comparison po/hi.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27186:048bcf41deef 27666:a08e84032814
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1917 1917
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1922 #. Unknown error
1923 #. Unknown error!
1922 msgid "Unknown error" 1924 msgid "Unknown error"
1923 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1924 1926
1925 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1927 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1926 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" 1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
2308 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" 2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>"
2309 2311
2310 #, c-format 2312 #, c-format
2311 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2312 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" 2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Error creating conference."
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
2313 2319
2314 #, c-format 2320 #, c-format
2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2316 msgstr "" 2322 msgstr ""
2317 2323
2776 msgstr "" 2782 msgstr ""
2777 2783
2778 #. * description 2784 #. * description
2779 msgid "" 2785 msgid ""
2780 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2786 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2781 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2787 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2782 "\n" 2788 "\n"
2783 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2789 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2784 "at your own risk!" 2790 "at your own risk!"
2785 msgstr "" 2791 msgstr ""
2786 2792
2828 2834
2829 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2835 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2830 msgstr "" 2836 msgstr ""
2831 2837
2832 msgid "" 2838 msgid ""
2833 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2839 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2834 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2840 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2835 msgstr "" 2841 msgstr ""
2836 2842
2837 #, c-format 2843 #, c-format
2838 msgid "" 2844 msgid ""
3105 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3111 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3106 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3112 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3107 msgstr "" 3113 msgstr ""
3108 3114
3109 msgid "" 3115 msgid ""
3110 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 3116 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
3111 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 3117 "im/BonjourWindows for more information."
3112 msgstr "" 3118 msgstr ""
3113 3119
3114 #, fuzzy 3120 #, fuzzy
3115 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3121 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3116 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" 3122 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
3117 3123
3118 msgid "" 3124 msgid ""
3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3125 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3120 msgstr "" 3126 msgstr ""
3173 3179
3174 #, fuzzy 3180 #, fuzzy
3175 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3181 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3176 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" 3182 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
3177 3183
3178 #, fuzzy 3184 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Cannot open socket" 3185 msgid "Unable to create socket: %s"
3180 msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" 3186 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
3181 3187
3182 #, fuzzy 3188 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Could not bind socket to port" 3189 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3184 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 3190 msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
3185 3191
3186 #, fuzzy 3192 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Could not listen on socket" 3193 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3188 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 3194 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
3189 3195
3190 #, fuzzy 3196 #, fuzzy
3191 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3197 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3192 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" 3198 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी"
3193 3199
3246 3252
3247 #, fuzzy 3253 #, fuzzy
3248 msgid "Load buddylist from file..." 3254 msgid "Load buddylist from file..."
3249 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" 3255 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
3250 3256
3251 msgid "Fill in the registration fields." 3257 msgid "You must fill in all registration fields"
3252 msgstr "" 3258 msgstr ""
3253 3259
3254 #, fuzzy 3260 #, fuzzy
3255 msgid "Passwords do not match." 3261 msgid "Passwords do not match"
3256 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." 3262 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
3257 3263
3258 #, fuzzy 3264 #, fuzzy
3259 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3265 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3260 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" 3266 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
3261 3267
3262 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3268 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3263 msgstr "" 3269 msgstr ""
3264 3270
3267 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" 3273 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
3268 3274
3269 msgid "Password" 3275 msgid "Password"
3270 msgstr "पासवर्ड " 3276 msgstr "पासवर्ड "
3271 3277
3278 msgid "Password (again)"
3279 msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
3280
3281 msgid "Enter captcha text"
3282 msgstr ""
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Captcha"
3286 msgstr "चित्र संचित करें"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3290 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
3291
3292 msgid "Please, fill in the following fields"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "City"
3296 msgstr "नगर"
3297
3298 msgid "Year of birth"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Gender"
3302 msgstr "लिंग"
3303
3304 msgid "Male or female"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Male"
3308 msgstr "पुरुष"
3309
3310 msgid "Female"
3311 msgstr "स्त्री"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Only online"
3315 msgstr "ऑनलाइन"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Find buddies"
3319 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Please, enter your search criteria below"
3323 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
3324
3325 msgid "Fill in the fields."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3329 msgstr ""
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3333 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3337 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Password was changed successfully!"
3341 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Current password"
3345 msgstr "गलत पासवर्ड "
3346
3272 #, fuzzy 3347 #, fuzzy
3273 msgid "Password (retype)" 3348 msgid "Password (retype)"
3274 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" 3349 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
3275 3350
3276 #, fuzzy 3351 #, fuzzy
3278 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" 3353 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
3279 3354
3280 #, fuzzy 3355 #, fuzzy
3281 msgid "Current token" 3356 msgid "Current token"
3282 msgstr "अभी है" 3357 msgstr "अभी है"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3286 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
3287
3288 msgid "Please, fill in the following fields"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "City"
3292 msgstr "नगर"
3293
3294 msgid "Year of birth"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Gender"
3298 msgstr "लिंग"
3299
3300 msgid "Male or female"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Male"
3304 msgstr "पुरुष"
3305
3306 msgid "Female"
3307 msgstr "स्त्री"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Only online"
3311 msgstr "ऑनलाइन"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Find buddies"
3315 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Please, enter your search criteria below"
3319 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
3320
3321 msgid "Fill in the fields."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3325 msgstr ""
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3329 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3333 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Password was changed successfully!"
3337 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Current password"
3341 msgstr "गलत पासवर्ड "
3342 3358
3343 #, fuzzy 3359 #, fuzzy
3344 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3360 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3345 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." 3361 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
3346 3362
3392 3408
3393 #, fuzzy 3409 #, fuzzy
3394 msgid "There are no users matching your search criteria." 3410 msgid "There are no users matching your search criteria."
3395 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" 3411 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
3396 3412
3397 msgid "Unable to read socket" 3413 #, fuzzy
3414 msgid "Unable to read from socket"
3398 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" 3415 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
3399 3416
3400 #, fuzzy 3417 #, fuzzy
3401 msgid "Buddy list downloaded" 3418 msgid "Buddy list downloaded"
3402 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" 3419 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
3411 3428
3412 #, fuzzy 3429 #, fuzzy
3413 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3430 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3414 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।" 3431 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।"
3415 3432
3416 #, fuzzy 3433 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3417 msgid "Connection failed." 3434 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3435 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "कनेक्ट"
3439
3440 msgid "Connection failed"
3418 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" 3441 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
3419 3442
3420 #, fuzzy 3443 #, fuzzy
3421 msgid "Add to chat" 3444 msgid "Add to chat"
3422 msgstr "चैट जोड़ें" 3445 msgstr "चैट जोड़ें"
3423 3446
3424 #, fuzzy 3447 #, fuzzy
3425 msgid "Chat _name:" 3448 msgid "Chat _name:"
3426 msgstr "अंतिम नाम" 3449 msgstr "अंतिम नाम"
3427 3450
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3453 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
3454
3455 #. 1. connect to server
3456 #. connect to the server
3457 msgid "Connecting"
3458 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
3459
3428 #, fuzzy 3460 #, fuzzy
3429 msgid "Chat error" 3461 msgid "Chat error"
3430 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 3462 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
3431 3463
3432 #, fuzzy 3464 #, fuzzy
3433 msgid "This chat name is already in use" 3465 msgid "This chat name is already in use"
3434 msgstr "फ़ाइल पहले से है" 3466 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
3435 3467
3436 #, fuzzy 3468 #, fuzzy
3437 msgid "Not connected to the server." 3469 msgid "Not connected to the server"
3438 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" 3470 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
3439 3471
3440 #, fuzzy 3472 #, fuzzy
3441 msgid "Find buddies..." 3473 msgid "Find buddies..."
3442 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" 3474 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
3482 3514
3483 #, fuzzy 3515 #, fuzzy
3484 msgid "Gadu-Gadu User" 3516 msgid "Gadu-Gadu User"
3485 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" 3517 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र"
3486 3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "GG server"
3521 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
3522
3487 #, c-format 3523 #, c-format
3488 msgid "Unknown command: %s" 3524 msgid "Unknown command: %s"
3489 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 3525 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
3490 3526
3491 #, c-format 3527 #, c-format
3498 #, fuzzy 3534 #, fuzzy
3499 msgid "File Transfer Failed" 3535 msgid "File Transfer Failed"
3500 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 3536 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
3501 3537
3502 #, fuzzy 3538 #, fuzzy
3503 msgid "Could not open a listening port." 3539 msgid "Unable to open a listening port."
3504 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" 3540 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।"
3505 3541
3506 msgid "Error displaying MOTD" 3542 msgid "Error displaying MOTD"
3507 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" 3543 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी"
3508 3544
3514 3550
3515 #, c-format 3551 #, c-format
3516 msgid "MOTD for %s" 3552 msgid "MOTD for %s"
3517 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" 3553 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी"
3518 3554
3519 msgid "Server has disconnected" 3555 #.
3520 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" 3556 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3557 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3558 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3559 #.
