Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/id.po @ 27666:a08e84032814
merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609'
and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27186:048bcf41deef | 27666:a08e84032814 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" |
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1804 | 1804 |
1805 #, c-format | 1805 #, c-format |
1806 msgid "+++ %s signed off" | 1806 msgid "+++ %s signed off" |
1807 msgstr "+++ %s keluar" | 1807 msgstr "+++ %s keluar" |
1808 | 1808 |
1809 #. Unknown error | |
1810 #. Unknown error! | |
1809 msgid "Unknown error" | 1811 msgid "Unknown error" |
1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" | 1812 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" |
1811 | 1813 |
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1814 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1813 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." | 1815 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." |
2207 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" | 2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" |
2208 | 2210 |
2209 #, c-format | 2211 #, c-format |
2210 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2211 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2213 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2214 | |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "Error creating conference." | |
2217 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" | |
2212 | 2218 |
2213 #, c-format | 2219 #, c-format |
2214 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2220 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2215 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s." | 2221 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s." |
2216 | 2222 |
2608 #. * summary | 2614 #. * summary |
2609 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2610 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." | 2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." |
2611 | 2617 |
2612 #. * description | 2618 #. * description |
2619 #, fuzzy | |
2613 msgid "" | 2620 msgid "" |
2614 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2621 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2615 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2622 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2616 "\n" | 2623 "\n" |
2617 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2624 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2618 "at your own risk!" | 2625 "at your own risk!" |
2619 msgstr "" | 2626 msgstr "" |
2620 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " | 2627 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " |
2666 msgstr "Pesan Emulasi Offline" | 2673 msgstr "Pesan Emulasi Offline" |
2667 | 2674 |
2668 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2675 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2669 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." | 2676 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." |
2670 | 2677 |
2671 msgid "" | 2678 #, fuzzy |
2672 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2679 msgid "" |
2680 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | |
2673 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2681 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2674 msgstr "" | 2682 msgstr "" |
2675 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" | 2683 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" |
2676 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." | 2684 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." |
2677 | 2685 |
2918 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
2919 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " | 2927 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " |
2920 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" | 2928 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" |
2921 | 2929 |
2922 msgid "" | 2930 msgid "" |
2923 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2931 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2924 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2932 "im/BonjourWindows for more information." |
2925 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
2926 | 2934 |
2927 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2935 #, fuzzy |
2936 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
2928 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" | 2937 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" |
2929 | 2938 |
2930 msgid "" | 2939 msgid "" |
2931 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2940 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2932 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" | 2941 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" |
2975 msgstr "%s telah menutup percakapan." | 2984 msgstr "%s telah menutup percakapan." |
2976 | 2985 |
2977 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2978 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." | 2987 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." |
2979 | 2988 |
2980 msgid "Cannot open socket" | 2989 #, fuzzy, c-format |
2981 msgstr "Tidak dapat membuka soket" | 2990 msgid "Unable to create socket: %s" |
2982 | 2991 msgstr "" |
2983 msgid "Could not bind socket to port" | 2992 "Tidak dapat membuat soket:\n" |
2993 "%s" | |
2994 | |
2995 #, fuzzy, c-format | |
2996 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2984 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" | 2997 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" |
2985 | 2998 |
2986 msgid "Could not listen on socket" | 2999 #, fuzzy, c-format |
2987 msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" | 3000 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3001 msgstr "" | |
3002 "Tidak dapat membuat soket:\n" | |
3003 "%s" | |
2988 | 3004 |
2989 #, fuzzy | 3005 #, fuzzy |
2990 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2991 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" | 3007 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" |
2992 | 3008 |
3032 msgstr "Simpan daftar teman..." | 3048 msgstr "Simpan daftar teman..." |
3033 | 3049 |
3034 msgid "Load buddylist from file..." | 3050 msgid "Load buddylist from file..." |
3035 msgstr "Muat daftar teman dari file..." | 3051 msgstr "Muat daftar teman dari file..." |
3036 | 3052 |
3037 msgid "Fill in the registration fields." | 3053 #, fuzzy |
3054 msgid "You must fill in all registration fields" | |
3038 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." | 3055 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." |
3039 | 3056 |
3040 msgid "Passwords do not match." | 3057 #, fuzzy |
3058 msgid "Passwords do not match" | |
3041 msgstr "Kata sandi tidak sama." | 3059 msgstr "Kata sandi tidak sama." |
3042 | 3060 |
3043 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3061 #, fuzzy |
3062 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
3044 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" | 3063 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" |
3045 | 3064 |
3046 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3065 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3047 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" | 3066 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" |
3048 | 3067 |
3050 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" | 3069 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" |
3051 | 3070 |
3052 msgid "Password" | 3071 msgid "Password" |
3053 msgstr "Kata sandi" | 3072 msgstr "Kata sandi" |
3054 | 3073 |
3074 msgid "Password (again)" | |
3075 msgstr "Kata Sandi (lagi)" | |
3076 | |
3077 msgid "Enter captcha text" | |
3078 msgstr "" | |
3079 | |
3080 #, fuzzy | |
3081 msgid "Captcha" | |
3082 msgstr "Simpan Gambar" | |
3083 | |
3084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3085 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru" | |
3086 | |
3087 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3088 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" | |
3089 | |
3090 msgid "City" | |
3091 msgstr "Kota" | |
3092 | |
3093 msgid "Year of birth" | |
3094 msgstr "Tahun kelahiran" | |
3095 | |
3096 msgid "Gender" | |
3097 msgstr "Jenis Kelamin" | |
3098 | |
3099 msgid "Male or female" | |
3100 msgstr "Pria atau wanita" | |
3101 | |
3102 msgid "Male" | |
3103 msgstr "Pria" | |
3104 | |
3105 msgid "Female" | |
3106 msgstr "Wanita" | |
3107 | |
3108 msgid "Only online" | |
3109 msgstr "Hanya online" | |
3110 | |
3111 msgid "Find buddies" | |
3112 msgstr "Cari teman" | |
3113 | |
3114 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3115 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah" | |
3116 | |
3117 msgid "Fill in the fields." | |
3118 msgstr "Isi bagian-bagian ini." | |
3119 | |
3120 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3121 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya." | |
3122 | |
3123 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3124 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n" | |
3125 | |
3126 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3127 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu" | |
3128 | |
3129 msgid "Password was changed successfully!" | |
3130 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!" | |
3131 | |
3132 msgid "Current password" | |
3133 msgstr "Kata sandi sekarang" | |
3134 | |
3055 msgid "Password (retype)" | 3135 msgid "Password (retype)" |
3056 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" | 3136 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" |
3057 | 3137 |
3058 msgid "Enter current token" | 3138 msgid "Enter current token" |
3059 msgstr "Masukkan token sekarang" | 3139 msgstr "Masukkan token sekarang" |
3060 | 3140 |
3061 msgid "Current token" | 3141 msgid "Current token" |
3062 msgstr "Token sekarang" | 3142 msgstr "Token sekarang" |
3063 | |
3064 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3065 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru" | |
3066 | |
3067 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3068 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" | |
3069 | |
3070 msgid "City" | |
3071 msgstr "Kota" | |
3072 | |
3073 msgid "Year of birth" | |
3074 msgstr "Tahun kelahiran" | |
3075 | |
3076 msgid "Gender" | |
3077 msgstr "Jenis Kelamin" | |
3078 | |
3079 msgid "Male or female" | |
3080 msgstr "Pria atau wanita" | |
3081 | |
3082 msgid "Male" | |
3083 msgstr "Pria" | |
3084 | |
3085 msgid "Female" | |
3086 msgstr "Wanita" | |
3087 | |
3088 msgid "Only online" | |
3089 msgstr "Hanya online" | |
3090 | |
3091 msgid "Find buddies" | |
3092 msgstr "Cari teman" | |
3093 | |
3094 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3095 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah" | |
3096 | |
3097 msgid "Fill in the fields." | |
3098 msgstr "Isi bagian-bagian ini." | |
3099 | |
3100 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3101 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya." | |
3102 | |
3103 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3104 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n" | |
3105 | |
3106 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3107 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu" | |
3108 | |
3109 msgid "Password was changed successfully!" | |
3110 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!" | |
3111 | |
3112 msgid "Current password" | |
3113 msgstr "Kata sandi sekarang" | |
3114 | 3143 |
3115 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3144 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3116 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
3117 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " | 3146 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " |
3118 | 3147 |
3158 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" | 3187 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" |
3159 | 3188 |
3160 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3189 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3161 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." | 3190 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." |
3162 | 3191 |
3163 msgid "Unable to read socket" | 3192 msgid "Unable to read from socket" |
3164 msgstr "Tidak dapat membaca soket" | 3193 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket" |
3165 | 3194 |
3166 msgid "Buddy list downloaded" | 3195 msgid "Buddy list downloaded" |
3167 msgstr "Daftar teman terdownload" | 3196 msgstr "Daftar teman terdownload" |
3168 | 3197 |
3169 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3198 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3173 msgstr "Daftar teman diupload" | 3202 msgstr "Daftar teman diupload" |
3174 | 3203 |
3175 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3204 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3176 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." | 3205 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." |
3177 | 3206 |
3178 msgid "Connection failed." | 3207 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3179 msgstr "Sambungan gagal." | 3208 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3209 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3210 msgid "Connected" | |
3211 msgstr "Tersambung" | |
3212 | |
3213 msgid "Connection failed" | |
3214 msgstr "Sambungan gagal" | |
3180 | 3215 |
3181 msgid "Add to chat" | 3216 msgid "Add to chat" |
3182 msgstr "Tambahkan ke percakapan" | 3217 msgstr "Tambahkan ke percakapan" |
3183 | 3218 |
3184 msgid "Chat _name:" | 3219 msgid "Chat _name:" |
3185 msgstr "_Nama percakapan:" | 3220 msgstr "_Nama percakapan:" |
3186 | 3221 |
3222 #, fuzzy, c-format | |
3223 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | |
3224 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
3225 | |
3226 #. 1. connect to server | |
3227 #. connect to the server | |
3228 msgid "Connecting" | |
3229 msgstr "Menyambungkan" | |
3230 | |
3187 msgid "Chat error" | 3231 msgid "Chat error" |
3188 msgstr "Kesalahan percakapan" | 3232 msgstr "Kesalahan percakapan" |
3189 | 3233 |
3190 msgid "This chat name is already in use" | 3234 msgid "This chat name is already in use" |
3191 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" | 3235 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" |
3192 | 3236 |
3193 msgid "Not connected to the server." | 3237 #, fuzzy |
3238 msgid "Not connected to the server" | |
3194 msgstr "Tidak tersambung ke server." | 3239 msgstr "Tidak tersambung ke server." |
3195 | 3240 |
3196 msgid "Find buddies..." | 3241 msgid "Find buddies..." |
3197 msgstr "Cari teman-teman..." | 3242 msgstr "Cari teman-teman..." |
3198 | 3243 |
3230 msgstr "Sistem PI orang Polandia populer" | 3275 msgstr "Sistem PI orang Polandia populer" |
3231 | 3276 |
3232 msgid "Gadu-Gadu User" | 3277 msgid "Gadu-Gadu User" |
3233 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu" | 3278 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu" |
3234 | 3279 |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "GG server" | |
3282 msgstr "Atur Info Pengguna..." | |
3283 | |
3235 #, c-format | 3284 #, c-format |
3236 msgid "Unknown command: %s" | 3285 msgid "Unknown command: %s" |
3237 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s" | 3286 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s" |
3238 | 3287 |
3239 #, c-format | 3288 #, c-format |
3244 msgstr "Tidak ada topik terpasang" | 3293 msgstr "Tidak ada topik terpasang" |
3245 | 3294 |
3246 msgid "File Transfer Failed" | 3295 msgid "File Transfer Failed" |
3247 msgstr "Transfer File Gagal" | 3296 msgstr "Transfer File Gagal" |
3248 | 3297 |
3249 msgid "Could not open a listening port." | 3298 #, fuzzy |
3299 msgid "Unable to open a listening port." | |
3250 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." | 3300 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." |
3251 | 3301 |
3252 msgid "Error displaying MOTD" | 3302 msgid "Error displaying MOTD" |
3253 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" | 3303 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" |
3254 | 3304 |
3260 | 3310 |
3261 #, c-format | 3311 #, c-format |
3262 msgid "MOTD for %s" | 3312 msgid "MOTD for %s" |
3263 msgstr "MOTD untuk %s" | 3313 msgstr "MOTD untuk %s" |
3264 | 3314 |
3265 msgid "Server has disconnected" | 3315 #. |
3266 msgstr "Server telah memutuskan sambungan" | 3316 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3317 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3318 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3319 #. | |
3320 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3321 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3322 #, fuzzy, c-format | |
3323 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3324 msgstr "" | |
3325 "Kehilangan sambungan dengan server:\n" | |
3326 "%s" | |
3267 | 3327 |
3268 msgid "View MOTD" | 3328 msgid "View MOTD" |
3269 msgstr "Lihat MOTD" | 3329 msgstr "Lihat MOTD" |
3270 | 3330 |
3271 msgid "_Channel:" | 3331 msgid "_Channel:" |
3272 msgstr "_Saluran:" | 3332 msgstr "_Saluran:" |
3273 | 3333 |
3274 msgid "_Password:" | 3334 msgid "_Password:" |
3275 msgstr "_Kata sandi:" | 3335 msgstr "_Kata sandi:" |
3276 | 3336 |
3277 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3337 #, fuzzy |
3338 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3278 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" | 3339 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" |
3279 | |
3280 #. 1. connect to server | |
3281 #. connect to the server | |
3282 msgid "Connecting" | |
3283 msgstr "Menyambungkan" | |
3284 | 3340 |
3285 msgid "SSL support unavailable" | 3341 msgid "SSL support unavailable" |
3286 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" | 3342 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" |
3287 | 3343 |
3288 msgid "Couldn't create socket" | 3344 msgid "Unable to connect" |
3289 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | 3345 msgstr "Tidak dapat tersambung" |
3290 | 3346 |
3291 msgid "Couldn't connect to host" | 3347 #. this is a regular connect, error out |
3292 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" | 3348 #, fuzzy, c-format |
3293 | 3349 msgid "Unable to connect: %s" |
3294 msgid "Read error" | 3350 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s" |
3295 msgstr "Kesalahan baca" | 3351 |
3352 #, fuzzy, c-format | |
3353 msgid "Server closed the connection" | |
3354 msgstr "Server menutup sambungan." | |
3296 | 3355 |
3297 msgid "Users" | 3356 msgid "Users" |
3298 msgstr "Pengguna" | 3357 msgstr "Pengguna" |
3299 | 3358 |
3300 msgid "Topic" | 3359 msgid "Topic" |
3726 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" | 3785 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" |
3727 | 3786 |
3728 msgid "execute" | 3787 msgid "execute" |
3729 msgstr "laksanakan" | 3788 msgstr "laksanakan" |
3730 | 3789 |
