Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hi.po @ 27666:a08e84032814
merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609'
and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27186:048bcf41deef | 27666:a08e84032814 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1917 | 1917 |
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1922 #. Unknown error | |
1923 #. Unknown error! | |
1922 msgid "Unknown error" | 1924 msgid "Unknown error" |
1923 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
1924 | 1926 |
1925 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1927 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1926 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | 1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" |
2308 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" | 2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" |
2309 | 2311 |
2310 #, c-format | 2312 #, c-format |
2311 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2312 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | 2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" |
2315 | |
2316 #, fuzzy | |
2317 msgid "Error creating conference." | |
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
2313 | 2319 |
2314 #, c-format | 2320 #, c-format |
2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2316 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2317 | 2323 |
2776 msgstr "" | 2782 msgstr "" |
2777 | 2783 |
2778 #. * description | 2784 #. * description |
2779 msgid "" | 2785 msgid "" |
2780 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2786 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2781 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2787 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2782 "\n" | 2788 "\n" |
2783 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2789 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2784 "at your own risk!" | 2790 "at your own risk!" |
2785 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2786 | 2792 |
2828 | 2834 |
2829 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2835 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2830 msgstr "" | 2836 msgstr "" |
2831 | 2837 |
2832 msgid "" | 2838 msgid "" |
2833 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2839 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
2834 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2840 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2835 msgstr "" | 2841 msgstr "" |
2836 | 2842 |
2837 #, c-format | 2843 #, c-format |
2838 msgid "" | 2844 msgid "" |
3105 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3111 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3106 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3112 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3107 msgstr "" | 3113 msgstr "" |
3108 | 3114 |
3109 msgid "" | 3115 msgid "" |
3110 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 3116 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
3111 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 3117 "im/BonjourWindows for more information." |
3112 msgstr "" | 3118 msgstr "" |
3113 | 3119 |
3114 #, fuzzy | 3120 #, fuzzy |
3115 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3121 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
3116 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | 3122 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
3117 | 3123 |
3118 msgid "" | 3124 msgid "" |
3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3125 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3120 msgstr "" | 3126 msgstr "" |
3173 | 3179 |
3174 #, fuzzy | 3180 #, fuzzy |
3175 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3181 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3176 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | 3182 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" |
3177 | 3183 |
3178 #, fuzzy | 3184 #, fuzzy, c-format |
3179 msgid "Cannot open socket" | 3185 msgid "Unable to create socket: %s" |
3180 msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" | 3186 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" |
3181 | 3187 |
3182 #, fuzzy | 3188 #, fuzzy, c-format |
3183 msgid "Could not bind socket to port" | 3189 msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
3184 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 3190 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" |
3185 | 3191 |
3186 #, fuzzy | 3192 #, fuzzy, c-format |
3187 msgid "Could not listen on socket" | 3193 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3188 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 3194 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" |
3189 | 3195 |
3190 #, fuzzy | 3196 #, fuzzy |
3191 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3197 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3192 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" | 3198 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" |
3193 | 3199 |
3246 | 3252 |
3247 #, fuzzy | 3253 #, fuzzy |
3248 msgid "Load buddylist from file..." | 3254 msgid "Load buddylist from file..." |
3249 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" | 3255 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" |
3250 | 3256 |
3251 msgid "Fill in the registration fields." | 3257 msgid "You must fill in all registration fields" |
3252 msgstr "" | 3258 msgstr "" |
3253 | 3259 |
3254 #, fuzzy | 3260 #, fuzzy |
3255 msgid "Passwords do not match." | 3261 msgid "Passwords do not match" |
3256 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | 3262 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." |
3257 | 3263 |
3258 #, fuzzy | 3264 #, fuzzy |
3259 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3265 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3260 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | 3266 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
3261 | 3267 |
3262 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3268 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3263 msgstr "" | 3269 msgstr "" |
3264 | 3270 |
3267 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | 3273 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" |
3268 | 3274 |
3269 msgid "Password" | 3275 msgid "Password" |
3270 msgstr "पासवर्ड " | 3276 msgstr "पासवर्ड " |
3271 | 3277 |
3278 msgid "Password (again)" | |
3279 msgstr "पासवर्ड (फिर से)" | |
3280 | |
3281 msgid "Enter captcha text" | |
3282 msgstr "" | |
3283 | |
3284 #, fuzzy | |
3285 msgid "Captcha" | |
3286 msgstr "चित्र संचित करें" | |
3287 | |
3288 #, fuzzy | |
3289 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3290 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
3291 | |
3292 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3293 msgstr "" | |
3294 | |
3295 msgid "City" | |
3296 msgstr "नगर" | |
3297 | |
3298 msgid "Year of birth" | |
3299 msgstr "" | |
3300 | |
3301 msgid "Gender" | |
3302 msgstr "लिंग" | |
3303 | |
3304 msgid "Male or female" | |
3305 msgstr "" | |
3306 | |
3307 msgid "Male" | |
3308 msgstr "पुरुष" | |
3309 | |
3310 msgid "Female" | |
3311 msgstr "स्त्री" | |
3312 | |
3313 #, fuzzy | |
3314 msgid "Only online" | |
3315 msgstr "ऑनलाइन" | |
3316 | |
3317 #, fuzzy | |
3318 msgid "Find buddies" | |
3319 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | |
3320 | |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3323 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
3324 | |
3325 msgid "Fill in the fields." | |
3326 msgstr "" | |
3327 | |
3328 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 #, fuzzy | |
3332 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3333 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" | |
3334 | |
3335 #, fuzzy | |
3336 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3337 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
3338 | |
3339 #, fuzzy | |
3340 msgid "Password was changed successfully!" | |
3341 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
3342 | |
3343 #, fuzzy | |
3344 msgid "Current password" | |
3345 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
3346 | |
3272 #, fuzzy | 3347 #, fuzzy |
3273 msgid "Password (retype)" | 3348 msgid "Password (retype)" |
3274 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | 3349 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" |
3275 | 3350 |
3276 #, fuzzy | 3351 #, fuzzy |
3278 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | 3353 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" |
3279 | 3354 |
3280 #, fuzzy | 3355 #, fuzzy |
3281 msgid "Current token" | 3356 msgid "Current token" |
3282 msgstr "अभी है" | 3357 msgstr "अभी है" |
3283 | |
3284 #, fuzzy | |
3285 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3286 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
3287 | |
3288 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3289 msgstr "" | |
3290 | |
3291 msgid "City" | |
3292 msgstr "नगर" | |
3293 | |
3294 msgid "Year of birth" | |
3295 msgstr "" | |
3296 | |
3297 msgid "Gender" | |
3298 msgstr "लिंग" | |
3299 | |
3300 msgid "Male or female" | |
3301 msgstr "" | |
3302 | |
3303 msgid "Male" | |
3304 msgstr "पुरुष" | |
3305 | |
3306 msgid "Female" | |
3307 msgstr "स्त्री" | |
3308 | |
3309 #, fuzzy | |
3310 msgid "Only online" | |
3311 msgstr "ऑनलाइन" | |
3312 | |
3313 #, fuzzy | |
3314 msgid "Find buddies" | |
3315 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | |
3316 | |
3317 #, fuzzy | |
3318 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3319 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
3320 | |
3321 msgid "Fill in the fields." | |
3322 msgstr "" | |
3323 | |
3324 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3325 msgstr "" | |
3326 | |
3327 #, fuzzy | |
3328 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3329 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" | |
3330 | |
3331 #, fuzzy | |
3332 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3333 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
3334 | |
3335 #, fuzzy | |
3336 msgid "Password was changed successfully!" | |
3337 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
3338 | |
3339 #, fuzzy | |
3340 msgid "Current password" | |
3341 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
3342 | 3358 |
3343 #, fuzzy | 3359 #, fuzzy |
3344 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3360 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3345 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." | 3361 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." |
3346 | 3362 |
3392 | 3408 |
3393 #, fuzzy | 3409 #, fuzzy |
3394 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3410 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3395 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | 3411 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" |
3396 | 3412 |
3397 msgid "Unable to read socket" | 3413 #, fuzzy |
3414 msgid "Unable to read from socket" | |
3398 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" | 3415 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" |
3399 | 3416 |
3400 #, fuzzy | 3417 #, fuzzy |
3401 msgid "Buddy list downloaded" | 3418 msgid "Buddy list downloaded" |
3402 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | 3419 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
3411 | 3428 |
3412 #, fuzzy | 3429 #, fuzzy |
3413 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3430 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3414 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।" | 3431 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।" |
3415 | 3432 |
3416 #, fuzzy | 3433 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3417 msgid "Connection failed." | 3434 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3435 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3436 #, fuzzy | |
3437 msgid "Connected" | |
3438 msgstr "कनेक्ट" | |
3439 | |
3440 msgid "Connection failed" | |
3418 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | 3441 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" |
3419 | 3442 |
3420 #, fuzzy | 3443 #, fuzzy |
3421 msgid "Add to chat" | 3444 msgid "Add to chat" |
3422 msgstr "चैट जोड़ें" | 3445 msgstr "चैट जोड़ें" |
3423 | 3446 |
3424 #, fuzzy | 3447 #, fuzzy |
3425 msgid "Chat _name:" | 3448 msgid "Chat _name:" |
3426 msgstr "अंतिम नाम" | 3449 msgstr "अंतिम नाम" |
3427 | 3450 |
3451 #, fuzzy, c-format | |
3452 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | |
3453 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" | |
3454 | |
3455 #. 1. connect to server | |
3456 #. connect to the server | |
3457 msgid "Connecting" | |
3458 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | |
3459 | |
3428 #, fuzzy | 3460 #, fuzzy |
3429 msgid "Chat error" | 3461 msgid "Chat error" |
3430 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 3462 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
3431 | 3463 |
3432 #, fuzzy | 3464 #, fuzzy |
3433 msgid "This chat name is already in use" | 3465 msgid "This chat name is already in use" |
3434 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | 3466 msgstr "फ़ाइल पहले से है" |
3435 | 3467 |
3436 #, fuzzy | 3468 #, fuzzy |
3437 msgid "Not connected to the server." | 3469 msgid "Not connected to the server" |
3438 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | 3470 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
3439 | 3471 |
3440 #, fuzzy | 3472 #, fuzzy |
3441 msgid "Find buddies..." | 3473 msgid "Find buddies..." |
3442 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | 3474 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" |
3482 | 3514 |
3483 #, fuzzy | 3515 #, fuzzy |
3484 msgid "Gadu-Gadu User" | 3516 msgid "Gadu-Gadu User" |
3485 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" | 3517 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" |
3486 | 3518 |
3519 #, fuzzy | |
3520 msgid "GG server" | |
3521 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | |
3522 | |
3487 #, c-format | 3523 #, c-format |
3488 msgid "Unknown command: %s" | 3524 msgid "Unknown command: %s" |
3489 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 3525 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
3490 | 3526 |
3491 #, c-format | 3527 #, c-format |
3498 #, fuzzy | 3534 #, fuzzy |
3499 msgid "File Transfer Failed" | 3535 msgid "File Transfer Failed" |
3500 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 3536 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
3501 | 3537 |
3502 #, fuzzy | 3538 #, fuzzy |
3503 msgid "Could not open a listening port." | 3539 msgid "Unable to open a listening port." |
3504 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" | 3540 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" |
3505 | 3541 |
3506 msgid "Error displaying MOTD" | 3542 msgid "Error displaying MOTD" |
3507 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" | 3543 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" |
3508 | 3544 |
3514 | 3550 |
3515 #, c-format | 3551 #, c-format |
3516 msgid "MOTD for %s" | 3552 msgid "MOTD for %s" |
3517 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" | 3553 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" |
3518 | 3554 |
3519 msgid "Server has disconnected" | 3555 #. |
3520 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | 3556 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3557 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3558 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3559 #. | |
3560 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3561 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3562 #, fuzzy, c-format | |
3563 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3564 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
3521 | 3565 |
3522 msgid "View MOTD" | 3566 msgid "View MOTD" |
3523 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" | 3567 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" |
3524 | 3568 |
3525 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 3569 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
3530 msgstr "चैनल(_C):" | 3574 msgstr "चैनल(_C):" |
3531 | 3575 |
3532 msgid "_Password:" | 3576 msgid "_Password:" |
3533 msgstr "पासवर्ड:(_P)" | 3577 msgstr "पासवर्ड:(_P)" |
3534 | 3578 |
3535 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3579 #, fuzzy |
3580 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3536 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 3581 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" |
3537 | |
3538 #. 1. connect to server | |
3539 #. connect to the server | |
3540 msgid "Connecting" | |
3541 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | |
3542 | 3582 |
3543 msgid "SSL support unavailable" | 3583 msgid "SSL support unavailable" |
3544 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" | 3584 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" |
3545 | 3585 |
3546 msgid "Couldn't create socket" | 3586 msgid "Unable to connect" |
3547 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 3587 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" |
3548 | 3588 |
3549 msgid "Couldn't connect to host" | 3589 #. this is a regular connect, error out |
3550 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | 3590 #, fuzzy, c-format |
3551 | 3591 msgid "Unable to connect: %s" |
3552 msgid "Read error" | 3592 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
3553 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 3593 |
3594 #, fuzzy, c-format | |
3595 msgid "Server closed the connection" | |
3596 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
3554 | 3597 |
3555 msgid "Users" | 3598 msgid "Users" |
3556 msgstr "उपयोगकर्ता" | 3599 msgstr "उपयोगकर्ता" |
3557 | 3600 |
3558 msgid "Topic" | 3601 msgid "Topic" |
3991 | 4034 |
3992 #, fuzzy | 4035 #, fuzzy |
3993 msgid "execute" | 4036 msgid "execute" |
3994 msgstr "अपेक्षित नहीं" | 4037 msgstr "अपेक्षित नहीं" |
3995 | 4038 |
3996 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4039 #, fuzzy |
4040 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3997 msgstr "" | 4041 msgstr "" |
3998 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | 4042 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " |
3999 "समर्थन नहीं मिला।" | 4043 "समर्थन नहीं मिला।" |
4000 | 4044 |
4001 #, fuzzy | 4045 #, fuzzy |
4002 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 4046 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
4003 msgstr "" | 4047 msgstr "" |
4004 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | 4048 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " |
4005 "समर्थन नहीं मिला।" | 4049 "समर्थन नहीं मिला।" |
4006 | 4050 |
4007 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4051 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4016 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | 4060 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" |
4017 | 4061 |
4018 msgid "Plaintext Authentication" | 4062 msgid "Plaintext Authentication" |
4019 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण" | 4063 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण" |
4020 | 4064 |
4021 msgid "Invalid response from server." | 4065 #, fuzzy |
4066 msgid "SASL authentication failed" | |