3560 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3561 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Lost connection with server: %s"
3564 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
3521 3565
3522 msgid "View MOTD" 3566 msgid "View MOTD"
3523 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" 3567 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें"
3524 3568
3525 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3569 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3530 msgstr "चैनल(_C):" 3574 msgstr "चैनल(_C):"
3531 3575
3532 msgid "_Password:" 3576 msgid "_Password:"
3533 msgstr "पासवर्ड:(_P)" 3577 msgstr "पासवर्ड:(_P)"
3534 3578
3535 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3579 #, fuzzy
3580 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3536 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 3581 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
3537
3538 #. 1. connect to server
3539 #. connect to the server
3540 msgid "Connecting"
3541 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
3542 3582
3543 msgid "SSL support unavailable" 3583 msgid "SSL support unavailable"
3544 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" 3584 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है"
3545 3585
3546 msgid "Couldn't create socket" 3586 msgid "Unable to connect"
3547 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 3587 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
3548 3588
3549 msgid "Couldn't connect to host" 3589 #. this is a regular connect, error out
3550 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" 3590 #, fuzzy, c-format
3551 3591 msgid "Unable to connect: %s"
3552 msgid "Read error" 3592 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
3553 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Server closed the connection"
3596 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
3554 3597
3555 msgid "Users" 3598 msgid "Users"
3556 msgstr "उपयोगकर्ता" 3599 msgstr "उपयोगकर्ता"
3557 3600
3558 msgid "Topic" 3601 msgid "Topic"
3991 4034
3992 #, fuzzy 4035 #, fuzzy
3993 msgid "execute" 4036 msgid "execute"
3994 msgstr "अपेक्षित नहीं" 4037 msgstr "अपेक्षित नहीं"
3995 4038
3996 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4039 #, fuzzy
4040 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3997 msgstr "" 4041 msgstr ""
3998 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " 4042 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
3999 "समर्थन नहीं मिला।" 4043 "समर्थन नहीं मिला।"
4000 4044
4001 #, fuzzy 4045 #, fuzzy
4002 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 4046 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4003 msgstr "" 4047 msgstr ""
4004 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " 4048 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
4005 "समर्थन नहीं मिला।" 4049 "समर्थन नहीं मिला।"
4006 4050
4007 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4051 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4016 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" 4060 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
4017 4061
4018 msgid "Plaintext Authentication" 4062 msgid "Plaintext Authentication"
4019 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण" 4063 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण"
4020 4064
4021 msgid "Invalid response from server." 4065 #, fuzzy
4066 msgid "SASL authentication failed"
4067 msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
4068
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Invalid response from server"
4022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" 4071 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
4023 4072
4024 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4073 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4025 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" 4074 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
4026 4075
4076 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4077 msgstr ""
4078
4027 msgid "Invalid challenge from server" 4079 msgid "Invalid challenge from server"
4028 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" 4080 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
4029 4081
4030 #, fuzzy 4082 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "SASL error" 4083 msgid "SASL error: %s"
4032 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4084 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
4033 4085
4034 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 4086 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4035 msgstr "" 4087 msgstr ""
4036 4088
4044 4096
4045 #, fuzzy 4097 #, fuzzy
4046 msgid "Unable to establish a connection with the server" 4098 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4047 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" 4099 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
4048 4100
4049 #, c-format 4101 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "" 4102 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
4051 "Could not establish a connection with the server:\n" 4103 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
4052 "%s"
4053 msgstr ""
4054 4104
4055 #, fuzzy 4105 #, fuzzy
4056 msgid "Unable to establish SSL connection" 4106 msgid "Unable to establish SSL connection"
4057 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" 4107 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
4058
4059 msgid "Unable to create socket"
4060 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
4061
4062 msgid "Write error"
4063 msgstr "लिखने में त्रुटी"
4064 4108
4065 msgid "Full Name" 4109 msgid "Full Name"
4066 msgstr "पूरा नाम" 4110 msgstr "पूरा नाम"
4067 4111
4068 msgid "Family Name" 4112 msgid "Family Name"
4131 4175
4132 #, fuzzy 4176 #, fuzzy
4133 msgid "Local Time" 4177 msgid "Local Time"
4134 msgstr "स्थानिय फा़इल" 4178 msgstr "स्थानिय फा़इल"
4135 4179
4136 msgid "Last Activity"
4137 msgstr ""
4138
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Service Discovery Info"
4141 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
4142
4143 msgid "Service Discovery Items"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Extended Stanza Addressing"
4148 msgstr "विस्तृत पता"
4149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Multi-User Chat"
4152 msgstr "चैट का उपनाम"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4156 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
4157
4158 msgid "In-Band Bytestreams"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Ad-Hoc Commands"
4163 msgstr "कमांड"
4164
4165 msgid "PubSub Service"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "Out of Band Data"
4172 msgstr ""
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "XHTML-IM"
4176 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "In-Band Registration"
4180 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "User Location"
4184 msgstr "स्थान निरूप"
4185
4186 msgid "User Avatar"
4187 msgstr ""
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Chat State Notifications"
4191 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Software Version"
4195 msgstr "असमर्थित आवर्तन"
4196
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Stream Initiation"
4199 msgstr "दिशा"
4200
4201 #, fuzzy
4202 msgid "File Transfer"
4203 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
4204
4205 #, fuzzy
4206 msgid "User Mood"
4207 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
4208
4209 #, fuzzy
4210 msgid "User Activity"
4211 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4212
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Entity Capabilities"
4215 msgstr "योग्यताऐं"
4216
4217 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4218 msgstr ""
4219
4220 #, fuzzy
4221 msgid "User Tune"
4222 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Roster Item Exchange"
4226 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Reachability Address"
4230 msgstr "इमेल पता"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "User Profile"
4234 msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
4235
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Jingle"
4238 msgstr "पिंग"
4239
4240 msgid "Jingle Audio"
4241 msgstr ""
4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "User Nickname"
4245 msgstr "उपनाम"
4246
4247 msgid "Jingle ICE UDP"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Jingle ICE TCP"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Jingle Raw UDP"
4254 msgstr ""
4255
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Jingle Video"
4258 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
4259
4260 msgid "Jingle DTMF"
4261 msgstr ""
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Message Receipts"
4265 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4266
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Public Key Publishing"
4269 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
4270
4271 #, fuzzy
4272 msgid "User Chatting"
4273 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
4274
4275 #, fuzzy
4276 msgid "User Browsing"
4277 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "User Gaming"
4281 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "User Viewing"
4285 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4286
4287 msgid "Ping"
4288 msgstr "पिंग"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Stanza Encryption"
4292 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
4293
4294 msgid "Entity Time"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Delayed Delivery"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Collaborative Data Objects"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "File Repository and Sharing"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Hop Check"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Capabilities"
4316 msgstr "योग्यताऐं"
4317
4318 #, fuzzy 4180 #, fuzzy
4319 msgid "Priority" 4181 msgid "Priority"
4320 msgstr "पोर्ट" 4182 msgstr "पोर्ट"
4321 4183
4322 msgid "Resource" 4184 msgid "Resource"
4323 msgstr "सहारा" 4185 msgstr "सहारा"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "%s ago"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Logged Off"
4193 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
4324 4194
4325 msgid "Middle Name" 4195 msgid "Middle Name"
4326 msgstr "मध्यस्थित नाम" 4196 msgstr "मध्यस्थित नाम"
4327 4197
4328 msgid "Address" 4198 msgid "Address"
4501 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" 4371 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
4502 4372
4503 msgid "Find Rooms" 4373 msgid "Find Rooms"
4504 msgstr "कक्ष खोजें" 4374 msgstr "कक्ष खोजें"
4505 4375
4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4376 #, fuzzy
4507 msgstr "" 4377 msgid "Affiliations:"
4508 4378 msgstr "उपनाम:"
4509 #, fuzzy 4379
4510 msgid "Ping timeout" 4380 #, fuzzy
4381 msgid "No users found"
4382 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
4383
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Roles:"
4386 msgstr "कार्य भाग"
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Ping timed out"
4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्" 4390 msgstr "सादा टेक्स्ट्"
4512 4391
4513 msgid "Read Error" 4392 msgid ""
4514 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4393 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4515 4394 "directly."
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4519 "directly.\n"
4520 msgstr "" 4395 msgstr ""
4521 4396
4522 #, fuzzy 4397 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid XMPP ID" 4398 msgid "Invalid XMPP ID"
4524 msgstr "अमान्य आई डी" 4399 msgstr "अमान्य आई डी"
4525 4400
4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4401 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4527 msgstr "" 4402 msgstr ""
4528 4403
4529 #, fuzzy 4404 #, fuzzy
4405 msgid "Malformed BOSH URL"
4406 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "Registration of %s@%s successful"
4410 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Registration to %s successful"
4414 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4415
4416 msgid "Registration Successful"
4417 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4418
4419 msgid "Registration Failed"
4420 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Registration from %s successfully removed"
4424 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4425
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Unregistration Successful"
4428 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4429
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Unregistration Failed"
4432 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4433
4434 msgid "State"
4435 msgstr "स्थिति"
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Postal code"
4439 msgstr "पोस्टल कोड"
4440
4441 msgid "Phone"
4442 msgstr "फोन"
4443
4444 msgid "Date"
4445 msgstr "दिनांक"
4446
4447 msgid "Already Registered"
4448 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Unregister"
4452 msgstr "रिजिस्टर"
4453
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Please fill out the information below to change your account registration."
4457 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4458
4459 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4460 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4461
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Register New XMPP Account"
4464 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4465
4466 msgid "Register"
4467 msgstr "रिजिस्टर"
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Change Account Registration at %s"
4471 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
4472
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Register New Account at %s"
4475 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Change Registration"
4479 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4480
4481 #, fuzzy
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4482 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" 4483 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4532 4484
4533 #, c-format
4534 msgid "Registration of %s@%s successful"
4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4536
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Registration to %s successful"
4539 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4540
4541 msgid "Registration Successful"
4542 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4543
4544 msgid "Registration Failed"
4545 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Registration from %s successfully removed"
4549 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4550
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unregistration Successful"
4553 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Unregistration Failed"
4557 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4558
4559 msgid "Already Registered"
4560 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
4561
4562 msgid "State"
4563 msgstr "स्थिति"
4564
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Postal code"
4567 msgstr "पोस्टल कोड"
4568
4569 msgid "Phone"
4570 msgstr "फोन"
4571
4572 msgid "Date"
4573 msgstr "दिनांक"
4574
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Unregister"
4577 msgstr "रिजिस्टर"
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Please fill out the information below to change your account registration."
4582 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4583
4584 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4585 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Register New XMPP Account"
4589 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4590
4591 msgid "Register"
4592 msgstr "रिजिस्टर"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Change Account Registration at %s"
4596 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Register New Account at %s"
4600 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Change Registration"
4604 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4605
4606 #, fuzzy 4485 #, fuzzy
4607 msgid "Error unregistering account" 4486 msgid "Error unregistering account"
4608 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" 4487 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
4609 4488
4610 msgid "Account successfully unregistered" 4489 msgid "Account successfully unregistered"
4700 msgid "Your password has been changed." 4579 msgid "Your password has been changed."
4701 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" 4580 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।"
4702 4581
4703 msgid "Error changing password" 4582 msgid "Error changing password"
4704 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" 4583 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि"
4705
4706 msgid "Password (again)"
4707 msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
4708 4584
4709 #, fuzzy 4585 #, fuzzy
4710 msgid "Change XMPP Password" 4586 msgid "Change XMPP Password"
4711 msgstr "पासवर्ड बदलें" 4587 msgstr "पासवर्ड बदलें"
4712 4588
4997 #, fuzzy 4873 #, fuzzy
4998 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4874 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4999 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" 4875 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।"
5000 4876
5001 msgid "" 4877 msgid ""
5002 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4878 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
5003 "affiliation with the room." 4879 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
5004 msgstr "" 4880 msgstr ""
5005 4881
5006 msgid "" 4882 msgid ""
5007 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4883 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
5008 "role in the room." 4884 "users with an role or set users' role with the room."
5009 msgstr "" 4885 msgstr ""
5010 4886
5011 #, fuzzy 4887 #, fuzzy
5012 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4888 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5013 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" 4889 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।"
5072 4948
5073 #, fuzzy 4949 #, fuzzy
5074 msgid "File transfer proxies" 4950 msgid "File transfer proxies"
5075 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" 4951 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
5076 4952
4953 msgid "BOSH URL"
4954 msgstr ""
4955
5077 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4956 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
5078 #. shared with MSN 4957 #. shared with MSN
5079 msgid "Show Custom Smileys" 4958 msgid "Show Custom Smileys"
5080 msgstr "" 4959 msgstr ""
5081 4960
5112 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" 4991 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी"
5113 4992
5114 msgid "Unknown Error in presence" 4993 msgid "Unknown Error in presence"
5115 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" 4994 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी"
5116 4995
4996 #, c-format
4997 msgid "Error joining chat %s"
4998 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "Error in chat %s"
5002 msgstr "चैट में त्रुटि %s"
5003
5117 msgid "Create New Room" 5004 msgid "Create New Room"
5118 msgstr "नया कक्ष बनायें" 5005 msgstr "नया कक्ष बनायें"
5119 5006
5120 msgid "" 5007 msgid ""
5121 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5008 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5129 5016
5130 #, fuzzy 5017 #, fuzzy
5131 msgid "_Accept Defaults" 5018 msgid "_Accept Defaults"
5132 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" 5019 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें"
5133 5020
5134 #, c-format 5021 #, fuzzy
5135 msgid "Error joining chat %s" 5022 msgid "No reason"
5136 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" 5023 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
5137 5024
5138 #, c-format 5025 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "Error in chat %s" 5026 msgid "You have been kicked: (%s)"
5140 msgstr "चैट में त्रुटि %s" 5027 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी"
5141 5028
5142 #, fuzzy 5029 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 5030 msgid "Kicked (%s)"
5031 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी"
5032
5033 #, fuzzy
5034 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5144 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" 5035 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '"
5145 5036
5146 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
5147 msgid "Transfer was closed." 5038 msgid "Transfer was closed."
