Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt_BR.po @ 6672:ab0c48fce875
[gaim-migrate @ 7197]
updated pt_BR.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2003 02:06:59 +0000 |
parents | c95d602a32b2 |
children | 721297f35316 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6671:2d79df66fc2b | 6672:ab0c48fce875 |
---|---|
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 14:05-0300\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-08-31 19:34-0300\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-25 14:06-0300\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" |
11 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 11 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
12 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 12 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 13 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
65 | 65 |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
67 msgid "Gaim - Away" | 67 msgid "Gaim - Away" |
68 msgstr "Gaim - Ausente" | 68 msgstr "Gaim - Ausente" |
69 | 69 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1603 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 |
71 msgid "Auto-login" | 71 msgid "Auto-login" |
72 msgstr "Auto-conectar" | 72 msgstr "Auto-conectar" |
73 | 73 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
75 msgid "New Message.." | 75 msgid "New Message.." |
81 | 81 |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
83 msgid "New..." | 83 msgid "New..." |
84 msgstr "Novo..." | 84 msgstr "Novo..." |
85 | 85 |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:460 | 86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 |
87 #: src/gtkprefs.c:1505 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 87 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | 88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | 91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
92 msgid "Away" | 92 msgid "Away" |
93 msgstr "Ausente" | 93 msgstr "Ausente" |
94 | 94 |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 |
96 msgid "Back" | 96 msgid "Back" |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
104 msgid "File Transfers" | 104 msgid "File Transfers" |
105 msgstr "Transferências de arquivos" | 105 msgstr "Transferências de arquivos" |
106 | 106 |
107 #. And now for the buttons | 107 #. And now for the buttons |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:315 | 108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 |
109 msgid "Accounts" | 109 msgid "Accounts" |
110 msgstr "Contas" | 110 msgstr "Contas" |
111 | 111 |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2359 src/main.c:325 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 |
113 msgid "Preferences" | 113 msgid "Preferences" |
114 msgstr "Preferências" | 114 msgstr "Preferências" |
115 | 115 |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
117 msgid "Signoff" | 117 msgid "Signoff" |
410 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 410 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
411 msgid "Checks for new local mail." | 411 msgid "Checks for new local mail." |
412 msgstr "Verifica novos emails locais." | 412 msgstr "Verifica novos emails locais." |
413 | 413 |
414 #. ---------- "Notify For" ---------- | 414 #. ---------- "Notify For" ---------- |
415 #: plugins/notify.c:698 | 415 #: plugins/notify.c:707 |
416 msgid "Notify For" | 416 msgid "Notify For" |
417 msgstr "Notificar para" | 417 msgstr "Notificar para" |
418 | 418 |
419 #: plugins/notify.c:702 | 419 #: plugins/notify.c:711 |
420 msgid "_IM windows" | 420 msgid "_IM windows" |
421 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" | 421 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" |
422 | 422 |
423 #: plugins/notify.c:707 | 423 #: plugins/notify.c:716 |
424 msgid "_Chat windows" | 424 msgid "_Chat windows" |
425 msgstr "_Janelas de chat" | 425 msgstr "_Janelas de chat" |
426 | 426 |
427 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 427 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
428 #: plugins/notify.c:713 | 428 #: plugins/notify.c:722 |
429 msgid "Notification Methods" | 429 msgid "Notification Methods" |
430 msgstr "Métodos de notificação" | 430 msgstr "Métodos de notificação" |
431 | 431 |
432 #: plugins/notify.c:719 | 432 #: plugins/notify.c:728 |
433 msgid "Prepend _string into window title:" | 433 msgid "Prepend _string into window title:" |
434 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | 434 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" |
435 | 435 |
436 #: plugins/notify.c:730 | 436 #: plugins/notify.c:739 |
437 msgid "_Quote window title" | 437 msgid "_Quote window title" |
438 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | 438 msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" |
439 | 439 |
440 #: plugins/notify.c:735 | 440 #: plugins/notify.c:744 |
441 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 441 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
442 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | 442 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
443 | 443 |
444 #: plugins/notify.c:740 | 444 #: plugins/notify.c:749 |
445 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 445 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
446 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | 446 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" |
447 | 447 |
448 #: plugins/notify.c:745 | 448 #: plugins/notify.c:754 |
449 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 449 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
450 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | 450 msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" |
451 | 451 |
452 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 452 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
453 #: plugins/notify.c:751 | 453 #: plugins/notify.c:760 |
454 msgid "Notification Removal" | 454 msgid "Notification Removal" |
455 msgstr "Remoção de notificação" | 455 msgstr "Remoção de notificação" |
456 | 456 |
457 #: plugins/notify.c:755 | 457 #: plugins/notify.c:764 |
458 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 458 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
459 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | 459 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" |
460 | 460 |
461 #: plugins/notify.c:760 | 461 #: plugins/notify.c:769 |
462 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 462 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
463 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | 463 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" |
464 | 464 |
465 #: plugins/notify.c:765 | 465 #: plugins/notify.c:774 |
466 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 466 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
467 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | 467 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" |
468 | 468 |
469 #. *< api_version | 469 #. *< api_version |
470 #. *< type | 470 #. *< type |
471 #. *< ui_requirement | 471 #. *< ui_requirement |
472 #. *< flags | 472 #. *< flags |
473 #. *< dependencies | 473 #. *< dependencies |
474 #. *< priority | 474 #. *< priority |
475 #. *< id | 475 #. *< id |
476 #: plugins/notify.c:849 | 476 #: plugins/notify.c:858 |
477 msgid "Message Notification" | 477 msgid "Message Notification" |
478 msgstr "Notificação de mensagens" | 478 msgstr "Notificação de mensagens" |
479 | 479 |
480 #. *< name | 480 #. *< name |
481 #. *< version | 481 #. *< version |
482 #. * summary | 482 #. * summary |
483 #: plugins/notify.c:852 plugins/notify.c:854 | 483 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
484 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 484 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
485 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." | 485 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." |
486 | 486 |
487 #. *< api_version | 487 #. *< api_version |
488 #. *< type | 488 #. *< type |
489 #. *< ui_requirement | 489 #. *< ui_requirement |
490 #. *< flags | 490 #. *< flags |
491 #. *< dependencies | 491 #. *< dependencies |
492 #. *< priority | 492 #. *< priority |
493 #. *< id | 493 #. *< id |
494 #: plugins/perl/perl.c:455 | 494 #: plugins/perl/perl.c:524 |
495 msgid "Perl Plugin Loader" | 495 msgid "Perl Plugin Loader" |
496 msgstr "Carregador de plugins Perl" | 496 msgstr "Carregador de plugins Perl" |
497 | 497 |
498 #. *< name | 498 #. *< name |
499 #. *< version | 499 #. *< version |
500 #: plugins/perl/perl.c:457 plugins/perl/perl.c:458 | 500 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
501 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 501 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
502 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 502 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
503 | 503 |
504 #: plugins/raw.c:151 | 504 #: plugins/raw.c:151 |
505 msgid "Raw" | 505 msgid "Raw" |
586 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 586 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
587 msgstr "" | 587 msgstr "" |
588 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | 588 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " |
589 "usuário." | 589 "usuário." |
590 | 590 |
591 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:842 | 591 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
592 #, c-format | 592 #, c-format |
593 msgid "%s has gone away." | 593 msgid "%s has gone away." |
594 msgstr "%s está ausente." | 594 msgstr "%s está ausente." |
595 | 595 |
596 #: plugins/statenotify.c:36 | 596 #: plugins/statenotify.c:36 |
745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
746 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 746 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
747 | 747 |
748 #. Buddy List | 748 #. Buddy List |
749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 | 749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 |
750 #: src/gtkprefs.c:2292 | 750 #: src/gtkprefs.c:2294 |
751 msgid "Buddy List" | 751 msgid "Buddy List" |
752 msgstr "Lista de contatos" | 752 msgstr "Lista de contatos" |
753 | 753 |
754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
755 msgid "_Dockable Buddy List" | 755 msgid "_Dockable Buddy List" |
765 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 765 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
766 msgstr "_Manter a janela da lista de contatos no topo" | 766 msgstr "_Manter a janela da lista de contatos no topo" |
767 | 767 |
768 #. Conversations | 768 #. Conversations |
769 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 | 769 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
770 #: src/gtkprefs.c:2293 | 770 #: src/gtkprefs.c:2295 |
771 msgid "Conversations" | 771 msgid "Conversations" |
772 msgstr "Conversas" | 772 msgstr "Conversas" |
773 | 773 |
774 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 774 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
775 msgid "_Flash Window when messages are received" | 775 msgid "_Flash Window when messages are received" |
781 | 781 |
782 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 782 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
783 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 783 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
784 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 784 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
785 | 785 |
786 #: src/about.c:56 | 786 #: src/about.c:57 |
787 #, c-format | 787 #, c-format |
788 msgid "About Gaim v%s" | 788 msgid "About Gaim v%s" |
789 msgstr "Sobre o Gaim v%s" | 789 msgstr "Sobre o Gaim v%s" |
790 | 790 |
791 #: src/about.c:88 | 791 #: src/about.c:89 |
792 msgid "" | 792 msgid "" |
793 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 793 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
794 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 794 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
795 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 795 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
796 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " | 797 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
798 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | 798 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " |
799 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" | 799 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
800 | 800 |
801 #: src/about.c:98 | 801 #: src/about.c:99 |
802 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 802 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
803 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 803 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
804 | 804 |
805 #: src/about.c:102 | |
806 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
807 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores ativos:</FONT><BR>" | |
808 | |
809 #: src/about.c:104 | 805 #: src/about.c:104 |
810 msgid "" | 806 msgid "Active Developers" |
811 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 807 msgstr "Desenvolvedores ativos" |
812 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 808 |
813 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 809 #: src/about.c:105 |
814 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 810 msgid "maintainer" |
815 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 811 msgstr "mantenedor" |
816 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 812 |
817 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 813 #: src/about.c:107 |
818 msgstr "" | 814 msgid "lead developer" |
819 " Rob Flynn (mantenedor) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 815 msgstr "desenvolvedor principal" |
820 "A>><BR> Sean Egan (desenvolvedor principal) <<A HREF=\"mailto:" | 816 |
821 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 817 #: src/about.c:110 |
822 "'ChipX86' Hammond (desenvolvedor & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port para " | 818 msgid "developer & webmaster" |
823 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | 819 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
824 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | 820 |
825 "(desenvolvedor)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolvedor)<BR> Luke " | 821 #: src/about.c:111 |
826 "'LSchiere' Schierer (suporte)<BR><BR>" | 822 msgid "win32 port" |
827 | 823 msgstr "port para Win32" |
828 #: src/about.c:119 | 824 |
829 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 825 #: src/about.c:114 src/about.c:115 |
830 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Escritores de patch malucos:</FONT><BR>" | 826 msgid "developer" |
831 | 827 msgstr "desenvolvedor" |
832 #: src/about.c:129 | 828 |
833 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 829 #: src/about.c:116 |
834 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores aposentados:</FONT><BR>" | 830 msgid "support" |
835 | 831 msgstr "suporte" |
836 #: src/about.c:131 | 832 |
837 msgid "" | 833 #: src/about.c:123 |
838 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 834 msgid "Crazy Patch Writers" |
839 "lead developer) <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 835 msgstr "Escritores de patch malucos" |
840 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 836 |
841 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 837 #: src/about.c:135 |
842 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 838 msgid "Retired Developers" |
843 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 839 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
844 msgstr "" | 840 |
845 " Adam Fritzler (antigo mantenedor do libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (antigo " | 841 #: src/about.c:136 |
846 "desenvolvedor principal) <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 842 msgid "former libfaim maintainer" |
847 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antigo mantenedor)<BR> " | 843 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
848 "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR> Mark Spencer (autor " | 844 |
849 "original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | 845 #: src/about.c:137 |
850 "A>><BR> Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" | 846 msgid "former lead developer" |
851 "<BR><BR>" | 847 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
852 | 848 |
853 #: src/about.c:144 | 849 #: src/about.c:140 |
854 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Current Translators:</FONT><BR>" | 850 msgid "former maintainer" |
855 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tradutores atuais:</FONT><BR>" | 851 msgstr "antigo mantenedor" |
852 | |
853 #: src/about.c:141 | |
854 msgid "former Jabber developer" | |
855 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | |
856 | |
857 #: src/about.c:142 | |
858 msgid "original author" | |
859 msgstr "autor original" | |
860 | |
861 #: src/about.c:145 | |
862 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
863 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | |
864 | |
865 #: src/about.c:153 | |
866 msgid "Current Translators" | |
867 msgstr "Atuais tradutores" | |
868 | |
869 #: src/about.c:154 src/about.c:180 | |
870 msgid "Catalan" | |
871 msgstr "Catalão" | |
872 | |
873 #: src/about.c:155 src/about.c:181 | |
874 msgid "Czech" | |
875 msgstr "Tcheco" | |
876 | |
877 #: src/about.c:156 | |
878 msgid "Danish" | |
879 msgstr "Dinamarquês" | |
880 | |
881 #: src/about.c:157 src/about.c:182 | |
882 msgid "German" | |
883 msgstr "Alemão" | |
884 | |
885 #: src/about.c:158 src/about.c:183 | |
886 msgid "Spanish" | |
887 msgstr "Espanhol" | |
888 | |
889 #: src/about.c:159 src/about.c:184 | |
890 msgid "French" | |
891 msgstr "Francês" | |
892 | |
893 #: src/about.c:160 | |
894 msgid "Hindi" | |
895 msgstr "Hindu" | |
896 | |
897 #: src/about.c:161 | |
898 msgid "Hungarian" | |
899 msgstr "Húngaro" | |
900 | |
901 #: src/about.c:162 src/about.c:186 | |
902 msgid "Italian" | |
903 msgstr "Italiano" | |
904 | |
905 #: src/about.c:163 src/about.c:188 | |
906 msgid "Korean" | |
907 msgstr "Coreano" | |
908 | |
909 #: src/about.c:164 | |
910 msgid "Dutch; Flemish" | |
911 msgstr "Holandês; Flamengo" | |
912 | |
913 #: src/about.c:165 | |
914 msgid "Portuguese-Brazil" | |
915 msgstr "Português do Brasil" | |
856 | 916 |
857 #: src/about.c:166 | 917 #: src/about.c:166 |
858 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Past Translators:</FONT><BR>" | 918 msgid "Romanian" |
859 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Antigos tradutores:</FONT><BR>" | 919 msgstr "Romeno" |
860 | 920 |
861 #: src/about.c:195 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 | 921 #: src/about.c:167 |
862 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1559 | 922 msgid "Serbian" |
923 msgstr "Sérvio" | |
924 | |
925 #: src/about.c:168 src/about.c:193 | |
926 msgid "Swedish" | |
927 msgstr "Sueco" | |
928 | |
929 #: src/about.c:169 | |
930 msgid "Simplified Chinese" | |
931 msgstr "Chinês Simplificado" | |
932 | |
933 #: src/about.c:170 | |
934 msgid "Traditional Chinese" | |
935 msgstr "Chinês Tradicional" | |
936 | |
937 #: src/about.c:177 | |
938 msgid "Past Translators" | |
939 msgstr "Antigos tradutores" | |
940 | |
941 #: src/about.c:178 | |
942 msgid "Amharic" | |
943 msgstr "Amhárico" | |
944 | |
945 #: src/about.c:179 | |
946 msgid "Bulgarian" | |
947 msgstr "Búlgaro" | |
948 | |
949 #: src/about.c:185 | |
950 msgid "Hebrew" | |
951 msgstr "Hebraico" | |
952 | |
953 #: src/about.c:187 | |
954 msgid "Japanese" | |
955 msgstr "Japonês" | |
956 | |
957 #: src/about.c:189 | |
958 msgid "Norwegian" | |
959 msgstr "Norueguês" | |
960 | |
961 #: src/about.c:190 | |
962 msgid "Polish" | |
963 msgstr "Polonês" | |
964 | |
965 #: src/about.c:191 | |
966 msgid "Russian" | |
967 msgstr "Russo" | |
968 | |
969 #: src/about.c:192 | |
970 msgid "Slovak" | |
971 msgstr "Esolvaco" | |
972 | |
973 #: src/about.c:194 | |
974 msgid "Chinese" | |
975 msgstr "Chinês" | |
976 | |
977 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 | |
978 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 | |
863 msgid "Close" | 979 msgid "Close" |
864 msgstr "Fechar" | 980 msgstr "Fechar" |
865 | 981 |
866 #: src/away.c:207 | 982 #: src/away.c:207 |
867 msgid "Gaim - Away!" | 983 msgid "Gaim - Away!" |
881 | 997 |
882 #: src/away.c:581 | 998 #: src/away.c:581 |
883 msgid "Set All Away" | 999 msgid "Set All Away" |
884 msgstr "Definir todos como ausente" | 1000 msgstr "Definir todos como ausente" |
885 | 1001 |
886 #: src/blist.c:438 src/gtkprefs.c:2295 | 1002 #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 |
887 msgid "Chats" | 1003 msgid "Chats" |
888 msgstr "Chats" | 1004 msgstr "Chats" |
889 | 1005 |
890 #. Should never happen. | 1006 #. Should never happen. |
891 #: src/blist.c:513 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 1007 #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 |
892 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | 1008 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 |
893 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | 1009 #: src/protocols/msn/notification.c:641 |
894 msgid "Buddies" | 1010 msgid "Buddies" |
895 msgstr "Contatos" | 1011 msgstr "Contatos" |
896 | 1012 |
897 #: src/blist.c:762 | 1013 #: src/blist.c:764 |
898 #, c-format | 1014 #, c-format |
899 msgid "" | 1015 msgid "" |
900 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1016 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
901 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1017 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
902 msgid_plural "" | 1018 msgid_plural "" |
907 "conectadas. Este contato e o grupo não foi removido.\n" | 1023 "conectadas. Este contato e o grupo não foi removido.\n" |
908 msgstr[1] "" | 1024 msgstr[1] "" |
909 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " | 1025 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
910 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" | 1026 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" |
911 | 1027 |
912 #: src/blist.c:771 | 1028 #: src/blist.c:773 |
913 msgid "Group not removed" | 1029 msgid "Group not removed" |
914 msgstr "Grupo não removido" | 1030 msgstr "Grupo não removido" |
915 | 1031 |
916 #: src/blist.c:809 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:840 | 1032 #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 |
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
918 msgid "Unknown" | 1034 msgid "Unknown" |
919 msgstr "Desconhecido" | 1035 msgstr "Desconhecido" |
920 | 1036 |
921 #: src/blist.c:1035 | 1037 #: src/blist.c:1037 |
922 msgid "Invalid Groupname" | 1038 msgid "Invalid Groupname" |
923 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1039 msgstr "Nome de grupo inválido" |
924 | 1040 |
925 #: src/blist.c:1792 | 1041 #: src/blist.c:1794 |
926 msgid "" | 1042 msgid "" |
927 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1043 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
928 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
929 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " | 1045 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " |
930 "carregada." | 1046 "carregada." |
931 | 1047 |
932 #: src/blist.c:1794 | 1048 #: src/blist.c:1796 |
933 msgid "Buddy List Error" | 1049 msgid "Buddy List Error" |
934 msgstr "Erro da lista de contatos" | 1050 msgstr "Erro da lista de contatos" |
935 | 1051 |
936 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 1052 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
937 #. * being converted | 1053 #. * being converted |
938 #: src/blist.c:1803 | 1054 #: src/blist.c:1805 |
939 #, c-format | 1055 #, c-format |
940 msgid "" | 1056 msgid "" |
941 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 1057 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
942 "located at %s" | 1058 "located at %s" |
943 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
944 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " | 1060 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " |
945 "que agora estará localizado em %s" | 1061 "que agora estará localizado em %s" |
946 | 1062 |
947 #: src/blist.c:1806 | 1063 #: src/blist.c:1808 |
948 msgid "Converting Buddy List" | 1064 msgid "Converting Buddy List" |
949 msgstr "Convertendo lista de contatos" | 1065 msgstr "Convertendo lista de contatos" |
950 | 1066 |
951 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1067 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
952 msgid "" | 1068 msgid "" |
967 #: src/browser.c:591 | 1083 #: src/browser.c:591 |
968 #, c-format | 1084 #, c-format |
969 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 1085 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
970 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | 1086 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" |
971 | 1087 |
972 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 | 1088 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 |
973 msgid "" | 1089 msgid "" |
974 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1090 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
975 "chat." | 1091 "chat." |
976 msgstr "" | 1092 msgstr "" |
977 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 1093 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
993 #: src/buddy_chat.c:369 | 1109 #: src/buddy_chat.c:369 |
994 msgid "Join" | 1110 msgid "Join" |
995 msgstr "Ingressar" | 1111 msgstr "Ingressar" |
996 | 1112 |
997 #. Cancel button. | 1113 #. Cancel button. |
998 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:452 | 1114 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 |
999 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 | 1115 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 |
1000 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 | 1116 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 |
1001 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 | 1117 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 |
1002 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1492 src/gtkconn.c:147 | 1118 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 |
1003 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 | 1119 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 |
1004 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1120 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4110 src/protocols/msn/msn.c:173 | 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 |
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 |
1007 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 |
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | 1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
1011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 |
1012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 | 1128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 |
1013 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | 1129 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 |
1014 msgid "Cancel" | 1130 msgid "Cancel" |
