Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bs.po @ 27666:a08e84032814
merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609'
and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27186:048bcf41deef | 27666:a08e84032814 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1848 | 1848 |
1849 #, fuzzy, c-format | 1849 #, fuzzy, c-format |
1850 msgid "+++ %s signed off" | 1850 msgid "+++ %s signed off" |
1851 msgstr "%s odjavljen/a" | 1851 msgstr "%s odjavljen/a" |
1852 | 1852 |
1853 #. Unknown error | |
1854 #. Unknown error! | |
1853 msgid "Unknown error" | 1855 msgid "Unknown error" |
1854 msgstr "Nepoznata greška" | 1856 msgstr "Nepoznata greška" |
1855 | 1857 |
1856 #, fuzzy | 1858 #, fuzzy |
1857 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1859 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2236 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" | 2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" |
2237 | 2239 |
2238 #, c-format | 2240 #, c-format |
2239 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2240 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" | 2242 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" |
2243 | |
2244 #, fuzzy | |
2245 msgid "Error creating conference." | |
2246 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
2241 | 2247 |
2242 #, c-format | 2248 #, c-format |
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2244 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2245 | 2251 |
2655 msgstr "" | 2661 msgstr "" |
2656 | 2662 |
2657 #. * description | 2663 #. * description |
2658 msgid "" | 2664 msgid "" |
2659 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2660 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2661 "\n" | 2667 "\n" |
2662 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2663 "at your own risk!" | 2669 "at your own risk!" |
2664 msgstr "" | 2670 msgstr "" |
2665 | 2671 |
2707 | 2713 |
2708 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2709 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2710 | 2716 |
2711 msgid "" | 2717 msgid "" |
2712 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2718 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
2713 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2714 msgstr "" | 2720 msgstr "" |
2715 | 2721 |
2716 #, c-format | 2722 #, c-format |
2717 msgid "" | 2723 msgid "" |
2955 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
2956 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
2957 msgstr "" | 2963 msgstr "" |
2958 | 2964 |
2959 msgid "" | 2965 msgid "" |
2960 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2966 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2961 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2967 "im/BonjourWindows for more information." |
2962 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2963 | 2969 |
2964 #, fuzzy | 2970 #, fuzzy |
2965 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
2966 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
2967 | 2973 |
2968 msgid "" | 2974 msgid "" |
2969 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2970 msgstr "" | 2976 msgstr "" |
3020 | 3026 |
3021 #, fuzzy | 3027 #, fuzzy |
3022 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3023 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." | 3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." |
3024 | 3030 |
3025 #, fuzzy | 3031 #, fuzzy, c-format |
3026 msgid "Cannot open socket" | 3032 msgid "Unable to create socket: %s" |
3027 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" | 3033 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
3028 | 3034 |
3029 #, fuzzy | 3035 #, fuzzy, c-format |
3030 msgid "Could not bind socket to port" | 3036 msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
3031 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" |
3032 | 3038 |
3033 #, fuzzy | 3039 #, fuzzy, c-format |
3034 msgid "Could not listen on socket" | 3040 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3035 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 3041 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
3036 | 3042 |
3037 #, fuzzy | 3043 #, fuzzy |
3038 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3039 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | 3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" |
3040 | 3046 |
3086 msgstr "Pošalji listu prijatelja" | 3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja" |
3087 | 3093 |
3088 msgid "Load buddylist from file..." | 3094 msgid "Load buddylist from file..." |
3089 msgstr "" | 3095 msgstr "" |
3090 | 3096 |
3091 msgid "Fill in the registration fields." | 3097 msgid "You must fill in all registration fields" |
3092 msgstr "" | 3098 msgstr "" |
3093 | 3099 |
3094 #, fuzzy | 3100 #, fuzzy |
3095 msgid "Passwords do not match." | 3101 msgid "Passwords do not match" |
3096 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." | 3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." |
3097 | 3103 |
3098 #, fuzzy | 3104 #, fuzzy |
3099 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3105 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3100 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
3101 | 3107 |
3102 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3103 msgstr "" | 3109 msgstr "" |
3104 | 3110 |
3107 msgstr "Registracija uspješna" | 3113 msgstr "Registracija uspješna" |
3108 | 3114 |
3109 msgid "Password" | 3115 msgid "Password" |
3110 msgstr "Lozinka" | 3116 msgstr "Lozinka" |
3111 | 3117 |
3118 msgid "Password (again)" | |
3119 msgstr "Lozinka (ponovo)" | |
3120 | |
3121 msgid "Enter captcha text" | |
3122 msgstr "" | |
3123 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "Captcha" | |
3126 msgstr "Spasi sliku" | |
3127 | |
3128 #, fuzzy | |
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3130 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
3131 | |
3132 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 msgid "City" | |
3136 msgstr "Grad" | |
3137 | |
3138 msgid "Year of birth" | |
3139 msgstr "" | |
3140 | |
3141 msgid "Gender" | |
3142 msgstr "Spol" | |
3143 | |
3144 msgid "Male or female" | |
3145 msgstr "" | |
3146 | |
3147 msgid "Male" | |
3148 msgstr "Muško" | |
3149 | |
3150 msgid "Female" | |
3151 msgstr "Žensko" | |
3152 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Only online" | |
3155 msgstr "Online" | |
3156 | |
3157 #, fuzzy | |
3158 msgid "Find buddies" | |
3159 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | |
3160 | |
3161 #, fuzzy | |
3162 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3163 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" | |
3164 | |
3165 msgid "Fill in the fields." | |
3166 msgstr "" | |
3167 | |
3168 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3169 msgstr "" | |
3170 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3173 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" | |
3174 | |
3175 #, fuzzy | |
3176 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3177 msgstr "Promijeni lozinku za %s" | |
3178 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Password was changed successfully!" | |
3181 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" | |
3182 | |
3183 #, fuzzy | |
3184 msgid "Current password" | |
3185 msgstr "Netacna lozinka." | |
3186 | |
3112 #, fuzzy | 3187 #, fuzzy |
3113 msgid "Password (retype)" | 3188 msgid "Password (retype)" |
3114 msgstr "Lozinka poslana" | 3189 msgstr "Lozinka poslana" |
3115 | 3190 |
3116 #, fuzzy | 3191 #, fuzzy |
3118 msgstr "%s nije trenutno logovan." | 3193 msgstr "%s nije trenutno logovan." |
3119 | 3194 |
3120 #, fuzzy | 3195 #, fuzzy |
3121 msgid "Current token" | 3196 msgid "Current token" |
3122 msgstr "Trenutno na" | 3197 msgstr "Trenutno na" |
3123 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3126 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
3127 | |
3128 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3129 msgstr "" | |
3130 | |
3131 msgid "City" | |
3132 msgstr "Grad" | |
3133 | |
3134 msgid "Year of birth" | |
3135 msgstr "" | |
3136 | |
3137 msgid "Gender" | |
3138 msgstr "Spol" | |
3139 | |
3140 msgid "Male or female" | |
3141 msgstr "" | |
3142 | |
3143 msgid "Male" | |
3144 msgstr "Muško" | |
3145 | |
3146 msgid "Female" | |
3147 msgstr "Žensko" | |
3148 | |
3149 #, fuzzy | |
3150 msgid "Only online" | |
3151 msgstr "Online" | |
3152 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Find buddies" | |
3155 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | |
3156 | |
3157 #, fuzzy | |
3158 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3159 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" | |
3160 | |
3161 msgid "Fill in the fields." | |
3162 msgstr "" | |
3163 | |
3164 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3165 msgstr "" | |
3166 | |
3167 #, fuzzy | |
3168 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3169 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" | |
3170 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3173 msgstr "Promijeni lozinku za %s" | |
3174 | |
3175 #, fuzzy | |
3176 msgid "Password was changed successfully!" | |
3177 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" | |
3178 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Current password" | |
3181 msgstr "Netacna lozinka." | |
3182 | 3198 |
3183 #, fuzzy | 3199 #, fuzzy |
3184 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3200 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3185 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." | 3201 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." |
3186 | 3202 |
3231 msgstr "Neslagajuci hostovi" | 3247 msgstr "Neslagajuci hostovi" |
3232 | 3248 |
3233 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3249 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3234 msgstr "" | 3250 msgstr "" |
3235 | 3251 |
3236 msgid "Unable to read socket" | 3252 #, fuzzy |
3253 msgid "Unable to read from socket" | |
3237 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | 3254 msgstr "Nije moguce citanje soketa" |
3238 | 3255 |
3239 #, fuzzy | 3256 #, fuzzy |
3240 msgid "Buddy list downloaded" | 3257 msgid "Buddy list downloaded" |
3241 msgstr "Neaktivan prijatelj: " | 3258 msgstr "Neaktivan prijatelj: " |
3250 | 3267 |
3251 #, fuzzy | 3268 #, fuzzy |
3252 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3269 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3253 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." | 3270 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." |
3254 | 3271 |
3255 #, fuzzy | 3272 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3256 msgid "Connection failed." | 3273 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3274 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "Connected" | |
3277 msgstr "Spajanje" | |
3278 | |
3279 msgid "Connection failed" | |
3257 msgstr "Konekcija neuspjela" | 3280 msgstr "Konekcija neuspjela" |
3258 | 3281 |
3259 #, fuzzy | 3282 #, fuzzy |
3260 msgid "Add to chat" | 3283 msgid "Add to chat" |
3261 msgstr "Dodaj chat" | 3284 msgstr "Dodaj chat" |
3262 | 3285 |
3263 #, fuzzy | 3286 #, fuzzy |
3264 msgid "Chat _name:" | 3287 msgid "Chat _name:" |
3265 msgstr "Prezime:" | 3288 msgstr "Prezime:" |
3266 | 3289 |
3290 #, fuzzy, c-format | |
3291 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | |
3292 msgstr "Nije moguce pingati server" | |
3293 | |
3294 #. 1. connect to server | |
3295 #. connect to the server | |
3296 msgid "Connecting" | |
3297 msgstr "Spajanje" | |
3298 | |
3267 #, fuzzy | 3299 #, fuzzy |
3268 msgid "Chat error" | 3300 msgid "Chat error" |
3269 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3301 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3270 | 3302 |
3271 #, fuzzy | 3303 #, fuzzy |
3272 msgid "This chat name is already in use" | 3304 msgid "This chat name is already in use" |
3273 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | 3305 msgstr "Ta datoteka vec postoji" |
3274 | 3306 |
3275 #, fuzzy | 3307 #, fuzzy |
3276 msgid "Not connected to the server." | 3308 msgid "Not connected to the server" |
3277 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." | 3309 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." |
3278 | 3310 |
3279 #, fuzzy | 3311 #, fuzzy |
3280 msgid "Find buddies..." | 3312 msgid "Find buddies..." |
3281 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | 3313 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" |
3319 | 3351 |
3320 #, fuzzy | 3352 #, fuzzy |
3321 msgid "Gadu-Gadu User" | 3353 msgid "Gadu-Gadu User" |
3322 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" | 3354 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" |
3323 | 3355 |
3356 #, fuzzy | |
3357 msgid "GG server" | |
3358 msgstr "Postavi korisnicki info..." | |
3359 | |
3324 #, c-format | 3360 #, c-format |
3325 msgid "Unknown command: %s" | 3361 msgid "Unknown command: %s" |
3326 msgstr "Nepoznata komanda: %s" | 3362 msgstr "Nepoznata komanda: %s" |
3327 | 3363 |
3328 #, c-format | 3364 #, c-format |
3335 #, fuzzy | 3371 #, fuzzy |
3336 msgid "File Transfer Failed" | 3372 msgid "File Transfer Failed" |
3337 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 3373 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
3338 | 3374 |
3339 #, fuzzy | 3375 #, fuzzy |
3340 msgid "Could not open a listening port." | 3376 msgid "Unable to open a listening port." |
3341 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." | 3377 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." |
3342 | 3378 |
3343 msgid "Error displaying MOTD" | 3379 msgid "Error displaying MOTD" |
3344 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" | 3380 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" |
3345 | 3381 |
3351 | 3387 |
3352 #, c-format | 3388 #, c-format |
3353 msgid "MOTD for %s" | 3389 msgid "MOTD for %s" |
3354 msgstr "MOTD za %s" | 3390 msgstr "MOTD za %s" |
3355 | 3391 |
3356 msgid "Server has disconnected" | 3392 #. |
3357 msgstr "Server je diskonektovao" | 3393 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3394 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3395 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3396 #. | |
3397 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3398 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3399 #, fuzzy, c-format | |
3400 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3401 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
3358 | 3402 |
3359 msgid "View MOTD" | 3403 msgid "View MOTD" |
3360 msgstr "Pogledaj MOTD" | 3404 msgstr "Pogledaj MOTD" |
3361 | 3405 |
3362 msgid "_Channel:" | 3406 msgid "_Channel:" |
3363 msgstr "Kanal:" | 3407 msgstr "Kanal:" |
3364 | 3408 |
3365 msgid "_Password:" | 3409 msgid "_Password:" |
3366 msgstr "Lozinka:" | 3410 msgstr "Lozinka:" |
3367 | 3411 |
3368 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3412 #, fuzzy |
3413 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3369 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 3414 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
3370 | |
3371 #. 1. connect to server | |
3372 #. connect to the server | |
3373 msgid "Connecting" | |
3374 msgstr "Spajanje" | |
3375 | 3415 |
3376 msgid "SSL support unavailable" | 3416 msgid "SSL support unavailable" |
3377 msgstr "SSL podrška nedostupna" | 3417 msgstr "SSL podrška nedostupna" |
3378 | 3418 |
3379 msgid "Couldn't create socket" | 3419 msgid "Unable to connect" |
3380 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 3420 msgstr "Nije moguce se spojiti" |
3381 | 3421 |
3382 msgid "Couldn't connect to host" | 3422 #. this is a regular connect, error out |
3383 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 3423 #, fuzzy, c-format |
3384 | 3424 msgid "Unable to connect: %s" |
3385 msgid "Read error" | 3425 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
3386 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3426 |
3427 #, fuzzy, c-format | |
3428 msgid "Server closed the connection" | |
3429 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
3387 | 3430 |
3388 msgid "Users" | 3431 msgid "Users" |
3389 msgstr "Korisnici" | 3432 msgstr "Korisnici" |
3390 | 3433 |
3391 msgid "Topic" | 3434 msgid "Topic" |
3821 | 3864 |
3822 #, fuzzy | 3865 #, fuzzy |
3823 msgid "execute" | 3866 msgid "execute" |
3824 msgstr "Neocekivan" | 3867 msgstr "Neocekivan" |
3825 | 3868 |
3826 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3869 #, fuzzy |
3870 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3827 msgstr "" | 3871 msgstr "" |
3828 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | 3872 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." |
3829 | 3873 |
3830 #, fuzzy | 3874 #, fuzzy |
3831 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3875 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3832 msgstr "" | 3876 msgstr "" |
3833 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | 3877 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." |
3834 | 3878 |
3835 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3879 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3836 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3845 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" | 3889 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" |
3846 | 3890 |
3847 msgid "Plaintext Authentication" | 3891 msgid "Plaintext Authentication" |
3848 msgstr "Tekstualna autentikacija" | 3892 msgstr "Tekstualna autentikacija" |
3849 | 3893 |
3850 msgid "Invalid response from server." | 3894 #, fuzzy |
3895 msgid "SASL authentication failed" | |
3896 msgstr "Autentikacija neuspjela" | |
3897 | |
3898 #, fuzzy | |
3899 msgid "Invalid response from server" | |
3851 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 3900 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
3852 | 3901 |
3853 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3902 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3854 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | 3903 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" |
3855 | 3904 |
3905 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3906 msgstr "" | |
3907 | |
