comparison po/zh_CN.po @ 7487:9e371bf9bc22

[gaim-migrate @ 8100] 2 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 12 Nov 2003 12:50:29 +0000
parents 345f3b22ebd6
children 6f073db228af
comparison
equal deleted inserted replaced
7486:b4285106f396 7487:9e371bf9bc22
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-27 04:01-0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-11-10 00:00-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-27 22:41+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-11-11 21:05+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. *< ui_requirement 20 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 21 #. *< flags
22 #. *< dependencies 22 #. *< dependencies
23 #. *< priority 23 #. *< priority
24 #. *< id 24 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:105 25 #: plugins/autorecon.c:104
26 msgid "Auto-Reconnect" 26 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "自动重连" 27 msgstr "自动重连"
28 28
29 #. *< name 29 #. *< name
30 #. *< version 30 #. *< version
31 #. * summary 31 #. * summary
32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
35 35
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
37 msgid "Mail Server" 37 msgid "Mail Server"
47 msgstr "检查邮件" 47 msgstr "检查邮件"
48 48
49 #: plugins/chkmail.c:199 49 #: plugins/chkmail.c:199
50 msgid "Check email every X seconds.\n" 50 msgid "Check email every X seconds.\n"
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
52
53 #: plugins/contact_priority.c:82
54 msgid "Point values to use when..."
55 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
56
57 #: plugins/contact_priority.c:91
58 msgid "Buddy is offline:"
59 msgstr "好友离线:"
60
61 #: plugins/contact_priority.c:105
62 msgid "Buddy is away:"
63 msgstr "好友离开:"
64
65 #: plugins/contact_priority.c:119
66 msgid "Buddy is idle:"
67 msgstr "好友瞌睡:"
68
69 #: plugins/contact_priority.c:133
70 msgid "Use last matching buddy"
71 msgstr "使用上次匹配的好友"
72
73 #. Explanation
74 #: plugins/contact_priority.c:139
75 msgid ""
76 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
77 "contact.\n"
78 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
79 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
80 ">offline."
81 msgstr ""
82 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n"
83 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离线。"
84
85 #: plugins/contact_priority.c:142
86 msgid "Point values to use for Account..."
87 msgstr "账户的权值..."
88
89 #. *< api_version
90 #. *< type
91 #. *< ui_requirement
92 #. *< flags
93 #. *< dependencies
94 #. *< priority
95 #. *< id
96 #: plugins/contact_priority.c:191
97 msgid "Contact Priority"
98 msgstr "联系人优先级"
99
100 #. *< name
101 #. *< version
102 #. *< summary
103 #: plugins/contact_priority.c:194
104 msgid ""
105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
106 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
107
108 #. *< description
109 #: plugins/contact_priority.c:196
110 msgid ""
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
112 "in contact priority computations."
113 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。"
52 114
53 #. 115 #.
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
55 #. 117 #.
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
63 125
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 127 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - 离开" 128 msgstr "Gaim - 离开"
67 129
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 130 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
69 msgid "Auto-login" 131 msgid "Auto-login"
70 msgstr "自动登录" 132 msgstr "自动登录"
71 133
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 134 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message..." 135 msgid "New Message..."
79 141
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 142 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 143 msgid "New..."
82 msgstr "新建..." 144 msgstr "新建..."
83 145
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 146 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
85 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 147 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
87 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 149 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
90 msgid "Away" 152 msgid "Away"
91 msgstr "离开" 153 msgstr "离开"
92 154
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 155 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 156 msgid "Back"
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 163 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
102 msgid "File Transfers" 164 msgid "File Transfers"
103 msgstr "文件传送" 165 msgstr "文件传送"
104 166
105 #. And now for the buttons 167 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 168 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
107 msgid "Accounts" 169 msgid "Accounts"
108 msgstr "账户" 170 msgstr "账户"
109 171
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 172 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
111 msgid "Preferences" 173 msgid "Preferences"
112 msgstr "首选项" 174 msgstr "首选项"
113 175
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 176 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 177 msgid "Signoff"
327 389
328 #: plugins/gtik.c:995 390 #: plugins/gtik.c:995
329 msgid "Change" 391 msgid "Change"
330 msgstr "变化" 392 msgstr "变化"
331 393
332 #: plugins/history.c:96 394 #: plugins/history.c:65
333 msgid "History" 395 msgid "History"
334 msgstr "历史" 396 msgstr "历史"
335 397
336 #: plugins/history.c:98 398 #: plugins/history.c:67
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 399 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 400 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
339 401
340 #: plugins/history.c:99 402 #: plugins/history.c:68
341 msgid "" 403 msgid ""
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 404 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
343 "the last conversation into the current conversation." 405 "the last conversation into the current conversation."
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" 406 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。"
345 407
635 #. *< ui_requirement 697 #. *< ui_requirement
636 #. *< flags 698 #. *< flags
637 #. *< dependencies 699 #. *< dependencies
638 #. *< priority 700 #. *< priority
639 #. *< id 701 #. *< id
640 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 702 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196
641 msgid "GNUTLS" 703 msgid "GNUTLS"
642 msgstr "GNUTLS" 704 msgstr "GNUTLS"
643 705
644 #. *< name 706 #. *< name
645 #. *< version 707 #. *< version
646 #. * summary 708 #. * summary
647 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 709 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:201
648 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 710 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
649 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" 711 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
650 712
651 #. *< api_version 713 #. *< api_version
652 #. *< type 714 #. *< type
653 #. *< ui_requirement 715 #. *< ui_requirement
654 #. *< flags 716 #. *< flags
655 #. *< dependencies 717 #. *< dependencies
656 #. *< priority 718 #. *< priority
657 #. *< id 719 #. *< id
658 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 720 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
659 msgid "NSS" 721 msgid "NSS"
660 msgstr "NSS" 722 msgstr "NSS"
661 723
662 #. *< name 724 #. *< name
663 #. *< version 725 #. *< version
664 #. * summary 726 #. * summary
665 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 727 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
666 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 728 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
667 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" 729 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
668 730
669 #. *< api_version 731 #. *< api_version
670 #. *< type 732 #. *< type
845 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 907 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
846 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 908 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
847 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 909 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
848 910
849 #. Buddy List 911 #. Buddy List
850 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 912 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
851 #: src/gtkprefs.c:2259 913 #: src/gtkprefs.c:2264
852 msgid "Buddy List" 914 msgid "Buddy List"
853 msgstr "好友列表" 915 msgstr "好友列表"
854 916
855 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 917 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
856 msgid "_Dockable Buddy List" 918 msgid "_Dockable Buddy List"
866 msgid "_Keep Buddy List window on top" 928 msgid "_Keep Buddy List window on top"
867 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 929 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
868 930
869 #. Conversations 931 #. Conversations
870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 932 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
871 #: src/gtkprefs.c:2260 933 #: src/gtkprefs.c:2265
872 msgid "Conversations" 934 msgid "Conversations"
873 msgstr "对话" 935 msgstr "对话"
874 936
875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 937 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
876 msgid "_Flash Window when messages are received" 938 msgid "_Flash Window when messages are received"
933 995
934 #: src/about.c:124 996 #: src/about.c:124
935 msgid "Crazy Patch Writers" 997 msgid "Crazy Patch Writers"
936 msgstr "疯狂补丁编写者" 998 msgstr "疯狂补丁编写者"
937 999
938 #: src/about.c:144 1000 #: src/about.c:145
939 msgid "Retired Developers" 1001 msgid "Retired Developers"
940 msgstr "退休开发者" 1002 msgstr "退休开发者"
941 1003
942 #: src/about.c:145 1004 #: src/about.c:146
943 msgid "former libfaim maintainer" 1005 msgid "former libfaim maintainer"
944 msgstr "先前 libfaim 维护者" 1006 msgstr "先前 libfaim 维护者"
945 1007
946 #: src/about.c:146 1008 #: src/about.c:147
947 msgid "former lead developer" 1009 msgid "former lead developer"
948 msgstr "先前领导开发者" 1010 msgstr "先前领导开发者"
949 1011
950 #: src/about.c:149 1012 #: src/about.c:150
951 msgid "former maintainer" 1013 msgid "former maintainer"
952 msgstr "先前维护者" 1014 msgstr "先前维护者"
953 1015
954 #: src/about.c:150 1016 #: src/about.c:151
955 msgid "former Jabber developer" 1017 msgid "former Jabber developer"
956 msgstr "先前 Jabber 开发者" 1018 msgstr "先前 Jabber 开发者"
957 1019
958 #: src/about.c:151 1020 #: src/about.c:152
959 msgid "original author" 1021 msgid "original author"
960 msgstr "原作者" 1022 msgstr "原作者"
961 1023
962 #: src/about.c:154 1024 #: src/about.c:155
963 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1025 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
964 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 1026 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
965 1027
966 #: src/about.c:162 1028 #: src/about.c:163
967 msgid "Current Translators" 1029 msgid "Current Translators"
968 msgstr "当前翻译者" 1030 msgstr "当前翻译者"
969 1031
970 #: src/about.c:163 src/about.c:193 1032 #: src/about.c:164 src/about.c:194
971 msgid "Catalan" 1033 msgid "Catalan"
972 msgstr "加泰罗尼亚语" 1034 msgstr "加泰罗尼亚语"
973 1035
974 #: src/about.c:164 src/about.c:194 1036 #: src/about.c:165 src/about.c:195
975 msgid "Czech" 1037 msgid "Czech"
976 msgstr "捷克语" 1038 msgstr "捷克语"
977 1039
978 #: src/about.c:165 1040 #: src/about.c:166
979 msgid "Danish" 1041 msgid "Danish"
980 msgstr "丹麦语" 1042 msgstr "丹麦语"
981 1043
982 #: src/about.c:166 src/about.c:195 1044 #: src/about.c:167 src/about.c:196
983 msgid "German" 1045 msgid "German"
984 msgstr "德语" 1046 msgstr "德语"
985 1047
986 #: src/about.c:167 src/about.c:196 1048 #: src/about.c:168 src/about.c:197
987 msgid "Spanish" 1049 msgid "Spanish"
988 msgstr "西班牙语" 1050 msgstr "西班牙语"
989 1051
990 #: src/about.c:168 1052 #: src/about.c:169
991 msgid "Finnish" 1053 msgid "Finnish"
992 msgstr "芬兰语" 1054 msgstr "芬兰语"
993 1055
994 #: src/about.c:169 src/about.c:197 1056 #: src/about.c:170 src/about.c:198
995 msgid "French" 1057 msgid "French"
996 msgstr "法语" 1058 msgstr "法语"
997 1059
998 #: src/about.c:170 1060 #: src/about.c:171
999 msgid "Hindi" 1061 msgid "Hindi"
1000 msgstr "印地语" 1062 msgstr "印地语"
1001 1063
1002 #: src/about.c:171 1064 #: src/about.c:172
1003 msgid "Hungarian" 1065 msgid "Hungarian"
1004 msgstr "匈牙利语" 1066 msgstr "匈牙利语"
1005 1067
1006 #: src/about.c:172 src/about.c:199 1068 #: src/about.c:173 src/about.c:200
1007 msgid "Italian" 1069 msgid "Italian"
1008 msgstr "意大利语" 1070 msgstr "意大利语"
1009 1071
1010 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1072 #: src/about.c:174 src/about.c:202
1011 msgid "Korean" 1073 msgid "Korean"
1012 msgstr "朝鲜语" 1074 msgstr "朝鲜语"
1013 1075
1014 #: src/about.c:174 1076 #: src/about.c:175
1015 msgid "Dutch; Flemish" 1077 msgid "Dutch; Flemish"
1016 msgstr "荷兰语" 1078 msgstr "荷兰语"
1017 1079
1018 #: src/about.c:175 src/about.c:203 1080 #: src/about.c:176 src/about.c:204
1019 msgid "Polish" 1081 msgid "Polish"
1020 msgstr "波兰语" 1082 msgstr "波兰语"
1021 1083
1022 #: src/about.c:176 1084 #: src/about.c:177
1023 msgid "Portuguese" 1085 msgid "Portuguese"
1024 msgstr "葡萄牙语" 1086 msgstr "葡萄牙语"
1025 1087
1026 #: src/about.c:177 1088 #: src/about.c:178
1027 msgid "Portuguese-Brazil" 1089 msgid "Portuguese-Brazil"
1028 msgstr "巴西葡萄牙语" 1090 msgstr "巴西葡萄牙语"
1029 1091
1030 #: src/about.c:178 1092 #: src/about.c:179
1031 msgid "Romanian" 1093 msgid "Romanian"
1032 msgstr "罗马尼亚语" 1094 msgstr "罗马尼亚语"
1033 1095
1034 #: src/about.c:179 src/about.c:204 1096 #: src/about.c:180 src/about.c:205
1035 msgid "Russian" 1097 msgid "Russian"
1036 msgstr "俄语" 1098 msgstr "俄语"
1037 1099
1038 #: src/about.c:180 1100 #: src/about.c:181
1039 msgid "Serbian" 1101 msgid "Serbian"
1040 msgstr "塞尔维亚语" 1102 msgstr "塞尔维亚语"
1041 1103
1042 #: src/about.c:181 src/about.c:206 1104 #: src/about.c:182 src/about.c:207
1043 msgid "Swedish" 1105 msgid "Swedish"
1044 msgstr "瑞典语" 1106 msgstr "瑞典语"
1045 1107
1046 #: src/about.c:182 1108 #: src/about.c:183
1047 msgid "Simplified Chinese" 1109 msgid "Simplified Chinese"
1048 msgstr "简体中文" 1110 msgstr "简体中文"
1049 1111
1050 #: src/about.c:183 1112 #: src/about.c:184
1051 msgid "Traditional Chinese" 1113 msgid "Traditional Chinese"
1052 msgstr "繁体中文" 1114 msgstr "繁体中文"
1053 1115
1054 #: src/about.c:190 1116 #: src/about.c:191
1055 msgid "Past Translators" 1117 msgid "Past Translators"
1056 msgstr "先前翻译者" 1118 msgstr "先前翻译者"
1057 1119
1058 #: src/about.c:191 1120 #: src/about.c:192
1059 msgid "Amharic" 1121 msgid "Amharic"
1060 msgstr "阿姆哈拉语" 1122 msgstr "阿姆哈拉语"
1061 1123
1062 #: src/about.c:192 1124 #: src/about.c:193
1063 msgid "Bulgarian" 1125 msgid "Bulgarian"
1064 msgstr "保加利亚语" 1126 msgstr "保加利亚语"
1065 1127
1066 #: src/about.c:198 1128 #: src/about.c:199
1067 msgid "Hebrew" 1129 msgid "Hebrew"
1068 msgstr "希伯莱语" 1130 msgstr "希伯莱语"
1069 1131
1070 #: src/about.c:200 1132 #: src/about.c:201
1071 msgid "Japanese" 1133 msgid "Japanese"
1072 msgstr "日语" 1134 msgstr "日语"
1073 1135
1074 #: src/about.c:202 1136 #: src/about.c:203
1075 msgid "Norwegian" 1137 msgid "Norwegian"
1076 msgstr "挪威语" 1138 msgstr "挪威语"
1077 1139
1078 #: src/about.c:205 1140 #: src/about.c:206
1079 msgid "Slovak" 1141 msgid "Slovak"
1080 msgstr "斯洛伐克语" 1142 msgstr "斯洛伐克语"
1081 1143
1082 #: src/about.c:207 1144 #: src/about.c:208
1083 msgid "Chinese" 1145 msgid "Chinese"
1084 msgstr "中文" 1146 msgstr "中文"
1085 1147
1086 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 1148 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1149 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1088 msgid "Close" 1150 msgid "Close"
1089 msgstr "关闭" 1151 msgstr "关闭"
1090 1152
1091 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 1153 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1092 msgid "New passwords do not match." 1154 msgid "New passwords do not match."
1093 msgstr "新密码不相同。" 1155 msgstr "新密码不相同。"
1094 1156
1095 #: src/account.c:283 1157 #: src/account.c:283
1096 msgid "Fill out all fields completely." 1158 msgid "Fill out all fields completely."
1118 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1180 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1119 1181
1120 #. * 1182 #. *
1121 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1183 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1122 #. 1184 #.
1123 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 1185 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
1124 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 1186 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
1125 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 1187 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1188 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1189 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 src/protocols/oscar/oscar.c:6276
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1132 msgid "OK" 1194 msgid "OK"
1133 msgstr "确定" 1195 msgstr "确定"
1134 1196
1135 #. Cancel button. 1197 #. Cancel button.
1136 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1198 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1137 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1199 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1138 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 1200 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
1139 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 1201 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
1140 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 1202 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
1141 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 1203 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1142 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1204 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1143 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1205 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 1206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1147 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 src/protocols/oscar/oscar.c:6326
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 src/protocols/oscar/oscar.c:6408
1153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1154 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1216 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1155 msgid "Cancel" 1217 msgid "Cancel"
1156 msgstr "取消" 1218 msgstr "取消"
1157 1219
1158 #: src/account.c:361 1220 #: src/account.c:361
1159 #, c-format 1221 #, c-format
1160 msgid "Change user information for %s" 1222 msgid "Change user information for %s"
1161 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1223 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1162 1224
1163 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 1225 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
1164 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1226 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
1165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1166 msgid "Save" 1228 msgid "Save"
1167 msgstr "保存" 1229 msgstr "保存"
1168 1230
1169 #: src/away.c:208 1231 #: src/away.c:208
1170 msgid "Gaim - Away!" 1232 msgid "Gaim - Away!"
1184 1246
1185 #: src/away.c:583 1247 #: src/away.c:583
1186 msgid "Set All Away" 1248 msgid "Set All Away"
1187 msgstr "全部设为离开" 1249 msgstr "全部设为离开"
1188 1250
1189 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 1251 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
1190 msgid "Chats" 1252 msgid "Chats"
1191 msgstr "聊天" 1253 msgstr "聊天"
1192 1254
1193 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 1255 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
1194 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1256 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1195 msgid "Buddies" 1257 msgid "Buddies"
1196 msgstr "好友" 1258 msgstr "好友"
1197 1259
1198 #: src/blist.c:1130 1260 #: src/blist.c:1133
1199 #, c-format 1261 #, c-format
1200 msgid "" 1262 msgid ""
1201 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1263 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1202 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1264 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1203 msgid_plural "" 1265 msgid_plural ""
1205 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1267 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1206 msgstr[0] "" 1268 msgstr[0] ""
1207 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1269 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1208 "除。\n" 1270 "除。\n"
1209 1271
1210 #: src/blist.c:1139 1272 #: src/blist.c:1142
1211 msgid "Group not removed" 1273 msgid "Group not removed"
1212 msgstr "组未删除" 1274 msgstr "组未删除"
1213 1275
1214 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 1276 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
1215 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 1277 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1216 msgid "Unknown" 1278 msgid "Unknown"
1217 msgstr "未知" 1279 msgstr "未知"
1218 1280
1219 #: src/blist.c:1512 1281 #: src/blist.c:1515
1220 msgid "Invalid Groupname" 1282 msgid "Invalid Groupname"
1221 msgstr "组名无效" 1283 msgstr "组名无效"
1222 1284
1223 #: src/blist.c:2155 1285 #: src/blist.c:2158
1224 msgid "" 1286 msgid ""
1225 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1287 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1226 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1288 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1227 1289
1228 #: src/blist.c:2157 1290 #: src/blist.c:2160
1229 msgid "Buddy List Error" 1291 msgid "Buddy List Error"
1230 msgstr "好友列表出错" 1292 msgstr "好友列表出错"
1231 1293
1232 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 1294 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
1233 msgid "" 1295 msgid ""
1234 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1296 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1235 "chat." 1297 "chat."
1236 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 1298 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
1237 1299
1259 1321
1260 #: src/connection.c:122 1322 #: src/connection.c:122
1261 msgid "Registration Error" 1323 msgid "Registration Error"
1262 msgstr "注册错误" 1324 msgstr "注册错误"
1263 1325
1264 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1326 #: src/connection.c:170
1265 msgid "Connection Error" 1327 msgid "Connection Error"
1266 msgstr "连接错误" 1328 msgstr "连接错误"
1267 1329
1268 #: src/connection.c:191 1330 #: src/connection.c:191
1269 #, c-format 1331 #, c-format
1276 1338
1277 #: src/conversation.c:332 1339 #: src/conversation.c:332
1278 msgid "Unable to send message." 1340 msgid "Unable to send message."
1279 msgstr "无法发送消息。" 1341 msgstr "无法发送消息。"
1280 1342
1281 #: src/conversation.c:1903 1343 #: src/conversation.c:1907
1282 #, c-format 1344 #, c-format
1283 msgid "%s entered the room." 1345 msgid "%s entered the room."
1284 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1346 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1285 1347
1286 #: src/conversation.c:1906 1348 #: src/conversation.c:1910
1287 #, c-format 1349 #, c-format
1288 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1350 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1289 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1351 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1290 1352
1291 #: src/conversation.c:1991 1353 #: src/conversation.c:1995
1292 #, c-format 1354 #, c-format
1293 msgid "%s is now known as %s" 1355 msgid "%s is now known as %s"
1294 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1356 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1295 1357
1296 #: src/conversation.c:2033 1358 #: src/conversation.c:2037
1297 #, c-format 1359 #, c-format
1298 msgid "%s left the room (%s)." 1360 msgid "%s left the room (%s)."
1299 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1361 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1300 1362
1301 #: src/conversation.c:2035 1363 #: src/conversation.c:2039
1302 #, c-format 1364 #, c-format
1303 msgid "%s left the room." 1365 msgid "%s left the room."
1304 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1366 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1305 1367
1306 #: src/conversation.c:2108 1368 #: src/conversation.c:2112
1307 #, c-format 1369 #, c-format
1308 msgid "(+%d more)" 1370 msgid "(+%d more)"
1309 msgstr "(还有 %d 人)" 1371 msgstr "(还有 %d 人)"
1310 1372
1311 #: src/conversation.c:2110 1373 #: src/conversation.c:2114
1312 #, c-format 1374 #, c-format
1313 msgid " left the room (%s)." 1375 msgid " left the room (%s)."