4067 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" | |
4068 | |
4069 #, fuzzy | |
4070 msgid "Invalid response from server" | |
4022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | 4071 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
4023 | 4072 |
4024 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4073 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4025 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | 4074 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" |
4026 | 4075 |
4076 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
4077 msgstr "" | |
4078 | |
4027 msgid "Invalid challenge from server" | 4079 msgid "Invalid challenge from server" |
4028 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" | 4080 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" |
4029 | 4081 |
4030 #, fuzzy | 4082 #, fuzzy, c-format |
4031 msgid "SASL error" | 4083 msgid "SASL error: %s" |
4032 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4084 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
4033 | 4085 |
4034 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 4086 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
4035 msgstr "" | 4087 msgstr "" |
4036 | 4088 |
4044 | 4096 |
4045 #, fuzzy | 4097 #, fuzzy |
4046 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 4098 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
4047 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | 4099 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" |
4048 | 4100 |
4049 #, c-format | 4101 #, fuzzy, c-format |
4050 msgid "" | 4102 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
4051 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4103 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" |
4052 "%s" | |
4053 msgstr "" | |
4054 | 4104 |
4055 #, fuzzy | 4105 #, fuzzy |
4056 msgid "Unable to establish SSL connection" | 4106 msgid "Unable to establish SSL connection" |
4057 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | 4107 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
4058 | |
4059 msgid "Unable to create socket" | |
4060 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
4061 | |
4062 msgid "Write error" | |
4063 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
4064 | 4108 |
4065 msgid "Full Name" | 4109 msgid "Full Name" |
4066 msgstr "पूरा नाम" | 4110 msgstr "पूरा नाम" |
4067 | 4111 |
4068 msgid "Family Name" | 4112 msgid "Family Name" |
4131 | 4175 |
4132 #, fuzzy | 4176 #, fuzzy |
4133 msgid "Local Time" | 4177 msgid "Local Time" |
4134 msgstr "स्थानिय फा़इल" | 4178 msgstr "स्थानिय फा़इल" |
4135 | 4179 |
4136 msgid "Last Activity" | |
4137 msgstr "" | |
4138 | |
4139 #, fuzzy | |
4140 msgid "Service Discovery Info" | |
4141 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
4142 | |
4143 msgid "Service Discovery Items" | |
4144 msgstr "" | |
4145 | |
4146 #, fuzzy | |
4147 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4148 msgstr "विस्तृत पता" | |
4149 | |
4150 #, fuzzy | |
4151 msgid "Multi-User Chat" | |
4152 msgstr "चैट का उपनाम" | |
4153 | |
4154 #, fuzzy | |
4155 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4156 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | |
4157 | |
4158 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4159 msgstr "" | |
4160 | |
4161 #, fuzzy | |
4162 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4163 msgstr "कमांड" | |
4164 | |
4165 msgid "PubSub Service" | |
4166 msgstr "" | |
4167 | |
4168 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4169 msgstr "" | |
4170 | |
4171 msgid "Out of Band Data" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "XHTML-IM" | |
4176 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)" | |
4177 | |
4178 #, fuzzy | |
4179 msgid "In-Band Registration" | |
4180 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
4181 | |
4182 #, fuzzy | |
4183 msgid "User Location" | |
4184 msgstr "स्थान निरूप" | |
4185 | |
4186 msgid "User Avatar" | |
4187 msgstr "" | |
4188 | |
4189 #, fuzzy | |
4190 msgid "Chat State Notifications" | |
4191 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" | |
4192 | |
4193 #, fuzzy | |
4194 msgid "Software Version" | |
4195 msgstr "असमर्थित आवर्तन" | |
4196 | |
4197 #, fuzzy | |
4198 msgid "Stream Initiation" | |
4199 msgstr "दिशा" | |
4200 | |
4201 #, fuzzy | |
4202 msgid "File Transfer" | |
4203 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
4204 | |
4205 #, fuzzy | |
4206 msgid "User Mood" | |
4207 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
4208 | |
4209 #, fuzzy | |
4210 msgid "User Activity" | |
4211 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
4212 | |
4213 #, fuzzy | |
4214 msgid "Entity Capabilities" | |
4215 msgstr "योग्यताऐं" | |
4216 | |
4217 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4218 msgstr "" | |
4219 | |
4220 #, fuzzy | |
4221 msgid "User Tune" | |
4222 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" | |
4223 | |
4224 #, fuzzy | |
4225 msgid "Roster Item Exchange" | |
4226 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" | |
4227 | |
4228 #, fuzzy | |
4229 msgid "Reachability Address" | |
4230 msgstr "इमेल पता" | |
4231 | |
4232 #, fuzzy | |
4233 msgid "User Profile" | |
4234 msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" | |
4235 | |
4236 #, fuzzy | |
4237 msgid "Jingle" | |
4238 msgstr "पिंग" | |
4239 | |
4240 msgid "Jingle Audio" | |
4241 msgstr "" | |
4242 | |
4243 #, fuzzy | |
4244 msgid "User Nickname" | |
4245 msgstr "उपनाम" | |
4246 | |
4247 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4248 msgstr "" | |
4249 | |
4250 msgid "Jingle ICE TCP" | |
4251 msgstr "" | |
4252 | |
4253 msgid "Jingle Raw UDP" | |
4254 msgstr "" | |
4255 | |
4256 #, fuzzy | |
4257 msgid "Jingle Video" | |
4258 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
4259 | |
4260 msgid "Jingle DTMF" | |
4261 msgstr "" | |
4262 | |
4263 #, fuzzy | |
4264 msgid "Message Receipts" | |
4265 msgstr "प्राप्त सन्देश" | |
4266 | |
4267 #, fuzzy | |
4268 msgid "Public Key Publishing" | |
4269 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" | |
4270 | |
4271 #, fuzzy | |
4272 msgid "User Chatting" | |
4273 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" | |
4274 | |
4275 #, fuzzy | |
4276 msgid "User Browsing" | |
4277 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
4278 | |
4279 #, fuzzy | |
4280 msgid "User Gaming" | |
4281 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
4282 | |
4283 #, fuzzy | |
4284 msgid "User Viewing" | |
4285 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
4286 | |
4287 msgid "Ping" | |
4288 msgstr "पिंग" | |
4289 | |
4290 #, fuzzy | |
4291 msgid "Stanza Encryption" | |
4292 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन" | |
4293 | |
4294 msgid "Entity Time" | |
4295 msgstr "" | |
4296 | |
4297 msgid "Delayed Delivery" | |
4298 msgstr "" | |
4299 | |
4300 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4301 msgstr "" | |
4302 | |
4303 msgid "File Repository and Sharing" | |
4304 msgstr "" | |
4305 | |
4306 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4307 msgstr "" | |
4308 | |
4309 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4310 msgstr "" | |
4311 | |
4312 msgid "Hop Check" | |
4313 msgstr "" | |
4314 | |
4315 msgid "Capabilities" | |
4316 msgstr "योग्यताऐं" | |
4317 | |
4318 #, fuzzy | 4180 #, fuzzy |
4319 msgid "Priority" | 4181 msgid "Priority" |
4320 msgstr "पोर्ट" | 4182 msgstr "पोर्ट" |
4321 | 4183 |
4322 msgid "Resource" | 4184 msgid "Resource" |
4323 msgstr "सहारा" | 4185 msgstr "सहारा" |
4186 | |
4187 #, c-format | |
4188 msgid "%s ago" | |
4189 msgstr "" | |
4190 | |
4191 #, fuzzy | |
4192 msgid "Logged Off" | |
4193 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
4324 | 4194 |
4325 msgid "Middle Name" | 4195 msgid "Middle Name" |
4326 msgstr "मध्यस्थित नाम" | 4196 msgstr "मध्यस्थित नाम" |
4327 | 4197 |
4328 msgid "Address" | 4198 msgid "Address" |
4501 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | 4371 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" |
4502 | 4372 |
4503 msgid "Find Rooms" | 4373 msgid "Find Rooms" |
4504 msgstr "कक्ष खोजें" | 4374 msgstr "कक्ष खोजें" |
4505 | 4375 |
4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4376 #, fuzzy |
4507 msgstr "" | 4377 msgid "Affiliations:" |
4508 | 4378 msgstr "उपनाम:" |
4509 #, fuzzy | 4379 |
4510 msgid "Ping timeout" | 4380 #, fuzzy |
4381 msgid "No users found" | |
4382 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं" | |
4383 | |
4384 #, fuzzy | |
4385 msgid "Roles:" | |
4386 msgstr "कार्य भाग" | |
4387 | |
4388 #, fuzzy | |
4389 msgid "Ping timed out" | |
4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्" | 4390 msgstr "सादा टेक्स्ट्" |
4512 | 4391 |
4513 msgid "Read Error" | 4392 msgid "" |
4514 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4393 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4515 | 4394 "directly." |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "" | |
4518 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4519 "directly.\n" | |
4520 msgstr "" | 4395 msgstr "" |
4521 | 4396 |
4522 #, fuzzy | 4397 #, fuzzy |
4523 msgid "Invalid XMPP ID" | 4398 msgid "Invalid XMPP ID" |
4524 msgstr "अमान्य आई डी" | 4399 msgstr "अमान्य आई डी" |
4525 | 4400 |
4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4401 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4527 msgstr "" | 4402 msgstr "" |
4528 | 4403 |
4529 #, fuzzy | 4404 #, fuzzy |
4405 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4406 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
4407 | |
4408 #, c-format | |
4409 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4410 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4411 | |
4412 #, fuzzy, c-format | |
4413 msgid "Registration to %s successful" | |
4414 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4415 | |
4416 msgid "Registration Successful" | |
4417 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4418 | |
4419 msgid "Registration Failed" | |
4420 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4421 | |
4422 #, fuzzy, c-format | |
4423 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4424 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4425 | |
4426 #, fuzzy | |
4427 msgid "Unregistration Successful" | |
4428 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4429 | |
4430 #, fuzzy | |
4431 msgid "Unregistration Failed" | |
4432 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4433 | |
4434 msgid "State" | |
4435 msgstr "स्थिति" | |
4436 | |
4437 #, fuzzy | |
4438 msgid "Postal code" | |
4439 msgstr "पोस्टल कोड" | |
4440 | |
4441 msgid "Phone" | |
4442 msgstr "फोन" | |
4443 | |
4444 msgid "Date" | |
4445 msgstr "दिनांक" | |
4446 | |
4447 msgid "Already Registered" | |
4448 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | |
4449 | |
4450 #, fuzzy | |
4451 msgid "Unregister" | |
4452 msgstr "रिजिस्टर" | |
4453 | |
4454 #, fuzzy | |
4455 msgid "" | |
4456 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4457 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4458 | |
4459 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4460 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4461 | |
4462 #, fuzzy | |
4463 msgid "Register New XMPP Account" | |
4464 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4465 | |
4466 msgid "Register" | |
4467 msgstr "रिजिस्टर" | |
4468 | |
4469 #, fuzzy, c-format | |
4470 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4471 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
4472 | |
4473 #, fuzzy, c-format | |
4474 msgid "Register New Account at %s" | |
4475 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4476 | |
4477 #, fuzzy | |
4478 msgid "Change Registration" | |
4479 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
4480 | |
4481 #, fuzzy | |
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4482 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | 4483 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" |
4532 | 4484 |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4536 | |
4537 #, fuzzy, c-format | |
4538 msgid "Registration to %s successful" | |
4539 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4540 | |
4541 msgid "Registration Successful" | |
4542 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4543 | |
4544 msgid "Registration Failed" | |
4545 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4546 | |
4547 #, fuzzy, c-format | |
4548 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4549 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4550 | |
4551 #, fuzzy | |
4552 msgid "Unregistration Successful" | |
4553 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4554 | |
4555 #, fuzzy | |
4556 msgid "Unregistration Failed" | |
4557 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4558 | |
4559 msgid "Already Registered" | |
4560 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | |
4561 | |
4562 msgid "State" | |
4563 msgstr "स्थिति" | |
4564 | |
4565 #, fuzzy | |
4566 msgid "Postal code" | |
4567 msgstr "पोस्टल कोड" | |
4568 | |
4569 msgid "Phone" | |
4570 msgstr "फोन" | |
4571 | |
4572 msgid "Date" | |
4573 msgstr "दिनांक" | |
4574 | |
4575 #, fuzzy | |
4576 msgid "Unregister" | |
4577 msgstr "रिजिस्टर" | |
4578 | |
4579 #, fuzzy | |
4580 msgid "" | |
4581 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4582 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4583 | |
4584 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4585 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4586 | |
4587 #, fuzzy | |
4588 msgid "Register New XMPP Account" | |
4589 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4590 | |
4591 msgid "Register" | |
4592 msgstr "रिजिस्टर" | |
4593 | |
4594 #, fuzzy, c-format | |
4595 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4596 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
4597 | |
4598 #, fuzzy, c-format | |
4599 msgid "Register New Account at %s" | |
4600 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4601 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 msgid "Change Registration" | |
4604 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
4605 | |
4606 #, fuzzy | 4485 #, fuzzy |
4607 msgid "Error unregistering account" | 4486 msgid "Error unregistering account" |
4608 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | 4487 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" |
4609 | 4488 |
4610 msgid "Account successfully unregistered" | 4489 msgid "Account successfully unregistered" |
4700 msgid "Your password has been changed." | 4579 msgid "Your password has been changed." |
4701 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" | 4580 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" |
4702 | 4581 |
4703 msgid "Error changing password" | 4582 msgid "Error changing password" |
4704 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" | 4583 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" |
4705 | |
4706 msgid "Password (again)" | |
4707 msgstr "पासवर्ड (फिर से)" | |
4708 | 4584 |
4709 #, fuzzy | 4585 #, fuzzy |
4710 msgid "Change XMPP Password" | 4586 msgid "Change XMPP Password" |
4711 msgstr "पासवर्ड बदलें" | 4587 msgstr "पासवर्ड बदलें" |
4712 | 4588 |
4997 #, fuzzy | 4873 #, fuzzy |
4998 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4874 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4999 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" | 4875 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" |
5000 | 4876 |
5001 msgid "" | 4877 msgid "" |
5002 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4878 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
5003 "affiliation with the room." | 4879 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
5004 msgstr "" | 4880 msgstr "" |
5005 | 4881 |
5006 msgid "" | 4882 msgid "" |
5007 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4883 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
5008 "role in the room." | 4884 "users with an role or set users' role with the room." |
5009 msgstr "" | 4885 msgstr "" |
5010 | 4886 |
5011 #, fuzzy | 4887 #, fuzzy |
5012 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4888 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5013 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" | 4889 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" |
5072 | 4948 |
5073 #, fuzzy | 4949 #, fuzzy |
5074 msgid "File transfer proxies" | 4950 msgid "File transfer proxies" |
5075 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" | 4951 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" |
5076 | 4952 |
4953 msgid "BOSH URL" | |
4954 msgstr "" | |
4955 | |
5077 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4956 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
5078 #. shared with MSN | 4957 #. shared with MSN |
5079 msgid "Show Custom Smileys" | 4958 msgid "Show Custom Smileys" |
5080 msgstr "" | 4959 msgstr "" |
5081 | 4960 |
5112 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" | 4991 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" |
5113 | 4992 |
5114 msgid "Unknown Error in presence" | 4993 msgid "Unknown Error in presence" |
5115 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" | 4994 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" |
5116 | 4995 |
4996 #, c-format | |
4997 msgid "Error joining chat %s" | |
4998 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | |
4999 | |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "Error in chat %s" | |
5002 msgstr "चैट में त्रुटि %s" | |
5003 | |
5117 msgid "Create New Room" | 5004 msgid "Create New Room" |
5118 msgstr "नया कक्ष बनायें" | 5005 msgstr "नया कक्ष बनायें" |
5119 | 5006 |
5120 msgid "" | 5007 msgid "" |
5121 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5008 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5129 | 5016 |
5130 #, fuzzy | 5017 #, fuzzy |
5131 msgid "_Accept Defaults" | 5018 msgid "_Accept Defaults" |
5132 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" | 5019 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" |
5133 | 5020 |
5134 #, c-format | 5021 #, fuzzy |
5135 msgid "Error joining chat %s" | 5022 msgid "No reason" |
5136 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | 5023 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" |
5137 | 5024 |
5138 #, c-format | 5025 #, fuzzy, c-format |
5139 msgid "Error in chat %s" | 5026 msgid "You have been kicked: (%s)" |
5140 msgstr "चैट में त्रुटि %s" | 5027 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी" |
5141 | 5028 |
5142 #, fuzzy | 5029 #, fuzzy, c-format |
5143 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 5030 msgid "Kicked (%s)" |
5031 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी" | |
5032 | |
5033 #, fuzzy | |
5034 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
5144 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" | 5035 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" |
5145 | 5036 |
5146 #, fuzzy | 5037 #, fuzzy |
5147 msgid "Transfer was closed." | 5038 msgid "Transfer was closed." |
5148 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 5039 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
5500 # *< id | 5391 # *< id |
5501 #, fuzzy | 5392 #, fuzzy |
5502 msgid "Non-IM Contacts" | 5393 msgid "Non-IM Contacts" |
5503 msgstr "संपर्क निकालें" | 5394 msgstr "संपर्क निकालें" |