1015 msgstr "Cancelar" | 1131 msgstr "Cancelar" |
1016 | 1132 |
1017 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1133 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1031 #, c-format | 1147 #, c-format |
1032 msgid "Enter password for %s" | 1148 msgid "Enter password for %s" |
1033 msgstr "Digite a senha para %s" | 1149 msgstr "Digite a senha para %s" |
1034 | 1150 |
1035 #. Build OK Button | 1151 #. Build OK Button |
1036 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | 1152 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 |
1037 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | 1153 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 |
1038 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 | 1154 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 |
1039 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1040 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1156 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | 1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1179 | 1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 |
1044 #: src/request.h:813 | 1160 #: src/request.h:813 |
1045 msgid "OK" | 1161 msgid "OK" |
1046 msgstr "OK" | 1162 msgstr "OK" |
1047 | 1163 |
1048 #: src/conversation.c:425 | 1164 #: src/conversation.c:424 |
1049 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1165 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1050 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1166 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1051 | 1167 |
1052 #: src/conversation.c:433 | 1168 #: src/conversation.c:432 |
1053 msgid "Unable to send message." | 1169 msgid "Unable to send message." |
1054 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1170 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1055 | 1171 |
1056 #: src/conversation.c:1956 | 1172 #: src/conversation.c:1955 |
1057 #, c-format | 1173 #, c-format |
1058 msgid "%s entered the room." | 1174 msgid "%s entered the room." |
1059 msgstr "%s entrou na sala." | 1175 msgstr "%s entrou na sala." |
1060 | 1176 |
1061 #: src/conversation.c:1959 | 1177 #: src/conversation.c:1958 |
1062 #, c-format | 1178 #, c-format |
1063 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1179 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1064 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1180 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1065 | 1181 |
1066 #: src/conversation.c:2044 | 1182 #: src/conversation.c:2043 |
1067 #, c-format | 1183 #, c-format |
1068 msgid "%s is now known as %s" | 1184 msgid "%s is now known as %s" |
1069 msgstr "%s mudou seu nick para %s" | 1185 msgstr "%s mudou seu nick para %s" |
1070 | 1186 |
1071 #: src/conversation.c:2086 | 1187 #: src/conversation.c:2085 |
1072 #, c-format | 1188 #, c-format |
1073 msgid "%s left the room (%s)." | 1189 msgid "%s left the room (%s)." |
1074 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1190 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1075 | 1191 |
1076 #: src/conversation.c:2088 | 1192 #: src/conversation.c:2087 |
1077 #, c-format | 1193 #, c-format |
1078 msgid "%s left the room." | 1194 msgid "%s left the room." |
1079 msgstr "%s saiu da sala." | 1195 msgstr "%s saiu da sala." |
1080 | 1196 |
1081 #: src/conversation.c:2161 | 1197 #: src/conversation.c:2160 |
1082 #, c-format | 1198 #, c-format |
1083 msgid "(+%d more)" | 1199 msgid "(+%d more)" |
1084 msgstr "(+%d mais)" | 1200 msgstr "(+%d mais)" |
1085 | 1201 |
1086 #: src/conversation.c:2163 | 1202 #: src/conversation.c:2162 |
1087 #, c-format | 1203 #, c-format |
1088 msgid " left the room (%s)." | 1204 msgid " left the room (%s)." |
1089 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1205 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1090 | 1206 |
1091 #: src/conversation.c:2445 | 1207 #: src/conversation.c:2444 |
1092 msgid "Last created window" | 1208 msgid "Last created window" |
1093 msgstr "Última janela criada" | 1209 msgstr "Última janela criada" |
1094 | 1210 |
1095 #: src/conversation.c:2447 | 1211 #: src/conversation.c:2446 |
1096 msgid "New window" | 1212 msgid "New window" |
1097 msgstr "Nova janela" | 1213 msgstr "Nova janela" |
1098 | 1214 |
1099 #: src/conversation.c:2449 | 1215 #: src/conversation.c:2448 |
1100 msgid "By group" | 1216 msgid "By group" |
1101 msgstr "Por grupo" | 1217 msgstr "Por grupo" |
1102 | 1218 |
1103 #: src/conversation.c:2451 | 1219 #: src/conversation.c:2450 |
1104 msgid "By account" | 1220 msgid "By account" |
1105 msgstr "Por conta" | 1221 msgstr "Por conta" |
1106 | 1222 |
1107 #: src/dialogs.c:336 | 1223 #: src/dialogs.c:335 |
1108 msgid "Warn User" | 1224 msgid "Warn User" |
1109 msgstr "Alertar usuário" | 1225 msgstr "Alertar usuário" |
1110 | 1226 |
1111 #: src/dialogs.c:339 | 1227 #: src/dialogs.c:338 |
1112 msgid "_Warn" | 1228 msgid "_Warn" |
1113 msgstr "_Alertar" | 1229 msgstr "_Alertar" |
1114 | 1230 |
1115 #: src/dialogs.c:355 | 1231 #: src/dialogs.c:354 |
1116 #, c-format | 1232 #, c-format |
1117 msgid "" | 1233 msgid "" |
1118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1119 "\n" | 1235 "\n" |
1120 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1236 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1124 "\n" | 1240 "\n" |
1125 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1241 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1126 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1242 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1127 | 1243 |
1128 #: src/dialogs.c:364 | 1244 #: src/dialogs.c:363 |
1129 msgid "Warn _anonymously?" | 1245 msgid "Warn _anonymously?" |
1130 msgstr "Alertar anonimamente?" | 1246 msgstr "Alertar anonimamente?" |
1131 | 1247 |
1132 #: src/dialogs.c:371 | 1248 #: src/dialogs.c:370 |
1133 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1249 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1134 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | 1250 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" |
1135 | 1251 |
1136 #: src/dialogs.c:448 | 1252 #: src/dialogs.c:449 |
1137 #, c-format | 1253 #, c-format |
1138 msgid "" | 1254 msgid "" |
1139 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1255 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1140 msgstr "" | 1256 msgstr "" |
1141 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" | 1257 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" |
1142 | 1258 |
1143 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 | 1259 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
1144 msgid "Remove Buddy" | 1260 msgid "Remove Buddy" |
1145 msgstr "Remover contato" | 1261 msgstr "Remover contato" |
1146 | 1262 |
1147 #: src/dialogs.c:460 | 1263 #: src/dialogs.c:461 |
1148 #, c-format | 1264 #, c-format |
1149 msgid "" | 1265 msgid "" |
1150 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1266 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1151 "continue?" | 1267 "continue?" |
1152 msgstr "" | 1268 msgstr "" |
1153 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " | 1269 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " |
1154 "continuar?" | 1270 "continuar?" |
1155 | 1271 |
1156 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 | 1272 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
1157 msgid "Remove Chat" | 1273 msgid "Remove Chat" |
1158 msgstr "Remover chat" | 1274 msgstr "Remover chat" |
1159 | 1275 |
1160 #: src/dialogs.c:472 | 1276 #: src/dialogs.c:473 |
1161 #, c-format | 1277 #, c-format |
1162 msgid "" | 1278 msgid "" |
1163 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1279 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1164 "list. Do you want to continue?" | 1280 "list. Do you want to continue?" |
1165 msgstr "" | 1281 msgstr "" |
1166 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1282 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
1167 "de contatos. Deseja continuar?" | 1283 "de contatos. Deseja continuar?" |
1168 | 1284 |
1169 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 | 1285 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
1170 msgid "Remove Group" | 1286 msgid "Remove Group" |
1171 msgstr "Remover grupo" | 1287 msgstr "Remover grupo" |
1172 | 1288 |
1173 #: src/dialogs.c:626 | 1289 #: src/dialogs.c:624 |
1174 msgid "New Message" | 1290 msgid "New Message" |
1175 msgstr "Nova mensagem" | 1291 msgstr "Nova mensagem" |
1176 | 1292 |
1177 #: src/dialogs.c:644 | 1293 #: src/dialogs.c:642 |
1178 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1294 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1179 msgstr "" | 1295 msgstr "" |
1180 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | 1296 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " |
1181 "mensagens instantâneas.\n" | 1297 "mensagens instantâneas.\n" |
1182 | 1298 |
1183 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 | 1299 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 |
1184 msgid "_Screenname:" | 1300 msgid "_Screenname:" |
1185 msgstr "_Nome de usuário:" | 1301 msgstr "_Nome de usuário:" |
1186 | 1302 |
1187 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 | 1303 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
1188 msgid "_Account:" | 1304 msgid "_Account:" |
1189 msgstr "_Conta:" | 1305 msgstr "_Conta:" |
1190 | 1306 |
1191 #: src/dialogs.c:706 | 1307 #: src/dialogs.c:704 |
1192 msgid "Get User Info" | 1308 msgid "Get User Info" |
1193 msgstr "Ver informações do usuário" | 1309 msgstr "Ver informações do usuário" |
1194 | 1310 |
1195 #: src/dialogs.c:725 | 1311 #: src/dialogs.c:723 |
1196 msgid "" | 1312 msgid "" |
1197 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1313 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1198 "view.\n" | 1314 "view.\n" |
1199 msgstr "" | 1315 msgstr "" |
1200 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 1316 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
1201 "de ver.\n" | 1317 "de ver.\n" |
1202 | 1318 |
1203 #: src/dialogs.c:863 | 1319 #: src/dialogs.c:861 |
1204 msgid "Add Group" | 1320 msgid "Add Group" |
1205 msgstr "Criar grupo" | 1321 msgstr "Criar grupo" |
1206 | 1322 |
1207 #: src/dialogs.c:863 | 1323 #: src/dialogs.c:861 |
1208 msgid "Add a new group" | 1324 msgid "Add a new group" |
1209 msgstr "Criar um novo grupo" | 1325 msgstr "Criar um novo grupo" |
1210 | 1326 |
1211 #: src/dialogs.c:864 | 1327 #: src/dialogs.c:862 |
1212 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1328 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1213 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 1329 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
1214 | 1330 |
1215 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4122 | 1331 #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 |
1216 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1332 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | 1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 |
1218 msgid "Add" | 1334 msgid "Add" |
1219 msgstr "Adicionar" | 1335 msgstr "Adicionar" |
1220 | 1336 |
1221 #: src/dialogs.c:892 | 1337 #: src/dialogs.c:890 |
1222 msgid "Add Buddy" | 1338 msgid "Add Buddy" |
1223 msgstr "Adicionar contato" | 1339 msgstr "Adicionar contato" |
1224 | 1340 |
1225 #: src/dialogs.c:911 | 1341 #: src/dialogs.c:909 |
1226 msgid "" | 1342 msgid "" |
1227 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1343 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
1228 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1344 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
1229 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1345 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1230 msgstr "" | 1346 msgstr "" |
1231 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " | 1347 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
1232 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 1348 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
1233 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 1349 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
1234 "possível.\n" | 1350 "possível.\n" |
1235 | 1351 |
1236 #: src/dialogs.c:930 | 1352 #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 |
1237 msgid "Screen Name" | 1353 msgid "Screen Name" |
1238 msgstr "Nome de usuário" | 1354 msgstr "Nome de usuário" |
1239 | 1355 |
1240 #: src/dialogs.c:943 | 1356 #: src/dialogs.c:941 |
1241 msgid "Alias" | 1357 msgid "Alias" |
1242 msgstr "Apelido" | 1358 msgstr "Apelido" |
1243 | 1359 |
1244 #: src/dialogs.c:953 | 1360 #: src/dialogs.c:951 |
1245 msgid "Group" | 1361 msgid "Group" |
1246 msgstr "Grupo" | 1362 msgstr "Grupo" |
1247 | 1363 |
1248 #. Set up stuff for the account box | 1364 #. Set up stuff for the account box |
1249 #: src/dialogs.c:962 | 1365 #: src/dialogs.c:960 |
1250 msgid "Add To" | 1366 msgid "Add To" |
1251 msgstr "Adicionar a" | 1367 msgstr "Adicionar a" |
1252 | 1368 |
1253 #: src/dialogs.c:1282 | 1369 #: src/dialogs.c:1280 |
1254 msgid "Add Chat" | 1370 msgid "Add Chat" |
1255 msgstr "Adicionar chat" | 1371 msgstr "Adicionar chat" |
1256 | 1372 |
1257 #: src/dialogs.c:1305 | 1373 #: src/dialogs.c:1303 |
1258 msgid "" | 1374 msgid "" |
1259 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1375 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
1260 "would like to add to your buddy list.\n" | 1376 "would like to add to your buddy list.\n" |
1261 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
1262 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 1378 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
1263 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" | 1379 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" |
1264 | 1380 |
1265 #: src/dialogs.c:1314 | 1381 #: src/dialogs.c:1312 |
1266 msgid "Account:" | 1382 msgid "Account:" |
1267 msgstr "Conta:" | 1383 msgstr "Conta:" |
1268 | 1384 |
1269 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 | 1385 #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 |
1270 msgid "Alias:" | 1386 msgid "Alias:" |
1271 msgstr "Apelido:" | 1387 msgstr "Apelido:" |
1272 | 1388 |
1273 #: src/dialogs.c:1344 | 1389 #: src/dialogs.c:1342 |
1274 msgid "Group:" | 1390 msgid "Group:" |
1275 msgstr "Grupo:" | 1391 msgstr "Grupo:" |
1276 | 1392 |
1277 #: src/dialogs.c:1423 | 1393 #: src/dialogs.c:1421 |
1278 msgid "Set Directory Info" | 1394 msgid "Set Directory Info" |
1279 msgstr "Definir informações de diretório" | 1395 msgstr "Definir informações de diretório" |
1280 | 1396 |
1281 #: src/dialogs.c:1431 | 1397 #: src/dialogs.c:1429 |
1282 msgid "Directory Info" | 1398 msgid "Directory Info" |
1283 msgstr "Informações de diretório" | 1399 msgstr "Informações de diretório" |
1284 | 1400 |
1285 #: src/dialogs.c:1441 | 1401 #: src/dialogs.c:1439 |
1286 #, c-format | 1402 #, c-format |
1287 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1403 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
1288 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | 1404 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" |
1289 | 1405 |
1290 #: src/dialogs.c:1454 | 1406 #: src/dialogs.c:1452 |
1291 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1407 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1292 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | 1408 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" |
1293 | 1409 |
1294 #. Line 1 | 1410 #. Line 1 |
1295 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/trepia/trepia.c:299 | 1411 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
1412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1296 msgid "First Name" | 1413 msgid "First Name" |
1297 msgstr "Nome" | 1414 msgstr "Nome" |
1298 | 1415 |
1299 #. Line 2 | 1416 #. Line 2 |
1300 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 | 1417 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 |
1301 msgid "Middle Name" | 1418 msgid "Middle Name" |
1302 msgstr "Nome do meio" | 1419 msgstr "Nome do meio" |
1303 | 1420 |
1304 #. Line 3 | 1421 #. Line 3 |
1305 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 1422 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1306 msgid "Last Name" | 1424 msgid "Last Name" |
1307 msgstr "Sobrenome" | 1425 msgstr "Sobrenome" |
1308 | 1426 |
1309 #. Line 4 | 1427 #. Line 4 |
1310 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 | 1428 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 |
1311 msgid "Maiden Name" | 1429 msgid "Maiden Name" |
1312 msgstr "Sobrenome de solteira" | 1430 msgstr "Sobrenome de solteira" |
1313 | 1431 |
1314 #. Line 5 | 1432 #. Line 5 |
1315 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:705 | 1433 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
1316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | 1435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1317 msgid "City" | 1436 msgid "City" |
1318 msgstr "Cidade" | 1437 msgstr "Cidade" |
1319 | 1438 |
1320 #. Line 6 | 1439 #. Line 6 |
1321 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | 1440 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1322 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | 1442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1323 msgid "State" | 1443 msgid "State" |
1324 msgstr "Estado" | 1444 msgstr "Estado" |
1325 | 1445 |
1326 #. Line 7 | 1446 #. Line 7 |
1327 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1447 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | 1448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1329 msgid "Country" | 1449 msgid "Country" |
1330 msgstr "País" | 1450 msgstr "País" |
1331 | 1451 |
1332 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 | 1452 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 |
1333 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4109 | 1453 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 |
1334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | 1454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1335 msgid "Save" | 1455 msgid "Save" |
1336 msgstr "Salvar" | 1456 msgstr "Salvar" |
1337 | 1457 |
1338 #: src/dialogs.c:1578 | 1458 #: src/dialogs.c:1576 |
1339 msgid "New passwords do not match." | 1459 msgid "New passwords do not match." |
1340 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1460 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1341 | 1461 |
1342 #: src/dialogs.c:1584 | 1462 #: src/dialogs.c:1582 |
1343 msgid "Fill out all fields completely." | 1463 msgid "Fill out all fields completely." |
1344 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1464 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1345 | 1465 |
1346 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1195 | 1466 #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 |
1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 | 1468 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 |
1349 msgid "Change Password" | 1469 msgid "Change Password" |
1350 msgstr "Alterar senha" | 1470 msgstr "Alterar senha" |
1351 | 1471 |
1352 #: src/dialogs.c:1629 | 1472 #: src/dialogs.c:1627 |
1353 #, c-format | 1473 #, c-format |
1354 msgid "Changing password for %s:" | 1474 msgid "Changing password for %s:" |
1355 msgstr "Mudando senha para %s:" | 1475 msgstr "Mudando senha para %s:" |
1356 | 1476 |
1357 #: src/dialogs.c:1637 | 1477 #: src/dialogs.c:1635 |
1358 msgid "Original Password" | 1478 msgid "Original Password" |
1359 msgstr "Senha original" | 1479 msgstr "Senha original" |
1360 | 1480 |
1361 #: src/dialogs.c:1648 | 1481 #: src/dialogs.c:1646 |
1362 msgid "New Password" | 1482 msgid "New Password" |
1363 msgstr "Nova senha" | 1483 msgstr "Nova senha" |
1364 | 1484 |
1365 #: src/dialogs.c:1659 | 1485 #: src/dialogs.c:1657 |
1366 msgid "New Password (again)" | 1486 msgid "New Password (again)" |
1367 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1487 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1368 | 1488 |
1369 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4314 | 1489 #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 |
1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/toc/toc.c:1497 | 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 |
1371 msgid "Set User Info" | 1491 msgid "Set User Info" |
1372 msgstr "Definir informações de usuário" | 1492 msgstr "Definir informações de usuário" |
1373 | 1493 |
1374 #: src/dialogs.c:1708 | 1494 #: src/dialogs.c:1706 |
1375 #, c-format | 1495 #, c-format |
1376 msgid "Changing info for %s:" | 1496 msgid "Changing info for %s:" |
1377 msgstr "Mudando informações de %s:" | 1497 msgstr "Mudando informações de %s:" |
1378 | 1498 |
1379 #: src/dialogs.c:1795 | 1499 #: src/dialogs.c:1793 |
1380 msgid "Below are the results of your search: " | 1500 msgid "Below are the results of your search: " |
1381 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | 1501 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " |
1382 | 1502 |
1383 #: src/dialogs.c:1906 | 1503 #: src/dialogs.c:1904 |
1384 msgid "Log Conversation" | 1504 msgid "Log Conversation" |
1385 msgstr "Gravar log" | 1505 msgstr "Gravar log" |
1386 | 1506 |
1387 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 | 1507 #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 |
1388 msgid "Search for Buddy" | 1508 msgid "Search for Buddy" |
1389 msgstr "Procurar por contato" | 1509 msgstr "Procurar por contato" |
1390 | 1510 |
1391 #: src/dialogs.c:2087 | 1511 #: src/dialogs.c:2085 |
1392 msgid "Find Buddy By Info" | 1512 msgid "Find Buddy By Info" |
1393 msgstr "Encontrar contato por informação" | 1513 msgstr "Encontrar contato por informação" |
1394 | 1514 |
1395 #: src/dialogs.c:2114 | 1515 #: src/dialogs.c:2112 |
1396 msgid "Find Buddy By Email" | 1516 msgid "Find Buddy By Email" |
1397 msgstr "Encontrar contato por email" | 1517 msgstr "Encontrar contato por email" |
1398 | 1518 |
1399 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1519 #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1452 | 1520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 |
1401 msgid "Email" | 1521 msgid "Email" |
1402 msgstr "Email" | 1522 msgstr "Email" |
1403 | 1523 |
1404 #: src/dialogs.c:2218 | 1524 #: src/dialogs.c:2216 |
1405 msgid "Insert Link" | 1525 msgid "Insert Link" |
1406 msgstr "Inserir link" | 1526 msgstr "Inserir link" |
1407 | 1527 |
1408 #: src/dialogs.c:2220 | 1528 #: src/dialogs.c:2218 |
1409 msgid "Insert" | 1529 msgid "Insert" |
1410 msgstr "Inserir" | 1530 msgstr "Inserir" |
1411 | 1531 |
1412 #: src/dialogs.c:2239 | 1532 #: src/dialogs.c:2237 |
1413 msgid "" | 1533 msgid "" |
1414 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1534 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1415 "The description is optional.\n" | 1535 "The description is optional.\n" |
1416 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1417 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 1537 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
1418 "A descrição é opcional.\n" | 1538 "A descrição é opcional.\n" |
1419 | 1539 |
1420 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1540 #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1421 msgid "URL" | 1541 msgid "URL" |
1422 msgstr "URL" | 1542 msgstr "URL" |
1423 | 1543 |
1424 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1841 | 1544 #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1426 msgid "Description" | 1546 msgid "Description" |
1427 msgstr "Descrição" | 1547 msgstr "Descrição" |
1428 | 1548 |
1429 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 | 1549 #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 |
1430 msgid "Select Text Color" | 1550 msgid "Select Text Color" |
1431 msgstr "Selecionar cor do texto" | 1551 msgstr "Selecionar cor do texto" |
1432 | 1552 |
1433 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 1553 #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 |
1434 msgid "Select Background Color" | 1554 msgid "Select Background Color" |
1435 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 1555 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
1436 | 1556 |
1437 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 | 1557 #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 |
1438 msgid "Select Font" | 1558 msgid "Select Font" |
1439 msgstr "Selecionar fonte" | 1559 msgstr "Selecionar fonte" |
1440 | 1560 |
1441 #: src/dialogs.c:2666 | 1561 #: src/dialogs.c:2664 |
1442 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1562 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1443 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | 1563 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" |
1444 | 1564 |
1445 #: src/dialogs.c:2668 | 1565 #: src/dialogs.c:2666 |
1446 msgid "" | 1566 msgid "" |
1447 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1567 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1448 msgstr "" | 1568 msgstr "" |
1449 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 1569 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
1450 | 1570 |
1451 #: src/dialogs.c:2678 | 1571 #: src/dialogs.c:2676 |
1452 msgid "You cannot create an empty away message" | 1572 msgid "You cannot create an empty away message" |
1453 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | 1573 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" |
1454 | 1574 |
1455 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 | 1575 #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 |
1456 msgid "New away message" | 1576 msgid "New away message" |
1457 msgstr "Nova mensagem de away" | 1577 msgstr "Nova mensagem de away" |
1458 | 1578 |
1459 #: src/dialogs.c:2761 | 1579 #: src/dialogs.c:2759 |
1460 msgid "Away title: " | 1580 msgid "Away title: " |
1461 msgstr "Título do away: " | 1581 msgstr "Título do away: " |
1462 | 1582 |
1463 #: src/dialogs.c:2806 | 1583 #: src/dialogs.c:2804 |
1464 msgid "Save & Use" | 1584 msgid "Save & Use" |
1465 msgstr "Salvar e usar" | 1585 msgstr "Salvar e usar" |
1466 | 1586 |
1467 #: src/dialogs.c:2810 | 1587 #: src/dialogs.c:2808 |
1468 msgid "Use" | 1588 msgid "Use" |
1469 msgstr "Usar" | 1589 msgstr "Usar" |
1470 | 1590 |
1471 #. show everything | 1591 #. show everything |
1472 #: src/dialogs.c:2959 | 1592 #: src/dialogs.c:2957 |
1473 msgid "Smile!" | 1593 msgid "Smile!" |
1474 msgstr "Emoticon!" | 1594 msgstr "Emoticon!" |
1475 | 1595 |
1476 #: src/dialogs.c:2977 | 1596 #: src/dialogs.c:2975 |
1477 msgid "Alias Chat" | 1597 msgid "Alias Chat" |
1478 msgstr "Apelidar chat" | 1598 msgstr "Apelidar chat" |
1479 | 1599 |
1480 #: src/dialogs.c:2977 | 1600 #: src/dialogs.c:2975 |
1481 msgid "Alias chat" | 1601 msgid "Alias chat" |
1482 msgstr "Apelidar chat" | 1602 msgstr "Apelidar chat" |
1483 | 1603 |
1484 #: src/dialogs.c:2978 | 1604 #: src/dialogs.c:2976 |
1485 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1605 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1486 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." | 1606 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." |
1487 | 1607 |
1488 #: src/dialogs.c:3009 | 1608 #: src/dialogs.c:3007 |
1489 msgid "_Screenname" | 1609 msgid "_Screenname" |
1490 msgstr "_Nome de usuário" | 1610 msgstr "_Nome de usuário" |