1314 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1376 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1315 1377
1316 #: src/conversation.c:2392 1378 #: src/conversation.c:2396
1317 msgid "Last created window" 1379 msgid "Last created window"
1318 msgstr "上次创建的窗口" 1380 msgstr "上次创建的窗口"
1319 1381
1320 #: src/conversation.c:2394 1382 #: src/conversation.c:2398
1321 msgid "New window" 1383 msgid "New window"
1322 msgstr "新建窗口" 1384 msgstr "新建窗口"
1323 1385
1324 #: src/conversation.c:2396 1386 #: src/conversation.c:2400
1325 msgid "By group" 1387 msgid "By group"
1326 msgstr "按组" 1388 msgstr "按组"
1327 1389
1328 #: src/conversation.c:2398 1390 #: src/conversation.c:2402
1329 msgid "By account" 1391 msgid "By account"
1330 msgstr "按账户" 1392 msgstr "按账户"
1331 1393
1332 #: src/dialogs.c:315 1394 #: src/dialogs.c:315
1333 msgid "Warn User" 1395 msgid "Warn User"
1426 msgid "" 1488 msgid ""
1427 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1489 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1428 "view.\n" 1490 "view.\n"
1429 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 1491 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
1430 1492
1431 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1493 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 src/protocols/toc/toc.c:1532
1433 msgid "Set User Info" 1495 msgid "Set User Info"
1434 msgstr "设置用户信息" 1496 msgstr "设置用户信息"
1435 1497
1436 #: src/dialogs.c:862 1498 #: src/dialogs.c:862
1437 #, c-format 1499 #, c-format
1438 msgid "Changing info for %s:" 1500 msgid "Changing info for %s:"
1439 msgstr "更改 %s 的信息:" 1501 msgstr "更改 %s 的信息:"
1440 1502
1441 #: src/dialogs.c:964 1503 #: src/dialogs.c:977
1442 msgid "Log Conversation"
1443 msgstr "对话记录"
1444
1445 #: src/dialogs.c:1060
1446 msgid "Insert Link" 1504 msgid "Insert Link"
1447 msgstr "插入链接" 1505 msgstr "插入链接"
1448 1506
1449 #: src/dialogs.c:1062 1507 #: src/dialogs.c:979
1450 msgid "Insert" 1508 msgid "Insert"
1451 msgstr "插入" 1509 msgstr "插入"
1452 1510
1453 #: src/dialogs.c:1084 1511 #: src/dialogs.c:1001
1454 msgid "" 1512 msgid ""
1455 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1513 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1456 "The description is optional.\n" 1514 "The description is optional.\n"
1457 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 1515 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
1458 1516
1459 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1517 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1461 msgid "URL" 1519 msgid "URL"
1462 msgstr "URL" 1520 msgstr "URL"
1463 1521
1464 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 1522 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 1523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1466 msgid "Description" 1524 msgid "Description"
1467 msgstr "描述" 1525 msgstr "描述"
1468 1526
1469 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 1527 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1470 msgid "Select Text Color" 1528 msgid "Select Text Color"
1471 msgstr "选择文字颜色" 1529 msgstr "选择文字颜色"
1472 1530
1473 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 1531 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
1474 msgid "Select Background Color" 1532 msgid "Select Background Color"
1475 msgstr "选择背景颜色" 1533 msgstr "选择背景颜色"
1476 1534
1477 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 1535 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
1478 msgid "Select Font" 1536 msgid "Select Font"
1479 msgstr "选择字体" 1537 msgstr "选择字体"
1480 1538
1481 #: src/dialogs.c:1494 1539 #: src/dialogs.c:1411
1482 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1540 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1483 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1541 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1484 1542
1485 #: src/dialogs.c:1496 1543 #: src/dialogs.c:1413
1486 msgid "" 1544 msgid ""
1487 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1545 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1488 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1546 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1489 1547
1490 #: src/dialogs.c:1506 1548 #: src/dialogs.c:1423
1491 msgid "You cannot create an empty away message" 1549 msgid "You cannot create an empty away message"
1492 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1550 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1493 1551
1494 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 1552 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
1495 msgid "New away message" 1553 msgid "New away message"
1496 msgstr "新建离开消息" 1554 msgstr "新建离开消息"
1497 1555
1498 #: src/dialogs.c:1589 1556 #: src/dialogs.c:1506
1499 msgid "Away title: " 1557 msgid "Away title: "
1500 msgstr "离开标题:" 1558 msgstr "离开标题:"
1501 1559
1502 #: src/dialogs.c:1639 1560 #: src/dialogs.c:1556
1503 msgid "Save & Use" 1561 msgid "Save & Use"
1504 msgstr "保存并使用" 1562 msgstr "保存并使用"
1505 1563
1506 #: src/dialogs.c:1643 1564 #: src/dialogs.c:1560
1507 msgid "Use" 1565 msgid "Use"
1508 msgstr "使用" 1566 msgstr "使用"
1509 1567
1510 #. show everything 1568 #. show everything
1511 #: src/dialogs.c:1792 1569 #: src/dialogs.c:1709
1512 msgid "Smile!" 1570 msgid "Smile!"
1513 msgstr "笑脸" 1571 msgstr "笑脸"
1514 1572
1515 #: src/dialogs.c:1810 1573 #: src/dialogs.c:1727
1516 msgid "Alias Chat" 1574 msgid "Alias Chat"
1517 msgstr "给聊天起名" 1575 msgstr "给聊天起名"
1518 1576
1519 #: src/dialogs.c:1810 1577 #: src/dialogs.c:1727
1520 msgid "Alias chat" 1578 msgid "Alias chat"
1521 msgstr "给聊天起名" 1579 msgstr "给聊天起名"
1522 1580
1523 #: src/dialogs.c:1811 1581 #: src/dialogs.c:1728
1524 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1582 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1525 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1583 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1526 1584
1527 #: src/dialogs.c:1827 1585 #: src/dialogs.c:1744
1528 msgid "Alias Contact" 1586 msgid "Alias Contact"
1529 msgstr "给联系人起名" 1587 msgstr "给联系人起名"
1530 1588
1531 #: src/dialogs.c:1827 1589 #: src/dialogs.c:1744
1532 msgid "Alias contact" 1590 msgid "Alias contact"
1533 msgstr "给联系人起名" 1591 msgstr "给联系人起名"
1534 1592
1535 #: src/dialogs.c:1828 1593 #: src/dialogs.c:1745
1536 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1594 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1537 msgstr "请输入此联系人的别名。" 1595 msgstr "请输入此联系人的别名。"
1538 1596
1539 #: src/dialogs.c:1859 1597 #: src/dialogs.c:1776
1540 msgid "_Screenname" 1598 msgid "_Screenname"
1541 msgstr "用户名(_S)" 1599 msgstr "用户名(_S)"
1542 1600
1543 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 1601 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1544 msgid "_Alias" 1602 msgid "_Alias"
1545 msgstr "别名(_A)" 1603 msgstr "别名(_A)"
1546 1604
1547 #: src/dialogs.c:1868 1605 #: src/dialogs.c:1785
1548 msgid "Alias Buddy" 1606 msgid "Alias Buddy"
1549 msgstr "好友别名" 1607 msgstr "好友别名"
1550 1608
1551 #: src/dialogs.c:1869 1609 #: src/dialogs.c:1786
1552 msgid "Alias buddy" 1610 msgid "Alias buddy"
1553 msgstr "好友别名" 1611 msgstr "好友别名"
1554 1612
1555 #: src/dialogs.c:1870 1613 #: src/dialogs.c:1787
1556 msgid "" 1614 msgid ""
1557 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1615 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1558 "your buddy list." 1616 "your buddy list."
1559 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" 1617 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。"
1560 1618
1561 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 1619 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1562 #, c-format 1620 #, c-format
1563 msgid "Couldn't write to %s." 1621 msgid "Couldn't write to %s."
1564 msgstr "无法写入 %s。" 1622 msgstr "无法写入 %s。"
1565 1623
1566 #: src/dialogs.c:1937 1624 #: src/dialogs.c:1854
1567 msgid "Save Log File" 1625 msgid "Save Log File"
1568 msgstr "保存日志文件" 1626 msgstr "保存日志文件"
1569 1627
1570 #: src/dialogs.c:1965 1628 #: src/dialogs.c:1882
1571 #, c-format 1629 #, c-format
1572 msgid "Couldn't remove file %s." 1630 msgid "Couldn't remove file %s."
1573 msgstr "无法删除文件 %s。" 1631 msgstr "无法删除文件 %s。"
1574 1632
1575 #: src/dialogs.c:1982 1633 #: src/dialogs.c:1901
1576 #, c-format 1634 #, c-format
1577 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1635 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1578 msgstr "您即将删除 %s 的日志文件。您真的要这么做吗?" 1636 msgstr "您即将删除 %s 的日志文件。您真的要这么做吗?"
1579 1637
1580 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 1638 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1639 msgid "System Log"
1640 msgstr "系统日志"
1641
1642 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1581 msgid "Remove Log" 1643 msgid "Remove Log"
1582 msgstr "删除日志" 1644 msgstr "删除日志"
1583 1645
1584 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 1646 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1585 #, c-format 1647 #, c-format
1586 msgid "Couldn't open log file %s." 1648 msgid "Couldn't open log file %s."
1587 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 1649 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
1588 1650
1589 #: src/dialogs.c:2162 1651 #: src/dialogs.c:2070
1590 #, c-format 1652 #, c-format
1591 msgid "Conversations with %s" 1653 msgid "Conversations with %s"
1592 msgstr "与 %s 的对话" 1654 msgstr "与 %s 的对话"
1593 1655
1594 #: src/dialogs.c:2164 1656 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1595 msgid "System Log"
1596 msgstr "系统日志"
1597
1598 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1599 msgid "Date" 1657 msgid "Date"
1600 msgstr "日期" 1658 msgstr "日期"
1601 1659
1602 #: src/dialogs.c:2263 1660 #: src/dialogs.c:2171
1603 msgid "Log" 1661 msgid "Log"
1604 msgstr "日志" 1662 msgstr "日志"
1605 1663
1606 #: src/dialogs.c:2286 1664 #: src/dialogs.c:2194
1607 msgid "Clear" 1665 msgid "Clear"
1608 msgstr "清除" 1666 msgstr "清除"
1609 1667
1610 #: src/ft.c:123 1668 #: src/ft.c:123
1611 #, c-format 1669 #, c-format
1711 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1769 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1712 #: src/gaimrc.c:44 1770 #: src/gaimrc.c:44
1713 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1771 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1714 msgstr "烦着呢,别理我" 1772 msgstr "烦着呢,别理我"
1715 1773
1716 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1774 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
1717 msgid "boring default" 1775 msgid "boring default"
1718 msgstr "烦死我了" 1776 msgstr "烦死我了"
1719 1777
1720 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 1778 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
1721 msgid "Alphabetical" 1779 msgid "Alphabetical"
1722 msgstr "字母序" 1780 msgstr "字母序"
1723 1781
1724 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 1782 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
1725 msgid "By status" 1783 msgid "By status"
1726 msgstr "按状态" 1784 msgstr "按状态"
1727 1785
1728 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 1786 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
1729 msgid "By log size" 1787 msgid "By log size"
1730 msgstr "按日志大小" 1788 msgstr "按日志大小"
1731 1789
1732 #: src/gaimrc.c:1558 1790 #: src/gaimrc.c:1562
1733 #, c-format 1791 #, c-format
1734 msgid "Could not open config file %s." 1792 msgid "Could not open config file %s."
1735 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 1793 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
1736 1794
1737 #: src/gtkaccount.c:287 1795 #: src/gtkaccount.c:287
1743 msgstr "" 1801 msgstr ""
1744 "<b>文件:</b> %s\n" 1802 "<b>文件:</b> %s\n"
1745 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1803 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1746 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1804 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1747 1805
1748 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 1806 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1749 msgid "Buddy Icon" 1807 msgid "Buddy Icon"
1750 msgstr "好友图标" 1808 msgstr "好友图标"
1751 1809
1752 #. Build the login options frame. 1810 #. Build the login options frame.
1753 #: src/gtkaccount.c:369 1811 #: src/gtkaccount.c:369
1765 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1823 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1766 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1824 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1767 msgid "Password:" 1825 msgid "Password:"
1768 msgstr "密码:" 1826 msgstr "密码:"
1769 1827
1770 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 1828 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
1771 msgid "Alias:" 1829 msgid "Alias:"
1772 msgstr "别名:" 1830 msgstr "别名:"
1773 1831
1774 #: src/gtkaccount.c:473 1832 #: src/gtkaccount.c:473
1775 msgid "Remember password" 1833 msgid "Remember password"
1862 1920
1863 #: src/gtkaccount.c:877 1921 #: src/gtkaccount.c:877
1864 msgid "Pa_ssword:" 1922 msgid "Pa_ssword:"
1865 msgstr "密码(_S):" 1923 msgstr "密码(_S):"
1866 1924
1867 #: src/gtkaccount.c:1220 1925 #: src/gtkaccount.c:1218
1868 msgid "Add Account" 1926 msgid "Add Account"
1869 msgstr "添加账户" 1927 msgstr "添加账户"
1870 1928
1871 #: src/gtkaccount.c:1222 1929 #: src/gtkaccount.c:1220
1872 msgid "Modify Account" 1930 msgid "Modify Account"
1873 msgstr "修改账户" 1931 msgstr "修改账户"
1874 1932
1875 #. Add the disclosure 1933 #. Add the disclosure
1876 #: src/gtkaccount.c:1246 1934 #: src/gtkaccount.c:1244
1877 msgid "Show more options" 1935 msgid "Show more options"
1878 msgstr "显示全部选项" 1936 msgstr "显示全部选项"
1879 1937
1880 #: src/gtkaccount.c:1247 1938 #: src/gtkaccount.c:1245
1881 msgid "Show fewer options" 1939 msgid "Show fewer options"
1882 msgstr "显示主要选项" 1940 msgstr "显示主要选项"
1883 1941
1884 #. Register button 1942 #. Register button
1885 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 1943 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
1886 msgid "Register" 1944 msgid "Register"
1887 msgstr "注册" 1945 msgstr "注册"
1888 1946
1889 #: src/gtkaccount.c:1619 1947 #: src/gtkaccount.c:1617
1890 #, c-format 1948 #, c-format
1891 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1949 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1892 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1950 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1893 1951
1894 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 1952 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
1895 msgid "Delete" 1953 msgid "Delete"
1896 msgstr "删除" 1954 msgstr "删除"
1897 1955
1898 #: src/gtkaccount.c:1736 1956 #: src/gtkaccount.c:1734
1899 msgid "Screen Name" 1957 msgid "Screen Name"
1900 msgstr "用户名" 1958 msgstr "用户名"
1901 1959
1902 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 1960 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
1903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4581
1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1906 msgid "Online" 1964 msgid "Online"
1907 msgstr "在线" 1965 msgstr "在线"
1908 1966
1909 #: src/gtkaccount.c:1777 1967 #: src/gtkaccount.c:1775
1910 msgid "Protocol" 1968 msgid "Protocol"
1911 msgstr "协议" 1969 msgstr "协议"
1912 1970
1913 #: src/gtkaccount.c:2067 1971 #: src/gtkaccount.c:2065
1914 #, c-format 1972 #, c-format
1915 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1973 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1916 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 1974 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1917 1975
1918 #: src/gtkaccount.c:2081 1976 #: src/gtkaccount.c:2079
1919 msgid "" 1977 msgid ""
1920 "\n" 1978 "\n"
1921 "\n" 1979 "\n"
1922 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1980 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1923 msgstr "" 1981 msgstr ""
1924 "\n" 1982 "\n"
1925 "\n" 1983 "\n"
1926 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1984 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1927 1985
1928 #: src/gtkaccount.c:2085 1986 #: src/gtkaccount.c:2083
1929 msgid "Gaim - Information" 1987 msgid "Gaim - Information"
1930 msgstr "Gaim - 信息" 1988 msgstr "Gaim - 信息"
1931 1989
1932 #: src/gtkaccount.c:2089 1990 #: src/gtkaccount.c:2087
1933 msgid "Add buddy to your list?" 1991 msgid "Add buddy to your list?"
1934 msgstr "将用户加为好友吗?" 1992 msgstr "将用户加为好友吗?"