3856 msgid "Invalid challenge from server" | 3908 msgid "Invalid challenge from server" |
3857 msgstr "Pogrešan upit od servera" | 3909 msgstr "Pogrešan upit od servera" |
3858 | 3910 |
3859 #, fuzzy | 3911 #, fuzzy, c-format |
3860 msgid "SASL error" | 3912 msgid "SASL error: %s" |
3861 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3913 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3862 | 3914 |
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3915 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3864 msgstr "" | 3916 msgstr "" |
3865 | 3917 |
3873 | 3925 |
3874 #, fuzzy | 3926 #, fuzzy |
3875 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3927 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3876 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | 3928 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
3877 | 3929 |
3878 #, c-format | 3930 #, fuzzy, c-format |
3879 msgid "" | 3931 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3880 "Could not establish a connection with the server:\n" | 3932 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
3881 "%s" | |
3882 msgstr "" | |
3883 | 3933 |
3884 #, fuzzy | 3934 #, fuzzy |
3885 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3935 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3886 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 3936 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
3887 | |
3888 msgid "Unable to create socket" | |
3889 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
3890 | |
3891 msgid "Write error" | |
3892 msgstr "Greška pri pisanju" | |
3893 | 3937 |
3894 msgid "Full Name" | 3938 msgid "Full Name" |
3895 msgstr "Puno ime" | 3939 msgstr "Puno ime" |
3896 | 3940 |
3897 msgid "Family Name" | 3941 msgid "Family Name" |
3960 | 4004 |
3961 #, fuzzy | 4005 #, fuzzy |
3962 msgid "Local Time" | 4006 msgid "Local Time" |
3963 msgstr "Lokalna datoteka:" | 4007 msgstr "Lokalna datoteka:" |
3964 | 4008 |
3965 msgid "Last Activity" | |
3966 msgstr "" | |
3967 | |
3968 #, fuzzy | |
3969 msgid "Service Discovery Info" | |
3970 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
3971 | |
3972 msgid "Service Discovery Items" | |
3973 msgstr "" | |
3974 | |
3975 #, fuzzy | |
3976 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
3977 msgstr "Produžena adresa" | |
3978 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "Multi-User Chat" | |
3981 msgstr "Alias chat" | |
3982 | |
3983 #, fuzzy | |
3984 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
3985 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
3986 | |
3987 msgid "In-Band Bytestreams" | |
3988 msgstr "" | |
3989 | |
3990 #, fuzzy | |
3991 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
3992 msgstr "Komanda" | |
3993 | |
3994 msgid "PubSub Service" | |
3995 msgstr "" | |
3996 | |
3997 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
3998 msgstr "" | |
3999 | |
4000 msgid "Out of Band Data" | |
4001 msgstr "" | |
4002 | |
4003 #, fuzzy | |
4004 msgid "XHTML-IM" | |
4005 msgstr "HTML" | |
4006 | |
4007 #, fuzzy | |
4008 msgid "In-Band Registration" | |
4009 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4010 | |
4011 #, fuzzy | |
4012 msgid "User Location" | |
4013 msgstr "Lokacija" | |
4014 | |
4015 msgid "User Avatar" | |
4016 msgstr "" | |
4017 | |
4018 #, fuzzy | |
4019 msgid "Chat State Notifications" | |
4020 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" | |
4021 | |
4022 #, fuzzy | |
4023 msgid "Software Version" | |
4024 msgstr "Nepodržana verzija" | |
4025 | |
4026 #, fuzzy | |
4027 msgid "Stream Initiation" | |
4028 msgstr "Orijentacija" | |
4029 | |
4030 #, fuzzy | |
4031 msgid "File Transfer" | |
4032 msgstr "Transfer datoteke" | |
4033 | |
4034 #, fuzzy | |
4035 msgid "User Mood" | |
4036 msgstr "Korisnicki modusi" | |
4037 | |
4038 #, fuzzy | |
4039 msgid "User Activity" | |
4040 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4041 | |
4042 #, fuzzy | |
4043 msgid "Entity Capabilities" | |
4044 msgstr "Mogucnosti" | |
4045 | |
4046 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4047 msgstr "" | |
4048 | |
4049 #, fuzzy | |
4050 msgid "User Tune" | |
4051 msgstr "Korisnicko ime" | |
4052 | |
4053 #, fuzzy | |
4054 msgid "Roster Item Exchange" | |
4055 msgstr "IM sa razmjenom kljuca" | |
4056 | |
4057 #, fuzzy | |
4058 msgid "Reachability Address" | |
4059 msgstr "Email adresa" | |
4060 | |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "User Profile" | |
4063 msgstr "Postavi profil" | |
4064 | |
4065 #, fuzzy | |
4066 msgid "Jingle" | |
4067 msgstr "Ping" | |
4068 | |
4069 msgid "Jingle Audio" | |
4070 msgstr "" | |
4071 | |
4072 #, fuzzy | |
4073 msgid "User Nickname" | |
4074 msgstr "Korisnicko ime" | |
4075 | |
4076 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4077 msgstr "" | |
4078 | |
4079 msgid "Jingle ICE TCP" | |
4080 msgstr "" | |
4081 | |
4082 msgid "Jingle Raw UDP" | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 #, fuzzy | |
4086 msgid "Jingle Video" | |
4087 msgstr "Video uživo" | |
4088 | |
4089 msgid "Jingle DTMF" | |
4090 msgstr "" | |
4091 | |
4092 #, fuzzy | |
4093 msgid "Message Receipts" | |
4094 msgstr "Primljena poruka" | |
4095 | |
4096 #, fuzzy | |
4097 msgid "Public Key Publishing" | |
4098 msgstr "Javni kljuc babbleprint" | |
4099 | |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "User Chatting" | |
4102 msgstr "Korisnicke opcije" | |
4103 | |
4104 #, fuzzy | |
4105 msgid "User Browsing" | |
4106 msgstr "Korisnicki modusi" | |
4107 | |
4108 #, fuzzy | |
4109 msgid "User Gaming" | |
4110 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4111 | |
4112 #, fuzzy | |
4113 msgid "User Viewing" | |
4114 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4115 | |
4116 msgid "Ping" | |
4117 msgstr "Ping" | |
4118 | |
4119 #, fuzzy | |
4120 msgid "Stanza Encryption" | |
4121 msgstr "Trillian enkripcija" | |
4122 | |
4123 msgid "Entity Time" | |
4124 msgstr "" | |
4125 | |
4126 msgid "Delayed Delivery" | |
4127 msgstr "" | |
4128 | |
4129 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4130 msgstr "" | |
4131 | |
4132 msgid "File Repository and Sharing" | |
4133 msgstr "" | |
4134 | |
4135 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4136 msgstr "" | |
4137 | |
4138 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4139 msgstr "" | |
4140 | |
4141 msgid "Hop Check" | |
4142 msgstr "" | |
4143 | |
4144 msgid "Capabilities" | |
4145 msgstr "Mogucnosti" | |
4146 | |
4147 #, fuzzy | 4009 #, fuzzy |
4148 msgid "Priority" | 4010 msgid "Priority" |
4149 msgstr "Prioritet kontakta" | 4011 msgstr "Prioritet kontakta" |
4150 | 4012 |
4151 msgid "Resource" | 4013 msgid "Resource" |
4152 msgstr "Izvor" | 4014 msgstr "Izvor" |
4015 | |
4016 #, c-format | |
4017 msgid "%s ago" | |
4018 msgstr "" | |
4019 | |
4020 #, fuzzy | |
4021 msgid "Logged Off" | |
4022 msgstr "Neulogovan" | |
4153 | 4023 |
4154 msgid "Middle Name" | 4024 msgid "Middle Name" |
4155 msgstr "Srednje ime" | 4025 msgstr "Srednje ime" |
4156 | 4026 |
4157 msgid "Address" | 4027 msgid "Address" |
4323 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" | 4193 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" |
4324 | 4194 |
4325 msgid "Find Rooms" | 4195 msgid "Find Rooms" |
4326 msgstr "Traži sobe" | 4196 msgstr "Traži sobe" |
4327 | 4197 |
4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4198 #, fuzzy |
4329 msgstr "" | 4199 msgid "Affiliations:" |
4330 | 4200 msgstr "Alias:" |
4331 #, fuzzy | 4201 |
4332 msgid "Ping timeout" | 4202 #, fuzzy |
4203 msgid "No users found" | |
4204 msgstr "Neslagajuci hostovi" | |
4205 | |
4206 #, fuzzy | |
4207 msgid "Roles:" | |
4208 msgstr "Uloga" | |
4209 | |
4210 #, fuzzy | |
4211 msgid "Ping timed out" | |
4333 msgstr "Obicni tekst" | 4212 msgstr "Obicni tekst" |
4334 | 4213 |
4335 msgid "Read Error" | 4214 msgid "" |
4336 msgstr "Greška pri citanju" | 4215 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4337 | 4216 "directly." |
4338 #, c-format | |
4339 msgid "" | |
4340 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4341 "directly.\n" | |
4342 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4343 | 4218 |
4344 #, fuzzy | 4219 #, fuzzy |
4345 msgid "Invalid XMPP ID" | 4220 msgid "Invalid XMPP ID" |
4346 msgstr "Pogrešan ID" | 4221 msgstr "Pogrešan ID" |
4347 | 4222 |
4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4223 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4349 msgstr "" | 4224 msgstr "" |
4350 | 4225 |
4351 #, fuzzy | 4226 #, fuzzy |
4227 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4228 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
4229 | |
4230 #, c-format | |
4231 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4232 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4233 | |
4234 #, fuzzy, c-format | |
4235 msgid "Registration to %s successful" | |
4236 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4237 | |
4238 msgid "Registration Successful" | |
4239 msgstr "Registracija uspješna" | |
4240 | |
4241 msgid "Registration Failed" | |
4242 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4243 | |
4244 #, fuzzy, c-format | |
4245 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4246 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4247 | |
4248 #, fuzzy | |
4249 msgid "Unregistration Successful" | |
4250 msgstr "Registracija uspješna" | |
4251 | |
4252 #, fuzzy | |
4253 msgid "Unregistration Failed" | |
4254 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4255 | |
4256 msgid "State" | |
4257 msgstr "Država" | |
4258 | |
4259 #, fuzzy | |
4260 msgid "Postal code" | |
4261 msgstr "Poštanski broj" | |
4262 | |
4263 msgid "Phone" | |
4264 msgstr "Telefon" | |
4265 | |
4266 msgid "Date" | |
4267 msgstr "Datum" | |
4268 | |
4269 msgid "Already Registered" | |
4270 msgstr "Vec registrovan/a" | |
4271 | |
4272 #, fuzzy | |
4273 msgid "Unregister" | |
4274 msgstr "Registruj se" | |
4275 | |
4276 #, fuzzy | |
4277 msgid "" | |
4278 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4279 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4280 | |
4281 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4282 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4283 | |
4284 #, fuzzy | |
4285 msgid "Register New XMPP Account" | |
4286 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4287 | |
4288 msgid "Register" | |
4289 msgstr "Registruj se" | |
4290 | |
4291 #, fuzzy, c-format | |
4292 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4293 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
4294 | |
4295 #, fuzzy, c-format | |
4296 msgid "Register New Account at %s" | |
4297 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4298 | |
4299 #, fuzzy | |
4300 msgid "Change Registration" | |
4301 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4302 | |
4303 #, fuzzy | |
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4304 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | 4305 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." |
4354 | 4306 |
4355 #, c-format | |
4356 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4358 | |
4359 #, fuzzy, c-format | |
4360 msgid "Registration to %s successful" | |
4361 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4362 | |
4363 msgid "Registration Successful" | |
4364 msgstr "Registracija uspješna" | |
4365 | |
4366 msgid "Registration Failed" | |
4367 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4368 | |
4369 #, fuzzy, c-format | |
4370 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4371 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4372 | |
4373 #, fuzzy | |
4374 msgid "Unregistration Successful" | |
4375 msgstr "Registracija uspješna" | |
4376 | |
4377 #, fuzzy | |
4378 msgid "Unregistration Failed" | |
4379 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4380 | |
4381 msgid "Already Registered" | |
4382 msgstr "Vec registrovan/a" | |
4383 | |
4384 msgid "State" | |
4385 msgstr "Država" | |
4386 | |
4387 #, fuzzy | |
4388 msgid "Postal code" | |
4389 msgstr "Poštanski broj" | |
4390 | |
4391 msgid "Phone" | |
4392 msgstr "Telefon" | |
4393 | |
4394 msgid "Date" | |
4395 msgstr "Datum" | |
4396 | |
4397 #, fuzzy | |
4398 msgid "Unregister" | |
4399 msgstr "Registruj se" | |
4400 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 msgid "" | |
4403 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4404 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4405 | |
4406 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4407 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4408 | |
4409 #, fuzzy | |
4410 msgid "Register New XMPP Account" | |
4411 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4412 | |
4413 msgid "Register" | |
4414 msgstr "Registruj se" | |
4415 | |
4416 #, fuzzy, c-format | |
4417 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4418 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
4419 | |
4420 #, fuzzy, c-format | |
4421 msgid "Register New Account at %s" | |
4422 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4423 | |
4424 #, fuzzy | |
4425 msgid "Change Registration" | |
4426 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4427 | |
4428 #, fuzzy | 4307 #, fuzzy |
4429 msgid "Error unregistering account" | 4308 msgid "Error unregistering account" |
4430 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" | 4309 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" |
4431 | 4310 |
4432 msgid "Account successfully unregistered" | 4311 msgid "Account successfully unregistered" |
4522 msgid "Your password has been changed." | 4401 msgid "Your password has been changed." |
4523 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." | 4402 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." |
4524 | 4403 |
4525 msgid "Error changing password" | 4404 msgid "Error changing password" |
4526 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" | 4405 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" |
4527 | |
4528 msgid "Password (again)" | |
4529 msgstr "Lozinka (ponovo)" | |
4530 | 4406 |
4531 #, fuzzy | 4407 #, fuzzy |
4532 msgid "Change XMPP Password" | 4408 msgid "Change XMPP Password" |
4533 msgstr "Promjeni lozinku" | 4409 msgstr "Promjeni lozinku" |
4534 | 4410 |
4801 #, fuzzy | 4677 #, fuzzy |
4802 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4678 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4803 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." | 4679 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." |
4804 | 4680 |
4805 msgid "" | 4681 msgid "" |
4806 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4682 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4807 "affiliation with the room." | 4683 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4808 msgstr "" | 4684 msgstr "" |
4809 | 4685 |
4810 msgid "" | 4686 msgid "" |
4811 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4687 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4812 "role in the room." | 4688 "users with an role or set users' role with the room." |
4813 msgstr "" | 4689 msgstr "" |
4814 | 4690 |
4815 #, fuzzy | 4691 #, fuzzy |
4816 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4692 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4817 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." | 4693 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." |
4877 | 4753 |
4878 #, fuzzy | 4754 #, fuzzy |
4879 msgid "File transfer proxies" | 4755 msgid "File transfer proxies" |
4880 msgstr "Port datotecnog transfera" | 4756 msgstr "Port datotecnog transfera" |
4881 | 4757 |
4758 msgid "BOSH URL" | |
4759 msgstr "" | |
4760 | |
4882 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4761 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4883 #. shared with MSN | 4762 #. shared with MSN |
4884 #, fuzzy | 4763 #, fuzzy |
4885 msgid "Show Custom Smileys" | 4764 msgid "Show Custom Smileys" |
4886 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | 4765 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" |
4917 msgstr "Greška XML prevoda" | 4796 msgstr "Greška XML prevoda" |
4918 | 4797 |
4919 msgid "Unknown Error in presence" | 4798 msgid "Unknown Error in presence" |
4920 msgstr "Postojeca nepoznata greška" | 4799 msgstr "Postojeca nepoznata greška" |
4921 | 4800 |
4801 #, c-format | |
4802 msgid "Error joining chat %s" | |
4803 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" | |
4804 | |
4805 #, c-format | |
4806 msgid "Error in chat %s" | |
4807 msgstr "Greška na chatu %s" | |
4808 | |
4922 msgid "Create New Room" | 4809 msgid "Create New Room" |
4923 msgstr "Kreiraj novu sobu" | 4810 msgstr "Kreiraj novu sobu" |
4924 | 4811 |
4925 msgid "" | 4812 msgid "" |
4926 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4813 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4935 | 4822 |
4936 #, fuzzy | 4823 #, fuzzy |
4937 msgid "_Accept Defaults" | 4824 msgid "_Accept Defaults" |
4938 msgstr "Prihvati standardne postavke" | 4825 msgstr "Prihvati standardne postavke" |
4939 | 4826 |
4940 #, c-format | 4827 #, fuzzy |
4941 msgid "Error joining chat %s" | 4828 msgid "No reason" |
4942 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" | 4829 msgstr "Nema razloga" |
4943 | 4830 |
4944 #, c-format | 4831 #, fuzzy, c-format |
4945 msgid "Error in chat %s" | 4832 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4946 msgstr "Greška na chatu %s" | 4833 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" |
4947 | 4834 |
4948 #, fuzzy | 4835 #, fuzzy, c-format |
4949 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 4836 msgid "Kicked (%s)" |
4837 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)" | |
4838 | |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4950 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." | 4841 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." |
4951 | 4842 |
4952 #, fuzzy | 4843 #, fuzzy |
4953 msgid "Transfer was closed." | 4844 msgid "Transfer was closed." |
4954 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 4845 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
5289 msgstr "Preferirani kontakt" | 5180 msgstr "Preferirani kontakt" |
5290 | 5181 |
5291 #, fuzzy | 5182 #, fuzzy |
5292 msgid "Non-IM Contacts" | 5183 msgid "Non-IM Contacts" |
