comparison po/zh_TW.po @ 15798:ab9aada65ac2

one more to the many I neglected and committed a commit ago. hopefully I did not forget to mtn add any of the new files or forget to put them in configure.ac
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 18 Mar 2007 02:23:48 +0000
parents 334c6a77e32d
children 5fa9896c77e8
comparison
equal deleted inserted replaced
15797:52a044731fbe 15798:ab9aada65ac2
1 # Gaim Traditional Chinese translation 1 # Gaim Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.426 2006/11/24 03:12:10 acli Exp $ 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.435 2007/01/14 03:25:01 acli Exp $
7 # 7 #
8 # ---------------------------------------------------------- 8 # ----------------------------------------------------------
9 # For internal use only: 9 # For internal use only:
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" 51 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
52 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 00:00-0500\n" 53 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 00:00-0500\n"
53 "PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:11-0500\n" 54 "PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:55+0800\n"
54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 55 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
56 "MIME-Version: 1.0\n" 57 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
61 61
62 #: ../gaim.desktop.in.h:1 62 #: ../gaim.desktop.in.h:1
63 msgid "Gaim Internet Messenger" 63 msgid "Gaim Internet Messenger"
64 msgstr "Gaim 網路即時通" 64 msgstr "Gaim 網路即時通"
69 69
70 #: ../gaim.desktop.in.h:3 70 #: ../gaim.desktop.in.h:3
71 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 71 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
72 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" 72 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
73 73
74 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:271 74 #: ../console/gntaccount.c:119
75 #: ../console/gntblist.c:389 ../console/gntblist.c:402 75 #: ../console/gntblist.c:271
76 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 76 #: ../console/gntblist.c:389
77 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 77 #: ../console/gntblist.c:402
78 #: ../console/gntplugin.c:169
79 #: ../console/gntplugin.c:214
80 #: ../console/gntstatus.c:291
81 #: ../console/gntstatus.c:299
78 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1366 82 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1366
79 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 83 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
80 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 84 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
81 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203 85 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203
82 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 86 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
91 95
92 #: ../console/gntaccount.c:120 96 #: ../console/gntaccount.c:120
93 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 97 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
94 msgstr "帳號不可留空。" 98 msgstr "帳號不可留空。"
95 99
96 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:559 100 #: ../console/gntaccount.c:423
101 #: ../gtk/gtkaccount.c:559
97 msgid "New mail notifications" 102 msgid "New mail notifications"
98 msgstr "新郵件通知" 103 msgstr "新郵件通知"
99 104
100 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:488 105 #: ../console/gntaccount.c:433
106 #: ../gtk/gtkaccount.c:488
101 msgid "Remember password" 107 msgid "Remember password"
102 msgstr "記住密碼" 108 msgstr "記住密碼"
103 109
104 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1405 ../gtk/gtkblist.c:3801 110 #: ../console/gntaccount.c:474
111 #: ../gtk/gtkaccount.c:1405
112 #: ../gtk/gtkblist.c:3801
105 msgid "Modify Account" 113 msgid "Modify Account"
106 msgstr "修改帳號" 114 msgstr "修改帳號"
107 115
108 # XXX check 116 # XXX check
109 #: ../console/gntaccount.c:474 117 #: ../console/gntaccount.c:474
110 msgid "New Account" 118 msgid "New Account"
111 msgstr "新帳號" 119 msgstr "新帳號"
112 120
113 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:400 ../gtk/gtkft.c:695 121 #: ../console/gntaccount.c:500
122 #: ../gtk/gtkaccount.c:400
123 #: ../gtk/gtkft.c:695
114 msgid "Protocol:" 124 msgid "Protocol:"
115 msgstr "通訊協定:" 125 msgstr "通訊協定:"
116 126
117 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:405 ../gtk/gtkblist.c:5029 127 #: ../console/gntaccount.c:508
128 #: ../gtk/gtkaccount.c:405
129 #: ../gtk/gtkblist.c:5029
118 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
119 msgid "Screen name:" 131 msgid "Screen name:"
120 msgstr "帳號:" 132 msgstr "帳號:"
121 133
122 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:479 134 #: ../console/gntaccount.c:521
135 #: ../gtk/gtkaccount.c:479
123 msgid "Password:" 136 msgid "Password:"
124 msgstr "密碼:" 137 msgstr "密碼:"
125 138
126 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5050 ../gtk/gtkblist.c:5412 139 #: ../console/gntaccount.c:531
140 #: ../gtk/gtkblist.c:5050
141 #: ../gtk/gtkblist.c:5412
127 msgid "Alias:" 142 msgid "Alias:"
128 msgstr "別名:" 143 msgstr "別名:"
129 144
130 #. Cancel 145 #. Cancel
131 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 146 #: ../console/gntaccount.c:554
132 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:312 147 #: ../console/gntaccount.c:615
133 #: ../console/gntblist.c:379 ../console/gntblist.c:412 148 #: ../console/gntaccount.c:834
134 #: ../console/gntblist.c:741 ../console/gntblist.c:910 149 #: ../console/gntblist.c:312
135 #: ../console/gntblist.c:1001 ../console/gntblist.c:2000 150 #: ../console/gntblist.c:379
136 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 151 #: ../console/gntblist.c:412
137 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 152 #: ../console/gntblist.c:741
138 #: ../gtk/gtkaccount.c:1841 ../gtk/gtkaccount.c:2360 ../gtk/gtkblist.c:5468 153 #: ../console/gntblist.c:910