1935 1993
1936 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 1994 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
1937 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 1995 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
1938 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 1996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
1939 msgid "Add" 1997 msgid "Add"
1940 msgstr "添加" 1998 msgstr "添加"
1941 1999
1942 #: src/gtkblist.c:783 2000 #: src/gtkblist.c:811
1943 msgid "_Get Info" 2001 msgid "_Get Info"
1944 msgstr "获取信息(_G)" 2002 msgstr "获取信息(_G)"
1945 2003
1946 #: src/gtkblist.c:786 2004 #: src/gtkblist.c:814
1947 msgid "_IM" 2005 msgid "_IM"
1948 msgstr "开聊(_I)" 2006 msgstr "开聊(_I)"
1949 2007
1950 #: src/gtkblist.c:788 2008 #: src/gtkblist.c:816
1951 msgid "Add Buddy _Pounce" 2009 msgid "Add Buddy _Pounce"
1952 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2010 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1953 2011
1954 #: src/gtkblist.c:790 2012 #: src/gtkblist.c:818
1955 msgid "View _Log" 2013 msgid "View _Log"
1956 msgstr "查看日志(_L)" 2014 msgstr "查看日志(_L)"
1957 2015
1958 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 2016 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
1959 msgid "_Remove" 2017 msgid "_Remove"
1960 msgstr "删除(_R)" 2018 msgstr "删除(_R)"
1961 2019
1962 #: src/gtkblist.c:884 2020 #: src/gtkblist.c:912
1963 msgid "Add a _Buddy" 2021 msgid "Add a _Buddy"
1964 msgstr "添加好友(_B)" 2022 msgstr "添加好友(_B)"
1965 2023
1966 #: src/gtkblist.c:886 2024 #: src/gtkblist.c:914
1967 msgid "Add a C_hat" 2025 msgid "Add a C_hat"
1968 msgstr "添加聊天(_H)" 2026 msgstr "添加聊天(_H)"
1969 2027
1970 #: src/gtkblist.c:888 2028 #: src/gtkblist.c:916
1971 msgid "_Delete Group" 2029 msgid "_Delete Group"
1972 msgstr "删除组(_D)" 2030 msgstr "删除组(_D)"
1973 2031
1974 #: src/gtkblist.c:890 2032 #: src/gtkblist.c:918
1975 msgid "_Rename" 2033 msgid "_Rename"
1976 msgstr "重命名(_R)" 2034 msgstr "重命名(_R)"
1977 2035
1978 #: src/gtkblist.c:898 2036 #: src/gtkblist.c:926
1979 msgid "_Join" 2037 msgid "_Join"
1980 msgstr "加入(_J)" 2038 msgstr "加入(_J)"
1981 2039
1982 #: src/gtkblist.c:900 2040 #: src/gtkblist.c:928
1983 msgid "Auto-Join" 2041 msgid "Auto-Join"
1984 msgstr "自动加入" 2042 msgstr "自动加入"
1985 2043
1986 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 2044 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
1987 msgid "_Collapse" 2045 msgid "_Collapse"
1988 msgstr "折叠(_C)" 2046 msgstr "折叠(_C)"
1989 2047
1990 #: src/gtkblist.c:946 2048 #: src/gtkblist.c:974
1991 msgid "_Expand" 2049 msgid "_Expand"
1992 msgstr "展开(_E)" 2050 msgstr "展开(_E)"
1993 2051
1994 #. Buddies menu 2052 #. Buddies menu
1995 #: src/gtkblist.c:1422 2053 #: src/gtkblist.c:1462
1996 msgid "/_Buddies" 2054 msgid "/_Buddies"
1997 msgstr "/好友(_B)" 2055 msgstr "/好友(_B)"
1998 2056
1999 #: src/gtkblist.c:1423 2057 #: src/gtkblist.c:1463
2000 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2058 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2001 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 2059 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
2002 2060
2003 #: src/gtkblist.c:1424 2061 #: src/gtkblist.c:1464
2004 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2005 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2063 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2006 2064
2007 #: src/gtkblist.c:1425 2065 #: src/gtkblist.c:1465
2008 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2066 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2009 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 2067 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
2010 2068
2011 #: src/gtkblist.c:1427 2069 #: src/gtkblist.c:1467
2012 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2070 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2013 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2071 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2014 2072
2015 #: src/gtkblist.c:1428 2073 #: src/gtkblist.c:1468
2016 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2074 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2017 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2075 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2018 2076
2019 #: src/gtkblist.c:1429 2077 #: src/gtkblist.c:1469
2020 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2078 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2021 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2079 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2022 2080
2023 #: src/gtkblist.c:1430 2081 #: src/gtkblist.c:1470
2024 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2082 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2025 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2083 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2026 2084
2027 #: src/gtkblist.c:1431 2085 #: src/gtkblist.c:1471
2028 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2086 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2029 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2087 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2030 2088
2031 #: src/gtkblist.c:1433 2089 #: src/gtkblist.c:1473
2032 msgid "/Buddies/_Signoff" 2090 msgid "/Buddies/_Signoff"
2033 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2091 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2034 2092
2035 #: src/gtkblist.c:1434 2093 #: src/gtkblist.c:1474
2036 msgid "/Buddies/_Quit" 2094 msgid "/Buddies/_Quit"
2037 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2095 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2038 2096
2039 #. Tools 2097 #. Tools
2040 #: src/gtkblist.c:1437 2098 #: src/gtkblist.c:1477
2041 msgid "/_Tools" 2099 msgid "/_Tools"
2042 msgstr "/工具(_T)" 2100 msgstr "/工具(_T)"
2043 2101
2044 #: src/gtkblist.c:1438 2102 #: src/gtkblist.c:1478
2045 msgid "/Tools/_Away" 2103 msgid "/Tools/_Away"
2046 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2104 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2047 2105
2048 #: src/gtkblist.c:1439 2106 #: src/gtkblist.c:1479
2049 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2107 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2050 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2108 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2051 2109
2052 #: src/gtkblist.c:1440 2110 #: src/gtkblist.c:1480
2053 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2111 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2054 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 2112 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
2055 2113
2056 #: src/gtkblist.c:1442 2114 #: src/gtkblist.c:1482
2057 msgid "/Tools/A_ccounts" 2115 msgid "/Tools/A_ccounts"
2058 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2116 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2059 2117
2060 #: src/gtkblist.c:1443 2118 #: src/gtkblist.c:1483
2061 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2119 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2062 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 2120 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
2063 2121
2064 #: src/gtkblist.c:1444 2122 #: src/gtkblist.c:1484
2065 msgid "/Tools/Preferences" 2123 msgid "/Tools/Preferences"
2066 msgstr "/工具(T)/首选项" 2124 msgstr "/工具(T)/首选项"
2067 2125
2068 #: src/gtkblist.c:1445 2126 #: src/gtkblist.c:1485
2069 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2127 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2070 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2128 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2071 2129
2072 #: src/gtkblist.c:1447 2130 #: src/gtkblist.c:1487
2073 msgid "/Tools/View System _Log" 2131 msgid "/Tools/View System _Log"
2074 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2132 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2075 2133
2076 #. Help 2134 #. Help
2077 #: src/gtkblist.c:1450 2135 #: src/gtkblist.c:1490
2078 msgid "/_Help" 2136 msgid "/_Help"
2079 msgstr "/帮助(_H)" 2137 msgstr "/帮助(_H)"
2080 2138
2081 #: src/gtkblist.c:1451 2139 #: src/gtkblist.c:1491
2082 msgid "/Help/Online _Help" 2140 msgid "/Help/Online _Help"
2083 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2141 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2084 2142
2085 #: src/gtkblist.c:1452 2143 #: src/gtkblist.c:1492
2086 msgid "/Help/_Debug Window" 2144 msgid "/Help/_Debug Window"
2087 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2145 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2088 2146
2089 #: src/gtkblist.c:1453 2147 #: src/gtkblist.c:1493
2090 msgid "/Help/_About" 2148 msgid "/Help/_About"
2091 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2149 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2092 2150
2093 #: src/gtkblist.c:1469 2151 #: src/gtkblist.c:1509
2094 msgid "Rename Group" 2152 msgid "Rename Group"
2095 msgstr "重命名组" 2153 msgstr "重命名组"
2096 2154
2097 #: src/gtkblist.c:1469 2155 #: src/gtkblist.c:1509
2098 msgid "New group name" 2156 msgid "New group name"
2099 msgstr "新组名称" 2157 msgstr "新组名称"
2100 2158
2101 #: src/gtkblist.c:1470 2159 #: src/gtkblist.c:1510
2102 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2160 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2103 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2161 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2104 2162
2105 #: src/gtkblist.c:1499 2163 #: src/gtkblist.c:1539
2106 #, c-format 2164 #, c-format
2107 msgid "" 2165 msgid ""
2108 "\n" 2166 "\n"
2109 "<b>Account:</b> %s" 2167 "<b>Account:</b> %s"
2110 msgstr "" 2168 msgstr ""
2111 "\n" 2169 "\n"
2112 "<b>账户:</b>%s" 2170 "<b>账户:</b>%s"
2113 2171
2114 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 2172 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5509
2115 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2173 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2116 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2174 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2117 2175
2118 #: src/gtkblist.c:1574 2176 #: src/gtkblist.c:1614
2119 #, c-format 2177 #, c-format
2120 msgid "%d%%" 2178 msgid "%d%%"
2121 msgstr "%d%%" 2179 msgstr "%d%%"
2122 2180
2123 #: src/gtkblist.c:1589 2181 #: src/gtkblist.c:1629
2124 msgid "" 2182 msgid ""
2125 "\n" 2183 "\n"
2126 "<b>Account:</b>" 2184 "<b>Account:</b>"
2127 msgstr "" 2185 msgstr ""
2128 "\n" 2186 "\n"
2129 "<b>账户:</b>" 2187 "<b>账户:</b>"
2130 2188
2131 #: src/gtkblist.c:1590 2189 #: src/gtkblist.c:1630
2132 msgid "" 2190 msgid ""
2133 "\n" 2191 "\n"
2134 "<b>Contact Alias:</b>" 2192 "<b>Contact Alias:</b>"
2135 msgstr "" 2193 msgstr ""
2136 "\n" 2194 "\n"
2137 "<b>联系人别名:</b>" 2195 "<b>联系人别名:</b>"
2138 2196
2139 #: src/gtkblist.c:1591 2197 #: src/gtkblist.c:1631
2140 msgid "" 2198 msgid ""
2141 "\n" 2199 "\n"
2142 "<b>Alias:</b>" 2200 "<b>Alias:</b>"
2143 msgstr "" 2201 msgstr ""
2144 "\n" 2202 "\n"
2145 "<b>别名:</b>" 2203 "<b>别名:</b>"
2146 2204
2147 #: src/gtkblist.c:1592 2205 #: src/gtkblist.c:1632
2148 msgid "" 2206 msgid ""
2149 "\n" 2207 "\n"
2150 "<b>Nickname:</b>" 2208 "<b>Nickname:</b>"
2151 msgstr "" 2209 msgstr ""
2152 "\n" 2210 "\n"
2153 "<b>昵称:</b>" 2211 "<b>昵称:</b>"
2154 2212
2155 #: src/gtkblist.c:1593 2213 #: src/gtkblist.c:1633
2156 msgid "" 2214 msgid ""
2157 "\n" 2215 "\n"
2158 "<b>Idle:</b>" 2216 "<b>Idle:</b>"
2159 msgstr "" 2217 msgstr ""
2160 "\n" 2218 "\n"
2161 "<b>瞌睡:</b>" 2219 "<b>瞌睡:</b>"
2162 2220
2163 #: src/gtkblist.c:1594 2221 #: src/gtkblist.c:1634
2164 msgid "" 2222 msgid ""
2165 "\n" 2223 "\n"
2166 "<b>Warned:</b>" 2224 "<b>Warned:</b>"
2167 msgstr "" 2225 msgstr ""
2168 "\n" 2226 "\n"
2169 "<b>警告:</b>" 2227 "<b>警告:</b>"
2170 2228
2171 #: src/gtkblist.c:1596 2229 #: src/gtkblist.c:1636
2172 msgid "" 2230 msgid ""
2173 "\n" 2231 "\n"
2174 "<b>Description:</b> Spooky" 2232 "<b>Description:</b> Spooky"
2175 msgstr "" 2233 msgstr ""
2176 "\n" 2234 "\n"
2177 "<b>描述:</b>健谈" 2235 "<b>描述:</b>健谈"
2178 2236
2179 #: src/gtkblist.c:1597 2237 #: src/gtkblist.c:1637
2180 msgid "" 2238 msgid ""
2181 "\n" 2239 "\n"
2182 "<b>Status</b>: Awesome" 2240 "<b>Status</b>: Awesome"
2183 msgstr "" 2241 msgstr ""
2184 "\n" 2242 "\n"
2185 "<b>状态</b>:可怕" 2243 "<b>状态</b>:可怕"
2186 2244
2187 #: src/gtkblist.c:1598 2245 #: src/gtkblist.c:1638
2188 msgid "" 2246 msgid ""
2189 "\n" 2247 "\n"
2190 "<b>Status</b>: Rockin'" 2248 "<b>Status</b>: Rockin'"
2191 msgstr "" 2249 msgstr ""
2192 "\n" 2250 "\n"
2193 "<b>状态</b>:混乱" 2251 "<b>状态</b>:混乱"
2194 2252
2195 #: src/gtkblist.c:1866 2253 #: src/gtkblist.c:1906
2196 #, c-format 2254 #, c-format
2197 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2255 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2198 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2256 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2199 2257
2200 #: src/gtkblist.c:1868 2258 #: src/gtkblist.c:1908
2201 #, c-format 2259 #, c-format
2202 msgid "Idle (%dm) " 2260 msgid "Idle (%dm) "
2203 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2261 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2204 2262
2205 #: src/gtkblist.c:1873 2263 #: src/gtkblist.c:1913
2206 #, c-format 2264 #, c-format
2207 msgid "Warned (%d%%) " 2265 msgid "Warned (%d%%) "
2208 msgstr "警告 (%d%%) " 2266 msgstr "警告 (%d%%) "
2209 2267
2210 #: src/gtkblist.c:1876 2268 #: src/gtkblist.c:1916
2211 msgid "Offline " 2269 msgid "Offline "
2212 msgstr "离线 " 2270 msgstr "离线 "
2213 2271
2214 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 2272 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2215 msgid "None" 2273 msgid "None"
2216 msgstr "无" 2274 msgstr "无"
2217 2275
2218 #: src/gtkblist.c:2133 2276 #: src/gtkblist.c:2177
2219 msgid "/Tools/Away" 2277 msgid "/Tools/Away"
2220 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2278 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2221 2279
2222 #: src/gtkblist.c:2136 2280 #: src/gtkblist.c:2180
2223 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2281 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2224 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2282 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2225 2283
2226 #: src/gtkblist.c:2139 2284 #: src/gtkblist.c:2183
2227 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2285 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2228 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 2286 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
2229 2287
2230 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2288 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2231 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2289 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2232 #. 2290 #.
2233 #: src/gtkblist.c:2223 2291 #: src/gtkblist.c:2267
2234 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2292 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2235 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2293 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2236 2294
2237 #: src/gtkblist.c:2225 2295 #: src/gtkblist.c:2269
2238 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2296 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2239 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2297 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2240 2298
2241 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 2299 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
2242 msgid "IM" 2300 msgid "IM"
2243 msgstr "开聊" 2301 msgstr "开聊"
2244 2302
2245 #: src/gtkblist.c:2249 2303 #: src/gtkblist.c:2293
2246 msgid "Send a message to the selected buddy" 2304 msgid "Send a message to the selected buddy"
2247 msgstr "向选中好友发送消息" 2305 msgstr "向选中好友发送消息"
2248 2306
2249 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 2307 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
2250 msgid "Get Info" 2308 msgid "Get Info"
2251 msgstr "信息" 2309 msgstr "信息"
2252 2310
2253 #: src/gtkblist.c:2258 2311 #: src/gtkblist.c:2302
2254 msgid "Get information on the selected buddy" 2312 msgid "Get information on the selected buddy"
2255 msgstr "获取选中好友的信息" 2313 msgstr "获取选中好友的信息"
2256 2314
2257 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2315 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2258 msgid "Chat" 2316 msgid "Chat"
2259 msgstr "聊天" 2317 msgstr "聊天"
2260 2318
2261 #: src/gtkblist.c:2266 2319 #: src/gtkblist.c:2310
2262 msgid "Join a chat room" 2320 msgid "Join a chat room"
2263 msgstr "加入聊天室" 2321 msgstr "加入聊天室"
2264 2322
2265 #: src/gtkblist.c:2274 2323 #: src/gtkblist.c:2318
2266 msgid "Set an away message" 2324 msgid "Set an away message"
2267 msgstr "设置离开消息" 2325 msgstr "设置离开消息"
2268 2326
2269 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2327 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2270 msgid "Add Buddy" 2328 msgid "Add Buddy"
2271 msgstr "添加好友" 2329 msgstr "添加好友"
2272 2330
2273 #: src/gtkblist.c:3005 2331 #: src/gtkblist.c:3049
2274 msgid "" 2332 msgid ""
2275 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2333 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2276 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2334 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2277 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2335 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2278 msgstr "" 2336 msgstr ""
2279 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2337 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2280 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2338 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2281 2339
2282 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 2340 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
2283 msgid "Screen Name:" 2341 msgid "Screen Name:"
2284 msgstr "用户名:" 2342 msgstr "用户名:"
2285 2343
2286 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 2344 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
2287 msgid "Group:" 2345 msgid "Group:"
2288 msgstr "组:" 2346 msgstr "组:"
2289 2347
2290 #. Set up stuff for the account box 2348 #. Set up stuff for the account box
2291 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 2349 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
2292 msgid "Account:" 2350 msgid "Account:"
2293 msgstr "账户:" 2351 msgstr "账户:"
2294 2352
2295 #: src/gtkblist.c:3307 2353 #: src/gtkblist.c:3351
2296 msgid "Add Chat" 2354 msgid "Add Chat"
2297 msgstr "添加聊天" 2355 msgstr "添加聊天"
2298 2356
2299 #: src/gtkblist.c:3330 2357 #: src/gtkblist.c:3374
2300 msgid "" 2358 msgid ""
2301 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2359 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2302 "would like to add to your buddy list.\n" 2360 "would like to add to your buddy list.\n"
2303 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2361 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2304 2362
2305 #: src/gtkblist.c:3404 2363 #: src/gtkblist.c:3448
2306 msgid "Add Group" 2364 msgid "Add Group"
2307 msgstr "添加组" 2365 msgstr "添加组"
2308 2366
2309 #: src/gtkblist.c:3404 2367 #: src/gtkblist.c:3448
2310 msgid "Add a new group" 2368 msgid "Add a new group"
2311 msgstr "添加新组" 2369 msgstr "添加新组"
2312 2370
2313 #: src/gtkblist.c:3405 2371 #: src/gtkblist.c:3449
2314 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2372 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2315 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2373 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2316 2374
2317 #: src/gtkblist.c:3920 2375 #: src/gtkblist.c:3964
2318 msgid "No actions available" 2376 msgid "No actions available"
2319 msgstr "没有可用的操作" 2377 msgstr "没有可用的操作"
2320 2378
2321 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2379 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2322 msgid "Done." 2380 msgid "Done."
2323 msgstr "完成。" 2381 msgstr "完成。"
2324 2382
2325 #: src/gtkconn.c:136 2383 #: src/gtkconn.c:137
2326 msgid "Signon: " 2384 msgid "Signon: "
2327 msgstr "登入:" 2385 msgstr "登入:"
2328 2386
2329 #: src/gtkconn.c:194 2387 #: src/gtkconn.c:195
2330 msgid "Signon" 2388 msgid "Signon"
2331 msgstr "登入" 2389 msgstr "登入"
2332 2390
2333 #: src/gtkconn.c:207 2391 #: src/gtkconn.c:208
2334 msgid "Cancel All" 2392 msgid "Cancel All"
2335 msgstr "全部取消" 2393 msgstr "全部取消"
2336 2394
2337 #: src/gtkconn.c:274 2395 #: src/gtkconn.c:337
2338 #, c-format
2339 msgid "%s has been disconnected"
2340 msgstr "%s 已经断开连接"
2341
2342 #: src/gtkconn.c:277
2343 msgid "Reason Unknown." 2396 msgid "Reason Unknown."
2344 msgstr "原因未知。" 2397 msgstr "原因未知。"
2345 2398
2346 #: src/gtkconv.c:185 2399 #: src/gtkconn.c:346
2400 msgid "Reconnect"
2401 msgstr "重新连接"
2402
2403 #: src/gtkconn.c:386
2404 msgid "Account"
2405 msgstr "账户"
2406
2407 #: src/gtkconn.c:394
2408 msgid "Time"
2409 msgstr "时间"
2410
2411 #: src/gtkconv.c:186
2347 msgid "That file already exists" 2412 msgid "That file already exists"
2348 msgstr "该文件不存在" 2413 msgstr "该文件不存在"
2349 2414
2350 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2415 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
2351 msgid "Would you like to overwrite it?" 2416 msgid "Would you like to overwrite it?"
2352 msgstr "您是否想要覆盖?" 2417 msgstr "您是否想要覆盖?"
2353 2418
2354 #: src/gtkconv.c:241 2419 #: src/gtkconv.c:242
2355 #, c-format 2420 #, c-format
2356 msgid "Failed to store image: %s\n" 2421 msgid "Failed to store image: %s\n"
2357 msgstr "存储图像失败: %s\n" 2422 msgstr "存储图像失败: %s\n"
2358 2423
2359 #: src/gtkconv.c:303 2424 #: src/gtkconv.c:312
2360 msgid "Gaim - Insert Image" 2425 msgid "Gaim - Insert Image"
2361 msgstr "Gaim - 插入图像" 2426 msgstr "Gaim - 插入图像"
2362 2427
2363 #: src/gtkconv.c:607 2428 #: src/gtkconv.c:616
2364 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2429 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2365 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 2430 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
2366 2431
2367 #. Put our happy label in it. 2432 #. Put our happy label in it.
2368 #: src/gtkconv.c:635 2433 #: src/gtkconv.c:644
2369 msgid "" 2434 msgid ""
2370 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2435 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2371 "invite message." 2436 "invite message."
2372 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2437 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2373 2438
2374 #: src/gtkconv.c:656 2439 #: src/gtkconv.c:665
2375 msgid "_Buddy:" 2440 msgid "_Buddy:"
2376 msgstr "好友(_B):" 2441 msgstr "好友(_B):"
2377 2442
2378 #: src/gtkconv.c:676 2443 #: src/gtkconv.c:685
2379 msgid "_Message:" 2444 msgid "_Message:"
2380 msgstr "消息(_M):" 2445 msgstr "消息(_M):"
2381 2446
2382 #: src/gtkconv.c:772 2447 #: src/gtkconv.c:781
2383 msgid "" 2448 msgid ""
2384 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2449 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2385 "</span>" 2450 "</span>"
2386 msgstr "" 2451 msgstr ""
2387 "<span weight='bold' size='larger'>输入搜索条件\n" 2452 "<span weight='bold' size='larger'>输入搜索条件\n"
2388 "</span>" 2453 "</span>"
2389 2454
2390 #: src/gtkconv.c:779 2455 #: src/gtkconv.c:788
2391 msgid "Search term: " 2456 msgid "Search term: "
2392 msgstr "搜索条件:" 2457 msgstr "搜索条件:"
2393 2458
2394 #: src/gtkconv.c:1201 2459 #: src/gtkconv.c:1225
2395 msgid "Un-Ignore" 2460 msgid "Un-Ignore"
2396 msgstr "取消忽略" 2461 msgstr "取消忽略"
2397 2462
2398 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 2463 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
2399 msgid "Ignore" 2464 msgid "Ignore"
2400 msgstr "忽略" 2465 msgstr "忽略"
2401 2466
2402 #. Info button 2467 #. Info button
2403 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 2468 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
2404 msgid "Info" 2469 msgid "Info"
2405 msgstr "信息" 2470 msgstr "信息"
2406 2471
2407 #: src/gtkconv.c:1221 2472 #: src/gtkconv.c:1245
2408 msgid "Get Away Msg" 2473 msgid "Get Away Msg"
2409 msgstr "获得离开消息" 2474 msgstr "获得离开消息"
2410 2475
2411 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 2476 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
2412 #: src/gtkrequest.c:208 2477 #: src/gtkrequest.c:208
2413 msgid "Remove" 2478 msgid "Remove"
2414 msgstr "删除" 2479 msgstr "删除"
2415 2480
2416 #: src/gtkconv.c:2349 2481 #: src/gtkconv.c:2373
2417 msgid "User is typing..." 2482 msgid "User is typing..."
2418 msgstr "用户正在打字..." 2483 msgstr "用户正在打字..."
2419 2484
2420 #: src/gtkconv.c:2357 2485 #: src/gtkconv.c:2381
2421 msgid "User has typed something and paused" 2486 msgid "User has typed something and paused"
2422 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2487 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2423 2488
2424 #. Build the Send As menu 2489 #. Build the Send As menu
2425 #: src/gtkconv.c:2460 2490 #: src/gtkconv.c:2484
2426 msgid "_Send As" 2491 msgid "_Send As"
2427 msgstr "发送身份(_S)" 2492 msgstr "发送身份(_S)"
2428 2493
2429 #: src/gtkconv.c:2920 2494 #: src/gtkconv.c:2944
2430 msgid "Gaim - Save Conversation" 2495 msgid "Gaim - Save Conversation"
2431 msgstr "Gaim - 保存对话" 2496 msgstr "Gaim - 保存对话"
2432 2497
2433 #. Conversation menu 2498 #. Conversation menu
2434 #: src/gtkconv.c:2937 2499 #: src/gtkconv.c:2961
2435 msgid "/_Conversation" 2500 msgid "/_Conversation"
2436 msgstr "/对话(_C)" 2501 msgstr "/对话(_C)"
2437 2502
2438 #: src/gtkconv.c:2939 2503 #: src/gtkconv.c:2963
2439 msgid "/Conversation/_Save As..." 2504 msgid "/Conversation/_Save As..."
2440 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2505 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2441 2506
2442 #: src/gtkconv.c:2941 2507 #: src/gtkconv.c:2965
2443 msgid "/Conversation/View _Log" 2508 msgid "/Conversation/View _Log"
2444 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2509 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2445 2510
2446 #: src/gtkconv.c:2942 2511 #: src/gtkconv.c:2966
2447 msgid "/Conversation/Search..." 2512 msgid "/Conversation/Search..."
2448 msgstr "/对话(C)/搜索..." 2513 msgstr "/对话(C)/搜索..."
2449 2514
2450 #: src/gtkconv.c:2946 2515 #: src/gtkconv.c:2970
2451 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2516 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2452 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2517 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2453 2518
2454 #: src/gtkconv.c:2948 2519 #: src/gtkconv.c:2972
2455 msgid "/Conversation/A_lias..." 2520 msgid "/Conversation/A_lias..."
2456 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2521 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2457 2522
2458 #: src/gtkconv.c:2950 2523 #: src/gtkconv.c:2974
2459 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2524 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2460 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." 2525 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..."
2461 2526
2462 #: src/gtkconv.c:2952 2527 #: src/gtkconv.c:2976
2463 msgid "/Conversation/In_vite..." 2528 msgid "/Conversation/In_vite..."
2464 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2529 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2465 2530
2466 #: src/gtkconv.c:2957 2531 #: src/gtkconv.c:2981
2467 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2532 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2468 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 2533 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
2469 2534
2470 #: src/gtkconv.c:2959 2535 #: src/gtkconv.c:2983
2471 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2536 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2472 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 2537 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
2473 2538
2474 #: src/gtkconv.c:2964 2539 #: src/gtkconv.c:2988
2475 msgid "/Conversation/_Warn..." 2540 msgid "/Conversation/_Warn..."
2476 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2541 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2477 2542
2478 #: src/gtkconv.c:2966 2543 #: src/gtkconv.c:2990
2479 msgid "/Conversation/_Block..." 2544 msgid "/Conversation/_Block..."
2480 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2545 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2481 2546
2482 #: src/gtkconv.c:2968 2547 #: src/gtkconv.c:2992
2483 msgid "/Conversation/_Add..." 2548 msgid "/Conversation/_Add..."
2484 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2549 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2485 2550
2486 #: src/gtkconv.c:2970 2551 #: src/gtkconv.c:2994
2487 msgid "/Conversation/_Remove..." 2552 msgid "/Conversation/_Remove..."