5293 msgstr "Odstrani kontakt" | 5184 msgstr "Odstrani kontakt" |
5185 | |
5186 #, c-format | |
5187 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5188 msgstr "" | |
5294 | 5189 |
5295 msgid "Nudge" | 5190 msgid "Nudge" |
5296 msgstr "" | 5191 msgstr "" |
5297 | 5192 |
5298 #, fuzzy, c-format | 5193 #, fuzzy, c-format |
5458 #, fuzzy | 5353 #, fuzzy |
5459 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5354 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5460 msgstr "" | 5355 msgstr "" |
5461 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " | 5356 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " |
5462 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." | 5357 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." |
5463 | |
5464 msgid "Failed to connect to server." | |
5465 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
5466 | 5358 |
5467 msgid "Error retrieving profile" | 5359 msgid "Error retrieving profile" |
5468 msgstr "Greška pri povratu profila" | 5360 msgstr "Greška pri povratu profila" |
5469 | 5361 |
5470 #, fuzzy | 5362 #, fuzzy |
5676 | 5568 |
5677 #, fuzzy | 5569 #, fuzzy |
5678 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5570 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5679 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" | 5571 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" |
5680 | 5572 |
5681 #, c-format | |
5682 msgid "%s is not a valid group." | |
5683 msgstr "%s nije validna grupa." | |
5684 | |
5685 msgid "Unknown error." | |
5686 msgstr "Nepoznata greška." | |
5687 | |
5688 #, c-format | |
5689 msgid "%s on %s (%s)" | |
5690 msgstr "%s na %s (%s)" | |
5691 | |
5692 #, fuzzy, c-format | 5573 #, fuzzy, c-format |
5693 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5574 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5694 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" | 5575 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" |
5695 | 5576 |
5696 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5577 #, fuzzy, c-format |
5578 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
5579 msgstr "Nepoznata greška" | |
5580 | |
5581 #, fuzzy | |
5582 msgid "Unable to add user" | |
5583 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | |
5584 | |
5697 #, fuzzy, c-format | 5585 #, fuzzy, c-format |
5698 msgid "Unknown error (%d)" | 5586 msgid "Unknown error (%d)" |
5699 msgstr "Nepoznata greška" | 5587 msgstr "Nepoznata greška" |
5700 | 5588 |
5701 #, fuzzy | |
5702 msgid "Unable to add user" | |
5703 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | |
5704 | |
5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5589 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5706 msgstr "" | 5590 msgstr "" |
5707 | |
5708 #, c-format | |
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5710 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" | |
5711 | |
5712 #, c-format | |
5713 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5714 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" | |
5715 | |
5716 #, c-format | |
5717 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5718 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" | |
5719 | |
5720 #, c-format | |
5721 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5722 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." | |
5723 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5726 msgstr "%s nije validan pasoš account." | |
5727 | |
5728 #, fuzzy | |
5729 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5730 msgstr "Servis trenutno nedostupan" | |
5731 | 5591 |
5732 #, fuzzy | 5592 #, fuzzy |
5733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5593 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5734 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" | 5594 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" |
5735 | |
5736 msgid "Unable to rename group" | |
5737 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" | |
5738 | |
5739 msgid "Unable to delete group" | |
5740 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" | |
5741 | 5595 |
5742 #, c-format | 5596 #, c-format |
5743 msgid "" | 5597 msgid "" |
5744 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5598 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5745 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5599 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5782 | 5636 |
5783 #, fuzzy | 5637 #, fuzzy |
5784 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5638 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5785 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" | 5639 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" |
5786 | 5640 |
5787 msgid "Unable to connect" | |
5788 msgstr "Nije moguce se spojiti" | |
5789 | |
5790 msgid "Writing error" | 5641 msgid "Writing error" |
5791 msgstr "Greška pri pisanju" | 5642 msgstr "Greška pri pisanju" |
5792 | 5643 |
5793 msgid "Reading error" | 5644 msgid "Reading error" |
5794 msgstr "Greška pri citanju" | 5645 msgstr "Greška pri citanju" |
5799 "%s" | 5650 "%s" |
5800 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
5801 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" | 5652 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" |
5802 "%s" | 5653 "%s" |
5803 | 5654 |
5804 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5655 #, fuzzy |
5656 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5805 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." | 5657 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." |
5806 | 5658 |
5807 msgid "Error parsing HTTP." | 5659 #, fuzzy |
5660 msgid "Error parsing HTTP" | |
5808 msgstr "Greška parsanja HTTP." | 5661 msgstr "Greška parsanja HTTP." |
5809 | 5662 |
5810 msgid "You have signed on from another location." | 5663 #, fuzzy |
5664 msgid "You have signed on from another location" | |
5811 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." | 5665 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." |
5812 | 5666 |
5813 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5667 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5814 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." | 5668 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." |
5815 | 5669 |
5816 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5670 #, fuzzy |
5671 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5817 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." | 5672 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." |
5818 | 5673 |
5819 #, c-format | 5674 #, c-format |
5820 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5675 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5821 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" | 5676 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" |
5842 msgstr "Slanje cookie" | 5697 msgstr "Slanje cookie" |
5843 | 5698 |
5844 msgid "Retrieving buddy list" | 5699 msgid "Retrieving buddy list" |
5845 msgstr "Povrat liste prijatelja" | 5700 msgstr "Povrat liste prijatelja" |
5846 | 5701 |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5704 msgstr "" | |
5705 | |
5706 #, c-format | |
5707 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5708 msgstr "" | |
5709 | |
5847 msgid "Away From Computer" | 5710 msgid "Away From Computer" |
5848 msgstr "Udaljen od kompjutera" | 5711 msgstr "Udaljen od kompjutera" |
5849 | 5712 |
5850 msgid "On The Phone" | 5713 msgid "On The Phone" |
5851 msgstr "Na telefonu" | 5714 msgstr "Na telefonu" |
5880 msgstr "" | 5743 msgstr "" |
5881 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" | 5744 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" |
5882 | 5745 |
5883 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5746 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5884 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" | 5747 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" |
5885 | |
5886 #, fuzzy, c-format | |
5887 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5888 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5889 | |
5890 #, fuzzy, c-format | |
5891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5892 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5893 | 5748 |
5894 #, fuzzy | 5749 #, fuzzy |
5895 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5750 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5896 msgstr "Dodaj u adresar" | 5751 msgstr "Dodaj u adresar" |
5897 | 5752 |
5922 #, fuzzy | 5777 #, fuzzy |
5923 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5778 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | 5779 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" |
5925 | 5780 |
5926 #, c-format | 5781 #, c-format |
5782 msgid "%s is not a valid group." | |
5783 msgstr "%s nije validna grupa." | |
5784 | |
5785 msgid "Unknown error." | |
5786 msgstr "Nepoznata greška." | |
5787 | |
5788 #, c-format | |
5789 msgid "%s on %s (%s)" | |
5790 msgstr "%s na %s (%s)" | |
5791 | |
5792 #, c-format | |
5793 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5794 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" | |
5795 | |
5796 #, c-format | |
5797 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5798 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" | |
5799 | |
5800 #, c-format | |
5801 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5802 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" | |
5803 | |
5804 #, c-format | |
5805 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5806 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." | |
5807 | |
5808 #, c-format | |
5809 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5810 msgstr "%s nije validan pasoš account." | |
5811 | |
5812 #, fuzzy | |
5813 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5814 msgstr "Servis trenutno nedostupan" | |
5815 | |
5816 msgid "Unable to rename group" | |
5817 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" | |
5818 | |
5819 msgid "Unable to delete group" | |
5820 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" | |
5821 | |
5822 #, fuzzy, c-format | |
5823 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5824 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5825 | |
5826 #, fuzzy, c-format | |
5827 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5828 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5829 | |
5830 #, c-format | |
5927 msgid "No such user: %s" | 5831 msgid "No such user: %s" |
5928 msgstr "" | 5832 msgstr "" |
5929 | 5833 |
5930 #, fuzzy | 5834 #, fuzzy |
5931 msgid "User lookup" | 5835 msgid "User lookup" |
5955 #, fuzzy | 5859 #, fuzzy |
5956 msgid "Lost connection with server" | 5860 msgid "Lost connection with server" |
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | 5861 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" |
5958 | 5862 |
5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5863 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5864 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
5865 #. used | |
5960 #, fuzzy | 5866 #, fuzzy |
5961 msgid "New mail messages" | 5867 msgid "New mail messages" |
5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | 5868 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" |
5963 | 5869 |
5964 msgid "New blog comments" | 5870 msgid "New blog comments" |
5992 | 5898 |
5993 #, fuzzy | 5899 #, fuzzy |
5994 msgid "Add contacts from server" | 5900 msgid "Add contacts from server" |
5995 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 5901 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
5996 | 5902 |
5997 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5998 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5999 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6000 #, fuzzy | |
6001 msgid "Connected" | |
6002 msgstr "Spajanje" | |
6003 | |
6004 #, c-format | 5903 #, c-format |
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5904 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6006 msgstr "" | 5905 msgstr "" |
6007 | 5906 |
6008 #, c-format | 5907 #, c-format |
6009 msgid "" | 5908 msgid "" |
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 5909 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 5910 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 5911 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6013 "again." | 5912 msgstr "" |
6014 msgstr "" | 5913 |
5914 #, fuzzy | |
5915 msgid "Incorrect username or password" | |
5916 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
6015 | 5917 |
6016 msgid "MySpaceIM Error" | 5918 msgid "MySpaceIM Error" |
6017 msgstr "" | 5919 msgstr "" |
6018 | 5920 |
6019 #, fuzzy | 5921 #, fuzzy |
6020 msgid "Invalid input condition" | 5922 msgid "Invalid input condition" |
6021 msgstr "Finaliziranje konekcije" | 5923 msgstr "Finaliziranje konekcije" |
6022 | 5924 |
6023 #, fuzzy | 5925 #, fuzzy |
6024 msgid "Read buffer full (2)" | |
6025 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
6026 | |
6027 #, fuzzy | |
6028 msgid "Unparseable message" | |
6029 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
6030 | |
6031 #, fuzzy, c-format | |
6032 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6033 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Failed to add buddy" | 5926 msgid "Failed to add buddy" |
6037 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | 5927 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" |
6038 | 5928 |
6039 msgid "'addbuddy' command failed." | 5929 msgid "'addbuddy' command failed." |
6040 msgstr "" | 5930 msgstr "" |
6123 msgstr "" | 6013 msgstr "" |
6124 | 6014 |
6125 #, fuzzy | 6015 #, fuzzy |
6126 msgid "Client Version" | 6016 msgid "Client Version" |
6127 msgstr "Zatvori konverzaciju" | 6017 msgstr "Zatvori konverzaciju" |
6018 | |
6019 msgid "" | |
6020 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
6021 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
6022 "to set your username." | |
6023 msgstr "" | |
6128 | 6024 |
6129 #, fuzzy | 6025 #, fuzzy |
6130 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 6026 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6131 msgstr "Servis nedostupan" | 6027 msgstr "Servis nedostupan" |
6132 | 6028 |
6350 | 6246 |
6351 msgid "Master archive is misconfigured" | 6247 msgid "Master archive is misconfigured" |
6352 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" | 6248 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" |
6353 | 6249 |
6354 #, fuzzy | 6250 #, fuzzy |
6355 msgid "Incorrect username or password" | |
6356 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
6357 | |
6358 #, fuzzy | |
6359 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6251 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6360 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" | 6252 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" |
6361 | 6253 |
6362 #, fuzzy | 6254 #, fuzzy |
6363 msgid "" | 6255 msgid "" |
6395 | 6287 |
6396 #, c-format | 6288 #, c-format |
6397 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6289 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6398 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" | 6290 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" |
6399 | 6291 |
6400 #, c-format | 6292 #, fuzzy, c-format |
6401 msgid "Login failed (%s)." | 6293 msgid "Unable to login: %s" |
6402 msgstr "Neuspio login (%s)." | 6294 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" |
6403 | 6295 |
6404 #, c-format | 6296 #, c-format |
6405 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6297 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6406 msgstr "" | 6298 msgstr "" |
6407 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" | 6299 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" |
6503 msgstr "GroupWise konferencija %d" | 6395 msgstr "GroupWise konferencija %d" |
6504 | 6396 |
6505 msgid "Authenticating..." | 6397 msgid "Authenticating..." |
6506 msgstr "Autenticiranje..." | 6398 msgstr "Autenticiranje..." |
6507 | 6399 |
6508 msgid "Unable to connect to server." | |
6509 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
6510 | |
6511 msgid "Waiting for response..." | 6400 msgid "Waiting for response..." |
6512 msgstr "Cekanje na odgovor..." | 6401 msgstr "Cekanje na odgovor..." |
6513 | 6402 |
6514 #, c-format | 6403 #, c-format |
6515 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6404 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6529 "Poslano: %s" | 6418 "Poslano: %s" |
6530 | 6419 |
6531 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6420 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6532 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" | 6421 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" |
6533 | 6422 |
6534 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6535 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." | |
6536 | |
6537 #, c-format | 6423 #, c-format |
6538 msgid "" | 6424 msgid "" |
6539 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6540 msgstr "" | 6426 msgstr "" |
6541 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." | 6427 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." |
6542 | 6428 |
6543 msgid "" | 6429 #, fuzzy |
6544 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6430 msgid "" |
6545 "to connect to." | 6431 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6432 "you wish to connect." | |
6546 msgstr "" | 6433 msgstr "" |
6547 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " | 6434 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " |
6548 "spojite." | 6435 "spojite." |
6549 | |
6550 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6551 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | |
6552 | 6436 |
6553 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6437 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6554 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." | 6438 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." |
6555 | 6439 |
6556 #. *< type | 6440 #. *< type |
6571 | 6455 |
6572 msgid "Server port" | 6456 msgid "Server port" |
6573 msgstr "Port servera" | 6457 msgstr "Port servera" |
6574 | 6458 |
6575 #, fuzzy | 6459 #, fuzzy |
