comparison po/zh_CN.po @ 6443:9e87b873df72

[gaim-migrate @ 6952] Updated zh_CN translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 12 Aug 2003 23:32:00 +0000
parents 89208bb9357a
children cd0b5eaf9460
comparison
equal deleted inserted replaced
6442:36b0e8223a11 6443:9e87b873df72
1 # Gaim Chinese (China) translation 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。
2 # Gaim 软件包的简体中文翻译。 2 # Copyright (C) 2003 gaim team.
3 # Copyright (C) 2003, Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 5 #
7 msgid "" 6 msgid ""
8 msgstr "" 7 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:18+0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-08-12 15:50-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 12:24+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-13 06:51+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 17
19 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 18 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604
20 msgid "Auto-login" 19 msgid "Auto-login"
21 msgstr "自动登录" 20 msgstr "自动登录"
22 21
23 #: plugins/docklet/docklet.c:115 22 #: plugins/docklet/docklet.c:116
24 msgid "New Message.." 23 msgid "New Message.."
25 msgstr "新消息..." 24 msgstr "新消息..."
26 25
27 #: plugins/docklet/docklet.c:116 26 #: plugins/docklet/docklet.c:117
28 msgid "Join A Chat..." 27 msgid "Join A Chat..."
29 msgstr "加入聊天..." 28 msgstr "加入聊天..."
30 29
31 #: plugins/docklet/docklet.c:147 30 #: plugins/docklet/docklet.c:148
32 msgid "New..." 31 msgid "New..."
33 msgstr "新建..." 32 msgstr "新建..."
34 33
35 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 34 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 35 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
40 #: src/gtkprefs.c:1504 39 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505
41 msgid "Away" 40 msgid "Away"
42 msgstr "离开" 41 msgstr "离开"
43 42
44 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 43 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524
45 msgid "Back" 44 msgid "Back"
46 msgstr "回来" 45 msgstr "回来"
47 46
48 #: plugins/docklet/docklet.c:165 47 #: plugins/docklet/docklet.c:166
49 msgid "Mute Sounds" 48 msgid "Mute Sounds"
50 msgstr "静音" 49 msgstr "静音"
51 50
52 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 51 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559
53 msgid "File Transfers" 52 msgid "File Transfers"
54 msgstr "文件传送" 53 msgstr "文件传送"
55 54
56 #. And now for the buttons 55 #. And now for the buttons
57 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 56 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321
58 msgid "Accounts" 57 msgid "Accounts"
59 msgstr "账户" 58 msgstr "账户"
60 59
61 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 60 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331
62 msgid "Preferences" 61 msgid "Preferences"
63 msgstr "首选项" 62 msgstr "首选项"
64 63
65 #: plugins/docklet/docklet.c:181 64 #: plugins/docklet/docklet.c:182
66 msgid "Signoff" 65 msgid "Signoff"
67 msgstr "登出" 66 msgstr "登出"
68 67
69 #: plugins/docklet/docklet.c:185 68 #: plugins/docklet/docklet.c:186
70 msgid "Quit" 69 msgid "Quit"
71 msgstr "退出" 70 msgstr "退出"
72 71
73 #: plugins/docklet/docklet.c:466 72 #: plugins/docklet/docklet.c:467
74 msgid "Tray Icon Configuration" 73 msgid "Tray Icon Configuration"
75 msgstr "托盘图标配置" 74 msgstr "托盘图标配置"
76 75
77 #: plugins/docklet/docklet.c:470 76 #: plugins/docklet/docklet.c:471
78 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
79 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
80 79
81 #. *< api_version 80 #. *< api_version
82 #. *< type 81 #. *< type
83 #. *< ui_requirement 82 #. *< ui_requirement
84 #. *< flags 83 #. *< flags
85 #. *< dependencies 84 #. *< dependencies
86 #. *< priority 85 #. *< priority
87 #. *< id 86 #. *< id
88 #: plugins/docklet/docklet.c:494 87 #: plugins/docklet/docklet.c:495
89 msgid "System Tray Icon" 88 msgid "System Tray Icon"
90 msgstr "系统托盘图标" 89 msgstr "系统托盘图标"
91 90
92 #. *< name 91 #. *< name
93 #. *< version 92 #. *< version
94 #. * summary 93 #. * summary
95 #: plugins/docklet/docklet.c:497 94 #: plugins/docklet/docklet.c:498
96 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
97 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
98 97
99 #. * description 98 #. * description
100 #: plugins/docklet/docklet.c:499 99 #: plugins/docklet/docklet.c:500
101 msgid "" 100 msgid ""
102 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
103 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
104 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
105 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
393 #. * summary 392 #. * summary
394 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 393 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
395 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 394 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
396 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 395 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
397 396
398 #: plugins/raw.c:152 397 #: plugins/raw.c:151
399 msgid "Raw" 398 msgid "Raw"
400 msgstr "Raw" 399 msgstr "Raw"
401 400
402 #: plugins/raw.c:154 401 #: plugins/raw.c:153
403 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 402 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
404 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" 403 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
405 404
406 #: plugins/raw.c:155 405 #: plugins/raw.c:154
407 msgid "" 406 msgid ""
408 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 407 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
409 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 408 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
410 msgstr "" 409 msgstr ""
411 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" 410 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
489 #. * summary 488 #. * summary
490 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 489 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
491 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 490 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
492 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 491 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
493 492
494 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 493 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
495 msgid "Not connected to AIM" 494 msgid "Not connected to AIM"
496 msgstr "未连接到 AIM" 495 msgstr "未连接到 AIM"
497 496
498 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 497 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
499 msgid "No screenname given." 498 msgid "No screenname given."
500 msgstr "没有给出用户名。" 499 msgstr "没有给出用户名。"
501 500
502 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 501 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
503 msgid "No roomname given." 502 msgid "No roomname given."
504 msgstr "没有给出聊天室名。" 503 msgstr "没有给出聊天室名。"
505 504
506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 505 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
507 msgid "Invalid AIM URI" 506 msgid "Invalid AIM URI"
508 msgstr "无效的 AIM URI" 507 msgstr "无效的 AIM URI"
509 508
510 #. *< api_version 509 #. *< api_version
511 #. *< type 510 #. *< type
512 #. *< ui_requirement 511 #. *< ui_requirement
513 #. *< flags 512 #. *< flags
514 #. *< dependencies 513 #. *< dependencies
515 #. *< priority 514 #. *< priority
516 #. *< id 515 #. *< id
517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
518 msgid "Remote Control" 517 msgid "Remote Control"
519 msgstr "远程控制" 518 msgstr "远程控制"
520 519
521 #. *< name 520 #. *< name
522 #. *< version 521 #. *< version
523 #. * summary 522 #. * summary
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 523 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
525 msgid "Provides remote control for gaim applications." 524 msgid "Provides remote control for gaim applications."
526 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" 525 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
527 526
528 #. * description 527 #. * description
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
530 msgid "" 529 msgid ""
531 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 530 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
532 "applications or through the gaim-remote tool." 531 "applications or through the gaim-remote tool."
533 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" 532 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
534 533
535 #. Configuration frame 534 #. Configuration frame
536 #: plugins/gestures/gestures.c:222 535 #: plugins/gestures/gestures.c:223
537 msgid "Mouse Gestures Configuration" 536 msgid "Mouse Gestures Configuration"
538 msgstr "鼠标手势配置" 537 msgstr "鼠标手势配置"
539 538
540 #: plugins/gestures/gestures.c:229 539 #: plugins/gestures/gestures.c:230
541 msgid "Middle mouse button" 540 msgid "Middle mouse button"
542 msgstr "鼠标中键" 541 msgstr "鼠标中键"
543 542
544 #: plugins/gestures/gestures.c:234 543 #: plugins/gestures/gestures.c:235
545 msgid "Right mouse button" 544 msgid "Right mouse button"
546 msgstr "鼠标右键" 545 msgstr "鼠标右键"
547 546
548 #. "Visual gesture display" checkbox 547 #. "Visual gesture display" checkbox
549 #: plugins/gestures/gestures.c:246 548 #: plugins/gestures/gestures.c:247
550 msgid "_Visual gesture display" 549 msgid "_Visual gesture display"
551 msgstr "可视手势显示(_V)" 550 msgstr "可视手势显示(_V)"
552 551
553 #. *< api_version 552 #. *< api_version
554 #. *< type 553 #. *< type
555 #. *< ui_requirement 554 #. *< ui_requirement
556 #. *< flags 555 #. *< flags
557 #. *< dependencies 556 #. *< dependencies
558 #. *< priority 557 #. *< priority
559 #. *< id 558 #. *< id
560 #: plugins/gestures/gestures.c:273 559 #: plugins/gestures/gestures.c:274
561 msgid "Mouse Gestures" 560 msgid "Mouse Gestures"
562 msgstr "鼠标手势" 561 msgstr "鼠标手势"
563 562
564 #. *< name 563 #. *< name
565 #. *< version 564 #. *< version
566 #. * summary 565 #. * summary
567 #: plugins/gestures/gestures.c:276 566 #: plugins/gestures/gestures.c:277
568 msgid "Provides support for mouse gestures" 567 msgid "Provides support for mouse gestures"
569 msgstr "提供鼠标手势的支持" 568 msgstr "提供鼠标手势的支持"
570 569
571 #. * description 570 #. * description
572 #: plugins/gestures/gestures.c:278 571 #: plugins/gestures/gestures.c:279
573 msgid "" 572 msgid ""
574 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 573 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
575 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 574 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
576 "\n" 575 "\n"
577 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 576 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
590 #. *< ui_requirement 589 #. *< ui_requirement
591 #. *< flags 590 #. *< flags
592 #. *< dependencies 591 #. *< dependencies
593 #. *< priority 592 #. *< priority
594 #. *< id 593 #. *< id
595 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 594 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313
596 msgid "Buddy Ticker" 595 msgid "Buddy Ticker"
597 msgstr "好友点点通" 596 msgstr "好友点点通"
598 597
599 #. *< name 598 #. *< name
600 #. *< version 599 #. *< version
601 #. * summary 600 #. * summary
602 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 601 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318
603 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 602 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
604 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 603 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
605 604
606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 605 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
609 msgid "Opacity:" 608 msgid "Opacity:"
610 msgstr "不透明度:" 609 msgstr "不透明度:"
611 610
612 #. IM Convo trans options 611 #. IM Convo trans options
613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
614 msgid "IM Conversation Windows" 613 msgid "IM Conversation Windows"
615 msgstr "即时消息对话窗口" 614 msgstr "即时消息对话窗口"
616 615
617 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 616 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
618 msgid "_IM window transparency" 617 msgid "_IM window transparency"
619 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 618 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
620 619
621 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
622 msgid "_Show slider bar in IM window" 621 msgid "_Show slider bar in IM window"
623 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 622 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
624 623
625 #. Buddy List trans options 624 #. Buddy List trans options
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
627 msgid "Buddy List Window" 626 msgid "Buddy List Window"
628 msgstr "好友列表窗口" 627 msgstr "好友列表窗口"
629 628
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
631 msgid "_Keep Buddy List window on top"
632 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
633
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
635 msgid "_Buddy List window transparency" 630 msgid "_Buddy List window transparency"
636 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 631 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
637 632
638 #. *< api_version 633 #. *< api_version
639 #. *< type 634 #. *< type
640 #. *< ui_requirement 635 #. *< ui_requirement
641 #. *< flags 636 #. *< flags
642 #. *< dependencies 637 #. *< dependencies
643 #. *< priority 638 #. *< priority
644 #. *< id 639 #. *< id
645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
646 msgid "Transparency" 641 msgid "Transparency"
647 msgstr "透明度" 642 msgstr "透明度"
648 643
649 #. *< name 644 #. *< name
650 #. *< version 645 #. *< version
651 #. * summary 646 #. * summary
652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 648 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
654 msgid "" 649 msgid ""
655 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 650 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
656 "\n" 651 "\n"
657 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 652 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
658 msgstr "" 653 msgstr ""
659 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" 654 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n"
660 "\n" 655 "\n"
661 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 656 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
662 657
663 #. IM Convo trans options 658 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
664 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 659 msgid "GTK+ Runtime Version"
660 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
661
662 #. Autostart
663 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354
665 msgid "Startup" 664 msgid "Startup"
666 msgstr "启动" 665 msgstr "启动"
667 666
668 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 667 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355
669 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 668 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
670 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 669 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
671 670
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 671 #. Buddy List
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433
673 #: src/gtkprefs.c:2290
674 msgid "Buddy List"
675 msgstr "好友列表"
676
677 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365
678 msgid "_Dockable Buddy List"
679 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
680
681 #. Docked Blist On Top
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
683 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
684 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
685
686 #. Blist On Top
687 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379
688 msgid "_Keep Buddy List window on top"
689 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
690
691 #. Conversations
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897
693 #: src/gtkprefs.c:2291
694 msgid "Conversations"
695 msgstr "对话"
696
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
698 msgid "_Flash Window when messages are received"
699 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
700
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
673 msgid "WinGaim Options" 702 msgid "WinGaim Options"
674 msgstr "WinGaim 选项" 703 msgstr "WinGaim 选项"
675 704
676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
677 msgid "Options specific to Windows Gaim." 706 msgid "Options specific to Windows Gaim."
678 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 707 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
679 708
680 #: plugins/perl/perl.c:410 709 #: plugins/perl/perl.c:412
681 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 710 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
682 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" 711 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。"
683 712
684 #. *< api_version 713 #. *< api_version
685 #. *< type 714 #. *< type
686 #. *< ui_requirement 715 #. *< ui_requirement
687 #. *< flags 716 #. *< flags
688 #. *< dependencies 717 #. *< dependencies
689 #. *< priority 718 #. *< priority
690 #. *< id 719 #. *< id
691 #: plugins/perl/perl.c:1397 720 #: plugins/perl/perl.c:1399
692 msgid "Perl Plugin Loader" 721 msgid "Perl Plugin Loader"
693 msgstr "Perl 插件装入器" 722 msgstr "Perl 插件装入器"
694 723
695 #. *< name 724 #. *< name
696 #. *< version 725 #. *< version
697 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 726 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402
698 msgid "Provides support for loading perl plugins." 727 msgid "Provides support for loading perl plugins."
699 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 728 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
729
730 #: plugins/statenotify.c:30
731 msgid "has gone away."
732 msgstr "走了。"
733
734 #: plugins/statenotify.c:36
735 msgid "is no longer away."
736 msgstr "回来了。"
737
738 #: plugins/statenotify.c:42
739 msgid "has become idle."
740 msgstr "打起瞌睡。"
741
742 #: plugins/statenotify.c:48
743 msgid "is no longer idle."
744 msgstr "睡醒了。"
700 745
701 #. *< api_version 746 #. *< api_version
702 #. *< type 747 #. *< type
703 #. *< ui_requirement 748 #. *< ui_requirement
704 #. *< flags 749 #. *< flags
733 #: src/protocols/gg/gg.c:55 778 #: src/protocols/gg/gg.c:55
734 msgid "Away for friends only" 779 msgid "Away for friends only"
735 msgstr "只对好友离开" 780 msgstr "只对好友离开"
736 781
737 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 782 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
742 msgid "Invisible" 787 msgid "Invisible"
743 msgstr "隐身" 788 msgstr "隐身"
744 789
745 #: src/protocols/gg/gg.c:57 790 #: src/protocols/gg/gg.c:57
790 #: src/protocols/gg/gg.c:290 835 #: src/protocols/gg/gg.c:290
791 msgid "Unable to read socket" 836 msgid "Unable to read socket"
792 msgstr "无法读取套接字" 837 msgstr "无法读取套接字"
793 838
794 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 839 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
795 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 840 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208
796 msgid "Unable to connect." 841 msgid "Unable to connect."
797 msgstr "无法连接。" 842 msgstr "无法连接。"
798 843
799 #: src/protocols/gg/gg.c:418 844 #: src/protocols/gg/gg.c:418
800 msgid "Reading data" 845 msgid "Reading data"
815 #: src/protocols/gg/gg.c:437 860 #: src/protocols/gg/gg.c:437
816 msgid "Critical error in GG library\n" 861 msgid "Critical error in GG library\n"
817 msgstr "GG 库的关键错误\n" 862 msgstr "GG 库的关键错误\n"
818 863
819 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 864 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
820 #: src/protocols/toc/toc.c:183 865 #: src/protocols/toc/toc.c:184
821 #, c-format 866 #, c-format
822 msgid "Connect to %s failed" 867 msgid "Connect to %s failed"
823 msgstr "连接到 %s 失败" 868 msgstr "连接到 %s 失败"
824 869
825 #: src/protocols/gg/gg.c:503 870 #: src/protocols/gg/gg.c:503
876 #: src/protocols/gg/gg.c:677 921 #: src/protocols/gg/gg.c:677
877 msgid "Second Name" 922 msgid "Second Name"
878 msgstr "姓" 923 msgstr "姓"
879 924
880 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 925 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
926 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
881 msgid "Nick" 927 msgid "Nick"
882 msgstr "昵称" 928 msgstr "昵称"
883 929
884 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 930 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
885 msgid "Birth year" 931 msgid "Birth year"
890 msgid "Sex" 936 msgid "Sex"
891 msgstr "性别" 937 msgstr "性别"
892 938
893 #. City 939 #. City
894 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 940 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
895 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051
896 msgid "City" 942 msgid "City"
897 msgstr "城市" 943 msgstr "城市"
898 944
899 #: src/protocols/gg/gg.c:738 945 #: src/protocols/gg/gg.c:738
900 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 946 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
986 1032
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1033 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
988 msgid "Directory Search" 1034 msgid "Directory Search"
989 msgstr "目录搜索" 1035 msgstr "目录搜索"
990 1036
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489
993 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 1039 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622
994 msgid "Change Password" 1040 msgid "Change Password"
995 msgstr "更改密码" 1041 msgstr "更改密码"
996 1042
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
998 msgid "Import Buddy List from Server" 1044 msgid "Import Buddy List from Server"
1033 1079
1034 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1035 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1081 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1036 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" 1082 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
1037 1083
1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685
1039 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 1085 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125
1040 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 1086 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313
1041 msgid "Add" 1087 msgid "Add"
1042 msgstr "添加" 1088 msgstr "添加"
1043 1089
1044 #. Cancel button. 1090 #. Cancel button.
1045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1047 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 1099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144
1054 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 1100 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867
1055 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 1101 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993
1056 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 1102 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023
1057 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 1103 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493
1058 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 1104 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570
1059 #: src/request.h:813 src/request.h:823 1105 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189
1106 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
1060 msgid "Cancel" 1107 msgid "Cancel"
1061 msgstr "取消" 1108 msgstr "取消"
1062 1109
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1064 #, c-format 1111 #, c-format
1065 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1112 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1066 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 1113 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
1067 1114
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1069 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1116 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
1071 msgid "Authorize" 1118 msgid "Authorize"
1072 msgstr "同意" 1119 msgstr "同意"
1073 1120
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1075 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 1122 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
1077 msgid "Deny" 1124 msgid "Deny"
1078 msgstr "拒绝" 1125 msgstr "拒绝"
1079 1126
1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1081 msgid "Send message through server" 1128 msgid "Send message through server"
1082 msgstr "通过服务器中转消息" 1129 msgstr "通过服务器中转消息"
1083 1130
1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380
1088 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 1135 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 1136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1090 msgid "Unable to connect" 1137 msgid "Unable to connect"
1091 msgstr "无法连接" 1138 msgstr "无法连接"
1092 1139
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1094 msgid "Connecting..." 1141 msgid "Connecting..."
1095 msgstr "正在连接..." 1142 msgstr "正在连接..."
1096 1143
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 1144 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
1098 msgid "Nick:" 1145 msgid "Nick:"
1099 msgstr "昵称:" 1146 msgstr "昵称:"
1100 1147
1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1102 msgid "Gaim User" 1149 msgid "Gaim User"
1103 msgstr "Gaim 用户" 1150 msgstr "Gaim 用户"
1104 1151
1105 #: src/protocols/irc/irc.c:123 1152 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1153 #, c-format
1154 msgid "Unknown command: %s"
1155 msgstr "未知的错误代码:%s"
1156
1157 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
1158 msgid ""
1159 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1160 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1161 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1162 msgstr ""
1163 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP "
1164 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE "
1165 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1166
1167 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
1168 msgid ""
1169 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1170 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1171 msgstr ""
1172 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1173 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1174
1175 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
1176 #, c-format
1177 msgid "current topic is: %s"
1178 msgstr "目前的话题为:%s"
1179
1180 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
1181 msgid "No topic is set"
1182 msgstr "未设定话题"
1183
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:121
1106 msgid "Channel:" 1185 msgid "Channel:"
1107 msgstr "频道:" 1186 msgstr "频道:"
1108 1187
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305
1110 msgid "Password:" 1189 msgid "Password:"
1111 msgstr "密码:" 1190 msgstr "密码:"
1112 1191
1113 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1193 #: src/protocols/toc/toc.c:235
1115 #, c-format 1194 #, c-format
1116 msgid "Signon: %s" 1195 msgid "Signon: %s"
1117 msgstr "登录名:%s" 1196 msgstr "登录名:%s"
1118 1197
1119 #: src/protocols/irc/irc.c:171 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:167
1120 msgid "Couldn't create socket" 1199 msgid "Couldn't create socket"
1121 msgstr "无法创建套接字" 1200 msgstr "无法创建套接字"
1122 1201
1123 #. *< api_version 1202 #. *< api_version
1124 #. *< type 1203 #. *< type
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:487 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:487
1138 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 1217 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1139 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 1218 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
1140 1219
1141 #. Splits 1220 #. Splits
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199
1143 #: src/protocols/napster/napster.c:639 1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639
1144 msgid "Server" 1223 msgid "Server"
1145 msgstr "服务器" 1224 msgstr "服务器"
1146 1225
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:507 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:507
1148 msgid "Port:" 1227 msgid "Port:"
1149 msgstr "端口:" 1228 msgstr "端口:"
1150 1229
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:510 1230 #: src/protocols/irc/irc.c:510
1152 msgid "Encoding" 1231 msgid "Encoding"
1153 msgstr "编码" 1232 msgstr "编码"
1233
1234 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
1235 msgid "Bad mode"
1236 msgstr "无效模式"
1237
1238 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
1239 #, c-format
1240 msgid "You are banned from %s."
1241 msgstr "您被 %s 屏蔽了。"
1242
1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
1244 msgid "Banned"
1245 msgstr "屏蔽"
1246
1247 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
1248 msgid " <i>(ircop)</i>"
1249 msgstr " <i>(ircop)</i>"
1250
1251 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
1252 msgid " <i>(identified)</i>"
1253 msgstr " <i>(identified)</i>"
1254
1255 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
1256 msgid "Username"
1257 msgstr "用户名"
1258
1259 #: src/protocols/irc/msgs.c:194
1260 msgid "Realname"
1261 msgstr "真名"
1262
1263 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
1264 msgid "Currently on"
1265 msgstr "目前位于"
1266
1267 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
1268 #, c-format
1269 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
1270 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>"
1271
1272 #: src/protocols/irc/msgs.c:211
1273 msgid "Online since"
1274 msgstr "上线时间"
1275
1276 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
1277 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
1278 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>"
1279
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
1281 #, c-format
1282 msgid "%s has changed the topic to: %s"
1283 msgstr "%s 将话题改为:%s"
1284
1285 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
1286 #, c-format
1287 msgid "The topic for %s is: %s"
1288 msgstr "%s 的话题为:%s"
1289
1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:264
1291 #, c-format
1292 msgid "Unknown message '%s'"
1293 msgstr "未知信息“%s”"
1294
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
1296 msgid "Unknown message"
1297 msgstr "未知信息"
1298
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
1300 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1301 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
1302
1303 #. does this happen?
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:369
1305 msgid "no such channel"
1306 msgstr "没有这样的频道"
1307
1308 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1309 msgid "User is not logged in"
1310 msgstr "用户未登入"
1311
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:377
1313 msgid "No such nick or channel"
1314 msgstr "没有这样的昵称或频道"
1315
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:397
1317 msgid "Could not send"
1318 msgstr "无法发送"
1319
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:453
1321 #, c-format
1322 msgid "Joining %s requires an invitation."
