr "計算中..." | 13729 msgstr "計算中..." |
13697 | 13730 |
13698 #: ../libpurple/util.c:3226 | 13731 #: ../libpurple/util.c:3284 |
13699 msgid "Unknown." | 13732 msgid "Unknown." |
13700 msgstr "未知。" | 13733 msgstr "未知。" |
13701 | 13734 |
13702 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13735 #: ../libpurple/util.c:3310 |
13703 #, c-format | 13736 #, c-format |
13704 msgid "%d second" | 13737 msgid "%d second" |
13705 msgid_plural "%d seconds" | 13738 msgid_plural "%d seconds" |
13706 msgstr[0] "%d 秒" | 13739 msgstr[0] "%d 秒" |
13707 msgstr[1] "%d 秒" | 13740 msgstr[1] "%d 秒" |
13708 | 13741 |
13709 #: ../libpurple/util.c:3264 | 13742 #: ../libpurple/util.c:3322 |
13710 #, c-format | 13743 #, c-format |
13711 msgid "%d day" | 13744 msgid "%d day" |
13712 msgid_plural "%d days" | 13745 msgid_plural "%d days" |
13713 msgstr[0] "%d 日" | 13746 msgstr[0] "%d 日" |
13714 msgstr[1] "%d 日" | 13747 msgstr[1] "%d 日" |
13715 | 13748 |
13716 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13749 #: ../libpurple/util.c:3330 |
13717 #, c-format | 13750 #, c-format |
13718 msgid "%s, %d hour" | 13751 msgid "%s, %d hour" |
13719 msgid_plural "%s, %d hours" | 13752 msgid_plural "%s, %d hours" |
13720 msgstr[0] "%s %d 小時" | 13753 msgstr[0] "%s %d 小時" |
13721 msgstr[1] "%s %d 小時" | 13754 msgstr[1] "%s %d 小時" |
13722 | 13755 |
13723 #: ../libpurple/util.c:3278 | 13756 #: ../libpurple/util.c:3336 |
13724 #, c-format | 13757 #, c-format |
13725 msgid "%d hour" | 13758 msgid "%d hour" |
13726 msgid_plural "%d hours" | 13759 msgid_plural "%d hours" |
13727 msgstr[0] "%d 小時" | 13760 msgstr[0] "%d 小時" |
13728 msgstr[1] "%d 小時" | 13761 msgstr[1] "%d 小時" |
13729 | 13762 |
13730 #: ../libpurple/util.c:3286 | 13763 #: ../libpurple/util.c:3344 |
13731 #, c-format | 13764 #, c-format |
13732 msgid "%s, %d minute" | 13765 msgid "%s, %d minute" |
13733 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13766 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13734 msgstr[0] "%s %d 分" | 13767 msgstr[0] "%s %d 分" |
13735 msgstr[1] "%s %d 分" | 13768 msgstr[1] "%s %d 分" |
13736 | 13769 |
13737 #: ../libpurple/util.c:3292 | 13770 #: ../libpurple/util.c:3350 |
13738 #, c-format | 13771 #, c-format |
13739 msgid "%d minute" | 13772 msgid "%d minute" |
13740 msgid_plural "%d minutes" | 13773 msgid_plural "%d minutes" |
13741 msgstr[0] "%d 分" | 13774 msgstr[0] "%d 分" |
13742 msgstr[1] "%d 分" | 13775 msgstr[1] "%d 分" |
13743 | 13776 |
13744 #: ../libpurple/util.c:3552 | 13777 #: ../libpurple/util.c:3610 |
13745 #, c-format | 13778 #, c-format |
13746 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13779 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13747 msgstr "" | 13780 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" |
13748 | 13781 |
13749 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 | 13782 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 |
13750 #, c-format | 13783 #, c-format |
13751 msgid "Unable to connect to %s" | 13784 msgid "Unable to connect to %s" |
13752 msgstr "無法連線到「%s」" | 13785 msgstr "無法連線到「%s」" |
13753 | 13786 |
13754 #: ../libpurple/util.c:3712 | 13787 #: ../libpurple/util.c:3770 |
13755 #, c-format | 13788 #, c-format |
13756 msgid "" | 13789 msgid "" |
13757 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13790 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
13758 "server may be trying something malicious." | 13791 "server may be trying something malicious." |
13759 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 13792 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
13760 | 13793 |
13761 #: ../libpurple/util.c:3747 | 13794 #: ../libpurple/util.c:3805 |
13762 #, c-format | 13795 #, c-format |
13763 msgid "Error reading from %s: %s" | 13796 msgid "Error reading from %s: %s" |
13764 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 13797 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
13765 | 13798 |
13766 #: ../libpurple/util.c:3778 | 13799 #: ../libpurple/util.c:3836 |
13767 #, c-format | 13800 #, c-format |
13768 msgid "Error writing to %s: %s" | 13801 msgid "Error writing to %s: %s" |
13769 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 13802 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
13770 | 13803 |
13771 #: ../libpurple/util.c:3803 | 13804 #: ../libpurple/util.c:3861 |
13772 #, c-format | 13805 #, c-format |
13773 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13806 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13774 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 13807 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
13775 | 13808 |
13776 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13809 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
13783 | 13816 |
13784 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 13817 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
13785 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 13818 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13786 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" | 13819 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" |
13787 | 13820 |
13788 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 13821 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 |
13789 msgid "Orientation" | 13822 msgid "Orientation" |
13790 msgstr "方向" | 13823 msgstr "方向" |
13791 | 13824 |
13792 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po | 13825 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po |
13793 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13826 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
13794 msgid "The orientation of the tray." | 13827 msgid "The orientation of the tray." |
13795 msgstr "系統匣方向" | 13828 msgstr "系統匣方向" |
13796 | 13829 |
13797 #. Build the login options frame. | 13830 #. Build the login options frame. |
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | 13831 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 |
13799 msgid "Login Options" | 13832 msgid "Login Options" |
13800 msgstr "登入選項" | 13833 msgstr "登入選項" |
13801 | 13834 |
13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | 13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 |
13803 #, fuzzy | |
13804 msgid "Pro_tocol:" | 13836 msgid "Pro_tocol:" |
13805 msgstr "通訊協定:" | 13837 msgstr "通訊協定(_T):" |
13806 | 13838 |
13807 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 13839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 |
13808 #, fuzzy | |
13809 msgid "Screen _name:" | 13840 msgid "Screen _name:" |
13810 msgstr "帳號:" | 13841 msgstr "帳號(_N):" |
13811 | 13842 |
13812 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 | 13843 # NOTE Debian è¯ãlocalãçºãæ¬å°ç«¯ãï¼ãæ¬æ©ãæ¯Windowsè¯æ³ï¼ä½å¨éè£å¥½åæ¯è¼å¦¥ç¶ |
13813 # XXX | 13844 # XXX |
13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 13845 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 |
13815 #, fuzzy | |
13816 msgid "_Local alias:" | 13846 msgid "_Local alias:" |
13817 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" | 13847 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" |
13818 | 13848 |
13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | 13849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 |
13820 #, fuzzy | |
13821 msgid "Remember pass_word" | 13850 msgid "Remember pass_word" |
13822 msgstr "記住密碼" | 13851 msgstr "記住密碼(_W)" |
13823 | 13852 |
13824 #. Build the user options frame. | 13853 #. Build the user options frame. |
13825 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | 13854 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 |
13826 msgid "User Options" | 13855 msgid "User Options" |
13827 msgstr "使用者自定選項" | 13856 msgstr "使用者自定選項" |
13828 | 13857 |
13829 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | 13858 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 |
13830 #, fuzzy | |
13831 msgid "New _mail notifications" | 13859 msgid "New _mail notifications" |
13832 msgstr "新郵件通知" | 13860 msgstr "新郵件通知(_M)" |
13833 | 13861 |
13834 #. Buddy icon | 13862 #. Buddy icon |
13835 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | 13863 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 |
13836 #, fuzzy | |
13837 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13864 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
13838 msgstr "使用下列好友圖示:" | 13865 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" |
13839 | 13866 |
13840 #. Build the protocol options frame. | 13867 #. Build the protocol options frame. |
13841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | 13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 |
13842 #, c-format | 13869 #, c-format |
13843 msgid "%s Options" | 13870 msgid "%s Options" |
13844 msgstr "%s 選項" | 13871 msgstr "%s 選項" |
13845 | 13872 |
13846 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | 13873 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 |
13847 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 13874 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
13848 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | 13875 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" |
13849 | 13876 |
13850 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 13877 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 |
13851 msgid "Use Global Proxy Settings" | 13878 msgid "Use Global Proxy Settings" |
13852 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 13879 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
13853 | 13880 |
13854 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 13881 # NOTE å¯ä»¥æ代ç伺æå¨ä½æ¯é ç¨ |
13855 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 13882 # NOTE é¦æ¸¯æ®éç¨ãæ¯é ãï¼ä½è¬åèªãæ¯é ãæä¸éé ï¼ãä¸ä½¿ç¨ãè¼å¥½ |
13856 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | 13883 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 |
13857 msgid "No Proxy" | 13884 msgid "No Proxy" |
13858 msgstr "不使用代理伺服器" | 13885 msgstr "不使用代理伺服器" |
13859 | 13886 |
13860 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | 13887 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 |
13861 msgid "HTTP" | 13888 msgid "HTTP" |
13862 msgstr "HTTP" | 13889 msgstr "HTTP" |
13863 | 13890 |
13864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | 13891 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 |
13865 msgid "SOCKS 4" | 13892 msgid "SOCKS 4" |
13866 msgstr "SOCKS 4" | 13893 msgstr "SOCKS 4" |
13867 | 13894 |
13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13895 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 |
13869 msgid "SOCKS 5" | 13896 msgid "SOCKS 5" |
13870 msgstr "SOCKS 5" | 13897 msgstr "SOCKS 5" |
13871 | 13898 |
13872 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | 13899 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
13873 msgid "Use Environmental Settings" | 13900 msgid "Use Environmental Settings" |
13874 msgstr "使用環境變數設定" | 13901 msgstr "使用環境變數設定" |
13875 | 13902 |
13876 #. This is an easter egg. | 13903 #. This is an easter egg. |
13877 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13904 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
13878 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 13905 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
13879 #. look at butterflies. | 13906 #. look at butterflies. |
13880 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 13907 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
13881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | 13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
13882 msgid "If you look real closely" | 13909 msgid "If you look real closely" |
13883 msgstr "如果你看得夠仔細" | 13910 msgstr "如果你看得夠仔細" |
13884 | 13911 |
13885 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 13912 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | 13913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 |
13887 msgid "you can see the butterflies mating" | 13914 msgid "you can see the butterflies mating" |
13888 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 13915 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
13889 | 13916 |
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 |
13891 msgid "Proxy Options" | 13918 msgid "Proxy Options" |
13892 msgstr "代理伺服器選項" | 13919 msgstr "代理伺服器選項" |
13893 | 13920 |
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 13921 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 |
13895 msgid "Proxy _type:" | 13922 msgid "Proxy _type:" |
13896 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 13923 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
13897 | 13924 |
13898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | 13925 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 |
13899 msgid "_Host:" | 13926 msgid "_Host:" |
13900 msgstr "主機位址(_H):" | 13927 msgstr "主機位址(_H):" |
13901 | 13928 |
13902 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | 13929 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 |
13903 msgid "_Port:" | 13930 msgid "_Port:" |
13904 msgstr "通訊埠(_P):" | 13931 msgstr "通訊埠(_P):" |
13905 | 13932 |
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13933 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 |
13907 msgid "_Username:" | 13934 msgid "_Username:" |
13908 msgstr "使用者(_U):" | 13935 msgstr "使用者(_U):" |
13909 | 13936 |
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | 13937 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 |
13911 msgid "Pa_ssword:" | 13938 msgid "Pa_ssword:" |
13912 msgstr "密碼(_S):" | 13939 msgstr "密碼(_S):" |
13913 | 13940 |
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 13941 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 |
13915 #, fuzzy | |
13916 msgid "Unable to save new account" | 13942 msgid "Unable to save new account" |
13917 msgstr "無法建立連結" | 13943 msgstr "無法儲存新帳號" |
13918 | 13944 |
13919 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | 13945 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 |
13920 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 13946 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13921 msgstr "" | 13947 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" |
13922 | 13948 |
13923 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 13949 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
13924 msgid "Add Account" | 13950 msgid "Add Account" |
13925 msgstr "新增帳號" | 13951 msgstr "新增帳號" |
13926 | 13952 |
13927 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | 13953 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 |
13928 msgid "_Basic" | 13954 msgid "_Basic" |
13929 msgstr "基本設定(_B)" | 13955 msgstr "基本設定(_B)" |
13930 | 13956 |
13931 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 13957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 |
13932 msgid "Create this new account on the server" | 13958 msgid "Create this new account on the server" |
13933 msgstr "" | 13959 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" |
13934 | 13960 |
13935 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | 13961 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 |
13936 msgid "_Advanced" | 13962 msgid "_Advanced" |
13937 msgstr "進階設定(_A)" | 13963 msgstr "進階設定(_A)" |
13938 | 13964 |
13939 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | 13965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 |
13940 msgid "Enabled" | 13966 msgid "Enabled" |
13941 msgstr "啟動" | 13967 msgstr "啟動" |
13942 | 13968 |
13943 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | 13969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 |
13944 msgid "Protocol" | 13970 msgid "Protocol" |
13945 msgstr "通訊協定" | 13971 msgstr "通訊協定" |
13946 | 13972 |
13947 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 13973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 |
13948 #, c-format | 13974 #, c-format |
13949 msgid "" | 13975 msgid "" |
13950 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13976 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
13951 "\n" | 13977 "\n" |
13952 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 13978 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13957 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 13983 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13958 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 13984 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
13959 msgstr "" | 13985 msgstr "" |
13960 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 13986 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
13961 "\n" | 13987 "\n" |
13962 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" | 13988 "你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
13963 "設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" | |
13964 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | |
13965 "\n" | 13989 "\n" |
13966 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 13990 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指令,即可返回這個畫面。" |
13967 "令,即可返回這個畫面。" | 13991 |
13968 | 13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 |
13969 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 13993 #, c-format |
13970 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 13994 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | 13995 msgid_plural "" |
13972 msgid "Join a Chat" | 13996 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
13973 msgstr "加入聊天室" | 13997 msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這個好友合併嗎?" |
13974 | 13998 msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這些好友合併嗎?" |
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | 13999 |
14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 | |
14001 msgid "" | |
14002 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
14003 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
14004 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
14005 msgstr "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。" | |
14006 | |
14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
14008 msgid "_Merge" | |
14009 msgstr "合併(_M)" | |
14010 | |
14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 | |
13976 msgid "" | 14012 msgid "" |
13977 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 14013 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
13978 "join.\n" | 14014 "join.\n" |
13979 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14015 msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
13980 | 14016 |
13981 #. Set up stuff for the account box | 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560 |
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | 14018 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 |
13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
13984 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
13985 msgid "_Account:" | 14019 msgid "_Account:" |
13986 msgstr "帳號(_A):" | 14020 msgstr "帳號(_A):" |
13987 | 14021 |
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 |
13989 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 14023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 |
13990 msgid "_Block" | 14024 msgid "_Block" |
13991 msgstr "封鎖(_B)" | 14025 msgstr "封鎖(_B)" |
13992 | 14026 |
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | 14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 |
13994 msgid "Un_block" | 14028 msgid "Un_block" |
13995 msgstr "解除封鎖(_B)" | 14029 msgstr "解除封鎖(_B)" |
13996 | 14030 |
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 |
14032 msgid "Move to" | |
14033 msgstr "移至" | |
14034 | |
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
13998 msgid "Get _Info" | 14036 msgid "Get _Info" |
13999 msgstr "取得資訊(_I)" | 14037 msgstr "取得資訊(_I)" |
14000 | 14038 |
14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
14002 msgid "I_M" | 14040 msgid "I_M" |
14003 msgstr "即時訊息(_M)" | 14041 msgstr "即時訊息(_M)" |
14004 | 14042 |
14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
14006 #, fuzzy | 14044 msgid "_Send File..." |
14007 msgid "_Send File" | 14045 msgstr "傳送檔案(_S)..." |
14008 msgstr "傳送檔案" | 14046 |
14009 | 14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 |
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 14048 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14011 msgid "Add Buddy _Pounce" | 14049 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..." |
14012 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 14050 |
14013 | 14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 |
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | 14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 |
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | |
14016 msgid "View _Log" | 14053 msgid "View _Log" |
14017 msgstr "觀看日誌(_L)" | 14054 msgstr "觀看日誌(_L)" |
14018 | 14055 |
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 14056 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 |
14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 14057 msgid "Hide when offline" |
14058 msgstr "離線時隱藏" | |
14059 | |
14060 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 | |
14061 msgid "Show when offline" | |
14062 msgstr "離線時顯示" | |
14063 | |
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 | |
14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 | |
14021 msgid "_Alias..." | 14066 msgid "_Alias..." |
14022 msgstr "別名(_A)..." | 14067 msgstr "別名(_A)..." |
14023 | 14068 |
14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | 14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 |
14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 |
14026 msgid "_Remove" | 14071 msgid "_Remove" |
14027 msgstr "移除(_R)" | 14072 msgstr "移除(_R)" |
14028 | 14073 |
14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 |
14030 msgid "Add a _Buddy" | 14075 msgid "Add _Buddy..." |
14031 msgstr "新增一個好友(_B)" | 14076 msgstr "新增好友(_B)..." |
14032 | 14077 |
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 |
14034 msgid "Add a C_hat" | 14079 msgid "Add C_hat..." |
14035 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 14080 msgstr "新增聊天室(_H)..." |
14036 | 14081 |
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | 14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 |
14038 msgid "_Delete Group" | 14083 msgid "_Delete Group" |
14039 msgstr "刪除羣組(_D)" | 14084 msgstr "刪除羣組(_D)" |
14040 | 14085 |
14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | 14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 |
14042 msgid "_Rename" | 14087 msgid "_Rename" |
14043 msgstr "重命名(_R)" | 14088 msgstr "重命名(_R)" |
14044 | 14089 |
14045 #. join button | 14090 #. join button |
14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | 14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 |
14047 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | 14092 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
14048 msgid "_Join" | 14093 msgid "_Join" |
14049 msgstr "加入(_J)" | 14094 msgstr "加入(_J)" |
14050 | 14095 |
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 |
14052 msgid "Auto-Join" | 14097 msgid "Auto-Join" |
14053 msgstr "自動加入" | 14098 msgstr "自動加入" |
14054 | 14099 |
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | 14100 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin: |
14101 # NOTE (20æ19å49ç§) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to? | |
14102 # NOTE (20æ37å09ç§) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history | |
14103 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 | |
14104 msgid "Persistent" | |
14105 msgstr "保持連線" | |
14106 | |
14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 | |
14056 msgid "_Collapse" | 14108 msgid "_Collapse" |
14057 msgstr "收起(_C)" | 14109 msgstr "收起(_C)" |
14058 | 14110 |
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 |
14060 msgid "_Expand" | 14112 msgid "_Expand" |
14061 msgstr "展開(_E)" | 14113 msgstr "展開(_E)" |
14062 | 14114 |
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 |
14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | 14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238 |
14065 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14117 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14066 msgstr "/工具/靜音" | 14118 msgstr "/工具/靜音" |
14067 | 14119 |
14068 # XXX 暫譯 | 14120 # XXX æ«è¯ |
14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 |
14070 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 14122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 |
14071 msgid "" | 14123 msgid "" |
14072 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14124 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14073 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" | 14125 msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" |
14074 | 14126 |
14075 #. Buddies menu | 14127 #. Buddies menu |
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 14128 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
14077 msgid "/_Buddies" | 14129 msgid "/_Buddies" |
14078 msgstr "/好友(_B)" | 14130 msgstr "/好友(_B)" |
14079 | 14131 |
14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 |
14081 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14133 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14082 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 14134 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
14083 | 14135 |
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
14085 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14137 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14086 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 14138 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
14087 | 14139 |
14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
14089 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14141 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14090 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 14142 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
14091 | 14143 |
14092 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 14144 # NOTE æ¤èè¯ãè®åãä¼¼ä¹è¼ãåå¾ã好ä¸é» |
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
14094 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14146 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14095 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 14147 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
14096 | 14148 |
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 |
14098 #, fuzzy | 14150 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14099 msgid "/Buddies/Show" | 14151 msgstr "/好友/顯示(_O)" |
14100 msgstr "/好友(_B)" | 14152 |
14101 | 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 |
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | |
14103 #, fuzzy | |
14104 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14154 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14105 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 14155 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" |
14106 | 14156 |
14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
14108 #, fuzzy | |
14109 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14158 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14110 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" | 14159 msgstr "/好友/顯示/空白羣組(_E)" |
14111 | 14160 |
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 |
14113 #, fuzzy | |
14114 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14162 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14115 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" | 14163 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" |
14116 | 14164 |
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 |
14118 #, fuzzy | |
14119 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14166 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14120 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" | 14167 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" |
14121 | 14168 |
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 |
14123 #, fuzzy | |
14124 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14170 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14125 msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" | 14171 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" |
14126 | 14172 |
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 |
14128 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14174 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14129 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 14175 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
14130 | 14176 |
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 |
14132 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14178 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14133 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 14179 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
14134 | 14180 |
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | 14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 |
14136 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14182 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14137 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 14183 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
14138 | 14184 |
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 |
14140 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14186 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14141 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." | 14187 msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." |
14142 | 14188 |
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 |
14144 msgid "/Buddies/_Quit" | 14190 msgid "/Buddies/_Quit" |
14145 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 14191 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
14146 | 14192 |
14147 #. Accounts menu | 14193 #. Accounts menu |
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 |
14149 msgid "/_Accounts" | 14195 msgid "/_Accounts" |
14150 msgstr "/帳號(_A)" | 14196 msgstr "/帳號(_A)" |
14151 | 14197 |
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262 |
14153 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 14199 msgid "/Accounts/Manage" |
14154 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 14200 msgstr "/帳號/管理" |
14155 | 14201 |
14156 #. Tools | 14202 #. Tools |
14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | 14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 |
14158 msgid "/_Tools" | 14204 msgid "/_Tools" |
14159 msgstr "工具(_T)" | 14205 msgstr "工具(_T)" |
14160 | 14206 |
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | 14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 |
14162 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14208 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14163 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 14209 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
14164 | 14210 |
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 |
14166 #, fuzzy | |
14167 msgid "/Tools/_Certificates" | 14212 msgid "/Tools/_Certificates" |
14168 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 14213 msgstr "/工具/證書(_C)" |
14169 | 14214 |
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 |
14171 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14216 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14172 msgstr "/工具/模組(_G)" | 14217 msgstr "/工具/模組(_G)" |
14173 | 14218 |
14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | 14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 |
14175 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14220 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14176 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 14221 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
14177 | 14222 |
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | 14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 |
14179 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14224 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14180 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" | 14225 msgstr "/工具/私隱設定(_I)" |
14181 | 14226 |
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | 14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 |
14183 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14228 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14184 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 14229 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
14185 | 14230 |
14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | 14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 |
14187 msgid "/Tools/R_oom List" | 14232 msgid "/Tools/R_oom List" |
14188 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 14233 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
14189 | 14234 |
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | 14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 |
14191 msgid "/Tools/System _Log" | 14236 msgid "/Tools/System _Log" |
14192 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 14237 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
14193 | 14238 |
14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 |
14195 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14240 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14196 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 14241 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
14197 | 14242 |
14198 #. Help | 14243 #. Help |
14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | 14244 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 |
14200 msgid "/_Help" | 14245 msgid "/_Help" |
14201 msgstr "說明(_H)" | 14246 msgstr "/說明(_H)" |
14202 | 14247 |
14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | 14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 |
14204 msgid "/Help/Online _Help" | 14249 msgid "/Help/Online _Help" |
14205 msgstr "網上說明(_H)" | 14250 msgstr "/說明/網上說明(_H)" |
14206 | 14251 |
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | 14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 |
14208 msgid "/Help/_Debug Window" | 14253 msgid "/Help/_Debug Window" |
14209 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 14254 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
14210 | 14255 |
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 |
14212 msgid "/Help/_About" | 14257 msgid "/Help/_About" |
14213 msgstr "/說明/關於(_A)" | 14258 msgstr "/說明/關於(_A)" |
14214 | 14259 |
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | 14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 |
14216 #, c-format | 14261 #, c-format |
14217 msgid "" | 14262 msgid "" |
14218 "\n" | 14263 "\n" |
14219 "<b>Account:</b> %s" | 14264 "<b>Account:</b> %s" |
14220 msgstr "" | 14265 msgstr "" |
14221 "\n" | 14266 "\n" |
14222 "<b>帳號:</b>%s" | 14267 "<b>帳號:</b>%s" |
14223 | 14268 |
14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | 14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 |
14225 msgid "Buddy Alias" | 14270 msgid "Buddy Alias" |
14226 msgstr "好友別名" | 14271 msgstr "好友別名" |
14227 | 14272 |
14228 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 |
14229 msgid "Logged In" | 14274 msgid "Logged In" |
14230 msgstr "已登入" | 14275 msgstr "已登入" |
14231 | 14276 |
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 |
14233 msgid "Last Seen" | 14278 msgid "Last Seen" |
14234 msgstr "上次登入" | 14279 msgstr "上次登入" |
14235 | 14280 |
14236 # XXX | 14281 # XXXãSpookyãä¸è¬ä¾èªªåªæ¯ãææãï¼ä¸ä¸å®æ¯ãå¹½éä¼¼çãæç®ãSpookyã |
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
14238 msgid "Spooky" | 14283 msgid "Spooky" |
14239 msgstr "幽靈似的" | 14284 msgstr "幽靈似的" |
14240 | 14285 |
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 |
14242 msgid "Awesome" | 14287 msgid "Awesome" |
14243 msgstr "頂呱呱" | 14288 msgstr "頂呱呱" |
14244 | 14289 |
14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 |
14246 msgid "Rockin'" | 14291 msgid "Rockin'" |
14247 msgstr "頂呱呱" | 14292 msgstr "頂呱呱" |
14248 | 14293 |
14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 |
14250 #, fuzzy, c-format | 14295 #, c-format |
14251 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14296 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14252 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 14297 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" |
14253 | 14298 |
14254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | 14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 |
14255 #, c-format | 14300 #, c-format |
14256 msgid "Idle %dh %02dm" | 14301 msgid "Idle %dh %02dm" |