5504 | 5395 |
5396 #, c-format | |
5397 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5398 msgstr "" | |
5399 | |
5505 msgid "Nudge" | 5400 msgid "Nudge" |
5506 msgstr "" | 5401 msgstr "" |
5507 | 5402 |
5508 #, fuzzy, c-format | 5403 #, fuzzy, c-format |
5509 msgid "%s has nudged you!" | 5404 msgid "%s has nudged you!" |
5669 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5564 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5670 msgstr "" | 5565 msgstr "" |
5671 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " | 5566 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " |
5672 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " | 5567 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " |
5673 "जाएँ।" | 5568 "जाएँ।" |
5674 | |
5675 msgid "Failed to connect to server." | |
5676 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
5677 | 5569 |
5678 msgid "Error retrieving profile" | 5570 msgid "Error retrieving profile" |
5679 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" | 5571 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" |
5680 | 5572 |
5681 #, fuzzy | 5573 #, fuzzy |
5898 | 5790 |
5899 #, fuzzy | 5791 #, fuzzy |
5900 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5792 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5901 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" | 5793 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" |
5902 | 5794 |
5903 #, c-format | 5795 #, fuzzy, c-format |
5904 msgid "%s is not a valid group." | 5796 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5905 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" | 5797 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" |
5906 | 5798 |
5907 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5799 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5908 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5800 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5909 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5801 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5910 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5802 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5911 msgid "Unknown error." | 5803 #, fuzzy, c-format |
5912 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | 5804 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5913 | 5805 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5914 #, c-format | 5806 |
5915 msgid "%s on %s (%s)" | 5807 #, fuzzy |
5916 msgstr "%s पे %s (%s)" | 5808 msgid "Unable to add user" |
5917 | 5809 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" |
5918 #, fuzzy, c-format | |
5919 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5920 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
5921 | 5810 |
5922 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5811 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5923 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5812 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5924 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5813 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5925 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5814 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5926 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5927 #, fuzzy, c-format | 5815 #, fuzzy, c-format |
5928 msgid "Unknown error (%d)" | 5816 msgid "Unknown error (%d)" |
5929 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 5817 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5930 | 5818 |
5931 #, fuzzy | |
5932 msgid "Unable to add user" | |
5933 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | |
5934 | |
5935 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5819 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5936 msgstr "" | 5820 msgstr "" |
5937 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5940 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" | |
5941 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5944 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" | |
5945 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5948 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" | |
5949 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5952 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" | |
5953 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5956 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" | |
5957 | |
5958 #, fuzzy | |
5959 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5960 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
5961 | 5821 |
5962 #, fuzzy | 5822 #, fuzzy |
5963 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5823 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5964 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | 5824 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" |
5965 | |
5966 msgid "Unable to rename group" | |
5967 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" | |
5968 | |
5969 msgid "Unable to delete group" | |
5970 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" | |
5971 | 5825 |
5972 #, c-format | 5826 #, c-format |
5973 msgid "" | 5827 msgid "" |
5974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5828 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5829 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6002 | 5856 |
6003 #, fuzzy | 5857 #, fuzzy |
6004 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5858 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
6005 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" | 5859 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" |
6006 | 5860 |
6007 msgid "Unable to connect" | |
6008 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | |
6009 | |
6010 msgid "Writing error" | 5861 msgid "Writing error" |
6011 msgstr "लिखने में त्रुटी" | 5862 msgstr "लिखने में त्रुटी" |
6012 | 5863 |
6013 msgid "Reading error" | 5864 msgid "Reading error" |
6014 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 5865 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
6023 "%s" | 5874 "%s" |
6024 msgstr "" | 5875 msgstr "" |
6025 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" | 5876 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" |
6026 "%s" | 5877 "%s" |
6027 | 5878 |
6028 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5879 #, fuzzy |
5880 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
6029 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" | 5881 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" |
6030 | 5882 |
6031 msgid "Error parsing HTTP." | 5883 #, fuzzy |
5884 msgid "Error parsing HTTP" | |
6032 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" | 5885 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" |
6033 | 5886 |
6034 msgid "You have signed on from another location." | 5887 #, fuzzy |
5888 msgid "You have signed on from another location" | |
6035 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" | 5889 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" |
6036 | 5890 |
6037 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5891 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6038 msgstr "" | 5892 msgstr "" |
6039 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" | 5893 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" |
6040 | 5894 |
6041 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5895 #, fuzzy |
5896 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
6042 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" | 5897 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" |
6043 | 5898 |
6044 #, c-format | 5899 #, c-format |
6045 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5900 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6046 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" | 5901 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" |
6067 msgstr "कुकी भेज रहा है" | 5922 msgstr "कुकी भेज रहा है" |
6068 | 5923 |
6069 msgid "Retrieving buddy list" | 5924 msgid "Retrieving buddy list" |
6070 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" | 5925 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" |
6071 | 5926 |
5927 #, c-format | |
5928 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5929 msgstr "" | |
5930 | |
5931 #, c-format | |
5932 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5933 msgstr "" | |
5934 | |
6072 msgid "Away From Computer" | 5935 msgid "Away From Computer" |
6073 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" | 5936 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" |
6074 | 5937 |
6075 msgid "On The Phone" | 5938 msgid "On The Phone" |
6076 msgstr "फोन पर है" | 5939 msgstr "फोन पर है" |
6103 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5966 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6104 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" | 5967 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" |
6105 | 5968 |
6106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5969 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6107 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" | 5970 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" |
6108 | |
6109 #, fuzzy, c-format | |
6110 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6111 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6112 | |
6113 #, fuzzy, c-format | |
6114 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6115 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6116 | 5971 |
6117 #, fuzzy | 5972 #, fuzzy |
6118 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5973 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
6119 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | 5974 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " |
6120 | 5975 |
6145 #, fuzzy | 6000 #, fuzzy |
6146 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6001 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" | 6002 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" |
6148 | 6003 |
6149 #, c-format | 6004 #, c-format |
6005 msgid "%s is not a valid group." | |
6006 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" | |
6007 | |
6008 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
6009 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6010 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
6011 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6012 msgid "Unknown error." | |
6013 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | |
6014 | |
6015 #, c-format | |
6016 msgid "%s on %s (%s)" | |
6017 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
6018 | |
6019 #, c-format | |
6020 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6021 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" | |
6022 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6025 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" | |
6026 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6029 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" | |
6030 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6033 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" | |
6034 | |
6035 #, c-format | |
6036 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6037 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" | |
6038 | |
6039 #, fuzzy | |
6040 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6041 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
6042 | |
6043 msgid "Unable to rename group" | |
6044 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" | |
6045 | |
6046 msgid "Unable to delete group" | |
6047 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" | |
6048 | |
6049 #, fuzzy, c-format | |
6050 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6051 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6052 | |
6053 #, fuzzy, c-format | |
6054 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6055 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6056 | |
6057 #, c-format | |
6150 msgid "No such user: %s" | 6058 msgid "No such user: %s" |
6151 msgstr "" | 6059 msgstr "" |
6152 | 6060 |
6153 #, fuzzy | 6061 #, fuzzy |
6154 msgid "User lookup" | 6062 msgid "User lookup" |
6179 #, fuzzy | 6087 #, fuzzy |
6180 msgid "Lost connection with server" | 6088 msgid "Lost connection with server" |
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | 6089 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
6182 | 6090 |
6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6091 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6092 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
6093 #. used | |
6184 #, fuzzy | 6094 #, fuzzy |
6185 msgid "New mail messages" | 6095 msgid "New mail messages" |
6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | 6096 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" |
6187 | 6097 |
6188 msgid "New blog comments" | 6098 msgid "New blog comments" |
6216 | 6126 |
6217 #, fuzzy | 6127 #, fuzzy |
6218 msgid "Add contacts from server" | 6128 msgid "Add contacts from server" |
6219 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | 6129 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
6220 | 6130 |
6221 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6222 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6223 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6224 #, fuzzy | |
6225 msgid "Connected" | |
6226 msgstr "कनेक्ट" | |
6227 | |
6228 #, c-format | 6131 #, c-format |
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6132 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6230 msgstr "" | 6133 msgstr "" |
6231 | 6134 |
6232 #, c-format | 6135 #, c-format |
6233 msgid "" | 6136 msgid "" |
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 6137 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 6138 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 6139 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6237 "again." | 6140 msgstr "" |
6238 msgstr "" | 6141 |
6142 #, fuzzy | |
6143 msgid "Incorrect username or password" | |
6144 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
6239 | 6145 |
6240 msgid "MySpaceIM Error" | 6146 msgid "MySpaceIM Error" |
6241 msgstr "" | 6147 msgstr "" |
6242 | 6148 |
6243 #, fuzzy | 6149 #, fuzzy |
6244 msgid "Invalid input condition" | 6150 msgid "Invalid input condition" |
6245 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | 6151 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" |
6246 | 6152 |
6247 #, fuzzy | 6153 #, fuzzy |
6248 msgid "Read buffer full (2)" | |
6249 msgstr "कतार पूरी" | |
6250 | |
6251 #, fuzzy | |
6252 msgid "Unparseable message" | |
6253 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | |
6254 | |
6255 #, fuzzy, c-format | |
6256 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6257 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
6258 | |
6259 #, fuzzy | |
6260 msgid "Failed to add buddy" | 6154 msgid "Failed to add buddy" |
6261 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | 6155 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" |
6262 | 6156 |
6263 #, fuzzy | 6157 #, fuzzy |
6264 msgid "'addbuddy' command failed." | 6158 msgid "'addbuddy' command failed." |
6349 | 6243 |
6350 # Conversations | 6244 # Conversations |
6351 #, fuzzy | 6245 #, fuzzy |
6352 msgid "Client Version" | 6246 msgid "Client Version" |
6353 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | 6247 msgstr "वार्तालाप बंद करें" |
6248 | |
6249 msgid "" | |
6250 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
6251 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
6252 "to set your username." | |
6253 msgstr "" | |
6354 | 6254 |
6355 #, fuzzy | 6255 #, fuzzy |
6356 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 6256 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6357 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | 6257 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " |
6358 | 6258 |
6576 | 6476 |
6577 msgid "Master archive is misconfigured" | 6477 msgid "Master archive is misconfigured" |
6578 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" | 6478 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" |
6579 | 6479 |
6580 #, fuzzy | 6480 #, fuzzy |
6581 msgid "Incorrect username or password" | |
6582 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
6583 | |
6584 #, fuzzy | |
6585 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6481 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6586 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" | 6482 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" |
6587 | 6483 |
6588 #, fuzzy | 6484 #, fuzzy |
6589 msgid "" | 6485 msgid "" |
6624 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 6520 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
6625 #, c-format | 6521 #, c-format |
6626 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6522 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6627 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X" | 6523 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X" |
6628 | 6524 |
6629 #, c-format | 6525 #, fuzzy, c-format |
6630 msgid "Login failed (%s)." | 6526 msgid "Unable to login: %s" |
6631 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " | 6527 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" |
6632 | 6528 |
6633 #, c-format | 6529 #, c-format |
6634 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6530 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6635 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।" | 6531 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।" |
6636 | 6532 |
6726 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d" | 6622 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d" |
6727 | 6623 |
6728 msgid "Authenticating..." | 6624 msgid "Authenticating..." |
6729 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" | 6625 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" |
6730 | 6626 |
6731 msgid "Unable to connect to server." | |
6732 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
6733 | |
6734 msgid "Waiting for response..." | 6627 msgid "Waiting for response..." |
6735 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | 6628 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" |
6736 | 6629 |
6737 # Remove on type button | 6630 # Remove on type button |
6738 #, c-format | 6631 #, c-format |
6754 "भेज दिया: %s" | 6647 "भेज दिया: %s" |
6755 | 6648 |
6756 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6649 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6757 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | 6650 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" |
6758 | 6651 |
6759 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6760 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।" | |
6761 | |
6762 #, c-format | 6652 #, c-format |
6763 msgid "" | 6653 msgid "" |
6764 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6654 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6765 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।" | 6655 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।" |
6766 | 6656 |
6767 msgid "" | 6657 #, fuzzy |
6768 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6658 msgid "" |
6769 "to connect to." | 6659 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6660 "you wish to connect." | |