3731 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3790 #, fuzzy |
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3732 msgstr "" | 3792 msgstr "" |
3733 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | 3793 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." |
3734 | 3794 |
3735 #, fuzzy | 3795 #, fuzzy |
3736 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3796 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3737 msgstr "" | 3797 msgstr "" |
3738 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | 3798 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." |
3739 | 3799 |
3740 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3800 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3741 msgstr "" | 3801 msgstr "" |
3751 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" | 3811 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" |
3752 | 3812 |
3753 msgid "Plaintext Authentication" | 3813 msgid "Plaintext Authentication" |
3754 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" | 3814 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" |
3755 | 3815 |
3756 msgid "Invalid response from server." | 3816 #, fuzzy |
3817 msgid "SASL authentication failed" | |
3818 msgstr "Otentikasi gagal" | |
3819 | |
3820 #, fuzzy | |
3821 msgid "Invalid response from server" | |
3757 msgstr "Respon tidak valid dari server" | 3822 msgstr "Respon tidak valid dari server" |
3758 | 3823 |
3759 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3824 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3760 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" | 3825 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" |
3761 | 3826 |
3827 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3828 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." | |
3829 | |
3762 msgid "Invalid challenge from server" | 3830 msgid "Invalid challenge from server" |
3763 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" | 3831 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" |
3764 | 3832 |
3765 msgid "SASL error" | 3833 #, fuzzy, c-format |
3834 msgid "SASL error: %s" | |
3766 msgstr "kesalahan SASL" | 3835 msgstr "kesalahan SASL" |
3767 | 3836 |
3768 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3837 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3769 msgstr "" | 3838 msgstr "" |
3770 | 3839 |
3780 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3849 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3781 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
3782 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | 3851 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" |
3783 "%s" | 3852 "%s" |
3784 | 3853 |
3785 #, c-format | 3854 #, fuzzy, c-format |
3786 msgid "" | 3855 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3787 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3788 "%s" | |
3789 msgstr "" | 3856 msgstr "" |
3790 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | 3857 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" |
3791 "%s" | 3858 "%s" |
3792 | 3859 |
3793 #, fuzzy | 3860 #, fuzzy |
3794 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3861 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3795 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" | 3862 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" |
3796 | |
3797 msgid "Unable to create socket" | |
3798 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | |
3799 | |
3800 msgid "Write error" | |
3801 msgstr "Kesalahan penulisan" | |
3802 | 3863 |
3803 msgid "Full Name" | 3864 msgid "Full Name" |
3804 msgstr "Nama Lengkap" | 3865 msgstr "Nama Lengkap" |
3805 | 3866 |
3806 msgid "Family Name" | 3867 msgid "Family Name" |
3868 | 3929 |
3869 #, fuzzy | 3930 #, fuzzy |
3870 msgid "Local Time" | 3931 msgid "Local Time" |
3871 msgstr "File Lokal:" | 3932 msgstr "File Lokal:" |
3872 | 3933 |
3873 msgid "Last Activity" | |
3874 msgstr "Aktifitas Terakhir" | |
3875 | |
3876 msgid "Service Discovery Info" | |
3877 msgstr "Layani Info Temuan" | |
3878 | |
3879 msgid "Service Discovery Items" | |
3880 msgstr "Layani Item Temuan" | |
3881 | |
3882 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
3883 msgstr "Alamat Stanza Lengkap" | |
3884 | |
3885 msgid "Multi-User Chat" | |
3886 msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna" | |
3887 | |
3888 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
3889 msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna" | |
3890 | |
3891 msgid "In-Band Bytestreams" | |
3892 msgstr "Arus byte Dalam-Pita" | |
3893 | |
3894 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
3895 msgstr "Perintah Ad-Hoc" | |
3896 | |
3897 msgid "PubSub Service" | |
3898 msgstr "Layanan PubSub" | |
3899 | |
3900 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
3901 msgstr "Arus byte SOCKS5" | |
3902 | |
3903 msgid "Out of Band Data" | |
3904 msgstr "Kehabisan Pita Data" | |
3905 | |
3906 msgid "XHTML-IM" | |
3907 msgstr "PI-XHTML" | |
3908 | |
3909 msgid "In-Band Registration" | |
3910 msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita" | |
3911 | |
3912 msgid "User Location" | |
3913 msgstr "Lokasi Pengguna" | |
3914 | |
3915 msgid "User Avatar" | |
3916 msgstr "Avatar Pengguna" | |
3917 | |
3918 msgid "Chat State Notifications" | |
3919 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan" | |
3920 | |
3921 msgid "Software Version" | |
3922 msgstr "Versi Piranti Lunak" | |
3923 | |
3924 msgid "Stream Initiation" | |
3925 msgstr "Inisasi Arus" | |
3926 | |
3927 msgid "File Transfer" | |
3928 msgstr "Transfer File" | |
3929 | |
3930 msgid "User Mood" | |
3931 msgstr "Mood Pengguna" | |
3932 | |
3933 msgid "User Activity" | |
3934 msgstr "Aktifitas Pengguna" | |
3935 | |
3936 msgid "Entity Capabilities" | |
3937 msgstr "Kemampuan Entitas" | |
3938 | |
3939 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
3940 msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi" | |
3941 | |
3942 msgid "User Tune" | |
3943 msgstr "Musik Pengguna" | |
3944 | |
3945 msgid "Roster Item Exchange" | |
3946 msgstr "Daftar Item Pertukaran" | |
3947 | |
3948 msgid "Reachability Address" | |
3949 msgstr "Alamat Tetap" | |
3950 | |
3951 msgid "User Profile" | |
3952 msgstr "Profil Pengguna" | |
3953 | |
3954 msgid "Jingle" | |
3955 msgstr "Jingle" | |
3956 | |
3957 msgid "Jingle Audio" | |
3958 msgstr "Audio Jingle" | |
3959 | |
3960 msgid "User Nickname" | |
3961 msgstr "Nama Panggilan Pengguna" | |
3962 | |
3963 msgid "Jingle ICE UDP" | |
3964 msgstr "ICE UDP Jingle" | |
3965 | |
3966 msgid "Jingle ICE TCP" | |
3967 msgstr "ICE TCP Jingle" | |
3968 | |
3969 msgid "Jingle Raw UDP" | |
3970 msgstr "Raw UDP Jingle" | |
3971 | |
3972 msgid "Jingle Video" | |
3973 msgstr "Video Jingle" | |
3974 | |
3975 msgid "Jingle DTMF" | |
3976 msgstr "DTMF Jingle" | |
3977 | |
3978 msgid "Message Receipts" | |
3979 msgstr "Tanda Terima Pesan" | |
3980 | |
3981 msgid "Public Key Publishing" | |
3982 msgstr "Penerbitan Kunci Publik" | |
3983 | |
3984 msgid "User Chatting" | |
3985 msgstr "Percakapan Pengguna" | |
3986 | |
3987 msgid "User Browsing" | |
3988 msgstr "Browsing Pengguna" | |
3989 | |
3990 msgid "User Gaming" | |
3991 msgstr "Permainan Pengguna" | |
3992 | |
3993 msgid "User Viewing" | |
3994 msgstr "Pandangan Pengguna" | |
3995 | |
3996 msgid "Ping" | |
3997 msgstr "Ping" | |
3998 | |
3999 msgid "Stanza Encryption" | |
4000 msgstr "Enkripsi Stanza" | |
4001 | |
4002 msgid "Entity Time" | |
4003 msgstr "Waktu Entitas" | |
4004 | |
4005 msgid "Delayed Delivery" | |
4006 msgstr "Pengiriman Tertunda" | |
4007 | |
4008 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4009 msgstr "Obyek Data Kolaboratif" | |
4010 | |
4011 msgid "File Repository and Sharing" | |
4012 msgstr "Repoistory dan Sharing File" | |
4013 | |
4014 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4015 msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle" | |
4016 | |
4017 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4018 msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan" | |
4019 | |
4020 msgid "Hop Check" | |
4021 msgstr "Pemeriksaan Hop" | |
4022 | |
4023 msgid "Capabilities" | |
4024 msgstr "Kemampuan" | |
4025 | |
4026 msgid "Priority" | 3934 msgid "Priority" |
4027 msgstr "Prioritas" | 3935 msgstr "Prioritas" |
4028 | 3936 |
4029 msgid "Resource" | 3937 msgid "Resource" |
4030 msgstr "Sumber Daya" | 3938 msgstr "Sumber Daya" |
3939 | |
3940 #, c-format | |
3941 msgid "%s ago" | |
3942 msgstr "" | |
3943 | |
3944 #, fuzzy | |
3945 msgid "Logged Off" | |
3946 msgstr "Terlogin" | |
4031 | 3947 |
4032 msgid "Middle Name" | 3948 msgid "Middle Name" |
4033 msgstr "Nama Tengah" | 3949 msgstr "Nama Tengah" |
4034 | 3950 |
4035 msgid "Address" | 3951 msgid "Address" |
4195 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" | 4111 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" |
4196 | 4112 |
4197 msgid "Find Rooms" | 4113 msgid "Find Rooms" |
4198 msgstr "Cari Kamar" | 4114 msgstr "Cari Kamar" |
4199 | 4115 |
4200 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4116 #, fuzzy |
4201 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." | 4117 msgid "Affiliations:" |
4202 | 4118 msgstr "Nama Alias:" |
4203 #, fuzzy | 4119 |
4204 msgid "Ping timeout" | 4120 #, fuzzy |
4121 msgid "No users found" | |
4122 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" | |
4123 | |
4124 #, fuzzy | |
4125 msgid "Roles:" | |
4126 msgstr "Peranan" | |
4127 | |
4128 #, fuzzy | |
4129 msgid "Ping timed out" | |
4205 msgstr "Teks biasa" | 4130 msgstr "Teks biasa" |
4206 | 4131 |
4207 msgid "Read Error" | 4132 msgid "" |
4208 msgstr "Kesalahan Baca" | 4133 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4209 | 4134 "directly." |
4210 #, c-format | |
4211 msgid "" | |
4212 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4213 "directly.\n" | |
4214 msgstr "" | 4135 msgstr "" |
4215 | 4136 |
4216 msgid "Invalid XMPP ID" | 4137 msgid "Invalid XMPP ID" |
4217 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" | 4138 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" |
4218 | 4139 |
4219 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4140 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4220 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset." | 4141 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset." |
4221 | 4142 |
4222 #, fuzzy | 4143 #, fuzzy |
4144 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4145 msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
4146 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4149 msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses" | |
4150 | |
4151 #, c-format | |
4152 msgid "Registration to %s successful" | |
4153 msgstr "Pendaftaran ke %s sukses" | |
4154 | |
4155 msgid "Registration Successful" | |
4156 msgstr "Pendaftaran Sukses" | |
4157 | |
4158 msgid "Registration Failed" | |
4159 msgstr "Pendaftaran Gagal" | |
4160 | |
4161 #, c-format | |
4162 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4163 msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses" | |
4164 | |
4165 msgid "Unregistration Successful" | |
4166 msgstr "Daftar Keluar Sukses" | |
4167 | |
4168 msgid "Unregistration Failed" | |
4169 msgstr "Daftar Keluar Gagal" | |
4170 | |
4171 msgid "State" | |
4172 msgstr "Negara" | |
4173 | |
4174 msgid "Postal code" | |
4175 msgstr "Kode pos" | |
4176 | |
4177 msgid "Phone" | |
4178 msgstr "Telepon" | |
4179 | |
4180 msgid "Date" | |
4181 msgstr "Tanggal" | |
4182 | |
4183 msgid "Already Registered" | |
4184 msgstr "Sudah Terdaftar" | |
4185 | |
4186 msgid "Unregister" | |
4187 msgstr "Daftar Keluar" | |
4188 | |
4189 msgid "" | |
4190 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4191 msgstr "" | |
4192 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda." | |
4193 | |
4194 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4195 msgstr "" | |
4196 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda." | |
4197 | |
4198 msgid "Register New XMPP Account" | |
4199 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru" | |
4200 | |
4201 msgid "Register" | |
4202 msgstr "Mendaftar" | |
4203 | |
4204 #, c-format | |
4205 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4206 msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s" | |
4207 | |
4208 #, c-format | |
4209 msgid "Register New Account at %s" | |
4210 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" | |
4211 | |
4212 msgid "Change Registration" | |
4213 msgstr "Rubah Registrasi" | |
4214 | |
4215 #, fuzzy | |
4223 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4216 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4224 msgstr "Gagal tersambung ke server." | 4217 msgstr "Gagal tersambung ke server." |
4225 | 4218 |
4226 #, c-format | |
4227 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4228 msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses" | |
4229 | |
4230 #, c-format | |
4231 msgid "Registration to %s successful" | |
4232 msgstr "Pendaftaran ke %s sukses" | |
4233 | |
4234 msgid "Registration Successful" | |
4235 msgstr "Pendaftaran Sukses" | |
4236 | |
4237 msgid "Registration Failed" | |
4238 msgstr "Pendaftaran Gagal" | |
4239 | |
4240 #, c-format | |
4241 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4242 msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses" | |
4243 | |
4244 msgid "Unregistration Successful" | |
4245 msgstr "Daftar Keluar Sukses" | |
4246 | |
4247 msgid "Unregistration Failed" | |
4248 msgstr "Daftar Keluar Gagal" | |
4249 | |
4250 msgid "Already Registered" | |
4251 msgstr "Sudah Terdaftar" | |
4252 | |
4253 msgid "State" | |
4254 msgstr "Negara" | |
4255 | |
4256 msgid "Postal code" | |
4257 msgstr "Kode pos" | |
4258 | |
4259 msgid "Phone" | |
4260 msgstr "Telepon" | |
4261 | |
4262 msgid "Date" | |
4263 msgstr "Tanggal" | |
4264 | |
4265 msgid "Unregister" | |
4266 msgstr "Daftar Keluar" | |
4267 | |
4268 msgid "" | |
4269 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4270 msgstr "" | |
4271 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda." | |
4272 | |
4273 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4274 msgstr "" | |
4275 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda." | |
4276 | |
4277 msgid "Register New XMPP Account" | |
4278 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru" | |
4279 | |
4280 msgid "Register" | |
4281 msgstr "Mendaftar" | |
4282 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4285 msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s" | |
4286 | |
4287 #, c-format | |
4288 msgid "Register New Account at %s" | |
4289 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" | |
4290 | |
4291 msgid "Change Registration" | |
4292 msgstr "Rubah Registrasi" | |
4293 | |
4294 msgid "Error unregistering account" | 4219 msgid "Error unregistering account" |
4295 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" | 4220 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" |
4296 | 4221 |
4297 msgid "Account successfully unregistered" | 4222 msgid "Account successfully unregistered" |
4298 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" | 4223 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" |
4381 msgid "Your password has been changed." | 4306 msgid "Your password has been changed." |
4382 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." | 4307 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." |
4383 | 4308 |
4384 msgid "Error changing password" | 4309 msgid "Error changing password" |
4385 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" | 4310 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" |
4386 | |
4387 msgid "Password (again)" | |
4388 msgstr "Kata Sandi (lagi)" | |
4389 | 4311 |
4390 msgid "Change XMPP Password" | 4312 msgid "Change XMPP Password" |
4391 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" | 4313 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" |
4392 | 4314 |
4393 msgid "Please enter your new password" | 4315 msgid "Please enter your new password" |
4653 | 4575 |
4654 #, fuzzy | 4576 #, fuzzy |
4655 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4577 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4656 msgstr "ban <user> [kamar]: Ban pengguna dari kamar." | 4578 msgstr "ban <user> [kamar]: Ban pengguna dari kamar." |
4657 | 4579 |
4658 msgid "" | 4580 #, fuzzy |
4659 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4581 msgid "" |
4660 "affiliation with the room." | 4582 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4583 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
4661 msgstr "" | 4584 msgstr "" |
4662 "afiliasi <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Atur afiliasi " | 4585 "afiliasi <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Atur afiliasi " |
4663 "pengguna dengan kamar." | 4586 "pengguna dengan kamar." |
4664 | 4587 |
4665 msgid "" | 4588 #, fuzzy |
4666 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4589 msgid "" |
4667 "role in the room." | 4590 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4591 "users with an role or set users' role with the room." | |
4668 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4669 "peranan <user> <moderator|participant|visitor|none>: Atur " | 4593 "peranan <user> <moderator|participant|visitor|none>: Atur " |
4670 "peranan pengguna dalam kamar." | 4594 "peranan pengguna dalam kamar." |
4671 | 4595 |
4672 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4596 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4728 | 4652 |
4729 #, fuzzy | 4653 #, fuzzy |
4730 msgid "File transfer proxies" | 4654 msgid "File transfer proxies" |
4731 msgstr "Port Transfer File" | 4655 msgstr "Port Transfer File" |
4732 | 4656 |
4657 msgid "BOSH URL" | |
4658 msgstr "" | |
4659 | |
4733 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4660 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4734 #. shared with MSN | 4661 #. shared with MSN |
4735 #, fuzzy | 4662 #, fuzzy |
4736 msgid "Show Custom Smileys" | 4663 msgid "Show Custom Smileys" |
4737 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" | 4664 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" |
4767 msgstr "Kesalahan Parse XML" | 4694 msgstr "Kesalahan Parse XML" |
4768 | 4695 |
4769 msgid "Unknown Error in presence" | 4696 msgid "Unknown Error in presence" |
4770 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" | 4697 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" |
4771 | 4698 |
4699 #, c-format | |
4700 msgid "Error joining chat %s" | |
4701 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" | |
4702 | |
4703 #, c-format | |
4704 msgid "Error in chat %s" | |
4705 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" | |
4706 | |
4772 msgid "Create New Room" | 4707 msgid "Create New Room" |
4773 msgstr "Buat Kamar Baru" | 4708 msgstr "Buat Kamar Baru" |
4774 | 4709 |
4775 msgid "" | 4710 msgid "" |
4776 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4711 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4783 msgstr "_Konfigurasi Kamar" | 4718 msgstr "_Konfigurasi Kamar" |