1323 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
1324
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
1326 msgid "Invitation only"
1327 msgstr "只邀请"
1328
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:550
1330 #, c-format
1331 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1332 msgstr "您被 %s:%s 踢出了"
1333
1334 #: src/protocols/irc/msgs.c:558
1335 #, c-format
1336 msgid "Kicked by %s (%s)"
1337 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
1338
1339 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
1340 #, c-format
1341 msgid "mode (%s %s) by %s"
1342 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)"
1343
1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:667
1345 #, c-format
1346 msgid "You have parted the channel%s%s"
1347 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
1348
1349 #: src/protocols/irc/msgs.c:705
1350 msgid "Error: invalid PONG from server"
1351 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效"
1352
1353 #: src/protocols/irc/msgs.c:707
1354 #, c-format
1355 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
1356 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒"
1357
1358 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
1359 #, c-format
1360 msgid "Wallops from %s"
1361 msgstr "来自 %s 的冲击"
1362
1363 #: src/protocols/irc/parse.c:158
1364 msgid ""
1365 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1366 "the Account Editor)"
1367 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
1368
1369 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1370 #, c-format
1371 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
1372 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒"
1373
1374 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1375 msgid "PONG"
1376 msgstr "PONG"
1377
1378 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1379 msgid "CTCP PING reply"
1380 msgstr "CTCP PING 响应"
1381
1382 #: src/protocols/irc/parse.c:373
1383 msgid "Disconnected"
1384 msgstr "已断开"
1154 1385
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1156 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1387 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1157 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1388 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1158 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1389 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
1163 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 1399 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 1400 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127
1172 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 1403 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
1173 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 1404 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281
1174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 1405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
1175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 1406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
1176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1177 msgid "Write error" 1408 msgid "Write error"
1178 msgstr "写错误" 1409 msgstr "写错误"
1179 1410
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1181 msgid "Unable to change password." 1412 msgid "Unable to change password."
1195 msgid "" 1426 msgid ""
1196 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1427 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1197 "password remains the same." 1428 "password remains the same."
1198 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 1429 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
1199 1430
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140
1201 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 1432 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833
1202 msgid "Unknown" 1433 msgid "Unknown"
1203 msgstr "未知" 1434 msgstr "未知"
1204 1435
1205 #. once again, we don't have to put anything here 1436 #. once again, we don't have to put anything here
1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1213 msgid "Extended Away" 1444 msgid "Extended Away"
1214 msgstr "远远离开" 1445 msgstr "远远离开"
1215 1446
1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
1219 msgid "Do Not Disturb" 1450 msgid "Do Not Disturb"
1220 msgstr "请勿打扰" 1451 msgstr "请勿打扰"
1221 1452
1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1223 #, c-format 1454 #, c-format
1248 msgid "No such user." 1479 msgid "No such user."
1249 msgstr "没有这样的用户。" 1480 msgstr "没有这样的用户。"
1250 1481
1251 #. Should never happen. 1482 #. Should never happen.
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1253 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 1484 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641
1254 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 1485 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829
1255 msgid "Buddies" 1486 msgid "Buddies"
1256 msgstr "好友" 1487 msgstr "好友"
1257 1488
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1259 msgid "Authenticating" 1490 msgid "Authenticating"
1265 1496
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1267 msgid "Password successfully changed." 1498 msgid "Password successfully changed."
1268 msgstr "密码更改成功。" 1499 msgstr "密码更改成功。"
1269 1500
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
1271 msgid "Connection lost" 1502 msgid "Connection lost"
1272 msgstr "连接已丢失" 1503 msgstr "连接已丢失"
1273 1504
1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1275 msgid "Connected" 1506 msgid "Connected"
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1329 msgid "Status" 1560 msgid "Status"
1330 msgstr "状态" 1561 msgstr "状态"
1331 1562
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488
1334 msgid "Not Authorized" 1565 msgid "Not Authorized"
1335 msgstr "未认证" 1566 msgstr "未认证"
1336 1567
1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1338 msgid "View Error Msg" 1569 msgid "View Error Msg"
1339 msgstr "查看错误消息" 1570 msgstr "查看错误消息"
1340 1571
1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103
1342 msgid "Get Away Msg" 1573 msgid "Get Away Msg"
1343 msgstr "获得离开消息" 1574 msgstr "获得离开消息"
1344 1575
1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1346 msgid "Un-hide From" 1577 msgid "Un-hide From"
1358 msgid "Re-request authorization" 1589 msgid "Re-request authorization"
1359 msgstr "重新请求认证" 1590 msgstr "重新请求认证"
1360 1591
1361 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1592 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1366 #: src/gtkaccount.c:1578 1597 #: src/gtkaccount.c:1593
1367 msgid "Online" 1598 msgid "Online"
1368 msgstr "在线" 1599 msgstr "在线"
1369 1600
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1371 msgid "Full Name" 1602 msgid "Full Name"
1381 1612
1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1383 msgid "Nickname" 1614 msgid "Nickname"
1384 msgstr "昵称" 1615 msgstr "昵称"
1385 1616
1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263
1387 msgid "URL" 1618 msgid "URL"
1388 msgstr "URL" 1619 msgstr "URL"
1389 1620
1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1391 msgid "Street Address" 1622 msgid "Street Address"
1407 msgid "Postal Code" 1638 msgid "Postal Code"
1408 msgstr "邮政编码" 1639 msgstr "邮政编码"
1409 1640
1410 #. Country 1641 #. Country
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1412 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 1643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069
1413 msgid "Country" 1644 msgid "Country"
1414 msgstr "国家" 1645 msgstr "国家"
1415 1646
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1417 msgid "Telephone" 1648 msgid "Telephone"
1418 msgstr "电话号码" 1649 msgstr "电话号码"
1419 1650
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127
1421 msgid "Email" 1652 msgid "Email"
1422 msgstr "电子邮件" 1653 msgstr "电子邮件"
1423 1654
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1425 msgid "Organization Name" 1656 msgid "Organization Name"
1439 1670
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1441 msgid "Birthday" 1672 msgid "Birthday"
1442 msgstr "生日" 1673 msgstr "生日"
1443 1674
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604
1445 #: src/gtkprefs.c:1840 1676 #: src/gtkprefs.c:1841
1446 msgid "Description" 1677 msgid "Description"
1447 msgstr "描述" 1678 msgstr "描述"
1448 1679
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
1450 msgid "Edit Jabber vCard" 1681 msgid "Edit Jabber vCard"
1451 msgstr "编辑 Jabber vCard" 1682 msgstr "编辑 Jabber vCard"
1452 1683
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
1454 msgid "" 1685 msgid ""
1455 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1686 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1456 "comfortable." 1687 "comfortable."
1457 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 1688 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
1458 1689
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1460 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 1691 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459
1461 #: src/gtkrequest.c:195 1692 #: src/gtkrequest.c:195
1462 msgid "Save" 1693 msgid "Save"
1463 msgstr "保存" 1694 msgstr "保存"
1464 1695
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
1466 msgid "Server Registration successful!" 1697 msgid "Server Registration successful!"
1467 msgstr "服务器注册成功!" 1698 msgstr "服务器注册成功!"
1468 1699
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
1470 #, c-format 1701 #, c-format
1471 msgid "Error %d: %s" 1702 msgid "Error %d: %s"
1472 msgstr "错误 %d:%s" 1703 msgstr "错误 %d:%s"
1473 1704
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
1475 msgid "Unknown registration error" 1706 msgid "Unknown registration error"
1476 msgstr "未知的注册错误" 1707 msgstr "未知的注册错误"
1477 1708
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 1709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
1479 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 1710 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699
1480 msgid "Set User Info" 1711 msgid "Set User Info"
1481 msgstr "设置用户信息" 1712 msgstr "设置用户信息"
1482 1713
1483 #. *< api_version 1714 #. *< api_version
1484 #. *< type 1715 #. *< type
1488 #. *< priority 1719 #. *< priority
1489 #. *< id 1720 #. *< id
1490 #. *< name 1721 #. *< name
1491 #. *< version 1722 #. *< version
1492 #. * summary 1723 #. * summary
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401
1494 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1725 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1495 msgstr "Jabber 协议插件" 1726 msgstr "Jabber 协议插件"
1496 1727
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 1728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
1498 msgid "Resource" 1729 msgid "Resource"
1499 msgstr "资源" 1730 msgstr "资源"
1500 1731
1501 #. Account Options 1732 #. Account Options
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 1733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251
1503 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 1734 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1504 #: src/gtkprefs.c:1145 1735 #: src/gtkprefs.c:1146
1505 msgid "Port" 1736 msgid "Port"
1506 msgstr "端口" 1737 msgstr "端口"
1507 1738
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
1509 msgid "Connect server" 1740 msgid "Connect server"
1510 msgstr "连接服务器" 1741 msgstr "连接服务器"
1511 1742
1512 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
1513 msgid "Protocol not supported" 1744 msgid "Protocol not supported"
1514 msgstr "协议不支持" 1745 msgstr "协议不支持"
1515 1746
1516 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1517 msgid "Unable to request INF\n" 1748 msgid "Unable to request INF\n"
1518 msgstr "无法请求 INF\n" 1749 msgstr "无法请求 INF\n"
1519 1750
1520 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
1521 msgid "Unable to login using MD5" 1752 msgid "Unable to login using MD5"
1522 msgstr "无法使用 MD5 登入" 1753 msgstr "无法使用 MD5 登入"
1523 1754
1524 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1525 msgid "Unable to send USR\n" 1756 msgid "Unable to send USR\n"
1526 msgstr "无法发送 USR\n" 1757 msgstr "无法发送 USR\n"
1527 1758
1528 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
1529 msgid "Requesting to send password" 1760 msgid "Requesting to send password"
1530 msgstr "正在请求发送密码" 1761 msgstr "正在请求发送密码"
1531 1762
1532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 1763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1533 msgid "Got invalid XFR\n" 1764 msgid "Got invalid XFR\n"
1539 1770
1540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 1771 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1541 msgid "Unable to parse message." 1772 msgid "Unable to parse message."
1542 msgstr "无法处理消息。" 1773 msgstr "无法处理消息。"
1543 1774
1544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 1775 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
1545 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 1776 #: src/protocols/msn/notification.c:1389
1546 msgid "Unable to write to server" 1777 msgid "Unable to write to server"
1547 msgstr "无法写入服务器。" 1778 msgstr "无法写入服务器。"
1548 1779
1549 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
1550 msgid "Syncing with server" 1781 msgid "Syncing with server"
1551 msgstr "正在与服务器同步" 1782 msgstr "正在与服务器同步"
1552 1783
1553 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 1784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
1554 msgid "Error reading from server" 1785 msgid "Error reading from server"
1555 msgstr "从服务器读取时出错" 1786 msgstr "从服务器读取时出错"
1556 1787
1557 #: src/protocols/msn/error.c:33 1788 #: src/protocols/msn/error.c:33
1558 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1789 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1620 1851
1621 #: src/protocols/msn/error.c:86 1852 #: src/protocols/msn/error.c:86
1622 msgid "Required fields missing" 1853 msgid "Required fields missing"
1623 msgstr "缺少必须域" 1854 msgstr "缺少必须域"
1624 1855
1625 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 1856 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184
1626 msgid "Not logged in" 1857 msgid "Not logged in"
1627 msgstr "未登入" 1858 msgstr "未登入"
1628 1859
1629 #: src/protocols/msn/error.c:93 1860 #: src/protocols/msn/error.c:93
1630 msgid "Internal server error" 1861 msgid "Internal server error"
1672 1903
1673 #: src/protocols/msn/error.c:130 1904 #: src/protocols/msn/error.c:130
1674 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 1905 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1675 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 1906 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
1676 1907
1677 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 1908 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
1678 #: src/protocols/msn/notification.c:760 1909 #: src/protocols/msn/notification.c:757
1679 msgid "Unable to write" 1910 msgid "Unable to write"
1680 msgstr "无法写入" 1911 msgstr "无法写入"
1681 1912
1682 #: src/protocols/msn/error.c:136 1913 #: src/protocols/msn/error.c:136
1683 msgid "Session overload" 1914 msgid "Session overload"
1733 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 1964 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
1734 1965
1735 #. Build OK Button 1966 #. Build OK Button
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 1967 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1737 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1741 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 1972 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
1742 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 1973 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
1743 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 1974 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188
1744 #: src/request.h:813 1975 #: src/request.h:813
1745 msgid "OK" 1976 msgid "OK"
1746 msgstr "确定" 1977 msgstr "确定"
1747 1978
1748 #: src/protocols/msn/msn.c:180 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:180
1783 2014
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:236 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:236
1785 msgid "Page" 2016 msgid "Page"
1786 msgstr "寻呼" 2017 msgstr "寻呼"
1787 2018
1788 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450
1789 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 2020 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465
1790 msgid "Close" 2021 msgid "Close"
1791 msgstr "关闭" 2022 msgstr "关闭"
1792 2023
1793 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
1794 #, c-format 2025 #, c-format
1891 #. *< priority 2122 #. *< priority
1892 #. *< id 2123 #. *< id
1893 #. *< name 2124 #. *< name
1894 #. *< version 2125 #. *< version
1895 #. * summary 2126 #. * summary
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 2127 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229
1897 msgid "MSN Protocol Plugin" 2128 msgid "MSN Protocol Plugin"
1898 msgstr "MSN 协议插件" 2129 msgstr "MSN 协议插件"
1899 2130
1900 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 2131 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
1901 msgid "Login server" 2132 msgid "Login server"
1902 msgstr "登录服务器" 2133 msgstr "登录服务器"
1903 2134
1904 #: src/protocols/msn/notification.c:197 2135 #: src/protocols/msn/notification.c:194
1905 #, c-format 2136 #, c-format
1906 msgid "MSN Error: %s\n" 2137 msgid "MSN Error: %s\n"
1907 msgstr "MSN 错误:%s\n" 2138 msgstr "MSN 错误:%s\n"
1908 2139
1909 #: src/protocols/msn/notification.c:235 2140 #: src/protocols/msn/notification.c:232
1910 msgid "Unable to request INF" 2141 msgid "Unable to request INF"
1911 msgstr "无法请求 INF" 2142 msgstr "无法请求 INF"
1912 2143
1913 #: src/protocols/msn/notification.c:261 2144 #: src/protocols/msn/notification.c:258
1914 msgid "Unable to send USR" 2145 msgid "Unable to send USR"
1915 msgstr "无法发送 USR" 2146 msgstr "无法发送 USR"
1916 2147
1917 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 2148 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719
1918 msgid "Retrieving buddy list" 2149 msgid "Retrieving buddy list"
1919 msgstr "正在获取好友列表" 2150 msgstr "正在获取好友列表"
1920 2151
1921 #: src/protocols/msn/notification.c:323 2152 #: src/protocols/msn/notification.c:320
1922 msgid "Unable to send password" 2153 msgid "Unable to send password"
1923 msgstr "无法发送密码" 2154 msgstr "无法发送密码"
1924 2155
1925 #: src/protocols/msn/notification.c:328 2156 #: src/protocols/msn/notification.c:325
1926 msgid "Password sent" 2157 msgid "Password sent"
1927 msgstr "密码已送出" 2158 msgstr "密码已送出"
1928 2159
1929 #: src/protocols/msn/notification.c:346 2160 #: src/protocols/msn/notification.c:343
1930 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2161 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1931 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2162 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
1932 2163
1933 #: src/protocols/msn/notification.c:351 2164 #: src/protocols/msn/notification.c:348
1934 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2165 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
1935 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 2166 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
1936 2167
1937 #: src/protocols/msn/notification.c:462 2168 #: src/protocols/msn/notification.c:459
1938 #, c-format 2169 #, c-format
1939 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2170 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1940 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 2171 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
1941 2172
1942 #: src/protocols/msn/notification.c:741 2173 #: src/protocols/msn/notification.c:738
1943 #, c-format 2174 #, c-format
1944 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2175 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
1945 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 2176 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
1946 2177
1947 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 2178 #: src/protocols/msn/notification.c:1165
1948 msgid "Got invalid XFR" 2179 msgid "Got invalid XFR"
1949 msgstr "得到无效的 XFR" 2180 msgstr "得到无效的 XFR"
1950 2181
1951 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 2182 #: src/protocols/msn/notification.c:1207
1952 msgid "Unable to transfer to notification server" 2183 msgid "Unable to transfer to notification server"
1953 msgstr "无法传送到通知服务器。" 2184 msgstr "无法传送到通知服务器。"
1954 2185
1955 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 2186 #: src/protocols/msn/notification.c:1345
1956 #, c-format 2187 #, c-format
1957 msgid "" 2188 msgid ""
1958 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 2189 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
1959 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 2190 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
1960 "in progress.\n" 2191 "in progress.\n"
1973 "现在进行中的对话。\n" 2204 "现在进行中的对话。\n"
1974 "\n" 2205 "\n"
1975 "维护完成后,您将能够成功登入。" 2206 "维护完成后,您将能够成功登入。"
1976 2207
1977 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 2208 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
1978 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 2209 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533
1979 msgid "Idle" 2210 msgid "Idle"
1980 msgstr "瞌睡" 2211 msgstr "瞌睡"
1981 2212
1982 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2213 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
1983 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2214 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2032 #: src/protocols/napster/napster.c:418 2263 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2033 #, c-format 2264 #, c-format
2034 msgid "%s requested a PING" 2265 msgid "%s requested a PING"
2035 msgstr "%s 请求 PING" 2266 msgstr "%s 请求 PING"
2036 2267
2037 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 2268 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575
2038 msgid "Get Info" 2269 msgid "Get Info"
2039 msgstr "信息" 2270 msgstr "信息"
2040 2271
2041 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 2272 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197
2042 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 2273 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
2043 msgid "Join what group:" 2274 msgid "Join what group:"
2044 msgstr "加入组:" 2275 msgstr "加入组:"
2045 2276
2046 #. *< api_version 2277 #. *< api_version
2047 #. *< type 2278 #. *< type
2055 #. * summary 2286 #. * summary
2056 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2287 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2057 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2288 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2058 msgstr "NAPSTER 协议插件" 2289 msgstr "NAPSTER 协议插件"
2059 2290
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2061 msgid "Invalid error" 2292 msgid "Invalid error"
2062 msgstr "无效错误" 2293 msgstr "无效错误"
2063 2294
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2065 msgid "Invalid SNAC" 2296 msgid "Invalid SNAC"
2066 msgstr "无效 SNAC" 2297 msgstr "无效 SNAC"
2067 2298
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2069 msgid "Rate to host" 2300 msgid "Rate to host"
2070 msgstr "主机等级" 2301 msgstr "主机等级"
2071 2302
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2073 msgid "Rate to client" 2304 msgid "Rate to client"
2074 msgstr "客户等级" 2305 msgstr "客户等级"
2075 2306
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2077 msgid "Service unavailable" 2308 msgid "Service unavailable"
2078 msgstr "服务不可用" 2309 msgstr "服务不可用"
2079 2310
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2081 msgid "Service not defined" 2312 msgid "Service not defined"
2082 msgstr "服务未定义" 2313 msgstr "服务未定义"
2083 2314
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2085 msgid "Obsolete SNAC" 2316 msgid "Obsolete SNAC"
2086 msgstr "废旧 SNAC" 2317 msgstr "废旧 SNAC"
2087 2318
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2089 msgid "Not supported by host" 2320 msgid "Not supported by host"
2090 msgstr "主机不支持" 2321 msgstr "主机不支持"
2091 2322
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2093 msgid "Not supported by client" 2324 msgid "Not supported by client"
2094 msgstr "客户不支持" 2325 msgstr "客户不支持"
2095 2326
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2097 msgid "Refused by client" 2328 msgid "Refused by client"
2098 msgstr "客户拒绝" 2329 msgstr "客户拒绝"
2099 2330
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2101 msgid "Reply too big" 2332 msgid "Reply too big"
2102 msgstr "回复太大" 2333 msgstr "回复太大"
2103 2334
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2105 msgid "Responses lost" 2336 msgid "Responses lost"
2106 msgstr "响应丢失" 2337 msgstr "响应丢失"
2107 2338
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2109 msgid "Request denied" 2340 msgid "Request denied"
2110 msgstr "请求被禁止" 2341 msgstr "请求被禁止"
2111 2342
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2113 msgid "Busted SNAC payload" 2344 msgid "Busted SNAC payload"
2114 msgstr "SNAC 有效负载激增" 2345 msgstr "SNAC 有效负载激增"
2115 2346
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2117 msgid "Insufficient rights" 2348 msgid "Insufficient rights"
2118 msgstr "权限不够" 2349 msgstr "权限不够"
2119 2350
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2121 msgid "In local permit/deny" 2352 msgid "In local permit/deny"
2122 msgstr "本地许可/禁止" 2353 msgstr "本地许可/禁止"
2123 2354
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2125 msgid "Too evil (sender)" 2356 msgid "Too evil (sender)"
2126 msgstr "太邪恶(发送者)" 2357 msgstr "太邪恶(发送者)"
2127 2358
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2129 msgid "Too evil (receiver)" 2360 msgid "Too evil (receiver)"
2130 msgstr "太邪恶(接收者)" 2361 msgstr "太邪恶(接收者)"
2131 2362
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2133 msgid "User temporarily unavailable" 2364 msgid "User temporarily unavailable"
2134 msgstr "用户临时不可用" 2365 msgstr "用户临时不可用"
2135 2366
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2137 msgid "No match" 2368 msgid "No match"
2138 msgstr "无匹配" 2369 msgstr "无匹配"
2139 2370
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2141 msgid "List overflow" 2372 msgid "List overflow"
2142 msgstr "列表溢出" 2373 msgstr "列表溢出"
2143 2374
2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2145 msgid "Request ambiguous" 2376 msgid "Request ambiguous"
2146 msgstr "请求含糊" 2377 msgstr "请求含糊"
2147 2378
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2149 msgid "Queue full" 2380 msgid "Queue full"
2150 msgstr "队列满" 2381 msgstr "队列满"
2151 2382
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
2153 msgid "Not while on AOL" 2384 msgid "Not while on AOL"
2154 msgstr "不位于 AOL 上" 2385 msgstr "不位于 AOL 上"
2155 2386
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
2157 #, c-format 2388 #, c-format
2158 msgid "Direct IM with %s closed" 2389 msgid "Direct IM with %s closed"
2159 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 2390 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
2160 2391
2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
2162 #, c-format 2393 #, c-format
2163 msgid "Direct IM with %s failed" 2394 msgid "Direct IM with %s failed"
2164 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 2395 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
2165 2396
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225
2167 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 2398 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638
2168 #: src/protocols/toc/toc.c:700 2399 #: src/protocols/toc/toc.c:701
2169 msgid "Disconnected." 2400 msgid "Disconnected."
2170 msgstr "已断开连接。" 2401 msgstr "已断开连接。"
2171 2402
2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877
2173 #, c-format 2404 #, c-format
2174 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2405 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2175 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 2406 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
2176 2407
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564
2178 msgid "Chat is currently unavailable" 2409 msgid "Chat is currently unavailable"
2179 msgstr "聊天目前不可用" 2410 msgstr "聊天目前不可用"
2180 2411
2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
2182 msgid "Couldn't connect to host" 2413 msgid "Couldn't connect to host"
2183 msgstr "无法连接到主机" 2414 msgstr "无法连接到主机"
2184 2415
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680
2186 msgid "Unable to login to AIM" 2417 msgid "Unable to login to AIM"
2187 msgstr "无法登入 AIM" 2418 msgstr "无法登入 AIM"
2188 2419
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172
2190 msgid "Could Not Connect" 2421 msgid "Could Not Connect"
2191 msgstr "无法连接" 2422 msgstr "无法连接"
2192 2423
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796
2194 msgid "Connection established, cookie sent" 2425 msgid "Connection established, cookie sent"
2195 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 2426 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
2196 2427
2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
2199 msgid "File Transfer Aborted" 2430 msgid "File Transfer Aborted"
2200 msgstr "文件传送中止" 2431 msgstr "文件传送中止"
2201 2432
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
2203 msgid "Unable to establish listener socket." 2434 msgid "Unable to establish listener socket."
2204 msgstr "无法建立监听套接字。" 2435 msgstr "无法建立监听套接字。"
2205 2436
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877
2207 msgid "Unable to establish file descriptor." 2438 msgid "Unable to establish file descriptor."
2208 msgstr "无法建立文件描述符。" 2439 msgstr "无法建立文件描述符。"
2209 2440
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
2211 msgid "Unable to create new connection." 2442 msgid "Unable to create new connection."
2212 msgstr "无法创建新连接。" 2443 msgstr "无法创建新连接。"
2213 2444
2214 #. Incorrect nick/password 2445 #. Incorrect nick/password
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570
2216 msgid "Incorrect nickname or password." 2447 msgid "Incorrect nickname or password."
2217 msgstr "昵称或密码不对。" 2448 msgstr "昵称或密码不对。"
2218 2449
2219 #. Suspended account 2450 #. Suspended account
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
2221 msgid "Your account is currently suspended." 2452 msgid "Your account is currently suspended."
2222 msgstr "您的账户被停用。" 2453 msgstr "您的账户被停用。"
2223 2454
2224 #. service temporarily unavailable 2455 #. service temporarily unavailable
2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
2226 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2457 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2227 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 2458 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
2228 2459
2229 #. connecting too frequently 2460 #. connecting too frequently
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
2231 msgid "" 2462 msgid ""
2232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2463 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2464 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2234 msgstr "" 2465 msgstr ""
2235 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 2466 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
2236 "能会更长。" 2467 "能会更长。"
2237 2468
2238 #. client too old 2469 #. client too old
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077
2240 #, c-format 2471 #, c-format
2241 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2472 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2242 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 2473 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
2243 2474
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655
2245 msgid "Authentication Failed" 2476 msgid "Authentication Failed"
2246 msgstr "认证失败" 2477 msgstr "认证失败"
2247 2478
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109
2249 msgid "Internal Error" 2480 msgid "Internal Error"
2250 msgstr "内部错误" 2481 msgstr "内部错误"
2251 2482
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
2254 #, c-format 2485 #, c-format
2255 msgid "" 2486 msgid ""
2256 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2487 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2257 "fixed. Check %s for updates." 2488 "fixed. Check %s for updates."