6770 msgstr "" | 6661 msgstr "" |
6771 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" | 6662 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" |
6772 | |
6773 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6774 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" | |
6775 | 6663 |
6776 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6664 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6777 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" | 6665 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" |
6778 | 6666 |
6779 #. *< type | 6667 #. *< type |
6794 | 6682 |
6795 msgid "Server port" | 6683 msgid "Server port" |
6796 msgstr "सवर्र पोर्ट" | 6684 msgstr "सवर्र पोर्ट" |
6797 | 6685 |
6798 #, fuzzy | 6686 #, fuzzy |
6687 msgid "Received unexpected response from " | |
6688 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
6689 | |
6690 #. username connecting too frequently | |
6691 msgid "" | |
6692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6694 msgstr "" | |
6695 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | |
6696 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
6697 | |
6698 #, fuzzy, c-format | |
6699 msgid "Error requesting " | |
6700 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
6701 | |
6702 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | |
6703 msgstr "" | |
6704 | |
6705 #, fuzzy | |
6799 msgid "Could not join chat room" | 6706 msgid "Could not join chat room" |
6800 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | 6707 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" |
6801 | 6708 |
6802 #, fuzzy | 6709 #, fuzzy |
6803 msgid "Invalid chat room name" | 6710 msgid "Invalid chat room name" |
6804 msgstr "गलत कक्ष नाम" | 6711 msgstr "गलत कक्ष नाम" |
6805 | 6712 |
6806 #, fuzzy | 6713 #, fuzzy |
6807 msgid "Server closed the connection." | 6714 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6808 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
6809 | |
6810 #, fuzzy, c-format | |
6811 msgid "" | |
6812 "Lost connection with server:\n" | |
6813 "%s" | |
6814 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
6815 | |
6816 #, fuzzy | |
6817 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6818 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | 6715 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" |
6819 | 6716 |
6820 #. *< type | 6717 #. *< type |
6821 #. *< ui_requirement | 6718 #. *< ui_requirement |
6822 #. *< flags | 6719 #. *< flags |
6865 msgstr "" | 6762 msgstr "" |
6866 | 6763 |
6867 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6764 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6868 msgstr "" | 6765 msgstr "" |
6869 | 6766 |
6870 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6767 #, fuzzy |
6871 msgstr "" | 6768 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
6769 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
6872 | 6770 |
6873 #, fuzzy | 6771 #, fuzzy |
6874 msgid "Direct IM established" | 6772 msgid "Direct IM established" |
6875 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" | 6773 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" |
6876 | 6774 |
7064 | 6962 |
7065 msgid "Buddy Comment" | 6963 msgid "Buddy Comment" |
7066 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | 6964 msgstr "बड्डी टिप्पणी" |
7067 | 6965 |
7068 #, fuzzy, c-format | 6966 #, fuzzy, c-format |
7069 msgid "" | 6967 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7070 "Could not connect to authentication server:\n" | |
7071 "%s" | |
7072 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" | 6968 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
7073 | 6969 |
7074 #, fuzzy, c-format | 6970 #, fuzzy, c-format |
7075 msgid "" | 6971 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
7076 "Could not connect to BOS server:\n" | 6972 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
7077 "%s" | |
7078 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
7079 | 6973 |
7080 #, fuzzy | 6974 #, fuzzy |
7081 msgid "Username sent" | 6975 msgid "Username sent" |
7082 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." | 6976 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." |
7083 | 6977 |
7088 msgid "Finalizing connection" | 6982 msgid "Finalizing connection" |
7089 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | 6983 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" |
7090 | 6984 |
7091 #, fuzzy, c-format | 6985 #, fuzzy, c-format |
7092 msgid "" | 6986 msgid "" |
7093 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6987 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
7094 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6988 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7095 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6989 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7096 msgstr "" | 6990 msgstr "" |
7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " | 6991 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " |
7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " | 6992 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " |
7099 "केवल अंक होने चाहीए।" | 6993 "केवल अंक होने चाहीए।" |
7100 | 6994 |
6995 #, fuzzy, c-format | |
6996 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6997 msgstr "" | |
6998 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
6999 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7000 | |
7001 #, fuzzy | |
7002 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7003 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7004 | |
7005 #, fuzzy | |
7006 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7007 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7008 | |
7009 msgid "Received authorization" | |
7010 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
7011 | |
7101 #. Unregistered username | 7012 #. Unregistered username |
7102 #. uid is not exist | 7013 #. uid is not exist |
7103 #, fuzzy | 7014 #. the username does not exist |
7104 msgid "Invalid username." | 7015 #, fuzzy |
7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | 7016 msgid "Username does not exist" |
7106 | 7017 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" |
7107 msgid "Incorrect password." | |
7108 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
7109 | 7018 |
7110 #. Suspended account | 7019 #. Suspended account |
7111 msgid "Your account is currently suspended." | 7020 #, fuzzy |
7021 msgid "Your account is currently suspended" | |
7112 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" | 7022 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" |
7113 | 7023 |
7114 #. service temporarily unavailable | 7024 #. service temporarily unavailable |
7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | 7026 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" |
7117 | 7027 |
7118 #. username connecting too frequently | 7028 #, c-format |
7029 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7030 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
7031 | |
7119 #. IP address connecting too frequently | 7032 #. IP address connecting too frequently |
7120 msgid "" | 7033 #, fuzzy |
7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7034 msgid "" |
7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
7036 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7123 msgstr "" | 7037 msgstr "" |
7124 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | 7038 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " |
7125 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | 7039 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" |
7126 | 7040 |
7127 #, c-format | 7041 #, fuzzy |
7128 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7042 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
7129 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
7130 | |
7131 msgid "Could Not Connect" | |
7132 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
7133 | |
7134 msgid "Received authorization" | |
7135 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
7136 | |
7137 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7138 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | 7043 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" |
7139 | 7044 |
7140 msgid "Enter SecurID" | 7045 msgid "Enter SecurID" |
7141 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" | 7046 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" |
7142 | 7047 |
7149 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7054 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7150 #. | 7055 #. |
7151 #, fuzzy | 7056 #, fuzzy |
7152 msgid "_OK" | 7057 msgid "_OK" |
7153 msgstr "ठीक" | 7058 msgstr "ठीक" |
7154 | |
7155 #, fuzzy, c-format | |
7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
7157 msgstr "" | |
7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7160 | |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7163 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7164 | |
7165 #, fuzzy, c-format | |
7166 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7167 msgstr "" | |
7168 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7169 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7170 | |
7171 #, fuzzy | |
7172 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7173 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7174 | 7059 |
7175 msgid "Password sent" | 7060 msgid "Password sent" |
7176 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | 7061 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" |
7177 | 7062 |
7178 #, fuzzy | 7063 #, fuzzy |
7327 msgid "Online Since" | 7212 msgid "Online Since" |
7328 msgstr "से औनलाइन" | 7213 msgstr "से औनलाइन" |
7329 | 7214 |
7330 msgid "Member Since" | 7215 msgid "Member Since" |
7331 msgstr "से सदस्य" | 7216 msgstr "से सदस्य" |
7217 | |
7218 msgid "Capabilities" | |
7219 msgstr "योग्यताऐं" | |
7332 | 7220 |
7333 msgid "Profile" | 7221 msgid "Profile" |
7334 msgstr "प्रोफ़ाइल" | 7222 msgstr "प्रोफ़ाइल" |
7335 | 7223 |
7336 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7224 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7501 msgid "Away message too long." | 7389 msgid "Away message too long." |
7502 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।" | 7390 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।" |
7503 | 7391 |
7504 #, fuzzy, c-format | 7392 #, fuzzy, c-format |
7505 msgid "" | 7393 msgid "" |
7506 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7394 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7507 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7395 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7508 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7396 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7509 msgstr "" | 7397 msgstr "" |
7510 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " | 7398 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " |
7511 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" | 7399 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" |
7527 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।" | 7415 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।" |
7528 | 7416 |
7529 msgid "Orphans" | 7417 msgid "Orphans" |
7530 msgstr "लावारिस" | 7418 msgstr "लावारिस" |
7531 | 7419 |
7532 #, c-format | 7420 #, fuzzy, c-format |
7533 msgid "" | 7421 msgid "" |
7534 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7422 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7535 "list. Please remove one and try again." | 7423 "list. Please remove one and try again." |
7536 msgstr "" | 7424 msgstr "" |
7537 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर " | 7425 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर " |
7538 "फिर प्रयत्न करें।" | 7426 "फिर प्रयत्न करें।" |
7539 | 7427 |
7540 msgid "(no name)" | 7428 msgid "(no name)" |
7541 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | 7429 msgstr "(कोई नाम नहीं)" |
7542 | 7430 |
7543 #, fuzzy, c-format | 7431 #, fuzzy, c-format |
7544 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7432 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7545 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" | 7433 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" |
7546 | 7434 |
7547 #, fuzzy, c-format | 7435 #, fuzzy, c-format |
7548 msgid "" | 7436 msgid "" |
7549 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7437 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
7673 | 7561 |
7674 #, fuzzy | 7562 #, fuzzy |
7675 msgid "Set User Info (web)..." | 7563 msgid "Set User Info (web)..." |
7676 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." | 7564 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." |
7677 | 7565 |
7566 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7678 #, fuzzy | 7567 #, fuzzy |
7679 msgid "Change Password (web)" | 7568 msgid "Change Password (web)" |
7680 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" | 7569 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" |
7681 | 7570 |
7682 #, fuzzy | 7571 #, fuzzy |
7708 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7597 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7709 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." | 7598 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." |
7710 | 7599 |
7711 msgid "Search for Buddy by Information" | 7600 msgid "Search for Buddy by Information" |
7712 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" | 7601 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" |
7602 | |
7603 #, fuzzy | |
7604 msgid "Use clientLogin" | |
7605 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है" | |
7713 | 7606 |
7714 msgid "" | 7607 msgid "" |
7715 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7608 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7716 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7609 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7717 "but does not reveal your IP address)" | 7610 "but does not reveal your IP address)" |
8417 #, fuzzy | 8310 #, fuzzy |
8418 msgid "Update interval (seconds)" | 8311 msgid "Update interval (seconds)" |
8419 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 8312 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
8420 | 8313 |
8421 #, fuzzy | 8314 #, fuzzy |
8422 msgid "Cannot decrypt server reply" | 8315 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8423 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | 8316 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" |
8424 | 8317 |
8425 #, c-format | 8318 #, c-format |
8426 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8319 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8427 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
8444 #, c-format | 8337 #, c-format |
8445 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 8338 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8446 msgstr "" | 8339 msgstr "" |
8447 | 8340 |
8448 #, fuzzy | 8341 #, fuzzy |
8449 msgid "Could not decrypt server reply" | |
8450 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | |
8451 | |
8452 #, fuzzy | |
8453 msgid "Requesting captcha" | 8342 msgid "Requesting captcha" |
8454 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | 8343 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" |
8455 | 8344 |
8456 msgid "Checking captcha" | 8345 msgid "Checking captcha" |
8457 msgstr "" | 8346 msgstr "" |
8482 #, c-format | 8371 #, c-format |
8483 msgid "" | 8372 msgid "" |
8484 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 8373 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8485 "%s" | 8374 "%s" |
8486 msgstr "" | 8375 msgstr "" |
8487 | |
8488 msgid "Unable to connect." | |
8489 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | |
8490 | 8376 |
8491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8377 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8378 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8493 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8379 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8380 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8495 #, fuzzy | 8381 #, fuzzy |
8496 msgid "Socket error" | 8382 msgid "Socket error" |
8497 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 8383 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
8498 | 8384 |
8499 #, fuzzy | 8385 #, fuzzy |
8500 msgid "Unable to read from socket" | |
8501 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" | |
8502 | |
8503 #, fuzzy | |
8504 msgid "Write Error" | |
8505 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
8506 | |
8507 #, fuzzy | |
8508 msgid "Connection lost" | |
8509 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
8510 | |
8511 #, fuzzy | |
8512 msgid "Getting server" | 8386 msgid "Getting server" |
8513 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | 8387 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." |
8514 | 8388 |
8515 #, fuzzy | 8389 #, fuzzy |
8516 msgid "Requesting token" | 8390 msgid "Requesting token" |
8517 msgstr "अनुरोध निषेध" | 8391 msgstr "अनुरोध निषेध" |
8518 | 8392 |
8519 #, fuzzy | 8393 #, fuzzy |
8520 msgid "Couldn't resolve host" | 8394 msgid "Unable to resolve hostname" |
8521 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | 8395 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" |
8522 | 8396 |
8523 #, fuzzy | 8397 #, fuzzy |
8524 msgid "Invalid server or port" | 8398 msgid "Invalid server or port" |
8525 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" | 8399 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" |
8526 | 8400 |
8571 #, fuzzy | 8445 #, fuzzy |
8572 msgid "QQ Qun Command" | 8446 msgid "QQ Qun Command" |
8573 msgstr "कमांड" | 8447 msgstr "कमांड" |
8574 | 8448 |
8575 #, fuzzy | 8449 #, fuzzy |
8576 msgid "Could not decrypt login reply" | 8450 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8577 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | 8451 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" |
8578 | 8452 |
8579 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8580 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8581 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8602 | 8476 |
8603 #, fuzzy, c-format | 8477 #, fuzzy, c-format |
8604 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8478 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8605 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | 8479 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
8606 | 8480 |
8607 #, fuzzy | |
8608 msgid "Connection closed (writing)" | |
8609 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
8610 | |
8611 #, fuzzy, c-format | 8481 #, fuzzy, c-format |
8612 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8613 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | 8483 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" |
8614 | 8484 |
8615 #, fuzzy, c-format | 8485 #, fuzzy, c-format |
8666 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8536 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8667 msgstr "" | 8537 msgstr "" |
8668 | 8538 |
8669 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8539 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8670 msgstr "" | 8540 msgstr "" |
8671 | |
8672 #, fuzzy | |
8673 msgid "Connection reset" | |
