comparison po/id.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27186:048bcf41deef 27666:a08e84032814
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1804 1804
1805 #, c-format 1805 #, c-format
1806 msgid "+++ %s signed off" 1806 msgid "+++ %s signed off"
1807 msgstr "+++ %s keluar" 1807 msgstr "+++ %s keluar"
1808 1808
1809 #. Unknown error
1810 #. Unknown error!
1809 msgid "Unknown error" 1811 msgid "Unknown error"
1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" 1812 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
1811 1813
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1814 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1813 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." 1815 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."
2207 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" 2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>"
2208 2210
2209 #, c-format 2211 #, c-format
2210 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2211 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2213 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Error creating conference."
2217 msgstr "Kesalahan membuat sambungan"
2212 2218
2213 #, c-format 2219 #, c-format
2214 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2220 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2215 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s." 2221 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s."
2216 2222
2608 #. * summary 2614 #. * summary
2609 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2610 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." 2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log."
2611 2617
2612 #. * description 2618 #. * description
2619 #, fuzzy
2613 msgid "" 2620 msgid ""
2614 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2621 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2615 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2622 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2616 "\n" 2623 "\n"
2617 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2624 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2618 "at your own risk!" 2625 "at your own risk!"
2619 msgstr "" 2626 msgstr ""
2620 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " 2627 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat "
2666 msgstr "Pesan Emulasi Offline" 2673 msgstr "Pesan Emulasi Offline"
2667 2674
2668 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2675 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2669 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." 2676 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos."
2670 2677
2671 msgid "" 2678 #, fuzzy
2672 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2679 msgid ""
2680 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2673 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2681 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2674 msgstr "" 2682 msgstr ""
2675 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" 2683 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/"
2676 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." 2684 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'."
2677 2685
2918 msgstr "" 2926 msgstr ""
2919 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " 2927 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan "
2920 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" 2928 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"
2921 2929
2922 msgid "" 2930 msgid ""
2923 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2931 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2924 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2932 "im/BonjourWindows for more information."
2925 msgstr "" 2933 msgstr ""
2926 2934
2927 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2928 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" 2937 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n"
2929 2938
2930 msgid "" 2939 msgid ""
2931 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2940 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2932 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" 2941 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?"
2975 msgstr "%s telah menutup percakapan." 2984 msgstr "%s telah menutup percakapan."
2976 2985
2977 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2978 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." 2987 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."
2979 2988
2980 msgid "Cannot open socket" 2989 #, fuzzy, c-format
2981 msgstr "Tidak dapat membuka soket" 2990 msgid "Unable to create socket: %s"
2982 2991 msgstr ""
2983 msgid "Could not bind socket to port" 2992 "Tidak dapat membuat soket:\n"
2993 "%s"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2984 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" 2997 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port"
2985 2998
2986 msgid "Could not listen on socket" 2999 #, fuzzy, c-format
2987 msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" 3000 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3001 msgstr ""
3002 "Tidak dapat membuat soket:\n"
3003 "%s"
2988 3004
2989 #, fuzzy 3005 #, fuzzy
2990 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2991 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" 3007 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"
2992 3008
3032 msgstr "Simpan daftar teman..." 3048 msgstr "Simpan daftar teman..."
3033 3049
3034 msgid "Load buddylist from file..." 3050 msgid "Load buddylist from file..."
3035 msgstr "Muat daftar teman dari file..." 3051 msgstr "Muat daftar teman dari file..."
3036 3052
3037 msgid "Fill in the registration fields." 3053 #, fuzzy
3054 msgid "You must fill in all registration fields"
3038 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." 3055 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran."
3039 3056
3040 msgid "Passwords do not match." 3057 #, fuzzy
3058 msgid "Passwords do not match"
3041 msgstr "Kata sandi tidak sama." 3059 msgstr "Kata sandi tidak sama."
3042 3060
3043 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3061 #, fuzzy
3062 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3044 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" 3063 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n"
3045 3064
3046 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3065 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3047 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" 3066 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar"
3048 3067
3050 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" 3069 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!"
3051 3070
3052 msgid "Password" 3071 msgid "Password"
3053 msgstr "Kata sandi" 3072 msgstr "Kata sandi"
3054 3073
3074 msgid "Password (again)"
3075 msgstr "Kata Sandi (lagi)"
3076
3077 msgid "Enter captcha text"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Captcha"
3082 msgstr "Simpan Gambar"
3083
3084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3085 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru"
3086
3087 msgid "Please, fill in the following fields"
3088 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
3089
3090 msgid "City"
3091 msgstr "Kota"
3092
3093 msgid "Year of birth"
3094 msgstr "Tahun kelahiran"
3095
3096 msgid "Gender"
3097 msgstr "Jenis Kelamin"
3098
3099 msgid "Male or female"
3100 msgstr "Pria atau wanita"
3101
3102 msgid "Male"
3103 msgstr "Pria"
3104
3105 msgid "Female"
3106 msgstr "Wanita"
3107
3108 msgid "Only online"
3109 msgstr "Hanya online"
3110
3111 msgid "Find buddies"
3112 msgstr "Cari teman"
3113
3114 msgid "Please, enter your search criteria below"
3115 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
3116
3117 msgid "Fill in the fields."
3118 msgstr "Isi bagian-bagian ini."
3119
3120 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3121 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya."
3122
3123 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3124 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n"
3125
3126 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3127 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu"
3128
3129 msgid "Password was changed successfully!"
3130 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!"
3131
3132 msgid "Current password"
3133 msgstr "Kata sandi sekarang"
3134
3055 msgid "Password (retype)" 3135 msgid "Password (retype)"
3056 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" 3136 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)"
3057 3137
3058 msgid "Enter current token" 3138 msgid "Enter current token"
3059 msgstr "Masukkan token sekarang" 3139 msgstr "Masukkan token sekarang"
3060 3140
3061 msgid "Current token" 3141 msgid "Current token"
3062 msgstr "Token sekarang" 3142 msgstr "Token sekarang"
3063
3064 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3065 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru"
3066
3067 msgid "Please, fill in the following fields"
3068 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
3069
3070 msgid "City"
3071 msgstr "Kota"
3072
3073 msgid "Year of birth"
3074 msgstr "Tahun kelahiran"
3075
3076 msgid "Gender"
3077 msgstr "Jenis Kelamin"
3078
3079 msgid "Male or female"
3080 msgstr "Pria atau wanita"
3081
3082 msgid "Male"
3083 msgstr "Pria"
3084
3085 msgid "Female"
3086 msgstr "Wanita"
3087
3088 msgid "Only online"
3089 msgstr "Hanya online"
3090
3091 msgid "Find buddies"
3092 msgstr "Cari teman"
3093
3094 msgid "Please, enter your search criteria below"
3095 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
3096
3097 msgid "Fill in the fields."
3098 msgstr "Isi bagian-bagian ini."
3099
3100 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3101 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya."
3102
3103 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3104 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n"
3105
3106 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3107 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu"
3108
3109 msgid "Password was changed successfully!"
3110 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!"
3111
3112 msgid "Current password"
3113 msgstr "Kata sandi sekarang"
3114 3143
3115 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3144 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3116 msgstr "" 3145 msgstr ""
3117 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " 3146 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: "
3118 3147
3158 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" 3187 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"
3159 3188
3160 msgid "There are no users matching your search criteria." 3189 msgid "There are no users matching your search criteria."
3161 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." 3190 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda."
3162 3191
3163 msgid "Unable to read socket" 3192 msgid "Unable to read from socket"
3164 msgstr "Tidak dapat membaca soket" 3193 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
3165 3194
3166 msgid "Buddy list downloaded" 3195 msgid "Buddy list downloaded"
3167 msgstr "Daftar teman terdownload" 3196 msgstr "Daftar teman terdownload"
3168 3197
3169 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3198 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3173 msgstr "Daftar teman diupload" 3202 msgstr "Daftar teman diupload"
3174 3203
3175 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3204 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3176 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." 3205 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server."
3177 3206
3178 msgid "Connection failed." 3207 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3179 msgstr "Sambungan gagal." 3208 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3209 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3210 msgid "Connected"
3211 msgstr "Tersambung"
3212
3213 msgid "Connection failed"
3214 msgstr "Sambungan gagal"
3180 3215
3181 msgid "Add to chat" 3216 msgid "Add to chat"
3182 msgstr "Tambahkan ke percakapan" 3217 msgstr "Tambahkan ke percakapan"
3183 3218
3184 msgid "Chat _name:" 3219 msgid "Chat _name:"
3185 msgstr "_Nama percakapan:" 3220 msgstr "_Nama percakapan:"
3186 3221
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3224 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
3225
3226 #. 1. connect to server
3227 #. connect to the server
3228 msgid "Connecting"
3229 msgstr "Menyambungkan"
3230
3187 msgid "Chat error" 3231 msgid "Chat error"
3188 msgstr "Kesalahan percakapan" 3232 msgstr "Kesalahan percakapan"
3189 3233
3190 msgid "This chat name is already in use" 3234 msgid "This chat name is already in use"
3191 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" 3235 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan"
3192 3236
3193 msgid "Not connected to the server." 3237 #, fuzzy
3238 msgid "Not connected to the server"
3194 msgstr "Tidak tersambung ke server." 3239 msgstr "Tidak tersambung ke server."
3195 3240
3196 msgid "Find buddies..." 3241 msgid "Find buddies..."
3197 msgstr "Cari teman-teman..." 3242 msgstr "Cari teman-teman..."
3198 3243
3230 msgstr "Sistem PI orang Polandia populer" 3275 msgstr "Sistem PI orang Polandia populer"
3231 3276
3232 msgid "Gadu-Gadu User" 3277 msgid "Gadu-Gadu User"
3233 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu" 3278 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
3234 3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "GG server"
3282 msgstr "Atur Info Pengguna..."
3283
3235 #, c-format 3284 #, c-format
3236 msgid "Unknown command: %s" 3285 msgid "Unknown command: %s"
3237 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s" 3286 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s"
3238 3287
3239 #, c-format 3288 #, c-format
3244 msgstr "Tidak ada topik terpasang" 3293 msgstr "Tidak ada topik terpasang"
3245 3294
3246 msgid "File Transfer Failed" 3295 msgid "File Transfer Failed"
3247 msgstr "Transfer File Gagal" 3296 msgstr "Transfer File Gagal"
3248 3297
3249 msgid "Could not open a listening port." 3298 #, fuzzy
3299 msgid "Unable to open a listening port."
3250 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." 3300 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar."
3251 3301
3252 msgid "Error displaying MOTD" 3302 msgid "Error displaying MOTD"
3253 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" 3303 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD"
3254 3304
3260 3310
3261 #, c-format 3311 #, c-format
3262 msgid "MOTD for %s" 3312 msgid "MOTD for %s"
3263 msgstr "MOTD untuk %s" 3313 msgstr "MOTD untuk %s"
3264 3314
3265 msgid "Server has disconnected" 3315 #.
3266 msgstr "Server telah memutuskan sambungan" 3316 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3317 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3318 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3319 #.
3320 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3321 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Lost connection with server: %s"
3324 msgstr ""
3325 "Kehilangan sambungan dengan server:\n"
3326 "%s"
3267 3327
3268 msgid "View MOTD" 3328 msgid "View MOTD"
3269 msgstr "Lihat MOTD" 3329 msgstr "Lihat MOTD"
3270 3330
3271 msgid "_Channel:" 3331 msgid "_Channel:"
3272 msgstr "_Saluran:" 3332 msgstr "_Saluran:"
3273 3333
3274 msgid "_Password:" 3334 msgid "_Password:"
3275 msgstr "_Kata sandi:" 3335 msgstr "_Kata sandi:"
3276 3336
3277 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3337 #, fuzzy
3338 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3278 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" 3339 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi"
3279
3280 #. 1. connect to server
3281 #. connect to the server
3282 msgid "Connecting"
3283 msgstr "Menyambungkan"
3284 3340
3285 msgid "SSL support unavailable" 3341 msgid "SSL support unavailable"
3286 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" 3342 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia"
3287 3343
3288 msgid "Couldn't create socket" 3344 msgid "Unable to connect"
3289 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" 3345 msgstr "Tidak dapat tersambung"
3290 3346
3291 msgid "Couldn't connect to host" 3347 #. this is a regular connect, error out
3292 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" 3348 #, fuzzy, c-format
3293 3349 msgid "Unable to connect: %s"
3294 msgid "Read error" 3350 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s"
3295 msgstr "Kesalahan baca" 3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Server closed the connection"
3354 msgstr "Server menutup sambungan."