2488 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2553 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2489 2554
2490 #: src/gtkconv.c:2975 2555 #: src/gtkconv.c:2999
2491 msgid "/Conversation/_Close" 2556 msgid "/Conversation/_Close"
2492 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2557 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2493 2558
2494 #. Options 2559 #. Options
2495 #: src/gtkconv.c:2979 2560 #: src/gtkconv.c:3003
2496 msgid "/_Options" 2561 msgid "/_Options"
2497 msgstr "/选项(_O)" 2562 msgstr "/选项(_O)"
2498 2563
2499 #: src/gtkconv.c:2980 2564 #: src/gtkconv.c:3004
2500 msgid "/Options/Enable _Logging" 2565 msgid "/Options/Enable _Logging"
2501 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2566 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2502 2567
2503 #: src/gtkconv.c:2981 2568 #: src/gtkconv.c:3005
2504 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2569 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2505 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2570 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2506 2571
2507 #: src/gtkconv.c:2982 2572 #: src/gtkconv.c:3006
2508 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2573 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2509 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2574 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2510 2575
2511 #: src/gtkconv.c:3022 2576 #: src/gtkconv.c:3048
2512 msgid "/Conversation/View Log" 2577 msgid "/Conversation/View Log"
2513 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2578 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2514 2579
2515 #: src/gtkconv.c:3027 2580 #: src/gtkconv.c:3053
2516 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2581 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2517 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2582 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2518 2583
2519 #: src/gtkconv.c:3031 2584 #: src/gtkconv.c:3057
2520 msgid "/Conversation/Alias..." 2585 msgid "/Conversation/Alias..."
2521 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2586 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2522 2587
2523 #: src/gtkconv.c:3035 2588 #: src/gtkconv.c:3061
2524 msgid "/Conversation/Get Info..." 2589 msgid "/Conversation/Get Info..."
2525 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." 2590 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..."
2526 2591
2527 #: src/gtkconv.c:3039 2592 #: src/gtkconv.c:3065
2528 msgid "/Conversation/Invite..." 2593 msgid "/Conversation/Invite..."
2529 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2594 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2530 2595
2531 #: src/gtkconv.c:3045 2596 #: src/gtkconv.c:3071
2532 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2597 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2533 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 2598 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
2534 2599
2535 #: src/gtkconv.c:3049 2600 #: src/gtkconv.c:3075
2536 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2601 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2537 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2602 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2538 2603
2539 #: src/gtkconv.c:3055 2604 #: src/gtkconv.c:3081
2540 msgid "/Conversation/Warn..." 2605 msgid "/Conversation/Warn..."
2541 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2606 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2542 2607
2543 #: src/gtkconv.c:3059 2608 #: src/gtkconv.c:3085
2544 msgid "/Conversation/Block..." 2609 msgid "/Conversation/Block..."
2545 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2610 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2546 2611
2547 #: src/gtkconv.c:3063 2612 #: src/gtkconv.c:3089
2548 msgid "/Conversation/Add..." 2613 msgid "/Conversation/Add..."
2549 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2614 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2550 2615
2551 #: src/gtkconv.c:3067 2616 #: src/gtkconv.c:3093
2552 msgid "/Conversation/Remove..." 2617 msgid "/Conversation/Remove..."
2553 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2618 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2554 2619
2555 #: src/gtkconv.c:3073 2620 #: src/gtkconv.c:3099
2556 msgid "/Options/Enable Logging" 2621 msgid "/Options/Enable Logging"
2557 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2622 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2558 2623
2559 #: src/gtkconv.c:3076 2624 #: src/gtkconv.c:3102
2560 msgid "/Options/Enable Sounds" 2625 msgid "/Options/Enable Sounds"
2561 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2626 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2562 2627
2563 #: src/gtkconv.c:3079 2628 #: src/gtkconv.c:3105
2564 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2629 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2565 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2630 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2566 2631
2567 #. From right to left... 2632 #. From right to left...
2568 #. Send button 2633 #. Send button
2569 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 2634 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
2570 #: src/gtkconv.c:6111 2635 #: src/gtkconv.c:6062
2571 msgid "Send" 2636 msgid "Send"
2572 msgstr "发送" 2637 msgstr "发送"
2573 2638
2574 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 2639 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
2575 msgid "Add the user to your buddy list" 2640 msgid "Add the user to your buddy list"
2576 msgstr "将用户加为好友" 2641 msgstr "将用户加为好友"
2577 2642
2578 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 2643 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
2579 msgid "Remove the user from your buddy list" 2644 msgid "Remove the user from your buddy list"
2580 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2645 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2581 2646
2582 #. Warn button 2647 #. Warn button
2583 #: src/gtkconv.c:3139 2648 #: src/gtkconv.c:3165
2584 msgid "Warn" 2649 msgid "Warn"
2585 msgstr "警告" 2650 msgstr "警告"
2586 2651
2587 #: src/gtkconv.c:3143 2652 #: src/gtkconv.c:3169
2588 msgid "Warn the user" 2653 msgid "Warn the user"
2589 msgstr "警告用户" 2654 msgstr "警告用户"
2590 2655
2591 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 2656 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
2592 msgid "Get the user's information" 2657 msgid "Get the user's information"
2593 msgstr "获取用户信息" 2658 msgstr "获取用户信息"
2594 2659
2595 #. Block button 2660 #. Block button
2596 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2661 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2597 msgid "Block" 2662 msgid "Block"
2598 msgstr "屏蔽" 2663 msgstr "屏蔽"
2599 2664
2600 #: src/gtkconv.c:3157 2665 #: src/gtkconv.c:3183
2601 msgid "Block the user" 2666 msgid "Block the user"
2602 msgstr "屏蔽用户" 2667 msgstr "屏蔽用户"
2603 2668
2604 #. Invite 2669 #. Invite
2605 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 2670 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6065
2606 msgid "Invite" 2671 msgid "Invite"
2607 msgstr "邀请" 2672 msgstr "邀请"
2608 2673
2609 #: src/gtkconv.c:3218 2674 #: src/gtkconv.c:3244
2610 msgid "Invite a user" 2675 msgid "Invite a user"
2611 msgstr "邀请用户" 2676 msgstr "邀请用户"
2612 2677
2613 #: src/gtkconv.c:3257 2678 #: src/gtkconv.c:3283
2614 msgid "Bold" 2679 msgid "Bold"
2615 msgstr "粗体" 2680 msgstr "粗体"
2616 2681
2617 #: src/gtkconv.c:3268 2682 #: src/gtkconv.c:3294
2618 msgid "Italic" 2683 msgid "Italic"
2619 msgstr "斜体" 2684 msgstr "斜体"
2620 2685
2621 #: src/gtkconv.c:3279 2686 #: src/gtkconv.c:3305
2622 msgid "Underline" 2687 msgid "Underline"
2623 msgstr "下划线" 2688 msgstr "下划线"
2624 2689
2625 #: src/gtkconv.c:3295 2690 #: src/gtkconv.c:3321
2626 msgid "Larger font size" 2691 msgid "Larger font size"
2627 msgstr "较大字体" 2692 msgstr "较大字体"
2628 2693
2629 #: src/gtkconv.c:3307 2694 #: src/gtkconv.c:3333
2630 msgid "Normal font size" 2695 msgid "Normal font size"
2631 msgstr "标准字体" 2696 msgstr "标准字体"
2632 2697
2633 #: src/gtkconv.c:3319 2698 #: src/gtkconv.c:3345
2634 msgid "Smaller font size" 2699 msgid "Smaller font size"
2635 msgstr "较小字体" 2700 msgstr "较小字体"
2636 2701
2637 #: src/gtkconv.c:3336 2702 #: src/gtkconv.c:3362
2638 msgid "Font Face" 2703 msgid "Font Face"
2639 msgstr "字体" 2704 msgstr "字体"
2640 2705
2641 #: src/gtkconv.c:3348 2706 #: src/gtkconv.c:3374
2642 msgid "Foreground font color" 2707 msgid "Foreground font color"
2643 msgstr "字体颜色" 2708 msgstr "字体颜色"
2644 2709
2645 #: src/gtkconv.c:3360 2710 #: src/gtkconv.c:3386
2646 msgid "Background color" 2711 msgid "Background color"
2647 msgstr "背景颜色" 2712 msgstr "背景颜色"
2648 2713
2649 #: src/gtkconv.c:3375 2714 #: src/gtkconv.c:3401
2650 msgid "Insert image" 2715 msgid "Insert image"
2651 msgstr "插入图像" 2716 msgstr "插入图像"
2652 2717
2653 #: src/gtkconv.c:3386 2718 #: src/gtkconv.c:3412
2654 msgid "Insert link" 2719 msgid "Insert link"
2655 msgstr "插入链接" 2720 msgstr "插入链接"
2656 2721
2657 #: src/gtkconv.c:3397 2722 #: src/gtkconv.c:3423
2658 msgid "Insert smiley" 2723 msgid "Insert smiley"
2659 msgstr "插入笑脸" 2724 msgstr "插入笑脸"
2660 2725
2661 #: src/gtkconv.c:3457 2726 #: src/gtkconv.c:3483
2662 msgid "Topic:" 2727 msgid "Topic:"
2663 msgstr "话题:" 2728 msgstr "话题:"
2664 2729
2665 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2730 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2666 #: src/gtkconv.c:3508 2731 #: src/gtkconv.c:3534
2667 msgid "0 people in room" 2732 msgid "0 people in room"
2668 msgstr "聊天室里没有人" 2733 msgstr "聊天室里没有人"
2669 2734
2670 #: src/gtkconv.c:3565 2735 #: src/gtkconv.c:3591
2671 msgid "IM the user" 2736 msgid "IM the user"
2672 msgstr "给用户发送即时消息" 2737 msgstr "给用户发送即时消息"
2673 2738
2674 #: src/gtkconv.c:3577 2739 #: src/gtkconv.c:3603
2675 msgid "Ignore the user" 2740 msgid "Ignore the user"
2676 msgstr "忽略用户" 2741 msgstr "忽略用户"
2677 2742
2678 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 2743 #: src/gtkconv.c:4156
2679 #, c-format
2680 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2681 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n"
2682
2683 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2684 #, c-format
2685 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2686 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:4112
2689 msgid "Close conversation" 2744 msgid "Close conversation"
2690 msgstr "关闭对话" 2745 msgstr "关闭对话"
2691 2746
2692 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 2747 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
2693 #, c-format 2748 #, c-format
2694 msgid "%d person in room" 2749 msgid "%d person in room"
2695 msgid_plural "%d people in room" 2750 msgid_plural "%d people in room"
2696 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2751 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2697 2752
2698 #: src/gtkconv.c:5358 2753 #: src/gtkconv.c:5309
2699 msgid "Animate" 2754 msgid "Animate"
2700 msgstr "动画" 2755 msgstr "动画"
2701 2756
2702 #: src/gtkconv.c:5363 2757 #: src/gtkconv.c:5314
2703 msgid "Hide Icon" 2758 msgid "Hide Icon"
2704 msgstr "隐藏图标" 2759 msgstr "隐藏图标"
2705 2760
2706 #: src/gtkconv.c:5369 2761 #: src/gtkconv.c:5320
2707 msgid "Save Icon As..." 2762 msgid "Save Icon As..."
2708 msgstr "图标另存为..." 2763 msgstr "图标另存为..."
2709 2764
2710 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 2765 #: src/gtkconv.c:5799 src/gtkconv.c:5802
2711 msgid "<main>/Conversation/Close" 2766 msgid "<main>/Conversation/Close"
2712 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2767 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2713 2768
2714 #: src/gtkdebug.c:133 2769 #: src/gtkdebug.c:133
2715 msgid "Debug Window" 2770 msgid "Debug Window"
2822 #: src/gtkft.c:1107 2877 #: src/gtkft.c:1107
2823 #, c-format 2878 #, c-format
2824 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2879 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2825 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 2880 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
2826 2881
2827 #: src/gtkimhtml.c:602 2882 #: src/gtkimhtml.c:614
2828 msgid "_Copy E-Mail Address" 2883 msgid "_Copy E-Mail Address"
2829 msgstr "电子邮件地址(_C)" 2884 msgstr "电子邮件地址(_C)"
2830 2885
2831 #: src/gtkimhtml.c:614 2886 #: src/gtkimhtml.c:626
2832 msgid "_Copy Link Location" 2887 msgid "_Copy Link Location"
2833 msgstr "复制链接地址(_C)" 2888 msgstr "复制链接地址(_C)"
2834 2889
2835 #: src/gtkimhtml.c:624 2890 #: src/gtkimhtml.c:636
2836 msgid "_Open Link in Browser" 2891 msgid "_Open Link in Browser"
2837 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 2892 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
2838 2893
2839 #: src/gtkimhtml.c:1730 2894 #: src/gtkimhtml.c:1744
2840 msgid "" 2895 msgid ""
2841 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2896 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2842 "Defaulting to PNG." 2897 "Defaulting to PNG."
2843 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 2898 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
2844 2899
2845 #: src/gtkimhtml.c:1738 2900 #: src/gtkimhtml.c:1752
2846 #, c-format 2901 #, c-format
2847 msgid "Error saving image: %s" 2902 msgid "Error saving image: %s"
2848 msgstr "保存图像出错:%s" 2903 msgstr "保存图像出错:%s"
2849 2904
2850 #: src/gtkimhtml.c:1747 2905 #: src/gtkimhtml.c:1761
2851 msgid "Save Image" 2906 msgid "Save Image"
2852 msgstr "保存图像" 2907 msgstr "保存图像"
2853 2908
2854 #: src/gtkimhtml.c:1770 2909 #: src/gtkimhtml.c:1784
2855 msgid "_Save Image..." 2910 msgid "_Save Image..."
2856 msgstr "保存图像(_S)..." 2911 msgstr "保存图像(_S)..."
2857 2912
2858 #: src/gtknotify.c:209 2913 #: src/gtknotify.c:211
2859 #, c-format 2914 #, c-format
2860 msgid "%s has %d new message." 2915 msgid "%s has %d new message."
2861 msgid_plural "%s has %d new messages." 2916 msgid_plural "%s has %d new messages."
2862 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 2917 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
2863 2918
2864 #: src/gtknotify.c:217 2919 #: src/gtknotify.c:219
2865 #, c-format 2920 #, c-format
2866 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2921 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2867 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 2922 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
2868 2923
2869 #: src/gtknotify.c:222 2924 #: src/gtknotify.c:224
2870 #, c-format 2925 #, c-format
2871 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2926 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2872 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 2927 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
2873 2928
2874 #: src/gtknotify.c:226 2929 #: src/gtknotify.c:228
2875 #, c-format 2930 #, c-format
2876 msgid "" 2931 msgid ""
2877 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2878 "\n" 2933 "\n"
2879 "%s%s%s%s" 2934 "%s%s%s%s"
2880 msgstr "" 2935 msgstr ""
2881 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 2936 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
2882 "\n" 2937 "\n"
2883 "%s%s%s%s" 2938 "%s%s%s%s"
2884 2939
2885 #: src/gtknotify.c:241 2940 #: src/gtknotify.c:243
2886 #, c-format 2941 #, c-format
2887 msgid "" 2942 msgid ""
2888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2889 "\n" 2944 "\n"
2890 "%s" 2945 "%s"
2891 msgstr "" 2946 msgstr ""
2892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 2947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
2893 "\n" 2948 "\n"
2894 "%s" 2949 "%s"
2895 2950
2896 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 2951 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
2897 msgid "Unable to open URL" 2952 msgid "Unable to open URL"
2898 msgstr "无法打开 URL" 2953 msgstr "无法打开 URL"
2899 2954
2900 #: src/gtknotify.c:413 2955 #: src/gtknotify.c:429
2901 msgid "" 2956 msgid ""
2902 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2957 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2903 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 2958 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
2904 2959
2905 #: src/gtknotify.c:430 2960 #: src/gtknotify.c:446
2906 #, c-format 2961 #, c-format
2907 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 2962 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2908 msgstr "浏览器“%s”无效。" 2963 msgstr "浏览器“%s”无效。"
2909 2964
2910 #: src/gtknotify.c:437 2965 #: src/gtknotify.c:453
2911 #, c-format 2966 #, c-format
2912 msgid "Error launching \"command\": %s" 2967 msgid "Error launching \"command\": %s"
2913 msgstr "调用“命令”出错:%s" 2968 msgstr "调用“命令”出错:%s"
2914 2969
2915 #: src/gtkpounce.c:140 2970 #: src/gtkpounce.c:140
2953 3008
2954 #: src/gtkpounce.c:413 3009 #: src/gtkpounce.c:413
2955 msgid "Return from away" 3010 msgid "Return from away"
2956 msgstr "回来" 3011 msgstr "回来"
2957 3012
2958 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 3013 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
2959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
2960 msgid "Idle" 3015 msgid "Idle"
2961 msgstr "瞌睡" 3016 msgstr "瞌睡"
2962 3017
2963 #: src/gtkpounce.c:417 3018 #: src/gtkpounce.c:417
2999 3054
3000 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3055 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3001 msgid "Browse" 3056 msgid "Browse"
3002 msgstr "浏览" 3057 msgstr "浏览"
3003 3058
3004 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 3059 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
3005 msgid "Test" 3060 msgid "Test"
3006 msgstr "测试" 3061 msgstr "测试"
3007 3062
3008 #: src/gtkpounce.c:551 3063 #: src/gtkpounce.c:551
3009 msgid "_Save this pounce after activation" 3064 msgid "_Save this pounce after activation"
3374 #: src/gtkprefs.c:1125 3429 #: src/gtkprefs.c:1125
3375 msgid "_Host" 3430 msgid "_Host"
3376 msgstr "主机(_H)" 3431 msgstr "主机(_H)"
3377 3432
3378 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3433 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 3434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1635
3380 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3435 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3381 msgid "Port" 3436 msgid "Port"
3382 msgstr "端口" 3437 msgstr "端口"
3383 3438
3384 #: src/gtkprefs.c:1160 3439 #: src/gtkprefs.c:1160
3385 msgid "_User" 3440 msgid "_User"
3436 3491
3437 #: src/gtkprefs.c:1304 3492 #: src/gtkprefs.c:1304
3438 msgid "Open new _window by default" 3493 msgid "Open new _window by default"
3439 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 3494 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
3440 3495
3441 #: src/gtkprefs.c:1319 3496 #: src/gtkprefs.c:1320
3442 msgid "Message Logs" 3497 msgid "Message Logs"
3443 msgstr "消息日志" 3498 msgstr "消息日志"
3444 3499
3445 #: src/gtkprefs.c:1320 3500 #: src/gtkprefs.c:1323
3501 msgid "Log _Format:"
3502 msgstr "日志格式(_F):"
3503
3504 #: src/gtkprefs.c:1327
3446 msgid "_Log all instant messages" 3505 msgid "_Log all instant messages"
3447 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3506 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3448 3507
3449 #: src/gtkprefs.c:1322 3508 #: src/gtkprefs.c:1329
3450 msgid "Log all c_hats" 3509 msgid "Log all c_hats"
3451 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3510 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3452 3511
3453 #: src/gtkprefs.c:1324 3512 #: src/gtkprefs.c:1332
3454 msgid "Strip _HTML from logs"
3455 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
3456
3457 #: src/gtkprefs.c:1327
3458 msgid "System Logs" 3513 msgid "System Logs"
3459 msgstr "系统日志" 3514 msgstr "系统日志"
3460 3515
3461 #: src/gtkprefs.c:1328 3516 #: src/gtkprefs.c:1333
3462 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3517 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3463 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 3518 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
3464 3519
3465 #: src/gtkprefs.c:1330 3520 #: src/gtkprefs.c:1335
3466 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3521 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3467 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 3522 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
3468 3523
3469 #: src/gtkprefs.c:1332 3524 #: src/gtkprefs.c:1337
3470 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3525 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3471 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 3526 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3472 3527
3473 #: src/gtkprefs.c:1334 3528 #: src/gtkprefs.c:1339
3474 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3529 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3475 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 3530 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
3476 3531
3477 #: src/gtkprefs.c:1336 3532 #: src/gtkprefs.c:1341
3478 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3533 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3479 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 3534 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
3480 3535
3481 #: src/gtkprefs.c:1379 3536 #: src/gtkprefs.c:1384
3482 msgid "Sound Options" 3537 msgid "Sound Options"
3483 msgstr "声音选项" 3538 msgstr "声音选项"
3484 3539
3485 #: src/gtkprefs.c:1380 3540 #: src/gtkprefs.c:1385
3486 msgid "_No sounds when you log in" 3541 msgid "_No sounds when you log in"
3487 msgstr "您登入时无声(_N)" 3542 msgstr "您登入时无声(_N)"
3488 3543
3489 #: src/gtkprefs.c:1382 3544 #: src/gtkprefs.c:1387
3490 msgid "_Sounds while away" 3545 msgid "_Sounds while away"
3491 msgstr "离开时发声(_S)" 3546 msgstr "离开时发声(_S)"
3492 3547
3493 #: src/gtkprefs.c:1386 3548 #: src/gtkprefs.c:1391
3494 msgid "Sound Method" 3549 msgid "Sound Method"
3495 msgstr "声音方式" 3550 msgstr "声音方式"
3496 3551
3497 #: src/gtkprefs.c:1387 3552 #: src/gtkprefs.c:1392
3498 msgid "_Method:" 3553 msgid "_Method:"
3499 msgstr "方式(_M):" 3554 msgstr "方式(_M):"
3500 3555
3501 #: src/gtkprefs.c:1389 3556 #: src/gtkprefs.c:1394
3502 msgid "Console beep" 3557 msgid "Console beep"
3503 msgstr "控制台响铃" 3558 msgstr "控制台响铃"
3504 3559
3505 #: src/gtkprefs.c:1391 3560 #: src/gtkprefs.c:1396
3506 msgid "Automatic" 3561 msgid "Automatic"
3507 msgstr "自动" 3562 msgstr "自动"
3508 3563
3509 #: src/gtkprefs.c:1398 3564 #: src/gtkprefs.c:1403
3510 msgid "Command" 3565 msgid "Command"
3511 msgstr "命令" 3566 msgstr "命令"
3512 3567
3513 #: src/gtkprefs.c:1408 3568 #: src/gtkprefs.c:1413
3514 #, c-format 3569 #, c-format
3515 msgid "" 3570 msgid ""
3516 "Sound c_ommand:\n" 3571 "Sound c_ommand:\n"
3517 "(%s for filename)" 3572 "(%s for filename)"
3518 msgstr "" 3573 msgstr ""
3519 "声音命令(_O):\n" 3574 "声音命令(_O):\n"
3520 "(%s 代表文件名)" 3575 "(%s 代表文件名)"
3521 3576
3522 #: src/gtkprefs.c:1463 3577 #: src/gtkprefs.c:1468
3523 msgid "_Sending messages removes away status" 3578 msgid "_Sending messages removes away status"
3524 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3579 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3525 3580
3526 #: src/gtkprefs.c:1465 3581 #: src/gtkprefs.c:1470
3527 msgid "_Queue new messages when away" 3582 msgid "_Queue new messages when away"
3528 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3583 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3529 3584
3530 #: src/gtkprefs.c:1468 3585 #: src/gtkprefs.c:1473
3531 msgid "Auto-response" 3586 msgid "Auto-response"
3532 msgstr "自动回复" 3587 msgstr "自动回复"
3533 3588
3534 #: src/gtkprefs.c:1471 3589 #: src/gtkprefs.c:1476
3535 msgid "Seconds before _resending:" 3590 msgid "Seconds before _resending:"
3536 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3591 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3537 3592
3538 #: src/gtkprefs.c:1474 3593 #: src/gtkprefs.c:1479
3539 msgid "_Send auto-response" 3594 msgid "_Send auto-response"
3540 msgstr "发送自动回复(_S)" 3595 msgstr "发送自动回复(_S)"
3541 3596
3542 #: src/gtkprefs.c:1476 3597 #: src/gtkprefs.c:1481
3543 msgid "_Only send auto-response when idle" 3598 msgid "_Only send auto-response when idle"
3544 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3599 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3545 3600
3546 #: src/gtkprefs.c:1478 3601 #: src/gtkprefs.c:1483
3547 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3602 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3548 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" 3603 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)"
3549 3604
3550 #: src/gtkprefs.c:1488 3605 #: src/gtkprefs.c:1493
3551 msgid "Idle _time reporting:" 3606 msgid "Idle _time reporting:"
3552 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3607 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3553 3608
3554 #: src/gtkprefs.c:1491 3609 #: src/gtkprefs.c:1496
3555 msgid "Gaim usage" 3610 msgid "Gaim usage"
3556 msgstr "Gaim 使用" 3611 msgstr "Gaim 使用"
3557 3612
3558 #: src/gtkprefs.c:1494 3613 #: src/gtkprefs.c:1499
3559 msgid "X usage" 3614 msgid "X usage"
3560 msgstr "X 使用" 3615 msgstr "X 使用"
3561 3616
3562 #: src/gtkprefs.c:1496 3617 #: src/gtkprefs.c:1501
3563 msgid "Windows usage" 3618 msgid "Windows usage"
3564 msgstr "窗口使用" 3619 msgstr "窗口使用"
3565 3620
3566 #: src/gtkprefs.c:1504 3621 #: src/gtkprefs.c:1509
3567 msgid "Auto-away" 3622 msgid "Auto-away"
3568 msgstr "自动离开" 3623 msgstr "自动离开"
3569 3624
3570 #: src/gtkprefs.c:1505 3625 #: src/gtkprefs.c:1510
3571 msgid "Set away _when idle" 3626 msgid "Set away _when idle"
3572 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3627 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3573 3628
3574 #: src/gtkprefs.c:1507 3629 #: src/gtkprefs.c:1512
3575 msgid "_Minutes before setting away:" 3630 msgid "_Minutes before setting away:"
3576 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3631 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3577 3632
3578 #: src/gtkprefs.c:1514 3633 #: src/gtkprefs.c:1519
3579 msgid "Away m_essage:" 3634 msgid "Away m_essage:"
3580 msgstr "离开消息(_E):" 3635 msgstr "离开消息(_E):"
3581 3636
3582 #: src/gtkprefs.c:1576 3637 #: src/gtkprefs.c:1581
3583 #, c-format 3638 #, c-format
3584 msgid "" 3639 msgid ""
3585 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3640 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3586 "\n" 3641 "\n"
3587 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3642 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3592 "\n" 3647 "\n"
3593 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3648 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3594 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3649 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3595 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3650 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3596 3651
3597 #: src/gtkprefs.c:1581 3652 #: src/gtkprefs.c:1586
3598 #, c-format 3653 #, c-format
3599 msgid "" 3654 msgid ""
3600 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3655 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3601 "\n" 3656 "\n"
3602 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3657 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3607 "\n" 3662 "\n"
3608 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3663 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3609 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3664 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3610 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3665 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3611 3666
3612 #: src/gtkprefs.c:1762 3667 #: src/gtkprefs.c:1767
3613 msgid "Load" 3668 msgid "Load"
3614 msgstr "装入" 3669 msgstr "装入"
3615 3670
3616 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 3671 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
3617 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3672 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3618 msgid "Name" 3673 msgid "Name"
3619 msgstr "名称" 3674 msgstr "名称"
3620 3675
3621 #: src/gtkprefs.c:1816 3676 #: src/gtkprefs.c:1821
3622 msgid "Details" 3677 msgid "Details"
3623 msgstr "细节" 3678 msgstr "细节"
3624 3679
3625 #: src/gtkprefs.c:1943 3680 #: src/gtkprefs.c:1948
3626 msgid "Sound Selection" 3681 msgid "Sound Selection"
3627 msgstr "声音选择" 3682 msgstr "声音选择"
3628 3683
3629 #: src/gtkprefs.c:2050 3684 #: src/gtkprefs.c:2055
3630 msgid "Play" 3685 msgid "Play"
3631 msgstr "播放" 3686 msgstr "播放"
3632 3687
3633 #: src/gtkprefs.c:2057 3688 #: src/gtkprefs.c:2062
3634 msgid "Event" 3689 msgid "Event"
3635 msgstr "事件" 3690 msgstr "事件"
3636 3691
3637 #: src/gtkprefs.c:2080 3692 #: src/gtkprefs.c:2085
3638 msgid "Reset" 3693 msgid "Reset"
3639 msgstr "重置" 3694 msgstr "重置"
3640 3695
3641 #: src/gtkprefs.c:2084 3696 #: src/gtkprefs.c:2089
3642 msgid "Choose..." 3697 msgid "Choose..."