8674 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
8675 | |
8676 #, fuzzy, c-format | |
8677 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8678 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" | |
8679 | |
8680 #. this is a regular connect, error out | |
8681 #, fuzzy | |
8682 msgid "Unable to connect to host" | |
8683 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
8684 | 8541 |
8685 #, c-format | 8542 #, c-format |
8686 msgid "Announcement from %s" | 8543 msgid "Announcement from %s" |
8687 msgstr "" | 8544 msgstr "" |
8688 | 8545 |
8709 msgstr "" | 8566 msgstr "" |
8710 | 8567 |
8711 #, fuzzy | 8568 #, fuzzy |
8712 msgid "Video Camera" | 8569 msgid "Video Camera" |
8713 msgstr "विडीयो चैट" | 8570 msgstr "विडीयो चैट" |
8571 | |
8572 #, fuzzy | |
8573 msgid "File Transfer" | |
8574 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
8714 | 8575 |
8715 #, fuzzy | 8576 #, fuzzy |
8716 msgid "Supports" | 8577 msgid "Supports" |
8717 msgstr "समर्थन" | 8578 msgstr "समर्थन" |
8718 | 8579 |
9566 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" | 9427 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" |
9567 | 9428 |
9568 msgid "Network Statistics" | 9429 msgid "Network Statistics" |
9569 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" | 9430 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" |
9570 | 9431 |
9432 msgid "Ping" | |
9433 msgstr "पिंग" | |
9434 | |
9571 msgid "Ping failed" | 9435 msgid "Ping failed" |
9572 msgstr "पिंग असफल" | 9436 msgstr "पिंग असफल" |
9573 | 9437 |
9574 msgid "Ping reply received from server" | 9438 msgid "Ping reply received from server" |
9575 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" | 9439 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" |
9631 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" | 9495 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" |
9632 | 9496 |
9633 msgid "Disconnected by server" | 9497 msgid "Disconnected by server" |
9634 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | 9498 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" |
9635 | 9499 |
9636 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9500 #, fuzzy |
9501 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9637 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" | 9502 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" |
9638 | 9503 |
9639 msgid "Key Exchange failed" | 9504 msgid "Key Exchange failed" |
9640 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" | 9505 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" |
9641 | 9506 |
9642 msgid "" | 9507 msgid "" |
9643 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9508 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9644 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" | 9509 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" |
9645 | 9510 |
9646 msgid "Connection failed" | |
9647 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | |
9648 | |
9649 msgid "Performing key exchange" | 9511 msgid "Performing key exchange" |
9650 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" | 9512 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" |
9651 | 9513 |
9652 #, fuzzy | 9514 #, fuzzy |
9653 msgid "Unable to create connection" | 9515 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9654 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
9655 | |
9656 #, fuzzy | |
9657 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9658 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | 9516 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" |
9659 | 9517 |
9660 #. Progress | 9518 #. Progress |
9661 msgid "Connecting to SILC Server" | 9519 msgid "Connecting to SILC Server" |
9662 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | 9520 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" |
9663 | 9521 |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9524 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
9525 | |
9664 msgid "Out of memory" | 9526 msgid "Out of memory" |
9665 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" | 9527 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" |
9666 | 9528 |
9667 #, fuzzy | 9529 #, fuzzy |
9668 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9530 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9669 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" | 9531 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" |
9670 | 9532 |
9671 #, fuzzy | 9533 #, fuzzy |
9672 msgid "Error loading SILC key pair" | 9534 msgid "Error loading SILC key pair" |
9673 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | 9535 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." |
9965 | 9827 |
9966 msgid "Creating SILC key pair..." | 9828 msgid "Creating SILC key pair..." |
9967 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | 9829 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." |
9968 | 9830 |
9969 #, fuzzy | 9831 #, fuzzy |
9970 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9832 msgid "Unable to create SILC key pair" |
9971 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | 9833 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." |
9972 | 9834 |
9973 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9835 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9974 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9836 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9975 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9837 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10059 msgstr "" | 9921 msgstr "" |
10060 | 9922 |
10061 msgid "No server statistics available" | 9923 msgid "No server statistics available" |
10062 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं" | 9924 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं" |
10063 | 9925 |
9926 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9927 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" | |
9928 | |
10064 #, c-format | 9929 #, c-format |
10065 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9930 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10066 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें" | 9931 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें" |
10067 | 9932 |
10068 #, c-format | 9933 #, c-format |
10099 | 9964 |
10100 #, c-format | 9965 #, c-format |
10101 msgid "Failure: Authentication failed" | 9966 msgid "Failure: Authentication failed" |
10102 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल" | 9967 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल" |
10103 | 9968 |
10104 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9969 #, fuzzy |
9970 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
10105 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" | 9971 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" |
10106 | 9972 |
10107 #, fuzzy | 9973 #, fuzzy |
10108 msgid "John Noname" | 9974 msgid "John Noname" |
10109 msgstr "अंतिम नाम" | 9975 msgstr "अंतिम नाम" |
10110 | 9976 |
10111 #, fuzzy, c-format | 9977 #, fuzzy, c-format |
10112 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9978 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
10113 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | 9979 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" |
10114 | 9980 |
10115 #, fuzzy | 9981 #, fuzzy |
10116 msgid "Could not write" | 9982 msgid "Unable to create connection" |
10117 msgstr "भेज नहीं सका" | 9983 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
10118 | |
10119 msgid "Could not connect" | |
10120 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
10121 | 9984 |
10122 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 9985 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10123 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 9986 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
10124 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 9987 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
10125 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 9988 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
10126 #, fuzzy | 9989 #, fuzzy |
10127 msgid "Unknown server response." | 9990 msgid "Unknown server response" |
10128 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | 9991 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" |
10129 | 9992 |
10130 #, fuzzy | 9993 #, fuzzy |
10131 msgid "Could not create listen socket" | 9994 msgid "Unable to create listen socket" |
10132 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 9995 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" |
10133 | |
10134 #, fuzzy | |
10135 msgid "Could not resolve hostname" | |
10136 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
10137 | 9996 |
10138 #, fuzzy | 9997 #, fuzzy |
10139 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9998 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10140 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 9999 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" |
10141 | 10000 |
10180 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" | 10039 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" |
10181 | 10040 |
10182 #, fuzzy | 10041 #, fuzzy |
10183 msgid "Auth Domain" | 10042 msgid "Auth Domain" |
10184 msgstr "स्वचालित" | 10043 msgstr "स्वचालित" |
10185 | |
10186 #, c-format | |
10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10188 msgstr "" | |
10189 | |
10190 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10191 msgstr "" | |
10192 | |
10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | |
10195 | |
10196 #, c-format | |
10197 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10198 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: " | |
10199 | |
10200 #, c-format | |
10201 msgid "" | |
10202 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10203 "following reason: %s." | |
10204 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।" | |
10205 | |
10206 #, c-format | |
10207 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10208 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" | |
10209 | |
10210 msgid "Add buddy rejected" | |
10211 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " | |
10212 | |
10213 #, fuzzy, c-format | |
10214 msgid "" | |
10215 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10216 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
10217 "Check %s for updates." | |
10218 msgstr "" | |
10219 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू " | |
10220 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
10221 | |
10222 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10223 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" | |
10224 | |
10225 #, c-format | |
10226 msgid "" | |
10227 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10228 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10229 msgstr "" | |
10230 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10231 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10232 | |
10233 msgid "Ignore buddy?" | |
10234 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" | |
10235 | |
10236 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10237 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" | |
10238 | |
10239 #, c-format | |
10240 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10241 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10242 | |
10243 #, c-format | |
10244 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10245 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।" | |
10246 | |
10247 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10248 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।" | |
10249 | |
10250 #, c-format | |
10251 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10252 msgstr "" | |
10253 | |
10254 #, fuzzy | |
10255 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
10256 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
10257 | |
10258 msgid "Connection problem" | |
10259 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई" | |
10260 | |
10261 # Conversations | |
10262 #, fuzzy, c-format | |
10263 msgid "" | |
10264 "Lost connection with %s:\n" | |
10265 "%s" | |
10266 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
10267 | |
10268 #, c-format | |
10269 msgid "" | |
10270 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
10271 "%s" | |
10272 msgstr "" | |
10273 | |
10274 #, fuzzy | |
10275 msgid "Not at Home" | |
10276 msgstr "घर पर नहीं" | |
10277 | |
10278 #, fuzzy | |
10279 msgid "Not at Desk" | |
10280 msgstr "डेस्क पर नहीं" | |
10281 | |
10282 #, fuzzy | |
10283 msgid "Not in Office" | |
10284 msgstr "दफ्तर में नहीं" | |
10285 | |
10286 msgid "On Vacation" | |
10287 msgstr "छुट्टी पर हैं" | |
10288 | |
10289 msgid "Stepped Out" | |
10290 msgstr "बाहर निकला" | |
10291 | |
10292 msgid "Not on server list" | |
10293 msgstr "सवर्र सूची में नहीं" | |
10294 | |
10295 #, fuzzy | |
10296 msgid "Appear Online" | |
10297 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10298 | |
10299 #, fuzzy | |
10300 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10301 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10302 | |
10303 #, fuzzy | |
10304 msgid "Presence" | |
10305 msgstr "वरीयताएँ" | |
10306 | |
10307 msgid "Appear Offline" | |
10308 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10309 | |
10310 #, fuzzy | |
10311 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10312 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10313 | |
10314 msgid "Join in Chat" | |
10315 msgstr "संवाद में जुड़ें" | |
10316 | |
10317 msgid "Initiate Conference" | |
10318 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10319 | |
10320 #, fuzzy | |
10321 msgid "Presence Settings" | |
10322 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
10323 | |
10324 msgid "Start Doodling" | |
10325 msgstr "" | |
10326 | |
10327 #, fuzzy | |
10328 msgid "Activate which ID?" | |
10329 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" | |
10330 | |
10331 msgid "Join whom in chat?" | |
10332 msgstr "किससे संवाद करें ?" | |
10333 | |
10334 msgid "Activate ID..." | |
10335 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..." | |
10336 | |
10337 #, fuzzy | |
10338 msgid "Join User in Chat..." | |
10339 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें" | |
10340 | |
10341 msgid "Open Inbox" | |
10342 msgstr "" | |
10343 | 10044 |
10344 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10045 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10345 msgstr "join <कक्ष>: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" | 10046 msgstr "join <कक्ष>: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" |
10346 | 10047 |
10347 #, fuzzy | 10048 #, fuzzy |
10363 #. *< id | 10064 #. *< id |
10364 #. *< name | 10065 #. *< name |
10365 #. *< version | 10066 #. *< version |
10366 #. * summary | 10067 #. * summary |
10367 #. * description | 10068 #. * description |
10368 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10069 #, fuzzy |
10070 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
10369 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | 10071 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" |
10370 | |
10371 msgid "Yahoo Japan" | |
10372 msgstr "याहू जापान" | |
10373 | 10072 |
10374 #, fuzzy | 10073 #, fuzzy |
10375 msgid "Pager server" | 10074 msgid "Pager server" |
10376 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | 10075 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" |
10377 | 10076 |
10378 #, fuzzy | |
10379 msgid "Japan Pager server" | |
10380 msgstr "जापान पैजर होस्ट" | |
10381 | |
10382 msgid "Pager port" | 10077 msgid "Pager port" |
10383 msgstr "पैजर पोर्ट" | 10078 msgstr "पैजर पोर्ट" |
10384 | 10079 |
10385 #, fuzzy | 10080 #, fuzzy |
10386 msgid "File transfer server" | 10081 msgid "File transfer server" |
10387 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" | 10082 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" |
10388 | 10083 |
10389 #, fuzzy | |
10390 msgid "Japan file transfer server" | |
10391 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" | |
10392 | |
10393 msgid "File transfer port" | 10084 msgid "File transfer port" |
10394 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" | 10085 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" |
10395 | 10086 |
10396 #, fuzzy | 10087 #, fuzzy |
10397 msgid "Chat room locale" | 10088 msgid "Chat room locale" |
10408 msgstr "" | 10099 msgstr "" |
10409 | 10100 |
10410 #, fuzzy | 10101 #, fuzzy |
10411 msgid "Yahoo Chat port" | 10102 msgid "Yahoo Chat port" |
10412 msgstr "याहू जापान" | 10103 msgstr "याहू जापान" |
10104 | |
10105 #, fuzzy | |
10106 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
10107 msgstr "याहू! आइ डी" | |
10108 | |
10109 #. *< type | |
10110 #. *< ui_requirement | |
10111 #. *< flags | |
10112 #. *< dependencies | |
10113 #. *< priority | |
10114 #. *< id | |
10115 #. *< name | |
10116 #. *< version | |
10117 #. * summary | |
10118 #. * description | |
10119 #, fuzzy | |
10120 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
10121 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | |
10122 | |
10123 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10124 msgstr "" | |
10125 | |
10126 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10127 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | |
10128 | |
10129 #, c-format | |
10130 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10131 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: " | |
10132 | |
10133 #, c-format | |
10134 msgid "" | |
10135 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10136 "following reason: %s." | |
10137 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।" | |
10138 | |
10139 #, c-format | |
10140 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10141 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" | |
10142 | |
10143 msgid "Add buddy rejected" | |
10144 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " | |
10145 | |
10146 #. Some error in the received stream | |
10147 #, fuzzy | |
10148 msgid "Received invalid data" | |
10149 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
10150 | |
10151 #. security lock from too many failed login attempts | |
10152 #, fuzzy | |
10153 msgid "" | |
10154 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
10155 "website may fix this." | |
10156 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10157 | |
10158 #. indicates a lock of some description | |
10159 #, fuzzy | |
10160 msgid "" | |
10161 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
10162 "this." | |
10163 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10164 | |
10165 #. username or password missing | |
10166 #, fuzzy | |
10167 msgid "Username or password missing" | |
10168 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
10169 | |
10170 #, fuzzy, c-format | |
10171 msgid "" | |
10172 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10173 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
10174 "Check %s for updates." | |
10175 msgstr "" | |
10176 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू " | |
10177 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
10178 | |
10179 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10180 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" | |