4784 | 4719 |
4785 msgid "_Accept Defaults" | 4720 msgid "_Accept Defaults" |
4786 msgstr "_Terima Standar" | 4721 msgstr "_Terima Standar" |
4787 | 4722 |
4788 #, c-format | 4723 #, fuzzy |
4789 msgid "Error joining chat %s" | 4724 msgid "No reason" |
4790 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" | 4725 msgstr "Tidak diberikan alasan." |
4791 | 4726 |
4792 #, c-format | 4727 #, fuzzy, c-format |
4793 msgid "Error in chat %s" | 4728 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4794 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" | 4729 msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)" |
4795 | 4730 |
4796 #, fuzzy | 4731 #, fuzzy, c-format |
4797 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 4732 msgid "Kicked (%s)" |
4733 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)" | |
4734 | |
4735 #, fuzzy | |
4736 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4798 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." | 4737 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." |
4799 | 4738 |
4800 #, fuzzy | 4739 #, fuzzy |
4801 msgid "Transfer was closed." | 4740 msgid "Transfer was closed." |
4802 msgstr "Transfer File Gagal" | 4741 msgstr "Transfer File Gagal" |
5130 msgstr "Kontak Pilihan" | 5069 msgstr "Kontak Pilihan" |
5131 | 5070 |
5132 #, fuzzy | 5071 #, fuzzy |
5133 msgid "Non-IM Contacts" | 5072 msgid "Non-IM Contacts" |
5134 msgstr "Hilangkan Kontak" | 5073 msgstr "Hilangkan Kontak" |
5074 | |
5075 #, fuzzy, c-format | |
5076 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5077 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
5135 | 5078 |
5136 msgid "Nudge" | 5079 msgid "Nudge" |
5137 msgstr "Senggol" | 5080 msgstr "Senggol" |
5138 | 5081 |
5139 #, c-format | 5082 #, c-format |
5293 msgstr "Memulai _Percakapan" | 5236 msgstr "Memulai _Percakapan" |
5294 | 5237 |
5295 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5296 msgstr "" | 5239 msgstr "" |
5297 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " | 5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " |
5298 | |
5299 msgid "Failed to connect to server." | |
5300 msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
5301 | 5241 |
5302 msgid "Error retrieving profile" | 5242 msgid "Error retrieving profile" |
5303 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" | 5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" |
5304 | 5244 |
5305 msgid "General" | 5245 msgid "General" |
5487 #, fuzzy | 5427 #, fuzzy |
5488 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5428 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5489 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" | 5429 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" |
5490 | 5430 |
5491 #, c-format | 5431 #, c-format |
5492 msgid "%s is not a valid group." | |
5493 msgstr "%s bukan kelompok yang valid." | |
5494 | |
5495 msgid "Unknown error." | |
5496 msgstr "Kesalahan tidak dikenal." | |
5497 | |
5498 #, c-format | |
5499 msgid "%s on %s (%s)" | |
5500 msgstr "%s pada %s (%s)" | |
5501 | |
5502 #, c-format | |
5503 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5432 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5504 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" | 5433 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" |
5505 | 5434 |
5506 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5435 #, fuzzy, c-format |
5436 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
5437 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | |
5438 | |
5439 msgid "Unable to add user" | |
5440 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" | |
5441 | |
5507 #, c-format | 5442 #, c-format |
5508 msgid "Unknown error (%d)" | 5443 msgid "Unknown error (%d)" |
5509 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | 5444 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" |
5510 | 5445 |
5511 msgid "Unable to add user" | |
5512 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" | |
5513 | |
5514 #, fuzzy | 5446 #, fuzzy |
5515 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5447 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5516 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" | 5448 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" |
5517 | 5449 |
5518 #, c-format | |
5519 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5520 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)" | |
5521 | |
5522 #, c-format | |
5523 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5524 msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)" | |
5525 | |
5526 #, c-format | |
5527 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5528 msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)" | |
5529 | |
5530 #, c-format | |
5531 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5532 msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh." | |
5533 | |
5534 #, c-format | |
5535 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5536 msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid." | |
5537 | |
5538 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5539 msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia." | |
5540 | |
5541 #, fuzzy | 5450 #, fuzzy |
5542 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5451 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5543 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." | 5452 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." |
5544 | |
5545 msgid "Unable to rename group" | |
5546 msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok" | |
5547 | |
5548 msgid "Unable to delete group" | |
5549 msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok" | |
5550 | 5453 |
5551 #, c-format | 5454 #, c-format |
5552 msgid "" | 5455 msgid "" |
5553 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5456 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5554 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5457 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5591 | 5494 |
5592 #, fuzzy | 5495 #, fuzzy |
5593 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5496 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5594 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" | 5497 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" |
5595 | 5498 |
5596 msgid "Unable to connect" | |
5597 msgstr "Tidak dapat tersambung" | |
5598 | |
5599 msgid "Writing error" | 5499 msgid "Writing error" |
5600 msgstr "Kesalahan penulisan" | 5500 msgstr "Kesalahan penulisan" |
5601 | 5501 |
5602 msgid "Reading error" | 5502 msgid "Reading error" |
5603 msgstr "Keslahan Pembacaan" | 5503 msgstr "Keslahan Pembacaan" |
5608 "%s" | 5508 "%s" |
5609 msgstr "" | 5509 msgstr "" |
5610 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" | 5510 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" |
5611 "%s" | 5511 "%s" |
5612 | 5512 |
5613 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5513 #, fuzzy |
5514 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5614 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." | 5515 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." |
5615 | 5516 |
5616 msgid "Error parsing HTTP." | 5517 #, fuzzy |
5518 msgid "Error parsing HTTP" | |
5617 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." | 5519 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." |
5618 | 5520 |
5619 msgid "You have signed on from another location." | 5521 #, fuzzy |
5522 msgid "You have signed on from another location" | |
5620 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." | 5523 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." |
5621 | 5524 |
5622 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5525 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5623 msgstr "" | 5526 msgstr "" |
5624 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." | 5527 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." |
5625 | 5528 |
5626 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5529 #, fuzzy |
5530 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5627 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." | 5531 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." |
5628 | 5532 |
5629 #, c-format | 5533 #, c-format |
5630 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5534 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5631 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" | 5535 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" |
5651 msgstr "Mengirim cookie" | 5555 msgstr "Mengirim cookie" |
5652 | 5556 |
5653 msgid "Retrieving buddy list" | 5557 msgid "Retrieving buddy list" |
5654 msgstr "Mengambil daftar teman" | 5558 msgstr "Mengambil daftar teman" |
5655 | 5559 |
5560 #, fuzzy, c-format | |
5561 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5562 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
5563 | |
5564 #, c-format | |
5565 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5566 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
5567 | |
5656 msgid "Away From Computer" | 5568 msgid "Away From Computer" |
5657 msgstr "Menjauh Dari Komputer" | 5569 msgstr "Menjauh Dari Komputer" |
5658 | 5570 |
5659 msgid "On The Phone" | 5571 msgid "On The Phone" |
5660 msgstr "Sedang Menelepon" | 5572 msgstr "Sedang Menelepon" |
5688 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5600 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
5689 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:" | 5601 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:" |
5690 | 5602 |
5691 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5603 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5692 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" | 5604 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" |
5693 | |
5694 #, c-format | |
5695 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5696 msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya." | |
5697 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5700 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." | |
5701 | 5605 |
5702 #, fuzzy | 5606 #, fuzzy |
5703 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5607 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5704 msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat" | 5608 msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat" |
5705 | 5609 |
5730 #, fuzzy | 5634 #, fuzzy |
5731 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5635 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5732 msgstr "Plugin Protokol AIM" | 5636 msgstr "Plugin Protokol AIM" |
5733 | 5637 |
5734 #, c-format | 5638 #, c-format |
5639 msgid "%s is not a valid group." | |
5640 msgstr "%s bukan kelompok yang valid." | |
5641 | |
5642 msgid "Unknown error." | |
5643 msgstr "Kesalahan tidak dikenal." | |
5644 | |
5645 #, c-format | |
5646 msgid "%s on %s (%s)" | |
5647 msgstr "%s pada %s (%s)" | |
5648 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5651 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)" | |
5652 | |
5653 #, c-format | |
5654 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5655 msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)" | |
5656 | |
5657 #, c-format | |
5658 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5659 msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)" | |
5660 | |
5661 #, c-format | |
5662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5663 msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh." | |
5664 | |
5665 #, c-format | |
5666 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5667 msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid." | |
5668 | |
5669 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5670 msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia." | |
5671 | |
5672 msgid "Unable to rename group" | |
5673 msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok" | |
5674 | |
5675 msgid "Unable to delete group" | |
5676 msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok" | |
5677 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5680 msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya." | |
5681 | |
5682 #, c-format | |
5683 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5684 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." | |
5685 | |
5686 #, c-format | |
5735 msgid "No such user: %s" | 5687 msgid "No such user: %s" |
5736 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" | 5688 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" |
5737 | 5689 |
5738 msgid "User lookup" | 5690 msgid "User lookup" |
5739 msgstr "Pencarian pengguna" | 5691 msgstr "Pencarian pengguna" |
5762 msgstr "" | 5714 msgstr "" |
5763 "Kehilangan sambungan dengan sever\n" | 5715 "Kehilangan sambungan dengan sever\n" |
5764 "%s" | 5716 "%s" |
5765 | 5717 |
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5718 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5719 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
5720 #. used | |
5767 msgid "New mail messages" | 5721 msgid "New mail messages" |
5768 msgstr "Pesan surat baru" | 5722 msgstr "Pesan surat baru" |
5769 | 5723 |
5770 msgid "New blog comments" | 5724 msgid "New blog comments" |
5771 msgstr "Komentar blog baru" | 5725 msgstr "Komentar blog baru" |
5800 "sudah berada pada daftar di sisi server)" | 5754 "sudah berada pada daftar di sisi server)" |
5801 | 5755 |
5802 msgid "Add contacts from server" | 5756 msgid "Add contacts from server" |
5803 msgstr "Tambahkan kontak dari server" | 5757 msgstr "Tambahkan kontak dari server" |
5804 | 5758 |
5805 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5806 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5807 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5808 msgid "Connected" | |
5809 msgstr "Tersambung" | |
5810 | |
5811 #, c-format | 5759 #, c-format |
5812 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5760 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5813 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" | 5761 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" |
5814 | 5762 |
5815 #, c-format | 5763 #, c-format |
5816 msgid "" | 5764 msgid "" |
5817 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 5765 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
5818 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 5766 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
5819 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 5767 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
5820 "again." | 5768 msgstr "" |
5821 msgstr "" | 5769 |
5770 #, fuzzy | |
5771 msgid "Incorrect username or password" | |
5772 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
5822 | 5773 |
5823 msgid "MySpaceIM Error" | 5774 msgid "MySpaceIM Error" |
5824 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" | 5775 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" |
5825 | 5776 |
5826 msgid "Invalid input condition" | 5777 msgid "Invalid input condition" |
5827 msgstr "Kondisi input tidak valid" | 5778 msgstr "Kondisi input tidak valid" |
5828 | |
5829 #, fuzzy | |
5830 msgid "Read buffer full (2)" | |
5831 msgstr "Buffer baca penuh" | |
5832 | |
5833 msgid "Unparseable message" | |
5834 msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah" | |
5835 | |
5836 #, c-format | |
5837 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5838 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)" | |
5839 | 5779 |
5840 msgid "Failed to add buddy" | 5780 msgid "Failed to add buddy" |
5841 msgstr "Gagal menambahkan teman" | 5781 msgstr "Gagal menambahkan teman" |
5842 | 5782 |
5843 msgid "'addbuddy' command failed." | 5783 msgid "'addbuddy' command failed." |
5917 msgid "Total Friends" | 5857 msgid "Total Friends" |
5918 msgstr "Total Teman" | 5858 msgstr "Total Teman" |
5919 | 5859 |
5920 msgid "Client Version" | 5860 msgid "Client Version" |
5921 msgstr "Versi Klien" | 5861 msgstr "Versi Klien" |
5862 | |
5863 #, fuzzy | |
5864 msgid "" | |
5865 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
5866 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
5867 "to set your username." | |
5868 msgstr "" | |
5869 "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
5870 "nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali." | |
5922 | 5871 |
5923 #, fuzzy | 5872 #, fuzzy |
5924 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 5873 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
5925 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" | 5874 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" |
5926 | 5875 |
6139 | 6088 |
6140 msgid "Master archive is misconfigured" | 6089 msgid "Master archive is misconfigured" |
6141 msgstr "Arsip utama salah konfigurasi" | 6090 msgstr "Arsip utama salah konfigurasi" |
6142 | 6091 |
6143 #, fuzzy | 6092 #, fuzzy |
6144 msgid "Incorrect username or password" | |
6145 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
6146 | |
6147 #, fuzzy | |
6148 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6093 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6149 msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan" | 6094 msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan" |
6150 | 6095 |
6151 msgid "" | 6096 msgid "" |
6152 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 6097 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
6186 | 6131 |
6187 #, c-format | 6132 #, c-format |
6188 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6133 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6189 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" | 6134 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" |
6190 | 6135 |
6191 #, c-format | 6136 #, fuzzy, c-format |
6192 msgid "Login failed (%s)." | 6137 msgid "Unable to login: %s" |
6193 msgstr "Login gagal (%s)." | 6138 msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s" |
6194 | 6139 |
6195 #, c-format | 6140 #, c-format |
6196 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6141 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6197 msgstr "" | 6142 msgstr "" |
6198 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" | 6143 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" |
6293 msgstr "Konferensi GroupWise %d" | 6238 msgstr "Konferensi GroupWise %d" |
6294 | 6239 |
6295 msgid "Authenticating..." | 6240 msgid "Authenticating..." |
6296 msgstr "Mengotentikasi..." | 6241 msgstr "Mengotentikasi..." |
6297 | 6242 |
6298 msgid "Unable to connect to server." | |
6299 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
6300 | |
6301 msgid "Waiting for response..." | 6243 msgid "Waiting for response..." |
6302 msgstr "Menunggu tanggapan..." | 6244 msgstr "Menunggu tanggapan..." |
6303 | 6245 |
6304 #, c-format | 6246 #, c-format |
6305 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6247 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6319 "Dikirim: %s" | 6261 "Dikirim: %s" |
