comparison po/bs.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27186:048bcf41deef 27666:a08e84032814
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1848 1848
1849 #, fuzzy, c-format 1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "+++ %s signed off" 1850 msgid "+++ %s signed off"
1851 msgstr "%s odjavljen/a" 1851 msgstr "%s odjavljen/a"
1852 1852
1853 #. Unknown error
1854 #. Unknown error!
1853 msgid "Unknown error" 1855 msgid "Unknown error"
1854 msgstr "Nepoznata greška" 1856 msgstr "Nepoznata greška"
1855 1857
1856 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1857 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1859 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2236 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" 2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2237 2239
2238 #, c-format 2240 #, c-format
2239 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2240 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" 2242 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Error creating conference."
2246 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
2241 2247
2242 #, c-format 2248 #, c-format
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2244 msgstr "" 2250 msgstr ""
2245 2251
2655 msgstr "" 2661 msgstr ""
2656 2662
2657 #. * description 2663 #. * description
2658 msgid "" 2664 msgid ""
2659 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2660 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2661 "\n" 2667 "\n"
2662 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2663 "at your own risk!" 2669 "at your own risk!"
2664 msgstr "" 2670 msgstr ""
2665 2671
2707 2713
2708 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2709 msgstr "" 2715 msgstr ""
2710 2716
2711 msgid "" 2717 msgid ""
2712 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2718 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2713 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2714 msgstr "" 2720 msgstr ""
2715 2721
2716 #, c-format 2722 #, c-format
2717 msgid "" 2723 msgid ""
2955 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2956 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2957 msgstr "" 2963 msgstr ""
2958 2964
2959 msgid "" 2965 msgid ""
2960 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2966 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2961 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2967 "im/BonjourWindows for more information."
2962 msgstr "" 2968 msgstr ""
2963 2969
2964 #, fuzzy 2970 #, fuzzy
2965 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2966 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
2967 2973
2968 msgid "" 2974 msgid ""
2969 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2970 msgstr "" 2976 msgstr ""
3020 3026
3021 #, fuzzy 3027 #, fuzzy
3022 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3023 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." 3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga."
3024 3030
3025 #, fuzzy 3031 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Cannot open socket" 3032 msgid "Unable to create socket: %s"
3027 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" 3033 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3028 3034
3029 #, fuzzy 3035 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Could not bind socket to port" 3036 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3031 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
3032 3038
3033 #, fuzzy 3039 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Could not listen on socket" 3040 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3035 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 3041 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3036 3042
3037 #, fuzzy 3043 #, fuzzy
3038 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3039 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" 3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
3040 3046
3086 msgstr "Pošalji listu prijatelja" 3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
3087 3093
3088 msgid "Load buddylist from file..." 3094 msgid "Load buddylist from file..."
3089 msgstr "" 3095 msgstr ""
3090 3096
3091 msgid "Fill in the registration fields." 3097 msgid "You must fill in all registration fields"
3092 msgstr "" 3098 msgstr ""
3093 3099
3094 #, fuzzy 3100 #, fuzzy
3095 msgid "Passwords do not match." 3101 msgid "Passwords do not match"
3096 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." 3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
3097 3103
3098 #, fuzzy 3104 #, fuzzy
3099 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3105 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3100 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
3101 3107
3102 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3103 msgstr "" 3109 msgstr ""
3104 3110
3107 msgstr "Registracija uspješna" 3113 msgstr "Registracija uspješna"
3108 3114
3109 msgid "Password" 3115 msgid "Password"
3110 msgstr "Lozinka" 3116 msgstr "Lozinka"
3111 3117
3118 msgid "Password (again)"
3119 msgstr "Lozinka (ponovo)"
3120
3121 msgid "Enter captcha text"
3122 msgstr ""
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Captcha"
3126 msgstr "Spasi sliku"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3130 msgstr "Registruj novi Jabber account"
3131
3132 msgid "Please, fill in the following fields"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "City"
3136 msgstr "Grad"
3137
3138 msgid "Year of birth"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Gender"
3142 msgstr "Spol"
3143
3144 msgid "Male or female"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Male"
3148 msgstr "Muško"
3149
3150 msgid "Female"
3151 msgstr "Žensko"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Only online"
3155 msgstr "Online"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Find buddies"
3159 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Please, enter your search criteria below"
3163 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
3164
3165 msgid "Fill in the fields."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3169 msgstr ""
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3173 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3177 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Password was changed successfully!"
3181 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Current password"
3185 msgstr "Netacna lozinka."
3186
3112 #, fuzzy 3187 #, fuzzy
3113 msgid "Password (retype)" 3188 msgid "Password (retype)"
3114 msgstr "Lozinka poslana" 3189 msgstr "Lozinka poslana"
3115 3190
3116 #, fuzzy 3191 #, fuzzy
3118 msgstr "%s nije trenutno logovan." 3193 msgstr "%s nije trenutno logovan."
3119 3194
3120 #, fuzzy 3195 #, fuzzy
3121 msgid "Current token" 3196 msgid "Current token"
3122 msgstr "Trenutno na" 3197 msgstr "Trenutno na"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3126 msgstr "Registruj novi Jabber account"
3127
3128 msgid "Please, fill in the following fields"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "City"
3132 msgstr "Grad"
3133
3134 msgid "Year of birth"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Gender"
3138 msgstr "Spol"
3139
3140 msgid "Male or female"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Male"
3144 msgstr "Muško"
3145
3146 msgid "Female"
3147 msgstr "Žensko"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Only online"
3151 msgstr "Online"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Find buddies"
3155 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Please, enter your search criteria below"
3159 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
3160
3161 msgid "Fill in the fields."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3165 msgstr ""
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3169 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3173 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Password was changed successfully!"
3177 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Current password"
3181 msgstr "Netacna lozinka."
3182 3198
3183 #, fuzzy 3199 #, fuzzy
3184 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3200 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3185 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." 3201 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
3186 3202
3231 msgstr "Neslagajuci hostovi" 3247 msgstr "Neslagajuci hostovi"
3232 3248
3233 msgid "There are no users matching your search criteria." 3249 msgid "There are no users matching your search criteria."
3234 msgstr "" 3250 msgstr ""
3235 3251
3236 msgid "Unable to read socket" 3252 #, fuzzy
3253 msgid "Unable to read from socket"
3237 msgstr "Nije moguce citanje soketa" 3254 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
3238 3255
3239 #, fuzzy 3256 #, fuzzy
3240 msgid "Buddy list downloaded" 3257 msgid "Buddy list downloaded"
3241 msgstr "Neaktivan prijatelj: " 3258 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
3250 3267
3251 #, fuzzy 3268 #, fuzzy
3252 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3269 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3253 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." 3270 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru."
3254 3271
3255 #, fuzzy 3272 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3256 msgid "Connection failed." 3273 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3274 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Connected"
3277 msgstr "Spajanje"
3278
3279 msgid "Connection failed"
3257 msgstr "Konekcija neuspjela" 3280 msgstr "Konekcija neuspjela"
3258 3281
3259 #, fuzzy 3282 #, fuzzy
3260 msgid "Add to chat" 3283 msgid "Add to chat"
3261 msgstr "Dodaj chat" 3284 msgstr "Dodaj chat"
3262 3285
3263 #, fuzzy 3286 #, fuzzy
3264 msgid "Chat _name:" 3287 msgid "Chat _name:"
3265 msgstr "Prezime:" 3288 msgstr "Prezime:"
3266 3289
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3292 msgstr "Nije moguce pingati server"
3293
3294 #. 1. connect to server
3295 #. connect to the server
3296 msgid "Connecting"
3297 msgstr "Spajanje"
3298
3267 #, fuzzy 3299 #, fuzzy
3268 msgid "Chat error" 3300 msgid "Chat error"
3269 msgstr "Greška prilikom citanja" 3301 msgstr "Greška prilikom citanja"
3270 3302
3271 #, fuzzy 3303 #, fuzzy
3272 msgid "This chat name is already in use" 3304 msgid "This chat name is already in use"
3273 msgstr "Ta datoteka vec postoji" 3305 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
3274 3306
3275 #, fuzzy 3307 #, fuzzy
3276 msgid "Not connected to the server." 3308 msgid "Not connected to the server"
3277 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." 3309 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
3278 3310
3279 #, fuzzy 3311 #, fuzzy
3280 msgid "Find buddies..." 3312 msgid "Find buddies..."
3281 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" 3313 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3319 3351
3320 #, fuzzy 3352 #, fuzzy
3321 msgid "Gadu-Gadu User" 3353 msgid "Gadu-Gadu User"
3322 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" 3354 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine"
3323 3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "GG server"
3358 msgstr "Postavi korisnicki info..."
3359
3324 #, c-format 3360 #, c-format
3325 msgid "Unknown command: %s" 3361 msgid "Unknown command: %s"
3326 msgstr "Nepoznata komanda: %s" 3362 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3327 3363
3328 #, c-format 3364 #, c-format
3335 #, fuzzy 3371 #, fuzzy
3336 msgid "File Transfer Failed" 3372 msgid "File Transfer Failed"
3337 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 3373 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
3338 3374
3339 #, fuzzy 3375 #, fuzzy
3340 msgid "Could not open a listening port." 3376 msgid "Unable to open a listening port."
3341 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." 3377 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje."
3342 3378
3343 msgid "Error displaying MOTD" 3379 msgid "Error displaying MOTD"
3344 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" 3380 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3345 3381
3351 3387
3352 #, c-format 3388 #, c-format
3353 msgid "MOTD for %s" 3389 msgid "MOTD for %s"
3354 msgstr "MOTD za %s" 3390 msgstr "MOTD za %s"
3355 3391
3356 msgid "Server has disconnected" 3392 #.
3357 msgstr "Server je diskonektovao" 3393 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3394 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3395 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3396 #.