1491 | 1611 |
1492 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 | 1612 #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 |
1493 msgid "_Alias" | 1613 msgid "_Alias" |
1494 msgstr "_Apelido" | 1614 msgstr "_Apelido" |
1495 | 1615 |
1496 #: src/dialogs.c:3017 | 1616 #: src/dialogs.c:3015 |
1497 msgid "Alias Buddy" | 1617 msgid "Alias Buddy" |
1498 msgstr "Apelidar contato" | 1618 msgstr "Apelidar contato" |
1499 | 1619 |
1500 #: src/dialogs.c:3018 | 1620 #: src/dialogs.c:3016 |
1501 msgid "Alias buddy" | 1621 msgid "Alias buddy" |
1502 msgstr "Apelidar contato" | 1622 msgstr "Apelidar contato" |
1503 | 1623 |
1504 #: src/dialogs.c:3019 | 1624 #: src/dialogs.c:3017 |
1505 msgid "" | 1625 msgid "" |
1506 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1626 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1507 "your buddy list." | 1627 "your buddy list." |
1508 msgstr "" | 1628 msgstr "" |
1509 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " | 1629 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
1510 "na sua lista de contatos." | 1630 "na sua lista de contatos." |
1511 | 1631 |
1512 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 | 1632 #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 |
1513 #, c-format | 1633 #, c-format |
1514 msgid "Couldn't write to %s." | 1634 msgid "Couldn't write to %s." |
1515 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 1635 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
1516 | 1636 |
1517 #: src/dialogs.c:3086 | 1637 #: src/dialogs.c:3084 |
1518 msgid "Save Log File" | 1638 msgid "Save Log File" |
1519 msgstr "Salvar arquivo de log" | 1639 msgstr "Salvar arquivo de log" |
1520 | 1640 |
1521 #: src/dialogs.c:3116 | 1641 #: src/dialogs.c:3114 |
1522 #, c-format | 1642 #, c-format |
1523 msgid "Couldn't remove file %s." | 1643 msgid "Couldn't remove file %s." |
1524 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | 1644 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." |
1525 | 1645 |
1526 #: src/dialogs.c:3135 | 1646 #: src/dialogs.c:3133 |
1527 msgid "Clear Log" | 1647 msgid "Clear Log" |
1528 msgstr "Limpar log" | 1648 msgstr "Limpar log" |
1529 | 1649 |
1530 #: src/dialogs.c:3144 | 1650 #: src/dialogs.c:3142 |
1531 msgid "Really clear log?" | 1651 msgid "Really clear log?" |
1532 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 1652 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" |
1533 | 1653 |
1534 #: src/dialogs.c:3189 | 1654 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 |
1535 #, c-format | 1655 #, c-format |
1536 msgid "Couldn't open log file %s." | 1656 msgid "Couldn't open log file %s." |
1537 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." | 1657 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
1538 | 1658 |
1539 #: src/dialogs.c:3337 | 1659 #: src/dialogs.c:3335 |
1540 #, c-format | 1660 #, c-format |
1541 msgid "Conversations with %s" | 1661 msgid "Conversations with %s" |
1542 msgstr "Conversas com %s" | 1662 msgstr "Conversas com %s" |
1543 | 1663 |
1544 #: src/dialogs.c:3339 | 1664 #: src/dialogs.c:3337 |
1545 msgid "System Log" | 1665 msgid "System Log" |
1546 msgstr "Log do sistema" | 1666 msgstr "Log do sistema" |
1547 | 1667 |
1548 #: src/dialogs.c:3360 | 1668 #: src/dialogs.c:3379 |
1549 #, c-format | |
1550 msgid "Couldn't open log file %s" | |
1551 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" | |
1552 | |
1553 #: src/dialogs.c:3381 | |
1554 msgid "Date" | 1669 msgid "Date" |
1555 msgstr "Data" | 1670 msgstr "Data" |
1556 | 1671 |
1557 #: src/dialogs.c:3438 | 1672 #: src/dialogs.c:3436 |
1558 msgid "Log" | 1673 msgid "Log" |
1559 msgstr "Log" | 1674 msgstr "Log" |
1560 | 1675 |
1561 #: src/dialogs.c:3461 | 1676 #: src/dialogs.c:3459 |
1562 msgid "Clear" | 1677 msgid "Clear" |
1563 msgstr "Limpar" | 1678 msgstr "Limpar" |
1564 | 1679 |
1565 #: src/dialogs.c:3500 | 1680 #: src/dialogs.c:3498 |
1566 msgid "Rename Group" | 1681 msgid "Rename Group" |
1567 msgstr "Renomear grupo" | 1682 msgstr "Renomear grupo" |
1568 | 1683 |
1569 #: src/dialogs.c:3500 | 1684 #: src/dialogs.c:3498 |
1570 msgid "New group name" | 1685 msgid "New group name" |
1571 msgstr "Novo nome do grupo" | 1686 msgstr "Novo nome do grupo" |
1572 | 1687 |
1573 #: src/dialogs.c:3501 | 1688 #: src/dialogs.c:3499 |
1574 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 1689 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1575 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 1690 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
1576 | 1691 |
1577 #: src/ft.c:123 | 1692 #: src/ft.c:123 |
1578 #, c-format | 1693 #, c-format |
1621 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1736 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
1622 "\n" | 1737 "\n" |
1623 " OPTIONS:\n" | 1738 " OPTIONS:\n" |
1624 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" | 1739 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" |
1625 | 1740 |
1626 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1741 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
1627 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1742 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1628 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" | 1743 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" |
1629 | 1744 |
1630 #: src/gaim-remote.c:164 | 1745 #: src/gaim-remote.c:167 |
1631 msgid "" | 1746 msgid "" |
1632 "\n" | 1747 "\n" |
1633 "Using AIM: URIs:\n" | 1748 "Using AIM: URIs:\n" |
1634 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1749 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1635 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1750 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1670 "\n" | 1785 "\n" |
1671 "Adicionando um contato à sua lista:\n" | 1786 "Adicionando um contato à sua lista:\n" |
1672 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1787 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1673 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' a sua lista de contatos.\n" | 1788 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' a sua lista de contatos.\n" |
1674 | 1789 |
1675 #: src/gaim-remote.c:184 | 1790 #: src/gaim-remote.c:187 |
1676 msgid "" | 1791 msgid "" |
1677 "\n" | 1792 "\n" |
1678 "Close running copy of Gaim\n" | 1793 "Close running copy of Gaim\n" |
1679 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
1680 "\n" | 1795 "\n" |
1683 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1798 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1684 #: src/gaimrc.c:44 | 1799 #: src/gaimrc.c:44 |
1685 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1800 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1686 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 1801 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
1687 | 1802 |
1688 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 | 1803 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 |
1689 msgid "boring default" | 1804 msgid "boring default" |
1690 msgstr "Padrão chato" | 1805 msgstr "Padrão chato" |
1691 | 1806 |
1692 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 | 1807 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 |
1693 msgid "Alphabetical" | 1808 msgid "Alphabetical" |
1699 | 1814 |
1700 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 | 1815 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 |
1701 msgid "By log size" | 1816 msgid "By log size" |
1702 msgstr "Por tamanho do log" | 1817 msgstr "Por tamanho do log" |
1703 | 1818 |
1704 #: src/gaimrc.c:1699 | 1819 #: src/gaimrc.c:1556 |
1705 #, c-format | 1820 #, c-format |
1706 msgid "Could not open config file %s." | 1821 msgid "Could not open config file %s." |
1707 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | 1822 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." |
1708 | 1823 |
1709 #: src/gtkaccount.c:253 | 1824 #: src/gtkaccount.c:253 |
1792 #. SOCKS 5 | 1907 #. SOCKS 5 |
1793 #: src/gtkaccount.c:733 | 1908 #: src/gtkaccount.c:733 |
1794 msgid "SOCKS 5" | 1909 msgid "SOCKS 5" |
1795 msgstr "SOCKS 5" | 1910 msgstr "SOCKS 5" |
1796 | 1911 |
1797 #: src/gtkaccount.c:765 | 1912 #. Use Environmental Settings |
1913 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 | |
1914 msgid "Use Environmental Settings" | |
1915 msgstr "Usar configurações do ambiente" | |
1916 | |
1917 #: src/gtkaccount.c:773 | |
1798 msgid "you can see the butterflies mating" | 1918 msgid "you can see the butterflies mating" |
1799 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 1919 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
1800 | 1920 |
1801 #: src/gtkaccount.c:769 | 1921 #: src/gtkaccount.c:777 |
1802 msgid "If you look real closely" | 1922 msgid "If you look real closely" |
1803 msgstr "Se você olhar bem de perto" | 1923 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
1804 | 1924 |
1805 #: src/gtkaccount.c:785 | 1925 #: src/gtkaccount.c:793 |
1806 msgid "Proxy Options" | 1926 msgid "Proxy Options" |
1807 msgstr "Opções de proxy" | 1927 msgstr "Opções de proxy" |
1808 | 1928 |
1809 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 | 1929 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 |
1810 msgid "Proxy _type:" | 1930 msgid "Proxy _type:" |
1811 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1931 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1812 | 1932 |
1813 #: src/gtkaccount.c:810 | 1933 #: src/gtkaccount.c:818 |
1814 msgid "_Host:" | 1934 msgid "_Host:" |
1815 msgstr "_Host:" | 1935 msgstr "_Host:" |
1816 | 1936 |
1817 #: src/gtkaccount.c:814 | 1937 #: src/gtkaccount.c:822 |
1818 msgid "_Port:" | 1938 msgid "_Port:" |
1819 msgstr "_Porta:" | 1939 msgstr "_Porta:" |
1820 | 1940 |
1821 #: src/gtkaccount.c:822 | 1941 #: src/gtkaccount.c:830 |
1822 msgid "_Username:" | 1942 msgid "_Username:" |
1823 msgstr "_Nome de usuário:" | 1943 msgstr "_Nome de usuário:" |
1824 | 1944 |
1825 #: src/gtkaccount.c:827 | 1945 #: src/gtkaccount.c:835 |
1826 msgid "Pa_ssword:" | 1946 msgid "Pa_ssword:" |
1827 msgstr "_Senha:" | 1947 msgstr "_Senha:" |
1828 | 1948 |
1829 #: src/gtkaccount.c:1155 | 1949 #: src/gtkaccount.c:1164 |
1830 msgid "Add Account" | 1950 msgid "Add Account" |
1831 msgstr "Adicionar conta" | 1951 msgstr "Adicionar conta" |
1832 | 1952 |
1833 #: src/gtkaccount.c:1157 | 1953 #: src/gtkaccount.c:1166 |
1834 msgid "Modify Account" | 1954 msgid "Modify Account" |
1835 msgstr "Modificar conta" | 1955 msgstr "Modificar conta" |
1836 | 1956 |
1837 #. Add the disclosure | 1957 #. Add the disclosure |
1838 #: src/gtkaccount.c:1181 | 1958 #: src/gtkaccount.c:1190 |
1839 msgid "Show more options" | 1959 msgid "Show more options" |
1840 msgstr "Mostrar mais opções" | 1960 msgstr "Mostrar mais opções" |
1841 | 1961 |
1842 #: src/gtkaccount.c:1182 | 1962 #: src/gtkaccount.c:1191 |
1843 msgid "Show fewer options" | 1963 msgid "Show fewer options" |
1844 msgstr "Mostrar menos opções" | 1964 msgstr "Mostrar menos opções" |
1845 | 1965 |
1846 #. Register button | 1966 #. Register button |
1847 #: src/gtkaccount.c:1209 | 1967 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1848 msgid "Register" | 1968 msgid "Register" |
1849 msgstr "Registrar" | 1969 msgstr "Registrar" |
1850 | 1970 |
1851 #: src/gtkaccount.c:1487 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1496 |
1852 #, c-format | 1972 #, c-format |
1853 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1973 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1854 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | 1974 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" |
1855 | 1975 |
1856 #: src/gtkaccount.c:1491 src/gtkrequest.c:192 | 1976 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 |
1857 msgid "Delete" | 1977 msgid "Delete" |
1858 msgstr "Deletar" | 1978 msgstr "Deletar" |
1859 | 1979 |
1860 #: src/gtkaccount.c:1569 | |
1861 msgid "Screenname" | |
1862 msgstr "Nome do usuário" | |
1863 | |
1864 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1980 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1865 #: src/gtkaccount.c:1592 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
1866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 1982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
1868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | 1984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
1869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
1870 msgid "Online" | 1986 msgid "Online" |
1871 msgstr "Conectado" | 1987 msgstr "Conectado" |
1872 | 1988 |
1873 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1619 |
1874 msgid "Protocol" | 1990 msgid "Protocol" |
1875 msgstr "Protocolo" | 1991 msgstr "Protocolo" |
1876 | 1992 |
1877 #: src/gtkblist.c:413 | 1993 #: src/gtkblist.c:413 |
1878 msgid "Add a _Buddy" | 1994 msgid "Add a _Buddy" |
2116 | 2232 |
2117 #: src/gtkblist.c:1241 | 2233 #: src/gtkblist.c:1241 |
2118 msgid "Offline " | 2234 msgid "Offline " |
2119 msgstr "Desconectado " | 2235 msgstr "Desconectado " |
2120 | 2236 |
2121 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 | 2237 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 |
2122 msgid "None" | 2238 msgid "None" |
2123 msgstr "Nenhuma" | 2239 msgstr "Nenhuma" |
2124 | 2240 |
2125 #: src/gtkblist.c:1472 | 2241 #: src/gtkblist.c:1472 |
2126 msgid "/Tools/Away" | 2242 msgid "/Tools/Away" |
2143 | 2259 |
2144 #: src/gtkblist.c:1563 | 2260 #: src/gtkblist.c:1563 |
2145 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2261 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2146 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" | 2262 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" |
2147 | 2263 |
2148 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1075 | 2264 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 |
2149 msgid "IM" | 2265 msgid "IM" |
2150 msgstr "MI" | 2266 msgstr "MI" |
2151 | 2267 |
2152 #: src/gtkblist.c:1587 | 2268 #: src/gtkblist.c:1587 |
2153 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2269 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2233 | 2349 |
2234 #: src/gtkconv.c:653 | 2350 #: src/gtkconv.c:653 |
2235 msgid "_Message:" | 2351 msgid "_Message:" |
2236 msgstr "_Mensagem:" | 2352 msgstr "_Mensagem:" |
2237 | 2353 |
2238 #: src/gtkconv.c:1083 | 2354 #: src/gtkconv.c:1081 |
2239 msgid "Un-Ignore" | 2355 msgid "Un-Ignore" |
2240 msgstr "Des-ignorar" | 2356 msgstr "Des-ignorar" |
2241 | 2357 |
2242 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 | 2358 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
2243 msgid "Ignore" | 2359 msgid "Ignore" |
2244 msgstr "Ignorar" | 2360 msgstr "Ignorar" |
2245 | 2361 |
2246 #. Info button | 2362 #. Info button |
2247 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2976 | 2363 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 |
2248 msgid "Info" | 2364 msgid "Info" |
2249 msgstr "Info" | 2365 msgstr "Info" |
2250 | 2366 |
2251 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 | 2367 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 |
2252 msgid "Get Away Msg" | 2368 msgid "Get Away Msg" |
2253 msgstr "Ver mensagem de away" | 2369 msgstr "Ver mensagem de away" |
2254 | 2370 |
2255 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4107 | 2371 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 |
2256 #: src/gtkrequest.c:194 | 2372 #: src/gtkrequest.c:194 |
2257 msgid "Remove" | 2373 msgid "Remove" |
2258 msgstr "Remover" | 2374 msgstr "Remover" |
2259 | 2375 |
2260 #: src/gtkconv.c:2190 | 2376 #: src/gtkconv.c:2188 |
2261 msgid "User is typing..." | 2377 msgid "User is typing..." |
2262 msgstr "O usuário está digitando..." | 2378 msgstr "O usuário está digitando..." |
2263 | 2379 |
2264 #: src/gtkconv.c:2198 | 2380 #: src/gtkconv.c:2196 |
2265 msgid "User has typed something and paused" | 2381 msgid "User has typed something and paused" |
2266 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2382 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2267 | 2383 |
2268 #. Build the Send As menu | 2384 #. Build the Send As menu |
2269 #: src/gtkconv.c:2300 | 2385 #: src/gtkconv.c:2298 |
2270 msgid "_Send As" | 2386 msgid "_Send As" |
2271 msgstr "_Enviar como" | 2387 msgstr "_Enviar como" |
2272 | 2388 |
2273 #: src/gtkconv.c:2755 | 2389 #: src/gtkconv.c:2753 |
2274 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2390 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2275 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | 2391 msgstr "Gaim - Salvar conversa" |
2276 | 2392 |
2277 #. Conversation menu | 2393 #. Conversation menu |
2278 #: src/gtkconv.c:2772 | 2394 #: src/gtkconv.c:2770 |
2279 msgid "/_Conversation" | 2395 msgid "/_Conversation" |
2280 msgstr "/_Conversa" | 2396 msgstr "/_Conversa" |
2281 | 2397 |
2282 #: src/gtkconv.c:2774 | 2398 #: src/gtkconv.c:2772 |
2283 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2399 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2284 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2400 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2285 | 2401 |
2286 #: src/gtkconv.c:2776 | 2402 #: src/gtkconv.c:2774 |
2287 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2403 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2288 msgstr "/Conversa/Ver _log..." | 2404 msgstr "/Conversa/Ver _log..." |
2289 | 2405 |
2290 #: src/gtkconv.c:2780 | 2406 #: src/gtkconv.c:2778 |
2291 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2407 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2292 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | 2408 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
2293 | 2409 |
2294 #: src/gtkconv.c:2782 | 2410 #: src/gtkconv.c:2780 |
2295 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2411 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2296 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | 2412 msgstr "/Conversa/_Apelido..." |
2297 | 2413 |
2298 #: src/gtkconv.c:2784 | 2414 #: src/gtkconv.c:2782 |
2299 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2415 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2300 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | 2416 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." |
2301 | 2417 |
2302 #: src/gtkconv.c:2786 | 2418 #: src/gtkconv.c:2784 |
2303 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2419 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2304 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2420 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2305 | 2421 |
2306 #: src/gtkconv.c:2791 | 2422 #: src/gtkconv.c:2789 |
2307 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2423 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2308 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | 2424 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." |
2309 | 2425 |
2310 #: src/gtkconv.c:2793 | 2426 #: src/gtkconv.c:2791 |
2311 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2427 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2312 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." | 2428 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." |
2313 | 2429 |
2314 #: src/gtkconv.c:2798 | 2430 #: src/gtkconv.c:2796 |
2315 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2431 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2316 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2432 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2317 | 2433 |
2318 #: src/gtkconv.c:2800 | 2434 #: src/gtkconv.c:2798 |
2319 msgid "/Conversation/_Block..." | 2435 msgid "/Conversation/_Block..." |
2320 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2436 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2321 | 2437 |
2322 #: src/gtkconv.c:2802 | 2438 #: src/gtkconv.c:2800 |
2323 msgid "/Conversation/_Add..." | 2439 msgid "/Conversation/_Add..." |
2324 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2440 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2325 | 2441 |
2326 #: src/gtkconv.c:2804 | 2442 #: src/gtkconv.c:2802 |
2327 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2443 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2328 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2444 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2329 | 2445 |
2330 #: src/gtkconv.c:2809 | 2446 #: src/gtkconv.c:2807 |
2331 msgid "/Conversation/_Close" | 2447 msgid "/Conversation/_Close" |
2332 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2448 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2333 | 2449 |
2334 #. Options | 2450 #. Options |
2335 #: src/gtkconv.c:2813 | 2451 #: src/gtkconv.c:2811 |
2336 msgid "/_Options" | 2452 msgid "/_Options" |
2337 msgstr "/_Opções" | 2453 msgstr "/_Opções" |
2338 | 2454 |
2339 #: src/gtkconv.c:2814 | 2455 #: src/gtkconv.c:2812 |
2340 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2456 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2341 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2457 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2342 | 2458 |
2343 #: src/gtkconv.c:2815 | 2459 #: src/gtkconv.c:2813 |
2344 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2460 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2345 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2461 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
2346 | 2462 |
2347 #: src/gtkconv.c:2855 | 2463 #: src/gtkconv.c:2853 |
2348 msgid "/Conversation/View Log..." | 2464 msgid "/Conversation/View Log..." |
2349 msgstr "/Conversa/Ver log..." | 2465 msgstr "/Conversa/Ver log..." |
2350 | 2466 |
2351 #: src/gtkconv.c:2860 | 2467 #: src/gtkconv.c:2858 |
2352 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2468 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2353 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | 2469 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
2354 | 2470 |
2355 #: src/gtkconv.c:2864 | 2471 #: src/gtkconv.c:2862 |
2356 msgid "/Conversation/Alias..." | 2472 msgid "/Conversation/Alias..." |
2357 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2473 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
2358 | 2474 |
2359 #: src/gtkconv.c:2868 | 2475 #: src/gtkconv.c:2866 |
2360 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2476 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2361 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | 2477 msgstr "/Conversa/Ver informações..." |
2362 | 2478 |
2363 #: src/gtkconv.c:2872 | 2479 #: src/gtkconv.c:2870 |
2364 msgid "/Conversation/Invite..." | 2480 msgid "/Conversation/Invite..." |
2365 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2481 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2366 | 2482 |
2367 #: src/gtkconv.c:2878 | 2483 #: src/gtkconv.c:2876 |
2368 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2484 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2369 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | 2485 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." |
2370 | 2486 |
2371 #: src/gtkconv.c:2882 | 2487 #: src/gtkconv.c:2880 |
2372 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2488 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2373 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2489 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2374 | 2490 |
2375 #: src/gtkconv.c:2888 | 2491 #: src/gtkconv.c:2886 |
2376 msgid "/Conversation/Warn..." | 2492 msgid "/Conversation/Warn..." |
2377 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2493 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2378 | 2494 |
2379 #: src/gtkconv.c:2892 | 2495 #: src/gtkconv.c:2890 |
2380 msgid "/Conversation/Block..." | 2496 msgid "/Conversation/Block..." |
2381 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2497 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2382 | 2498 |
2383 #: src/gtkconv.c:2896 | 2499 #: src/gtkconv.c:2894 |
2384 msgid "/Conversation/Add..." | 2500 msgid "/Conversation/Add..." |
2385 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2501 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2386 | 2502 |
2387 #: src/gtkconv.c:2900 | 2503 #: src/gtkconv.c:2898 |
2388 msgid "/Conversation/Remove..." | 2504 msgid "/Conversation/Remove..." |
2389 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2505 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2390 | 2506 |
2391 #: src/gtkconv.c:2906 | 2507 #: src/gtkconv.c:2904 |
2392 msgid "/Options/Enable Logging" | 2508 msgid "/Options/Enable Logging" |
2393 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2509 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2394 | 2510 |
2395 #: src/gtkconv.c:2909 | 2511 #: src/gtkconv.c:2907 |
2396 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2512 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2397 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 2513 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
2398 | 2514 |
2399 #. From right to left... | 2515 #. From right to left... |
2400 #. Send button | 2516 #. Send button |
2401 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 | 2517 #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 |
2402 #: src/gtkconv.c:5881 | 2518 #: src/gtkconv.c:5882 |
2403 msgid "Send" | 2519 msgid "Send" |
2404 msgstr "Enviar" | 2520 msgstr "Enviar" |
2405 | 2521 |
2406 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4125 | 2522 #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 |
2407 msgid "Add the user to your buddy list" | 2523 msgid "Add the user to your buddy list" |
2408 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" | 2524 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" |
2409 | 2525 |
2410 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4110 | 2526 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 |
2411 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2527 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2412 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" | 2528 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" |
2413 | 2529 |
2414 #. Warn button | 2530 #. Warn button |
2415 #: src/gtkconv.c:2969 | 2531 #: src/gtkconv.c:2967 |
2416 msgid "Warn" | 2532 msgid "Warn" |
2417 msgstr "Alertar" | 2533 msgstr "Alertar" |
2418 | 2534 |
2419 #: src/gtkconv.c:2973 | 2535 #: src/gtkconv.c:2971 |
2420 msgid "Warn the user" | 2536 msgid "Warn the user" |
2421 msgstr "Alertar o usuário" | 2537 msgstr "Alertar o usuário" |
2422 | 2538 |
2423 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 | 2539 #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 |
2424 msgid "Get the user's information" | 2540 msgid "Get the user's information" |
2425 msgstr "Ver informações do usuário" | 2541 msgstr "Ver informações do usuário" |
2426 | 2542 |
2427 #. Block button | 2543 #. Block button |
2428 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | 2544 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2429 msgid "Block" | 2545 msgid "Block" |
2430 msgstr "Bloquear" | 2546 msgstr "Bloquear" |
2431 | 2547 |
2432 #: src/gtkconv.c:2987 | 2548 #: src/gtkconv.c:2985 |
2433 msgid "Block the user" | 2549 msgid "Block the user" |
2434 msgstr "Bloquear o usuário" | 2550 msgstr "Bloquear o usuário" |