10181 | |
10182 #, c-format | |
10183 msgid "" | |
10184 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10185 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10186 msgstr "" | |
10187 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10189 | |
10190 msgid "Ignore buddy?" | |
10191 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" | |
10192 | |
10193 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10194 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" | |
10195 | |
10196 #, c-format | |
10197 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10198 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10199 | |
10200 #, fuzzy, c-format | |
10201 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10202 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।" | |
10203 | |
10204 #, fuzzy | |
10205 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
10206 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।" | |
10207 | |
10208 #, c-format | |
10209 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10210 msgstr "" | |
10211 | |
10212 #, fuzzy | |
10213 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
10214 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
10215 | |
10216 # Conversations | |
10217 #, fuzzy, c-format | |
10218 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
10219 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
10220 | |
10221 #, fuzzy, c-format | |
10222 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
10223 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
10224 | |
10225 #, fuzzy | |
10226 msgid "Not at Home" | |
10227 msgstr "घर पर नहीं" | |
10228 | |
10229 #, fuzzy | |
10230 msgid "Not at Desk" | |
10231 msgstr "डेस्क पर नहीं" | |
10232 | |
10233 #, fuzzy | |
10234 msgid "Not in Office" | |
10235 msgstr "दफ्तर में नहीं" | |
10236 | |
10237 msgid "On Vacation" | |
10238 msgstr "छुट्टी पर हैं" | |
10239 | |
10240 msgid "Stepped Out" | |
10241 msgstr "बाहर निकला" | |
10242 | |
10243 msgid "Not on server list" | |
10244 msgstr "सवर्र सूची में नहीं" | |
10245 | |
10246 #, fuzzy | |
10247 msgid "Appear Online" | |
10248 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10249 | |
10250 #, fuzzy | |
10251 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10252 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10253 | |
10254 #, fuzzy | |
10255 msgid "Presence" | |
10256 msgstr "वरीयताएँ" | |
10257 | |
10258 msgid "Appear Offline" | |
10259 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10260 | |
10261 #, fuzzy | |
10262 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10263 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
10264 | |
10265 msgid "Join in Chat" | |
10266 msgstr "संवाद में जुड़ें" | |
10267 | |
10268 msgid "Initiate Conference" | |
10269 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10270 | |
10271 #, fuzzy | |
10272 msgid "Presence Settings" | |
10273 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
10274 | |
10275 msgid "Start Doodling" | |
10276 msgstr "" | |
10277 | |
10278 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10279 msgstr "" | |
10280 | |
10281 msgid "Join whom in chat?" | |
10282 msgstr "किससे संवाद करें ?" | |
10283 | |
10284 msgid "Activate ID..." | |
10285 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..." | |
10286 | |
10287 #, fuzzy | |
10288 msgid "Join User in Chat..." | |
10289 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें" | |
10290 | |
10291 msgid "Open Inbox" | |
10292 msgstr "" | |
10413 | 10293 |
10414 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10294 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10415 #. * Doodle session has been made | 10295 #. * Doodle session has been made |
10416 #. | 10296 #. |
10417 msgid "Sent Doodle request." | 10297 msgid "Sent Doodle request." |
10418 msgstr "" | 10298 msgstr "" |
10419 | 10299 |
10300 msgid "Unable to connect." | |
10301 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | |
10302 | |
10420 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10303 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10421 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।" | 10304 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।" |
10422 | 10305 |
10423 #, fuzzy, c-format | 10306 #, fuzzy, c-format |
10424 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 10307 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10425 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" | 10308 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" |
10309 | |
10310 #, fuzzy | |
10311 msgid "Write Error" | |
10312 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
10426 | 10313 |
10427 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10314 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10428 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" | 10315 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" |
10429 | 10316 |
10430 msgid "Yahoo! Profile" | 10317 msgid "Yahoo! Profile" |
10542 msgstr "आवाज़ें" | 10429 msgstr "आवाज़ें" |
10543 | 10430 |
10544 msgid "Webcams" | 10431 msgid "Webcams" |
10545 msgstr "वेब केमरे" | 10432 msgstr "वेब केमरे" |
10546 | 10433 |
10434 msgid "Connection problem" | |
10435 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई" | |
10436 | |
10547 msgid "Unable to fetch room list." | 10437 msgid "Unable to fetch room list." |
10548 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" | 10438 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" |
10549 | 10439 |
10550 msgid "User Rooms" | 10440 msgid "User Rooms" |
10551 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" | 10441 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" |
10552 | 10442 |
10553 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10443 #, fuzzy |
10444 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
10554 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" | 10445 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" |
10555 | |
10556 #, fuzzy, c-format | |
10557 msgid "" | |
10558 "Lost connection with server\n" | |
10559 "%s" | |
10560 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
10561 | 10446 |
10562 msgid "" | 10447 msgid "" |
10563 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10448 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10564 "in the Account Editor)" | 10449 "in the Account Editor)" |
10565 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" | 10450 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" |
10686 | 10571 |
10687 msgid "Exposure" | 10572 msgid "Exposure" |
10688 msgstr "दिखावा" | 10573 msgstr "दिखावा" |
10689 | 10574 |
10690 #, fuzzy, c-format | 10575 #, fuzzy, c-format |
10691 msgid "" | 10576 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10692 "Unable to create socket:\n" | |
10693 "%s" | |
10694 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
10695 | |
10696 #, fuzzy, c-format | |
10697 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10698 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | 10577 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" |
10699 | 10578 |
10700 #, fuzzy, c-format | 10579 #, fuzzy, c-format |
10701 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10580 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10702 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" | 10581 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" |
10703 | 10582 |
10704 #, fuzzy, c-format | 10583 #, fuzzy, c-format |
10705 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10584 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10706 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" | 10585 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" |
10707 | 10586 |
10708 #, fuzzy, c-format | 10587 #, fuzzy, c-format |
10709 msgid "Error resolving %s" | 10588 msgid "Error resolving %s" |
10710 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | 10589 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" |
10711 | |
10712 #, fuzzy | |
10713 msgid "Could not resolve host name" | |
10714 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
10715 | 10590 |
10716 #, c-format | 10591 #, c-format |
10717 msgid "Requesting %s's attention..." | 10592 msgid "Requesting %s's attention..." |
10718 msgstr "" | 10593 msgstr "" |
10719 | 10594 |
10935 "%s.\n" | 10810 "%s.\n" |
10936 | 10811 |
10937 #, fuzzy, c-format | 10812 #, fuzzy, c-format |
10938 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10813 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10939 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | 10814 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
10940 | |
10941 #, fuzzy, c-format | |
10942 msgid "" | |
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10944 "found." | |
10945 msgstr "" | |
10946 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | |
10947 "समर्थन नहीं मिला।" | |
10948 | 10815 |
10949 #, c-format | 10816 #, c-format |
10950 msgid " - %s" | 10817 msgid " - %s" |
10951 msgstr "" | 10818 msgstr "" |
10952 | 10819 |
11151 msgstr "" | 11018 msgstr "" |
11152 | 11019 |
11153 msgid "Please update the necessary fields." | 11020 msgid "Please update the necessary fields." |
11154 msgstr "" | 11021 msgstr "" |
11155 | 11022 |
11156 #, fuzzy | 11023 # And now for the buttons |
11157 msgid "Room _List" | 11024 #, fuzzy |
11158 msgstr "कक्ष सूची" | 11025 msgid "A_ccount" |
11026 msgstr "खाता:" | |
11159 | 11027 |
11160 msgid "" | 11028 msgid "" |
11161 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 11029 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11162 "join.\n" | 11030 "join.\n" |
11163 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" | 11031 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" |
11164 | 11032 |
11165 # And now for the buttons | 11033 #, fuzzy |
11166 msgid "_Account:" | 11034 msgid "Room _List" |
11167 msgstr "खाता:(_A)" | 11035 msgstr "कक्ष सूची" |
11168 | 11036 |
11169 #, fuzzy | 11037 #, fuzzy |
11170 msgid "_Block" | 11038 msgid "_Block" |
11171 msgstr "रोकें" | 11039 msgstr "रोकें" |
11172 | 11040 |
11204 | 11072 |
11205 msgid "View _Log" | 11073 msgid "View _Log" |
11206 msgstr "लॉग देखें(_L)" | 11074 msgstr "लॉग देखें(_L)" |
11207 | 11075 |
11208 #, fuzzy | 11076 #, fuzzy |
11209 msgid "Hide when offline" | 11077 msgid "Hide When Offline" |
11078 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | |
11079 | |
11080 #, fuzzy | |
11081 msgid "Show When Offline" | |
11210 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | 11082 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" |
11211 | 11083 |
11212 msgid "_Alias..." | 11084 msgid "_Alias..." |
11213 msgstr "उपनाम(_A)..." | 11085 msgstr "उपनाम(_A)..." |
11214 | 11086 |
11673 | 11545 |
11674 #, fuzzy | 11546 #, fuzzy |
11675 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11547 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11676 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | 11548 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" |
11677 | 11549 |
11550 #. Buddy List | |
11551 #, fuzzy | |
11552 msgid "Background Color" | |
11553 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11554 | |
11555 #, fuzzy | |
11556 msgid "The background color for the buddy list" | |
11557 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
11558 | |
11559 #, fuzzy | |
11560 msgid "Layout" | |
11561 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
11562 | |
11563 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11564 msgstr "" | |
11565 | |
11566 #. Group | |
11567 #, fuzzy | |
11568 msgid "Expanded Background Color" | |
11569 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11570 | |
11571 msgid "The background color of an expanded group" | |
11572 msgstr "" | |
11573 | |
11574 #, fuzzy | |
11575 msgid "Expanded Text" | |
11576 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
11577 | |
11578 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11579 msgstr "" | |
11580 | |
11581 #, fuzzy | |
11582 msgid "Collapsed Background Color" | |
11583 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11584 | |
11585 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11586 msgstr "" | |
11587 | |
11588 #, fuzzy | |
11589 msgid "Collapsed Text" | |
11590 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
11591 | |
11592 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11593 msgstr "" | |
11594 | |
11595 #. Buddy | |
11596 #, fuzzy | |
11597 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11599 | |
11600 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11601 msgstr "" | |
11602 | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Contact Text" | |
11605 msgstr "शोर्टकट" | |
11606 | |
11607 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11608 msgstr "" | |
11609 | |
11610 #, fuzzy | |
11611 msgid "On-line Text" | |
11612 msgstr "ऑनलाइन" | |
11613 | |
11614 #, fuzzy | |
11615 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11616 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11617 | |
11618 #, fuzzy | |
11619 msgid "Away Text" | |
11620 msgstr "दूर" | |
11621 | |
11622 #, fuzzy | |
11623 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11624 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11625 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "Off-line Text" | |
11628 msgstr "ऑफलैन" | |
11629 | |
11630 #, fuzzy | |
11631 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11632 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11633 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 msgid "Idle Text" | |
11636 msgstr "स्वभाव" | |
11637 | |
11638 #, fuzzy | |
11639 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11640 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11641 | |
11642 msgid "Message Text" | |
11643 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11644 | |
11645 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11646 msgstr "" | |
11647 | |
11648 #, fuzzy | |
11649 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11650 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11651 | |
11652 msgid "" | |
11653 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11654 "your nick" | |
11655 msgstr "" | |
11656 | |
11657 #, fuzzy | |
11658 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11659 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
11660 | |
11661 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11662 msgstr "" | |
11663 | |
11678 #. Widget creation function | 11664 #. Widget creation function |
11679 #, fuzzy | 11665 #, fuzzy |
11680 msgid "SSL Servers" | 11666 msgid "SSL Servers" |
11681 msgstr "सर्वर" | 11667 msgstr "सर्वर" |
11682 | 11668 |
11729 #, fuzzy | 11715 #, fuzzy |
11730 msgid "Get Away Message" | 11716 msgid "Get Away Message" |
11731 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | 11717 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" |
11732 | 11718 |
11733 #, fuzzy | 11719 #, fuzzy |
11734 msgid "Last said" | 11720 msgid "Last Said" |
11735 msgstr "अंतिम नाम" | 11721 msgstr "अंतिम नाम" |
11736 | 11722 |
11737 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11723 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11738 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ" | 11724 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ" |
11739 | 11725 |
12264 | 12250 |
12265 msgid "Hungarian" | 12251 msgid "Hungarian" |
12266 msgstr "हंगेरियाई" | 12252 msgstr "हंगेरियाई" |
12267 | 12253 |
12268 #, fuzzy | 12254 #, fuzzy |
12255 msgid "Armenian" | |
12256 msgstr "रोमानी" | |
12257 | |
12258 #, fuzzy | |
12269 msgid "Indonesian" | 12259 msgid "Indonesian" |
12270 msgstr "मेसिडोनियन" | 12260 msgstr "मेसिडोनियन" |
12271 | 12261 |
12272 msgid "Italian" | 12262 msgid "Italian" |
12273 msgstr "इतालवी" | 12263 msgstr "इतालवी" |
12368 msgid "Sinhala" | 12358 msgid "Sinhala" |
12369 msgstr "" | 12359 msgstr "" |
12370 | 12360 |
12371 msgid "Swedish" | 12361 msgid "Swedish" |
12372 msgstr "स्वीडिश" | 12362 msgstr "स्वीडिश" |
12363 | |
12364 msgid "Swahili" | |
12365 msgstr "" | |
12373 | 12366 |
12374 #, fuzzy | 12367 #, fuzzy |
12375 msgid "Tamil" | 12368 msgid "Tamil" |
12376 msgstr "टर्मिनल" | 12369 msgstr "टर्मिनल" |
12377 | 12370 |
12770 #, fuzzy | 12763 #, fuzzy |
12771 msgid "Hyperlink visited color" | 12764 msgid "Hyperlink visited color" |
12772 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | 12765 msgstr "हाइपरलिंक रंग" |
12773 | 12766 |
12774 #, fuzzy | 12767 #, fuzzy |
12775 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12768 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12776 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" | 12769 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" |
12777 | 12770 |
12778 #, fuzzy | 12771 #, fuzzy |
12779 msgid "Hyperlink prelight color" | 12772 msgid "Hyperlink prelight color" |
12780 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | 12773 msgstr "हाइपरलिंक रंग" |
12810 msgstr "" | 12803 msgstr "" |
12811 | 12804 |
12812 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12805 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12813 msgstr "" | 12806 msgstr "" |
12814 | 12807 |
12808 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12809 msgstr "" | |
12810 | |
12815 msgid "Whisper Message Name Color" | 12811 msgid "Whisper Message Name Color" |
12812 msgstr "" | |
12813 | |
12814 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12816 msgstr "" | 12815 msgstr "" |
12817 | 12816 |
12818 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 12817 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
12819 #, fuzzy | 12818 #, fuzzy |
12820 msgid "Typing notification color" | 12819 msgid "Typing notification color" |
12821 msgstr "सूचक हटाना" | 12820 msgstr "सूचक हटाना" |
12822 | 12821 |
12823 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12822 #, fuzzy |
12824 msgstr "" | 12823 msgid "The color to use for the typing notification" |
12824 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" | |
12825 | 12825 |
12826 #, fuzzy | 12826 #, fuzzy |
12827 msgid "Typing notification font" | 12827 msgid "Typing notification font" |
12828 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" | 12828 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" |
12829 | 12829 |
12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" | 12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" |
12865 | 12865 |
12866 msgid "Save Image" | 12866 msgid "Save Image" |
12867 msgstr "चित्र संचित करें" | 12867 msgstr "चित्र संचित करें" |
12868 | 12868 |
12869 #, c-format | |
12870 msgid "_Save Image..." | 12869 msgid "_Save Image..." |
12871 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" | 12870 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" |
12872 | 12871 |
12873 #, c-format | |
12874 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12872 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12875 msgstr "" | 12873 msgstr "" |
12876 | 12874 |
12877 msgid "Select Font" | 12875 msgid "Select Font" |
12878 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | 12876 msgstr "फॉन्ट् चुनो" |
12957 msgid "Decrease Font Size" | 12955 msgid "Decrease Font Size" |
12958 msgstr "" | 12956 msgstr "" |
12959 | 12957 |
12960 msgid "Font Face" | 12958 msgid "Font Face" |