5148 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 5039 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
5500 # *< id 5391 # *< id
5501 #, fuzzy 5392 #, fuzzy
5502 msgid "Non-IM Contacts" 5393 msgid "Non-IM Contacts"
5503 msgstr "संपर्क निकालें" 5394 msgstr "संपर्क निकालें"
5504 5395
5396 #, c-format
5397 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5398 msgstr ""
5399
5505 msgid "Nudge" 5400 msgid "Nudge"
5506 msgstr "" 5401 msgstr ""
5507 5402
5508 #, fuzzy, c-format 5403 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "%s has nudged you!" 5404 msgid "%s has nudged you!"
5669 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5564 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5670 msgstr "" 5565 msgstr ""
5671 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " 5566 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल "
5672 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " 5567 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
5673 "जाएँ।" 5568 "जाएँ।"
5674
5675 msgid "Failed to connect to server."
5676 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
5677 5569
5678 msgid "Error retrieving profile" 5570 msgid "Error retrieving profile"
5679 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" 5571 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी"
5680 5572
5681 #, fuzzy 5573 #, fuzzy
5898 5790
5899 #, fuzzy 5791 #, fuzzy
5900 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5792 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5901 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" 5793 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
5902 5794
5903 #, c-format 5795 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "%s is not a valid group." 5796 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5905 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" 5797 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
5906 5798
5907 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5799 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5908 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5800 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5909 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5801 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5910 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5802 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5911 msgid "Unknown error." 5803 #, fuzzy, c-format
5912 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" 5804 msgid "Unknown error (%d): %s"
5913 5805 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5914 #, c-format 5806
5915 msgid "%s on %s (%s)" 5807 #, fuzzy
5916 msgstr "%s पे %s (%s)" 5808 msgid "Unable to add user"
5917 5809 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5920 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
5921 5810
5922 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5811 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5923 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5812 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5924 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5813 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5925 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5814 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5926 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5927 #, fuzzy, c-format 5815 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "Unknown error (%d)" 5816 msgid "Unknown error (%d)"
5929 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5817 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5930 5818
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Unable to add user"
5933 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
5934
5935 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5819 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5936 msgstr "" 5820 msgstr ""
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5940 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5944 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5948 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5952 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "%s is not a valid passport account."
5956 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
5957
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5960 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
5961 5821
5962 #, fuzzy 5822 #, fuzzy
5963 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5823 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5964 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" 5824 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
5965
5966 msgid "Unable to rename group"
5967 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
5968
5969 msgid "Unable to delete group"
5970 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
5971 5825
5972 #, c-format 5826 #, c-format
5973 msgid "" 5827 msgid ""
5974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5828 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5829 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6002 5856
6003 #, fuzzy 5857 #, fuzzy
6004 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5858 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
6005 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" 5859 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
6006 5860
6007 msgid "Unable to connect"
6008 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
6009
6010 msgid "Writing error" 5861 msgid "Writing error"
6011 msgstr "लिखने में त्रुटी" 5862 msgstr "लिखने में त्रुटी"
6012 5863
6013 msgid "Reading error" 5864 msgid "Reading error"
6014 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 5865 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
6023 "%s" 5874 "%s"
6024 msgstr "" 5875 msgstr ""
6025 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" 5876 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n"
6026 "%s" 5877 "%s"
6027 5878
6028 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5879 #, fuzzy
5880 msgid "Our protocol is not supported by the server"
6029 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" 5881 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।"
6030 5882
6031 msgid "Error parsing HTTP." 5883 #, fuzzy
5884 msgid "Error parsing HTTP"
6032 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" 5885 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी"
6033 5886
6034 msgid "You have signed on from another location." 5887 #, fuzzy
5888 msgid "You have signed on from another location"
6035 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" 5889 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"
6036 5890
6037 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5891 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6038 msgstr "" 5892 msgstr ""
6039 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" 5893 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।"
6040 5894
6041 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5895 #, fuzzy
5896 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
6042 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" 5897 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
6043 5898
6044 #, c-format 5899 #, c-format
6045 msgid "Unable to authenticate: %s" 5900 msgid "Unable to authenticate: %s"
6046 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" 5901 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s"
6067 msgstr "कुकी भेज रहा है" 5922 msgstr "कुकी भेज रहा है"
6068 5923
6069 msgid "Retrieving buddy list" 5924 msgid "Retrieving buddy list"
6070 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" 5925 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है"
6071 5926
5927 #, c-format
5928 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5929 msgstr ""
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5933 msgstr ""
5934
6072 msgid "Away From Computer" 5935 msgid "Away From Computer"
6073 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" 5936 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति"
6074 5937
6075 msgid "On The Phone" 5938 msgid "On The Phone"
6076 msgstr "फोन पर है" 5939 msgstr "फोन पर है"
6103 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5966 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6104 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" 5967 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई"
6105 5968
6106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5969 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6107 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" 5970 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
6108
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6111 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6112
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6115 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6116 5971
6117 #, fuzzy 5972 #, fuzzy
6118 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5973 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6119 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " 5974 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
6120 5975
6145 #, fuzzy 6000 #, fuzzy
6146 msgid "MSN Protocol Plugin" 6001 msgid "MSN Protocol Plugin"
6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" 6002 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन"
6148 6003
6149 #, c-format 6004 #, c-format
6005 msgid "%s is not a valid group."
6006 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है"
6007
6008 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6009 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6010 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6011 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6012 msgid "Unknown error."
6013 msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "%s on %s (%s)"
6017 msgstr "%s पे %s (%s)"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6021 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6025 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6029 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
6030
6031 #, c-format
6032 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6033 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "%s is not a valid passport account."
6037 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
6038
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6041 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
6042
6043 msgid "Unable to rename group"
6044 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
6045
6046 msgid "Unable to delete group"
6047 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6051 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6052
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6055 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6056
6057 #, c-format
6150 msgid "No such user: %s" 6058 msgid "No such user: %s"
6151 msgstr "" 6059 msgstr ""
6152 6060
6153 #, fuzzy 6061 #, fuzzy
6154 msgid "User lookup" 6062 msgid "User lookup"
6179 #, fuzzy 6087 #, fuzzy
6180 msgid "Lost connection with server" 6088 msgid "Lost connection with server"
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" 6089 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
6182 6090
6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6091 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6092 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6093 #. used
6184 #, fuzzy 6094 #, fuzzy
6185 msgid "New mail messages" 6095 msgid "New mail messages"
6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" 6096 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
6187 6097
6188 msgid "New blog comments" 6098 msgid "New blog comments"
6216 6126
6217 #, fuzzy 6127 #, fuzzy
6218 msgid "Add contacts from server" 6128 msgid "Add contacts from server"
6219 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" 6129 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6220 6130
6221 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6222 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6223 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Connected"
6226 msgstr "कनेक्ट"
6227
6228 #, c-format 6131 #, c-format
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6132 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6230 msgstr "" 6133 msgstr ""
6231 6134
6232 #, c-format 6135 #, c-format
6233 msgid "" 6136 msgid ""
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 6137 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 6138 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 6139 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6237 "again." 6140 msgstr ""
6238 msgstr "" 6141
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Incorrect username or password"
6144 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
6239 6145
6240 msgid "MySpaceIM Error" 6146 msgid "MySpaceIM Error"
6241 msgstr "" 6147 msgstr ""
6242 6148
6243 #, fuzzy 6149 #, fuzzy
6244 msgid "Invalid input condition" 6150 msgid "Invalid input condition"
6245 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" 6151 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
6246 6152
6247 #, fuzzy 6153 #, fuzzy
6248 msgid "Read buffer full (2)"
6249 msgstr "कतार पूरी"
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Unparseable message"
6253 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6257 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
6258
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Failed to add buddy" 6154 msgid "Failed to add buddy"
6261 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" 6155 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6262 6156
6263 #, fuzzy 6157 #, fuzzy
6264 msgid "'addbuddy' command failed." 6158 msgid "'addbuddy' command failed."
6349 6243
6350 # Conversations 6244 # Conversations
6351 #, fuzzy 6245 #, fuzzy
6352 msgid "Client Version" 6246 msgid "Client Version"
6353 msgstr "वार्तालाप बंद करें" 6247 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
6248
6249 msgid ""
6250 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6251 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6252 "to set your username."
6253 msgstr ""
6354 6254
6355 #, fuzzy 6255 #, fuzzy
6356 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6256 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6357 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " 6257 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
6358 6258
6576 6476
6577 msgid "Master archive is misconfigured" 6477 msgid "Master archive is misconfigured"
6578 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" 6478 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है"
6579 6479
6580 #, fuzzy 6480 #, fuzzy
6581 msgid "Incorrect username or password"
6582 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
6583
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6481 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6586 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" 6482 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
6587 6483
6588 #, fuzzy 6484 #, fuzzy
6589 msgid "" 6485 msgid ""
6624 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 6520 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6625 #, c-format 6521 #, c-format
6626 msgid "Unknown error: 0x%X" 6522 msgid "Unknown error: 0x%X"
6627 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X" 6523 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X"
6628 6524
6629 #, c-format 6525 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "Login failed (%s)." 6526 msgid "Unable to login: %s"
6631 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " 6527 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
6632 6528
6633 #, c-format 6529 #, c-format
6634 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6530 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6635 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।" 6531 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।"
6636 6532
6726 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d" 6622 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d"
6727 6623
6728 msgid "Authenticating..." 6624 msgid "Authenticating..."
6729 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" 6625 msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
6730 6626
6731 msgid "Unable to connect to server."
6732 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
6733
6734 msgid "Waiting for response..." 6627 msgid "Waiting for response..."
6735 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" 6628 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
6736 6629
6737 # Remove on type button 6630 # Remove on type button
6738 #, c-format 6631 #, c-format
6754 "भेज दिया: %s" 6647 "भेज दिया: %s"
6755 6648
6756 msgid "Would you like to join the conversation?" 6649 msgid "Would you like to join the conversation?"
6757 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" 6650 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
6758 6651
6759 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6760 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
6761
6762 #, c-format 6652 #, c-format
6763 msgid "" 6653 msgid ""
6764 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6654 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6765 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।" 6655 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।"
6766 6656
6767 msgid "" 6657 #, fuzzy
6768 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6658 msgid ""
6769 "to connect to." 6659 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6660 "you wish to connect."
6770 msgstr "" 6661 msgstr ""
6771 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" 6662 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
6772
6773 msgid "Error. SSL support is not installed."
6774 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
6775 6663
6776 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6664 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6777 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" 6665 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।"
6778 6666
6779 #. *< type 6667 #. *< type
6794 6682
6795 msgid "Server port" 6683 msgid "Server port"
6796 msgstr "सवर्र पोर्ट" 6684 msgstr "सवर्र पोर्ट"
6797 6685
6798 #, fuzzy 6686 #, fuzzy
6687 msgid "Received unexpected response from "
6688 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6689
6690 #. username connecting too frequently
6691 msgid ""
6692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6694 msgstr ""
6695 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
6696 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
6697
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "Error requesting "
6700 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6701
6702 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6703 msgstr ""
6704
6705 #, fuzzy
6799 msgid "Could not join chat room" 6706 msgid "Could not join chat room"
6800 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" 6707 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
6801 6708
6802 #, fuzzy 6709 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid chat room name" 6710 msgid "Invalid chat room name"
6804 msgstr "गलत कक्ष नाम" 6711 msgstr "गलत कक्ष नाम"
6805 6712
6806 #, fuzzy 6713 #, fuzzy
6807 msgid "Server closed the connection." 6714 msgid "Received invalid data on connection with server"
6808 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid ""
6812 "Lost connection with server:\n"
6813 "%s"
6814 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
6815
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Received invalid data on connection with server."