3296 3355
3297 msgid "Users" 3356 msgid "Users"
3298 msgstr "Pengguna" 3357 msgstr "Pengguna"
3299 3358
3300 msgid "Topic" 3359 msgid "Topic"
3726 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" 3785 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"
3727 3786
3728 msgid "execute" 3787 msgid "execute"
3729 msgstr "laksanakan" 3788 msgstr "laksanakan"
3730 3789
3731 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3790 #, fuzzy
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3732 msgstr "" 3792 msgstr ""
3733 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." 3793 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
3734 3794
3735 #, fuzzy 3795 #, fuzzy
3736 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3796 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3737 msgstr "" 3797 msgstr ""
3738 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." 3798 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
3739 3799
3740 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3800 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3741 msgstr "" 3801 msgstr ""
3751 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" 3811 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"
3752 3812
3753 msgid "Plaintext Authentication" 3813 msgid "Plaintext Authentication"
3754 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" 3814 msgstr "Otentifikasi Teks biasa"
3755 3815
3756 msgid "Invalid response from server." 3816 #, fuzzy
3817 msgid "SASL authentication failed"
3818 msgstr "Otentikasi gagal"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invalid response from server"
3757 msgstr "Respon tidak valid dari server" 3822 msgstr "Respon tidak valid dari server"
3758 3823
3759 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3824 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3760 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" 3825 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
3761 3826
3827 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3828 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
3829
3762 msgid "Invalid challenge from server" 3830 msgid "Invalid challenge from server"
3763 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" 3831 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3764 3832
3765 msgid "SASL error" 3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "SASL error: %s"
3766 msgstr "kesalahan SASL" 3835 msgstr "kesalahan SASL"
3767 3836
3768 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3837 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3769 msgstr "" 3838 msgstr ""
3770 3839
3780 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3849 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3781 msgstr "" 3850 msgstr ""
3782 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" 3851 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
3783 "%s" 3852 "%s"
3784 3853
3785 #, c-format 3854 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "" 3855 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3787 "Could not establish a connection with the server:\n"
3788 "%s"
3789 msgstr "" 3856 msgstr ""
3790 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" 3857 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
3791 "%s" 3858 "%s"
3792 3859
3793 #, fuzzy 3860 #, fuzzy
3794 msgid "Unable to establish SSL connection" 3861 msgid "Unable to establish SSL connection"
3795 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" 3862 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"
3796
3797 msgid "Unable to create socket"
3798 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
3799
3800 msgid "Write error"
3801 msgstr "Kesalahan penulisan"
3802 3863
3803 msgid "Full Name" 3864 msgid "Full Name"
3804 msgstr "Nama Lengkap" 3865 msgstr "Nama Lengkap"
3805 3866
3806 msgid "Family Name" 3867 msgid "Family Name"
3868 3929
3869 #, fuzzy 3930 #, fuzzy
3870 msgid "Local Time" 3931 msgid "Local Time"
3871 msgstr "File Lokal:" 3932 msgstr "File Lokal:"
3872 3933
3873 msgid "Last Activity"
3874 msgstr "Aktifitas Terakhir"
3875
3876 msgid "Service Discovery Info"
3877 msgstr "Layani Info Temuan"
3878
3879 msgid "Service Discovery Items"
3880 msgstr "Layani Item Temuan"
3881
3882 msgid "Extended Stanza Addressing"
3883 msgstr "Alamat Stanza Lengkap"
3884
3885 msgid "Multi-User Chat"
3886 msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna"
3887
3888 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3889 msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna"
3890
3891 msgid "In-Band Bytestreams"
3892 msgstr "Arus byte Dalam-Pita"
3893
3894 msgid "Ad-Hoc Commands"
3895 msgstr "Perintah Ad-Hoc"
3896
3897 msgid "PubSub Service"
3898 msgstr "Layanan PubSub"
3899
3900 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3901 msgstr "Arus byte SOCKS5"
3902
3903 msgid "Out of Band Data"
3904 msgstr "Kehabisan Pita Data"
3905
3906 msgid "XHTML-IM"
3907 msgstr "PI-XHTML"
3908
3909 msgid "In-Band Registration"
3910 msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita"
3911
3912 msgid "User Location"
3913 msgstr "Lokasi Pengguna"
3914
3915 msgid "User Avatar"
3916 msgstr "Avatar Pengguna"
3917
3918 msgid "Chat State Notifications"
3919 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan"
3920
3921 msgid "Software Version"
3922 msgstr "Versi Piranti Lunak"
3923
3924 msgid "Stream Initiation"
3925 msgstr "Inisasi Arus"
3926
3927 msgid "File Transfer"
3928 msgstr "Transfer File"
3929
3930 msgid "User Mood"
3931 msgstr "Mood Pengguna"
3932
3933 msgid "User Activity"
3934 msgstr "Aktifitas Pengguna"
3935
3936 msgid "Entity Capabilities"
3937 msgstr "Kemampuan Entitas"
3938
3939 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3940 msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi"
3941
3942 msgid "User Tune"
3943 msgstr "Musik Pengguna"
3944
3945 msgid "Roster Item Exchange"
3946 msgstr "Daftar Item Pertukaran"
3947
3948 msgid "Reachability Address"
3949 msgstr "Alamat Tetap"
3950
3951 msgid "User Profile"
3952 msgstr "Profil Pengguna"
3953
3954 msgid "Jingle"
3955 msgstr "Jingle"
3956
3957 msgid "Jingle Audio"
3958 msgstr "Audio Jingle"
3959
3960 msgid "User Nickname"
3961 msgstr "Nama Panggilan Pengguna"
3962
3963 msgid "Jingle ICE UDP"
3964 msgstr "ICE UDP Jingle"
3965
3966 msgid "Jingle ICE TCP"
3967 msgstr "ICE TCP Jingle"
3968
3969 msgid "Jingle Raw UDP"
3970 msgstr "Raw UDP Jingle"
3971
3972 msgid "Jingle Video"
3973 msgstr "Video Jingle"
3974
3975 msgid "Jingle DTMF"
3976 msgstr "DTMF Jingle"
3977
3978 msgid "Message Receipts"
3979 msgstr "Tanda Terima Pesan"
3980
3981 msgid "Public Key Publishing"
3982 msgstr "Penerbitan Kunci Publik"
3983
3984 msgid "User Chatting"
3985 msgstr "Percakapan Pengguna"
3986
3987 msgid "User Browsing"
3988 msgstr "Browsing Pengguna"
3989
3990 msgid "User Gaming"
3991 msgstr "Permainan Pengguna"
3992
3993 msgid "User Viewing"
3994 msgstr "Pandangan Pengguna"
3995
3996 msgid "Ping"
3997 msgstr "Ping"
3998
3999 msgid "Stanza Encryption"
4000 msgstr "Enkripsi Stanza"
4001
4002 msgid "Entity Time"
4003 msgstr "Waktu Entitas"
4004
4005 msgid "Delayed Delivery"
4006 msgstr "Pengiriman Tertunda"
4007
4008 msgid "Collaborative Data Objects"
4009 msgstr "Obyek Data Kolaboratif"
4010
4011 msgid "File Repository and Sharing"
4012 msgstr "Repoistory dan Sharing File"
4013
4014 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4015 msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle"
4016
4017 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4018 msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan"
4019
4020 msgid "Hop Check"
4021 msgstr "Pemeriksaan Hop"
4022
4023 msgid "Capabilities"
4024 msgstr "Kemampuan"
4025
4026 msgid "Priority" 3934 msgid "Priority"
4027 msgstr "Prioritas" 3935 msgstr "Prioritas"
4028 3936
4029 msgid "Resource" 3937 msgid "Resource"
4030 msgstr "Sumber Daya" 3938 msgstr "Sumber Daya"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "%s ago"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Logged Off"
3946 msgstr "Terlogin"
4031 3947
4032 msgid "Middle Name" 3948 msgid "Middle Name"
4033 msgstr "Nama Tengah" 3949 msgstr "Nama Tengah"
4034 3950
4035 msgid "Address" 3951 msgid "Address"
4195 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" 4111 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
4196 4112
4197 msgid "Find Rooms" 4113 msgid "Find Rooms"
4198 msgstr "Cari Kamar" 4114 msgstr "Cari Kamar"
4199 4115
4200 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4116 #, fuzzy
4201 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." 4117 msgid "Affiliations:"
4202 4118 msgstr "Nama Alias:"
4203 #, fuzzy 4119
4204 msgid "Ping timeout" 4120 #, fuzzy
4121 msgid "No users found"
4122 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Roles:"
4126 msgstr "Peranan"
4127
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Ping timed out"
4205 msgstr "Teks biasa" 4130 msgstr "Teks biasa"
4206 4131
4207 msgid "Read Error" 4132 msgid ""
4208 msgstr "Kesalahan Baca" 4133 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4209 4134 "directly."
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4213 "directly.\n"
4214 msgstr "" 4135 msgstr ""
4215 4136
4216 msgid "Invalid XMPP ID" 4137 msgid "Invalid XMPP ID"
4217 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" 4138 msgstr "ID XMPP Tidak Valid"
4218 4139
4219 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4140 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4220 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset." 4141 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset."
4221 4142
4222 #, fuzzy 4143 #, fuzzy
4144 msgid "Malformed BOSH URL"
4145 msgstr "Gagal tersambung ke server."
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Registration of %s@%s successful"
4149 msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Registration to %s successful"
4153 msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"
4154
4155 msgid "Registration Successful"
4156 msgstr "Pendaftaran Sukses"
4157
4158 msgid "Registration Failed"
4159 msgstr "Pendaftaran Gagal"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Registration from %s successfully removed"
4163 msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"
4164
4165 msgid "Unregistration Successful"
4166 msgstr "Daftar Keluar Sukses"
4167
4168 msgid "Unregistration Failed"
4169 msgstr "Daftar Keluar Gagal"
4170
4171 msgid "State"
4172 msgstr "Negara"
4173
4174 msgid "Postal code"
4175 msgstr "Kode pos"
4176
4177 msgid "Phone"
4178 msgstr "Telepon"
4179
4180 msgid "Date"
4181 msgstr "Tanggal"
4182
4183 msgid "Already Registered"
4184 msgstr "Sudah Terdaftar"
4185
4186 msgid "Unregister"
4187 msgstr "Daftar Keluar"
4188
4189 msgid ""
4190 "Please fill out the information below to change your account registration."
4191 msgstr ""
4192 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda."
4193
4194 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4195 msgstr ""
4196 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda."
4197
4198 msgid "Register New XMPP Account"
4199 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
4200
4201 msgid "Register"
4202 msgstr "Mendaftar"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "Change Account Registration at %s"
4206 msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "Register New Account at %s"
4210 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"
4211
4212 msgid "Change Registration"
4213 msgstr "Rubah Registrasi"
4214
4215 #, fuzzy
4223 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4216 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4224 msgstr "Gagal tersambung ke server." 4217 msgstr "Gagal tersambung ke server."
4225 4218
4226 #, c-format
4227 msgid "Registration of %s@%s successful"
4228 msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Registration to %s successful"
4232 msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"
4233
4234 msgid "Registration Successful"
4235 msgstr "Pendaftaran Sukses"
4236
4237 msgid "Registration Failed"
4238 msgstr "Pendaftaran Gagal"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Registration from %s successfully removed"
4242 msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"
4243
4244 msgid "Unregistration Successful"
4245 msgstr "Daftar Keluar Sukses"
4246
4247 msgid "Unregistration Failed"
4248 msgstr "Daftar Keluar Gagal"
4249
4250 msgid "Already Registered"
4251 msgstr "Sudah Terdaftar"
4252
4253 msgid "State"
4254 msgstr "Negara"
4255
4256 msgid "Postal code"
4257 msgstr "Kode pos"
4258
4259 msgid "Phone"
4260 msgstr "Telepon"
4261
4262 msgid "Date"
4263 msgstr "Tanggal"
4264
4265 msgid "Unregister"
4266 msgstr "Daftar Keluar"
4267
4268 msgid ""
4269 "Please fill out the information below to change your account registration."
4270 msgstr ""
4271 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda."
4272
4273 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4274 msgstr ""
4275 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda."
4276
4277 msgid "Register New XMPP Account"
4278 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
4279
4280 msgid "Register"
4281 msgstr "Mendaftar"
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "Change Account Registration at %s"
4285 msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s"
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Register New Account at %s"
4289 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"
4290
4291 msgid "Change Registration"
4292 msgstr "Rubah Registrasi"
4293
4294 msgid "Error unregistering account" 4219 msgid "Error unregistering account"
4295 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" 4220 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun"
4296 4221
4297 msgid "Account successfully unregistered" 4222 msgid "Account successfully unregistered"
4298 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" 4223 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses"
4381 msgid "Your password has been changed." 4306 msgid "Your password has been changed."
4382 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." 4307 msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
4383 4308
4384 msgid "Error changing password" 4309 msgid "Error changing password"
4385 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" 4310 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi"
4386
4387 msgid "Password (again)"
4388 msgstr "Kata Sandi (lagi)"
4389 4311
4390 msgid "Change XMPP Password" 4312 msgid "Change XMPP Password"
4391 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" 4313 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP"
4392 4314
4393 msgid "Please enter your new password" 4315 msgid "Please enter your new password"
4653 4575
4654 #, fuzzy 4576 #, fuzzy
4655 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4577 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4656 msgstr "ban &lt;user&gt; [kamar]: Ban pengguna dari kamar." 4578 msgstr "ban &lt;user&gt; [kamar]: Ban pengguna dari kamar."
4657 4579
4658 msgid "" 4580 #, fuzzy
4659 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4581 msgid ""
4660 "affiliation with the room." 4582 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4583 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4661 msgstr "" 4584 msgstr ""
4662 "afiliasi &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Atur afiliasi " 4585 "afiliasi &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Atur afiliasi "
4663 "pengguna dengan kamar." 4586 "pengguna dengan kamar."
4664 4587
4665 msgid "" 4588 #, fuzzy
4666 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4589 msgid ""
4667 "role in the room." 4590 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4591 "users with an role or set users' role with the room."
4668 msgstr "" 4592 msgstr ""
4669 "peranan &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Atur " 4593 "peranan &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Atur "
4670 "peranan pengguna dalam kamar." 4594 "peranan pengguna dalam kamar."