2435 | 2551 |
2436 #. Invite | 2552 #. Invite |
2437 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5884 | 2553 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 |
2438 msgid "Invite" | 2554 msgid "Invite" |
2439 msgstr "Convidar" | 2555 msgstr "Convidar" |
2440 | 2556 |
2441 #: src/gtkconv.c:3048 | 2557 #: src/gtkconv.c:3046 |
2442 msgid "Invite a user" | 2558 msgid "Invite a user" |
2443 msgstr "Convidar um usuário" | 2559 msgstr "Convidar um usuário" |
2444 | 2560 |
2445 #: src/gtkconv.c:3087 | 2561 #: src/gtkconv.c:3085 |
2446 msgid "Bold" | 2562 msgid "Bold" |
2447 msgstr "Negrito" | 2563 msgstr "Negrito" |
2448 | 2564 |
2449 #: src/gtkconv.c:3098 | 2565 #: src/gtkconv.c:3096 |
2450 msgid "Italic" | 2566 msgid "Italic" |
2451 msgstr "Itálico" | 2567 msgstr "Itálico" |
2452 | 2568 |
2453 #: src/gtkconv.c:3109 | 2569 #: src/gtkconv.c:3107 |
2454 msgid "Underline" | 2570 msgid "Underline" |
2455 msgstr "Sublinhado" | 2571 msgstr "Sublinhado" |
2456 | 2572 |
2457 #: src/gtkconv.c:3125 | 2573 #: src/gtkconv.c:3123 |
2458 msgid "Larger font size" | 2574 msgid "Larger font size" |
2459 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 2575 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
2460 | 2576 |
2461 #: src/gtkconv.c:3137 | 2577 #: src/gtkconv.c:3135 |
2462 msgid "Normal font size" | 2578 msgid "Normal font size" |
2463 msgstr "Tamanho de fonte normal" | 2579 msgstr "Tamanho de fonte normal" |
2464 | 2580 |
2465 #: src/gtkconv.c:3149 | 2581 #: src/gtkconv.c:3147 |
2466 msgid "Smaller font size" | 2582 msgid "Smaller font size" |
2467 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 2583 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
2468 | 2584 |
2469 #: src/gtkconv.c:3166 | 2585 #: src/gtkconv.c:3164 |
2470 msgid "Font Face" | 2586 msgid "Font Face" |
2471 msgstr "Fonte" | 2587 msgstr "Fonte" |
2472 | 2588 |
2473 #: src/gtkconv.c:3178 | 2589 #: src/gtkconv.c:3176 |
2474 msgid "Foreground font color" | 2590 msgid "Foreground font color" |
2475 msgstr "Cor da fonte" | 2591 msgstr "Cor da fonte" |
2476 | 2592 |
2477 #: src/gtkconv.c:3190 | 2593 #: src/gtkconv.c:3188 |
2478 msgid "Background color" | 2594 msgid "Background color" |
2479 msgstr "Cor do fundo" | 2595 msgstr "Cor do fundo" |
2480 | 2596 |
2481 #: src/gtkconv.c:3205 | 2597 #: src/gtkconv.c:3203 |
2482 msgid "Insert image" | 2598 msgid "Insert image" |
2483 msgstr "Inserir imagem" | 2599 msgstr "Inserir imagem" |
2484 | 2600 |
2485 #: src/gtkconv.c:3216 | 2601 #: src/gtkconv.c:3214 |
2486 msgid "Insert link" | 2602 msgid "Insert link" |
2487 msgstr "Inserir link" | 2603 msgstr "Inserir link" |
2488 | 2604 |
2489 #: src/gtkconv.c:3227 | 2605 #: src/gtkconv.c:3225 |
2490 msgid "Insert smiley" | 2606 msgid "Insert smiley" |
2491 msgstr "Inserir emoticon" | 2607 msgstr "Inserir emoticon" |
2492 | 2608 |
2493 #: src/gtkconv.c:3284 | 2609 #: src/gtkconv.c:3282 |
2494 msgid "Topic:" | 2610 msgid "Topic:" |
2495 msgstr "Tópico:" | 2611 msgstr "Tópico:" |
2496 | 2612 |
2497 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2613 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2498 #: src/gtkconv.c:3335 | 2614 #: src/gtkconv.c:3333 |
2499 msgid "0 people in room" | 2615 msgid "0 people in room" |
2500 msgstr "0 pessoas na sala" | 2616 msgstr "0 pessoas na sala" |
2501 | 2617 |
2502 #: src/gtkconv.c:3392 | 2618 #: src/gtkconv.c:3390 |
2503 msgid "IM the user" | 2619 msgid "IM the user" |
2504 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 2620 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
2505 | 2621 |
2506 #: src/gtkconv.c:3404 | 2622 #: src/gtkconv.c:3402 |
2507 msgid "Ignore the user" | 2623 msgid "Ignore the user" |
2508 msgstr "Ignorar o usuário" | 2624 msgstr "Ignorar o usuário" |
2509 | 2625 |
2510 #: src/gtkconv.c:3901 src/server.c:1385 | 2626 #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 |
2511 #, c-format | 2627 #, c-format |
2512 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2628 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2513 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" | 2629 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
2514 | 2630 |
2515 #: src/gtkconv.c:3905 src/server.c:1388 | 2631 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 |
2516 #, c-format | 2632 #, c-format |
2517 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2633 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2518 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" | 2634 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
2519 | 2635 |
2520 #: src/gtkconv.c:3937 | 2636 #: src/gtkconv.c:3935 |
2521 msgid "Close conversation" | 2637 msgid "Close conversation" |
2522 msgstr "Fechar conversa" | 2638 msgstr "Fechar conversa" |
2523 | 2639 |
2524 #: src/gtkconv.c:4603 src/gtkconv.c:4635 src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4823 | 2640 #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 |
2525 #, c-format | 2641 #, c-format |
2526 msgid "%d person in room" | 2642 msgid "%d person in room" |
2527 msgid_plural "%d people in room" | 2643 msgid_plural "%d people in room" |
2528 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2644 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2529 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2645 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2530 | 2646 |
2531 #: src/gtkconv.c:5160 | 2647 #: src/gtkconv.c:5158 |
2532 msgid "Disable Animation" | 2648 msgid "Disable Animation" |
2533 msgstr "Desativar animação" | 2649 msgstr "Desativar animação" |
2534 | 2650 |
2535 #: src/gtkconv.c:5169 | 2651 #: src/gtkconv.c:5167 |
2536 msgid "Enable Animation" | 2652 msgid "Enable Animation" |
2537 msgstr "Ativar animação" | 2653 msgstr "Ativar animação" |
2538 | 2654 |
2539 #: src/gtkconv.c:5176 | 2655 #: src/gtkconv.c:5174 |
2540 msgid "Hide Icon" | 2656 msgid "Hide Icon" |
2541 msgstr "Ocultar ícone" | 2657 msgstr "Ocultar ícone" |
2542 | 2658 |
2543 #: src/gtkconv.c:5182 | 2659 #: src/gtkconv.c:5180 |
2544 msgid "Save Icon As..." | 2660 msgid "Save Icon As..." |
2545 msgstr "Salvar ícone como..." | 2661 msgstr "Salvar ícone como..." |
2546 | 2662 |
2547 #: src/gtkconv.c:5654 src/gtkconv.c:5657 | 2663 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 |
2548 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2664 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2549 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2665 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2550 | 2666 |
2551 #: src/gtkdebug.c:133 | 2667 #: src/gtkdebug.c:133 |
2552 msgid "Debug Window" | 2668 msgid "Debug Window" |
2736 #: src/gtkpounce.c:189 | 2852 #: src/gtkpounce.c:189 |
2737 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2853 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2738 msgstr "Favor digitar o contato que terá a notificação." | 2854 msgstr "Favor digitar o contato que terá a notificação." |
2739 | 2855 |
2740 #. "New Buddy Pounce" | 2856 #. "New Buddy Pounce" |
2741 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2857 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
2742 msgid "New Buddy Pounce" | 2858 msgid "New Buddy Pounce" |
2743 msgstr "Nova notificação de contato" | 2859 msgstr "Nova notificação de contato" |
2744 | 2860 |
2745 #: src/gtkpounce.c:383 | 2861 #: src/gtkpounce.c:383 |
2746 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2862 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2749 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2865 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2750 #: src/gtkpounce.c:401 | 2866 #: src/gtkpounce.c:401 |
2751 msgid "Pounce Who" | 2867 msgid "Pounce Who" |
2752 msgstr "Quem terá a notificação" | 2868 msgstr "Quem terá a notificação" |
2753 | 2869 |
2754 #: src/gtkpounce.c:426 | 2870 #: src/gtkpounce.c:427 |
2755 msgid "_Buddy Name:" | 2871 msgid "_Buddy Name:" |
2756 msgstr "_Nome do contato:" | 2872 msgstr "_Nome do contato:" |
2757 | 2873 |
2758 #. Create the "Pounce When" frame. | 2874 #. Create the "Pounce When" frame. |
2759 #: src/gtkpounce.c:448 | 2875 #: src/gtkpounce.c:449 |
2760 msgid "Pounce When" | 2876 msgid "Pounce When" |
2761 msgstr "Quando notificar" | 2877 msgstr "Quando notificar" |
2762 | 2878 |
2763 #: src/gtkpounce.c:456 | 2879 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
2764 msgid "Sign on" | 2880 msgid "Sign on" |
2765 msgstr "Conectar" | 2881 msgstr "Conectar" |
2766 | 2882 |
2767 #: src/gtkpounce.c:458 | 2883 #: src/gtkpounce.c:459 |
2768 msgid "Sign off" | 2884 msgid "Sign off" |
2769 msgstr "Desconectar" | 2885 msgstr "Desconectar" |
2770 | 2886 |
2771 #: src/gtkpounce.c:462 | 2887 #: src/gtkpounce.c:463 |
2772 msgid "Return from away" | 2888 msgid "Return from away" |
2773 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | 2889 msgstr "Voltar do 'Ausente'" |
2774 | 2890 |
2775 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 src/protocols/msn/state.c:30 | 2891 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 |
2776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 | 2892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 |
2777 msgid "Idle" | 2893 msgid "Idle" |
2778 msgstr "Inativo" | 2894 msgstr "Inativo" |
2779 | 2895 |
2780 #: src/gtkpounce.c:466 | 2896 #: src/gtkpounce.c:467 |
2781 msgid "Return from idle" | 2897 msgid "Return from idle" |
2782 msgstr "Voltar do 'Inativo'" | 2898 msgstr "Voltar do 'Inativo'" |
2783 | 2899 |
2784 #: src/gtkpounce.c:468 | 2900 #: src/gtkpounce.c:469 |
2785 msgid "Buddy starts typing" | 2901 msgid "Buddy starts typing" |
2786 msgstr "Contato começar a digitar" | 2902 msgstr "Contato começar a digitar" |
2787 | 2903 |
2788 #: src/gtkpounce.c:470 | 2904 #: src/gtkpounce.c:471 |
2789 msgid "Buddy stops typing" | 2905 msgid "Buddy stops typing" |
2790 msgstr "Contato parar de digitar" | 2906 msgstr "Contato parar de digitar" |
2791 | 2907 |
2792 #. Create the "Pounce Action" frame. | 2908 #. Create the "Pounce Action" frame. |
2793 #: src/gtkpounce.c:499 | 2909 #: src/gtkpounce.c:500 |
2794 msgid "Pounce Action" | 2910 msgid "Pounce Action" |
2795 msgstr "Ação usada para notificar" | 2911 msgstr "Ação usada para notificar" |
2796 | 2912 |
2797 #: src/gtkpounce.c:506 | 2913 #: src/gtkpounce.c:507 |
2798 msgid "Open an IM window" | 2914 msgid "Open an IM window" |
2799 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" | 2915 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" |
2800 | 2916 |
2801 #: src/gtkpounce.c:507 | 2917 #: src/gtkpounce.c:508 |
2802 msgid "Popup notification" | 2918 msgid "Popup notification" |
2803 msgstr "Exibir notificação" | 2919 msgstr "Exibir notificação" |
2804 | 2920 |
2805 #: src/gtkpounce.c:508 | 2921 #: src/gtkpounce.c:509 |
2806 msgid "Send a message" | 2922 msgid "Send a message" |
2807 msgstr "Enviar uma mensagem" | 2923 msgstr "Enviar uma mensagem" |
2808 | 2924 |
2809 #: src/gtkpounce.c:509 | 2925 #: src/gtkpounce.c:510 |
2810 msgid "Execute a command" | 2926 msgid "Execute a command" |
2811 msgstr "Executar um comando" | 2927 msgstr "Executar um comando" |
2812 | 2928 |
2813 #: src/gtkpounce.c:510 | 2929 #: src/gtkpounce.c:511 |
2814 msgid "Play a sound" | 2930 msgid "Play a sound" |
2815 msgstr "Tocar um som" | 2931 msgstr "Tocar um som" |
2816 | 2932 |
2817 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 2933 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
2818 msgid "Browse" | 2934 msgid "Browse" |
2819 msgstr "Procurar" | 2935 msgstr "Procurar" |
2820 | 2936 |
2821 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2119 | 2937 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 |
2822 msgid "Test" | 2938 msgid "Test" |
2823 msgstr "Testar" | 2939 msgstr "Testar" |
2824 | 2940 |
2825 #: src/gtkpounce.c:600 | 2941 #: src/gtkpounce.c:601 |
2826 msgid "_Save this pounce after activation" | 2942 msgid "_Save this pounce after activation" |
2827 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | 2943 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" |
2828 | 2944 |
2829 #. "Remove Buddy Pounce" | 2945 #. "Remove Buddy Pounce" |
2830 #: src/gtkpounce.c:794 | 2946 #: src/gtkpounce.c:795 |
2831 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2947 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2832 msgstr "Remover notificação de contato" | 2948 msgstr "Remover notificação de contato" |
2833 | 2949 |
2834 #: src/gtkpounce.c:835 | 2950 #: src/gtkpounce.c:836 |
2835 #, c-format | 2951 #, c-format |
2836 msgid "%s has started typing to you" | 2952 msgid "%s has started typing to you" |
2837 msgstr "%s começou a digitar para você" | 2953 msgstr "%s começou a digitar para você" |
2838 | 2954 |
2839 #: src/gtkpounce.c:836 | 2955 #: src/gtkpounce.c:837 |
2840 #, c-format | 2956 #, c-format |
2841 msgid "%s has signed on" | 2957 msgid "%s has signed on" |
2842 msgstr "%s conectou" | 2958 msgstr "%s conectou" |
2843 | 2959 |
2844 #: src/gtkpounce.c:837 | 2960 #: src/gtkpounce.c:838 |
2845 #, c-format | 2961 #, c-format |
2846 msgid "%s has returned from being idle" | 2962 msgid "%s has returned from being idle" |
2847 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | 2963 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" |
2848 | 2964 |
2849 #: src/gtkpounce.c:838 | 2965 #: src/gtkpounce.c:839 |
2850 #, c-format | 2966 #, c-format |
2851 msgid "%s has returned from being away" | 2967 msgid "%s has returned from being away" |
2852 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 2968 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" |
2853 | 2969 |
2854 #: src/gtkpounce.c:839 | 2970 #: src/gtkpounce.c:840 |
2855 #, c-format | 2971 #, c-format |
2856 msgid "%s has stopped typing to you" | 2972 msgid "%s has stopped typing to you" |
2857 msgstr "%s parou de digitar para você" | 2973 msgstr "%s parou de digitar para você" |
2858 | 2974 |
2859 #: src/gtkpounce.c:840 | 2975 #: src/gtkpounce.c:841 |
2860 #, c-format | 2976 #, c-format |
2861 msgid "%s has signed off" | 2977 msgid "%s has signed off" |
2862 msgstr "%s desconectou" | 2978 msgstr "%s desconectou" |
2863 | 2979 |
2864 #: src/gtkpounce.c:841 | 2980 #: src/gtkpounce.c:842 |
2865 #, c-format | 2981 #, c-format |
2866 msgid "%s has become idle" | 2982 msgid "%s has become idle" |
2867 msgstr "%s se tornou inativo" | 2983 msgstr "%s se tornou inativo" |
2868 | 2984 |
2869 #: src/gtkpounce.c:843 | 2985 #: src/gtkpounce.c:844 |
2870 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 2986 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
2871 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 2987 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
2872 | 2988 |
2873 #: src/gtkprefs.c:381 | 2989 #: src/gtkprefs.c:381 |
2874 msgid "Interface Options" | 2990 msgid "Interface Options" |
3024 | 3140 |
3025 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3141 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
3026 msgid "Pictures and text" | 3142 msgid "Pictures and text" |
3027 msgstr "Figuras e texto" | 3143 msgstr "Figuras e texto" |
3028 | 3144 |
3029 #: src/gtkprefs.c:849 | 3145 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
3030 msgid "_Raise window on events" | 3146 msgid "_Raise window on events" |
3031 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3147 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3032 | 3148 |
3033 #: src/gtkprefs.c:852 | 3149 #: src/gtkprefs.c:852 |
3034 msgid "Group Display" | 3150 msgid "Group Display" |
3117 | 3233 |
3118 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 | 3234 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
3119 msgid "_Entry field height:" | 3235 msgid "_Entry field height:" |
3120 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | 3236 msgstr "_Altura do campo de entrada:" |
3121 | 3237 |
3122 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | |
3123 msgid "_Raise windows on events" | |
3124 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkprefs.c:988 | 3238 #: src/gtkprefs.c:988 |
3127 msgid "Hide window on _send" | 3239 msgid "Hide window on _send" |
3128 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | 3240 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" |
3129 | 3241 |
3130 #: src/gtkprefs.c:992 | 3242 #: src/gtkprefs.c:992 |
3181 | 3293 |
3182 #: src/gtkprefs.c:1103 | 3294 #: src/gtkprefs.c:1103 |
3183 msgid "No proxy" | 3295 msgid "No proxy" |
3184 msgstr "Nenhum proxy" | 3296 msgstr "Nenhum proxy" |
3185 | 3297 |
3186 #: src/gtkprefs.c:1109 | 3298 #: src/gtkprefs.c:1110 |
3187 msgid "Proxy Server" | 3299 msgid "Proxy Server" |
3188 msgstr "Servidor proxy" | 3300 msgstr "Servidor proxy" |
3189 | 3301 |
3190 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3302 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3191 msgid "_Host" | 3303 msgid "_Host" |
3192 msgstr "_Host" | 3304 msgstr "_Host" |
3193 | 3305 |
3194 #. Account Options | 3306 #. Account Options |
3195 #: src/gtkprefs.c:1146 src/protocols/irc/irc.c:508 | 3307 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 |
3196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 src/protocols/msn/msn.c:1395 | 3308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395 |
3197 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | 3309 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3198 msgid "Port" | 3310 msgid "Port" |
3199 msgstr "Porta" | 3311 msgstr "Porta" |
3200 | 3312 |
3201 #: src/gtkprefs.c:1164 | 3313 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3202 msgid "_User" | 3314 msgid "_User" |
3203 msgstr "_Usuário" | 3315 msgstr "_Usuário" |
3204 | 3316 |
3205 #: src/gtkprefs.c:1181 | 3317 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3206 msgid "Pa_ssword" | 3318 msgid "Pa_ssword" |
3207 msgstr "_Senha" | 3319 msgstr "_Senha" |
3208 | 3320 |
3209 #: src/gtkprefs.c:1237 | 3321 #: src/gtkprefs.c:1239 |
3210 #, c-format | 3322 #, c-format |
3211 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 3323 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
3212 msgstr "" | 3324 msgstr "" |
3213 "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | 3325 "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " |
3214 "funcionarão." | 3326 "funcionarão." |
3215 | 3327 |
3216 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3328 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3217 msgid "Opera" | 3329 msgid "Opera" |
3218 msgstr "Opera" | 3330 msgstr "Opera" |
3219 | 3331 |
3220 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3332 #: src/gtkprefs.c:1260 |
3221 msgid "Netscape" | 3333 msgid "Netscape" |
3222 msgstr "Netscape" | 3334 msgstr "Netscape" |
3223 | 3335 |
3224 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3336 #: src/gtkprefs.c:1261 |
3225 msgid "Mozilla" | 3337 msgid "Mozilla" |
3226 msgstr "Mozilla" | 3338 msgstr "Mozilla" |
3227 | 3339 |
3228 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3340 #: src/gtkprefs.c:1262 |
3229 msgid "Konqueror" | 3341 msgid "Konqueror" |
3230 msgstr "Konqueror" | 3342 msgstr "Konqueror" |
3231 | 3343 |
3232 #: src/gtkprefs.c:1261 | 3344 #: src/gtkprefs.c:1263 |
3233 msgid "Galeon" | 3345 msgid "Galeon" |
3234 msgstr "Galeon" | 3346 msgstr "Galeon" |
3235 | 3347 |
3236 #: src/gtkprefs.c:1270 | 3348 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3237 msgid "Manual" | 3349 msgid "Manual" |
3238 msgstr "Manual" | 3350 msgstr "Manual" |
3239 | 3351 |
3240 #: src/gtkprefs.c:1311 | 3352 #: src/gtkprefs.c:1313 |
3241 msgid "Browser Selection" | 3353 msgid "Browser Selection" |
3242 msgstr "Seleção do browser" | 3354 msgstr "Seleção do browser" |
3243 | 3355 |
3244 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3356 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3245 msgid "_Browser:" | 3357 msgid "_Browser:" |
3246 msgstr "_Browser:" | 3358 msgstr "_Browser:" |
3247 | 3359 |
3248 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3360 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3249 #, c-format | 3361 #, c-format |
3250 msgid "" | 3362 msgid "" |
3251 "_Manual:\n" | 3363 "_Manual:\n" |
3252 "(%s for URL)" | 3364 "(%s for URL)" |
3253 msgstr "" | 3365 msgstr "" |
3254 "_Manual:\n" | 3366 "_Manual:\n" |
3255 "(%s para URL)" | 3367 "(%s para URL)" |
3256 | 3368 |
3257 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3369 #: src/gtkprefs.c:1348 |
3258 msgid "Browser Options" | 3370 msgid "Browser Options" |
3259 msgstr "Opções do browser" | 3371 msgstr "Opções do browser" |
3260 | 3372 |
3261 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3373 #: src/gtkprefs.c:1349 |
3262 msgid "Open new _window by default" | 3374 msgid "Open new _window by default" |
3263 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | 3375 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" |
3264 | 3376 |
3265 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3377 #: src/gtkprefs.c:1364 |
3266 msgid "Message Logs" | 3378 msgid "Message Logs" |
3267 msgstr "Logs de conversas" | 3379 msgstr "Logs de conversas" |
3268 | 3380 |
3269 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3381 #: src/gtkprefs.c:1365 |
3270 msgid "_Log all instant messages" | 3382 msgid "_Log all instant messages" |
3271 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3383 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3272 | 3384 |
3273 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3385 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3274 msgid "Log all c_hats" | 3386 msgid "Log all c_hats" |
3275 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3387 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3276 | 3388 |
3277 #: src/gtkprefs.c:1367 | 3389 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3278 msgid "Strip _HTML from logs" | 3390 msgid "Strip _HTML from logs" |
3279 msgstr "Remover _HTML dos logs" | 3391 msgstr "Remover _HTML dos logs" |
3280 | 3392 |
3281 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3393 #: src/gtkprefs.c:1372 |
3282 msgid "System Logs" | 3394 msgid "System Logs" |
3283 msgstr "Logs do sistema" | 3395 msgstr "Logs do sistema" |
3284 | 3396 |
3285 #: src/gtkprefs.c:1371 | 3397 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3286 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3398 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3287 msgstr "Gravar quando contatos conectam/desconectam" | 3399 msgstr "Gravar quando contatos conectam/desconectam" |
3288 | 3400 |
3289 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3290 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3402 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3291 msgstr "Gravar quando usuários se entram/saem do estado 'Inativo'" | 3403 msgstr "Gravar quando usuários se entram/saem do estado 'Inativo'" |
3292 | 3404 |
3293 #: src/gtkprefs.c:1375 | 3405 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3294 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3406 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3295 msgstr "Gravar quando usuários se ausentam/voltam" | 3407 msgstr "Gravar quando usuários se ausentam/voltam" |
3296 | 3408 |
3297 #: src/gtkprefs.c:1377 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3298 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3410 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3299 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | 3411 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" |
3300 | 3412 |
3301 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3302 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3414 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3303 msgstr "_Arquivo de log individual para cada conexão de contatos" | 3415 msgstr "_Arquivo de log individual para cada conexão de contatos" |
3304 | 3416 |
3305 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1424 |
3306 msgid "Sound Options" | 3418 msgid "Sound Options" |
3307 msgstr "Opções de som" | 3419 msgstr "Opções de som" |
3308 | 3420 |
3309 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1425 |
3310 msgid "_No sounds when you log in" | 3422 msgid "_No sounds when you log in" |
3311 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | 3423 msgstr "_Nenhum som ao conectar" |
3312 | 3424 |
3313 #: src/gtkprefs.c:1425 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1427 |
3314 msgid "_Sounds while away" | 3426 msgid "_Sounds while away" |
3315 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3427 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3316 | 3428 |
3317 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1431 |
3318 msgid "Sound Method" | 3430 msgid "Sound Method" |
3319 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3431 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3320 | 3432 |
3321 #: src/gtkprefs.c:1430 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1432 |
3322 msgid "_Method:" | 3434 msgid "_Method:" |
3323 msgstr "_Método:" | 3435 msgstr "_Método:" |
3324 | 3436 |
3325 #: src/gtkprefs.c:1432 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1434 |
3326 msgid "Console beep" | 3438 msgid "Console beep" |
3327 msgstr "Bipe do console" | 3439 msgstr "Bipe do console" |
3328 | 3440 |
3329 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3330 msgid "Automatic" | 3442 msgid "Automatic" |
3331 msgstr "Automático" | 3443 msgstr "Automático" |
3332 | 3444 |
3333 #: src/gtkprefs.c:1441 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1443 |
3334 msgid "Command" | 3446 msgid "Command" |
3335 msgstr "Comando" | 3447 msgstr "Comando" |
3336 | 3448 |
3337 #: src/gtkprefs.c:1451 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1453 |
3338 #, c-format | 3450 #, c-format |
3339 msgid "" | 3451 msgid "" |
3340 "Sound c_ommand:\n" | 3452 "Sound c_ommand:\n" |
3341 "(%s for filename)" | 3453 "(%s for filename)" |
3342 msgstr "" | 3454 msgstr "" |
3343 "C_omando do som:\n" | 3455 "C_omando do som:\n" |
3344 "(%s para nome do arquivo)" | 3456 "(%s para nome do arquivo)" |
3345 | 3457 |
3346 #: src/gtkprefs.c:1506 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1508 |
3347 msgid "_Sending messages removes away status" | 3459 msgid "_Sending messages removes away status" |
3348 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | 3460 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" |
3349 | 3461 |
3350 #: src/gtkprefs.c:1508 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3351 msgid "_Queue new messages when away" | 3463 msgid "_Queue new messages when away" |
3352 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3464 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3353 | 3465 |
3354 #: src/gtkprefs.c:1511 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3355 msgid "Auto-response" | 3467 msgid "Auto-response" |
3356 msgstr "Auto-resposta" | 3468 msgstr "Auto-resposta" |
3357 | 3469 |
3358 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3359 msgid "Seconds before _resending:" | 3471 msgid "Seconds before _resending:" |
3360 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | 3472 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" |
3361 | 3473 |
3362 #: src/gtkprefs.c:1517 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3363 msgid "_Send auto-response" | 3475 msgid "_Send auto-response" |