6818 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" 6715 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
6819 6716
6820 #. *< type 6717 #. *< type
6821 #. *< ui_requirement 6718 #. *< ui_requirement
6822 #. *< flags 6719 #. *< flags
6865 msgstr "" 6762 msgstr ""
6866 6763
6867 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6764 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6868 msgstr "" 6765 msgstr ""
6869 6766
6870 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6767 #, fuzzy
6871 msgstr "" 6768 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6769 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
6872 6770
6873 #, fuzzy 6771 #, fuzzy
6874 msgid "Direct IM established" 6772 msgid "Direct IM established"
6875 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" 6773 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित"
6876 6774
7064 6962
7065 msgid "Buddy Comment" 6963 msgid "Buddy Comment"
7066 msgstr "बड्डी टिप्पणी" 6964 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
7067 6965
7068 #, fuzzy, c-format 6966 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "" 6967 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7070 "Could not connect to authentication server:\n"
7071 "%s"
7072 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" 6968 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
7073 6969
7074 #, fuzzy, c-format 6970 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "" 6971 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7076 "Could not connect to BOS server:\n" 6972 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
7077 "%s"
7078 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
7079 6973
7080 #, fuzzy 6974 #, fuzzy
7081 msgid "Username sent" 6975 msgid "Username sent"
7082 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." 6976 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
7083 6977
7088 msgid "Finalizing connection" 6982 msgid "Finalizing connection"
7089 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" 6983 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
7090 6984
7091 #, fuzzy, c-format 6985 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "" 6986 msgid ""
7093 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6987 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7094 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6988 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7095 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6989 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7096 msgstr "" 6990 msgstr ""
7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " 6991 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " 6992 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
7099 "केवल अंक होने चाहीए।" 6993 "केवल अंक होने चाहीए।"
7100 6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6997 msgstr ""
6998 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
6999 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7000
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7003 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7004
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Unable to get a valid login hash."
7007 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7008
7009 msgid "Received authorization"
7010 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
7011
7101 #. Unregistered username 7012 #. Unregistered username
7102 #. uid is not exist 7013 #. uid is not exist
7103 #, fuzzy 7014 #. the username does not exist
7104 msgid "Invalid username." 7015 #, fuzzy
7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" 7016 msgid "Username does not exist"
7106 7017 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
7107 msgid "Incorrect password."
7108 msgstr "गलत पासवर्ड "
7109 7018
7110 #. Suspended account 7019 #. Suspended account
7111 msgid "Your account is currently suspended." 7020 #, fuzzy
7021 msgid "Your account is currently suspended"
7112 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" 7022 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
7113 7023
7114 #. service temporarily unavailable 7024 #. service temporarily unavailable
7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" 7026 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
7117 7027
7118 #. username connecting too frequently 7028 #, c-format
7029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7030 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
7031
7119 #. IP address connecting too frequently 7032 #. IP address connecting too frequently
7120 msgid "" 7033 #, fuzzy
7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7034 msgid ""
7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
7036 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7123 msgstr "" 7037 msgstr ""
7124 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " 7038 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
7125 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" 7039 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
7126 7040
7127 #, c-format 7041 #, fuzzy
7128 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7042 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7129 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
7130
7131 msgid "Could Not Connect"
7132 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
7133
7134 msgid "Received authorization"
7135 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
7136
7137 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7138 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" 7043 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
7139 7044
7140 msgid "Enter SecurID" 7045 msgid "Enter SecurID"
7141 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" 7046 msgstr "सेक्योर आई डी डालें"
7142 7047
7149 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7054 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7150 #. 7055 #.
7151 #, fuzzy 7056 #, fuzzy
7152 msgid "_OK" 7057 msgid "_OK"
7153 msgstr "ठीक" 7058 msgstr "ठीक"
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7157 msgstr ""
7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7160
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7163 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7167 msgstr ""
7168 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7169 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Unable to get a valid login hash."
7173 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7174 7059
7175 msgid "Password sent" 7060 msgid "Password sent"
7176 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" 7061 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
7177 7062
7178 #, fuzzy 7063 #, fuzzy
7327 msgid "Online Since" 7212 msgid "Online Since"
7328 msgstr "से औनलाइन" 7213 msgstr "से औनलाइन"
7329 7214
7330 msgid "Member Since" 7215 msgid "Member Since"
7331 msgstr "से सदस्य" 7216 msgstr "से सदस्य"
7217
7218 msgid "Capabilities"
7219 msgstr "योग्यताऐं"
7332 7220
7333 msgid "Profile" 7221 msgid "Profile"
7334 msgstr "प्रोफ़ाइल" 7222 msgstr "प्रोफ़ाइल"
7335 7223
7336 msgid "Your AIM connection may be lost." 7224 msgid "Your AIM connection may be lost."
7501 msgid "Away message too long." 7389 msgid "Away message too long."
7502 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।" 7390 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।"
7503 7391
7504 #, fuzzy, c-format 7392 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "" 7393 msgid ""
7506 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7394 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7507 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7395 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7508 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7396 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7509 msgstr "" 7397 msgstr ""
7510 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " 7398 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
7511 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" 7399 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
7527 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।" 7415 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।"
7528 7416
7529 msgid "Orphans" 7417 msgid "Orphans"
7530 msgstr "लावारिस" 7418 msgstr "लावारिस"
7531 7419
7532 #, c-format 7420 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "" 7421 msgid ""
7534 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7422 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7535 "list. Please remove one and try again." 7423 "list. Please remove one and try again."
7536 msgstr "" 7424 msgstr ""
7537 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर " 7425 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर "
7538 "फिर प्रयत्न करें।" 7426 "फिर प्रयत्न करें।"
7539 7427
7540 msgid "(no name)" 7428 msgid "(no name)"
7541 msgstr "(कोई नाम नहीं)" 7429 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
7542 7430
7543 #, fuzzy, c-format 7431 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7432 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7545 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" 7433 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।"
7546 7434
7547 #, fuzzy, c-format 7435 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "" 7436 msgid ""
7549 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7437 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7673 7561
7674 #, fuzzy 7562 #, fuzzy
7675 msgid "Set User Info (web)..." 7563 msgid "Set User Info (web)..."
7676 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." 7564 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..."
7677 7565
7566 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7678 #, fuzzy 7567 #, fuzzy
7679 msgid "Change Password (web)" 7568 msgid "Change Password (web)"
7680 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" 7569 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )"
7681 7570
7682 #, fuzzy 7571 #, fuzzy
7708 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7597 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7709 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." 7598 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..."
7710 7599
7711 msgid "Search for Buddy by Information" 7600 msgid "Search for Buddy by Information"
7712 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" 7601 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें"
7602
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Use clientLogin"
7605 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है"
7713 7606
7714 msgid "" 7607 msgid ""
7715 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7608 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7716 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7609 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7717 "but does not reveal your IP address)" 7610 "but does not reveal your IP address)"
8417 #, fuzzy 8310 #, fuzzy
8418 msgid "Update interval (seconds)" 8311 msgid "Update interval (seconds)"
8419 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 8312 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8420 8313
8421 #, fuzzy 8314 #, fuzzy
8422 msgid "Cannot decrypt server reply" 8315 msgid "Unable to decrypt server reply"
8423 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" 8316 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8424 8317
8425 #, c-format 8318 #, c-format
8426 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8319 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8427 msgstr "" 8320 msgstr ""
8444 #, c-format 8337 #, c-format
8445 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8338 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8446 msgstr "" 8339 msgstr ""
8447 8340
8448 #, fuzzy 8341 #, fuzzy
8449 msgid "Could not decrypt server reply"
8450 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8451
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Requesting captcha" 8342 msgid "Requesting captcha"
8454 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" 8343 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
8455 8344
8456 msgid "Checking captcha" 8345 msgid "Checking captcha"
8457 msgstr "" 8346 msgstr ""
8482 #, c-format 8371 #, c-format
8483 msgid "" 8372 msgid ""
8484 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8373 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8485 "%s" 8374 "%s"
8486 msgstr "" 8375 msgstr ""
8487
8488 msgid "Unable to connect."
8489 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
8490 8376
8491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8377 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8378 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8493 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8379 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8380 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8495 #, fuzzy 8381 #, fuzzy
8496 msgid "Socket error" 8382 msgid "Socket error"
8497 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 8383 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8498 8384
8499 #, fuzzy 8385 #, fuzzy
8500 msgid "Unable to read from socket"
8501 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
8502
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Write Error"
8505 msgstr "लिखने में त्रुटी"
8506
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Connection lost"
8509 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8510
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Getting server" 8386 msgid "Getting server"
8513 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." 8387 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
8514 8388
8515 #, fuzzy 8389 #, fuzzy
8516 msgid "Requesting token" 8390 msgid "Requesting token"
8517 msgstr "अनुरोध निषेध" 8391 msgstr "अनुरोध निषेध"
8518 8392
8519 #, fuzzy 8393 #, fuzzy
8520 msgid "Couldn't resolve host" 8394 msgid "Unable to resolve hostname"
8521 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" 8395 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
8522 8396
8523 #, fuzzy 8397 #, fuzzy
8524 msgid "Invalid server or port" 8398 msgid "Invalid server or port"
8525 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" 8399 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड"
8526 8400
8571 #, fuzzy 8445 #, fuzzy
8572 msgid "QQ Qun Command" 8446 msgid "QQ Qun Command"
8573 msgstr "कमांड" 8447 msgstr "कमांड"
8574 8448
8575 #, fuzzy 8449 #, fuzzy
8576 msgid "Could not decrypt login reply" 8450 msgid "Unable to decrypt login reply"
8577 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" 8451 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8578 8452
8579 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8580 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8581 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8602 8476
8603 #, fuzzy, c-format 8477 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8478 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8605 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" 8479 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
8606 8480
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Connection closed (writing)"
8609 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8610
8611 #, fuzzy, c-format 8481 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8613 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" 8483 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
8614 8484
8615 #, fuzzy, c-format 8485 #, fuzzy, c-format
8666 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8536 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8667 msgstr "" 8537 msgstr ""
8668 8538
8669 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8539 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8670 msgstr "" 8540 msgstr ""
8671
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Connection reset"
8674 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8675
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "Error reading from socket: %s"
8678 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
8679
8680 #. this is a regular connect, error out
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Unable to connect to host"
8683 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
8684 8541
8685 #, c-format 8542 #, c-format
8686 msgid "Announcement from %s" 8543 msgid "Announcement from %s"
8687 msgstr "" 8544 msgstr ""
8688 8545
8709 msgstr "" 8566 msgstr ""
8710 8567
8711 #, fuzzy 8568 #, fuzzy
8712 msgid "Video Camera" 8569 msgid "Video Camera"
8713 msgstr "विडीयो चैट" 8570 msgstr "विडीयो चैट"
8571
8572 #, fuzzy
8573 msgid "File Transfer"
8574 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
8714 8575
8715 #, fuzzy 8576 #, fuzzy
8716 msgid "Supports" 8577 msgid "Supports"
8717 msgstr "समर्थन" 8578 msgstr "समर्थन"
8718 8579
9566 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" 9427 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n"
9567 9428
9568 msgid "Network Statistics" 9429 msgid "Network Statistics"
9569 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" 9430 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े"
9570 9431
9432 msgid "Ping"
9433 msgstr "पिंग"
9434
9571 msgid "Ping failed" 9435 msgid "Ping failed"
9572 msgstr "पिंग असफल" 9436 msgstr "पिंग असफल"
9573 9437
9574 msgid "Ping reply received from server" 9438 msgid "Ping reply received from server"
9575 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" 9439 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला"
9631 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" 9495 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
9632 9496
9633 msgid "Disconnected by server" 9497 msgid "Disconnected by server"
9634 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" 9498 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
9635 9499
9636 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9500 #, fuzzy
9501 msgid "Error connecting to SILC Server"
9637 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" 9502 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी"
9638 9503
9639 msgid "Key Exchange failed" 9504 msgid "Key Exchange failed"
9640 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" 9505 msgstr "कुंजी विनीमय विफल"
9641 9506
9642 msgid "" 9507 msgid ""
9643 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9508 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9644 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" 9509 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल"
9645 9510
9646 msgid "Connection failed"
9647 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
9648
9649 msgid "Performing key exchange" 9511 msgid "Performing key exchange"
9650 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" 9512 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है"
9651 9513
9652 #, fuzzy 9514 #, fuzzy
9653 msgid "Unable to create connection" 9515 msgid "Unable to load SILC key pair"
9654 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
9655
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Could not load SILC key pair"
9658 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" 9516 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
9659 9517
9660 #. Progress 9518 #. Progress
9661 msgid "Connecting to SILC Server" 9519 msgid "Connecting to SILC Server"
9662 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" 9520 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
9663 9521
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9524 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
9525
9664 msgid "Out of memory" 9526 msgid "Out of memory"
9665 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" 9527 msgstr "अपर्याप्त मेमरी"
9666 9528
9667 #, fuzzy 9529 #, fuzzy
9668 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9530 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9669 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" 9531 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
9670 9532
9671 #, fuzzy 9533 #, fuzzy
9672 msgid "Error loading SILC key pair" 9534 msgid "Error loading SILC key pair"
9673 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." 9535 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
9965 9827
9966 msgid "Creating SILC key pair..." 9828 msgid "Creating SILC key pair..."