4671 4595
4672 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4596 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4728 4652
4729 #, fuzzy 4653 #, fuzzy
4730 msgid "File transfer proxies" 4654 msgid "File transfer proxies"
4731 msgstr "Port Transfer File" 4655 msgstr "Port Transfer File"
4732 4656
4657 msgid "BOSH URL"
4658 msgstr ""
4659
4733 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4660 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4734 #. shared with MSN 4661 #. shared with MSN
4735 #, fuzzy 4662 #, fuzzy
4736 msgid "Show Custom Smileys" 4663 msgid "Show Custom Smileys"
4737 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" 4664 msgstr "Tampilkan senyuman kustom"
4767 msgstr "Kesalahan Parse XML" 4694 msgstr "Kesalahan Parse XML"
4768 4695
4769 msgid "Unknown Error in presence" 4696 msgid "Unknown Error in presence"
4770 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" 4697 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
4771 4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Error joining chat %s"
4701 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "Error in chat %s"
4705 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s"
4706
4772 msgid "Create New Room" 4707 msgid "Create New Room"
4773 msgstr "Buat Kamar Baru" 4708 msgstr "Buat Kamar Baru"
4774 4709
4775 msgid "" 4710 msgid ""
4776 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4711 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4783 msgstr "_Konfigurasi Kamar" 4718 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
4784 4719
4785 msgid "_Accept Defaults" 4720 msgid "_Accept Defaults"
4786 msgstr "_Terima Standar" 4721 msgstr "_Terima Standar"
4787 4722
4788 #, c-format 4723 #, fuzzy
4789 msgid "Error joining chat %s" 4724 msgid "No reason"
4790 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" 4725 msgstr "Tidak diberikan alasan."
4791 4726
4792 #, c-format 4727 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Error in chat %s" 4728 msgid "You have been kicked: (%s)"
4794 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" 4729 msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"
4795 4730
4796 #, fuzzy 4731 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4732 msgid "Kicked (%s)"
4733 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4798 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." 4737 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
4799 4738
4800 #, fuzzy 4739 #, fuzzy
4801 msgid "Transfer was closed." 4740 msgid "Transfer was closed."
4802 msgstr "Transfer File Gagal" 4741 msgstr "Transfer File Gagal"
5130 msgstr "Kontak Pilihan" 5069 msgstr "Kontak Pilihan"
5131 5070
5132 #, fuzzy 5071 #, fuzzy
5133 msgid "Non-IM Contacts" 5072 msgid "Non-IM Contacts"
5134 msgstr "Hilangkan Kontak" 5073 msgstr "Hilangkan Kontak"
5074
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5077 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5135 5078
5136 msgid "Nudge" 5079 msgid "Nudge"
5137 msgstr "Senggol" 5080 msgstr "Senggol"
5138 5081
5139 #, c-format 5082 #, c-format
5293 msgstr "Memulai _Percakapan" 5236 msgstr "Memulai _Percakapan"
5294 5237
5295 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5296 msgstr "" 5239 msgstr ""
5297 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " 5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "
5298
5299 msgid "Failed to connect to server."
5300 msgstr "Gagal tersambung ke server."
5301 5241
5302 msgid "Error retrieving profile" 5242 msgid "Error retrieving profile"
5303 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" 5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil"
5304 5244
5305 msgid "General" 5245 msgid "General"
5487 #, fuzzy 5427 #, fuzzy
5488 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5428 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5489 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" 5429 msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung"
5490 5430
5491 #, c-format 5431 #, c-format
5492 msgid "%s is not a valid group."
5493 msgstr "%s bukan kelompok yang valid."
5494
5495 msgid "Unknown error."
5496 msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "%s on %s (%s)"
5500 msgstr "%s pada %s (%s)"
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5432 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5504 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" 5433 msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"
5505 5434
5506 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "Unknown error (%d): %s"
5437 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5438
5439 msgid "Unable to add user"
5440 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
5441
5507 #, c-format 5442 #, c-format
5508 msgid "Unknown error (%d)" 5443 msgid "Unknown error (%d)"
5509 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" 5444 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"
5510 5445
5511 msgid "Unable to add user"
5512 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
5513
5514 #, fuzzy 5446 #, fuzzy
5515 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5447 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5516 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" 5448 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
5517 5449
5518 #, c-format
5519 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5520 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5524 msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5528 msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)"
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5532 msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh."
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "%s is not a valid passport account."
5536 msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid."
5537
5538 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5539 msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia."
5540
5541 #, fuzzy 5450 #, fuzzy
5542 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5451 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5543 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." 5452 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
5544
5545 msgid "Unable to rename group"
5546 msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok"
5547
5548 msgid "Unable to delete group"
5549 msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok"
5550 5453
5551 #, c-format 5454 #, c-format
5552 msgid "" 5455 msgid ""
5553 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5456 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5554 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5457 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5591 5494
5592 #, fuzzy 5495 #, fuzzy
5593 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5496 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5594 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" 5497 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:"
5595 5498
5596 msgid "Unable to connect"
5597 msgstr "Tidak dapat tersambung"
5598
5599 msgid "Writing error" 5499 msgid "Writing error"
5600 msgstr "Kesalahan penulisan" 5500 msgstr "Kesalahan penulisan"
5601 5501
5602 msgid "Reading error" 5502 msgid "Reading error"
5603 msgstr "Keslahan Pembacaan" 5503 msgstr "Keslahan Pembacaan"
5608 "%s" 5508 "%s"
5609 msgstr "" 5509 msgstr ""
5610 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" 5510 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n"
5611 "%s" 5511 "%s"
5612 5512
5613 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5513 #, fuzzy
5514 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5614 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." 5515 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server."
5615 5516
5616 msgid "Error parsing HTTP." 5517 #, fuzzy
5518 msgid "Error parsing HTTP"
5617 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." 5519 msgstr "Kesalahan parsing HTTP."
5618 5520
5619 msgid "You have signed on from another location." 5521 #, fuzzy
5522 msgid "You have signed on from another location"
5620 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." 5523 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda."
5621 5524
5622 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5525 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5623 msgstr "" 5526 msgstr ""
5624 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." 5527 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi."
5625 5528
5626 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5529 #, fuzzy
5530 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5627 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." 5531 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati."
5628 5532
5629 #, c-format 5533 #, c-format
5630 msgid "Unable to authenticate: %s" 5534 msgid "Unable to authenticate: %s"
5631 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" 5535 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s"
5651 msgstr "Mengirim cookie" 5555 msgstr "Mengirim cookie"
5652 5556
5653 msgid "Retrieving buddy list" 5557 msgid "Retrieving buddy list"
5654 msgstr "Mengambil daftar teman" 5558 msgstr "Mengambil daftar teman"
5655 5559
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5562 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5566 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
5567
5656 msgid "Away From Computer" 5568 msgid "Away From Computer"
5657 msgstr "Menjauh Dari Komputer" 5569 msgstr "Menjauh Dari Komputer"
5658 5570
5659 msgid "On The Phone" 5571 msgid "On The Phone"
5660 msgstr "Sedang Menelepon" 5572 msgstr "Sedang Menelepon"
5688 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5600 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5689 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:" 5601 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:"
5690 5602
5691 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5603 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5692 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" 5604 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5696 msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5700 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
5701 5605
5702 #, fuzzy 5606 #, fuzzy
5703 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5607 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5704 msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat" 5608 msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"
5705 5609
5730 #, fuzzy 5634 #, fuzzy
5731 msgid "MSN Protocol Plugin" 5635 msgid "MSN Protocol Plugin"
5732 msgstr "Plugin Protokol AIM" 5636 msgstr "Plugin Protokol AIM"
5733 5637
5734 #, c-format 5638 #, c-format
5639 msgid "%s is not a valid group."
5640 msgstr "%s bukan kelompok yang valid."
5641
5642 msgid "Unknown error."
5643 msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s on %s (%s)"
5647 msgstr "%s pada %s (%s)"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5651 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5655 msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5659 msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5663 msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh."
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "%s is not a valid passport account."
5667 msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid."
5668
5669 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5670 msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia."
5671
5672 msgid "Unable to rename group"
5673 msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok"
5674
5675 msgid "Unable to delete group"
5676 msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5680 msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5684 msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."
5685
5686 #, c-format
5735 msgid "No such user: %s" 5687 msgid "No such user: %s"
5736 msgstr "Tidak ada pengguna: %s" 5688 msgstr "Tidak ada pengguna: %s"
5737 5689
5738 msgid "User lookup" 5690 msgid "User lookup"
5739 msgstr "Pencarian pengguna" 5691 msgstr "Pencarian pengguna"
5762 msgstr "" 5714 msgstr ""
5763 "Kehilangan sambungan dengan sever\n" 5715 "Kehilangan sambungan dengan sever\n"
5764 "%s" 5716 "%s"
5765 5717
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5718 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5719 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5720 #. used
5767 msgid "New mail messages" 5721 msgid "New mail messages"
5768 msgstr "Pesan surat baru" 5722 msgstr "Pesan surat baru"
5769 5723
5770 msgid "New blog comments" 5724 msgid "New blog comments"
5771 msgstr "Komentar blog baru" 5725 msgstr "Komentar blog baru"
5800 "sudah berada pada daftar di sisi server)" 5754 "sudah berada pada daftar di sisi server)"
5801 5755
5802 msgid "Add contacts from server" 5756 msgid "Add contacts from server"
5803 msgstr "Tambahkan kontak dari server" 5757 msgstr "Tambahkan kontak dari server"
5804 5758
5805 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5806 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5807 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5808 msgid "Connected"
5809 msgstr "Tersambung"
5810
5811 #, c-format 5759 #, c-format
5812 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5760 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5813 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" 5761 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s"
5814 5762
5815 #, c-format 5763 #, c-format
5816 msgid "" 5764 msgid ""
5817 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5765 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
5818 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5766 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
5819 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5767 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
5820 "again." 5768 msgstr ""
5821 msgstr "" 5769
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Incorrect username or password"
5772 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
5822 5773
5823 msgid "MySpaceIM Error" 5774 msgid "MySpaceIM Error"
5824 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" 5775 msgstr "Kesalahan MySpaceIM"
5825 5776
5826 msgid "Invalid input condition" 5777 msgid "Invalid input condition"
5827 msgstr "Kondisi input tidak valid" 5778 msgstr "Kondisi input tidak valid"
5828
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Read buffer full (2)"
5831 msgstr "Buffer baca penuh"
5832
5833 msgid "Unparseable message"
5834 msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah"
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5838 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)"
5839 5779
5840 msgid "Failed to add buddy" 5780 msgid "Failed to add buddy"
5841 msgstr "Gagal menambahkan teman" 5781 msgstr "Gagal menambahkan teman"
5842 5782
5843 msgid "'addbuddy' command failed." 5783 msgid "'addbuddy' command failed."
5917 msgid "Total Friends" 5857 msgid "Total Friends"
5918 msgstr "Total Teman" 5858 msgstr "Total Teman"
5919 5859
5920 msgid "Client Version" 5860 msgid "Client Version"
5921 msgstr "Versi Klien" 5861 msgstr "Versi Klien"
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5866 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5867 "to set your username."
5868 msgstr ""
5869 "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
5870 "nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali."
5922 5871
5923 #, fuzzy 5872 #, fuzzy
5924 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5873 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5925 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" 5874 msgstr "Layanan Tidak Tersedia"
5926 5875
6139 6088
6140 msgid "Master archive is misconfigured" 6089 msgid "Master archive is misconfigured"
6141 msgstr "Arsip utama salah konfigurasi" 6090 msgstr "Arsip utama salah konfigurasi"
6142 6091
6143 #, fuzzy 6092 #, fuzzy
6144 msgid "Incorrect username or password"
6145 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
6146
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6093 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6149 msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan" 6094 msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan"
6150 6095
6151 msgid "" 6096 msgid ""
6152 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 6097 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6186 6131
6187 #, c-format 6132 #, c-format
6188 msgid "Unknown error: 0x%X" 6133 msgid "Unknown error: 0x%X"
6189 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" 6134 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X"
6190 6135
6191 #, c-format 6136 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "Login failed (%s)." 6137 msgid "Unable to login: %s"
6193 msgstr "Login gagal (%s)." 6138 msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s"
6194 6139
6195 #, c-format 6140 #, c-format
6196 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6141 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6197 msgstr "" 6142 msgstr ""
6198 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" 6143 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%"
6293 msgstr "Konferensi GroupWise %d" 6238 msgstr "Konferensi GroupWise %d"
6294 6239
6295 msgid "Authenticating..." 6240 msgid "Authenticating..."
6296 msgstr "Mengotentikasi..." 6241 msgstr "Mengotentikasi..."
6297 6242
6298 msgid "Unable to connect to server."
6299 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
6300
6301 msgid "Waiting for response..." 6243 msgid "Waiting for response..."
6302 msgstr "Menunggu tanggapan..." 6244 msgstr "Menunggu tanggapan..."
6303 6245
6304 #, c-format 6246 #, c-format
6305 msgid "%s has been invited to this conversation." 6247 msgid "%s has been invited to this conversation."
6319 "Dikirim: %s" 6261 "Dikirim: %s"
6320 6262
6321 msgid "Would you like to join the conversation?" 6263 msgid "Would you like to join the conversation?"
6322 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" 6264 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?"
6323 6265
6324 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6325 msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain."
6326
6327 #, c-format 6266 #, c-format
6328 msgid "" 6267 msgid ""
6329 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6330 msgstr "" 6269 msgstr ""
6331 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." 6270 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim."
6332 6271
6333 msgid "" 6272 #, fuzzy
6334 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6273 msgid ""
6335 "to connect to." 6274 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6275 "you wish to connect."
6336 msgstr "" 6276 msgstr ""
6337 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " 6277 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
6338 "ingin menyambung." 6278 "ingin menyambung."
6339
6340 msgid "Error. SSL support is not installed."
6341 msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal."