14257 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 14302 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
14258 | 14303 |
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 |
14260 #, c-format | 14305 #, c-format |
14261 msgid "Idle %dm" | 14306 msgid "Idle %dm" |
14262 msgstr "閒置 %d 分" | 14307 msgstr "閒置 %d 分" |
14263 | 14308 |
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 |
14265 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14310 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14266 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 14311 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
14267 | 14312 |
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | 14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 |
14269 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14314 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14270 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 14315 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
14271 | 14316 |
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | 14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 |
14273 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14318 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14274 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 14319 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
14275 | 14320 |
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | 14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 |
14277 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14322 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14278 msgstr "/好友/新增好友..." | 14323 msgstr "/好友/新增好友..." |
14279 | 14324 |
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | 14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 |
14281 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14326 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14282 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 14327 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
14283 | 14328 |
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | 14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 |
14285 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14330 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14286 msgstr "/好友/新增羣組..." | 14331 msgstr "/好友/新增羣組..." |
14287 | 14332 |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 |
14289 msgid "/Tools/Privacy" | 14334 msgid "/Tools/Privacy" |
14290 msgstr "/工具/私隱設定" | 14335 msgstr "/工具/私隱設定" |
14291 | 14336 |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 |
14293 msgid "/Tools/Room List" | 14338 msgid "/Tools/Room List" |
14294 msgstr "/工具/聊天室清單" | 14339 msgstr "/工具/聊天室清單" |
14295 | 14340 |
14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 |
14342 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
14297 #, c-format | 14343 #, c-format |
14298 msgid "%d unread message from %s\n" | 14344 msgid "%d unread message from %s\n" |
14299 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14345 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14300 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14346 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14301 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 14347 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
14302 | 14348 |
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | 14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 |
14304 msgid "Manually" | 14350 msgid "Manually" |
14305 msgstr "使用者自定" | 14351 msgstr "使用者自定" |
14306 | 14352 |
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | 14353 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 |
14308 msgid "Alphabetically" | |
14309 msgstr "根據字母" | |
14310 | |
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14312 msgid "By status" | 14354 msgid "By status" |
14313 msgstr "根據狀態" | 14355 msgstr "根據照狀態" |
14314 | 14356 |
14315 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | 14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 |
14316 msgid "By log size" | 14358 msgid "By log size" |
14317 msgstr "根據日誌大小" | 14359 msgstr "根據照日誌大小" |
14318 | 14360 |
14319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483 |
14320 #, c-format | 14362 #, c-format |
14321 msgid "%s disconnected" | 14363 msgid "%s disconnected" |
14322 msgstr "%s 結束連線" | 14364 msgstr "%s 結束連線" |
14323 | 14365 |
14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485 |
14325 #, c-format | 14367 #, c-format |
14326 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14368 msgid "%s disabled" |
14327 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 14369 msgstr "%s 已被停用" |
14328 | 14370 |
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | 14371 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 |
14372 msgid "Reconnect" | |
14373 msgstr "重新連線" | |
14374 | |
14375 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577 | |
14376 msgid "Re-enable" | |
14377 msgstr "重新啟動" | |
14378 | |
14379 # NOTEãIgnoreãåè¯ã忽ç¥ä½¿ç¨è ãï¼ä½ gtkprefs.c ä¸çãIgnoreã | |
14380 # NOTE ä¹ã忽ç¥æ ¼å¼ãçææï¼æ åªè½è¯æã忽ç¥ã | |
14381 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580 | |
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14383 msgid "Ignore" | |
14384 msgstr "忽略" | |
14385 | |
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604 | |
14387 #, c-format | |
14388 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." | |
14389 msgid_plural "" | |
14390 "%d accounts were disabled because you signed on from another location." | |
14391 msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為你由其他的地方登入。" | |
14392 msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為你由其他的地方登入。" | |
14393 | |
14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831 | |
14330 msgid "<b>Username:</b>" | 14395 msgid "<b>Username:</b>" |
14331 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 14396 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
14332 | 14397 |
14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | 14398 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838 |
14334 msgid "<b>Password:</b>" | 14399 msgid "<b>Password:</b>" |
14335 msgstr "<b>密碼:</b>" | 14400 msgstr "<b>密碼:</b>" |
14336 | 14401 |
14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | 14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849 |
14338 msgid "_Login" | 14403 msgid "_Login" |
14339 msgstr "登入(_L)" | 14404 msgstr "登入(_L)" |
14340 | 14405 |
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | 14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934 |
14342 msgid "/Accounts" | 14407 msgid "/Accounts" |
14343 msgstr "/帳號" | 14408 msgstr "/帳號" |
14344 | 14409 |
14345 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14410 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | 14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948 |
14347 #, fuzzy, c-format | 14412 #, c-format |
14348 msgid "" | 14413 msgid "" |
14349 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14414 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14350 "\n" | 14415 "\n" |
14351 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14416 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14352 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14417 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
14353 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14418 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14354 msgstr "" | 14419 msgstr "" |
14355 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 14420 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
14356 "\n" | 14421 "\n" |
14357 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" | 14422 "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊了!" |
14358 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊" | |
14359 "了!" | |
14360 | 14423 |
14361 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14424 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14362 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14425 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14363 #. | 14426 #. |
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | 14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219 |
14365 #, fuzzy | |
14366 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14428 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14367 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 14429 msgstr "/好友/顯示/離線好友" |
14368 | 14430 |
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | 14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222 |
14370 #, fuzzy | |
14371 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14432 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14372 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" | 14433 msgstr "/好友/顯示/空羣組" |
14373 | 14434 |
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | 14435 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228 |
14375 #, fuzzy | |
14376 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14436 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14377 msgstr "/好友/顯示好友細節" | 14437 msgstr "/好友/顯示/好友細節" |
14378 | 14438 |
14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 14439 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231 |
14380 #, fuzzy | |
14381 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14440 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14382 msgstr "/好友/顯示閒置時間" | 14441 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" |
14383 | 14442 |
14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | 14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 |
14385 #, fuzzy | |
14386 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14444 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14387 msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" | 14445 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" |
14388 | 14446 |
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166 |
14390 msgid "" | 14448 msgid "" |
14391 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14449 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14392 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14450 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
14393 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14451 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
14394 msgstr "" | 14452 msgstr "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n" |
14395 "請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" | 14453 |
14396 "在好友清單中顯示。\n" | 14454 #. Set up stuff for the account box |
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189 | |
14456 msgid "A_ccount:" | |
14457 msgstr "帳號(_C):" | |
14397 | 14458 |
14398 #. End of account box | 14459 #. End of account box |
14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | 14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201 |
14400 #, fuzzy | |
14401 msgid "_Screen name:" | 14461 msgid "_Screen name:" |
14402 msgstr "帳號:" | 14462 msgstr "帳號(_S):" |
14403 | 14463 |
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | 14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581 |
14405 #, fuzzy | |
14406 msgid "A_lias:" | 14465 msgid "A_lias:" |
14407 msgstr "別名:" | 14466 msgstr "別名(_L):" |
14408 | 14467 |
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491 |
14410 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14469 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14411 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 14470 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
14412 | 14471 |
14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | 14472 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507 |
14414 msgid "" | 14473 msgid "" |
14415 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14474 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
14416 "chat." | 14475 "chat." |
14417 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" | 14476 msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" |
14418 | 14477 |
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 |
14420 msgid "" | 14479 msgid "" |
14421 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14480 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
14422 "would like to add to your buddy list.\n" | 14481 "would like to add to your buddy list.\n" |
14423 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 14482 msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
14424 | 14483 |
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | 14484 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 |
14485 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14486 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。" | |
14487 | |
14488 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 | |
14489 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14490 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。" | |
14491 | |
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636 | |
14426 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14493 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14427 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" | 14494 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" |
14428 | 14495 |
14429 # XXX | 14496 # XXX |
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282 |
14431 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14498 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14432 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 14499 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
14433 | 14500 |
14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | 14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306 |
14435 msgid "_Edit Account" | 14502 msgid "_Edit Account" |
14436 msgstr "編輯帳號(_E)" | 14503 msgstr "編輯帳號(_E)" |
14437 | 14504 |
14438 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 14505 # NOTE éä¸æ¯ãä¸å 許ãèæ¯ãæ²æãï¼å°¤å ¶æ¯å¨æ°çã模çµç¸éæ令ãæ¸ å®ï¼ |
14439 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 14506 # NOTE è¯æãä¸å 許ãæéå¸¸æª |
14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | 14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146 |
14441 msgid "No actions available" | 14508 msgid "No actions available" |
14442 msgstr "沒有相關指令" | 14509 msgstr "沒有相關指令" |
14443 | 14510 |
14444 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 14511 # #NOTE åä¸ä¸åãEnable Accountãå°æã |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327 |
14446 msgid "_Disable" | 14513 msgid "_Disable" |
14447 msgstr "停用帳號(_D)" | 14514 msgstr "停用帳號(_D)" |
14448 | 14515 |
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | 14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339 |
14450 msgid "Enable Account" | 14517 msgid "Enable Account" |
14451 msgstr "啟動帳號" | 14518 msgstr "啟動帳號" |
14452 | 14519 |
14453 # XXX | 14520 # XXX |
14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | 14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 |
14455 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14522 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
14456 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 14523 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
14457 | 14524 |
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | 14525 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394 |
14459 msgid "/Tools" | 14526 msgid "/Tools" |
14460 msgstr "/工具" | 14527 msgstr "/工具" |
14461 | 14528 |
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | 14529 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464 |
14463 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14530 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14464 msgstr "/好友/好友清單排序" | 14531 msgstr "/好友/好友清單排序" |
14465 | 14532 |
14466 #. Widget creation function | 14533 #. Widget creation function |
14467 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14534 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 |
14468 #, fuzzy | |
14469 msgid "SSL Servers" | 14535 msgid "SSL Servers" |
14470 msgstr "伺服器" | 14536 msgstr "SSL 伺服器" |
14471 | 14537 |
14472 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 |
14473 #, c-format | |
14474 msgid "" | |
14475 "%s\n" | |
14476 "\n" | |
14477 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14478 "re-enable the account." | |
14479 msgstr "" | |
14480 "%s\n" | |
14481 "在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" | |
14482 | |
14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14484 #, fuzzy | |
14485 msgid "Unknown command." | 14539 msgid "Unknown command." |
14486 msgstr "未知的指令" | 14540 msgstr "未知的指令" |
14487 | 14541 |
14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | 14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 |
14489 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14543 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14490 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 14544 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
14491 | 14545 |
14492 # XXX 暫譯 | 14546 # XXX æ«è¯ |
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 |
14494 msgid "" | 14548 msgid "" |
14495 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14549 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14496 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" | 14550 msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" |
14497 | 14551 |
14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 |
14499 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14553 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14500 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 14554 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
14501 | 14555 |
14502 #. Put our happy label in it. | 14556 #. Put our happy label in it. |
14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 |
14504 msgid "" | 14558 msgid "" |
14505 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14559 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14506 "invite message." | 14560 "invite message." |
14507 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 14561 msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
14508 | 14562 |
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | 14563 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 |
14510 msgid "_Buddy:" | 14564 msgid "_Buddy:" |
14511 msgstr "好友(_B):" | 14565 msgstr "好友(_B):" |
14512 | 14566 |
14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | 14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 |
14514 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | 14568 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 |
14515 msgid "_Message:" | 14569 msgid "_Message:" |
14516 msgstr "訊息(_M):" | 14570 msgstr "訊息(_M):" |
14517 | 14571 |
14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | 14572 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 |
14519 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14520 msgid "Unable to open file." | |
14521 msgstr "無法開啟檔案。" | |
14522 | |
14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | |
14524 #, c-format | 14573 #, c-format |
14525 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14526 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 14575 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
14527 | 14576 |
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | 14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 |
14529 msgid "Save Conversation" | 14578 msgid "Save Conversation" |
14530 msgstr "儲存聊天內容" | 14579 msgstr "儲存聊天內容" |
14531 | 14580 |
14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | 14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 |
14533 msgid "Find" | 14582 msgid "Find" |
14534 msgstr "搜尋" | 14583 msgstr "搜尋" |
14535 | 14584 |
14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 |
14537 msgid "_Search for:" | 14586 msgid "_Search for:" |
14538 msgstr "搜尋(_S):" | 14587 msgstr "搜尋(_S):" |
14539 | 14588 |
14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | 14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 |
14541 msgid "Un-Ignore" | 14590 msgid "Un-Ignore" |
14542 msgstr "取消忽略使用者" | 14591 msgstr "取消忽略使用者" |
14543 | 14592 |
14544 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 |
14545 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | |
14546 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | |
14547 msgid "Ignore" | |
14548 msgstr "忽略" | |
14549 | |
14550 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | |
14551 msgid "Get Away Message" | 14594 msgid "Get Away Message" |
14552 msgstr "取得離開訊息" | 14595 msgstr "取得離開訊息" |
14553 | 14596 |
14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | 14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 |
14555 msgid "Last said" | 14598 msgid "Last said" |
14556 msgstr "上次提到" | 14599 msgstr "上次提到" |
14557 | 14600 |
14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | 14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 |
14559 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14602 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14560 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 14603 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
14561 | 14604 |
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | 14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 |
14563 msgid "Save Icon" | 14606 msgid "Save Icon" |
14564 msgstr "儲存圖示" | 14607 msgstr "儲存圖示" |
14565 | 14608 |
14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | 14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 |
14567 msgid "Animate" | 14610 msgid "Animate" |
14568 msgstr "動畫" | 14611 msgstr "動畫" |
14569 | 14612 |
14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | 14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 |
14571 msgid "Hide Icon" | 14614 msgid "Hide Icon" |
14572 msgstr "隱藏圖示" | 14615 msgstr "隱藏圖示" |
14573 | 14616 |
14574 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 14617 # NOTE éæ¯Right-Clickå示æ顯示çæ令ï¼è¯ãAsãçºãçºãæå¾å¥æª |
14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | 14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 |
14576 msgid "Save Icon As..." | 14619 msgid "Save Icon As..." |
14577 msgstr "儲存圖示..." | 14620 msgstr "儲存圖示..." |
14578 | 14621 |
14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | 14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 |
14580 msgid "Set Custom Icon..." | 14623 msgid "Set Custom Icon..." |
14581 msgstr "自定圖示..." | 14624 msgstr "自定圖示..." |
14582 | 14625 |
14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | 14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 |
14584 msgid "Remove Custom Icon" | 14627 msgid "Remove Custom Icon" |
14585 msgstr "移除自定圖示" | 14628 msgstr "移除自定圖示" |
14586 | 14629 |
14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | 14630 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 |
14588 msgid "Show All" | 14631 msgid "Show All" |
14589 msgstr "" | 14632 msgstr "全部顯示" |
14590 | 14633 |
14591 #. Conversation menu | 14634 #. Conversation menu |
14592 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
14593 msgid "/_Conversation" | 14636 msgid "/_Conversation" |
14594 msgstr "/交談(_C)" | 14637 msgstr "/交談(_C)" |
14595 | 14638 |
14596 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
14597 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14640 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14598 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 14641 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
14599 | 14642 |
14600 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 |
14601 msgid "/Conversation/_Find..." | 14644 msgid "/Conversation/_Find..." |
14602 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 14645 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
14603 | 14646 |
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
14605 msgid "/Conversation/View _Log" | 14648 msgid "/Conversation/View _Log" |
14606 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 14649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
14607 | 14650 |
14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
14609 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14652 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14610 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 14653 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
14611 | 14654 |
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
14613 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14656 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14614 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 14657 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
14615 | 14658 |
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
14617 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14660 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14618 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 14661 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
14619 | 14662 |
14620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 |
14621 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14664 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14622 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 14665 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
14623 | 14666 |
14624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 |
14625 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14668 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14626 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 14669 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
14627 | 14670 |
14628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | 14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 |
14629 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14672 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14630 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 14673 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
14631 | 14674 |
14632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | 14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 |
14633 msgid "/Conversation/M_ore" | 14676 msgid "/Conversation/M_ore" |
14634 msgstr "/交談/更多(_O)" | 14677 msgstr "/交談/更多(_O)" |
14635 | 14678 |
14636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | 14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 |
14637 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14680 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14638 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 14681 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
14639 | 14682 |
14640 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | 14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 |
14641 msgid "/Conversation/_Block..." | 14684 msgid "/Conversation/_Block..." |
14642 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 14685 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
14643 | 14686 |
14644 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | 14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 |
14645 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14688 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14646 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 14689 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
14647 | 14690 |
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | 14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
14649 msgid "/Conversation/_Add..." | 14692 msgid "/Conversation/_Add..." |
14650 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 14693 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
14651 | 14694 |
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | 14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
14653 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14696 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14654 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 14697 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
14655 | 14698 |
14656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | 14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 |
14657 #, fuzzy | |
14658 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14700 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14659 msgstr "/交談/邀請..." | 14701 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
14660 | 14702 |
14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | 14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 |
14662 #, fuzzy | |
14663 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14704 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14664 msgstr "/交談/邀請..." | 14705 msgstr "/交談/插入圖像(_E)..." |
14665 | 14706 |
14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 |
14667 msgid "/Conversation/_Close" | 14708 msgid "/Conversation/_Close" |
14668 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 14709 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
14669 | 14710 |
14670 #. Options | 14711 #. Options |
14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 |
14672 msgid "/_Options" | 14713 msgid "/_Options" |
14673 msgstr "/選項(_O)" | 14714 msgstr "/選項(_O)" |
14674 | 14715 |
14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | 14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 |
14676 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14717 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14677 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 14718 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
14678 | 14719 |
14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | 14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 |
14680 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14721 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14681 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 14722 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
14682 | 14723 |
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | 14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 |
14684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14725 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14685 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 14726 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
14686 | 14727 |
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | 14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 |
14688 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14729 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14689 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 14730 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
14690 | 14731 |
14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | 14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 |
14692 msgid "/Conversation/More" | 14733 msgid "/Conversation/More" |
14693 msgstr "/交談/更多" | 14734 msgstr "/交談/更多" |
14694 | 14735 |
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 |
14696 #, fuzzy | |
14697 msgid "/Options" | 14737 msgid "/Options" |
14698 msgstr "/選項(_O)" | 14738 msgstr "/選項" |
14699 | 14739 |
14700 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14740 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14701 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14741 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14702 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14742 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14703 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14743 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14704 #. * conversation is created. | 14744 #. * conversation is created. |
14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 |
14706 msgid "/Conversation" | 14746 msgid "/Conversation" |
14707 msgstr "/交談" | 14747 msgstr "/交談" |
14708 | 14748 |
14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
14710 msgid "/Conversation/View Log" | 14750 msgid "/Conversation/View Log" |
14711 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 14751 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
14712 | 14752 |
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
14714 msgid "/Conversation/Send File..." | 14754 msgid "/Conversation/Send File..." |
14715 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 14755 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
14716 | 14756 |
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | 14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
14718 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14758 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14719 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 14759 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
14720 | 14760 |
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | 14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
14722 msgid "/Conversation/Get Info" | 14762 msgid "/Conversation/Get Info" |
14723 msgstr "/交談/取得資訊" | 14763 msgstr "/交談/取得資訊" |
14724 | 14764 |
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | 14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
14726 msgid "/Conversation/Invite..." | 14766 msgid "/Conversation/Invite..." |
14727 msgstr "/交談/邀請..." | 14767 msgstr "/交談/邀請..." |
14728 | 14768 |
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | 14769 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 |
14730 msgid "/Conversation/Alias..." | 14770 msgid "/Conversation/Alias..." |
14731 msgstr "/交談/別名..." | 14771 msgstr "/交談/別名..." |
14732 | 14772 |
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | 14773 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 |
14734 msgid "/Conversation/Block..." | 14774 msgid "/Conversation/Block..." |
14735 msgstr "/交談/封鎖..." | 14775 msgstr "/交談/封鎖..." |
14736 | 14776 |
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | 14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 |
14738 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14778 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14739 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 14779 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
14740 | 14780 |
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | 14781 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
14742 msgid "/Conversation/Add..." | 14782 msgid "/Conversation/Add..." |
14743 msgstr "/交談/新增..." | 14783 msgstr "/交談/新增..." |
14744 | 14784 |
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | 14785 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
14746 msgid "/Conversation/Remove..." | 14786 msgid "/Conversation/Remove..." |
14747 msgstr "/交談/移除..." | 14787 msgstr "/交談/移除..." |
14748 | 14788 |
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | 14789 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
14750 #, fuzzy | |
14751 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14790 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14752 msgstr "/交談/邀請..." | 14791 msgstr "/交談/插入連結..." |
14753 | 14792 |
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | 14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 |
14755 #, fuzzy | |
14756 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14794 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14757 msgstr "/交談/邀請..." | 14795 msgstr "/交談/插入圖像..." |
14758 | 14796 |
14759 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | 14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 |
14760 msgid "/Options/Enable Logging" | 14798 msgid "/Options/Enable Logging" |
14761 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 14799 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
14762 | 14800 |
14763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | 14801 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 |
14764 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14802 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14765 msgstr "/選項/開啟音效" | 14803 msgstr "/選項/開啟音效" |
14766 | 14804 |
14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | 14805 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 |
14768 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14806 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
14769 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 14807 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
14770 | 14808 |
14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | 14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 |
14772 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14810 msgid "/Options/Show Timestamps" |
14773 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 14811 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
14774 | 14812 |