9967 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." 9829 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
9968 9830
9969 #, fuzzy 9831 #, fuzzy
9970 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9832 msgid "Unable to create SILC key pair"
9971 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." 9833 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
9972 9834
9973 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9835 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9974 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9836 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9975 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9837 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10059 msgstr "" 9921 msgstr ""
10060 9922
10061 msgid "No server statistics available" 9923 msgid "No server statistics available"
10062 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं" 9924 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं"
10063 9925
9926 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9927 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी"
9928
10064 #, c-format 9929 #, c-format
10065 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9930 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10066 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें" 9931 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें"
10067 9932
10068 #, c-format 9933 #, c-format
10099 9964
10100 #, c-format 9965 #, c-format
10101 msgid "Failure: Authentication failed" 9966 msgid "Failure: Authentication failed"
10102 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल" 9967 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल"
10103 9968
10104 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9969 #, fuzzy
9970 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
10105 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" 9971 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
10106 9972
10107 #, fuzzy 9973 #, fuzzy
10108 msgid "John Noname" 9974 msgid "John Noname"
10109 msgstr "अंतिम नाम" 9975 msgstr "अंतिम नाम"
10110 9976
10111 #, fuzzy, c-format 9977 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9978 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
10113 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" 9979 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
10114 9980
10115 #, fuzzy 9981 #, fuzzy
10116 msgid "Could not write" 9982 msgid "Unable to create connection"
10117 msgstr "भेज नहीं सका" 9983 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
10118
10119 msgid "Could not connect"
10120 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
10121 9984
10122 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 9985 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10123 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 9986 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10124 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 9987 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10125 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 9988 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10126 #, fuzzy 9989 #, fuzzy
10127 msgid "Unknown server response." 9990 msgid "Unknown server response"
10128 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" 9991 msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
10129 9992
10130 #, fuzzy 9993 #, fuzzy
10131 msgid "Could not create listen socket" 9994 msgid "Unable to create listen socket"
10132 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 9995 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
10133
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Could not resolve hostname"
10136 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
10137 9996
10138 #, fuzzy 9997 #, fuzzy
10139 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9998 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10140 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 9999 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
10141 10000
10180 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" 10039 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता"
10181 10040
10182 #, fuzzy 10041 #, fuzzy
10183 msgid "Auth Domain" 10042 msgid "Auth Domain"
10184 msgstr "स्वचालित" 10043 msgstr "स्वचालित"
10185
10186 #, c-format
10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10188 msgstr ""
10189
10190 msgid "Your SMS was not delivered"
10191 msgstr ""
10192
10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10195
10196 #, c-format
10197 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10198 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: "
10199
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10203 "following reason: %s."
10204 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।"
10205
10206 #, c-format
10207 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10208 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।"
10209
10210 msgid "Add buddy rejected"
10211 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
10212
10213 #, fuzzy, c-format
10214 msgid ""
10215 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10216 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10217 "Check %s for updates."
10218 msgstr ""
10219 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू "
10220 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।"
10221
10222 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10223 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
10224
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10228 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10229 msgstr ""
10230 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10231 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10232
10233 msgid "Ignore buddy?"
10234 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?"
10235
10236 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10237 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।"
10238
10239 #, c-format
10240 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10241 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10242
10243 #, c-format
10244 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10245 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।"
10246
10247 msgid "Could not add buddy to server list"
10248 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।"
10249
10250 #, c-format
10251 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10252 msgstr ""
10253
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10256 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
10257
10258 msgid "Connection problem"
10259 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई"
10260
10261 # Conversations
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid ""
10264 "Lost connection with %s:\n"
10265 "%s"
10266 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
10267
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Could not establish a connection with %s:\n"
10271 "%s"
10272 msgstr ""
10273
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Not at Home"
10276 msgstr "घर पर नहीं"
10277
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Not at Desk"
10280 msgstr "डेस्क पर नहीं"
10281
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Not in Office"
10284 msgstr "दफ्तर में नहीं"
10285
10286 msgid "On Vacation"
10287 msgstr "छुट्टी पर हैं"
10288
10289 msgid "Stepped Out"
10290 msgstr "बाहर निकला"
10291
10292 msgid "Not on server list"
10293 msgstr "सवर्र सूची में नहीं"
10294
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Appear Online"
10297 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10298
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Appear Permanently Offline"
10301 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10302
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Presence"
10305 msgstr "वरीयताएँ"
10306
10307 msgid "Appear Offline"
10308 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10309
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10312 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10313
10314 msgid "Join in Chat"
10315 msgstr "संवाद में जुड़ें"
10316
10317 msgid "Initiate Conference"
10318 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10319
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Presence Settings"
10322 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
10323
10324 msgid "Start Doodling"
10325 msgstr ""
10326
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Activate which ID?"
10329 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
10330
10331 msgid "Join whom in chat?"
10332 msgstr "किससे संवाद करें ?"
10333
10334 msgid "Activate ID..."
10335 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..."
10336
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Join User in Chat..."
10339 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें"
10340
10341 msgid "Open Inbox"
10342 msgstr ""
10343 10044
10344 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10045 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10345 msgstr "join &lt;कक्ष&gt;: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" 10046 msgstr "join &lt;कक्ष&gt;: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं"
10346 10047
10347 #, fuzzy 10048 #, fuzzy
10363 #. *< id 10064 #. *< id
10364 #. *< name 10065 #. *< name
10365 #. *< version 10066 #. *< version
10366 #. * summary 10067 #. * summary
10367 #. * description 10068 #. * description
10368 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10069 #, fuzzy
10070 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10369 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 10071 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
10370
10371 msgid "Yahoo Japan"
10372 msgstr "याहू जापान"
10373 10072
10374 #, fuzzy 10073 #, fuzzy
10375 msgid "Pager server" 10074 msgid "Pager server"
10376 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" 10075 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
10377 10076
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Japan Pager server"
10380 msgstr "जापान पैजर होस्ट"
10381
10382 msgid "Pager port" 10077 msgid "Pager port"
10383 msgstr "पैजर पोर्ट" 10078 msgstr "पैजर पोर्ट"
10384 10079
10385 #, fuzzy 10080 #, fuzzy
10386 msgid "File transfer server" 10081 msgid "File transfer server"
10387 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" 10082 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
10388 10083
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Japan file transfer server"
10391 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
10392
10393 msgid "File transfer port" 10084 msgid "File transfer port"
10394 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" 10085 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
10395 10086
10396 #, fuzzy 10087 #, fuzzy
10397 msgid "Chat room locale" 10088 msgid "Chat room locale"
10408 msgstr "" 10099 msgstr ""
10409 10100
10410 #, fuzzy 10101 #, fuzzy
10411 msgid "Yahoo Chat port" 10102 msgid "Yahoo Chat port"
10412 msgstr "याहू जापान" 10103 msgstr "याहू जापान"
10104
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10107 msgstr "याहू! आइ डी"
10108
10109 #. *< type
10110 #. *< ui_requirement
10111 #. *< flags
10112 #. *< dependencies
10113 #. *< priority
10114 #. *< id
10115 #. *< name
10116 #. *< version
10117 #. * summary
10118 #. * description
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10121 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
10122
10123 msgid "Your SMS was not delivered"
10124 msgstr ""
10125
10126 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10127 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10128
10129 #, c-format
10130 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10131 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: "
10132
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10136 "following reason: %s."
10137 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।"
10138
10139 #, c-format
10140 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10141 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।"
10142
10143 msgid "Add buddy rejected"
10144 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
10145
10146 #. Some error in the received stream
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Received invalid data"
10149 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
10150
10151 #. security lock from too many failed login attempts
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
10155 "website may fix this."
10156 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10157
10158 #. indicates a lock of some description
10159 #, fuzzy
10160 msgid ""
10161 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10162 "this."
10163 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10164
10165 #. username or password missing
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Username or password missing"
10168 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
10169
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid ""
10172 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10173 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10174 "Check %s for updates."
10175 msgstr ""
10176 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू "
10177 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।"
10178
10179 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10180 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
10181
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10185 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10186 msgstr ""
10187 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10189
10190 msgid "Ignore buddy?"
10191 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?"
10192
10193 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10194 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।"
10195
10196 #, c-format
10197 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10198 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10199
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10202 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।"
10203
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Unable to add buddy to server list"
10206 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।"
10207
10208 #, c-format
10209 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10210 msgstr ""
10211
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10214 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
10215
10216 # Conversations
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "Lost connection with %s: %s"
10219 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
10220
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10223 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
10224
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Not at Home"
10227 msgstr "घर पर नहीं"
10228
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Not at Desk"
10231 msgstr "डेस्क पर नहीं"
10232
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Not in Office"
10235 msgstr "दफ्तर में नहीं"
10236
10237 msgid "On Vacation"
10238 msgstr "छुट्टी पर हैं"
10239
10240 msgid "Stepped Out"
10241 msgstr "बाहर निकला"
10242
10243 msgid "Not on server list"
10244 msgstr "सवर्र सूची में नहीं"
10245
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Appear Online"
10248 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10249
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Appear Permanently Offline"
10252 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10253
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Presence"
10256 msgstr "वरीयताएँ"
10257
10258 msgid "Appear Offline"
10259 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10260
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10263 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10264
10265 msgid "Join in Chat"
10266 msgstr "संवाद में जुड़ें"
10267
10268 msgid "Initiate Conference"
10269 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10270
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Presence Settings"
10273 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
10274
10275 msgid "Start Doodling"
10276 msgstr ""
10277
10278 msgid "Select the ID you want to activate"
10279 msgstr ""
10280
10281 msgid "Join whom in chat?"
10282 msgstr "किससे संवाद करें ?"
10283
10284 msgid "Activate ID..."
10285 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..."
10286
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Join User in Chat..."
10289 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें"
10290
10291 msgid "Open Inbox"
10292 msgstr ""
10413 10293
10414 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10294 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10415 #. * Doodle session has been made 10295 #. * Doodle session has been made
10416 #. 10296 #.
10417 msgid "Sent Doodle request." 10297 msgid "Sent Doodle request."
10418 msgstr "" 10298 msgstr ""
10419 10299
10300 msgid "Unable to connect."
10301 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
10302
10420 msgid "Unable to establish file descriptor." 10303 msgid "Unable to establish file descriptor."