3397 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3398 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Lost connection with server: %s"
3401 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
3358 3402
3359 msgid "View MOTD" 3403 msgid "View MOTD"
3360 msgstr "Pogledaj MOTD" 3404 msgstr "Pogledaj MOTD"
3361 3405
3362 msgid "_Channel:" 3406 msgid "_Channel:"
3363 msgstr "Kanal:" 3407 msgstr "Kanal:"
3364 3408
3365 msgid "_Password:" 3409 msgid "_Password:"
3366 msgstr "Lozinka:" 3410 msgstr "Lozinka:"
3367 3411
3368 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3412 #, fuzzy
3413 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3369 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 3414 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
3370
3371 #. 1. connect to server
3372 #. connect to the server
3373 msgid "Connecting"
3374 msgstr "Spajanje"
3375 3415
3376 msgid "SSL support unavailable" 3416 msgid "SSL support unavailable"
3377 msgstr "SSL podrška nedostupna" 3417 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3378 3418
3379 msgid "Couldn't create socket" 3419 msgid "Unable to connect"
3380 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 3420 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3381 3421
3382 msgid "Couldn't connect to host" 3422 #. this is a regular connect, error out
3383 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 3423 #, fuzzy, c-format
3384 3424 msgid "Unable to connect: %s"
3385 msgid "Read error" 3425 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
3386 msgstr "Greška prilikom citanja" 3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Server closed the connection"
3429 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
3387 3430
3388 msgid "Users" 3431 msgid "Users"
3389 msgstr "Korisnici" 3432 msgstr "Korisnici"
3390 3433
3391 msgid "Topic" 3434 msgid "Topic"
3821 3864
3822 #, fuzzy 3865 #, fuzzy
3823 msgid "execute" 3866 msgid "execute"
3824 msgstr "Neocekivan" 3867 msgstr "Neocekivan"
3825 3868
3826 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3869 #, fuzzy
3870 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3827 msgstr "" 3871 msgstr ""
3828 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." 3872 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3829 3873
3830 #, fuzzy 3874 #, fuzzy
3831 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3875 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3832 msgstr "" 3876 msgstr ""
3833 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." 3877 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3834 3878
3835 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3879 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3836 msgstr "" 3880 msgstr ""
3845 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" 3889 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
3846 3890
3847 msgid "Plaintext Authentication" 3891 msgid "Plaintext Authentication"
3848 msgstr "Tekstualna autentikacija" 3892 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3849 3893
3850 msgid "Invalid response from server." 3894 #, fuzzy
3895 msgid "SASL authentication failed"
3896 msgstr "Autentikacija neuspjela"
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid response from server"
3851 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 3900 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
3852 3901
3853 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3902 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3854 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" 3903 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3855 3904
3905 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3906 msgstr ""
3907
3856 msgid "Invalid challenge from server" 3908 msgid "Invalid challenge from server"
3857 msgstr "Pogrešan upit od servera" 3909 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3858 3910
3859 #, fuzzy 3911 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "SASL error" 3912 msgid "SASL error: %s"
3861 msgstr "Greška prilikom citanja" 3913 msgstr "Greška prilikom citanja"
3862 3914
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3915 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3864 msgstr "" 3916 msgstr ""
3865 3917
3873 3925
3874 #, fuzzy 3926 #, fuzzy
3875 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3927 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3876 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 3928 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
3877 3929
3878 #, c-format 3930 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "" 3931 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3880 "Could not establish a connection with the server:\n" 3932 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3883 3933
3884 #, fuzzy 3934 #, fuzzy
3885 msgid "Unable to establish SSL connection" 3935 msgid "Unable to establish SSL connection"
3886 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 3936 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
3887
3888 msgid "Unable to create socket"
3889 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3890
3891 msgid "Write error"
3892 msgstr "Greška pri pisanju"
3893 3937
3894 msgid "Full Name" 3938 msgid "Full Name"
3895 msgstr "Puno ime" 3939 msgstr "Puno ime"
3896 3940
3897 msgid "Family Name" 3941 msgid "Family Name"
3960 4004
3961 #, fuzzy 4005 #, fuzzy
3962 msgid "Local Time" 4006 msgid "Local Time"
3963 msgstr "Lokalna datoteka:" 4007 msgstr "Lokalna datoteka:"
3964 4008
3965 msgid "Last Activity"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Service Discovery Info"
3970 msgstr "Postavi Dir informacije"
3971
3972 msgid "Service Discovery Items"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Extended Stanza Addressing"
3977 msgstr "Produžena adresa"
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Multi-User Chat"
3981 msgstr "Alias chat"
3982
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3985 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
3986
3987 msgid "In-Band Bytestreams"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Ad-Hoc Commands"
3992 msgstr "Komanda"
3993
3994 msgid "PubSub Service"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Out of Band Data"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, fuzzy
4004 msgid "XHTML-IM"
4005 msgstr "HTML"
4006
4007 #, fuzzy
4008 msgid "In-Band Registration"
4009 msgstr "Greška pri registraciji"
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid "User Location"
4013 msgstr "Lokacija"
4014
4015 msgid "User Avatar"
4016 msgstr ""
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Chat State Notifications"
4020 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Software Version"
4024 msgstr "Nepodržana verzija"
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Stream Initiation"
4028 msgstr "Orijentacija"
4029
4030 #, fuzzy
4031 msgid "File Transfer"
4032 msgstr "Transfer datoteke"
4033
4034 #, fuzzy
4035 msgid "User Mood"
4036 msgstr "Korisnicki modusi"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "User Activity"
4040 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4041
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Entity Capabilities"
4044 msgstr "Mogucnosti"
4045
4046 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4047 msgstr ""
4048
4049 #, fuzzy
4050 msgid "User Tune"
4051 msgstr "Korisnicko ime"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Roster Item Exchange"
4055 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
4056
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Reachability Address"
4059 msgstr "Email adresa"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "User Profile"
4063 msgstr "Postavi profil"
4064
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Jingle"
4067 msgstr "Ping"
4068
4069 msgid "Jingle Audio"
4070 msgstr ""
4071
4072 #, fuzzy
4073 msgid "User Nickname"
4074 msgstr "Korisnicko ime"
4075
4076 msgid "Jingle ICE UDP"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Jingle ICE TCP"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Jingle Raw UDP"
4083 msgstr ""
4084
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Jingle Video"
4087 msgstr "Video uživo"
4088
4089 msgid "Jingle DTMF"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Message Receipts"
4094 msgstr "Primljena poruka"
4095
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Public Key Publishing"
4098 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
4099
4100 #, fuzzy
4101 msgid "User Chatting"
4102 msgstr "Korisnicke opcije"
4103
4104 #, fuzzy
4105 msgid "User Browsing"
4106 msgstr "Korisnicki modusi"
4107
4108 #, fuzzy
4109 msgid "User Gaming"
4110 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4111
4112 #, fuzzy
4113 msgid "User Viewing"
4114 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4115
4116 msgid "Ping"
4117 msgstr "Ping"
4118
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Stanza Encryption"
4121 msgstr "Trillian enkripcija"
4122
4123 msgid "Entity Time"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Delayed Delivery"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "Collaborative Data Objects"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "File Repository and Sharing"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Hop Check"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Capabilities"
4145 msgstr "Mogucnosti"
4146
4147 #, fuzzy 4009 #, fuzzy
4148 msgid "Priority" 4010 msgid "Priority"
4149 msgstr "Prioritet kontakta" 4011 msgstr "Prioritet kontakta"
4150 4012
4151 msgid "Resource" 4013 msgid "Resource"
4152 msgstr "Izvor" 4014 msgstr "Izvor"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "%s ago"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Logged Off"
4022 msgstr "Neulogovan"
4153 4023
4154 msgid "Middle Name" 4024 msgid "Middle Name"
4155 msgstr "Srednje ime" 4025 msgstr "Srednje ime"
4156 4026
4157 msgid "Address" 4027 msgid "Address"
4323 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" 4193 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4324 4194
4325 msgid "Find Rooms" 4195 msgid "Find Rooms"
4326 msgstr "Traži sobe" 4196 msgstr "Traži sobe"
4327 4197
4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4198 #, fuzzy
4329 msgstr "" 4199 msgid "Affiliations:"
4330 4200 msgstr "Alias:"
4331 #, fuzzy 4201
4332 msgid "Ping timeout" 4202 #, fuzzy
4203 msgid "No users found"
4204 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4205
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Roles:"
4208 msgstr "Uloga"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Ping timed out"
4333 msgstr "Obicni tekst" 4212 msgstr "Obicni tekst"
4334 4213
4335 msgid "Read Error" 4214 msgid ""
4336 msgstr "Greška pri citanju" 4215 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4337 4216 "directly."
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4341 "directly.\n"
4342 msgstr "" 4217 msgstr ""
4343 4218
4344 #, fuzzy 4219 #, fuzzy
4345 msgid "Invalid XMPP ID" 4220 msgid "Invalid XMPP ID"
4346 msgstr "Pogrešan ID" 4221 msgstr "Pogrešan ID"
4347 4222
4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4223 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4349 msgstr "" 4224 msgstr ""
4350 4225
4351 #, fuzzy 4226 #, fuzzy
4227 msgid "Malformed BOSH URL"
4228 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Registration of %s@%s successful"
4232 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4233
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Registration to %s successful"
4236 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4237
4238 msgid "Registration Successful"
4239 msgstr "Registracija uspješna"
4240
4241 msgid "Registration Failed"
4242 msgstr "Registracija neuspjela"
4243
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Registration from %s successfully removed"
4246 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4247
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Unregistration Successful"
4250 msgstr "Registracija uspješna"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Unregistration Failed"
4254 msgstr "Registracija neuspjela"
4255
4256 msgid "State"
4257 msgstr "Država"
4258
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Postal code"
4261 msgstr "Poštanski broj"
4262
4263 msgid "Phone"
4264 msgstr "Telefon"
4265
4266 msgid "Date"
4267 msgstr "Datum"
4268
4269 msgid "Already Registered"
4270 msgstr "Vec registrovan/a"
4271
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Unregister"
4274 msgstr "Registruj se"
4275
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "Please fill out the information below to change your account registration."
4279 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4280
4281 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4282 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4283
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Register New XMPP Account"
4286 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4287
4288 msgid "Register"
4289 msgstr "Registruj se"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Change Account Registration at %s"
4293 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Register New Account at %s"
4297 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Change Registration"
4301 msgstr "Greška pri registraciji"
4302
4303 #, fuzzy
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4304 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." 4305 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4354 4306
4355 #, c-format
4356 msgid "Registration of %s@%s successful"
4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Registration to %s successful"
4361 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4362
4363 msgid "Registration Successful"
4364 msgstr "Registracija uspješna"
4365
4366 msgid "Registration Failed"
4367 msgstr "Registracija neuspjela"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Registration from %s successfully removed"
4371 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Unregistration Successful"
4375 msgstr "Registracija uspješna"
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Unregistration Failed"
4379 msgstr "Registracija neuspjela"
4380
4381 msgid "Already Registered"
4382 msgstr "Vec registrovan/a"
4383
4384 msgid "State"
4385 msgstr "Država"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Postal code"
4389 msgstr "Poštanski broj"
4390
4391 msgid "Phone"
4392 msgstr "Telefon"
4393
4394 msgid "Date"
4395 msgstr "Datum"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Unregister"
4399 msgstr "Registruj se"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Please fill out the information below to change your account registration."
4404 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4405
4406 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4407 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Register New XMPP Account"
4411 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4412
4413 msgid "Register"
4414 msgstr "Registruj se"
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Change Account Registration at %s"
4418 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Register New Account at %s"
4422 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4423
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Change Registration"
4426 msgstr "Greška pri registraciji"
4427
4428 #, fuzzy 4307 #, fuzzy
4429 msgid "Error unregistering account" 4308 msgid "Error unregistering account"
4430 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" 4309 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
4431 4310
4432 msgid "Account successfully unregistered" 4311 msgid "Account successfully unregistered"
4522 msgid "Your password has been changed." 4401 msgid "Your password has been changed."
4523 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." 4402 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4524 4403
4525 msgid "Error changing password" 4404 msgid "Error changing password"
4526 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" 4405 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4527
4528 msgid "Password (again)"
4529 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4530 4406
4531 #, fuzzy 4407 #, fuzzy
4532 msgid "Change XMPP Password" 4408 msgid "Change XMPP Password"
4533 msgstr "Promjeni lozinku" 4409 msgstr "Promjeni lozinku"
4534 4410
4801 #, fuzzy 4677 #, fuzzy
4802 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4678 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4803 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe." 4679 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe."
4804 4680
4805 msgid "" 4681 msgid ""
4806 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4682 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4807 "affiliation with the room." 4683 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4808 msgstr "" 4684 msgstr ""
4809 4685
4810 msgid "" 4686 msgid ""
4811 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4687 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4812 "role in the room." 4688 "users with an role or set users' role with the room."
4813 msgstr "" 4689 msgstr ""
4814 4690
4815 #, fuzzy 4691 #, fuzzy
4816 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4692 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4817 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu." 4693 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu."
4877 4753
4878 #, fuzzy 4754 #, fuzzy
4879 msgid "File transfer proxies" 4755 msgid "File transfer proxies"
4880 msgstr "Port datotecnog transfera" 4756 msgstr "Port datotecnog transfera"
4881 4757
4758 msgid "BOSH URL"
4759 msgstr ""
4760
4882 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4761 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4883 #. shared with MSN 4762 #. shared with MSN
4884 #, fuzzy 4763 #, fuzzy
4885 msgid "Show Custom Smileys" 4764 msgid "Show Custom Smileys"
4886 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" 4765 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
4917 msgstr "Greška XML prevoda" 4796 msgstr "Greška XML prevoda"
4918 4797
4919 msgid "Unknown Error in presence" 4798 msgid "Unknown Error in presence"
4920 msgstr "Postojeca nepoznata greška" 4799 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4921 4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Error joining chat %s"
4803 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "Error in chat %s"
4807 msgstr "Greška na chatu %s"
4808
4922 msgid "Create New Room" 4809 msgid "Create New Room"
4923 msgstr "Kreiraj novu sobu" 4810 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4924 4811
4925 msgid "" 4812 msgid ""
4926 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4813 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4935 4822
4936 #, fuzzy 4823 #, fuzzy
4937 msgid "_Accept Defaults" 4824 msgid "_Accept Defaults"
4938 msgstr "Prihvati standardne postavke" 4825 msgstr "Prihvati standardne postavke"
4939 4826
4940 #, c-format 4827 #, fuzzy
4941 msgid "Error joining chat %s" 4828 msgid "No reason"
4942 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" 4829 msgstr "Nema razloga"
4943 4830
4944 #, c-format 4831 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Error in chat %s" 4832 msgid "You have been kicked: (%s)"
4946 msgstr "Greška na chatu %s" 4833 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
4947 4834
4948 #, fuzzy 4835 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4836 msgid "Kicked (%s)"
4837 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4950 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." 4841 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
4951 4842
4952 #, fuzzy 4843 #, fuzzy
4953 msgid "Transfer was closed." 4844 msgid "Transfer was closed."
4954 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 4845 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
5289 msgstr "Preferirani kontakt" 5180 msgstr "Preferirani kontakt"
5290 5181
5291 #, fuzzy 5182 #, fuzzy
5292 msgid "Non-IM Contacts" 5183 msgid "Non-IM Contacts"
5293 msgstr "Odstrani kontakt" 5184 msgstr "Odstrani kontakt"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5188 msgstr ""
5294 5189
5295 msgid "Nudge" 5190 msgid "Nudge"
5296 msgstr "" 5191 msgstr ""
5297 5192
5298 #, fuzzy, c-format 5193 #, fuzzy, c-format
5458 #, fuzzy 5353 #, fuzzy
5459 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5354 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5460 msgstr "" 5355 msgstr ""
5461 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " 5356 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. "
5462 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." 5357 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija."