139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:683 ../gtk/gtkdialogs.c:820 ../gtk/gtkdialogs.c:911 154 #: ../console/gntblist.c:1001
140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 ../gtk/gtkdialogs.c:952 ../gtk/gtkdialogs.c:972 155 #: ../console/gntblist.c:2000
141 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1108 156 #: ../console/gntprefs.c:224
142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 ../gtk/gtkdialogs.c:1170 157 #: ../console/gntstatus.c:139
143 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 158 #: ../console/gntstatus.c:471
144 #: ../gtk/gtkpounce.c:1092 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 159 #: ../console/gntstatus.c:596
145 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 160 #: ../gtk/gtkaccount.c:1841
146 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:959 161 #: ../gtk/gtkaccount.c:2360
147 #: ../libgaim/account.c:1130 ../libgaim/account.c:1164 162 #: ../gtk/gtkblist.c:5468
148 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 163 #: ../gtk/gtkdialogs.c:683
149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 164 #: ../gtk/gtkdialogs.c:820
150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 165 #: ../gtk/gtkdialogs.c:911
166 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930
167 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952
168 #: ../gtk/gtkdialogs.c:972
169 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
170 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
171 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
172 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
173 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
174 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
175 #: ../gtk/gtkplugin.c:296
176 #: ../gtk/gtkpounce.c:1092
177 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
178 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
179 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
180 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
181 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
182 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
183 #: ../libgaim/account.c:959
184 #: ../libgaim/account.c:1130
185 #: ../libgaim/account.c:1164
186 #: ../libgaim/conversation.c:1164
187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728
152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1762 193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1762
153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 194 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 195 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358
156 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 197 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 199 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266
200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296
202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2155 204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2155
161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2194 205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2194
162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2242 206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2242
163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6039 211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6039
168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6108 212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6108
169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 213 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 214 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 215 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
217 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 218 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 219 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 220 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:461 221 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
222 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:461
177 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 223 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
178 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 224 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
225 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 226 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 232 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 233 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 235 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 236 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
239 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 242 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
243 #: ../libgaim/request.h:1344
193 #: ../libgaim/request.h:1354 244 #: ../libgaim/request.h:1354
194 msgid "Cancel" 245 msgid "Cancel"
195 msgstr "取消" 246 msgstr "取消"
196 247
197 #. Save 248 #. Save
198 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 249 #: ../console/gntaccount.c:558
199 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 250 #: ../console/gntprefs.c:224
200 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1163 251 #: ../console/gntstatus.c:474
252 #: ../console/gntstatus.c:584
253 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
254 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
255 #: ../libgaim/account.c:1163
201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
202 msgid "Save" 257 msgid "Save"
203 msgstr "儲存" 258 msgstr "儲存"
204 259
205 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1835 260 #: ../console/gntaccount.c:610
261 #: ../gtk/gtkaccount.c:1835
206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 262 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
207 #, c-format 263 #, c-format
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 264 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
209 msgstr "您確定要刪除 %s?" 265 msgstr "您確定要刪除 %s?"