6320 | 6262 |
6321 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6263 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6322 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" | 6264 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" |
6323 | 6265 |
6324 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6325 msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain." | |
6326 | |
6327 #, c-format | 6266 #, c-format |
6328 msgid "" | 6267 msgid "" |
6329 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6330 msgstr "" | 6269 msgstr "" |
6331 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." | 6270 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." |
6332 | 6271 |
6333 msgid "" | 6272 #, fuzzy |
6334 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6273 msgid "" |
6335 "to connect to." | 6274 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6275 "you wish to connect." | |
6336 msgstr "" | 6276 msgstr "" |
6337 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " | 6277 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " |
6338 "ingin menyambung." | 6278 "ingin menyambung." |
6339 | |
6340 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6341 msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal." | |
6342 | 6279 |
6343 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6280 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6344 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." | 6281 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." |
6345 | 6282 |
6346 #. *< type | 6283 #. *< type |
6361 | 6298 |
6362 msgid "Server port" | 6299 msgid "Server port" |
6363 msgstr "Port Server" | 6300 msgstr "Port Server" |
6364 | 6301 |
6365 #, fuzzy | 6302 #, fuzzy |
6303 msgid "Received unexpected response from " | |
6304 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | |
6305 | |
6306 #. username connecting too frequently | |
6307 msgid "" | |
6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6310 msgstr "" | |
6311 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | |
6312 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | |
6313 "lebih lama" | |
6314 | |
6315 #, fuzzy, c-format | |
6316 msgid "Error requesting " | |
6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" | |
6318 | |
6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 #, fuzzy | |
6366 msgid "Could not join chat room" | 6323 msgid "Could not join chat room" |
6367 msgstr "Tidak dapat menyambung" | 6324 msgstr "Tidak dapat menyambung" |
6368 | 6325 |
6369 #, fuzzy | 6326 #, fuzzy |
6370 msgid "Invalid chat room name" | 6327 msgid "Invalid chat room name" |
6371 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" | 6328 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" |
6372 | 6329 |
6373 msgid "Server closed the connection." | 6330 #, fuzzy |
6374 msgstr "Server menutup sambungan." | 6331 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6375 | |
6376 #, c-format | |
6377 msgid "" | |
6378 "Lost connection with server:\n" | |
6379 "%s" | |
6380 msgstr "" | |
6381 "Kehilangan sambungan dengan server:\n" | |
6382 "%s" | |
6383 | |
6384 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6385 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." | 6332 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." |
6386 | 6333 |
6387 #. *< type | 6334 #. *< type |
6388 #. *< ui_requirement | 6335 #. *< ui_requirement |
6389 #. *< flags | 6336 #. *< flags |
6427 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" | 6374 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" |
6428 | 6375 |
6429 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6376 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6430 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." | 6377 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." |
6431 | 6378 |
6432 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6379 #, fuzzy |
6380 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
6433 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." | 6381 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." |
6434 | 6382 |
6435 msgid "Direct IM established" | 6383 msgid "Direct IM established" |
6436 msgstr "PI langsung terpasang" | 6384 msgstr "PI langsung terpasang" |
6437 | 6385 |
6626 msgstr "Tingkat Peringatan" | 6574 msgstr "Tingkat Peringatan" |
6627 | 6575 |
6628 msgid "Buddy Comment" | 6576 msgid "Buddy Comment" |
6629 msgstr "Komentar Teman" | 6577 msgstr "Komentar Teman" |
6630 | 6578 |
6631 #, c-format | 6579 #, fuzzy, c-format |
6632 msgid "" | 6580 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6633 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6634 "%s" | |
6635 msgstr "" | 6581 msgstr "" |
6636 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" | 6582 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" |
6637 "%s" | 6583 "%s" |
6638 | 6584 |
6639 #, c-format | 6585 #, fuzzy, c-format |
6640 msgid "" | 6586 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6641 "Could not connect to BOS server:\n" | 6587 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM" |
6642 "%s" | |
6643 msgstr "" | |
6644 "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n" | |
6645 "%s" | |
6646 | 6588 |
6647 #, fuzzy | 6589 #, fuzzy |
6648 msgid "Username sent" | 6590 msgid "Username sent" |
6649 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" | 6591 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" |
6650 | 6592 |
6655 msgid "Finalizing connection" | 6597 msgid "Finalizing connection" |
6656 msgstr "Memfinalkan sambungan" | 6598 msgstr "Memfinalkan sambungan" |
6657 | 6599 |
6658 #, fuzzy, c-format | 6600 #, fuzzy, c-format |
6659 msgid "" | 6601 msgid "" |
6660 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6602 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
6661 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6603 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6662 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6604 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6663 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
6664 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " | 6606 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " |
6665 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " | 6607 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " |
6666 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " | 6608 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " |
6667 "nomor." | 6609 "nomor." |
6668 | 6610 |
6611 #, fuzzy, c-format | |
6612 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6613 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
6614 | |
6615 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6616 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." | |
6617 | |
6618 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6619 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." | |
6620 | |
6621 msgid "Received authorization" | |
6622 msgstr "Menerima Otorisasi" | |
6623 | |
6669 #. Unregistered username | 6624 #. Unregistered username |
6670 #. uid is not exist | 6625 #. uid is not exist |
6671 #, fuzzy | 6626 #. the username does not exist |
6672 msgid "Invalid username." | 6627 #, fuzzy |
6673 msgstr "Nama tidak valid" | 6628 msgid "Username does not exist" |
6674 | 6629 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" |
6675 msgid "Incorrect password." | |
6676 msgstr "Kata sandi salah." | |
6677 | 6630 |
6678 #. Suspended account | 6631 #. Suspended account |
6679 msgid "Your account is currently suspended." | 6632 #, fuzzy |
6633 msgid "Your account is currently suspended" | |
6680 msgstr "Akun anda sementara ditahan." | 6634 msgstr "Akun anda sementara ditahan." |
6681 | 6635 |
6682 #. service temporarily unavailable | 6636 #. service temporarily unavailable |
6683 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6684 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." | 6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." |
6685 | 6639 |
6686 #. username connecting too frequently | 6640 #, c-format |
6641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6642 msgstr "" | |
6643 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" | |
6644 | |
6687 #. IP address connecting too frequently | 6645 #. IP address connecting too frequently |
6688 msgid "" | 6646 #, fuzzy |
6689 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6647 msgid "" |
6690 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6648 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
6649 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6691 msgstr "" | 6650 msgstr "" |
6692 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 6651 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
6693 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | 6652 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " |
6694 "lebih lama" | 6653 "lebih lama" |
6695 | 6654 |
6696 #, c-format | 6655 #, fuzzy |
6697 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6656 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
6698 msgstr "" | |
6699 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" | |
6700 | |
6701 msgid "Could Not Connect" | |
6702 msgstr "Tidak Dapat Menyambung" | |
6703 | |
6704 msgid "Received authorization" | |
6705 msgstr "Menerima Otorisasi" | |
6706 | |
6707 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6708 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." | 6657 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." |
6709 | 6658 |
6710 msgid "Enter SecurID" | 6659 msgid "Enter SecurID" |
6711 msgstr "Masukkan SecurID" | 6660 msgstr "Masukkan SecurID" |
6712 | 6661 |
6716 #. * | 6665 #. * |
6717 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6666 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6718 #. | 6667 #. |
6719 msgid "_OK" | 6668 msgid "_OK" |
6720 msgstr "_OK" | 6669 msgstr "_OK" |
6721 | |
6722 #, fuzzy, c-format | |
6723 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6724 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
6725 | |
6726 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6727 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." | |
6728 | |
6729 #, c-format | |
6730 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6731 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
6732 | |
6733 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6734 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." | |
6735 | 6670 |
6736 msgid "Password sent" | 6671 msgid "Password sent" |
6737 msgstr "Kata sandi terkirim" | 6672 msgstr "Kata sandi terkirim" |
6738 | 6673 |
6739 msgid "Unable to initialize connection" | 6674 msgid "Unable to initialize connection" |
6887 msgid "Online Since" | 6822 msgid "Online Since" |
6888 msgstr "Online Sejak" | 6823 msgstr "Online Sejak" |
6889 | 6824 |
6890 msgid "Member Since" | 6825 msgid "Member Since" |
6891 msgstr "Anggota Sejak" | 6826 msgstr "Anggota Sejak" |
6827 | |
6828 msgid "Capabilities" | |
6829 msgstr "Kemampuan" | |
6892 | 6830 |
6893 msgid "Profile" | 6831 msgid "Profile" |
6894 msgstr "Profil" | 6832 msgstr "Profil" |
6895 | 6833 |
6896 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6834 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7071 msgid "Away message too long." | 7009 msgid "Away message too long." |
7072 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." | 7010 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." |
7073 | 7011 |
7074 #, fuzzy, c-format | 7012 #, fuzzy, c-format |
7075 msgid "" | 7013 msgid "" |
7076 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7014 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7077 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7015 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7078 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7016 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7079 msgstr "" | 7017 msgstr "" |
7080 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " | 7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " |
7081 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " | 7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " |
7098 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." | 7036 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." |
7099 | 7037 |
7100 msgid "Orphans" | 7038 msgid "Orphans" |
7101 msgstr "Yatim Piatu" | 7039 msgstr "Yatim Piatu" |
7102 | 7040 |
7103 #, c-format | 7041 #, fuzzy, c-format |
7104 msgid "" | 7042 msgid "" |
7105 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7106 "list. Please remove one and try again." | 7044 "list. Please remove one and try again." |
7107 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
7108 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " | 7046 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " |
7109 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." | 7047 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." |
7110 | 7048 |
7111 msgid "(no name)" | 7049 msgid "(no name)" |
7112 msgstr "(tanpa nama)" | 7050 msgstr "(tanpa nama)" |
7113 | 7051 |
7114 #, c-format | 7052 #, fuzzy, c-format |
7115 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7053 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7116 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." | 7054 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." |
7117 | 7055 |
7118 #, fuzzy, c-format | 7056 #, fuzzy, c-format |
7119 msgid "" | 7057 msgid "" |
7120 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7058 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
7244 | 7182 |
7245 #, fuzzy | 7183 #, fuzzy |
7246 msgid "Set User Info (web)..." | 7184 msgid "Set User Info (web)..." |
7247 msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..." | 7185 msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..." |
7248 | 7186 |
7187 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7249 #, fuzzy | 7188 #, fuzzy |
7250 msgid "Change Password (web)" | 7189 msgid "Change Password (web)" |
7251 msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)" | 7190 msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)" |
7252 | 7191 |
7253 #, fuzzy | 7192 #, fuzzy |
7274 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7213 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7275 msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..." | 7214 msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..." |
7276 | 7215 |
7277 msgid "Search for Buddy by Information" | 7216 msgid "Search for Buddy by Information" |
7278 msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi" | 7217 msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi" |
7218 | |
7219 #, fuzzy | |
7220 msgid "Use clientLogin" | |
7221 msgstr "Pengguna tidak sedang login" | |
7279 | 7222 |
7280 #, fuzzy | 7223 #, fuzzy |
7281 msgid "" | 7224 msgid "" |
7282 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7225 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7283 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7226 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7953 #, fuzzy | 7896 #, fuzzy |
7954 msgid "Update interval (seconds)" | 7897 msgid "Update interval (seconds)" |
7955 msgstr "Pertahankan kesalahan" | 7898 msgstr "Pertahankan kesalahan" |
7956 | 7899 |
7957 #, fuzzy | 7900 #, fuzzy |
7958 msgid "Cannot decrypt server reply" | 7901 msgid "Unable to decrypt server reply" |
7959 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | 7902 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" |
7960 | 7903 |
7961 #, c-format | 7904 #, c-format |
7962 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7905 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7963 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
7980 #, c-format | 7923 #, c-format |
7981 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 7924 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7982 msgstr "" | 7925 msgstr "" |
7983 | 7926 |
7984 #, fuzzy | 7927 #, fuzzy |
7985 msgid "Could not decrypt server reply" | |
7986 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | |
7987 | |
7988 #, fuzzy | |
7989 msgid "Requesting captcha" | 7928 msgid "Requesting captcha" |
7990 msgstr "Memohon perhatian %s ..." | 7929 msgstr "Memohon perhatian %s ..." |
7991 | 7930 |
7992 #, fuzzy | 7931 #, fuzzy |
7993 msgid "Checking captcha" | 7932 msgid "Checking captcha" |
8021 msgid "" | 7960 msgid "" |
8022 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 7961 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8023 "%s" | 7962 "%s" |
8024 msgstr "" | 7963 msgstr "" |
8025 | 7964 |
8026 msgid "Unable to connect." | |
8027 msgstr "Tidak dapat menyambung." | |
8028 | |
8029 msgid "Socket error" | 7965 msgid "Socket error" |
8030 msgstr "Kesalahan Soket" | 7966 msgstr "Kesalahan Soket" |
8031 | 7967 |
8032 msgid "Unable to read from socket" | |
8033 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket" | |
8034 | |
8035 msgid "Write Error" | |
8036 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
8037 | |
8038 msgid "Connection lost" | |
8039 msgstr "Sambungan putus" | |
8040 | |
8041 #, fuzzy | 7968 #, fuzzy |
8042 msgid "Getting server" | 7969 msgid "Getting server" |
8043 msgstr "Atur Info Pengguna..." | 7970 msgstr "Atur Info Pengguna..." |
8044 | 7971 |
8045 #, fuzzy | 7972 #, fuzzy |
8046 msgid "Requesting token" | 7973 msgid "Requesting token" |
8047 msgstr "Permintaan ditolak" | 7974 msgstr "Permintaan ditolak" |
8048 | 7975 |
8049 msgid "Couldn't resolve host" | 7976 #, fuzzy |
8050 msgstr "Tidak dapat me-resolve host" | 7977 msgid "Unable to resolve hostname" |
7978 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
8051 | 7979 |
8052 #, fuzzy | 7980 #, fuzzy |
8053 msgid "Invalid server or port" | 7981 msgid "Invalid server or port" |
8054 msgstr "Kesalahan tidak valid" | 7982 msgstr "Kesalahan tidak valid" |
8055 | 7983 |
8096 #, fuzzy | 8024 #, fuzzy |
8097 msgid "QQ Qun Command" | 8025 msgid "QQ Qun Command" |
8098 msgstr "Perintah" | 8026 msgstr "Perintah" |
8099 | 8027 |
8100 #, fuzzy | 8028 #, fuzzy |
8101 msgid "Could not decrypt login reply" | 8029 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8102 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | 8030 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" |
8103 | 8031 |
8104 #, fuzzy | 8032 #, fuzzy |
8105 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 8033 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8106 msgstr "Alasan tidak jelas" | 8034 msgstr "Alasan tidak jelas" |
8118 | 8046 |
8119 #, c-format | 8047 #, c-format |
8120 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8048 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8121 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" | 8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" |
8122 | 8050 |
8123 msgid "Connection closed (writing)" | |
8124 msgstr "Sambugan tertutup (menulis)" | |
8125 | |