3643 msgstr "选择..." 3698 msgstr "选择..."
3644 3699
3645 #: src/gtkprefs.c:2218 3700 #: src/gtkprefs.c:2223
3646 msgid "_Edit" 3701 msgid "_Edit"
3647 msgstr "编辑(_E)" 3702 msgstr "编辑(_E)"
3648 3703
3649 #: src/gtkprefs.c:2254 3704 #: src/gtkprefs.c:2259
3650 msgid "Interface" 3705 msgid "Interface"
3651 msgstr "界面" 3706 msgstr "界面"
3652 3707
3653 #: src/gtkprefs.c:2255 3708 #: src/gtkprefs.c:2260
3654 msgid "Smiley Themes" 3709 msgid "Smiley Themes"
3655 msgstr "笑脸主题" 3710 msgstr "笑脸主题"
3656 3711
3657 #: src/gtkprefs.c:2256 3712 #: src/gtkprefs.c:2261
3658 msgid "Fonts" 3713 msgid "Fonts"
3659 msgstr "字体" 3714 msgstr "字体"
3660 3715
3661 #: src/gtkprefs.c:2257 3716 #: src/gtkprefs.c:2262
3662 msgid "Message Text" 3717 msgid "Message Text"
3663 msgstr "消息文本" 3718 msgstr "消息文本"
3664 3719
3665 #: src/gtkprefs.c:2258 3720 #: src/gtkprefs.c:2263
3666 msgid "Shortcuts" 3721 msgid "Shortcuts"
3667 msgstr "快捷键" 3722 msgstr "快捷键"
3668 3723
3669 #: src/gtkprefs.c:2261 3724 #: src/gtkprefs.c:2266
3670 msgid "IMs" 3725 msgid "IMs"
3671 msgstr "即时消息" 3726 msgstr "即时消息"
3672 3727
3673 #: src/gtkprefs.c:2263 3728 #: src/gtkprefs.c:2268
3674 msgid "Proxy" 3729 msgid "Proxy"
3675 msgstr "代理" 3730 msgstr "代理"
3676 3731
3677 #. We use the registered default browser in windows 3732 #. We use the registered default browser in windows
3678 #: src/gtkprefs.c:2266 3733 #: src/gtkprefs.c:2271
3679 msgid "Browser" 3734 msgid "Browser"
3680 msgstr "浏览器" 3735 msgstr "浏览器"
3681 3736
3682 #: src/gtkprefs.c:2268 3737 #: src/gtkprefs.c:2273
3683 msgid "Logging" 3738 msgid "Logging"
3684 msgstr "日志" 3739 msgstr "日志"
3685 3740
3686 #: src/gtkprefs.c:2269 3741 #: src/gtkprefs.c:2274
3687 msgid "Sounds" 3742 msgid "Sounds"
3688 msgstr "声音" 3743 msgstr "声音"
3689 3744
3690 #: src/gtkprefs.c:2270 3745 #: src/gtkprefs.c:2275
3691 msgid "Sound Events" 3746 msgid "Sound Events"
3692 msgstr "声音事件" 3747 msgstr "声音事件"
3693 3748
3694 #: src/gtkprefs.c:2271 3749 #: src/gtkprefs.c:2276
3695 msgid "Away / Idle" 3750 msgid "Away / Idle"
3696 msgstr "离开/瞌睡" 3751 msgstr "离开/瞌睡"
3697 3752
3698 #: src/gtkprefs.c:2272 3753 #: src/gtkprefs.c:2277
3699 msgid "Away Messages" 3754 msgid "Away Messages"
3700 msgstr "离开消息" 3755 msgstr "离开消息"
3701 3756
3702 #: src/gtkprefs.c:2275 3757 #: src/gtkprefs.c:2280
3703 msgid "Plugins" 3758 msgid "Plugins"
3704 msgstr "插件" 3759 msgstr "插件"
3705 3760
3706 #: src/gtkprivacy.c:86 3761 #: src/gtkprivacy.c:86
3707 msgid "Allow all users to contact me" 3762 msgid "Allow all users to contact me"
3837 3892
3838 #: src/gtksound.c:71 3893 #: src/gtksound.c:71
3839 msgid "Someone says your name in chat" 3894 msgid "Someone says your name in chat"
3840 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 3895 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
3841 3896
3842 #: src/gtksound.c:153 3897 #: src/gtksound.c:155
3843 #, c-format 3898 #, c-format
3844 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3899 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3845 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 3900 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
3846 3901
3847 #: src/gtksound.c:169 3902 #: src/gtksound.c:171
3848 msgid "" 3903 msgid ""
3849 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3904 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3850 "no command has been set." 3905 "no command has been set."
3851 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 3906 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
3852 3907
3853 #: src/gtksound.c:178 3908 #: src/gtksound.c:183
3854 #, c-format 3909 #, c-format
3855 msgid "" 3910 msgid ""
3856 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3911 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3857 "launched: %s" 3912 "launched: %s"
3858 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 3913 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
3859 3914
3860 #: src/gtkutils.c:286 3915 #: src/gtkutils.c:288
3861 msgid "Can't save icon file to disk." 3916 msgid "Can't save icon file to disk."
3862 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 3917 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
3863 3918
3864 #: src/gtkutils.c:321 3919 #: src/gtkutils.c:323
3865 msgid "Gaim - Save Icon" 3920 msgid "Gaim - Save Icon"
3866 msgstr "Gaim - 保存图标" 3921 msgstr "Gaim - 保存图标"
3867 3922
3868 #: src/log.c:30 3923 #: src/log.c:79
3869 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3924 msgid "<b><font color\"=red\">The logger has no read function</font></b>"
3870 msgstr "指定好友对话出错。" 3925 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
3871 3926
3872 #: src/log.c:36 3927 #: src/log.c:369
3873 msgid "Unable to find conversation log" 3928 msgid "XML"
3874 msgstr "找不到对话日志" 3929 msgstr "XML"
3875 3930
3876 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 3931 #: src/log.c:471 src/log.c:579
3877 #, c-format 3932 #, c-format
3878 msgid "Unable to make directory %s for logging" 3933 msgid "<font color='red'><b>Could not read file: %s</b></font>"
3879 msgstr "无法建立日志目录 %s" 3934 msgstr "<font color='red'><b>无法读取文件: %s</b></font>"
3880 3935
3881 #: src/log.c:207 src/log.c:223 3936 #: src/log.c:475
3882 #, c-format 3937 msgid "HTML"
3883 msgid "IM Sessions with %s\n" 3938 msgstr "HTML"
3884 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" 3939
3885 3940 #: src/log.c:583
3886 #: src/log.c:210 src/log.c:226 3941 msgid "Plain text"
3887 #, c-format 3942 msgstr "纯文本"
3888 msgid "IM Sessions with %s"
3889 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
3890
3891 #: src/log.c:270
3892 #, c-format
3893 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3894 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
3895
3896 #: src/log.c:275
3897 #, c-format
3898 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3899 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
3900
3901 #: src/log.c:280
3902 #, c-format
3903 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3904 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
3905
3906 #: src/log.c:285
3907 #, c-format
3908 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3909 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
3910
3911 #: src/log.c:290
3912 #, c-format
3913 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3914 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
3915
3916 #: src/log.c:295
3917 #, c-format
3918 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3919 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
3920
3921 #: src/log.c:300
3922 #, c-format
3923 msgid "+++ Program exit @ %s"
3924 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
3925
3926 #: src/log.c:307
3927 #, c-format
3928 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3929 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
3930
3931 #: src/log.c:312
3932 #, c-format
3933 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3934 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
3935
3936 #: src/log.c:317
3937 #, c-format
3938 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3939 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
3940
3941 #: src/log.c:322
3942 #, c-format
3943 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3944 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
3945
3946 #: src/log.c:327
3947 #, c-format
3948 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3949 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
3950
3951 #: src/log.c:333
3952 #, c-format
3953 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3954 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
3955
3956 #: src/log.c:345
3957 #, c-format
3958 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
3959 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
3960
3961 #: src/log.c:350
3962 #, c-format
3963 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
3964 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
3965
3966 #: src/log.c:355
3967 #, c-format
3968 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
3969 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
3970
3971 #: src/log.c:360
3972 #, c-format
3973 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
3974 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
3975
3976 #: src/log.c:365
3977 #, c-format
3978 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
3979 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
3980
3981 #: src/log.c:371
3982 #, c-format
3983 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
3984 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
3985 3943
3986 #: src/main.c:148 3944 #: src/main.c:148
3987 msgid "Please enter your login." 3945 msgid "Please enter your login."
3988 msgstr "请输入您的登录名。" 3946 msgstr "请输入您的登录名。"
3989 3947
4067 4025
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4026 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4069 msgid "Away for friends only" 4027 msgid "Away for friends only"
4070 msgstr "只对好友离开" 4028 msgstr "只对好友离开"
4071 4029
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 4030 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
4073 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 4031 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
4075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4077 msgid "Invisible" 4035 msgid "Invisible"
4078 msgstr "隐身" 4036 msgstr "隐身"
4079 4037
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4038 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4188 4146
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4190 msgid "Active" 4148 msgid "Active"
4191 msgstr "活跃" 4149 msgstr "活跃"
4192 4150
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
4194 msgid "UIN" 4152 msgid "UIN"
4195 msgstr "UIN" 4153 msgstr "UIN"
4196 4154
4197 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4198 msgid "First name" 4156 msgid "First name"
4199 msgstr "名" 4157 msgstr "名"
4200 4158
4201 #. Last Name 4159 #. Last Name
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
4203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4204 msgid "Last Name" 4162 msgid "Last Name"
4205 msgstr "姓" 4163 msgstr "姓"
4206 4164
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4165 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4208 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 4166 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
4209 msgid "Nick" 4167 msgid "Nick"
4210 msgstr "昵称" 4168 msgstr "昵称"
4211 4169
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4213 msgid "Birth year" 4171 msgid "Birth year"
4217 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4218 msgid "Sex" 4176 msgid "Sex"
4219 msgstr "性别" 4177 msgstr "性别"
4220 4178
4221 #. City 4179 #. City
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4225 msgid "City" 4183 msgid "City"
4226 msgstr "城市" 4184 msgstr "城市"
4227 4185
4228 #. res[0] == username 4186 #. res[0] == username
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261
4230 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 4188 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387
4231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
4232 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4190 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4235 msgid "Buddy Information" 4193 msgid "Buddy Information"
4236 msgstr "好友信息" 4194 msgstr "好友信息"
4325 4283
4326 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4327 msgid "Directory Search" 4285 msgid "Directory Search"
4328 msgstr "目录搜索" 4286 msgstr "目录搜索"
4329 4287
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 4289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/toc/toc.c:1546
4332 msgid "Change Password" 4290 msgid "Change Password"
4333 msgstr "更改密码" 4291 msgstr "更改密码"
4334 4292
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4336 msgid "Import Buddy List from Server" 4294 msgid "Import Buddy List from Server"
4378 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4336 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4379 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4337 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4380 4338
4381 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4339 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4382 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4340 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4383 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 4341 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 4342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
4385 msgid "Authorize" 4343 msgid "Authorize"
4386 msgstr "同意" 4344 msgstr "同意"
4387 4345
4388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4346 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4389 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4347 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4390 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4348 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
4392 msgid "Deny" 4350 msgid "Deny"
4393 msgstr "拒绝" 4351 msgstr "拒绝"
4394 4352
4395 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4396 msgid "Send message through server" 4354 msgid "Send message through server"
4495 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4453 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4496 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4454 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4497 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4455 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4498 4456
4499 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 4458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
4501 msgid "Server" 4459 msgid "Server"
4502 msgstr "服务器" 4460 msgstr "服务器"
4503 4461
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4462 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4505 msgid "Encoding" 4463 msgid "Encoding"
4506 msgstr "编码" 4464 msgstr "编码"
4507 4465
4508 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4466 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4510 msgid "Username" 4468 msgid "Username"
4511 msgstr "用户名" 4469 msgstr "用户名"
4512 4470
4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4471 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4514 msgid "Bad mode" 4472 msgid "Bad mode"
4682 4640
4683 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4641 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4684 msgid "Server requires SSL for login" 4642 msgid "Server requires SSL for login"
4685 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" 4643 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录"
4686 4644
4687 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 4645 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
4688 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4646 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
4689 msgid "Invalid response from server" 4647 msgid "Invalid response from server"
4690 msgstr "服务器的响应无效" 4648 msgstr "服务器的响应无效"
4691 4649
4692 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 4650 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
4693 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4651 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4694 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 4652 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
4695 4653
4696 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4654 #: src/protocols/jabber/auth.c:296
4697 msgid "Invalid challenge from server" 4655 msgid "Invalid challenge from server"
4698 msgstr "服务器的挑战无效" 4656 msgstr "服务器的挑战无效"
4699 4657
4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4658 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4701 msgid "Bad Protocol" 4659 msgid "Bad Protocol"
4702 msgstr "无效的协议" 4660 msgstr "无效的协议"
4703 4661
4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4662 #: src/protocols/jabber/auth.c:393
4705 msgid "Encryption Required" 4663 msgid "Encryption Required"
4706 msgstr "需要加密" 4664 msgstr "需要加密"
4707 4665
4708 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4666 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
4709 msgid "Invalid authzid" 4667 msgid "Invalid authzid"
4710 msgstr "无效的认证" 4668 msgstr "无效的认证"
4711 4669
4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4670 #: src/protocols/jabber/auth.c:399
4713 msgid "Invalid Mechanism" 4671 msgid "Invalid Mechanism"
4714 msgstr "用户名算法" 4672 msgstr "用户名算法"
4715 4673
4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4674 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4717 msgid "Invalid Realm" 4675 msgid "Invalid Realm"
4718 msgstr "用户名域" 4676 msgstr "用户名域"
4719 4677
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4678 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4721 msgid "Mechanism Too Weak" 4679 msgid "Mechanism Too Weak"
4722 msgstr "算法太弱" 4680 msgstr "算法太弱"
4723 4681
4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 4682 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
4726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
4727 msgid "Not Authorized" 4685 msgid "Not Authorized"
4728 msgstr "未认证" 4686 msgstr "未认证"
4729 4687
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4688 #: src/protocols/jabber/auth.c:410
4731 msgid "Temporary Authentication Failure" 4689 msgid "Temporary Authentication Failure"
4732 msgstr "临时认证失败" 4690 msgstr "临时认证失败"
4733 4691
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4692 #: src/protocols/jabber/auth.c:412
4735 msgid "Authentication Failure" 4693 msgid "Authentication Failure"
4736 msgstr "认证失败" 4694 msgstr "认证失败"
4737 4695
4738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 4696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4739 msgid "Full Name" 4697 msgid "Full Name"
4740 msgstr "全名" 4698 msgstr "全名"
4741 4699
4742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 4700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4743 msgid "Family Name" 4701 msgid "Family Name"
4744 msgstr "姓" 4702 msgstr "姓"
4745 4703
4746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 4704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4747 msgid "Given Name" 4705 msgid "Given Name"
4748 msgstr "名" 4706 msgstr "名"
4749 4707
4750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 4708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4752 msgid "Nickname" 4710 msgid "Nickname"
4753 msgstr "昵称" 4711 msgstr "昵称"
4754 4712
4755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4756 msgid "Street Address" 4714 msgid "Street Address"
4757 msgstr "街道地址" 4715 msgstr "街道地址"
4758 4716
4759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4760 msgid "Extended Address" 4718 msgid "Extended Address"
4761 msgstr "额外地址" 4719 msgstr "额外地址"
4762 4720
4763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4764 msgid "Locality" 4722 msgid "Locality"
4765 msgstr "地区" 4723 msgstr "地区"
4766 4724
4767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 4725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4768 msgid "Region" 4726 msgid "Region"
4769 msgstr "区域" 4727 msgstr "区域"
4770 4728
4771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 4729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4773 msgid "Postal Code" 4731 msgid "Postal Code"
4774 msgstr "邮政编码" 4732 msgstr "邮政编码"
4775 4733
4776 #. Country 4734 #. Country
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 4735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4779 msgid "Country" 4737 msgid "Country"
4780 msgstr "国家" 4738 msgstr "国家"
4781 4739
4782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 4740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4784 msgid "Telephone" 4742 msgid "Telephone"
4785 msgstr "电话号码" 4743 msgstr "电话号码"
4786 4744
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 4745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4789 msgid "Email" 4747 msgid "Email"
4790 msgstr "电子邮件" 4748 msgstr "电子邮件"
4791 4749
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4793 msgid "Organization Name" 4751 msgid "Organization Name"
4794 msgstr "组织名称" 4752 msgstr "组织名称"
4795 4753
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4797 msgid "Organization Unit" 4755 msgid "Organization Unit"
4798 msgstr "组织单元" 4756 msgstr "组织单元"
4799 4757
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 4758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4801 msgid "Title" 4759 msgid "Title"
4802 msgstr "标题" 4760 msgstr "标题"
4803 4761
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4805 msgid "Role" 4763 msgid "Role"
4806 msgstr "职务" 4764 msgstr "职务"
4807 4765
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 4766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
4810 msgid "Birthday" 4768 msgid "Birthday"
4811 msgstr "生日" 4769 msgstr "生日"
4812 4770
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4814 msgid "Edit Jabber vCard" 4772 msgid "Edit Jabber vCard"
4815 msgstr "编辑 Jabber vCard" 4773 msgstr "编辑 Jabber vCard"
4816 4774
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4818 msgid "" 4776 msgid ""
4819 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4777 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4820 "comfortable." 4778 "comfortable."