6342 6279
6343 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6280 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6344 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." 6281 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim."
6345 6282
6346 #. *< type 6283 #. *< type
6361 6298
6362 msgid "Server port" 6299 msgid "Server port"
6363 msgstr "Port Server" 6300 msgstr "Port Server"
6364 6301
6365 #, fuzzy 6302 #, fuzzy
6303 msgid "Received unexpected response from "
6304 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
6305
6306 #. username connecting too frequently
6307 msgid ""
6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6310 msgstr ""
6311 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6312 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
6313 "lebih lama"
6314
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "Error requesting "
6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"
6318
6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy
6366 msgid "Could not join chat room" 6323 msgid "Could not join chat room"
6367 msgstr "Tidak dapat menyambung" 6324 msgstr "Tidak dapat menyambung"
6368 6325
6369 #, fuzzy 6326 #, fuzzy
6370 msgid "Invalid chat room name" 6327 msgid "Invalid chat room name"
6371 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" 6328 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"
6372 6329
6373 msgid "Server closed the connection." 6330 #, fuzzy
6374 msgstr "Server menutup sambungan." 6331 msgid "Received invalid data on connection with server"
6375
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "Lost connection with server:\n"
6379 "%s"
6380 msgstr ""
6381 "Kehilangan sambungan dengan server:\n"
6382 "%s"
6383
6384 msgid "Received invalid data on connection with server."
6385 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." 6332 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
6386 6333
6387 #. *< type 6334 #. *< type
6388 #. *< ui_requirement 6335 #. *< ui_requirement
6389 #. *< flags 6336 #. *< flags
6427 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" 6374 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s"
6428 6375
6429 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6376 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6430 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." 6377 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah."
6431 6378
6432 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6379 #, fuzzy
6380 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6433 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." 6381 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah."
6434 6382
6435 msgid "Direct IM established" 6383 msgid "Direct IM established"
6436 msgstr "PI langsung terpasang" 6384 msgstr "PI langsung terpasang"
6437 6385
6626 msgstr "Tingkat Peringatan" 6574 msgstr "Tingkat Peringatan"
6627 6575
6628 msgid "Buddy Comment" 6576 msgid "Buddy Comment"
6629 msgstr "Komentar Teman" 6577 msgstr "Komentar Teman"
6630 6578
6631 #, c-format 6579 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "" 6580 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6633 "Could not connect to authentication server:\n"
6634 "%s"
6635 msgstr "" 6581 msgstr ""
6636 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" 6582 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n"
6637 "%s" 6583 "%s"
6638 6584
6639 #, c-format 6585 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "" 6586 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6641 "Could not connect to BOS server:\n" 6587 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM"
6642 "%s"
6643 msgstr ""
6644 "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n"
6645 "%s"
6646 6588
6647 #, fuzzy 6589 #, fuzzy
6648 msgid "Username sent" 6590 msgid "Username sent"
6649 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" 6591 msgstr "Nama pengguan tidak diatur"
6650 6592
6655 msgid "Finalizing connection" 6597 msgid "Finalizing connection"
6656 msgstr "Memfinalkan sambungan" 6598 msgstr "Memfinalkan sambungan"
6657 6599
6658 #, fuzzy, c-format 6600 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "" 6601 msgid ""
6660 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6602 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6661 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6603 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6662 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6604 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6663 msgstr "" 6605 msgstr ""
6664 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " 6606 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak "
6665 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " 6607 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan "
6666 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " 6608 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya "
6667 "nomor." 6609 "nomor."
6668 6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6613 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
6614
6615 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6616 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."
6617
6618 msgid "Unable to get a valid login hash."
6619 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."
6620
6621 msgid "Received authorization"
6622 msgstr "Menerima Otorisasi"
6623
6669 #. Unregistered username 6624 #. Unregistered username
6670 #. uid is not exist 6625 #. uid is not exist
6671 #, fuzzy 6626 #. the username does not exist
6672 msgid "Invalid username." 6627 #, fuzzy
6673 msgstr "Nama tidak valid" 6628 msgid "Username does not exist"
6674 6629 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
6675 msgid "Incorrect password."
6676 msgstr "Kata sandi salah."
6677 6630
6678 #. Suspended account 6631 #. Suspended account
6679 msgid "Your account is currently suspended." 6632 #, fuzzy
6633 msgid "Your account is currently suspended"
6680 msgstr "Akun anda sementara ditahan." 6634 msgstr "Akun anda sementara ditahan."
6681 6635
6682 #. service temporarily unavailable 6636 #. service temporarily unavailable
6683 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6684 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." 6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
6685 6639
6686 #. username connecting too frequently 6640 #, c-format
6641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6642 msgstr ""
6643 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
6644
6687 #. IP address connecting too frequently 6645 #. IP address connecting too frequently
6688 msgid "" 6646 #, fuzzy
6689 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6647 msgid ""
6690 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6648 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6649 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6691 msgstr "" 6650 msgstr ""
6692 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 6651 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6693 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " 6652 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
6694 "lebih lama" 6653 "lebih lama"
6695 6654
6696 #, c-format 6655 #, fuzzy
6697 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6656 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6698 msgstr ""
6699 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
6700
6701 msgid "Could Not Connect"
6702 msgstr "Tidak Dapat Menyambung"
6703
6704 msgid "Received authorization"
6705 msgstr "Menerima Otorisasi"
6706
6707 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6708 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." 6657 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6709 6658
6710 msgid "Enter SecurID" 6659 msgid "Enter SecurID"
6711 msgstr "Masukkan SecurID" 6660 msgstr "Masukkan SecurID"
6712 6661
6716 #. * 6665 #. *
6717 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6666 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6718 #. 6667 #.
6719 msgid "_OK" 6668 msgid "_OK"
6720 msgstr "_OK" 6669 msgstr "_OK"
6721
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6724 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
6725
6726 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6727 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6731 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
6732
6733 msgid "Unable to get a valid login hash."
6734 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."
6735 6670
6736 msgid "Password sent" 6671 msgid "Password sent"
6737 msgstr "Kata sandi terkirim" 6672 msgstr "Kata sandi terkirim"
6738 6673
6739 msgid "Unable to initialize connection" 6674 msgid "Unable to initialize connection"
6887 msgid "Online Since" 6822 msgid "Online Since"
6888 msgstr "Online Sejak" 6823 msgstr "Online Sejak"
6889 6824
6890 msgid "Member Since" 6825 msgid "Member Since"
6891 msgstr "Anggota Sejak" 6826 msgstr "Anggota Sejak"
6827
6828 msgid "Capabilities"
6829 msgstr "Kemampuan"
6892 6830
6893 msgid "Profile" 6831 msgid "Profile"
6894 msgstr "Profil" 6832 msgstr "Profil"
6895 6833
6896 msgid "Your AIM connection may be lost." 6834 msgid "Your AIM connection may be lost."
7071 msgid "Away message too long." 7009 msgid "Away message too long."
7072 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." 7010 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang."
7073 7011
7074 #, fuzzy, c-format 7012 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "" 7013 msgid ""
7076 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7014 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7077 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7015 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7078 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7016 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7079 msgstr "" 7017 msgstr ""
7080 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " 7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
7081 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " 7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
7098 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." 7036 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam."
7099 7037
7100 msgid "Orphans" 7038 msgid "Orphans"
7101 msgstr "Yatim Piatu" 7039 msgstr "Yatim Piatu"
7102 7040
7103 #, c-format 7041 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "" 7042 msgid ""
7105 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7106 "list. Please remove one and try again." 7044 "list. Please remove one and try again."
7107 msgstr "" 7045 msgstr ""
7108 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " 7046 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman "
7109 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." 7047 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi."
7110 7048
7111 msgid "(no name)" 7049 msgid "(no name)"
7112 msgstr "(tanpa nama)" 7050 msgstr "(tanpa nama)"
7113 7051
7114 #, c-format 7052 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7053 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7116 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." 7054 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas."
7117 7055
7118 #, fuzzy, c-format 7056 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "" 7057 msgid ""
7120 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7058 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7244 7182
7245 #, fuzzy 7183 #, fuzzy
7246 msgid "Set User Info (web)..." 7184 msgid "Set User Info (web)..."
7247 msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..." 7185 msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..."
7248 7186
7187 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7249 #, fuzzy 7188 #, fuzzy
7250 msgid "Change Password (web)" 7189 msgid "Change Password (web)"
7251 msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)" 7190 msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)"
7252 7191
7253 #, fuzzy 7192 #, fuzzy
7274 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7213 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7275 msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..." 7214 msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..."
7276 7215
7277 msgid "Search for Buddy by Information" 7216 msgid "Search for Buddy by Information"
7278 msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi" 7217 msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi"
7218
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Use clientLogin"
7221 msgstr "Pengguna tidak sedang login"
7279 7222
7280 #, fuzzy 7223 #, fuzzy
7281 msgid "" 7224 msgid ""
7282 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7225 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7283 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7226 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7953 #, fuzzy 7896 #, fuzzy
7954 msgid "Update interval (seconds)" 7897 msgid "Update interval (seconds)"
7955 msgstr "Pertahankan kesalahan" 7898 msgstr "Pertahankan kesalahan"
7956 7899
7957 #, fuzzy 7900 #, fuzzy
7958 msgid "Cannot decrypt server reply" 7901 msgid "Unable to decrypt server reply"
7959 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" 7902 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
7960 7903
7961 #, c-format 7904 #, c-format
7962 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7905 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7963 msgstr "" 7906 msgstr ""
7980 #, c-format 7923 #, c-format
7981 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7924 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7982 msgstr "" 7925 msgstr ""
7983 7926
7984 #, fuzzy 7927 #, fuzzy
7985 msgid "Could not decrypt server reply"
7986 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
7987
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Requesting captcha" 7928 msgid "Requesting captcha"
7990 msgstr "Memohon perhatian %s ..." 7929 msgstr "Memohon perhatian %s ..."
7991 7930
7992 #, fuzzy 7931 #, fuzzy
7993 msgid "Checking captcha" 7932 msgid "Checking captcha"
8021 msgid "" 7960 msgid ""
8022 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7961 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8023 "%s" 7962 "%s"
8024 msgstr "" 7963 msgstr ""
8025 7964
8026 msgid "Unable to connect."
8027 msgstr "Tidak dapat menyambung."
8028
8029 msgid "Socket error" 7965 msgid "Socket error"
8030 msgstr "Kesalahan Soket" 7966 msgstr "Kesalahan Soket"
8031 7967
8032 msgid "Unable to read from socket"
8033 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
8034
8035 msgid "Write Error"
8036 msgstr "Kesalahan Penulisan"
8037
8038 msgid "Connection lost"
8039 msgstr "Sambungan putus"
8040
8041 #, fuzzy 7968 #, fuzzy
8042 msgid "Getting server" 7969 msgid "Getting server"
8043 msgstr "Atur Info Pengguna..." 7970 msgstr "Atur Info Pengguna..."