10421 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।" 10304 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।"
10422 10305
10423 #, fuzzy, c-format 10306 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 10307 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10425 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" 10308 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
10309
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Write Error"
10312 msgstr "लिखने में त्रुटी"
10426 10313
10427 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10314 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10428 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" 10315 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल"
10429 10316
10430 msgid "Yahoo! Profile" 10317 msgid "Yahoo! Profile"
10542 msgstr "आवाज़ें" 10429 msgstr "आवाज़ें"
10543 10430
10544 msgid "Webcams" 10431 msgid "Webcams"
10545 msgstr "वेब केमरे" 10432 msgstr "वेब केमरे"
10546 10433
10434 msgid "Connection problem"
10435 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई"
10436
10547 msgid "Unable to fetch room list." 10437 msgid "Unable to fetch room list."
10548 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" 10438 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया"
10549 10439
10550 msgid "User Rooms" 10440 msgid "User Rooms"
10551 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" 10441 msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
10552 10442
10553 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10443 #, fuzzy
10444 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10554 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" 10445 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"
10555
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid ""
10558 "Lost connection with server\n"
10559 "%s"
10560 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
10561 10446
10562 msgid "" 10447 msgid ""
10563 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10448 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10564 "in the Account Editor)" 10449 "in the Account Editor)"
10565 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" 10450 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)"
10686 10571
10687 msgid "Exposure" 10572 msgid "Exposure"
10688 msgstr "दिखावा" 10573 msgstr "दिखावा"
10689 10574
10690 #, fuzzy, c-format 10575 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "" 10576 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10692 "Unable to create socket:\n"
10693 "%s"
10694 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
10695
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10698 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" 10577 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
10699 10578
10700 #, fuzzy, c-format 10579 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10580 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10702 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" 10581 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d"
10703 10582
10704 #, fuzzy, c-format 10583 #, fuzzy, c-format
10705 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10584 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10706 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" 10585 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।"
10707 10586
10708 #, fuzzy, c-format 10587 #, fuzzy, c-format
10709 msgid "Error resolving %s" 10588 msgid "Error resolving %s"
10710 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" 10589 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
10711
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Could not resolve host name"
10714 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
10715 10590
10716 #, c-format 10591 #, c-format
10717 msgid "Requesting %s's attention..." 10592 msgid "Requesting %s's attention..."
10718 msgstr "" 10593 msgstr ""
10719 10594
10935 "%s.\n" 10810 "%s.\n"
10936 10811
10937 #, fuzzy, c-format 10812 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10813 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10939 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" 10814 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
10940
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid ""
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10944 "found."
10945 msgstr ""
10946 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
10947 "समर्थन नहीं मिला।"
10948 10815
10949 #, c-format 10816 #, c-format
10950 msgid " - %s" 10817 msgid " - %s"
10951 msgstr "" 10818 msgstr ""
10952 10819
11151 msgstr "" 11018 msgstr ""
11152 11019
11153 msgid "Please update the necessary fields." 11020 msgid "Please update the necessary fields."
11154 msgstr "" 11021 msgstr ""
11155 11022
11156 #, fuzzy 11023 # And now for the buttons
11157 msgid "Room _List" 11024 #, fuzzy
11158 msgstr "कक्ष सूची" 11025 msgid "A_ccount"
11026 msgstr "खाता:"
11159 11027
11160 msgid "" 11028 msgid ""
11161 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11029 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11162 "join.\n" 11030 "join.\n"
11163 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" 11031 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n"
11164 11032
11165 # And now for the buttons 11033 #, fuzzy
11166 msgid "_Account:" 11034 msgid "Room _List"
11167 msgstr "खाता:(_A)" 11035 msgstr "कक्ष सूची"
11168 11036
11169 #, fuzzy 11037 #, fuzzy
11170 msgid "_Block" 11038 msgid "_Block"
11171 msgstr "रोकें" 11039 msgstr "रोकें"
11172 11040
11204 11072
11205 msgid "View _Log" 11073 msgid "View _Log"
11206 msgstr "लॉग देखें(_L)" 11074 msgstr "लॉग देखें(_L)"
11207 11075
11208 #, fuzzy 11076 #, fuzzy
11209 msgid "Hide when offline" 11077 msgid "Hide When Offline"
11078 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
11079
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Show When Offline"
11210 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" 11082 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
11211 11083
11212 msgid "_Alias..." 11084 msgid "_Alias..."
11213 msgstr "उपनाम(_A)..." 11085 msgstr "उपनाम(_A)..."
11214 11086
11673 11545
11674 #, fuzzy 11546 #, fuzzy
11675 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11547 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11676 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" 11548 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
11677 11549
11550 #. Buddy List
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Background Color"
11553 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11554
11555 #, fuzzy
11556 msgid "The background color for the buddy list"
11557 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
11558
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Layout"
11561 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
11562
11563 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11564 msgstr ""
11565
11566 #. Group
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Expanded Background Color"
11569 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11570
11571 msgid "The background color of an expanded group"
11572 msgstr ""
11573
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Expanded Text"
11576 msgstr "फैलाइये(_E)"
11577
11578 msgid "The text information for when a group is expanded"
11579 msgstr ""
11580
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Collapsed Background Color"
11583 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11584
11585 msgid "The background color of a collapsed group"
11586 msgstr ""
11587
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Collapsed Text"
11590 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
11591
11592 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11593 msgstr ""
11594
11595 #. Buddy
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Contact/Chat Background Color"
11598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11599
11600 msgid "The background color of a contact or chat"
11601 msgstr ""
11602
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Contact Text"
11605 msgstr "शोर्टकट"
11606
11607 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11608 msgstr ""
11609
11610 #, fuzzy
11611 msgid "On-line Text"
11612 msgstr "ऑनलाइन"
11613
11614 #, fuzzy
11615 msgid "The text information for when a buddy is online"
11616 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11617
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Away Text"
11620 msgstr "दूर"
11621
11622 #, fuzzy
11623 msgid "The text information for when a buddy is away"
11624 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11625
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Off-line Text"
11628 msgstr "ऑफलैन"
11629
11630 #, fuzzy
11631 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11632 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11633
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Idle Text"
11636 msgstr "स्वभाव"
11637
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11640 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11641
11642 msgid "Message Text"
11643 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11644
11645 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11646 msgstr ""
11647
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Message (Nick Said) Text"
11650 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11651
11652 msgid ""
11653 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11654 "your nick"
11655 msgstr ""
11656
11657 #, fuzzy
11658 msgid "The text information for a buddy's status"
11659 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
11660
11661 msgid "Type the host name for this certificate."
11662 msgstr ""
11663
11678 #. Widget creation function 11664 #. Widget creation function
11679 #, fuzzy 11665 #, fuzzy
11680 msgid "SSL Servers" 11666 msgid "SSL Servers"
11681 msgstr "सर्वर" 11667 msgstr "सर्वर"
11682 11668
11729 #, fuzzy 11715 #, fuzzy
11730 msgid "Get Away Message" 11716 msgid "Get Away Message"
11731 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" 11717 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
11732 11718
11733 #, fuzzy 11719 #, fuzzy
11734 msgid "Last said" 11720 msgid "Last Said"
11735 msgstr "अंतिम नाम" 11721 msgstr "अंतिम नाम"
11736 11722
11737 msgid "Unable to save icon file to disk." 11723 msgid "Unable to save icon file to disk."
11738 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ" 11724 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ"
11739 11725
12264 12250
12265 msgid "Hungarian" 12251 msgid "Hungarian"
12266 msgstr "हंगेरियाई" 12252 msgstr "हंगेरियाई"
12267 12253
12268 #, fuzzy 12254 #, fuzzy
12255 msgid "Armenian"
12256 msgstr "रोमानी"
12257
12258 #, fuzzy
12269 msgid "Indonesian" 12259 msgid "Indonesian"
12270 msgstr "मेसिडोनियन" 12260 msgstr "मेसिडोनियन"
12271 12261
12272 msgid "Italian" 12262 msgid "Italian"
12273 msgstr "इतालवी" 12263 msgstr "इतालवी"
12368 msgid "Sinhala" 12358 msgid "Sinhala"
12369 msgstr "" 12359 msgstr ""
12370 12360
12371 msgid "Swedish" 12361 msgid "Swedish"
12372 msgstr "स्वीडिश" 12362 msgstr "स्वीडिश"
12363
12364 msgid "Swahili"
12365 msgstr ""
12373 12366
12374 #, fuzzy 12367 #, fuzzy
12375 msgid "Tamil" 12368 msgid "Tamil"
12376 msgstr "टर्मिनल" 12369 msgstr "टर्मिनल"
12377 12370
12770 #, fuzzy 12763 #, fuzzy
12771 msgid "Hyperlink visited color" 12764 msgid "Hyperlink visited color"
12772 msgstr "हाइपरलिंक रंग" 12765 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
12773 12766
12774 #, fuzzy 12767 #, fuzzy
12775 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12768 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12776 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" 12769 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
12777 12770
12778 #, fuzzy 12771 #, fuzzy
12779 msgid "Hyperlink prelight color" 12772 msgid "Hyperlink prelight color"
12780 msgstr "हाइपरलिंक रंग" 12773 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
12810 msgstr "" 12803 msgstr ""
12811 12804
12812 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12805 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12813 msgstr "" 12806 msgstr ""
12814 12807
12808 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12809 msgstr ""
12810
12815 msgid "Whisper Message Name Color" 12811 msgid "Whisper Message Name Color"
12812 msgstr ""
12813
12814 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12816 msgstr "" 12815 msgstr ""
12817 12816
12818 # ---------- "Notification Removals" ---------- 12817 # ---------- "Notification Removals" ----------
12819 #, fuzzy 12818 #, fuzzy
12820 msgid "Typing notification color" 12819 msgid "Typing notification color"
12821 msgstr "सूचक हटाना" 12820 msgstr "सूचक हटाना"
12822 12821
12823 msgid "The color to use for the typing notification font" 12822 #, fuzzy
12824 msgstr "" 12823 msgid "The color to use for the typing notification"
12824 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
12825 12825
12826 #, fuzzy 12826 #, fuzzy
12827 msgid "Typing notification font" 12827 msgid "Typing notification font"
12828 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" 12828 msgstr "पोपअप सूचना(_P)"
12829 12829
12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" 12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s"
12865 12865
12866 msgid "Save Image" 12866 msgid "Save Image"
12867 msgstr "चित्र संचित करें" 12867 msgstr "चित्र संचित करें"
12868 12868
12869 #, c-format
12870 msgid "_Save Image..." 12869 msgid "_Save Image..."
12871 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" 12870 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)"
12872 12871
12873 #, c-format
12874 msgid "_Add Custom Smiley..." 12872 msgid "_Add Custom Smiley..."
12875 msgstr "" 12873 msgstr ""
12876 12874
12877 msgid "Select Font" 12875 msgid "Select Font"
12878 msgstr "फॉन्ट् चुनो" 12876 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
12957 msgid "Decrease Font Size" 12955 msgid "Decrease Font Size"
12958 msgstr "" 12956 msgstr ""
12959 12957
12960 msgid "Font Face" 12958 msgid "Font Face"
12961 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" 12959 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
12962
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Background Color"
12965 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
12966 12960
12967 #, fuzzy 12961 #, fuzzy
12968 msgid "Foreground Color" 12962 msgid "Foreground Color"
12969 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" 12963 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
12970 12964
13196 msgid "" 13190 msgid ""
13197 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13191 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13198 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" 13192 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।"
13199 13193
13200 #, fuzzy 13194 #, fuzzy
13195 msgid "No message"
13196 msgstr "(1 सन्देश)"
13197
13198 #, fuzzy
13201 msgid "Open All Messages" 13199 msgid "Open All Messages"
13202 msgstr "संदेश भेजें" 13200 msgstr "संदेश भेजें"
13203 13201
13204 #, fuzzy 13202 #, fuzzy
13205 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13220 msgstr "" 13218 msgstr ""
13221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" 13219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
13222 "\n" 13220 "\n"
13223 "%s" 13221 "%s"
13224 13222
13225 #, fuzzy
13226 msgid "No message"
13227 msgstr "(1 सन्देश)"
13228
13229 msgid "The following plugins will be unloaded." 13223 msgid "The following plugins will be unloaded."