5463
5464 msgid "Failed to connect to server."
5465 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
5466 5358
5467 msgid "Error retrieving profile" 5359 msgid "Error retrieving profile"
5468 msgstr "Greška pri povratu profila" 5360 msgstr "Greška pri povratu profila"
5469 5361
5470 #, fuzzy 5362 #, fuzzy
5676 5568
5677 #, fuzzy 5569 #, fuzzy
5678 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5570 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5679 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" 5571 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!"
5680 5572
5681 #, c-format
5682 msgid "%s is not a valid group."
5683 msgstr "%s nije validna grupa."
5684
5685 msgid "Unknown error."
5686 msgstr "Nepoznata greška."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "%s on %s (%s)"
5690 msgstr "%s na %s (%s)"
5691
5692 #, fuzzy, c-format 5573 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5574 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5694 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" 5575 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
5695 5576
5696 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "Unknown error (%d): %s"
5579 msgstr "Nepoznata greška"
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Unable to add user"
5583 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
5584
5697 #, fuzzy, c-format 5585 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Unknown error (%d)" 5586 msgid "Unknown error (%d)"
5699 msgstr "Nepoznata greška" 5587 msgstr "Nepoznata greška"
5700 5588
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Unable to add user"
5703 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
5704
5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5589 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5706 msgstr "" 5590 msgstr ""
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5710 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5714 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5718 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5722 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "%s is not a valid passport account."
5726 msgstr "%s nije validan pasoš account."
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5730 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
5731 5591
5732 #, fuzzy 5592 #, fuzzy
5733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5593 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5734 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" 5594 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
5735
5736 msgid "Unable to rename group"
5737 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
5738
5739 msgid "Unable to delete group"
5740 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
5741 5595
5742 #, c-format 5596 #, c-format
5743 msgid "" 5597 msgid ""
5744 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5598 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5745 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5599 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5782 5636
5783 #, fuzzy 5637 #, fuzzy
5784 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5638 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5785 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" 5639 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5786 5640
5787 msgid "Unable to connect"
5788 msgstr "Nije moguce se spojiti"
5789
5790 msgid "Writing error" 5641 msgid "Writing error"
5791 msgstr "Greška pri pisanju" 5642 msgstr "Greška pri pisanju"
5792 5643
5793 msgid "Reading error" 5644 msgid "Reading error"
5794 msgstr "Greška pri citanju" 5645 msgstr "Greška pri citanju"
5799 "%s" 5650 "%s"
5800 msgstr "" 5651 msgstr ""
5801 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" 5652 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n"
5802 "%s" 5653 "%s"
5803 5654
5804 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5655 #, fuzzy
5656 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5805 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." 5657 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera."
5806 5658
5807 msgid "Error parsing HTTP." 5659 #, fuzzy
5660 msgid "Error parsing HTTP"
5808 msgstr "Greška parsanja HTTP." 5661 msgstr "Greška parsanja HTTP."
5809 5662
5810 msgid "You have signed on from another location." 5663 #, fuzzy
5664 msgid "You have signed on from another location"
5811 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." 5665 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
5812 5666
5813 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5667 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5814 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." 5668 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije."
5815 5669
5816 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5670 #, fuzzy
5671 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5817 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." 5672 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni."
5818 5673
5819 #, c-format 5674 #, c-format
5820 msgid "Unable to authenticate: %s" 5675 msgid "Unable to authenticate: %s"
5821 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" 5676 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
5842 msgstr "Slanje cookie" 5697 msgstr "Slanje cookie"
5843 5698
5844 msgid "Retrieving buddy list" 5699 msgid "Retrieving buddy list"
5845 msgstr "Povrat liste prijatelja" 5700 msgstr "Povrat liste prijatelja"
5846 5701
5702 #, c-format
5703 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5704 msgstr ""
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5708 msgstr ""
5709
5847 msgid "Away From Computer" 5710 msgid "Away From Computer"
5848 msgstr "Udaljen od kompjutera" 5711 msgstr "Udaljen od kompjutera"
5849 5712
5850 msgid "On The Phone" 5713 msgid "On The Phone"
5851 msgstr "Na telefonu" 5714 msgstr "Na telefonu"
5880 msgstr "" 5743 msgstr ""
5881 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" 5744 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:"
5882 5745
5883 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5746 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5884 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" 5747 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5885
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5888 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5892 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5893 5748
5894 #, fuzzy 5749 #, fuzzy
5895 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5750 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5896 msgstr "Dodaj u adresar" 5751 msgstr "Dodaj u adresar"
5897 5752
5922 #, fuzzy 5777 #, fuzzy
5923 msgid "MSN Protocol Plugin" 5778 msgid "MSN Protocol Plugin"
5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" 5779 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin"
5925 5780
5926 #, c-format 5781 #, c-format
5782 msgid "%s is not a valid group."
5783 msgstr "%s nije validna grupa."
5784
5785 msgid "Unknown error."
5786 msgstr "Nepoznata greška."
5787
5788 #, c-format
5789 msgid "%s on %s (%s)"
5790 msgstr "%s na %s (%s)"
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5794 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5798 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5802 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5806 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna."
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "%s is not a valid passport account."
5810 msgstr "%s nije validan pasoš account."
5811
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5814 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
5815
5816 msgid "Unable to rename group"
5817 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
5818
5819 msgid "Unable to delete group"
5820 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
5821
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5824 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5825
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5828 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5829
5830 #, c-format
5927 msgid "No such user: %s" 5831 msgid "No such user: %s"
5928 msgstr "" 5832 msgstr ""
5929 5833
5930 #, fuzzy 5834 #, fuzzy
5931 msgid "User lookup" 5835 msgid "User lookup"
5955 #, fuzzy 5859 #, fuzzy
5956 msgid "Lost connection with server" 5860 msgid "Lost connection with server"
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" 5861 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
5958 5862
5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5863 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5864 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5865 #. used
5960 #, fuzzy 5866 #, fuzzy
5961 msgid "New mail messages" 5867 msgid "New mail messages"
5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" 5868 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
5963 5869
5964 msgid "New blog comments" 5870 msgid "New blog comments"
5992 5898
5993 #, fuzzy 5899 #, fuzzy
5994 msgid "Add contacts from server" 5900 msgid "Add contacts from server"
5995 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 5901 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
5996 5902
5997 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5998 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5999 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Connected"
6002 msgstr "Spajanje"
6003
6004 #, c-format 5903 #, c-format
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5904 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6006 msgstr "" 5905 msgstr ""
6007 5906
6008 #, c-format 5907 #, c-format
6009 msgid "" 5908 msgid ""
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5909 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5910 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5911 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6013 "again." 5912 msgstr ""
6014 msgstr "" 5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Incorrect username or password"
5916 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
6015 5917
6016 msgid "MySpaceIM Error" 5918 msgid "MySpaceIM Error"
6017 msgstr "" 5919 msgstr ""
6018 5920
6019 #, fuzzy 5921 #, fuzzy
6020 msgid "Invalid input condition" 5922 msgid "Invalid input condition"
6021 msgstr "Finaliziranje konekcije" 5923 msgstr "Finaliziranje konekcije"
6022 5924
6023 #, fuzzy 5925 #, fuzzy
6024 msgid "Read buffer full (2)"
6025 msgstr "Popunjen red cekanja"
6026
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Unparseable message"
6029 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
6030
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6033 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Failed to add buddy" 5926 msgid "Failed to add buddy"
6037 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" 5927 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
6038 5928
6039 msgid "'addbuddy' command failed." 5929 msgid "'addbuddy' command failed."
6040 msgstr "" 5930 msgstr ""
6123 msgstr "" 6013 msgstr ""
6124 6014
6125 #, fuzzy 6015 #, fuzzy
6126 msgid "Client Version" 6016 msgid "Client Version"
6127 msgstr "Zatvori konverzaciju" 6017 msgstr "Zatvori konverzaciju"
6018
6019 msgid ""
6020 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6021 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6022 "to set your username."
6023 msgstr ""
6128 6024
6129 #, fuzzy 6025 #, fuzzy
6130 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6026 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6131 msgstr "Servis nedostupan" 6027 msgstr "Servis nedostupan"
6132 6028
6350 6246
6351 msgid "Master archive is misconfigured" 6247 msgid "Master archive is misconfigured"
6352 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" 6248 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
6353 6249
6354 #, fuzzy 6250 #, fuzzy
6355 msgid "Incorrect username or password"
6356 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
6357
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6251 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6360 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" 6252 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli"
6361 6253
6362 #, fuzzy 6254 #, fuzzy
6363 msgid "" 6255 msgid ""
6395 6287
6396 #, c-format 6288 #, c-format
6397 msgid "Unknown error: 0x%X" 6289 msgid "Unknown error: 0x%X"
6398 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" 6290 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
6399 6291
6400 #, c-format 6292 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Login failed (%s)." 6293 msgid "Unable to login: %s"
6402 msgstr "Neuspio login (%s)." 6294 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
6403 6295
6404 #, c-format 6296 #, c-format
6405 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6297 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6406 msgstr "" 6298 msgstr ""
6407 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" 6299 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%"
6503 msgstr "GroupWise konferencija %d" 6395 msgstr "GroupWise konferencija %d"
6504 6396
6505 msgid "Authenticating..." 6397 msgid "Authenticating..."
6506 msgstr "Autenticiranje..." 6398 msgstr "Autenticiranje..."
6507 6399
6508 msgid "Unable to connect to server."
6509 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
6510
6511 msgid "Waiting for response..." 6400 msgid "Waiting for response..."
6512 msgstr "Cekanje na odgovor..." 6401 msgstr "Cekanje na odgovor..."
6513 6402
6514 #, c-format 6403 #, c-format
6515 msgid "%s has been invited to this conversation." 6404 msgid "%s has been invited to this conversation."
6529 "Poslano: %s" 6418 "Poslano: %s"
6530 6419
6531 msgid "Would you like to join the conversation?" 6420 msgid "Would you like to join the conversation?"
6532 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" 6421 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
6533 6422
6534 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6535 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
6536
6537 #, c-format 6423 #, c-format
6538 msgid "" 6424 msgid ""
6539 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6540 msgstr "" 6426 msgstr ""
6541 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." 6427 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
6542 6428
6543 msgid "" 6429 #, fuzzy
6544 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6430 msgid ""
6545 "to connect to." 6431 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6432 "you wish to connect."
6546 msgstr "" 6433 msgstr ""
6547 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " 6434 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se "
6548 "spojite." 6435 "spojite."
6549
6550 msgid "Error. SSL support is not installed."
6551 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
6552 6436
6553 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6437 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6554 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." 6438 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
6555 6439
6556 #. *< type 6440 #. *< type
6571 6455
6572 msgid "Server port" 6456 msgid "Server port"
6573 msgstr "Port servera" 6457 msgstr "Port servera"
6574 6458
6575 #, fuzzy 6459 #, fuzzy
6460 msgid "Received unexpected response from "
6461 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
6462
6463 #. username connecting too frequently
6464 msgid ""
6465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6467 msgstr ""
6468 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6469 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6470
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Error requesting "
6473 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6474
6475 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6476 msgstr ""
6477
6478 #, fuzzy
6576 msgid "Could not join chat room" 6479 msgid "Could not join chat room"
6577 msgstr "Nemoguce spajanje" 6480 msgstr "Nemoguce spajanje"
6578 6481
6579 #, fuzzy 6482 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid chat room name" 6483 msgid "Invalid chat room name"
6581 msgstr "Pogrešno ime sobe" 6484 msgstr "Pogrešno ime sobe"
6582 6485
6583 #, fuzzy 6486 #, fuzzy
6584 msgid "Server closed the connection." 6487 msgid "Received invalid data on connection with server"
6585 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid ""
6589 "Lost connection with server:\n"
6590 "%s"
6591 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
6592
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Received invalid data on connection with server."
6595 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 6488 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
6596 6489
6597 #. *< type 6490 #. *< type
6598 #. *< ui_requirement 6491 #. *< ui_requirement
6599 #. *< flags 6492 #. *< flags
6642 msgstr "" 6535 msgstr ""
6643 6536
6644 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6537 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6645 msgstr "" 6538 msgstr ""
6646 6539
6647 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6540 #, fuzzy
6648 msgstr "" 6541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6542 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
6649 6543
6650 #, fuzzy 6544 #, fuzzy
6651 msgid "Direct IM established" 6545 msgid "Direct IM established"
6652 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" 6546 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena"
6653 6547
6839 6733
6840 msgid "Buddy Comment" 6734 msgid "Buddy Comment"
6841 msgstr "Komentar prijatelja" 6735 msgstr "Komentar prijatelja"
6842 6736
6843 #, fuzzy, c-format 6737 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "" 6738 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6845 "Could not connect to authentication server:\n"
6846 "%s"
6847 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." 6739 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
6848 6740
6849 #, fuzzy, c-format 6741 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "" 6742 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6851 "Could not connect to BOS server:\n" 6743 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
6852 "%s"
6853 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
6854 6744
6855 #, fuzzy 6745 #, fuzzy
6856 msgid "Username sent" 6746 msgid "Username sent"
6857 msgstr "Nije postavljen nadimak." 6747 msgstr "Nije postavljen nadimak."