210 266
211 #. Close any other opened delete window 267 #. Close any other opened delete window
212 #: ../console/gntaccount.c:614 268 #: ../console/gntaccount.c:614
213 msgid "Delete Account" 269 msgid "Delete Account"
214 msgstr "刪除帳號" 270 msgstr "刪除帳號"
215 271
216 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 272 #: ../console/gntaccount.c:615
217 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 273 #: ../console/gntaccount.c:681
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1840 ../gtk/gtkpounce.c:1091 ../gtk/gtkrequest.c:273 274 #: ../console/gntstatus.c:139
275 #: ../console/gntstatus.c:201
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:1840
277 #: ../gtk/gtkpounce.c:1091
278 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 279 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
220 msgid "Delete" 280 msgid "Delete"
221 msgstr "刪除" 281 msgstr "刪除"
222 282
223 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1921 283 #: ../console/gntaccount.c:644
224 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2192 ../gtk/gtkdocklet.c:543 284 #: ../console/gntblist.c:1921
285 #: ../console/gntui.c:70
286 #: ../gtk/gtkaccount.c:2192
287 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
225 msgid "Accounts" 288 msgid "Accounts"
226 msgstr "帳號清單" 289 msgstr "帳號清單"
227 290
228 #: ../console/gntaccount.c:650 291 #: ../console/gntaccount.c:650
229 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
230 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 293 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
231 294
232 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 295 #: ../console/gntaccount.c:673
233 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:379 296 #: ../console/gntaccount.c:833
234 #: ../console/gntblist.c:412 ../console/gntnotify.c:306 297 #: ../console/gntblist.c:312
235 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2359 ../gtk/gtkblist.c:5467 298 #: ../console/gntblist.c:379
236 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 299 #: ../console/gntblist.c:412
237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2433 300 #: ../console/gntnotify.c:306
238 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 301 #: ../console/gntstatus.c:191
302 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359
303 #: ../gtk/gtkblist.c:5467
304 #: ../gtk/gtkconv.c:1634
305 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2433
308 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
309 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
239 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 310 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490 311 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490
241 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 312 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
242 msgid "Add" 313 msgid "Add"
243 msgstr "加入" 314 msgstr "加入"
244 315
245 #: ../console/gntaccount.c:677 316 #: ../console/gntaccount.c:677
246 msgid "Modify" 317 msgid "Modify"
247 msgstr "修改" 318 msgstr "修改"
248 319
249 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2308 320 #: ../console/gntaccount.c:758
321 #: ../gtk/gtkaccount.c:2308
250 #, c-format 322 #, c-format
251 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
252 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 324 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
253 325
254 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2357 326 #: ../console/gntaccount.c:831
327 #: ../gtk/gtkaccount.c:2357
255 msgid "Add buddy to your list?" 328 msgid "Add buddy to your list?"
256 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 329 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
257 330
258 #: ../console/gntblist.c:263 331 #: ../console/gntblist.c:263
259 msgid "You must provide a screename for the buddy." 332 msgid "You must provide a screename for the buddy."