3364 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 3476 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3365 | 3477 |
3366 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3367 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3479 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3368 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | 3480 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" |
3369 | 3481 |
3370 #: src/gtkprefs.c:1521 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1523 |
3371 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3483 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3372 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas" | 3484 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas" |
3373 | 3485 |
3374 #: src/gtkprefs.c:1534 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1536 |
3375 msgid "Idle _time reporting:" | 3487 msgid "Idle _time reporting:" |
3376 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | 3488 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" |
3377 | 3489 |
3378 #: src/gtkprefs.c:1537 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1539 |
3379 msgid "Gaim usage" | 3491 msgid "Gaim usage" |
3380 msgstr "Utilização do Gaim" | 3492 msgstr "Utilização do Gaim" |
3381 | 3493 |
3382 #: src/gtkprefs.c:1540 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1542 |
3383 msgid "X usage" | 3495 msgid "X usage" |
3384 msgstr "Utilização do X" | 3496 msgstr "Utilização do X" |
3385 | 3497 |
3386 #: src/gtkprefs.c:1542 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1544 |
3387 msgid "Windows usage" | 3499 msgid "Windows usage" |
3388 msgstr "Utilização do Windows" | 3500 msgstr "Utilização do Windows" |
3389 | 3501 |
3390 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1552 |
3391 msgid "Auto-away" | 3503 msgid "Auto-away" |
3392 msgstr "Auto-away" | 3504 msgstr "Auto-away" |
3393 | 3505 |
3394 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1553 |
3395 msgid "Set away _when idle" | 3507 msgid "Set away _when idle" |
3396 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | 3508 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" |
3397 | 3509 |
3398 #: src/gtkprefs.c:1553 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1555 |
3399 msgid "_Minutes before setting away:" | 3511 msgid "_Minutes before setting away:" |
3400 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 3512 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
3401 | 3513 |
3402 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1562 |
3403 msgid "Away m_essage:" | 3515 msgid "Away m_essage:" |
3404 msgstr "Mensagem de away:" | 3516 msgstr "Mensagem de away:" |
3405 | 3517 |
3406 #: src/gtkprefs.c:1622 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1624 |
3407 #, c-format | 3519 #, c-format |
3408 msgid "" | 3520 msgid "" |
3409 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3521 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3410 "\n" | 3522 "\n" |
3411 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3523 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3416 "\n" | 3528 "\n" |
3417 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3529 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3418 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3530 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3419 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | 3531 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" |
3420 | 3532 |
3421 #: src/gtkprefs.c:1627 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1629 |
3422 #, c-format | 3534 #, c-format |
3423 msgid "" | 3535 msgid "" |
3424 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3536 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3425 "\n" | 3537 "\n" |
3426 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3538 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3431 "\n" | 3543 "\n" |
3432 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3544 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3433 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3545 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3434 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | 3546 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" |
3435 | 3547 |
3436 #: src/gtkprefs.c:1805 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3437 msgid "Load" | 3549 msgid "Load" |
3438 msgstr "Carregar" | 3550 msgstr "Carregar" |
3439 | 3551 |
3440 #: src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/msn/msn.c:1214 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 |
3441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | 3553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3442 msgid "Name" | 3554 msgid "Name" |
3443 msgstr "Nome" | 3555 msgstr "Nome" |
3444 | 3556 |
3445 #: src/gtkprefs.c:1859 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1861 |
3446 msgid "Details" | 3558 msgid "Details" |
3447 msgstr "Detalhes" | 3559 msgstr "Detalhes" |
3448 | 3560 |
3449 #: src/gtkprefs.c:1986 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1988 |
3450 msgid "Sound Selection" | 3562 msgid "Sound Selection" |
3451 msgstr "Seleção de som" | 3563 msgstr "Seleção de som" |
3452 | 3564 |
3453 #: src/gtkprefs.c:2093 | 3565 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3454 msgid "Play" | 3566 msgid "Play" |
3455 msgstr "Tocar" | 3567 msgstr "Tocar" |
3456 | 3568 |
3457 #: src/gtkprefs.c:2100 | 3569 #: src/gtkprefs.c:2102 |
3458 msgid "Event" | 3570 msgid "Event" |
3459 msgstr "Evento" | 3571 msgstr "Evento" |
3460 | 3572 |
3461 #: src/gtkprefs.c:2123 | 3573 #: src/gtkprefs.c:2125 |
3462 msgid "Reset" | 3574 msgid "Reset" |
3463 msgstr "Redefinir" | 3575 msgstr "Redefinir" |
3464 | 3576 |
3465 #: src/gtkprefs.c:2127 | 3577 #: src/gtkprefs.c:2129 |
3466 msgid "Choose..." | 3578 msgid "Choose..." |
3467 msgstr "Escolher..." | 3579 msgstr "Escolher..." |
3468 | 3580 |
3469 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3581 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3470 msgid "_Edit" | 3582 msgid "_Edit" |
3471 msgstr "_Editar" | 3583 msgstr "_Editar" |
3472 | 3584 |
3473 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3585 #: src/gtkprefs.c:2289 |
3474 msgid "Interface" | 3586 msgid "Interface" |
3475 msgstr "Interface" | 3587 msgstr "Interface" |
3476 | 3588 |
3477 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3589 #: src/gtkprefs.c:2290 |
3478 msgid "Smiley Themes" | 3590 msgid "Smiley Themes" |
3479 msgstr "Temas de emoticons" | 3591 msgstr "Temas de emoticons" |
3480 | 3592 |
3481 #: src/gtkprefs.c:2289 | 3593 #: src/gtkprefs.c:2291 |
3482 msgid "Fonts" | 3594 msgid "Fonts" |
3483 msgstr "Fontes" | 3595 msgstr "Fontes" |
3484 | 3596 |
3485 #: src/gtkprefs.c:2290 | 3597 #: src/gtkprefs.c:2292 |
3486 msgid "Message Text" | 3598 msgid "Message Text" |
3487 msgstr "Texto das mensagens" | 3599 msgstr "Texto das mensagens" |
3488 | 3600 |
3489 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3601 #: src/gtkprefs.c:2293 |
3490 msgid "Shortcuts" | 3602 msgid "Shortcuts" |
3491 msgstr "Atalhos" | 3603 msgstr "Atalhos" |
3492 | 3604 |
3493 #: src/gtkprefs.c:2294 | 3605 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3494 msgid "IMs" | 3606 msgid "IMs" |
3495 msgstr "Mensagens instantâneas" | 3607 msgstr "Mensagens instantâneas" |
3496 | 3608 |
3497 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3609 #: src/gtkprefs.c:2298 |
3498 msgid "Proxy" | 3610 msgid "Proxy" |
3499 msgstr "Proxy" | 3611 msgstr "Proxy" |
3500 | 3612 |
3501 #. We use the registered default browser in windows | 3613 #. We use the registered default browser in windows |
3502 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3614 #: src/gtkprefs.c:2301 |
3503 msgid "Browser" | 3615 msgid "Browser" |
3504 msgstr "Browser" | 3616 msgstr "Browser" |
3505 | 3617 |
3506 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3618 #: src/gtkprefs.c:2303 |
3507 msgid "Logging" | 3619 msgid "Logging" |
3508 msgstr "Gravando" | 3620 msgstr "Gravando" |
3509 | 3621 |
3510 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3622 #: src/gtkprefs.c:2304 |
3511 msgid "Sounds" | 3623 msgid "Sounds" |
3512 msgstr "Sons" | 3624 msgstr "Sons" |
3513 | 3625 |
3514 #: src/gtkprefs.c:2303 | 3626 #: src/gtkprefs.c:2305 |
3515 msgid "Sound Events" | 3627 msgid "Sound Events" |
3516 msgstr "Eventos de som" | 3628 msgstr "Eventos de som" |
3517 | 3629 |
3518 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3630 #: src/gtkprefs.c:2306 |
3519 msgid "Away / Idle" | 3631 msgid "Away / Idle" |
3520 msgstr "Ausente / Inativo" | 3632 msgstr "Ausente / Inativo" |
3521 | 3633 |
3522 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3634 #: src/gtkprefs.c:2307 |
3523 msgid "Away Messages" | 3635 msgid "Away Messages" |
3524 msgstr "Mensagens de away" | 3636 msgstr "Mensagens de away" |
3525 | 3637 |
3526 #: src/gtkprefs.c:2308 | 3638 #: src/gtkprefs.c:2310 |
3527 msgid "Plugins" | 3639 msgid "Plugins" |
3528 msgstr "Plugins" | 3640 msgstr "Plugins" |
3529 | 3641 |
3530 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3642 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3531 msgid "Allow all users to contact me" | 3643 msgid "Allow all users to contact me" |
3545 | 3657 |
3546 #: src/gtkprivacy.c:90 | 3658 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3547 msgid "Block the users below" | 3659 msgid "Block the users below" |
3548 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | 3660 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" |
3549 | 3661 |
3550 #: src/gtkprivacy.c:357 | 3662 #: src/gtkprivacy.c:368 |
3551 msgid "Privacy" | 3663 msgid "Privacy" |
3552 msgstr "Privacidade" | 3664 msgstr "Privacidade" |
3553 | 3665 |
3554 #: src/gtkprivacy.c:372 | 3666 #: src/gtkprivacy.c:383 |
3555 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3667 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3556 msgstr "" | 3668 msgstr "" |
3557 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 3669 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
3558 | 3670 |
3559 #. "Set privacy for:" label | 3671 #. "Set privacy for:" label |
3560 #: src/gtkprivacy.c:384 | 3672 #: src/gtkprivacy.c:395 |
3561 msgid "Set privacy for:" | 3673 msgid "Set privacy for:" |
3562 msgstr "Definir privacidade para:" | 3674 msgstr "Definir privacidade para:" |
3563 | 3675 |
3564 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | 3676 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
3565 msgid "Permit User" | 3677 msgid "Permit User" |
3566 msgstr "Permitir usuário" | 3678 msgstr "Permitir usuário" |
3567 | 3679 |
3568 #: src/gtkprivacy.c:552 | 3680 #: src/gtkprivacy.c:563 |
3569 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3681 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3570 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | 3682 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." |
3571 | 3683 |
3572 #: src/gtkprivacy.c:553 | 3684 #: src/gtkprivacy.c:564 |
3573 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3685 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3574 msgstr "" | 3686 msgstr "" |
3575 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | 3687 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." |
3576 | 3688 |
3577 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | 3689 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
3578 msgid "Permit" | 3690 msgid "Permit" |
3579 msgstr "Permitir" | 3691 msgstr "Permitir" |
3580 | 3692 |
3581 #: src/gtkprivacy.c:561 | 3693 #: src/gtkprivacy.c:572 |
3582 #, c-format | 3694 #, c-format |
3583 msgid "Allow %s to contact you?" | 3695 msgid "Allow %s to contact you?" |
3584 msgstr "Permitir que %s te contate?" | 3696 msgstr "Permitir que %s te contate?" |
3585 | 3697 |
3586 #: src/gtkprivacy.c:563 | 3698 #: src/gtkprivacy.c:574 |
3587 #, c-format | 3699 #, c-format |
3588 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3700 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3589 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | 3701 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" |
3590 | 3702 |
3591 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | 3703 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
3592 msgid "Block User" | 3704 msgid "Block User" |
3593 msgstr "Bloquear o usuário" | 3705 msgstr "Bloquear o usuário" |
3594 | 3706 |
3595 #: src/gtkprivacy.c:591 | 3707 #: src/gtkprivacy.c:602 |
3596 msgid "Type a user to block." | 3708 msgid "Type a user to block." |
3597 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | 3709 msgstr "Digite um usuário para bloquear." |
3598 | 3710 |
3599 #: src/gtkprivacy.c:592 | 3711 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3600 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3712 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3601 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | 3713 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." |
3602 | 3714 |
3603 #: src/gtkprivacy.c:599 | 3715 #: src/gtkprivacy.c:610 |
3604 #, c-format | 3716 #, c-format |
3605 msgid "Block %s?" | 3717 msgid "Block %s?" |
3606 msgstr "Bloquear %s?" | 3718 msgstr "Bloquear %s?" |
3607 | 3719 |
3608 #: src/gtkprivacy.c:601 | 3720 #: src/gtkprivacy.c:612 |
3609 #, c-format | 3721 #, c-format |
3610 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3722 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3611 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 3723 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
3612 | 3724 |
3613 #. * | 3725 #. * |
3614 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3726 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3615 #. | 3727 #. |
3616 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 3728 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
3617 msgid "Yes" | 3729 msgid "Yes" |
3618 msgstr "Sim" | 3730 msgstr "Sim" |
3619 | 3731 |
3620 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 3732 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
3621 msgid "No" | 3733 msgid "No" |
3622 msgstr "Não" | 3734 msgstr "Não" |
3623 | 3735 |
3624 #: src/gtkrequest.c:190 | 3736 #: src/gtkrequest.c:190 |
3625 msgid "Apply" | 3737 msgid "Apply" |
3694 #: src/gtkutils.c:325 | 3806 #: src/gtkutils.c:325 |
3695 msgid "Gaim - Save Icon" | 3807 msgid "Gaim - Save Icon" |
3696 msgstr "Gaim - Salvar ícone" | 3808 msgstr "Gaim - Salvar ícone" |
3697 | 3809 |
3698 #. full help text | 3810 #. full help text |
3699 #: src/gtkutils.c:1028 | 3811 #: src/gtkutils.c:1038 |
3700 #, c-format | 3812 #, c-format |
3701 msgid "" | 3813 msgid "" |
3702 "Gaim %s\n" | 3814 "Gaim %s\n" |
3703 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3815 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3704 "\n" | 3816 "\n" |
3730 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 3842 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" |
3731 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" | 3843 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" |
3732 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 3844 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
3733 | 3845 |
3734 #. short message | 3846 #. short message |
3735 #: src/gtkutils.c:1043 | 3847 #: src/gtkutils.c:1053 |
3736 #, c-format | 3848 #, c-format |
3737 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3849 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3738 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 3850 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
3739 | 3851 |
3740 #: src/html.c:345 | 3852 #: src/html.c:345 |
3873 | 3985 |
3874 #: src/main.c:281 | 3986 #: src/main.c:281 |
3875 msgid "Screen Name:" | 3987 msgid "Screen Name:" |
3876 msgstr "Nome do usuário:" | 3988 msgstr "Nome do usuário:" |
3877 | 3989 |
3878 #: src/main.c:331 | 3990 #: src/plugin.c:257 |
3879 msgid "Sign On" | 3991 #, c-format |
3880 msgstr "Conectar" | 3992 msgid "" |
3881 | 3993 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
3882 #: src/plugin.c:215 | 3994 "again." |
3883 #, c-format | 3995 msgstr "" |
3884 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 3996 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " |
3885 msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" | 3997 "tente novamente." |
3886 | 3998 |
3887 #: src/plugin.c:220 src/plugin.c:268 src/plugin.c:296 | 3999 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 |
3888 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4000 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
3889 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." | 4001 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." |
3890 | 4002 |
3891 #: src/plugin.c:263 | 4003 #: src/plugin.c:286 |
3892 #, c-format | |
3893 msgid "" | |
3894 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3895 "again." | |
3896 msgstr "" | |
3897 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " | |
3898 "tente novamente." | |
3899 | |
3900 #: src/plugin.c:292 | |
3901 #, c-format | 4004 #, c-format |
3902 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4005 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3903 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." | 4006 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." |
3904 | 4007 |
3905 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 | 4008 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
3906 msgid "Slightly less boring default" | 4009 msgid "Slightly less boring default" |
3907 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4010 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
3908 | 4011 |
3909 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 4012 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
3910 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | 4013 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 |
3911 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4014 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
3912 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 | 4015 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 |
3913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | 4016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 |
3914 msgid "Available" | 4017 msgid "Available" |
3915 msgstr "Disponível" | 4018 msgstr "Disponível" |
3916 | 4019 |
3917 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4020 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3918 msgid "Available for friends only" | 4021 msgid "Available for friends only" |
3920 | 4023 |
3921 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4024 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
3922 msgid "Away for friends only" | 4025 msgid "Away for friends only" |
3923 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4026 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
3924 | 4027 |
3925 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 | 4028 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
3926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 4029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
3927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | 4030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
3928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | 4031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
3929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | 4032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
3930 msgid "Invisible" | 4033 msgid "Invisible" |
3931 msgstr "Invisível" | 4034 msgstr "Invisível" |
3932 | 4035 |
3933 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 4036 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3934 msgid "Invisible for friends only" | 4037 msgid "Invisible for friends only" |
3978 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 4081 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3979 msgid "Unable to read socket" | 4082 msgid "Unable to read socket" |
3980 msgstr "Impossível ler do socket" | 4083 msgstr "Impossível ler do socket" |
3981 | 4084 |
3982 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4085 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
3983 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 | 4086 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4087 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
3984 msgid "Unable to connect." | 4088 msgid "Unable to connect." |
3985 msgstr "Impossível conectar." | 4089 msgstr "Impossível conectar." |
3986 | 4090 |
3987 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3988 msgid "Reading data" | 4092 msgid "Reading data" |
4028 | 4132 |
4029 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4030 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4134 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4031 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | 4135 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." |
4032 | 4136 |
4033 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4034 msgid "Couldn't get search results" | 4138 msgid "Couldn't get search results" |
4035 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" | 4139 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" |
4036 | 4140 |
4037 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4038 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4142 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4039 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | 4143 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" |
4040 | 4144 |
4041 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4042 msgid "Active" | 4146 msgid "Active" |
4043 msgstr "Ativo" | 4147 msgstr "Ativo" |
4044 | 4148 |
4045 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
4046 msgid "UIN" | 4150 msgid "UIN" |
4047 msgstr "UIN" | 4151 msgstr "UIN" |
4048 | 4152 |
4049 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
4050 msgid "First name" | 4154 msgid "First name" |
4051 msgstr "Nome" | 4155 msgstr "Nome" |
4052 | 4156 |
4053 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 |
4054 msgid "Second Name" | 4158 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4055 msgstr "Sobrenome" | |
4056 | |
4057 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
4058 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
4059 msgid "Nick" | 4159 msgid "Nick" |
4060 msgstr "Nick" | 4160 msgstr "Nick" |
4061 | 4161 |
4062 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4063 msgid "Birth year" | 4163 msgid "Birth year" |
4064 msgstr "Ano de nascimento" | 4164 msgstr "Ano de nascimento" |
4065 | 4165 |
4066 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | 4166 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4068 msgid "Sex" | 4168 msgid "Sex" |
4069 msgstr "Sexo" | 4169 msgstr "Sexo" |
4070 | 4170 |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
4072 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4172 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4073 msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4173 msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4074 | 4174 |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
4076 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4176 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4077 msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" | 4177 msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" |
4078 | 4178 |
4079 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
4080 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4180 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4081 msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4181 msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4082 | 4182 |
4083 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
4084 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4184 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4085 msgstr "" | 4185 msgstr "" |
4086 "Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" | 4186 "Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" |
4087 | 4187 |
4088 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
4089 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4189 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4090 msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4190 msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4091 | 4191 |
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
4093 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4193 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4094 msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" | 4194 msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" |
4095 | 4195 |
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 4196 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4097 msgid "Password changed successfully" | 4197 msgid "Password changed successfully" |
4098 msgstr "Senha alterada com sucesso" | 4198 msgstr "Senha alterada com sucesso" |
4099 | 4199 |
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | 4200 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4101 msgid "Password couldn't be changed" | 4201 msgid "Password couldn't be changed" |
4102 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | 4202 msgstr "Não foi possível alterar a senha" |
4103 | 4203 |
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 4204 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4105 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4205 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4106 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" | 4206 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" |
4107 | 4207 |
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4109 msgid "" | 4209 msgid "" |
4110 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4210 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4111 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4211 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4112 msgstr "" | 4212 msgstr "" |
4113 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" | 4213 "O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" |
4114 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4214 "se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4115 | 4215 |
4116 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
4117 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4217 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4118 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" | 4218 msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" |
4119 | 4219 |
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
4121 msgid "" | 4221 msgid "" |
4122 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4222 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4123 "again later." | 4223 "again later." |
4124 msgstr "" | 4224 msgstr "" |
4125 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " | 4225 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " |
4126 "favor tente de novo mais tarde." | 4226 "favor tente de novo mais tarde." |
4127 | 4227 |
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 |