6460 msgid "Received unexpected response from " | |
6461 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
6462 | |
6463 #. username connecting too frequently | |
6464 msgid "" | |
6465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6467 msgstr "" | |
6468 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | |
6469 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | |
6470 | |
6471 #, fuzzy, c-format | |
6472 msgid "Error requesting " | |
6473 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
6474 | |
6475 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | |
6476 msgstr "" | |
6477 | |
6478 #, fuzzy | |
6576 msgid "Could not join chat room" | 6479 msgid "Could not join chat room" |
6577 msgstr "Nemoguce spajanje" | 6480 msgstr "Nemoguce spajanje" |
6578 | 6481 |
6579 #, fuzzy | 6482 #, fuzzy |
6580 msgid "Invalid chat room name" | 6483 msgid "Invalid chat room name" |
6581 msgstr "Pogrešno ime sobe" | 6484 msgstr "Pogrešno ime sobe" |
6582 | 6485 |
6583 #, fuzzy | 6486 #, fuzzy |
6584 msgid "Server closed the connection." | 6487 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6585 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
6586 | |
6587 #, fuzzy, c-format | |
6588 msgid "" | |
6589 "Lost connection with server:\n" | |
6590 "%s" | |
6591 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
6592 | |
6593 #, fuzzy | |
6594 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6595 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | 6488 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
6596 | 6489 |
6597 #. *< type | 6490 #. *< type |
6598 #. *< ui_requirement | 6491 #. *< ui_requirement |
6599 #. *< flags | 6492 #. *< flags |
6642 msgstr "" | 6535 msgstr "" |
6643 | 6536 |
6644 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6537 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6645 msgstr "" | 6538 msgstr "" |
6646 | 6539 |
6647 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6540 #, fuzzy |
6648 msgstr "" | 6541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
6542 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
6649 | 6543 |
6650 #, fuzzy | 6544 #, fuzzy |
6651 msgid "Direct IM established" | 6545 msgid "Direct IM established" |
6652 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" | 6546 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" |
6653 | 6547 |
6839 | 6733 |
6840 msgid "Buddy Comment" | 6734 msgid "Buddy Comment" |
6841 msgstr "Komentar prijatelja" | 6735 msgstr "Komentar prijatelja" |
6842 | 6736 |
6843 #, fuzzy, c-format | 6737 #, fuzzy, c-format |
6844 msgid "" | 6738 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6845 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6846 "%s" | |
6847 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | 6739 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." |
6848 | 6740 |
6849 #, fuzzy, c-format | 6741 #, fuzzy, c-format |
6850 msgid "" | 6742 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6851 "Could not connect to BOS server:\n" | 6743 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
6852 "%s" | |
6853 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
6854 | 6744 |
6855 #, fuzzy | 6745 #, fuzzy |
6856 msgid "Username sent" | 6746 msgid "Username sent" |
6857 msgstr "Nije postavljen nadimak." | 6747 msgstr "Nije postavljen nadimak." |
6858 | 6748 |
6863 msgid "Finalizing connection" | 6753 msgid "Finalizing connection" |
6864 msgstr "Finaliziranje konekcije" | 6754 msgstr "Finaliziranje konekcije" |
6865 | 6755 |
6866 #, fuzzy, c-format | 6756 #, fuzzy, c-format |
6867 msgid "" | 6757 msgid "" |
6868 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6758 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
6869 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6759 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6870 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6760 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6871 msgstr "" | 6761 msgstr "" |
6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " | 6762 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " |
6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " | 6763 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " |
6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." | 6764 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." |
6875 | 6765 |
6766 #, fuzzy, c-format | |
6767 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6768 msgstr "" | |
6769 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6770 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6771 | |
6772 #, fuzzy | |
6773 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6774 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | |
6775 | |
6776 #, fuzzy | |
6777 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6778 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | |
6779 | |
6780 msgid "Received authorization" | |
6781 msgstr "Primljena autorizacija" | |
6782 | |
6876 #. Unregistered username | 6783 #. Unregistered username |
6877 #. uid is not exist | 6784 #. uid is not exist |
6878 #, fuzzy | 6785 #. the username does not exist |
6879 msgid "Invalid username." | 6786 #, fuzzy |
6880 msgstr "Pogrešan nadimak" | 6787 msgid "Username does not exist" |
6881 | 6788 msgstr "Korisnik ne postoji" |
6882 msgid "Incorrect password." | |
6883 msgstr "Netacna lozinka." | |
6884 | 6789 |
6885 #. Suspended account | 6790 #. Suspended account |
6886 msgid "Your account is currently suspended." | 6791 #, fuzzy |
6792 msgid "Your account is currently suspended" | |
6887 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." | 6793 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." |
6888 | 6794 |
6889 #. service temporarily unavailable | 6795 #. service temporarily unavailable |
6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." | 6797 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." |
6892 | 6798 |
6893 #. username connecting too frequently | 6799 #, c-format |
6800 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6801 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" | |
6802 | |
6894 #. IP address connecting too frequently | 6803 #. IP address connecting too frequently |
6895 msgid "" | 6804 #, fuzzy |
6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6805 msgid "" |
6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
6807 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6898 msgstr "" | 6808 msgstr "" |
6899 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | 6809 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " |
6900 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | 6810 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." |
6901 | 6811 |
6902 #, c-format | 6812 #, fuzzy |
6903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6813 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
6904 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" | |
6905 | |
6906 msgid "Could Not Connect" | |
6907 msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
6908 | |
6909 msgid "Received authorization" | |
6910 msgstr "Primljena autorizacija" | |
6911 | |
6912 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6913 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6814 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6914 | 6815 |
6915 msgid "Enter SecurID" | 6816 msgid "Enter SecurID" |
6916 msgstr "Ukucajte SecurID" | 6817 msgstr "Ukucajte SecurID" |
6917 | 6818 |
6922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6823 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6923 #. | 6824 #. |
6924 #, fuzzy | 6825 #, fuzzy |
6925 msgid "_OK" | 6826 msgid "_OK" |
6926 msgstr "OK" | 6827 msgstr "OK" |
6927 | |
6928 #, fuzzy, c-format | |
6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6930 msgstr "" | |
6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6933 | |
6934 #, fuzzy | |
6935 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6936 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | |
6937 | |
6938 #, fuzzy, c-format | |
6939 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6940 msgstr "" | |
6941 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6942 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6943 | |
6944 #, fuzzy | |
6945 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6946 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | |
6947 | 6828 |
6948 msgid "Password sent" | 6829 msgid "Password sent" |
6949 msgstr "Lozinka poslana" | 6830 msgstr "Lozinka poslana" |
6950 | 6831 |
6951 #, fuzzy | 6832 #, fuzzy |
7097 msgid "Online Since" | 6978 msgid "Online Since" |
7098 msgstr "Prijavljen vec" | 6979 msgstr "Prijavljen vec" |
7099 | 6980 |
7100 msgid "Member Since" | 6981 msgid "Member Since" |
7101 msgstr "Clan vec od" | 6982 msgstr "Clan vec od" |
6983 | |
6984 msgid "Capabilities" | |
6985 msgstr "Mogucnosti" | |
7102 | 6986 |
7103 msgid "Profile" | 6987 msgid "Profile" |
7104 msgstr "Profil" | 6988 msgstr "Profil" |
7105 | 6989 |
7106 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6990 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7283 msgid "Away message too long." | 7167 msgid "Away message too long." |
7284 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." | 7168 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." |
7285 | 7169 |
7286 #, fuzzy, c-format | 7170 #, fuzzy, c-format |
7287 msgid "" | 7171 msgid "" |
7288 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7172 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7289 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7173 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7290 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7174 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7291 msgstr "" | 7175 msgstr "" |
7292 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " | 7176 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " |
7293 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " | 7177 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " |
7311 "dostupna za par sati." | 7195 "dostupna za par sati." |
7312 | 7196 |
7313 msgid "Orphans" | 7197 msgid "Orphans" |
7314 msgstr "Sirocad" | 7198 msgstr "Sirocad" |
7315 | 7199 |
7316 #, c-format | 7200 #, fuzzy, c-format |
7317 msgid "" | 7201 msgid "" |
7318 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7202 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7319 "list. Please remove one and try again." | 7203 "list. Please remove one and try again." |
7320 msgstr "" | 7204 msgstr "" |
7321 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " | 7205 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " |
7322 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." | 7206 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." |
7323 | 7207 |
7324 msgid "(no name)" | 7208 msgid "(no name)" |
7325 msgstr "(bez imena)" | 7209 msgstr "(bez imena)" |
7326 | 7210 |
7327 #, fuzzy, c-format | 7211 #, fuzzy, c-format |
7328 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7212 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7329 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." | 7213 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." |
7330 | 7214 |
7331 #, fuzzy, c-format | 7215 #, fuzzy, c-format |
7332 msgid "" | 7216 msgid "" |
7333 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7217 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
7460 | 7344 |
7461 #, fuzzy | 7345 #, fuzzy |
7462 msgid "Set User Info (web)..." | 7346 msgid "Set User Info (web)..." |
7463 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." | 7347 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." |
7464 | 7348 |
7349 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7465 #, fuzzy | 7350 #, fuzzy |
7466 msgid "Change Password (web)" | 7351 msgid "Change Password (web)" |
7467 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" | 7352 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" |
7468 | 7353 |
7469 #, fuzzy | 7354 #, fuzzy |
7494 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7379 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7495 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." | 7380 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." |
7496 | 7381 |
7497 msgid "Search for Buddy by Information" | 7382 msgid "Search for Buddy by Information" |
7498 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" | 7383 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" |
7384 | |
7385 #, fuzzy | |
7386 msgid "Use clientLogin" | |
7387 msgstr "Korisnik nije tu" | |
7499 | 7388 |
7500 msgid "" | 7389 msgid "" |
7501 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7390 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7502 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7391 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7503 "but does not reveal your IP address)" | 7392 "but does not reveal your IP address)" |
8195 #, fuzzy | 8084 #, fuzzy |
8196 msgid "Update interval (seconds)" | 8085 msgid "Update interval (seconds)" |
8197 msgstr "Greška pri citanju" | 8086 msgstr "Greška pri citanju" |
8198 | 8087 |
8199 #, fuzzy | 8088 #, fuzzy |
8200 msgid "Cannot decrypt server reply" | 8089 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8201 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | 8090 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
8202 | 8091 |
8203 #, c-format | 8092 #, c-format |
8204 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8093 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8205 msgstr "" | 8094 msgstr "" |
8222 #, c-format | 8111 #, c-format |
8223 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 8112 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8224 msgstr "" | 8113 msgstr "" |
8225 | 8114 |
8226 #, fuzzy | 8115 #, fuzzy |
8227 msgid "Could not decrypt server reply" | |
8228 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
8229 | |
8230 #, fuzzy | |
8231 msgid "Requesting captcha" | 8116 msgid "Requesting captcha" |
8232 msgstr "Zahtjev nejasan" | 8117 msgstr "Zahtjev nejasan" |
8233 | 8118 |
8234 msgid "Checking captcha" | 8119 msgid "Checking captcha" |
8235 msgstr "" | 8120 msgstr "" |
8261 msgid "" | 8146 msgid "" |
8262 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 8147 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8263 "%s" | 8148 "%s" |
8264 msgstr "" | 8149 msgstr "" |
8265 | 8150 |
8266 msgid "Unable to connect." | |
8267 msgstr "Nije moguce spajanje." | |
8268 | |
8269 #, fuzzy | 8151 #, fuzzy |
8270 msgid "Socket error" | 8152 msgid "Socket error" |
8271 msgstr "Greška prilikom citanja" | 8153 msgstr "Greška prilikom citanja" |
8272 | 8154 |
8273 #, fuzzy | 8155 #, fuzzy |
8274 msgid "Unable to read from socket" | |
8275 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | |
8276 | |
8277 #, fuzzy | |
8278 msgid "Write Error" | |
8279 msgstr "Greška pri pisanju" | |
8280 | |
8281 #, fuzzy | |
8282 msgid "Connection lost" | |
8283 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8284 | |
8285 #, fuzzy | |
8286 msgid "Getting server" | 8156 msgid "Getting server" |
8287 msgstr "Postavi korisnicki info..." | 8157 msgstr "Postavi korisnicki info..." |
8288 | 8158 |
8289 #, fuzzy | 8159 #, fuzzy |
8290 msgid "Requesting token" | 8160 msgid "Requesting token" |
8291 msgstr "Zahtjev odbijen" | 8161 msgstr "Zahtjev odbijen" |
8292 | 8162 |
8293 #, fuzzy | 8163 #, fuzzy |
8294 msgid "Couldn't resolve host" | 8164 msgid "Unable to resolve hostname" |
8295 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 8165 msgstr "Nije moguce pingati server" |
8296 | 8166 |
8297 #, fuzzy | 8167 #, fuzzy |
8298 msgid "Invalid server or port" | 8168 msgid "Invalid server or port" |
8299 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" | 8169 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" |
8300 | 8170 |
8341 #, fuzzy | 8211 #, fuzzy |
8342 msgid "QQ Qun Command" | 8212 msgid "QQ Qun Command" |
8343 msgstr "Komanda" | 8213 msgstr "Komanda" |
8344 | 8214 |
8345 #, fuzzy | 8215 #, fuzzy |
8346 msgid "Could not decrypt login reply" | 8216 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8347 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | 8217 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
8348 | 8218 |
8349 #, fuzzy | 8219 #, fuzzy |
8350 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 8220 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8351 msgstr "Nepoznat razlog." | 8221 msgstr "Nepoznat razlog." |
8364 | 8234 |
8365 #, fuzzy, c-format | 8235 #, fuzzy, c-format |
8366 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8236 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8367 msgstr "%s je otkazao transfer %s" | 8237 msgstr "%s je otkazao transfer %s" |
8368 | 8238 |
8369 #, fuzzy | |
8370 msgid "Connection closed (writing)" | |
8371 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8372 | |
8373 #, fuzzy, c-format | 8239 #, fuzzy, c-format |
8374 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8240 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8375 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | 8241 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" |
8376 | 8242 |
8377 #, fuzzy, c-format | 8243 #, fuzzy, c-format |
8429 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8430 | 8296 |
8431 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8297 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8432 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8433 | 8299 |
8434 #, fuzzy | |
8435 msgid "Connection reset" | |
8436 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8437 | |
8438 #, fuzzy, c-format | |
8439 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8440 msgstr "Greška pri citanju socketa." | |
8441 | |
8442 #. this is a regular connect, error out | |
8443 #, fuzzy | |
8444 msgid "Unable to connect to host" | |
8445 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
8446 | |
8447 #, c-format | 8300 #, c-format |
8448 msgid "Announcement from %s" | 8301 msgid "Announcement from %s" |
8449 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
8450 | 8303 |
8451 #, fuzzy | 8304 #, fuzzy |
8467 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