269 342
270 #: ../console/gntblist.c:271 343 #: ../console/gntblist.c:271
271 msgid "Error adding buddy" 344 msgid "Error adding buddy"
272 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 345 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
273 346
274 #: ../console/gntblist.c:296 ../gtk/gtkaccount.c:1904 347 #: ../console/gntblist.c:296
275 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2807 348 #: ../gtk/gtkaccount.c:1904
349 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
350 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2807
276 msgid "Screen Name" 351 msgid "Screen Name"
277 msgstr "帳號" 352 msgstr "帳號"
278 353
279 #: ../console/gntblist.c:299 ../console/gntblist.c:371 ../gtk/gtkdialogs.c:929 354 #: ../console/gntblist.c:299
280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971 ../gtk/gtkrequest.c:277 355 #: ../console/gntblist.c:371
356 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
359 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
281 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 360 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
282 msgid "Alias" 361 msgid "Alias"
283 msgstr "別名" 362 msgstr "別名"
284 363
285 #: ../console/gntblist.c:302 ../console/gntblist.c:374 364 #: ../console/gntblist.c:302
365 #: ../console/gntblist.c:374
286 msgid "Group" 366 msgid "Group"
287 msgstr "群組" 367 msgstr "群組"
288 368
289 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:362 369 #: ../console/gntblist.c:305
290 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 370 #: ../console/gntblist.c:362
291 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1259 371 #: ../console/gntnotify.c:155
292 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 ../libgaim/plugins/idle.c:153 372 #: ../console/gntstatus.c:562
373 #: ../gtk/gtknotify.c:402
374 #: ../gtk/gtkpounce.c:1259
375 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
376 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
293 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 377 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
294 msgid "Account" 378 msgid "Account"
295 msgstr "帳號" 379 msgstr "帳號"
296 380
297 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:4983 381 #: ../console/gntblist.c:311
382 #: ../console/gntblist.c:788
383 #: ../gtk/gtkblist.c:4983
298 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 384 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 387 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
307 # TODO 要覆查 - 20061025 393 # TODO 要覆查 - 20061025
308 #: ../console/gntblist.c:311 394 #: ../console/gntblist.c:311
309 msgid "Please enter buddy information." 395 msgid "Please enter buddy information."
310 msgstr "請輸入好友的資訊。" 396 msgstr "請輸入好友的資訊。"
311 397
312 #: ../console/gntblist.c:334 ../libgaim/blist.c:1195 398 #: ../console/gntblist.c:334
399 #: ../libgaim/blist.c:1195
313 msgid "Chats" 400 msgid "Chats"
314 msgstr "聊天" 401 msgstr "聊天"
315 402
316 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 403 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
317 #. Extract their Name and put it in 404 #. Extract their Name and put it in
318 #. Contact Info 405 #. Contact Info
319 #. Personal 406 #. Personal
320 #. Business 407 #. Business
321 #: ../console/gntblist.c:368 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 408 #: ../console/gntblist.c:368
409 #: ../gtk/gtkplugin.c:589
410 #: ../gtk/gtkroomlist.c:600
322 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 411 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
323 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 412 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
324 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789 413 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789
325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 414 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
327 msgid "Name" 418 msgid "Name"
328 msgstr "名稱" 419 msgstr "名稱"
329 420
330 #: ../console/gntblist.c:377 ../console/gntblist.c:790 ../gtk/gtkblist.c:5358 421 #: ../console/gntblist.c:377
422 #: ../console/gntblist.c:790
423 #: ../gtk/gtkblist.c:5358
331 msgid "Add Chat" 424 msgid "Add Chat"
332 msgstr "新增聊天室" 425 msgstr "新增聊天室"
333 426
334 #: ../console/gntblist.c:378 427 #: ../console/gntblist.c:378
335 msgid "You can edit more information from the context menu later." 428 msgid "You can edit more information from the context menu later."
336 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" 429 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
337 430
338 #: ../console/gntblist.c:389 ../console/gntblist.c:402 431 #: ../console/gntblist.c:389
432 #: ../console/gntblist.c:402
339 msgid "Error adding group" 433 msgid "Error adding group"
340 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" 434 msgstr "新增群組途中發生了錯誤"
341 435
342 #: ../console/gntblist.c:390 436 #: ../console/gntblist.c:390
343 msgid "You must give a name for the group to add." 437 msgid "You must give a name for the group to add."
346 #: ../console/gntblist.c:403 440 #: ../console/gntblist.c:403
347 msgid "A group with the name already exists." 441 msgid "A group with the name already exists."
348 msgstr "那個群組已經存在" 442 msgstr "那個群組已經存在"
349 443
350 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 444 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
351 #: ../console/gntblist.c:410 ../console/gntblist.c:792 ../gtk/gtkblist.c:5464 445 #: ../console/gntblist.c:410
446 #: ../console/gntblist.c:792
447 #: ../gtk/gtkblist.c:5464
352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
353 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488
354 msgid "Add Group" 450 msgid "Add Group"
355 msgstr "加入群組" 451 msgstr "加入群組"
356 452
366 #: ../console/gntblist.c:740 462 #: ../console/gntblist.c:740
367 msgid "Please Update the necessary fields." 463 msgid "Please Update the necessary fields."