8126 #, c-format | 8051 #, c-format |
8127 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8128 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" | 8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" |
8129 | 8054 |
8130 #, c-format | 8055 #, c-format |
8175 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" | 8100 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" |
8176 | 8101 |
8177 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8102 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8178 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" | 8103 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" |
8179 | 8104 |
8180 msgid "Connection reset" | |
8181 msgstr "Sambungan di-reset" | |
8182 | |
8183 #, c-format | |
8184 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8185 msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s" | |
8186 | |
8187 #. this is a regular connect, error out | |
8188 msgid "Unable to connect to host" | |
8189 msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" | |
8190 | |
8191 #, c-format | 8105 #, c-format |
8192 msgid "Announcement from %s" | 8106 msgid "Announcement from %s" |
8193 msgstr "Pengumuman dari %s" | 8107 msgstr "Pengumuman dari %s" |
8194 | 8108 |
8195 msgid "Conference Closed" | 8109 msgid "Conference Closed" |
8207 msgid "Speakers" | 8121 msgid "Speakers" |
8208 msgstr "Pengeras Suara" | 8122 msgstr "Pengeras Suara" |
8209 | 8123 |
8210 msgid "Video Camera" | 8124 msgid "Video Camera" |
8211 msgstr "Kamera Video" | 8125 msgstr "Kamera Video" |
8126 | |
8127 msgid "File Transfer" | |
8128 msgstr "Transfer File" | |
8212 | 8129 |
8213 msgid "Supports" | 8130 msgid "Supports" |
8214 msgstr "Dukungan-dukungan" | 8131 msgstr "Dukungan-dukungan" |
8215 | 8132 |
8216 msgid "External User" | 8133 msgid "External User" |
9027 "Total operator router: %d\n" | 8944 "Total operator router: %d\n" |
9028 | 8945 |
9029 msgid "Network Statistics" | 8946 msgid "Network Statistics" |
9030 msgstr "Statistik Jaringan" | 8947 msgstr "Statistik Jaringan" |
9031 | 8948 |
8949 msgid "Ping" | |
8950 msgstr "Ping" | |
8951 | |
9032 msgid "Ping failed" | 8952 msgid "Ping failed" |
9033 msgstr "Ping gagal" | 8953 msgstr "Ping gagal" |
9034 | 8954 |
9035 msgid "Ping reply received from server" | 8955 msgid "Ping reply received from server" |
9036 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" | 8956 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" |
9090 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" | 9010 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" |
9091 | 9011 |
9092 msgid "Disconnected by server" | 9012 msgid "Disconnected by server" |
9093 msgstr "Diputuskan oleh server" | 9013 msgstr "Diputuskan oleh server" |
9094 | 9014 |
9095 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9015 #, fuzzy |
9016 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9096 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" | 9017 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" |
9097 | 9018 |
9098 msgid "Key Exchange failed" | 9019 msgid "Key Exchange failed" |
9099 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" | 9020 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" |
9100 | 9021 |
9102 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9023 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9103 msgstr "" | 9024 msgstr "" |
9104 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " | 9025 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " |
9105 "baru" | 9026 "baru" |
9106 | 9027 |
9107 msgid "Connection failed" | |
9108 msgstr "Sambungan gagal" | |
9109 | |
9110 msgid "Performing key exchange" | 9028 msgid "Performing key exchange" |
9111 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" | 9029 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" |
9112 | 9030 |
9113 msgid "Unable to create connection" | 9031 #, fuzzy |
9114 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" | 9032 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9115 | |
9116 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9117 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | 9033 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" |
9118 | 9034 |
9119 #. Progress | 9035 #. Progress |
9120 msgid "Connecting to SILC Server" | 9036 msgid "Connecting to SILC Server" |
9121 msgstr "Menyambung ke Server SILC" | 9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC" |
9122 | 9038 |
9039 #, fuzzy | |
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | |
9042 | |
9123 msgid "Out of memory" | 9043 msgid "Out of memory" |
9124 msgstr "Kehabisan memori" | 9044 msgstr "Kehabisan memori" |
9125 | 9045 |
9126 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9046 #, fuzzy |
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
9127 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" | 9048 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" |
9128 | 9049 |
9129 msgid "Error loading SILC key pair" | 9050 msgid "Error loading SILC key pair" |
9130 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" | 9051 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" |
9131 | 9052 |
9414 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" | 9335 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" |
9415 | 9336 |
9416 msgid "Creating SILC key pair..." | 9337 msgid "Creating SILC key pair..." |
9417 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." | 9338 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." |
9418 | 9339 |
9419 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9340 #, fuzzy |
9341 msgid "Unable to create SILC key pair" | |
9420 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" | 9342 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" |
9421 | 9343 |
9422 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9344 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9423 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9345 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9424 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9346 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9510 msgstr "Papan tulis" | 9432 msgstr "Papan tulis" |
9511 | 9433 |
9512 msgid "No server statistics available" | 9434 msgid "No server statistics available" |
9513 msgstr "Statistik server tidak tersedia" | 9435 msgstr "Statistik server tidak tersedia" |
9514 | 9436 |
9437 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9438 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" | |
9439 | |
9515 #, c-format | 9440 #, c-format |
9516 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9517 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" | 9442 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" |
9518 | 9443 |
9519 #, c-format | 9444 #, c-format |
9551 | 9476 |
9552 #, c-format | 9477 #, c-format |
9553 msgid "Failure: Authentication failed" | 9478 msgid "Failure: Authentication failed" |
9554 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" | 9479 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" |
9555 | 9480 |
9556 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9481 #, fuzzy |
9482 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
9557 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" | 9483 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" |
9558 | 9484 |
9559 msgid "John Noname" | 9485 msgid "John Noname" |
9560 msgstr "John Tanpa nama" | 9486 msgstr "John Tanpa nama" |
9561 | 9487 |
9562 #, c-format | 9488 #, fuzzy, c-format |
9563 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9489 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9564 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" | 9490 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" |
9565 | 9491 |
9566 msgid "Could not write" | 9492 msgid "Unable to create connection" |
9567 msgstr "Tidak dapat menulis" | 9493 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" |
9568 | 9494 |
9569 msgid "Could not connect" | 9495 #, fuzzy |
9570 msgstr "Tidak dapat menyambung" | 9496 msgid "Unknown server response" |
9571 | |
9572 msgid "Unknown server response." | |
9573 msgstr "Respon server tidak dikenal." | 9497 msgstr "Respon server tidak dikenal." |
9574 | 9498 |
9575 msgid "Could not create listen socket" | 9499 #, fuzzy |
9576 msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" | 9500 msgid "Unable to create listen socket" |
9577 | 9501 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" |
9578 msgid "Could not resolve hostname" | |
9579 msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host" | |
9580 | 9502 |
9581 #, fuzzy | 9503 #, fuzzy |
9582 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9504 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9583 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" | 9505 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" |
9584 | 9506 |
9617 msgstr "Otorisasi Pengguna" | 9539 msgstr "Otorisasi Pengguna" |
9618 | 9540 |
9619 msgid "Auth Domain" | 9541 msgid "Auth Domain" |
9620 msgstr "Otorisasi Domain" | 9542 msgstr "Otorisasi Domain" |
9621 | 9543 |
9622 #, c-format | |
9623 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9624 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
9625 | |
9626 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9627 msgstr "" | |
9628 | |
9629 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9630 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." | |
9631 | |
9632 #, c-format | |
9633 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9634 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:" | |
9635 | |
9636 #, c-format | |
9637 msgid "" | |
9638 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9639 "following reason: %s." | |
9640 msgstr "" | |
9641 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan " | |
9642 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s." | |
9643 | |
9644 #, c-format | |
9645 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9646 msgstr "" | |
9647 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan " | |
9648 "mereka ke daftar anda." | |
9649 | |
9650 msgid "Add buddy rejected" | |
9651 msgstr "Penambahan teman ditolak" | |
9652 | |
9653 #, c-format | |
9654 msgid "" | |
9655 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9656 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9657 "Check %s for updates." | |
9658 msgstr "" | |
9659 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak " | |
9660 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke " | |
9661 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
9662 | |
9663 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9664 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal" | |
9665 | |
9666 #, c-format | |
9667 msgid "" | |
9668 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9669 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9670 msgstr "" | |
9671 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. " | |
9672 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." | |
9673 | |
9674 msgid "Ignore buddy?" | |
9675 msgstr "Acuhkan teman?" | |
9676 | |
9677 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9678 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | |
9679 | |
9680 #, c-format | |
9681 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9682 msgstr "" | |
9683 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9684 "ini." | |
9685 | |
9686 #, c-format | |
9687 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9688 msgstr "" | |
9689 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun " | |
9690 "%s." | |
9691 | |
9692 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9693 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server" | |
9694 | |
9695 #, c-format | |
9696 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9697 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s" | |
9698 | |
9699 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
9700 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | |
9701 | |
9702 msgid "Connection problem" | |
9703 msgstr "Masalah sambungan" | |
9704 | |
9705 #, c-format | |
9706 msgid "" | |
9707 "Lost connection with %s:\n" | |
9708 "%s" | |
9709 msgstr "" | |
9710 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n" | |
9711 "%s" | |
9712 | |
9713 #, c-format | |
9714 msgid "" | |
9715 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
9716 "%s" | |
9717 msgstr "" | |
9718 "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n" | |
9719 "%s" | |
9720 | |
9721 msgid "Not at Home" | |
9722 msgstr "Tidak ada di Rumah" | |
9723 | |
9724 msgid "Not at Desk" | |
9725 msgstr "Tidak ada di Meja" | |
9726 | |
9727 msgid "Not in Office" | |
9728 msgstr "Tidak ada di Kantor" | |
9729 | |
9730 msgid "On Vacation" | |
9731 msgstr "Berlibur" | |
9732 | |
9733 msgid "Stepped Out" | |
9734 msgstr "Keluar" | |
9735 | |
9736 msgid "Not on server list" | |
9737 msgstr "Tidak ada pada daftar server" | |
9738 | |
9739 msgid "Appear Online" | |
9740 msgstr "Tampak Online" | |
9741 | |
9742 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9743 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen" | |
9744 | |
9745 msgid "Presence" | |
9746 msgstr "Kehadiran" | |
9747 | |
9748 msgid "Appear Offline" | |
9749 msgstr "Tampak Offline" | |
9750 | |
9751 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9752 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen" | |
9753 | |
9754 msgid "Join in Chat" | |
9755 msgstr "Gabung ke Percakapan" | |
9756 | |
9757 msgid "Initiate Conference" | |
9758 msgstr "Memulai Konferensi" | |
9759 | |
9760 msgid "Presence Settings" | |
9761 msgstr "Pengaturan Kehadiran" | |
9762 | |
9763 msgid "Start Doodling" | |
9764 msgstr "Mulai Doodling" | |
9765 | |
9766 msgid "Activate which ID?" | |
9767 msgstr "Aktifkan ID yang mana?" | |
9768 | |
9769 msgid "Join whom in chat?" | |
9770 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?" | |
9771 | |
9772 msgid "Activate ID..." | |
9773 msgstr "Aktifkan ID..." | |
9774 | |
9775 msgid "Join User in Chat..." | |
9776 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." | |
9777 | |
9778 msgid "Open Inbox" | |
9779 msgstr "Buka Inbox" | |
9780 | |
9781 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9544 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
9782 msgstr "join <room>: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" | 9545 msgstr "join <room>: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" |
9783 | 9546 |
9784 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9547 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
9785 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" | 9548 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" |
9799 #. *< id | 9562 #. *< id |
9800 #. *< name | 9563 #. *< name |
9801 #. *< version | 9564 #. *< version |
9802 #. * summary | 9565 #. * summary |
9803 #. * description | 9566 #. * description |
9804 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9567 #, fuzzy |
9568 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
9805 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" | 9569 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" |
9806 | |
9807 msgid "Yahoo Japan" | |
9808 msgstr "Yahoo Jepang" | |
9809 | 9570 |
9810 msgid "Pager server" | 9571 msgid "Pager server" |
9811 msgstr "Server Penyeranta" | 9572 msgstr "Server Penyeranta" |
9812 | 9573 |
9813 msgid "Japan Pager server" | |
9814 msgstr "Server Penyeranta Jepang" | |
9815 | |
9816 msgid "Pager port" | 9574 msgid "Pager port" |
9817 msgstr "Port Penyeranta" | 9575 msgstr "Port Penyeranta" |
9818 | 9576 |
9819 msgid "File transfer server" | 9577 msgid "File transfer server" |
9820 msgstr "Server transfer file" | 9578 msgstr "Server transfer file" |
9821 | 9579 |
9822 msgid "Japan file transfer server" | |
9823 msgstr "Server Transfer File Jepang" | |
9824 | |
9825 msgid "File transfer port" | 9580 msgid "File transfer port" |
9826 msgstr "Port Transfer File" | 9581 msgstr "Port Transfer File" |
9827 | 9582 |
9828 msgid "Chat room locale" | 9583 msgid "Chat room locale" |
9829 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" | 9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" |
9837 msgid "Yahoo Chat server" | 9592 msgid "Yahoo Chat server" |
9838 msgstr "Server Percakapan Yahoo" | 9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo" |
9839 | 9594 |
9840 msgid "Yahoo Chat port" | 9595 msgid "Yahoo Chat port" |
9841 msgstr "Port Percakapan Yahoo" | 9596 msgstr "Port Percakapan Yahoo" |
9597 | |
9598 #, fuzzy | |
9599 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
9600 msgstr "ID Yahoo!" | |
9601 | |
9602 #. *< type | |
9603 #. *< ui_requirement | |
9604 #. *< flags | |
9605 #. *< dependencies | |
9606 #. *< priority | |
9607 #. *< id | |
9608 #. *< name | |
9609 #. *< version | |
9610 #. * summary | |
9611 #. * description | |
9612 #, fuzzy | |
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" | |
9615 | |
9616 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9617 msgstr "" | |
9618 | |
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." | |
9621 | |
9622 #, c-format | |
9623 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9624 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:" | |
9625 | |
9626 #, c-format | |
9627 msgid "" | |
9628 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9629 "following reason: %s." | |
9630 msgstr "" | |
9631 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan " | |
9632 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s." | |
9633 | |
9634 #, c-format | |
9635 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9636 msgstr "" | |
9637 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan " | |
9638 "mereka ke daftar anda." | |
9639 | |
9640 msgid "Add buddy rejected" | |
9641 msgstr "Penambahan teman ditolak" | |
9642 | |
9643 #. Some error in the received stream | |
9644 #, fuzzy | |
9645 msgid "Received invalid data" | |
9646 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." | |
9647 | |
9648 #. security lock from too many failed login attempts | |
9649 #, fuzzy | |
9650 msgid "" | |
9651 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
9652 "website may fix this." | |
9653 msgstr "" | |
9654 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9655 "ini." | |
9656 | |
9657 #. indicates a lock of some description | |
9658 #, fuzzy | |
9659 msgid "" | |
9660 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
9661 "this." | |
9662 msgstr "" | |
9663 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9664 "ini." | |
9665 | |
9666 #. username or password missing | |
9667 #, fuzzy | |
9668 msgid "Username or password missing" | |
9669 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
9670 | |
9671 #, c-format | |
9672 msgid "" | |
9673 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9674 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9675 "Check %s for updates." | |
9676 msgstr "" | |