8468 | 8321 |
8469 #, fuzzy | 8322 #, fuzzy |
8470 msgid "Video Camera" | 8323 msgid "Video Camera" |
8471 msgstr "Video chat" | 8324 msgstr "Video chat" |
8325 | |
8326 #, fuzzy | |
8327 msgid "File Transfer" | |
8328 msgstr "Transfer datoteke" | |
8472 | 8329 |
8473 #, fuzzy | 8330 #, fuzzy |
8474 msgid "Supports" | 8331 msgid "Supports" |
8475 msgstr "podrška" | 8332 msgstr "podrška" |
8476 | 8333 |
9304 "Totalno router-operatora: %d\n" | 9161 "Totalno router-operatora: %d\n" |
9305 | 9162 |
9306 msgid "Network Statistics" | 9163 msgid "Network Statistics" |
9307 msgstr "Statistika mreže" | 9164 msgstr "Statistika mreže" |
9308 | 9165 |
9166 msgid "Ping" | |
9167 msgstr "Ping" | |
9168 | |
9309 msgid "Ping failed" | 9169 msgid "Ping failed" |
9310 msgstr "Ping neuspio" | 9170 msgstr "Ping neuspio" |
9311 | 9171 |
9312 msgid "Ping reply received from server" | 9172 msgid "Ping reply received from server" |
9313 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" | 9173 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" |
9369 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" | 9229 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" |
9370 | 9230 |
9371 msgid "Disconnected by server" | 9231 msgid "Disconnected by server" |
9372 msgstr "Diskonektovani od servera" | 9232 msgstr "Diskonektovani od servera" |
9373 | 9233 |
9374 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9234 #, fuzzy |
9235 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9375 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" | 9236 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" |
9376 | 9237 |
9377 msgid "Key Exchange failed" | 9238 msgid "Key Exchange failed" |
9378 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" | 9239 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" |
9379 | 9240 |
9381 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9242 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9382 msgstr "" | 9243 msgstr "" |
9383 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " | 9244 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " |
9384 "kreirate novu konekciju." | 9245 "kreirate novu konekciju." |
9385 | 9246 |
9386 msgid "Connection failed" | |
9387 msgstr "Konekcija neuspjela" | |
9388 | |
9389 msgid "Performing key exchange" | 9247 msgid "Performing key exchange" |
9390 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" | 9248 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" |
9391 | 9249 |
9392 #, fuzzy | 9250 #, fuzzy |
9393 msgid "Unable to create connection" | 9251 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9394 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | |
9395 | |
9396 #, fuzzy | |
9397 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9398 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | 9252 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" |
9399 | 9253 |
9400 #. Progress | 9254 #. Progress |
9401 msgid "Connecting to SILC Server" | 9255 msgid "Connecting to SILC Server" |
9402 msgstr "Spajanje na SILC server" | 9256 msgstr "Spajanje na SILC server" |
9403 | 9257 |
9258 #, fuzzy | |
9259 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9260 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | |
9261 | |
9404 msgid "Out of memory" | 9262 msgid "Out of memory" |
9405 msgstr "Nedovoljno memorije" | 9263 msgstr "Nedovoljno memorije" |
9406 | 9264 |
9407 #, fuzzy | 9265 #, fuzzy |
9408 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9266 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9409 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" | 9267 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" |
9410 | 9268 |
9411 #, fuzzy | 9269 #, fuzzy |
9412 msgid "Error loading SILC key pair" | 9270 msgid "Error loading SILC key pair" |
9413 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9271 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9713 | 9571 |
9714 msgid "Creating SILC key pair..." | 9572 msgid "Creating SILC key pair..." |
9715 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9573 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9716 | 9574 |
9717 #, fuzzy | 9575 #, fuzzy |
9718 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9576 msgid "Unable to create SILC key pair" |
9719 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9577 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9720 | 9578 |
9721 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9579 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9722 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9580 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9723 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9581 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9807 msgstr "" | 9665 msgstr "" |
9808 | 9666 |
9809 msgid "No server statistics available" | 9667 msgid "No server statistics available" |
9810 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" | 9668 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" |
9811 | 9669 |
9670 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9671 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" | |
9672 | |
9812 #, c-format | 9673 #, c-format |
9813 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9674 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9814 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" | 9675 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" |
9815 | 9676 |
9816 #, c-format | 9677 #, c-format |
9847 | 9708 |
9848 #, c-format | 9709 #, c-format |
9849 msgid "Failure: Authentication failed" | 9710 msgid "Failure: Authentication failed" |
9850 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" | 9711 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" |
9851 | 9712 |
9852 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9713 #, fuzzy |
9714 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
9853 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" | 9715 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" |
9854 | 9716 |
9855 #, fuzzy | 9717 #, fuzzy |
9856 msgid "John Noname" | 9718 msgid "John Noname" |
9857 msgstr "(bez imena)" | 9719 msgstr "(bez imena)" |
9858 | 9720 |
9859 #, fuzzy, c-format | 9721 #, fuzzy, c-format |
9860 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9722 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9861 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | 9723 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" |
9862 | 9724 |
9863 #, fuzzy | 9725 #, fuzzy |
9864 msgid "Could not write" | 9726 msgid "Unable to create connection" |
9865 msgstr "Nije poslano" | 9727 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
9866 | 9728 |
9867 msgid "Could not connect" | 9729 #, fuzzy |
9868 msgstr "Nemoguce spajanje" | 9730 msgid "Unknown server response" |
9869 | |
9870 #, fuzzy | |
9871 msgid "Unknown server response." | |
9872 msgstr "Nepoznat razlog." | 9731 msgstr "Nepoznat razlog." |
9873 | 9732 |
9874 #, fuzzy | 9733 #, fuzzy |
9875 msgid "Could not create listen socket" | 9734 msgid "Unable to create listen socket" |
9876 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 9735 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
9877 | |
9878 #, fuzzy | |
9879 msgid "Could not resolve hostname" | |
9880 msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
9881 | 9736 |
9882 #, fuzzy | 9737 #, fuzzy |
9883 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9738 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9884 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 9739 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
9885 | 9740 |
9924 msgstr "AP korisnik" | 9779 msgstr "AP korisnik" |
9925 | 9780 |
9926 #, fuzzy | 9781 #, fuzzy |
9927 msgid "Auth Domain" | 9782 msgid "Auth Domain" |
9928 msgstr "Automatski" | 9783 msgstr "Automatski" |
9929 | |
9930 #, c-format | |
9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9932 msgstr "" | |
9933 | |
9934 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9935 msgstr "" | |
9936 | |
9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | |
9939 | |
9940 #, c-format | |
9941 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9942 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" | |
9943 | |
9944 #, c-format | |
9945 msgid "" | |
9946 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9947 "following reason: %s." | |
9948 msgstr "" | |
9949 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " | |
9950 "sljedeceg razloga: %s." | |
9951 | |
9952 #, c-format | |
9953 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9954 msgstr "" | |
9955 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | |
9956 | |
9957 msgid "Add buddy rejected" | |
9958 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | |
9959 | |
9960 #, fuzzy, c-format | |
9961 msgid "" | |
9962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9963 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9964 "Check %s for updates." | |
9965 msgstr "" | |
9966 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " | |
9967 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | |
9968 "Provjerite %s za obnovu." | |
9969 | |
9970 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9971 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
9972 | |
9973 #, c-format | |
9974 msgid "" | |
9975 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9976 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9977 msgstr "" | |
9978 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. " | |
9979 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." | |
9980 | |
9981 msgid "Ignore buddy?" | |
9982 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" | |
9983 | |
9984 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9985 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." | |
9986 | |
9987 #, c-format | |
9988 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9989 msgstr "" | |
9990 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9991 "popraviti." | |
9992 | |
9993 #, c-format | |
9994 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9995 msgstr "" | |
9996 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" | |
9997 "s." | |
9998 | |
9999 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10000 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | |
10001 | |
10002 #, c-format | |
10003 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10004 msgstr "" | |
10005 | |
10006 #, fuzzy | |
10007 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
10008 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
10009 | |
10010 msgid "Connection problem" | |
10011 msgstr "Problem konekcije" | |
10012 | |
10013 #, fuzzy, c-format | |
10014 msgid "" | |
10015 "Lost connection with %s:\n" | |
10016 "%s" | |
10017 msgstr "Konverzacija sa %s" | |
10018 | |
10019 #, c-format | |
10020 msgid "" | |
10021 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
10022 "%s" | |
10023 msgstr "" | |
10024 | |
10025 #, fuzzy | |
10026 msgid "Not at Home" | |
10027 msgstr "Nisam kod kuce" | |
10028 | |
10029 #, fuzzy | |
10030 msgid "Not at Desk" | |
10031 msgstr "Nisam za stolom" | |
10032 | |
10033 #, fuzzy | |
10034 msgid "Not in Office" | |
10035 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
10036 | |
10037 msgid "On Vacation" | |
10038 msgstr "Na odmoru" | |
10039 | |
10040 msgid "Stepped Out" | |
10041 msgstr "Izašao/la sam" | |
10042 | |
10043 msgid "Not on server list" | |
10044 msgstr "Nije na server listi" | |
10045 | |
10046 #, fuzzy | |
10047 msgid "Appear Online" | |
10048 msgstr "Izgledaj offline" | |
10049 | |
10050 #, fuzzy | |
10051 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10052 msgstr "Izgledaj offline" | |
10053 | |
10054 #, fuzzy | |
10055 msgid "Presence" | |
10056 msgstr "Postavke" | |
10057 | |
10058 msgid "Appear Offline" | |
10059 msgstr "Izgledaj offline" | |
10060 | |
10061 #, fuzzy | |
10062 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10063 msgstr "Izgledaj offline" | |
10064 | |
10065 msgid "Join in Chat" | |
10066 msgstr "Pridruži se na chat" | |
10067 | |
10068 msgid "Initiate Conference" | |
10069 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
10070 | |
10071 #, fuzzy | |
10072 msgid "Presence Settings" | |
10073 msgstr "Koristi Environmental postavke" | |
10074 | |
10075 msgid "Start Doodling" | |
10076 msgstr "" | |
10077 | |
10078 #, fuzzy | |
10079 msgid "Activate which ID?" | |
10080 msgstr "Aktivirati koji ID?" | |
10081 | |
10082 msgid "Join whom in chat?" | |
10083 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | |
10084 | |
10085 msgid "Activate ID..." | |
10086 msgstr "Aktiviranje ID..." | |
10087 | |
10088 #, fuzzy | |
10089 msgid "Join User in Chat..." | |
10090 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." | |
10091 | |
10092 msgid "Open Inbox" | |
10093 msgstr "" | |
10094 | 9784 |
10095 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9785 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10096 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" | 9786 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" |
10097 | 9787 |
10098 #, fuzzy | 9788 #, fuzzy |
10114 #. *< id | 9804 #. *< id |
10115 #. *< name | 9805 #. *< name |
10116 #. *< version | 9806 #. *< version |
10117 #. * summary | 9807 #. * summary |
10118 #. * description | 9808 #. * description |
10119 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9809 #, fuzzy |
9810 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
10120 msgstr "Yahoo protokol plugin" | 9811 msgstr "Yahoo protokol plugin" |
10121 | |
10122 msgid "Yahoo Japan" | |
10123 msgstr "Yahoo Japan" | |
10124 | 9812 |
10125 #, fuzzy | 9813 #, fuzzy |
10126 msgid "Pager server" | 9814 msgid "Pager server" |
10127 msgstr "Proxy server" | 9815 msgstr "Proxy server" |
10128 | 9816 |
10129 #, fuzzy | |
10130 msgid "Japan Pager server" | |
10131 msgstr "Japan pager host" | |
10132 | |
10133 msgid "Pager port" | 9817 msgid "Pager port" |
10134 msgstr "Pager port" | 9818 msgstr "Pager port" |
10135 | 9819 |
10136 #, fuzzy | 9820 #, fuzzy |
10137 msgid "File transfer server" | 9821 msgid "File transfer server" |
10138 msgstr "Host transfera datoteke" | 9822 msgstr "Host transfera datoteke" |
10139 | 9823 |
10140 #, fuzzy | |
10141 msgid "Japan file transfer server" | |
10142 msgstr "Japan host transfera datoteke" | |
10143 | |
10144 msgid "File transfer port" | 9824 msgid "File transfer port" |
10145 msgstr "Port datotecnog transfera" | 9825 msgstr "Port datotecnog transfera" |
10146 | 9826 |
10147 msgid "Chat room locale" | 9827 msgid "Chat room locale" |
10148 msgstr "" | 9828 msgstr "" |
10158 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
10159 | 9839 |
10160 #, fuzzy | 9840 #, fuzzy |
10161 msgid "Yahoo Chat port" | 9841 msgid "Yahoo Chat port" |
10162 msgstr "Yahoo Japan" | 9842 msgstr "Yahoo Japan" |
9843 | |
9844 #, fuzzy | |
9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
9846 msgstr "Yahoo! ID" | |
9847 | |
9848 #. *< type | |
9849 #. *< ui_requirement | |
9850 #. *< flags | |
9851 #. *< dependencies | |
9852 #. *< priority | |
9853 #. *< id | |
9854 #. *< name | |
9855 #. *< version | |
9856 #. * summary | |
9857 #. * description | |
9858 #, fuzzy | |
9859 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
9860 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
9861 | |
9862 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9863 msgstr "" | |
9864 | |
9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9866 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | |
9867 | |
9868 #, c-format | |
9869 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9870 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" | |
9871 | |
9872 #, c-format | |
9873 msgid "" | |
9874 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9875 "following reason: %s." | |
9876 msgstr "" | |
9877 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " | |
9878 "sljedeceg razloga: %s." | |
9879 | |
9880 #, c-format | |
9881 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9882 msgstr "" | |
9883 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | |
9884 | |
9885 msgid "Add buddy rejected" | |
9886 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | |
9887 | |
9888 #. Some error in the received stream | |
9889 #, fuzzy | |
9890 msgid "Received invalid data" | |
9891 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
9892 | |
9893 #. security lock from too many failed login attempts | |
9894 #, fuzzy | |
9895 msgid "" | |
9896 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
9897 "website may fix this." | |
9898 msgstr "" | |
9899 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9900 "popraviti." | |
9901 | |
9902 #. indicates a lock of some description | |
9903 #, fuzzy | |
9904 msgid "" | |
9905 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
9906 "this." | |
9907 msgstr "" | |
9908 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9909 "popraviti." | |
9910 | |
9911 #. username or password missing | |
9912 #, fuzzy | |
9913 msgid "Username or password missing" | |
9914 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
9915 | |
9916 #, fuzzy, c-format | |
9917 msgid "" | |
9918 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9919 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9920 "Check %s for updates." | |
9921 msgstr "" | |
9922 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " | |
9923 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | |
9924 "Provjerite %s za obnovu." | |
9925 | |
9926 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9927 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
9928 | |
9929 #, c-format | |
9930 msgid "" | |
9931 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9932 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9933 msgstr "" | |
9934 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. " | |
9935 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." | |
9936 | |
9937 msgid "Ignore buddy?" | |
9938 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" | |
9939 | |
9940 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9941 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." | |
9942 | |
9943 #, c-format | |