6858 6748
6863 msgid "Finalizing connection" 6753 msgid "Finalizing connection"
6864 msgstr "Finaliziranje konekcije" 6754 msgstr "Finaliziranje konekcije"
6865 6755
6866 #, fuzzy, c-format 6756 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "" 6757 msgid ""
6868 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6758 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6869 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6759 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6870 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6760 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6871 msgstr "" 6761 msgstr ""
6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " 6762 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime "
6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " 6763 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve "
6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." 6764 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
6875 6765
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6768 msgstr ""
6769 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6770 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6771
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6774 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
6775
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Unable to get a valid login hash."
6778 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
6779
6780 msgid "Received authorization"
6781 msgstr "Primljena autorizacija"
6782
6876 #. Unregistered username 6783 #. Unregistered username
6877 #. uid is not exist 6784 #. uid is not exist
6878 #, fuzzy 6785 #. the username does not exist
6879 msgid "Invalid username." 6786 #, fuzzy
6880 msgstr "Pogrešan nadimak" 6787 msgid "Username does not exist"
6881 6788 msgstr "Korisnik ne postoji"
6882 msgid "Incorrect password."
6883 msgstr "Netacna lozinka."
6884 6789
6885 #. Suspended account 6790 #. Suspended account
6886 msgid "Your account is currently suspended." 6791 #, fuzzy
6792 msgid "Your account is currently suspended"
6887 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." 6793 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan."
6888 6794
6889 #. service temporarily unavailable 6795 #. service temporarily unavailable
6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 6797 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
6892 6798
6893 #. username connecting too frequently 6799 #, c-format
6800 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6801 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
6802
6894 #. IP address connecting too frequently 6803 #. IP address connecting too frequently
6895 msgid "" 6804 #, fuzzy
6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6805 msgid ""
6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6807 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6898 msgstr "" 6808 msgstr ""
6899 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " 6809 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6900 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." 6810 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6901 6811
6902 #, c-format 6812 #, fuzzy
6903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6813 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6904 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
6905
6906 msgid "Could Not Connect"
6907 msgstr "Nemoguce se spojiti"
6908
6909 msgid "Received authorization"
6910 msgstr "Primljena autorizacija"
6911
6912 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6913 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6814 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6914 6815
6915 msgid "Enter SecurID" 6816 msgid "Enter SecurID"
6916 msgstr "Ukucajte SecurID" 6817 msgstr "Ukucajte SecurID"
6917 6818
6922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6823 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6923 #. 6824 #.
6924 #, fuzzy 6825 #, fuzzy
6925 msgid "_OK" 6826 msgid "_OK"
6926 msgstr "OK" 6827 msgstr "OK"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6930 msgstr ""
6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6933
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6936 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6940 msgstr ""
6941 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6942 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6943
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unable to get a valid login hash."
6946 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
6947 6828
6948 msgid "Password sent" 6829 msgid "Password sent"
6949 msgstr "Lozinka poslana" 6830 msgstr "Lozinka poslana"
6950 6831
6951 #, fuzzy 6832 #, fuzzy
7097 msgid "Online Since" 6978 msgid "Online Since"
7098 msgstr "Prijavljen vec" 6979 msgstr "Prijavljen vec"
7099 6980
7100 msgid "Member Since" 6981 msgid "Member Since"
7101 msgstr "Clan vec od" 6982 msgstr "Clan vec od"
6983
6984 msgid "Capabilities"
6985 msgstr "Mogucnosti"
7102 6986
7103 msgid "Profile" 6987 msgid "Profile"
7104 msgstr "Profil" 6988 msgstr "Profil"
7105 6989
7106 msgid "Your AIM connection may be lost." 6990 msgid "Your AIM connection may be lost."
7283 msgid "Away message too long." 7167 msgid "Away message too long."
7284 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." 7168 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
7285 7169
7286 #, fuzzy, c-format 7170 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "" 7171 msgid ""
7288 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7172 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7289 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7173 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7290 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7174 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7291 msgstr "" 7175 msgstr ""
7292 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " 7176 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
7293 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " 7177 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
7311 "dostupna za par sati." 7195 "dostupna za par sati."
7312 7196
7313 msgid "Orphans" 7197 msgid "Orphans"
7314 msgstr "Sirocad" 7198 msgstr "Sirocad"
7315 7199
7316 #, c-format 7200 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "" 7201 msgid ""
7318 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7202 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7319 "list. Please remove one and try again." 7203 "list. Please remove one and try again."
7320 msgstr "" 7204 msgstr ""
7321 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " 7205 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj "
7322 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." 7206 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo."
7323 7207
7324 msgid "(no name)" 7208 msgid "(no name)"
7325 msgstr "(bez imena)" 7209 msgstr "(bez imena)"
7326 7210
7327 #, fuzzy, c-format 7211 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7212 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7329 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." 7213 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
7330 7214
7331 #, fuzzy, c-format 7215 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "" 7216 msgid ""
7333 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7217 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7460 7344
7461 #, fuzzy 7345 #, fuzzy
7462 msgid "Set User Info (web)..." 7346 msgid "Set User Info (web)..."
7463 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." 7347 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..."
7464 7348
7349 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7465 #, fuzzy 7350 #, fuzzy
7466 msgid "Change Password (web)" 7351 msgid "Change Password (web)"
7467 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" 7352 msgstr "Promjeni lozinku (URL)"
7468 7353
7469 #, fuzzy 7354 #, fuzzy
7494 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7379 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7495 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." 7380 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..."
7496 7381
7497 msgid "Search for Buddy by Information" 7382 msgid "Search for Buddy by Information"
7498 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" 7383 msgstr "Traži prijatelja preko informacija"
7384
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Use clientLogin"
7387 msgstr "Korisnik nije tu"
7499 7388
7500 msgid "" 7389 msgid ""
7501 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7390 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7502 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7391 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7503 "but does not reveal your IP address)" 7392 "but does not reveal your IP address)"
8195 #, fuzzy 8084 #, fuzzy
8196 msgid "Update interval (seconds)" 8085 msgid "Update interval (seconds)"
8197 msgstr "Greška pri citanju" 8086 msgstr "Greška pri citanju"
8198 8087
8199 #, fuzzy 8088 #, fuzzy
8200 msgid "Cannot decrypt server reply" 8089 msgid "Unable to decrypt server reply"
8201 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 8090 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8202 8091
8203 #, c-format 8092 #, c-format
8204 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8093 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8205 msgstr "" 8094 msgstr ""
8222 #, c-format 8111 #, c-format
8223 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8112 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8224 msgstr "" 8113 msgstr ""
8225 8114
8226 #, fuzzy 8115 #, fuzzy
8227 msgid "Could not decrypt server reply"
8228 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Requesting captcha" 8116 msgid "Requesting captcha"
8232 msgstr "Zahtjev nejasan" 8117 msgstr "Zahtjev nejasan"
8233 8118
8234 msgid "Checking captcha" 8119 msgid "Checking captcha"
8235 msgstr "" 8120 msgstr ""
8261 msgid "" 8146 msgid ""
8262 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8147 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8263 "%s" 8148 "%s"
8264 msgstr "" 8149 msgstr ""
8265 8150
8266 msgid "Unable to connect."
8267 msgstr "Nije moguce spajanje."
8268
8269 #, fuzzy 8151 #, fuzzy
8270 msgid "Socket error" 8152 msgid "Socket error"
8271 msgstr "Greška prilikom citanja" 8153 msgstr "Greška prilikom citanja"
8272 8154
8273 #, fuzzy 8155 #, fuzzy
8274 msgid "Unable to read from socket"
8275 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
8276
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Write Error"
8279 msgstr "Greška pri pisanju"
8280
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Connection lost"
8283 msgstr "Konekcija zatvorena"
8284
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Getting server" 8156 msgid "Getting server"
8287 msgstr "Postavi korisnicki info..." 8157 msgstr "Postavi korisnicki info..."
8288 8158
8289 #, fuzzy 8159 #, fuzzy
8290 msgid "Requesting token" 8160 msgid "Requesting token"
8291 msgstr "Zahtjev odbijen" 8161 msgstr "Zahtjev odbijen"
8292 8162
8293 #, fuzzy 8163 #, fuzzy
8294 msgid "Couldn't resolve host" 8164 msgid "Unable to resolve hostname"
8295 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 8165 msgstr "Nije moguce pingati server"
8296 8166
8297 #, fuzzy 8167 #, fuzzy
8298 msgid "Invalid server or port" 8168 msgid "Invalid server or port"
8299 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" 8169 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka"
8300 8170
8341 #, fuzzy 8211 #, fuzzy
8342 msgid "QQ Qun Command" 8212 msgid "QQ Qun Command"
8343 msgstr "Komanda" 8213 msgstr "Komanda"
8344 8214
8345 #, fuzzy 8215 #, fuzzy
8346 msgid "Could not decrypt login reply" 8216 msgid "Unable to decrypt login reply"
8347 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 8217 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8348 8218
8349 #, fuzzy 8219 #, fuzzy
8350 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8220 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8351 msgstr "Nepoznat razlog." 8221 msgstr "Nepoznat razlog."
8364 8234
8365 #, fuzzy, c-format 8235 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8236 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8367 msgstr "%s je otkazao transfer %s" 8237 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
8368 8238
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Connection closed (writing)"
8371 msgstr "Konekcija zatvorena"
8372
8373 #, fuzzy, c-format 8239 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8240 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8375 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 8241 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8376 8242
8377 #, fuzzy, c-format 8243 #, fuzzy, c-format
8429 msgstr "" 8295 msgstr ""
8430 8296
8431 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8297 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8432 msgstr "" 8298 msgstr ""
8433 8299
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Connection reset"
8436 msgstr "Konekcija zatvorena"
8437
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "Error reading from socket: %s"
8440 msgstr "Greška pri citanju socketa."
8441
8442 #. this is a regular connect, error out
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Unable to connect to host"
8445 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
8446
8447 #, c-format 8300 #, c-format
8448 msgid "Announcement from %s" 8301 msgid "Announcement from %s"
8449 msgstr "" 8302 msgstr ""
8450 8303
8451 #, fuzzy 8304 #, fuzzy
8467 msgstr "" 8320 msgstr ""
8468 8321
8469 #, fuzzy 8322 #, fuzzy
8470 msgid "Video Camera" 8323 msgid "Video Camera"
8471 msgstr "Video chat" 8324 msgstr "Video chat"
8325
8326 #, fuzzy
8327 msgid "File Transfer"
8328 msgstr "Transfer datoteke"
8472 8329
8473 #, fuzzy 8330 #, fuzzy
8474 msgid "Supports" 8331 msgid "Supports"
8475 msgstr "podrška" 8332 msgstr "podrška"
8476 8333
9304 "Totalno router-operatora: %d\n" 9161 "Totalno router-operatora: %d\n"
9305 9162
9306 msgid "Network Statistics" 9163 msgid "Network Statistics"
9307 msgstr "Statistika mreže" 9164 msgstr "Statistika mreže"
9308 9165
9166 msgid "Ping"
9167 msgstr "Ping"
9168
9309 msgid "Ping failed" 9169 msgid "Ping failed"
9310 msgstr "Ping neuspio" 9170 msgstr "Ping neuspio"
9311 9171
9312 msgid "Ping reply received from server" 9172 msgid "Ping reply received from server"
9313 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" 9173 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
9369 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" 9229 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
9370 9230
9371 msgid "Disconnected by server" 9231 msgid "Disconnected by server"
9372 msgstr "Diskonektovani od servera" 9232 msgstr "Diskonektovani od servera"
9373 9233
9374 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9234 #, fuzzy
9235 msgid "Error connecting to SILC Server"
9375 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" 9236 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9376 9237
9377 msgid "Key Exchange failed" 9238 msgid "Key Exchange failed"
9378 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" 9239 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
9379 9240
9381 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9242 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9382 msgstr "" 9243 msgstr ""
9383 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " 9244 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
9384 "kreirate novu konekciju." 9245 "kreirate novu konekciju."