13230 msgstr "" 13224 msgstr ""
13231 13225
13232 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13226 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13233 msgstr "" 13227 msgstr ""
13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13280 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13287 #, fuzzy 13281 #, fuzzy
13288 msgid "Pounce on Whom" 13282 msgid "Pounce on Whom"
13289 msgstr "किसे झपटें" 13283 msgstr "किसे झपटें"
13290 13284
13285 # And now for the buttons
13286 msgid "_Account:"
13287 msgstr "खाता:(_A)"
13288
13291 msgid "_Buddy name:" 13289 msgid "_Buddy name:"
13292 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" 13290 msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
13293 13291
13294 #, fuzzy 13292 #, fuzzy
13295 msgid "Si_gns on" 13293 msgid "Si_gns on"
13411 13409
13412 #, fuzzy, c-format 13410 #, fuzzy, c-format
13413 msgid "Unknown.... Please report this!" 13411 msgid "Unknown.... Please report this!"
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" 13412 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
13415 13413
13416 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13414 msgid "Theme failed to unpack."
13415 msgstr ""
13416
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Theme failed to load."
13419 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
13420
13421 msgid "Theme failed to copy."
13417 msgstr "" 13422 msgstr ""
13418 13423
13419 msgid "Install Theme" 13424 msgid "Install Theme"
13420 msgstr "" 13425 msgstr ""
13421 13426
13470 msgid "On unread messages" 13475 msgid "On unread messages"
13471 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" 13476 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
13472 13477
13473 # IM Convo trans options 13478 # IM Convo trans options
13474 #, fuzzy 13479 #, fuzzy
13475 msgid "Conversation Window Hiding" 13480 msgid "Conversation Window"
13476 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" 13481 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
13477 13482
13478 # Conversations 13483 # Conversations
13479 #, fuzzy 13484 #, fuzzy
13480 msgid "_Hide new IM conversations:" 13485 msgid "_Hide new IM conversations:"
13481 msgstr "वार्तालाप बंद करें" 13486 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
13482 13487
13483 msgid "When away" 13488 msgid "When away"
13484 msgstr "जब अनुपस्थित" 13489 msgstr "जब अनुपस्थित"
13485 13490
13491 # IM Convo trans options
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13494 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
13495
13486 #. All the tab options! 13496 #. All the tab options!
13487 msgid "Tabs" 13497 msgid "Tabs"
13488 msgstr "" 13498 msgstr ""
13489 13499
13490 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13500 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13546 13556
13547 #, fuzzy 13557 #, fuzzy
13548 msgid "F_lash window when IMs are received" 13558 msgid "F_lash window when IMs are received"
13549 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" 13559 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
13550 13560
13551 # IM Convo trans options
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13554 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
13555
13556 msgid "Minimum input area height in lines:" 13561 msgid "Minimum input area height in lines:"
13557 msgstr "" 13562 msgstr ""
13558 13563
13559 #, fuzzy 13564 #, fuzzy
13560 msgid "Font" 13565 msgid "Font"
13590 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" 13595 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली"
13591 13596
13592 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13597 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13593 msgstr "" 13598 msgstr ""
13594 13599
13595 #, fuzzy 13600 #, fuzzy, c-format
13596 msgid "_Autodetect IP address" 13601 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13597 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" 13602 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
13598 13603
13599 msgid "Public _IP:" 13604 msgid "Public _IP:"
13600 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" 13605 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)"
13601 13606
13995 14000
13996 #, fuzzy, c-format 14001 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "Status for %s" 14002 msgid "Status for %s"
13998 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" 14003 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
13999 14004
14000 #. 14005 #, c-format
14001 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 14006 msgid ""
14002 #. * whether the user has entered all required data. That 14007 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14003 #. * would eliminate the need for this check and provide a 14008 msgstr ""
14004 #. * better user experience. 14009
14005 #.
14006 #, fuzzy 14010 #, fuzzy
14007 msgid "Custom Smiley" 14011 msgid "Custom Smiley"
14008 msgstr "स्माइली डालें" 14012 msgstr "स्माइली डालें"
14009 14013
14010 msgid "More Data needed"
14011 msgstr ""
14012
14013 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
14014 msgstr ""
14015
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14019 msgstr ""
14020
14021 #, fuzzy 14014 #, fuzzy
14022 msgid "Duplicate Shortcut" 14015 msgid "Duplicate Shortcut"
14023 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" 14016 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
14024 14017
14025 #, fuzzy 14018 #, fuzzy
14026 msgid "Please select an image for the smiley."
14027 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
14028
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Edit Smiley" 14019 msgid "Edit Smiley"
14031 msgstr "स्माइली डालें" 14020 msgstr "स्माइली डालें"
14032 14021
14033 #, fuzzy 14022 #, fuzzy
14034 msgid "Add Smiley" 14023 msgid "Add Smiley"
14051 msgid "Shortcut Text" 14040 msgid "Shortcut Text"
14052 msgstr "शोर्टकट" 14041 msgstr "शोर्टकट"
14053 14042
14054 msgid "Custom Smiley Manager" 14043 msgid "Custom Smiley Manager"
14055 msgstr "" 14044 msgstr ""
14045
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Select Buddy Icon"
14048 msgstr "बड्डी चुनिये"
14056 14049
14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14050 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14058 msgstr "" 14051 msgstr ""
14059 14052
14060 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 14053 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
14142 #, fuzzy 14135 #, fuzzy
14143 msgid "Cannot send launcher" 14136 msgid "Cannot send launcher"
14144 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" 14137 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
14145 14138
14146 msgid "" 14139 msgid ""
14147 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 14140 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
14148 "launcher points to instead of this launcher itself." 14141 "this launcher instead of this launcher itself."
14149 msgstr "" 14142 msgstr ""
14150 14143
14151 #, c-format 14144 #, c-format
14152 msgid "" 14145 msgid ""
14153 "<b>File:</b> %s\n" 14146 "<b>File:</b> %s\n"
14292 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14285 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14293 msgstr "" 14286 msgstr ""
14294 14287
14295 #. * summary 14288 #. * summary
14296 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14289 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14290 msgstr ""
14291
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Server name request"
14294 msgstr "सवर्र पता"
14295
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Enter an XMPP Server"
14298 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
14299
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Select an XMPP server to query"
14302 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
14303
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Find Services"
14306 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
14307
14308 # Buddy List
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Add to Buddy List"
14311 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
14312
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Gateway"
14315 msgstr "जब अनुपस्थित"
14316
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Directory"
14319 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14320
14321 #, fuzzy
14322 msgid "PubSub Collection"
14323 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
14324
14325 msgid "PubSub Leaf"
14326 msgstr ""
14327
14328 #, fuzzy
14329 msgid ""
14330 "\n"
14331 "<b>Description:</b> "
14332 msgstr ""
14333 "\n"
14334 "<b>विवरण:</b> डरावना"
14335
14336 #. Create the window.
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Service Discovery"
14339 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14340
14341 #, fuzzy
14342 msgid "_Browse"
14343 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
14344
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Server does not exist"
14347 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
14348
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Server does not support service discovery"
14351 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
14352
14353 #, fuzzy
14354 msgid "XMPP Service Discovery"
14355 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14356
14357 msgid "Allows browsing and registering services."
14358 msgstr ""
14359
14360 msgid ""
14361 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14362 "services."
14297 msgstr "" 14363 msgstr ""
14298 14364
14299 #, fuzzy 14365 #, fuzzy
14300 msgid "Buddy is idle" 14366 msgid "Buddy is idle"
14301 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" 14367 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
14748 msgstr "" 14814 msgstr ""
14749 14815
14750 #. * summary 14816 #. * summary
14751 msgid "" 14817 msgid ""
14752 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14818 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14753 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14819 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14754 msgstr "" 14820 msgstr ""
14755 14821
14756 # ---------- "Notify For" ---------- 14822 # ---------- "Notify For" ----------
14757 #. ---------- "Notify For" ---------- 14823 #. ---------- "Notify For" ----------
14758 msgid "Notify For" 14824 msgid "Notify For"
14891 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" 14957 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
14892 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" 14958 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
14893 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" 14959 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
14894 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." 14960 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
14895 14961
14896 msgid "Cursor Color"
14897 msgstr ""
14898
14899 msgid "Secondary Cursor Color"
14900 msgstr ""
14901
14902 #, fuzzy 14962 #, fuzzy
14903 msgid "Hyperlink Color" 14963 msgid "Hyperlink Color"
14904 msgstr "हाइपरलिंक रंग" 14964 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
14905 14965
14906 #, fuzzy 14966 #, fuzzy
14909 14969
14910 #, fuzzy 14970 #, fuzzy
14911 msgid "Highlighted Message Name Color" 14971 msgid "Highlighted Message Name Color"
14912 msgstr "संदेश भेजें" 14972 msgstr "संदेश भेजें"
14913 14973
14974 # ---------- "Notification Removals" ----------
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Typing Notification Color"
14977 msgstr "सूचक हटाना"
14978
14914 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14979 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14915 msgstr "" 14980 msgstr ""
14916 14981
14917 # Conversations 14982 # Conversations
14918 #, fuzzy 14983 #, fuzzy
14945 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" 15010 msgstr "अन्तरमुख विकल्प"
14946 15011
14947 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15012 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14948 msgstr "" 15013 msgstr ""
14949 15014
14950 #. 15015 #, fuzzy
14951 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 15016 msgid "Disable Typing Notification Text"
14952 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 15017 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
14953 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 15018
14954 #. 15019 # *< api_version
14955 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 15020 # *< type
14956 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 15021 # *< ui_requirement
14957 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 15022 # *< flags
14958 #. 15023 # *< dependencies
14959 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 15024 # *< priority
14960 #. * 15025 # *< id
14961 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); 15026 #, fuzzy
14962 #. * 15027 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14963 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], 15028 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
14964 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); 15029
14965 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 15030 #, fuzzy
14966 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 15031 msgid "Colors"
14967 #. widget_bool_widgets[i]); 15032 msgstr "बंद करें"
14968 #. }
14969 #.
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Interface colors"
14972 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
14973
14974 msgid "Widget Sizes"
14975 msgstr ""
14976 15033
14977 # And now for the buttons 15034 # And now for the buttons
14978 #, fuzzy 15035 #, fuzzy
14979 msgid "Fonts" 15036 msgid "Fonts"
14980 msgstr "खाता" 15037 msgstr "खाता"
15038
15039 msgid "Miscellaneous"
15040 msgstr ""
14981 15041
14982 # *< api_version 15042 # *< api_version
14983 # *< type 15043 # *< type
14984 # *< ui_requirement 15044 # *< ui_requirement
14985 # *< flags 15045 # *< flags
15083 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" 15143 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
15084 15144
15085 #. *< summary 15145 #. *< summary
15086 msgid "" 15146 msgid ""
15087 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 15147 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
15088 "for when no physical keyboard is present." 15148 "for use when no physical keyboard is present."