9944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9945 msgstr "" | |
9946 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9947 "popraviti." | |
9948 | |
9949 #, fuzzy, c-format | |
9950 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9951 msgstr "" | |
9952 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" | |
9953 "s." | |
9954 | |
9955 #, fuzzy | |
9956 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
9957 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | |
9958 | |
9959 #, c-format | |
9960 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9961 msgstr "" | |
9962 | |
9963 #, fuzzy | |
9964 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
9965 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
9966 | |
9967 #, fuzzy, c-format | |
9968 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
9969 msgstr "Konverzacija sa %s" | |
9970 | |
9971 #, fuzzy, c-format | |
9972 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
9973 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
9974 | |
9975 #, fuzzy | |
9976 msgid "Not at Home" | |
9977 msgstr "Nisam kod kuce" | |
9978 | |
9979 #, fuzzy | |
9980 msgid "Not at Desk" | |
9981 msgstr "Nisam za stolom" | |
9982 | |
9983 #, fuzzy | |
9984 msgid "Not in Office" | |
9985 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
9986 | |
9987 msgid "On Vacation" | |
9988 msgstr "Na odmoru" | |
9989 | |
9990 msgid "Stepped Out" | |
9991 msgstr "Izašao/la sam" | |
9992 | |
9993 msgid "Not on server list" | |
9994 msgstr "Nije na server listi" | |
9995 | |
9996 #, fuzzy | |
9997 msgid "Appear Online" | |
9998 msgstr "Izgledaj offline" | |
9999 | |
10000 #, fuzzy | |
10001 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10002 msgstr "Izgledaj offline" | |
10003 | |
10004 #, fuzzy | |
10005 msgid "Presence" | |
10006 msgstr "Postavke" | |
10007 | |
10008 msgid "Appear Offline" | |
10009 msgstr "Izgledaj offline" | |
10010 | |
10011 #, fuzzy | |
10012 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10013 msgstr "Izgledaj offline" | |
10014 | |
10015 msgid "Join in Chat" | |
10016 msgstr "Pridruži se na chat" | |
10017 | |
10018 msgid "Initiate Conference" | |
10019 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
10020 | |
10021 #, fuzzy | |
10022 msgid "Presence Settings" | |
10023 msgstr "Koristi Environmental postavke" | |
10024 | |
10025 msgid "Start Doodling" | |
10026 msgstr "" | |
10027 | |
10028 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10029 msgstr "" | |
10030 | |
10031 msgid "Join whom in chat?" | |
10032 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | |
10033 | |
10034 msgid "Activate ID..." | |
10035 msgstr "Aktiviranje ID..." | |
10036 | |
10037 #, fuzzy | |
10038 msgid "Join User in Chat..." | |
10039 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." | |
10040 | |
10041 msgid "Open Inbox" | |
10042 msgstr "" | |
10163 | 10043 |
10164 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10044 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10165 #. * Doodle session has been made | 10045 #. * Doodle session has been made |
10166 #. | 10046 #. |
10167 msgid "Sent Doodle request." | 10047 msgid "Sent Doodle request." |
10168 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
10169 | 10049 |
10050 msgid "Unable to connect." | |
10051 msgstr "Nije moguce spajanje." | |
10052 | |
10170 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10053 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10171 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." | 10054 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." |
10172 | 10055 |
10173 #, fuzzy, c-format | 10056 #, fuzzy, c-format |
10174 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 10057 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10175 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" | 10058 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" |
10059 | |
10060 #, fuzzy | |
10061 msgid "Write Error" | |
10062 msgstr "Greška pri pisanju" | |
10176 | 10063 |
10177 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10064 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10178 msgstr "Yahoo! Japanski profil" | 10065 msgstr "Yahoo! Japanski profil" |
10179 | 10066 |
10180 msgid "Yahoo! Profile" | 10067 msgid "Yahoo! Profile" |
10294 msgstr "Glasovi" | 10181 msgstr "Glasovi" |
10295 | 10182 |
10296 msgid "Webcams" | 10183 msgid "Webcams" |
10297 msgstr "Web kamere" | 10184 msgstr "Web kamere" |
10298 | 10185 |
10186 msgid "Connection problem" | |
10187 msgstr "Problem konekcije" | |
10188 | |
10299 msgid "Unable to fetch room list." | 10189 msgid "Unable to fetch room list." |
10300 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." | 10190 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." |
10301 | 10191 |
10302 msgid "User Rooms" | 10192 msgid "User Rooms" |
10303 msgstr "Korisnicke sobe" | 10193 msgstr "Korisnicke sobe" |
10304 | 10194 |
10305 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10195 #, fuzzy |
10196 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
10306 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." | 10197 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." |
10307 | |
10308 #, fuzzy, c-format | |
10309 msgid "" | |
10310 "Lost connection with server\n" | |
10311 "%s" | |
10312 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
10313 | 10198 |
10314 msgid "" | 10199 msgid "" |
10315 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10200 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10316 "in the Account Editor)" | 10201 "in the Account Editor)" |
10317 msgstr "" | 10202 msgstr "" |
10444 | 10329 |
10445 msgid "Exposure" | 10330 msgid "Exposure" |
10446 msgstr "Izlaganje" | 10331 msgstr "Izlaganje" |
10447 | 10332 |
10448 #, fuzzy, c-format | 10333 #, fuzzy, c-format |
10449 msgid "" | 10334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10450 "Unable to create socket:\n" | 10335 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" |
10451 "%s" | |
10452 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
10453 | |
10454 #, c-format | |
10455 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10456 msgstr "" | |
10457 | 10336 |
10458 #, fuzzy, c-format | 10337 #, fuzzy, c-format |
10459 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10338 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10460 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" | 10339 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" |
10461 | 10340 |
10462 #, fuzzy, c-format | 10341 #, fuzzy, c-format |
10463 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10342 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10464 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." | 10343 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." |
10465 | 10344 |
10466 #, fuzzy, c-format | 10345 #, fuzzy, c-format |
10467 msgid "Error resolving %s" | 10346 msgid "Error resolving %s" |
10468 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" | 10347 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" |
10469 | |
10470 #, fuzzy | |
10471 msgid "Could not resolve host name" | |
10472 msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
10473 | 10348 |
10474 #, c-format | 10349 #, c-format |
10475 msgid "Requesting %s's attention..." | 10350 msgid "Requesting %s's attention..." |
10476 msgstr "" | 10351 msgstr "" |
10477 | 10352 |
10683 "%s.\n" | 10558 "%s.\n" |
10684 | 10559 |
10685 #, fuzzy, c-format | 10560 #, fuzzy, c-format |
10686 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10561 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10687 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 10562 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
10688 | |
10689 #, fuzzy, c-format | |
10690 msgid "" | |
10691 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10692 "found." | |
10693 msgstr "" | |
10694 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
10695 | 10563 |
10696 #, c-format | 10564 #, c-format |
10697 msgid " - %s" | 10565 msgid " - %s" |
10698 msgstr "" | 10566 msgstr "" |
10699 | 10567 |
10894 | 10762 |
10895 msgid "Please update the necessary fields." | 10763 msgid "Please update the necessary fields." |
10896 msgstr "" | 10764 msgstr "" |
10897 | 10765 |
10898 #, fuzzy | 10766 #, fuzzy |
10767 msgid "A_ccount" | |
10768 msgstr "Account:" | |
10769 | |
10770 msgid "" | |
10771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10772 "join.\n" | |
10773 msgstr "" | |
10774 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" | |
10775 | |
10776 #, fuzzy | |
10899 msgid "Room _List" | 10777 msgid "Room _List" |
10900 msgstr "Lista soba" | 10778 msgstr "Lista soba" |
10901 | 10779 |
10902 msgid "" | |
10903 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10904 "join.\n" | |
10905 msgstr "" | |
10906 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" | |
10907 | |
10908 msgid "_Account:" | |
10909 msgstr "_Account:" | |
10910 | |
10911 #, fuzzy | 10780 #, fuzzy |
10912 msgid "_Block" | 10781 msgid "_Block" |
10913 msgstr "Blokiraj" | 10782 msgstr "Blokiraj" |
10914 | 10783 |
10915 #, fuzzy | 10784 #, fuzzy |
10946 | 10815 |
10947 msgid "View _Log" | 10816 msgid "View _Log" |
10948 msgstr "Pogledaj _Log" | 10817 msgstr "Pogledaj _Log" |
10949 | 10818 |
10950 #, fuzzy | 10819 #, fuzzy |
10951 msgid "Hide when offline" | 10820 msgid "Hide When Offline" |
10821 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | |
10822 | |
10823 #, fuzzy | |
10824 msgid "Show When Offline" | |
10952 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | 10825 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" |
10953 | 10826 |
10954 msgid "_Alias..." | 10827 msgid "_Alias..." |
10955 msgstr "_Alias..." | 10828 msgstr "_Alias..." |
10956 | 10829 |
11397 | 11270 |
11398 #, fuzzy | 11271 #, fuzzy |
11399 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11272 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11400 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" | 11273 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" |
11401 | 11274 |
11275 #. Buddy List | |
11276 #, fuzzy | |
11277 msgid "Background Color" | |
11278 msgstr "Pozadinska boja" | |
11279 | |
11280 #, fuzzy | |
11281 msgid "The background color for the buddy list" | |
11282 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | |
11283 | |
11284 #, fuzzy | |
11285 msgid "Layout" | |
11286 msgstr "Neulogovan" | |
11287 | |
11288 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11289 msgstr "" | |
11290 | |
11291 #. Group | |
11292 #, fuzzy | |
11293 msgid "Expanded Background Color" | |
11294 msgstr "Pozadinska boja" | |
11295 | |
11296 msgid "The background color of an expanded group" | |
11297 msgstr "" | |
11298 | |
11299 #, fuzzy | |
11300 msgid "Expanded Text" | |
11301 msgstr "Expander-velicina" | |
11302 | |
11303 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11304 msgstr "" | |
11305 | |
11306 #, fuzzy | |
11307 msgid "Collapsed Background Color" | |
11308 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" | |
11309 | |
11310 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11311 msgstr "" | |
11312 | |
11313 #, fuzzy | |
11314 msgid "Collapsed Text" | |
11315 msgstr "_Collapse" | |
11316 | |
11317 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11318 msgstr "" | |
11319 | |
11320 #. Buddy | |
11321 #, fuzzy | |
11322 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11323 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" | |
11324 | |
11325 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11326 msgstr "" | |
11327 | |
11328 #, fuzzy | |
11329 msgid "Contact Text" | |
11330 msgstr "Kratica" | |
11331 | |
11332 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11333 msgstr "" | |
11334 | |
11335 #, fuzzy | |
11336 msgid "On-line Text" | |
11337 msgstr "Online" | |
11338 | |
11339 #, fuzzy | |
11340 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11341 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11342 | |
11343 #, fuzzy | |
11344 msgid "Away Text" | |
11345 msgstr "Odsutan" | |
11346 | |
11347 #, fuzzy | |
11348 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11349 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11350 | |
11351 #, fuzzy | |
11352 msgid "Off-line Text" | |
11353 msgstr "Offline" | |
11354 | |
11355 #, fuzzy | |
11356 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11357 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11358 | |
11359 #, fuzzy | |
11360 msgid "Idle Text" | |
11361 msgstr "Tekst" | |
11362 | |
11363 #, fuzzy | |
11364 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11365 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11366 | |
11367 msgid "Message Text" | |
11368 msgstr "Tekst poruke" | |
11369 | |
11370 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11371 msgstr "" | |
11372 | |
11373 #, fuzzy | |
11374 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11375 msgstr "Tekst poruke" | |
11376 | |
11377 msgid "" | |
11378 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11379 "your nick" | |
11380 msgstr "" | |
11381 | |
11382 #, fuzzy | |
11383 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11384 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
11385 | |
11386 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11387 msgstr "" | |
11388 | |
11402 #. Widget creation function | 11389 #. Widget creation function |
11403 #, fuzzy | 11390 #, fuzzy |
11404 msgid "SSL Servers" | 11391 msgid "SSL Servers" |
11405 msgstr "Server" | 11392 msgstr "Server" |
11406 | 11393 |
11448 #, fuzzy | 11435 #, fuzzy |
11449 msgid "Get Away Message" | 11436 msgid "Get Away Message" |
11450 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | 11437 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" |
11451 | 11438 |
11452 #, fuzzy | 11439 #, fuzzy |
11453 msgid "Last said" | 11440 msgid "Last Said" |
11454 msgstr "Prezime" | 11441 msgstr "Prezime" |
11455 | 11442 |
11456 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11443 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11457 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." | 11444 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." |
11458 | 11445 |
11939 | 11926 |
11940 msgid "Hungarian" | 11927 msgid "Hungarian" |
11941 msgstr "Madarski" | 11928 msgstr "Madarski" |
11942 | 11929 |
11943 #, fuzzy | 11930 #, fuzzy |
11931 msgid "Armenian" | |
11932 msgstr "Rumunski" | |
11933 | |
11934 #, fuzzy | |
11944 msgid "Indonesian" | 11935 msgid "Indonesian" |
11945 msgstr "Makedonski" | 11936 msgstr "Makedonski" |
11946 | 11937 |
11947 msgid "Italian" | 11938 msgid "Italian" |
11948 msgstr "Talijanski" | 11939 msgstr "Talijanski" |
12043 msgid "Sinhala" | 12034 msgid "Sinhala" |
12044 msgstr "" | 12035 msgstr "" |
12045 | 12036 |
12046 msgid "Swedish" | 12037 msgid "Swedish" |
12047 msgstr "Švedski" | 12038 msgstr "Švedski" |
12039 | |
12040 msgid "Swahili" | |
12041 msgstr "" | |
12048 | 12042 |
12049 #, fuzzy | 12043 #, fuzzy |
12050 msgid "Tamil" | 12044 msgid "Tamil" |
12051 msgstr "Terminal" | 12045 msgstr "Terminal" |
12052 | 12046 |
12392 #, fuzzy | 12386 #, fuzzy |
12393 msgid "Hyperlink visited color" | 12387 msgid "Hyperlink visited color" |
12394 msgstr "Hiperlink boja" | 12388 msgstr "Hiperlink boja" |
12395 | 12389 |
12396 #, fuzzy | 12390 #, fuzzy |
12397 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12391 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12398 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." | 12392 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." |
12399 | 12393 |
12400 #, fuzzy | 12394 #, fuzzy |
12401 msgid "Hyperlink prelight color" | 12395 msgid "Hyperlink prelight color" |
12402 msgstr "Hiperlink boja" | 12396 msgstr "Hiperlink boja" |
12432 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
12433 | 12427 |
12434 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12428 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12435 msgstr "" | 12429 msgstr "" |
12436 | 12430 |
12431 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12432 msgstr "" | |
12433 | |
12437 msgid "Whisper Message Name Color" | 12434 msgid "Whisper Message Name Color" |
12435 msgstr "" | |
12436 | |
12437 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12438 msgstr "" | 12438 msgstr "" |
12439 | 12439 |
12440 #, fuzzy | 12440 #, fuzzy |
12441 msgid "Typing notification color" | 12441 msgid "Typing notification color" |
12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija" | 12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija" |
12443 | 12443 |
12444 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12444 #, fuzzy |
12445 msgstr "" | 12445 msgid "The color to use for the typing notification" |
12446 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" | |
12446 | 12447 |
12447 #, fuzzy | 12448 #, fuzzy |
12448 msgid "Typing notification font" | 12449 msgid "Typing notification font" |
12449 msgstr "_Popup notifikacija" | 12450 msgstr "_Popup notifikacija" |
12450 | 12451 |
12485 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" | 12486 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" |
12486 | 12487 |
12487 msgid "Save Image" | 12488 msgid "Save Image" |
12488 msgstr "Spasi sliku" | 12489 msgstr "Spasi sliku" |
12489 | 12490 |
12490 #, c-format | |
12491 msgid "_Save Image..." | 12491 msgid "_Save Image..." |
12492 msgstr "_Spasi sliku…" | 12492 msgstr "_Spasi sliku…" |
12493 | 12493 |
12494 #, fuzzy, c-format | 12494 #, fuzzy |
12495 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12495 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | 12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" |
12497 | 12497 |
12498 msgid "Select Font" | 12498 msgid "Select Font" |
12499 msgstr "Odaberi font" | 12499 msgstr "Odaberi font" |
12577 msgid "Decrease Font Size" | 12577 msgid "Decrease Font Size" |
12578 msgstr "" | 12578 msgstr "" |
12579 | 12579 |
12580 msgid "Font Face" | 12580 msgid "Font Face" |
12581 msgstr "Oblik fonta" | 12581 msgstr "Oblik fonta" |
12582 | |
12583 #, fuzzy | |
12584 msgid "Background Color" | |
12585 msgstr "Pozadinska boja" | |
12586 | 12582 |
12587 #, fuzzy | 12583 #, fuzzy |