8044 7971
8045 #, fuzzy 7972 #, fuzzy
8046 msgid "Requesting token" 7973 msgid "Requesting token"
8047 msgstr "Permintaan ditolak" 7974 msgstr "Permintaan ditolak"
8048 7975
8049 msgid "Couldn't resolve host" 7976 #, fuzzy
8050 msgstr "Tidak dapat me-resolve host" 7977 msgid "Unable to resolve hostname"
7978 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
8051 7979
8052 #, fuzzy 7980 #, fuzzy
8053 msgid "Invalid server or port" 7981 msgid "Invalid server or port"
8054 msgstr "Kesalahan tidak valid" 7982 msgstr "Kesalahan tidak valid"
8055 7983
8096 #, fuzzy 8024 #, fuzzy
8097 msgid "QQ Qun Command" 8025 msgid "QQ Qun Command"
8098 msgstr "Perintah" 8026 msgstr "Perintah"
8099 8027
8100 #, fuzzy 8028 #, fuzzy
8101 msgid "Could not decrypt login reply" 8029 msgid "Unable to decrypt login reply"
8102 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" 8030 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
8103 8031
8104 #, fuzzy 8032 #, fuzzy
8105 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8033 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8106 msgstr "Alasan tidak jelas" 8034 msgstr "Alasan tidak jelas"
8118 8046
8119 #, c-format 8047 #, c-format
8120 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8048 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8121 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" 8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s"
8122 8050
8123 msgid "Connection closed (writing)"
8124 msgstr "Sambugan tertutup (menulis)"
8125
8126 #, c-format 8051 #, c-format
8127 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8128 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" 8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"
8129 8054
8130 #, c-format 8055 #, c-format
8175 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" 8100 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s"
8176 8101
8177 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8102 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8178 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" 8103 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime"
8179 8104
8180 msgid "Connection reset"
8181 msgstr "Sambungan di-reset"
8182
8183 #, c-format
8184 msgid "Error reading from socket: %s"
8185 msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s"
8186
8187 #. this is a regular connect, error out
8188 msgid "Unable to connect to host"
8189 msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"
8190
8191 #, c-format 8105 #, c-format
8192 msgid "Announcement from %s" 8106 msgid "Announcement from %s"
8193 msgstr "Pengumuman dari %s" 8107 msgstr "Pengumuman dari %s"
8194 8108
8195 msgid "Conference Closed" 8109 msgid "Conference Closed"
8207 msgid "Speakers" 8121 msgid "Speakers"
8208 msgstr "Pengeras Suara" 8122 msgstr "Pengeras Suara"
8209 8123
8210 msgid "Video Camera" 8124 msgid "Video Camera"
8211 msgstr "Kamera Video" 8125 msgstr "Kamera Video"
8126
8127 msgid "File Transfer"
8128 msgstr "Transfer File"
8212 8129
8213 msgid "Supports" 8130 msgid "Supports"
8214 msgstr "Dukungan-dukungan" 8131 msgstr "Dukungan-dukungan"
8215 8132
8216 msgid "External User" 8133 msgid "External User"
9027 "Total operator router: %d\n" 8944 "Total operator router: %d\n"
9028 8945
9029 msgid "Network Statistics" 8946 msgid "Network Statistics"
9030 msgstr "Statistik Jaringan" 8947 msgstr "Statistik Jaringan"
9031 8948
8949 msgid "Ping"
8950 msgstr "Ping"
8951
9032 msgid "Ping failed" 8952 msgid "Ping failed"
9033 msgstr "Ping gagal" 8953 msgstr "Ping gagal"
9034 8954
9035 msgid "Ping reply received from server" 8955 msgid "Ping reply received from server"
9036 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" 8956 msgstr "Jawaban ping diterima dari server"
9090 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" 9010 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung"
9091 9011
9092 msgid "Disconnected by server" 9012 msgid "Disconnected by server"
9093 msgstr "Diputuskan oleh server" 9013 msgstr "Diputuskan oleh server"
9094 9014
9095 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9015 #, fuzzy
9016 msgid "Error connecting to SILC Server"
9096 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" 9017 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
9097 9018
9098 msgid "Key Exchange failed" 9019 msgid "Key Exchange failed"
9099 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" 9020 msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
9100 9021
9102 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9023 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9103 msgstr "" 9024 msgstr ""
9104 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " 9025 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan "
9105 "baru" 9026 "baru"
9106 9027
9107 msgid "Connection failed"
9108 msgstr "Sambungan gagal"
9109
9110 msgid "Performing key exchange" 9028 msgid "Performing key exchange"
9111 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" 9029 msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
9112 9030
9113 msgid "Unable to create connection" 9031 #, fuzzy
9114 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" 9032 msgid "Unable to load SILC key pair"
9115
9116 msgid "Could not load SILC key pair"
9117 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" 9033 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
9118 9034
9119 #. Progress 9035 #. Progress
9120 msgid "Connecting to SILC Server" 9036 msgid "Connecting to SILC Server"
9121 msgstr "Menyambung ke Server SILC" 9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC"
9122 9038
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
9042
9123 msgid "Out of memory" 9043 msgid "Out of memory"
9124 msgstr "Kehabisan memori" 9044 msgstr "Kehabisan memori"
9125 9045
9126 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9046 #, fuzzy
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9127 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" 9048 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC"
9128 9049
9129 msgid "Error loading SILC key pair" 9050 msgid "Error loading SILC key pair"
9130 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" 9051 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC"
9131 9052
9414 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" 9335 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital"
9415 9336
9416 msgid "Creating SILC key pair..." 9337 msgid "Creating SILC key pair..."
9417 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." 9338 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..."
9418 9339
9419 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9340 #, fuzzy
9341 msgid "Unable to create SILC key pair"
9420 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" 9342 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n"
9421 9343
9422 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9344 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9423 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9345 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9424 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9346 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9510 msgstr "Papan tulis" 9432 msgstr "Papan tulis"
9511 9433
9512 msgid "No server statistics available" 9434 msgid "No server statistics available"
9513 msgstr "Statistik server tidak tersedia" 9435 msgstr "Statistik server tidak tersedia"
9514 9436
9437 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9438 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
9439
9515 #, c-format 9440 #, c-format
9516 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9517 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" 9442 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda"
9518 9443
9519 #, c-format 9444 #, c-format
9551 9476
9552 #, c-format 9477 #, c-format
9553 msgid "Failure: Authentication failed" 9478 msgid "Failure: Authentication failed"
9554 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" 9479 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal"
9555 9480
9556 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9481 #, fuzzy
9482 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9557 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" 9483 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC"
9558 9484
9559 msgid "John Noname" 9485 msgid "John Noname"
9560 msgstr "John Tanpa nama" 9486 msgstr "John Tanpa nama"
9561 9487
9562 #, c-format 9488 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9489 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9564 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" 9490 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s"
9565 9491
9566 msgid "Could not write" 9492 msgid "Unable to create connection"
9567 msgstr "Tidak dapat menulis" 9493 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan"
9568 9494
9569 msgid "Could not connect" 9495 #, fuzzy
9570 msgstr "Tidak dapat menyambung" 9496 msgid "Unknown server response"
9571
9572 msgid "Unknown server response."
9573 msgstr "Respon server tidak dikenal." 9497 msgstr "Respon server tidak dikenal."
9574 9498
9575 msgid "Could not create listen socket" 9499 #, fuzzy
9576 msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" 9500 msgid "Unable to create listen socket"
9577 9501 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
9578 msgid "Could not resolve hostname"
9579 msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host"
9580 9502
9581 #, fuzzy 9503 #, fuzzy
9582 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9504 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9583 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" 9505 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @"
9584 9506
9617 msgstr "Otorisasi Pengguna" 9539 msgstr "Otorisasi Pengguna"
9618 9540
9619 msgid "Auth Domain" 9541 msgid "Auth Domain"
9620 msgstr "Otorisasi Domain" 9542 msgstr "Otorisasi Domain"
9621 9543
9622 #, c-format
9623 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9624 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."
9625
9626 msgid "Your SMS was not delivered"
9627 msgstr ""
9628
9629 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9630 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."
9631
9632 #, c-format
9633 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9634 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:"
9635
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9639 "following reason: %s."
9640 msgstr ""
9641 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan "
9642 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s."
9643
9644 #, c-format
9645 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9646 msgstr ""
9647 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan "
9648 "mereka ke daftar anda."
9649
9650 msgid "Add buddy rejected"
9651 msgstr "Penambahan teman ditolak"
9652
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9656 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9657 "Check %s for updates."
9658 msgstr ""
9659 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak "
9660 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke "
9661 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan."
9662
9663 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9664 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal"
9665
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9669 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9670 msgstr ""
9671 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. "
9672 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."
9673
9674 msgid "Ignore buddy?"
9675 msgstr "Acuhkan teman?"
9676
9677 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9678 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."
9679
9680 #, c-format
9681 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9682 msgstr ""
9683 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9684 "ini."
9685
9686 #, c-format
9687 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9688 msgstr ""
9689 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun "
9690 "%s."
9691
9692 msgid "Could not add buddy to server list"
9693 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server"
9694
9695 #, c-format
9696 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9697 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s"
9698
9699 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9700 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
9701
9702 msgid "Connection problem"
9703 msgstr "Masalah sambungan"
9704
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "Lost connection with %s:\n"
9708 "%s"
9709 msgstr ""
9710 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n"
9711 "%s"
9712
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "Could not establish a connection with %s:\n"
9716 "%s"
9717 msgstr ""
9718 "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n"
9719 "%s"
9720
9721 msgid "Not at Home"
9722 msgstr "Tidak ada di Rumah"
9723
9724 msgid "Not at Desk"
9725 msgstr "Tidak ada di Meja"
9726
9727 msgid "Not in Office"
9728 msgstr "Tidak ada di Kantor"
9729
9730 msgid "On Vacation"
9731 msgstr "Berlibur"
9732
9733 msgid "Stepped Out"
9734 msgstr "Keluar"
9735
9736 msgid "Not on server list"
9737 msgstr "Tidak ada pada daftar server"
9738
9739 msgid "Appear Online"
9740 msgstr "Tampak Online"
9741
9742 msgid "Appear Permanently Offline"
9743 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen"
9744
9745 msgid "Presence"
9746 msgstr "Kehadiran"
9747
9748 msgid "Appear Offline"
9749 msgstr "Tampak Offline"
9750
9751 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9752 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen"
9753
9754 msgid "Join in Chat"
9755 msgstr "Gabung ke Percakapan"
9756
9757 msgid "Initiate Conference"
9758 msgstr "Memulai Konferensi"
9759
9760 msgid "Presence Settings"
9761 msgstr "Pengaturan Kehadiran"
9762
9763 msgid "Start Doodling"
9764 msgstr "Mulai Doodling"
9765
9766 msgid "Activate which ID?"
9767 msgstr "Aktifkan ID yang mana?"
9768
9769 msgid "Join whom in chat?"
9770 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?"
9771
9772 msgid "Activate ID..."
9773 msgstr "Aktifkan ID..."
9774
9775 msgid "Join User in Chat..."
9776 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
9777
9778 msgid "Open Inbox"
9779 msgstr "Buka Inbox"
9780
9781 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9544 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9782 msgstr "join &lt;room&gt;: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" 9545 msgstr "join &lt;room&gt;: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo"
9783 9546
9784 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9547 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9785 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" 9548 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo"
9799 #. *< id 9562 #. *< id
9800 #. *< name 9563 #. *< name
9801 #. *< version 9564 #. *< version
9802 #. * summary 9565 #. * summary
9803 #. * description 9566 #. * description
9804 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9567 #, fuzzy
9568 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9805 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" 9569 msgstr "Protokol Plugin Yahoo"
9806
9807 msgid "Yahoo Japan"
9808 msgstr "Yahoo Jepang"
9809 9570
9810 msgid "Pager server" 9571 msgid "Pager server"
9811 msgstr "Server Penyeranta" 9572 msgstr "Server Penyeranta"
9812 9573
9813 msgid "Japan Pager server"
9814 msgstr "Server Penyeranta Jepang"
9815
9816 msgid "Pager port" 9574 msgid "Pager port"
9817 msgstr "Port Penyeranta" 9575 msgstr "Port Penyeranta"
9818 9576
9819 msgid "File transfer server" 9577 msgid "File transfer server"
9820 msgstr "Server transfer file" 9578 msgstr "Server transfer file"
9821 9579
9822 msgid "Japan file transfer server"
9823 msgstr "Server Transfer File Jepang"
9824
9825 msgid "File transfer port" 9580 msgid "File transfer port"
9826 msgstr "Port Transfer File" 9581 msgstr "Port Transfer File"
9827 9582
9828 msgid "Chat room locale" 9583 msgid "Chat room locale"
9829 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" 9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal"
9837 msgid "Yahoo Chat server" 9592 msgid "Yahoo Chat server"
9838 msgstr "Server Percakapan Yahoo" 9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo"
9839 9594
9840 msgid "Yahoo Chat port" 9595 msgid "Yahoo Chat port"
9841 msgstr "Port Percakapan Yahoo" 9596 msgstr "Port Percakapan Yahoo"
9597
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9600 msgstr "ID Yahoo!"
9601
9602 #. *< type
9603 #. *< ui_requirement
9604 #. *< flags
9605 #. *< dependencies
9606 #. *< priority
9607 #. *< id
9608 #. *< name
9609 #. *< version
9610 #. * summary
9611 #. * description
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo"
9615
9616 msgid "Your SMS was not delivered"
9617 msgstr ""
9618
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."
9621
9622 #, c-format
9623 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9624 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:"
9625
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9629 "following reason: %s."
9630 msgstr ""
9631 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan "
9632 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s."
9633
9634 #, c-format
9635 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9636 msgstr ""
9637 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan "
9638 "mereka ke daftar anda."
9639
9640 msgid "Add buddy rejected"
9641 msgstr "Penambahan teman ditolak"
9642
9643 #. Some error in the received stream
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Received invalid data"
9646 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
9647
9648 #. security lock from too many failed login attempts
9649 #, fuzzy
9650 msgid ""
9651 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9652 "website may fix this."
9653 msgstr ""
9654 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9655 "ini."
9656
9657 #. indicates a lock of some description
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9661 "this."
9662 msgstr ""
9663 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9664 "ini."
9665
9666 #. username or password missing
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Username or password missing"
9669 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
9670
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9674 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9675 "Check %s for updates."
9676 msgstr ""
9677 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak "
9678 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke "
9679 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan."
9680
9681 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9682 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal"
9683
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9687 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9688 msgstr ""
9689 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. "
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."
9691
9692 msgid "Ignore buddy?"
9693 msgstr "Acuhkan teman?"
9694
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."
9697
9698 #, c-format
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9700 msgstr ""
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9702 "ini."
9703
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9706 msgstr ""
9707 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun "
9708 "%s."
9709
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Unable to add buddy to server list"
9712 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server"
9713
9714 #, c-format
9715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9716 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s"
9717
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9720 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
9721
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "Lost connection with %s: %s"
9724 msgstr ""
9725 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n"
9726 "%s"
9727
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9730 msgstr ""
9731 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
9732 "%s"
9733
9734 msgid "Not at Home"
9735 msgstr "Tidak ada di Rumah"
9736
9737 msgid "Not at Desk"
9738 msgstr "Tidak ada di Meja"
9739
9740 msgid "Not in Office"
9741 msgstr "Tidak ada di Kantor"
9742
9743 msgid "On Vacation"
9744 msgstr "Berlibur"
9745
9746 msgid "Stepped Out"
9747 msgstr "Keluar"
9748
9749 msgid "Not on server list"
9750 msgstr "Tidak ada pada daftar server"
9751
9752 msgid "Appear Online"
9753 msgstr "Tampak Online"
9754
9755 msgid "Appear Permanently Offline"
9756 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen"
9757
9758 msgid "Presence"
9759 msgstr "Kehadiran"
9760
9761 msgid "Appear Offline"
9762 msgstr "Tampak Offline"
9763
9764 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9765 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen"
9766
9767 msgid "Join in Chat"
9768 msgstr "Gabung ke Percakapan"
9769
9770 msgid "Initiate Conference"
9771 msgstr "Memulai Konferensi"
9772
9773 msgid "Presence Settings"
9774 msgstr "Pengaturan Kehadiran"
9775
9776 msgid "Start Doodling"
9777 msgstr "Mulai Doodling"
9778
9779 msgid "Select the ID you want to activate"
9780 msgstr ""
9781
9782 msgid "Join whom in chat?"