14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 |
14776 msgid "User is typing..." | 14814 msgid "User is typing..." |
14777 msgstr "對方正在輸入..." | 14815 msgstr "對方正在輸入..." |
14778 | 14816 |
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | 14817 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 |
14780 msgid "User has typed something and stopped" | 14818 msgid "User has typed something and stopped" |
14781 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" | 14819 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
14782 | 14820 |
14783 #. Build the Send To menu | 14821 #. Build the Send To menu |
14784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | 14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 |
14785 msgid "_Send To" | 14823 msgid "S_end To" |
14786 msgstr "傳送到(_S)" | 14824 msgstr "傳送到(_E)" |
14787 | 14825 |
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | 14826 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 |
14789 msgid "_Send" | 14827 msgid "_Send" |
14790 msgstr "傳送(_S)" | 14828 msgstr "傳送(_S)" |
14791 | 14829 |
14792 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14830 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
14793 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | 14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 |
14794 msgid "0 people in room" | 14832 msgid "0 people in room" |
14795 msgstr "沒有人在這個房間" | 14833 msgstr "沒有人在這個房間" |
14796 | 14834 |
14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | 14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 |
14798 #, c-format | 14836 #, c-format |
14799 msgid "%d person in room" | 14837 msgid "%d person in room" |
14800 msgid_plural "%d people in room" | 14838 msgid_plural "%d people in room" |
14801 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 14839 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
14802 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 14840 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
14803 | 14841 |
14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | 14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
14805 msgid "Typing" | 14843 msgid "Typing" |
14806 msgstr "輸入中" | 14844 msgstr "輸入中" |
14807 | 14845 |
14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 |
14809 msgid "Stopped Typing" | 14847 msgid "Stopped Typing" |
14810 msgstr "停止輸入" | 14848 msgstr "停止輸入" |
14811 | 14849 |
14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 |
14813 msgid "Nick Said" | 14851 msgid "Nick Said" |
14814 msgstr "網名被提及" | 14852 msgstr "網名被提及" |
14815 | 14853 |
14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 |
14817 msgid "Unread Messages" | 14855 msgid "Unread Messages" |
14818 msgstr "未讀訊息" | 14856 msgstr "未讀訊息" |
14819 | 14857 |
14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | 14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 |
14821 msgid "New Event" | 14859 msgid "New Event" |
14822 msgstr "新事件" | 14860 msgstr "新事件" |
14823 | 14861 |
14824 # XXX | 14862 # XXX |
14825 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | 14863 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 |
14826 #, fuzzy | |
14827 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14864 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
14828 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 14865 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" |
14829 | 14866 |
14830 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | 14867 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 |
14831 msgid "Confirm close" | 14868 msgid "Confirm close" |
14832 msgstr "確認關閉" | 14869 msgstr "確認關閉" |
14833 | 14870 |
14834 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | 14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 |
14835 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14872 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
14836 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" | 14873 msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" |
14837 | 14874 |
14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | 14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 |
14839 msgid "Close other tabs" | 14876 msgid "Close other tabs" |
14840 msgstr "關閉其他分頁" | 14877 msgstr "關閉其他分頁" |
14841 | 14878 |
14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | 14879 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 |
14843 msgid "Close all tabs" | 14880 msgid "Close all tabs" |
14844 msgstr "關閉所有分頁" | 14881 msgstr "關閉所有分頁" |
14845 | 14882 |
14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | 14883 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 |
14847 msgid "Detach this tab" | 14884 msgid "Detach this tab" |
14848 msgstr "分離這個分頁" | 14885 msgstr "分離這個分頁" |
14849 | 14886 |
14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | 14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 |
14851 msgid "Close this tab" | 14888 msgid "Close this tab" |
14852 msgstr "關閉這個分頁" | 14889 msgstr "關閉這個分頁" |
14853 | 14890 |
14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | 14891 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 |
14855 msgid "Close conversation" | 14892 msgid "Close conversation" |
14856 msgstr "關閉交談" | 14893 msgstr "關閉交談" |
14857 | 14894 |
14858 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | 14895 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 |
14859 msgid "Last created window" | 14896 msgid "Last created window" |
14860 msgstr "上一個開啟的視窗" | 14897 msgstr "上一個開啟的視窗" |
14861 | 14898 |
14862 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | 14899 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 |
14863 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14900 msgid "Separate IM and Chat windows" |
14864 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 14901 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
14865 | 14902 |
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 14903 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 |
14867 msgid "New window" | 14904 msgid "New window" |
14868 msgstr "新視窗" | 14905 msgstr "新視窗" |
14869 | 14906 |
14870 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | 14907 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 |
14871 msgid "By group" | 14908 msgid "By group" |
14872 msgstr "根據羣組" | 14909 msgstr "根據羣組" |
14873 | 14910 |
14874 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | 14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 |
14875 msgid "By account" | 14912 msgid "By account" |
14876 msgstr "根據帳號" | 14913 msgstr "根據帳號" |
14877 | 14914 |
14878 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 14915 # NOTEãé¤é¯æ¥èªãå¾æªï¼ãé¤é¯ç´éãè¼é å£ï¼èä¸å·²ç¶æäººç¨ |
14879 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 14916 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 |
14880 msgid "Save Debug Log" | 14917 msgid "Save Debug Log" |
14881 msgstr "儲存除錯紀錄" | 14918 msgstr "儲存除錯紀錄" |
14882 | 14919 |
14883 # NOTE 可能是指「反向選取」 | 14920 # NOTE å¯è½æ¯æãååé¸åã |
14884 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | 14921 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 |
14885 msgid "Invert" | 14922 msgid "Invert" |
14886 msgstr "反向" | 14923 msgstr "反向" |
14887 | 14924 |
14888 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 14925 # XXX TODO æé常è¨åæãHighlightãè¯æãé«äº®åº¦ãï¼ä½è¯æå¯ä»¥æ¹é² - Ambrose 20061029 |
14889 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | 14926 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 |
14890 msgid "Highlight matches" | 14927 msgid "Highlight matches" |
14891 msgstr "標示匹配字串" | 14928 msgstr "標示匹配字串" |
14892 | 14929 |
14893 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 | 14930 # NOTE é¤é¯è¦çªçå·¥å ·åçå¿«åé¸å®çæ令ï¼æãå·¥å ·åçæç´ä»¥å示æ¨ç¤ºãï¼ä¸äºå |
14894 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14931 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
14895 msgid "_Icon Only" | 14932 msgid "_Icon Only" |
14896 msgstr "顯示圖示(_I)" | 14933 msgstr "顯示圖示(_I)" |
14897 | 14934 |
14898 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14935 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
14899 msgid "_Text Only" | 14936 msgid "_Text Only" |
14900 msgstr "顯示文字(_T)" | 14937 msgstr "顯示文字(_T)" |
14901 | 14938 |
14902 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | 14939 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 |
14903 msgid "_Both Icon & Text" | 14940 msgid "_Both Icon & Text" |
14904 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" | 14941 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" |
14905 | 14942 |
14906 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | 14943 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 |
14907 msgid "Filter" | 14944 msgid "Filter" |
14908 msgstr "過濾器" | 14945 msgstr "過濾器" |
14909 | 14946 |
14910 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | 14947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 |
14911 msgid "Right click for more options." | 14948 msgid "Right click for more options." |
14912 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" | 14949 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" |
14913 | 14950 |
14914 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14951 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
14915 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 14952 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 |
14916 msgid "Level " | 14953 msgid "Level " |
14917 msgstr "過濾程度 " | 14954 msgstr "過濾程度 " |
14918 | 14955 |
14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | 14956 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
14920 msgid "Select the debug filter level." | 14957 msgid "Select the debug filter level." |
14921 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 14958 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
14922 | 14959 |
14923 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14960 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
14924 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14961 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
14925 msgid "All" | 14962 msgid "All" |
14926 msgstr "全部訊息" | 14963 msgstr "全部訊息" |
14927 | 14964 |
14928 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 | 14965 # NOTE éåä¸æ¯æãInfoãï¼å çºå·²ç¶æãInfoãä¸é ï¼ï¼èæ¯ä¸ç¨®æ¯ãInfoãéè¦ä½å±¤æ¬¡çé¤é¯è¨æ¯ï¼ææ¯æãDebugã |
14929 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 14966 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 |
14930 msgid "Misc" | 14967 msgid "Misc" |
14931 msgstr "閒雜訊息" | 14968 msgstr "閒雜訊息" |
14932 | 14969 |
14933 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14970 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
14934 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14971 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 |
14935 msgid "Warning" | 14972 msgid "Warning" |
14936 msgstr "警告訊息" | 14973 msgstr "警告訊息" |
14937 | 14974 |
14938 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14975 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
14939 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 |
14940 msgid "Error " | 14977 msgid "Error " |
14941 msgstr "錯誤訊息" | 14978 msgstr "錯誤訊息" |
14942 | 14979 |
14943 # TODO 要覆查 - 20061025 | 14980 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061025 |
14944 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | 14981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 |
14945 msgid "Fatal Error" | 14982 msgid "Fatal Error" |
14946 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 14983 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
14947 | 14984 |
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
14949 msgid "lead developer" | 14986 msgid "lead developer" |
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | 14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 |
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 |
14961 msgid "developer" | 14998 msgid "developer" |
14962 msgstr "開發者" | 14999 msgstr "開發者" |
14963 | 15000 |
14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
14965 msgid "support" | 15002 msgid "support" |
14966 msgstr "支援" | 15003 msgstr "支援" |
14967 | 15004 |
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 |
14969 msgid "support/QA" | 15006 msgid "support/QA" |
14970 msgstr "支援兼品管" | 15007 msgstr "支援兼品管" |
14971 | 15008 |
14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
14973 msgid "developer & webmaster" | 15010 msgid "developer & webmaster" |
14974 msgstr "開發者兼網站管理員" | 15011 msgstr "開發者兼網站管理員" |
14975 | 15012 |
14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
14977 msgid "Senior Contributor/QA" | 15014 msgid "Senior Contributor/QA" |
14978 msgstr "" | 15015 msgstr "資深貢獻者兼品管" |
14979 | 15016 |
14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
14981 msgid "win32 port" | 15018 msgid "win32 port" |
14982 msgstr "Windows 版本移植" | 15019 msgstr "Windows 版本移植" |
14983 | 15020 |
15000 | 15037 |
15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
15002 msgid "original author" | 15039 msgid "original author" |
15003 msgstr "原作者" | 15040 msgstr "原作者" |
15004 | 15041 |
15005 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15042 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
15007 msgid "Afrikaans" | 15044 msgid "Afrikaans" |
15008 msgstr "南非荷蘭文" | 15045 msgstr "南非荷蘭文" |
15009 | 15046 |
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
15011 msgid "Arabic" | 15048 msgid "Arabic" |
15012 msgstr "阿拉伯文" | 15049 msgstr "阿拉伯文" |
15013 | 15050 |
15051 # NOTEãLatinãä¿æè¯æ以ãæä¸åæ¯ãï¼èé西éç¾åæ¯ï¼æ¸å¯«ï¼ä¸è¯å¯ä»¥çç¥ - acli 20070918 | |
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
15015 msgid "Belarusian Latin" | 15053 msgid "Belarusian Latin" |
15016 msgstr "" | 15054 msgstr "白俄羅斯文" |
15017 | 15055 |
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
15020 msgid "Bulgarian" | 15058 msgid "Bulgarian" |
15021 msgstr "保加利亞文" | 15059 msgstr "保加利亞文" |
15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
15025 msgid "Bengali" | 15063 msgid "Bengali" |
15026 msgstr "孟加拉文" | 15064 msgstr "孟加拉文" |
15027 | 15065 |
15028 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 | 15066 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 |
15029 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 | 15067 # NOTE 港è¯ãæ³¢æ¯å°¼äºãï¼å°ä¸è¬è¯ã波士尼äºã |
15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
15031 msgid "Bosnian" | 15069 msgid "Bosnian" |
15032 msgstr "波希尼亞文" | 15070 msgstr "波希尼亞文" |
15033 | 15071 |
15034 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C | 15072 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C |
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
15037 msgid "Catalan" | 15075 msgid "Catalan" |
15038 msgstr "加泰隆文" | 15076 msgstr "加泰隆文" |
15039 | 15077 |
15040 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 15078 # NOTE ç´è¯æ¯ãç¦å«è¥¿äºå¼å æ³°éæãï¼ä½æ£å¸¸çå«æ³æ¯ç´æ¥å¯«ãç¦å«è¥¿äºèªã(Valencian) |
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
15042 msgid "Valencian-Catalan" | 15080 msgid "Valencian-Catalan" |
15043 msgstr "瓦倫西亞文" | 15081 msgstr "瓦倫西亞文" |
15044 | 15082 |
15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
15055 msgid "German" | 15093 msgid "German" |
15056 msgstr "德文" | 15094 msgstr "德文" |
15057 | 15095 |
15058 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 | 15096 # NOTE ååæ¯ãä¸ä¸¹ãï¼ä¸è¯æä¾ååä¸ä¾èªæå |
15059 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D | 15097 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D |
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
15062 msgid "Dzongkha" | 15100 msgid "Dzongkha" |
15063 msgstr "不丹文" | 15101 msgstr "不丹文" |
15064 | 15102 |
15076 | 15114 |
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | 15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
15078 msgid "British English" | 15116 msgid "British English" |
15079 msgstr "英式英文" | 15117 msgstr "英式英文" |
15080 | 15118 |
15081 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose | 15119 # XXX 寫ä¸çææ¯æï¼ä¸æ¯èªï¼ä½å¯¦å¨çæ¯å¥½åæ²æ人寫ãä¸çæãç - Ambrose |
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
15083 msgid "Esperanto" | 15121 msgid "Esperanto" |
15084 msgstr "世界語" | 15122 msgstr "世界語" |
15085 | 15123 |
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
15089 msgid "Spanish" | 15127 msgid "Spanish" |
15090 msgstr "西班牙文" | 15128 msgstr "西班牙文" |
15091 | 15129 |
15092 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=B&page=2 | |
15093 # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 | |
15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
15095 #, fuzzy | |
15096 msgid "Estonian" | 15131 msgid "Estonian" |
15097 msgstr "波希尼亞文" | 15132 msgstr "愛沙尼亞文" |
15098 | 15133 |
15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
15100 msgid "Euskera(Basque)" | 15135 msgid "Euskera(Basque)" |
15101 msgstr "巴斯克文" | 15136 msgstr "巴斯克文" |
15102 | 15137 |
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
15116 msgid "French" | 15151 msgid "French" |
15117 msgstr "法文" | 15152 msgstr "法文" |
15118 | 15153 |
15119 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 | 15154 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 |
15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
15122 msgid "Galician" | 15157 msgid "Galician" |
15123 msgstr "加里西亞文" | 15158 msgstr "加里西亞文" |
15124 | 15159 |
15125 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 | 15160 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=2 |
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15127 msgid "Gujarati" | 15162 msgid "Gujarati" |
15128 msgstr "古吉拉特文" | 15163 msgstr "古吉拉特文" |
15129 | 15164 |
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15133 | 15168 |
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
15135 msgid "Hebrew" | 15170 msgid "Hebrew" |
15136 msgstr "希伯來文" | 15171 msgstr "希伯來文" |
15137 | 15172 |
15138 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H | 15173 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H |
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
15140 msgid "Hindi" | 15175 msgid "Hindi" |
15141 msgstr "印度文" | 15176 msgstr "印度文" |
15142 | 15177 |
15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 |
15146 | 15181 |
15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
15148 msgid "Indonesian" | 15183 msgid "Indonesian" |
15149 msgstr "印尼文" | 15184 msgstr "印尼文" |
15150 | 15185 |
15151 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 15186 # NOTE 港è¯ãæ大å©ãï¼èºè¯ã義大å©ãããæãçºé°å»è²ï¼ã義ãçºé½å»è²ï¼ |
15152 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 15187 # NOTE åèªå»è²ä¸åé°é½ï¼å»£æ±è©±å ©è²å»ç¸å·®çé ãèºç£æ網ç«å¯«ãæ大å©ãï¼ |
15153 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 15188 # NOTE èºç£çä¸ååæ¸åé¡æ³äº¦æãæ大å©ãæ¢ï¼è¯ãæ大å©ãæ該æ¯è¼å¥½ã |
15154 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 15189 # NOTEãåè¦ãSlovenianãã |
15155 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 | 15190 # NOTE 註ï¼å zh_TW å zh_HK æ£å¼å家ï¼éåæå°å¼è¯æ³ã義大å©ã |
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
15157 msgid "Italian" | 15192 msgid "Italian" |
15158 msgstr "意大利文" | 15193 msgstr "意大利文" |
15159 | 15194 |
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
15164 | 15199 |
15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
15166 msgid "Georgian" | 15201 msgid "Georgian" |
15167 msgstr "格魯吉亞文" | 15202 msgstr "格魯吉亞文" |
15168 | 15203 |
15169 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli | 15204 # FIXME å¯ä»¥è¯å¥½ä¸é» 20070520 acli |
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
15171 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15206 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15172 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" | 15207 msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" |
15173 | 15208 |
15174 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K | 15209 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K |
15175 # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 | 15210 # NOTE 註ï¼KDE è¯ãåç´éã |
15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15177 msgid "Kannada" | 15212 msgid "Kannada" |
15178 msgstr "康納達文" | 15213 msgstr "康納達文" |
15179 | 15214 |
15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
15186 msgid "Korean" | 15221 msgid "Korean" |
15187 msgstr "韓文" | 15222 msgstr "韓文" |
15188 | 15223 |
15189 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 | 15224 # NOTE 港è¯åªæã庫ç¾å¾·ãï¼å°è¯æã庫德ãï¼æ¨æºè¯æ³ï¼çä¾äº¦è¼å¸¸è¦ï¼åã庫ç¾å¾·ã |
15190 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 | 15225 # NOTE 註ï¼å zh_TW å zh_HK æ£å¼å家ï¼ä¿çå°å¼è¯æ³ã庫德ã |
15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15193 msgid "Kurdish" | 15228 msgid "Kurdish" |
15194 msgstr "庫德文" | 15229 msgstr "庫德文" |
15195 | 15230 |
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
15197 #, fuzzy | |
15198 msgid "Lao" | 15232 msgid "Lao" |
15199 msgstr "獅子座" | 15233 msgstr "寮國文" |
15200 | 15234 |
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 15235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
15203 msgid "Lithuanian" | 15237 msgid "Lithuanian" |
15204 msgstr "立陶宛文" | 15238 msgstr "立陶宛文" |
15205 | 15239 |
15206 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 15240 # NOTEãé¦¬å ¶é æãæ¯ä¸ç¨®æ±æèªæï¼è·å¸èçé¦¬å ¶é 並ç¡éä¿ |
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | 15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 |
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
15209 msgid "Macedonian" | 15243 msgid "Macedonian" |
15210 msgstr "馬其頓文" | 15244 msgstr "馬其頓文" |
15211 | 15245 |
15212 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 | 15246 # NOTE è¯æä¸çµ±ä¸ï¼ä¸è¬ä¼¼ä¹ååé³è¯ï¼ä½è¯é³ä¹ä¸çµ±ä¸ |
15213 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 | 15247 # NOTE é³è¯å æ¬ï¼åå 馬ç¾ãæ³¢å é»ç¾ãå¸å è«ç¾ãå·´å æ© |
15214 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) | 15248 # NOTE å ¶ä»è¯æ³å æ¬ï¼ä¸¹éº¥ï¼æªå¨æï¼å¤§è±ç¾ç§ï¼ã丹麥å¼æªå¨æï¼ç¶åºç¾ç§ï¼ãæ±æªå¨æãæ¨æºæªå¨æï¼åå §ä¸æ¯æ¨æºï¼åå¤æ¯ :Pï¼ |
15215 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 | 15249 # NOTE è¯é³ä¸è¬æ¾å¨ãæªå¨æãå¾çæ¬å¼§å §ï¼ä¹æä¸ç¨æ¬å¼§æè¯é³æ¾å¨ãæªå¨ãåãæãä¹é |
15216 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 | 15250 # NOTE æ¡ç¨ãæ¨æºãä¸è©ï¼åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 |
15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 |
15219 msgid "Bokmål Norwegian" | 15253 msgid "Bokmål Norwegian" |
15220 msgstr "標準挪威文" | 15254 msgstr "標準挪威文" |
15221 | 15255 |
15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
15223 msgid "Nepali" | 15257 msgid "Nepali" |
15224 msgstr "尼泊爾文" | 15258 msgstr "尼泊爾文" |
15225 | 15259 |
15226 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 15260 # NOTE Flemish è¯æ³æ¯è·äºhttp://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
15227 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 15261 # XXX Dutch å Flemish æ¯åä¸ç¨®èªè¨ï¼æ¯å¦æ該åªå¯«ãè·èæãï¼åªå»ãæ³èå¾·æ¯æãï¼ |
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
15229 msgid "Dutch, Flemish" | 15263 msgid "Dutch, Flemish" |
15230 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 15264 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
15231 | 15265 |
15232 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 | |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
15234 #, fuzzy | |
15235 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15267 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15236 msgstr "新挪威文" | 15268 msgstr "新挪威文" |
15237 | 15269 |
15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
15246 | 15278 |
15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
15248 msgid "Portuguese-Brazil" | 15280 msgid "Portuguese-Brazil" |
15249 msgstr "巴西萄文" | 15281 msgstr "巴西萄文" |
15250 | 15282 |
15251 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 | 15283 # NOTEãæ®ä»åãå¨ä¸å°é½çä¾æ¯è¼æ£å¸¸çè¯æ³ |
15252 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 | 15284 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 |
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 |
15254 msgid "Pashto" | 15286 msgid "Pashto" |
15255 msgstr "普什圖文" | 15287 msgstr "普什圖文" |
15256 | 15288 |
15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
15269 msgid "Slovak" | 15301 msgid "Slovak" |
15270 msgstr "斯洛伐克文" | 15302 msgstr "斯洛伐克文" |
15271 | 15303 |
15272 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 15304 # NOTE 港è¯ãæ¯æ´æå°¼äºãï¼èºè¯ãæ¯æ´ç¶å°¼äºããç²µèªãæãåçºï¼èµ·é³ï¼ |
15273 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 15305 # NOTE 以粵èªç¼é³ï¼è·èºè¯åèç¼é³è¼æºï¼æ³ä¸ï¼éè³å°å義ä¸ä¹æ¯zh_TWï¼ |
15274 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 15306 # NOTE æ以ä¸è·æ¸¯è¯ï¼å ¶å¯¦æ¯å¤§é¸è¯æ³ï¼ï¼è·èºè¯ã |
15275 # NOTE【參見「Italian」】 | 15307 # NOTEãåè¦ãItalianãã |
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | 15308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
15277 msgid "Slovenian" | 15309 msgid "Slovenian" |
15278 msgstr "斯洛文尼亞文" | 15310 msgstr "斯洛文尼亞文" |
15279 | 15311 |
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 |
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 15322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 |
15291 msgid "Swedish" | 15323 msgid "Swedish" |
15292 msgstr "瑞典文" | 15324 msgstr "瑞典文" |
15293 | 15325 |
15294 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 15326 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
15295 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 | 15327 # NOTE 港ä¸è¬è¯ãæ³°ç±³ç¾ãï¼å°ä¸è¬è¯ãå¡ç±³ç¾ãï¼çä¾è¼å¸¸è¦ï¼æãæ³°ç±³ç¾ã |
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
15297 msgid "Tamil" | 15329 msgid "Tamil" |
15298 msgstr "泰米爾文" | 15330 msgstr "泰米爾文" |
15299 | 15331 |
15300 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 15332 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
15302 msgid "Telugu" | 15334 msgid "Telugu" |
15303 msgstr "德拉威文" | 15335 msgstr "德拉威文" |
15304 | 15336 |
15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 |
15332 msgid "Traditional Chinese" | 15364 msgid "Traditional Chinese" |
15333 msgstr "繁體中文" | 15365 msgstr "繁體中文" |
15334 | 15366 |
15335 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 15367 # NOTE åè¦ http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
15337 msgid "Amharic" | 15369 msgid "Amharic" |
15338 msgstr "阿姆哈拉文" | 15370 msgstr "阿姆哈拉文" |
15339 | 15371 |
15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 |
15341 #, c-format | 15373 #, c-format |
15342 msgid "About %s" | 15374 msgid "About %s" |
15343 msgstr "關於 %s" | 15375 msgstr "關於 %s" |
15344 | 15376 |
15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 |
15346 #, fuzzy, c-format | 15378 #, c-format |
15347 msgid "" | 15379 msgid "" |
15348 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15380 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15349 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15381 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15350 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15382 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15351 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 15383 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
15352 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 15384 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
15353 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | 15385 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
15354 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 15386 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
15355 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 15387 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15356 "<BR><BR>" | 15388 "<BR><BR>" |
15357 msgstr "" | 15389 msgstr "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" |
15358 "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" | 15390 |
15359 "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" | 15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 |
15360 "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修" | |
15361 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" | |
15362 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" | |
15363 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" | |
15364 "何保用。<BR><BR>" | |
15365 | |
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | |
15367 #, c-format | |
15368 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15392 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15369 msgstr "" | 15393 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
15370 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 15394 |
15371 | 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
15373 msgid "Current Developers" | 15396 msgid "Current Developers" |
15374 msgstr "現任開發者" | 15397 msgstr "現任開發者" |
15375 | 15398 |
15376 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 15399 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
15377 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 15400 # NOTE Luke Schierer 說:ãéäºäººä¸åæ¯çäºï¼å¦åä¸æçº gaim è³£åã |
15378 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | 15401 # NOTE æ以æ£ç¢ºçè¯æææ¯ãçç²ç模çµä½è ãæè ã模çµççç²ä½è ãä¹é¡â¦â¦ |
15379 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | 15402 # NOTE ä¸éé樣好åæé»é份ï¼æ以翻æãçç±ç模çµä½è ãææ¯è¼å¥½ :P |
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
15381 msgid "Crazy Patch Writers" | 15404 msgid "Crazy Patch Writers" |
15382 msgstr "狂熱的模組作者" | 15405 msgstr "狂熱的模組作者" |
15383 | 15406 |
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 |
15385 msgid "Retired Developers" | 15408 msgid "Retired Developers" |
15386 msgstr "前任開發者" | 15409 msgstr "前任開發者" |
15387 | 15410 |
15388 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 15411 # NOTE åè¦ãCrazy Patch Writerãæ¢ |
15389 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
15390 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | |
15391 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | |
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | |
15393 #, fuzzy | |
15394 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15413 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15395 msgstr "狂熱的模組作者" | 15414 msgstr "前任的狂熱模組作者" |
15396 | 15415 |
15397 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 15416 # NOTE å¯è¯ãç¾å·¥äººå¡ãï¼ä½é£æ¯å¾ä¿å®çè¯æ³ï¼Pidgin ç Artist æ¯åè¨è¨å示ãéæ°æ´çä»é¢ççéäºå¾é£åçå·¥ä½ç人ï¼æ以å¾æ顯æ¯ãè¨è¨å¡ã |
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 |
15399 msgid "Artists" | 15418 msgid "Artists" |
15400 msgstr "平面設計" | 15419 msgstr "平面設計" |
15401 | 15420 |
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | 15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 |
15403 msgid "Current Translators" | 15422 msgid "Current Translators" |
15404 msgstr "現任譯者" | 15423 msgstr "現任譯者" |
15405 | 15424 |
15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | 15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 |
15407 msgid "Past Translators" | 15426 msgid "Past Translators" |
15408 msgstr "前任譯者" | 15427 msgstr "前任譯者" |
15409 | 15428 |
15410 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 15429 # NOTE éæ¯ãéæ¼ Pidginãè¦çªä¸ï¼æå¾åºç¾ï¼ç¨ä¾ä½é¤é¯ç¨çå種è³è¨ï¼ä¸è½è¯æãè¨æ¯ã |
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | 15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 |
15412 msgid "Debugging Information" | 15431 msgid "Debugging Information" |
15413 msgstr "除錯專用資訊" | 15432 msgstr "除錯專用資訊" |
15414 | 15433 |
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | 15434 # NOTE åªè½è¯ãå稱ãï¼å çºåæ解ä½ã人åãåã模çµå稱ã |
15435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | |
15437 msgid "_Name" | |
15438 msgstr "名稱(_N)" | |
15439 | |
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
15441 msgid "Buddy" | |
15442 msgstr "好友" | |
15443 | |
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
15446 msgid "_Account" | |
15447 msgstr "帳號(_A)" | |
15448 | |
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 | |
15416 msgid "Get User Info" | 15450 msgid "Get User Info" |
15417 msgstr "取得使用者資訊" | 15451 msgstr "取得使用者資訊" |
15418 | 15452 |
15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 |
15420 msgid "" | 15454 msgid "" |
15421 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15455 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
15422 "like to view." | 15456 "like to view." |
15423 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" | 15457 msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" |
15424 | 15458 |
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | 15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 |
15426 msgid "View User Log" | 15460 msgid "View User Log" |
15427 msgstr "觀看使用者日誌" | 15461 msgstr "觀看使用者日誌" |
15428 | 15462 |
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
15430 msgid "" | 15464 msgid "" |
15431 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15465 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
15432 "to view." | 15466 "to view." |
15433 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 15467 msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
15434 | 15468 |
15435 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15469 # XXX ä¸æè¯æç¡æ³åå¥åºãAlias BuddyãåãAlias Contactã |
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 |
15437 msgid "Alias Contact" | 15471 msgid "Alias Contact" |
15438 msgstr "為這組好友加上別名" | 15472 msgstr "為這組好友加上別名" |
15439 | 15473 |
15440 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15474 # XXX ä¸æè¯æç¡æ³åå¥åºãAlias BuddyãåãAlias Contactã |
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 |
15442 msgid "Enter an alias for this contact." | 15476 msgid "Enter an alias for this contact." |
15443 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 15477 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
15444 | 15478 |
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 |
15446 #, c-format | 15480 #, c-format |
15447 msgid "Enter an alias for %s." | 15481 msgid "Enter an alias for %s." |
15448 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 15482 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
15449 | 15483 |
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 |
15451 msgid "Alias Buddy" | 15485 msgid "Alias Buddy" |
15452 msgstr "為這個好友加上別名" | 15486 msgstr "為這個好友加上別名" |
15453 | 15487 |
15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 |
15455 msgid "Alias Chat" | 15489 msgid "Alias Chat" |
15456 msgstr "給聊天室改別名" | 15490 msgstr "給聊天室改別名" |
15457 | 15491 |
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | 15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 |
15459 msgid "Enter an alias for this chat." | 15493 msgid "Enter an alias for this chat." |
15460 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 15494 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
15461 | 15495 |
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 |
15463 #, c-format | 15497 #, c-format |
15464 msgid "" | 15498 msgid "" |
15465 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15499 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15466 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15500 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15467 msgid_plural "" | 15501 msgid_plural "" |
15468 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 15502 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
15469 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15503 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15470 msgstr[0] "" | 15504 msgstr[0] "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
15471 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" | 15505 msgstr[1] "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
15472 "作嗎?" | 15506 |
15473 msgstr[1] "" | 15507 # XXXãRemove BuddyãåãRemove Contactãå¨ä¸æçPidginç¡æ³æå¥ï¼å¯è½ææ¹é²ç空é |
15474 "你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" | 15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 |
15475 "作嗎?" | |
15476 | |
15477 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | |
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15479 msgid "Remove Contact" | 15509 msgid "Remove Contact" |
15480 msgstr "移除這組好友" | 15510 msgstr "移除這組好友" |
15481 | 15511 |
15482 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15512 # XXXãRemove BuddyãåãRemove Contactãå¨ä¸æçPidginç¡æ³æå¥ï¼å¯è½ææ¹é²ç空é |
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | 15513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 |
15484 msgid "_Remove Contact" | 15514 msgid "_Remove Contact" |
15485 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 15515 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
15486 | 15516 |