9677 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak " | |
9678 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke " | |
9679 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
9680 | |
9681 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9682 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal" | |
9683 | |
9684 #, c-format | |
9685 msgid "" | |
9686 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9687 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9688 msgstr "" | |
9689 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. " | |
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." | |
9691 | |
9692 msgid "Ignore buddy?" | |
9693 msgstr "Acuhkan teman?" | |
9694 | |
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | |
9697 | |
9698 #, c-format | |
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9700 msgstr "" | |
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9702 "ini." | |
9703 | |
9704 #, fuzzy, c-format | |
9705 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9706 msgstr "" | |
9707 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun " | |
9708 "%s." | |
9709 | |
9710 #, fuzzy | |
9711 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
9712 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server" | |
9713 | |
9714 #, c-format | |
9715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9716 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s" | |
9717 | |
9718 #, fuzzy | |
9719 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
9720 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | |
9721 | |
9722 #, fuzzy, c-format | |
9723 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
9724 msgstr "" | |
9725 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n" | |
9726 "%s" | |
9727 | |
9728 #, fuzzy, c-format | |
9729 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
9730 msgstr "" | |
9731 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | |
9732 "%s" | |
9733 | |
9734 msgid "Not at Home" | |
9735 msgstr "Tidak ada di Rumah" | |
9736 | |
9737 msgid "Not at Desk" | |
9738 msgstr "Tidak ada di Meja" | |
9739 | |
9740 msgid "Not in Office" | |
9741 msgstr "Tidak ada di Kantor" | |
9742 | |
9743 msgid "On Vacation" | |
9744 msgstr "Berlibur" | |
9745 | |
9746 msgid "Stepped Out" | |
9747 msgstr "Keluar" | |
9748 | |
9749 msgid "Not on server list" | |
9750 msgstr "Tidak ada pada daftar server" | |
9751 | |
9752 msgid "Appear Online" | |
9753 msgstr "Tampak Online" | |
9754 | |
9755 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9756 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen" | |
9757 | |
9758 msgid "Presence" | |
9759 msgstr "Kehadiran" | |
9760 | |
9761 msgid "Appear Offline" | |
9762 msgstr "Tampak Offline" | |
9763 | |
9764 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9765 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen" | |
9766 | |
9767 msgid "Join in Chat" | |
9768 msgstr "Gabung ke Percakapan" | |
9769 | |
9770 msgid "Initiate Conference" | |
9771 msgstr "Memulai Konferensi" | |
9772 | |
9773 msgid "Presence Settings" | |
9774 msgstr "Pengaturan Kehadiran" | |
9775 | |
9776 msgid "Start Doodling" | |
9777 msgstr "Mulai Doodling" | |
9778 | |
9779 msgid "Select the ID you want to activate" | |
9780 msgstr "" | |
9781 | |
9782 msgid "Join whom in chat?" | |
9783 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?" | |
9784 | |
9785 msgid "Activate ID..." | |
9786 msgstr "Aktifkan ID..." | |
9787 | |
9788 msgid "Join User in Chat..." | |
9789 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." | |
9790 | |
9791 msgid "Open Inbox" | |
9792 msgstr "Buka Inbox" | |
9842 | 9793 |
9843 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9794 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9844 #. * Doodle session has been made | 9795 #. * Doodle session has been made |
9845 #. | 9796 #. |
9846 msgid "Sent Doodle request." | 9797 msgid "Sent Doodle request." |
9847 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." | 9798 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." |
9848 | 9799 |
9800 msgid "Unable to connect." | |
9801 msgstr "Tidak dapat menyambung." | |
9802 | |
9849 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9803 msgid "Unable to establish file descriptor." |
9850 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." | 9804 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." |
9851 | 9805 |
9852 #, fuzzy, c-format | 9806 #, fuzzy, c-format |
9853 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9807 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
9854 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" | 9808 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" |
9855 | 9809 |
9810 msgid "Write Error" | |
9811 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
9812 | |
9856 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9813 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9857 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" | 9814 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" |
9858 | 9815 |
9859 msgid "Yahoo! Profile" | 9816 msgid "Yahoo! Profile" |
9860 msgstr "Profil Yahoo!" | 9817 msgstr "Profil Yahoo!" |
9969 msgstr "Suara-suara" | 9926 msgstr "Suara-suara" |
9970 | 9927 |
9971 msgid "Webcams" | 9928 msgid "Webcams" |
9972 msgstr "Webcam" | 9929 msgstr "Webcam" |
9973 | 9930 |
9931 msgid "Connection problem" | |
9932 msgstr "Masalah sambungan" | |
9933 | |
9974 msgid "Unable to fetch room list." | 9934 msgid "Unable to fetch room list." |
9975 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." | 9935 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." |
9976 | 9936 |
9977 msgid "User Rooms" | 9937 msgid "User Rooms" |
9978 msgstr "Kamar Pengguna" | 9938 msgstr "Kamar Pengguna" |
9979 | 9939 |
9980 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 9940 #, fuzzy |
9941 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
9981 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." | 9942 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." |
9982 | |
9983 #, c-format | |
9984 msgid "" | |
9985 "Lost connection with server\n" | |
9986 "%s" | |
9987 msgstr "" | |
9988 "Kehilangan sambungan dengan sever\n" | |
9989 "%s" | |
9990 | 9943 |
9991 msgid "" | 9944 msgid "" |
9992 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9945 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
9993 "in the Account Editor)" | 9946 "in the Account Editor)" |
9994 msgstr "" | 9947 msgstr "" |
10110 msgstr "Area" | 10063 msgstr "Area" |
10111 | 10064 |
10112 msgid "Exposure" | 10065 msgid "Exposure" |
10113 msgstr "Tingkat Ekspos" | 10066 msgstr "Tingkat Ekspos" |
10114 | 10067 |
10115 #, c-format | 10068 #, fuzzy, c-format |
10116 msgid "" | 10069 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10117 "Unable to create socket:\n" | |
10118 "%s" | |
10119 msgstr "" | |
10120 "Tidak dapat membuat soket:\n" | |
10121 "%s" | |
10122 | |
10123 #, c-format | |
10124 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10125 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" | 10070 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" |
10126 | 10071 |
10127 #, c-format | 10072 #, c-format |
10128 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10073 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10129 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" | 10074 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" |
10130 | 10075 |
10131 #, c-format | 10076 #, fuzzy, c-format |
10132 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10077 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10133 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." | 10078 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." |
10134 | 10079 |
10135 #, c-format | 10080 #, c-format |
10136 msgid "Error resolving %s" | 10081 msgid "Error resolving %s" |
10137 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" | 10082 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" |
10138 | |
10139 msgid "Could not resolve host name" | |
10140 msgstr "Tidak dapat resolve nama host" | |
10141 | 10083 |
10142 #, c-format | 10084 #, c-format |
10143 msgid "Requesting %s's attention..." | 10085 msgid "Requesting %s's attention..." |
10144 msgstr "Memohon perhatian %s ..." | 10086 msgstr "Memohon perhatian %s ..." |
10145 | 10087 |
10340 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" | 10282 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" |
10341 | 10283 |
10342 #, c-format | 10284 #, c-format |
10343 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10285 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10344 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" | 10286 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" |
10345 | |
10346 #, fuzzy, c-format | |
10347 msgid "" | |
10348 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10349 "found." | |
10350 msgstr "" | |
10351 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | |
10352 | 10287 |
10353 #, c-format | 10288 #, c-format |
10354 msgid " - %s" | 10289 msgid " - %s" |
10355 msgstr "" | 10290 msgstr "" |
10356 | 10291 |
10556 #, fuzzy | 10491 #, fuzzy |
10557 msgid "Please update the necessary fields." | 10492 msgid "Please update the necessary fields." |
10558 msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan." | 10493 msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan." |
10559 | 10494 |
10560 #, fuzzy | 10495 #, fuzzy |
10496 msgid "A_ccount" | |
10497 msgstr "A_kun:" | |
10498 | |
10499 msgid "" | |
10500 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10501 "join.\n" | |
10502 msgstr "" | |
10503 "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin " | |
10504 "bergabung.\n" | |
10505 | |
10506 #, fuzzy | |
10561 msgid "Room _List" | 10507 msgid "Room _List" |
10562 msgstr "Daftar Kamar" | 10508 msgstr "Daftar Kamar" |
10563 | 10509 |
10564 msgid "" | |
10565 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10566 "join.\n" | |
10567 msgstr "" | |
10568 "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin " | |
10569 "bergabung.\n" | |
10570 | |
10571 msgid "_Account:" | |
10572 msgstr "_Akun:" | |
10573 | |
10574 msgid "_Block" | 10510 msgid "_Block" |
10575 msgstr "_Blokir" | 10511 msgstr "_Blokir" |
10576 | 10512 |
10577 msgid "Un_block" | 10513 msgid "Un_block" |
10578 msgstr "Buka_blokir" | 10514 msgstr "Buka_blokir" |
10604 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." | 10540 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." |
10605 | 10541 |
10606 msgid "View _Log" | 10542 msgid "View _Log" |
10607 msgstr "Lihat _Log" | 10543 msgstr "Lihat _Log" |
10608 | 10544 |
10609 msgid "Hide when offline" | 10545 #, fuzzy |
10546 msgid "Hide When Offline" | |
10610 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" | 10547 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" |
10548 | |
10549 #, fuzzy | |
10550 msgid "Show When Offline" | |
10551 msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung" | |
10611 | 10552 |
10612 msgid "_Alias..." | 10553 msgid "_Alias..." |
10613 msgstr "_Alias..." | 10554 msgstr "_Alias..." |
10614 | 10555 |
10615 msgid "_Remove" | 10556 msgid "_Remove" |
11021 msgstr "/Piranti" | 10962 msgstr "/Piranti" |
11022 | 10963 |
11023 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10964 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11024 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" | 10965 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" |
11025 | 10966 |
10967 #. Buddy List | |
10968 msgid "Background Color" | |
10969 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10970 | |
10971 #, fuzzy | |
10972 msgid "The background color for the buddy list" | |
10973 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda" | |
10974 | |
10975 #, fuzzy | |
10976 msgid "Layout" | |
10977 msgstr "Lao" | |
10978 | |
10979 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
10980 msgstr "" | |
10981 | |
10982 #. Group | |
10983 #, fuzzy | |
10984 msgid "Expanded Background Color" | |
10985 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10986 | |
10987 msgid "The background color of an expanded group" | |
10988 msgstr "" | |
10989 | |
10990 #, fuzzy | |
10991 msgid "Expanded Text" | |
10992 msgstr "_Lebarkan" | |
10993 | |
10994 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10995 msgstr "" | |
10996 | |
10997 #, fuzzy | |
10998 msgid "Collapsed Background Color" | |
10999 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
11000 | |
11001 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11002 msgstr "" | |
11003 | |
11004 #, fuzzy | |
11005 msgid "Collapsed Text" | |
11006 msgstr "_Ringkas" | |
11007 | |
11008 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11009 msgstr "" | |
11010 | |
11011 #. Buddy | |
11012 #, fuzzy | |
11013 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11014 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
11015 | |
11016 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11017 msgstr "" | |
11018 | |
11019 #, fuzzy | |
11020 msgid "Contact Text" | |
11021 msgstr "Urut" | |
11022 | |
11023 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11024 msgstr "" | |
11025 | |
11026 #, fuzzy | |
11027 msgid "On-line Text" | |
11028 msgstr "Online" | |
11029 | |
11030 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11031 msgstr "" | |
11032 | |
11033 #, fuzzy | |
11034 msgid "Away Text" | |
11035 msgstr "Menjauh" | |
11036 | |
11037 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11038 msgstr "" | |
11039 | |
11040 #, fuzzy | |
11041 msgid "Off-line Text" | |
11042 msgstr "Offline" | |
11043 | |
11044 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11045 msgstr "" | |
11046 | |
11047 #, fuzzy | |
11048 msgid "Idle Text" | |
11049 msgstr "Teks Mood" | |
11050 | |
11051 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11052 msgstr "" | |
11053 | |
11054 #, fuzzy | |
11055 msgid "Message Text" | |
11056 msgstr "Pesan terkirim" | |
11057 | |
11058 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11059 msgstr "" | |
11060 | |
11061 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11062 msgstr "" | |
11063 | |
11064 msgid "" | |
11065 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11066 "your nick" | |
11067 msgstr "" | |
11068 | |
11069 #, fuzzy | |
11070 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" | |
11072 | |
11073 #, fuzzy | |
11074 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" | |
11076 | |
11026 #. Widget creation function | 11077 #. Widget creation function |
11027 msgid "SSL Servers" | 11078 msgid "SSL Servers" |
11028 msgstr "Server SSL" | 11079 msgstr "Server SSL" |
11029 | 11080 |
11030 msgid "Unknown command." | 11081 msgid "Unknown command." |
11068 msgstr "Acuhkan" | 11119 msgstr "Acuhkan" |
11069 | 11120 |
11070 msgid "Get Away Message" | 11121 msgid "Get Away Message" |
11071 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" | 11122 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" |
11072 | 11123 |
11073 msgid "Last said" | 11124 #, fuzzy |
11125 msgid "Last Said" | |
11074 msgstr "Terakhir dikatakan" | 11126 msgstr "Terakhir dikatakan" |
11075 | 11127 |
11076 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11128 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11077 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." | 11129 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." |
11078 | 11130 |
11527 msgstr "Hindi" | 11579 msgstr "Hindi" |
11528 | 11580 |
11529 msgid "Hungarian" | 11581 msgid "Hungarian" |
11530 msgstr "Hongaria" | 11582 msgstr "Hongaria" |
11531 | 11583 |
11584 #, fuzzy | |
11585 msgid "Armenian" | |
11586 msgstr "Rumania" | |
11587 | |
11532 msgid "Indonesian" | 11588 msgid "Indonesian" |
11533 msgstr "Indonesia" | 11589 msgstr "Indonesia" |
11534 | 11590 |
11535 msgid "Italian" | 11591 msgid "Italian" |
11536 msgstr "Italia" | 11592 msgstr "Italia" |
11625 msgid "Sinhala" | 11681 msgid "Sinhala" |
11626 msgstr "Sosial" | 11682 msgstr "Sosial" |
11627 | 11683 |
11628 msgid "Swedish" | 11684 msgid "Swedish" |
11629 msgstr "Swedia" | 11685 msgstr "Swedia" |
11686 | |
11687 msgid "Swahili" | |
11688 msgstr "" | |
11630 | 11689 |
11631 msgid "Tamil" | 11690 msgid "Tamil" |
11632 msgstr "Tamil" | 11691 msgstr "Tamil" |
11633 | 11692 |
11634 msgid "Telugu" | 11693 msgid "Telugu" |
11969 #, fuzzy | 12028 #, fuzzy |
11970 msgid "Hyperlink visited color" | 12029 msgid "Hyperlink visited color" |
11971 msgstr "Warna Hyperlink" | 12030 msgstr "Warna Hyperlink" |
11972 | 12031 |
11973 #, fuzzy | 12032 #, fuzzy |
11974 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12033 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
11975 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." | 12034 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." |
11976 | 12035 |
11977 msgid "Hyperlink prelight color" | 12036 msgid "Hyperlink prelight color" |
11978 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" | 12037 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" |
11979 | 12038 |
12007 msgstr "" | 12066 msgstr "" |
12008 | 12067 |
12009 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12068 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12010 msgstr "" | 12069 msgstr "" |
12011 | 12070 |
12071 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12072 msgstr "" | |
12073 | |
12012 msgid "Whisper Message Name Color" | 12074 msgid "Whisper Message Name Color" |
12075 msgstr "" | |
12076 | |
12077 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12013 msgstr "" | 12078 msgstr "" |
12014 | 12079 |
12015 #, fuzzy | 12080 #, fuzzy |
12016 msgid "Typing notification color" | 12081 msgid "Typing notification color" |
12017 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" | 12082 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" |
12018 | 12083 |
12019 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12084 #, fuzzy |
12020 msgstr "" | 12085 msgid "The color to use for the typing notification" |
12086 msgstr "Pemberitahuan email baru" | |
12021 | 12087 |
12022 #, fuzzy | 12088 #, fuzzy |
12023 msgid "Typing notification font" | 12089 msgid "Typing notification font" |
12024 msgstr "Popup pemberitahuan" | 12090 msgstr "Popup pemberitahuan" |
12025 | 12091 |
12069 "%s" | 12135 "%s" |
12070 | 12136 |
12071 msgid "Save Image" | 12137 msgid "Save Image" |
12072 msgstr "Simpan Gambar" | 12138 msgstr "Simpan Gambar" |
12073 | 12139 |
12074 #, c-format | |
12075 msgid "_Save Image..." | 12140 msgid "_Save Image..." |
12076 msgstr "_Simpan Gambar..." | 12141 msgstr "_Simpan Gambar..." |
12077 | 12142 |
12078 #, fuzzy, c-format | 12143 #, fuzzy |
12079 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12144 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12080 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" | 12145 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" |
12081 | 12146 |
12082 msgid "Select Font" | 12147 msgid "Select Font" |