9783 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?"
9784
9785 msgid "Activate ID..."
9786 msgstr "Aktifkan ID..."
9787
9788 msgid "Join User in Chat..."
9789 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
9790
9791 msgid "Open Inbox"
9792 msgstr "Buka Inbox"
9842 9793
9843 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9794 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9844 #. * Doodle session has been made 9795 #. * Doodle session has been made
9845 #. 9796 #.
9846 msgid "Sent Doodle request." 9797 msgid "Sent Doodle request."
9847 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." 9798 msgstr "Mengirim permohonan Doodle."
9848 9799
9800 msgid "Unable to connect."
9801 msgstr "Tidak dapat menyambung."
9802
9849 msgid "Unable to establish file descriptor." 9803 msgid "Unable to establish file descriptor."
9850 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." 9804 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file."
9851 9805
9852 #, fuzzy, c-format 9806 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9807 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9854 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" 9808 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s"
9855 9809
9810 msgid "Write Error"
9811 msgstr "Kesalahan Penulisan"
9812
9856 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9813 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9857 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" 9814 msgstr "Profil Yahoo! Jepang"
9858 9815
9859 msgid "Yahoo! Profile" 9816 msgid "Yahoo! Profile"
9860 msgstr "Profil Yahoo!" 9817 msgstr "Profil Yahoo!"
9969 msgstr "Suara-suara" 9926 msgstr "Suara-suara"
9970 9927
9971 msgid "Webcams" 9928 msgid "Webcams"
9972 msgstr "Webcam" 9929 msgstr "Webcam"
9973 9930
9931 msgid "Connection problem"
9932 msgstr "Masalah sambungan"
9933
9974 msgid "Unable to fetch room list." 9934 msgid "Unable to fetch room list."
9975 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." 9935 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar."
9976 9936
9977 msgid "User Rooms" 9937 msgid "User Rooms"
9978 msgstr "Kamar Pengguna" 9938 msgstr "Kamar Pengguna"
9979 9939
9980 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9940 #, fuzzy
9941 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9981 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." 9942 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT."
9982
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Lost connection with server\n"
9986 "%s"
9987 msgstr ""
9988 "Kehilangan sambungan dengan sever\n"
9989 "%s"
9990 9943
9991 msgid "" 9944 msgid ""
9992 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9945 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9993 "in the Account Editor)" 9946 "in the Account Editor)"
9994 msgstr "" 9947 msgstr ""
10110 msgstr "Area" 10063 msgstr "Area"
10111 10064
10112 msgid "Exposure" 10065 msgid "Exposure"
10113 msgstr "Tingkat Ekspos" 10066 msgstr "Tingkat Ekspos"
10114 10067
10115 #, c-format 10068 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "" 10069 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10117 "Unable to create socket:\n"
10118 "%s"
10119 msgstr ""
10120 "Tidak dapat membuat soket:\n"
10121 "%s"
10122
10123 #, c-format
10124 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10125 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" 10070 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n"
10126 10071
10127 #, c-format 10072 #, c-format
10128 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10073 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10129 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" 10074 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d"
10130 10075
10131 #, c-format 10076 #, fuzzy, c-format
10132 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10077 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10133 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." 10078 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d."
10134 10079
10135 #, c-format 10080 #, c-format
10136 msgid "Error resolving %s" 10081 msgid "Error resolving %s"
10137 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" 10082 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s"
10138
10139 msgid "Could not resolve host name"
10140 msgstr "Tidak dapat resolve nama host"
10141 10083
10142 #, c-format 10084 #, c-format
10143 msgid "Requesting %s's attention..." 10085 msgid "Requesting %s's attention..."
10144 msgstr "Memohon perhatian %s ..." 10086 msgstr "Memohon perhatian %s ..."
10145 10087
10340 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" 10282 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s"
10341 10283
10342 #, c-format 10284 #, c-format
10343 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10285 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10344 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" 10286 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
10345
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid ""
10348 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10349 "found."
10350 msgstr ""
10351 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
10352 10287
10353 #, c-format 10288 #, c-format
10354 msgid " - %s" 10289 msgid " - %s"
10355 msgstr "" 10290 msgstr ""
10356 10291
10556 #, fuzzy 10491 #, fuzzy
10557 msgid "Please update the necessary fields." 10492 msgid "Please update the necessary fields."
10558 msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan." 10493 msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan."
10559 10494
10560 #, fuzzy 10495 #, fuzzy
10496 msgid "A_ccount"
10497 msgstr "A_kun:"
10498
10499 msgid ""
10500 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10501 "join.\n"
10502 msgstr ""
10503 "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin "
10504 "bergabung.\n"
10505
10506 #, fuzzy
10561 msgid "Room _List" 10507 msgid "Room _List"
10562 msgstr "Daftar Kamar" 10508 msgstr "Daftar Kamar"
10563 10509
10564 msgid ""
10565 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10566 "join.\n"
10567 msgstr ""
10568 "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin "
10569 "bergabung.\n"
10570
10571 msgid "_Account:"
10572 msgstr "_Akun:"
10573
10574 msgid "_Block" 10510 msgid "_Block"
10575 msgstr "_Blokir" 10511 msgstr "_Blokir"
10576 10512
10577 msgid "Un_block" 10513 msgid "Un_block"
10578 msgstr "Buka_blokir" 10514 msgstr "Buka_blokir"
10604 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." 10540 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..."
10605 10541
10606 msgid "View _Log" 10542 msgid "View _Log"
10607 msgstr "Lihat _Log" 10543 msgstr "Lihat _Log"
10608 10544
10609 msgid "Hide when offline" 10545 #, fuzzy
10546 msgid "Hide When Offline"
10610 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" 10547 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung"
10548
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Show When Offline"
10551 msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung"
10611 10552
10612 msgid "_Alias..." 10553 msgid "_Alias..."
10613 msgstr "_Alias..." 10554 msgstr "_Alias..."
10614 10555
10615 msgid "_Remove" 10556 msgid "_Remove"
11021 msgstr "/Piranti" 10962 msgstr "/Piranti"
11022 10963
11023 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10964 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11024 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" 10965 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman"
11025 10966
10967 #. Buddy List
10968 msgid "Background Color"
10969 msgstr "Warna Latar Belakang"
10970
10971 #, fuzzy
10972 msgid "The background color for the buddy list"
10973 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda"
10974
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Layout"
10977 msgstr "Lao"
10978
10979 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10980 msgstr ""
10981
10982 #. Group
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Expanded Background Color"
10985 msgstr "Warna Latar Belakang"
10986
10987 msgid "The background color of an expanded group"
10988 msgstr ""
10989
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Expanded Text"
10992 msgstr "_Lebarkan"
10993
10994 msgid "The text information for when a group is expanded"
10995 msgstr ""
10996
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Collapsed Background Color"
10999 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
11000
11001 msgid "The background color of a collapsed group"
11002 msgstr ""
11003
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Collapsed Text"
11006 msgstr "_Ringkas"
11007
11008 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11009 msgstr ""
11010
11011 #. Buddy
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Contact/Chat Background Color"
11014 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
11015
11016 msgid "The background color of a contact or chat"
11017 msgstr ""
11018
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Contact Text"
11021 msgstr "Urut"
11022
11023 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11024 msgstr ""
11025
11026 #, fuzzy
11027 msgid "On-line Text"
11028 msgstr "Online"
11029
11030 msgid "The text information for when a buddy is online"
11031 msgstr ""
11032
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Away Text"
11035 msgstr "Menjauh"
11036
11037 msgid "The text information for when a buddy is away"
11038 msgstr ""
11039
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Off-line Text"
11042 msgstr "Offline"
11043
11044 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11045 msgstr ""
11046
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Idle Text"
11049 msgstr "Teks Mood"
11050
11051 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11052 msgstr ""
11053
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Message Text"
11056 msgstr "Pesan terkirim"
11057
11058 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11059 msgstr ""
11060
11061 msgid "Message (Nick Said) Text"
11062 msgstr ""
11063
11064 msgid ""
11065 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11066 "your nick"
11067 msgstr ""
11068
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The text information for a buddy's status"
11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
11072
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Type the host name for this certificate."
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"
11076
11026 #. Widget creation function 11077 #. Widget creation function
11027 msgid "SSL Servers" 11078 msgid "SSL Servers"
11028 msgstr "Server SSL" 11079 msgstr "Server SSL"
11029 11080
11030 msgid "Unknown command." 11081 msgid "Unknown command."
11068 msgstr "Acuhkan" 11119 msgstr "Acuhkan"
11069 11120
11070 msgid "Get Away Message" 11121 msgid "Get Away Message"
11071 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" 11122 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat"
11072 11123
11073 msgid "Last said" 11124 #, fuzzy
11125 msgid "Last Said"
11074 msgstr "Terakhir dikatakan" 11126 msgstr "Terakhir dikatakan"
11075 11127
11076 msgid "Unable to save icon file to disk." 11128 msgid "Unable to save icon file to disk."
11077 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." 11129 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk."
11078 11130
11527 msgstr "Hindi" 11579 msgstr "Hindi"
11528 11580
11529 msgid "Hungarian" 11581 msgid "Hungarian"
11530 msgstr "Hongaria" 11582 msgstr "Hongaria"
11531 11583
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Armenian"
11586 msgstr "Rumania"
11587
11532 msgid "Indonesian" 11588 msgid "Indonesian"
11533 msgstr "Indonesia" 11589 msgstr "Indonesia"
11534 11590
11535 msgid "Italian" 11591 msgid "Italian"
11536 msgstr "Italia" 11592 msgstr "Italia"
11625 msgid "Sinhala" 11681 msgid "Sinhala"
11626 msgstr "Sosial" 11682 msgstr "Sosial"
11627 11683
11628 msgid "Swedish" 11684 msgid "Swedish"
11629 msgstr "Swedia" 11685 msgstr "Swedia"
11686
11687 msgid "Swahili"
11688 msgstr ""
11630 11689
11631 msgid "Tamil" 11690 msgid "Tamil"
11632 msgstr "Tamil" 11691 msgstr "Tamil"
11633 11692
11634 msgid "Telugu" 11693 msgid "Telugu"
11969 #, fuzzy 12028 #, fuzzy
11970 msgid "Hyperlink visited color" 12029 msgid "Hyperlink visited color"
11971 msgstr "Warna Hyperlink" 12030 msgstr "Warna Hyperlink"
11972 12031
11973 #, fuzzy 12032 #, fuzzy
11974 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12033 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11975 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." 12034 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya."
11976 12035
11977 msgid "Hyperlink prelight color" 12036 msgid "Hyperlink prelight color"
11978 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" 12037 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink"
11979 12038
12007 msgstr "" 12066 msgstr ""
12008 12067
12009 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12068 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12010 msgstr "" 12069 msgstr ""
12011 12070
12071 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12072 msgstr ""
12073
12012 msgid "Whisper Message Name Color" 12074 msgid "Whisper Message Name Color"
12075 msgstr ""
12076
12077 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12013 msgstr "" 12078 msgstr ""
12014 12079
12015 #, fuzzy 12080 #, fuzzy
12016 msgid "Typing notification color" 12081 msgid "Typing notification color"
12017 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" 12082 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"
12018 12083
12019 msgid "The color to use for the typing notification font" 12084 #, fuzzy
12020 msgstr "" 12085 msgid "The color to use for the typing notification"
12086 msgstr "Pemberitahuan email baru"
12021 12087
12022 #, fuzzy 12088 #, fuzzy
12023 msgid "Typing notification font" 12089 msgid "Typing notification font"
12024 msgstr "Popup pemberitahuan" 12090 msgstr "Popup pemberitahuan"
12025 12091
12069 "%s" 12135 "%s"
12070 12136
12071 msgid "Save Image" 12137 msgid "Save Image"
12072 msgstr "Simpan Gambar" 12138 msgstr "Simpan Gambar"
12073 12139
12074 #, c-format
12075 msgid "_Save Image..." 12140 msgid "_Save Image..."
12076 msgstr "_Simpan Gambar..." 12141 msgstr "_Simpan Gambar..."
12077 12142
12078 #, fuzzy, c-format 12143 #, fuzzy
12079 msgid "_Add Custom Smiley..." 12144 msgid "_Add Custom Smiley..."
12080 msgstr "Tampilkan senyuman kustom" 12145 msgstr "Tampilkan senyuman kustom"
12081 12146
12082 msgid "Select Font" 12147 msgid "Select Font"
12083 msgstr "Pilih Huruf" 12148 msgstr "Pilih Huruf"
12160 msgid "Decrease Font Size" 12225 msgid "Decrease Font Size"
12161 msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf" 12226 msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf"
12162 12227
12163 msgid "Font Face" 12228 msgid "Font Face"
12164 msgstr "Muka Huruf" 12229 msgstr "Muka Huruf"
12165
12166 msgid "Background Color"
12167 msgstr "Warna Latar Belakang"
12168 12230
12169 msgid "Foreground Color" 12231 msgid "Foreground Color"
12170 msgstr "Warna Latar Depan" 12232 msgstr "Warna Latar Depan"
12171 12233
12172 msgid "Reset Formatting" 12234 msgid "Reset Formatting"
12421 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12422 msgstr "" 12484 msgstr ""
12423 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " 12485 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang "
12424 "dipasang." 12486 "dipasang."