368 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" 464 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
369 465
370 # TODO 要覆查 - 20061025 466 # TODO 要覆查 - 20061025
371 #: ../console/gntblist.c:741 ../console/gntstatus.c:196 467 #: ../console/gntblist.c:741
468 #: ../console/gntstatus.c:196
372 msgid "Edit" 469 msgid "Edit"
373 msgstr "修改" 470 msgstr "修改"
374 471
375 #: ../console/gntblist.c:755 472 #: ../console/gntblist.c:755
376 msgid "Auto-join" 473 msgid "Auto-join"
379 # XXX 還是「修改選項」? 476 # XXX 還是「修改選項」?
380 #: ../console/gntblist.c:764 477 #: ../console/gntblist.c:764
381 msgid "Edit Settings" 478 msgid "Edit Settings"
382 msgstr "修改設定" 479 msgstr "修改設定"
383 480
384 #: ../console/gntblist.c:810 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 481 #: ../console/gntblist.c:810
482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
385 msgid "Get Info" 483 msgid "Get Info"
386 msgstr "取得資訊" 484 msgstr "取得資訊"
387 485
388 #: ../console/gntblist.c:815 486 #: ../console/gntblist.c:815
389 msgid "Add Buddy Pounce" 487 msgid "Add Buddy Pounce"
390 msgstr "加入好友狀態捕捉" 488 msgstr "加入好友狀態捕捉"
391 489
392 #: ../console/gntblist.c:822 ../gtk/gtkconv.c:1582 490 #: ../console/gntblist.c:822
491 #: ../gtk/gtkconv.c:1582
393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617 492 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617
394 msgid "Send File" 493 msgid "Send File"
395 msgstr "傳送檔案" 494 msgstr "傳送檔案"
396 495
397 #: ../console/gntblist.c:826 496 #: ../console/gntblist.c:826
401 #: ../console/gntblist.c:906 500 #: ../console/gntblist.c:906
402 #, c-format 501 #, c-format
403 msgid "Please enter the new name for %s" 502 msgid "Please enter the new name for %s"
404 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" 503 msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
405 504
406 #: ../console/gntblist.c:908 ../console/gntblist.c:909 505 #: ../console/gntblist.c:908
506 #: ../console/gntblist.c:909
407 #: ../console/gntblist.c:1117 507 #: ../console/gntblist.c:1117
408 msgid "Rename" 508 msgid "Rename"
409 msgstr "重命名" 509 msgstr "重命名"
410 510
411 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 511 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029
429 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 529 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
430 #: ../console/gntblist.c:997 530 #: ../console/gntblist.c:997
431 msgid "Confirm Remove" 531 msgid "Confirm Remove"
432 msgstr "確認移除" 532 msgstr "確認移除"
433 533
434 #: ../console/gntblist.c:1000 ../console/gntblist.c:1119 534 #: ../console/gntblist.c:1000
435 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 535 #: ../console/gntblist.c:1119
536 #: ../gtk/gtkblist.c:1036
537 #: ../gtk/gtkconv.c:1631
538 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
436 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:245 539 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:245
437 msgid "Remove" 540 msgid "Remove"
438 msgstr "移除" 541 msgstr "移除"
439 542
440 #. Buddy List 543 #. Buddy List
441 #: ../console/gntblist.c:1094 ../console/gntblist.c:2067 544 #: ../console/gntblist.c:1094
442 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3969 545 #: ../console/gntblist.c:2067
546 #: ../console/gntprefs.c:219
547 #: ../console/gntui.c:71
548 #: ../gtk/gtkblist.c:3969
443 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 549 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
444 msgid "Buddy List" 550 msgid "Buddy List"
445 msgstr "好友清單" 551 msgstr "好友清單"
446 552
447 # XXX - 20061122 553 # XXX - 20061122
453 # FIXME - 20061122 559 # FIXME - 20061122
454 #: ../console/gntblist.c:1129 560 #: ../console/gntblist.c:1129
455 msgid "Toggle Tag" 561 msgid "Toggle Tag"
456 msgstr "切換標記" 562 msgstr "切換標記"
457 563
458 #: ../console/gntblist.c:1156 ../console/gntblist.c:1275 564 #: ../console/gntblist.c:1156
565 #: ../console/gntblist.c:1275
459 #, c-format 566 #, c-format