2258 msgstr "" 2489 msgstr ""
2259 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 2490 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
2260 2491
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244
2262 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2493 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2263 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 2494 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
2264 2495
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332
2266 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2497 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2267 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 2498 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
2268 2499
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589
2270 #, c-format 2501 #, c-format
2271 msgid "Direct IM with %s established" 2502 msgid "Direct IM with %s established"
2272 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 2503 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
2273 2504
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
2275 msgid "(There was an error receiving this message)" 2506 msgid "(There was an error receiving this message)"
2276 msgstr "(接收此消息出错)" 2507 msgstr "(接收此消息出错)"
2277 2508
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407
2279 #, c-format 2510 #, c-format
2280 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2281 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 2512 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
2282 2513
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
2284 msgid "" 2515 msgid ""
2285 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2286 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2287 "considered a privacy risk." 2518 "considered a privacy risk."
2288 msgstr "" 2519 msgstr ""
2289 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 2520 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
2290 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 2521 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
2291 2522
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751
2293 msgid "Connect" 2524 msgid "Connect"
2294 msgstr "连接" 2525 msgstr "连接"
2295 2526
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442
2297 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2528 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2298 msgstr "请同意我将您加入好友。" 2529 msgstr "请同意我将您加入好友。"
2299 2530
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2301 msgid "Authorization Request Message:" 2532 msgid "Authorization Request Message:"
2302 msgstr "认证请求消息:" 2533 msgstr "认证请求消息:"
2303 2534
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
2305 msgid "Please authorize me!" 2536 msgid "Please authorize me!"
2306 msgstr "请同意我将您加入好友!" 2537 msgstr "请同意我将您加入好友!"
2307 2538
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479
2309 #, c-format 2540 #, c-format
2310 msgid "" 2541 msgid ""
2311 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2542 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2312 "you want to send an authorization request?" 2543 "you want to send an authorization request?"
2313 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 2544 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
2314 2545
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2316 msgid "Request Authorization" 2547 msgid "Request Authorization"
2317 msgstr "请求认证" 2548 msgstr "请求认证"
2318 2549
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
2324 msgid "No reason given." 2555 msgid "No reason given."
2325 msgstr "没有给出理由。" 2556 msgstr "没有给出理由。"
2326 2557
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530
2328 msgid "Authorization Denied Message:" 2559 msgid "Authorization Denied Message:"
2329 msgstr "认证拒绝消息:" 2560 msgstr "认证拒绝消息:"
2330 2561
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603
2332 #, c-format 2563 #, c-format
2333 msgid "" 2564 msgid ""
2334 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2565 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2335 "%s" 2566 "%s"
2336 msgstr "" 2567 msgstr ""
2337 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 2568 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
2338 "%s" 2569 "%s"
2339 2570
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
2341 msgid "Authorization Request" 2572 msgid "Authorization Request"
2342 msgstr "认证请求" 2573 msgstr "认证请求"
2343 2574
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2345 #, c-format 2576 #, c-format
2346 msgid "" 2577 msgid ""
2347 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2578 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2348 "following reason:\n" 2579 "following reason:\n"
2349 "%s" 2580 "%s"
2350 msgstr "" 2581 msgstr ""
2351 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 2582 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
2352 "%s" 2583 "%s"
2353 2584
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624
2355 msgid "ICQ authorization denied." 2586 msgid "ICQ authorization denied."
2356 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 2587 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
2357 2588
2358 #. Someone has granted you authorization 2589 #. Someone has granted you authorization
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
2360 #, c-format 2591 #, c-format
2361 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2592 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2362 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 2593 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
2363 2594
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
2365 #, c-format 2596 #, c-format
2366 msgid "" 2597 msgid ""
2367 "You have received a special message\n" 2598 "You have received a special message\n"
2368 "\n" 2599 "\n"
2369 "From: %s [%s]\n" 2600 "From: %s [%s]\n"
2372 "您收到了特殊消息\n" 2603 "您收到了特殊消息\n"
2373 "\n" 2604 "\n"
2374 "发出人:%s [%s]\n" 2605 "发出人:%s [%s]\n"
2375 "%s" 2606 "%s"
2376 2607
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
2378 #, c-format 2609 #, c-format
2379 msgid "" 2610 msgid ""
2380 "You have received an ICQ page\n" 2611 "You have received an ICQ page\n"
2381 "\n" 2612 "\n"
2382 "From: %s [%s]\n" 2613 "From: %s [%s]\n"
2385 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 2616 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
2386 "\n" 2617 "\n"
2387 "发出人:%s [%s]\n" 2618 "发出人:%s [%s]\n"
2388 "%s" 2619 "%s"
2389 2620
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
2391 #, c-format 2622 #, c-format
2392 msgid "" 2623 msgid ""
2393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2624 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2394 "\n" 2625 "\n"
2395 "Message is:\n" 2626 "Message is:\n"
2398 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 2629 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
2399 "\n" 2630 "\n"
2400 "内容是:\n" 2631 "内容是:\n"
2401 "%s" 2632 "%s"
2402 2633
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676
2404 #, c-format 2635 #, c-format
2405 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2636 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2406 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 2637 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
2407 2638
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
2409 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2640 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2410 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 2641 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
2411 2642
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
2413 msgid "Decline" 2644 msgid "Decline"
2414 msgstr "拒绝" 2645 msgstr "拒绝"
2415 2646
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
2417 #, c-format 2648 #, c-format
2418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2649 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2420 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 2651 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
2421 2652
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
2423 #, c-format 2654 #, c-format
2424 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2655 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2656 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2426 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 2657 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
2427 2658
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
2429 #, c-format 2660 #, c-format
2430 msgid "" 2661 msgid ""
2431 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2662 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2432 msgid_plural "" 2663 msgid_plural ""
2433 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2664 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2434 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 2665 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
2435 2666
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795
2437 #, c-format 2668 #, c-format
2438 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2669 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2670 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2440 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 2671 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
2441 2672
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804
2443 #, c-format 2674 #, c-format
2444 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2675 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2445 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2676 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2446 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 2677 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
2447 2678
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813
2449 #, c-format 2680 #, c-format
2450 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2681 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2682 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2452 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 2683 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
2453 2684
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
2456 msgid "Free For Chat" 2687 msgid "Free For Chat"
2457 msgstr "无事闲聊" 2688 msgstr "无事闲聊"
2458 2689
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
2461 msgid "Not Available" 2692 msgid "Not Available"
2462 msgstr "不可用" 2693 msgstr "不可用"
2463 2694
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
2466 msgid "Occupied" 2697 msgid "Occupied"
2467 msgstr "琐事缠身" 2698 msgstr "琐事缠身"
2468 2699
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
2470 msgid "Web Aware" 2701 msgid "Web Aware"
2471 msgstr "网上留意" 2702 msgstr "网上留意"
2472 2703
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
2474 #, c-format 2705 #, c-format
2475 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2706 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2476 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 2707 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
2477 2708
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
2479 #, c-format 2710 #, c-format
2480 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2711 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2481 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 2712 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
2482 2713
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2484 #, c-format 2715 #, c-format
2485 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2716 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2486 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 2717 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
2487 2718
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
2489 msgid "Unknown error" 2720 msgid "Unknown error"
2490 msgstr "未知错误" 2721 msgstr "未知错误"
2491 2722
2492 #. Data is assumed to be the destination sn 2723 #. Data is assumed to be the destination sn
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996
2494 #, c-format 2725 #, c-format
2495 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2726 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2496 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 2727 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
2497 2728
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048
2499 #, c-format 2730 #, c-format
2500 msgid "User information for %s unavailable:" 2731 msgid "User information for %s unavailable:"
2501 msgstr "%s 的用户信息可用:" 2732 msgstr "%s 的用户信息可用:"
2502 2733
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278
2504 msgid "Buddy Icon" 2735 msgid "Buddy Icon"
2505 msgstr "好友图标" 2736 msgstr "好友图标"
2506 2737
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
2508 msgid "Voice" 2739 msgid "Voice"
2509 msgstr "语音" 2740 msgstr "语音"
2510 2741
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907
2512 msgid "Direct IM" 2743 msgid "Direct IM"
2513 msgstr "二人世界" 2744 msgstr "二人世界"
2514 2745
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584
2516 msgid "Chat" 2747 msgid "Chat"
2517 msgstr "聊天" 2748 msgstr "聊天"
2518 2749
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
2520 msgid "Get File" 2751 msgid "Get File"
2521 msgstr "获取文件" 2752 msgstr "获取文件"
2522 2753
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915
2524 msgid "Send File" 2755 msgid "Send File"
2525 msgstr "发送文件" 2756 msgstr "发送文件"
2526 2757
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
2528 msgid "Games" 2759 msgid "Games"
2529 msgstr "游戏" 2760 msgstr "游戏"
2530 2761
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
2532 msgid "Add-Ins" 2763 msgid "Add-Ins"
2533 msgstr "外挂" 2764 msgstr "外挂"
2534 2765
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
2536 msgid "Send Buddy List" 2767 msgid "Send Buddy List"
2537 msgstr "发送好友列表" 2768 msgstr "发送好友列表"
2538 2769
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
2540 msgid "EveryBuddy Bug" 2771 msgid "EveryBuddy Bug"
2541 msgstr "每个好友的 Bug" 2772 msgstr "每个好友的 Bug"
2542 2773
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
2544 msgid "AP User" 2775 msgid "AP User"
2545 msgstr "AP 用户" 2776 msgstr "AP 用户"
2546 2777
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
2548 msgid "ICQ RTF" 2779 msgid "ICQ RTF"
2549 msgstr "ICQ RTF" 2780 msgstr "ICQ RTF"
2550 2781
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
2552 msgid "Nihilist" 2783 msgid "Nihilist"
2553 msgstr "Nihilist" 2784 msgstr "Nihilist"
2554 2785
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
2556 msgid "ICQ Server Relay" 2787 msgid "ICQ Server Relay"
2557 msgstr "ICQ 服务器转发" 2788 msgstr "ICQ 服务器转发"
2558 2789
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
2560 msgid "ICQ Unknown" 2791 msgid "ICQ Unknown"
2561 msgstr "ICQ 未知" 2792 msgstr "ICQ 未知"
2562 2793
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
2564 msgid "Trillian Encryption" 2795 msgid "Trillian Encryption"
2565 msgstr "Trillian 加密" 2796 msgstr "Trillian 加密"
2566 2797
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
2568 msgid "ICQ UTF8" 2799 msgid "ICQ UTF8"
2569 msgstr "ICQ UTF8" 2800 msgstr "ICQ UTF8"
2570 2801
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
2572 msgid "Hiptop" 2803 msgid "Hiptop"
2573 msgstr "Hiptop" 2804 msgstr "Hiptop"
2574 2805
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
2576 msgid "" 2807 msgid ""
2577 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2808 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2578 "</i>" 2809 "</i>"
2579 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 2810 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
2580 2811
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
2582 #, c-format 2813 #, c-format
2583 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2814 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2584 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 2815 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
2585 2816
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186
2587 #, c-format 2818 #, c-format
2588 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2819 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2589 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 2820 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
2590 2821
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
2592 #, c-format 2823 #, c-format
2593 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2824 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2594 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 2825 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
2595 2826
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
2597 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2828 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2598 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 2829 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
2599 2830
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
2601 #, c-format 2832 #, c-format
2602 msgid "" 2833 msgid ""
2603 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2834 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2604 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2835 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2605 "%s%s%s\n" 2836 "%s%s%s\n"
2608 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 2839 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
2609 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 2840 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
2610 "%s%s%s\n" 2841 "%s%s%s\n"
2611 "<hr>\n" 2842 "<hr>\n"
2612 2843
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
2614 msgid "<i>User has no away message</i>" 2845 msgid "<i>User has no away message</i>"
2615 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 2846 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
2616 2847
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
2618 msgid "Client Capabilities: " 2849 msgid "Client Capabilities: "
2619 msgstr "客户能力:" 2850 msgstr "客户能力:"
2620 2851
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
2622 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2853 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2623 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 2854 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
2624 2855
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270
2626 msgid "Your AIM connection may be lost." 2857 msgid "Your AIM connection may be lost."
2627 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 2858 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
2628 2859
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
2630 msgid "Rate limiting error." 2861 msgid "Rate limiting error."
2631 msgstr "速度限制错误。" 2862 msgstr "速度限制错误。"
2632 2863
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
2634 msgid "" 2865 msgid ""
2635 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2866 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2636 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2637 msgstr "" 2868 msgstr ""
2638 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 2869 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
2639 "一次。" 2870 "一次。"
2640 2871
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
2642 msgid "" 2873 msgid ""
2643 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2644 "at another location." 2875 "at another location."
2645 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2876 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2646 2877
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
2648 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2879 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2649 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 2880 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
2650 2881
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
2652 msgid "UIN:" 2883 msgid "UIN:"
2653 msgstr "UIN:" 2884 msgstr "UIN:"
2654 2885
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
2656 msgid "First Name:" 2887 msgid "First Name:"
2657 msgstr "名:" 2888 msgstr "名:"
2658 2889
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
2660 msgid "Last Name:" 2891 msgid "Last Name:"
2661 msgstr "姓:" 2892 msgstr "姓:"
2662 2893
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
2664 msgid "Email Address:" 2895 msgid "Email Address:"
2665 msgstr "电子邮件地址:" 2896 msgstr "电子邮件地址:"
2666 2897
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
2668 msgid "Mobile Phone:" 2899 msgid "Mobile Phone:"
2669 msgstr "移动电话:" 2900 msgstr "移动电话:"
2670 2901
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
2672 msgid "Gender:" 2903 msgid "Gender:"
2673 msgstr "性别:" 2904 msgstr "性别:"
2674 2905
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455
2676 msgid "Female" 2908 msgid "Female"
2677 msgstr "女" 2909 msgstr "女"
2678 2910
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455
2680 msgid "Male" 2913 msgid "Male"
2681 msgstr "男" 2914 msgstr "男"
2682 2915
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2684 msgid "Birthday:" 2917 msgid "Birthday:"
2685 msgstr "生日:" 2918 msgstr "生日:"
2686 2919
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
2688 msgid "Age:" 2921 msgid "Age:"
2689 msgstr "年龄:" 2922 msgstr "年龄:"
2690 2923
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
2692 msgid "Personal Web Page:" 2925 msgid "Personal Web Page:"
2693 msgstr "个人主页:" 2926 msgstr "个人主页:"
2694 2927
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
2696 msgid "Additional Information:" 2929 msgid "Additional Information:"
2697 msgstr "额外信息:" 2930 msgstr "额外信息:"
2698 2931
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
2700 msgid "Home Address:" 2933 msgid "Home Address:"
2701 msgstr "家庭住址:" 2934 msgstr "家庭住址:"
2702 2935
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016
2704 msgid "Address:" 2937 msgid "Address:"
2705 msgstr "地址:" 2938 msgstr "地址:"
2706 2939
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
2708 msgid "City:" 2941 msgid "City:"
2709 msgstr "城市:" 2942 msgstr "城市:"
2710 2943
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
2712 msgid "State:" 2945 msgid "State:"
2713 msgstr "州/省:" 2946 msgstr "州/省:"
2714 2947
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
2716 msgid "Zip Code:" 2949 msgid "Zip Code:"
2717 msgstr "邮政编码:" 2950 msgstr "邮政编码:"
2718 2951
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
2720 msgid "Work Address:" 2953 msgid "Work Address:"
2721 msgstr "办公地址:" 2954 msgstr "办公地址:"
2722 2955
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
2724 msgid "Work Information:" 2957 msgid "Work Information:"
2725 msgstr "工作信息:" 2958 msgstr "工作信息:"
2726 2959
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
2728 msgid "Company:" 2961 msgid "Company:"
2729 msgstr "公司:" 2962 msgstr "公司:"
2730 2963
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
2732 msgid "Division:" 2965 msgid "Division:"
2733 msgstr "部门:" 2966 msgstr "部门:"
2734 2967
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
2736 msgid "Position:" 2969 msgid "Position:"
2737 msgstr "职务:" 2970 msgstr "职务:"
2738 2971
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
2740 msgid "Web Page:" 2973 msgid "Web Page:"
2741 msgstr "网页:" 2974 msgstr "网页:"
2742 2975
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
2744 #, c-format 2977 #, c-format
2745 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2978 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2746 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 2979 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
2747 2980
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
2749 #, c-format 2982 #, c-format
2750 msgid "No results found for email address %s" 2983 msgid "No results found for email address %s"
2751 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 2984 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
2752 2985
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
2754 #, c-format 2987 #, c-format
2755 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2988 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2756 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 2989 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
2757 2990
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
2759 msgid "Account Confirmation Requested" 2992 msgid "Account Confirmation Requested"
2760 msgstr "请求了账户确认" 2993 msgstr "请求了账户确认"
2761 2994
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
2763 msgid "Error Changing Account Info" 2996 msgid "Error Changing Account Info"
2764 msgstr "更改账户信息出错" 2997 msgstr "更改账户信息出错"
2765 2998
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
2767 #, c-format 3000 #, c-format
2768 msgid "" 3001 msgid ""
2769 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2770 "differs from the original." 3003 "differs from the original."
2771 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 3004 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
2772 3005
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
2774 #, c-format 3007 #, c-format
2775 msgid "" 3008 msgid ""
2776 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3009 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2777 "ends in a space." 3010 "ends in a space."
2778 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 3011 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
2779 3012
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
2781 #, c-format 3014 #, c-format
2782 msgid "" 3015 msgid ""
2783 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2784 "is too long." 3017 "is too long."
2785 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 3018 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
2786 3019
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
2788 #, c-format 3021 #, c-format
2789 msgid "" 3022 msgid ""
2790 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3023 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2791 "request pending for this screen name." 3024 "request pending for this screen name."
2792 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 3025 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
2793 3026
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
2795 #, c-format 3028 #, c-format
2796 msgid "" 3029 msgid ""
2797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2798 "too many screen names associated with it." 3031 "too many screen names associated with it."
2799 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 3032 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
2800 3033
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
2802 #, c-format 3035 #, c-format
2803 msgid "" 3036 msgid ""
2804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2805 "invalid." 3038 "invalid."
2806 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 3039 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
2807 3040
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
2809 #, c-format 3042 #, c-format
2810 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3043 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2811 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 3044 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
2812 3045
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
2814 #, c-format 3047 #, c-format
2815 msgid "" 3048 msgid ""
2816 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3049 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2817 "%s" 3050 "%s"
2818 msgstr "" 3051 msgstr ""
2819 "您的用户名格式化后如下:\n" 3052 "您的用户名格式化后如下:\n"
2820 "%s" 3053 "%s"
2821 3054
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217
2823 msgid "Account Info" 3056 msgid "Account Info"
2824 msgstr "账户信息" 3057 msgstr "账户信息"
2825 3058
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
2827 #, c-format 3060 #, c-format
2828 msgid "The email address for %s is %s" 3061 msgid "The email address for %s is %s"
2829 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 3062 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
2830 3063
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
2832 msgid "Unable to set AIM profile." 3065 msgid "Unable to set AIM profile."
2833 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 3066 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
2834 3067
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451
2836 msgid "" 3069 msgid ""
2837 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3070 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2838 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3071 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2839 "fully connected." 3072 "fully connected."
2840 msgstr "" 3073 msgstr ""
2841 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 3074 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
2842 "再试一次。" 3075 "再试一次。"
2843 3076
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
2845 #, c-format 3078 #, c-format
2846 msgid "" 3079 msgid ""
2847 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 3080 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
2848 "it for you." 3081 "it for you."
2849 msgid_plural "" 3082 msgid_plural ""
2850 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3083 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2851 "truncated it for you." 3084 "truncated it for you."
2852 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 3085 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
2853 3086
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
2855 msgid "Profile too long." 3088 msgid "Profile too long."
2856 msgstr "配置文件太长。" 3089 msgstr "配置文件太长。"
2857 3090
2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
2859 msgid "Unable to set AIM away message." 3092 msgid "Unable to set AIM away message."
2860 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 3093 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
2861 3094
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
2863 msgid "" 3096 msgid ""
2864 "You have probably requested to set your away message before the login " 3097 "You have probably requested to set your away message before the login "
2865 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3098 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2866 "again when you are fully connected." 3099 "again when you are fully connected."
2867 msgstr "" 3100 msgstr ""
2868 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 3101 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
2869 "再试一次。" 3102 "再试一次。"
2870 3103
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
2872 #, c-format 3105 #, c-format
2873 msgid "" 3106 msgid ""
2874 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 3107 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
2875 "truncated it for you." 3108 "truncated it for you."
2876 msgid_plural "" 3109 msgid_plural ""
2878 "truncated it for you." 3111 "truncated it for you."
2879 msgstr[0] "" 3112 msgstr[0] ""
2880 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 3113 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
2881 "开。" 3114 "开。"
2882 3115
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551
2884 msgid "Away message too long." 3117 msgid "Away message too long."
2885 msgstr "离开消息太长。" 3118 msgstr "离开消息太长。"
2886 3119
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
2888 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3121 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
2889 msgstr "无法获取好友列表" 3122 msgstr "无法获取好友列表"
2890 3123
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
2892 msgid "" 3125 msgid ""
2893 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3126 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
2894 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3127 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2895 "a few hours." 3128 "a few hours."
2896 msgstr "" 3129 msgstr ""
2897 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 3130 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
2898 "小时就能用了。" 3131 "小时就能用了。"
2899 3132
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
2902 msgid "Orphans" 3135 msgid "Orphans"
2903 msgstr "孤儿" 3136 msgstr "孤儿"
2904 3137
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031
2906 #, c-format 3139 #, c-format
2907 msgid "" 3140 msgid ""
2908 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3141 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2909 "list. Please remove one and try again." 3142 "list. Please remove one and try again."
2910 msgstr "" 3143 msgstr ""
2911 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 3144 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
2912 3145
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044
2914 msgid "(no name)" 3147 msgid "(no name)"
2915 msgstr "(无名称)" 3148 msgstr "(无名称)"
2916 3149
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
2918 msgid "Unable To Add" 3151 msgid "Unable To Add"
2919 msgstr "无法添加" 3152 msgstr "无法添加"
2920 3153
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
2922 #, c-format 3155 #, c-format
2923 msgid "" 3156 msgid ""
2924 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3157 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
2925 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3158 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
2926 "buddy list." 3159 "buddy list."
2927 msgstr "" 3160 msgstr ""
2928 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 3161 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
2929 "允许的最大值。" 3162 "允许的最大值。"
2930 3163
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
2932 #, c-format 3165 #, c-format
2933 msgid "" 3166 msgid ""
2934 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3167 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2935 "want to add them?" 3168 "want to add them?"
2936 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 3169 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
2937 3170
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
2939 msgid "Authorization Given" 3172 msgid "Authorization Given"
2940 msgstr "给出的认证" 3173 msgstr "给出的认证"
2941 3174
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
2943 #, c-format 3176 #, c-format
2944 msgid "" 3177 msgid ""
2945 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3178 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2946 "%s" 3179 "%s"
2947 msgstr "" 3180 msgstr ""
2948 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 3181 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
2949 "%s" 3182 "%s"
2950 3183
2951 #. Granted 3184 #. Granted
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
2953 #, c-format 3186 #, c-format
2954 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3187 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2955 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 3188 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
2956 3189
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
2958 msgid "Authorization Granted" 3191 msgid "Authorization Granted"
2959 msgstr "认证被许可" 3192 msgstr "认证被许可"
2960 3193
2961 #. Denied 3194 #. Denied
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
2963 #, c-format 3196 #, c-format
2964 msgid "" 3197 msgid ""
2965 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3198 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
2966 "following reason:\n" 3199 "following reason:\n"
2967 "%s" 3200 "%s"
2968 msgstr "" 3201 msgstr ""
2969 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 3202 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
2970 "%s" 3203 "%s"
2971 3204
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
2973 msgid "Authorization Denied" 3206 msgid "Authorization Denied"
2974 msgstr "认证被拒绝" 3207 msgstr "认证被拒绝"
2975 3208
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221
2977 msgid "Exchange:" 3210 msgid "Exchange:"
2978 msgstr "交换:" 3211 msgstr "交换:"
2979 3212
2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
2981 msgid "<b>Status:</b> " 3214 msgid "<b>Status:</b> "
2982 msgstr "<b>状态:</b>" 3215 msgstr "<b>状态:</b>"
2983 3216
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433
2985 msgid "<b>Logged In:</b> " 3218 msgid "<b>Logged In:</b> "
2986 msgstr "<b>登入:</b>" 3219 msgstr "<b>登入:</b>"
2987 3220
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
2989 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3222 msgid "<b>Capabilities:</b> "
2990 msgstr "<b>能力:</b>" 3223 msgstr "<b>能力:</b>"
2991 3224
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
2993 msgid "<b>Available:</b> " 3226 msgid "<b>Available:</b> "
2994 msgstr "<b>可用:</b>" 3227 msgstr "<b>可用:</b>"
2995 3228
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
2997 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3230 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
2998 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 3231 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
2999 3232
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897
3001 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3234 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3002 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 3235 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
3003 3236
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
3005 msgid "Offline" 3238 msgid "Offline"
3006 msgstr "离线" 3239 msgstr "离线"
3007 3240
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731
3009 msgid "Unable to open Direct IM" 3242 msgid "Unable to open Direct IM"
3010 msgstr "无法开始二人世界" 3243 msgstr "无法开始二人世界"
3011 3244
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
3013 #, c-format 3246 #, c-format
3014 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3247 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3015 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 3248 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
3016 3249
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
3018 msgid "" 3251 msgid ""
3019 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3252 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3020 "Do you wish to continue?" 3253 "Do you wish to continue?"