12588 msgid "Foreground Color" | 12584 msgid "Foreground Color" |
12589 msgstr "Boja fonta" | 12585 msgstr "Boja fonta" |
12590 | 12586 |
12814 msgid "" | 12810 msgid "" |
12815 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12811 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12816 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." | 12812 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." |
12817 | 12813 |
12818 #, fuzzy | 12814 #, fuzzy |
12815 msgid "No message" | |
12816 msgstr "(1 poruka)" | |
12817 | |
12818 #, fuzzy | |
12819 msgid "Open All Messages" | 12819 msgid "Open All Messages" |
12820 msgstr "Pošalji poruku" | 12820 msgstr "Pošalji poruku" |
12821 | 12821 |
12822 #, fuzzy | 12822 #, fuzzy |
12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12838 msgstr "" | 12838 msgstr "" |
12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | 12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" |
12840 "\n" | 12840 "\n" |
12841 "%s" | 12841 "%s" |
12842 | 12842 |
12843 #, fuzzy | |
12844 msgid "No message" | |
12845 msgstr "(1 poruka)" | |
12846 | |
12847 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12843 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12848 msgstr "" | 12844 msgstr "" |
12849 | 12845 |
12850 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12846 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12851 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12905 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12910 #, fuzzy | 12906 #, fuzzy |
12911 msgid "Pounce on Whom" | 12907 msgid "Pounce on Whom" |
12912 msgstr "Alarmiranje koga" | 12908 msgstr "Alarmiranje koga" |
12913 | 12909 |
12910 msgid "_Account:" | |
12911 msgstr "_Account:" | |
12912 | |
12914 msgid "_Buddy name:" | 12913 msgid "_Buddy name:" |
12915 msgstr "_Ime prijatelja:" | 12914 msgstr "_Ime prijatelja:" |
12916 | 12915 |
12917 #, fuzzy | 12916 #, fuzzy |
12918 msgid "Si_gns on" | 12917 msgid "Si_gns on" |
13033 | 13032 |
13034 #, fuzzy, c-format | 13033 #, fuzzy, c-format |
13035 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13034 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" | 13035 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" |
13037 | 13036 |
13038 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13037 msgid "Theme failed to unpack." |
13038 msgstr "" | |
13039 | |
13040 #, fuzzy | |
13041 msgid "Theme failed to load." | |
13042 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" | |
13043 | |
13044 msgid "Theme failed to copy." | |
13039 msgstr "" | 13045 msgstr "" |
13040 | 13046 |
13041 msgid "Install Theme" | 13047 msgid "Install Theme" |
13042 msgstr "" | 13048 msgstr "" |
13043 | 13049 |
13076 #, fuzzy | 13082 #, fuzzy |
13077 msgid "On unread messages" | 13083 msgid "On unread messages" |
13078 msgstr "Pošalji poruku" | 13084 msgstr "Pošalji poruku" |
13079 | 13085 |
13080 #, fuzzy | 13086 #, fuzzy |
13081 msgid "Conversation Window Hiding" | 13087 msgid "Conversation Window" |
13082 msgstr "IM konverzacioni prozori" | 13088 msgstr "IM konverzacioni prozori" |
13083 | 13089 |
13084 #, fuzzy | 13090 #, fuzzy |
13085 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13091 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13086 msgstr "Zatvori konverzaciju" | 13092 msgstr "Zatvori konverzaciju" |
13087 | 13093 |
13088 msgid "When away" | 13094 msgid "When away" |
13089 msgstr "Pri odsutnosti" | 13095 msgstr "Pri odsutnosti" |
13090 | 13096 |
13097 #, fuzzy | |
13098 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13099 msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
13100 | |
13091 #. All the tab options! | 13101 #. All the tab options! |
13092 msgid "Tabs" | 13102 msgid "Tabs" |
13093 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
13094 | 13104 |
13095 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 13105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13150 | 13160 |
13151 #, fuzzy | 13161 #, fuzzy |
13152 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13162 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13153 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" | 13163 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" |
13154 | 13164 |
13155 #, fuzzy | |
13156 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13157 msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
13158 | |
13159 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13165 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13160 msgstr "" | 13166 msgstr "" |
13161 | 13167 |
13162 #, fuzzy | 13168 #, fuzzy |
13163 msgid "Font" | 13169 msgid "Font" |
13192 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" | 13198 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" |
13193 | 13199 |
13194 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13200 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13195 msgstr "" | 13201 msgstr "" |
13196 | 13202 |
13197 #, fuzzy | 13203 #, fuzzy, c-format |
13198 msgid "_Autodetect IP address" | 13204 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13199 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" | 13205 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" |
13200 | 13206 |
13201 msgid "Public _IP:" | 13207 msgid "Public _IP:" |
13202 msgstr "Javni _IP:" | 13208 msgstr "Javni _IP:" |
13203 | 13209 |
13587 | 13593 |
13588 #, fuzzy, c-format | 13594 #, fuzzy, c-format |
13589 msgid "Status for %s" | 13595 msgid "Status for %s" |
13590 msgstr "Status: %s" | 13596 msgstr "Status: %s" |
13591 | 13597 |
13592 #. | 13598 #, c-format |
13593 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 13599 msgid "" |
13594 #. * whether the user has entered all required data. That | 13600 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
13595 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 13601 msgstr "" |
13596 #. * better user experience. | 13602 |
13597 #. | |
13598 #, fuzzy | 13603 #, fuzzy |
13599 msgid "Custom Smiley" | 13604 msgid "Custom Smiley" |
13600 msgstr "Ubaci smiley" | 13605 msgstr "Ubaci smiley" |
13601 | 13606 |
13602 msgid "More Data needed" | |
13603 msgstr "" | |
13604 | |
13605 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13606 msgstr "" | |
13607 | |
13608 #, c-format | |
13609 msgid "" | |
13610 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13611 msgstr "" | |
13612 | |
13613 #, fuzzy | 13607 #, fuzzy |
13614 msgid "Duplicate Shortcut" | 13608 msgid "Duplicate Shortcut" |
13615 msgstr "Datoteka javnog kljuca" | 13609 msgstr "Datoteka javnog kljuca" |
13616 | 13610 |
13617 #, fuzzy | 13611 #, fuzzy |
13618 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13619 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
13620 | |
13621 #, fuzzy | |
13622 msgid "Edit Smiley" | 13612 msgid "Edit Smiley" |
13623 msgstr "Ubaci smiley" | 13613 msgstr "Ubaci smiley" |
13624 | 13614 |
13625 #, fuzzy | 13615 #, fuzzy |
13626 msgid "Add Smiley" | 13616 msgid "Add Smiley" |
13643 msgid "Shortcut Text" | 13633 msgid "Shortcut Text" |
13644 msgstr "Kratica" | 13634 msgstr "Kratica" |
13645 | 13635 |
13646 msgid "Custom Smiley Manager" | 13636 msgid "Custom Smiley Manager" |
13647 msgstr "" | 13637 msgstr "" |
13638 | |
13639 #, fuzzy | |
13640 msgid "Select Buddy Icon" | |
13641 msgstr "Izaberite prijatelja" | |
13648 | 13642 |
13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13643 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13650 msgstr "" | 13644 msgstr "" |
13651 | 13645 |
13652 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 13646 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
13732 #, fuzzy | 13726 #, fuzzy |
13733 msgid "Cannot send launcher" | 13727 msgid "Cannot send launcher" |
13734 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" | 13728 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" |
13735 | 13729 |
13736 msgid "" | 13730 msgid "" |
13737 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13731 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13738 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13732 "this launcher instead of this launcher itself." |
13739 msgstr "" | 13733 msgstr "" |
13740 | 13734 |
13741 #, c-format | 13735 #, c-format |
13742 msgid "" | 13736 msgid "" |
13743 "<b>File:</b> %s\n" | 13737 "<b>File:</b> %s\n" |
13878 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13872 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
13879 msgstr "" | 13873 msgstr "" |
13880 | 13874 |
13881 #. * summary | 13875 #. * summary |
13882 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13876 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13877 msgstr "" | |
13878 | |
13879 #, fuzzy | |
13880 msgid "Server name request" | |
13881 msgstr "Adresa servera" | |
13882 | |
13883 #, fuzzy | |
13884 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13885 msgstr "Upišite server za konferenciju" | |
13886 | |
13887 #, fuzzy | |
13888 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13889 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" | |
13890 | |
13891 #, fuzzy | |
13892 msgid "Find Services" | |
13893 msgstr "Online servisi" | |
13894 | |
13895 #, fuzzy | |
13896 msgid "Add to Buddy List" | |
13897 msgstr "Pošalji listu prijatelja" | |
13898 | |
13899 #, fuzzy | |
13900 msgid "Gateway" | |
13901 msgstr "Pri odsutnosti" | |
13902 | |
13903 #, fuzzy | |
13904 msgid "Directory" | |
13905 msgstr "Pretraga direktorija" | |
13906 | |
13907 #, fuzzy | |
13908 msgid "PubSub Collection" | |
13909 msgstr "Izbor zvuka" | |
13910 | |
13911 msgid "PubSub Leaf" | |
13912 msgstr "" | |
13913 | |
13914 #, fuzzy | |
13915 msgid "" | |
13916 "\n" | |
13917 "<b>Description:</b> " | |
13918 msgstr "" | |
13919 "\n" | |
13920 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" | |
13921 | |
13922 #. Create the window. | |
13923 #, fuzzy | |
13924 msgid "Service Discovery" | |
13925 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
13926 | |
13927 #, fuzzy | |
13928 msgid "_Browse" | |
13929 msgstr "_Pretraživac:" | |
13930 | |
13931 #, fuzzy | |
13932 msgid "Server does not exist" | |
13933 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
13934 | |
13935 #, fuzzy | |
13936 msgid "Server does not support service discovery" | |
13937 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | |
13938 | |
13939 #, fuzzy | |
13940 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13941 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
13942 | |
13943 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13944 msgstr "" | |
13945 | |
13946 msgid "" | |
13947 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13948 "services." | |
13883 msgstr "" | 13949 msgstr "" |
13884 | 13950 |
13885 #, fuzzy | 13951 #, fuzzy |
13886 msgid "Buddy is idle" | 13952 msgid "Buddy is idle" |
13887 msgstr "Neaktivan prijatelj: " | 13953 msgstr "Neaktivan prijatelj: " |
14292 msgstr "" | 14358 msgstr "" |
14293 | 14359 |
14294 #. * summary | 14360 #. * summary |
14295 msgid "" | 14361 msgid "" |
14296 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14362 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14297 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 14363 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14298 msgstr "" | 14364 msgstr "" |
14299 | 14365 |
14300 #. ---------- "Notify For" ---------- | 14366 #. ---------- "Notify For" ---------- |
14301 msgid "Notify For" | 14367 msgid "Notify For" |
14302 msgstr "Obavjesti za" | 14368 msgstr "Obavjesti za" |
14408 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" | 14474 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" |
14409 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" | 14475 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" |
14410 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" | 14476 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" |
14411 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" | 14477 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" |
14412 | 14478 |
14413 msgid "Cursor Color" | |
14414 msgstr "" | |
14415 | |
14416 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14417 msgstr "" | |
14418 | |
14419 #, fuzzy | 14479 #, fuzzy |
14420 msgid "Hyperlink Color" | 14480 msgid "Hyperlink Color" |
14421 msgstr "Hiperlink boja" | 14481 msgstr "Hiperlink boja" |
14422 | 14482 |
14423 #, fuzzy | 14483 #, fuzzy |
14426 | 14486 |
14427 #, fuzzy | 14487 #, fuzzy |
14428 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14488 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14429 msgstr "Pošalji poruku" | 14489 msgstr "Pošalji poruku" |
14430 | 14490 |
14491 #, fuzzy | |
14492 msgid "Typing Notification Color" | |
14493 msgstr "Uklanjanje notifikacija" | |
14494 | |
14431 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14495 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14432 msgstr "" | 14496 msgstr "" |
14433 | 14497 |
14434 #, fuzzy | 14498 #, fuzzy |
14435 msgid "Conversation Entry" | 14499 msgid "Conversation Entry" |
14460 msgstr "Opcije sucelja" | 14524 msgstr "Opcije sucelja" |
14461 | 14525 |
14462 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14463 msgstr "" | 14527 msgstr "" |
14464 | 14528 |
14465 #. | 14529 #, fuzzy |
14466 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14530 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14467 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14531 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" |
14468 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14532 |
14469 #. | 14533 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14470 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 14534 msgstr "" |
14471 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 14535 |
14472 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 14536 #, fuzzy |
14473 #. | 14537 msgid "Colors" |
14474 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 14538 msgstr "Zatvori" |
14475 #. * | |
14476 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
14477 #. * | |
14478 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14479 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14480 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14481 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14482 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14483 #. } | |
14484 #. | |
14485 #, fuzzy | |
14486 msgid "Interface colors" | |
14487 msgstr "Ignoriši b_oje" | |
14488 | |
14489 msgid "Widget Sizes" | |
14490 msgstr "" | |
14491 | 14539 |
14492 #, fuzzy | 14540 #, fuzzy |
14493 msgid "Fonts" | 14541 msgid "Fonts" |
14494 msgstr "Accounti" | 14542 msgstr "Accounti" |
14543 | |
14544 msgid "Miscellaneous" | |
14545 msgstr "" | |
14495 | 14546 |
14496 #, fuzzy | 14547 #, fuzzy |
14497 msgid "Gtkrc File Tools" | 14548 msgid "Gtkrc File Tools" |
14498 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" | 14549 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" |
14499 | 14550 |
14582 msgstr "IM konverzacioni prozori" | 14633 msgstr "IM konverzacioni prozori" |
14583 | 14634 |
14584 #. *< summary | 14635 #. *< summary |
14585 msgid "" | 14636 msgid "" |
14586 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 14637 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
14587 "for when no physical keyboard is present." | 14638 "for use when no physical keyboard is present." |
14588 msgstr "" | 14639 msgstr "" |
14589 | 14640 |
14590 msgid "Duplicate Correction" | 14641 msgid "Duplicate Correction" |
14591 msgstr "" | 14642 msgstr "" |
14592 | 14643 |
14636 | 14687 |
14637 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14688 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14638 msgstr "" | 14689 msgstr "" |
14639 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " | 14690 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " |
14640 "strane korisnika." | 14691 "strane korisnika." |
14692 | |
14693 #, fuzzy | |
14694 msgid "Just logged in" | |
14695 msgstr "Neulogovani" | |
14696 | |
14697 #, fuzzy | |
14698 msgid "Just logged out" | |
14699 msgstr "%s je izlogovan/a." | |
14700 | |
14701 msgid "" | |
14702 "Icon for Contact/\n" | |
14703 "Icon for Unknown person" | |
14704 msgstr "" | |
14705 | |
14706 #, fuzzy | |
14707 msgid "Icon for Chat" | |
14708 msgstr "Pridruži se chatu" | |
14709 | |
14710 #, fuzzy | |
14711 msgid "Ignored" | |
14712 msgstr "Ignoriraj" | |
14713 | |
14714 #, fuzzy | |
14715 msgid "Founder" | |
14716 msgstr "Punjenje" | |
14717 | |
14718 #, fuzzy | |
14719 msgid "Operator" | |
14720 msgstr "Opera" | |
14721 | |
14722 msgid "Half Operator" | |
14723 msgstr "" | |
14724 | |
14725 #, fuzzy | |
14726 msgid "Authorization dialog" | |
14727 msgstr "Autorizacija odobrena" | |
14728 | |
14729 #, fuzzy | |
14730 msgid "Error dialog" | |
14731 msgstr "Greška" | |
14732 | |
14733 #, fuzzy | |
14734 msgid "Information dialog" | |
14735 msgstr "Informacije" | |
14736 | |
14737 msgid "Mail dialog" | |
14738 msgstr "" | |
14739 | |
14740 #, fuzzy | |
14741 msgid "Question dialog" | |
14742 msgstr "Zahtjev nejasan" | |
14743 | |
14744 #, fuzzy | |
14745 msgid "Warning dialog" | |
14746 msgstr "Upozoravajuci nivo" | |
14747 | |
14748 msgid "What kind of dialog is this?" | |
14749 msgstr "" | |
14750 | |
14751 #, fuzzy | |
14752 msgid "Status Icons" | |
14753 msgstr "Status: %s" | |
14754 | |
14755 #, fuzzy | |
14756 msgid "Chatroom Emblems" | |
14757 msgstr "URL liste chat sobe" | |
14758 | |
14759 #, fuzzy | |
14760 msgid "Dialog Icons" | |
14761 msgstr "Spasi ikonicu" | |
14762 | |
14763 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
14764 msgstr "" | |
14765 | |
14766 #, fuzzy | |
14767 msgid "Contact" | |
14768 msgstr "Informacije o account-u" | |
14769 | |
14770 #, fuzzy | |
14771 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
14772 msgstr "Lista prijatelja" | |
14773 | |
14774 #, fuzzy | |
14775 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
14776 msgstr "Lista prijatelja" | |
14777 | |
14778 msgid "Edit Icon Theme" | |
14779 msgstr "" | |
14780 | |
14781 #. *< type | |
14782 #. *< ui_requirement | |
14783 #. *< flags | |
14784 #. *< dependencies | |
14785 #. *< priority | |
14786 #. *< id | |
14787 #. * description | |
14788 #, fuzzy | |