460 msgid "Account: %s (%s)" 567 msgid "Account: %s (%s)"
461 msgstr "帳號:%s (%s)" 568 msgstr "帳號:%s (%s)"
462 569
463 #: ../console/gntblist.c:1181 570 #: ../console/gntblist.c:1181
467 "Idle: %s" 574 "Idle: %s"
468 msgstr "" 575 msgstr ""
469 "\n" 576 "\n"
470 "閒置:%s" 577 "閒置:%s"
471 578
472 #: ../console/gntblist.c:1238 ../console/gntblist.c:1254 579 #: ../console/gntblist.c:1238
580 #: ../console/gntblist.c:1254
473 #, c-format 581 #, c-format
474 msgid "Nickname: %s\n" 582 msgid "Nickname: %s\n"
475 msgstr "暱稱:%s\n" 583 msgstr "暱稱:%s\n"
476 584
477 #: ../console/gntblist.c:1266 585 #: ../console/gntblist.c:1266
491 msgstr "" 599 msgstr ""
492 "\n" 600 "\n"
493 "<b>最後見到:</b>%s前" 601 "<b>最後見到:</b>%s前"
494 602
495 # XXX check 603 # XXX check
496 #: ../console/gntblist.c:1536 ../gtk/gtkdocklet.c:491 604 #: ../console/gntblist.c:1536
605 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
497 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1008 606 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1008
498 msgid "New..." 607 msgid "New..."
499 msgstr "新增..." 608 msgstr "新增..."
500 609
501 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 610 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
502 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 611 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
503 #: ../console/gntblist.c:1543 ../gtk/gtkdocklet.c:492 612 #: ../console/gntblist.c:1543
613 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
504 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1009 614 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1009
505 msgid "Saved..." 615 msgid "Saved..."
506 msgstr "狀態清單..." 616 msgstr "狀態清單..."
507 617
508 #: ../console/gntblist.c:1889 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 618 #: ../console/gntblist.c:1889
509 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:538 619 #: ../console/gntplugin.c:231
620 #: ../console/gntui.c:73
621 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
622 #: ../gtk/gtkplugin.c:538
510 msgid "Plugins" 623 msgid "Plugins"
511 msgstr "模組清單" 624 msgstr "模組清單"
512 625
513 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 626 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
514 #: ../console/gntblist.c:1981 ../gtk/gtkdialogs.c:664 ../gtk/gtkdialogs.c:801 627 #: ../console/gntblist.c:1981
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:664
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:801
515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:881 630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:881
516 msgid "_Name" 631 msgid "_Name"
517 msgstr "名稱(_N)" 632 msgstr "名稱(_N)"
518 633
519 #: ../console/gntblist.c:1986 ../gtk/gtkdialogs.c:669 ../gtk/gtkdialogs.c:806 634 #: ../console/gntblist.c:1986
635 #: ../gtk/gtkdialogs.c:669
636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:806
520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:886 637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:886
521 msgid "_Account" 638 msgid "_Account"
522 msgstr "帳號(_A)" 639 msgstr "帳號(_A)"
523 640
524 #: ../console/gntblist.c:1994 ../gtk/gtkdialogs.c:677 641 #: ../console/gntblist.c:1994
642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:677
525 msgid "New Instant Message" 643 msgid "New Instant Message"
526 msgstr "新即時訊息" 644 msgstr "新即時訊息"
527 645
528 #: ../console/gntblist.c:1996 ../gtk/gtkdialogs.c:679 646 #: ../console/gntblist.c:1996
529 msgid "" 647 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679
530 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 648 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
531 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 649 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
532 650
533 #. * 651 #. *
534 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 652 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
535 #. 653 #.