4821 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 4779 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
4822 4780
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4824 msgid "Jabber ID" 4782 msgid "Jabber ID"
4825 msgstr "Jabber ID" 4783 msgstr "Jabber ID"
4826 4784
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 4786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4830 msgid "Status" 4788 msgid "Status"
4831 msgstr "状态" 4789 msgstr "状态"
4832 4790
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
4834 msgid "Resource" 4792 msgid "Resource"
4835 msgstr "资源" 4793 msgstr "资源"
4836 4794
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4838 msgid "Middle Name" 4796 msgid "Middle Name"
4839 msgstr "中名" 4797 msgstr "中名"
4840 4798
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016
4843 msgid "Address" 4801 msgid "Address"
4844 msgstr "地址" 4802 msgstr "地址"
4845 4803
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4847 msgid "P.O. Box" 4805 msgid "P.O. Box"
4848 msgstr "邮政信箱" 4806 msgstr "邮政信箱"
4849 4807
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4851 msgid "Photo" 4809 msgid "Photo"
4852 msgstr "相片" 4810 msgstr "相片"
4853 4811
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4855 msgid "Logo" 4813 msgid "Logo"
4856 msgstr "图符" 4814 msgstr "图符"
4857 4815
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4859 msgid "Jabber Profile" 4817 msgid "Jabber Profile"
4860 msgstr "Jabber 资料" 4818 msgstr "Jabber 资料"
4861 4819
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904
4863 msgid "Un-hide From" 4821 msgid "Un-hide From"
4864 msgstr "取消隐身" 4822 msgstr "取消隐身"
4865 4823
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907
4867 msgid "Temporarily Hide From" 4825 msgid "Temporarily Hide From"
4868 msgstr "临时隐身" 4826 msgstr "临时隐身"
4869 4827
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4871 msgid "Cancel Presence Notification" 4829 msgid "Cancel Presence Notification"
4872 msgstr "取消目前的通知" 4830 msgstr "取消目前的通知"
4873 4831
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923
4875 msgid "(Re-)Request authorization" 4833 msgid "(Re-)Request authorization"
4876 msgstr "(重新)请求认证" 4834 msgstr "(重新)请求认证"
4877 4835
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
4879 msgid "Unsubscribe" 4837 msgid "Unsubscribe"
4880 msgstr "退订" 4838 msgstr "退订"
4881 4839
4882 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4840 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4883 msgid "Room:" 4841 msgid "Room:"
4889 4847
4890 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4848 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4891 msgid "Handle:" 4849 msgid "Handle:"
4892 msgstr "门把手:" 4850 msgstr "门把手:"
4893 4851
4894 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 4852 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
4895 #, c-format 4853 #, c-format
4896 msgid "%s is not a valid room name" 4854 msgid "%s is not a valid room name"
4897 msgstr "%s 不是有效的房间名" 4855 msgstr "%s 不是有效的房间名"
4898 4856
4899 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 4857 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
4900 msgid "Invalid Room Name" 4858 msgid "Invalid Room Name"
4901 msgstr "无效的房间名" 4859 msgstr "无效的房间名"
4902 4860
4903 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 4861 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4904 #, c-format 4862 #, c-format
4905 msgid "%s is not a valid server name" 4863 msgid "%s is not a valid server name"
4906 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 4864 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
4907 4865
4908 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 4866 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
4909 msgid "Invalid Server Name" 4867 msgid "Invalid Server Name"
4910 msgstr "无效的服务器名" 4868 msgstr "无效的服务器名"
4911 4869
4912 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 4870 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4913 #, c-format 4871 #, c-format
4914 msgid "%s is not a valid room handle" 4872 msgid "%s is not a valid room handle"
4915 msgstr "%s 不是有效的房间门把手" 4873 msgstr "%s 不是有效的房间门把手"
4916 4874
4917 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 4875 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4918 msgid "Invalid Room Handle" 4876 msgid "Invalid Room Handle"
4919 msgstr "无效的房间门把手" 4877 msgstr "无效的房间门把手"
4920 4878
4921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
4922 msgid "Error initializing session" 4880 msgid "Error initializing session"
4923 msgstr "初始化会话出错" 4881 msgstr "初始化会话出错"
4924 4882
4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
4926 msgid "Bad Format" 4884 msgid "Bad Format"
4927 msgstr "格式无效" 4885 msgstr "格式无效"
4928 4886
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
4930 msgid "Bad Namespace Prefix" 4888 msgid "Bad Namespace Prefix"
4931 msgstr "无效的命名空间前缀" 4889 msgstr "无效的命名空间前缀"
4932 4890
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 4891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
4934 msgid "Resource Conflict" 4892 msgid "Resource Conflict"
4935 msgstr "资源冲突" 4893 msgstr "资源冲突"
4936 4894
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
4938 msgid "Connection Timeout" 4896 msgid "Connection Timeout"
4939 msgstr "连接超时" 4897 msgstr "连接超时"
4940 4898
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 4899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
4942 msgid "Host Gone" 4900 msgid "Host Gone"
4943 msgstr "主机宕机" 4901 msgstr "主机宕机"
4944 4902
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
4946 msgid "Host Unknown" 4904 msgid "Host Unknown"
4947 msgstr "主机未知" 4905 msgstr "主机未知"
4948 4906
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 4907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
4950 msgid "Improper Addressing" 4908 msgid "Improper Addressing"
4951 msgstr "寻址不恰当" 4909 msgstr "寻址不恰当"
4952 4910
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
4954 msgid "Internal Server Error" 4912 msgid "Internal Server Error"
4955 msgstr "内部服务器错误" 4913 msgstr "内部服务器错误"
4956 4914
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
4958 msgid "Invalid ID" 4916 msgid "Invalid ID"
4959 msgstr "无效 ID" 4917 msgstr "无效 ID"
4960 4918
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 4919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
4962 msgid "Invalid Namespace" 4920 msgid "Invalid Namespace"
4963 msgstr "无效的命名空间" 4921 msgstr "无效的命名空间"
4964 4922
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 4923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
4966 msgid "Invalid XML" 4924 msgid "Invalid XML"
4967 msgstr "无效的 XML" 4925 msgstr "无效的 XML"
4968 4926
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
4970 msgid "Non-matching Hosts" 4928 msgid "Non-matching Hosts"
4971 msgstr "不匹配的主机" 4929 msgstr "不匹配的主机"
4972 4930
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 4931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
4974 msgid "Policy Violation" 4932 msgid "Policy Violation"
4975 msgstr "违背策略" 4933 msgstr "违背策略"
4976 4934
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 4935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
4978 msgid "Remote Connection Failed" 4936 msgid "Remote Connection Failed"
4979 msgstr "远程连接失败" 4937 msgstr "远程连接失败"
4980 4938
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 4939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
4982 msgid "Resource Constraint" 4940 msgid "Resource Constraint"
4983 msgstr "资源约束" 4941 msgstr "资源约束"
4984 4942
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
4986 msgid "Restricted XML" 4944 msgid "Restricted XML"
4987 msgstr "限制的 XML" 4945 msgstr "限制的 XML"
4988 4946
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
4990 msgid "See Other Host" 4948 msgid "See Other Host"
4991 msgstr "查看其它主机" 4949 msgstr "查看其它主机"
4992 4950
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
4994 msgid "System Shutdown" 4952 msgid "System Shutdown"
4995 msgstr "系统关机" 4953 msgstr "系统关机"
4996 4954
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
4998 msgid "Undefined Condition" 4956 msgid "Undefined Condition"
4999 msgstr "未定义的条件" 4957 msgstr "未定义的条件"
5000 4958
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5002 msgid "Unsupported Condition" 4960 msgid "Unsupported Encoding"
5003 msgstr "不支持的条件" 4961 msgstr "不支持的编码"
5004 4962
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5006 msgid "Unsupported Stanza Type" 4964 msgid "Unsupported Stanza Type"
5007 msgstr "不支持的节类型" 4965 msgstr "不支持的节类型"
5008 4966
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5010 msgid "Unsupported Version" 4968 msgid "Unsupported Version"
5011 msgstr "不支持的版本" 4969 msgstr "不支持的版本"
5012 4970
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5014 msgid "XML Not Well Formed" 4972 msgid "XML Not Well Formed"
5015 msgstr "XML 格式有错" 4973 msgstr "XML 格式有错"
5016 4974
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5018 msgid "Stream Error" 4976 msgid "Stream Error"
5019 msgstr "流错误" 4977 msgstr "流错误"
5020 4978
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 4979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 4980 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5023 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 4981 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5024 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 4982 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5025 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 4983 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 4984 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5032 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 4990 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5033 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 4991 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5034 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 4992 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5035 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 4993 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179
5036 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 4994 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5037 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 4995 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 4996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 4997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5040 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 4998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5041 msgid "Write error" 4999 msgid "Write error"
5042 msgstr "写错误" 5000 msgstr "写错误"
5043 5001
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5045 msgid "Read Error" 5003 msgid "Read Error"
5046 msgstr "读取错误" 5004 msgstr "读取错误"
5047 5005
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5007 msgid "SSL Handshake Failed"
5008 msgstr "SSL 握手失败"
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
5049 msgid "Invalid Jabber ID" 5011 msgid "Invalid Jabber ID"
5050 msgstr "无效的 Jabber ID" 5012 msgstr "无效的 Jabber ID"
5051 5013
5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5054 msgid "Unable to create socket" 5016 msgid "Unable to create socket"
5055 msgstr "无法创建套接字" 5017 msgstr "无法创建套接字"
5056 5018
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5058 #, c-format 5020 #, c-format
5059 msgid "Registration of %s@%s successful" 5021 msgid "Registration of %s@%s successful"
5060 msgstr "%s@%s 注册成功" 5022 msgstr "%s@%s 注册成功"
5061 5023
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
5063 msgid "Registration Successful" 5025 msgid "Registration Successful"
5064 msgstr "注册成功" 5026 msgstr "注册成功"
5065 5027
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5067 msgid "Unknown Error" 5029 msgid "Unknown Error"
5068 msgstr "未知错误" 5030 msgstr "未知错误"
5069 5031
5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5071 #, c-format 5033 #, c-format
5072 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5034 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5073 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" 5035 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s"
5074 5036
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
5076 msgid "Registration Failed" 5038 msgid "Registration Failed"
5077 msgstr "注册失败" 5039 msgstr "注册失败"
5078 5040
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
5080 msgid "Already Registered" 5042 msgid "Already Registered"
5081 msgstr "已注册" 5043 msgstr "已注册"
5082 5044
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5084 msgid "Password" 5046 msgid "Password"
5085 msgstr "密码" 5047 msgstr "密码"
5086 5048
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5088 msgid "E-Mail" 5050 msgid "E-Mail"
5089 msgstr "电子邮件" 5051 msgstr "电子邮件"
5090 5052
5091 #. First Name 5053 #. First Name
5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
5093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5094 msgid "First Name" 5056 msgid "First Name"
5095 msgstr "名" 5057 msgstr "名"
5096 5058
5097 #. State 5059 #. State
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4006
5099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5101 msgid "State" 5063 msgid "State"
5102 msgstr "州/省" 5064 msgstr "州/省"
5103 5065
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5105 msgid "Phone" 5067 msgid "Phone"
5106 msgstr "电话" 5068 msgstr "电话"
5107 5069
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5109 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5071 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5110 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5072 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5111 5073
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
5113 msgid "Register New Jabber Account" 5075 msgid "Register New Jabber Account"
5114 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5076 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5115 5077
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5079 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5120 msgid "Connecting" 5082 msgid "Connecting"
5121 msgstr "正在连接" 5083 msgstr "正在连接"
5122 5084
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
5124 msgid "Initializing Stream" 5086 msgid "Initializing Stream"
5125 msgstr "初始化流" 5087 msgstr "初始化流"
5126 5088
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5128 msgid "Authenticating" 5090 msgid "Authenticating"
5129 msgstr "正在认证" 5091 msgstr "正在认证"
5130 5092
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5132 msgid "Re-initializing Stream" 5094 msgid "Re-initializing Stream"
5133 msgstr "重新初始化流" 5095 msgstr "重新初始化流"
5134 5096
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
5136 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5098 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5137 msgid "Error" 5099 msgid "Error"
5138 msgstr "出错" 5100 msgstr "出错"
5139 5101
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5141 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5103 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5142 msgid "Chatty" 5104 msgid "Chatty"
5143 msgstr "唠叨" 5105 msgstr "唠叨"
5144 5106
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5146 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5108 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5147 msgid "Extended Away" 5109 msgid "Extended Away"
5148 msgstr "远远离开" 5110 msgstr "远远离开"
5149 5111
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5151 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 5113 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 5114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
5153 msgid "Do Not Disturb" 5115 msgid "Do Not Disturb"
5154 msgstr "请勿打扰" 5116 msgstr "请勿打扰"
5155 5117
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5157 msgid "Password Changed" 5119 msgid "Password Changed"
5158 msgstr "密码已更改" 5120 msgstr "密码已更改"
5159 5121
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5161 msgid "Your password has been changed." 5123 msgid "Your password has been changed."
5162 msgstr "您的密码已更改。" 5124 msgstr "您的密码已更改。"
5163 5125
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
5165 #, c-format 5127 #, c-format
5166 msgid "Error changing password: %s" 5128 msgid "Error changing password: %s"
5167 msgstr "更改密码出错: %s" 5129 msgstr "更改密码出错: %s"
5168 5130
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5170 msgid "Unknown error occurred changing password" 5132 msgid "Unknown error occurred changing password"
5171 msgstr "更改密码时发生了未知错误" 5133 msgstr "更改密码时发生了未知错误"
5172 5134
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5174 msgid "Password (again)" 5136 msgid "Password (again)"
5175 msgstr "再次输入新密码" 5137 msgstr "再次输入新密码"
5176 5138
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5178 msgid "Change Jabber Password" 5140 msgid "Change Jabber Password"
5179 msgstr "更改 Jabber 密码" 5141 msgstr "更改 Jabber 密码"
5180 5142
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5182 msgid "Please enter your new password" 5144 msgid "Please enter your new password"
5183 msgstr "请输入您的新密码" 5145 msgstr "请输入您的新密码"
5184 5146
5185 #. *< api_version 5147 #. *< api_version
5186 #. *< type 5148 #. *< type
5190 #. *< priority 5152 #. *< priority
5191 #. *< id 5153 #. *< id
5192 #. *< name 5154 #. *< name
5193 #. *< version 5155 #. *< version
5194 #. * summary 5156 #. * summary
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5196 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5158 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5197 msgstr "Jabber 协议插件" 5159 msgstr "Jabber 协议插件"
5198 5160
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5200 msgid "Force Old SSL" 5162 msgid "Force Old SSL"
5201 msgstr "强制旧 SSL" 5163 msgstr "强制旧 SSL"
5202 5164
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5204 msgid "Connect server" 5166 msgid "Connect server"
5205 msgstr "连接服务器" 5167 msgstr "连接服务器"
5206 5168
5207 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5169 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5208 #, c-format 5170 #, c-format
5239 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5201 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5240 #, c-format 5202 #, c-format
5241 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5203 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5242 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 5204 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
5243 5205
5244 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 5206 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5245 msgid "Unknown error" 5207 msgid "Unknown error"
5246 msgstr "未知错误" 5208 msgstr "未知错误"
5247 5209
5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5249 msgid "Unable to join chat" 5211 msgid "Unable to join chat"
5250 msgstr "无法加入聊天" 5212 msgstr "无法加入聊天"
5213
5214 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5215 #, c-format
5216 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5217 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。"
5218
5219 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5220 msgid "File Send Failed"
5221 msgstr "发送文件失败"
5251 5222
5252 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5223 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5253 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5224 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5254 msgid "Unable to request USR\n" 5225 msgid "Unable to request USR\n"
5255 msgstr "无法请求 USR\n" 5226 msgstr "无法请求 USR\n"
5400 5371
5401 #: src/protocols/msn/error.c:104 5372 #: src/protocols/msn/error.c:104
5402 msgid "Too many hits to a FND" 5373 msgid "Too many hits to a FND"
5403 msgstr "FND 的次数太多" 5374 msgstr "FND 的次数太多"
5404 5375
5405 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5376 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5406 msgid "Not logged in" 5377 msgid "Not logged in"
5407 msgstr "未登入" 5378 msgstr "未登入"
5408 5379
5409 #: src/protocols/msn/error.c:111 5380 #: src/protocols/msn/error.c:111
5410 msgid "Internal server error" 5381 msgid "Internal server error"
5486 5457
5487 #: src/protocols/msn/error.c:186 5458 #: src/protocols/msn/error.c:186
5488 msgid "Server too busy" 5459 msgid "Server too busy"
5489 msgstr "服务器太忙" 5460 msgstr "服务器太忙"
5490 5461
5491 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5462 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5492 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5463 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5493 msgid "Authentication failed" 5464 msgid "Authentication failed"
5494 msgstr "认证失败" 5465 msgstr "认证失败"
5495 5466
5496 #: src/protocols/msn/error.c:193 5467 #: src/protocols/msn/error.c:193
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5667 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5638 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5668 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 5639 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
5669 5640
5670 #. Age 5641 #. Age
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
5672 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5674 msgid "Age" 5645 msgid "Age"
5675 msgstr "年龄" 5646 msgstr "年龄"
5676 5647
5677 #. Gender 5648 #. Gender
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
5679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5681 msgid "Gender" 5652 msgid "Gender"
5682 msgstr "性别" 5653 msgstr "性别"
5683 5654
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5718 msgid "Last Updated" 5689 msgid "Last Updated"
5719 msgstr "上次更新" 5690 msgstr "上次更新"
5720 5691
5721 #. Homepage 5692 #. Homepage
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5724 msgid "Homepage" 5695 msgid "Homepage"
5725 msgstr "主页" 5696 msgstr "主页"
5726 5697
5727 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5698 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5728 #, c-format 5699 #, c-format
5745 #. * summary 5716 #. * summary
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613
5747 msgid "MSN Protocol Plugin" 5718 msgid "MSN Protocol Plugin"
5748 msgstr "MSN 协议插件" 5719 msgstr "MSN 协议插件"
5749 5720
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5751 msgid "Login server" 5722 msgid "Login server"
5752 msgstr "登录服务器" 5723 msgstr "登录服务器"
5753 5724
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1640
5755 msgid "Use HTTP Method" 5726 msgid "Use HTTP Method"
5782 5753
5783 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5754 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5784 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5755 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5785 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" 5756 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
5786 5757
5787 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5758 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5788 msgid "Retrieving buddy list" 5759 msgid "Retrieving buddy list"
5789 msgstr "正在获取好友列表" 5760 msgstr "正在获取好友列表"
5790 5761
5791 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5762 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5792 msgid "Unable to connect to passport server" 5763 msgid "Unable to connect to passport server"
5793 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" 5764 msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
5794 5765
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5766 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5797 msgid "Password sent" 5768 msgid "Password sent"
5798 msgstr "密码已送出" 5769 msgstr "密码已送出"
5799 5770
5800 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5771 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5801 msgid "Unable to send password" 5772 msgid "Unable to send password"
5906 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5877 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5907 #, c-format 5878 #, c-format
5908 msgid "%s requested a PING" 5879 msgid "%s requested a PING"
5909 msgstr "%s 请求 PING" 5880 msgstr "%s 请求 PING"
5910 5881
5911 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 5882 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5200
5912 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5883 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5913 msgid "Join what group:" 5884 msgid "Join what group:"
5914 msgstr "加入组:" 5885 msgstr "加入组:"
5915 5886
5916 #. *< api_version 5887 #. *< api_version
5925 #. * summary 5896 #. * summary
5926 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 5897 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5927 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5898 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5928 msgstr "NAPSTER 协议插件" 5899 msgstr "NAPSTER 协议插件"
5929 5900
5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 5901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5931 msgid "Invalid error" 5902 msgid "Invalid error"
5932 msgstr "无效错误" 5903 msgstr "无效错误"
5933 5904
5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5935 msgid "Invalid SNAC" 5906 msgid "Invalid SNAC"
5936 msgstr "无效 SNAC" 5907 msgstr "无效 SNAC"
5937 5908
5938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5939 msgid "Rate to host" 5910 msgid "Rate to host"
5940 msgstr "主机等级" 5911 msgstr "主机等级"
5941 5912
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5943 msgid "Rate to client" 5914 msgid "Rate to client"
5944 msgstr "客户等级" 5915 msgstr "客户等级"
5945 5916
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5947 msgid "Service unavailable" 5918 msgid "Service unavailable"
5948 msgstr "服务不可用" 5919 msgstr "服务不可用"
5949 5920
5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5951 msgid "Service not defined" 5922 msgid "Service not defined"
5952 msgstr "服务未定义" 5923 msgstr "服务未定义"
5953 5924
5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5955 msgid "Obsolete SNAC" 5926 msgid "Obsolete SNAC"
5956 msgstr "废旧 SNAC" 5927 msgstr "废旧 SNAC"
5957 5928
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5959 msgid "Not supported by host" 5930 msgid "Not supported by host"
5960 msgstr "主机不支持" 5931 msgstr "主机不支持"
5961 5932
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5963 msgid "Not supported by client" 5934 msgid "Not supported by client"
5964 msgstr "客户不支持" 5935 msgstr "客户不支持"
5965 5936
5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5967 msgid "Refused by client" 5938 msgid "Refused by client"
5968 msgstr "客户拒绝" 5939 msgstr "客户拒绝"
5969 5940
5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5971 msgid "Reply too big" 5942 msgid "Reply too big"
5972 msgstr "回复太大" 5943 msgstr "回复太大"
5973 5944
5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5975 msgid "Responses lost" 5946 msgid "Responses lost"
5976 msgstr "响应丢失" 5947 msgstr "响应丢失"
5977 5948
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5979 msgid "Request denied" 5950 msgid "Request denied"
5980 msgstr "请求被禁止" 5951 msgstr "请求被禁止"
5981 5952
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5983 msgid "Busted SNAC payload" 5954 msgid "Busted SNAC payload"
5984 msgstr "SNAC 有效负载激增" 5955 msgstr "SNAC 有效负载激增"
5985 5956
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5987 msgid "Insufficient rights" 5958 msgid "Insufficient rights"
5988 msgstr "权限不够" 5959 msgstr "权限不够"
5989 5960
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5991 msgid "In local permit/deny" 5962 msgid "In local permit/deny"
5992 msgstr "本地许可/禁止" 5963 msgstr "本地许可/禁止"
5993 5964
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5995 msgid "Too evil (sender)" 5966 msgid "Too evil (sender)"
5996 msgstr "太邪恶(发送者)" 5967 msgstr "太邪恶(发送者)"
5997 5968
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5999 msgid "Too evil (receiver)" 5970 msgid "Too evil (receiver)"
6000 msgstr "太邪恶(接收者)" 5971 msgstr "太邪恶(接收者)"
6001 5972
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6003 msgid "User temporarily unavailable" 5974 msgid "User temporarily unavailable"
6004 msgstr "用户临时不可用" 5975 msgstr "用户临时不可用"
6005 5976
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6007 msgid "No match" 5978 msgid "No match"
6008 msgstr "无匹配" 5979 msgstr "无匹配"
6009 5980
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6011 msgid "List overflow" 5982 msgid "List overflow"
6012 msgstr "列表溢出" 5983 msgstr "列表溢出"
6013 5984
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6015 msgid "Request ambiguous" 5986 msgid "Request ambiguous"
6016 msgstr "请求含糊" 5987 msgstr "请求含糊"
6017 5988
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6019 msgid "Queue full" 5990 msgid "Queue full"
6020 msgstr "队列满" 5991 msgstr "队列满"
6021 5992
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6023 msgid "Not while on AOL" 5994 msgid "Not while on AOL"
6024 msgstr "不位于 AOL 上" 5995 msgstr "不位于 AOL 上"
6025 5996
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6027 #, c-format 5998 #, c-format
6028 msgid "Direct IM with %s closed" 5999 msgid "Direct IM with %s closed"
6029 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 6000 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
6030 6001
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6032 #, c-format 6003 #, c-format
6033 msgid "Direct IM with %s failed" 6004 msgid "Direct IM with %s failed"
6034 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 6005 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
6035 6006
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6037 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6008 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6038 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6009 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6039 msgid "Disconnected." 6010 msgid "Disconnected."