12425 12487
12488 #, fuzzy
12489 msgid "No message"
12490 msgstr "Pesan tidak dikenal"
12491
12426 msgid "Open All Messages" 12492 msgid "Open All Messages"
12427 msgstr "Buka Semua Pesan" 12493 msgstr "Buka Semua Pesan"
12428 12494
12429 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12495 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12430 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" 12496 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
12437 msgstr "" 12503 msgstr ""
12438 12504
12439 #, fuzzy 12505 #, fuzzy
12440 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12506 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12441 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" 12507 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
12442
12443 #, fuzzy
12444 msgid "No message"
12445 msgstr "Pesan tidak dikenal"
12446 12508
12447 msgid "The following plugins will be unloaded." 12509 msgid "The following plugins will be unloaded."
12448 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." 12510 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan."
12449 12511
12450 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12512 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12502 12564
12503 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12565 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12504 msgid "Pounce on Whom" 12566 msgid "Pounce on Whom"
12505 msgstr "Tos pada Siapa" 12567 msgstr "Tos pada Siapa"
12506 12568
12569 msgid "_Account:"
12570 msgstr "_Akun:"
12571
12507 msgid "_Buddy name:" 12572 msgid "_Buddy name:"
12508 msgstr "_Nama Teman:" 12573 msgstr "_Nama Teman:"
12509 12574
12510 msgid "Si_gns on" 12575 msgid "Si_gns on"
12511 msgstr "Be_rgabung" 12576 msgstr "Be_rgabung"
12612 12677
12613 #, fuzzy, c-format 12678 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "Unknown.... Please report this!" 12679 msgid "Unknown.... Please report this!"
12615 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" 12680 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
12616 12681
12617 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12682 #, fuzzy
12683 msgid "Theme failed to unpack."
12684 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
12685
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Theme failed to load."
12688 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
12689
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Theme failed to copy."
12618 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." 12692 msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."
12619 12693
12620 msgid "Install Theme" 12694 msgid "Install Theme"
12621 msgstr "Pasang Tema" 12695 msgstr "Pasang Tema"
12622 12696
12650 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" 12724 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:"
12651 12725
12652 msgid "On unread messages" 12726 msgid "On unread messages"
12653 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" 12727 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"
12654 12728
12655 msgid "Conversation Window Hiding" 12729 #, fuzzy
12656 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" 12730 msgid "Conversation Window"
12731 msgstr "Jendela Percakapan PI"
12657 12732
12658 msgid "_Hide new IM conversations:" 12733 msgid "_Hide new IM conversations:"
12659 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" 12734 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:"
12660 12735
12661 msgid "When away" 12736 msgid "When away"
12662 msgstr "Ketika menjauh" 12737 msgstr "Ketika menjauh"
12738
12739 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12740 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
12663 12741
12664 #. All the tab options! 12742 #. All the tab options!
12665 msgid "Tabs" 12743 msgid "Tabs"
12666 msgstr "Tab-tab" 12744 msgstr "Tab-tab"
12667 12745
12717 msgstr "Gunakan scrolling-halus" 12795 msgstr "Gunakan scrolling-halus"
12718 12796
12719 msgid "F_lash window when IMs are received" 12797 msgid "F_lash window when IMs are received"
12720 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" 12798 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima"
12721 12799
12722 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12723 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
12724
12725 msgid "Minimum input area height in lines:" 12800 msgid "Minimum input area height in lines:"
12726 msgstr "" 12801 msgstr ""
12727 12802
12728 msgid "Font" 12803 msgid "Font"
12729 msgstr "Huruf" 12804 msgstr "Huruf"
12755 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" 12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"
12756 12831
12757 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12758 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" 12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
12759 12834
12760 msgid "_Autodetect IP address" 12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12761 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" 12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"
12762 12838
12763 msgid "Public _IP:" 12839 msgid "Public _IP:"
12764 msgstr "_IP Publik:" 12840 msgstr "_IP Publik:"
12765 12841
13131 13207
13132 #, c-format 13208 #, c-format
13133 msgid "Status for %s" 13209 msgid "Status for %s"
13134 msgstr "Status untuk %s" 13210 msgstr "Status untuk %s"
13135 13211
13136 #. 13212 #, c-format
13137 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13213 msgid ""
13138 #. * whether the user has entered all required data. That 13214 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13139 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13215 msgstr ""
13140 #. * better user experience. 13216
13141 #.
13142 #, fuzzy 13217 #, fuzzy
13143 msgid "Custom Smiley" 13218 msgid "Custom Smiley"
13144 msgstr "Masukkan Senyuman" 13219 msgstr "Masukkan Senyuman"
13145 13220
13146 msgid "More Data needed"
13147 msgstr ""
13148
13149 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13150 msgstr ""
13151
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13155 msgstr ""
13156
13157 #, fuzzy 13221 #, fuzzy
13158 msgid "Duplicate Shortcut" 13222 msgid "Duplicate Shortcut"
13159 msgstr "Gandakan Perbaikan" 13223 msgstr "Gandakan Perbaikan"
13160 13224
13161 #, fuzzy 13225 #, fuzzy
13162 msgid "Please select an image for the smiley."
13163 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."
13164
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Edit Smiley" 13226 msgid "Edit Smiley"
13167 msgstr "Masukkan Senyuman" 13227 msgstr "Masukkan Senyuman"
13168 13228
13169 #, fuzzy 13229 #, fuzzy
13170 msgid "Add Smiley" 13230 msgid "Add Smiley"
13188 msgstr "Urut" 13248 msgstr "Urut"
13189 13249
13190 #, fuzzy 13250 #, fuzzy
13191 msgid "Custom Smiley Manager" 13251 msgid "Custom Smiley Manager"
13192 msgstr "Manajer Sertifikat" 13252 msgstr "Manajer Sertifikat"
13253
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Buddy Icon"
13256 msgstr "Pilih Teman"
13193 13257
13194 #, fuzzy 13258 #, fuzzy
13195 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13259 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13196 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" 13260 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:"
13197 13261
13278 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13342 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
13279 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13343 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13280 msgid "Cannot send launcher" 13344 msgid "Cannot send launcher"
13281 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" 13345 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"
13282 13346
13283 msgid "" 13347 #, fuzzy
13284 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13348 msgid ""
13285 "launcher points to instead of this launcher itself." 13349 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13350 "this launcher instead of this launcher itself."
13286 msgstr "" 13351 msgstr ""
13287 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " 13352 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun "
13288 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." 13353 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri."
13289 13354
13290 #, c-format 13355 #, c-format
13421 msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak." 13486 msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak."
13422 13487
13423 #. * summary 13488 #. * summary
13424 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13489 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13425 msgstr "" 13490 msgstr ""
13491
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Server name request"
13494 msgstr "Alamat Server"
13495
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Enter an XMPP Server"
13498 msgstr "Masukkan Server Konferensi"
13499
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Select an XMPP server to query"
13502 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
13503
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Find Services"
13506 msgstr "Layanan Online"
13507
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Add to Buddy List"
13510 msgstr "Kirim Daftar Teman"
13511
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Gateway"
13514 msgstr "Pergi menjauh"
13515
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Directory"
13518 msgstr "Direktori Log"
13519
13520 #, fuzzy
13521 msgid "PubSub Collection"
13522 msgstr "Pilihan Suara"
13523
13524 #, fuzzy
13525 msgid "PubSub Leaf"
13526 msgstr "Layanan PubSub"
13527
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "\n"
13531 "<b>Description:</b> "
13532 msgstr "Deskripsi"
13533
13534 #. Create the window.
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Service Discovery"
13537 msgstr "Layani Info Temuan"
13538
13539 #, fuzzy
13540 msgid "_Browse"
13541 msgstr "_Browser:"
13542
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Server does not exist"
13545 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
13546
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Server does not support service discovery"
13549 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
13550
13551 #, fuzzy
13552 msgid "XMPP Service Discovery"
13553 msgstr "Layani Info Temuan"
13554
13555 msgid "Allows browsing and registering services."
13556 msgstr ""
13557
13558 #, fuzzy
13559 msgid ""
13560 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13561 "services."
13562 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
13426 13563
13427 msgid "Buddy is idle" 13564 msgid "Buddy is idle"
13428 msgstr "Teman sedang diam" 13565 msgstr "Teman sedang diam"
13429 13566
13430 msgid "Buddy is away" 13567 msgid "Buddy is away"
13816 #. *< version 13953 #. *< version
13817 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13954 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13818 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." 13955 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif."
13819 13956
13820 #. * summary 13957 #. * summary
13958 #, fuzzy
13821 msgid "" 13959 msgid ""
13822 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13960 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13823 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13961 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13824 msgstr "" 13962 msgstr ""
13825 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " 13963 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara "
13826 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" 13964 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-"
13827 "time." 13965 "time."
13828 13966
13936 "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n" 14074 "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n"
13937 "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n" 14075 "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n"
13938 "- Membalikkan semua teks masuk\n" 14076 "- Membalikkan semua teks masuk\n"
13939 "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung" 14077 "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung"
13940 14078
13941 msgid "Cursor Color"
13942 msgstr "Warna Kursor"
13943
13944 msgid "Secondary Cursor Color"
13945 msgstr "Warna Kedua Kursor"
13946
13947 msgid "Hyperlink Color" 14079 msgid "Hyperlink Color"
13948 msgstr "Warna Hyperlink" 14080 msgstr "Warna Hyperlink"
13949 14081
13950 #, fuzzy 14082 #, fuzzy
13951 msgid "Visited Hyperlink Color" 14083 msgid "Visited Hyperlink Color"
13953 14085
13954 #, fuzzy 14086 #, fuzzy
13955 msgid "Highlighted Message Name Color" 14087 msgid "Highlighted Message Name Color"
13956 msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai" 14088 msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai"
13957 14089
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Typing Notification Color"
14092 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"
14093
13958 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14094 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13959 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView" 14095 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView"
13960 14096
13961 msgid "Conversation Entry" 14097 msgid "Conversation Entry"
13962 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan" 14098 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan"
13982 msgstr "Huruf Antarmuka GTK+" 14118 msgstr "Huruf Antarmuka GTK+"
13983 14119
13984 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14120 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13985 msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+" 14121 msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+"
13986 14122
13987 #. 14123 #, fuzzy
13988 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14124 msgid "Disable Typing Notification Text"
13989 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 14125 msgstr "Pemberitahuan email baru"
13990 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 14126
13991 #. 14127 #, fuzzy
13992 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 14128 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13993 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 14129 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
13994 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 14130
13995 #. 14131 #, fuzzy
13996 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 14132 msgid "Colors"
13997 #. * 14133 msgstr "Tutup"
13998 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13999 #. *
14000 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14001 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14002 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14003 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14004 #. widget_bool_widgets[i]);
14005 #. }
14006 #.
14007 msgid "Interface colors"
14008 msgstr "Warna antarmuka"
14009
14010 msgid "Widget Sizes"
14011 msgstr "Ukuran Widget"
14012 14134
14013 msgid "Fonts" 14135 msgid "Fonts"
14014 msgstr "Huruf" 14136 msgstr "Huruf"
14137
14138 msgid "Miscellaneous"
14139 msgstr ""
14015 14140
14016 msgid "Gtkrc File Tools" 14141 msgid "Gtkrc File Tools"
14017 msgstr "Piranti Arsip Gtkrc" 14142 msgstr "Piranti Arsip Gtkrc"
14018 14143
14019 #, c-format 14144 #, c-format
14100 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" 14225 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan"
14101 14226
14102 #. *< summary 14227 #. *< summary
14103 msgid "" 14228 msgid ""
14104 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14229 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14105 "for when no physical keyboard is present." 14230 "for use when no physical keyboard is present."
14106 msgstr "" 14231 msgstr ""
14107 14232
14108 msgid "Duplicate Correction" 14233 msgid "Duplicate Correction"
14109 msgstr "Gandakan Perbaikan" 14234 msgstr "Gandakan Perbaikan"
14110 14235
14153 14278
14154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14279 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14155 msgstr "" 14280 msgstr ""
14156 "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan " 14281 "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan "
14157 "pengguna." 14282 "pengguna."
14283
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Just logged in"
14286 msgstr "Tidak ter-login"
14287
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Just logged out"
14290 msgstr "Tidak ter-login"
14291
14292 msgid ""
14293 "Icon for Contact/\n"
14294 "Icon for Unknown person"
14295 msgstr ""
14296
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Icon for Chat"
14299 msgstr "Gabung Percakapan"
14300
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Ignored"
14303 msgstr "Acuhkan"
14304
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Founder"
14307 msgstr "Lebih Keras"
14308
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Operator"
14311 msgstr "Opera"
14312
14313 msgid "Half Operator"
14314 msgstr ""
14315
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Authorization dialog"
14318 msgstr "Otorisasi Diberikan"
14319
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Error dialog"
14322 msgstr "Kesalahan "
14323
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Information dialog"
14326 msgstr "Informasi"
14327
14328 msgid "Mail dialog"
14329 msgstr ""
14330
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Question dialog"
14333 msgstr "Dialog Pengajuan"
14334
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Warning dialog"
14337 msgstr "Tingkat Peringatan"
14338
14339 msgid "What kind of dialog is this?"
14340 msgstr ""
14341
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Status Icons"
14344 msgstr "Status untuk %s"
14345
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Chatroom Emblems"
14348 msgstr "Kamar Pengguna Lokal"
14349
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Dialog Icons"
14352 msgstr "Simpan Ikon"
14353
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14356 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
14357
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Contact"
14360 msgstr "Info Kontak"
14361
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14364 msgstr "Daftar Teman"
14365
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Edit Buddylist Theme"
14368 msgstr "Daftar Teman"
14369
14370 msgid "Edit Icon Theme"
14371 msgstr ""
14372
14373 #. *< type
14374 #. *< ui_requirement
14375 #. *< flags
14376 #. *< dependencies
14377 #. *< priority
14378 #. *< id
14379 #. * description
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Pidgin Theme Editor"
14382 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
14383
14384 #. *< name
14385 #. *< version
14386 #. * summary
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Pidgin Theme Editor."