3021 msgstr "" 3254 msgstr ""
3022 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 3255 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
3023 3256
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
3025 msgid "Get Status Msg" 3258 msgid "Get Status Msg"
3026 msgstr "获取状态消息" 3259 msgstr "获取状态消息"
3027 3260
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936
3029 msgid "Re-request Authorization" 3262 msgid "Re-request Authorization"
3030 msgstr "重新请求认证" 3263 msgstr "重新请求认证"
3031 3264
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
3033 msgid "The new formatting is invalid." 3266 msgid "The new formatting is invalid."
3034 msgstr "新格式化无效。" 3267 msgstr "新格式化无效。"
3035 3268
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
3037 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3038 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 3271 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
3039 3272
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
3041 msgid "New screenname formatting:" 3274 msgid "New screenname formatting:"
3042 msgstr "新的用户名格式化:" 3275 msgstr "新的用户名格式化:"
3043 3276
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
3045 msgid "Change Address To:" 3278 msgid "Change Address To:"
3046 msgstr "将地址更改为:" 3279 msgstr "将地址更改为:"
3047 3280
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027
3049 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3050 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 3283 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
3051 3284
3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052
3053 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3054 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 3287 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
3055 3288
3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
3057 #, c-format 3290 #, c-format
3058 msgid "" 3291 msgid ""
3059 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3060 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3061 msgstr "" 3294 msgstr ""
3062 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 3295 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
3063 "单击“重新请求认证”。" 3296 "单击“重新请求认证”。"
3064 3297
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
3066 msgid "Available Message:" 3299 msgid "Available Message:"
3067 msgstr "可用消息:" 3300 msgstr "可用消息:"
3068 3301
3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
3070 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3071 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" 3304 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!"
3072 3305
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
3074 msgid "Set Available Message" 3307 msgid "Set Available Message"
3075 msgstr "设置可用消息" 3308 msgstr "设置可用消息"
3076 3309
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
3078 msgid "Change Password (URL)" 3311 msgid "Change Password (URL)"
3079 msgstr "更改密码(URL)" 3312 msgstr "更改密码(URL)"
3080 3313
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
3082 msgid "Format Screenname" 3315 msgid "Format Screenname"
3083 msgstr "格式化用户名" 3316 msgstr "格式化用户名"
3084 3317
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
3086 msgid "Confirm Account" 3319 msgid "Confirm Account"
3087 msgstr "确认账户" 3320 msgstr "确认账户"
3088 3321
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
3090 msgid "Display Current Registered Address" 3323 msgid "Display Current Registered Address"
3091 msgstr "显示当前注册的地址" 3324 msgstr "显示当前注册的地址"
3092 3325
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
3094 msgid "Change Current Registered Address" 3327 msgid "Change Current Registered Address"
3095 msgstr "更改当前注册的地址" 3328 msgstr "更改当前注册的地址"
3096 3329
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
3098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3099 msgstr "显示正在等候认证的好友" 3332 msgstr "显示正在等候认证的好友"
3100 3333
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196
3102 msgid "Search for Buddy by Email" 3335 msgid "Search for Buddy by Email"
3103 msgstr "按电子邮件搜索好友" 3336 msgstr "按电子邮件搜索好友"
3104 3337
3105 #. *< api_version 3338 #. *< api_version
3106 #. *< type 3339 #. *< type
3110 #. *< priority 3343 #. *< priority
3111 #. *< id 3344 #. *< id
3112 #. *< name 3345 #. *< name
3113 #. *< version 3346 #. *< version
3114 #. * summary 3347 #. * summary
3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319
3116 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3117 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 3350 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
3118 3351
3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
3120 msgid "Auth host" 3353 msgid "Auth host"
3121 msgstr "认证主机" 3354 msgstr "认证主机"
3122 3355
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
3124 msgid "Auth port" 3357 msgid "Auth port"
3125 msgstr "认证端口" 3358 msgstr "认证端口"
3126 3359
3127 #: src/protocols/toc/toc.c:174 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:175
3128 #, c-format 3361 #, c-format
3129 msgid "Looking up %s" 3362 msgid "Looking up %s"
3130 msgstr "查阅 %s" 3363 msgstr "查阅 %s"
3131 3364
3132 #: src/protocols/toc/toc.c:508 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:509
3133 #, c-format 3366 #, c-format
3134 msgid "Unable to write file %s." 3367 msgid "Unable to write file %s."
3135 msgstr "无法写入文件 %s。" 3368 msgstr "无法写入文件 %s。"
3136 3369
3137 #: src/protocols/toc/toc.c:511 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:512
3138 #, c-format 3371 #, c-format
3139 msgid "Unable to read file %s." 3372 msgid "Unable to read file %s."
3140 msgstr "无法读取文件 %s。" 3373 msgstr "无法读取文件 %s。"
3141 3374
3142 #: src/protocols/toc/toc.c:514 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:515
3143 #, c-format 3376 #, c-format
3144 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3145 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 3378 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
3146 3379
3147 #: src/protocols/toc/toc.c:517 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:518
3148 #, c-format 3381 #, c-format
3149 msgid "%s not currently logged in." 3382 msgid "%s not currently logged in."
3150 msgstr "%s 目前未登入。" 3383 msgstr "%s 目前未登入。"
3151 3384
3152 #: src/protocols/toc/toc.c:520 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:521
3153 #, c-format 3386 #, c-format
3154 msgid "Warning of %s not allowed." 3387 msgid "Warning of %s not allowed."
3155 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 3388 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
3156 3389
3157 #: src/protocols/toc/toc.c:523 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:524
3158 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3159 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 3392 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
3160 3393
3161 #: src/protocols/toc/toc.c:526 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:527
3162 #, c-format 3395 #, c-format
3163 msgid "Chat in %s is not available." 3396 msgid "Chat in %s is not available."
3164 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 3397 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
3165 3398
3166 #: src/protocols/toc/toc.c:529 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:530
3167 #, c-format 3400 #, c-format
3168 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3401 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3169 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 3402 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
3170 3403
3171 #: src/protocols/toc/toc.c:532 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:533
3172 #, c-format 3405 #, c-format
3173 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3174 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 3407 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
3175 3408
3176 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:536
3177 #, c-format 3410 #, c-format
3178 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3179 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 3412 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
3180 3413
3181 #: src/protocols/toc/toc.c:538 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:539
3182 msgid "Failure." 3415 msgid "Failure."
3183 msgstr "失败。" 3416 msgstr "失败。"
3184 3417
3185 #: src/protocols/toc/toc.c:541 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:542
3186 msgid "Too many matches." 3419 msgid "Too many matches."
3187 msgstr "匹配太多。" 3420 msgstr "匹配太多。"
3188 3421
3189 #: src/protocols/toc/toc.c:544 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:545
3190 msgid "Need more qualifiers." 3423 msgid "Need more qualifiers."
3191 msgstr "需要更多条件。" 3424 msgstr "需要更多条件。"
3192 3425
3193 #: src/protocols/toc/toc.c:547 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:548
3194 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3427 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3195 msgstr "目录服务暂时不可用。" 3428 msgstr "目录服务暂时不可用。"
3196 3429
3197 #: src/protocols/toc/toc.c:550 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:551
3198 msgid "Email lookup restricted." 3431 msgid "Email lookup restricted."
3199 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 3432 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
3200 3433
3201 #: src/protocols/toc/toc.c:553 3434 #: src/protocols/toc/toc.c:554
3202 msgid "Keyword ignored." 3435 msgid "Keyword ignored."
3203 msgstr "关键字被忽略。" 3436 msgstr "关键字被忽略。"
3204 3437
3205 #: src/protocols/toc/toc.c:556 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:557
3206 msgid "No keywords." 3439 msgid "No keywords."
3207 msgstr "无关键字。" 3440 msgstr "无关键字。"
3208 3441
3209 #: src/protocols/toc/toc.c:559 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:560
3210 msgid "User has no directory information." 3443 msgid "User has no directory information."
3211 msgstr "用户没有目录信息。" 3444 msgstr "用户没有目录信息。"
3212 3445
3213 #: src/protocols/toc/toc.c:563 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:564
3214 msgid "Country not supported." 3447 msgid "Country not supported."
3215 msgstr "国家不被支持。" 3448 msgstr "国家不被支持。"
3216 3449
3217 #: src/protocols/toc/toc.c:566 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:567
3218 #, c-format 3451 #, c-format
3219 msgid "Failure unknown: %s." 3452 msgid "Failure unknown: %s."
3220 msgstr "未知失败:%s。" 3453 msgstr "未知失败:%s。"
3221 3454
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:572 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:573
3223 msgid "The service is temporarily unavailable." 3456 msgid "The service is temporarily unavailable."
3224 msgstr "服务暂时不可用。" 3457 msgstr "服务暂时不可用。"
3225 3458
3226 #: src/protocols/toc/toc.c:575 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:576
3227 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3460 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3228 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 3461 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
3229 3462
3230 #: src/protocols/toc/toc.c:578 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:579
3231 msgid "" 3464 msgid ""
3232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3234 msgstr "" 3467 msgstr ""
3235 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 3468 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
3236 "能会更长。" 3469 "能会更长。"
3237 3470
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:580 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:581
3239 #, c-format 3472 #, c-format
3240 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3473 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3241 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 3474 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
3242 3475
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:583 3476 #: src/protocols/toc/toc.c:584
3244 #, c-format 3477 #, c-format
3245 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3478 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3246 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 3479 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
3247 3480
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:603 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:604
3249 msgid "Connection Closed" 3482 msgid "Connection Closed"
3250 msgstr "连接已关闭" 3483 msgstr "连接已关闭"
3251 3484
3252 #: src/protocols/toc/toc.c:641 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:642
3253 msgid "Waiting for reply..." 3486 msgid "Waiting for reply..."
3254 msgstr "正在等候回复..." 3487 msgstr "正在等候回复..."
3255 3488
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:706 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:707
3257 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3490 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3258 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 3491 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
3259 3492
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:894 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:895
3261 msgid "Password Change Successful" 3494 msgid "Password Change Successful"
3262 msgstr "密码更改成功" 3495 msgstr "密码更改成功"
3263 3496
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:898 3497 #: src/protocols/toc/toc.c:899
3265 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3498 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3266 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 3499 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
3267 3500
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:899 3501 #: src/protocols/toc/toc.c:900
3269 msgid "" 3502 msgid ""
3270 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3503 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3271 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3504 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3272 "is only temporary, please be patient." 3505 "is only temporary, please be patient."
3273 msgstr "" 3506 msgstr ""
3274 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 3507 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
3275 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 3508 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
3276 "刻。" 3509 "刻。"
3277 3510
3278 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:1359
3279 msgid "Get Dir Info" 3512 msgid "Get Dir Info"
3280 msgstr "获取目录信息" 3513 msgstr "获取目录信息"
3281 3514
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 3515 #: src/protocols/toc/toc.c:1483
3283 msgid "Set Dir Info" 3516 msgid "Set Dir Info"
3284 msgstr "设置目录信息" 3517 msgstr "设置目录信息"
3285 3518
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 3519 #: src/protocols/toc/toc.c:1606
3287 #, c-format 3520 #, c-format
3288 msgid "Could not open %s for writing!" 3521 msgid "Could not open %s for writing!"
3289 msgstr "无法打开 %s 写入!" 3522 msgstr "无法打开 %s 写入!"
3290 3523
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:1642
3292 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3525 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3293 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 3526 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
3294 3527
3295 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727
3296 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1939
3297 msgid "Could not connect for transfer." 3530 msgid "Could not connect for transfer."
3298 msgstr "无法连接进行传送。" 3531 msgstr "无法连接进行传送。"
3299 3532
3300 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 3533 #: src/protocols/toc/toc.c:1851
3301 msgid "Could not connect for transfer!" 3534 msgid "Could not connect for transfer!"
3302 msgstr "无法连接进行传送!" 3535 msgstr "无法连接进行传送!"
3303 3536
3304 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:1884
3305 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3538 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3306 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 3539 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
3307 3540
3308 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060
3309 msgid "Gaim - Save As..." 3542 msgid "Gaim - Save As..."
3310 msgstr "Gaim - 另存为..." 3543 msgstr "Gaim - 另存为..."
3311 3544
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 3545 #: src/protocols/toc/toc.c:2018
3313 #, c-format 3546 #, c-format
3314 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3547 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3315 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3548 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3316 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 3549 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
3317 3550
3318 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 3551 #: src/protocols/toc/toc.c:2025
3319 #, c-format 3552 #, c-format
3320 msgid "%s requests you to send them a file" 3553 msgid "%s requests you to send them a file"
3321 msgstr "%s 请求您发送文件" 3554 msgstr "%s 请求您发送文件"
3322 3555
3323 #. *< api_version 3556 #. *< api_version
3328 #. *< priority 3561 #. *< priority
3329 #. *< id 3562 #. *< id
3330 #. *< name 3563 #. *< name
3331 #. *< version 3564 #. *< version
3332 #. * summary 3565 #. * summary
3333 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102
3334 msgid "TOC Protocol Plugin" 3567 msgid "TOC Protocol Plugin"
3335 msgstr "TOC 协议插件" 3568 msgstr "TOC 协议插件"
3336 3569
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2119
3338 msgid "TOC host" 3571 msgid "TOC host"
3339 msgstr "TOC 主机" 3572 msgstr "TOC 主机"
3340 3573
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:2123
3342 msgid "TOC port" 3575 msgid "TOC port"
3343 msgstr "TOC 端口" 3576 msgstr "TOC 端口"
3344 3577
3345 #. Basic Profile group. 3578 #. Basic Profile group.
3346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3347 msgid "Basic Profile" 3580 msgid "Basic Profile"
3348 msgstr "基本信息" 3581 msgstr "基本信息"
3349 3582
3350 #. First Name 3583 #. First Name
3351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 3584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011
3352 msgid "First Name" 3585 msgid "First Name"
3353 msgstr "名" 3586 msgstr "名"
3354 3587
3355 #. Last Name 3588 #. Last Name
3356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031
3357 msgid "Last Name" 3590 msgid "Last Name"
3358 msgstr "姓" 3591 msgstr "姓"
3359 3592
3360 #. Gender 3593 #. Gender
3361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454
3362 msgid "Gender" 3595 msgid "Gender"
3363 msgstr "性别" 3596 msgstr "性别"
3364 3597
3365 #. Age 3598 #. Age
3366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 3599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446
3367 msgid "Age" 3600 msgid "Age"
3368 msgstr "年龄" 3601 msgstr "年龄"
3369 3602
3370 #. Homepage 3603 #. Homepage
3371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 3604 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490
3372 msgid "Homepage" 3605 msgid "Homepage"
3373 msgstr "主页" 3606 msgstr "主页"
3374 3607
3375 #. E-Mail Address 3608 #. E-Mail Address
3376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 3609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
3410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3411 msgid "I'm From" 3644 msgid "I'm From"
3412 msgstr "来自" 3645 msgstr "来自"
3413 3646
3414 #. State 3647 #. State
3415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 3648 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472
3649 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060
3416 msgid "State" 3650 msgid "State"
3417 msgstr "州/省" 3651 msgstr "州/省"
3418 3652
3419 #. Call the dialog. 3653 #. Call the dialog.
3420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3421 msgid "Set your Trepia profile data." 3655 msgid "Set your Trepia profile data."
3422 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" 3656 msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
3657
3658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812
3659 msgid "Name"
3660 msgstr "名称"
3661
3662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:501
3663 msgid "Profile"
3664 msgstr "资料"
3423 3665
3424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3425 msgid "Set Profile" 3667 msgid "Set Profile"
3426 msgstr "设置资料" 3668 msgstr "设置资料"
3427 3669
3673 3915
3674 #: src/away.c:592 3916 #: src/away.c:592
3675 msgid "Set All Away" 3917 msgid "Set All Away"
3676 msgstr "全部设为离开" 3918 msgstr "全部设为离开"
3677 3919
3678 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 3920 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293
3679 msgid "Chats" 3921 msgid "Chats"
3680 msgstr "聊天" 3922 msgstr "聊天"
3681 3923
3682 #: src/blist.c:751 3924 #: src/blist.c:759
3683 #, c-format 3925 #, c-format
3684 msgid "" 3926 msgid ""
3685 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 3927 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
3686 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 3928 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
3687 msgid_plural "" 3929 msgid_plural ""
3689 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 3931 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3690 msgstr[0] "" 3932 msgstr[0] ""
3691 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 3933 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
3692 "除。\n" 3934 "除。\n"
3693 3935
3694 #: src/blist.c:760 3936 #: src/blist.c:768
3695 msgid "Group not removed" 3937 msgid "Group not removed"
3696 msgstr "组未删除" 3938 msgstr "组未删除"
3697 3939
3698 #: src/blist.c:973 3940 #: src/blist.c:981
3699 msgid "Invalid Groupname" 3941 msgid "Invalid Groupname"
3700 msgstr "组名无效" 3942 msgstr "组名无效"
3701 3943
3702 #: src/blist.c:1729 3944 #: src/blist.c:1737
3703 msgid "" 3945 msgid ""
3704 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3946 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3705 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 3947 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
3706 3948
3707 #: src/blist.c:1731 3949 #: src/blist.c:1739
3708 msgid "Buddy List Error" 3950 msgid "Buddy List Error"
3709 msgstr "好友列表出错" 3951 msgstr "好友列表出错"
3710 3952
3711 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3953 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3712 #. * being converted 3954 #. * being converted
3713 #: src/blist.c:1739 3955 #: src/blist.c:1747
3714 #, c-format 3956 #, c-format
3715 msgid "" 3957 msgid ""
3716 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3958 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3717 "located at %s" 3959 "located at %s"
3718 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" 3960 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
3719 3961
3720 #: src/blist.c:1742 3962 #: src/blist.c:1750
3721 msgid "Converting Buddy List" 3963 msgid "Converting Buddy List"
3722 msgstr "正在转换好友列表" 3964 msgstr "正在转换好友列表"
3723 3965
3724 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 3966 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3725 msgid "" 3967 msgid ""
3736 #: src/browser.c:586 3978 #: src/browser.c:586
3737 #, c-format 3979 #, c-format
3738 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3980 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3739 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 3981 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
3740 3982
3741 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 3983 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275
3742 msgid "" 3984 msgid ""
3743 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3985 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3744 "chat." 3986 "chat."
3745 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 3987 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3746 3988
3759 #. Join button. 4001 #. Join button.
3760 #: src/buddy_chat.c:369 4002 #: src/buddy_chat.c:369
3761 msgid "Join" 4003 msgid "Join"
3762 msgstr "加入" 4004 msgstr "加入"
3763 4005
3764 #: src/connection.c:113 4006 #: src/connection.c:116
3765 #, c-format 4007 #, c-format
3766 msgid "Missing protocol plugin for %s" 4008 msgid "Missing protocol plugin for %s"
3767 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 4009 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
3768 4010
3769 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 4011 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415
3770 msgid "Connection Error" 4012 msgid "Connection Error"
3771 msgstr "连接错误" 4013 msgstr "连接错误"
3772 4014
3773 #: src/connection.c:138 4015 #: src/connection.c:141
3774 #, c-format 4016 #, c-format
3775 msgid "Enter password for %s" 4017 msgid "Enter password for %s"
3776 msgstr "输入 %s 的密码" 4018 msgstr "输入 %s 的密码"
3777 4019
3778 #: src/connection.c:404 4020 #: src/connection.c:411
3779 #, c-format 4021 #, c-format
3780 msgid "%s has been disconnected" 4022 msgid "%s has been disconnected"
3781 msgstr "%s 已经断开连接" 4023 msgstr "%s 已经断开连接"
3782 4024
3783 #: src/connection.c:407 4025 #: src/connection.c:414
3784 msgid "Reason Unknown." 4026 msgid "Reason Unknown."
3785 msgstr "原因未知。" 4027 msgstr "原因未知。"
3786 4028
3787 #: src/conversation.c:405 4029 #: src/conversation.c:403
3788 msgid "Unable to send message. The message is too large." 4030 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3789 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 4031 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
3790 4032
3791 #: src/conversation.c:413 4033 #: src/conversation.c:411
3792 msgid "Unable to send message." 4034 msgid "Unable to send message."
3793 msgstr "无法发送消息。" 4035 msgstr "无法发送消息。"
3794 4036
3795 #: src/conversation.c:1924 4037 #: src/conversation.c:1924
3796 #, c-format 4038 #, c-format
3800 #: src/conversation.c:1927 4042 #: src/conversation.c:1927
3801 #, c-format 4043 #, c-format
3802 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 4044 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3803 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 4045 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
3804 4046
3805 #: src/conversation.c:1977 4047 #: src/conversation.c:2005
3806 #, c-format 4048 #, c-format
3807 msgid "%s is now known as %s" 4049 msgid "%s is now known as %s"
3808 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 4050 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
3809 4051
3810 #: src/conversation.c:2019 4052 #: src/conversation.c:2047
3811 #, c-format 4053 #, c-format
3812 msgid "%s left the room (%s)." 4054 msgid "%s left the room (%s)."
3813 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 4055 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
3814 4056
3815 #: src/conversation.c:2021 4057 #: src/conversation.c:2049
3816 #, c-format 4058 #, c-format
3817 msgid "%s left the room." 4059 msgid "%s left the room."
3818 msgstr "%s 离开了聊天室。" 4060 msgstr "%s 离开了聊天室。"
3819 4061
3820 #: src/conversation.c:2222 4062 #: src/conversation.c:2112
4063 #, c-format
4064 msgid "(+%d more)"
4065 msgstr "(还有 %d 人)"
4066
4067 #: src/conversation.c:2114
4068 #, c-format
4069 msgid " left the room (%s)."
4070 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
4071
4072 #: src/conversation.c:2351
3821 msgid "Last created window" 4073 msgid "Last created window"
3822 msgstr "上次创建的窗口" 4074 msgstr "上次创建的窗口"
3823 4075
3824 #: src/conversation.c:2224 4076 #: src/conversation.c:2353
3825 msgid "New window" 4077 msgid "New window"
3826 msgstr "新建窗口" 4078 msgstr "新建窗口"
3827 4079
3828 #: src/conversation.c:2226 4080 #: src/conversation.c:2355
3829 msgid "By group" 4081 msgid "By group"
3830 msgstr "按组" 4082 msgstr "按组"
3831 4083
3832 #: src/conversation.c:2228 4084 #: src/conversation.c:2357
3833 msgid "By account" 4085 msgid "By account"
3834 msgstr "按账户" 4086 msgstr "按账户"
3835 4087
3836 #: src/dialogs.c:337 4088 #: src/dialogs.c:336
3837 msgid "Warn User" 4089 msgid "Warn User"
3838 msgstr "警告用户" 4090 msgstr "警告用户"
3839 4091
3840 #: src/dialogs.c:340 4092 #: src/dialogs.c:339
3841 msgid "_Warn" 4093 msgid "_Warn"
3842 msgstr "警告(_W)" 4094 msgstr "警告(_W)"
3843 4095
3844 #: src/dialogs.c:356 4096 #: src/dialogs.c:355
3845 #, c-format 4097 #, c-format
3846 msgid "" 4098 msgid ""
3847 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 4099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3848 "\n" 4100 "\n"
3849 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 4101 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3851 msgstr "" 4103 msgstr ""
3852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 4104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3853 "\n" 4105 "\n"
3854 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 4106 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3855 4107
3856 #: src/dialogs.c:365 4108 #: src/dialogs.c:364
3857 msgid "Warn _anonymously?" 4109 msgid "Warn _anonymously?"
3858 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 4110 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3859 4111
3860 #: src/dialogs.c:372 4112 #: src/dialogs.c:371
3861 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4113 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3862 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 4114 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3863 4115
3864 #: src/dialogs.c:449 4116 #: src/dialogs.c:448
3865 #, c-format 4117 #, c-format
3866 msgid "" 4118 msgid ""
3867 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 4119 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3868 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 4120 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3869 4121
3870 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 4122 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451
3871 msgid "Remove Buddy" 4123 msgid "Remove Buddy"
3872 msgstr "删除好友" 4124 msgstr "删除好友"
3873 4125
3874 #: src/dialogs.c:461 4126 #: src/dialogs.c:460
3875 #, c-format 4127 #, c-format
3876 msgid "" 4128 msgid ""
3877 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4129 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3878 "continue?" 4130 "continue?"