6040 msgstr "已断开连接。" 6011 msgstr "已断开连接。"
6041 6012
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6043 #, c-format 6014 #, c-format
6044 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6015 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6045 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 6016 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
6046 6017
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6048 msgid "Chat is currently unavailable" 6019 msgid "Chat is currently unavailable"
6049 msgstr "聊天目前不可用" 6020 msgstr "聊天目前不可用"
6050 6021
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6052 msgid "Couldn't connect to host" 6023 msgid "Couldn't connect to host"
6053 msgstr "无法连接到主机" 6024 msgstr "无法连接到主机"
6054 6025
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6056 msgid "Screen name sent" 6027 msgid "Screen name sent"
6057 msgstr "用户名已发送" 6028 msgstr "用户名已发送"
6058 6029
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6060 msgid "Unable to login to AIM" 6031 msgid "Unable to login to AIM"
6061 msgstr "无法登入 AIM" 6032 msgstr "无法登入 AIM"
6062 6033
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6064 msgid "Could Not Connect" 6035 msgid "Could Not Connect"
6065 msgstr "无法连接" 6036 msgstr "无法连接"
6066 6037
6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6068 msgid "Connection established, cookie sent" 6039 msgid "Connection established, cookie sent"
6069 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 6040 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
6070 6041
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6073 msgid "File Transfer Aborted" 6044 msgid "File Transfer Aborted"
6074 msgstr "文件传送中止" 6045 msgstr "文件传送中止"
6075 6046
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6077 msgid "Unable to establish listener socket." 6048 msgid "Unable to establish listener socket."
6078 msgstr "无法建立监听套接字。" 6049 msgstr "无法建立监听套接字。"
6079 6050
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6081 msgid "Unable to establish file descriptor." 6052 msgid "Unable to establish file descriptor."
6082 msgstr "无法建立文件描述符。" 6053 msgstr "无法建立文件描述符。"
6083 6054
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6085 msgid "Unable to create new connection." 6056 msgid "Unable to create new connection."
6086 msgstr "无法创建新连接。" 6057 msgstr "无法创建新连接。"
6087 6058
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6089 msgid "Incorrect nickname or password." 6060 msgid "Incorrect nickname or password."
6090 msgstr "昵称或密码不对。" 6061 msgstr "昵称或密码不对。"
6091 6062
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6093 msgid "Your account is currently suspended." 6064 msgid "Your account is currently suspended."
6094 msgstr "您的账户被停用。" 6065 msgstr "您的账户被停用。"
6095 6066
6096 #. service temporarily unavailable 6067 #. service temporarily unavailable
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6098 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6069 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6099 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6070 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6100 6071
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6102 msgid "" 6073 msgid ""
6103 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6074 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6104 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6075 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6105 msgstr "" 6076 msgstr ""
6106 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6077 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6107 "能会更长。" 6078 "能会更长。"
6108 6079
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6110 #, c-format 6081 #, c-format
6111 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6082 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6112 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 6083 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
6113 6084
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6115 msgid "Internal Error" 6086 msgid "Internal Error"
6116 msgstr "内部错误" 6087 msgstr "内部错误"
6117 6088
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6119 msgid "Received authorization" 6090 msgid "Received authorization"
6120 msgstr "收到的认证" 6091 msgstr "收到的认证"
6121 6092
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6124 #, c-format 6095 #, c-format
6125 msgid "" 6096 msgid ""
6126 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6097 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6127 "fixed. Check %s for updates." 6098 "fixed. Check %s for updates."
6128 msgstr "" 6099 msgstr ""
6129 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 6100 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
6130 6101
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6132 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6103 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6133 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 6104 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
6134 6105
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6136 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6107 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6137 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 6108 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
6138 6109
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5638
6140 #, c-format 6111 #, c-format
6141 msgid "Direct IM with %s established" 6112 msgid "Direct IM with %s established"
6142 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 6113 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
6143 6114
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6145 msgid "(There was an error receiving this message)" 6116 msgid "(There was an error receiving this message)"
6146 msgstr "(接收此消息出错)" 6117 msgstr "(接收此消息出错)"
6147 6118
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6149 #, c-format 6120 #, c-format
6150 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6121 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6151 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 6122 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
6152 6123
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6154 msgid "" 6125 msgid ""
6155 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6126 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6156 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6127 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6157 "considered a privacy risk." 6128 "considered a privacy risk."
6158 msgstr "" 6129 msgstr ""
6159 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 6130 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
6160 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 6131 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
6161 6132
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6163 msgid "Connect" 6134 msgid "Connect"
6164 msgstr "连接" 6135 msgstr "连接"
6165 6136
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6167 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6138 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6168 msgstr "请同意我将您加入好友。" 6139 msgstr "请同意我将您加入好友。"
6169 6140
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6171 msgid "Authorization Request Message:" 6142 msgid "Authorization Request Message:"
6172 msgstr "认证请求消息:" 6143 msgstr "认证请求消息:"
6173 6144
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6175 msgid "Please authorize me!" 6146 msgid "Please authorize me!"
6176 msgstr "请同意我将您加入好友!" 6147 msgstr "请同意我将您加入好友!"
6177 6148
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6179 #, c-format 6150 #, c-format
6180 msgid "" 6151 msgid ""
6181 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6152 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6182 "you want to send an authorization request?" 6153 "you want to send an authorization request?"
6183 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 6154 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
6184 6155
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6186 msgid "Request Authorization" 6157 msgid "Request Authorization"
6187 msgstr "请求认证" 6158 msgstr "请求认证"
6188 6159
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6194 msgid "No reason given." 6165 msgid "No reason given."
6195 msgstr "没有给出理由。" 6166 msgstr "没有给出理由。"
6196 6167
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6198 msgid "Authorization Denied Message:" 6169 msgid "Authorization Denied Message:"
6199 msgstr "认证拒绝消息:" 6170 msgstr "认证拒绝消息:"
6200 6171
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6202 #, c-format 6173 #, c-format
6203 msgid "" 6174 msgid ""
6204 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6175 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6205 "%s" 6176 "%s"
6206 msgstr "" 6177 msgstr ""
6207 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 6178 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
6208 "%s" 6179 "%s"
6209 6180
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
6211 msgid "Authorization Request" 6182 msgid "Authorization Request"
6212 msgstr "认证请求" 6183 msgstr "认证请求"
6213 6184
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6215 #, c-format 6186 #, c-format
6216 msgid "" 6187 msgid ""
6217 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6188 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6218 "following reason:\n" 6189 "following reason:\n"
6219 "%s" 6190 "%s"
6220 msgstr "" 6191 msgstr ""
6221 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 6192 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
6222 "%s" 6193 "%s"
6223 6194
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6225 msgid "ICQ authorization denied." 6196 msgid "ICQ authorization denied."
6226 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 6197 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
6227 6198
6228 #. Someone has granted you authorization 6199 #. Someone has granted you authorization
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6230 #, c-format 6201 #, c-format
6231 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6202 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6232 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 6203 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
6233 6204
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6235 #, c-format 6206 #, c-format
6236 msgid "" 6207 msgid ""
6237 "You have received a special message\n" 6208 "You have received a special message\n"
6238 "\n" 6209 "\n"
6239 "From: %s [%s]\n" 6210 "From: %s [%s]\n"
6242 "您收到了特殊消息\n" 6213 "您收到了特殊消息\n"
6243 "\n" 6214 "\n"
6244 "发出人:%s [%s]\n" 6215 "发出人:%s [%s]\n"
6245 "%s" 6216 "%s"
6246 6217
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6248 #, c-format 6219 #, c-format
6249 msgid "" 6220 msgid ""
6250 "You have received an ICQ page\n" 6221 "You have received an ICQ page\n"
6251 "\n" 6222 "\n"
6252 "From: %s [%s]\n" 6223 "From: %s [%s]\n"
6255 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 6226 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
6256 "\n" 6227 "\n"
6257 "发出人:%s [%s]\n" 6228 "发出人:%s [%s]\n"
6258 "%s" 6229 "%s"
6259 6230
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6261 #, c-format 6232 #, c-format
6262 msgid "" 6233 msgid ""
6263 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6234 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6264 "\n" 6235 "\n"
6265 "Message is:\n" 6236 "Message is:\n"
6268 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 6239 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
6269 "\n" 6240 "\n"
6270 "内容是:\n" 6241 "内容是:\n"
6271 "%s" 6242 "%s"
6272 6243
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6274 #, c-format 6245 #, c-format
6275 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6246 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6276 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" 6247 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
6277 6248
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6279 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6250 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6280 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 6251 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
6281 6252
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6283 msgid "Decline" 6254 msgid "Decline"
6284 msgstr "拒绝" 6255 msgstr "拒绝"
6285 6256
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6287 #, c-format 6258 #, c-format
6288 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6259 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6289 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6260 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6290 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 6261 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
6291 6262
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6293 #, c-format 6264 #, c-format
6294 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6265 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6266 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6296 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 6267 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
6297 6268
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6299 #, c-format 6270 #, c-format
6300 msgid "" 6271 msgid ""
6301 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6272 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6302 msgid_plural "" 6273 msgid_plural ""
6303 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6274 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6304 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 6275 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
6305 6276
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6307 #, c-format 6278 #, c-format
6308 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6279 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6309 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6310 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 6281 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
6311 6282
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6313 #, c-format 6284 #, c-format
6314 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6285 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6315 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6286 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6316 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 6287 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
6317 6288
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6319 #, c-format 6290 #, c-format
6320 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6291 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6321 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6292 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6322 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 6293 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
6323 6294
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
6326 msgid "Free For Chat" 6297 msgid "Free For Chat"
6327 msgstr "无事闲聊" 6298 msgstr "无事闲聊"
6328 6299
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
6331 msgid "Not Available" 6302 msgid "Not Available"
6332 msgstr "不可用" 6303 msgstr "不可用"
6333 6304
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
6336 msgid "Occupied" 6307 msgid "Occupied"
6337 msgstr "琐事缠身" 6308 msgstr "琐事缠身"
6338 6309
6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6340 msgid "Web Aware" 6311 msgid "Web Aware"
6341 msgstr "网上留意" 6312 msgstr "网上留意"
6342 6313
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6344 #, c-format 6315 #, c-format
6345 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6316 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6346 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 6317 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
6347 6318
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6349 #, c-format 6320 #, c-format
6350 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6321 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6351 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 6322 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
6352 6323
6353 #. Data is assumed to be the destination sn 6324 #. Data is assumed to be the destination sn
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6355 #, c-format 6326 #, c-format
6356 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6327 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6357 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 6328 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
6358 6329
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
6360 #, c-format 6331 #, c-format
6361 msgid "User information for %s unavailable:" 6332 msgid "User information for %s unavailable:"
6362 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 6333 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
6363 6334
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6365 msgid "Voice" 6336 msgid "Voice"
6366 msgstr "语音" 6337 msgstr "语音"
6367 6338
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
6369 msgid "AIM Direct IM" 6340 msgid "AIM Direct IM"
6370 msgstr "AIM 二人世界" 6341 msgstr "AIM 二人世界"
6371 6342
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6373 msgid "Get File" 6344 msgid "Get File"
6374 msgstr "获取文件" 6345 msgstr "获取文件"
6375 6346
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6377 msgid "Send File" 6348 msgid "Send File"
6378 msgstr "发送文件" 6349 msgstr "发送文件"
6379 6350
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
6381 msgid "Games" 6352 msgid "Games"
6382 msgstr "游戏" 6353 msgstr "游戏"
6383 6354
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
6385 msgid "Add-Ins" 6356 msgid "Add-Ins"
6386 msgstr "外挂" 6357 msgstr "外挂"
6387 6358
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6389 msgid "Send Buddy List" 6360 msgid "Send Buddy List"
6390 msgstr "发送好友列表" 6361 msgstr "发送好友列表"
6391 6362
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
6393 msgid "ICQ Direct Connect" 6364 msgid "ICQ Direct Connect"
6394 msgstr "ICQ 直接连接" 6365 msgstr "ICQ 直接连接"
6395 6366
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
6397 msgid "AP User" 6368 msgid "AP User"
6398 msgstr "AP 用户" 6369 msgstr "AP 用户"
6399 6370
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
6401 msgid "ICQ RTF" 6372 msgid "ICQ RTF"
6402 msgstr "ICQ RTF" 6373 msgstr "ICQ RTF"
6403 6374
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
6405 msgid "Nihilist" 6376 msgid "Nihilist"
6406 msgstr "Nihilist" 6377 msgstr "Nihilist"
6407 6378
6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
6409 msgid "ICQ Server Relay" 6380 msgid "ICQ Server Relay"
6410 msgstr "ICQ 服务器转发" 6381 msgstr "ICQ 服务器转发"
6411 6382
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
6413 msgid "Old ICQ UTF8" 6384 msgid "Old ICQ UTF8"
6414 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 6385 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
6415 6386
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
6417 msgid "Trillian Encryption" 6388 msgid "Trillian Encryption"
6418 msgstr "Trillian 加密" 6389 msgstr "Trillian 加密"
6419 6390
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
6421 msgid "ICQ UTF8" 6392 msgid "ICQ UTF8"
6422 msgstr "ICQ UTF8" 6393 msgstr "ICQ UTF8"
6423 6394
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
6425 msgid "Hiptop" 6396 msgid "Hiptop"
6426 msgstr "Hiptop" 6397 msgstr "Hiptop"
6427 6398
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
6429 msgid "Security Enabled" 6400 msgid "Security Enabled"
6430 msgstr "安全已启用" 6401 msgstr "安全已启用"
6431 6402
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6433 #, c-format 6404 #, c-format
6434 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6405 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6435 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" 6406 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n"
6436 6407
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6438 #, c-format 6409 #, c-format
6439 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6410 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6440 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n" 6411 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n"
6441 6412
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6443 #, c-format 6414 #, c-format
6444 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6415 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6445 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" 6416 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n"
6446 6417
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6448 #, c-format 6419 #, c-format
6449 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6420 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6450 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" 6421 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n"
6451 6422
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6453 #, c-format 6424 #, c-format
6454 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6425 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6455 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" 6426 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>"
6456 6427
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6458 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6429 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6459 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 6430 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
6460 6431
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
6462 msgid "Your AIM connection may be lost." 6433 msgid "Your AIM connection may be lost."
6463 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6434 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6464 6435
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
6466 msgid "Rate limiting error." 6437 msgid "Rate limiting error."
6467 msgstr "速度限制错误。" 6438 msgstr "速度限制错误。"
6468 6439
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
6470 msgid "" 6441 msgid ""
6471 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6442 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6472 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6443 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6473 msgstr "" 6444 msgstr ""
6474 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 6445 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
6475 "一次。" 6446 "一次。"
6476 6447
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
6478 msgid "" 6449 msgid ""
6479 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6450 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6480 "at another location." 6451 "at another location."
6481 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6452 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
6482 6453
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6484 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6455 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6485 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 6456 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
6486 6457
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
6488 msgid "Finalizing connection" 6459 msgid "Finalizing connection"
6489 msgstr "正在完成连接" 6460 msgstr "正在完成连接"
6490 6461
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
6492 msgid "Email Address" 6463 msgid "Email Address"
6493 msgstr "电子邮件地址" 6464 msgstr "电子邮件地址"
6494 6465
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
6496 msgid "Mobile Phone" 6467 msgid "Mobile Phone"
6497 msgstr "移动电话" 6468 msgstr "移动电话"
6498 6469
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6501 msgid "Female" 6472 msgid "Female"
6502 msgstr "女" 6473 msgstr "女"
6503 6474
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6506 msgid "Male" 6477 msgid "Male"
6507 msgstr "男" 6478 msgstr "男"
6508 6479
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
6510 msgid "Personal Web Page" 6481 msgid "Personal Web Page"
6511 msgstr "个人主页" 6482 msgstr "个人主页"
6512 6483
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
6514 msgid "Additional Information" 6485 msgid "Additional Information"
6515 msgstr "额外信息" 6486 msgstr "额外信息"
6516 6487
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
6518 msgid "Home Address" 6489 msgid "Home Address"
6519 msgstr "家庭住址" 6490 msgstr "家庭住址"
6520 6491
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
6522 msgid "Zip Code" 6493 msgid "Zip Code"
6523 msgstr "邮政编码" 6494 msgstr "邮政编码"
6524 6495
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
6526 msgid "Work Address" 6497 msgid "Work Address"
6527 msgstr "办公地址" 6498 msgstr "办公地址"
6528 6499
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
6530 msgid "Work Information" 6501 msgid "Work Information"
6531 msgstr "工作信息" 6502 msgstr "工作信息"
6532 6503
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
6534 msgid "Company" 6505 msgid "Company"
6535 msgstr "公司" 6506 msgstr "公司"
6536 6507
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6538 msgid "Division" 6509 msgid "Division"
6539 msgstr "部门" 6510 msgstr "部门"
6540 6511
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6542 msgid "Position" 6513 msgid "Position"
6543 msgstr "职务" 6514 msgstr "职务"
6544 6515
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6546 msgid "Web Page" 6517 msgid "Web Page"
6547 msgstr "网页" 6518 msgstr "网页"
6548 6519
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6550 #, c-format 6521 #, c-format
6551 msgid "ICQ Info for %s" 6522 msgid "ICQ Info for %s"
6552 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 6523 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
6553 6524
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
6555 msgid "Pop-Up Message" 6526 msgid "Pop-Up Message"
6556 msgstr "弹出消息" 6527 msgstr "弹出消息"
6557 6528
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
6559 #, c-format 6530 #, c-format
6560 msgid "The following screennames are associated with %s" 6531 msgid "The following screennames are associated with %s"
6561 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 6532 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
6562 6533
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
6564 msgid "Search Results" 6535 msgid "Search Results"
6565 msgstr "搜索结果" 6536 msgstr "搜索结果"
6566 6537
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
6568 #, c-format 6539 #, c-format
6569 msgid "No results found for email address %s" 6540 msgid "No results found for email address %s"
6570 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 6541 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6571 6542
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
6573 #, c-format 6544 #, c-format
6574 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6545 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6575 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 6546 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
6576 6547
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
6578 msgid "Account Confirmation Requested" 6549 msgid "Account Confirmation Requested"
6579 msgstr "请求了账户确认" 6550 msgstr "请求了账户确认"
6580 6551
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6582 msgid "Error Changing Account Info" 6553 msgid "Error Changing Account Info"
6583 msgstr "更改账户信息出错" 6554 msgstr "更改账户信息出错"
6584 6555
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6586 #, c-format 6557 #, c-format
6587 msgid "" 6558 msgid ""
6588 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6559 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6589 "differs from the original." 6560 "differs from the original."
6590 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 6561 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
6591 6562
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6593 #, c-format 6564 #, c-format
6594 msgid "" 6565 msgid ""
6595 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6566 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6596 "ends in a space." 6567 "ends in a space."
6597 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 6568 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
6598 6569
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6600 #, c-format 6571 #, c-format
6601 msgid "" 6572 msgid ""
6602 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6573 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6603 "is too long." 6574 "is too long."