15487 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 15517 # TODO è¯ææå¾ æ¹é² - 20061025 |
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | 15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 |
15489 #, c-format | 15519 #, c-format |
15490 msgid "" | 15520 msgid "" |
15491 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15521 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15492 "want to continue?" | 15522 "want to continue?" |
15493 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" | 15523 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" |
15494 | 15524 |
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | 15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 |
15496 msgid "Merge Groups" | 15526 msgid "Merge Groups" |
15497 msgstr "合併羣組" | 15527 msgstr "合併羣組" |
15498 | 15528 |
15499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | 15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 |
15500 msgid "_Merge Groups" | 15530 msgid "_Merge Groups" |
15501 msgstr "合併羣組(_M)" | 15531 msgstr "合併羣組(_M)" |
15502 | 15532 |
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 |
15504 #, c-format | 15534 #, c-format |
15505 msgid "" | 15535 msgid "" |
15506 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15536 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15507 "list. Do you want to continue?" | 15537 "list. Do you want to continue?" |
15508 msgstr "" | 15538 msgstr "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
15509 "你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15539 |
15510 | 15540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 |
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15512 msgid "Remove Group" | 15541 msgid "Remove Group" |
15513 msgstr "移除羣組" | 15542 msgstr "移除羣組" |
15514 | 15543 |
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | 15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 |
15516 msgid "_Remove Group" | 15545 msgid "_Remove Group" |
15517 msgstr "移除羣組(_R)" | 15546 msgstr "移除羣組(_R)" |
15518 | 15547 |
15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 |
15520 #, c-format | 15549 #, c-format |
15521 msgid "" | 15550 msgid "" |
15522 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15551 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15523 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15552 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
15524 | 15553 |
15525 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15554 # XXXãRemove BuddyãåãRemove Contactãå¨ä¸æçPidginç¡æ³æå¥ï¼å¯è½ææ¹é²ç空é |
15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 |
15527 msgid "Remove Buddy" | 15556 msgid "Remove Buddy" |
15528 msgstr "移除這個好友" | 15557 msgstr "移除這個好友" |
15529 | 15558 |
15530 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 15559 # XXXãRemove BuddyãåãRemove Contactãå¨ä¸æçPidginç¡æ³æå¥ï¼å¯è½ææ¹é²ç空é |
15531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 |
15532 msgid "_Remove Buddy" | 15561 msgid "_Remove Buddy" |
15533 msgstr "移除這個好友(_R)" | 15562 msgstr "移除這個好友(_R)" |
15534 | 15563 |
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 |
15536 #, c-format | 15565 #, c-format |
15537 msgid "" | 15566 msgid "" |
15538 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15567 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15539 "continue?" | 15568 "continue?" |
15540 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" | 15569 msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" |
15541 | 15570 |
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | 15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 |
15543 msgid "Remove Chat" | 15572 msgid "Remove Chat" |
15544 msgstr "移除聊天室" | 15573 msgstr "移除聊天室" |
15545 | 15574 |
15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | 15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 |
15547 msgid "_Remove Chat" | 15576 msgid "_Remove Chat" |
15548 msgstr "移除聊天室(_R)" | 15577 msgstr "移除聊天室(_R)" |
15549 | 15578 |
15550 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 15579 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
15551 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15580 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 |
15552 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15581 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15553 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" | 15582 msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" |
15554 | 15583 |
15555 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 15584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 |
15556 msgid "Change Status" | 15585 msgid "Change Status" |
15557 msgstr "更改狀態" | 15586 msgstr "更改狀態" |
15558 | 15587 |
15559 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 15588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 |
15560 msgid "Show Buddy List" | 15589 msgid "Show Buddy List" |
15561 msgstr "顯示好友清單" | 15590 msgstr "顯示好友清單" |
15562 | 15591 |
15563 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 15592 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 |
15564 msgid "New Message..." | 15593 msgid "New Message..." |
15565 msgstr "新訊息..." | 15594 msgstr "新訊息..." |
15566 | 15595 |
15567 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15596 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 |
15568 msgid "Mute Sounds" | 15597 msgid "Mute Sounds" |
15569 msgstr "靜音" | 15598 msgstr "靜音" |
15570 | 15599 |
15571 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15600 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 |
15572 #, fuzzy | 15601 msgid "Blink on New Message" |
15573 msgid "Blink on new message" | |
15574 msgstr "有新訊息時閃動" | 15602 msgstr "有新訊息時閃動" |
15575 | 15603 |
15576 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 |
15577 msgid "Quit" | 15605 msgid "Quit" |
15578 msgstr "結束程式" | 15606 msgstr "結束程式" |
15579 | 15607 |
15580 # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 | 15608 # NOTE éæ¯æãæªéå§ãå³è¼¸æªæ¡ï¼ä¸æ¯ãæªååã |
15581 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | 15609 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
15582 msgid "Not started" | 15610 msgid "Not started" |
15583 msgstr "未開始" | 15611 msgstr "未開始" |
15584 | 15612 |
15585 # XXX 暫譯 | 15613 # XXX æ«è¯ |
15586 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | 15614 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
15587 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15615 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
15588 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" | 15616 msgstr "<b>以何身分接收:</b>" |
15589 | 15617 |
15590 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | 15618 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
15593 | 15621 |
15594 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | 15622 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
15595 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15623 msgid "<b>Sending To:</b>" |
15596 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 15624 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
15597 | 15625 |
15598 # XXX 暫譯 | 15626 # XXX æ«è¯ |
15599 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | 15627 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
15600 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15628 msgid "<b>Sending As:</b>" |
15601 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" | 15629 msgstr "<b>以何身分傳送:</b>" |
15602 | 15630 |
15603 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | 15631 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
15625 | 15653 |
15626 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15654 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
15627 msgid "Filename:" | 15655 msgid "Filename:" |
15628 msgstr "檔名:" | 15656 msgstr "檔名:" |
15629 | 15657 |
15630 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 15658 # NOTE Debian è¯ãlocalãçºãæ¬å°ç«¯ã |
15631 # XXX | 15659 # XXX |
15632 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | 15660 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
15633 msgid "Local File:" | 15661 msgid "Local File:" |
15634 msgstr "本地端檔案:" | 15662 msgstr "本地端檔案:" |
15635 | 15663 |
15651 | 15679 |
15652 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
15653 msgid "C_lear finished transfers" | 15681 msgid "C_lear finished transfers" |
15654 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 15682 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
15655 | 15683 |
15656 # XXX 暫譯 | 15684 # XXX æ«è¯ |
15657 #. "Download Details" arrow | 15685 #. "Download Details" arrow |
15658 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | 15686 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
15659 msgid "File transfer _details" | 15687 msgid "File transfer _details" |
15660 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" | 15688 msgstr "檔案傳輸細節(_D)" |
15661 | 15689 |
15667 #. Resume button | 15695 #. Resume button |
15668 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | 15696 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
15669 msgid "_Resume" | 15697 msgid "_Resume" |
15670 msgstr "恢復(_R)" | 15698 msgstr "恢復(_R)" |
15671 | 15699 |
15672 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 15700 # NOTE Nautilusè¯ãè²¼ä¸ææ¬ãï¼Abiwordè¯ãæªæ ¼å¼åè²¼ä¸ãï¼è½ä¾é½æäºæª |
15673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | 15701 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 |
15674 msgid "Paste as Plain _Text" | 15702 msgid "Paste as Plain _Text" |
15675 msgstr "貼上純文字(_T)" | 15703 msgstr "貼上純文字(_T)" |
15676 | 15704 |
15677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | 15705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 |
15678 msgid "_Reset formatting" | 15706 msgid "_Reset formatting" |
15679 msgstr "清除格式化(_R)" | 15707 msgstr "清除格式化(_R)" |
15680 | 15708 |
15681 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15709 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 |
15682 msgid "Hyperlink color" | 15710 msgid "Hyperlink color" |
15683 msgstr "連結顏色" | 15711 msgstr "連結顏色" |
15684 | 15712 |
15685 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | 15713 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 |
15686 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15714 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15687 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 15715 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
15688 | 15716 |
15689 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15717 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 |
15690 msgid "Hyperlink prelight color" | 15718 msgid "Hyperlink prelight color" |
15691 msgstr "連結顏色" | 15719 msgstr "連結顏色" |
15692 | 15720 |
15693 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | 15721 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 |
15694 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15722 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15695 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" | 15723 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" |
15696 | 15724 |
15697 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 15725 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 |
15698 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15726 msgid "_Copy E-Mail Address" |
15699 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 15727 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
15700 | 15728 |
15701 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | 15729 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 |
15702 msgid "_Open Link in Browser" | 15730 msgid "_Open Link in Browser" |
15703 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 15731 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
15704 | 15732 |
15705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | 15733 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 |
15706 msgid "_Copy Link Location" | 15734 msgid "_Copy Link Location" |
15707 msgstr "複製連結位址(_C)" | 15735 msgstr "複製連結位址(_C)" |
15708 | 15736 |
15709 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15737 # NOTE "Defaulting to PNG" æ¯æ gaim å¨ç¡è¨å¯æ½çæ æ³ä¸ç²çå½±åæ¯ PNG æ ¼å¼ |
15710 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | 15738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 |
15711 msgid "" | 15739 msgid "" |
15712 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15740 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15713 "\n" | 15741 "\n" |
15714 "Defaulting to PNG." | 15742 "Defaulting to PNG." |
15715 msgstr "" | 15743 msgstr "" |
15716 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 15744 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
15717 "\n" | 15745 "\n" |
15718 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15746 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
15719 | 15747 |
15720 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 15748 # NOTE "Defaulting to PNG" æ¯æ gaim å¨ç¡è¨å¯æ½çæ æ³ä¸ç²çå½±åæ¯ PNG æ ¼å¼ |
15721 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | 15749 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 |
15722 msgid "" | 15750 msgid "" |
15723 "Unrecognized file type\n" | 15751 "Unrecognized file type\n" |
15724 "\n" | 15752 "\n" |
15725 "Defaulting to PNG." | 15753 "Defaulting to PNG." |
15726 msgstr "" | 15754 msgstr "" |
15727 "檔案類型不明\n" | 15755 "檔案類型不明\n" |
15728 "\n" | 15756 "\n" |
15729 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 15757 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
15730 | 15758 |
15731 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | 15759 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 |
15732 #, c-format | 15760 #, c-format |
15733 msgid "" | 15761 msgid "" |
15734 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15762 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15735 "\n" | 15763 "\n" |
15736 "%s" | 15764 "%s" |
15737 msgstr "" | 15765 msgstr "" |
15738 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" | 15766 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" |
15739 "\n" | 15767 "\n" |
15740 "%s" | 15768 "%s" |
15741 | 15769 |
15742 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | 15770 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 |
15743 #, c-format | 15771 #, c-format |
15744 msgid "" | 15772 msgid "" |
15745 "Error saving image\n" | 15773 "Error saving image\n" |
15746 "\n" | 15774 "\n" |
15747 "%s" | 15775 "%s" |
15748 msgstr "" | 15776 msgstr "" |
15749 "儲存圖像錯誤\n" | 15777 "儲存圖像錯誤\n" |
15750 "\n" | 15778 "\n" |
15751 "%s" | 15779 "%s" |
15752 | 15780 |
15753 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | 15781 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 |
15754 msgid "Save Image" | 15782 msgid "Save Image" |
15755 msgstr "儲存圖像" | 15783 msgstr "儲存圖像" |
15756 | 15784 |
15757 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 15785 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 |
15758 #, c-format | |
15759 msgid "_Save Image..." | 15786 msgid "_Save Image..." |
15760 msgstr "儲存圖像(_S)..." | 15787 msgstr "儲存圖像(_S)..." |
15761 | 15788 |
15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 15789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
15763 msgid "Select Font" | 15790 msgid "Select Font" |
15764 msgstr "選擇字型" | 15791 msgstr "選擇字型" |
15765 | 15792 |
15766 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | 15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 |
15767 msgid "Select Text Color" | 15794 msgid "Select Text Color" |
15768 msgstr "設定文字顏色" | 15795 msgstr "設定文字顏色" |
15769 | 15796 |
15770 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | 15797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 |
15771 msgid "Select Background Color" | 15798 msgid "Select Background Color" |
15772 msgstr "設定背景顏色" | 15799 msgstr "設定背景顏色" |
15773 | 15800 |
15774 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 15801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
15775 msgid "_URL" | 15802 msgid "_URL" |
15776 msgstr "_URL" | 15803 msgstr "_URL" |
15777 | 15804 |
15778 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
15779 msgid "_Description" | 15806 msgid "_Description" |
15780 msgstr "描述(_D)" | 15807 msgstr "描述(_D)" |
15781 | 15808 |
15782 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 15809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
15783 msgid "" | 15810 msgid "" |
15784 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
15785 "The description is optional." | 15812 "The description is optional." |
15786 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 15813 msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
15787 | 15814 |
15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 15815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
15789 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15816 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
15790 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" | 15817 msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" |
15791 | 15818 |
15792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | 15819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 |
15793 msgid "Insert Link" | 15820 msgid "Insert Link" |
15794 msgstr "加入連結" | 15821 msgstr "加入連結" |
15795 | 15822 |
15796 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | 15823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 |
15797 msgid "_Insert" | 15824 msgid "_Insert" |
15798 msgstr "插入(_I)" | 15825 msgstr "插入(_I)" |
15799 | 15826 |
15800 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 15827 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 |
15801 #, c-format | 15828 #, c-format |
15802 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15829 msgid "Failed to store image: %s\n" |
15803 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" | 15830 msgstr "無法儲存圖像:%s\n" |
15804 | 15831 |
15805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | 15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 |
15806 msgid "Insert Image" | 15833 msgid "Insert Image" |
15807 msgstr "插入圖像" | 15834 msgstr "插入圖像" |
15808 | 15835 |
15809 # XXX 譯文不通順 | 15836 # XXX è¯æä¸éé |
15810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 15837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 |
15811 msgid "This theme has no available smileys." | 15838 msgid "This theme has no available smileys." |
15812 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 15839 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
15813 | 15840 |
15814 #. show everything | 15841 #. show everything |
15815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 |
15816 msgid "Smile!" | 15843 msgid "Smile!" |
15817 msgstr "笑一個!" | 15844 msgstr "笑一個!" |
15818 | 15845 |
15819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | 15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 |
15820 #, fuzzy | |
15821 msgid "_Font" | 15847 msgid "_Font" |
15822 msgstr "字型" | 15848 msgstr "字型(_F)" |
15823 | 15849 |
15824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15850 # XXX æ«è¯ |
15825 #, fuzzy | 15851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
15826 msgid "Group Items" | 15852 msgid "Group Items" |
15827 msgstr "羣組 ID:" | 15853 msgstr "建立羣組" |
15828 | 15854 |
15829 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15855 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
15830 msgid "Ungroup Items" | 15856 msgid "Ungroup Items" |
15831 msgstr "" | 15857 msgstr "解除羣組" |
15832 | 15858 |
15833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 15859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
15834 msgid "Bold" | 15860 msgid "Bold" |
15835 msgstr "粗體" | 15861 msgstr "粗體" |
15836 | 15862 |
15837 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 15863 # NOTEãItalicãæ¬ä¾æ¯ææç¨åº¦ä¸æ¨¡ä»¿æ寫ã以æ²ç·çºä¸»çååï¼ãæé«ãå ¶å¯¦æ¯èª¤è¯ï¼ä½å·²æ ¹æ·±èåºï¼ä¸å¯è½æ¹æ£ |
15838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 15864 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
15839 msgid "Italic" | 15865 msgid "Italic" |
15840 msgstr "斜體" | 15866 msgstr "斜體" |
15841 | 15867 |
15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 15868 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
15843 msgid "Underline" | 15869 msgid "Underline" |
15844 msgstr "底線" | 15870 msgstr "底線" |
15845 | 15871 |
15846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | 15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 |
15847 msgid "Strikethrough" | 15873 msgid "Strikethrough" |
15848 msgstr "" | 15874 msgstr "刪除線" |
15849 | 15875 |
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 15876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
15851 msgid "Increase Font Size" | 15877 msgid "Increase Font Size" |
15852 msgstr "" | 15878 msgstr "放大字體" |
15853 | 15879 |
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
15855 msgid "Decrease Font Size" | 15881 msgid "Decrease Font Size" |
15856 msgstr "" | 15882 msgstr "縮小字體" |
15857 | 15883 |
15858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
15859 #, fuzzy | |
15860 msgid "Font Face" | 15885 msgid "Font Face" |
15861 msgstr "字型" | 15886 msgstr "字型" |
15862 | 15887 |
15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
15864 #, fuzzy | |
15865 msgid "Background Color" | 15889 msgid "Background Color" |
15866 msgstr "背景顏色" | 15890 msgstr "背景顏色" |
15867 | 15891 |
15868 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 15892 # XXX è¯ãæåé¡è²ãæå¦è¼å¥½ï¼ - acli 20070614 |
15869 #, fuzzy | 15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 |
15870 msgid "Foreground Color" | 15894 msgid "Foreground Color" |
15871 msgstr "前景顏色" | 15895 msgstr "前景顏色" |
15872 | 15896 |
15873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15897 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
15874 #, fuzzy | |
15875 msgid "Reset Formatting" | 15898 msgid "Reset Formatting" |
15876 msgstr "清除格式化" | 15899 msgstr "清除格式化" |
15877 | 15900 |
15878 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | 15901 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 |
15879 #, fuzzy | |
15880 msgid "Insert IM Image" | 15902 msgid "Insert IM Image" |
15881 msgstr "插入圖像" | 15903 msgstr "插入圖像" |
15882 | 15904 |
15883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 15905 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 |
15884 #, fuzzy | |
15885 msgid "Insert Smiley" | 15906 msgid "Insert Smiley" |
15886 msgstr "插入表情" | 15907 msgstr "插入表情" |
15887 | 15908 |
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 15909 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 |
15889 #, fuzzy | |
15890 msgid "<b>_Bold</b>" | 15910 msgid "<b>_Bold</b>" |
15891 msgstr "<b>密碼:</b>" | 15911 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" |
15892 | 15912 |
15893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | 15913 # NOTEãItalicãæ¬ä¾æ¯ææç¨åº¦ä¸æ¨¡ä»¿æ寫ã以æ²ç·çºä¸»çååï¼ãæé«ãå ¶å¯¦æ¯èª¤è¯ï¼ä½å·²æ ¹æ·±èåºï¼ä¸å¯è½æ¹æ£ |
15894 #, fuzzy | 15914 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
15895 msgid "<i>_Italic</i>" | 15915 msgid "<i>_Italic</i>" |
15896 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | 15916 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" |
15897 | 15917 |
15898 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 15918 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 |
15899 #, fuzzy | |
15900 msgid "<u>_Underline</u>" | 15919 msgid "<u>_Underline</u>" |
15901 msgstr "底線" | 15920 msgstr "<u>底線(_U)</u>" |
15902 | 15921 |
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 15922 # NOTE éçä¾æ¯ä¸è¬POæªçè¯æ³ï¼å°å·è¡èªçä¾ä¹æ²ææ¢æè¯æ³ï¼ |
15923 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | |
15904 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 15924 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15905 msgstr "" | 15925 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" |
15906 | 15926 |
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 |
15908 #, fuzzy | |
15909 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15928 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15910 msgstr "" | 15929 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>" |
15911 "<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" | 15930 |
15912 "\n" | 15931 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
15913 "%s" | |
15914 | |
15915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15916 #, fuzzy | |
15917 msgid "_Normal" | 15932 msgid "_Normal" |
15918 msgstr "正常" | 15933 msgstr "正常(_N)" |
15919 | 15934 |
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | 15935 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
15921 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15936 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
15922 msgstr "" | 15937 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" |
15923 | 15938 |
15924 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15939 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15925 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15940 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
15926 #. * no updating nor nothin' | 15941 #. * no updating nor nothin' |
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | 15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 |
15928 #, fuzzy | |
15929 msgid "_Font face" | 15943 msgid "_Font face" |
15930 msgstr "字型" | 15944 msgstr "字型(_F)" |
15931 | 15945 |
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | 15946 # XXX è¯ãæåé¡è²ãæå¦è¼å¥½ï¼ - acli 20070614 |
15933 #, fuzzy | 15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 |
15934 msgid "Foreground _color" | 15948 msgid "Foreground _color" |
15935 msgstr "前景顏色" | 15949 msgstr "前景顏色(_C)" |
15936 | 15950 |
15937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | 15951 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 |
15938 #, fuzzy | |
15939 msgid "Bac_kground color" | 15952 msgid "Bac_kground color" |
15940 msgstr "背景顏色" | 15953 msgstr "背景顏色(_K)" |
15941 | 15954 |
15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | 15955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 |
15943 #, fuzzy | |
15944 msgid "_Smiley" | |
15945 msgstr "笑一個!" | |
15946 | |
15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
15948 #, fuzzy | |
15949 msgid "_Image" | 15956 msgid "_Image" |
15950 msgstr "儲存圖像" | 15957 msgstr "圖像(_I)" |
15951 | 15958 |
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | 15959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 |
15953 #, fuzzy | |
15954 msgid "_Link" | 15960 msgid "_Link" |
15955 msgstr "登入(_L)" | 15961 msgstr "連結(_L)" |
15956 | 15962 |
15957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | 15963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 |
15958 msgid "_Horizontal rule" | 15964 msgid "_Horizontal rule" |
15959 msgstr "" | 15965 msgstr "橫線(_H)" |
15960 | 15966 |
15961 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 15967 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 |
15968 msgid "_Smile!" | |
15969 msgstr "笑一個(_S)!" | |
15970 | |
15971 # XXX ä¸éé - ambrose 20070415 | |
15962 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 15972 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
15963 #, c-format | 15973 #, c-format |
15964 msgid "" | 15974 msgid "" |
15965 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 15975 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
15966 "%s which started at %s?" | 15976 "%s which started at %s?" |
15978 msgid "" | 15988 msgid "" |
15979 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 15989 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
15980 "s?" | 15990 "s?" |
15981 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" | 15991 msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" |
15982 | 15992 |
15983 # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 | 15993 # NOTE 第ä¸å %s æ¯è天室å稱ï¼ç¬¬äºå %s æ¯æé |
15984 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 15994 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
15985 #, c-format | 15995 #, c-format |
15986 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15996 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
15987 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" | 15997 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>" |
15988 | 15998 |
15989 # NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間 | 15999 # NOTE 第ä¸å %s æ¯è¯çµ¡äººå稱ï¼ç¬¬äºå %s æ¯æé |
15990 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | 16000 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
15991 #, c-format | 16001 #, c-format |
15992 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16002 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
15993 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" | 16003 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>" |
15994 | 16004 |
15998 | 16008 |
15999 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | 16009 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
16000 msgid "" | 16010 msgid "" |
16001 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 16011 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
16002 "log\" preference is enabled." | 16012 "log\" preference is enabled." |
16003 msgstr "" | 16013 msgstr "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日誌中。" |
16004 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" | |
16005 "誌中。" | |
16006 | 16014 |
16007 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | 16015 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
16008 msgid "" | 16016 msgid "" |
16009 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 16017 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
16010 "preference is enabled." | 16018 "preference is enabled." |
16026 | 16034 |
16027 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | 16035 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
16028 msgid "Total log size:" | 16036 msgid "Total log size:" |
16029 msgstr "全部日誌大小:" | 16037 msgstr "全部日誌大小:" |
16030 | 16038 |
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | 16039 #: ../pidgin/gtklog.c:714 |
16032 #, c-format | 16040 #, c-format |
16033 msgid "Conversations in %s" | 16041 msgid "Conversations in %s" |
16034 msgstr "於 %s 的交談" | 16042 msgstr "於 %s 的交談" |
16035 | 16043 |
16036 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | 16044 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 |
16037 #, c-format | 16045 #, c-format |
16038 msgid "Conversations with %s" | 16046 msgid "Conversations with %s" |
16039 msgstr "與 %s 的交談" | 16047 msgstr "與 %s 的交談" |
16040 | 16048 |
16041 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | 16049 #: ../pidgin/gtklog.c:823 |
16042 msgid "System Log" | 16050 msgid "System Log" |
16043 msgstr "系統日誌" | 16051 msgstr "系統日誌" |
16044 | 16052 |
16045 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 16053 #: ../pidgin/gtkmain.c:398 |
16046 #, c-format | 16054 #, c-format |
16047 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16055 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16048 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 16056 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
16049 | 16057 |
16050 # FIXME | 16058 # FIXME |
16051 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 16059 # NOTE hard-code äºä¸åãPidginãå¨è¯æè£ï¼ä½åªæææé»å°é£ï¼ä»¤æå¥é£æï¼ï¼æ æ«æä¿çï¼å¾ æ³å°æ樣åªææç® |
16052 #, fuzzy, c-format | 16060 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 |
16061 #, c-format | |
16053 msgid "" | 16062 msgid "" |
16054 "%s %s\n" | 16063 "%s %s\n" |
16055 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16064 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16056 "\n" | 16065 "\n" |
16057 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16066 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16059 " -h, --help display this help and exit\n" | 16068 " -h, --help display this help and exit\n" |
16060 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 16069 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
16061 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 16070 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16062 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 16071 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
16063 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 16072 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
16073 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16064 " -v, --version display the current version and exit\n" | 16074 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16065 msgstr "" | 16075 msgstr "" |
16066 "%s %s\n" | 16076 "%s %s\n" |
16067 "使用方法: %s [選項]...\n" | 16077 "使用方法: %s [選項]...\n" |
16068 "\n" | 16078 "\n" |
16069 " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" | 16079 " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" |
16070 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" | 16080 " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" |
16071 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" | 16081 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" |
16082 " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" | |
16072 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 16083 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
16073 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 16084 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
16074 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 16085 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
16086 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n" | |
16075 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 16087 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
16076 | 16088 |
16077 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 16089 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 |
16078 #, c-format | 16090 #, c-format |
16079 msgid "" | 16091 msgid "" |
16080 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16092 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16081 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16093 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16082 "no fault of your own.\n" | 16094 "no fault of your own.\n" |
16083 "\n" | 16095 "\n" |
16084 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 16096 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
16085 "by reporting a bug at:\n" | 16097 "by reporting a bug at:\n" |
16097 msgstr "" | 16109 msgstr "" |
16098 | 16110 |
16099 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 16111 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work |
16100 #. Translators may want to transliterate the name. | 16112 #. Translators may want to transliterate the name. |
16101 #. It is not to be translated. | 16113 #. It is not to be translated. |
16102 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | 16114 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 |
16103 msgid "Pidgin" | 16115 msgid "Pidgin" |
16104 msgstr "Pidgin" | 16116 msgstr "Pidgin" |
16105 | 16117 |
16106 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | 16118 #: ../pidgin/gtknotify.c:350 |
16107 msgid "Open All Messages" | 16119 msgid "Open All Messages" |
16108 msgstr "開啟所有訊息" | 16120 msgstr "開啟所有訊息" |
16109 | 16121 |
16110 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | 16122 #: ../pidgin/gtknotify.c:403 |
16111 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16123 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16112 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" | 16124 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" |
16113 | 16125 |
16114 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | 16126 #: ../pidgin/gtknotify.c:546 |
16115 #, c-format | 16127 #, c-format |
16116 msgid "%s has %d new message." | 16128 msgid "%s has %d new message." |
16117 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16129 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16118 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16130 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
16119 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 16131 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
16120 | 16132 |
16121 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 16133 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
16122 #, fuzzy, c-format | 16134 #, c-format |
16123 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 16135 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
16124 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 16136 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