3879 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 4131 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3880 4132
3881 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 4133 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
3882 msgid "Remove Chat" 4134 msgid "Remove Chat"
3883 msgstr "删除聊天" 4135 msgstr "删除聊天"
3884 4136
3885 #: src/dialogs.c:473 4137 #: src/dialogs.c:472
3886 #, c-format 4138 #, c-format
3887 msgid "" 4139 msgid ""
3888 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4140 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3889 "list. Do you want to continue?" 4141 "list. Do you want to continue?"
3890 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 4142 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3891 4143
3892 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 4144 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476
3893 msgid "Remove Group" 4145 msgid "Remove Group"
3894 msgstr "删除组" 4146 msgstr "删除组"
3895 4147
3896 #: src/dialogs.c:626 4148 #: src/dialogs.c:626
3897 msgid "New Message" 4149 msgid "New Message"
3959 #. Set up stuff for the account box 4211 #. Set up stuff for the account box
3960 #: src/dialogs.c:962 4212 #: src/dialogs.c:962
3961 msgid "Add To" 4213 msgid "Add To"
3962 msgstr "添加到" 4214 msgstr "添加到"
3963 4215
3964 #: src/dialogs.c:1281 4216 #: src/dialogs.c:1282
3965 msgid "Add Chat" 4217 msgid "Add Chat"
3966 msgstr "添加聊天" 4218 msgstr "添加聊天"
3967 4219
3968 #: src/dialogs.c:1304 4220 #: src/dialogs.c:1305
3969 msgid "" 4221 msgid ""
3970 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4222 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3971 "would like to add to your buddy list.\n" 4223 "would like to add to your buddy list.\n"
3972 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 4224 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
3973 4225
3974 #: src/dialogs.c:1313 4226 #: src/dialogs.c:1314
3975 msgid "Account:" 4227 msgid "Account:"
3976 msgstr "账户:" 4228 msgstr "账户:"
3977 4229
3978 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 4230 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428
3979 msgid "Alias:" 4231 msgid "Alias:"
3980 msgstr "别名:" 4232 msgstr "别名:"
3981 4233
3982 #: src/dialogs.c:1343 4234 #: src/dialogs.c:1344
3983 msgid "Group:" 4235 msgid "Group:"
3984 msgstr "组:" 4236 msgstr "组:"
3985 4237
3986 #: src/dialogs.c:1689 4238 #: src/dialogs.c:1423
3987 msgid "Privacy"
3988 msgstr "隐私"
3989
3990 #: src/dialogs.c:1705
3991 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3992 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3993
3994 #: src/dialogs.c:1714
3995 msgid "Set privacy for:"
3996 msgstr "设置隐私的账户:"
3997
3998 #: src/dialogs.c:1731
3999 msgid "Allow all users to contact me"
4000 msgstr "允许所有用户联系我"
4001
4002 #: src/dialogs.c:1735
4003 msgid "Allow only users on my buddy list"
4004 msgstr "只允许我的好友联系我"
4005
4006 #: src/dialogs.c:1739
4007 msgid "Allow only the users below"
4008 msgstr "只允许以下用户"
4009
4010 #: src/dialogs.c:1777
4011 msgid "Deny all users"
4012 msgstr "拒绝所有用户"
4013
4014 #: src/dialogs.c:1781
4015 msgid "Block the users below"
4016 msgstr "屏蔽以下用户"
4017
4018 #: src/dialogs.c:1897
4019 msgid "Set Directory Info" 4239 msgid "Set Directory Info"
4020 msgstr "设置目录信息" 4240 msgstr "设置目录信息"
4021 4241
4022 #: src/dialogs.c:1905 4242 #: src/dialogs.c:1431
4023 msgid "Directory Info" 4243 msgid "Directory Info"
4024 msgstr "目录信息" 4244 msgstr "目录信息"
4025 4245
4026 #: src/dialogs.c:1915 4246 #: src/dialogs.c:1441
4027 #, c-format 4247 #, c-format
4028 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4248 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4029 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 4249 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
4030 4250
4031 #: src/dialogs.c:1928 4251 #: src/dialogs.c:1454
4032 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4252 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4033 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 4253 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
4034 4254
4035 #. Line 2 4255 #. Line 2
4036 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 4256 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021
4037 msgid "Middle Name" 4257 msgid "Middle Name"
4038 msgstr "中名" 4258 msgstr "中名"
4039 4259
4040 #. Line 4 4260 #. Line 4
4041 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 4261 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041
4042 msgid "Maiden Name" 4262 msgid "Maiden Name"
4043 msgstr "娘家名" 4263 msgstr "娘家名"
4044 4264
4045 #: src/dialogs.c:2052 4265 #: src/dialogs.c:1578
4046 msgid "New passwords do not match." 4266 msgid "New passwords do not match."
4047 msgstr "新密码不相同。" 4267 msgstr "新密码不相同。"
4048 4268
4049 #: src/dialogs.c:2058 4269 #: src/dialogs.c:1584
4050 msgid "Fill out all fields completely." 4270 msgid "Fill out all fields completely."
4051 msgstr "完全填入所有字段。" 4271 msgstr "完全填入所有字段。"
4052 4272
4053 #: src/dialogs.c:2103 4273 #: src/dialogs.c:1629
4054 #, c-format 4274 #, c-format
4055 msgid "Changing password for %s:" 4275 msgid "Changing password for %s:"
4056 msgstr "更改 %s 的密码:" 4276 msgstr "更改 %s 的密码:"
4057 4277
4058 #: src/dialogs.c:2111 4278 #: src/dialogs.c:1637
4059 msgid "Original Password" 4279 msgid "Original Password"
4060 msgstr "旧密码" 4280 msgstr "旧密码"
4061 4281
4062 #: src/dialogs.c:2122 4282 #: src/dialogs.c:1648
4063 msgid "New Password" 4283 msgid "New Password"
4064 msgstr "新密码" 4284 msgstr "新密码"
4065 4285
4066 #: src/dialogs.c:2133 4286 #: src/dialogs.c:1659
4067 msgid "New Password (again)" 4287 msgid "New Password (again)"
4068 msgstr "再次输入新密码" 4288 msgstr "再次输入新密码"
4069 4289
4070 #: src/dialogs.c:2182 4290 #: src/dialogs.c:1708
4071 #, c-format 4291 #, c-format
4072 msgid "Changing info for %s:" 4292 msgid "Changing info for %s:"
4073 msgstr "更改 %s 的信息:" 4293 msgstr "更改 %s 的信息:"
4074 4294
4075 #: src/dialogs.c:2268 4295 #: src/dialogs.c:1795
4076 msgid "Below are the results of your search: " 4296 msgid "Below are the results of your search: "
4077 msgstr "下面是您搜索的结果:" 4297 msgstr "下面是您搜索的结果:"
4078 4298
4079 #: src/dialogs.c:2369 4299 #: src/dialogs.c:1906
4080 #, c-format
4081 msgid "Unblock %s?"
4082 msgstr "取消对 %s 的屏蔽吗?"
4083
4084 #: src/dialogs.c:2371
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
4088 "you want to continue?"
4089 msgstr "您即将取消对 %s 的屏蔽。这将允许 %s 重新与您交谈。您想要继续吗?"
4090
4091 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388
4092 msgid "Unblock User"
4093 msgstr "取消对用户的屏蔽"
4094
4095 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197
4096 msgid "Unblock"
4097 msgstr "取消屏蔽"
4098
4099 #: src/dialogs.c:2382
4100 #, c-format
4101 msgid "Block %s?"
4102 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4103
4104 #: src/dialogs.c:2384
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
4108 "Do you want to continue?"
4109 msgstr "您即将屏蔽 %s。这将禁止 %s 与您交谈。您想要继续吗?"
4110
4111 #. Block button
4112 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
4113 msgid "Block"
4114 msgstr "屏蔽"
4115
4116 #: src/dialogs.c:2457
4117 msgid "Log Conversation" 4300 msgid "Log Conversation"
4118 msgstr "对话记录" 4301 msgstr "对话记录"
4119 4302
4120 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 4303 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120
4121 msgid "Search for Buddy" 4304 msgid "Search for Buddy"
4122 msgstr "搜索好友" 4305 msgstr "搜索好友"
4123 4306
4124 #: src/dialogs.c:2638 4307 #: src/dialogs.c:2087
4125 msgid "Find Buddy By Info" 4308 msgid "Find Buddy By Info"
4126 msgstr "按信息查找好友" 4309 msgstr "按信息查找好友"
4127 4310
4128 #: src/dialogs.c:2665 4311 #: src/dialogs.c:2114
4129 msgid "Find Buddy By Email" 4312 msgid "Find Buddy By Email"
4130 msgstr "按电子邮件查找好友" 4313 msgstr "按电子邮件查找好友"
4131 4314
4132 #: src/dialogs.c:2769 4315 #: src/dialogs.c:2218
4133 msgid "Insert Link" 4316 msgid "Insert Link"
4134 msgstr "插入链接" 4317 msgstr "插入链接"
4135 4318
4136 #: src/dialogs.c:2771 4319 #: src/dialogs.c:2220
4137 msgid "Insert" 4320 msgid "Insert"
4138 msgstr "插入" 4321 msgstr "插入"
4139 4322
4140 #: src/dialogs.c:2790 4323 #: src/dialogs.c:2239
4141 msgid "" 4324 msgid ""
4142 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4325 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4143 "The description is optional.\n" 4326 "The description is optional.\n"
4144 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 4327 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
4145 4328
4146 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 4329 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425
4147 msgid "Select Text Color" 4330 msgid "Select Text Color"
4148 msgstr "选择文字颜色" 4331 msgstr "选择文字颜色"
4149 4332
4150 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 4333 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
4151 msgid "Select Background Color" 4334 msgid "Select Background Color"
4152 msgstr "选择背景颜色" 4335 msgstr "选择背景颜色"
4153 4336
4154 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 4337 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600
4155 msgid "Select Font" 4338 msgid "Select Font"
4156 msgstr "选择字体" 4339 msgstr "选择字体"
4157 4340
4158 #: src/dialogs.c:3217 4341 #: src/dialogs.c:2666
4159 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4342 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4160 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 4343 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
4161 4344
4162 #: src/dialogs.c:3219 4345 #: src/dialogs.c:2668
4163 msgid "" 4346 msgid ""
4164 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4347 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4165 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 4348 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
4166 4349
4167 #: src/dialogs.c:3229 4350 #: src/dialogs.c:2678
4168 msgid "You cannot create an empty away message" 4351 msgid "You cannot create an empty away message"
4169 msgstr "您不能创建空的离开消息" 4352 msgstr "您不能创建空的离开消息"
4170 4353
4171 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 4354 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751
4172 msgid "New away message" 4355 msgid "New away message"
4173 msgstr "新建离开消息" 4356 msgstr "新建离开消息"
4174 4357
4175 #: src/dialogs.c:3312 4358 #: src/dialogs.c:2761
4176 msgid "Away title: " 4359 msgid "Away title: "
4177 msgstr "离开标题:" 4360 msgstr "离开标题:"
4178 4361
4179 #: src/dialogs.c:3357 4362 #: src/dialogs.c:2806
4180 msgid "Save & Use" 4363 msgid "Save & Use"
4181 msgstr "保存并使用" 4364 msgstr "保存并使用"
4182 4365
4183 #: src/dialogs.c:3361 4366 #: src/dialogs.c:2810
4184 msgid "Use" 4367 msgid "Use"
4185 msgstr "使用" 4368 msgstr "使用"
4186 4369
4187 #. show everything 4370 #. show everything
4188 #: src/dialogs.c:3510 4371 #: src/dialogs.c:2959
4189 msgid "Smile!" 4372 msgid "Smile!"
4190 msgstr "笑脸" 4373 msgstr "笑脸"
4191 4374
4192 #: src/dialogs.c:3528 4375 #: src/dialogs.c:2977
4193 msgid "Alias Chat" 4376 msgid "Alias Chat"
4194 msgstr "给聊天起名" 4377 msgstr "给聊天起名"
4195 4378
4196 #: src/dialogs.c:3528 4379 #: src/dialogs.c:2977
4197 msgid "Alias chat" 4380 msgid "Alias chat"
4198 msgstr "给聊天起名" 4381 msgstr "给聊天起名"
4199 4382
4200 #: src/dialogs.c:3529 4383 #: src/dialogs.c:2978
4201 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 4384 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4202 msgstr "请输入此聊天的别名。" 4385 msgstr "请输入此聊天的别名。"
4203 4386
4204 #: src/dialogs.c:3560 4387 #: src/dialogs.c:3009
4205 msgid "_Screenname" 4388 msgid "_Screenname"
4206 msgstr "用户名(_S)" 4389 msgstr "用户名(_S)"
4207 4390
4208 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 4391 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
4209 msgid "_Alias" 4392 msgid "_Alias"
4210 msgstr "别名(_A)" 4393 msgstr "别名(_A)"
4211 4394
4212 #: src/dialogs.c:3568 4395 #: src/dialogs.c:3017
4213 msgid "Alias Buddy" 4396 msgid "Alias Buddy"
4214 msgstr "好友别名" 4397 msgstr "好友别名"
4215 4398
4216 #: src/dialogs.c:3569 4399 #: src/dialogs.c:3018
4217 msgid "Alias buddy" 4400 msgid "Alias buddy"
4218 msgstr "好友别名" 4401 msgstr "好友别名"
4219 4402
4220 #: src/dialogs.c:3570 4403 #: src/dialogs.c:3019
4221 msgid "" 4404 msgid ""
4222 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4405 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4223 "your buddy list." 4406 "your buddy list."
4224 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" 4407 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。"
4225 4408
4226 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 4409 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062
4227 #, c-format 4410 #, c-format
4228 msgid "Couldn't write to %s." 4411 msgid "Couldn't write to %s."
4229 msgstr "无法写入 %s。" 4412 msgstr "无法写入 %s。"
4230 4413
4231 #: src/dialogs.c:3637 4414 #: src/dialogs.c:3086
4232 msgid "Save Log File" 4415 msgid "Save Log File"
4233 msgstr "保存日志文件" 4416 msgstr "保存日志文件"
4234 4417
4235 #: src/dialogs.c:3667 4418 #: src/dialogs.c:3116
4236 #, c-format 4419 #, c-format
4237 msgid "Couldn't remove file %s." 4420 msgid "Couldn't remove file %s."
4238 msgstr "无法删除文件 %s。" 4421 msgstr "无法删除文件 %s。"
4239 4422
4240 #: src/dialogs.c:3686 4423 #: src/dialogs.c:3135
4241 msgid "Clear Log" 4424 msgid "Clear Log"
4242 msgstr "清除日志" 4425 msgstr "清除日志"
4243 4426
4244 #: src/dialogs.c:3695 4427 #: src/dialogs.c:3144
4245 msgid "Really clear log?" 4428 msgid "Really clear log?"
4246 msgstr "真的要清除日志吗?" 4429 msgstr "真的要清除日志吗?"
4247 4430
4248 #: src/dialogs.c:3740 4431 #: src/dialogs.c:3189
4249 #, c-format 4432 #, c-format
4250 msgid "Couldn't open log file %s." 4433 msgid "Couldn't open log file %s."
4251 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 4434 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
4252 4435
4253 #: src/dialogs.c:3882 4436 #: src/dialogs.c:3331
4254 #, c-format 4437 #, c-format
4255 msgid "Conversations with %s" 4438 msgid "Conversations with %s"
4256 msgstr "与 %s 的对话" 4439 msgstr "与 %s 的对话"
4257 4440
4258 #: src/dialogs.c:3884 4441 #: src/dialogs.c:3333
4259 msgid "System Log" 4442 msgid "System Log"
4260 msgstr "系统日志" 4443 msgstr "系统日志"
4261 4444
4262 #: src/dialogs.c:3905 4445 #: src/dialogs.c:3354
4263 #, c-format 4446 #, c-format
4264 msgid "Couldn't open log file %s" 4447 msgid "Couldn't open log file %s"
4265 msgstr "无法打开日志文件 %s" 4448 msgstr "无法打开日志文件 %s"
4266 4449
4267 #: src/dialogs.c:3926 4450 #: src/dialogs.c:3375
4268 msgid "Date" 4451 msgid "Date"
4269 msgstr "日期" 4452 msgstr "日期"
4270 4453
4271 #: src/dialogs.c:3983 4454 #: src/dialogs.c:3432
4272 msgid "Log" 4455 msgid "Log"
4273 msgstr "日志" 4456 msgstr "日志"
4274 4457
4275 #: src/dialogs.c:4005 4458 #: src/dialogs.c:3454
4276 msgid "Clear" 4459 msgid "Clear"
4277 msgstr "清除" 4460 msgstr "清除"
4278 4461
4279 #: src/dialogs.c:4044 4462 #: src/dialogs.c:3493
4280 msgid "Rename Group" 4463 msgid "Rename Group"
4281 msgstr "重命名组" 4464 msgstr "重命名组"
4282 4465
4283 #: src/dialogs.c:4044 4466 #: src/dialogs.c:3493
4284 msgid "New group name" 4467 msgid "New group name"
4285 msgstr "新组名称" 4468 msgstr "新组名称"
4286 4469
4287 #: src/dialogs.c:4045 4470 #: src/dialogs.c:3494
4288 msgid "Please enter a new name for the selected group." 4471 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4289 msgstr "请输入选中组的新名字。" 4472 msgstr "请输入选中组的新名字。"
4290 4473
4291 #: src/ft.c:123 4474 #: src/ft.c:123
4292 #, c-format 4475 #, c-format
4388 msgstr "" 4571 msgstr ""
4389 "\n" 4572 "\n"
4390 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 4573 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
4391 4574
4392 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4575 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4393 #: src/gaimrc.c:43 4576 #: src/gaimrc.c:44
4394 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4577 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4395 msgstr "烦着呢,别理我" 4578 msgstr "烦着呢,别理我"
4396 4579
4397 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 4580 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601
4398 msgid "boring default" 4581 msgid "boring default"
4399 msgstr "烦死我了" 4582 msgstr "烦死我了"
4400 4583
4401 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 4584 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395
4402 msgid "Alphabetical" 4585 msgid "Alphabetical"
4403 msgstr "字母序" 4586 msgstr "字母序"
4404 4587
4405 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 4588 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396
4406 msgid "By status" 4589 msgid "By status"
4407 msgstr "按状态" 4590 msgstr "按状态"
4408 4591
4409 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 4592 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397
4410 msgid "By log size" 4593 msgid "By log size"
4411 msgstr "按日志大小" 4594 msgstr "按日志大小"
4412 4595
4413 #: src/gaimrc.c:1698 4596 #: src/gaimrc.c:1699
4414 #, c-format 4597 #, c-format
4415 msgid "Could not open config file %s." 4598 msgid "Could not open config file %s."