15089 msgstr "" 15149 msgstr ""
15090 15150
15091 msgid "Duplicate Correction" 15151 msgid "Duplicate Correction"
15092 msgstr "" 15152 msgstr ""
15093 15153
15135 msgid "Text replacement" 15195 msgid "Text replacement"
15136 msgstr "बदलने हेतु पाठ" 15196 msgstr "बदलने हेतु पाठ"
15137 15197
15138 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 15198 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15139 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" 15199 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
15200
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Just logged in"
15203 msgstr "लौग्ड नहीं है"
15204
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Just logged out"
15207 msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
15208
15209 msgid ""
15210 "Icon for Contact/\n"
15211 "Icon for Unknown person"
15212 msgstr ""
15213
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Icon for Chat"
15216 msgstr "गपशप से जुड़ें"
15217
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Ignored"
15220 msgstr "उपेक्षा"
15221
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Founder"
15224 msgstr "घंटा"
15225
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Operator"
15228 msgstr "ओपेरा(Opera)"
15229
15230 msgid "Half Operator"
15231 msgstr ""
15232
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Authorization dialog"
15235 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
15236
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Error dialog"
15239 msgstr "त्रुटी"
15240
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Information dialog"
15243 msgstr "सूचना"
15244
15245 msgid "Mail dialog"
15246 msgstr ""
15247
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Question dialog"
15250 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
15251
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Warning dialog"
15254 msgstr "चेतावनी स्तर"
15255
15256 msgid "What kind of dialog is this?"
15257 msgstr ""
15258
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Status Icons"
15261 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
15262
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Chatroom Emblems"
15265 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
15266
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Dialog Icons"
15269 msgstr "अइकॉन संचित करें"
15270
15271 # *< api_version
15272 # *< type
15273 # *< ui_requirement
15274 # *< flags
15275 # *< dependencies
15276 # *< priority
15277 # *< id
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15280 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15281
15282 # And now for the buttons
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Contact"
15285 msgstr "खाता विवरण"
15286
15287 # Buddy List
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15290 msgstr "बड्डी सूची"
15291
15292 # Buddy List
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Edit Buddylist Theme"
15295 msgstr "बड्डी सूची"
15296
15297 msgid "Edit Icon Theme"
15298 msgstr ""
15299
15300 # *< api_version
15301 # *< type
15302 # *< ui_requirement
15303 # *< flags
15304 # *< dependencies
15305 # *< priority
15306 # *< id
15307 #. *< type
15308 #. *< ui_requirement
15309 #. *< flags
15310 #. *< dependencies
15311 #. *< priority
15312 #. *< id
15313 #. * description
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Pidgin Theme Editor"
15316 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15317
15318 # *< api_version
15319 # *< type
15320 # *< ui_requirement
15321 # *< flags
15322 # *< dependencies
15323 # *< priority
15324 # *< id
15325 #. *< name
15326 #. *< version
15327 #. * summary
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Pidgin Theme Editor."
15330 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15140 15331
15141 #. *< type 15332 #. *< type
15142 #. *< ui_requirement 15333 #. *< ui_requirement
15143 #. *< flags 15334 #. *< flags
15144 #. *< dependencies 15335 #. *< dependencies
15328 15519
15329 #, fuzzy 15520 #, fuzzy
15330 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15521 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15331 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" 15522 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
15332 15523
15333 msgid "" 15524 #, fuzzy
15334 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 15525 msgid ""
15335 msgstr "" 15526 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15527 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
15336 15528
15337 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 15529 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15338 msgstr "" 15530 msgstr ""
15339 15531
15340 #. *< type 15532 #. *< type
15373 #. * description 15565 #. * description
15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15566 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15375 msgstr "" 15567 msgstr ""
15376 15568
15377 #, fuzzy 15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Cannot open socket"
15571 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Could not listen on socket"
15575 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
15576
15577 #~ msgid "Unable to read socket"
15578 #~ msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "Connection failed."
15582 #~ msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
15583
15584 #~ msgid "Server has disconnected"
15585 #~ msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
15586
15587 #~ msgid "Couldn't create socket"
15588 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
15589
15590 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15591 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
15592
15593 #~ msgid "Read error"
15594 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
15595
15596 #~ msgid "Write error"
15597 #~ msgstr "लिखने में त्रुटी"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Service Discovery Info"
15601 #~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15605 #~ msgstr "विस्तृत पता"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Multi-User Chat"
15609 #~ msgstr "चैट का उपनाम"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15613 #~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15617 #~ msgstr "कमांड"
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "XHTML-IM"
15621 #~ msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
15622
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "In-Band Registration"
15625 #~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
15626
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "User Location"
15629 #~ msgstr "स्थान निरूप"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Chat State Notifications"
15633 #~ msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Software Version"
15637 #~ msgstr "असमर्थित आवर्तन"
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Stream Initiation"
15641 #~ msgstr "दिशा"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "User Mood"
15645 #~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "User Activity"
15649 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Entity Capabilities"
15653 #~ msgstr "योग्यताऐं"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "User Tune"
15657 #~ msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Roster Item Exchange"
15661 #~ msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Reachability Address"
15665 #~ msgstr "इमेल पता"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "User Profile"
15669 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Jingle"
15673 #~ msgstr "पिंग"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "User Nickname"
15677 #~ msgstr "उपनाम"
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "Jingle Video"
15681 #~ msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "Message Receipts"
15685 #~ msgstr "प्राप्त सन्देश"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Public Key Publishing"
15689 #~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "User Chatting"
15693 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "User Browsing"
15697 #~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "User Gaming"
15701 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "User Viewing"
15705 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Stanza Encryption"
15709 #~ msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
15710
15711 #~ msgid "Read Error"
15712 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
15713
15714 #~ msgid "Failed to connect to server."
15715 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "Read buffer full (2)"
15719 #~ msgstr "कतार पूरी"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Unparseable message"
15723 #~ msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15727 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
15728
15729 #~ msgid "Login failed (%s)."
15730 #~ msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
15731
15732 #~ msgid "Unable to connect to server."
15733 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
15734
15735 #~ msgid ""
15736 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
15737 #~ msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
15738
15739 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
15740 #~ msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
15741
15742 #~ msgid "Incorrect password."
15743 #~ msgstr "गलत पासवर्ड "
15744
15745 #, fuzzy
15746 #~ msgid ""
15747 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15748 #~ "%s"
15749 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15753 #~ msgstr ""
15754 #~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
15755 #~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
15756
15757 #~ msgid "Could Not Connect"
15758 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Invalid username."
15762 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15766 #~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Connection lost"
15770 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15774 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15778 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "Connection reset"
15782 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15786 #~ msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Unable to connect to host"
15790 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
15791
15792 #, fuzzy
15793 #~ msgid "Could not write"
15794 #~ msgstr "भेज नहीं सका"
15795
15796 #~ msgid "Could not connect"
15797 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Could not create listen socket"
15801 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15805 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Incorrect Password"
15809 #~ msgstr "गलत पासवर्ड "
15810
15811 #~ msgid "Yahoo Japan"
15812 #~ msgstr "याहू जापान"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Japan Pager server"
15816 #~ msgstr "जापान पैजर होस्ट"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Japan file transfer server"
15820 #~ msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid ""
15824 #~ "Lost connection with server\n"
15825 #~ "%s"
15826 #~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Could not resolve host name"
15830 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid ""
15834 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15835 #~ "was found."
15836 #~ msgstr ""
15837 #~ "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
15838 #~ "समर्थन नहीं मिला।"
15839
15840 # IM Convo trans options
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15843 #~ msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
15844
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15847 #~ msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Activate which ID?"
15851 #~ msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Interface colors"
15855 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
15856
15857 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Invite message" 15858 #~ msgid "Invite message"
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)" 15859 #~ msgstr "(1 सन्देश)"
15380 15860
15381 #, fuzzy 15861 #, fuzzy
15382 #~ msgid "" 15862 #~ msgid ""
15877 #, fuzzy 16357 #, fuzzy
15878 #~ msgid "Reason: %s" 16358 #~ msgid "Reason: %s"
15879 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" 16359 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s"
15880 16360
15881 #, fuzzy 16361 #, fuzzy
15882 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15883 #~ msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Group Operation Error" 16362 #~ msgid "Group Operation Error"
15887 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" 16363 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती"
15888 16364
15889 #, fuzzy 16365 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Enter your reason:" 16366 #~ msgid "Enter your reason:"
15891 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" 16367 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Error requesting login token"
15895 #~ msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
15896 16368
15897 #, fuzzy 16369 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 16370 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15899 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" 16371 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ"
15900 16372
16012 #, fuzzy 16484 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Current media" 16485 #~ msgid "Current media"
16014 #~ msgstr "अभी है" 16486 #~ msgstr "अभी है"
16015 16487
16016 #, fuzzy 16488 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
16018 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "_Merge" 16489 #~ msgid "_Merge"
16022 #~ msgstr "संदेश(_M)" 16490 #~ msgstr "संदेश(_M)"
16023
16024 # And now for the buttons
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "A_ccount:"
16027 #~ msgstr "खाता:"
16028 16491
16029 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16492 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16030 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" 16493 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं"
16031 16494
16032 #~ msgid "Hide Login Errors" 16495 #~ msgid "Hide Login Errors"
16185 #~ "\n" 16648 #~ "\n"
16186 #~ "<b>Status:</b> Offline" 16649 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16187 #~ msgstr "" 16650 #~ msgstr ""
16188 #~ "\n" 16651 #~ "\n"
16189 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" 16652 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन"
16190
16191 #~ msgid ""
16192 #~ "\n"
16193 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
16194 #~ msgstr ""
16195 #~ "\n"
16196 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना"
16197 16653
16198 #, fuzzy 16654 #, fuzzy
16199 #~ msgid "" 16655 #~ msgid ""
16200 #~ "\n" 16656 #~ "\n"
16201 #~ "<b>Status:</b> Awesome" 16657 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16879 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" 17335 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित"
16880 17336
16881 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 17337 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
16882 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" 17338 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें"
16883 17339
16884 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
16885 #~ msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
16886
16887 #~ msgid "_Chat" 17340 #~ msgid "_Chat"
16888 #~ msgstr "चैट(_C)" 17341 #~ msgstr "चैट(_C)"
16889 17342
16890 #~ msgid "Join a chat room" 17343 #~ msgid "Join a chat room"
16891 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" 17344 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों"
17111 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" 17564 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n"
17112 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" 17565 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s"
17113 17566
17114 #~ msgid "Summary" 17567 #~ msgid "Summary"
17115 #~ msgstr "सारांश" 17568 #~ msgstr "सारांश"
17116
17117 #~ msgid "Message Text"
17118 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
17119 17569
17120 #~ msgid "Away Messages" 17570 #~ msgid "Away Messages"
17121 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" 17571 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश"
17122 17572
17123 #~ msgid "Please create an account." 17573 #~ msgid "Please create an account."
17214 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" 17664 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान"
17215 17665
17216 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 17666 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
17217 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" 17667 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n"
17218 17668
17219 #~ msgid "Unable to ping server"
17220 #~ msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
17221
17222 #~ msgid "Send as message" 17669 #~ msgid "Send as message"
17223 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" 17670 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें"
17224 17671
17225 #~ msgid "Looking up GG server" 17672 #~ msgid "Looking up GG server"
17226 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" 17673 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है"
17421 #~ msgid "Please enter your password" 17868 #~ msgid "Please enter your password"
17422 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" 17869 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें"
17423 17870
17424 #~ msgid "%s logged in." 17871 #~ msgid "%s logged in."
17425 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" 17872 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।"
17426
17427 #~ msgid "%s logged out."
17428 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
17429 17873
17430 #~ msgid "" 17874 #~ msgid ""
17431 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 17875 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
17432 #~ "Your new warning level is %d%%" 17876 #~ "Your new warning level is %d%%"
17433 #~ msgstr "" 17877 #~ msgstr ""