9385 9246
9386 msgid "Connection failed"
9387 msgstr "Konekcija neuspjela"
9388
9389 msgid "Performing key exchange" 9247 msgid "Performing key exchange"
9390 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" 9248 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
9391 9249
9392 #, fuzzy 9250 #, fuzzy
9393 msgid "Unable to create connection" 9251 msgid "Unable to load SILC key pair"
9394 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
9395
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Could not load SILC key pair"
9398 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" 9252 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9399 9253
9400 #. Progress 9254 #. Progress
9401 msgid "Connecting to SILC Server" 9255 msgid "Connecting to SILC Server"
9402 msgstr "Spajanje na SILC server" 9256 msgstr "Spajanje na SILC server"
9403 9257
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9260 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9261
9404 msgid "Out of memory" 9262 msgid "Out of memory"
9405 msgstr "Nedovoljno memorije" 9263 msgstr "Nedovoljno memorije"
9406 9264
9407 #, fuzzy 9265 #, fuzzy
9408 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9266 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9409 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" 9267 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
9410 9268
9411 #, fuzzy 9269 #, fuzzy
9412 msgid "Error loading SILC key pair" 9270 msgid "Error loading SILC key pair"
9413 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9271 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9713 9571
9714 msgid "Creating SILC key pair..." 9572 msgid "Creating SILC key pair..."
9715 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9573 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9716 9574
9717 #, fuzzy 9575 #, fuzzy
9718 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9576 msgid "Unable to create SILC key pair"
9719 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9577 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9720 9578
9721 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9579 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9722 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9580 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9723 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9581 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9807 msgstr "" 9665 msgstr ""
9808 9666
9809 msgid "No server statistics available" 9667 msgid "No server statistics available"
9810 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" 9668 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
9811 9669
9670 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9671 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9672
9812 #, c-format 9673 #, c-format
9813 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9674 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9814 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" 9675 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
9815 9676
9816 #, c-format 9677 #, c-format
9847 9708
9848 #, c-format 9709 #, c-format
9849 msgid "Failure: Authentication failed" 9710 msgid "Failure: Authentication failed"
9850 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" 9711 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
9851 9712
9852 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9713 #, fuzzy
9714 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9853 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" 9715 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
9854 9716
9855 #, fuzzy 9717 #, fuzzy
9856 msgid "John Noname" 9718 msgid "John Noname"
9857 msgstr "(bez imena)" 9719 msgstr "(bez imena)"
9858 9720
9859 #, fuzzy, c-format 9721 #, fuzzy, c-format
9860 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9722 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9861 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" 9723 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9862 9724
9863 #, fuzzy 9725 #, fuzzy
9864 msgid "Could not write" 9726 msgid "Unable to create connection"
9865 msgstr "Nije poslano" 9727 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
9866 9728
9867 msgid "Could not connect" 9729 #, fuzzy
9868 msgstr "Nemoguce spajanje" 9730 msgid "Unknown server response"
9869
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Unknown server response."
9872 msgstr "Nepoznat razlog." 9731 msgstr "Nepoznat razlog."
9873 9732
9874 #, fuzzy 9733 #, fuzzy
9875 msgid "Could not create listen socket" 9734 msgid "Unable to create listen socket"
9876 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 9735 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
9877
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Could not resolve hostname"
9880 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
9881 9736
9882 #, fuzzy 9737 #, fuzzy
9883 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9738 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9884 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 9739 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
9885 9740
9924 msgstr "AP korisnik" 9779 msgstr "AP korisnik"
9925 9780
9926 #, fuzzy 9781 #, fuzzy
9927 msgid "Auth Domain" 9782 msgid "Auth Domain"
9928 msgstr "Automatski" 9783 msgstr "Automatski"
9929
9930 #, c-format
9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9932 msgstr ""
9933
9934 msgid "Your SMS was not delivered"
9935 msgstr ""
9936
9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9939
9940 #, c-format
9941 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9942 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
9943
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9947 "following reason: %s."
9948 msgstr ""
9949 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
9950 "sljedeceg razloga: %s."
9951
9952 #, c-format
9953 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9954 msgstr ""
9955 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9956
9957 msgid "Add buddy rejected"
9958 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
9959
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid ""
9962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9963 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9964 "Check %s for updates."
9965 msgstr ""
9966 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova "
9967 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. "
9968 "Provjerite %s za obnovu."
9969
9970 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9971 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
9972
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9976 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9977 msgstr ""
9978 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
9979 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9980
9981 msgid "Ignore buddy?"
9982 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9983
9984 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9985 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
9986
9987 #, c-format
9988 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9989 msgstr ""
9990 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9991 "popraviti."
9992
9993 #, c-format
9994 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9995 msgstr ""
9996 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %"
9997 "s."
9998
9999 msgid "Could not add buddy to server list"
10000 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
10001
10002 #, c-format
10003 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10004 msgstr ""
10005
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10008 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
10009
10010 msgid "Connection problem"
10011 msgstr "Problem konekcije"
10012
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid ""
10015 "Lost connection with %s:\n"
10016 "%s"
10017 msgstr "Konverzacija sa %s"
10018
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Could not establish a connection with %s:\n"
10022 "%s"
10023 msgstr ""
10024
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Not at Home"
10027 msgstr "Nisam kod kuce"
10028
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Not at Desk"
10031 msgstr "Nisam za stolom"
10032
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Not in Office"
10035 msgstr "Nisam u kancelariji"
10036
10037 msgid "On Vacation"
10038 msgstr "Na odmoru"
10039
10040 msgid "Stepped Out"
10041 msgstr "Izašao/la sam"
10042
10043 msgid "Not on server list"
10044 msgstr "Nije na server listi"
10045
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Appear Online"
10048 msgstr "Izgledaj offline"
10049
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Appear Permanently Offline"
10052 msgstr "Izgledaj offline"
10053
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Presence"
10056 msgstr "Postavke"
10057
10058 msgid "Appear Offline"
10059 msgstr "Izgledaj offline"
10060
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10063 msgstr "Izgledaj offline"
10064
10065 msgid "Join in Chat"
10066 msgstr "Pridruži se na chat"
10067
10068 msgid "Initiate Conference"
10069 msgstr "Iniciraj konferenciju"
10070
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Presence Settings"
10073 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10074
10075 msgid "Start Doodling"
10076 msgstr ""
10077
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Activate which ID?"
10080 msgstr "Aktivirati koji ID?"
10081
10082 msgid "Join whom in chat?"
10083 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
10084
10085 msgid "Activate ID..."
10086 msgstr "Aktiviranje ID..."
10087
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Join User in Chat..."
10090 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
10091
10092 msgid "Open Inbox"
10093 msgstr ""
10094 9784
10095 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9785 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10096 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" 9786 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži"
10097 9787
10098 #, fuzzy 9788 #, fuzzy
10114 #. *< id 9804 #. *< id
10115 #. *< name 9805 #. *< name
10116 #. *< version 9806 #. *< version
10117 #. * summary 9807 #. * summary
10118 #. * description 9808 #. * description
10119 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9809 #, fuzzy
9810 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10120 msgstr "Yahoo protokol plugin" 9811 msgstr "Yahoo protokol plugin"
10121
10122 msgid "Yahoo Japan"
10123 msgstr "Yahoo Japan"
10124 9812
10125 #, fuzzy 9813 #, fuzzy
10126 msgid "Pager server" 9814 msgid "Pager server"
10127 msgstr "Proxy server" 9815 msgstr "Proxy server"
10128 9816
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Japan Pager server"
10131 msgstr "Japan pager host"
10132
10133 msgid "Pager port" 9817 msgid "Pager port"
10134 msgstr "Pager port" 9818 msgstr "Pager port"
10135 9819
10136 #, fuzzy 9820 #, fuzzy
10137 msgid "File transfer server" 9821 msgid "File transfer server"
10138 msgstr "Host transfera datoteke" 9822 msgstr "Host transfera datoteke"
10139 9823
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Japan file transfer server"
10142 msgstr "Japan host transfera datoteke"
10143
10144 msgid "File transfer port" 9824 msgid "File transfer port"
10145 msgstr "Port datotecnog transfera" 9825 msgstr "Port datotecnog transfera"
10146 9826
10147 msgid "Chat room locale" 9827 msgid "Chat room locale"
10148 msgstr "" 9828 msgstr ""
10158 msgstr "" 9838 msgstr ""
10159 9839
10160 #, fuzzy 9840 #, fuzzy
10161 msgid "Yahoo Chat port" 9841 msgid "Yahoo Chat port"
10162 msgstr "Yahoo Japan" 9842 msgstr "Yahoo Japan"
9843
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9846 msgstr "Yahoo! ID"
9847
9848 #. *< type
9849 #. *< ui_requirement
9850 #. *< flags
9851 #. *< dependencies
9852 #. *< priority
9853 #. *< id
9854 #. *< name
9855 #. *< version
9856 #. * summary
9857 #. * description
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9860 msgstr "Yahoo protokol plugin"
9861
9862 msgid "Your SMS was not delivered"
9863 msgstr ""
9864
9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9866 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9867
9868 #, c-format
9869 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9870 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
9871
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9875 "following reason: %s."
9876 msgstr ""
9877 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
9878 "sljedeceg razloga: %s."
9879
9880 #, c-format
9881 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9882 msgstr ""
9883 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9884
9885 msgid "Add buddy rejected"
9886 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
9887
9888 #. Some error in the received stream
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Received invalid data"
9891 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
9892
9893 #. security lock from too many failed login attempts
9894 #, fuzzy
9895 msgid ""
9896 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9897 "website may fix this."
9898 msgstr ""
9899 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9900 "popraviti."
9901
9902 #. indicates a lock of some description
9903 #, fuzzy
9904 msgid ""
9905 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9906 "this."
9907 msgstr ""
9908 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9909 "popraviti."
9910
9911 #. username or password missing
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Username or password missing"
9914 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
9915
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid ""
9918 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9919 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9920 "Check %s for updates."
9921 msgstr ""
9922 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova "
9923 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. "
9924 "Provjerite %s za obnovu."
9925
9926 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9927 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
9928
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9932 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9933 msgstr ""
9934 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
9935 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9936
9937 msgid "Ignore buddy?"
9938 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9939
9940 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9941 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
9942
9943 #, c-format
9944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9945 msgstr ""
9946 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9947 "popraviti."
9948
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9951 msgstr ""
9952 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %"
9953 "s."
9954
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Unable to add buddy to server list"
9957 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
9958
9959 #, c-format
9960 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9961 msgstr ""
9962
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9965 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
9966
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid "Lost connection with %s: %s"
9969 msgstr "Konverzacija sa %s"
9970
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9973 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
9974
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Not at Home"
9977 msgstr "Nisam kod kuce"
9978
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Not at Desk"
9981 msgstr "Nisam za stolom"
9982
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Not in Office"
9985 msgstr "Nisam u kancelariji"
9986
9987 msgid "On Vacation"
9988 msgstr "Na odmoru"
9989
9990 msgid "Stepped Out"
9991 msgstr "Izašao/la sam"
9992
9993 msgid "Not on server list"
9994 msgstr "Nije na server listi"
9995
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Appear Online"
9998 msgstr "Izgledaj offline"
9999
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Appear Permanently Offline"
10002 msgstr "Izgledaj offline"
10003
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Presence"
10006 msgstr "Postavke"
10007
10008 msgid "Appear Offline"
10009 msgstr "Izgledaj offline"
10010
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10013 msgstr "Izgledaj offline"
10014
10015 msgid "Join in Chat"
10016 msgstr "Pridruži se na chat"
10017
10018 msgid "Initiate Conference"
10019 msgstr "Iniciraj konferenciju"
10020
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Presence Settings"
10023 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10024
10025 msgid "Start Doodling"
10026 msgstr ""
10027
10028 msgid "Select the ID you want to activate"
10029 msgstr ""
10030
10031 msgid "Join whom in chat?"
10032 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
10033
10034 msgid "Activate ID..."
10035 msgstr "Aktiviranje ID..."
10036
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Join User in Chat..."
10039 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
10040
10041 msgid "Open Inbox"
10042 msgstr ""
10163 10043
10164 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10044 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10165 #. * Doodle session has been made 10045 #. * Doodle session has been made
10166 #. 10046 #.
10167 msgid "Sent Doodle request." 10047 msgid "Sent Doodle request."
10168 msgstr "" 10048 msgstr ""
10169 10049
10050 msgid "Unable to connect."
10051 msgstr "Nije moguce spajanje."
10052
10170 msgid "Unable to establish file descriptor." 10053 msgid "Unable to establish file descriptor."