4129 msgid "Couldn't export buddy list" | 4229 msgid "Couldn't export buddy list" |
4130 msgstr "Impossível exportar lista de contatos" | 4230 msgstr "Impossível exportar lista de contatos" |
4131 | 4231 |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 |
4133 msgid "" | 4233 msgid "" |
4134 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4234 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4135 msgstr "" | 4235 msgstr "" |
4136 "O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " | 4236 "O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " |
4137 "Por favor tente de novo mais tarde." | 4237 "Por favor tente de novo mais tarde." |
4138 | 4238 |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 |
4140 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4240 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4141 msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" | 4241 msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" |
4142 | 4242 |
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4144 msgid "Unable to access directory" | 4244 msgid "Unable to access directory" |
4145 msgstr "Impossível acessar o diretório" | 4245 msgstr "Impossível acessar o diretório" |
4146 | 4246 |
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4148 msgid "" | 4248 msgid "" |
4149 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4249 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4150 "the directory server. Please try again later." | 4250 "the directory server. Please try again later." |
4151 msgstr "" | 4251 msgstr "" |
4152 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " | 4252 "O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " |
4153 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." | 4253 "servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." |
4154 | 4254 |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 |
4156 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4256 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4157 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" | 4257 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" |
4158 | 4258 |
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
4160 msgid "" | 4260 msgid "" |
4161 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4261 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4162 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4262 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4163 msgstr "" | 4263 msgstr "" |
4164 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " | 4264 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " |
4165 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4265 "Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4166 | 4266 |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 |
4168 msgid "Directory Search" | 4268 msgid "Directory Search" |
4169 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4269 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4170 | 4270 |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 |
4172 msgid "Import Buddy List from Server" | 4272 msgid "Import Buddy List from Server" |
4173 msgstr "Importar lista de contatos do servidor" | 4273 msgstr "Importar lista de contatos do servidor" |
4174 | 4274 |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 |
4176 msgid "Export Buddy List to Server" | 4276 msgid "Export Buddy List to Server" |
4177 msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" | 4277 msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" |
4178 | 4278 |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4279 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
4180 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4280 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4181 msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" | 4281 msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" |
4182 | 4282 |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 |
4184 msgid "Unable to access user profile." | 4284 msgid "Unable to access user profile." |
4185 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." | 4285 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." |
4186 | 4286 |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
4188 msgid "" | 4288 msgid "" |
4189 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4289 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4190 "the directory server. Please try again later." | 4290 "the directory server. Please try again later." |
4191 msgstr "" | 4291 msgstr "" |
4192 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " | 4292 "O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " |
4200 #. *< priority | 4300 #. *< priority |
4201 #. *< id | 4301 #. *< id |
4202 #. *< name | 4302 #. *< name |
4203 #. *< version | 4303 #. *< version |
4204 #. * summary | 4304 #. * summary |
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 |
4206 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4306 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4207 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4307 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4208 | 4308 |
4209 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4309 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4210 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4310 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4213 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4313 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4214 #, c-format | 4314 #, c-format |
4215 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4315 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4216 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4316 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4217 | 4317 |
4218 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1720 | 4318 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 |
4219 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | 4319 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 4320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 |
4221 msgid "Authorize" | 4321 msgid "Authorize" |
4222 msgstr "Autorizar" | 4322 msgstr "Autorizar" |
4223 | 4323 |
4224 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 4324 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
4225 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | 4325 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
4227 msgid "Deny" | 4327 msgid "Deny" |
4228 msgstr "Negar" | 4328 msgstr "Negar" |
4229 | 4329 |
4230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4330 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4231 msgid "Send message through server" | 4331 msgid "Send message through server" |
4232 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | 4332 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" |
4233 | 4333 |
4234 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
4235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2373 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 | |
4236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
4237 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
4238 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | |
4239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | |
4240 msgid "Unable to connect" | |
4241 msgstr "Impossível conectar" | |
4242 | |
4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4244 msgid "Connecting..." | 4335 msgid "Connecting..." |
4245 msgstr "Conectando..." | 4336 msgstr "Conectando..." |
4246 | 4337 |
4247 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4338 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4248 msgid "Nick:" | 4339 msgid "Nick:" |
4249 msgstr "Apelido:" | 4340 msgstr "Apelido:" |
4250 | 4341 |
4251 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4342 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4252 msgid "Gaim User" | 4343 msgid "Gaim User" |
4286 | 4377 |
4287 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 4378 #: src/protocols/irc/irc.c:121 |
4288 msgid "Channel:" | 4379 msgid "Channel:" |
4289 msgstr "Canal:" | 4380 msgstr "Canal:" |
4290 | 4381 |
4291 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | 4382 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
4292 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | 4383 #: src/protocols/toc/toc.c:236 |
4293 #, c-format | 4384 #, c-format |
4294 msgid "Signon: %s" | 4385 msgid "Signon: %s" |
4295 msgstr "Conectando: %s" | 4386 msgstr "Conectando: %s" |
4296 | 4387 |
4316 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4407 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4317 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 4408 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
4318 | 4409 |
4319 #. Splits | 4410 #. Splits |
4320 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 4411 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:639 | 4412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 |
4322 msgid "Server" | 4413 msgid "Server" |
4323 msgstr "Servidor" | 4414 msgstr "Servidor" |
4324 | 4415 |
4325 #: src/protocols/irc/irc.c:511 | 4416 #: src/protocols/irc/irc.c:511 |
4326 msgid "Encoding" | 4417 msgid "Encoding" |
4349 | 4440 |
4350 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 4441 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 |
4351 msgid "Username" | 4442 msgid "Username" |
4352 msgstr "Nome do usuário" | 4443 msgstr "Nome do usuário" |
4353 | 4444 |
4354 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | 4445 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 |
4355 msgid "Realname" | 4446 msgid "Realname" |
4356 msgstr "Nome real" | 4447 msgstr "Nome real" |
4357 | 4448 |
4358 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 4449 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 |
4359 msgid "Currently on" | 4450 msgid "Currently on" |
4503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | 4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 |
4504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | 4595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 |
4505 msgid "Write error" | 4596 msgid "Write error" |
4506 msgstr "Erro ao enviar" | 4597 msgstr "Erro ao enviar" |
4507 | 4598 |
4508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
4509 msgid "Unable to change password." | 4600 msgid "Unable to change password." |
4510 msgstr "Impossível mudar a senha." | 4601 msgstr "Impossível mudar a senha." |
4511 | 4602 |
4512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
4513 msgid "" | 4604 msgid "" |
4514 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 4605 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
4515 "changed." | 4606 "changed." |
4516 msgstr "" | 4607 msgstr "" |
4517 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." | 4608 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." |
4518 | 4609 |
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
4520 msgid "Unable to change password" | |
4521 msgstr "Impossível mudar a senha" | |
4522 | |
4523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4524 msgid "" | 4611 msgid "" |
4525 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 4612 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
4526 "password remains the same." | 4613 "password remains the same." |
4527 msgstr "" | 4614 msgstr "" |
4528 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " | 4615 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " |
4529 "a mesma." | 4616 "a mesma." |
4530 | 4617 |
4531 #. once again, we don't have to put anything here | 4618 #. once again, we don't have to put anything here |
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 4619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
4533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
4534 msgid "Chatty" | 4621 msgid "Chatty" |
4535 msgstr "Disponível para chat" | 4622 msgstr "Disponível para chat" |
4536 | 4623 |
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | 4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
4538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 | 4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 |
4539 msgid "Extended Away" | 4626 msgid "Extended Away" |
4540 msgstr "Ausente (estendido)" | 4627 msgstr "Ausente (estendido)" |
4541 | 4628 |
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 | 4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 |
4543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 4630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 |
4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | 4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
4545 msgid "Do Not Disturb" | 4632 msgid "Do Not Disturb" |
4546 msgstr "Não perturbe" | 4633 msgstr "Não perturbe" |
4547 | 4634 |
4548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 4635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
4549 #, c-format | 4636 #, c-format |
4550 msgid "Jabber Error %s" | 4637 msgid "Jabber Error %s" |
4551 msgstr "Erro do Jabber %s" | 4638 msgstr "Erro do Jabber %s" |
4552 | 4639 |
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
4554 #, c-format | 4641 #, c-format |
4555 msgid "Error %s: %s" | 4642 msgid "Error %s: %s" |
4556 msgstr "Erro %s: %s" | 4643 msgstr "Erro %s: %s" |
4557 | 4644 |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
4559 msgid "Unknown Error in presence" | 4646 msgid "Unknown Error in presence" |
4560 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 4647 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
4561 | 4648 |
4562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | 4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
4563 #, c-format | 4650 #, c-format |
4564 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 4651 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4565 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." | 4652 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." |
4566 | 4653 |
4567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 | 4654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 |
4568 #, c-format | 4655 #, c-format |
4569 msgid "" | 4656 msgid "" |
4570 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 4657 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
4571 msgstr "" | 4658 msgstr "" |
4572 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." | 4659 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." |
4573 | 4660 |
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 | 4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
4575 msgid "No such user." | 4662 msgid "No such user." |
4576 msgstr "Usário não existe." | 4663 msgstr "Usário não existe." |
4577 | 4664 |
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 |
4579 msgid "Authenticating" | 4666 msgid "Authenticating" |
4580 msgstr "Autenticando" | 4667 msgstr "Autenticando" |
4581 | 4668 |
4582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1942 | 4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 |
4583 msgid "Unknown login error" | 4670 msgid "Unknown login error" |
4584 msgstr "Erro desconhecido ao conectar" | 4671 msgstr "Erro desconhecido ao conectar" |
4585 | 4672 |
4586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2292 | 4673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 |
4587 msgid "Password successfully changed." | 4674 msgid "Password successfully changed." |
4588 msgstr "Senha alterada com sucesso." | 4675 msgstr "Senha alterada com sucesso." |
4589 | 4676 |
4590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 | 4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
4591 msgid "Connection lost" | 4678 msgid "Connection lost" |
4592 msgstr "Conexão perdida" | 4679 msgstr "Conexão perdida" |
4593 | 4680 |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 | 4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 |
4682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | |
4683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4684 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4685 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
4686 msgid "Unable to connect" | |
4687 msgstr "Impossível conectar" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | |
4595 msgid "Connected" | 4690 msgid "Connected" |
4596 msgstr "Conectado" | 4691 msgstr "Conectado" |
4597 | 4692 |
4598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 | 4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
4599 msgid "Requesting Authentication Method" | 4694 msgid "Requesting Authentication Method" |
4600 msgstr "Requisitando método de autenticação" | 4695 msgstr "Requisitando método de autenticação" |
4601 | 4696 |
4602 #. we have no chats yet | 4697 #. we have no chats yet |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 4698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
4604 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | 4699 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:978 | 4700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 |
4606 msgid "Connecting" | 4701 msgid "Connecting" |
4607 msgstr "Conectando" | 4702 msgstr "Conectando" |
4608 | 4703 |
4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | 4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
4610 #, c-format | 4705 #, c-format |
4611 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 4706 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
4612 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." | 4707 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." |
4613 | 4708 |
4614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 | 4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 |
4615 msgid "Unable to add buddy." | 4710 msgid "Unable to add buddy." |
4616 msgstr "Impossível adicionar contato." | 4711 msgstr "Impossível adicionar contato." |
4617 | 4712 |
4618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 | 4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 |
4619 msgid "Jabber Error" | 4714 msgid "Jabber Error" |
4620 msgstr "Erro do Jabber" | 4715 msgstr "Erro do Jabber" |
4621 | 4716 |
4622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 | 4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 |
4623 msgid "Room:" | 4718 msgid "Room:" |
4624 msgstr "Sala:" | 4719 msgstr "Sala:" |
4625 | 4720 |
4626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 | 4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
4627 msgid "Server:" | 4722 msgid "Server:" |
4628 msgstr "Servidor:" | 4723 msgstr "Servidor:" |
4629 | 4724 |
4630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2966 | 4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 |
4631 msgid "Handle:" | 4726 msgid "Handle:" |
4632 msgstr "Apelido:" | 4727 msgstr "Apelido:" |
4633 | 4728 |
4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2996 | 4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 |
4635 msgid "Unable to join chat" | 4730 msgid "Unable to join chat" |
4636 msgstr "Impossível ingressar na conversa" | 4731 msgstr "Impossível ingressar na conversa" |
4637 | 4732 |
4638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 |
4639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3701 | 4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 |
4640 msgid "Jabber ID" | 4735 msgid "Jabber ID" |
4641 msgstr "ID Jabber" | 4736 msgstr "ID Jabber" |
4642 | 4737 |
4643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3233 | 4738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 |
4644 msgid "Error" | 4739 msgid "Error" |
4645 msgstr "Erro" | 4740 msgstr "Erro" |
4646 | 4741 |
4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 src/protocols/jabber/jabber.c:3343 | 4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 |
4648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | 4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
4649 msgid "Status" | 4744 msgid "Status" |
4650 msgstr "Status" | 4745 msgstr "Status" |
4651 | 4746 |
4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 |
4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
4654 msgid "Not Authorized" | 4749 msgid "Not Authorized" |
4655 msgstr "Não autorizado" | 4750 msgstr "Não autorizado" |
4656 | 4751 |
4657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 | 4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
4658 msgid "View Error Msg" | 4753 msgid "View Error Msg" |
4659 msgstr "Ver mensagem de erro" | 4754 msgstr "Ver mensagem de erro" |
4660 | 4755 |
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 | 4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 |
4662 msgid "Un-hide From" | 4757 msgid "Un-hide From" |
4663 msgstr "Não ocultar-se de" | 4758 msgstr "Não ocultar-se de" |
4664 | 4759 |
4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 | 4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 |
4666 msgid "Temporarily Hide From" | 4761 msgid "Temporarily Hide From" |
4667 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 4762 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4668 | 4763 |
4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 | 4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 |
4670 msgid "Cancel Presence Notification" | 4765 msgid "Cancel Presence Notification" |
4671 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 4766 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4672 | 4767 |
4673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3426 | 4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
4674 msgid "Re-request authorization" | 4769 msgid "Re-request authorization" |
4675 msgstr "Re-requisitar autorização" | 4770 msgstr "Re-requisitar autorização" |
4676 | 4771 |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
4678 msgid "Full Name" | 4773 msgid "Full Name" |
4679 msgstr "Nome completo" | 4774 msgstr "Nome completo" |
4680 | 4775 |
4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
4682 msgid "Family Name" | 4777 msgid "Family Name" |
4683 msgstr "Sobrenome" | 4778 msgstr "Sobrenome" |
4684 | 4779 |
4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
4686 msgid "Given Name" | 4781 msgid "Given Name" |
4687 msgstr "Nome" | 4782 msgstr "Nome" |
4688 | 4783 |
4689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1456 | 4784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 |
4690 msgid "Nickname" | 4785 msgid "Nickname" |
4691 msgstr "Apelido" | 4786 msgstr "Apelido" |
4692 | 4787 |
4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
4694 msgid "Street Address" | 4789 msgid "Street Address" |
4695 msgstr "Endereço (Rua)" | 4790 msgstr "Endereço (Rua)" |
4696 | 4791 |
4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 4792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
4698 msgid "Extended Address" | 4793 msgid "Extended Address" |
4699 msgstr "Endereço (Complemento)" | 4794 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4700 | 4795 |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
4702 msgid "Locality" | 4797 msgid "Locality" |
4703 msgstr "Localidade" | 4798 msgstr "Localidade" |
4704 | 4799 |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 4800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
4706 msgid "Region" | 4801 msgid "Region" |
4707 msgstr "Região" | 4802 msgstr "Região" |
4708 | 4803 |
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 4804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
4710 msgid "Postal Code" | 4805 msgid "Postal Code" |
4711 msgstr "Código postal (CEP)" | 4806 msgstr "Código postal (CEP)" |
4712 | 4807 |
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
4714 msgid "Telephone" | 4809 msgid "Telephone" |
4715 msgstr "Telefone" | 4810 msgstr "Telefone" |
4716 | 4811 |
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
4718 msgid "Organization Name" | 4813 msgid "Organization Name" |
4719 msgstr "Nome da organização" | 4814 msgstr "Nome da organização" |
4720 | 4815 |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
4722 msgid "Organization Unit" | 4817 msgid "Organization Unit" |
4723 msgstr "Grupo de trabalho" | 4818 msgstr "Grupo de trabalho" |
4724 | 4819 |
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | 4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
4726 msgid "Title" | 4821 msgid "Title" |
4727 msgstr "Título" | 4822 msgstr "Título" |
4728 | 4823 |
4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | 4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
4730 msgid "Role" | 4825 msgid "Role" |
4731 msgstr "Função" | 4826 msgstr "Função" |
4732 | 4827 |
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 | 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
4734 msgid "Birthday" | 4829 msgid "Birthday" |
4735 msgstr "Data de nascimento" | 4830 msgstr "Data de nascimento" |
4736 | 4831 |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 | 4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 |
4738 msgid "Edit Jabber vCard" | 4833 msgid "Edit Jabber vCard" |
4739 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 4834 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
4740 | 4835 |
4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 | 4836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 |
4742 msgid "" | 4837 msgid "" |
4743 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4838 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4744 "comfortable." | 4839 "comfortable." |
4745 msgstr "" | 4840 msgstr "" |
4746 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 4841 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
4747 "quiser." | 4842 "quiser." |
4748 | 4843 |
4749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 | 4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 |
4750 msgid "Server Registration successful!" | 4845 msgid "Server Registration successful!" |
4751 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | 4846 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" |
4752 | 4847 |
4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 |
4754 #, c-format | 4849 #, c-format |
4755 msgid "Error %d: %s" | 4850 msgid "Error %d: %s" |
4756 msgstr "Erro %d: %s" | 4851 msgstr "Erro %d: %s" |
4757 | 4852 |
4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | 4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
4759 msgid "Unknown registration error" | 4854 msgid "Unknown registration error" |
4760 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | 4855 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" |
4761 | 4856 |
4762 #. *< api_version | 4857 #. *< api_version |
4763 #. *< type | 4858 #. *< type |
4767 #. *< priority | 4862 #. *< priority |
4768 #. *< id | 4863 #. *< id |
4769 #. *< name | 4864 #. *< name |
4770 #. *< version | 4865 #. *< version |
4771 #. * summary | 4866 #. * summary |
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | 4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 |
4773 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 4868 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4774 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 4869 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
4775 | 4870 |
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | 4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 |