16125 msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" | 16137 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
16126 msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" | 16138 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
16127 | 16139 |
16128 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 16140 #: ../pidgin/gtknotify.c:998 |
16129 #, c-format | 16141 #, c-format |
16130 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16142 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16131 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 16143 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
16132 | 16144 |
16133 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | 16145 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 |
16134 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | 16146 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 |
16135 msgid "Unable to open URL" | 16147 msgid "Unable to open URL" |
16136 msgstr "無法開啟網頁" | 16148 msgstr "無法開啟網頁" |
16137 | 16149 |
16138 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | 16150 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 |
16139 #, c-format | 16151 #, c-format |
16140 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16152 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16141 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" | 16153 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" |
16142 | 16154 |
16143 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | 16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 |
16144 msgid "" | 16156 msgid "" |
16145 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16157 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16146 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 16158 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
16147 | 16159 |
16148 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | 16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
16155 | 16167 |
16156 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | 16168 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
16157 msgid "Unload Plugins" | 16169 msgid "Unload Plugins" |
16158 msgstr "卸載模組" | 16170 msgstr "卸載模組" |
16159 | 16171 |
16160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 16172 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 |
16173 msgid "Could not unload plugin" | |
16174 msgstr "無法卸載模組" | |
16175 | |
16176 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 | |
16177 msgid "" | |
16178 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | |
16179 "startup." | |
16180 msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。" | |
16181 | |
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 | |
16161 #, c-format | 16183 #, c-format |
16162 msgid "" | 16184 msgid "" |
16163 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 16185 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
16164 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 16186 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
16165 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 16187 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
16166 msgstr "" | 16188 msgstr "" |
16167 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 16189 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
16168 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 16190 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
16169 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 16191 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
16170 | 16192 |
16171 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 16193 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 |
16172 #, c-format | 16194 #, c-format |
16173 msgid "" | 16195 msgid "" |
16174 "%s\n" | 16196 "%s\n" |
16175 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16197 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
16176 "Check the plugin website for an update.</span>" | 16198 "Check the plugin website for an update.</span>" |
16177 msgstr "" | 16199 msgstr "" |
16178 "%s\n" | 16200 "%s\n" |
16179 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" | 16201 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" |
16180 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" | 16202 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" |
16181 | 16203 |
16182 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | 16204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 |
16183 msgid "Configure Pl_ugin" | 16205 msgid "Configure Pl_ugin" |
16184 msgstr "設定模組(_U)" | 16206 msgstr "設定模組(_U)" |
16185 | 16207 |
16186 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | 16208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 |
16187 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 16209 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16188 msgstr "<b>模組明細</b>" | 16210 msgstr "<b>模組明細</b>" |
16189 | 16211 |
16190 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | 16212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
16191 msgid "Select a file" | 16213 msgid "Select a file" |
16192 msgstr "選擇檔案" | 16214 msgstr "選擇檔案" |
16193 | 16215 |
16194 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16216 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16195 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | 16217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 |
16196 msgid "Pounce on Whom" | 16218 msgid "Pounce on Whom" |
16197 msgstr "捕捉誰的狀態" | 16219 msgstr "捕捉誰的狀態" |
16198 | 16220 |
16199 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | 16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 |
16200 msgid "_Buddy name:" | 16222 msgid "_Buddy name:" |
16201 msgstr "好友名稱(_B):" | 16223 msgstr "好友名稱(_B):" |
16202 | 16224 |
16203 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 16225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 |
16204 msgid "Si_gns on" | 16226 msgid "Si_gns on" |
16205 msgstr "登入(_G)" | 16227 msgstr "登入(_G)" |
16206 | 16228 |
16207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 16229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 |
16208 msgid "Signs o_ff" | 16230 msgid "Signs o_ff" |
16209 msgstr "登出(_F)" | 16231 msgstr "登出(_F)" |
16210 | 16232 |
16211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 16233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 |
16212 msgid "Goes a_way" | 16234 msgid "Goes a_way" |
16213 msgstr "離開(_W)" | 16235 msgstr "離開(_W)" |
16214 | 16236 |
16215 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 16237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 |
16216 msgid "Ret_urns from away" | 16238 msgid "Ret_urns from away" |
16217 msgstr "返回(_U)" | 16239 msgstr "返回(_U)" |
16218 | 16240 |
16219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 |
16220 msgid "Becomes _idle" | 16242 msgid "Becomes _idle" |
16221 msgstr "閒置(_I)" | 16243 msgstr "閒置(_I)" |
16222 | 16244 |
16223 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 |
16224 msgid "Is no longer i_dle" | 16246 msgid "Is no longer i_dle" |
16225 msgstr "不再閒置(_D)" | 16247 msgstr "不再閒置(_D)" |
16226 | 16248 |
16227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | 16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 |
16228 msgid "Starts _typing" | 16250 msgid "Starts _typing" |
16229 msgstr "開始輸入(_T)" | 16251 msgstr "開始輸入(_T)" |
16230 | 16252 |
16231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | 16253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 |
16232 msgid "P_auses while typing" | 16254 msgid "P_auses while typing" |
16233 msgstr "暫停輸入(_A)" | 16255 msgstr "暫停輸入(_A)" |
16234 | 16256 |
16235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | 16257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 |
16236 msgid "Stops t_yping" | 16258 msgid "Stops t_yping" |
16237 msgstr "停止輸入(_Y)" | 16259 msgstr "停止輸入(_Y)" |
16238 | 16260 |
16239 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | 16261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 |
16240 msgid "Sends a _message" | 16262 msgid "Sends a _message" |
16241 msgstr "送出一個訊息(_M)" | 16263 msgstr "送出一個訊息(_M)" |
16242 | 16264 |
16243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 |
16244 msgid "Ope_n an IM window" | 16266 msgid "Ope_n an IM window" |
16245 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" | 16267 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" |
16246 | 16268 |
16247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | 16269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
16248 msgid "_Pop up a notification" | 16270 msgid "_Pop up a notification" |
16249 msgstr "彈出通知(_P)" | 16271 msgstr "彈出通知(_P)" |
16250 | 16272 |
16251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | 16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 |
16252 msgid "Send a _message" | 16274 msgid "Send a _message" |
16253 msgstr "送出訊息(_M)" | 16275 msgstr "送出訊息(_M)" |
16254 | 16276 |
16255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | 16277 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 |
16256 msgid "E_xecute a command" | 16278 msgid "E_xecute a command" |
16257 msgstr "執行指令(_X)" | 16279 msgstr "執行指令(_X)" |
16258 | 16280 |
16259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 16281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 |
16260 msgid "P_lay a sound" | 16282 msgid "P_lay a sound" |
16261 msgstr "播放音效(_L)" | 16283 msgstr "播放音效(_L)" |
16262 | 16284 |
16263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | 16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 |
16264 msgid "Brows_e..." | 16286 msgid "Brows_e..." |
16265 msgstr "瀏覽(_E)..." | 16287 msgstr "瀏覽(_E)..." |
16266 | 16288 |
16267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 16289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 |
16268 msgid "Br_owse..." | 16290 msgid "Br_owse..." |
16269 msgstr "瀏覽(_O)..." | 16291 msgstr "瀏覽(_O)..." |
16270 | 16292 |
16271 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 |
16272 msgid "Pre_view" | 16294 msgid "Pre_view" |
16273 msgstr "預覽(_V)" | 16295 msgstr "預覽(_V)" |
16274 | 16296 |
16275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 |
16276 #, fuzzy | |
16277 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 16298 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16278 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" | 16299 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" |
16279 | 16300 |
16280 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | 16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 |
16281 msgid "_Recurring" | 16302 msgid "_Recurring" |
16282 msgstr "重複發生(_R)" | 16303 msgstr "重覆發生(_R)" |
16283 | 16304 |
16284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | 16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 |
16285 msgid "Pounce Target" | 16306 msgid "Pounce Target" |
16286 msgstr "捕捉目標" | 16307 msgstr "捕捉目標" |
16287 | 16308 |
16288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | 16309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
16289 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16310 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
16290 #, fuzzy | |
16291 msgid "Default" | 16311 msgid "Default" |
16292 msgstr "(預設)" | 16312 msgstr "預設" |
16293 | 16313 |
16294 # XXX 要覆查 - 20061025 | 16314 # XXX è¦è¦æ¥ - 20061025 |
16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
16296 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16316 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16297 msgstr "無法打開表情主題。" | 16317 msgstr "無法打開表情主題。" |
16298 | 16318 |
16319 # NOTE ç´è¯ãå®è£ä¸»é¡ã好åå¾ç¡æ£±å ©å¯ï¼å åãæªãå好åè¼å¥½ | |
16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
16300 msgid "Install Theme" | 16321 msgid "Install Theme" |
16301 msgstr "" | 16322 msgstr "安裝主題檔" |
16302 | 16323 |
16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 |
16304 msgid "" | 16325 msgid "" |
16305 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16326 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16306 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16327 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16307 msgstr "" | 16328 msgstr "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。" |
16308 "在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 16329 |
16309 "安裝到清單中。" | 16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 |
16310 | |
16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16312 msgid "Icon" | 16331 msgid "Icon" |
16313 msgstr "圖示" | 16332 msgstr "圖示" |
16314 | 16333 |
16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
16316 msgid "System Tray Icon" | 16335 msgid "System Tray Icon" |
16317 msgstr "系統工作匣圖示" | 16336 msgstr "系統工作匣圖示" |
16318 | 16337 |
16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | 16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 |
16320 msgid "_Show system tray icon:" | 16339 msgid "_Show system tray icon:" |
16321 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 16340 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
16322 | 16341 |
16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | 16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
16324 msgid "On unread messages" | 16343 msgid "On unread messages" |
16325 msgstr "有未讀訊息時" | 16344 msgstr "有未讀訊息時" |
16326 | 16345 |
16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
16328 msgid "Conversation Window Hiding" | 16347 msgid "Conversation Window Hiding" |
16329 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" | 16348 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" |
16330 | 16349 |
16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 |
16332 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16351 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16333 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 16352 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
16334 | 16353 |
16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | 16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 |
16336 msgid "When away" | 16355 msgid "When away" |
16337 msgstr "離開期間" | 16356 msgstr "離開期間" |
16338 | 16357 |
16339 #. All the tab options! | 16358 #. All the tab options! |
16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | 16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 |
16341 msgid "Tabs" | 16360 msgid "Tabs" |
16342 msgstr "分頁" | 16361 msgstr "分頁" |
16343 | 16362 |
16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | 16363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 |
16345 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16364 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16346 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 16365 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
16347 | 16366 |
16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | 16367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 |
16349 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16368 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16350 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" | 16369 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" |
16351 | 16370 |
16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | 16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 |
16353 msgid "_Placement:" | 16372 msgid "_Placement:" |
16354 msgstr "標籤位置(_P):" | 16373 msgstr "標籤位置(_P):" |
16355 | 16374 |
16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
16357 msgid "Top" | 16376 msgid "Top" |
16358 msgstr "視窗上方" | 16377 msgstr "視窗上方" |
16359 | 16378 |
16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
16361 msgid "Bottom" | 16380 msgid "Bottom" |
16362 msgstr "視窗下方" | 16381 msgstr "視窗下方" |
16363 | 16382 |
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
16365 msgid "Left" | 16384 msgid "Left" |
16366 msgstr "視窗左側" | 16385 msgstr "視窗左側" |
16367 | 16386 |
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 |
16369 msgid "Right" | 16388 msgid "Right" |
16370 msgstr "視窗右側" | 16389 msgstr "視窗右側" |
16371 | 16390 |
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
16373 msgid "Left Vertical" | 16392 msgid "Left Vertical" |
16374 msgstr "左邊垂直" | 16393 msgstr "左邊垂直" |
16375 | 16394 |
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 |
16377 msgid "Right Vertical" | 16396 msgid "Right Vertical" |
16378 msgstr "右邊垂直" | 16397 msgstr "右邊垂直" |
16379 | 16398 |
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 |
16381 msgid "N_ew conversations:" | 16400 msgid "N_ew conversations:" |
16382 msgstr "新交談(_E):" | 16401 msgstr "新交談(_E):" |
16383 | 16402 |
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | 16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
16385 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16404 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16386 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" | 16405 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" |
16387 | 16406 |
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | 16407 # TODO è¦è¦æ¥ - acli 20070918 |
16389 #, fuzzy | 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 |
16409 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16410 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊" | |
16411 | |
16412 # TODO è¦è¦æ¥ - acli 20070912 | |
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
16390 msgid "Show _detailed information" | 16414 msgid "Show _detailed information" |
16391 msgstr "顯示登入資訊" | 16415 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" |
16392 | 16416 |
16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | 16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 |
16394 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16418 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16395 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 16419 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
16396 | 16420 |
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | 16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 |
16398 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16422 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16399 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" | 16423 msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" |
16400 | 16424 |
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | 16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 |
16402 msgid "Highlight _misspelled words" | 16426 msgid "Highlight _misspelled words" |
16403 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" | 16427 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" |
16404 | 16428 |
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | 16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 |
16406 msgid "Use smooth-scrolling" | 16430 msgid "Use smooth-scrolling" |
16407 msgstr "使用平滑捲軸" | 16431 msgstr "使用平滑捲軸" |
16408 | 16432 |
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | 16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
16410 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16434 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16411 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" | 16435 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" |
16412 | 16436 |
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | 16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 |
16414 #, fuzzy | |
16415 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16438 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16416 msgstr "浮現交談視窗(_A)" | 16439 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" |
16417 | 16440 |
16418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | 16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
16419 #, fuzzy | |
16420 msgid "Font" | 16442 msgid "Font" |
16421 msgstr "字型" | 16443 msgstr "字型" |
16422 | 16444 |
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 16445 # XXX è¦è¦æ¥ - acli 20070614 |
16446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16424 msgid "Use document font from _theme" | 16447 msgid "Use document font from _theme" |
16425 msgstr "" | 16448 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" |
16426 | 16449 |
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 16450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
16428 msgid "Use font from _theme" | 16451 msgid "Use font from _theme" |
16429 msgstr "" | 16452 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" |
16430 | 16453 |
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 |
16432 #, fuzzy | |
16433 msgid "Conversation _font:" | 16455 msgid "Conversation _font:" |
16434 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 16456 msgstr "交談用的字型(_F):" |
16435 | 16457 |
16436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | 16458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 |
16437 msgid "Default Formatting" | 16459 msgid "Default Formatting" |
16438 msgstr "預設格式" | 16460 msgstr "預設格式" |
16439 | 16461 |
16440 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 16462 # NOTE éä¸æ¯èªªææï¼èæ¯æ¨£æ¬æ¬èº«ï¼ç©æ»äººäº :P |
16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | 16463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 |
16442 #, fuzzy | |
16443 msgid "" | 16464 msgid "" |
16444 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16465 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16445 "that support formatting." | 16466 "that support formatting." |
16446 msgstr "" | 16467 msgstr "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
16447 "這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" | 16468 |
16448 | 16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 |
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | 16470 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
16471 msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。" | |
16472 | |
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 | |
16474 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
16475 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。" | |
16476 | |
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 | |
16450 msgid "ST_UN server:" | 16478 msgid "ST_UN server:" |
16451 msgstr "STUN 伺服器(_U):" | 16479 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
16452 | 16480 |
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | 16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 |
16454 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16482 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16455 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 16483 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
16456 | 16484 |
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | 16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 |
16458 msgid "_Autodetect IP address" | 16486 msgid "_Autodetect IP address" |
16459 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 16487 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
16460 | 16488 |
16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | 16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 |
16462 msgid "Public _IP:" | 16490 msgid "Public _IP:" |
16463 msgstr "公共IP (_I):" | 16491 msgstr "公共IP (_I):" |
16464 | 16492 |
16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 |
16466 msgid "Ports" | 16494 msgid "Ports" |
16467 msgstr "通訊埠" | 16495 msgstr "通訊埠" |
16468 | 16496 |
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 |
16470 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16498 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16471 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 16499 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
16472 | 16500 |
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | 16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 |
16474 msgid "_Start port:" | 16502 msgid "_Start port:" |
16475 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 16503 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
16476 | 16504 |
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | 16505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 |
16478 msgid "_End port:" | 16506 msgid "_End port:" |
16479 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 16507 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
16480 | 16508 |
16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | 16509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 |
16510 msgid "Proxy Server & Browser" | |
16511 msgstr "代理伺服器及瀏覽器" | |
16512 | |
16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 | |
16514 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
16515 msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>" | |
16516 | |
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 | |
16518 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
16519 msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>" | |
16520 | |
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 | |
16522 msgid "" | |
16523 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
16524 "in GNOME Preferences" | |
16525 msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。" | |
16526 | |
16527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16528 msgid "Configure _Proxy" | |
16529 msgstr "設定代理伺服器(_P)" | |
16530 | |
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
16532 msgid "Configure _Browser" | |
16533 msgstr "設定瀏覽器(_B)" | |
16534 | |
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
16482 msgid "Proxy Server" | 16536 msgid "Proxy Server" |
16483 msgstr "代理伺服器" | 16537 msgstr "代理伺服器" |
16484 | 16538 |
16485 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 16539 # NOTE çç±ååï¼ä¸ç¨ãæ¯é ãï¼æ¹çºãä¸ä½¿ç¨ã |
16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 |
16487 msgid "No proxy" | 16541 msgid "No proxy" |
16488 msgstr "不使用代理伺服器" | 16542 msgstr "不使用代理伺服器" |
16489 | 16543 |
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
16491 msgid "_User:" | 16545 msgid "_User:" |
16492 msgstr "使用者(_U):" | 16546 msgstr "使用者(_U):" |
16493 | 16547 |
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 |
16495 msgid "Seamonkey" | 16549 msgid "Seamonkey" |
16496 msgstr "Seamonkey" | 16550 msgstr "Seamonkey" |
16497 | 16551 |
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 |
16499 msgid "Opera" | 16553 msgid "Opera" |
16500 msgstr "Opera" | 16554 msgstr "Opera" |
16501 | 16555 |
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 |
16503 msgid "Netscape" | 16557 msgid "Netscape" |
16504 msgstr "Netscape" | 16558 msgstr "Netscape" |
16505 | 16559 |
16506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 |
16507 msgid "Mozilla" | 16561 msgid "Mozilla" |
16508 msgstr "Mozilla" | 16562 msgstr "Mozilla" |
16509 | 16563 |
16510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 |
16511 msgid "Konqueror" | 16565 msgid "Konqueror" |
16512 msgstr "Konqueror" | 16566 msgstr "Konqueror" |
16513 | 16567 |
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 |
16515 msgid "GNOME Default" | 16569 msgid "GNOME Default" |
16516 msgstr "GNOME預設" | 16570 msgstr "GNOME預設" |
16517 | 16571 |
16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 |
16519 msgid "Galeon" | 16573 msgid "Galeon" |
16520 msgstr "Galeon" | 16574 msgstr "Galeon" |
16521 | 16575 |
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 |
16523 msgid "Firefox" | 16577 msgid "Firefox" |
16524 msgstr "Firefox" | 16578 msgstr "Firefox" |
16525 | 16579 |
16526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 |
16527 msgid "Firebird" | 16581 msgid "Firebird" |
16528 msgstr "Firebird" | 16582 msgstr "Firebird" |
16529 | 16583 |
16530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | 16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
16531 msgid "Epiphany" | 16585 msgid "Epiphany" |
16532 msgstr "Epiphany" | 16586 msgstr "Epiphany" |
16533 | 16587 |
16534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | 16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 |
16535 msgid "Manual" | 16589 msgid "Manual" |
16536 msgstr "使用者自定" | 16590 msgstr "使用者自定" |
16537 | 16591 |
16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | 16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 |
16539 msgid "Browser Selection" | 16593 msgid "Browser Selection" |
16540 msgstr "選擇瀏覽器" | 16594 msgstr "選擇瀏覽器" |
16541 | 16595 |
16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | 16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 |
16543 msgid "_Browser:" | 16597 msgid "_Browser:" |
16544 msgstr "瀏覽器(_B):" | 16598 msgstr "瀏覽器(_B):" |
16545 | 16599 |
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 |
16547 msgid "_Open link in:" | 16601 msgid "_Open link in:" |
16548 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 16602 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
16549 | 16603 |
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 |
16551 msgid "Browser default" | 16605 msgid "Browser default" |
16552 msgstr "瀏覽器預設" | 16606 msgstr "瀏覽器預設" |
16553 | 16607 |
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | 16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 |
16555 msgid "Existing window" | 16609 msgid "Existing window" |
16556 msgstr "既有的視窗" | 16610 msgstr "既有的視窗" |
16557 | 16611 |
16558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | 16612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 |
16559 msgid "New tab" | 16613 msgid "New tab" |
16560 msgstr "新分頁" | 16614 msgstr "新分頁" |
16561 | 16615 |
16562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | 16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 |
16563 #, c-format | 16617 #, c-format |
16564 msgid "" | 16618 msgid "" |
16565 "_Manual:\n" | 16619 "_Manual:\n" |
16566 "(%s for URL)" | 16620 "(%s for URL)" |
16567 msgstr "" | 16621 msgstr "" |
16568 "使用者自定(_M):\n" | 16622 "使用者自定(_M):\n" |
16569 "(請以 %s 代表網址)" | 16623 "(請以 %s 代表網址)" |
16570 | 16624 |
16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | 16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 |
16572 msgid "Log _format:" | 16626 msgid "Log _format:" |
16573 msgstr "日誌格式(_F):" | 16627 msgstr "日誌格式(_F):" |
16574 | 16628 |
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | 16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 |
16576 msgid "Log all _instant messages" | 16630 msgid "Log all _instant messages" |
16577 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" | 16631 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" |
16578 | 16632 |
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | 16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 |
16580 msgid "Log all c_hats" | 16634 msgid "Log all c_hats" |
16581 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 16635 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
16582 | 16636 |
16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | 16637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 |
16584 msgid "Log all _status changes to system log" | 16638 msgid "Log all _status changes to system log" |
16585 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 16639 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
16586 | 16640 |
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | 16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 |
16588 msgid "Sound Selection" | 16642 msgid "Sound Selection" |
16589 msgstr "選取音效" | 16643 msgstr "選取音效" |
16590 | 16644 |
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | 16645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 |
16592 #, c-format | |
16593 msgid "Quietest" | 16646 msgid "Quietest" |
16594 msgstr "最小聲" | 16647 msgstr "最小聲" |
16595 | 16648 |
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 |
16597 #, c-format | |
16598 msgid "Quieter" | 16650 msgid "Quieter" |
16599 msgstr "再小聲" | 16651 msgstr "再小聲" |
16600 | 16652 |
16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 16653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 |
16602 #, c-format | |
16603 msgid "Quiet" | 16654 msgid "Quiet" |
16604 msgstr "小聲" | 16655 msgstr "小聲" |
16605 | 16656 |
16606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 16657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 |
16607 #, c-format | |
16608 msgid "Loud" | 16658 msgid "Loud" |
16609 msgstr "大聲" | 16659 msgstr "大聲" |
16610 | 16660 |
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 |
16612 #, c-format | |
16613 msgid "Louder" | 16662 msgid "Louder" |
16614 msgstr "再大聲" | 16663 msgstr "再大聲" |
16615 | 16664 |
16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 |
16617 #, c-format | |
16618 msgid "Loudest" | 16666 msgid "Loudest" |
16619 msgstr "最大聲" | 16667 msgstr "最大聲" |
16620 | 16668 |
16621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | 16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 |
16622 msgid "_Method:" | 16670 msgid "_Method:" |
16623 msgstr "播放方式(_M):" | 16671 msgstr "播放方式(_M):" |
16624 | 16672 |
16625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | 16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 |
16626 msgid "Console beep" | 16674 msgid "Console beep" |
16627 msgstr "嗶一聲" | 16675 msgstr "嗶一聲" |
16628 | 16676 |
16629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | 16677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 |
16630 msgid "No sounds" | 16678 msgid "No sounds" |
16631 msgstr "無音效" | 16679 msgstr "無音效" |
16632 | 16680 |
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | 16681 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 |
16634 #, c-format | 16682 #, c-format |
16635 msgid "" | 16683 msgid "" |
16636 "Sound c_ommand:\n" | 16684 "Sound c_ommand:\n" |
16637 "(%s for filename)" | 16685 "(%s for filename)" |
16638 msgstr "" | 16686 msgstr "" |
16639 "音效指令(_C):\n" | 16687 "音效指令(_C):\n" |
16640 "(請以 %s 代表檔名)" | 16688 "(請以 %s 代表檔名)" |
16641 | 16689 |
16642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 16690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 |
16643 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16691 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16644 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 16692 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
16645 | 16693 |
16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 16694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
16647 msgid "Enable sounds:" | 16695 msgid "Enable sounds:" |
16648 msgstr "啟動音效:" | 16696 msgstr "啟動音效:" |
16649 | 16697 |
16650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | 16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 |
16651 msgid "Volume:" | 16699 msgid "Volume:" |
16652 msgstr "音量:" | 16700 msgstr "音量:" |
16653 | 16701 |
16654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 |
16655 msgid "Play" | 16703 msgid "Play" |
16656 msgstr "播放" | 16704 msgstr "播放" |
16657 | 16705 |
16658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 |
16659 msgid "_Report idle time:" | 16707 msgid "_Report idle time:" |
16660 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 16708 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
16661 | 16709 |
16662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 |
16663 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16711 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16664 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 16712 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
16665 | 16713 |
16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | 16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 |
16667 msgid "_Auto-reply:" | 16715 msgid "_Auto-reply:" |
16668 msgstr "何時送出自動回應:" | 16716 msgstr "何時送出自動回應:" |
16669 | 16717 |
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | 16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
16671 msgid "When both away and idle" | 16719 msgid "When both away and idle" |
16672 msgstr "當離開並同時閒置時" | 16720 msgstr "當離開並同時閒置時" |
16673 | 16721 |
16674 #. Auto-away stuff | 16722 #. Auto-away stuff |
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 |
16676 msgid "Auto-away" | 16724 msgid "Auto-away" |
16677 msgstr "自動離開" | 16725 msgstr "自動離開" |
16678 | 16726 |
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 |
16680 msgid "Change status when _idle" | 16728 msgid "Change status when _idle" |
16681 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 16729 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
16682 | 16730 |
16683 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 16731 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 |
16685 #, fuzzy | |
16686 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16733 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16687 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 16734 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" |
16688 | 16735 |
16689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | 16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 |
16690 msgid "Change _status to:" | 16737 msgid "Change _status to:" |
16691 msgstr "更改狀態為(_S):" | 16738 msgstr "更改狀態為(_S):" |
16692 | 16739 |
16693 #. Signon status stuff | 16740 #. Signon status stuff |
16694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 |
16695 msgid "Status at Startup" | 16742 msgid "Status at Startup" |
16696 msgstr "啟動時狀態" | 16743 msgstr "啟動時狀態" |
16697 | 16744 |
16698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 |
16699 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16746 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16700 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 16747 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
16701 | 16748 |
16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 |
16703 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16750 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16704 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 16751 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
16705 | 16752 |
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 |
16707 msgid "Interface" | 16754 msgid "Interface" |
16708 msgstr "介面" | 16755 msgstr "介面" |
16709 | 16756 |
16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 |
16711 msgid "Smiley Themes" | 16758 msgid "Smiley Themes" |
16712 msgstr "表情主題" | 16759 msgstr "表情主題" |
16713 | 16760 |
16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 |
16715 msgid "Browser" | 16762 msgid "Browser" |
16716 msgstr "瀏覽器" | 16763 msgstr "瀏覽器" |
16717 | 16764 |
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 |
16719 msgid "Status / Idle" | 16766 msgid "Status / Idle" |
16720 msgstr "狀態/閒置" | 16767 msgstr "狀態/閒置" |
16721 | 16768 |
16722 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
16723 msgid "Allow all users to contact me" | 16770 msgid "Allow all users to contact me" |
16737 | 16784 |
16738 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | 16785 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
16739 msgid "Block only the users below" | 16786 msgid "Block only the users below" |
16740 msgstr "封鎖以下的使用者" | 16787 msgstr "封鎖以下的使用者" |
16741 | 16788 |
16742 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | 16789 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 |
16743 msgid "Privacy" | 16790 msgid "Privacy" |
16744 msgstr "私隱設定" | 16791 msgstr "私隱設定" |
16745 | 16792 |
16746 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | 16793 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 |
16747 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16794 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
16748 msgstr "私隱設定將立刻生效。" | 16795 msgstr "私隱設定將立刻生效。" |
16749 | 16796 |
16750 #. "Set privacy for:" label | 16797 #. "Set privacy for:" label |
16751 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | 16798 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 |
16752 msgid "Set privacy for:" | 16799 msgid "Set privacy for:" |
16753 msgstr "帳號:" | 16800 msgstr "帳號:" |
16754 | 16801 |
16755 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 16802 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 |
16756 msgid "Permit User" | 16803 msgid "Permit User" |
16757 msgstr "許可使用者" | 16804 msgstr "許可使用者" |
16758 | 16805 |
16759 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16806 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 |
16760 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16807 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16761 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" | 16808 msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" |
16762 | 16809 |
16763 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 16810 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 |
16764 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16811 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16765 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" | 16812 msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" |
16766 | 16813 |
16767 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 16814 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 |
16768 msgid "_Permit" | 16815 msgid "_Permit" |
16769 msgstr "許可(_P)" | 16816 msgstr "許可(_P)" |
16770 | 16817 |
16771 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | 16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
16772 #, c-format | 16819 #, c-format |
16773 msgid "Allow %s to contact you?" | 16820 msgid "Allow %s to contact you?" |
16774 msgstr "許可 %s 聯絡你?" | 16821 msgstr "許可 %s 聯絡你?" |
16775 | 16822 |
16776 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | 16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 |
16777 #, c-format | 16824 #, c-format |
16778 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16825 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
16779 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" | 16826 msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" |
16780 | 16827 |
16781 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | 16828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 |
16782 msgid "Block User" | 16829 msgid "Block User" |
16783 msgstr "拒絕使用者" | 16830 msgstr "拒絕使用者" |
16784 | 16831 |
16785 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16832 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 |
16786 msgid "Type a user to block." | 16833 msgid "Type a user to block." |
16787 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 16834 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
16788 | 16835 |
16789 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | 16836 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
16790 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16837 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
16791 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" | 16838 msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" |
16792 | 16839 |
16793 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | 16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
16794 #, c-format | 16841 #, c-format |
16795 msgid "Block %s?" | 16842 msgid "Block %s?" |
16796 msgstr "拒絕 %s?" | 16843 msgstr "拒絕 %s?" |
16797 | 16844 |
16798 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | 16845 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
16799 #, c-format | 16846 #, c-format |
16800 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16847 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
16801 msgstr "你確定要拒絕 %s?" | 16848 msgstr "你確定要拒絕 %s?" |
16802 | 16849 |
16803 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 16850 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 |
16804 msgid "Apply" | 16851 msgid "Apply" |
16805 msgstr "套用" | 16852 msgstr "套用" |
16806 | 16853 |
16807 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | 16854 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 |
16808 msgid "That file already exists" | 16855 msgid "That file already exists" |
16809 msgstr "那個檔案已經存在" | 16856 msgstr "那個檔案已經存在" |
16810 | 16857 |
16811 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | 16858 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 |
16812 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16859 msgid "Would you like to overwrite it?" |
16813 msgstr "你要覆蓋它嗎?" | 16860 msgstr "你要覆蓋它嗎?" |
16814 | 16861 |
16815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | 16862 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 |
16816 msgid "Overwrite" | 16863 msgid "Overwrite" |
16817 msgstr "覆寫" | 16864 msgstr "覆寫" |
16818 | 16865 |
16819 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | 16866 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 |
16820 msgid "Choose New Name" | 16867 msgid "Choose New Name" |
16821 msgstr "選取新名稱" | 16868 msgstr "選取新名稱" |
16822 | 16869 |
16823 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | 16870 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 |
16824 msgid "Select Folder..." | 16871 msgid "Select Folder..." |
16825 msgstr "選擇資料匣..." | 16872 msgstr "選擇資料匣..." |
16826 | 16873 |
16827 #. Create the window. | 16874 #. Create the window. |
16828 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | 16875 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 |
16829 msgid "Room List" | 16876 msgid "Room List" |
16830 msgstr "聊天室清單" | 16877 msgstr "聊天室清單" |
16831 | 16878 |
16832 # list button | 16879 # list button |
16833 #. list button | 16880 #. list button |
16834 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | 16881 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 |
16835 msgid "_Get List" | 16882 msgid "_Get List" |
16836 msgstr "取得清單(_G)" | 16883 msgstr "取得清單(_G)" |
16837 | 16884 |
16838 #. add button | 16885 #. add button |
16839 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | 16886 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 |
16840 msgid "_Add Chat" | 16887 msgid "_Add Chat" |
16841 msgstr "新增聊天室(_A)" | 16888 msgstr "新增聊天室(_A)" |
16842 | 16889 |
16843 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 16890 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
16844 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16891 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16845 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" | 16892 msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" |
16846 | 16893 |
16847 #. Use button | 16894 #. Use button |
16848 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | 16895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 |
16849 msgid "_Use" | 16896 msgid "_Use" |
16850 msgstr "使用(_U)" | 16897 msgstr "使用(_U)" |
16851 | 16898 |
16852 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | 16899 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
16853 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16900 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
16854 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" | 16901 msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" |
16855 | 16902 |
16856 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | 16903 # TODO - éåæé»ä¸å¦¥ï¼ä½æ³ä¸å°æ´å¥½ç - 20061123 |
16857 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | 16904 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 |
16858 msgid "Different" | 16905 msgid "Different" |
16859 msgstr "差異" | 16906 msgstr "差異" |
16860 | 16907 |
16861 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | 16908 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 |
16862 msgid "_Title:" | 16909 msgid "_Title:" |
16863 msgstr "標題(_T):" | 16910 msgstr "標題(_T):" |
16864 | 16911 |
16865 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | 16912 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 |
16866 msgid "_Status:" | 16913 msgid "_Status:" |
16867 msgstr "狀態(_S):" | 16914 msgstr "狀態(_S):" |
16868 | 16915 |
16869 #. Different status message expander | 16916 #. Different status message expander |
16870 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | 16917 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 |
16871 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16918 msgid "Use a _different status for some accounts" |
16872 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" | 16919 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" |
16873 | 16920 |
16874 #. Save & Use button | 16921 #. Save & Use button |
16875 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | 16922 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 |
16876 msgid "Sa_ve & Use" | 16923 msgid "Sa_ve & Use" |
16877 msgstr "儲存並使用(_V)" | 16924 msgstr "儲存並使用(_V)" |
16878 | 16925 |
16879 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | 16926 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 |
16880 #, c-format | 16927 #, c-format |
16881 msgid "Status for %s" | 16928 msgid "Status for %s" |
16882 msgstr "狀態:%s" | 16929 msgstr "狀態:%s" |
16883 | 16930 |
16884 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 16931 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
16885 msgid "Waiting for network connection" | 16932 msgid "Waiting for network connection" |
16886 msgstr "等待網絡連線..." | 16933 msgstr "等待網絡連線..." |
16887 | 16934 |
16888 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 16935 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
16936 msgid "New status..." | |
16937 msgstr "新增狀態..." | |
16938 | |
16939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
16940 msgid "Saved statuses..." | |
16941 msgstr "狀態清單..." | |
16942 | |
16943 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 | |
16889 msgid "Google Talk" | 16944 msgid "Google Talk" |
16890 msgstr "Google Talk" | 16945 msgstr "Google Talk" |
16891 | 16946 |
16892 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | 16947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
16893 #, c-format | 16948 #, c-format |
16894 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16949 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
16895 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 16950 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
16896 | 16951 |
16897 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | 16952 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 |
16898 msgid "Failed to load image" | 16953 msgid "Failed to load image" |
16899 msgstr "讀取圖像失敗" | 16954 msgstr "讀取圖像失敗" |
16900 | 16955 |
16901 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 16956 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 |
16902 #, c-format | 16957 #, c-format |
16903 msgid "Cannot send folder %s." | 16958 msgid "Cannot send folder %s." |
16904 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 16959 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
16905 | 16960 |
16906 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | 16961 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 |
16907 #, c-format | 16962 #, c-format |
16908 msgid "" | 16963 msgid "" |
16909 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 16964 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
16910 "individually." | 16965 "individually." |
16911 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" | 16966 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" |
16912 | 16967 |
16913 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 16968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 |
16914 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | 16969 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 |
16915 msgid "You have dragged an image" | 16970 msgid "You have dragged an image" |
16916 msgstr "你拖曳了一個圖像" | 16971 msgstr "你拖曳了一個圖像" |
16917 | 16972 |
16918 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 16973 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 |
16919 msgid "" | 16974 msgid "" |
16920 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 16975 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
16921 "use it as the buddy icon for this user." | 16976 "use it as the buddy icon for this user." |
16922 msgstr "" | 16977 msgstr "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。" |
16923 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" | 16978 |
16924 "給這個使用者。" | 16979 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 |
16925 | |
16926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
16927 msgid "Set as buddy icon" | 16980 msgid "Set as buddy icon" |
16928 msgstr "設為好友圖示" | 16981 msgstr "設為好友圖示" |
16929 | 16982 |
16930 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 16983 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
16931 msgid "Send image file" | 16984 msgid "Send image file" |
16932 msgstr "傳送圖像檔" | 16985 msgstr "傳送圖像檔" |
16933 | 16986 |
16934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 16987 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
16935 msgid "Insert in message" | 16988 msgid "Insert in message" |
16936 msgstr "插入到訊息" | 16989 msgstr "插入到訊息" |
16937 | 16990 |
16938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 16991 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 |
16939 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16992 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
16940 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 16993 msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
16941 | 16994 |
16942 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 16995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 |
16943 #, fuzzy | |
16944 msgid "" | 16996 msgid "" |
16945 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 16997 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16946 "this user." | 16998 "this user." |
16947 msgstr "" | 16999 msgstr "你可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。" |
16948 "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" | 17000 |
16949 "給這個使用者。" | 17001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 |
16950 | |
16951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
16952 msgid "" | 17002 msgid "" |
16953 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 17003 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
16954 "this user" | 17004 "this user" |
16955 msgstr "" | 17005 msgstr "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用者。" |
16956 "你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" | |
16957 "者。" | |
16958 | 17006 |
16959 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17007 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
16960 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17008 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
16961 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17009 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
16962 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17010 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
16963 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 17011 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
16964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17012 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
16965 msgid "Cannot send launcher" | 17013 msgid "Cannot send launcher" |
16966 msgstr "無法傳送啟動器" | 17014 msgstr "無法傳送啟動器" |
16967 | 17015 |
16968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17016 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
16969 msgid "" | 17017 msgid "" |
16970 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 17018 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
16971 "launcher points to instead of this launcher itself." | 17019 "launcher points to instead of this launcher itself." |
16972 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 17020 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
16973 | 17021 |
16974 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | 17022 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 |
16975 #, c-format | 17023 #, c-format |
16976 msgid "" | 17024 msgid "" |
16977 "<b>File:</b> %s\n" | 17025 "<b>File:</b> %s\n" |
16978 "<b>File size:</b> %s\n" | 17026 "<b>File size:</b> %s\n" |
16979 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 17027 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
16980 msgstr "" | 17028 msgstr "" |
16981 "<b>檔名:</b> %s\n" | 17029 "<b>檔名:</b> %s\n" |
16982 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 17030 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
16983 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 17031 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
16984 | 17032 |
16985 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | 17033 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 |
16986 #, c-format | 17034 #, c-format |
16987 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 17035 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
16988 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | 17036 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" |
16989 | 17037 |
16990 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 17038 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 |
16991 msgid "Icon Error" | 17039 msgid "Icon Error" |
16992 msgstr "圖像錯誤" | 17040 msgstr "圖像錯誤" |
16993 | 17041 |
16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | 17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 |
16995 msgid "Could not set icon" | 17043 msgid "Could not set icon" |
16996 msgstr "無法設定圖像" | 17044 msgstr "無法設定圖像" |
16997 | 17045 |
16998 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | 17046 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 |
16999 #, c-format | 17047 #, c-format |
17000 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17048 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17001 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 17049 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
17002 | 17050 |
17003 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | 17051 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 |
17004 #, c-format | 17052 #, c-format |
17005 msgid "" | 17053 msgid "" |
17006 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17054 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17007 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" | 17055 msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" |
17008 | 17056 |
17036 | 17084 |
17037 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17085 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
17038 msgid "_Open Mail" | 17086 msgid "_Open Mail" |
17039 msgstr "開啟郵件(_O)" | 17087 msgstr "開啟郵件(_O)" |
17040 | 17088 |
17041 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work | 17089 # NOTE éæ¯ãDefaultã表æ 主é¡ç說æ |
17042 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 17090 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
17043 #, fuzzy | |
17044 msgid "Pidgin smileys" | 17091 msgid "Pidgin smileys" |
17045 msgstr "Pidgin" | 17092 msgstr "為 Pidgin 特別設計的表情圖示" |
17046 | 17093 |
17094 # NOTE éæ¯ãnoneã表æ 主é¡çæ¨é¡ï¼å¤ªå¥æªäºï¼éæ¯æ²æå示ç主é¡åï¼ | |
17047 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | 17095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 |
17048 msgid "Penguin Pimps" | 17096 msgid "Penguin Pimps" |
17049 msgstr "" | 17097 msgstr "" |
17050 | 17098 |
17051 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | 17099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 |
17052 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 17100 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17053 msgstr "" | 17101 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" |
17054 | 17102 |
17055 # TODO 要覆查 - 20061028 | 17103 # NOTE éåãnoneãæ¯ãnoneã表æ 主é¡ï¼ä¸ä½¿ç¨å示ï¼ç主é¡å稱(?!) |
17056 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 17104 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
17057 #, fuzzy | |
17058 msgid "none" | 17105 msgid "none" |
17059 msgstr "(沒有名字)" | 17106 msgstr "無" |
17060 | 17107 |
17061 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 17108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 |
17062 msgid "Display Statistics" | 17109 msgid "Display Statistics" |
17063 msgstr "顯示統計資料" | 17110 msgstr "顯示統計資料" |
17064 | 17111 |
17065 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | 17112 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 |
17066 msgid "Response Probability:" | 17113 msgid "Response Probability:" |
17067 msgstr "「回答」或然率:" | 17114 msgstr "「回答」或然率:" |
17068 | 17115 |
17069 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 17116 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 |
17070 msgid "Statistics Configuration" | 17117 msgid "Statistics Configuration" |
17071 msgstr "統計設定" | 17118 msgstr "統計設定" |
17072 | 17119 |
17073 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17120 # NOTE åé± gtk/plugins/cap/README |
17074 #. msg_difference spinner | 17121 #. msg_difference spinner |
17075 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 17122 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 |
17076 msgid "Maximum response timeout:" | 17123 msgid "Maximum response timeout:" |
17077 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" | 17124 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" |
17078 | 17125 |
17079 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 17126 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 |
17080 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 17127 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
17081 msgid "minutes" | 17128 msgid "minutes" |
17082 msgstr "分鐘" | 17129 msgstr "分鐘" |
17083 | 17130 |
17084 #. last_seen spinner | 17131 #. last_seen spinner |
17085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 17132 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 |
17086 msgid "Maximum last-seen difference:" | 17133 msgid "Maximum last-seen difference:" |
17087 msgstr "" | 17134 msgstr "" |
17088 | 17135 |
17089 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README | 17136 # NOTE åé± gtk/plugins/cap/README |
17090 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 | 17137 # FIXME ä½éåªè½æ¯æ«è¯ï¼è¯æçµå°æå¾ æ¹é² |
17091 #. threshold spinner | 17138 #. threshold spinner |
17092 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | 17139 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 |
17093 msgid "Threshold:" | 17140 msgid "Threshold:" |
17094 msgstr "精密度:" | 17141 msgstr "精密度:" |
17095 | 17142 |
17096 #. *< type | 17143 #. *< type |
17097 #. *< ui_requirement | 17144 #. *< ui_requirement |
17098 #. *< flags | 17145 #. *< flags |
17099 #. *< dependencies | 17146 #. *< dependencies |
17100 #. *< priority | 17147 #. *< priority |
17101 #. *< id | 17148 #. *< id |
17102 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | 17149 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
17103 msgid "Contact Availability Prediction" | 17150 msgid "Contact Availability Prediction" |
17104 msgstr "好友在線狀態預測" | 17151 msgstr "好友在線狀態預測" |
17105 | 17152 |
17106 #. *< name | 17153 #. *< name |
17107 #. *< version | 17154 #. *< version |
17108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | 17155 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 |
17109 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17156 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17110 msgstr "好友在線狀態預測模組" | 17157 msgstr "好友在線狀態預測模組" |
17111 | 17158 |
17112 #. * summary | 17159 #. * summary |
17113 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 17160 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 |
17114 msgid "" | 17161 msgid "" |
17115 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 17162 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
17116 "information about buddies in a users contact list." | 17163 "information about buddies in a users contact list." |
17117 msgstr "" | 17164 msgstr "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單內好友的統計資料。" |
17118 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" | |
17119 "內好友的統計資料。" | |
17120 | 17165 |
17121 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 17166 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
17122 msgid "Buddy is idle" | 17167 msgid "Buddy is idle" |
17123 msgstr "好友閒置" | 17168 msgstr "好友閒置" |
17124 | 17169 |
17141 | 17186 |
17142 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 17187 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
17143 msgid "Point values to use when..." | 17188 msgid "Point values to use when..." |
17144 msgstr "個別好友狀態的得分值:" | 17189 msgstr "個別好友狀態的得分值:" |
17145 | 17190 |
17146 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 | 17191 # NOTE æ¯è¡ä¸å¯å¤ªé·ï¼ä¸¦è¦äººæç¨ã\nãåéï¼å¦åè¦çªæéé |
17147 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 17192 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
17148 msgid "" | 17193 msgid "" |
17149 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 17194 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
17150 "in the contact.\n" | 17195 "in the contact.\n" |
17151 msgstr "" | 17196 msgstr "" |
17152 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | 17197 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
17153 "所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" | 17198 "所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" |
17154 "使用的好友帳號。\n" | 17199 "使用的好友帳號。\n" |
17155 | 17200 |
17156 # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實 | 17201 # NOTE èç (1.x) Pidgin ä¸æ¤è¯æç¶ Etan Reisner (éç¼è ä¹ä¸) æ ¸å¯¦ï¼æ°ç (2.0) Pidgin è¯æè¦éæ°æ ¸å¯¦ |
17157 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 17202 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
17158 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 17203 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17159 msgstr "得分相同時,使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" | 17204 msgstr "得分相同時,使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" |
17160 | 17205 |
17161 # NOTE 怪怪的,不知道指的是什麼?! | 17206 # NOTE æªæªçï¼ä¸ç¥éæçæ¯ä»éº¼?! |
17162 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | 17207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 |
17163 msgid "Point values to use for account..." | 17208 msgid "Point values to use for account..." |
17164 msgstr "個別帳號的得分值" | 17209 msgstr "個別帳號的得分值" |
17165 | 17210 |
17166 #. *< type | 17211 #. *< type |
17167 #. *< ui_requirement | 17212 #. *< ui_requirement |
17168 #. *< flags | 17213 #. *< flags |
17169 #. *< dependencies | 17214 #. *< dependencies |
17170 #. *< priority | 17215 #. *< priority |
17171 #. *< id | 17216 #. *< id |
17172 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | 17217 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 |
17173 msgid "Contact Priority" | 17218 msgid "Contact Priority" |
17174 msgstr "好友優先次序" | 17219 msgstr "好友優先次序" |
17175 | 17220 |
17176 #. *< name | 17221 #. *< name |
17177 #. *< version | 17222 #. *< version |
17178 #. *< summary | 17223 #. *< summary |
17179 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 17224 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
17180 msgid "" | 17225 msgid "" |
17181 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 17226 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17182 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" | 17227 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
17183 | 17228 |
17184 #. *< description | 17229 #. *< description |
17185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 17230 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 |
17186 msgid "" | 17231 msgid "" |
17187 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 17232 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17188 "in contact priority computations." | 17233 "in contact priority computations." |
17189 msgstr "" | 17234 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。" |
17190 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | |
17191 "序。" | |
17192 | 17235 |
17193 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 17236 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
17194 msgid "Conversation Colors" | 17237 msgid "Conversation Colors" |
17195 msgstr "交談視窗用色" | 17238 msgstr "交談視窗用色" |
17196 | 17239 |
17200 | 17243 |
17201 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | 17244 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 |
17202 msgid "Error Messages" | 17245 msgid "Error Messages" |
17203 msgstr "錯誤訊息" | 17246 msgstr "錯誤訊息" |
17204 | 17247 |
17205 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 17248 # XXX TODO æé常è¨åæãHighlightãè¯æãé«äº®åº¦ãï¼ä½è¯æå¯ä»¥æ¹é² - Ambrose 20061029 |
17206 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | 17249 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 |
17207 msgid "Highlighted Messages" | 17250 msgid "Highlighted Messages" |
17208 msgstr "反白訊息" | 17251 msgstr "反白訊息" |
17209 | 17252 |
17210 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | 17253 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 |
17217 | 17260 |
17218 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17261 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
17219 msgid "Received Messages" | 17262 msgid "Received Messages" |
17220 msgstr "收到訊息" | 17263 msgstr "收到訊息" |
17221 | 17264 |
17222 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 17265 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
17223 #, c-format | 17266 #, c-format |
17224 msgid "Select Color for %s" | 17267 msgid "Select Color for %s" |
17225 msgstr "為%s選擇顏色" | 17268 msgstr "為%s選擇顏色" |
17226 | 17269 |
17227 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17270 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
17253 | 17296 |
17254 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 17297 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
17255 msgid "Number of conversations per window" | 17298 msgid "Number of conversations per window" |
17256 msgstr "視窗內之交談個數上限" | 17299 msgstr "視窗內之交談個數上限" |
17257 | 17300 |
17258 # XXX 要核實譯文! | 17301 # XXX è¦æ ¸å¯¦è¯æï¼ |
17259 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | 17302 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
17260 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 17303 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17261 msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 17304 msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
17262 | 17305 |
17263 #. *< type | 17306 #. *< type |
17274 #. *< version | 17317 #. *< version |
17275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | 17318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 |
17276 msgid "Extra conversation placement options." | 17319 msgid "Extra conversation placement options." |
17277 msgstr "交談視窗位置額外選項。" | 17320 msgstr "交談視窗位置額外選項。" |
17278 | 17321 |
17279 # XXX 譯得很差,請改良 :-( | 17322 # XXX è¯å¾å¾å·®ï¼è«æ¹è¯ :-( |
17280 #. *< summary | 17323 #. *< summary |
17281 #. * description | 17324 #. * description |
17282 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 17325 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
17283 msgid "" | 17326 msgid "" |
17284 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 17327 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
17335 "\n" | 17378 "\n" |
17336 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | 17379 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" |
17337 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | 17380 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" |
17338 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | 17381 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" |
17339 | 17382 |
17340 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 | 17383 # NOTE åå§ç¢¼æéå解ã(å³æè¨æ¯ç³»çµ±ç)帳å¥ãï¼æ覺å¾æé»é¢è |
17341 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 17384 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
17342 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 17385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
17343 msgid "Instant Messaging" | 17386 msgid "Instant Messaging" |
17344 msgstr "即時傳訊帳號" | 17387 msgstr "即時傳訊帳號" |
17345 | 17388 |
17346 #. Add the label. | 17389 #. Add the label. |
17351 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
17352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | 17395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
17353 msgid "Group:" | 17396 msgid "Group:" |
17354 msgstr "羣組:" | 17397 msgstr "羣組:" |
17355 | 17398 |
17356 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 17399 # NOTE å°æ evolution PO æªä¹è¯æ³ï¼è©³è¦ä¸é¢ãLocal Addressbookãæ¢ |
17357 #. "New Person" button | 17400 #. "New Person" button |
17358 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | 17401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
17359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 17402 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
17360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | 17403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
17361 msgid "New Person" | 17404 msgid "New Person" |
17364 #. "Select Buddy" button | 17407 #. "Select Buddy" button |
17365 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | 17408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
17366 msgid "Select Buddy" | 17409 msgid "Select Buddy" |
17367 msgstr "選擇好友" | 17410 msgstr "選擇好友" |
17368 | 17411 |
17369 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 17412 # NOTE å°æ evolution PO æªä¹è¯æ³ï¼è©³è¦ä¸é¢ãLocal Addressbookãæ¢ |
17370 #. Add the label. | 17413 #. Add the label. |
17371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
17372 msgid "" | 17415 msgid "" |
17373 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 17416 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
17374 "person." | 17417 "person." |
17375 msgstr "" | 17418 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡人。" |
17376 "請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" | 17419 |
17377 "人。" | 17420 # XXX æ«è¯ |
17378 | |
17379 # XXX 暫譯 | |
17380 #. Add the expander | 17421 #. Add the expander |
17381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | 17422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
17382 msgid "User _details" | 17423 msgid "User _details" |
17383 msgstr "使用者細節 (_D)" | 17424 msgstr "使用者細節 (_D)" |
17384 | 17425 |
17385 # XXX 暫譯 | 17426 # XXX æ«è¯ |
17386 #. "Associate Buddy" button | 17427 #. "Associate Buddy" button |
17387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 17428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
17388 msgid "_Associate Buddy" | 17429 msgid "_Associate Buddy" |
17389 msgstr "聯結好友 (_A)" | 17430 msgstr "聯結好友 (_A)" |
17390 | 17431 |
17399 | 17440 |
17400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | 17441 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 |
17401 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17442 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
17402 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" | 17443 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" |
17403 | 17444 |
17404 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 17445 # NOTE 注æï¼evolution æ¬èº«çè¯æ³æ¯ãç®éæåãèéãéè¨éã |
17405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | 17446 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 |
17406 msgid "Add to Address Book" | 17447 msgid "Add to Address Book" |
17407 msgstr "增加到通訊錄" | 17448 msgstr "增加到通訊錄" |
17408 | 17449 |
17409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | 17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 |
17455 | 17496 |
17456 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | 17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
17457 msgid "Account type:" | 17498 msgid "Account type:" |
17458 msgstr "帳號類型:" | 17499 msgstr "帳號類型:" |
17459 | 17500 |
17460 # NOTE 選擇性資訊 | 17501 # NOTE é¸ææ§è³è¨ |
17461 #. Optional Information section | 17502 #. Optional Information section |
17462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | 17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
17463 msgid "Optional information:" | 17504 msgid "Optional information:" |
17464 msgstr "其他資訊:" | 17505 msgstr "其他資訊:" |
17465 | 17506 |
17493 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 17534 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 |
17494 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17535 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
17495 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" | 17536 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" |
17496 | 17537 |
17497 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | 17538 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17498 #, fuzzy, c-format | 17539 #, c-format |
17499 msgid "" | 17540 msgid "" |
17500 "\n" | 17541 "\n" |
17501 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 17542 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17502 msgstr "好友備註" | 17543 msgstr "" |
17503 | 17544 "\n" |
17504 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17545 "<b>好友備註</b>:%s" |
17546 | |
17547 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
17505 msgid "History" | 17548 msgid "History" |
17506 msgstr "歷史記錄" | 17549 msgstr "歷史記錄" |
17507 | 17550 |
17508 #. *< type | 17551 #. *< type |
17509 #. *< ui_requirement | 17552 #. *< ui_requirement |
17533 | 17576 |
17534 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17577 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17535 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17578 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17536 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。" | 17579 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。" |
17537 | 17580 |
17538 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 | 17581 # FIXME æ«è¯ - ambrose 20070415 |
17539 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17582 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
17540 msgid "Markerline" | 17583 msgid "Markerline" |
17541 msgstr "標示線" | 17584 msgstr "標示線" |
17542 | 17585 |
17543 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 | 17586 # FIXME æ«è¯ - ambrose 20070415 |
17544 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | 17587 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 |
17545 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 17588 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
17546 msgstr "在新訊息旁劃上標示線,以突顯交談內的新訊息。" | 17589 msgstr "在新訊息旁劃上標示線,以突顯交談內的新訊息。" |
17547 | 17590 |
17548 # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 | 17591 # FIXME æ«è¯ - ambrose 20070415 |
17549 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17592 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
17550 msgid "Draw Markerline in " | 17593 msgid "Draw Markerline in " |
17551 msgstr "在何處使用標示線" | 17594 msgstr "在何處使用標示線" |
17552 | 17595 |
17553 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | 17596 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
17556 | 17599 |
17557 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | 17600 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
17558 msgid "C_hat windows" | 17601 msgid "C_hat windows" |
17559 msgstr "聊天視窗(_H)" | 17602 msgstr "聊天視窗(_H)" |
17560 | 17603 |
17561 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 17604 # FIXME æ«è¯ - 20061028 |
17562 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
17563 msgid "" | 17606 msgid "" |
17564 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 17607 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
17565 "accept." | 17608 "accept." |
17566 msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" | 17609 msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" |
17567 | 17610 |
17568 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 17611 # FIXME æ«è¯ - 20061028 |
17569 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17612 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
17570 msgid "Music messaging session confirmed." | 17613 msgid "Music messaging session confirmed." |
17571 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" | 17614 msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。" |
17572 | 17615 |
17573 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | 17616 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
17614 #. * summary | 17657 #. * summary |
17615 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | 17658 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
17616 msgid "" | 17659 msgid "" |
17617 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 17660 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
17618 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17661 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
17619 msgstr "" | 17662 msgstr "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" |
17620 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" | |
17621 | 17663 |
17622 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17664 #. ---------- "Notify For" ---------- |
17623 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | 17665 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
17624 msgid "Notify For" | 17666 msgid "Notify For" |
17625 msgstr "通知種類" | 17667 msgstr "通知種類" |
17644 #. Count method button | 17686 #. Count method button |
17645 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | 17687 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
17646 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17688 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
17647 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | 17689 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" |
17648 | 17690 |
17649 # TODO 要覆查 - 20061029 | 17691 # TODO è¦è¦æ¥ - 20061029 |
17650 #. Count xprop method button | 17692 #. Count xprop method button |
17651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | 17693 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
17652 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17694 msgid "Insert count of new message into _X property" |
17653 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" | 17695 msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)" |
17654 | 17696 |
17655 # NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html | 17697 # NOTE æéã_URGENTãçè³æå¯åé± http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html |
17656 # NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果 | 17698 # NOTEãURGENTãä¸å大æ¦æ該ä¿çï¼å çºçµå¤§å¤æ¸çè¦çªç®¡çå¡é½ä¸æ¯æ´ï¼èä¸æå¼è´å¥æªçå¾æ |
17657 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 17699 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
17658 #. Urgent method button | 17700 #. Urgent method button |
17659 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | 17701 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
17660 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17702 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
17661 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" | 17703 msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)" |
17662 | 17704 |
17728 #. * summary | 17770 #. * summary |
17729 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | 17771 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 |
17730 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 17772 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
17731 msgstr "範例模組————請看介紹。" | 17773 msgstr "範例模組————請看介紹。" |
17732 | 17774 |
17733 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 17775 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
17734 #. * description | 17776 #. * description |
17735 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | 17777 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 |
17736 msgid "" | 17778 msgid "" |
17737 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 17779 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
17738 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 17780 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
17746 | 17788 |
17747 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | 17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 |
17748 msgid "Cursor Color" | 17790 msgid "Cursor Color" |
17749 msgstr "游標顏色" | 17791 msgstr "游標顏色" |
17750 | 17792 |
17751 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 | 17793 # XXX åªæä¸åè»ä»¶é樣è¯ï¼å¨ç¡æ´å¥½çè¯æå¯ä¾åèä¸æ«ä¸åç¨ |
17752 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | 17794 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 |
17753 msgid "Secondary Cursor Color" | 17795 msgid "Secondary Cursor Color" |
17754 msgstr "第二游標顏色" | 17796 msgstr "第二游標顏色" |
17755 | 17797 |
17756 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | 17798 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 |
17759 | 17801 |
17760 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17802 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
17761 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17803 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
17762 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" | 17804 msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" |
17763 | 17805 |
17764 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17806 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
17765 msgid "Conversation Entry" | 17807 msgid "Conversation Entry" |
17766 msgstr "交談視窗的輸入欄位" | 17808 msgstr "交談視窗的輸入欄位" |
17767 | 17809 |
17768 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17810 # XXX éè¯æ絶å°æåé¡ï¼ä½æ³ä¸å°æ樣è¯è¼å¥½ - ambrose 20070415 |
17769 msgid "Conversation History" | 17811 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
17770 msgstr "交談歷史" | |
17771 | |
17772 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
17773 msgid "Log Viewer" | |
17774 msgstr "日誌檢視器" | |
17775 | |
17776 # XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 | |
17777 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
17778 msgid "Request Dialog" | 17812 msgid "Request Dialog" |
17779 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" | 17813 msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" |
17780 | 17814 |
17781 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17815 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
17782 msgid "Notify Dialog" | 17816 msgid "Notify Dialog" |
17783 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" | 17817 msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)" |
17784 | 17818 |
17785 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17819 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
17786 msgid "Select Color" | 17820 msgid "Select Color" |
17787 msgstr "選擇顏色" | 17821 msgstr "選擇顏色" |
17788 | 17822 |
17789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17823 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
17790 #, c-format | |
17791 msgid "Select Interface Font" | 17824 msgid "Select Interface Font" |
17792 msgstr "選擇介面字型" | 17825 msgstr "選擇介面字型" |
17793 | 17826 |
17794 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
17795 #, c-format | 17828 #, c-format |
17796 msgid "Select Font for %s" | 17829 msgid "Select Font for %s" |
17797 msgstr "為%s選擇字型" | 17830 msgstr "為%s選擇字型" |
17798 | 17831 |
17799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
17800 msgid "GTK+ Interface Font" | 17833 msgid "GTK+ Interface Font" |
17801 msgstr "GTK+介面字型" | 17834 msgstr "GTK+介面字型" |
17802 | 17835 |
17803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17836 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
17804 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17837 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
17805 msgstr "" | 17838 msgstr "" |
17806 | 17839 |
17807 #. | 17840 #. |
17808 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17841 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
17822 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17855 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
17823 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17856 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
17824 #. widget_bool_widgets[i]); | 17857 #. widget_bool_widgets[i]); |
17825 #. } | 17858 #. } |
17826 #. | 17859 #. |
17827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17860 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
17828 msgid "Interface colors" | 17861 msgid "Interface colors" |
17829 msgstr "介面顏色" | 17862 msgstr "介面顏色" |
17830 | 17863 |
17831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17864 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
17832 msgid "Widget Sizes" | 17865 msgid "Widget Sizes" |
17833 msgstr "Widget 大小" | 17866 msgstr "Widget 大小" |
17834 | 17867 |
17835 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17868 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
17836 msgid "Fonts" | 17869 msgid "Fonts" |
17837 msgstr "字型" | 17870 msgstr "字型" |
17838 | 17871 |
17839 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17872 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
17840 msgid "Gtkrc File Tools" | 17873 msgid "Gtkrc File Tools" |
17841 msgstr "" | 17874 msgstr "Gtkrc檔專用工具" |
17842 | 17875 |
17843 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17876 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
17844 #, c-format | 17877 #, c-format |
17845 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17878 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
17846 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" | 17879 msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0" |
17847 | 17880 |
17848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17881 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
17849 msgid "Re-read gtkrc files" | 17882 msgid "Re-read gtkrc files" |
17850 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" | 17883 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" |
17851 | 17884 |
17852 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17885 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 |
17853 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17886 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
17854 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" | 17887 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" |
17855 | 17888 |
17856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 17889 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 |
17857 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17890 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
17858 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 17891 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
17859 | 17892 |
17860 # TODO Untranslated | 17893 # TODO Untranslated |
17861 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 17894 # TODO å¾®è»è¦çªçAdobeå°è¡¨æ©é© åç¨å¼å¯ä»¥æ¾å°ä¸åãRawãçè¯æ³ (ä½æå¿äº) |
17862 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17895 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
17863 msgid "Raw" | 17896 msgid "Raw" |
17864 msgstr "" | 17897 msgstr "" |
17865 | 17898 |
17866 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | 17899 # NOTE: èçè¯æä¸æ¸ æ¥ï¼èä¸å¸èµ·ä¾æªæªçã |
17867 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | 17900 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 |
17868 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 17901 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
17869 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 17902 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
17870 | 17903 |
17871 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 17904 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
17872 msgid "" | 17905 msgid "" |
17873 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 17906 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
17874 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 17907 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
17875 msgstr "" | 17908 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
17876 "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" | 17909 |
17877 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
17878 | |
17879 # XXX 暫譯 | |
17880 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17910 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
17881 #, fuzzy, c-format | 17911 #, c-format |
17882 msgid "" | 17912 msgid "" |
17883 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 17913 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
17884 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17914 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
17885 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" | 17915 msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
17886 | 17916 |
17887 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 17917 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
17888 #, fuzzy, c-format | 17918 #, c-format |
17889 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17919 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
17890 msgstr "" | 17920 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s" |
17891 "<b>功能說明:</b>\n" | |
17892 "%s<br><br>" | |
17893 | 17921 |
17894 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | 17922 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
17895 msgid "New Version Available" | 17923 msgid "New Version Available" |
17896 msgstr "有新版本" | 17924 msgstr "有新版本" |
17897 | 17925 |
17915 #. * description | 17943 #. * description |
17916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 17944 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
17917 msgid "" | 17945 msgid "" |
17918 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 17946 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
17919 "ChangeLog." | 17947 "ChangeLog." |
17920 msgstr "" | 17948 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" |
17921 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | 17949 |
17922 | 17950 # FIXME è¯ææè¯æ¹é² - 20061027 |
17923 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 | |
17924 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 17951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
17925 msgid "Duplicate Correction" | 17952 msgid "Duplicate Correction" |
17926 msgstr "重複的改正" | 17953 msgstr "重覆的改正" |
17927 | 17954 |
17928 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 | 17955 # FIXME è¯ææè¯æ¹é² - 20061027 |
17929 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | 17956 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 |
17930 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 17957 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
17931 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" | 17958 msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" |
17932 | 17959 |
17933 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | 17960 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 |
17940 | 17967 |
17941 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | 17968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 |
17942 msgid "You send" | 17969 msgid "You send" |
17943 msgstr "將會送出" | 17970 msgstr "將會送出" |
17944 | 17971 |
17945 # XXX 譯文有待改進 - 20061027 | 17972 # XXX è¯ææå¾ æ¹é² - 20061027 |
17946 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | 17973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 |
17947 msgid "Whole words only" | 17974 msgid "Whole words only" |
17948 msgstr "只匹配完整字詞" | 17975 msgstr "只匹配完整字詞" |
17949 | 17976 |
17950 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | 17977 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 |
17961 | 17988 |
17962 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | 17989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 |
17963 msgid "You _send:" | 17990 msgid "You _send:" |
17964 msgstr "將會送出(_S):" | 17991 msgstr "將會送出(_S):" |
17965 | 17992 |
17966 # XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415 | 17993 # XXX å ãé ãåææè¼çºæ¸ æ¥ - ambrose 20070415 |
17967 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 17994 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
17968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | 17995 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 |
17969 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 17996 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
17970 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" | 17997 msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)" |
17971 | 17998 |
17979 | 18006 |
17980 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | 18007 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 |
17981 msgid "Enable replacement of last word on send" | 18008 msgid "Enable replacement of last word on send" |
17982 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" | 18009 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" |
17983 | 18010 |
17984 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 18011 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 |
17985 msgid "Text replacement" | 18012 msgid "Text replacement" |
17986 msgstr "文字取代" | 18013 msgstr "文字取代" |
17987 | 18014 |
17988 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 18015 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 |
17989 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18016 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
17990 msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 18017 msgstr "根據照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
17991 | 18018 |
17992 #. *< type | 18019 #. *< type |
17993 #. *< ui_requirement | 18020 #. *< ui_requirement |
17994 #. *< flags | 18021 #. *< flags |
17995 #. *< dependencies | 18022 #. *< dependencies |
17996 #. *< priority | 18023 #. *< priority |
17997 #. *< id | 18024 #. *< id |
17998 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | 18025 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 |
17999 msgid "Buddy Ticker" | 18026 msgid "Buddy Ticker" |
18000 msgstr "好友跑馬燈" | 18027 msgstr "好友跑馬燈" |
18001 | 18028 |
18002 #. *< name | 18029 #. *< name |
18003 #. *< version | 18030 #. *< version |
18004 #. * summary | 18031 #. * summary |
18005 #. * description | 18032 #. * description |
18006 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | 18033 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 |
18007 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18034 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18008 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 18035 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
18009 | 18036 |
18010 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 18037 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
18011 msgid "Display Timestamps Every" | 18038 msgid "Display Timestamps Every" |
18036 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 18063 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
18037 msgid "Timestamp Format Options" | 18064 msgid "Timestamp Format Options" |
18038 msgstr "時間戳記格式選項" | 18065 msgstr "時間戳記格式選項" |
18039 | 18066 |
18040 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 18067 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
18041 #, c-format | |
18042 msgid "_Force 24-hour time format" | 18068 msgid "_Force 24-hour time format" |
18043 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" | 18069 msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" |
18044 | 18070 |
18045 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 18071 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
18046 msgid "Show dates in..." | 18072 msgid "Show dates in..." |
18053 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | 18079 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 |
18054 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | 18080 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 |
18055 msgid "For delayed messages" | 18081 msgid "For delayed messages" |
18056 msgstr "未讀訊息" | 18082 msgstr "未讀訊息" |
18057 | 18083 |
18058 # TODO 要覆查譯文 | 18084 # TODO è¦è¦æ¥è¯æ |
18059 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | 18085 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 |
18060 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | 18086 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 |
18061 msgid "For delayed messages and in chats" | 18087 msgid "For delayed messages and in chats" |
18062 msgstr "未讀訊息及聊天室內" | 18088 msgstr "未讀訊息及聊天室內" |
18063 | 18089 |
18110 | 18136 |
18111 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | 18137 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
18112 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 18138 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
18113 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" | 18139 msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" |
18114 | 18140 |
18115 # XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。 | 18141 # XXX æ該æ¯æW32ç¨å¼ä¸ãå°è¦çªä¿ææ¼æ¡é¢æä¸å±¤ãåè½ã |
18116 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | 18142 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
18117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | 18143 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
18118 msgid "Always on top" | 18144 msgid "Always on top" |
18119 msgstr "總是在最上層" | 18145 msgstr "總是在最上層" |
18120 | 18146 |
18203 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 18229 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
18204 msgid "" | 18230 msgid "" |
18205 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 18231 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18206 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" | 18232 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" |
18207 | 18233 |
18208 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 18234 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 |
18209 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18235 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18210 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" | 18236 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" |
18211 | 18237 |
18212 #. *< type | 18238 #. *< type |
18213 #. *< ui_requirement | 18239 #. *< ui_requirement |
18214 #. *< flags | 18240 #. *< flags |
18215 #. *< dependencies | 18241 #. *< dependencies |
18216 #. *< priority | 18242 #. *< priority |
18217 #. *< id | 18243 #. *< id |
18218 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 18244 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 |
18219 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 18245 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 |
18220 msgid "XMPP Console" | 18246 msgid "XMPP Console" |
18221 msgstr "XMPP 監控器" | 18247 msgstr "XMPP 監控器" |
18222 | 18248 |
18223 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 18249 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 |
18224 msgid "Account: " | 18250 msgid "Account: " |
18225 msgstr "帳號:" | 18251 msgstr "帳號:" |
18226 | 18252 |
18227 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 18253 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 |
18228 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 18254 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18229 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" | 18255 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" |
18230 | 18256 |
18231 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 | 18257 # NOTE Jabber çãstanzaãè¯ã段è½ãï¼ä¸å |
18232 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | 18258 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 |
18233 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 18259 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
18234 msgstr "插入 <iq/> 段落。" | 18260 msgstr "插入 <iq/> 段落。" |
18235 | 18261 |
18236 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | 18262 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 |
18237 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 18263 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
18238 msgstr "插入 <presence/> 段落。" | 18264 msgstr "插入 <presence/> 段落。" |
18239 | 18265 |
18240 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | 18266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 |
18241 msgid "Insert a <message/> stanza." | 18267 msgid "Insert a <message/> stanza." |
18242 msgstr "插入 <message/> 段落。" | 18268 msgstr "插入 <message/> 段落。" |
18243 | 18269 |
18244 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 | 18270 # XXX æ«ä¾æ¥æè¯ raw çºãæªå å·¥ã |
18245 #. *< name | 18271 #. *< name |
18246 #. *< version | 18272 #. *< version |
18247 #. * summary | 18273 #. * summary |
18248 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 18274 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 |
18249 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 18275 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
18250 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" | 18276 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" |
18251 | 18277 |
18252 #. * description | 18278 #. * description |
18253 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18279 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 |
18254 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18280 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18255 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 18281 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
18256 | 18282 |
18257 #, fuzzy | 18283 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." |
18258 #~ msgid "Offline buddies" | 18284 #~ msgstr "å¸è¼æ¨¡çµéä¸ééé¯èª¤ã" |
18259 #~ msgstr "顯示離線好友" | 18285 |
18260 | 18286 #~ msgid "Couldn't open file" |
18261 #, fuzzy | 18287 #~ msgstr "ç¡æ³éåæªæ¡" |
18262 #~ msgid "Sort" | 18288 |
18263 #~ msgstr "通訊埠" | 18289 # XXX è¯ææå¾ æ¹é² |
18264 | 18290 #~ msgid "Error initializing session" |
18265 #, fuzzy | 18291 #~ msgstr "å°å·¥ä½é段é²è¡åå§åæç¼çäºé¯èª¤" |
18266 #~ msgid "By Status" | 18292 |
18267 #~ msgstr "根據狀態" | 18293 # XXX ç´è¯ã好å伺æå¨ã好åä¸å¤ªå¦¥ |
18268 | |
18269 #, fuzzy | |
18270 #~ msgid "By Log Size" | |
18271 #~ msgstr "根據日誌大小" | |
18272 | |
18273 #, fuzzy | |
18274 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 18294 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
18275 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" | 18295 #~ msgstr "ç¡æ³é£ç·å°å¥½åè³è¨ä¼ºæå¨ã" |
18276 | 18296 |
18277 #, fuzzy | |
18278 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18279 #~ msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | |
18280 | |
18281 #, fuzzy | |
18282 #~ msgid "Current media" | |
18283 #~ msgstr "目前密碼" | |
18284 | |
18285 #, fuzzy | |
18286 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18287 #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | |
18288 | |
18289 #, fuzzy | |
18290 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18291 #~ msgstr "失敗:認證失敗" | |
18292 | |
18293 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18294 #~ msgstr "%s 在呼叫你!" | |
18295 | |
18296 #, fuzzy | |
18297 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18298 #~ msgstr "未知錯誤" | |
18299 | |
18300 #, fuzzy | |
18301 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | 18297 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" |
18302 #~ msgstr "無法連線到伺服器。" | 18298 #~ msgstr "ç¡æ³é£ç·å° OIM 伺æå¨ã" |
18303 | 18299 |
18304 #, fuzzy | 18300 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." |
18305 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 18301 #~ msgstr "ç¡æ³ä½¿ç¨ SSL åå®é£ç·å°ä¼ºæå¨ã" |
18306 #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" | 18302 |
18307 | 18303 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
18308 #, fuzzy | 18304 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s çµæé£ç·ï¼%s</span>" |
18309 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18310 #~ msgstr "%s 目前為%s" | |
18311 | |
18312 #, fuzzy | |
18313 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18314 #~ msgstr "%s 不再%s" | |
18315 | |
18316 #, fuzzy | |
18317 #~ msgid "_Merge" | |
18318 #~ msgstr "訊息(_M):" | |
18319 | |
18320 #, fuzzy | |
18321 #~ msgid "_Send File..." | |
18322 #~ msgstr "傳送檔案(_S)" | |
18323 | |
18324 #, fuzzy | |
18325 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18326 #~ msgstr "加入好友狀態捕捉..." | |
18327 | |
18328 #, fuzzy | |
18329 #~ msgid "Hide when offline" | |
18330 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
18331 | |
18332 #, fuzzy | |
18333 #~ msgid "Show when offline" | |
18334 #~ msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
18335 | |
18336 #, fuzzy | |
18337 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18338 #~ msgstr "新增好友" | |
18339 | |
18340 #, fuzzy | |
18341 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18342 #~ msgstr "新增聊天室" | |
18343 | |
18344 #, fuzzy | |
18345 #~ msgid "Persistent" | |
18346 #~ msgstr "波斯文" | |
18347 | |
18348 #, fuzzy | |
18349 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18350 #~ msgstr "/帳號" | |
18351 | |
18352 #, fuzzy | |
18353 #~ msgid "A_ccount:" | |
18354 #~ msgstr "帳號:" | |
18355 | |
18356 #, fuzzy | |
18357 #~ msgid "S_end To" | |
18358 #~ msgstr "傳送到" | |
18359 | 18305 |
18360 #~ msgid "" | 18306 #~ msgid "" |
18361 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" | 18307 #~ "%s\n" |
18362 #~ "%s" | 18308 #~ "\n" |
18309 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
18310 #~ "and re-enable the account." | |
18363 #~ msgstr "" | 18311 #~ msgstr "" |
18364 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | 18312 #~ "%s\n" |
18365 #~ "%s" | 18313 #~ "å¨æ¨æ´æ£éåé¯èª¤ä¸¦éæ°ååéå帳èåï¼%s å°ä¸æå試èéæ°é£ç·ã" |
18366 | 18314 |
18367 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | 18315 #~ msgid "Sort by status" |
18316 #~ msgstr "ä¾ç §çæ æå" | |
18317 | |
18318 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
18319 #~ msgstr "ä¾ç §åæ¯æå" | |
18320 | |
18321 #~ msgid "Sort by log size" | |
18322 #~ msgstr "ä¾ç §æ¥èªå¤§å°æå" | |
18323 | |
18324 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
18325 #~ msgstr "å å ¥å¥½åçæ ææ(_P)" | |
18326 | |
18327 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18328 #~ msgstr "æ°å¢ä¸å好å(_B)" | |
18329 | |
18330 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18331 #~ msgstr "æ°å¢ä¸åè天室(_H)" | |
18332 | |
18333 #~ msgid "_Send To" | |
18334 #~ msgstr "å³éå°(_S)" | |
18335 | |
18336 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
18337 #~ msgstr "/帳è(_A)/æ°å¢\\/編輯" | |
18338 | |
18339 # XXX | |
18340 #~ msgid "_Smiley" | |
18341 #~ msgstr "ç¬ä¸åï¼(_S)" | |
18342 | |
18343 #~ msgid "Conversation History" | |
18344 #~ msgstr "交è«æ·å²" | |
18345 | |
18346 #~ msgid "Log Viewer" | |
18347 #~ msgstr "æ¥èªæª¢è¦å¨" | |
18348 | |
18349 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18350 #~ msgstr "æ¨åéåºäºä¸åå¼å«ï¼" | |
18351 | |
18352 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
18353 #~ msgstr "æ¨å çºä¸æåå èç»åºã" | |
18354 | |
18355 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
18356 #~ msgstr "æ¨ç¢ºå®è¦é¢ééå群 (Qun) åï¼" | |
18357 | |
18358 #~ msgid "Go ahead" | |
18359 #~ msgstr "確å®" | |
18360 | |
18361 #~ msgid "Server ACK" | |
18362 #~ msgstr "伺æå¨åæ" | |
18363 | |
18364 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
18365 #~ msgstr "Keep alive ç¼çé¯èª¤ï¼é£ç·ä¼¼ä¹å·²çªç¶ä¸æ·ï¼" | |
18366 | |
18367 #~ msgid "Request login token error!" | |
18368 #~ msgstr "ãç»å ¥è¦æ±ãToken åºç¾é¯èª¤" | |
18369 | |
18370 # NOTE æä¸çã%sãæ¯ãUDPãæãTCPãï¼æ以è¯ææçºãä½åãèéãå°åã | |
18371 #~ msgid "%s Address" | |
18372 #~ msgstr "%s ä½å" | |
18373 | |
18374 #~ msgid "QQ: Available" | |
18375 #~ msgstr "QQ: ä¸ç·" | |
18376 | |
18377 #~ msgid "QQ: Away" | |
18378 #~ msgstr "QQ: é¢é" | |
18379 | |
18380 #~ msgid "QQ: Invisible" | |
18381 #~ msgstr "QQ: é±èº«" | |
18382 | |
18383 #~ msgid "QQ: Offline" | |
18384 #~ msgstr "QQ: é¢ç·" | |
18385 | |
18386 #~ msgid "Modify My Information" | |
18387 #~ msgstr "ä¿®æ¹è³è¨" | |
18388 | |
18389 #~ msgid "Login in TCP" | |
18390 #~ msgstr "以 TCP ç»å ¥" | |
18391 | |
18392 #~ msgid "Login Hidden" | |
18393 #~ msgstr "以é±èçæ ç»å ¥" | |
18394 | |
18395 #~ msgid "Socket send error" | |
18396 #~ msgstr "å¯«å ¥ Socket éä¸ç¼çé¯èª¤" | |
18397 | |
18398 # XXX - 20061027 | |
18399 #~ msgid "Connection refused" | |
18400 #~ msgstr "é£ç·è¢«æ" | |
18401 | |
18402 #~ msgid "Would like to add him?" | |
18403 #~ msgstr "æ¨æ³å°ä»ï¼å¥¹ï¼å å ¥å°æ¨ç好åæ¸ å®åï¼" | |
18404 | |
18405 # XXX å¯è½å¯ä»¥è¯å¾çåä¸é» | |
18406 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18407 #~ msgstr "%s å¨å¼å«æ¨ï¼" | |
18408 | |
18409 # XXX å¯è½å¯ä»¥è¯å¾çåä¸é» | |
18410 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18411 #~ msgstr "æ¨åéåºäºä¸åå¼å«ï¼" | |
18412 | |
18413 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18414 #~ msgstr "/é¸é /顯示好åå示(_I)" | |
18415 | |
18416 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18417 #~ msgstr "/é¸é /顯示好åå示" | |
18418 | |
18419 # XXX éæ該æ¯ãnnã碼ï¼å³ãNynorsk Norwegianãï¼æ以ç´è¯ãæªå¨æã並ä¸æ°ç¶ | |
18420 # XXX ä½éçæ¯ãnoã碼ï¼ä½ no.po å ¶å¯¦å·²ç¶ä¸åå¨â¦â¦ç¡ä¾é â¦â¦ | |
18421 #~ msgid "Norwegian" | |
18422 #~ msgstr "æªå¨æ" | |
18423 | |
18424 #~ msgid "_Bold" | |
18425 #~ msgstr "ç²é«(_B)" | |
18426 | |
18427 #~ msgid "_Larger" | |
18428 #~ msgstr "æ¾å¤§åé«(_L)" | |
18429 | |
18430 #~ msgid "_Smaller" | |
18431 #~ msgstr "縮å°åé«(_S)" | |
18432 | |
18433 #~ msgid "_Reset font" | |
18434 #~ msgstr "æ¸ é¤æ ¼å¼å(_R)" | |
18435 | |
18436 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18437 #~ msgstr "顯示好åå示(_I)" | |
18438 | |
18439 # NOTE æ²è¾¦æ³ï¼ç¨ä¸å°çéèï¼åæ²æ³æ¹æååâ¦â¦ | |
18368 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 18440 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
18369 #~ msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。" | 18441 #~ msgstr "å°æªæ¯æ´æ令ï¼è¨æ¯å æ¤æ²æ被éåºã" |
18370 | 18442 |
18371 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | 18443 # NOTE è¯ææ´å by Ambrose |
18372 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | |
18373 | |
18374 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
18375 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | 18444 #~ msgid "User information for %s unavailable:" |
18376 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:" | 18445 #~ msgstr "ç¡æ³åå¾ä½¿ç¨è %s çå人è³è¨ï¼" |
18377 | |
18378 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
18379 #~ msgstr "你因為不明原因而登出。" | |
18380 | 18446 |
18381 #~ msgid "" | 18447 #~ msgid "" |
18382 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 18448 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
18383 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 18449 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
18384 #~ "buddy list." | 18450 #~ "buddy list." |
18385 #~ msgstr "" | 18451 #~ msgstr "" |
18386 #~ "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目" | 18452 #~ "å çºä¸æåå èç¡æ³å°å¥½å %s å å ¥ãä¸è¬çåå æ¯å çºæ¨ç好åæ¸ å®ä¸ç好åæ¸ç®" |
18387 #~ "超過所系統允許的上限。" | 18453 #~ "è¶ éæ系統å 許çä¸éã" |
18388 | 18454 |
18389 #~ msgid "_Connect" | 18455 #~ msgid "_Connect" |
18390 #~ msgstr "連線(_C)" | 18456 #~ msgstr "é£ç·(_C)" |
18391 | |
18392 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
18393 #~ msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?" | |
18394 | |
18395 #~ msgid "Go ahead" | |
18396 #~ msgstr "確定" | |
18397 | |
18398 #~ msgid "Server ACK" | |
18399 #~ msgstr "伺服器回應" | |
18400 | 18457 |
18401 #~ msgid "Send IM fail\n" | 18458 #~ msgid "Send IM fail\n" |
18402 #~ msgstr "送出即時訊息失敗\n" | 18459 #~ msgstr "éåºå³æè¨æ¯å¤±æ\n" |
18403 | 18460 |
18404 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 18461 #~ msgid "Unavailable" |
18405 #~ msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!" | 18462 #~ msgstr "é¢ç·" |
18406 | 18463 |
18407 #~ msgid "Request login token error!" | 18464 #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" |
18408 #~ msgstr "「登入要求」Token 出現錯誤" | 18465 #~ msgstr "/好å/éæ¼ Pidgin(_A)" |
18409 | 18466 |
18410 # NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」 | 18467 #~ msgid "Smaller font size" |
18411 #~ msgid "%s Address" | 18468 #~ msgstr "縮å°åé«" |
18412 #~ msgstr "%s 位址" | 18469 |
18413 | 18470 #~ msgid "Insert link" |
18414 #~ msgid "QQ: Available" | 18471 #~ msgstr "æå ¥é£çµ" |
18415 #~ msgstr "QQ: 上線" | 18472 |
18416 | 18473 #~ msgid "Insert image" |
18417 #~ msgid "QQ: Away" | 18474 #~ msgstr "æå ¥å½±å" |
18418 #~ msgstr "QQ: 離開" | 18475 |
18419 | 18476 #~ msgid "Tools" |
18420 #~ msgid "QQ: Invisible" | 18477 #~ msgstr "å·¥å ·" |
18421 #~ msgstr "QQ: 隱身" | 18478 |
18422 | 18479 # TODO è¯ææå¾ æ¹é²ï¼éæ¯æè¯ |
18423 #~ msgid "QQ: Offline" | |
18424 #~ msgstr "QQ: 離線" | |
18425 | |
18426 #~ msgid "Modify My Information" | |
18427 #~ msgstr "修改資訊" | |
18428 | |
18429 #~ msgid "Login in TCP" | |
18430 #~ msgstr "以 TCP 登入" | |
18431 | |
18432 #~ msgid "Login Hidden" | |
18433 #~ msgstr "以隱藏狀態登入" | |
18434 | |
18435 #~ msgid "Socket send error" | |
18436 #~ msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤" | |
18437 | |
18438 # XXX - 20061027 | |
18439 #~ msgid "Connection refused" | |
18440 #~ msgstr "連線被拒" | |
18441 | |
18442 #~ msgid "Would like to add him?" | |
18443 #~ msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?" | |
18444 | |
18445 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | |
18446 #~ msgid "Reject watching by other users" | 18480 #~ msgid "Reject watching by other users" |
18447 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | 18481 #~ msgstr "æçµä¼ºæå¨ç«¯ç好åçæ ææ" |
18448 | 18482 |
18449 #~ msgid "Block invites" | 18483 #~ msgid "Block invites" |
18450 #~ msgstr "拒絕邀請" | 18484 #~ msgstr "æçµéè«" |
18451 | 18485 |
18452 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | 18486 #~ msgid "Reject online status attribute requests" |
18453 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | 18487 #~ msgstr "æçµä¸ç·çæ 屬æ§è¦æ±" |
18454 | |
18455 # XXX 可能可以譯得生動一點 | |
18456 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18457 #~ msgstr "%s 在呼叫你!" | |
18458 | |
18459 # XXX 可能可以譯得生動一點 | |
18460 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18461 #~ msgstr "你剛送出了一個呼叫!" | |
18462 | |
18463 #~ msgid "Unavailable" | |
18464 #~ msgstr "離線" | |
18465 | 18488 |
18466 #~ msgid "Alias..." | 18489 #~ msgid "Alias..." |
18467 #~ msgstr "別名..." | 18490 #~ msgstr "å¥å..." |
18468 | 18491 |
18469 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 18492 #~ msgid "" |
18470 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" | 18493 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" |
18471 | 18494 #~ "pidgin.im</a>." |
18472 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 18495 #~ msgstr "" |
18473 #~ msgstr "/選項/顯示好友圖示" | 18496 #~ "æ¨å¯ä»¥ç±ä¸å網åï¼åå¾ææ°ç %s çï¼<br><a href=\"http://pidgin.im/" |
18474 | 18497 #~ "\">http://pidgin.im</a>" |
18475 #~ msgid "Smaller font size" | |
18476 #~ msgstr "縮小字體" | |
18477 | |
18478 #~ msgid "Insert link" | |
18479 #~ msgstr "插入連結" | |
18480 | |
18481 #~ msgid "Insert image" | |
18482 #~ msgstr "插入圖像" | |
18483 | |
18484 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18485 #~ msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
18486 | 18498 |
18487 #~ msgid "" | 18499 #~ msgid "" |
18488 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | 18500 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " |
18489 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | 18501 #~ "or use it as the buddy icon for this user." |
18490 #~ msgstr "" | 18502 #~ msgstr "" |
18491 #~ "你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像" | 18503 #~ "æ¨å¯ä»¥ééæªæ¡å³è¼¸ãæå ¥è¨æ¯ï¼æè æå®ç¶ææ¯ä½ ç好åå示çæ¹å¼ï¼ä¾å³éå½±å" |
18492 #~ "檔給這個使用者。" | 18504 #~ "æªçµ¦éå使ç¨è ã" |
18493 | |
18494 #~ msgid "Tools" | |
18495 #~ msgstr "工具" | |
18496 | 18505 |
18497 #~ msgid "" | 18506 #~ msgid "" |
18498 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | 18507 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" |
18499 #~ "pidgin.im</a>." | 18508 #~ "%s" |
18500 #~ msgstr "" | 18509 #~ msgstr "" |
18501 #~ "你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/" | 18510 #~ "%s å ä¸åé¯èª¤çµæäºé£ç·ï¼\n" |
18502 #~ "\">http://pidgin.im</a>" | 18511 #~ "%s" |
18512 | |
18513 #~ msgid "" | |
18514 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18515 #~ msgstr "" | |
18516 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ä¸ç #pidgin-win32 é »é" | |
18517 #~ "<BR><BR>" | |
18518 | |
18519 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18520 #~ msgstr "GtkTreeView å±éå¨å¤§å°" | |
18521 | |
18522 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
18523 #~ msgstr "GtkTreeViewå±éå¨" | |
18524 | |
18525 # FIXME è¯ææå¾ æ¹é² - 20061028 | |
18526 #~ msgid "Toggle offline buddies" | |
18527 #~ msgstr "顯示ï¼ä¸é¡¯ç¤ºé¢ç·å¥½å" | |
18528 | |
18529 #~ msgid "Timestamps" | |
18530 #~ msgstr "æéæ³è¨" | |
18531 | |
18532 #~ msgid "Jabber Account" | |
18533 #~ msgstr "Jabber 帳è" | |
18534 | |
18535 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
18536 #~ msgstr "ç¡æ³å å ¥ %sï¼" | |
18537 | |
18538 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
18539 #~ msgstr "æå°Jabber使ç¨è " | |
18540 | |
18541 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
18542 #~ msgstr "Jabber 帳èç¡æ" | |
18543 | |
18544 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
18545 #~ msgstr "ä¿®æ¹ Jabber å¯ç¢¼" | |
18546 | |
18547 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
18548 #~ msgstr "Jabber åå®æ¨¡çµ" | |
18549 | |
18550 #~ msgid "Jabber developer" | |
18551 #~ msgstr "Jabber éç¼è " | |
18552 | |
18553 #~ msgid "..." | |
18554 #~ msgstr "..." | |
18555 | |
18556 # XXX éæ¯æ模çµæ¢æ²æè¨å®ä»»ä½é¸é ï¼ä¹æ²æææèªå·±æ¯æ²æé¸é ç | |
18557 #~ msgid "Still need to do something about this." | |
18558 #~ msgstr "æ¤æ¨¡çµå°æªå®æã" | |
18559 | |
18560 #~ msgid "Autoreply" | |
18561 #~ msgstr "èªååè¦" | |
18562 | |
18563 #~ msgid "Autoreply for all the protocols" | |
18564 #~ msgstr "é©ç¨æ¼ææéè¨åå®çèªååè¦" | |
18565 | |
18566 #~ msgid "" | |
18567 #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " | |
18568 #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
18569 #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " | |
18570 #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " | |
18571 #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
18572 #~ msgstr "" | |
18573 #~ "éå模çµçºå ¨é¨éè¨åå®æä¾èªååè¦çåè½ãè¨å®å ¨åé©ç¨çèªååè¦ï¼åªéå¨é" | |
18574 #~ "模çµçé¸é è¦çªè¨å®å³å¯ï¼çºåå¥å¥½åè¨å®èªååè¦ï¼è«å¨å¥½åæ¸ å®ä¸ä»¥æ»é¼ å³éµé»" | |
18575 #~ "æ該å好åï¼çºæ¨çåå¥å¸³æ¶è¨å®èªååè¦ï¼è«å¨é模çµçé¸é è¦çªæãé²éãæ" | |
18576 #~ "ç´ã" | |
18577 | |
18578 #~ msgid "Set autoreply message for %s" | |
18579 #~ msgstr "è¨å®èªååè¦çµ¦ %s çè¨æ¯" | |
18580 | |
18581 #~ msgid "Set Autoreply Message" | |
18582 #~ msgstr "è¨å®èªååè¦è¨æ¯" | |
18583 | |
18584 #~ msgid "" | |
18585 #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " | |
18586 #~ "a message and autoreply is enabled." | |
18587 #~ msgstr "" | |
18588 #~ "ç¶èªååè¦åè½ååå¾ï¼æ¯ç¶å¥½å給æ¨éåºè¨æ¯æï¼ä¸åè¨æ¯å°è¢«èªåéåºï¼" | |
18589 | |
18590 #~ msgid "Set _Autoreply Message" | |
18591 #~ msgstr "è¨å®èªååè¦è¨æ¯(_A)" | |
18592 | |
18593 #~ msgid "Autoreply message" | |
18594 #~ msgstr "èªååè¦è¨æ¯" | |
18595 | |
18596 #~ msgid "Send autoreply messages when" | |
18597 #~ msgstr "ä½æç¼åºèªååè¦" | |
18598 | |
18599 #~ msgid "When my account is _away" | |
18600 #~ msgstr "ç¶æç帳èæ¯å¨ãé¢éãçæ æ(_A)" | |
18601 | |
18602 #~ msgid "When my account is _idle" | |
18603 #~ msgstr "ç¶æç帳èæ¯å¨ãéç½®ãçæ æ(_I)" | |
18604 | |
18605 #~ msgid "_Default reply" | |
18606 #~ msgstr "é è¨åè¦è¨æ¯(_D)" | |
18607 | |
18608 #~ msgid "Status message" | |
18609 #~ msgstr "çæ è¨æ¯" | |
18610 | |
18611 #~ msgid "Autoreply with status message" | |
18612 #~ msgstr "以çæ è¨æ¯ä½çºèªååè¦" | |
18613 | |
18614 #~ msgid "Always when there is a status message" | |
18615 #~ msgstr "æ¯ç¶è¨å®äºçæ è¨æ¯æ" | |
18616 | |
18617 #~ msgid "Only when there's no autoreply message" | |
18618 #~ msgstr "åªå¨æ²æè¨å®èªååè¦è¨æ¯æ" | |
18619 | |
18620 # NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? | |
18621 # NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter | |
18622 #~ msgid "Delay between autoreplies" | |
18623 #~ msgstr "èªååè¦ä¹éçç¸éæé" | |
18624 | |
18625 #~ msgid "_Minimum delay (mins)" | |
18626 #~ msgstr "ç¸éæéä¸éï¼åï¼(_M)" | |
18627 | |
18628 #~ msgid "Times to send autoreplies" | |
18629 #~ msgstr "éåºèªååè¦è¨æ¯ç次æ¸" | |
18630 | |
18631 #~ msgid "Ma_ximum count" | |
18632 #~ msgstr "次æ¸ä¸é (_X)" | |
18633 | |
18634 #~ msgid "" | |
18635 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " | |
18636 #~ "back to you as soon as possible." | |
18637 #~ msgstr "" | |
18638 #~ "æç¾å¨ä¸å¨ä½åä¸ãè«æ¨çä¸æ¨çè¨æ¯ï¼ç¶æåä¾çæåï¼æå°å快給æ¨åè¦ã" | |
18639 | |
18640 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | |
18641 #~ msgstr "æ²ææä¾å¯ç¢¼ï¼ä¼ºæå¨ç¡æ³çºä½ é²è¡èªè" | |
18642 | |
18643 #~ msgid "Rate limiting error." | |
18644 #~ msgstr "éçéå¶é¯èª¤ã" | |
18645 | |
18646 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
18647 #~ msgstr "/å·¥å ·/好åçæ ææ" | |
18648 | |
18649 #~ msgid "Slovack" | |
18650 #~ msgstr "æ¯æ´ä¼å æ" | |
18651 | |
18652 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | |
18653 #~ msgstr "Gaim 網路å³æé" | |
18654 | |
18655 #~ msgid "" | |
18656 #~ "\n" | |
18657 #~ "Idle: %s" | |
18658 #~ msgstr "" | |
18659 #~ "\n" | |
18660 #~ "éç½®ï¼%s" | |
18661 | |
18662 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
18663 #~ msgstr "æ±ç¨±ï¼%s\n" | |
18664 | |
18665 #~ msgid "" | |
18666 #~ "\n" | |
18667 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
18668 #~ msgstr "" | |
18669 #~ "\n" | |
18670 #~ "<b>æ±ç¨±ï¼</b>%s" | |
18671 | |
18672 #~ msgid "" | |
18673 #~ "\n" | |
18674 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
18675 #~ msgstr "" | |
18676 #~ "\n" | |
18677 #~ "<b>ç»å ¥æéï¼</b>%s" | |
18678 | |
18679 #~ msgid "" | |
18680 #~ "\n" | |
18681 #~ "<b>Idle:</b> %s" | |
18682 #~ msgstr "" | |
18683 #~ "\n" | |
18684 #~ "<b>éç½®ï¼</b>%s" | |
18685 | |
18686 #~ msgid "" | |
18687 #~ "\n" | |
18688 #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
18689 #~ msgstr "" | |
18690 #~ "\n" | |
18691 #~ "<b>æå¾è¦å°ï¼</b>%s å" | |
18692 | |
18693 #~ msgid "" | |
18694 #~ "\n" | |
18695 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
18696 #~ msgstr "" | |
18697 #~ "\n" | |
18698 #~ "<b>çæ ï¼</b>é¢ç·" | |
18699 | |
18700 #~ msgid "" | |
18701 #~ "\n" | |
18702 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
18703 #~ msgstr "" | |
18704 #~ "\n" | |
18705 #~ "<b>ä»ç´¹ï¼</b>å¹½éä¼¼ç" | |
18706 | |
18707 #~ msgid "" | |
18708 #~ "\n" | |
18709 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
18710 #~ msgstr "" | |
18711 #~ "\n" | |
18712 #~ "<b>çæ ï¼</b>é å±å±" | |
18713 | |
18714 #~ msgid "" | |
18715 #~ "\n" | |
18716 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18717 #~ msgstr "" | |
18718 #~ "\n" | |
18719 #~ "<b>çæ ï¼</b>é å±å±" | |
18720 | |
18721 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18722 #~ msgstr "" | |
18723 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ä¸ç #wingaim é »é<BR><BR>" | |
18724 | |
18725 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
18726 #~ msgstr "Gaim %sãå·è¡ã%s -hã以ç²å¾æ´é²ä¸æ¥çè³è¨ã\n" | |
18727 | |
18728 #~ msgid "" | |
18729 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
18730 #~ "\n" | |
18731 #~ "%s" | |
18732 #~ msgstr "" | |
18733 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ¨æ¶å°äºéµä»¶ï¼</span>\n" | |
18734 #~ "\n" | |
18735 #~ "%s" | |
18736 | |
18737 #~ msgid "Delay" | |
18738 #~ msgstr "延é²" | |
18739 | |
18740 #~ msgid "minutes." | |
18741 #~ msgstr "åéã" | |
18742 | |
18743 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18744 #~ msgstr "WinGaim é¸é " | |
18745 | |
18746 #~ msgid "" | |
18747 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
18748 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " | |
18749 #~ "removed.\n" | |
18750 #~ msgid_plural "" | |
18751 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
18752 #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " | |
18753 #~ "were not removed.\n" | |
18754 #~ msgstr[0] "" | |
18755 #~ "%d åå¨ %s 群çµç好å並æ²æ被移é¤ï¼å çºä»ï¼å¥¹ï¼æå°æç帳è被åç¨æå·²é¢" | |
18756 #~ "ç·ãéå好åå群çµæ²æ被移é¤ã\n" | |
18757 #~ msgstr[1] "" | |
18758 #~ "%d åå¨ %s 群çµç好å並æ²æ被移é¤ï¼å çºä»åæå°æç帳è被åç¨æå·²é¢ç·ãé" | |
18759 #~ "äºå¥½ååéå群çµæ²æ被移é¤ã\n" | |
18760 | |
18761 #~ msgid "Group not removed" | |
18762 #~ msgstr "群çµæªè¢«ç§»é¤" | |
18763 | |
18764 #~ msgid "Old Gaim" | |
18765 #~ msgstr "èç Gaim" | |
18766 | |
18767 #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
18768 #~ msgstr "Gaim è®å ¥æ¨¡çµæç¼çé¯èª¤ã" | |
18769 | |
18770 #~ msgid "" | |
18771 #~ "\n" | |
18772 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
18773 #~ msgstr "" | |
18774 #~ "\n" | |
18775 #~ "<b>çæ ï¼</b>%s" | |
18776 | |
18777 #~ msgid "" | |
18778 #~ "\n" | |
18779 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
18780 #~ msgstr "" | |
18781 #~ "\n" | |
18782 #~ "<b>è¨æ¯ï¼</b>%s" | |
18783 | |
18784 #~ msgid "Gaim User" | |
18785 #~ msgstr "Gaim 使ç¨è " | |
18786 | |
18787 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
18788 #~ msgstr "<b>%sï¼</b>%s" | |
18789 | |
18790 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
18791 #~ msgstr "<b>%sï¼</b>%s<br>" | |
18792 | |
18793 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
18794 #~ msgstr "<b>éç½®äºï¼</b>%s<br>" | |
18795 | |
18796 # NOTEãClientãæ¯æ該使ç¨è 使ç¨é£ä¸åãç¨æ¶ç«¯ãè¨æ¯ç¨å¼ï¼ä¾ï¼gaimï¼ | |
18797 #~ msgid "Client:" | |
18798 #~ msgstr "ç¨æ¶ç«¯ï¼" | |
18799 | |
18800 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
18801 #~ msgstr "使ç¨è %s æ³è¦å° %s å å ¥ä»ï¼å¥¹ï¼ç好åæ¸ å®ã" | |
18802 | |
18803 #~ msgid "_Authorize" | |
18804 #~ msgstr "給äºèªè(_A)" | |
18805 | |
18806 #~ msgid "_Deny" | |
18807 #~ msgstr "æçµ(_D)" | |
18808 | |
18809 #~ msgid "" | |
18810 #~ "\n" | |
18811 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
18812 #~ msgstr "" | |
18813 #~ "\n" | |
18814 #~ "<b>%sï¼</b>%s" | |
18815 | |
18816 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
18817 #~ msgstr "<b>å¥åï¼</b>%s<br>" | |
18818 | |
18819 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
18820 #~ msgstr "<b>%sï¼</b>" | |
18821 | |
18822 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
18823 #~ msgstr "%s<b>ç°¡ä»</b><br>%s" | |
18824 | |
18825 # XXX - 20061028 | |
18826 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
18827 #~ msgstr "%s<b>社交æ¹é¢</b><br>%s" | |
18828 | |
18829 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
18830 #~ msgstr "<br><b>å人æ¹é¢</b><br>%s" | |
18831 | |
18832 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
18833 #~ msgstr "<br><b>å·¥ä½æ¹é¢</b><br>%s" | |
18834 | |
18835 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
18836 #~ msgstr "<hr><b>è¯çµ¡è³è¨</b>%s%s" | |
18837 | |
18838 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
18839 #~ msgstr "<hr><b>%sï¼</b>" | |
18840 | |
18841 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
18842 #~ msgstr "使ç¨è %sï¼%sï¼æ³è¦å° %s å å ¥ä»ï¼å¥¹ï¼ç好åæ¸ å®ã" | |
18843 | |
18844 #~ msgid "" | |
18845 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
18846 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
18847 #~ msgstr "" | |
18848 #~ "使ç¨è %s è¦æ±å¨å å ¥å¥½åæ¸ å®åå åå¾ä»çèªèãæ¨è¦éåºæ¨çèªèè¦æ±åï¼" | |
18849 | |
18850 #~ msgid "Request Authorization" | |
18851 #~ msgstr "è¦æ±èªè" | |
18852 | |
18853 #~ msgid "_Request Authorization" | |
18854 #~ msgstr "è¦æ±èªè(_R)" | |
18855 | |
18856 #~ msgid "" | |
18857 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
18858 #~ "reason:\n" | |
18859 #~ "%s" | |
18860 #~ msgstr "" | |
18861 #~ "使ç¨è %u å çºä¸ååå ï¼æ³è¦å° %s å å ¥ä»ï¼å¥¹ï¼ç好åæ¸ å®ä¸ï¼\n" | |
18862 #~ "%s" | |
18863 | |
18864 #~ msgid "Authorization Request" | |
18865 #~ msgstr "èªèè¦æ±" | |
18866 | |
18867 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
18868 #~ msgstr "<B>帳èï¼</B> %s<BR><B>çæ ï¼</B> %s<HR>%s" | |
18869 | |
18870 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
18871 #~ msgstr "SNAC ä¸åºé¯èª¤ï¼%s\n" | |
18872 | |
18873 #~ msgid "" | |
18874 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
18875 #~ "%s" | |
18876 #~ msgstr "" | |
18877 #~ "æ¨ç帳èç®åè¢«æ ¼å¼åå¦ä¸ï¼\n" | |
18878 #~ "%s" | |
18879 | |
18880 #~ msgid "" | |
18881 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
18882 #~ "reason:\n" | |
18883 #~ "%s" | |
18884 #~ msgstr "" | |
18885 #~ "使ç¨è %s å çºä¸ååå ï¼æ³è¦å° %s å å ¥ä»ï¼å¥¹ï¼ç好åæ¸ å®ä¸ï¼\n" | |
18886 #~ "%s" | |
18887 | |
18888 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
18889 #~ msgstr "æ°ç帳èæ ¼å¼ï¼" | |
18890 | |
18891 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
18892 #~ msgstr "æ ¼å¼å帳è..." | |
18893 | |
18894 # XXX è¦è¦æ¥ | |
18895 #~ msgid "Faces" | |
18896 #~ msgstr "好åå示" | |
18897 | |
18898 # XXX è¦è¦æ¥ | |
18899 #~ msgid "Change Your QQ Face" | |
18900 #~ msgstr "æ´æ¹æ¨ç QQ 好åå示" | |
18901 | |
18902 # XXX è¦è¦æ¥ | |
18903 #~ msgid "Change Face" | |
18904 #~ msgstr "æ´æ¹å¥½åå示" | |
18905 | |
18906 #~ msgid "Update" | |
18907 #~ msgstr "æ´æ°" | |
18908 | |
18909 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | |
18910 #~ msgstr "ãä¸åè³è¨å¯è½ä¸æºç¢ºã<br>\n" | |
18911 | |
18912 #~ msgid "Please wait for new version" | |
18913 #~ msgstr "è«çå¾ æ°çæ¬æ¨åº" | |
18914 | |
18915 # TODO è¯ææå¾ æ¹é² - 20061028 | |
18916 #~ msgid "User info is not updated" | |
18917 #~ msgstr "ç¡æ³æ´æ°ä½¿ç¨è è³è¨" | |
18918 | |
18919 #~ msgid "Send packet" | |
18920 #~ msgstr "å³éå°å ä¸" | |
18921 | |
18922 #~ msgid "Packets lost, send again?" | |
18923 #~ msgstr "å°å å·²éºå¤±ï¼éæ°éåºï¼" | |
18924 | |
18925 #~ msgid "" | |
18926 #~ "\n" | |
18927 #~ "<b>Supports:</b> %s" | |
18928 #~ msgstr "" | |
18929 #~ "\n" | |
18930 #~ "<b>æ¯æ´ï¼</b>%s" | |
18931 | |
18932 #~ msgid "" | |
18933 #~ "\n" | |
18934 #~ "<b>External User</b>" | |
18935 #~ msgstr "" | |
18936 #~ "\n" | |
18937 #~ "<b>å¤é¨ä½¿ç¨è </b>" | |
18938 | |
18939 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
18940 #~ msgstr "<b>å¤é¨ä½¿ç¨è </b><br>" | |
18941 | |
18942 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
18943 #~ msgstr "<b>使ç¨è 帳èï¼</b>%s<br>" | |
18944 | |
18945 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
18946 #~ msgstr "<b>å ¨åï¼</b>%s<br>" | |
18947 | |
18948 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
18949 #~ msgstr "<b>æ¯æ´ï¼</b>%s<br>" | |
18950 | |
18951 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
18952 #~ msgstr "<b>çæ ï¼</b>%s" | |
18953 | |
18954 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
18955 #~ msgstr "TOC éåºäºä¸åæ«å (PAUSE) æ令ã" | |
18956 | |
18957 #~ msgid "" | |
18958 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
18959 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
18960 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
18961 #~ msgstr "" | |
18962 #~ "ç¶éåç¼çæï¼TOC æ忽ç¥ææéä¾çè¨æ¯ï¼åæå¯è½å¨æ¨éåºè¨æ¯æï¼å°æ¨è¸¢åºç³»" | |
18963 #~ "çµ±ãGaim å°é¿å ç¼çé樣çäºãéåªæ¯ä¸åæ«ææ§ççæ ï¼è«æ¨è¦è«ã" | |
18964 | |
18965 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
18966 #~ msgstr "Gaim - å²åçº..." | |
18967 | |
18968 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
18969 #~ msgstr "使ç¨è %s æ³è¦å° %s å å ¥ä»ï¼å¥¹ï¼ç好åæ¸ å®%s%sã" | |
18970 | |
18971 # XXX | |
18972 #~ msgid "Message (optional) :" | |
18973 #~ msgstr "è¨æ¯ï¼å¯ä»¥ä¸å¡«ï¼ï¼" | |
18974 | |
18975 #~ msgid "" | |
18976 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
18977 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
18978 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
18979 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
18980 #~ msgstr "" | |
18981 #~ "ç¡æ³ä»¥æ£å¸¸æ¹æ³é²è¡èªèï¼é表示æ¨è¼¸å ¥äºé¯èª¤çå¯ç¢¼ï¼æè Yahoo! æ´æ¹äºèªèæ¹" | |
18982 #~ "æ³ãGaim é¨å³å試éé Web Messenger æ¹æ³èªèï¼é種èªèæ¹æ³åªæ¯æ´é¨ååè½ã" | |
18983 | |
18984 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
18985 #~ msgstr "<b>IP ä½åï¼</b>%s<br>" | |
18986 | |
18987 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
18988 #~ msgstr "<b>使ç¨è ï¼</b>%s<br>" | |
18989 | |
18990 #~ msgid "Tag" | |
18991 #~ msgstr "æ¨è¨" | |
18992 | |
18993 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
18994 #~ msgstr "æå®ç好åä¸å¨ Evolution è¯çµ¡äººæ¸ å®ä¸ã" | |
18995 | |
18996 #~ msgid "Invalid Username" | |
18997 #~ msgstr "使ç¨è å稱ç¡æ" | |
18998 | |
18999 #~ msgid "Invalid password" | |
19000 #~ msgstr "å¯ç¢¼ç¡æ" | |
19001 | |
19002 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19003 #~ msgstr "使ç¨è å稱æå¯ç¢¼ç¡æ" | |
19004 | |
19005 #~ msgid "" | |
19006 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
19007 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
19008 #~ msgstr "" | |
19009 #~ "åå¿ ä½¿ç¨ AIM/ICQ ç代ç伺æå¨ä¾é²è¡æªæ¡å³è¼¸\n" | |
19010 #~ "ï¼è¼æ ¢ï¼ä½ä¸ææ´é²æ¨ç IP ä½åï¼" | |
19011 | |
19012 #~ msgid "Invalid username." | |
19013 #~ msgstr "使ç¨è å稱ç¡æã" | |
19014 | |
19015 #~ msgid "Wrong password!" | |
19016 #~ msgstr "å¯ç¢¼é¯èª¤ï¼" | |
19017 | |
19018 #~ msgid "Wrong Password" | |
19019 #~ msgstr "é¯èª¤çå¯ç¢¼" | |
19020 | |
19021 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
19022 #~ msgstr "ä¸æçãæç·ãæ令ï¼ä¸å¾ç¶æè¨æ¯éåº(_S)" | |
19023 | |
19024 #~ msgid "Tab Options" | |
19025 #~ msgstr "åé é¸é " | |
19026 | |
19027 #~ msgid "_Sounds while away" | |
19028 #~ msgstr "é¢éæä»ç¼åºé³æ(_S)" | |
19029 | |
19030 #~ msgid "Away / Idle" | |
19031 #~ msgstr "é¢é / éç½®" | |
19032 | |
19033 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" | |
19034 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失æ" | |
19035 | |
19036 #~ msgid "mysql" | |
19037 #~ msgstr "mysql" | |
19038 | |
19039 #~ msgid "_Configure" | |
19040 #~ msgstr "è¨å®(_C)" | |
19041 | |
19042 #~ msgid "Host:" | |
19043 #~ msgstr "主æ©ä½å(_H)ï¼" | |
19044 | |
19045 #~ msgid "Port:" | |
19046 #~ msgstr "éè¨å ï¼" | |
19047 | |
19048 #~ msgid "Crazychat" | |
19049 #~ msgstr "Crazychat" | |
19050 | |
19051 #~ msgid "Network Configuration" | |
19052 #~ msgstr "網路è¨å®" | |
19053 | |
19054 #~ msgid "TCP port" | |
19055 #~ msgstr "TCPéè¨å " | |
19056 | |
19057 #~ msgid "UDP port" | |
19058 #~ msgstr "UDPéè¨å " | |
19059 | |
19060 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | |
19061 #~ msgstr "ææªè®åè¨æ¯æï¼éçå·¥ä½å£å示..." | |
19062 | |
19063 #~ msgid "_Instant Messages:" | |
19064 #~ msgstr "å³æè¨æ¯(_I)ï¼" | |
19065 | |
19066 #~ msgid "C_hat Messages:" | |
19067 #~ msgstr "è天è¨æ¯(_H)ï¼" | |
19068 | |
19069 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
19070 #~ msgstr "å¨ç³»çµ±å·¥ä½å£ä¸é¡¯ç¤º Gaim çå示ã" | |
19071 | |
19072 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
19073 #~ msgid "" | |
19074 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | |
19075 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
19076 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | |
19077 #~ "to blink for unread messages." | |
19078 #~ msgstr "" | |
19079 #~ "å° Gaim ç®åççæ ï¼é¡¯ç¤ºæ¼ç³»çµ±å·¥ä½å£å示ä¸ï¼ä¾å¦æ¼ GNOMEãKDE æå¾®è»è¦çª" | |
19080 #~ "çï¼ï¼åææä¾å°å¸¸ç¨åè½çå¿«éæä½ï¼ä»¥åæ´å好åæ¸ å®ç顯示ãå®ä¹æä¾å¨æ¶å°" | |
19081 #~ "æªè®åè¨æ¯æï¼éçå·¥ä½å£å示çåè½ï¼å¯é¸ï¼ã" | |
19082 | |
19083 #~ msgid "" | |
19084 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
19085 #~ "account properties" | |
19086 #~ msgstr "" | |
19087 #~ "ç»å ¥éå伺æå¨éè¦ä½¿ç¨ TLS/SSLãè«å¨å¸³èæ¸ å®çãä¿®æ¹å¸³èãè¦çªé»é¸ãTLS å¯" | |
19088 #~ "ç¨åç¨ãé¸é ã" | |
19089 | |
19090 # XXX æ«è¯ | |
19091 #~ msgid "Use TLS if available" | |
19092 #~ msgstr "TLS å¯ç¨åç¨" | |
19093 | |
19094 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | |
19095 #~ msgstr "å çºä¸æåå å°è´è伺æå¨é£ç·ä¸æ·ã" | |
19096 | |
19097 #~ msgid "A" | |
19098 #~ msgstr "Aå" | |
19099 | |
19100 #~ msgid "B" | |
19101 #~ msgstr "Bå" | |
19102 | |
19103 #~ msgid "AB" | |
19104 #~ msgstr "ABå" | |
19105 | |
19106 #~ msgid "QQ Server" | |
19107 #~ msgstr "QQ 伺æå¨" | |
19108 | |
19109 #~ msgid "QQ Port" | |
19110 #~ msgstr "QQ éè¨å " | |
19111 | |
19112 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | |
19113 #~ msgstr "好åã%2$dãæçµäºæ¨å³éæªæ¡ã%1$sãçè¦æ±" | |
19114 | |
19115 #~ msgid "Unable to read" | |
19116 #~ msgstr "ç¡æ³è®å" | |
19117 | |
19118 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19119 #~ msgstr "g003: é£ç·éåé¯èª¤ã\n" | |
19120 | |
19121 #~ msgid "Buddy icon:" | |
19122 #~ msgstr "好åå示ï¼" | |
19123 | |
19124 #~ msgid "IM the user" | |
19125 #~ msgstr "éåºå³æè¨æ¯çµ¦ä½¿ç¨è " | |
19126 | |
19127 #~ msgid "Ignore the user" | |
19128 #~ msgstr "忽ç¥ä½¿ç¨è " | |
19129 | |
19130 #~ msgid "Get the user's information" | |
19131 #~ msgstr "åå¾ä½¿ç¨è è³è¨" | |
19132 | |
19133 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
19134 #~ msgstr "ç¡æ³ç±ä¼ºæå¨è®åæ¨é è³è¨" | |
19135 | |
19136 #~ msgid "" | |
19137 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
19138 #~ msgstr "ç¡æ³ç±ä¼ºæå¨è®åè³è¨ï¼%sãæä»¤çº %hdï¼é·åº¦çº %hdã" | |
19139 | |
19140 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
19141 #~ msgstr "使ç¨è ï¼%sï¼æªæ¡ï¼%sï¼å¤§å°ï¼%sGB" | |
19142 | |
19143 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
19144 #~ msgstr "ç¡æ³å°ã%sãå å ¥æ¨ç Napster ç±éæ¸ å®ä¸" | |
19145 | |
19146 #~ msgid "%s requested a PING" | |
19147 #~ msgstr "%s è¦æ±ä¸å PING" | |
19148 | |
19149 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
19150 #~ msgstr "NAPSTER åå®æ¨¡çµ" | |
19151 | |
19152 #~ msgid "" | |
19153 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
19154 #~ "but no command has been set." | |
19155 #~ msgstr "" | |
19156 #~ "ç¡æ³ææ¾é³æï¼å çºé¸åäºãæ令ãçºææ¾æ¨¡å¼ï¼å¯æ¯ä¸¦æ²æè¨å®ä»»ä½æ令ã" | |
19157 | |
19158 #~ msgid "" | |
19159 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
19160 #~ "launched: %s" | |
19161 #~ msgstr "ç¡æ³ææ¾é³æï¼å çºç¡æ³å·è¡æè¨å®çé³ææ令ï¼%s" | |
19162 | |
19163 #~ msgid "Unable to initiate a new search" | |
19164 #~ msgstr "ç¡æ³åå§ä¸åæ°çæå°" | |
19165 | |
19166 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
19167 #~ msgstr "æ¨æä¸åèçä¸çæå°ãè«çåå®å®æã" | |
19168 | |
19169 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
19170 #~ msgstr "å %s çå³æè¨æ¯éé" | |
19171 | |
19172 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
19173 #~ msgstr "å %s çå³æè¨æ¯å¤±æ" | |
19174 | |
19175 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
19176 #~ msgstr "ç¡æ³éåç´æ¥çå³æè¨æ¯" | |
19177 | |
19178 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
19179 #~ msgstr "æ¨å·²ç¶ç±è天室 %s åæ¢é£ç·ã" | |
19180 | |
19181 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
19182 #~ msgstr "ç®åç¡æ³ä½¿ç¨è天室" | |
19183 | |
19184 #~ msgid "Auth host" | |
19185 #~ msgstr "èªè伺æå¨" | |
19186 | |
19187 #~ msgid "Auth port" | |
19188 #~ msgstr "èªèéè¨å " | |
19189 | |
19190 #~ msgid "TOC host" | |
19191 #~ msgstr "TOC 伺æå¨" | |
19192 | |
19193 #~ msgid "TOC port" | |
19194 #~ msgstr "TOC éè¨å " | |
19195 | |
19196 #~ msgid "Pager host" | |
19197 #~ msgstr "å³å¼ç³»çµ±ä¼ºæå¨" | |
19198 | |
19199 #~ msgid "YCHT host" | |
19200 #~ msgstr "YCHT 主æ©" | |
19201 | |
19202 #~ msgid "YCHT port" | |
19203 #~ msgstr "YCHT éè¨å " | |
19204 | |
19205 #~ msgid "%s logged out." | |
19206 #~ msgstr "%s ç»åºã" | |
19207 | |
19208 #~ msgid "Start _Voice Chat" | |
19209 #~ msgstr "éåèªé³è天" | |
19210 | |
19211 #~ msgid "Screen Name:" | |
19212 #~ msgstr "帳èï¼" | |
19213 | |
19214 #~ msgid "Background color name" | |
19215 #~ msgstr "èæ¯é¡è²å稱" | |
19216 | |
19217 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
19218 #~ msgstr "ä¸ç®¡éåæ¨ç±¤æ¯å¦å½±é¿èæ¯é¡è²" | |
19219 | |
19220 #~ msgid "ComboBox model" | |
19221 #~ msgstr "ComboBox樣å¼" | |
19222 | |
19223 #~ msgid "The model for the combo box" | |
19224 #~ msgstr "Combo Boxç樣å¼" | |
19225 | |
19226 #~ msgid "Wrap width" | |
19227 #~ msgstr "æè¡å¯¬åº¦" | |
19228 | |
19229 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
19230 #~ msgstr "æ§å¶é å¨ Grid ä¸é¡¯ç¤ºçæè¡å¯¬åº¦" | |
19231 | |
19232 #~ msgid "Row span column" | |
19233 #~ msgstr "æ©«åè·¨æ¬" | |
19234 | |
19235 #~ msgid "Column span column" | |
19236 #~ msgstr "縱åè·¨æ¬" | |
19237 | |
19238 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
19239 #~ msgstr "æå¨ç¨ Gaim v%sã" | |
19240 | |
19241 #~ msgid "Call ended." | |
19242 #~ msgstr "çµæå¼å«ã" | |
19243 | |
19244 #~ msgid "End Call" | |
19245 #~ msgstr "çµæå¼å«" | |
19246 | |
19247 #~ msgid "Receiving call from %s" | |
19248 #~ msgstr "æ¶å°ä¾æ¯ %s çå¼å«" | |
19249 | |
19250 #~ msgid "Reject Call" | |
19251 #~ msgstr "æçµå¼å«" | |
19252 | |
19253 #~ msgid "Accept call" | |
19254 #~ msgstr "æ¥åå¼å«" | |
19255 | |
19256 #~ msgid "Connected to %s" | |
19257 #~ msgstr "å·²é£çµå° %s" | |
19258 | |
19259 #~ msgid "_Mute" | |
19260 #~ msgstr "éé³(_M)" | |
19261 | |
19262 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
19263 #~ msgstr "å·è¡ã%sãæç¼çäºé¯èª¤ï¼%s" | |
19264 | |
19265 #~ msgid "e-Mail" | |
19266 #~ msgstr "é»åéµä»¶" | |
19267 | |
19268 #~ msgid "Realname" | |
19269 #~ msgstr "å§å" | |
19270 | |
19271 #~ msgid "EMail" | |
19272 #~ msgstr "é»åéµä»¶" | |
19273 | |
19274 #~ msgid "Private Key File" | |
19275 #~ msgstr "ç§é°æªæ¡" | |
19276 | |
19277 #~ msgid "Re-type Passphrase" | |
19278 #~ msgstr "åæ¬¡è¼¸å ¥å¯ç¢¼" | |
19279 | |
19280 #~ msgid "%s came back" | |
19281 #~ msgstr "%s åä¾äº" | |
19282 | |
19283 #~ msgid "%s went away" | |
19284 #~ msgstr "%s å·²ç¶é¢é" | |
19285 | |
19286 #~ msgid "(+%d more)" | |
19287 #~ msgstr "ï¼ä»¥åå¦å¤ %d åï¼" | |
19288 | |
19289 #~ msgid " left the room (%s)." | |
19290 #~ msgstr " é¢éè天室 (%s)ã" | |
19291 | |
19292 #~ msgid "Offline " | |
19293 #~ msgstr "é¢ç·" | |
19294 | |
19295 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
19296 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ä¾èªï¼</span> %s\n" | |
19297 | |
19298 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
19299 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主é¡ï¼</span> %s\n" | |
19300 | |
19301 #~ msgid "" | |
19302 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
19303 #~ "\n" | |
19304 #~ "%s%s%s%s" | |
19305 #~ msgstr "" | |
19306 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ¨æ¶å°äºéµä»¶ï¼</span>\n" | |
19307 #~ "\n" | |
19308 #~ "%s%s%s%s" | |
19309 | |
19310 #~ msgid "Pounce Action" | |
19311 #~ msgstr "ææåä½" | |
19312 | |
19313 #~ msgid "_Warn" | |
19314 #~ msgstr "è¦å(_W)" | |
19315 | |
19316 #~ msgid "Jabber ID" | |
19317 #~ msgstr "Jabber 帳è" | |
19318 | |
19319 # NOTE Jabber è¡èªï¼è¦ä¸ | |
19320 #~ msgid "(pending)" | |
19321 #~ msgstr "ï¼çå¾ èªèï¼" | |
19322 | |
19323 #~ msgid "Hide IP address" | |
19324 #~ msgstr "é±è IP ä½å" | |
19325 | |
19326 # NOTE åé± http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
19327 #~ msgid "Web aware" | |
19328 #~ msgstr "å è¨±å ¶ä»ä½¿ç¨è å¨ç¶²è·¯ä¸æ¥çæ¨ç®åççæ " |