12083 msgstr "Pilih Huruf" | 12148 msgstr "Pilih Huruf" |
12160 msgid "Decrease Font Size" | 12225 msgid "Decrease Font Size" |
12161 msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf" | 12226 msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf" |
12162 | 12227 |
12163 msgid "Font Face" | 12228 msgid "Font Face" |
12164 msgstr "Muka Huruf" | 12229 msgstr "Muka Huruf" |
12165 | |
12166 msgid "Background Color" | |
12167 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
12168 | 12230 |
12169 msgid "Foreground Color" | 12231 msgid "Foreground Color" |
12170 msgstr "Warna Latar Depan" | 12232 msgstr "Warna Latar Depan" |
12171 | 12233 |
12172 msgid "Reset Formatting" | 12234 msgid "Reset Formatting" |
12421 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12422 msgstr "" | 12484 msgstr "" |
12423 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " | 12485 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " |
12424 "dipasang." | 12486 "dipasang." |
12425 | 12487 |
12488 #, fuzzy | |
12489 msgid "No message" | |
12490 msgstr "Pesan tidak dikenal" | |
12491 | |
12426 msgid "Open All Messages" | 12492 msgid "Open All Messages" |
12427 msgstr "Buka Semua Pesan" | 12493 msgstr "Buka Semua Pesan" |
12428 | 12494 |
12429 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12495 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12430 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" | 12496 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" |
12437 msgstr "" | 12503 msgstr "" |
12438 | 12504 |
12439 #, fuzzy | 12505 #, fuzzy |
12440 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12506 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
12441 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" | 12507 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" |
12442 | |
12443 #, fuzzy | |
12444 msgid "No message" | |
12445 msgstr "Pesan tidak dikenal" | |
12446 | 12508 |
12447 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12509 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12448 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." | 12510 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." |
12449 | 12511 |
12450 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12512 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12502 | 12564 |
12503 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12565 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12504 msgid "Pounce on Whom" | 12566 msgid "Pounce on Whom" |
12505 msgstr "Tos pada Siapa" | 12567 msgstr "Tos pada Siapa" |
12506 | 12568 |
12569 msgid "_Account:" | |
12570 msgstr "_Akun:" | |
12571 | |
12507 msgid "_Buddy name:" | 12572 msgid "_Buddy name:" |
12508 msgstr "_Nama Teman:" | 12573 msgstr "_Nama Teman:" |
12509 | 12574 |
12510 msgid "Si_gns on" | 12575 msgid "Si_gns on" |
12511 msgstr "Be_rgabung" | 12576 msgstr "Be_rgabung" |
12612 | 12677 |
12613 #, fuzzy, c-format | 12678 #, fuzzy, c-format |
12614 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12679 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12615 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" | 12680 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" |
12616 | 12681 |
12617 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12682 #, fuzzy |
12683 msgid "Theme failed to unpack." | |
12684 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." | |
12685 | |
12686 #, fuzzy | |
12687 msgid "Theme failed to load." | |
12688 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." | |
12689 | |
12690 #, fuzzy | |
12691 msgid "Theme failed to copy." | |
12618 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." | 12692 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." |
12619 | 12693 |
12620 msgid "Install Theme" | 12694 msgid "Install Theme" |
12621 msgstr "Pasang Tema" | 12695 msgstr "Pasang Tema" |
12622 | 12696 |
12650 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" | 12724 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" |
12651 | 12725 |
12652 msgid "On unread messages" | 12726 msgid "On unread messages" |
12653 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" | 12727 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" |
12654 | 12728 |
12655 msgid "Conversation Window Hiding" | 12729 #, fuzzy |
12656 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | 12730 msgid "Conversation Window" |
12731 msgstr "Jendela Percakapan PI" | |
12657 | 12732 |
12658 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12733 msgid "_Hide new IM conversations:" |
12659 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" | 12734 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" |
12660 | 12735 |
12661 msgid "When away" | 12736 msgid "When away" |
12662 msgstr "Ketika menjauh" | 12737 msgstr "Ketika menjauh" |
12738 | |
12739 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12740 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru" | |
12663 | 12741 |
12664 #. All the tab options! | 12742 #. All the tab options! |
12665 msgid "Tabs" | 12743 msgid "Tabs" |
12666 msgstr "Tab-tab" | 12744 msgstr "Tab-tab" |
12667 | 12745 |
12717 msgstr "Gunakan scrolling-halus" | 12795 msgstr "Gunakan scrolling-halus" |
12718 | 12796 |
12719 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12797 msgid "F_lash window when IMs are received" |
12720 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" | 12798 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" |
12721 | 12799 |
12722 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12723 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru" | |
12724 | |
12725 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12800 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12726 msgstr "" | 12801 msgstr "" |
12727 | 12802 |
12728 msgid "Font" | 12803 msgid "Font" |
12729 msgstr "Huruf" | 12804 msgstr "Huruf" |
12755 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" | 12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" |
12756 | 12831 |
12757 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12758 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" | 12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" |
12759 | 12834 |
12760 msgid "_Autodetect IP address" | 12835 #, fuzzy, c-format |
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12761 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" | 12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" |
12762 | 12838 |
12763 msgid "Public _IP:" | 12839 msgid "Public _IP:" |
12764 msgstr "_IP Publik:" | 12840 msgstr "_IP Publik:" |
12765 | 12841 |
13131 | 13207 |
13132 #, c-format | 13208 #, c-format |
13133 msgid "Status for %s" | 13209 msgid "Status for %s" |
13134 msgstr "Status untuk %s" | 13210 msgstr "Status untuk %s" |
13135 | 13211 |
13136 #. | 13212 #, c-format |
13137 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 13213 msgid "" |
13138 #. * whether the user has entered all required data. That | 13214 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
13139 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 13215 msgstr "" |
13140 #. * better user experience. | 13216 |
13141 #. | |
13142 #, fuzzy | 13217 #, fuzzy |
13143 msgid "Custom Smiley" | 13218 msgid "Custom Smiley" |
13144 msgstr "Masukkan Senyuman" | 13219 msgstr "Masukkan Senyuman" |
13145 | 13220 |
13146 msgid "More Data needed" | |
13147 msgstr "" | |
13148 | |
13149 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13150 msgstr "" | |
13151 | |
13152 #, c-format | |
13153 msgid "" | |
13154 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13155 msgstr "" | |
13156 | |
13157 #, fuzzy | 13221 #, fuzzy |
13158 msgid "Duplicate Shortcut" | 13222 msgid "Duplicate Shortcut" |
13159 msgstr "Gandakan Perbaikan" | 13223 msgstr "Gandakan Perbaikan" |
13160 | 13224 |
13161 #, fuzzy | 13225 #, fuzzy |
13162 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13163 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." | |
13164 | |
13165 #, fuzzy | |
13166 msgid "Edit Smiley" | 13226 msgid "Edit Smiley" |
13167 msgstr "Masukkan Senyuman" | 13227 msgstr "Masukkan Senyuman" |
13168 | 13228 |
13169 #, fuzzy | 13229 #, fuzzy |
13170 msgid "Add Smiley" | 13230 msgid "Add Smiley" |
13188 msgstr "Urut" | 13248 msgstr "Urut" |
13189 | 13249 |
13190 #, fuzzy | 13250 #, fuzzy |
13191 msgid "Custom Smiley Manager" | 13251 msgid "Custom Smiley Manager" |
13192 msgstr "Manajer Sertifikat" | 13252 msgstr "Manajer Sertifikat" |
13253 | |
13254 #, fuzzy | |
13255 msgid "Select Buddy Icon" | |
13256 msgstr "Pilih Teman" | |
13193 | 13257 |
13194 #, fuzzy | 13258 #, fuzzy |
13195 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13259 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13196 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" | 13260 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" |
13197 | 13261 |
13278 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13342 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
13279 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13343 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13280 msgid "Cannot send launcher" | 13344 msgid "Cannot send launcher" |
13281 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" | 13345 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" |
13282 | 13346 |
13283 msgid "" | 13347 #, fuzzy |
13284 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13348 msgid "" |
13285 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13349 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13350 "this launcher instead of this launcher itself." | |
13286 msgstr "" | 13351 msgstr "" |
13287 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " | 13352 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " |
13288 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." | 13353 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." |
13289 | 13354 |
13290 #, c-format | 13355 #, c-format |
13421 msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak." | 13486 msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak." |
13422 | 13487 |
13423 #. * summary | 13488 #. * summary |
13424 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13489 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13425 msgstr "" | 13490 msgstr "" |
13491 | |
13492 #, fuzzy | |
13493 msgid "Server name request" | |
13494 msgstr "Alamat Server" | |
13495 | |
13496 #, fuzzy | |
13497 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13498 msgstr "Masukkan Server Konferensi" | |
13499 | |
13500 #, fuzzy | |
13501 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13502 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" | |
13503 | |
13504 #, fuzzy | |
13505 msgid "Find Services" | |
13506 msgstr "Layanan Online" | |
13507 | |
13508 #, fuzzy | |
13509 msgid "Add to Buddy List" | |
13510 msgstr "Kirim Daftar Teman" | |
13511 | |
13512 #, fuzzy | |
13513 msgid "Gateway" | |
13514 msgstr "Pergi menjauh" | |
13515 | |
13516 #, fuzzy | |
13517 msgid "Directory" | |
13518 msgstr "Direktori Log" | |
13519 | |
13520 #, fuzzy | |
13521 msgid "PubSub Collection" | |
13522 msgstr "Pilihan Suara" | |
13523 | |
13524 #, fuzzy | |
13525 msgid "PubSub Leaf" | |
13526 msgstr "Layanan PubSub" | |
13527 | |
13528 #, fuzzy | |
13529 msgid "" | |
13530 "\n" | |
13531 "<b>Description:</b> " | |
13532 msgstr "Deskripsi" | |
13533 | |
13534 #. Create the window. | |
13535 #, fuzzy | |
13536 msgid "Service Discovery" | |
13537 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13538 | |
13539 #, fuzzy | |
13540 msgid "_Browse" | |
13541 msgstr "_Browser:" | |
13542 | |
13543 #, fuzzy | |
13544 msgid "Server does not exist" | |
13545 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" | |
13546 | |
13547 #, fuzzy | |
13548 msgid "Server does not support service discovery" | |
13549 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" | |
13550 | |
13551 #, fuzzy | |
13552 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13553 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13554 | |
13555 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13556 msgstr "" | |
13557 | |
13558 #, fuzzy | |
13559 msgid "" | |
13560 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13561 "services." | |
13562 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | |
13426 | 13563 |
13427 msgid "Buddy is idle" | 13564 msgid "Buddy is idle" |
13428 msgstr "Teman sedang diam" | 13565 msgstr "Teman sedang diam" |
13429 | 13566 |
13430 msgid "Buddy is away" | 13567 msgid "Buddy is away" |
13816 #. *< version | 13953 #. *< version |
13817 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13954 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
13818 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." | 13955 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." |
13819 | 13956 |
13820 #. * summary | 13957 #. * summary |
13958 #, fuzzy | |
13821 msgid "" | 13959 msgid "" |
13822 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13960 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
13823 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13961 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
13824 msgstr "" | 13962 msgstr "" |
13825 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " | 13963 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " |
13826 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" | 13964 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" |
13827 "time." | 13965 "time." |
13828 | 13966 |
13936 "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n" | 14074 "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n" |
13937 "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n" | 14075 "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n" |
13938 "- Membalikkan semua teks masuk\n" | 14076 "- Membalikkan semua teks masuk\n" |
13939 "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung" | 14077 "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung" |
13940 | 14078 |
13941 msgid "Cursor Color" | |
13942 msgstr "Warna Kursor" | |
13943 | |
13944 msgid "Secondary Cursor Color" | |
13945 msgstr "Warna Kedua Kursor" | |
13946 | |
13947 msgid "Hyperlink Color" | 14079 msgid "Hyperlink Color" |
13948 msgstr "Warna Hyperlink" | 14080 msgstr "Warna Hyperlink" |
13949 | 14081 |
13950 #, fuzzy | 14082 #, fuzzy |
13951 msgid "Visited Hyperlink Color" | 14083 msgid "Visited Hyperlink Color" |
13953 | 14085 |
13954 #, fuzzy | 14086 #, fuzzy |
13955 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14087 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13956 msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai" | 14088 msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai" |
13957 | 14089 |
14090 #, fuzzy | |
14091 msgid "Typing Notification Color" | |
14092 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" | |
14093 | |
13958 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14094 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
13959 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView" | 14095 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView" |
13960 | 14096 |
13961 msgid "Conversation Entry" | 14097 msgid "Conversation Entry" |
13962 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan" | 14098 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan" |
13982 msgstr "Huruf Antarmuka GTK+" | 14118 msgstr "Huruf Antarmuka GTK+" |
13983 | 14119 |
13984 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14120 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
13985 msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+" | 14121 msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+" |
13986 | 14122 |
13987 #. | 14123 #, fuzzy |
13988 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14124 msgid "Disable Typing Notification Text" |
13989 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14125 msgstr "Pemberitahuan email baru" |
13990 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14126 |
13991 #. | 14127 #, fuzzy |
13992 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 14128 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
13993 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 14129 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin" |
13994 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 14130 |
13995 #. | 14131 #, fuzzy |
13996 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 14132 msgid "Colors" |
13997 #. * | 14133 msgstr "Tutup" |
13998 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
13999 #. * | |
14000 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14001 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14002 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14003 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14004 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14005 #. } | |
14006 #. | |
14007 msgid "Interface colors" | |
14008 msgstr "Warna antarmuka" | |
14009 | |
14010 msgid "Widget Sizes" | |
14011 msgstr "Ukuran Widget" | |
14012 | 14134 |
14013 msgid "Fonts" | 14135 msgid "Fonts" |
14014 msgstr "Huruf" | 14136 msgstr "Huruf" |
14137 | |
14138 msgid "Miscellaneous" | |
14139 msgstr "" | |
14015 | 14140 |
14016 msgid "Gtkrc File Tools" | 14141 msgid "Gtkrc File Tools" |
14017 msgstr "Piranti Arsip Gtkrc" | 14142 msgstr "Piranti Arsip Gtkrc" |
14018 | 14143 |
14019 #, c-format | 14144 #, c-format |
14100 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | 14225 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" |
14101 | 14226 |
14102 #. *< summary | 14227 #. *< summary |
14103 msgid "" | 14228 msgid "" |
14104 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 14229 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
14105 "for when no physical keyboard is present." | 14230 "for use when no physical keyboard is present." |
14106 msgstr "" | 14231 msgstr "" |
14107 | 14232 |
14108 msgid "Duplicate Correction" | 14233 msgid "Duplicate Correction" |
14109 msgstr "Gandakan Perbaikan" | 14234 msgstr "Gandakan Perbaikan" |
14110 | 14235 |
14153 | 14278 |
14154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14279 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14155 msgstr "" | 14280 msgstr "" |
14156 "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan " | 14281 "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan " |
14157 "pengguna." | 14282 "pengguna." |
14283 | |
14284 #, fuzzy | |
14285 msgid "Just logged in" | |
14286 msgstr "Tidak ter-login" | |
14287 | |
14288 #, fuzzy | |
14289 msgid "Just logged out" | |
14290 msgstr "Tidak ter-login" | |
14291 | |
14292 msgid "" | |
14293 "Icon for Contact/\n" | |
14294 "Icon for Unknown person" | |
14295 msgstr "" | |
14296 | |
14297 #, fuzzy | |
14298 msgid "Icon for Chat" | |
14299 msgstr "Gabung Percakapan" | |
14300 | |
14301 #, fuzzy | |
14302 msgid "Ignored" | |
14303 msgstr "Acuhkan" | |
14304 | |
14305 #, fuzzy | |
14306 msgid "Founder" | |
14307 msgstr "Lebih Keras" | |
14308 | |
14309 #, fuzzy | |
14310 msgid "Operator" | |
14311 msgstr "Opera" | |