12961 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | 12959 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" |
12962 | |
12963 #, fuzzy | |
12964 msgid "Background Color" | |
12965 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
12966 | 12960 |
12967 #, fuzzy | 12961 #, fuzzy |
12968 msgid "Foreground Color" | 12962 msgid "Foreground Color" |
12969 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | 12963 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" |
12970 | 12964 |
13196 msgid "" | 13190 msgid "" |
13197 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13191 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13198 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" | 13192 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" |
13199 | 13193 |
13200 #, fuzzy | 13194 #, fuzzy |
13195 msgid "No message" | |
13196 msgstr "(1 सन्देश)" | |
13197 | |
13198 #, fuzzy | |
13201 msgid "Open All Messages" | 13199 msgid "Open All Messages" |
13202 msgstr "संदेश भेजें" | 13200 msgstr "संदेश भेजें" |
13203 | 13201 |
13204 #, fuzzy | 13202 #, fuzzy |
13205 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 13203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13220 msgstr "" | 13218 msgstr "" |
13221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | 13219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" |
13222 "\n" | 13220 "\n" |
13223 "%s" | 13221 "%s" |
13224 | 13222 |
13225 #, fuzzy | |
13226 msgid "No message" | |
13227 msgstr "(1 सन्देश)" | |
13228 | |
13229 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13223 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13230 msgstr "" | 13224 msgstr "" |
13231 | 13225 |
13232 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13226 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13233 msgstr "" | 13227 msgstr "" |
13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13280 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13287 #, fuzzy | 13281 #, fuzzy |
13288 msgid "Pounce on Whom" | 13282 msgid "Pounce on Whom" |
13289 msgstr "किसे झपटें" | 13283 msgstr "किसे झपटें" |
13290 | 13284 |
13285 # And now for the buttons | |
13286 msgid "_Account:" | |
13287 msgstr "खाता:(_A)" | |
13288 | |
13291 msgid "_Buddy name:" | 13289 msgid "_Buddy name:" |
13292 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" | 13290 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" |
13293 | 13291 |
13294 #, fuzzy | 13292 #, fuzzy |
13295 msgid "Si_gns on" | 13293 msgid "Si_gns on" |
13411 | 13409 |
13412 #, fuzzy, c-format | 13410 #, fuzzy, c-format |
13413 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13411 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | 13412 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" |
13415 | 13413 |
13416 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13414 msgid "Theme failed to unpack." |
13415 msgstr "" | |
13416 | |
13417 #, fuzzy | |
13418 msgid "Theme failed to load." | |
13419 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
13420 | |
13421 msgid "Theme failed to copy." | |
13417 msgstr "" | 13422 msgstr "" |
13418 | 13423 |
13419 msgid "Install Theme" | 13424 msgid "Install Theme" |
13420 msgstr "" | 13425 msgstr "" |
13421 | 13426 |
13470 msgid "On unread messages" | 13475 msgid "On unread messages" |
13471 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | 13476 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" |
13472 | 13477 |
13473 # IM Convo trans options | 13478 # IM Convo trans options |
13474 #, fuzzy | 13479 #, fuzzy |
13475 msgid "Conversation Window Hiding" | 13480 msgid "Conversation Window" |
13476 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | 13481 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" |
13477 | 13482 |
13478 # Conversations | 13483 # Conversations |
13479 #, fuzzy | 13484 #, fuzzy |
13480 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13485 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13481 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | 13486 msgstr "वार्तालाप बंद करें" |
13482 | 13487 |
13483 msgid "When away" | 13488 msgid "When away" |
13484 msgstr "जब अनुपस्थित" | 13489 msgstr "जब अनुपस्थित" |
13485 | 13490 |
13491 # IM Convo trans options | |
13492 #, fuzzy | |
13493 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13494 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
13495 | |
13486 #. All the tab options! | 13496 #. All the tab options! |
13487 msgid "Tabs" | 13497 msgid "Tabs" |
13488 msgstr "" | 13498 msgstr "" |
13489 | 13499 |
13490 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 13500 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13546 | 13556 |
13547 #, fuzzy | 13557 #, fuzzy |
13548 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13558 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13549 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | 13559 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" |
13550 | 13560 |
13551 # IM Convo trans options | |
13552 #, fuzzy | |
13553 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13554 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
13555 | |
13556 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13561 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13557 msgstr "" | 13562 msgstr "" |
13558 | 13563 |
13559 #, fuzzy | 13564 #, fuzzy |
13560 msgid "Font" | 13565 msgid "Font" |
13590 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" | 13595 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" |
13591 | 13596 |
13592 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13597 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13593 msgstr "" | 13598 msgstr "" |
13594 | 13599 |
13595 #, fuzzy | 13600 #, fuzzy, c-format |
13596 msgid "_Autodetect IP address" | 13601 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13597 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" | 13602 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" |
13598 | 13603 |
13599 msgid "Public _IP:" | 13604 msgid "Public _IP:" |
13600 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" | 13605 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" |
13601 | 13606 |
13995 | 14000 |
13996 #, fuzzy, c-format | 14001 #, fuzzy, c-format |
13997 msgid "Status for %s" | 14002 msgid "Status for %s" |
13998 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | 14003 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" |
13999 | 14004 |
14000 #. | 14005 #, c-format |
14001 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 14006 msgid "" |
14002 #. * whether the user has entered all required data. That | 14007 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
14003 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 14008 msgstr "" |
14004 #. * better user experience. | 14009 |
14005 #. | |
14006 #, fuzzy | 14010 #, fuzzy |
14007 msgid "Custom Smiley" | 14011 msgid "Custom Smiley" |
14008 msgstr "स्माइली डालें" | 14012 msgstr "स्माइली डालें" |
14009 | 14013 |
14010 msgid "More Data needed" | |
14011 msgstr "" | |
14012 | |
14013 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
14014 msgstr "" | |
14015 | |
14016 #, c-format | |
14017 msgid "" | |
14018 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
14019 msgstr "" | |
14020 | |
14021 #, fuzzy | 14014 #, fuzzy |
14022 msgid "Duplicate Shortcut" | 14015 msgid "Duplicate Shortcut" |
14023 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" | 14016 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" |
14024 | 14017 |
14025 #, fuzzy | 14018 #, fuzzy |
14026 msgid "Please select an image for the smiley." | |
14027 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
14028 | |
14029 #, fuzzy | |
14030 msgid "Edit Smiley" | 14019 msgid "Edit Smiley" |
14031 msgstr "स्माइली डालें" | 14020 msgstr "स्माइली डालें" |
14032 | 14021 |
14033 #, fuzzy | 14022 #, fuzzy |
14034 msgid "Add Smiley" | 14023 msgid "Add Smiley" |
14051 msgid "Shortcut Text" | 14040 msgid "Shortcut Text" |
14052 msgstr "शोर्टकट" | 14041 msgstr "शोर्टकट" |
14053 | 14042 |
14054 msgid "Custom Smiley Manager" | 14043 msgid "Custom Smiley Manager" |
14055 msgstr "" | 14044 msgstr "" |
14045 | |
14046 #, fuzzy | |
14047 msgid "Select Buddy Icon" | |
14048 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
14056 | 14049 |
14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14050 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14058 msgstr "" | 14051 msgstr "" |
14059 | 14052 |
14060 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 14053 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
14142 #, fuzzy | 14135 #, fuzzy |
14143 msgid "Cannot send launcher" | 14136 msgid "Cannot send launcher" |
14144 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | 14137 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" |
14145 | 14138 |
14146 msgid "" | 14139 msgid "" |
14147 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 14140 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
14148 "launcher points to instead of this launcher itself." | 14141 "this launcher instead of this launcher itself." |
14149 msgstr "" | 14142 msgstr "" |
14150 | 14143 |
14151 #, c-format | 14144 #, c-format |
14152 msgid "" | 14145 msgid "" |
14153 "<b>File:</b> %s\n" | 14146 "<b>File:</b> %s\n" |
14292 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14285 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14293 msgstr "" | 14286 msgstr "" |
14294 | 14287 |
14295 #. * summary | 14288 #. * summary |
14296 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14289 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14290 msgstr "" | |
14291 | |
14292 #, fuzzy | |
14293 msgid "Server name request" | |
14294 msgstr "सवर्र पता" | |
14295 | |
14296 #, fuzzy | |
14297 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14298 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
14299 | |
14300 #, fuzzy | |
14301 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14302 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
14303 | |
14304 #, fuzzy | |
14305 msgid "Find Services" | |
14306 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" | |
14307 | |
14308 # Buddy List | |
14309 #, fuzzy | |
14310 msgid "Add to Buddy List" | |
14311 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
14312 | |
14313 #, fuzzy | |
14314 msgid "Gateway" | |
14315 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
14316 | |
14317 #, fuzzy | |
14318 msgid "Directory" | |
14319 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14320 | |
14321 #, fuzzy | |
14322 msgid "PubSub Collection" | |
14323 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
14324 | |
14325 msgid "PubSub Leaf" | |
14326 msgstr "" | |
14327 | |
14328 #, fuzzy | |
14329 msgid "" | |
14330 "\n" | |
14331 "<b>Description:</b> " | |
14332 msgstr "" | |
14333 "\n" | |
14334 "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
14335 | |
14336 #. Create the window. | |
14337 #, fuzzy | |
14338 msgid "Service Discovery" | |
14339 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14340 | |
14341 #, fuzzy | |
14342 msgid "_Browse" | |
14343 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
14344 | |
14345 #, fuzzy | |
14346 msgid "Server does not exist" | |
14347 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | |
14348 | |
14349 #, fuzzy | |
14350 msgid "Server does not support service discovery" | |
14351 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | |
14352 | |
14353 #, fuzzy | |
14354 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14355 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14356 | |
14357 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14358 msgstr "" | |
14359 | |
14360 msgid "" | |
14361 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14362 "services." | |
14297 msgstr "" | 14363 msgstr "" |
14298 | 14364 |
14299 #, fuzzy | 14365 #, fuzzy |
14300 msgid "Buddy is idle" | 14366 msgid "Buddy is idle" |
14301 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | 14367 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
14748 msgstr "" | 14814 msgstr "" |
14749 | 14815 |
14750 #. * summary | 14816 #. * summary |
14751 msgid "" | 14817 msgid "" |
14752 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14818 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14753 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 14819 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14754 msgstr "" | 14820 msgstr "" |
14755 | 14821 |
14756 # ---------- "Notify For" ---------- | 14822 # ---------- "Notify For" ---------- |
14757 #. ---------- "Notify For" ---------- | 14823 #. ---------- "Notify For" ---------- |
14758 msgid "Notify For" | 14824 msgid "Notify For" |
14891 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" | 14957 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" |
14892 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" | 14958 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" |
14893 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" | 14959 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" |
14894 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | 14960 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." |
14895 | 14961 |
14896 msgid "Cursor Color" | |
14897 msgstr "" | |
14898 | |
14899 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14900 msgstr "" | |
14901 | |
14902 #, fuzzy | 14962 #, fuzzy |
14903 msgid "Hyperlink Color" | 14963 msgid "Hyperlink Color" |
14904 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | 14964 msgstr "हाइपरलिंक रंग" |
14905 | 14965 |
14906 #, fuzzy | 14966 #, fuzzy |
14909 | 14969 |
14910 #, fuzzy | 14970 #, fuzzy |
14911 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14971 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14912 msgstr "संदेश भेजें" | 14972 msgstr "संदेश भेजें" |
14913 | 14973 |
14974 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
14975 #, fuzzy | |
14976 msgid "Typing Notification Color" | |
14977 msgstr "सूचक हटाना" | |
14978 | |
14914 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14979 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14915 msgstr "" | 14980 msgstr "" |
14916 | 14981 |
14917 # Conversations | 14982 # Conversations |
14918 #, fuzzy | 14983 #, fuzzy |
14945 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" | 15010 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" |
14946 | 15011 |
14947 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 15012 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14948 msgstr "" | 15013 msgstr "" |
14949 | 15014 |
14950 #. | 15015 #, fuzzy |
14951 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 15016 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14952 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 15017 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" |
14953 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 15018 |
14954 #. | 15019 # *< api_version |
14955 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 15020 # *< type |
14956 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 15021 # *< ui_requirement |
14957 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 15022 # *< flags |
14958 #. | 15023 # *< dependencies |
14959 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 15024 # *< priority |
14960 #. * | 15025 # *< id |
14961 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | 15026 #, fuzzy |
14962 #. * | 15027 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14963 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | 15028 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" |
14964 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | 15029 |
14965 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 15030 #, fuzzy |
14966 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 15031 msgid "Colors" |
14967 #. widget_bool_widgets[i]); | 15032 msgstr "बंद करें" |
14968 #. } | |
14969 #. | |
14970 #, fuzzy | |
14971 msgid "Interface colors" | |
14972 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
14973 | |
14974 msgid "Widget Sizes" | |
14975 msgstr "" | |
14976 | 15033 |
14977 # And now for the buttons | 15034 # And now for the buttons |
14978 #, fuzzy | 15035 #, fuzzy |
14979 msgid "Fonts" | 15036 msgid "Fonts" |
14980 msgstr "खाता" | 15037 msgstr "खाता" |
15038 | |
15039 msgid "Miscellaneous" | |
15040 msgstr "" | |
14981 | 15041 |
14982 # *< api_version | 15042 # *< api_version |
14983 # *< type | 15043 # *< type |
14984 # *< ui_requirement | 15044 # *< ui_requirement |
14985 # *< flags | 15045 # *< flags |
15083 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | 15143 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" |
15084 | 15144 |
15085 #. *< summary | 15145 #. *< summary |
15086 msgid "" | 15146 msgid "" |
15087 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 15147 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
15088 "for when no physical keyboard is present." | 15148 "for use when no physical keyboard is present." |
15089 msgstr "" | 15149 msgstr "" |
15090 | 15150 |
15091 msgid "Duplicate Correction" | 15151 msgid "Duplicate Correction" |
15092 msgstr "" | 15152 msgstr "" |
15093 | 15153 |
15135 msgid "Text replacement" | 15195 msgid "Text replacement" |
15136 msgstr "बदलने हेतु पाठ" | 15196 msgstr "बदलने हेतु पाठ" |
15137 | 15197 |
15138 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 15198 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15139 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" | 15199 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" |
15200 | |
15201 #, fuzzy | |
15202 msgid "Just logged in" | |
15203 msgstr "लौग्ड नहीं है" | |
15204 | |
15205 #, fuzzy | |
15206 msgid "Just logged out" | |
15207 msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" | |
15208 | |
15209 msgid "" | |
15210 "Icon for Contact/\n" | |
15211 "Icon for Unknown person" | |
15212 msgstr "" | |
15213 | |
15214 #, fuzzy | |
15215 msgid "Icon for Chat" | |
15216 msgstr "गपशप से जुड़ें" | |
15217 | |
15218 #, fuzzy | |
15219 msgid "Ignored" | |
15220 msgstr "उपेक्षा" | |
15221 | |
15222 #, fuzzy | |
15223 msgid "Founder" | |
15224 msgstr "घंटा" | |
15225 | |
15226 #, fuzzy | |
15227 msgid "Operator" | |
15228 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
15229 | |
15230 msgid "Half Operator" | |
15231 msgstr "" | |
15232 | |
15233 #, fuzzy | |
15234 msgid "Authorization dialog" | |
15235 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
15236 | |
15237 #, fuzzy | |
15238 msgid "Error dialog" | |
15239 msgstr "त्रुटी" | |
15240 | |
15241 #, fuzzy | |
15242 msgid "Information dialog" | |
15243 msgstr "सूचना" | |
15244 | |
15245 msgid "Mail dialog" | |
15246 msgstr "" | |
15247 | |
15248 #, fuzzy | |
15249 msgid "Question dialog" | |
15250 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
15251 | |
15252 #, fuzzy | |
15253 msgid "Warning dialog" | |
15254 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
15255 | |
15256 msgid "What kind of dialog is this?" | |
15257 msgstr "" | |
15258 | |
15259 #, fuzzy | |
15260 msgid "Status Icons" | |
15261 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | |
15262 | |
15263 #, fuzzy | |
15264 msgid "Chatroom Emblems" | |
15265 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | |
15266 | |
15267 #, fuzzy | |
15268 msgid "Dialog Icons" | |
15269 msgstr "अइकॉन संचित करें" | |