4416 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 4599 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
4417 4600
4418 #: src/gtkaccount.c:253 4601 #: src/gtkaccount.c:253
4505 4688
4506 #: src/gtkaccount.c:785 4689 #: src/gtkaccount.c:785
4507 msgid "Proxy Options" 4690 msgid "Proxy Options"
4508 msgstr "代理选项" 4691 msgstr "代理选项"
4509 4692
4510 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 4693 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101
4511 msgid "Proxy _type:" 4694 msgid "Proxy _type:"
4512 msgstr "代理类型(_T):" 4695 msgstr "代理类型(_T):"
4513 4696
4514 #: src/gtkaccount.c:810 4697 #: src/gtkaccount.c:810
4515 msgid "_Host:" 4698 msgid "_Host:"
4525 4708
4526 #: src/gtkaccount.c:827 4709 #: src/gtkaccount.c:827
4527 msgid "Pa_ssword:" 4710 msgid "Pa_ssword:"
4528 msgstr "密码(_S):" 4711 msgstr "密码(_S):"
4529 4712
4530 #: src/gtkaccount.c:1140 4713 #: src/gtkaccount.c:1156
4531 msgid "Add Account" 4714 msgid "Add Account"
4532 msgstr "添加账户" 4715 msgstr "添加账户"
4533 4716
4534 #: src/gtkaccount.c:1142 4717 #: src/gtkaccount.c:1158
4535 msgid "Modify Account" 4718 msgid "Modify Account"
4536 msgstr "修改账户" 4719 msgstr "修改账户"
4537 4720
4538 #. Add the disclosure 4721 #. Add the disclosure
4539 #: src/gtkaccount.c:1166 4722 #: src/gtkaccount.c:1182
4540 msgid "Show more options" 4723 msgid "Show more options"
4541 msgstr "显示全部选项" 4724 msgstr "显示全部选项"
4542 4725
4543 #: src/gtkaccount.c:1167 4726 #: src/gtkaccount.c:1183
4544 msgid "Show fewer options" 4727 msgid "Show fewer options"
4545 msgstr "显示主要选项" 4728 msgstr "显示主要选项"
4546 4729
4547 #. Register button 4730 #. Register button
4548 #: src/gtkaccount.c:1194 4731 #: src/gtkaccount.c:1210
4549 msgid "Register" 4732 msgid "Register"
4550 msgstr "注册" 4733 msgstr "注册"
4551 4734
4552 #: src/gtkaccount.c:1473 4735 #: src/gtkaccount.c:1488
4553 #, c-format 4736 #, c-format
4554 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4737 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4555 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 4738 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
4556 4739
4557 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 4740 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192
4558 msgid "Delete" 4741 msgid "Delete"
4559 msgstr "删除" 4742 msgstr "删除"
4560 4743
4561 #: src/gtkaccount.c:1555 4744 #: src/gtkaccount.c:1570
4562 msgid "Screenname" 4745 msgid "Screenname"
4563 msgstr "用户名" 4746 msgstr "用户名"
4564 4747
4565 #: src/gtkaccount.c:1596 4748 #: src/gtkaccount.c:1611
4566 msgid "Protocol" 4749 msgid "Protocol"
4567 msgstr "协议" 4750 msgstr "协议"
4568 4751
4569 #: src/gtkblist.c:410 4752 #: src/gtkblist.c:411
4570 msgid "Add a _Buddy" 4753 msgid "Add a _Buddy"
4571 msgstr "添加好友(_B)" 4754 msgstr "添加好友(_B)"
4572 4755
4573 #: src/gtkblist.c:412 4756 #: src/gtkblist.c:413
4574 msgid "Add a C_hat" 4757 msgid "Add a C_hat"
4575 msgstr "添加聊天(_H)" 4758 msgstr "添加聊天(_H)"
4576 4759
4577 #: src/gtkblist.c:414 4760 #: src/gtkblist.c:415
4578 msgid "_Delete Group" 4761 msgid "_Delete Group"
4579 msgstr "删除组(_D)" 4762 msgstr "删除组(_D)"
4580 4763
4581 #: src/gtkblist.c:416 4764 #: src/gtkblist.c:417
4582 msgid "_Rename" 4765 msgid "_Rename"
4583 msgstr "重命名(_R)" 4766 msgstr "重命名(_R)"
4584 4767
4585 #: src/gtkblist.c:424 4768 #: src/gtkblist.c:425
4586 msgid "_Join" 4769 msgid "_Join"
4587 msgstr "加入(_J)" 4770 msgstr "加入(_J)"
4588 4771
4589 #: src/gtkblist.c:426 4772 #: src/gtkblist.c:427
4590 msgid "Auto-Join" 4773 msgid "Auto-Join"
4591 msgstr "自动加入" 4774 msgstr "自动加入"
4592 4775
4593 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 4776 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478
4594 msgid "_Remove" 4777 msgid "_Remove"
4595 msgstr "删除(_R)" 4778 msgstr "删除(_R)"
4596 4779
4597 #: src/gtkblist.c:449 4780 #: src/gtkblist.c:450
4598 msgid "_Get Info" 4781 msgid "_Get Info"
4599 msgstr "获取信息(_G)" 4782 msgstr "获取信息(_G)"
4600 4783
4601 #: src/gtkblist.c:452 4784 #: src/gtkblist.c:453
4602 msgid "_IM" 4785 msgid "_IM"
4603 msgstr "开聊(_I)" 4786 msgstr "开聊(_I)"
4604 4787
4605 #: src/gtkblist.c:454 4788 #: src/gtkblist.c:455
4606 msgid "Add Buddy _Pounce" 4789 msgid "Add Buddy _Pounce"
4607 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 4790 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
4608 4791
4609 #: src/gtkblist.c:456 4792 #: src/gtkblist.c:457
4610 msgid "View _Log" 4793 msgid "View _Log"
4611 msgstr "查看日志(_L)" 4794 msgstr "查看日志(_L)"
4612 4795
4613 #. Buddies menu 4796 #. Buddies menu
4614 #: src/gtkblist.c:781 4797 #: src/gtkblist.c:782
4615 msgid "/_Buddies" 4798 msgid "/_Buddies"
4616 msgstr "/好友(_B)" 4799 msgstr "/好友(_B)"
4617 4800
4618 #: src/gtkblist.c:782 4801 #: src/gtkblist.c:783
4619 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4802 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4620 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 4803 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
4621 4804
4622 #: src/gtkblist.c:783 4805 #: src/gtkblist.c:784
4623 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4806 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4624 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 4807 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
4625 4808
4626 #: src/gtkblist.c:784 4809 #: src/gtkblist.c:785
4627 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4810 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4628 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 4811 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
4629 4812
4630 #: src/gtkblist.c:786 4813 #: src/gtkblist.c:787
4631 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4814 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4632 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 4815 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
4633 4816
4634 #: src/gtkblist.c:787 4817 #: src/gtkblist.c:788
4635 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4818 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4636 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 4819 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
4637 4820
4638 #: src/gtkblist.c:788 4821 #: src/gtkblist.c:789
4639 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4822 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4640 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 4823 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
4641 4824
4642 #: src/gtkblist.c:789 4825 #: src/gtkblist.c:790
4643 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4826 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4644 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 4827 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
4645 4828
4646 #: src/gtkblist.c:790 4829 #: src/gtkblist.c:791
4647 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4830 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4648 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 4831 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
4649 4832
4650 #: src/gtkblist.c:792 4833 #: src/gtkblist.c:793
4651 msgid "/Buddies/_Signoff" 4834 msgid "/Buddies/_Signoff"
4652 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 4835 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
4653 4836
4654 #: src/gtkblist.c:793 4837 #: src/gtkblist.c:794
4655 msgid "/Buddies/_Quit" 4838 msgid "/Buddies/_Quit"
4656 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 4839 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
4657 4840
4658 #. Tools 4841 #. Tools
4659 #: src/gtkblist.c:796 4842 #: src/gtkblist.c:797
4660 msgid "/_Tools" 4843 msgid "/_Tools"
4661 msgstr "/工具(_T)" 4844 msgstr "/工具(_T)"
4662 4845
4663 #: src/gtkblist.c:797 4846 #: src/gtkblist.c:798
4664 msgid "/Tools/_Away" 4847 msgid "/Tools/_Away"
4665 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 4848 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
4666 4849
4667 #: src/gtkblist.c:798 4850 #: src/gtkblist.c:799
4668 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4851 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4669 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 4852 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
4670 4853
4671 #: src/gtkblist.c:799 4854 #: src/gtkblist.c:800
4672 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4855 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4673 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 4856 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
4674 4857
4675 #: src/gtkblist.c:801 4858 #: src/gtkblist.c:802
4676 msgid "/Tools/A_ccounts" 4859 msgid "/Tools/A_ccounts"
4677 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 4860 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
4678 4861
4679 #: src/gtkblist.c:802 4862 #: src/gtkblist.c:803
4680 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4863 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4681 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 4864 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
4682 4865
4683 #: src/gtkblist.c:803 4866 #: src/gtkblist.c:804
4684 msgid "/Tools/Preferences" 4867 msgid "/Tools/Preferences"
4685 msgstr "/工具(T)/首选项" 4868 msgstr "/工具(T)/首选项"
4686 4869
4687 #: src/gtkblist.c:804 4870 #: src/gtkblist.c:805
4688 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 4871 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4689 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 4872 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
4690 4873
4691 #: src/gtkblist.c:806 4874 #: src/gtkblist.c:807
4692 msgid "/Tools/View System _Log" 4875 msgid "/Tools/View System _Log"
4693 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 4876 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
4694 4877
4695 #. Help 4878 #. Help
4696 #: src/gtkblist.c:809 4879 #: src/gtkblist.c:810
4697 msgid "/_Help" 4880 msgid "/_Help"
4698 msgstr "/帮助(_H)" 4881 msgstr "/帮助(_H)"
4699 4882
4700 #: src/gtkblist.c:810 4883 #: src/gtkblist.c:811
4701 msgid "/Help/Online _Help" 4884 msgid "/Help/Online _Help"
4702 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 4885 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
4703 4886
4704 #: src/gtkblist.c:811 4887 #: src/gtkblist.c:812
4705 msgid "/Help/_Debug Window" 4888 msgid "/Help/_Debug Window"
4706 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 4889 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
4707 4890
4708 #: src/gtkblist.c:812 4891 #: src/gtkblist.c:813
4709 msgid "/Help/_About" 4892 msgid "/Help/_About"
4710 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 4893 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
4711 4894
4712 #: src/gtkblist.c:846 4895 #: src/gtkblist.c:847
4713 #, c-format 4896 #, c-format
4714 msgid "" 4897 msgid ""
4715 "\n" 4898 "\n"
4716 "<b>Account:</b> %s" 4899 "<b>Account:</b> %s"
4717 msgstr "" 4900 msgstr ""
4718 "\n" 4901 "\n"
4719 "<b>账户:</b>%s" 4902 "<b>账户:</b>%s"
4720 4903
4721 #: src/gtkblist.c:908 4904 #: src/gtkblist.c:909
4722 #, c-format 4905 #, c-format
4723 msgid "%d%%" 4906 msgid "%d%%"
4724 msgstr "%d%%" 4907 msgstr "%d%%"
4725 4908
4726 #: src/gtkblist.c:922 4909 #: src/gtkblist.c:923
4727 msgid "" 4910 msgid ""
4728 "\n" 4911 "\n"
4729 "<b>Account:</b>" 4912 "<b>Account:</b>"
4730 msgstr "" 4913 msgstr ""
4731 "\n" 4914 "\n"
4732 "<b>账户:</b>" 4915 "<b>账户:</b>"
4733 4916
4734 #: src/gtkblist.c:923 4917 #: src/gtkblist.c:924
4735 msgid "" 4918 msgid ""
4736 "\n" 4919 "\n"
4737 "<b>Alias:</b>" 4920 "<b>Alias:</b>"
4738 msgstr "" 4921 msgstr ""
4739 "\n" 4922 "\n"
4740 "<b>别名:</b>" 4923 "<b>别名:</b>"
4741 4924
4742 #: src/gtkblist.c:924 4925 #: src/gtkblist.c:925
4743 msgid "" 4926 msgid ""
4744 "\n" 4927 "\n"
4745 "<b>Nickname:</b>" 4928 "<b>Nickname:</b>"
4746 msgstr "" 4929 msgstr ""
4747 "\n" 4930 "\n"
4748 "<b>昵称:</b>" 4931 "<b>昵称:</b>"
4749 4932
4750 #: src/gtkblist.c:925 4933 #: src/gtkblist.c:926
4751 msgid "" 4934 msgid ""
4752 "\n" 4935 "\n"
4753 "<b>Idle:</b>" 4936 "<b>Idle:</b>"
4754 msgstr "" 4937 msgstr ""
4755 "\n" 4938 "\n"
4756 "<b>瞌睡:</b>" 4939 "<b>瞌睡:</b>"
4757 4940
4758 #: src/gtkblist.c:926 4941 #: src/gtkblist.c:927
4759 msgid "" 4942 msgid ""
4760 "\n" 4943 "\n"
4761 "<b>Warned:</b>" 4944 "<b>Warned:</b>"
4762 msgstr "" 4945 msgstr ""
4763 "\n" 4946 "\n"
4764 "<b>警告:</b>" 4947 "<b>警告:</b>"
4765 4948
4766 #: src/gtkblist.c:928 4949 #: src/gtkblist.c:929
4767 msgid "" 4950 msgid ""
4768 "\n" 4951 "\n"
4769 "<b>Description:</b> Spooky" 4952 "<b>Description:</b> Spooky"
4770 msgstr "" 4953 msgstr ""
4771 "\n" 4954 "\n"
4772 "<b>描述:</b>健谈" 4955 "<b>描述:</b>健谈"
4773 4956
4774 #: src/gtkblist.c:929 4957 #: src/gtkblist.c:930
4775 msgid "" 4958 msgid ""
4776 "\n" 4959 "\n"
4777 "<b>Status</b>: Awesome" 4960 "<b>Status</b>: Awesome"
4778 msgstr "" 4961 msgstr ""
4779 "\n" 4962 "\n"
4780 "<b>状态</b>:可怕" 4963 "<b>状态</b>:可怕"
4781 4964
4782 #: src/gtkblist.c:930 4965 #: src/gtkblist.c:931
4783 msgid "" 4966 msgid ""
4784 "\n" 4967 "\n"
4785 "<b>Status</b>: Rockin'" 4968 "<b>Status</b>: Rockin'"
4786 msgstr "" 4969 msgstr ""
4787 "\n" 4970 "\n"
4788 "<b>状态</b>:混乱" 4971 "<b>状态</b>:混乱"
4789 4972
4790 #: src/gtkblist.c:1228 4973 #: src/gtkblist.c:1229
4791 #, c-format 4974 #, c-format
4792 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4975 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4793 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 4976 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
4794 4977
4795 #: src/gtkblist.c:1230 4978 #: src/gtkblist.c:1231
4796 #, c-format 4979 #, c-format
4797 msgid "Idle (%dm) " 4980 msgid "Idle (%dm) "
4798 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 4981 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
4799 4982
4800 #: src/gtkblist.c:1234 4983 #: src/gtkblist.c:1235
4801 #, c-format 4984 #, c-format
4802 msgid "Warned (%d%%) " 4985 msgid "Warned (%d%%) "
4803 msgstr "警告 (%d%%) " 4986 msgstr "警告 (%d%%) "
4804 4987
4805 #: src/gtkblist.c:1237 4988 #: src/gtkblist.c:1238
4806 msgid "Offline " 4989 msgid "Offline "
4807 msgstr "离线 " 4990 msgstr "离线 "
4808 4991
4809 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 4992 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536
4810 msgid "None" 4993 msgid "None"
4811 msgstr "无" 4994 msgstr "无"
4812 4995
4813 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 4996 #: src/gtkblist.c:1457
4814 msgid "Buddy List"
4815 msgstr "好友列表"
4816
4817 #: src/gtkblist.c:1456
4818 msgid "/Tools/Away" 4997 msgid "/Tools/Away"
4819 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 4998 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
4820 4999
4821 #: src/gtkblist.c:1459 5000 #: src/gtkblist.c:1460
4822 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 5001 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4823 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 5002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
4824 5003
4825 #: src/gtkblist.c:1462 5004 #: src/gtkblist.c:1463
4826 msgid "/Tools/Protocol Actions" 5005 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4827 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 5006 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
4828 5007
4829 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 5008 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4830 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 5009 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4831 #. 5010 #.
4832 #: src/gtkblist.c:1545 5011 #: src/gtkblist.c:1546
4833 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 5012 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4834 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 5013 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
4835 5014
4836 #: src/gtkblist.c:1547 5015 #: src/gtkblist.c:1548
4837 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5016 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4838 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 5017 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
4839 5018
4840 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 5019 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075
4841 msgid "IM" 5020 msgid "IM"
4842 msgstr "开聊" 5021 msgstr "开聊"
4843 5022
4844 #: src/gtkblist.c:1571 5023 #: src/gtkblist.c:1572
4845 msgid "Send a message to the selected buddy" 5024 msgid "Send a message to the selected buddy"
4846 msgstr "向选中好友发送消息" 5025 msgstr "向选中好友发送消息"
4847 5026
4848 #: src/gtkblist.c:1580 5027 #: src/gtkblist.c:1581
4849 msgid "Get information on the selected buddy" 5028 msgid "Get information on the selected buddy"
4850 msgstr "获取选中好友的信息" 5029 msgstr "获取选中好友的信息"
4851 5030
4852 #: src/gtkblist.c:1588 5031 #: src/gtkblist.c:1589
4853 msgid "Join a chat room" 5032 msgid "Join a chat room"
4854 msgstr "加入聊天室" 5033 msgstr "加入聊天室"
4855 5034
4856 #: src/gtkblist.c:1596 5035 #: src/gtkblist.c:1597
4857 msgid "Set an away message" 5036 msgid "Set an away message"
4858 msgstr "设置离开消息" 5037 msgstr "设置离开消息"
4859 5038
4860 #: src/gtkblist.c:2585 5039 #: src/gtkblist.c:2586
4861 msgid "No actions available" 5040 msgid "No actions available"
4862 msgstr "没有可用的操作" 5041 msgstr "没有可用的操作"
4863 5042
4864 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 5043 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253
4865 msgid "Done." 5044 msgid "Done."
4866 msgstr "完成。" 5045 msgstr "完成。"
4867 5046
4868 #: src/gtkconn.c:136 5047 #: src/gtkconn.c:136
4869 msgid "Signon: " 5048 msgid "Signon: "
4875 5054
4876 #: src/gtkconn.c:207 5055 #: src/gtkconn.c:207
4877 msgid "Cancel All" 5056 msgid "Cancel All"
4878 msgstr "全部取消" 5057 msgstr "全部取消"
4879 5058
4880 #: src/gtkconv.c:182 5059 #: src/gtkconv.c:184
4881 msgid "That file already exists" 5060 msgid "That file already exists"
4882 msgstr "该文件不存在" 5061 msgstr "该文件不存在"
4883 5062
4884 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 5063 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
4885 msgid "Would you like to overwrite it?" 5064 msgid "Would you like to overwrite it?"
4886 msgstr "您是否想要覆盖?" 5065 msgstr "您是否想要覆盖?"
4887 5066
4888 #: src/gtkconv.c:278 5067 #: src/gtkconv.c:280
4889 msgid "Gaim - Insert Image" 5068 msgid "Gaim - Insert Image"
4890 msgstr "Gaim - 插入图像" 5069 msgstr "Gaim - 插入图像"
4891 5070
4892 #: src/gtkconv.c:582 5071 #: src/gtkconv.c:584
4893 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4894 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 5073 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
4895 5074
4896 #. Put our happy label in it. 5075 #. Put our happy label in it.
4897 #: src/gtkconv.c:610 5076 #: src/gtkconv.c:612
4898 msgid "" 5077 msgid ""
4899 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5078 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4900 "invite message." 5079 "invite message."
4901 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 5080 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
4902 5081
4903 #: src/gtkconv.c:631 5082 #: src/gtkconv.c:633
4904 msgid "_Buddy:" 5083 msgid "_Buddy:"
4905 msgstr "好友(_B):" 5084 msgstr "好友(_B):"
4906 5085
4907 #: src/gtkconv.c:651 5086 #: src/gtkconv.c:653
4908 msgid "_Message:" 5087 msgid "_Message:"
4909 msgstr "消息(_M):" 5088 msgstr "消息(_M):"
4910 5089
4911 #: src/gtkconv.c:1081 5090 #: src/gtkconv.c:1083
4912 msgid "Un-Ignore" 5091 msgid "Un-Ignore"
4913 msgstr "取消忽略" 5092 msgstr "取消忽略"
4914 5093
4915 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 5094 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777
4916 msgid "Ignore" 5095 msgid "Ignore"
4917 msgstr "忽略" 5096 msgstr "忽略"
4918 5097
4919 #. Info button 5098 #. Info button
4920 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 5099 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977
4921 msgid "Info" 5100 msgid "Info"
4922 msgstr "信息" 5101 msgstr "信息"
4923 5102
4924 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 5103 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110
4925 #: src/gtkrequest.c:194 5104 #: src/gtkrequest.c:194
4926 msgid "Remove" 5105 msgid "Remove"
4927 msgstr "删除" 5106 msgstr "删除"
4928 5107
4929 #: src/gtkconv.c:2201 5108 #: src/gtkconv.c:2190
4930 msgid "User is typing..." 5109 msgid "User is typing..."
4931 msgstr "用户正在打字..." 5110 msgstr "用户正在打字..."
4932 5111
4933 #: src/gtkconv.c:2209 5112 #: src/gtkconv.c:2198
4934 msgid "User has typed something and paused" 5113 msgid "User has typed something and paused"
4935 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 5114 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
4936 5115
4937 #. Build the Send As menu 5116 #. Build the Send As menu
4938 #: src/gtkconv.c:2311 5117 #: src/gtkconv.c:2300
4939 msgid "_Send As" 5118 msgid "_Send As"
4940 msgstr "发送身份(_S)" 5119 msgstr "发送身份(_S)"
4941 5120
4942 #: src/gtkconv.c:2767 5121 #: src/gtkconv.c:2756
4943 msgid "Gaim - Save Conversation" 5122 msgid "Gaim - Save Conversation"
4944 msgstr "Gaim - 保存对话" 5123 msgstr "Gaim - 保存对话"
4945 5124
4946 #. Conversation menu 5125 #. Conversation menu
4947 #: src/gtkconv.c:2784 5126 #: src/gtkconv.c:2773
4948 msgid "/_Conversation" 5127 msgid "/_Conversation"
4949 msgstr "/对话(_C)" 5128 msgstr "/对话(_C)"
4950 5129
4951 #: src/gtkconv.c:2786 5130 #: src/gtkconv.c:2775
4952 msgid "/Conversation/_Save As..." 5131 msgid "/Conversation/_Save As..."
4953 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 5132 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
4954 5133
4955 #: src/gtkconv.c:2788 5134 #: src/gtkconv.c:2777
4956 msgid "/Conversation/View _Log..." 5135 msgid "/Conversation/View _Log..."
4957 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 5136 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
4958 5137
4959 #: src/gtkconv.c:2792 5138 #: src/gtkconv.c:2781
4960 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5139 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
4961 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 5140 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
4962 5141
4963 #: src/gtkconv.c:2794 5142 #: src/gtkconv.c:2783
4964 msgid "/Conversation/A_lias..." 5143 msgid "/Conversation/A_lias..."
4965 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 5144 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
4966 5145
4967 #: src/gtkconv.c:2796 5146 #: src/gtkconv.c:2785
4968 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5147 msgid "/Conversation/_Get Info..."
4969 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." 5148 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..."
4970 5149
4971 #: src/gtkconv.c:2798 5150 #: src/gtkconv.c:2787
4972 msgid "/Conversation/In_vite..." 5151 msgid "/Conversation/In_vite..."
4973 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 5152 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
4974 5153
4975 #: src/gtkconv.c:2803 5154 #: src/gtkconv.c:2792
4976 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5155 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4977 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 5156 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
4978 5157
4979 #: src/gtkconv.c:2805 5158 #: src/gtkconv.c:2794
4980 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5159 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4981 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 5160 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
4982 5161
4983 #: src/gtkconv.c:2810 5162 #: src/gtkconv.c:2799
4984 msgid "/Conversation/_Warn..." 5163 msgid "/Conversation/_Warn..."
4985 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 5164 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
4986 5165
4987 #: src/gtkconv.c:2812 5166 #: src/gtkconv.c:2801
4988 msgid "/Conversation/_Block..." 5167 msgid "/Conversation/_Block..."
4989 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 5168 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
4990 5169
4991 #: src/gtkconv.c:2814 5170 #: src/gtkconv.c:2803
4992 msgid "/Conversation/_Add..." 5171 msgid "/Conversation/_Add..."
4993 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 5172 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
4994 5173
4995 #: src/gtkconv.c:2816 5174 #: src/gtkconv.c:2805
4996 msgid "/Conversation/_Remove..." 5175 msgid "/Conversation/_Remove..."
4997 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 5176 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
4998 5177
4999 #: src/gtkconv.c:2821 5178 #: src/gtkconv.c:2810
5000 msgid "/Conversation/_Close" 5179 msgid "/Conversation/_Close"
5001 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 5180 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
5002 5181
5003 #. Options 5182 #. Options
5004 #: src/gtkconv.c:2825 5183 #: src/gtkconv.c:2814
5005 msgid "/_Options" 5184 msgid "/_Options"
5006 msgstr "/选项(_O)" 5185 msgstr "/选项(_O)"
5007 5186
5008 #: src/gtkconv.c:2826 5187 #: src/gtkconv.c:2815
5009 msgid "/Options/Enable _Logging" 5188 msgid "/Options/Enable _Logging"
5010 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 5189 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
5011 5190
5012 #: src/gtkconv.c:2827 5191 #: src/gtkconv.c:2816
5013 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5192 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5014 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 5193 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
5015 5194
5016 #: src/gtkconv.c:2867 5195 #: src/gtkconv.c:2856
5017 msgid "/Conversation/View Log..." 5196 msgid "/Conversation/View Log..."
5018 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 5197 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
5019 5198
5020 #: src/gtkconv.c:2872 5199 #: src/gtkconv.c:2861
5021 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5200 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5022 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 5201 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
5023 5202
5024 #: src/gtkconv.c:2876 5203 #: src/gtkconv.c:2865
5025 msgid "/Conversation/Alias..." 5204 msgid "/Conversation/Alias..."
5026 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 5205 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
5027 5206
5028 #: src/gtkconv.c:2880 5207 #: src/gtkconv.c:2869
5029 msgid "/Conversation/Get Info..." 5208 msgid "/Conversation/Get Info..."
5030 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." 5209 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..."
5031 5210
5032 #: src/gtkconv.c:2884 5211 #: src/gtkconv.c:2873
5033 msgid "/Conversation/Invite..." 5212 msgid "/Conversation/Invite..."
5034 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 5213 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
5035 5214
5036 #: src/gtkconv.c:2890 5215 #: src/gtkconv.c:2879
5037 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5216 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5038 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 5217 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
5039 5218
5040 #: src/gtkconv.c:2894 5219 #: src/gtkconv.c:2883
5041 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5220 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5042 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 5221 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
5043 5222
5044 #: src/gtkconv.c:2900 5223 #: src/gtkconv.c:2889
5045 msgid "/Conversation/Warn..." 5224 msgid "/Conversation/Warn..."
5046 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 5225 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
5047 5226
5048 #: src/gtkconv.c:2904 5227 #: src/gtkconv.c:2893
5049 msgid "/Conversation/Block..." 5228 msgid "/Conversation/Block..."
5050 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 5229 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
5051 5230
5052 #: src/gtkconv.c:2908 5231 #: src/gtkconv.c:2897
5053 msgid "/Conversation/Add..." 5232 msgid "/Conversation/Add..."
5054 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 5233 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
5055 5234
5056 #: src/gtkconv.c:2912 5235 #: src/gtkconv.c:2901
5057 msgid "/Conversation/Remove..." 5236 msgid "/Conversation/Remove..."
5058 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 5237 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
5059 5238
5060 #: src/gtkconv.c:2918 5239 #: src/gtkconv.c:2907
5061 msgid "/Options/Enable Logging" 5240 msgid "/Options/Enable Logging"
5062 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 5241 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
5063 5242
5064 #: src/gtkconv.c:2921 5243 #: src/gtkconv.c:2910
5065 msgid "/Options/Enable Sounds" 5244 msgid "/Options/Enable Sounds"
5066 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 5245 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
5067 5246
5068 #. From right to left... 5247 #. From right to left...