14312 | |
14313 msgid "Half Operator" | |
14314 msgstr "" | |
14315 | |
14316 #, fuzzy | |
14317 msgid "Authorization dialog" | |
14318 msgstr "Otorisasi Diberikan" | |
14319 | |
14320 #, fuzzy | |
14321 msgid "Error dialog" | |
14322 msgstr "Kesalahan " | |
14323 | |
14324 #, fuzzy | |
14325 msgid "Information dialog" | |
14326 msgstr "Informasi" | |
14327 | |
14328 msgid "Mail dialog" | |
14329 msgstr "" | |
14330 | |
14331 #, fuzzy | |
14332 msgid "Question dialog" | |
14333 msgstr "Dialog Pengajuan" | |
14334 | |
14335 #, fuzzy | |
14336 msgid "Warning dialog" | |
14337 msgstr "Tingkat Peringatan" | |
14338 | |
14339 msgid "What kind of dialog is this?" | |
14340 msgstr "" | |
14341 | |
14342 #, fuzzy | |
14343 msgid "Status Icons" | |
14344 msgstr "Status untuk %s" | |
14345 | |
14346 #, fuzzy | |
14347 msgid "Chatroom Emblems" | |
14348 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" | |
14349 | |
14350 #, fuzzy | |
14351 msgid "Dialog Icons" | |
14352 msgstr "Simpan Ikon" | |
14353 | |
14354 #, fuzzy | |
14355 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
14356 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin" | |
14357 | |
14358 #, fuzzy | |
14359 msgid "Contact" | |
14360 msgstr "Info Kontak" | |
14361 | |
14362 #, fuzzy | |
14363 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
14364 msgstr "Daftar Teman" | |
14365 | |
14366 #, fuzzy | |
14367 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
14368 msgstr "Daftar Teman" | |
14369 | |
14370 msgid "Edit Icon Theme" | |
14371 msgstr "" | |
14372 | |
14373 #. *< type | |
14374 #. *< ui_requirement | |
14375 #. *< flags | |
14376 #. *< dependencies | |
14377 #. *< priority | |
14378 #. *< id | |
14379 #. * description | |
14380 #, fuzzy | |
14381 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
14382 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin" | |
14383 | |
14384 #. *< name | |
14385 #. *< version | |
14386 #. * summary | |
14387 #, fuzzy | |
14388 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
14389 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin" | |
14158 | 14390 |
14159 #. *< type | 14391 #. *< type |
14160 #. *< ui_requirement | 14392 #. *< ui_requirement |
14161 #. *< flags | 14393 #. *< flags |
14162 #. *< dependencies | 14394 #. *< dependencies |
14321 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" | 14553 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" |
14322 | 14554 |
14323 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14555 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14324 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." | 14556 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." |
14325 | 14557 |
14326 msgid "" | 14558 #, fuzzy |
14327 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14559 msgid "" |
14560 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | |
14328 msgstr "" | 14561 msgstr "" |
14329 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " | 14562 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " |
14330 "teman." | 14563 "teman." |
14331 | 14564 |
14332 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14565 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
14364 | 14597 |
14365 #. * description | 14598 #. * description |
14366 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14367 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | 14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." |
14368 | 14601 |
14602 #~ msgid "Cannot open socket" | |
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket" | |
14604 | |
14605 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" | |
14607 | |
14608 #~ msgid "Unable to read socket" | |
14609 #~ msgstr "Tidak dapat membaca soket" | |
14610 | |
14611 #~ msgid "Connection failed." | |
14612 #~ msgstr "Sambungan gagal." | |
14613 | |
14614 #~ msgid "Server has disconnected" | |
14615 #~ msgstr "Server telah memutuskan sambungan" | |
14616 | |
14617 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
14618 #~ msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | |
14619 | |
14620 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
14621 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" | |
14622 | |
14623 #~ msgid "Read error" | |
14624 #~ msgstr "Kesalahan baca" | |
14625 | |
14626 #~ msgid "" | |
14627 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | |
14628 #~ "%s" | |
14629 #~ msgstr "" | |
14630 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | |
14631 #~ "%s" | |
14632 | |
14633 #~ msgid "Write error" | |
14634 #~ msgstr "Kesalahan penulisan" | |
14635 | |
14636 #~ msgid "Last Activity" | |
14637 #~ msgstr "Aktifitas Terakhir" | |
14638 | |
14639 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
14640 #~ msgstr "Layani Info Temuan" | |
14641 | |
14642 #~ msgid "Service Discovery Items" | |
14643 #~ msgstr "Layani Item Temuan" | |
14644 | |
14645 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
14646 #~ msgstr "Alamat Stanza Lengkap" | |
14647 | |
14648 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
14649 #~ msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna" | |
14650 | |
14651 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
14652 #~ msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna" | |
14653 | |
14654 #~ msgid "In-Band Bytestreams" | |
14655 #~ msgstr "Arus byte Dalam-Pita" | |
14656 | |
14657 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
14658 #~ msgstr "Perintah Ad-Hoc" | |
14659 | |
14660 #~ msgid "PubSub Service" | |
14661 #~ msgstr "Layanan PubSub" | |
14662 | |
14663 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
14664 #~ msgstr "Arus byte SOCKS5" | |
14665 | |
14666 #~ msgid "Out of Band Data" | |
14667 #~ msgstr "Kehabisan Pita Data" | |
14668 | |
14669 #~ msgid "XHTML-IM" | |
14670 #~ msgstr "PI-XHTML" | |
14671 | |
14672 #~ msgid "In-Band Registration" | |
14673 #~ msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita" | |
14674 | |
14675 #~ msgid "User Location" | |
14676 #~ msgstr "Lokasi Pengguna" | |
14677 | |
14678 #~ msgid "User Avatar" | |
14679 #~ msgstr "Avatar Pengguna" | |
14680 | |
14681 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
14682 #~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan" | |
14683 | |
14684 #~ msgid "Software Version" | |
14685 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak" | |
14686 | |
14687 #~ msgid "Stream Initiation" | |
14688 #~ msgstr "Inisasi Arus" | |
14689 | |
14690 #~ msgid "User Mood" | |
14691 #~ msgstr "Mood Pengguna" | |
14692 | |
14693 #~ msgid "User Activity" | |
14694 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna" | |
14695 | |
14696 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
14697 #~ msgstr "Kemampuan Entitas" | |
14698 | |
14699 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
14700 #~ msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi" | |
14701 | |
14702 #~ msgid "User Tune" | |
14703 #~ msgstr "Musik Pengguna" | |
14704 | |
14705 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
14706 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran" | |
14707 | |
14708 #~ msgid "Reachability Address" | |
14709 #~ msgstr "Alamat Tetap" | |
14710 | |
14711 #~ msgid "User Profile" | |
14712 #~ msgstr "Profil Pengguna" | |
14713 | |
14714 #~ msgid "Jingle" | |
14715 #~ msgstr "Jingle" | |
14716 | |
14717 #~ msgid "Jingle Audio" | |
14718 #~ msgstr "Audio Jingle" | |
14719 | |
14720 #~ msgid "User Nickname" | |
14721 #~ msgstr "Nama Panggilan Pengguna" | |
14722 | |
14723 #~ msgid "Jingle ICE UDP" | |
14724 #~ msgstr "ICE UDP Jingle" | |
14725 | |
14726 #~ msgid "Jingle ICE TCP" | |
14727 #~ msgstr "ICE TCP Jingle" | |
14728 | |
14729 #~ msgid "Jingle Raw UDP" | |
14730 #~ msgstr "Raw UDP Jingle" | |
14731 | |
14732 #~ msgid "Jingle Video" | |
14733 #~ msgstr "Video Jingle" | |
14734 | |
14735 #~ msgid "Jingle DTMF" | |
14736 #~ msgstr "DTMF Jingle" | |
14737 | |
14738 #~ msgid "Message Receipts" | |
14739 #~ msgstr "Tanda Terima Pesan" | |
14740 | |
14741 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
14742 #~ msgstr "Penerbitan Kunci Publik" | |
14743 | |
14744 #~ msgid "User Chatting" | |
14745 #~ msgstr "Percakapan Pengguna" | |
14746 | |
14747 #~ msgid "User Browsing" | |
14748 #~ msgstr "Browsing Pengguna" | |
14749 | |
14750 #~ msgid "User Gaming" | |
14751 #~ msgstr "Permainan Pengguna" | |
14752 | |
14753 #~ msgid "User Viewing" | |
14754 #~ msgstr "Pandangan Pengguna" | |
14755 | |
14756 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
14757 #~ msgstr "Enkripsi Stanza" | |
14758 | |
14759 #~ msgid "Entity Time" | |
14760 #~ msgstr "Waktu Entitas" | |
14761 | |
14762 #~ msgid "Delayed Delivery" | |
14763 #~ msgstr "Pengiriman Tertunda" | |
14764 | |
14765 #~ msgid "Collaborative Data Objects" | |
14766 #~ msgstr "Obyek Data Kolaboratif" | |
14767 | |
14768 #~ msgid "File Repository and Sharing" | |
14769 #~ msgstr "Repoistory dan Sharing File" | |
14770 | |
14771 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
14772 #~ msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle" | |
14773 | |
14774 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
14775 #~ msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan" | |
14776 | |
14777 #~ msgid "Hop Check" | |
14778 #~ msgstr "Pemeriksaan Hop" | |
14779 | |
14780 #~ msgid "Read Error" | |
14781 #~ msgstr "Kesalahan Baca" | |
14782 | |
14783 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
14784 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
14785 | |
14786 #, fuzzy | |
14787 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
14788 #~ msgstr "Buffer baca penuh" | |
14789 | |
14790 #~ msgid "Unparseable message" | |
14791 #~ msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah" | |
14792 | |
14793 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
14794 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)" | |
14795 | |
14796 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
14797 #~ msgstr "Login gagal (%s)." | |
14798 | |
14799 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
14800 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
14801 | |
14802 #~ msgid "" | |
14803 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
14804 #~ msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain." | |
14805 | |
14806 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
14807 #~ msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal." | |
14808 | |
14809 #~ msgid "Incorrect password." | |
14810 #~ msgstr "Kata sandi salah." | |
14811 | |
14812 #~ msgid "" | |
14813 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
14814 #~ "%s" | |
14815 #~ msgstr "" | |
14816 #~ "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n" | |
14817 #~ "%s" | |
14818 | |
14819 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
14820 #~ msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
14821 | |
14822 #~ msgid "Could Not Connect" | |
14823 #~ msgstr "Tidak Dapat Menyambung" | |
14824 | |
14825 #, fuzzy | |
14826 #~ msgid "Invalid username." | |
14827 #~ msgstr "Nama tidak valid" | |
14828 | |
14829 #, fuzzy | |
14830 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
14831 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | |
14832 | |
14833 #~ msgid "Connection lost" | |
14834 #~ msgstr "Sambungan putus" | |
14835 | |
14836 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
14837 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve host" | |
14838 | |
14839 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
14840 #~ msgstr "Sambugan tertutup (menulis)" | |
14841 | |
14842 #~ msgid "Connection reset" | |
14843 #~ msgstr "Sambungan di-reset" | |
14844 | |
14845 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
14846 #~ msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s" | |
14847 | |
14848 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
14849 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" | |
14850 | |
14851 #~ msgid "Could not write" | |
14852 #~ msgstr "Tidak dapat menulis" | |
14853 | |
14854 #~ msgid "Could not connect" | |
14855 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung" | |
14856 | |
14857 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
14858 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" | |
14859 | |
14860 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
14861 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host" | |
14862 | |
14863 #, fuzzy | |
14864 #~ msgid "Incorrect Password" | |
14865 #~ msgstr "Kata sandi salah" | |
14866 | |
14867 #~ msgid "" | |
14868 #~ "Could not establish a connection with %s:\n" | |
14869 #~ "%s" | |
14870 #~ msgstr "" | |
14871 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n" | |
14872 #~ "%s" | |
14873 | |
14874 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
14875 #~ msgstr "Yahoo Jepang" | |
14876 | |
14877 #~ msgid "Japan Pager server" | |
14878 #~ msgstr "Server Penyeranta Jepang" | |
14879 | |
14880 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
14881 #~ msgstr "Server Transfer File Jepang" | |
14882 | |
14883 #~ msgid "" | |
14884 #~ "Lost connection with server\n" | |
14885 #~ "%s" | |
14886 #~ msgstr "" | |
14887 #~ "Kehilangan sambungan dengan sever\n" | |
14888 #~ "%s" | |
14889 | |
14890 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
14891 #~ msgstr "Tidak dapat resolve nama host" | |
14892 | |
14893 #, fuzzy | |
14894 #~ msgid "" | |
14895 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
14896 #~ "was found." | |
14897 #~ msgstr "" | |
14898 #~ "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | |
14899 | |
14900 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
14901 #~ msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | |
14902 | |
14903 #, fuzzy | |
14904 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
14905 #~ msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." | |
14906 | |
14907 #~ msgid "Activate which ID?" | |
14908 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?" | |
14909 | |
14910 #~ msgid "Cursor Color" | |
14911 #~ msgstr "Warna Kursor" | |
14912 | |
14913 #~ msgid "Secondary Cursor Color" | |
14914 #~ msgstr "Warna Kedua Kursor" | |
14915 | |
14916 #~ msgid "Interface colors" | |
14917 #~ msgstr "Warna antarmuka" | |
14918 | |
14919 #~ msgid "Widget Sizes" | |
14920 #~ msgstr "Ukuran Widget" | |
14921 | |
14369 #, fuzzy | 14922 #, fuzzy |
14370 #~ msgid "Invite message" | 14923 #~ msgid "Invite message" |
14371 #~ msgstr "Masukkan dalam pesan" | 14924 #~ msgstr "Masukkan dalam pesan" |
14372 | 14925 |
14373 #, fuzzy | 14926 #, fuzzy |
14818 #~ msgstr "Media sekarang" | 15371 #~ msgstr "Media sekarang" |
14819 | 15372 |
14820 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | 15373 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
14821 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" | 15374 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" |
14822 | 15375 |
14823 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
14824 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM" | |
14825 | |
14826 #~ msgid "" | 15376 #~ msgid "" |
14827 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | 15377 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
14828 #~ "supported by MySpace." | 15378 #~ "supported by MySpace." |
14829 #~ msgstr "" | 15379 #~ msgstr "" |
14830 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " | 15380 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " |
14831 #~ "MySpace." | 15381 #~ "MySpace." |
14832 | 15382 |
14833 #~ msgid "" | |
14834 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
14835 #~ "username and choose a username and try to login again." | |
14836 #~ msgstr "" | |
14837 #~ "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | |
14838 #~ "fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login " | |
14839 #~ "kembali." | |
14840 | |
14841 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | 15383 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." |
14842 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." | 15384 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." |
14843 | 15385 |
14844 #~ msgid "Too evil (sender)" | 15386 #~ msgid "Too evil (sender)" |
14845 #~ msgstr "Terlalu jahat (pengirim)" | 15387 #~ msgstr "Terlalu jahat (pengirim)" |
14908 | 15450 |
14909 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 15451 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
14910 #~ msgstr "" | 15452 #~ msgstr "" |
14911 #~ "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d" | 15453 #~ "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d" |
14912 | 15454 |
14913 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14914 #~ msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda" | |
14915 | |
14916 #~ msgid "I am applying to join" | 15455 #~ msgid "I am applying to join" |
14917 #~ msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung" | 15456 #~ msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung" |
14918 | 15457 |
14919 #~ msgid "You have successfully left the group" | 15458 #~ msgid "You have successfully left the group" |
14920 #~ msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok" | 15459 #~ msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok" |
14931 #~ msgid "Group Operation Error" | 15470 #~ msgid "Group Operation Error" |
14932 #~ msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok" | 15471 #~ msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok" |
14933 | 15472 |
14934 #~ msgid "Enter your reason:" | 15473 #~ msgid "Enter your reason:" |
14935 #~ msgstr "Masukkan alasan anda:" | 15474 #~ msgstr "Masukkan alasan anda:" |
14936 | |
14937 #~ msgid "Error requesting login token" | |
14938 #~ msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" | |
14939 | 15475 |
14940 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 15476 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
14941 #~ msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug" | 15477 #~ msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug" |
14942 | 15478 |
14943 #~ msgid "TCP Address" | 15479 #~ msgid "TCP Address" |
14987 #~ msgstr "" | 15523 #~ msgstr "" |
14988 #~ "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada " | 15524 #~ "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada " |
14989 #~ "daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama " | 15525 #~ "daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama " |
14990 #~ "panggilan, untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama " | 15526 #~ "panggilan, untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama " |
14991 #~ "layar asal memungkinkan.\n" | 15527 #~ "layar asal memungkinkan.\n" |
14992 | |
14993 #~ msgid "A_ccount:" | |
14994 #~ msgstr "A_kun:" | |
14995 | 15528 |
14996 #~ msgid "_Screen name:" | 15529 #~ msgid "_Screen name:" |
14997 #~ msgstr "_Nama layar:" | 15530 #~ msgstr "_Nama layar:" |
14998 | 15531 |
14999 #~ msgid "" | 15532 #~ msgid "" |