4777 msgid "Resource" | 4872 msgid "Resource" |
4778 msgstr "Recurso" | 4873 msgstr "Recurso" |
4779 | 4874 |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 | 4875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 |
4781 msgid "Connect server" | 4876 msgid "Connect server" |
4782 msgstr "Conectar ao servidor" | 4877 msgstr "Conectar ao servidor" |
4783 | 4878 |
4784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | 4879 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
4785 msgid "Protocol not supported" | 4880 msgid "Protocol not supported" |
4786 msgstr "Protocolo não suportado" | 4881 msgstr "Protocolo não suportado" |
4787 | 4882 |
4788 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 4883 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 |
4789 msgid "Unable to request INF\n" | 4884 msgid "Unable to request INF" |
4790 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 4885 msgstr "Impossível requisitar INF" |
4791 | 4886 |
4792 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | 4887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
4793 msgid "Unable to login using MD5" | 4888 msgid "Unable to login using MD5" |
4794 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | 4889 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" |
4795 | 4890 |
4796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | 4891 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 |
4797 msgid "Unable to send USR\n" | 4892 msgid "Unable to send USR" |
4798 msgstr "Impossível enviar USR\n" | 4893 msgstr "Impossível enviar USR" |
4799 | 4894 |
4800 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | 4895 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
4801 msgid "Requesting to send password" | 4896 msgid "Requesting to send password" |
4802 msgstr "Requisitando o envio da senha" | 4897 msgstr "Requisitando o envio da senha" |
4803 | 4898 |
4804 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | 4899 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 |
4805 msgid "Got invalid XFR\n" | 4900 msgid "Got invalid XFR" |
4806 msgstr "XFR inválido recebido\n" | 4901 msgstr "XFR inválido recebido" |
4807 | 4902 |
4808 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | 4903 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
4809 msgid "Unable to transfer" | 4904 msgid "Unable to transfer" |
4810 msgstr "Impossível transferir" | 4905 msgstr "Impossível transferir" |
4811 | 4906 |
4969 | 5064 |
4970 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 5065 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
4971 msgid "Bad friend file" | 5066 msgid "Bad friend file" |
4972 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | 5067 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" |
4973 | 5068 |
4974 #: src/protocols/msn/error.c:152 | 5069 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
5070 #: src/protocols/toc/toc.c:661 | |
4975 msgid "Authentication failed" | 5071 msgid "Authentication failed" |
4976 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 5072 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
4977 | 5073 |
4978 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 5074 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
4979 msgid "Not allowed when offline" | 5075 msgid "Not allowed when offline" |
5042 | 5138 |
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 5139 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
5044 msgid "Page" | 5140 msgid "Page" |
5045 msgstr "Enviar" | 5141 msgstr "Enviar" |
5046 | 5142 |
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1118 | 5143 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 |
5048 #, c-format | 5144 #, c-format |
5049 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5145 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5050 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5146 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5051 | 5147 |
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | 5148 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 |
5053 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5149 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5054 msgid "Away From Computer" | 5150 msgid "Away From Computer" |
5055 msgstr "Ausente" | 5151 msgstr "Ausente" |
5056 | 5152 |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | 5153 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 |
5058 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | 5154 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
5059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | 5155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 |
5060 msgid "Be Right Back" | 5156 msgid "Be Right Back" |
5061 msgstr "Volto já" | 5157 msgstr "Volto já" |
5062 | 5158 |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | 5159 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5064 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 5160 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 |
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | 5161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
5066 msgid "Busy" | 5162 msgid "Busy" |
5067 msgstr "Ocupado" | 5163 msgstr "Ocupado" |
5068 | 5164 |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | 5165 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5070 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | 5166 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 |
5071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | 5167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
5072 msgid "On The Phone" | 5168 msgid "On The Phone" |
5073 msgstr "Ao telefone" | 5169 msgstr "Ao telefone" |
5074 | 5170 |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5076 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 | 5172 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
5077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 5173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5078 msgid "Out To Lunch" | 5174 msgid "Out To Lunch" |
5079 msgstr "Em horário de almoço" | 5175 msgstr "Em horário de almoço" |
5080 | 5176 |
5081 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 5178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
5083 msgid "Hidden" | 5179 msgid "Hidden" |
5084 msgstr "Invisível" | 5180 msgstr "Invisível" |
5085 | 5181 |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 5182 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
5087 msgid "Set Friendly Name" | 5183 msgid "Set Friendly Name" |
5137 msgstr "" | 5233 msgstr "" |
5138 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " | 5234 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
5139 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | 5235 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " |
5140 "usuários bloqueados." | 5236 "usuários bloqueados." |
5141 | 5237 |
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1402 | 5238 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 |
5143 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5239 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5144 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 5240 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
5145 | 5241 |
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5242 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 |
5147 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 | 5243 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 |
5148 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 | 5244 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 |
5149 msgid "Undisclosed" | 5245 msgid "Undisclosed" |
5150 msgstr "Não disponível publicamente" | 5246 msgstr "Não disponível publicamente" |
5151 | 5247 |
5152 #. Age | 5248 #. Age |
5153 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:317 | 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5154 #: src/protocols/trepia/trepia.c:445 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1468 | 5250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | |
5155 msgid "Age" | 5252 msgid "Age" |
5156 msgstr "Idade" | 5253 msgstr "Idade" |
5157 | 5254 |
5158 #. Gender | 5255 #. Gender |
5159 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 5256 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1476 | 5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
5161 msgid "Gender" | 5259 msgid "Gender" |
5162 msgstr "Sexo" | 5260 msgstr "Sexo" |
5163 | 5261 |
5164 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
5165 msgid "Marital Status" | 5263 msgid "Marital Status" |
5166 msgstr "Estado civil" | 5264 msgstr "Estado civil" |
5167 | 5265 |
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1464 | 5266 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 |
5169 msgid "Location" | 5267 msgid "Location" |
5170 msgstr "Localização" | 5268 msgstr "Localização" |
5171 | 5269 |
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1480 | 5270 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 |
5173 msgid "Occupation" | 5271 msgid "Occupation" |
5174 msgstr "Ocupação" | 5272 msgstr "Ocupação" |
5175 | 5273 |
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 | 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 |
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 | 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 | 5286 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 |
5189 msgid "Hobbies and Interests" | 5287 msgid "Hobbies and Interests" |
5190 msgstr "Hobbies e interesses" | 5288 msgstr "Hobbies e interesses" |
5191 | 5289 |
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | 5290 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 |
5193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1500 | 5291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 |
5194 msgid "Favorite Quote" | 5292 msgid "Favorite Quote" |
5195 msgstr "Citação favorita" | 5293 msgstr "Citação favorita" |
5196 | 5294 |
5197 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | 5295 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 |
5198 msgid "Last Updated" | 5296 msgid "Last Updated" |
5199 msgstr "Última atualização" | 5297 msgstr "Última atualização" |
5200 | 5298 |
5201 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 | 5299 #. Homepage |
5202 msgid "Home Page" | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
5301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5302 msgid "Homepage" | |
5203 msgstr "Página da web" | 5303 msgstr "Página da web" |
5204 | 5304 |
5205 #. *< api_version | 5305 #. *< api_version |
5206 #. *< type | 5306 #. *< type |
5207 #. *< ui_requirement | 5307 #. *< ui_requirement |
5223 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | 5323 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
5224 #, c-format | 5324 #, c-format |
5225 msgid "MSN Error: %s\n" | 5325 msgid "MSN Error: %s\n" |
5226 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 5326 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5227 | 5327 |
5228 #: src/protocols/msn/notification.c:232 | |
5229 msgid "Unable to request INF" | |
5230 msgstr "Impossível requisitar INF" | |
5231 | |
5232 #: src/protocols/msn/notification.c:258 | |
5233 msgid "Unable to send USR" | |
5234 msgstr "Impossível enviar USR" | |
5235 | |
5236 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | 5328 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 |
5237 msgid "Retrieving buddy list" | 5329 msgid "Retrieving buddy list" |
5238 msgstr "Requisitando lista de contatos" | 5330 msgstr "Requisitando lista de contatos" |
5239 | 5331 |
5240 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | 5332 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
5261 | 5353 |
5262 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | 5354 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
5263 #, c-format | 5355 #, c-format |
5264 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5356 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5265 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." | 5357 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." |
5266 | |
5267 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 | |
5268 msgid "Got invalid XFR" | |
5269 msgstr "XFR inválido recebido" | |
5270 | 5358 |
5271 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | 5359 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
5272 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5360 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5273 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 5361 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
5274 | 5362 |
5299 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 5387 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
5300 "conversas em curso.\n" | 5388 "conversas em curso.\n" |
5301 "\n" | 5389 "\n" |
5302 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 5390 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
5303 | 5391 |
5304 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 5392 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 |
5305 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5393 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5306 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." | 5394 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
5307 | 5395 |
5308 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 5396 #: src/protocols/msn/switchboard.c:129 |
5309 #, c-format | 5397 #, c-format |
5310 msgid "%s has closed the conversation window." | 5398 msgid "%s has closed the conversation window." |
5311 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 5399 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
5312 | 5400 |
5313 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 5401 #: src/protocols/msn/switchboard.c:251 |
5314 msgid "An MSN message may not have been received." | 5402 msgid "An MSN message may not have been received." |
5315 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 5403 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." |
5316 | 5404 |
5317 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 5405 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5318 msgid "Unable to read header from server" | 5406 msgid "Unable to read header from server" |
5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
5482 #, c-format | 5570 #, c-format |
5483 msgid "Direct IM with %s failed" | 5571 msgid "Direct IM with %s failed" |
5484 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 5572 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
5485 | 5573 |
5486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:226 | 5574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 |
5487 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 | 5575 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 |
5488 #: src/protocols/toc/toc.c:711 | 5576 #: src/protocols/toc/toc.c:711 |
5489 msgid "Disconnected." | 5577 msgid "Disconnected." |
5490 msgstr "Desconectado." | 5578 msgstr "Desconectado." |
5491 | 5579 |
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:887 | 5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 |
5493 #, c-format | 5581 #, c-format |
5494 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 5582 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5495 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 5583 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
5496 | 5584 |
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
5498 msgid "Chat is currently unavailable" | 5586 msgid "Chat is currently unavailable" |
5499 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 5587 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
5500 | 5588 |
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
5502 msgid "Couldn't connect to host" | 5590 msgid "Couldn't connect to host" |
5503 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 5591 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
5504 | 5592 |
5505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
5506 msgid "Unable to login to AIM" | 5594 msgid "Unable to login to AIM" |
5507 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 5595 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
5508 | 5596 |
5509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1175 | 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
5510 msgid "Could Not Connect" | 5598 msgid "Could Not Connect" |
5511 msgstr "Não foi possível conectar" | 5599 msgstr "Não foi possível conectar" |
5512 | 5600 |
5513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
5514 msgid "Connection established, cookie sent" | 5602 msgid "Connection established, cookie sent" |
5515 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 5603 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
5516 | 5604 |
5517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 5606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
5519 msgid "File Transfer Aborted" | 5607 msgid "File Transfer Aborted" |
5520 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | 5608 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" |
5521 | 5609 |
5522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | 5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
5523 msgid "Unable to establish listener socket." | 5611 msgid "Unable to establish listener socket." |
5524 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 5612 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
5525 | 5613 |
5526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
5527 msgid "Unable to establish file descriptor." | 5615 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5528 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 5616 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
5529 | 5617 |
5530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
5531 msgid "Unable to create new connection." | 5619 msgid "Unable to create new connection." |
5532 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 5620 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
5533 | 5621 |
5534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:573 | 5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 |
5535 msgid "Incorrect nickname or password." | 5623 msgid "Incorrect nickname or password." |
5536 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 5624 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
5537 | 5625 |
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
5539 msgid "Your account is currently suspended." | 5627 msgid "Your account is currently suspended." |
5540 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 5628 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
5541 | 5629 |
5542 #. service temporarily unavailable | 5630 #. service temporarily unavailable |
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
5544 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 5632 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5545 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 5633 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
5546 | 5634 |
5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5548 msgid "" | 5636 msgid "" |
5549 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 5637 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
5550 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 5638 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5551 msgstr "" | 5639 msgstr "" |
5552 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 5640 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
5553 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 5641 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
5554 "ainda mais." | 5642 "ainda mais." |
5555 | 5643 |
5556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 | 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
5557 #, c-format | 5645 #, c-format |
5558 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 5646 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5559 msgstr "" | 5647 msgstr "" |
5560 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 5648 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
5561 "s" | 5649 "s" |
5562 | 5650 |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 src/protocols/toc/toc.c:661 | 5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
5564 msgid "Authentication Failed" | |
5565 msgstr "Autenticação falhou" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 | |
5568 msgid "Internal Error" | 5652 msgid "Internal Error" |
5569 msgstr "Erro interno" | 5653 msgstr "Erro interno" |
5570 | 5654 |
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 | 5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
5573 #, c-format | 5657 #, c-format |
5574 msgid "" | 5658 msgid "" |
5575 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 5659 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
5576 "fixed. Check %s for updates." | 5660 "fixed. Check %s for updates." |
5577 msgstr "" | 5661 msgstr "" |
5578 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 5662 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
5579 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 5663 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
5580 | 5664 |
5581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 | 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
5582 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 5666 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5583 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." | 5667 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
5584 | 5668 |
5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
5586 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 5670 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5587 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 5671 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
5588 | 5672 |
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 |
5590 #, c-format | 5674 #, c-format |
5591 msgid "Direct IM with %s established" | 5675 msgid "Direct IM with %s established" |
5592 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | 5676 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
5593 | 5677 |
5594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
5608 msgstr "" | 5692 msgstr "" |
5609 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 5693 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
5610 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 5694 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
5611 "considerado um risco de privacidade." | 5695 "considerado um risco de privacidade." |
5612 | 5696 |
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
5614 msgid "Connect" | 5698 msgid "Connect" |
5615 msgstr "Conectar" | 5699 msgstr "Conectar" |
5616 | 5700 |
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 5701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
5618 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 5702 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5785 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 5869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5786 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 5870 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
5787 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 5871 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
5788 | 5872 |
5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
5791 msgid "Free For Chat" | 5875 msgid "Free For Chat" |
5792 msgstr "Livre para conversa" | 5876 msgstr "Livre para conversa" |
5793 | 5877 |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 5878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
5796 msgid "Not Available" | 5880 msgid "Not Available" |
5797 msgstr "Não disponível" | 5881 msgstr "Não disponível" |
5798 | 5882 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
5801 msgid "Occupied" | 5885 msgid "Occupied" |
5802 msgstr "Ocupado" | 5886 msgstr "Ocupado" |
5803 | 5887 |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
5805 msgid "Web Aware" | 5889 msgid "Web Aware" |
5837 | 5921 |
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
5839 msgid "Voice" | 5923 msgid "Voice" |
5840 msgstr "Voz" | 5924 msgstr "Voz" |
5841 | 5925 |
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | 5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
5843 msgid "Direct IM" | 5927 msgid "Direct IM" |
5844 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 5928 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
5845 | 5929 |
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
5847 msgid "Get File" | 5931 msgid "Get File" |
5848 msgstr "Receber arquivo" | 5932 msgstr "Receber arquivo" |
5849 | 5933 |
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | 5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
5851 msgid "Send File" | 5935 msgid "Send File" |
5852 msgstr "Enviar" | 5936 msgstr "Enviar" |
5853 | 5937 |
5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 5938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5855 msgid "Games" | 5939 msgid "Games" |
5977 | 6061 |
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
5979 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6063 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
5980 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 6064 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
5981 | 6065 |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
5983 msgid "UIN:" | |
5984 msgstr "UIN:" | |
5985 | |
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
5987 msgid "First Name:" | |
5988 msgstr "Nome:" | |
5989 | |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | |
5991 msgid "Last Name:" | |
5992 msgstr "Sobrenome:" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5995 msgid "Email Address:" | 6067 msgid "Email Address" |
5996 msgstr "Endereço de email:" | 6068 msgstr "Endereço de email" |
5997 | 6069 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5999 msgid "Mobile Phone:" | 6071 msgid "Mobile Phone" |
6000 msgstr "Telefone móvel:" | 6072 msgstr "Telefone móvel" |
6001 | |
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
6003 msgid "Gender:" | |
6004 msgstr "Sexo:" | |
6005 | 6073 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6008 msgid "Female" | 6076 msgid "Female" |
6009 msgstr "Feminino" | 6077 msgstr "Feminino" |
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6013 msgid "Male" | 6081 msgid "Male" |
6014 msgstr "Masculino" | 6082 msgstr "Masculino" |
6015 | 6083 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
6017 msgid "Birthday:" | |
6018 msgstr "Data de nascimento:" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
6021 msgid "Age:" | |
6022 msgstr "Idade:" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
6025 msgid "Personal Web Page:" | 6085 msgid "Personal Web Page" |
6026 msgstr "Página da web pessoal:" | 6086 msgstr "Página da web pessoal" |
6027 | 6087 |
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6029 msgid "Additional Information:" | 6089 msgid "Additional Information" |