14789 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
14790 msgstr "Pidgin korisnik" | |
14791 | |
14792 #. *< name | |
14793 #. *< version | |
14794 #. * summary | |
14795 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
14796 msgstr "" | |
14641 | 14797 |
14642 #. *< type | 14798 #. *< type |
14643 #. *< ui_requirement | 14799 #. *< ui_requirement |
14644 #. *< flags | 14800 #. *< flags |
14645 #. *< dependencies | 14801 #. *< dependencies |
14815 | 14971 |
14816 #, fuzzy | 14972 #, fuzzy |
14817 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14973 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14818 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" | 14974 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" |
14819 | 14975 |
14820 msgid "" | 14976 #, fuzzy |
14821 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14977 msgid "" |
14822 msgstr "" | 14978 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
14979 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" | |
14823 | 14980 |
14824 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14981 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
14825 msgstr "" | 14982 msgstr "" |
14826 | 14983 |
14827 #. *< type | 14984 #. *< type |
14859 #. * description | 15016 #. * description |
14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15017 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14861 msgstr "" | 15018 msgstr "" |
14862 | 15019 |
14863 #, fuzzy | 15020 #, fuzzy |
15021 #~ msgid "Cannot open socket" | |
15022 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" | |
15023 | |
15024 #, fuzzy | |
15025 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
15026 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15027 | |
15028 #~ msgid "Unable to read socket" | |
15029 #~ msgstr "Nije moguce citanje soketa" | |
15030 | |
15031 #, fuzzy | |
15032 #~ msgid "Connection failed." | |
15033 #~ msgstr "Konekcija neuspjela" | |
15034 | |
15035 #~ msgid "Server has disconnected" | |
15036 #~ msgstr "Server je diskonektovao" | |
15037 | |
15038 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
15039 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15040 | |
15041 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
15042 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15043 | |
15044 #~ msgid "Read error" | |
15045 #~ msgstr "Greška prilikom citanja" | |
15046 | |
15047 #~ msgid "Write error" | |
15048 #~ msgstr "Greška pri pisanju" | |
15049 | |
15050 #, fuzzy | |
15051 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
15052 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" | |
15053 | |
15054 #, fuzzy | |
15055 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
15056 #~ msgstr "Produžena adresa" | |
15057 | |
15058 #, fuzzy | |
15059 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
15060 #~ msgstr "Alias chat" | |
15061 | |
15062 #, fuzzy | |
15063 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
15064 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
15065 | |
15066 #, fuzzy | |
15067 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
15068 #~ msgstr "Komanda" | |
15069 | |
15070 #, fuzzy | |
15071 #~ msgid "XHTML-IM" | |
15072 #~ msgstr "HTML" | |
15073 | |
15074 #, fuzzy | |
15075 #~ msgid "In-Band Registration" | |
15076 #~ msgstr "Greška pri registraciji" | |
15077 | |
15078 #, fuzzy | |
15079 #~ msgid "User Location" | |
15080 #~ msgstr "Lokacija" | |
15081 | |
15082 #, fuzzy | |
15083 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
15084 #~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" | |
15085 | |
15086 #, fuzzy | |
15087 #~ msgid "Software Version" | |
15088 #~ msgstr "Nepodržana verzija" | |
15089 | |
15090 #, fuzzy | |
15091 #~ msgid "Stream Initiation" | |
15092 #~ msgstr "Orijentacija" | |
15093 | |
15094 #, fuzzy | |
15095 #~ msgid "User Mood" | |
15096 #~ msgstr "Korisnicki modusi" | |
15097 | |
15098 #, fuzzy | |
15099 #~ msgid "User Activity" | |
15100 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15101 | |
15102 #, fuzzy | |
15103 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
15104 #~ msgstr "Mogucnosti" | |
15105 | |
15106 #, fuzzy | |
15107 #~ msgid "User Tune" | |
15108 #~ msgstr "Korisnicko ime" | |
15109 | |
15110 #, fuzzy | |
15111 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
15112 #~ msgstr "IM sa razmjenom kljuca" | |
15113 | |
15114 #, fuzzy | |
15115 #~ msgid "Reachability Address" | |
15116 #~ msgstr "Email adresa" | |
15117 | |
15118 #, fuzzy | |
15119 #~ msgid "User Profile" | |
15120 #~ msgstr "Postavi profil" | |
15121 | |
15122 #, fuzzy | |
15123 #~ msgid "Jingle" | |
15124 #~ msgstr "Ping" | |
15125 | |
15126 #, fuzzy | |
15127 #~ msgid "User Nickname" | |
15128 #~ msgstr "Korisnicko ime" | |
15129 | |
15130 #, fuzzy | |
15131 #~ msgid "Jingle Video" | |
15132 #~ msgstr "Video uživo" | |
15133 | |
15134 #, fuzzy | |
15135 #~ msgid "Message Receipts" | |
15136 #~ msgstr "Primljena poruka" | |
15137 | |
15138 #, fuzzy | |
15139 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
15140 #~ msgstr "Javni kljuc babbleprint" | |
15141 | |
15142 #, fuzzy | |
15143 #~ msgid "User Chatting" | |
15144 #~ msgstr "Korisnicke opcije" | |
15145 | |
15146 #, fuzzy | |
15147 #~ msgid "User Browsing" | |
15148 #~ msgstr "Korisnicki modusi" | |
15149 | |
15150 #, fuzzy | |
15151 #~ msgid "User Gaming" | |
15152 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15153 | |
15154 #, fuzzy | |
15155 #~ msgid "User Viewing" | |
15156 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15157 | |
15158 #, fuzzy | |
15159 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
15160 #~ msgstr "Trillian enkripcija" | |
15161 | |
15162 #~ msgid "Read Error" | |
15163 #~ msgstr "Greška pri citanju" | |
15164 | |
15165 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
15166 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
15167 | |
15168 #, fuzzy | |
15169 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
15170 #~ msgstr "Popunjen red cekanja" | |
15171 | |
15172 #, fuzzy | |
15173 #~ msgid "Unparseable message" | |
15174 #~ msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
15175 | |
15176 #, fuzzy | |
15177 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
15178 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15179 | |
15180 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
15181 #~ msgstr "Neuspio login (%s)." | |
15182 | |
15183 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
15184 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15185 | |
15186 #~ msgid "" | |
15187 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
15188 #~ msgstr "" | |
15189 #~ "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." | |
15190 | |
15191 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
15192 #~ msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | |
15193 | |
15194 #~ msgid "Incorrect password." | |
15195 #~ msgstr "Netacna lozinka." | |
15196 | |
15197 #, fuzzy | |
15198 #~ msgid "" | |
15199 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
15200 #~ "%s" | |
15201 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
15202 | |
15203 #, fuzzy | |
15204 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
15205 #~ msgstr "" | |
15206 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da " | |
15207 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju " | |
15208 #~ "verziju." | |
15209 | |
15210 #~ msgid "Could Not Connect" | |
15211 #~ msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
15212 | |
15213 #, fuzzy | |
15214 #~ msgid "Invalid username." | |
15215 #~ msgstr "Pogrešan nadimak" | |
15216 | |
15217 #, fuzzy | |
15218 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
15219 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
15220 | |
15221 #, fuzzy | |
15222 #~ msgid "Connection lost" | |
15223 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15224 | |
15225 #, fuzzy | |
15226 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
15227 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15228 | |
15229 #, fuzzy | |
15230 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
15231 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15232 | |
15233 #, fuzzy | |
15234 #~ msgid "Connection reset" | |
15235 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15236 | |
15237 #, fuzzy | |
15238 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
15239 #~ msgstr "Greška pri citanju socketa." | |
15240 | |
15241 #, fuzzy | |
15242 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
15243 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15244 | |
15245 #, fuzzy | |
15246 #~ msgid "Could not write" | |
15247 #~ msgstr "Nije poslano" | |
15248 | |
15249 #~ msgid "Could not connect" | |
15250 #~ msgstr "Nemoguce spajanje" | |
15251 | |
15252 #, fuzzy | |
15253 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
15254 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15255 | |
15256 #, fuzzy | |
15257 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
15258 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
15259 | |
15260 #, fuzzy | |
15261 #~ msgid "Incorrect Password" | |
15262 #~ msgstr "Netacna lozinka." | |
15263 | |
15264 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
15265 #~ msgstr "Yahoo Japan" | |
15266 | |
15267 #, fuzzy | |
15268 #~ msgid "Japan Pager server" | |
15269 #~ msgstr "Japan pager host" | |
15270 | |
15271 #, fuzzy | |
15272 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
15273 #~ msgstr "Japan host transfera datoteke" | |
15274 | |
15275 #, fuzzy | |
15276 #~ msgid "" | |
15277 #~ "Lost connection with server\n" | |
15278 #~ "%s" | |
15279 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
15280 | |
15281 #, fuzzy | |
15282 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
15283 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
15284 | |
15285 #, fuzzy | |
15286 #~ msgid "" | |
15287 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
15288 #~ "was found." | |
15289 #~ msgstr "" | |
15290 #~ "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
15291 | |
15292 #, fuzzy | |
15293 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
15294 #~ msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
15295 | |
15296 #, fuzzy | |
15297 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
15298 #~ msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
15299 | |
15300 #, fuzzy | |
15301 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15302 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?" | |
15303 | |
15304 #, fuzzy | |
15305 #~ msgid "Interface colors" | |
15306 #~ msgstr "Ignoriši b_oje" | |
15307 | |
15308 #, fuzzy | |
14864 #~ msgid "Invite message" | 15309 #~ msgid "Invite message" |
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku" | 15310 #~ msgstr "Ubaci sliku" |
14866 | 15311 |
14867 #, fuzzy | 15312 #, fuzzy |
14868 #~ msgid "" | 15313 #~ msgid "" |
15353 #, fuzzy | 15798 #, fuzzy |
15354 #~ msgid "Reason: %s" | 15799 #~ msgid "Reason: %s" |
15355 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" | 15800 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" |
15356 | 15801 |
15357 #, fuzzy | 15802 #, fuzzy |
15358 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15359 #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | |
15360 | |
15361 #, fuzzy | |
15362 #~ msgid "Group Operation Error" | 15803 #~ msgid "Group Operation Error" |
15363 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" | 15804 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" |
15364 | |
15365 #, fuzzy | |
15366 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15367 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
15368 | 15805 |
15369 #, fuzzy | 15806 #, fuzzy |
15370 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 15807 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15371 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" | 15808 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" |
15372 | 15809 |
15483 #, fuzzy | 15920 #, fuzzy |
15484 #~ msgid "Current media" | 15921 #~ msgid "Current media" |
15485 #~ msgstr "Trenutno na" | 15922 #~ msgstr "Trenutno na" |
15486 | 15923 |
15487 #, fuzzy | 15924 #, fuzzy |
15488 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
15489 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15490 | |
15491 #, fuzzy | |
15492 #~ msgid "_Merge" | 15925 #~ msgid "_Merge" |
15493 #~ msgstr "Poruka:" | 15926 #~ msgstr "Poruka:" |
15494 | |
15495 #, fuzzy | |
15496 #~ msgid "A_ccount:" | |
15497 #~ msgstr "Account:" | |
15498 | 15927 |
15499 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 15928 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
15500 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" | 15929 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" |
15501 | 15930 |
15502 #~ msgid "Hide Login Errors" | 15931 #~ msgid "Hide Login Errors" |
15659 #~ msgid "(+%d more)" | 16088 #~ msgid "(+%d more)" |
15660 #~ msgstr "(+%d više)" | 16089 #~ msgstr "(+%d više)" |
15661 | 16090 |
15662 #~ msgid " left the room (%s)." | 16091 #~ msgid " left the room (%s)." |
15663 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." | 16092 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." |
15664 | |
15665 #~ msgid "Expander Size" | |
15666 #~ msgstr "Expander-velicina" | |
15667 | 16093 |
15668 #~ msgid "Size of the expander arrow" | 16094 #~ msgid "Size of the expander arrow" |
15669 #~ msgstr "Velicina expander arrow" | 16095 #~ msgstr "Velicina expander arrow" |
15670 | 16096 |
15671 #~ msgid "" | 16097 #~ msgid "" |
15835 #~ "\n" | 16261 #~ "\n" |
15836 #~ "<b>Neaktivan:</b>" | 16262 #~ "<b>Neaktivan:</b>" |
15837 | 16263 |
15838 #~ msgid "" | 16264 #~ msgid "" |
15839 #~ "\n" | 16265 #~ "\n" |
15840 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
15841 #~ msgstr "" | |
15842 #~ "\n" | |
15843 #~ "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" | |
15844 | |
15845 #~ msgid "" | |
15846 #~ "\n" | |
15847 #~ "<b>Status</b>: Awesome" | 16266 #~ "<b>Status</b>: Awesome" |
15848 #~ msgstr "" | 16267 #~ msgstr "" |
15849 #~ "\n" | 16268 #~ "\n" |
15850 #~ "<b>Status</b>: Super" | 16269 #~ "<b>Status</b>: Super" |
15851 | 16270 |
15868 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 16287 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
15869 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" | 16288 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" |
15870 | 16289 |
15871 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 16290 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
15872 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" | 16291 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" |
15873 | |
15874 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
15875 #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
15876 | 16292 |
15877 #~ msgid "_Chat" | 16293 #~ msgid "_Chat" |
15878 #~ msgstr "_Chat" | 16294 #~ msgstr "_Chat" |
15879 | 16295 |
15880 #~ msgid "Join a chat room" | 16296 #~ msgid "Join a chat room" |
16174 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 16590 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
16175 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" | 16591 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" |
16176 | 16592 |
16177 #~ msgid "Summary" | 16593 #~ msgid "Summary" |
16178 #~ msgstr "Kratki pregled" | 16594 #~ msgstr "Kratki pregled" |
16179 | |
16180 #~ msgid "Message Text" | |
16181 #~ msgstr "Tekst poruke" | |
16182 | 16595 |
16183 #~ msgid "Away Messages" | 16596 #~ msgid "Away Messages" |
16184 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" | 16597 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" |
16185 | 16598 |
16186 #~ msgid "" | 16599 #~ msgid "" |
16294 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" | 16707 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" |
16295 | 16708 |
16296 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | 16709 #~ msgid "Critical error in GG library\n" |
16297 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" | 16710 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" |
16298 | 16711 |
16299 #~ msgid "Unable to ping server" | |
16300 #~ msgstr "Nije moguce pingati server" | |
16301 | |
16302 #~ msgid "Send as message" | 16712 #~ msgid "Send as message" |
16303 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" | 16713 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" |
16304 | 16714 |
16305 #~ msgid "Looking up GG server" | 16715 #~ msgid "Looking up GG server" |
16306 #~ msgstr "Traženje GG servera" | 16716 #~ msgstr "Traženje GG servera" |
16404 #~ msgid "Send message through server" | 16814 #~ msgid "Send message through server" |
16405 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" | 16815 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" |
16406 | 16816 |
16407 #~ msgid "Nick:" | 16817 #~ msgid "Nick:" |
16408 #~ msgstr "Nadimak:" | 16818 #~ msgstr "Nadimak:" |
16409 | |
16410 #~ msgid "Pidgin User" | |
16411 #~ msgstr "Pidgin korisnik" | |
16412 | 16819 |
16413 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 16820 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
16414 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" | 16821 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" |
16415 | 16822 |
16416 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 16823 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" | 17141 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" |
16735 | 17142 |
16736 #~ msgid "%s logged in." | 17143 #~ msgid "%s logged in." |
16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a." | 17144 #~ msgstr "%s ulogovan/a." |
16738 | 17145 |
16739 #~ msgid "%s logged out." | |
16740 #~ msgstr "%s je izlogovan/a." | |
16741 | |
16742 #~ msgid "" | 17146 #~ msgid "" |
16743 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 17147 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
16744 #~ "Your new warning level is %d%%" | 17148 #~ "Your new warning level is %d%%" |
16745 #~ msgstr "" | 17149 #~ msgstr "" |
16746 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" | 17150 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" |