10171 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." 10054 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
10172 10055
10173 #, fuzzy, c-format 10056 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 10057 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10175 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" 10058 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
10059
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Write Error"
10062 msgstr "Greška pri pisanju"
10176 10063
10177 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10064 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10178 msgstr "Yahoo! Japanski profil" 10065 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
10179 10066
10180 msgid "Yahoo! Profile" 10067 msgid "Yahoo! Profile"
10294 msgstr "Glasovi" 10181 msgstr "Glasovi"
10295 10182
10296 msgid "Webcams" 10183 msgid "Webcams"
10297 msgstr "Web kamere" 10184 msgstr "Web kamere"
10298 10185
10186 msgid "Connection problem"
10187 msgstr "Problem konekcije"
10188
10299 msgid "Unable to fetch room list." 10189 msgid "Unable to fetch room list."
10300 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." 10190 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
10301 10191
10302 msgid "User Rooms" 10192 msgid "User Rooms"
10303 msgstr "Korisnicke sobe" 10193 msgstr "Korisnicke sobe"
10304 10194
10305 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10195 #, fuzzy
10196 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10306 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." 10197 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom."
10307
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid ""
10310 "Lost connection with server\n"
10311 "%s"
10312 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
10313 10198
10314 msgid "" 10199 msgid ""
10315 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10200 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10316 "in the Account Editor)" 10201 "in the Account Editor)"
10317 msgstr "" 10202 msgstr ""
10444 10329
10445 msgid "Exposure" 10330 msgid "Exposure"
10446 msgstr "Izlaganje" 10331 msgstr "Izlaganje"
10447 10332
10448 #, fuzzy, c-format 10333 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "" 10334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10450 "Unable to create socket:\n" 10335 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
10451 "%s"
10452 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
10453
10454 #, c-format
10455 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10456 msgstr ""
10457 10336
10458 #, fuzzy, c-format 10337 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10338 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10460 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" 10339 msgstr "Proxy konekcijska greška %d"
10461 10340
10462 #, fuzzy, c-format 10341 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10342 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10464 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." 10343 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz."
10465 10344
10466 #, fuzzy, c-format 10345 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "Error resolving %s" 10346 msgid "Error resolving %s"
10468 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" 10347 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s"
10469
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Could not resolve host name"
10472 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
10473 10348
10474 #, c-format 10349 #, c-format
10475 msgid "Requesting %s's attention..." 10350 msgid "Requesting %s's attention..."
10476 msgstr "" 10351 msgstr ""
10477 10352
10683 "%s.\n" 10558 "%s.\n"
10684 10559
10685 #, fuzzy, c-format 10560 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10561 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10687 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 10562 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
10688
10689 #, fuzzy, c-format
10690 msgid ""
10691 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10692 "found."
10693 msgstr ""
10694 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
10695 10563
10696 #, c-format 10564 #, c-format
10697 msgid " - %s" 10565 msgid " - %s"
10698 msgstr "" 10566 msgstr ""
10699 10567
10894 10762
10895 msgid "Please update the necessary fields." 10763 msgid "Please update the necessary fields."
10896 msgstr "" 10764 msgstr ""
10897 10765
10898 #, fuzzy 10766 #, fuzzy
10767 msgid "A_ccount"
10768 msgstr "Account:"
10769
10770 msgid ""
10771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10772 "join.\n"
10773 msgstr ""
10774 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
10775
10776 #, fuzzy
10899 msgid "Room _List" 10777 msgid "Room _List"
10900 msgstr "Lista soba" 10778 msgstr "Lista soba"
10901 10779
10902 msgid ""
10903 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10904 "join.\n"
10905 msgstr ""
10906 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
10907
10908 msgid "_Account:"
10909 msgstr "_Account:"
10910
10911 #, fuzzy 10780 #, fuzzy
10912 msgid "_Block" 10781 msgid "_Block"
10913 msgstr "Blokiraj" 10782 msgstr "Blokiraj"
10914 10783
10915 #, fuzzy 10784 #, fuzzy
10946 10815
10947 msgid "View _Log" 10816 msgid "View _Log"
10948 msgstr "Pogledaj _Log" 10817 msgstr "Pogledaj _Log"
10949 10818
10950 #, fuzzy 10819 #, fuzzy
10951 msgid "Hide when offline" 10820 msgid "Hide When Offline"
10821 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
10822
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Show When Offline"
10952 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" 10825 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
10953 10826
10954 msgid "_Alias..." 10827 msgid "_Alias..."
10955 msgstr "_Alias..." 10828 msgstr "_Alias..."
10956 10829
11397 11270
11398 #, fuzzy 11271 #, fuzzy
11399 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11272 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11400 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" 11273 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje"
11401 11274
11275 #. Buddy List
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Background Color"
11278 msgstr "Pozadinska boja"
11279
11280 #, fuzzy
11281 msgid "The background color for the buddy list"
11282 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
11283
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Layout"
11286 msgstr "Neulogovan"
11287
11288 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11289 msgstr ""
11290
11291 #. Group
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Expanded Background Color"
11294 msgstr "Pozadinska boja"
11295
11296 msgid "The background color of an expanded group"
11297 msgstr ""
11298
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Expanded Text"
11301 msgstr "Expander-velicina"
11302
11303 msgid "The text information for when a group is expanded"
11304 msgstr ""
11305
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Collapsed Background Color"
11308 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11309
11310 msgid "The background color of a collapsed group"
11311 msgstr ""
11312
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Collapsed Text"
11315 msgstr "_Collapse"
11316
11317 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11318 msgstr ""
11319
11320 #. Buddy
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Contact/Chat Background Color"
11323 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11324
11325 msgid "The background color of a contact or chat"
11326 msgstr ""
11327
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Contact Text"
11330 msgstr "Kratica"
11331
11332 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11333 msgstr ""
11334
11335 #, fuzzy
11336 msgid "On-line Text"
11337 msgstr "Online"
11338
11339 #, fuzzy
11340 msgid "The text information for when a buddy is online"
11341 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11342
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Away Text"
11345 msgstr "Odsutan"
11346
11347 #, fuzzy
11348 msgid "The text information for when a buddy is away"
11349 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11350
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Off-line Text"
11353 msgstr "Offline"
11354
11355 #, fuzzy
11356 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11357 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11358
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Idle Text"
11361 msgstr "Tekst"
11362
11363 #, fuzzy
11364 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11365 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11366
11367 msgid "Message Text"
11368 msgstr "Tekst poruke"
11369
11370 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11371 msgstr ""
11372
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Message (Nick Said) Text"
11375 msgstr "Tekst poruke"
11376
11377 msgid ""
11378 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11379 "your nick"
11380 msgstr ""
11381
11382 #, fuzzy
11383 msgid "The text information for a buddy's status"
11384 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
11385
11386 msgid "Type the host name for this certificate."
11387 msgstr ""
11388
11402 #. Widget creation function 11389 #. Widget creation function
11403 #, fuzzy 11390 #, fuzzy
11404 msgid "SSL Servers" 11391 msgid "SSL Servers"
11405 msgstr "Server" 11392 msgstr "Server"
11406 11393
11448 #, fuzzy 11435 #, fuzzy
11449 msgid "Get Away Message" 11436 msgid "Get Away Message"
11450 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" 11437 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
11451 11438
11452 #, fuzzy 11439 #, fuzzy
11453 msgid "Last said" 11440 msgid "Last Said"
11454 msgstr "Prezime" 11441 msgstr "Prezime"
11455 11442
11456 msgid "Unable to save icon file to disk." 11443 msgid "Unable to save icon file to disk."
11457 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." 11444 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
11458 11445
11939 11926
11940 msgid "Hungarian" 11927 msgid "Hungarian"
11941 msgstr "Madarski" 11928 msgstr "Madarski"
11942 11929
11943 #, fuzzy 11930 #, fuzzy
11931 msgid "Armenian"
11932 msgstr "Rumunski"
11933
11934 #, fuzzy
11944 msgid "Indonesian" 11935 msgid "Indonesian"
11945 msgstr "Makedonski" 11936 msgstr "Makedonski"
11946 11937
11947 msgid "Italian" 11938 msgid "Italian"
11948 msgstr "Talijanski" 11939 msgstr "Talijanski"
12043 msgid "Sinhala" 12034 msgid "Sinhala"
12044 msgstr "" 12035 msgstr ""
12045 12036
12046 msgid "Swedish" 12037 msgid "Swedish"
12047 msgstr "Švedski" 12038 msgstr "Švedski"
12039
12040 msgid "Swahili"
12041 msgstr ""
12048 12042
12049 #, fuzzy 12043 #, fuzzy
12050 msgid "Tamil" 12044 msgid "Tamil"
12051 msgstr "Terminal" 12045 msgstr "Terminal"
12052 12046
12392 #, fuzzy 12386 #, fuzzy
12393 msgid "Hyperlink visited color" 12387 msgid "Hyperlink visited color"
12394 msgstr "Hiperlink boja" 12388 msgstr "Hiperlink boja"
12395 12389
12396 #, fuzzy 12390 #, fuzzy
12397 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12391 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12398 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." 12392 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
12399 12393
12400 #, fuzzy 12394 #, fuzzy
12401 msgid "Hyperlink prelight color" 12395 msgid "Hyperlink prelight color"
12402 msgstr "Hiperlink boja" 12396 msgstr "Hiperlink boja"
12432 msgstr "" 12426 msgstr ""
12433 12427
12434 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12428 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12435 msgstr "" 12429 msgstr ""
12436 12430
12431 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12432 msgstr ""
12433
12437 msgid "Whisper Message Name Color" 12434 msgid "Whisper Message Name Color"
12435 msgstr ""
12436
12437 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12438 msgstr "" 12438 msgstr ""
12439 12439
12440 #, fuzzy 12440 #, fuzzy
12441 msgid "Typing notification color" 12441 msgid "Typing notification color"
12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija" 12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
12443 12443
12444 msgid "The color to use for the typing notification font" 12444 #, fuzzy
12445 msgstr "" 12445 msgid "The color to use for the typing notification"
12446 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
12446 12447
12447 #, fuzzy 12448 #, fuzzy
12448 msgid "Typing notification font" 12449 msgid "Typing notification font"
12449 msgstr "_Popup notifikacija" 12450 msgstr "_Popup notifikacija"
12450 12451
12485 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" 12486 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s"
12486 12487
12487 msgid "Save Image" 12488 msgid "Save Image"
12488 msgstr "Spasi sliku" 12489 msgstr "Spasi sliku"
12489 12490
12490 #, c-format
12491 msgid "_Save Image..." 12491 msgid "_Save Image..."
12492 msgstr "_Spasi sliku…" 12492 msgstr "_Spasi sliku…"
12493 12493
12494 #, fuzzy, c-format 12494 #, fuzzy
12495 msgid "_Add Custom Smiley..." 12495 msgid "_Add Custom Smiley..."
12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" 12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
12497 12497
12498 msgid "Select Font" 12498 msgid "Select Font"
12499 msgstr "Odaberi font" 12499 msgstr "Odaberi font"
12577 msgid "Decrease Font Size" 12577 msgid "Decrease Font Size"
12578 msgstr "" 12578 msgstr ""
12579 12579
12580 msgid "Font Face" 12580 msgid "Font Face"
12581 msgstr "Oblik fonta" 12581 msgstr "Oblik fonta"
12582
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Background Color"
12585 msgstr "Pozadinska boja"
12586 12582
12587 #, fuzzy 12583 #, fuzzy
12588 msgid "Foreground Color" 12584 msgid "Foreground Color"
12589 msgstr "Boja fonta" 12585 msgstr "Boja fonta"
12590 12586
12814 msgid "" 12810 msgid ""
12815 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12811 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12816 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." 12812 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
12817 12813
12818 #, fuzzy 12814 #, fuzzy
12815 msgid "No message"
12816 msgstr "(1 poruka)"
12817
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Open All Messages" 12819 msgid "Open All Messages"
12820 msgstr "Pošalji poruku" 12820 msgstr "Pošalji poruku"
12821 12821
12822 #, fuzzy 12822 #, fuzzy
12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12838 msgstr "" 12838 msgstr ""
12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" 12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
12840 "\n" 12840 "\n"
12841 "%s" 12841 "%s"
12842 12842
12843 #, fuzzy
12844 msgid "No message"
12845 msgstr "(1 poruka)"
12846
12847 msgid "The following plugins will be unloaded." 12843 msgid "The following plugins will be unloaded."
12848 msgstr "" 12844 msgstr ""
12849 12845
12850 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12846 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12851 msgstr "" 12847 msgstr ""
12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12905 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12910 #, fuzzy 12906 #, fuzzy
12911 msgid "Pounce on Whom" 12907 msgid "Pounce on Whom"
12912 msgstr "Alarmiranje koga" 12908 msgstr "Alarmiranje koga"
12913 12909
12910 msgid "_Account:"
12911 msgstr "_Account:"
12912
12914 msgid "_Buddy name:" 12913 msgid "_Buddy name:"
12915 msgstr "_Ime prijatelja:" 12914 msgstr "_Ime prijatelja:"
12916 12915
12917 #, fuzzy 12916 #, fuzzy
12918 msgid "Si_gns on" 12917 msgid "Si_gns on"
13033 13032
13034 #, fuzzy, c-format 13033 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "Unknown.... Please report this!" 13034 msgid "Unknown.... Please report this!"
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" 13035 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
13037 13036
13038 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13037 msgid "Theme failed to unpack."
13038 msgstr ""
13039
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Theme failed to load."
13042 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
13043
13044 msgid "Theme failed to copy."
13039 msgstr "" 13045 msgstr ""
13040 13046
13041 msgid "Install Theme" 13047 msgid "Install Theme"
13042 msgstr "" 13048 msgstr ""
13043 13049
13076 #, fuzzy 13082 #, fuzzy
13077 msgid "On unread messages" 13083 msgid "On unread messages"
13078 msgstr "Pošalji poruku" 13084 msgstr "Pošalji poruku"
13079 13085
13080 #, fuzzy 13086 #, fuzzy
13081 msgid "Conversation Window Hiding" 13087 msgid "Conversation Window"
13082 msgstr "IM konverzacioni prozori" 13088 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13083 13089
13084 #, fuzzy 13090 #, fuzzy
13085 msgid "_Hide new IM conversations:" 13091 msgid "_Hide new IM conversations:"
13086 msgstr "Zatvori konverzaciju" 13092 msgstr "Zatvori konverzaciju"
13087 13093
13088 msgid "When away" 13094 msgid "When away"
13089 msgstr "Pri odsutnosti" 13095 msgstr "Pri odsutnosti"
13090 13096
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13099 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13100
13091 #. All the tab options! 13101 #. All the tab options!
13092 msgid "Tabs" 13102 msgid "Tabs"
13093 msgstr "" 13103 msgstr ""
13094 13104
13095 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13150 13160
13151 #, fuzzy 13161 #, fuzzy
13152 msgid "F_lash window when IMs are received" 13162 msgid "F_lash window when IMs are received"
13153 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" 13163 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
13154 13164
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13157 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13158
13159 msgid "Minimum input area height in lines:" 13165 msgid "Minimum input area height in lines:"
13160 msgstr "" 13166 msgstr ""
13161 13167
13162 #, fuzzy 13168 #, fuzzy
13163 msgid "Font" 13169 msgid "Font"
13192 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" 13198 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
13193 13199
13194 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13200 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13195 msgstr "" 13201 msgstr ""
13196 13202
13197 #, fuzzy 13203 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "_Autodetect IP address" 13204 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13199 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" 13205 msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
13200 13206
13201 msgid "Public _IP:" 13207 msgid "Public _IP:"
13202 msgstr "Javni _IP:" 13208 msgstr "Javni _IP:"
13203 13209
13587 13593
13588 #, fuzzy, c-format 13594 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "Status for %s" 13595 msgid "Status for %s"
13590 msgstr "Status: %s" 13596 msgstr "Status: %s"
13591 13597
13592 #. 13598 #, c-format
13593 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13599 msgid ""
13594 #. * whether the user has entered all required data. That 13600 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13595 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13601 msgstr ""
13596 #. * better user experience. 13602
13597 #.
13598 #, fuzzy 13603 #, fuzzy
13599 msgid "Custom Smiley" 13604 msgid "Custom Smiley"
13600 msgstr "Ubaci smiley" 13605 msgstr "Ubaci smiley"
13601 13606
13602 msgid "More Data needed"
13603 msgstr ""
13604
13605 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13606 msgstr ""
13607
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13611 msgstr ""
13612
13613 #, fuzzy 13607 #, fuzzy
13614 msgid "Duplicate Shortcut" 13608 msgid "Duplicate Shortcut"
13615 msgstr "Datoteka javnog kljuca" 13609 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
13616 13610
13617 #, fuzzy 13611 #, fuzzy
13618 msgid "Please select an image for the smiley."
13619 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
13620
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Edit Smiley" 13612 msgid "Edit Smiley"
13623 msgstr "Ubaci smiley" 13613 msgstr "Ubaci smiley"
13624 13614
13625 #, fuzzy 13615 #, fuzzy
13626 msgid "Add Smiley" 13616 msgid "Add Smiley"
13643 msgid "Shortcut Text" 13633 msgid "Shortcut Text"
13644 msgstr "Kratica" 13634 msgstr "Kratica"
13645 13635
13646 msgid "Custom Smiley Manager" 13636 msgid "Custom Smiley Manager"
13647 msgstr "" 13637 msgstr ""
13638
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Select Buddy Icon"
13641 msgstr "Izaberite prijatelja"
13648 13642
13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13643 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13650 msgstr "" 13644 msgstr ""
13651 13645
13652 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13646 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13732 #, fuzzy 13726 #, fuzzy
13733 msgid "Cannot send launcher" 13727 msgid "Cannot send launcher"
13734 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" 13728 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
13735 13729
13736 msgid "" 13730 msgid ""
13737 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13731 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13738 "launcher points to instead of this launcher itself." 13732 "this launcher instead of this launcher itself."
13739 msgstr "" 13733 msgstr ""
13740 13734
13741 #, c-format 13735 #, c-format
13742 msgid "" 13736 msgid ""
13743 "<b>File:</b> %s\n" 13737 "<b>File:</b> %s\n"
13878 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13872 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13879 msgstr "" 13873 msgstr ""
13880 13874
13881 #. * summary 13875 #. * summary
13882 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13876 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13877 msgstr ""
13878
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Server name request"
13881 msgstr "Adresa servera"
13882
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Enter an XMPP Server"
13885 msgstr "Upišite server za konferenciju"
13886
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Select an XMPP server to query"
13889 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
13890
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Find Services"
13893 msgstr "Online servisi"
13894
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Add to Buddy List"
13897 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
13898
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Gateway"
13901 msgstr "Pri odsutnosti"
13902
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Directory"
13905 msgstr "Pretraga direktorija"
13906
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PubSub Collection"
13909 msgstr "Izbor zvuka"
13910
13911 msgid "PubSub Leaf"
13912 msgstr ""
13913
13914 #, fuzzy
13915 msgid ""
13916 "\n"
13917 "<b>Description:</b> "
13918 msgstr ""
13919 "\n"
13920 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
13921
13922 #. Create the window.
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Service Discovery"
13925 msgstr "Postavi Dir informacije"
13926
13927 #, fuzzy
13928 msgid "_Browse"
13929 msgstr "_Pretraživac:"
13930
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Server does not exist"
13933 msgstr "Korisnik ne postoji"
13934
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Server does not support service discovery"
13937 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
13938
13939 #, fuzzy
13940 msgid "XMPP Service Discovery"
13941 msgstr "Postavi Dir informacije"
13942
13943 msgid "Allows browsing and registering services."
13944 msgstr ""
13945
13946 msgid ""
13947 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13948 "services."
13883 msgstr "" 13949 msgstr ""
13884 13950
13885 #, fuzzy 13951 #, fuzzy
13886 msgid "Buddy is idle" 13952 msgid "Buddy is idle"
13887 msgstr "Neaktivan prijatelj: " 13953 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
14292 msgstr "" 14358 msgstr ""
14293 14359
14294 #. * summary 14360 #. * summary
14295 msgid "" 14361 msgid ""
14296 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14362 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14297 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14363 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14298 msgstr "" 14364 msgstr ""
14299 14365
14300 #. ---------- "Notify For" ---------- 14366 #. ---------- "Notify For" ----------
14301 msgid "Notify For" 14367 msgid "Notify For"
14302 msgstr "Obavjesti za" 14368 msgstr "Obavjesti za"
14408 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" 14474 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
14409 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" 14475 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
14410 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" 14476 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
14411 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" 14477 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
14412 14478
14413 msgid "Cursor Color"
14414 msgstr ""
14415
14416 msgid "Secondary Cursor Color"
14417 msgstr ""
14418
14419 #, fuzzy 14479 #, fuzzy
14420 msgid "Hyperlink Color" 14480 msgid "Hyperlink Color"
14421 msgstr "Hiperlink boja" 14481 msgstr "Hiperlink boja"
14422 14482
14423 #, fuzzy 14483 #, fuzzy
14426 14486
14427 #, fuzzy 14487 #, fuzzy
14428 msgid "Highlighted Message Name Color" 14488 msgid "Highlighted Message Name Color"
14429 msgstr "Pošalji poruku" 14489 msgstr "Pošalji poruku"
14430 14490
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Typing Notification Color"
14493 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
14494
14431 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14495 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14432 msgstr "" 14496 msgstr ""
14433 14497
14434 #, fuzzy 14498 #, fuzzy
14435 msgid "Conversation Entry" 14499 msgid "Conversation Entry"
14460 msgstr "Opcije sucelja" 14524 msgstr "Opcije sucelja"
14461 14525
14462 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14463 msgstr "" 14527 msgstr ""
14464 14528
14465 #. 14529 #, fuzzy
14466 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14530 msgid "Disable Typing Notification Text"
14467 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 14531 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
14468 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 14532
14469 #. 14533 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14470 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 14534 msgstr ""
14471 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 14535
14472 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 14536 #, fuzzy
14473 #. 14537 msgid "Colors"
14474 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 14538 msgstr "Zatvori"
14475 #. *
14476 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14477 #. *
14478 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14479 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14480 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14481 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14482 #. widget_bool_widgets[i]);
14483 #. }
14484 #.
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Interface colors"
14487 msgstr "Ignoriši b_oje"
14488
14489 msgid "Widget Sizes"
14490 msgstr ""
14491 14539
14492 #, fuzzy 14540 #, fuzzy
14493 msgid "Fonts" 14541 msgid "Fonts"
14494 msgstr "Accounti" 14542 msgstr "Accounti"
14543
14544 msgid "Miscellaneous"
14545 msgstr ""
14495 14546
14496 #, fuzzy 14547 #, fuzzy
14497 msgid "Gtkrc File Tools" 14548 msgid "Gtkrc File Tools"
14498 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" 14549 msgstr "Pidgin kontrola datoteke"
14499 14550
14582 msgstr "IM konverzacioni prozori" 14633 msgstr "IM konverzacioni prozori"
14583 14634
14584 #. *< summary 14635 #. *< summary
14585 msgid "" 14636 msgid ""
14586 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14637 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14587 "for when no physical keyboard is present." 14638 "for use when no physical keyboard is present."
14588 msgstr "" 14639 msgstr ""
14589 14640
14590 msgid "Duplicate Correction" 14641 msgid "Duplicate Correction"
14591 msgstr "" 14642 msgstr ""
14592 14643
14636 14687
14637 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14688 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14638 msgstr "" 14689 msgstr ""
14639 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " 14690 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
14640 "strane korisnika." 14691 "strane korisnika."
14692
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Just logged in"
14695 msgstr "Neulogovani"
14696
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Just logged out"
14699 msgstr "%s je izlogovan/a."
14700
14701 msgid ""
14702 "Icon for Contact/\n"
14703 "Icon for Unknown person"
14704 msgstr ""
14705
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Icon for Chat"
14708 msgstr "Pridruži se chatu"
14709
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Ignored"
14712 msgstr "Ignoriraj"
14713
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Founder"
14716 msgstr "Punjenje"
14717
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Operator"
14720 msgstr "Opera"
14721
14722 msgid "Half Operator"
14723 msgstr ""
14724
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Authorization dialog"
14727 msgstr "Autorizacija odobrena"
14728
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Error dialog"
14731 msgstr "Greška"
14732
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Information dialog"
14735 msgstr "Informacije"
14736
14737 msgid "Mail dialog"
14738 msgstr ""
14739
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Question dialog"
14742 msgstr "Zahtjev nejasan"
14743
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Warning dialog"
14746 msgstr "Upozoravajuci nivo"
14747
14748 msgid "What kind of dialog is this?"
14749 msgstr ""
14750
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Status Icons"
14753 msgstr "Status: %s"
14754
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Chatroom Emblems"
14757 msgstr "URL liste chat sobe"
14758
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Dialog Icons"
14761 msgstr "Spasi ikonicu"
14762
14763 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14764 msgstr ""
14765
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Contact"
14768 msgstr "Informacije o account-u"
14769
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14772 msgstr "Lista prijatelja"
14773
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Edit Buddylist Theme"
14776 msgstr "Lista prijatelja"
14777
14778 msgid "Edit Icon Theme"
14779 msgstr ""
14780
14781 #. *< type
14782 #. *< ui_requirement
14783 #. *< flags
14784 #. *< dependencies
14785 #. *< priority
14786 #. *< id
14787 #. * description
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Pidgin Theme Editor"
14790 msgstr "Pidgin korisnik"
14791
14792 #. *< name
14793 #. *< version
14794 #. * summary
14795 msgid "Pidgin Theme Editor."