6030 msgstr "Informações adicionais:" | 6090 msgstr "Informações adicionais" |
6031 | 6091 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6033 msgid "Home Address:" | 6093 msgid "Home Address" |
6034 msgstr "Endereço de casa:" | 6094 msgstr "Endereço de casa" |
6035 | 6095 |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6037 msgid "Address:" | 6097 msgid "Address" |
6038 msgstr "Endereço:" | 6098 msgstr "Endereço" |
6039 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
6041 msgid "City:" | |
6042 msgstr "Cidade:" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 | |
6045 msgid "State:" | |
6046 msgstr "Estado:" | |
6047 | 6099 |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6049 msgid "Zip Code:" | 6101 msgid "Zip Code" |
6050 msgstr "Código Postal (CEP):" | 6102 msgstr "Código Postal (CEP)" |
6051 | 6103 |
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
6053 msgid "Work Address:" | 6105 msgid "Work Address" |
6054 msgstr "Endereço do trabalho:" | 6106 msgstr "Endereço do trabalho" |
6055 | 6107 |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6057 msgid "Work Information:" | 6109 msgid "Work Information" |
6058 msgstr "Informações do trabalho:" | 6110 msgstr "Informações do trabalho" |
6059 | 6111 |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6061 msgid "Company:" | 6113 msgid "Company" |
6062 msgstr "Empresa:" | 6114 msgstr "Empresa" |
6063 | 6115 |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6065 msgid "Division:" | 6117 msgid "Division" |
6066 msgstr "Divisão:" | 6118 msgstr "Divisão" |
6067 | 6119 |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6069 msgid "Position:" | 6121 msgid "Position" |
6070 msgstr "Posição:" | 6122 msgstr "Posição" |
6071 | 6123 |
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6073 msgid "Web Page:" | 6125 msgid "Web Page" |
6074 msgstr "Página da web:" | 6126 msgstr "Página da web" |
6075 | 6127 |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 |
6077 #, c-format | 6129 #, c-format |
6078 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 6130 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
6079 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | 6131 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" |
6362 | 6414 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6364 msgid "Offline" | 6416 msgid "Offline" |
6365 msgstr "Desconectado" | 6417 msgstr "Desconectado" |
6366 | 6418 |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
6368 msgid "Unable to open Direct IM" | 6420 msgid "Unable to open Direct IM" |
6369 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | 6421 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
6370 | 6422 |
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
6372 #, c-format | 6424 #, c-format |
6373 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6425 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6374 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 6426 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
6375 | 6427 |
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
6377 msgid "" | 6429 msgid "" |
6378 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6430 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6379 "Do you wish to continue?" | 6431 "Do you wish to continue?" |
6380 msgstr "" | 6432 msgstr "" |
6381 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 6433 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
6382 "privacidade. Deseja continuar?" | 6434 "privacidade. Deseja continuar?" |
6383 | 6435 |
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
6385 msgid "Get Status Msg" | 6437 msgid "Get Status Msg" |
6386 msgstr "Ver mensagem de status" | 6438 msgstr "Ver mensagem de status" |
6387 | 6439 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
6389 msgid "Re-request Authorization" | |
6390 msgstr "Re-requisitar autorização" | |
6391 | |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 | |
6393 msgid "The new formatting is invalid." | 6441 msgid "The new formatting is invalid." |
6394 msgstr "A nova formatação é inválida." | 6442 msgstr "A nova formatação é inválida." |
6395 | 6443 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
6397 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6445 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6398 msgstr "" | 6446 msgstr "" |
6399 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 6447 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
6400 "espaços." | 6448 "espaços." |
6401 | 6449 |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
6403 msgid "New screenname formatting:" | 6451 msgid "New screenname formatting:" |
6404 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 6452 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
6405 | 6453 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
6407 msgid "Change Address To:" | 6455 msgid "Change Address To:" |
6408 msgstr "Mudar endereço para:" | 6456 msgstr "Mudar endereço para:" |
6409 | 6457 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
6411 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 6459 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
6412 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" | 6460 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" |
6413 | 6461 |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
6415 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6463 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6416 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 6464 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
6417 | 6465 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
6419 #, c-format | 6467 #, c-format |
6420 msgid "" | 6468 msgid "" |
6421 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 6469 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
6422 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 6470 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
6423 msgstr "" | 6471 msgstr "" |
6424 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " | 6472 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " |
6425 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 6473 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
6426 | 6474 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
6428 msgid "Available Message:" | 6476 msgid "Available Message:" |
6429 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 6477 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
6430 | 6478 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
6432 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 6480 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6433 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | 6481 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" |
6434 | 6482 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
6436 msgid "Set Available Message" | 6484 msgid "Set Available Message" |
6437 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 6485 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
6438 | 6486 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
6440 msgid "Change Password (URL)" | 6488 msgid "Change Password (URL)" |
6441 msgstr "Mudar senha (URL)" | 6489 msgstr "Mudar senha (URL)" |
6442 | 6490 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
6444 msgid "Format Screenname" | 6492 msgid "Format Screenname" |
6445 msgstr "Formatar nome de usuário" | 6493 msgstr "Formatar nome de usuário" |
6446 | 6494 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
6448 msgid "Confirm Account" | 6496 msgid "Confirm Account" |
6449 msgstr "Confirmar conta" | 6497 msgstr "Confirmar conta" |
6450 | 6498 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
6452 msgid "Display Current Registered Address" | 6500 msgid "Display Current Registered Address" |
6453 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 6501 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
6454 | 6502 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
6456 msgid "Change Current Registered Address" | 6504 msgid "Change Current Registered Address" |
6457 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | 6505 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" |
6458 | 6506 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6460 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6508 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6461 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" | 6509 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" |
6462 | 6510 |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
6464 msgid "Search for Buddy by Email" | 6512 msgid "Search for Buddy by Email" |
6465 msgstr "Procurar por contatos por email" | 6513 msgstr "Procurar por contatos por email" |
6466 | 6514 |
6467 #. *< api_version | 6515 #. *< api_version |
6468 #. *< type | 6516 #. *< type |
6472 #. *< priority | 6520 #. *< priority |
6473 #. *< id | 6521 #. *< id |
6474 #. *< name | 6522 #. *< name |
6475 #. *< version | 6523 #. *< version |
6476 #. * summary | 6524 #. * summary |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
6478 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 6526 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6479 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 6527 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
6480 | 6528 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
6482 msgid "Auth host" | 6530 msgid "Auth host" |
6483 msgstr "Host de autorização" | 6531 msgstr "Host de autorização" |
6484 | 6532 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
6486 msgid "Auth port" | 6534 msgid "Auth port" |
6487 msgstr "Porta de autorização" | 6535 msgstr "Porta de autorização" |
6488 | 6536 |
6489 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | 6537 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
6490 #, c-format | 6538 #, c-format |
6714 #. Basic Profile group. | 6762 #. Basic Profile group. |
6715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 6763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
6716 msgid "Basic Profile" | 6764 msgid "Basic Profile" |
6717 msgstr "Perfil básico" | 6765 msgstr "Perfil básico" |
6718 | 6766 |
6719 #. Homepage | |
6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
6721 msgid "Homepage" | |
6722 msgstr "Página da web" | |
6723 | |
6724 #. E-Mail Address | 6767 #. E-Mail Address |
6725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 |
6726 msgid "E-Mail Address" | 6769 msgid "E-Mail Address" |
6727 msgstr "Endereço de email" | 6770 msgstr "Endereço de email" |
6728 | 6771 |
6805 #. * summary | 6848 #. * summary |
6806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | 6849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 |
6807 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 6850 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
6808 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 6851 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
6809 | 6852 |
6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 | 6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
6811 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 6854 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6812 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 6855 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
6813 | 6856 |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:889 | 6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 |
6815 msgid "Unable to read" | 6858 msgid "Unable to read" |
6816 msgstr "Inpossível ler" | 6859 msgstr "Inpossível ler" |
6817 | 6860 |
6818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 |
6819 msgid "Connection problem" | 6862 msgid "Connection problem" |
6820 msgstr "Problema na conexão" | 6863 msgstr "Problema na conexão" |
6821 | 6864 |
6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 6865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | 6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6824 msgid "Not At Home" | 6867 msgid "Not At Home" |
6825 msgstr "Fora de casa" | 6868 msgstr "Fora de casa" |
6826 | 6869 |
6827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 | 6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
6828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
6829 msgid "Not At Desk" | 6872 msgid "Not At Desk" |
6830 msgstr "Não estou por perto" | 6873 msgstr "Não estou por perto" |
6831 | 6874 |
6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | 6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | 6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
6834 msgid "Not In Office" | 6877 msgid "Not In Office" |
6835 msgstr "Fora do escritório" | 6878 msgstr "Fora do escritório" |
6836 | 6879 |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | 6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
6839 msgid "On Vacation" | 6882 msgid "On Vacation" |
6840 msgstr "De férias" | 6883 msgstr "De férias" |
6841 | 6884 |
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
6843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 6886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
6844 msgid "Stepped Out" | 6887 msgid "Stepped Out" |
6845 msgstr "Fui embora" | 6888 msgstr "Fui embora" |
6846 | 6889 |
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1177 | 6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 |
6848 msgid "Active which ID?" | 6891 msgid "Active which ID?" |
6849 msgstr "Ativar qual ID?" | 6892 msgstr "Ativar qual ID?" |
6850 | 6893 |
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | 6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 |
6852 msgid "Activate ID" | 6895 msgid "Activate ID" |
6853 msgstr "Ativar ID" | 6896 msgstr "Ativar ID" |
6854 | 6897 |
6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1414 | 6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 |
6856 msgid "" | 6899 msgid "" |
6857 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 6900 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
6858 "this time.</b><br><br>\n" | 6901 "this time.</b><br><br>\n" |
6859 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6860 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 6903 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
6861 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" | 6904 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" |
6862 | 6905 |
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 | 6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 |
6864 msgid "" | 6907 msgid "" |
6865 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 6908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
6866 "web browser" | 6909 "web browser" |
6867 msgstr "" | 6910 msgstr "" |
6868 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | 6911 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " |
6869 "da web" | 6912 "da web" |
6870 | 6913 |
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 | 6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 |
6915 msgid "" | |
6916 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6917 msgstr "" | |
6918 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | |
6919 "atualmente.</b><br><br>\n" | |
6920 | |
6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 | |
6872 msgid "Yahoo! ID" | 6922 msgid "Yahoo! ID" |
6873 msgstr "ID do Yahoo!" | 6923 msgstr "ID do Yahoo!" |
6874 | 6924 |
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1452 | 6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 |
6876 msgid "Private" | 6926 msgid "Private" |
6877 msgstr "Privado" | 6927 msgstr "Privado" |
6878 | 6928 |
6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 |
6880 msgid "Real Name" | |
6881 msgstr "Nome real" | |
6882 | |
6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1476 | |
6884 msgid "No Answer" | 6930 msgid "No Answer" |
6885 msgstr "Nenhuma resposta" | 6931 msgstr "Nenhuma resposta" |
6886 | 6932 |
6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | 6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 |
6889 msgid "Hobbies" | 6935 msgid "Hobbies" |
6890 msgstr "Hobbies" | 6936 msgstr "Hobbies" |
6891 | 6937 |
6892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | 6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 |
6893 msgid "Latest News" | 6939 msgid "Latest News" |
6894 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 6940 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
6895 | 6941 |
6896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1517 | 6942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 |
6943 msgid "Home Page" | |
6944 msgstr "Página da web" | |
6945 | |
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | |
6897 msgid "Cool Link 1" | 6947 msgid "Cool Link 1" |
6898 msgstr "Link legal 1" | 6948 msgstr "Link legal 1" |
6899 | 6949 |
6900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1519 | 6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6901 msgid "Cool Link 2" | 6951 msgid "Cool Link 2" |
6902 msgstr "Link legal 2" | 6952 msgstr "Link legal 2" |
6903 | 6953 |
6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | 6954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 |
6905 msgid "Cool Link 3" | 6955 msgid "Cool Link 3" |
6906 msgstr "Link legal 3" | 6956 msgstr "Link legal 3" |
6907 | 6957 |
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1525 | 6958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 |
6909 msgid "Member Since" | 6959 msgid "Member Since" |
6910 msgstr "Membro desde" | 6960 msgstr "Membro desde" |
6911 | 6961 |
6912 #. *< api_version | 6962 #. *< api_version |
6913 #. *< type | 6963 #. *< type |
6917 #. *< priority | 6967 #. *< priority |
6918 #. *< id | 6968 #. *< id |
6919 #. *< name | 6969 #. *< name |
6920 #. *< version | 6970 #. *< version |
6921 #. * summary | 6971 #. * summary |
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 | 6972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6923 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 6973 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6924 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 6974 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
6925 | 6975 |
6926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635 | 6976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 |
6927 msgid "Pager host" | 6977 msgid "Pager host" |
6928 msgstr "Host do pager" | 6978 msgstr "Host do pager" |
6929 | 6979 |
6930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | 6980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 |
6931 msgid "Pager port" | 6981 msgid "Pager port" |
6932 msgstr "Porta do pager" | 6982 msgstr "Porta do pager" |
6933 | 6983 |
6934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 6984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
6935 #, c-format | 6985 #, c-format |
6948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 6998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6949 #, c-format | 6999 #, c-format |
6950 msgid "<br>At %s since %s" | 7000 msgid "<br>At %s since %s" |
6951 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 7001 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
6952 | 7002 |
6953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | 7003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 |
6954 msgid "Anyone" | 7004 msgid "Anyone" |
6955 msgstr "Qualquer um" | 7005 msgstr "Qualquer um" |
6956 | 7006 |
6957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 7007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 |
6958 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7008 msgid "Already logged in with Zephyr" |
6959 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | 7009 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" |
6960 | 7010 |
6961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | 7011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
6962 msgid "" | 7012 msgid "" |
6963 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7013 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
6964 "accounts on it when logged in as the same user." | 7014 "accounts on it when logged in as the same user." |
6965 msgstr "" | 7015 msgstr "" |
6966 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " | 7016 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
6967 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | 7017 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." |
6968 | 7018 |
6969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | 7019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 |
6970 msgid "ZLocate" | 7020 msgid "ZLocate" |
6971 msgstr "ZLocate" | 7021 msgstr "ZLocate" |
6972 | 7022 |
6973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | 7023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
6974 msgid "Class:" | 7024 msgid "Class:" |
6975 msgstr "Classe:" | 7025 msgstr "Classe:" |
6976 | 7026 |
6977 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | 7027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 |
6978 msgid "Instance:" | 7028 msgid "Instance:" |
6979 msgstr "Instância:" | 7029 msgstr "Instância:" |
6980 | 7030 |
6981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 7031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6982 msgid "Recipient:" | 7032 msgid "Recipient:" |
6983 msgstr "Destinatário:" | 7033 msgstr "Destinatário:" |
6984 | 7034 |
6985 #. *< api_version | 7035 #. *< api_version |
6986 #. *< type | 7036 #. *< type |
6990 #. *< priority | 7040 #. *< priority |
6991 #. *< id | 7041 #. *< id |
6992 #. *< name | 7042 #. *< name |
6993 #. *< version | 7043 #. *< version |
6994 #. * summary | 7044 #. * summary |
6995 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | 7045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 |
6996 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7046 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
6997 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 7047 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
7048 | |
7049 #: src/proxy.c:1680 | |
7050 msgid "Invalid proxy settings" | |
7051 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | |
7052 | |
7053 #: src/proxy.c:1680 | |
7054 msgid "" | |
7055 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7056 "invalid." | |
7057 msgstr "" | |
7058 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " | |
7059 "fornecido é inválido" | |
6998 | 7060 |
6999 #: src/prpl.c:293 | 7061 #: src/prpl.c:293 |
7000 #, c-format | 7062 #, c-format |
7001 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 7063 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
7002 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu contato%s%s%s" | 7064 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu contato%s%s%s" |
7018 #: src/prpl.c:311 | 7080 #: src/prpl.c:311 |
7019 msgid "Add buddy to your list?" | 7081 msgid "Add buddy to your list?" |
7020 msgstr "Adicionar contato à sua lista?" | 7082 msgstr "Adicionar contato à sua lista?" |
7021 | 7083 |
7022 #. * Custom away message. | 7084 #. * Custom away message. |
7023 #: src/prpl.h:177 | 7085 #: src/prpl.h:185 |
7024 msgid "Custom" | 7086 msgid "Custom" |
7025 msgstr "Customizar" | 7087 msgstr "Customizar" |
7026 | 7088 |
7027 #. * | 7089 #. * |
7028 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7090 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7033 | 7095 |
7034 #: src/server.c:57 | 7096 #: src/server.c:57 |
7035 msgid "Please enter your password" | 7097 msgid "Please enter your password" |
7036 msgstr "Favor digitar sua senha" | 7098 msgstr "Favor digitar sua senha" |
7037 | 7099 |
7038 #: src/server.c:949 | 7100 #: src/server.c:934 |
7039 #, c-format | 7101 #, c-format |
7040 msgid "(%d message)" | 7102 msgid "(%d message)" |
7041 msgid_plural "(%d messages)" | 7103 msgid_plural "(%d messages)" |
7042 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 7104 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
7043 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 7105 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
7044 | 7106 |
7045 #: src/server.c:962 | 7107 #: src/server.c:947 |
7046 msgid "(1 message)" | 7108 msgid "(1 message)" |
7047 msgstr "(1 mensagem)" | 7109 msgstr "(1 mensagem)" |
7048 | 7110 |
7049 #: src/server.c:1154 src/server.c:1164 | 7111 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 |
7050 #, c-format | 7112 #, c-format |
7051 msgid "%s logged in." | 7113 msgid "%s logged in." |
7052 msgstr "%s conectou." | 7114 msgstr "%s conectou." |
7053 | 7115 |
7054 #: src/server.c:1183 src/server.c:1191 | 7116 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 |
7055 #, c-format | 7117 #, c-format |
7056 msgid "%s logged out." | 7118 msgid "%s logged out." |
7057 msgstr "%s desconectou." | 7119 msgstr "%s desconectou." |
7058 | 7120 |
7059 #: src/server.c:1240 | 7121 #: src/server.c:1225 |
7060 #, c-format | 7122 #, c-format |
7061 msgid "" | 7123 msgid "" |
7062 "%s has just been warned by %s.\n" | 7124 "%s has just been warned by %s.\n" |
7063 "Your new warning level is %d%%" | 7125 "Your new warning level is %d%%" |
7064 msgstr "" | 7126 msgstr "" |
7065 "%s foi alertado por %s.\n" | 7127 "%s foi alertado por %s.\n" |
7066 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 7128 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
7067 | 7129 |
7068 #: src/server.c:1243 | 7130 #: src/server.c:1228 |
7069 msgid "an anonymous person" | 7131 msgid "an anonymous person" |
7070 msgstr "uma pessoa anônima" | 7132 msgstr "uma pessoa anônima" |
7071 | 7133 |
7072 #: src/server.c:1338 | 7134 #: src/server.c:1323 |
7073 #, c-format | 7135 #, c-format |
7074 msgid "" | 7136 msgid "" |
7075 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7137 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7076 "%s" | 7138 "%s" |
7077 msgstr "" | 7139 msgstr "" |
7078 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | 7140 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" |
7079 "%s" | 7141 "%s" |
7080 | 7142 |
7081 #: src/server.c:1342 | 7143 #: src/server.c:1327 |
7082 #, c-format | 7144 #, c-format |
7083 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7145 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7084 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" | 7146 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" |
7085 | 7147 |
7086 #: src/server.c:1348 | 7148 #: src/server.c:1333 |
7087 msgid "Accept chat invitation?" | 7149 msgid "Accept chat invitation?" |
7088 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 7150 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
7089 | 7151 |
7090 #: src/server.c:1537 | 7152 #: src/server.c:1522 |
7091 msgid "Gaim - Popup" | 7153 msgid "Gaim - Popup" |
7092 msgstr "Gaim - Popup" | 7154 msgstr "Gaim - Popup" |
7093 | 7155 |
7094 #: src/server.c:1564 | 7156 #: src/server.c:1549 |
7095 msgid "More Info" | 7157 msgid "More Info" |
7096 msgstr "Mais informações" | 7158 msgstr "Mais informações" |
7097 | 7159 |
7098 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7160 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7099 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7161 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |