Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 24910:a5a096d0a131
Updated Slovak translation. Fixes #7998.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 09 Jan 2009 03:41:30 +0000 |
parents | f398b8d8952f |
children | c7147de91938 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24909:ba1fcd15beaa | 24910:a5a096d0a131 |
---|---|
1 # translation of pidgin.po to Slovak | 1 # translation of pidgin.po to Slovak |
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | 2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
4 # loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008. | 4 # loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. |
5 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. | 5 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. |
6 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. | 6 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. |
7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. | 7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. |
8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. | 8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. |
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-13 21:05+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1475 | 1475 |
1476 msgid "GntHistory" | 1476 msgid "GntHistory" |
1477 msgstr "GntHistory" | 1477 msgstr "GntHistory" |
1478 | 1478 |
1479 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1479 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1480 msgstr "Ukáže nedávno zaznamenaný rozhovor v nových oknách rozhovoru." | 1480 msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor." |
1481 | 1481 |
1482 msgid "" | 1482 msgid "" |
1483 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1483 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1484 "conversation into the current conversation." | 1484 "conversation into the current conversation." |
1485 msgstr "" | 1485 msgstr "" |
1486 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " | 1486 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " |
1487 "rozhovoru." | 1487 "rozhovoru." |
1488 | 1488 |
1489 #, c-format | |
1490 msgid "Online" | 1489 msgid "Online" |
1491 msgstr "Pripojený" | 1490 msgstr "Pripojený" |
1492 | 1491 |
1493 msgid "Offline" | 1492 msgid "Offline" |
1494 msgstr "Odpojený" | 1493 msgstr "Odpojený" |
1915 | 1914 |
1916 #, c-format | 1915 #, c-format |
1917 msgid "Transfer of file %s complete" | 1916 msgid "Transfer of file %s complete" |
1918 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" | 1917 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" |
1919 | 1918 |
1920 #, c-format | |
1921 msgid "File transfer complete" | 1919 msgid "File transfer complete" |
1922 msgstr "Prenos súboru je dokončený" | 1920 msgstr "Prenos súboru je dokončený" |
1923 | 1921 |
1924 #, c-format | 1922 #, c-format |
1925 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1923 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1926 msgstr "Zrušili ste prenos %s" | 1924 msgstr "Zrušili ste prenos %s" |
1927 | 1925 |
1928 #, c-format | |
1929 msgid "File transfer cancelled" | 1926 msgid "File transfer cancelled" |
1930 msgstr "Prenos súboru zrušený" | 1927 msgstr "Prenos súboru zrušený" |
1931 | 1928 |
1932 #, c-format | 1929 #, c-format |
1933 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1930 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2122 | 2119 |
2123 #, c-format | 2120 #, c-format |
2124 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2121 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2125 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." | 2122 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." |
2126 | 2123 |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2124 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2129 msgstr "Tento modul nemá definované ID." | 2125 msgstr "Tento modul nemá definované ID." |
2130 | 2126 |
2131 #, c-format | 2127 #, c-format |
2132 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2128 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2164 | 2160 |
2165 msgid "Autoaccept" | 2161 msgid "Autoaccept" |
2166 msgstr "Automatické potvrdzovanie" | 2162 msgstr "Automatické potvrdzovanie" |
2167 | 2163 |
2168 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2164 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2169 msgstr "" | 2165 msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov." |
2170 "Automaticky potvrdiť požiadavky na prenos súborov od vybraných používateľov." | |
2171 | 2166 |
2172 #, c-format | 2167 #, c-format |
2173 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2168 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2174 msgstr "" | 2169 msgstr "" |
2175 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený." | 2170 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený." |
2558 msgstr "Nový riadok" | 2553 msgstr "Nový riadok" |
2559 | 2554 |
2560 #. *< name | 2555 #. *< name |
2561 #. *< version | 2556 #. *< version |
2562 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2557 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2563 msgstr "Pridať nový riadok pred zobrazenú správu." | 2558 msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok." |
2564 | 2559 |
2565 #. *< summary | 2560 #. *< summary |
2566 msgid "" | 2561 msgid "" |
2567 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2562 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2568 "the username in the conversation window." | 2563 "the username in the conversation window." |
2572 | 2567 |
2573 msgid "Offline Message Emulation" | 2568 msgid "Offline Message Emulation" |
2574 msgstr "Emulácia offline správ" | 2569 msgstr "Emulácia offline správ" |
2575 | 2570 |
2576 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2571 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2577 msgstr "Ukladať správy ktoré boli odoslané odhláseným používateľom ako výzvu." | 2572 msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie." |
2578 | 2573 |
2579 msgid "" | 2574 msgid "" |
2580 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2575 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
2581 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2576 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2582 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
3006 msgstr "Pripojený" | 3001 msgstr "Pripojený" |
3007 | 3002 |
3008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3003 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3004 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3010 #. Away stuff | 3005 #. Away stuff |
3011 #, c-format | |
3012 msgid "Away" | 3006 msgid "Away" |
3013 msgstr "Neprítomný" | 3007 msgstr "Neprítomný" |
3014 | 3008 |
3015 msgid "UIN" | 3009 msgid "UIN" |
3016 msgstr "UIN" | 3010 msgstr "UIN" |
3891 msgstr "Zhovorčivý" | 3885 msgstr "Zhovorčivý" |
3892 | 3886 |
3893 msgid "Extended Away" | 3887 msgid "Extended Away" |
3894 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 3888 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
3895 | 3889 |
3896 #, c-format | |
3897 msgid "Do Not Disturb" | 3890 msgid "Do Not Disturb" |
3898 msgstr "Nerušiť" | 3891 msgstr "Nerušiť" |
3899 | 3892 |
3900 msgid "JID" | 3893 msgid "JID" |
3901 msgstr "JID" | 3894 msgstr "JID" |
4128 msgid "Authenticating" | 4121 msgid "Authenticating" |
4129 msgstr "Autentifikácia" | 4122 msgstr "Autentifikácia" |
4130 | 4123 |
4131 msgid "Re-initializing Stream" | 4124 msgid "Re-initializing Stream" |
4132 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" | 4125 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" |
4126 | |
4127 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4128 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" | |
4133 | 4129 |
4134 msgid "Not Authorized" | 4130 msgid "Not Authorized" |
4135 msgstr "Neautorizovaný" | 4131 msgstr "Neautorizovaný" |
4136 | 4132 |
4137 msgid "Both" | 4133 msgid "Both" |
4880 | 4876 |
4881 #, c-format | 4877 #, c-format |
4882 msgid "Passport account not yet verified" | 4878 msgid "Passport account not yet verified" |
4883 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" | 4879 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" |
4884 | 4880 |
4885 #, c-format | |
4886 msgid "Passport account suspended" | 4881 msgid "Passport account suspended" |
4887 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" | 4882 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" |
4888 | 4883 |
4889 #, c-format | 4884 #, c-format |
4890 msgid "Bad ticket" | 4885 msgid "Bad ticket" |
6088 "chcete pripojiť." | 6083 "chcete pripojiť." |
6089 | 6084 |
6090 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6085 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6091 msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." | 6086 msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." |
6092 | 6087 |
6093 #, c-format | |
6094 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6088 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6095 msgstr "" | 6089 msgstr "" |
6096 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." | 6090 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." |
6097 | 6091 |
6098 #. *< type | 6092 #. *< type |
6352 msgstr "Kamera" | 6346 msgstr "Kamera" |
6353 | 6347 |
6354 msgid "Screen Sharing" | 6348 msgid "Screen Sharing" |
6355 msgstr "Zdieľanie obrazovky" | 6349 msgstr "Zdieľanie obrazovky" |
6356 | 6350 |
6357 #, c-format | |
6358 msgid "Free For Chat" | 6351 msgid "Free For Chat" |
6359 msgstr "Voľný pre rozhovor" | 6352 msgstr "Voľný pre rozhovor" |
6360 | 6353 |
6361 #, c-format | |
6362 msgid "Not Available" | 6354 msgid "Not Available" |
6363 msgstr "Nedostupný" | 6355 msgstr "Nedostupný" |
6364 | 6356 |
6365 #, c-format | |
6366 msgid "Occupied" | 6357 msgid "Occupied" |
6367 msgstr "Zaneprázdnený" | 6358 msgstr "Zaneprázdnený" |
6368 | 6359 |
6369 #, c-format | |
6370 msgid "Web Aware" | 6360 msgid "Web Aware" |
6371 msgstr "Na webe" | 6361 msgstr "Na webe" |
6372 | 6362 |
6373 #, c-format | |
6374 msgid "Invisible" | 6363 msgid "Invisible" |
6375 msgstr "Neviditeľný" | 6364 msgstr "Neviditeľný" |
6376 | 6365 |
6377 msgid "IP Address" | 6366 msgid "IP Address" |
6378 msgstr "IP adresa" | 6367 msgstr "IP adresa" |
6470 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6459 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6471 #. | 6460 #. |
6472 msgid "_OK" | 6461 msgid "_OK" |
6473 msgstr "_OK" | 6462 msgstr "_OK" |
6474 | 6463 |
6475 #, c-format | 6464 #, fuzzy, c-format |
6476 msgid "" | 6465 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6477 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6466 msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." |
6478 "fixed. Check %s for updates." | |
6479 msgstr "" | |
6480 "Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto " | |
6481 "neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie." | |
6482 | 6467 |
6483 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6468 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6484 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." | 6469 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." |
6485 | 6470 |
6486 #, c-format | 6471 #, c-format |
7059 | 7044 |
7060 #, c-format | 7045 #, c-format |
7061 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7046 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7062 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." | 7047 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." |
7063 | 7048 |
7064 #, c-format | |
7065 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7049 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7066 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." | 7050 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." |
7067 | 7051 |
7068 #, c-format | 7052 #, c-format |
7069 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7053 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9225 msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" | 9209 msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" |
9226 | 9210 |
9227 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9211 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9228 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" | 9212 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" |
9229 | 9213 |
9214 msgid "SIP connect server not specified" | |
9215 msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP" | |
9216 | |
9230 #. *< type | 9217 #. *< type |
9231 #. *< ui_requirement | 9218 #. *< ui_requirement |
9232 #. *< flags | 9219 #. *< flags |
9233 #. *< dependencies | 9220 #. *< dependencies |
9234 #. *< priority | 9221 #. *< priority |
13067 | 13054 |
13068 msgid "Conversation Colors" | 13055 msgid "Conversation Colors" |
13069 msgstr "Farby rozhovoru" | 13056 msgstr "Farby rozhovoru" |
13070 | 13057 |
13071 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13058 msgid "Customize colors in the conversation window" |
13072 msgstr "Prispôsobiť farby v okne rozhovoru" | 13059 msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru" |
13073 | 13060 |
13074 msgid "Error Messages" | 13061 msgid "Error Messages" |
13075 msgstr "Chybové správy" | 13062 msgstr "Chybové správy" |
13076 | 13063 |
13077 msgid "Highlighted Messages" | 13064 msgid "Highlighted Messages" |
13176 "mouse button to perform certain actions:\n" | 13163 "mouse button to perform certain actions:\n" |
13177 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13164 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
13178 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13165 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
13179 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 13166 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
13180 msgstr "" | 13167 msgstr "" |
13181 "Umožňuje ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n" | 13168 "Umožní ovládanie pomocou pohybov myši v okne rozhovoru.\n" |
13182 "Tieto akcie vykonáte pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom:\n" | 13169 "Pohybom myši so stlačeným prostredným tlačidlom vykonáte tieto akcie:\n" |
13183 "\n" | 13170 "\n" |
13184 " • Ťahajte dole a potom doprava pre zatvorenie rozhovoru.\n" | 13171 " • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n" |
13185 " • Ťahajte hore a potom doľava pre prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" | 13172 " • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" |
13186 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." | 13173 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." |
13187 | 13174 |
13188 msgid "Instant Messaging" | 13175 msgid "Instant Messaging" |
13189 msgstr "Instant Messaging" | 13176 msgstr "Instant Messaging" |
13190 | 13177 |
13321 #. *< name | 13308 #. *< name |
13322 #. *< version | 13309 #. *< version |
13323 #. * summary | 13310 #. * summary |
13324 #. * description | 13311 #. * description |
13325 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13312 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
13326 msgstr "" | 13313 msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory." |
13327 "Ikonifikuje zoznam priateľov a vaše konvezácie, keď sa stanete neprítomným." | |
13328 | 13314 |
13329 msgid "Mail Checker" | 13315 msgid "Mail Checker" |
13330 msgstr "Kontrola pošty" | 13316 msgstr "Kontrola pošty" |
13331 | 13317 |
13332 msgid "Checks for new local mail." | 13318 msgid "Checks for new local mail." |
13333 msgstr "Kontroluje novú miestnu poštu." | 13319 msgstr "Kontrola novej miestnej pošty." |
13334 | 13320 |
13335 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13321 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
13336 msgstr "" | 13322 msgstr "" |
13337 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú " | 13323 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú " |
13338 "poštu." | 13324 "poštu." |
13339 | 13325 |
13340 msgid "Markerline" | 13326 msgid "Markerline" |
13341 msgstr "Deliaca čiara" | 13327 msgstr "Deliaca čiara" |
13342 | 13328 |
13343 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13329 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
13344 msgstr "Nakresliť čiaru za novými správami v rozhovore" | 13330 msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ" |
13345 | 13331 |
13346 msgid "Jump to markerline" | 13332 msgid "Jump to markerline" |
13347 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" | 13333 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" |
13348 | 13334 |
13349 msgid "Draw Markerline in " | 13335 msgid "Draw Markerline in " |
13939 | 13925 |
13940 #. * description | 13926 #. * description |
13941 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13927 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13942 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 13928 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
13943 | 13929 |
13930 #~ msgid "" | |
13931 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
13932 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
13933 #~ msgstr "" | |
13934 #~ "Zakrátko môžete byť odpojený. Možno budete chcieť použiť TOC kým sa toto " | |
13935 #~ "neopraví. Navštívte %s pre aktualizácie." | |
13936 | |
13944 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 13937 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
13945 #~ msgid_plural "" | 13938 #~ msgid_plural "" |
13946 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 13939 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
13947 #~ msgstr[0] "" | 13940 #~ msgstr[0] "" |
13948 #~ "Prerušené pripojenie ku serveru (počas %d sekúnd neboli prijaté žiadné " | 13941 #~ "Prerušené pripojenie ku serveru (počas %d sekúnd neboli prijaté žiadné " |