14389 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
14158 14390
14159 #. *< type 14391 #. *< type
14160 #. *< ui_requirement 14392 #. *< ui_requirement
14161 #. *< flags 14393 #. *< flags
14162 #. *< dependencies 14394 #. *< dependencies
14321 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" 14553 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows"
14322 14554
14323 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14555 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14324 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." 14556 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows."
14325 14557
14326 msgid "" 14558 #, fuzzy
14327 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14559 msgid ""
14560 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14328 msgstr "" 14561 msgstr ""
14329 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " 14562 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar "
14330 "teman." 14563 "teman."
14331 14564
14332 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14565 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14364 14597
14365 #. * description 14598 #. * description
14366 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14367 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." 14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
14368 14601
14602 #~ msgid "Cannot open socket"
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket"
14604
14605 #~ msgid "Could not listen on socket"
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket"
14607
14608 #~ msgid "Unable to read socket"
14609 #~ msgstr "Tidak dapat membaca soket"
14610
14611 #~ msgid "Connection failed."
14612 #~ msgstr "Sambungan gagal."
14613
14614 #~ msgid "Server has disconnected"
14615 #~ msgstr "Server telah memutuskan sambungan"
14616
14617 #~ msgid "Couldn't create socket"
14618 #~ msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
14619
14620 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14621 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host"
14622
14623 #~ msgid "Read error"
14624 #~ msgstr "Kesalahan baca"
14625
14626 #~ msgid ""
14627 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14628 #~ "%s"
14629 #~ msgstr ""
14630 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
14631 #~ "%s"
14632
14633 #~ msgid "Write error"
14634 #~ msgstr "Kesalahan penulisan"
14635
14636 #~ msgid "Last Activity"
14637 #~ msgstr "Aktifitas Terakhir"
14638
14639 #~ msgid "Service Discovery Info"
14640 #~ msgstr "Layani Info Temuan"
14641
14642 #~ msgid "Service Discovery Items"
14643 #~ msgstr "Layani Item Temuan"
14644
14645 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
14646 #~ msgstr "Alamat Stanza Lengkap"
14647
14648 #~ msgid "Multi-User Chat"
14649 #~ msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna"
14650
14651 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14652 #~ msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna"
14653
14654 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
14655 #~ msgstr "Arus byte Dalam-Pita"
14656
14657 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14658 #~ msgstr "Perintah Ad-Hoc"
14659
14660 #~ msgid "PubSub Service"
14661 #~ msgstr "Layanan PubSub"
14662
14663 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
14664 #~ msgstr "Arus byte SOCKS5"
14665
14666 #~ msgid "Out of Band Data"
14667 #~ msgstr "Kehabisan Pita Data"
14668
14669 #~ msgid "XHTML-IM"
14670 #~ msgstr "PI-XHTML"
14671
14672 #~ msgid "In-Band Registration"
14673 #~ msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita"
14674
14675 #~ msgid "User Location"
14676 #~ msgstr "Lokasi Pengguna"
14677
14678 #~ msgid "User Avatar"
14679 #~ msgstr "Avatar Pengguna"
14680
14681 #~ msgid "Chat State Notifications"
14682 #~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan"
14683
14684 #~ msgid "Software Version"
14685 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak"
14686
14687 #~ msgid "Stream Initiation"
14688 #~ msgstr "Inisasi Arus"
14689
14690 #~ msgid "User Mood"
14691 #~ msgstr "Mood Pengguna"
14692
14693 #~ msgid "User Activity"
14694 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna"
14695
14696 #~ msgid "Entity Capabilities"
14697 #~ msgstr "Kemampuan Entitas"
14698
14699 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
14700 #~ msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi"
14701
14702 #~ msgid "User Tune"
14703 #~ msgstr "Musik Pengguna"
14704
14705 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14706 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran"
14707
14708 #~ msgid "Reachability Address"
14709 #~ msgstr "Alamat Tetap"
14710
14711 #~ msgid "User Profile"
14712 #~ msgstr "Profil Pengguna"
14713
14714 #~ msgid "Jingle"
14715 #~ msgstr "Jingle"
14716
14717 #~ msgid "Jingle Audio"
14718 #~ msgstr "Audio Jingle"
14719
14720 #~ msgid "User Nickname"
14721 #~ msgstr "Nama Panggilan Pengguna"
14722
14723 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
14724 #~ msgstr "ICE UDP Jingle"
14725
14726 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
14727 #~ msgstr "ICE TCP Jingle"
14728
14729 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
14730 #~ msgstr "Raw UDP Jingle"
14731
14732 #~ msgid "Jingle Video"
14733 #~ msgstr "Video Jingle"
14734
14735 #~ msgid "Jingle DTMF"
14736 #~ msgstr "DTMF Jingle"
14737
14738 #~ msgid "Message Receipts"
14739 #~ msgstr "Tanda Terima Pesan"
14740
14741 #~ msgid "Public Key Publishing"
14742 #~ msgstr "Penerbitan Kunci Publik"
14743
14744 #~ msgid "User Chatting"
14745 #~ msgstr "Percakapan Pengguna"
14746
14747 #~ msgid "User Browsing"
14748 #~ msgstr "Browsing Pengguna"
14749
14750 #~ msgid "User Gaming"
14751 #~ msgstr "Permainan Pengguna"
14752
14753 #~ msgid "User Viewing"
14754 #~ msgstr "Pandangan Pengguna"
14755
14756 #~ msgid "Stanza Encryption"
14757 #~ msgstr "Enkripsi Stanza"
14758
14759 #~ msgid "Entity Time"
14760 #~ msgstr "Waktu Entitas"
14761
14762 #~ msgid "Delayed Delivery"
14763 #~ msgstr "Pengiriman Tertunda"
14764
14765 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
14766 #~ msgstr "Obyek Data Kolaboratif"
14767
14768 #~ msgid "File Repository and Sharing"
14769 #~ msgstr "Repoistory dan Sharing File"
14770
14771 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
14772 #~ msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle"
14773
14774 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
14775 #~ msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan"
14776
14777 #~ msgid "Hop Check"
14778 #~ msgstr "Pemeriksaan Hop"
14779
14780 #~ msgid "Read Error"
14781 #~ msgstr "Kesalahan Baca"
14782
14783 #~ msgid "Failed to connect to server."
14784 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server."
14785
14786 #, fuzzy
14787 #~ msgid "Read buffer full (2)"
14788 #~ msgstr "Buffer baca penuh"
14789
14790 #~ msgid "Unparseable message"
14791 #~ msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah"
14792
14793 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14794 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)"
14795
14796 #~ msgid "Login failed (%s)."
14797 #~ msgstr "Login gagal (%s)."
14798
14799 #~ msgid "Unable to connect to server."
14800 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
14801
14802 #~ msgid ""
14803 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
14804 #~ msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain."
14805
14806 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
14807 #~ msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal."
14808
14809 #~ msgid "Incorrect password."
14810 #~ msgstr "Kata sandi salah."
14811
14812 #~ msgid ""
14813 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14814 #~ "%s"
14815 #~ msgstr ""
14816 #~ "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n"
14817 #~ "%s"
14818
14819 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
14820 #~ msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
14821
14822 #~ msgid "Could Not Connect"
14823 #~ msgstr "Tidak Dapat Menyambung"
14824
14825 #, fuzzy
14826 #~ msgid "Invalid username."
14827 #~ msgstr "Nama tidak valid"
14828
14829 #, fuzzy
14830 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14831 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
14832
14833 #~ msgid "Connection lost"
14834 #~ msgstr "Sambungan putus"
14835
14836 #~ msgid "Couldn't resolve host"
14837 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve host"
14838
14839 #~ msgid "Connection closed (writing)"
14840 #~ msgstr "Sambugan tertutup (menulis)"
14841
14842 #~ msgid "Connection reset"
14843 #~ msgstr "Sambungan di-reset"
14844
14845 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
14846 #~ msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s"
14847
14848 #~ msgid "Unable to connect to host"
14849 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"
14850
14851 #~ msgid "Could not write"
14852 #~ msgstr "Tidak dapat menulis"
14853
14854 #~ msgid "Could not connect"
14855 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung"
14856
14857 #~ msgid "Could not create listen socket"
14858 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar"
14859
14860 #~ msgid "Could not resolve hostname"
14861 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host"
14862
14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Incorrect Password"
14865 #~ msgstr "Kata sandi salah"
14866
14867 #~ msgid ""
14868 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
14869 #~ "%s"
14870 #~ msgstr ""
14871 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n"
14872 #~ "%s"
14873
14874 #~ msgid "Yahoo Japan"
14875 #~ msgstr "Yahoo Jepang"
14876
14877 #~ msgid "Japan Pager server"
14878 #~ msgstr "Server Penyeranta Jepang"
14879
14880 #~ msgid "Japan file transfer server"
14881 #~ msgstr "Server Transfer File Jepang"
14882
14883 #~ msgid ""
14884 #~ "Lost connection with server\n"
14885 #~ "%s"
14886 #~ msgstr ""
14887 #~ "Kehilangan sambungan dengan sever\n"
14888 #~ "%s"
14889
14890 #~ msgid "Could not resolve host name"
14891 #~ msgstr "Tidak dapat resolve nama host"
14892
14893 #, fuzzy
14894 #~ msgid ""
14895 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
14896 #~ "was found."
14897 #~ msgstr ""
14898 #~ "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
14899
14900 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
14901 #~ msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan"
14902
14903 #, fuzzy
14904 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
14905 #~ msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."
14906
14907 #~ msgid "Activate which ID?"
14908 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?"
14909
14910 #~ msgid "Cursor Color"
14911 #~ msgstr "Warna Kursor"
14912
14913 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
14914 #~ msgstr "Warna Kedua Kursor"
14915
14916 #~ msgid "Interface colors"
14917 #~ msgstr "Warna antarmuka"
14918
14919 #~ msgid "Widget Sizes"
14920 #~ msgstr "Ukuran Widget"
14921
14369 #, fuzzy 14922 #, fuzzy
14370 #~ msgid "Invite message" 14923 #~ msgid "Invite message"
14371 #~ msgstr "Masukkan dalam pesan" 14924 #~ msgstr "Masukkan dalam pesan"
14372 14925
14373 #, fuzzy 14926 #, fuzzy
14818 #~ msgstr "Media sekarang" 15371 #~ msgstr "Media sekarang"
14819 15372
14820 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" 15373 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
14821 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" 15374 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal"
14822 15375
14823 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
14824 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM"
14825
14826 #~ msgid "" 15376 #~ msgid ""
14827 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " 15377 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
14828 #~ "supported by MySpace." 15378 #~ "supported by MySpace."
14829 #~ msgstr "" 15379 #~ msgstr ""
14830 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " 15380 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh "
14831 #~ "MySpace." 15381 #~ "MySpace."
14832 15382
14833 #~ msgid ""
14834 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
14835 #~ "username and choose a username and try to login again."
14836 #~ msgstr ""
14837 #~ "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
14838 #~ "fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login "
14839 #~ "kembali."
14840
14841 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." 15383 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
14842 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." 15384 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server."
14843 15385
14844 #~ msgid "Too evil (sender)" 15386 #~ msgid "Too evil (sender)"
14845 #~ msgstr "Terlalu jahat (pengirim)" 15387 #~ msgstr "Terlalu jahat (pengirim)"
14908 15450
14909 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 15451 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14910 #~ msgstr "" 15452 #~ msgstr ""
14911 #~ "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d" 15453 #~ "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d"
14912 15454
14913 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14914 #~ msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda"
14915
14916 #~ msgid "I am applying to join" 15455 #~ msgid "I am applying to join"
14917 #~ msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung" 15456 #~ msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung"
14918 15457
14919 #~ msgid "You have successfully left the group" 15458 #~ msgid "You have successfully left the group"
14920 #~ msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok" 15459 #~ msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok"
14931 #~ msgid "Group Operation Error" 15470 #~ msgid "Group Operation Error"
14932 #~ msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok" 15471 #~ msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok"
14933 15472
14934 #~ msgid "Enter your reason:" 15473 #~ msgid "Enter your reason:"
14935 #~ msgstr "Masukkan alasan anda:" 15474 #~ msgstr "Masukkan alasan anda:"
14936
14937 #~ msgid "Error requesting login token"
14938 #~ msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"
14939 15475
14940 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 15476 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14941 #~ msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug" 15477 #~ msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug"
14942 15478
14943 #~ msgid "TCP Address" 15479 #~ msgid "TCP Address"
14987 #~ msgstr "" 15523 #~ msgstr ""
14988 #~ "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada " 15524 #~ "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada "
14989 #~ "daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama " 15525 #~ "daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama "
14990 #~ "panggilan, untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama " 15526 #~ "panggilan, untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama "
14991 #~ "layar asal memungkinkan.\n" 15527 #~ "layar asal memungkinkan.\n"
14992
14993 #~ msgid "A_ccount:"
14994 #~ msgstr "A_kun:"
14995 15528
14996 #~ msgid "_Screen name:" 15529 #~ msgid "_Screen name:"
14997 #~ msgstr "_Nama layar:" 15530 #~ msgstr "_Nama layar:"
14998 15531
14999 #~ msgid "" 15532 #~ msgid ""