14796 msgstr ""
14641 14797
14642 #. *< type 14798 #. *< type
14643 #. *< ui_requirement 14799 #. *< ui_requirement
14644 #. *< flags 14800 #. *< flags
14645 #. *< dependencies 14801 #. *< dependencies
14815 14971
14816 #, fuzzy 14972 #, fuzzy
14817 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14973 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14818 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" 14974 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin"
14819 14975
14820 msgid "" 14976 #, fuzzy
14821 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14977 msgid ""
14822 msgstr "" 14978 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14979 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin"
14823 14980
14824 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14981 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14825 msgstr "" 14982 msgstr ""
14826 14983
14827 #. *< type 14984 #. *< type
14859 #. * description 15016 #. * description
14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15017 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14861 msgstr "" 15018 msgstr ""
14862 15019
14863 #, fuzzy 15020 #, fuzzy
15021 #~ msgid "Cannot open socket"
15022 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket"
15023
15024 #, fuzzy
15025 #~ msgid "Could not listen on socket"
15026 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15027
15028 #~ msgid "Unable to read socket"
15029 #~ msgstr "Nije moguce citanje soketa"
15030
15031 #, fuzzy
15032 #~ msgid "Connection failed."
15033 #~ msgstr "Konekcija neuspjela"
15034
15035 #~ msgid "Server has disconnected"
15036 #~ msgstr "Server je diskonektovao"
15037
15038 #~ msgid "Couldn't create socket"
15039 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15040
15041 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15042 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15043
15044 #~ msgid "Read error"
15045 #~ msgstr "Greška prilikom citanja"
15046
15047 #~ msgid "Write error"
15048 #~ msgstr "Greška pri pisanju"
15049
15050 #, fuzzy
15051 #~ msgid "Service Discovery Info"
15052 #~ msgstr "Postavi Dir informacije"
15053
15054 #, fuzzy
15055 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15056 #~ msgstr "Produžena adresa"
15057
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Multi-User Chat"
15060 #~ msgstr "Alias chat"
15061
15062 #, fuzzy
15063 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15064 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
15065
15066 #, fuzzy
15067 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15068 #~ msgstr "Komanda"
15069
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "XHTML-IM"
15072 #~ msgstr "HTML"
15073
15074 #, fuzzy
15075 #~ msgid "In-Band Registration"
15076 #~ msgstr "Greška pri registraciji"
15077
15078 #, fuzzy
15079 #~ msgid "User Location"
15080 #~ msgstr "Lokacija"
15081
15082 #, fuzzy
15083 #~ msgid "Chat State Notifications"
15084 #~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
15085
15086 #, fuzzy
15087 #~ msgid "Software Version"
15088 #~ msgstr "Nepodržana verzija"
15089
15090 #, fuzzy
15091 #~ msgid "Stream Initiation"
15092 #~ msgstr "Orijentacija"
15093
15094 #, fuzzy
15095 #~ msgid "User Mood"
15096 #~ msgstr "Korisnicki modusi"
15097
15098 #, fuzzy
15099 #~ msgid "User Activity"
15100 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "Entity Capabilities"
15104 #~ msgstr "Mogucnosti"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "User Tune"
15108 #~ msgstr "Korisnicko ime"
15109
15110 #, fuzzy
15111 #~ msgid "Roster Item Exchange"
15112 #~ msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
15113
15114 #, fuzzy
15115 #~ msgid "Reachability Address"
15116 #~ msgstr "Email adresa"
15117
15118 #, fuzzy
15119 #~ msgid "User Profile"
15120 #~ msgstr "Postavi profil"
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "Jingle"
15124 #~ msgstr "Ping"
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "User Nickname"
15128 #~ msgstr "Korisnicko ime"
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "Jingle Video"
15132 #~ msgstr "Video uživo"
15133
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "Message Receipts"
15136 #~ msgstr "Primljena poruka"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Public Key Publishing"
15140 #~ msgstr "Javni kljuc babbleprint"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "User Chatting"
15144 #~ msgstr "Korisnicke opcije"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "User Browsing"
15148 #~ msgstr "Korisnicki modusi"
15149
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "User Gaming"
15152 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15153
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "User Viewing"
15156 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15157
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Stanza Encryption"
15160 #~ msgstr "Trillian enkripcija"
15161
15162 #~ msgid "Read Error"
15163 #~ msgstr "Greška pri citanju"
15164
15165 #~ msgid "Failed to connect to server."
15166 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Read buffer full (2)"
15170 #~ msgstr "Popunjen red cekanja"
15171
15172 #, fuzzy
15173 #~ msgid "Unparseable message"
15174 #~ msgstr "Nije moguce parsati poruku"
15175
15176 #, fuzzy
15177 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15178 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15179
15180 #~ msgid "Login failed (%s)."
15181 #~ msgstr "Neuspio login (%s)."
15182
15183 #~ msgid "Unable to connect to server."
15184 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15185
15186 #~ msgid ""
15187 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
15190
15191 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
15192 #~ msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
15193
15194 #~ msgid "Incorrect password."
15195 #~ msgstr "Netacna lozinka."
15196
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid ""
15199 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15200 #~ "%s"
15201 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
15202
15203 #, fuzzy
15204 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15205 #~ msgstr ""
15206 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da "
15207 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju "
15208 #~ "verziju."
15209
15210 #~ msgid "Could Not Connect"
15211 #~ msgstr "Nemoguce se spojiti"
15212
15213 #, fuzzy
15214 #~ msgid "Invalid username."
15215 #~ msgstr "Pogrešan nadimak"
15216
15217 #, fuzzy
15218 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15219 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
15220
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Connection lost"
15223 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15227 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15231 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15232
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "Connection reset"
15235 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15239 #~ msgstr "Greška pri citanju socketa."
15240
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "Unable to connect to host"
15243 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Could not write"
15247 #~ msgstr "Nije poslano"
15248
15249 #~ msgid "Could not connect"
15250 #~ msgstr "Nemoguce spajanje"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Could not create listen socket"
15254 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15255
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15258 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "Incorrect Password"
15262 #~ msgstr "Netacna lozinka."
15263
15264 #~ msgid "Yahoo Japan"
15265 #~ msgstr "Yahoo Japan"
15266
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "Japan Pager server"
15269 #~ msgstr "Japan pager host"
15270
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Japan file transfer server"
15273 #~ msgstr "Japan host transfera datoteke"
15274
15275 #, fuzzy
15276 #~ msgid ""
15277 #~ "Lost connection with server\n"
15278 #~ "%s"
15279 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
15280
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "Could not resolve host name"
15283 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
15284
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid ""
15287 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15288 #~ "was found."
15289 #~ msgstr ""
15290 #~ "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
15291
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15294 #~ msgstr "IM konverzacioni prozori"
15295
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15298 #~ msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
15299
15300 #, fuzzy
15301 #~ msgid "Activate which ID?"
15302 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?"
15303
15304 #, fuzzy
15305 #~ msgid "Interface colors"
15306 #~ msgstr "Ignoriši b_oje"
15307
15308 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Invite message" 15309 #~ msgid "Invite message"
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku" 15310 #~ msgstr "Ubaci sliku"
14866 15311
14867 #, fuzzy 15312 #, fuzzy
14868 #~ msgid "" 15313 #~ msgid ""
15353 #, fuzzy 15798 #, fuzzy
15354 #~ msgid "Reason: %s" 15799 #~ msgid "Reason: %s"
15355 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" 15800 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s"
15356 15801
15357 #, fuzzy 15802 #, fuzzy
15358 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15359 #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "Group Operation Error" 15803 #~ msgid "Group Operation Error"
15363 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" 15804 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom"
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "Error requesting login token"
15367 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
15368 15805
15369 #, fuzzy 15806 #, fuzzy
15370 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 15807 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15371 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" 15808 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM"
15372 15809
15483 #, fuzzy 15920 #, fuzzy
15484 #~ msgid "Current media" 15921 #~ msgid "Current media"
15485 #~ msgstr "Trenutno na" 15922 #~ msgstr "Trenutno na"
15486 15923
15487 #, fuzzy 15924 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15489 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "_Merge" 15925 #~ msgid "_Merge"
15493 #~ msgstr "Poruka:" 15926 #~ msgstr "Poruka:"
15494
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "A_ccount:"
15497 #~ msgstr "Account:"
15498 15927
15499 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15928 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15500 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" 15929 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze"
15501 15930
15502 #~ msgid "Hide Login Errors" 15931 #~ msgid "Hide Login Errors"
15659 #~ msgid "(+%d more)" 16088 #~ msgid "(+%d more)"
15660 #~ msgstr "(+%d više)" 16089 #~ msgstr "(+%d više)"
15661 16090
15662 #~ msgid " left the room (%s)." 16091 #~ msgid " left the room (%s)."
15663 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." 16092 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)."
15664
15665 #~ msgid "Expander Size"
15666 #~ msgstr "Expander-velicina"
15667 16093
15668 #~ msgid "Size of the expander arrow" 16094 #~ msgid "Size of the expander arrow"
15669 #~ msgstr "Velicina expander arrow" 16095 #~ msgstr "Velicina expander arrow"
15670 16096
15671 #~ msgid "" 16097 #~ msgid ""
15835 #~ "\n" 16261 #~ "\n"
15836 #~ "<b>Neaktivan:</b>" 16262 #~ "<b>Neaktivan:</b>"
15837 16263
15838 #~ msgid "" 16264 #~ msgid ""
15839 #~ "\n" 16265 #~ "\n"
15840 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15841 #~ msgstr ""
15842 #~ "\n"
15843 #~ "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
15844
15845 #~ msgid ""
15846 #~ "\n"
15847 #~ "<b>Status</b>: Awesome" 16266 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
15848 #~ msgstr "" 16267 #~ msgstr ""
15849 #~ "\n" 16268 #~ "\n"
15850 #~ "<b>Status</b>: Super" 16269 #~ "<b>Status</b>: Super"
15851 16270
15868 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 16287 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
15869 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" 16288 #~ msgstr "/Alati/Account akcije"
15870 16289
15871 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 16290 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
15872 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" 16291 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju"
15873
15874 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
15875 #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
15876 16292
15877 #~ msgid "_Chat" 16293 #~ msgid "_Chat"
15878 #~ msgstr "_Chat" 16294 #~ msgstr "_Chat"
15879 16295
15880 #~ msgid "Join a chat room" 16296 #~ msgid "Join a chat room"
16174 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 16590 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
16175 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" 16591 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s"
16176 16592
16177 #~ msgid "Summary" 16593 #~ msgid "Summary"
16178 #~ msgstr "Kratki pregled" 16594 #~ msgstr "Kratki pregled"
16179
16180 #~ msgid "Message Text"
16181 #~ msgstr "Tekst poruke"
16182 16595
16183 #~ msgid "Away Messages" 16596 #~ msgid "Away Messages"
16184 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" 16597 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti"
16185 16598
16186 #~ msgid "" 16599 #~ msgid ""
16294 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" 16707 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca"
16295 16708
16296 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 16709 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
16297 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" 16710 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n"
16298 16711
16299 #~ msgid "Unable to ping server"
16300 #~ msgstr "Nije moguce pingati server"
16301
16302 #~ msgid "Send as message" 16712 #~ msgid "Send as message"
16303 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" 16713 #~ msgstr "Pošalji kao poruku"
16304 16714
16305 #~ msgid "Looking up GG server" 16715 #~ msgid "Looking up GG server"
16306 #~ msgstr "Traženje GG servera" 16716 #~ msgstr "Traženje GG servera"
16404 #~ msgid "Send message through server" 16814 #~ msgid "Send message through server"
16405 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" 16815 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera"
16406 16816
16407 #~ msgid "Nick:" 16817 #~ msgid "Nick:"
16408 #~ msgstr "Nadimak:" 16818 #~ msgstr "Nadimak:"
16409
16410 #~ msgid "Pidgin User"
16411 #~ msgstr "Pidgin korisnik"
16412 16819
16413 #~ msgid "File Transfer Aborted" 16820 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16414 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" 16821 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen"
16415 16822
16416 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 16823 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" 17141 #~ msgstr[1] "(%d poruka)"
16735 17142
16736 #~ msgid "%s logged in." 17143 #~ msgid "%s logged in."
16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a." 17144 #~ msgstr "%s ulogovan/a."
16738 17145
16739 #~ msgid "%s logged out."
16740 #~ msgstr "%s je izlogovan/a."
16741
16742 #~ msgid "" 17146 #~ msgid ""
16743 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 17147 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
16744 #~ "Your new warning level is %d%%" 17148 #~ "Your new warning level is %d%%"
16745 #~ msgstr "" 17149 #~ msgstr ""
16746 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" 17150 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n"