5069 #. Send button 5248 #. Send button
5070 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 5249 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036
5071 #: src/gtkconv.c:5687 5250 #: src/gtkconv.c:5884
5072 msgid "Send" 5251 msgid "Send"
5073 msgstr "发送" 5252 msgstr "发送"
5074 5253
5075 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 5254 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128
5076 msgid "Add the user to your buddy list" 5255 msgid "Add the user to your buddy list"
5077 msgstr "将用户加为好友" 5256 msgstr "将用户加为好友"
5078 5257
5079 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 5258 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113
5080 msgid "Remove the user from your buddy list" 5259 msgid "Remove the user from your buddy list"
5081 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 5260 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
5082 5261
5083 #. Warn button 5262 #. Warn button
5084 #: src/gtkconv.c:2981 5263 #: src/gtkconv.c:2970
5085 msgid "Warn" 5264 msgid "Warn"
5086 msgstr "警告" 5265 msgstr "警告"
5087 5266
5088 #: src/gtkconv.c:2985 5267 #: src/gtkconv.c:2974
5089 msgid "Warn the user" 5268 msgid "Warn the user"
5090 msgstr "警告用户" 5269 msgstr "警告用户"
5091 5270
5092 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 5271 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416
5093 msgid "Get the user's information" 5272 msgid "Get the user's information"
5094 msgstr "获取用户信息" 5273 msgstr "获取用户信息"
5095 5274
5096 #: src/gtkconv.c:2999 5275 #. Block button
5276 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
5277 msgid "Block"
5278 msgstr "屏蔽"
5279
5280 #: src/gtkconv.c:2988
5097 msgid "Block the user" 5281 msgid "Block the user"
5098 msgstr "屏蔽用户" 5282 msgstr "屏蔽用户"
5099 5283
5100 #. Invite 5284 #. Invite
5101 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 5285 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887
5102 msgid "Invite" 5286 msgid "Invite"
5103 msgstr "邀请" 5287 msgstr "邀请"
5104 5288
5105 #: src/gtkconv.c:3060 5289 #: src/gtkconv.c:3049
5106 msgid "Invite a user" 5290 msgid "Invite a user"
5107 msgstr "邀请用户" 5291 msgstr "邀请用户"
5108 5292
5109 #: src/gtkconv.c:3099 5293 #: src/gtkconv.c:3088
5110 msgid "Bold" 5294 msgid "Bold"
5111 msgstr "粗体" 5295 msgstr "粗体"
5112 5296
5113 #: src/gtkconv.c:3110 5297 #: src/gtkconv.c:3099
5114 msgid "Italic" 5298 msgid "Italic"
5115 msgstr "斜体" 5299 msgstr "斜体"
5116 5300
5117 #: src/gtkconv.c:3121 5301 #: src/gtkconv.c:3110
5118 msgid "Underline" 5302 msgid "Underline"
5119 msgstr "下划线" 5303 msgstr "下划线"
5120 5304
5121 #: src/gtkconv.c:3137 5305 #: src/gtkconv.c:3126
5122 msgid "Larger font size" 5306 msgid "Larger font size"
5123 msgstr "较大字体" 5307 msgstr "较大字体"
5124 5308
5125 #: src/gtkconv.c:3149 5309 #: src/gtkconv.c:3138
5126 msgid "Normal font size" 5310 msgid "Normal font size"
5127 msgstr "标准字体" 5311 msgstr "标准字体"
5128 5312
5129 #: src/gtkconv.c:3161 5313 #: src/gtkconv.c:3150
5130 msgid "Smaller font size" 5314 msgid "Smaller font size"
5131 msgstr "较小字体" 5315 msgstr "较小字体"
5132 5316
5133 #: src/gtkconv.c:3178 5317 #: src/gtkconv.c:3167
5134 msgid "Font Face" 5318 msgid "Font Face"
5135 msgstr "字体" 5319 msgstr "字体"
5136 5320
5137 #: src/gtkconv.c:3190 5321 #: src/gtkconv.c:3179
5138 msgid "Foreground font color" 5322 msgid "Foreground font color"
5139 msgstr "字体颜色" 5323 msgstr "字体颜色"
5140 5324
5141 #: src/gtkconv.c:3202 5325 #: src/gtkconv.c:3191
5142 msgid "Background color" 5326 msgid "Background color"
5143 msgstr "背景颜色" 5327 msgstr "背景颜色"
5144 5328
5145 #: src/gtkconv.c:3217 5329 #: src/gtkconv.c:3206
5146 msgid "Insert image" 5330 msgid "Insert image"
5147 msgstr "插入图像" 5331 msgstr "插入图像"
5148 5332
5149 #: src/gtkconv.c:3228 5333 #: src/gtkconv.c:3217
5150 msgid "Insert link" 5334 msgid "Insert link"
5151 msgstr "插入链接" 5335 msgstr "插入链接"
5152 5336
5153 #: src/gtkconv.c:3239 5337 #: src/gtkconv.c:3228
5154 msgid "Insert smiley" 5338 msgid "Insert smiley"
5155 msgstr "插入笑脸" 5339 msgstr "插入笑脸"
5156 5340
5157 #: src/gtkconv.c:3296 5341 #: src/gtkconv.c:3285
5158 msgid "Topic:" 5342 msgid "Topic:"
5159 msgstr "话题:" 5343 msgstr "话题:"
5160 5344
5161 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5345 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5162 #: src/gtkconv.c:3347 5346 #: src/gtkconv.c:3336
5163 msgid "0 people in room" 5347 msgid "0 people in room"
5164 msgstr "聊天室里没有人" 5348 msgstr "聊天室里没有人"
5165 5349
5166 #: src/gtkconv.c:3404 5350 #: src/gtkconv.c:3393
5167 msgid "IM the user" 5351 msgid "IM the user"
5168 msgstr "给用户发送即时消息" 5352 msgstr "给用户发送即时消息"
5169 5353
5170 #: src/gtkconv.c:3416 5354 #: src/gtkconv.c:3405
5171 msgid "Ignore the user" 5355 msgid "Ignore the user"
5172 msgstr "忽略用户" 5356 msgstr "忽略用户"
5173 5357
5174 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 5358 #: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304
5175 #, c-format 5359 #, c-format
5176 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5360 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5177 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" 5361 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n"
5178 5362
5179 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 5363 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307
5180 #, c-format 5364 #, c-format
5181 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5365 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5182 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" 5366 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n"
5183 5367
5184 #: src/gtkconv.c:3949 5368 #: src/gtkconv.c:3940
5185 msgid "Close conversation" 5369 msgid "Close conversation"
5186 msgstr "关闭对话" 5370 msgstr "关闭对话"
5187 5371
5188 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 5372 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826
5189 #, c-format 5373 #, c-format
5190 msgid "%d person in room" 5374 msgid "%d person in room"
5191 msgid_plural "%d people in room" 5375 msgid_plural "%d people in room"
5192 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 5376 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
5193 5377
5194 #: src/gtkconv.c:5003 5378 #: src/gtkconv.c:5163
5195 msgid "Disable Animation" 5379 msgid "Disable Animation"
5196 msgstr "禁用动画" 5380 msgstr "禁用动画"
5197 5381
5198 #: src/gtkconv.c:5012 5382 #: src/gtkconv.c:5172
5199 msgid "Enable Animation" 5383 msgid "Enable Animation"
5200 msgstr "启用动画" 5384 msgstr "启用动画"
5201 5385
5202 #: src/gtkconv.c:5019 5386 #: src/gtkconv.c:5179
5203 msgid "Hide Icon" 5387 msgid "Hide Icon"
5204 msgstr "隐藏图标" 5388 msgstr "隐藏图标"
5205 5389
5206 #: src/gtkconv.c:5025 5390 #: src/gtkconv.c:5185
5207 msgid "Save Icon As..." 5391 msgid "Save Icon As..."
5208 msgstr "图标另存为..." 5392 msgstr "图标另存为..."
5393
5394 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660
5395 msgid "<main>/Conversation/Close"
5396 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
5209 5397
5210 #: src/gtkft.c:126 5398 #: src/gtkft.c:126
5211 #, c-format 5399 #, c-format
5212 msgid "%.2f KB/s" 5400 msgid "%.2f KB/s"
5213 msgstr "%.2f KB/秒" 5401 msgstr "%.2f KB/秒"
5329 5517
5330 #: src/gtkimhtml.c:1671 5518 #: src/gtkimhtml.c:1671
5331 msgid "_Save Image..." 5519 msgid "_Save Image..."
5332 msgstr "保存图像(_S)..." 5520 msgstr "保存图像(_S)..."
5333 5521
5334 #: src/gtknotify.c:199 5522 #: src/gtknotify.c:202
5335 #, c-format 5523 #, c-format
5336 msgid "%s has %d new message." 5524 msgid "%s has %d new message."
5337 msgid_plural "%s has %d new messages." 5525 msgid_plural "%s has %d new messages."
5338 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 5526 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
5339 5527
5340 #: src/gtknotify.c:207 5528 #: src/gtknotify.c:210
5341 #, c-format 5529 #, c-format
5342 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 5530 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5343 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 5531 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
5344 5532
5345 #: src/gtknotify.c:212 5533 #: src/gtknotify.c:215
5346 #, c-format 5534 #, c-format
5347 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 5535 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5348 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 5536 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
5349 5537
5350 #: src/gtknotify.c:216 5538 #: src/gtknotify.c:219
5351 #, c-format 5539 #, c-format
5352 msgid "" 5540 msgid ""
5353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5354 "\n" 5542 "\n"
5355 "%s%s%s%s" 5543 "%s%s%s%s"
5356 msgstr "" 5544 msgstr ""
5357 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 5545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
5358 "\n" 5546 "\n"
5359 "%s%s%s%s" 5547 "%s%s%s%s"
5360 5548
5361 #: src/gtknotify.c:231 5549 #: src/gtknotify.c:234
5362 #, c-format 5550 #, c-format
5363 msgid "" 5551 msgid ""
5364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5365 "\n" 5553 "\n"
5366 "%s" 5554 "%s"
5451 5639
5452 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 5640 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5453 msgid "Browse" 5641 msgid "Browse"
5454 msgstr "浏览" 5642 msgstr "浏览"
5455 5643
5456 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 5644 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117
5457 msgid "Test" 5645 msgid "Test"
5458 msgstr "测试" 5646 msgstr "测试"
5459 5647
5460 #: src/gtkpounce.c:600 5648 #: src/gtkpounce.c:600
5461 msgid "_Save this pounce after activation" 5649 msgid "_Save this pounce after activation"
5570 5758
5571 #: src/gtkprefs.c:737 5759 #: src/gtkprefs.c:737
5572 msgid "Bac_kground color" 5760 msgid "Bac_kground color"
5573 msgstr "背景颜色(_K)" 5761 msgstr "背景颜色(_K)"
5574 5762
5575 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 5763 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
5576 msgid "Display" 5764 msgid "Display"
5577 msgstr "显示" 5765 msgstr "显示"
5578 5766
5579 #: src/gtkprefs.c:766 5767 #: src/gtkprefs.c:766
5580 msgid "Show graphical _smileys" 5768 msgid "Show graphical _smileys"
5646 5834
5647 #: src/gtkprefs.c:839 5835 #: src/gtkprefs.c:839
5648 msgid "Buddy List Toolbar" 5836 msgid "Buddy List Toolbar"
5649 msgstr "好友列表工具栏" 5837 msgstr "好友列表工具栏"
5650 5838
5651 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 5839 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
5652 msgid "Show _buttons as:" 5840 msgid "Show _buttons as:"
5653 msgstr "将按钮显示为(_B):" 5841 msgstr "将按钮显示为(_B):"
5654 5842
5655 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 5843 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
5656 msgid "Pictures" 5844 msgid "Pictures"
5657 msgstr "图片" 5845 msgstr "图片"
5658 5846
5659 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 5847 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
5660 msgid "Text" 5848 msgid "Text"
5661 msgstr "文字" 5849 msgstr "文字"
5662 5850
5663 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 5851 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
5664 msgid "Pictures and text" 5852 msgid "Pictures and text"
5665 msgstr "图片和文字" 5853 msgstr "图片和文字"
5666 5854
5667 #: src/gtkprefs.c:849 5855 #: src/gtkprefs.c:849
5668 msgid "_Raise window on events" 5856 msgid "_Raise window on events"
5679 5867
5680 #: src/gtkprefs.c:857 5868 #: src/gtkprefs.c:857
5681 msgid "Buddy Display" 5869 msgid "Buddy Display"
5682 msgstr "好友显示" 5870 msgstr "好友显示"
5683 5871
5684 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 5872 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993
5685 msgid "Show buddy _icons" 5873 msgid "Show buddy _icons"
5686 msgstr "显示好友图标(_I)" 5874 msgstr "显示好友图标(_I)"
5687 5875
5688 #: src/gtkprefs.c:860 5876 #: src/gtkprefs.c:860
5689 msgid "Show _warning levels" 5877 msgid "Show _warning levels"
5695 5883
5696 #: src/gtkprefs.c:877 5884 #: src/gtkprefs.c:877
5697 msgid "Dim i_dle buddies" 5885 msgid "Dim i_dle buddies"
5698 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 5886 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
5699 5887
5700 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
5701 msgid "Conversations"
5702 msgstr "对话"
5703
5704 #: src/gtkprefs.c:901 5888 #: src/gtkprefs.c:901
5705 msgid "_Placement:" 5889 msgid "_Placement:"
5706 msgstr "位置(_P):" 5890 msgstr "位置(_P):"
5707 5891
5708 #: src/gtkprefs.c:910 5892 #: src/gtkprefs.c:910
5711 5895
5712 #: src/gtkprefs.c:913 5896 #: src/gtkprefs.c:913
5713 msgid "Tab Options" 5897 msgid "Tab Options"
5714 msgstr "标签选项" 5898 msgstr "标签选项"
5715 5899
5716 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 5900 #: src/gtkprefs.c:915
5901 msgid "_Tab Placement:"
5902 msgstr "标签位置(_T):"
5903
5904 #: src/gtkprefs.c:917
5717 msgid "Top" 5905 msgid "Top"
5718 msgstr "上" 5906 msgstr "上"
5719 5907
5720 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 5908 #: src/gtkprefs.c:918
5721 msgid "Bottom" 5909 msgid "Bottom"
5722 msgstr "下" 5910 msgstr "下"
5723 5911
5724 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 5912 #: src/gtkprefs.c:919
5725 msgid "Left" 5913 msgid "Left"
5726 msgstr "左" 5914 msgstr "左"
5727 5915
5728 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 5916 #: src/gtkprefs.c:920
5729 msgid "Right" 5917 msgid "Right"
5730 msgstr "右" 5918 msgstr "右"
5731 5919
5732 #: src/gtkprefs.c:925 5920 #: src/gtkprefs.c:926
5733 msgid "_Tab Placement:"
5734 msgstr "标签位置(_T):"
5735
5736 #: src/gtkprefs.c:936
5737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 5921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 5922 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
5739 5923
5740 #: src/gtkprefs.c:939 5924 #: src/gtkprefs.c:929
5741 msgid "Show _close button on tabs." 5925 msgid "Show _close button on tabs."
5742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" 5926 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。"
5743 5927
5744 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 5928 #: src/gtkprefs.c:940
5929 msgid "Show status _icons on tabs."
5930 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)。"
5931
5932 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
5745 msgid "Window" 5933 msgid "Window"
5746 msgstr "窗口" 5934 msgstr "窗口"
5747 5935
5748 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 5936 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
5749 msgid "New window _width:" 5937 msgid "New window _width:"
5750 msgstr "新窗口宽度(_W):" 5938 msgstr "新窗口宽度(_W):"
5751 5939
5752 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 5940 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
5753 msgid "New window _height:" 5941 msgid "New window _height:"
5754 msgstr "新窗口高度(_H):" 5942 msgstr "新窗口高度(_H):"
5755 5943
5756 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 5944 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
5757 msgid "_Entry field height:" 5945 msgid "_Entry field height:"
5758 msgstr "输入框高度(_E):" 5946 msgstr "输入框高度(_E):"
5759 5947
5760 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 5948 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
5761 msgid "_Raise windows on events" 5949 msgid "_Raise windows on events"
5762 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5950 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5763 5951
5764 #: src/gtkprefs.c:987 5952 #: src/gtkprefs.c:988
5765 msgid "Hide window on _send" 5953 msgid "Hide window on _send"
5766 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 5954 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
5767 5955
5768 #: src/gtkprefs.c:991 5956 #: src/gtkprefs.c:992
5769 msgid "Buddy Icons" 5957 msgid "Buddy Icons"
5770 msgstr "好友图标" 5958 msgstr "好友图标"
5771 5959
5772 #: src/gtkprefs.c:994 5960 #: src/gtkprefs.c:995
5773 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 5961 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5774 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 5962 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
5775 5963
5776 #: src/gtkprefs.c:998 5964 #: src/gtkprefs.c:999
5777 msgid "Show _logins in window" 5965 msgid "Show _logins in window"
5778 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 5966 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
5779 5967
5780 #: src/gtkprefs.c:1000 5968 #: src/gtkprefs.c:1001
5781 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5969 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5782 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 5970 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
5783 5971
5784 #: src/gtkprefs.c:1003 5972 #: src/gtkprefs.c:1004
5785 msgid "Typing Notification" 5973 msgid "Typing Notification"
5786 msgstr "打字提示" 5974 msgstr "打字提示"
5787 5975
5788 #: src/gtkprefs.c:1004 5976 #: src/gtkprefs.c:1005
5789 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5977 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5790 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 5978 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
5791 5979
5792 #: src/gtkprefs.c:1044 5980 #: src/gtkprefs.c:1045
5793 msgid "Tab Completion" 5981 msgid "Tab Completion"
5794 msgstr "Tab 补全" 5982 msgstr "Tab 补全"
5795 5983
5796 #: src/gtkprefs.c:1045 5984 #: src/gtkprefs.c:1046
5797 msgid "_Tab-complete nicks" 5985 msgid "_Tab-complete nicks"
5798 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 5986 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
5799 5987
5800 #: src/gtkprefs.c:1047 5988 #: src/gtkprefs.c:1048
5801 msgid "_Old-style tab completion" 5989 msgid "_Old-style tab completion"
5802 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 5990 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
5803 5991
5804 #: src/gtkprefs.c:1051 5992 #: src/gtkprefs.c:1052
5805 msgid "_Show people joining in window" 5993 msgid "_Show people joining in window"
5806 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 5994 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
5807 5995
5808 #: src/gtkprefs.c:1053 5996 #: src/gtkprefs.c:1054
5809 msgid "_Show people leaving in window" 5997 msgid "_Show people leaving in window"
5810 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 5998 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
5811 5999
5812 #: src/gtkprefs.c:1055 6000 #: src/gtkprefs.c:1056
5813 msgid "Co_lorize screennames" 6001 msgid "Co_lorize screennames"
5814 msgstr "用户名着色(_L)" 6002 msgstr "用户名着色(_L)"
5815 6003
5816 #: src/gtkprefs.c:1099 6004 #: src/gtkprefs.c:1100
5817 msgid "Proxy Type" 6005 msgid "Proxy Type"
5818 msgstr "代理类型" 6006 msgstr "代理类型"
5819 6007
5820 #: src/gtkprefs.c:1102 6008 #: src/gtkprefs.c:1103
5821 msgid "No proxy" 6009 msgid "No proxy"
5822 msgstr "无代理" 6010 msgstr "无代理"
5823 6011
5824 #: src/gtkprefs.c:1108 6012 #: src/gtkprefs.c:1109
5825 msgid "Proxy Server" 6013 msgid "Proxy Server"
5826 msgstr "代理服务器" 6014 msgstr "代理服务器"
5827 6015
5828 #: src/gtkprefs.c:1128 6016 #: src/gtkprefs.c:1129
5829 msgid "_Host" 6017 msgid "_Host"
5830 msgstr "主机(_H)" 6018 msgstr "主机(_H)"
5831 6019
5832 #: src/gtkprefs.c:1163 6020 #: src/gtkprefs.c:1164
5833 msgid "_User" 6021 msgid "_User"
5834 msgstr "用户名(_U)" 6022 msgstr "用户名(_U)"
5835 6023
5836 #: src/gtkprefs.c:1180 6024 #: src/gtkprefs.c:1181
5837 msgid "Pa_ssword" 6025 msgid "Pa_ssword"
5838 msgstr "密码(_S)" 6026 msgstr "密码(_S)"
5839 6027
5840 #: src/gtkprefs.c:1236 6028 #: src/gtkprefs.c:1237
5841 #, c-format 6029 #, c-format
5842 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 6030 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5843 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" 6031 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
5844 6032
5845 #: src/gtkprefs.c:1256 6033 #: src/gtkprefs.c:1257
5846 msgid "Opera" 6034 msgid "Opera"
5847 msgstr "Opera" 6035 msgstr "Opera"
5848 6036
5849 #: src/gtkprefs.c:1257 6037 #: src/gtkprefs.c:1258
5850 msgid "Netscape" 6038 msgid "Netscape"
5851 msgstr "Netscape" 6039 msgstr "Netscape"
5852 6040
5853 #: src/gtkprefs.c:1258 6041 #: src/gtkprefs.c:1259
5854 msgid "Mozilla" 6042 msgid "Mozilla"
5855 msgstr "Mozilla" 6043 msgstr "Mozilla"
5856 6044
5857 #: src/gtkprefs.c:1259 6045 #: src/gtkprefs.c:1260
5858 msgid "Konqueror" 6046 msgid "Konqueror"
5859 msgstr "Konqueror" 6047 msgstr "Konqueror"
5860 6048
5861 #: src/gtkprefs.c:1260 6049 #: src/gtkprefs.c:1261
5862 msgid "Galeon" 6050 msgid "Galeon"
5863 msgstr "Galeon" 6051 msgstr "Galeon"
5864 6052
5865 #: src/gtkprefs.c:1269 6053 #: src/gtkprefs.c:1270
5866 msgid "Manual" 6054 msgid "Manual"
5867 msgstr "手动" 6055 msgstr "手动"
5868 6056
5869 #: src/gtkprefs.c:1310 6057 #: src/gtkprefs.c:1311
5870 msgid "Browser Selection" 6058 msgid "Browser Selection"
5871 msgstr "浏览器选择" 6059 msgstr "浏览器选择"
5872 6060
5873 #: src/gtkprefs.c:1314 6061 #: src/gtkprefs.c:1315
5874 msgid "_Browser:" 6062 msgid "_Browser:"
5875 msgstr "浏览器(_B):" 6063 msgstr "浏览器(_B):"
5876 6064
5877 #: src/gtkprefs.c:1324 6065 #: src/gtkprefs.c:1325
5878 #, c-format 6066 #, c-format
5879 msgid "" 6067 msgid ""
5880 "_Manual:\n" 6068 "_Manual:\n"
5881 "(%s for URL)" 6069 "(%s for URL)"
5882 msgstr "" 6070 msgstr ""
5883 "手动(_M):\n" 6071 "手动(_M):\n"
5884 "(%s 代表 URL)" 6072 "(%s 代表 URL)"
5885 6073
5886 #: src/gtkprefs.c:1345 6074 #: src/gtkprefs.c:1346
5887 msgid "Browser Options" 6075 msgid "Browser Options"
5888 msgstr "浏览器选项" 6076 msgstr "浏览器选项"
5889 6077
5890 #: src/gtkprefs.c:1346 6078 #: src/gtkprefs.c:1347
5891 msgid "Open new _window by default" 6079 msgid "Open new _window by default"
5892 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 6080 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
5893 6081
5894 #: src/gtkprefs.c:1361 6082 #: src/gtkprefs.c:1362
5895 msgid "Message Logs" 6083 msgid "Message Logs"
5896 msgstr "消息日志" 6084 msgstr "消息日志"
5897 6085
5898 #: src/gtkprefs.c:1362 6086 #: src/gtkprefs.c:1363
5899 msgid "_Log all instant messages" 6087 msgid "_Log all instant messages"
5900 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 6088 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
5901 6089
5902 #: src/gtkprefs.c:1364 6090 #: src/gtkprefs.c:1365
5903 msgid "Log all c_hats" 6091 msgid "Log all c_hats"
5904 msgstr "记录所有聊天(_H)" 6092 msgstr "记录所有聊天(_H)"
5905 6093
5906 #: src/gtkprefs.c:1366 6094 #: src/gtkprefs.c:1367
5907 msgid "Strip _HTML from logs" 6095 msgid "Strip _HTML from logs"
5908 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 6096 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
5909 6097
5910 #: src/gtkprefs.c:1369 6098 #: src/gtkprefs.c:1370
5911 msgid "System Logs" 6099 msgid "System Logs"
5912 msgstr "系统日志" 6100 msgstr "系统日志"
5913 6101
5914 #: src/gtkprefs.c:1370 6102 #: src/gtkprefs.c:1371
5915 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6103 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5916 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 6104 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
5917 6105
5918 #: src/gtkprefs.c:1372 6106 #: src/gtkprefs.c:1373
5919 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6107 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5920 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 6108 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
5921 6109
5922 #: src/gtkprefs.c:1374 6110 #: src/gtkprefs.c:1375
5923 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6111 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5924 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 6112 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
5925 6113
5926 #: src/gtkprefs.c:1376 6114 #: src/gtkprefs.c:1377
5927 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6115 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5928 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 6116 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
5929 6117
5930 #: src/gtkprefs.c:1378 6118 #: src/gtkprefs.c:1379
5931 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6119 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5932 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 6120 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
5933 6121
5934 #: src/gtkprefs.c:1421 6122 #: src/gtkprefs.c:1422
5935 msgid "Sound Options" 6123 msgid "Sound Options"
5936 msgstr "声音选项" 6124 msgstr "声音选项"
5937 6125
5938 #: src/gtkprefs.c:1422 6126 #: src/gtkprefs.c:1423
5939 msgid "_No sounds when you log in" 6127 msgid "_No sounds when you log in"
5940 msgstr "您登入时无声(_N)" 6128 msgstr "您登入时无声(_N)"
5941 6129
5942 #: src/gtkprefs.c:1424 6130 #: src/gtkprefs.c:1425
5943 msgid "_Sounds while away" 6131 msgid "_Sounds while away"
5944 msgstr "离开时发声(_S)" 6132 msgstr "离开时发声(_S)"
5945 6133
5946 #: src/gtkprefs.c:1428 6134 #: src/gtkprefs.c:1429
5947 msgid "Sound Method" 6135 msgid "Sound Method"
5948 msgstr "声音方式" 6136 msgstr "声音方式"
5949 6137
5950 #: src/gtkprefs.c:1429 6138 #: src/gtkprefs.c:1430
5951 msgid "_Method:" 6139 msgid "_Method:"
5952 msgstr "方式(_M):" 6140 msgstr "方式(_M):"
5953 6141
5954 #: src/gtkprefs.c:1431 6142 #: src/gtkprefs.c:1432
5955 msgid "Console beep" 6143 msgid "Console beep"
5956 msgstr "控制台响铃" 6144 msgstr "控制台响铃"
5957 6145
5958 #: src/gtkprefs.c:1433 6146 #: src/gtkprefs.c:1434
5959 msgid "Automatic" 6147 msgid "Automatic"
5960 msgstr "自动" 6148 msgstr "自动"
5961 6149
5962 #: src/gtkprefs.c:1440 6150 #: src/gtkprefs.c:1441
5963 msgid "Command" 6151 msgid "Command"
5964 msgstr "命令" 6152 msgstr "命令"
5965 6153
5966 #: src/gtkprefs.c:1450 6154 #: src/gtkprefs.c:1451
5967 #, c-format 6155 #, c-format
5968 msgid "" 6156 msgid ""
5969 "Sound c_ommand:\n" 6157 "Sound c_ommand:\n"
5970 "(%s for filename)" 6158 "(%s for filename)"
5971 msgstr "" 6159 msgstr ""
5972 "声音命令(_O):\n" 6160 "声音命令(_O):\n"
5973 "(%s 代表文件名)" 6161 "(%s 代表文件名)"
5974 6162
5975 #: src/gtkprefs.c:1505 6163 #: src/gtkprefs.c:1506
5976 msgid "_Sending messages removes away status" 6164 msgid "_Sending messages removes away status"
5977 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 6165 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
5978 6166
5979 #: src/gtkprefs.c:1507 6167 #: src/gtkprefs.c:1508
5980 msgid "_Queue new messages when away" 6168 msgid "_Queue new messages when away"
5981 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 6169 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
5982 6170
5983 #: src/gtkprefs.c:1510 6171 #: src/gtkprefs.c:1511
5984 msgid "Auto-response" 6172 msgid "Auto-response"
5985 msgstr "自动回复" 6173 msgstr "自动回复"
5986 6174
5987 #: src/gtkprefs.c:1513 6175 #: src/gtkprefs.c:1514
5988 msgid "Seconds before _resending:" 6176 msgid "Seconds before _resending:"
5989 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 6177 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
5990 6178
5991 #: src/gtkprefs.c:1516 6179 #: src/gtkprefs.c:1517
5992 msgid "_Send auto-response" 6180 msgid "_Send auto-response"
5993 msgstr "发送自动回复(_S)" 6181 msgstr "发送自动回复(_S)"
5994 6182
5995 #: src/gtkprefs.c:1518 6183 #: src/gtkprefs.c:1519
5996 msgid "_Only send auto-response when idle" 6184 msgid "_Only send auto-response when idle"
5997 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 6185 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
5998 6186
5999 #: src/gtkprefs.c:1520 6187 #: src/gtkprefs.c:1521
6000 msgid "Send auto-response in active conversations" 6188 msgid "Send auto-response in active conversations"
6001 msgstr "在当前对话中发送自动回复" 6189 msgstr "在当前对话中发送自动回复"
6002 6190
6003 #: src/gtkprefs.c:1533 6191 #: src/gtkprefs.c:1534
6004 msgid "Idle _time reporting:" 6192 msgid "Idle _time reporting:"
6005 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 6193 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
6006 6194
6007 #: src/gtkprefs.c:1536 6195 #: src/gtkprefs.c:1537
6008 msgid "Gaim usage" 6196 msgid "Gaim usage"
6009 msgstr "Gaim 使用" 6197 msgstr "Gaim 使用"
6010 6198
6011 #: src/gtkprefs.c:1539 6199 #: src/gtkprefs.c:1540
6012 msgid "X usage" 6200 msgid "X usage"
6013 msgstr "X 使用" 6201 msgstr "X 使用"
6014 6202
6015 #: src/gtkprefs.c:1541 6203 #: src/gtkprefs.c:1542
6016 msgid "Windows usage" 6204 msgid "Windows usage"
6017 msgstr "窗口使用" 6205 msgstr "窗口使用"
6018 6206
6019 #: src/gtkprefs.c:1549 6207 #: src/gtkprefs.c:1550
6020 msgid "Auto-away" 6208 msgid "Auto-away"
6021 msgstr "自动离开" 6209 msgstr "自动离开"
6022 6210
6023 #: src/gtkprefs.c:1550 6211 #: src/gtkprefs.c:1551
6024 msgid "Set away _when idle" 6212 msgid "Set away _when idle"
6025 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 6213 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
6026 6214
6027 #: src/gtkprefs.c:1552 6215 #: src/gtkprefs.c:1553
6028 msgid "_Minutes before setting away:" 6216 msgid "_Minutes before setting away:"
6029 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 6217 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
6030 6218
6031 #: src/gtkprefs.c:1559 6219 #: src/gtkprefs.c:1560
6032 msgid "Away m_essage:" 6220 msgid "Away m_essage:"
6033 msgstr "离开消息(_E):" 6221 msgstr "离开消息(_E):"
6034 6222
6035 #: src/gtkprefs.c:1621 6223 #: src/gtkprefs.c:1622
6036 #, c-format 6224 #, c-format
6037 msgid "" 6225 msgid ""
6038 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6226 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6039 "\n" 6227 "\n"
6040 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6228 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6045 "\n" 6233 "\n"
6046 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 6234 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
6047 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 6235 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
6048 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 6236 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
6049 6237
6050 #: src/gtkprefs.c:1626 6238 #: src/gtkprefs.c:1627
6051 #, c-format 6239 #, c-format
6052 msgid "" 6240 msgid ""
6053 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6241 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6054 "\n" 6242 "\n"
6055 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6243 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6060 "\n" 6248 "\n"
6061 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 6249 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
6062 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6250 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6063 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 6251 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
6064 6252
6065 #: src/gtkprefs.c:1804 6253 #: src/gtkprefs.c:1805
6066 msgid "Load" 6254 msgid "Load"
6067 msgstr "装入" 6255 msgstr "装入"
6068 6256
6069 #: src/gtkprefs.c:1811 6257 #: src/gtkprefs.c:1859
6070 msgid "Name"
6071 msgstr "名称"
6072
6073 #: src/gtkprefs.c:1858
6074 msgid "Details" 6258 msgid "Details"
6075 msgstr "细节" 6259 msgstr "细节"
6076 6260
6077 #: src/gtkprefs.c:1983 6261 #: src/gtkprefs.c:1984
6078 msgid "Sound Selection" 6262 msgid "Sound Selection"
6079 msgstr "声音选择" 6263 msgstr "声音选择"
6080 6264
6081 #: src/gtkprefs.c:2090 6265 #: src/gtkprefs.c:2091
6082 msgid "Play" 6266 msgid "Play"
6083 msgstr "播放" 6267 msgstr "播放"
6084 6268
6085 #: src/gtkprefs.c:2097 6269 #: src/gtkprefs.c:2098
6086 msgid "Event" 6270 msgid "Event"
6087 msgstr "事件" 6271 msgstr "事件"
6088 6272
6089 #: src/gtkprefs.c:2120 6273 #: src/gtkprefs.c:2121
6090 msgid "Reset" 6274 msgid "Reset"
6091 msgstr "重置" 6275 msgstr "重置"
6092 6276
6093 #: src/gtkprefs.c:2124 6277 #: src/gtkprefs.c:2125
6094 msgid "Choose..." 6278 msgid "Choose..."