6604 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 6575 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
6605 6576
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6607 #, c-format 6578 #, c-format
6608 msgid "" 6579 msgid ""
6609 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6580 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6610 "request pending for this screen name." 6581 "request pending for this screen name."
6611 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 6582 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
6612 6583
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
6614 #, c-format 6585 #, c-format
6615 msgid "" 6586 msgid ""
6616 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6587 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6617 "too many screen names associated with it." 6588 "too many screen names associated with it."
6618 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 6589 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
6619 6590
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
6621 #, c-format 6592 #, c-format
6622 msgid "" 6593 msgid ""
6623 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6594 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6624 "invalid." 6595 "invalid."
6625 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 6596 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
6626 6597
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
6628 #, c-format 6599 #, c-format
6629 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6600 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6630 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 6601 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
6631 6602
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6633 #, c-format 6604 #, c-format
6634 msgid "" 6605 msgid ""
6635 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6606 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6636 "%s" 6607 "%s"
6637 msgstr "" 6608 msgstr ""
6638 "您的用户名格式化后如下:\n" 6609 "您的用户名格式化后如下:\n"
6639 "%s" 6610 "%s"
6640 6611
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 src/protocols/oscar/oscar.c:4229
6642 msgid "Account Info" 6613 msgid "Account Info"
6643 msgstr "账户信息" 6614 msgstr "账户信息"
6644 6615
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
6646 #, c-format 6617 #, c-format
6647 msgid "The email address for %s is %s" 6618 msgid "The email address for %s is %s"
6648 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 6619 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
6649 6620
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
6651 msgid "Unable to set AIM profile." 6622 msgid "Unable to set AIM profile."
6652 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 6623 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
6653 6624
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460
6655 msgid "" 6626 msgid ""
6656 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6627 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6657 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6628 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6658 "fully connected." 6629 "fully connected."
6659 msgstr "" 6630 msgstr ""
6660 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 6631 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
6661 "再试一次。" 6632 "再试一次。"
6662 6633
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
6664 #, c-format 6635 #, c-format
6665 msgid "" 6636 msgid ""
6666 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6637 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6667 "it for you." 6638 "it for you."
6668 msgid_plural "" 6639 msgid_plural ""
6669 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6640 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6670 "truncated it for you." 6641 "truncated it for you."
6671 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 6642 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
6672 6643
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
6674 msgid "Profile too long." 6645 msgid "Profile too long."
6675 msgstr "配置文件太长。" 6646 msgstr "配置文件太长。"
6676 6647
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6678 msgid "Unable to set AIM away message." 6649 msgid "Unable to set AIM away message."
6679 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 6650 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
6680 6651
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
6682 msgid "" 6653 msgid ""
6683 "You have probably requested to set your away message before the login " 6654 "You have probably requested to set your away message before the login "
6684 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6655 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6685 "again when you are fully connected." 6656 "again when you are fully connected."
6686 msgstr "" 6657 msgstr ""
6687 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 6658 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
6688 "再试一次。" 6659 "再试一次。"
6689 6660
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
6691 #, c-format 6662 #, c-format
6692 msgid "" 6663 msgid ""
6693 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6664 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6694 "truncated it for you." 6665 "truncated it for you."
6695 msgid_plural "" 6666 msgid_plural ""
6697 "truncated it for you." 6668 "truncated it for you."
6698 msgstr[0] "" 6669 msgstr[0] ""
6699 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 6670 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
6700 "开。" 6671 "开。"
6701 6672
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
6703 msgid "Away message too long." 6674 msgid "Away message too long."
6704 msgstr "离开消息太长。" 6675 msgstr "离开消息太长。"
6705 6676
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4769
6707 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6678 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6708 msgstr "无法获取好友列表" 6679 msgstr "无法获取好友列表"
6709 6680
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
6711 msgid "" 6682 msgid ""
6712 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6683 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6713 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6684 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6714 "a few hours." 6685 "a few hours."
6715 msgstr "" 6686 msgstr ""
6716 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 6687 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
6717 "小时就能用了。" 6688 "小时就能用了。"
6718 6689
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
6721 msgid "Orphans" 6692 msgid "Orphans"
6722 msgstr "孤儿" 6693 msgstr "孤儿"
6723 6694
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034
6725 #, c-format 6696 #, c-format
6726 msgid "" 6697 msgid ""
6727 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6698 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6728 "list. Please remove one and try again." 6699 "list. Please remove one and try again."
6729 msgstr "" 6700 msgstr ""
6730 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 6701 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
6731 6702
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6733 msgid "(no name)" 6704 msgid "(no name)"
6734 msgstr "(无名称)" 6705 msgstr "(无名称)"
6735 6706
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048
6737 msgid "Unable To Add" 6708 msgid "Unable To Add"
6738 msgstr "无法添加" 6709 msgstr "无法添加"
6739 6710
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6741 #, c-format 6712 #, c-format
6742 msgid "" 6713 msgid ""
6743 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6714 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6744 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6715 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6745 "buddy list." 6716 "buddy list."
6746 msgstr "" 6717 msgstr ""
6747 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 6718 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
6748 "允许的最大值。" 6719 "允许的最大值。"
6749 6720
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
6751 #, c-format 6722 #, c-format
6752 msgid "" 6723 msgid ""
6753 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6724 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6754 "want to add them?" 6725 "want to add them?"
6755 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 6726 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
6756 6727
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6758 msgid "Authorization Given" 6729 msgid "Authorization Given"
6759 msgstr "给出的认证" 6730 msgstr "给出的认证"
6760 6731
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
6762 #, c-format 6733 #, c-format
6763 msgid "" 6734 msgid ""
6764 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6735 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6765 "%s" 6736 "%s"
6766 msgstr "" 6737 msgstr ""
6767 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 6738 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
6768 "%s" 6739 "%s"
6769 6740
6770 #. Granted 6741 #. Granted
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
6772 #, c-format 6743 #, c-format
6773 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6744 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6774 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 6745 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
6775 6746
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
6777 msgid "Authorization Granted" 6748 msgid "Authorization Granted"
6778 msgstr "认证被许可" 6749 msgstr "认证被许可"
6779 6750
6780 #. Denied 6751 #. Denied
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6782 #, c-format 6753 #, c-format
6783 msgid "" 6754 msgid ""
6784 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6755 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6785 "following reason:\n" 6756 "following reason:\n"
6786 "%s" 6757 "%s"
6787 msgstr "" 6758 msgstr ""
6788 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 6759 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
6789 "%s" 6760 "%s"
6790 6761
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6792 msgid "Authorization Denied" 6763 msgid "Authorization Denied"
6793 msgstr "认证被拒绝" 6764 msgstr "认证被拒绝"
6794 6765
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1264
6796 msgid "Exchange:" 6767 msgid "Exchange:"
6797 msgstr "交换:" 6768 msgstr "交换:"
6798 6769
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442
6800 msgid "<b>Status:</b> " 6771 msgid "<b>Status:</b> "
6801 msgstr "<b>状态:</b>" 6772 msgstr "<b>状态:</b>"
6802 6773
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
6804 msgid "<b>Logged In:</b> " 6775 msgid "<b>Logged In:</b> "
6805 msgstr "<b>登入:</b>" 6776 msgstr "<b>登入:</b>"
6806 6777
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463
6808 msgid "<b>IP Address:</b> " 6779 msgid "<b>IP Address:</b> "
6809 msgstr "<b>IP 地址:</b> " 6780 msgstr "<b>IP 地址:</b> "
6810 6781
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
6812 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6783 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6813 msgstr "<b>能力:</b>" 6784 msgstr "<b>能力:</b>"
6814 6785
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
6816 msgid "<b>Available:</b> " 6787 msgid "<b>Available:</b> "
6817 msgstr "<b>可用:</b>" 6788 msgstr "<b>可用:</b>"
6818 6789
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
6820 msgid "<b>Away Message:</b> " 6791 msgid "<b>Away Message:</b> "
6821 msgstr "<b>离开消息:</b>" 6792 msgstr "<b>离开消息:</b>"
6822 6793
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
6824 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6795 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6825 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 6796 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
6826 6797
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6828 msgid "Offline" 6799 msgid "Offline"
6829 msgstr "离线" 6800 msgstr "离线"
6830 6801
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
6832 msgid "Unable to open Direct IM" 6803 msgid "Unable to open Direct IM"
6833 msgstr "无法开始二人世界" 6804 msgstr "无法开始二人世界"
6834 6805
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000
6836 #, c-format 6807 #, c-format
6837 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6808 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6838 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 6809 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
6839 6810
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
6841 msgid "" 6812 msgid ""
6842 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6813 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6843 "Do you wish to continue?" 6814 "Do you wish to continue?"
6844 msgstr "" 6815 msgstr ""
6845 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 6816 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
6846 6817
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6848 msgid "Buddy Comment:" 6819 msgid "Buddy Comment:"
6849 msgstr "好友注释:" 6820 msgstr "好友注释:"
6850 6821
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
6852 msgid "Edit Buddy Comment" 6823 msgid "Edit Buddy Comment"
6853 msgstr "编辑好友注释" 6824 msgstr "编辑好友注释"
6854 6825
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6856 msgid "Get Status Msg" 6827 msgid "Get Status Msg"
6857 msgstr "获取状态消息" 6828 msgstr "获取状态消息"
6858 6829
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
6860 msgid "Direct IM" 6831 msgid "Direct IM"
6861 msgstr "二人世界" 6832 msgstr "二人世界"
6862 6833
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6864 msgid "Re-request Authorization" 6835 msgid "Re-request Authorization"
6865 msgstr "重新请求认证" 6836 msgstr "重新请求认证"
6866 6837
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267
6868 msgid "The new formatting is invalid." 6839 msgid "The new formatting is invalid."
6869 msgstr "新格式化无效。" 6840 msgstr "新格式化无效。"
6870 6841
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
6872 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6843 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6873 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 6844 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
6874 6845
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6274
6876 msgid "New screenname formatting:" 6847 msgid "New screenname formatting:"
6877 msgstr "新的用户名格式化:" 6848 msgstr "新的用户名格式化:"
6878 6849
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
6880 msgid "Change Address To:" 6851 msgid "Change Address To:"
6881 msgstr "将地址更改为:" 6852 msgstr "将地址更改为:"
6882 6853
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367
6884 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6855 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6885 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 6856 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
6886 6857
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6888 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 6859 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6889 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 6860 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
6890 6861
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6892 msgid "" 6863 msgid ""
6893 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 6864 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6894 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 6865 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6895 msgstr "" 6866 msgstr ""
6896 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 6867 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
6897 "求认证”。" 6868 "求认证”。"
6898 6869
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385
6900 msgid "Find Buddy by E-mail" 6871 msgid "Find Buddy by E-mail"
6901 msgstr "按电子邮件查找好友" 6872 msgstr "按电子邮件查找好友"
6902 6873
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
6904 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 6875 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6905 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 6876 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
6906 6877
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
6908 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 6879 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6909 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 6880 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
6910 6881
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
6912 msgid "Search" 6883 msgid "Search"
6913 msgstr "搜索" 6884 msgstr "搜索"
6914 6885
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
6916 msgid "Available Message:" 6887 msgid "Available Message:"
6917 msgstr "可用消息:" 6888 msgstr "可用消息:"
6918 6889
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6405
6920 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 6891 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
6921 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 6892 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
6922 6893
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
6924 msgid "Set Available Message" 6895 msgid "Set Available Message"
6925 msgstr "设置可用消息" 6896 msgstr "设置可用消息"
6926 6897
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497
6928 msgid "Change Password (URL)" 6899 msgid "Change Password (URL)"
6929 msgstr "更改密码(URL)" 6900 msgstr "更改密码(URL)"
6930 6901
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
6932 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 6903 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6933 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 6904 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
6934 6905
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
6936 msgid "Format Screenname" 6907 msgid "Format Screenname"
6937 msgstr "格式化用户名" 6908 msgstr "格式化用户名"
6938 6909
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
6940 msgid "Confirm Account" 6911 msgid "Confirm Account"
6941 msgstr "确认账户" 6912 msgstr "确认账户"
6942 6913
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
6944 msgid "Display Current Registered Address" 6915 msgid "Display Current Registered Address"
6945 msgstr "显示当前注册的地址" 6916 msgstr "显示当前注册的地址"
6946 6917
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6534
6948 msgid "Change Current Registered Address" 6919 msgid "Change Current Registered Address"
6949 msgstr "更改当前注册的地址" 6920 msgstr "更改当前注册的地址"
6950 6921
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543
6952 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6923 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6953 msgstr "显示正在等候认证的好友" 6924 msgstr "显示正在等候认证的好友"
6954 6925
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
6956 msgid "Search for Buddy by Email" 6927 msgid "Search for Buddy by Email"
6957 msgstr "按电子邮件搜索好友" 6928 msgstr "按电子邮件搜索好友"
6958 6929
6959 #. *< api_version 6930 #. *< api_version
6960 #. *< type 6931 #. *< type
6964 #. *< priority 6935 #. *< priority
6965 #. *< id 6936 #. *< id
6966 #. *< name 6937 #. *< name
6967 #. *< version 6938 #. *< version
6968 #. * summary 6939 #. * summary
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6674
6970 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6941 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6971 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 6942 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
6972 6943
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
6974 msgid "Auth host" 6945 msgid "Auth host"
6975 msgstr "认证主机" 6946 msgstr "认证主机"
6976 6947
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
6978 msgid "Auth port" 6949 msgid "Auth port"
6979 msgstr "认证端口" 6950 msgstr "认证端口"
6980 6951
6981 #: src/protocols/toc/toc.c:167 6952 #: src/protocols/toc/toc.c:167
6982 #, c-format 6953 #, c-format
7191 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7162 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7192 msgid "TOC port" 7163 msgid "TOC port"
7193 msgstr "TOC 端口" 7164 msgstr "TOC 端口"
7194 7165
7195 #. Basic Profile group. 7166 #. Basic Profile group.
7196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7167 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7197 msgid "Basic Profile" 7168 msgid "Basic Profile"
7198 msgstr "基本信息" 7169 msgstr "基本信息"
7199 7170
7200 #. E-Mail Address 7171 #. E-Mail Address
7201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7202 msgid "E-Mail Address" 7173 msgid "E-Mail Address"
7203 msgstr "电子邮件地址" 7174 msgstr "电子邮件地址"
7204 7175
7205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7206 msgid "Profile Information" 7177 msgid "Profile Information"
7207 msgstr "个人信息" 7178 msgstr "个人信息"
7208 7179
7209 #. Instant Messagers 7180 #. Instant Messagers
7210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7211 msgid "Instant Messagers" 7182 msgid "Instant Messagers"
7212 msgstr "即时通讯程序" 7183 msgstr "即时通讯程序"
7213 7184
7214 #. AIM 7185 #. AIM
7215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7216 msgid "AIM" 7187 msgid "AIM"
7217 msgstr "AIM" 7188 msgstr "AIM"
7218 7189
7219 #. ICQ 7190 #. ICQ
7220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7221 msgid "ICQ UIN" 7192 msgid "ICQ UIN"
7222 msgstr "ICQ UIN" 7193 msgstr "ICQ UIN"
7223 7194
7224 #. MSN 7195 #. MSN
7225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7226 msgid "MSN" 7197 msgid "MSN"
7227 msgstr "MSN" 7198 msgstr "MSN"
7228 7199
7229 #. Yahoo 7200 #. Yahoo
7230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7231 msgid "Yahoo" 7202 msgid "Yahoo"
7232 msgstr "Yahoo" 7203 msgstr "Yahoo"
7233 7204
7234 #. I'm From 7205 #. I'm From
7235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7236 msgid "I'm From" 7207 msgid "I'm From"
7237 msgstr "来自" 7208 msgstr "来自"
7238 7209
7239 #. Call the dialog. 7210 #. Call the dialog.
7240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7241 msgid "Set your Trepia profile data." 7212 msgid "Set your Trepia profile data."
7242 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" 7213 msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
7243 7214
7244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7245 msgid "Profile" 7216 msgid "Profile"
7246 msgstr "资料" 7217 msgstr "资料"
7247 7218
7248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7219 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7249 msgid "Set Profile" 7220 msgid "Set Profile"
7250 msgstr "设置资料" 7221 msgstr "设置资料"
7251 7222
7252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7223 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7253 msgid "Visit Homepage" 7224 msgid "Visit Homepage"
7254 msgstr "浏览主页" 7225 msgstr "浏览主页"
7255 7226
7256 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7257 msgid "Local Users" 7228 msgid "Local Users"
7258 msgstr "本地用户" 7229 msgstr "本地用户"
7259 7230
7260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7261 msgid "Read error" 7232 msgid "Read error"
7262 msgstr "读取错误" 7233 msgstr "读取错误"
7263 7234
7264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 7235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7265 msgid "Logging in" 7236 msgid "Logging in"
7266 msgstr "登入" 7237 msgstr "登入"
7267 7238
7268 #. *< api_version 7239 #. *< api_version
7269 #. *< type 7240 #. *< type
7273 #. *< priority 7244 #. *< priority
7274 #. *< id 7245 #. *< id
7275 #. *< name 7246 #. *< name
7276 #. *< version 7247 #. *< version
7277 #. * summary 7248 #. * summary
7278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7279 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7250 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7280 msgstr "Trepia 协议插件" 7251 msgstr "Trepia 协议插件"
7281 7252
7282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7283 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7254 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7586 7557
7587 #: src/server.c:56 7558 #: src/server.c:56
7588 msgid "Please enter your password" 7559 msgid "Please enter your password"
7589 msgstr "请输入您的密码" 7560 msgstr "请输入您的密码"
7590 7561
7591 #: src/server.c:949 7562 #: src/server.c:948
7592 #, c-format 7563 #, c-format
7593 msgid "(%d message)" 7564 msgid "(%d message)"
7594 msgid_plural "(%d messages)" 7565 msgid_plural "(%d messages)"
7595 msgstr[0] "(%d 条消息)" 7566 msgstr[0] "(%d 条消息)"
7596 7567
7597 #: src/server.c:962 7568 #: src/server.c:961
7598 msgid "(1 message)" 7569 msgid "(1 message)"
7599 msgstr "(1 条消息)" 7570 msgstr "(1 条消息)"
7600 7571
7601 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7572 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7602 #, c-format 7573 #, c-format
7603 msgid "%s logged in." 7574 msgid "%s logged in."
7604 msgstr "%s 登入了。" 7575 msgstr "%s 登入了。"
7605 7576
7606 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 7577 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7607 #, c-format 7578 #, c-format
7608 msgid "%s logged out." 7579 msgid "%s logged out."
7609 msgstr "%s 登出了。" 7580 msgstr "%s 登出了。"
7610 7581
7611 #: src/server.c:1227 7582 #: src/server.c:1224
7612 #, c-format 7583 #, c-format
7613 msgid "" 7584 msgid ""
7614 "%s has just been warned by %s.\n" 7585 "%s has just been warned by %s.\n"
7615 "Your new warning level is %d%%" 7586 "Your new warning level is %d%%"
7616 msgstr "" 7587 msgstr ""
7617 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 7588 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
7618 "您新的警告级别是 %d%%" 7589 "您新的警告级别是 %d%%"
7619 7590
7620 #: src/server.c:1230 7591 #: src/server.c:1227
7621 msgid "an anonymous person" 7592 msgid "an anonymous person"
7622 msgstr "无名氏" 7593 msgstr "无名氏"
7623 7594
7624 #: src/server.c:1333 7595 #: src/server.c:1330
7625 #, c-format 7596 #, c-format
7626 msgid "" 7597 msgid ""
7627 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7598 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7628 "%s" 7599 "%s"
7629 msgstr "" 7600 msgstr ""
7630 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7601 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7631 "%s" 7602 "%s"
7632 7603
7633 #: src/server.c:1337 7604 #: src/server.c:1334
7634 #, c-format 7605 #, c-format
7635 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7606 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7636 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7607 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7637 7608
7638 #: src/server.c:1343 7609 #: src/server.c:1340
7639 msgid "Accept chat invitation?" 7610 msgid "Accept chat invitation?"
7640 msgstr "接受聊天邀请吗?" 7611 msgstr "接受聊天邀请吗?"
7641 7612
7642 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7613 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7643 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7614 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7652 7623
7653 #: src/stock.c:85 7624 #: src/stock.c:85
7654 msgid "_Open Mail" 7625 msgid "_Open Mail"
7655 msgstr "打开邮件(_O)" 7626 msgstr "打开邮件(_O)"
7656 7627
7657 #: src/util.c:1587 7628 #: src/util.c:1590
7658 msgid "Calculating..." 7629 msgid "Calculating..."
7659 msgstr "正在计算..." 7630 msgstr "正在计算..."
7660 7631
7661 #: src/util.c:1590 7632 #: src/util.c:1593
7662 msgid "Unknown." 7633 msgid "Unknown."
7663 msgstr "未知。" 7634 msgstr "未知。"
7664 7635
7665 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 7636 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
7666 msgid "day" 7637 msgid "day"
7667 msgid_plural "days" 7638 msgid_plural "days"
7668 msgstr[0] "天" 7639 msgstr[0] "天"
7669 7640
7670 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 7641 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
7671 msgid "hour" 7642 msgid "hour"
7672 msgid_plural "hours" 7643 msgid_plural "hours"
7673 msgstr[0] "小时" 7644 msgstr[0] "小时"
7674 7645
7675 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 7646 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
7676 msgid "minute" 7647 msgid "minute"
7677 msgid_plural "minutes" 7648 msgid_plural "minutes"
7678 msgstr[0] "分" 7649 msgstr[0] "分"
7679 7650
7680 #: src/util.c:1977 7651 #: src/util.c:1980
7681 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7652 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7682 msgstr "g003:打开连接出错。\n" 7653 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
7683 7654
7684 #: src/win32/win32dep.c:474 7655 #: src/win32/win32dep.c:387
7685 msgid "Notification" 7656 msgid "Notification"
7686 msgstr "提示" 7657 msgstr "提示"
7687 7658
7688 #: src/win32/win32dep.c:475 7659 #: src/win32/win32dep.c:388
7689 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7660 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7690 msgstr "正在将 Gaim 用户设置目录移动到:" 7661 msgstr "正在将 Gaim 用户设置目录移动到:"
7691 7662