15270 | |
15271 # *< api_version | |
15272 # *< type | |
15273 # *< ui_requirement | |
15274 # *< flags | |
15275 # *< dependencies | |
15276 # *< priority | |
15277 # *< id | |
15278 #, fuzzy | |
15279 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
15280 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15281 | |
15282 # And now for the buttons | |
15283 #, fuzzy | |
15284 msgid "Contact" | |
15285 msgstr "खाता विवरण" | |
15286 | |
15287 # Buddy List | |
15288 #, fuzzy | |
15289 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
15290 msgstr "बड्डी सूची" | |
15291 | |
15292 # Buddy List | |
15293 #, fuzzy | |
15294 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
15295 msgstr "बड्डी सूची" | |
15296 | |
15297 msgid "Edit Icon Theme" | |
15298 msgstr "" | |
15299 | |
15300 # *< api_version | |
15301 # *< type | |
15302 # *< ui_requirement | |
15303 # *< flags | |
15304 # *< dependencies | |
15305 # *< priority | |
15306 # *< id | |
15307 #. *< type | |
15308 #. *< ui_requirement | |
15309 #. *< flags | |
15310 #. *< dependencies | |
15311 #. *< priority | |
15312 #. *< id | |
15313 #. * description | |
15314 #, fuzzy | |
15315 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
15316 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15317 | |
15318 # *< api_version | |
15319 # *< type | |
15320 # *< ui_requirement | |
15321 # *< flags | |
15322 # *< dependencies | |
15323 # *< priority | |
15324 # *< id | |
15325 #. *< name | |
15326 #. *< version | |
15327 #. * summary | |
15328 #, fuzzy | |
15329 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
15330 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15140 | 15331 |
15141 #. *< type | 15332 #. *< type |
15142 #. *< ui_requirement | 15333 #. *< ui_requirement |
15143 #. *< flags | 15334 #. *< flags |
15144 #. *< dependencies | 15335 #. *< dependencies |
15328 | 15519 |
15329 #, fuzzy | 15520 #, fuzzy |
15330 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15521 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15331 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" | 15522 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" |
15332 | 15523 |
15333 msgid "" | 15524 #, fuzzy |
15334 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 15525 msgid "" |
15335 msgstr "" | 15526 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
15527 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" | |
15336 | 15528 |
15337 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 15529 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15338 msgstr "" | 15530 msgstr "" |
15339 | 15531 |
15340 #. *< type | 15532 #. *< type |
15373 #. * description | 15565 #. * description |
15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15566 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15375 msgstr "" | 15567 msgstr "" |
15376 | 15568 |
15377 #, fuzzy | 15569 #, fuzzy |
15570 #~ msgid "Cannot open socket" | |
15571 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" | |
15572 | |
15573 #, fuzzy | |
15574 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
15575 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | |
15576 | |
15577 #~ msgid "Unable to read socket" | |
15578 #~ msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" | |
15579 | |
15580 #, fuzzy | |
15581 #~ msgid "Connection failed." | |
15582 #~ msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | |
15583 | |
15584 #~ msgid "Server has disconnected" | |
15585 #~ msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | |
15586 | |
15587 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
15588 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | |
15589 | |
15590 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
15591 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
15592 | |
15593 #~ msgid "Read error" | |
15594 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
15595 | |
15596 #~ msgid "Write error" | |
15597 #~ msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
15598 | |
15599 #, fuzzy | |
15600 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
15601 #~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
15602 | |
15603 #, fuzzy | |
15604 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
15605 #~ msgstr "विस्तृत पता" | |
15606 | |
15607 #, fuzzy | |
15608 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
15609 #~ msgstr "चैट का उपनाम" | |
15610 | |
15611 #, fuzzy | |
15612 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
15613 #~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | |
15614 | |
15615 #, fuzzy | |
15616 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
15617 #~ msgstr "कमांड" | |
15618 | |
15619 #, fuzzy | |
15620 #~ msgid "XHTML-IM" | |
15621 #~ msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)" | |
15622 | |
15623 #, fuzzy | |
15624 #~ msgid "In-Band Registration" | |
15625 #~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
15626 | |
15627 #, fuzzy | |
15628 #~ msgid "User Location" | |
15629 #~ msgstr "स्थान निरूप" | |
15630 | |
15631 #, fuzzy | |
15632 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
15633 #~ msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" | |
15634 | |
15635 #, fuzzy | |
15636 #~ msgid "Software Version" | |
15637 #~ msgstr "असमर्थित आवर्तन" | |
15638 | |
15639 #, fuzzy | |
15640 #~ msgid "Stream Initiation" | |
15641 #~ msgstr "दिशा" | |
15642 | |
15643 #, fuzzy | |
15644 #~ msgid "User Mood" | |
15645 #~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
15646 | |
15647 #, fuzzy | |
15648 #~ msgid "User Activity" | |
15649 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
15650 | |
15651 #, fuzzy | |
15652 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
15653 #~ msgstr "योग्यताऐं" | |
15654 | |
15655 #, fuzzy | |
15656 #~ msgid "User Tune" | |
15657 #~ msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" | |
15658 | |
15659 #, fuzzy | |
15660 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
15661 #~ msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" | |
15662 | |
15663 #, fuzzy | |
15664 #~ msgid "Reachability Address" | |
15665 #~ msgstr "इमेल पता" | |
15666 | |
15667 #, fuzzy | |
15668 #~ msgid "User Profile" | |
15669 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" | |
15670 | |
15671 #, fuzzy | |
15672 #~ msgid "Jingle" | |
15673 #~ msgstr "पिंग" | |
15674 | |
15675 #, fuzzy | |
15676 #~ msgid "User Nickname" | |
15677 #~ msgstr "उपनाम" | |
15678 | |
15679 #, fuzzy | |
15680 #~ msgid "Jingle Video" | |
15681 #~ msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
15682 | |
15683 #, fuzzy | |
15684 #~ msgid "Message Receipts" | |
15685 #~ msgstr "प्राप्त सन्देश" | |
15686 | |
15687 #, fuzzy | |
15688 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
15689 #~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" | |
15690 | |
15691 #, fuzzy | |
15692 #~ msgid "User Chatting" | |
15693 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" | |
15694 | |
15695 #, fuzzy | |
15696 #~ msgid "User Browsing" | |
15697 #~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
15698 | |
15699 #, fuzzy | |
15700 #~ msgid "User Gaming" | |
15701 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
15702 | |
15703 #, fuzzy | |
15704 #~ msgid "User Viewing" | |
15705 #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
15706 | |
15707 #, fuzzy | |
15708 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
15709 #~ msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन" | |
15710 | |
15711 #~ msgid "Read Error" | |
15712 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
15713 | |
15714 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
15715 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
15716 | |
15717 #, fuzzy | |
15718 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
15719 #~ msgstr "कतार पूरी" | |
15720 | |
15721 #, fuzzy | |
15722 #~ msgid "Unparseable message" | |
15723 #~ msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | |
15724 | |
15725 #, fuzzy | |
15726 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
15727 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
15728 | |
15729 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
15730 #~ msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " | |
15731 | |
15732 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
15733 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
15734 | |
15735 #~ msgid "" | |
15736 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
15737 #~ msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।" | |
15738 | |
15739 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
15740 #~ msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" | |
15741 | |
15742 #~ msgid "Incorrect password." | |
15743 #~ msgstr "गलत पासवर्ड " | |
15744 | |
15745 #, fuzzy | |
15746 #~ msgid "" | |
15747 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
15748 #~ "%s" | |
15749 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
15750 | |
15751 #, fuzzy | |
15752 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
15753 #~ msgstr "" | |
15754 #~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
15755 #~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
15756 | |
15757 #~ msgid "Could Not Connect" | |
15758 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
15759 | |
15760 #, fuzzy | |
15761 #~ msgid "Invalid username." | |
15762 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | |
15763 | |
15764 #, fuzzy | |
15765 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
15766 #~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | |
15767 | |
15768 #, fuzzy | |
15769 #~ msgid "Connection lost" | |
15770 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
15771 | |
15772 #, fuzzy | |
15773 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
15774 #~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
15775 | |
15776 #, fuzzy | |
15777 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
15778 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
15779 | |
15780 #, fuzzy | |
15781 #~ msgid "Connection reset" | |
15782 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
15783 | |
15784 #, fuzzy | |
15785 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
15786 #~ msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" | |
15787 | |
15788 #, fuzzy | |
15789 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
15790 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
15791 | |
15792 #, fuzzy | |
15793 #~ msgid "Could not write" | |
15794 #~ msgstr "भेज नहीं सका" | |
15795 | |
15796 #~ msgid "Could not connect" | |
15797 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
15798 | |
15799 #, fuzzy | |
15800 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
15801 #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | |
15802 | |
15803 #, fuzzy | |
15804 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
15805 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
15806 | |
15807 #, fuzzy | |
15808 #~ msgid "Incorrect Password" | |
15809 #~ msgstr "गलत पासवर्ड " | |
15810 | |
15811 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
15812 #~ msgstr "याहू जापान" | |
15813 | |
15814 #, fuzzy | |
15815 #~ msgid "Japan Pager server" | |
15816 #~ msgstr "जापान पैजर होस्ट" | |
15817 | |
15818 #, fuzzy | |
15819 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
15820 #~ msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" | |
15821 | |
15822 #, fuzzy | |
15823 #~ msgid "" | |
15824 #~ "Lost connection with server\n" | |
15825 #~ "%s" | |
15826 #~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
15827 | |
15828 #, fuzzy | |
15829 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
15830 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
15831 | |
15832 #, fuzzy | |
15833 #~ msgid "" | |
15834 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
15835 #~ "was found." | |
15836 #~ msgstr "" | |
15837 #~ "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | |
15838 #~ "समर्थन नहीं मिला।" | |
15839 | |
15840 # IM Convo trans options | |
15841 #, fuzzy | |
15842 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
15843 #~ msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
15844 | |
15845 #, fuzzy | |
15846 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
15847 #~ msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
15848 | |
15849 #, fuzzy | |
15850 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15851 #~ msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" | |
15852 | |
15853 #, fuzzy | |
15854 #~ msgid "Interface colors" | |
15855 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
15856 | |
15857 #, fuzzy | |
15378 #~ msgid "Invite message" | 15858 #~ msgid "Invite message" |
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)" | 15859 #~ msgstr "(1 सन्देश)" |
15380 | 15860 |
15381 #, fuzzy | 15861 #, fuzzy |
15382 #~ msgid "" | 15862 #~ msgid "" |
15877 #, fuzzy | 16357 #, fuzzy |
15878 #~ msgid "Reason: %s" | 16358 #~ msgid "Reason: %s" |
15879 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" | 16359 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" |
15880 | 16360 |
15881 #, fuzzy | 16361 #, fuzzy |
15882 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15883 #~ msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
15884 | |
15885 #, fuzzy | |
15886 #~ msgid "Group Operation Error" | 16362 #~ msgid "Group Operation Error" |
15887 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" | 16363 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" |
15888 | 16364 |
15889 #, fuzzy | 16365 #, fuzzy |
15890 #~ msgid "Enter your reason:" | 16366 #~ msgid "Enter your reason:" |
15891 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | 16367 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" |
15892 | |
15893 #, fuzzy | |
15894 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15895 #~ msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
15896 | 16368 |
15897 #, fuzzy | 16369 #, fuzzy |
15898 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 16370 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15899 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" | 16371 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" |
15900 | 16372 |
16012 #, fuzzy | 16484 #, fuzzy |
16013 #~ msgid "Current media" | 16485 #~ msgid "Current media" |
16014 #~ msgstr "अभी है" | 16486 #~ msgstr "अभी है" |
16015 | 16487 |
16016 #, fuzzy | 16488 #, fuzzy |
16017 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
16018 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
16019 | |
16020 #, fuzzy | |
16021 #~ msgid "_Merge" | 16489 #~ msgid "_Merge" |
16022 #~ msgstr "संदेश(_M)" | 16490 #~ msgstr "संदेश(_M)" |
16023 | |
16024 # And now for the buttons | |
16025 #, fuzzy | |
16026 #~ msgid "A_ccount:" | |
16027 #~ msgstr "खाता:" | |
16028 | 16491 |
16029 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 16492 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
16030 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" | 16493 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" |
16031 | 16494 |
16032 #~ msgid "Hide Login Errors" | 16495 #~ msgid "Hide Login Errors" |
16185 #~ "\n" | 16648 #~ "\n" |
16186 #~ "<b>Status:</b> Offline" | 16649 #~ "<b>Status:</b> Offline" |
16187 #~ msgstr "" | 16650 #~ msgstr "" |
16188 #~ "\n" | 16651 #~ "\n" |
16189 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" | 16652 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" |
16190 | |
16191 #~ msgid "" | |
16192 #~ "\n" | |
16193 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
16194 #~ msgstr "" | |
16195 #~ "\n" | |
16196 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
16197 | 16653 |
16198 #, fuzzy | 16654 #, fuzzy |
16199 #~ msgid "" | 16655 #~ msgid "" |
16200 #~ "\n" | 16656 #~ "\n" |
16201 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | 16657 #~ "<b>Status:</b> Awesome" |
16879 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" | 17335 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" |
16880 | 17336 |
16881 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 17337 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
16882 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" | 17338 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" |
16883 | 17339 |
16884 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
16885 #~ msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
16886 | |
16887 #~ msgid "_Chat" | 17340 #~ msgid "_Chat" |
16888 #~ msgstr "चैट(_C)" | 17341 #~ msgstr "चैट(_C)" |
16889 | 17342 |
16890 #~ msgid "Join a chat room" | 17343 #~ msgid "Join a chat room" |
16891 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" | 17344 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" |
17111 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" | 17564 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" |
17112 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" | 17565 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" |
17113 | 17566 |
17114 #~ msgid "Summary" | 17567 #~ msgid "Summary" |
17115 #~ msgstr "सारांश" | 17568 #~ msgstr "सारांश" |
17116 | |
17117 #~ msgid "Message Text" | |
17118 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
17119 | 17569 |
17120 #~ msgid "Away Messages" | 17570 #~ msgid "Away Messages" |
17121 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" | 17571 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" |
17122 | 17572 |
17123 #~ msgid "Please create an account." | 17573 #~ msgid "Please create an account." |
17214 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" | 17664 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" |
17215 | 17665 |
17216 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | 17666 #~ msgid "Critical error in GG library\n" |
17217 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" | 17667 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" |
17218 | 17668 |
17219 #~ msgid "Unable to ping server" | |
17220 #~ msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" | |
17221 | |
17222 #~ msgid "Send as message" | 17669 #~ msgid "Send as message" |
17223 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" | 17670 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" |
17224 | 17671 |
17225 #~ msgid "Looking up GG server" | 17672 #~ msgid "Looking up GG server" |
17226 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" | 17673 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" |
17421 #~ msgid "Please enter your password" | 17868 #~ msgid "Please enter your password" |
17422 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" | 17869 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" |
17423 | 17870 |
17424 #~ msgid "%s logged in." | 17871 #~ msgid "%s logged in." |
17425 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" | 17872 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" |
17426 | |
17427 #~ msgid "%s logged out." | |
17428 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" | |
17429 | 17873 |
17430 #~ msgid "" | 17874 #~ msgid "" |
17431 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 17875 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
17432 #~ "Your new warning level is %d%%" | 17876 #~ "Your new warning level is %d%%" |
17433 #~ msgstr "" | 17877 #~ msgstr "" |