6095 msgstr "选择..." 6279 msgstr "选择..."
6096 6280
6097 #: src/gtkprefs.c:2248 6281 #: src/gtkprefs.c:2249
6098 msgid "_Edit" 6282 msgid "_Edit"
6099 msgstr "编辑(_E)" 6283 msgstr "编辑(_E)"
6100 6284
6101 #: src/gtkprefs.c:2284 6285 #: src/gtkprefs.c:2285
6102 msgid "Interface" 6286 msgid "Interface"
6103 msgstr "界面" 6287 msgstr "界面"
6104 6288
6105 #: src/gtkprefs.c:2285 6289 #: src/gtkprefs.c:2286
6106 msgid "Smiley Themes" 6290 msgid "Smiley Themes"
6107 msgstr "笑脸主题" 6291 msgstr "笑脸主题"
6108 6292
6109 #: src/gtkprefs.c:2286 6293 #: src/gtkprefs.c:2287
6110 msgid "Fonts" 6294 msgid "Fonts"
6111 msgstr "字体" 6295 msgstr "字体"
6112 6296
6113 #: src/gtkprefs.c:2287 6297 #: src/gtkprefs.c:2288
6114 msgid "Message Text" 6298 msgid "Message Text"
6115 msgstr "消息文本" 6299 msgstr "消息文本"
6116 6300
6117 #: src/gtkprefs.c:2288 6301 #: src/gtkprefs.c:2289
6118 msgid "Shortcuts" 6302 msgid "Shortcuts"
6119 msgstr "快捷键" 6303 msgstr "快捷键"
6120 6304
6121 #: src/gtkprefs.c:2291 6305 #: src/gtkprefs.c:2292
6122 msgid "IMs" 6306 msgid "IMs"
6123 msgstr "即时消息" 6307 msgstr "即时消息"
6124 6308
6125 #: src/gtkprefs.c:2293 6309 #: src/gtkprefs.c:2294
6126 msgid "Proxy" 6310 msgid "Proxy"
6127 msgstr "代理" 6311 msgstr "代理"
6128 6312
6129 #. We use the registered default browser in windows 6313 #. We use the registered default browser in windows
6130 #: src/gtkprefs.c:2296 6314 #: src/gtkprefs.c:2297
6131 msgid "Browser" 6315 msgid "Browser"
6132 msgstr "浏览器" 6316 msgstr "浏览器"
6133 6317
6134 #: src/gtkprefs.c:2298 6318 #: src/gtkprefs.c:2299
6135 msgid "Logging" 6319 msgid "Logging"
6136 msgstr "日志" 6320 msgstr "日志"
6137 6321
6138 #: src/gtkprefs.c:2299 6322 #: src/gtkprefs.c:2300
6139 msgid "Sounds" 6323 msgid "Sounds"
6140 msgstr "声音" 6324 msgstr "声音"
6141 6325
6142 #: src/gtkprefs.c:2300 6326 #: src/gtkprefs.c:2301
6143 msgid "Sound Events" 6327 msgid "Sound Events"
6144 msgstr "声音事件" 6328 msgstr "声音事件"
6145 6329
6146 #: src/gtkprefs.c:2301 6330 #: src/gtkprefs.c:2302
6147 msgid "Away / Idle" 6331 msgid "Away / Idle"
6148 msgstr "离开/瞌睡" 6332 msgstr "离开/瞌睡"
6149 6333
6150 #: src/gtkprefs.c:2302 6334 #: src/gtkprefs.c:2303
6151 msgid "Away Messages" 6335 msgid "Away Messages"
6152 msgstr "离开消息" 6336 msgstr "离开消息"
6153 6337
6154 #: src/gtkprefs.c:2305 6338 #: src/gtkprefs.c:2306
6155 msgid "Plugins" 6339 msgid "Plugins"
6156 msgstr "插件" 6340 msgstr "插件"
6341
6342 #: src/gtkprivacy.c:86
6343 msgid "Allow all users to contact me"
6344 msgstr "允许所有用户联系我"
6345
6346 #: src/gtkprivacy.c:87
6347 msgid "Allow only the users on my buddy list"
6348 msgstr "只允许我的好友"
6349
6350 #: src/gtkprivacy.c:88
6351 msgid "Allow only the users below"
6352 msgstr "只允许以下用户"
6353
6354 #: src/gtkprivacy.c:89
6355 msgid "Block all users"
6356 msgstr "屏蔽全部用户"
6357
6358 #: src/gtkprivacy.c:90
6359 msgid "Block the users below"
6360 msgstr "屏蔽以下用户"
6361
6362 #: src/gtkprivacy.c:357
6363 msgid "Privacy"
6364 msgstr "隐私"
6365
6366 #: src/gtkprivacy.c:372
6367 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
6368 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
6369
6370 #. "Set privacy for:" label
6371 #: src/gtkprivacy.c:384
6372 msgid "Set privacy for:"
6373 msgstr "设置隐私的账户:"
6374
6375 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
6376 msgid "Permit User"
6377 msgstr "允许用户"
6378
6379 #: src/gtkprivacy.c:552
6380 msgid "Type a user you permit to contact you."
6381 msgstr "输入允许联系您的用户。"
6382
6383 #: src/gtkprivacy.c:553
6384 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
6385 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
6386
6387 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
6388 msgid "Permit"
6389 msgstr "允许"
6390
6391 #: src/gtkprivacy.c:561
6392 #, c-format
6393 msgid "Allow %s to contact you?"
6394 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
6395
6396 #: src/gtkprivacy.c:563
6397 #, c-format
6398 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
6399 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
6400
6401 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
6402 msgid "Block User"
6403 msgstr "屏蔽用户"
6404
6405 #: src/gtkprivacy.c:591
6406 msgid "Type a user to block."
6407 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
6408
6409 #: src/gtkprivacy.c:592
6410 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
6411 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
6412
6413 #: src/gtkprivacy.c:599
6414 #, c-format
6415 msgid "Block %s?"
6416 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
6417
6418 #: src/gtkprivacy.c:601
6419 #, c-format
6420 msgid "Are you sure you want to block %s?"
6421 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
6157 6422
6158 #: src/gtkrequest.c:190 6423 #: src/gtkrequest.c:190
6159 msgid "Apply" 6424 msgid "Apply"
6160 msgstr "应用" 6425 msgstr "应用"
6161 6426
6224 #: src/gtkutils.c:318 6489 #: src/gtkutils.c:318
6225 msgid "Gaim - Save Icon" 6490 msgid "Gaim - Save Icon"
6226 msgstr "Gaim - 保存图标" 6491 msgstr "Gaim - 保存图标"
6227 6492
6228 #. full help text 6493 #. full help text
6229 #: src/gtkutils.c:909 6494 #: src/gtkutils.c:1020
6230 #, c-format 6495 #, c-format
6231 msgid "" 6496 msgid ""
6232 "Gaim %s\n" 6497 "Gaim %s\n"
6233 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6498 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6234 "\n" 6499 "\n"
6256 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 6521 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
6257 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 6522 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
6258 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 6523 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
6259 6524
6260 #. short message 6525 #. short message
6261 #: src/gtkutils.c:924 6526 #: src/gtkutils.c:1035
6262 #, c-format 6527 #, c-format
6263 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6528 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6264 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 6529 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
6265 6530
6266 #: src/html.c:321 6531 #: src/html.c:321
6267 msgid "g003: Error opening connection.\n" 6532 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6268 msgstr "g003:打开连接出错。\n" 6533 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
6269 6534
6270 #: src/log.c:29 6535 #: src/log.c:30
6271 msgid "Error in specifying buddy conversation." 6536 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6272 msgstr "指定好友对话出错。" 6537 msgstr "指定好友对话出错。"
6273 6538
6274 #: src/log.c:35 6539 #: src/log.c:36
6275 msgid "Unable to find conversation log" 6540 msgid "Unable to find conversation log"
6276 msgstr "找不到对话日志" 6541 msgstr "找不到对话日志"
6277 6542
6278 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 6543 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
6279 #, c-format 6544 #, c-format
6280 msgid "Unable to make directory %s for logging" 6545 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6281 msgstr "无法建立日志目录 %s" 6546 msgstr "无法建立日志目录 %s"
6282 6547
6283 #: src/log.c:206 src/log.c:222 6548 #: src/log.c:207 src/log.c:223
6284 #, c-format 6549 #, c-format
6285 msgid "IM Sessions with %s\n" 6550 msgid "IM Sessions with %s\n"
6286 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" 6551 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n"
6287 6552
6288 #: src/log.c:209 src/log.c:225 6553 #: src/log.c:210 src/log.c:226
6289 #, c-format 6554 #, c-format
6290 msgid "IM Sessions with %s" 6555 msgid "IM Sessions with %s"
6291 msgstr "与 %s 的即时消息会话" 6556 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
6292 6557
6293 #: src/log.c:269 6558 #: src/log.c:270
6294 #, c-format 6559 #, c-format
6295 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 6560 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
6296 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" 6561 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
6297 6562
6298 #: src/log.c:274 6563 #: src/log.c:275
6299 #, c-format 6564 #, c-format
6300 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 6565 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
6301 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" 6566 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
6302 6567
6303 #: src/log.c:279 6568 #: src/log.c:280
6304 #, c-format 6569 #, c-format
6305 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 6570 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
6306 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" 6571 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
6307 6572
6308 #: src/log.c:284 6573 #: src/log.c:285
6309 #, c-format 6574 #, c-format
6310 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 6575 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
6311 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" 6576 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
6312 6577
6313 #: src/log.c:289 6578 #: src/log.c:290
6314 #, c-format 6579 #, c-format
6315 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 6580 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
6316 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" 6581 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
6317 6582
6318 #: src/log.c:294 6583 #: src/log.c:295
6319 #, c-format 6584 #, c-format
6320 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 6585 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
6321 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" 6586 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
6322 6587
6323 #: src/log.c:299 6588 #: src/log.c:300
6324 #, c-format 6589 #, c-format
6325 msgid "+++ Program exit @ %s" 6590 msgid "+++ Program exit @ %s"
6326 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" 6591 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
6327 6592
6328 #: src/log.c:306 6593 #: src/log.c:307
6329 #, c-format 6594 #, c-format
6330 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 6595 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
6331 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" 6596 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
6332 6597
6333 #: src/log.c:311 6598 #: src/log.c:312
6334 #, c-format 6599 #, c-format
6335 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 6600 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
6336 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" 6601 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
6337 6602
6338 #: src/log.c:316 6603 #: src/log.c:317
6339 #, c-format 6604 #, c-format
6340 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 6605 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
6341 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" 6606 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
6342 6607
6343 #: src/log.c:321 6608 #: src/log.c:322
6344 #, c-format 6609 #, c-format
6345 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 6610 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
6346 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" 6611 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
6347 6612
6348 #: src/log.c:326 6613 #: src/log.c:327
6349 #, c-format 6614 #, c-format
6350 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 6615 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
6351 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" 6616 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
6352 6617
6353 #: src/log.c:332 6618 #: src/log.c:333
6354 #, c-format 6619 #, c-format
6355 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 6620 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
6356 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" 6621 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
6357 6622
6358 #: src/log.c:344 6623 #: src/log.c:345
6359 #, c-format 6624 #, c-format
6360 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 6625 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
6361 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" 6626 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
6362 6627
6363 #: src/log.c:349 6628 #: src/log.c:350
6364 #, c-format 6629 #, c-format
6365 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 6630 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
6366 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" 6631 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
6367 6632
6368 #: src/log.c:354 6633 #: src/log.c:355
6369 #, c-format 6634 #, c-format
6370 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 6635 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
6371 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" 6636 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
6372 6637
6373 #: src/log.c:359 6638 #: src/log.c:360
6374 #, c-format 6639 #, c-format
6375 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 6640 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
6376 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" 6641 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
6377 6642
6378 #: src/log.c:364 6643 #: src/log.c:365
6379 #, c-format 6644 #, c-format
6380 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 6645 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6381 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" 6646 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
6382 6647
6383 #: src/log.c:370 6648 #: src/log.c:371
6384 #, c-format 6649 #, c-format
6385 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6650 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6386 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" 6651 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
6387 6652
6388 #: src/main.c:145 6653 #: src/main.c:146
6389 msgid "Please enter your login." 6654 msgid "Please enter your login."
6390 msgstr "请输入您的登录名。" 6655 msgstr "请输入您的登录名。"
6391 6656
6392 #: src/main.c:228 6657 #: src/main.c:229
6393 msgid "<New User>" 6658 msgid "<New User>"
6394 msgstr "<新用户>" 6659 msgstr "<新用户>"
6395 6660
6396 #: src/main.c:270 6661 #: src/main.c:271
6397 msgid "Login" 6662 msgid "Login"
6398 msgstr "登入" 6663 msgstr "登入"
6399 6664
6400 #: src/main.c:286 6665 #: src/main.c:287
6401 msgid "Screen Name:" 6666 msgid "Screen Name:"
6402 msgstr "用户名:" 6667 msgstr "用户名:"
6403 6668
6404 #: src/main.c:336 6669 #: src/main.c:337
6405 msgid "Sign On" 6670 msgid "Sign On"
6406 msgstr "登入" 6671 msgstr "登入"
6407 6672
6408 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 6673 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270
6409 msgid "Slightly less boring default" 6674 msgid "Slightly less boring default"
6410 msgstr "烦死我了" 6675 msgstr "烦死我了"
6411 6676
6412 #: src/prpl.c:292 6677 #: src/prpl.c:293
6413 #, c-format 6678 #, c-format
6414 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6679 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6415 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 6680 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6416 6681
6417 #: src/prpl.c:304 6682 #: src/prpl.c:305
6418 msgid "" 6683 msgid ""
6419 "\n" 6684 "\n"
6420 "\n" 6685 "\n"
6421 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6686 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6422 msgstr "" 6687 msgstr ""
6423 "\n" 6688 "\n"
6424 "\n" 6689 "\n"
6425 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 6690 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6426 6691
6427 #: src/prpl.c:307 6692 #: src/prpl.c:308
6428 msgid "Gaim - Information" 6693 msgid "Gaim - Information"
6429 msgstr "Gaim - 信息" 6694 msgstr "Gaim - 信息"
6430 6695
6431 #: src/prpl.c:310 6696 #: src/prpl.c:311
6432 msgid "Add buddy to your list?" 6697 msgid "Add buddy to your list?"
6433 msgstr "将用户加为好友吗?" 6698 msgstr "将用户加为好友吗?"
6434 6699
6435 #. * 6700 #. *
6436 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 6701 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6456 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 6721 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095
6457 #, c-format 6722 #, c-format
6458 msgid "%s logged in." 6723 msgid "%s logged in."
6459 msgstr "%s 登入了。" 6724 msgstr "%s 登入了。"
6460 6725
6461 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 6726 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122
6462 #, c-format 6727 #, c-format
6463 msgid "%s logged out." 6728 msgid "%s logged out."
6464 msgstr "%s 登出了。" 6729 msgstr "%s 登出了。"
6465 6730
6466 #: src/server.c:1162 6731 #: src/server.c:1167
6467 #, c-format 6732 #, c-format
6468 msgid "" 6733 msgid ""
6469 "%s has just been warned by %s.\n" 6734 "%s has just been warned by %s.\n"
6470 "Your new warning level is %d%%" 6735 "Your new warning level is %d%%"
6471 msgstr "" 6736 msgstr ""
6472 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 6737 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6473 "您新的警告级别是 %d%%" 6738 "您新的警告级别是 %d%%"
6474 6739
6475 #: src/server.c:1165 6740 #: src/server.c:1170
6476 msgid "an anonymous person" 6741 msgid "an anonymous person"
6477 msgstr "无名氏" 6742 msgstr "无名氏"
6478 6743
6479 #: src/server.c:1255 6744 #: src/server.c:1260
6480 #, c-format 6745 #, c-format
6481 msgid "" 6746 msgid ""
6482 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6747 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6483 "%s" 6748 "%s"
6484 msgstr "" 6749 msgstr ""
6485 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6750 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6486 "%s" 6751 "%s"
6487 6752
6488 #: src/server.c:1259 6753 #: src/server.c:1264
6489 #, c-format 6754 #, c-format
6490 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6755 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6491 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6756 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6492 6757
6493 #: src/server.c:1265 6758 #: src/server.c:1270
6494 msgid "Accept chat invitation?" 6759 msgid "Accept chat invitation?"
6495 msgstr "接受聊天邀请吗?" 6760 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6496 6761
6497 #: src/server.c:1437 6762 #: src/server.c:1443
6498 msgid "Gaim - Popup" 6763 msgid "Gaim - Popup"
6499 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 6764 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6500 6765
6501 #: src/server.c:1464 6766 #: src/server.c:1470
6502 msgid "More Info" 6767 msgid "More Info"
6503 msgstr "更多信息" 6768 msgstr "更多信息"
6504 6769
6505 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 6770 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6506 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 6771 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
6507 #. * makes it slightly less boring ;) 6772 #. * makes it slightly less boring ;)
6508 #: src/status.c:31 6773 #: src/status.c:35
6509 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 6774 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
6510 msgstr "烦着呢,别理我" 6775 msgstr "烦着呢,别理我"
6511 6776
6512 #: src/stock.c:84 6777 #: src/stock.c:84
6513 msgid "_Modify" 6778 msgid "_Modify"
6530 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 6795 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
6531 msgid "minute" 6796 msgid "minute"
6532 msgid_plural "minutes" 6797 msgid_plural "minutes"
6533 msgstr[0] "分" 6798 msgstr[0] "分"
6534 6799
6535 #: src/util.c:933 6800 #: src/util.c:934
6536 msgid "Calculating..." 6801 msgid "Calculating..."
6537 msgstr "正在计算..." 6802 msgstr "正在计算..."
6538 6803
6539 #: src/util.c:936 6804 #: src/util.c:937
6540 msgid "Unknown." 6805 msgid "Unknown."
6541 msgstr "未知。" 6806 msgstr "未知。"
6542 6807
6543 #: src/plugin.c:222 6808 #: src/plugin.c:215
6544 #, c-format 6809 #, c-format
6545 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6810 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6546 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" 6811 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息"
6547 6812
6548 #: src/plugin.c:227 6813 #: src/plugin.c:220
6549 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6814 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6550 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 6815 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
6551 6816
6552 #. * Custom away message. 6817 #. * Custom away message.
6553 #: src/prpl.h:175 6818 #: src/prpl.h:177
6554 msgid "Custom" 6819 msgid "Custom"
6555 msgstr "自定义" 6820 msgstr "自定义"
6556 6821
6557 #: src/gtkdebug.c:133 6822 #: src/gtkdebug.c:133
6558 msgid "Debug Window" 6823 msgid "Debug Window"
6563 msgstr "暂停" 6828 msgstr "暂停"
6564 6829
6565 #: src/gtkdebug.c:179 6830 #: src/gtkdebug.c:179
6566 msgid "Timestamps" 6831 msgid "Timestamps"
6567 msgstr "时间戳" 6832 msgstr "时间戳"
6568