536 #: ../console/gntblist.c:1999 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3800 654 #: ../console/gntblist.c:1999
537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910 655 #: ../console/gntnotify.c:79
538 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:958 ../libgaim/account.c:1129 656 #: ../gtk/gtkblist.c:3800
539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682
540 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819
541 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 659 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910
542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 660 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1390 661 #: ../libgaim/account.c:958
662 #: ../libgaim/account.c:1129
663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
664 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
665 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
667 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265
670 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
671 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295
672 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1390
544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2154 673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2154
545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2241 674 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2241
546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5957 676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5957
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5982 677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5982
549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6038 678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6038
550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 679 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 680 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
553 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 682 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
684 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
685 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 686 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
555 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
689 #: ../libgaim/request.h:1344
557 msgid "OK" 690 msgid "OK"
558 msgstr "確定" 691 msgstr "確定"
559 692
560 #. Create the "Options" frame. 693 #. Create the "Options" frame.
561 #: ../console/gntblist.c:2018 ../gtk/gtkpounce.c:770 694 #: ../console/gntblist.c:2018
695 #: ../gtk/gtkpounce.c:770
562 msgid "Options" 696 msgid "Options"
563 msgstr "選項" 697 msgstr "選項"
564 698
565 #: ../console/gntblist.c:2024 699 #: ../console/gntblist.c:2024
566 msgid "Send IM..." 700 msgid "Send IM..."
600 "%s" 734 "%s"
601 msgstr "" 735 msgstr ""
602 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" 736 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
603 "%s" 737 "%s"
604 738
605 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/account.c:986 739 #: ../console/gntconn.c:43
740 #: ../gtk/gtkblist.c:3798
741 #: ../libgaim/account.c:986
606 #: ../libgaim/connection.c:107 742 #: ../libgaim/connection.c:107
607 msgid "Connection Error" 743 msgid "Connection Error"
608 msgstr "連線錯誤" 744 msgstr "連線錯誤"
609 745
610 #: ../console/gntconv.c:71 746 #: ../console/gntconv.c:71
611 msgid "No such command." 747 msgid "No such command."
612 msgstr "無此指令。" 748 msgstr "無此指令。"
613 749
614 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 750 #: ../console/gntconv.c:75
751 #: ../gtk/gtkconv.c:493
615 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 752 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
616 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 753 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
617 754
618 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 755 #: ../console/gntconv.c:80
756 #: ../gtk/gtkconv.c:498
619 msgid "Your command failed for an unknown reason." 757 msgid "Your command failed for an unknown reason."
620 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 758 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
621 759
622 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 760 #: ../console/gntconv.c:85
761 #: ../gtk/gtkconv.c:504
623 msgid "That command only works in chats, not IMs." 762 msgid "That command only works in chats, not IMs."
624 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 763 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
625 764
626 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 765 #: ../console/gntconv.c:88
766 #: ../gtk/gtkconv.c:507
627 msgid "That command only works in IMs, not chats." 767 msgid "That command only works in IMs, not chats."
628 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 768 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
629 769
630 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 770 #: ../console/gntconv.c:92
771 #: ../gtk/gtkconv.c:511
631 msgid "That command doesn't work on this protocol." 772 msgid "That command doesn't work on this protocol."
632 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 773 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
633 774
634 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… 775 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
635 #: ../console/gntconv.c:99 776 #: ../console/gntconv.c:99
654 #. Print the list of users in the room 795 #. Print the list of users in the room
655 #: ../console/gntconv.c:443 796 #: ../console/gntconv.c:443
656 msgid "List of users:\n" 797 msgid "List of users:\n"
657 msgstr "使用者列表:\n" 798 msgstr "使用者列表:\n"
658 799
659 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 800 #: ../console/gntconv.c:567
801 #: ../gtk/gtkconv.c:386
660 msgid "Supported debug options are: version" 802 msgid "Supported debug options are: version"
661 msgstr "支援的除錯選項有:version" 803 msgstr "支援的除錯選項有:version"
662 804
663 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 805 #: ../console/gntconv.c:602
806 #: ../gtk/gtkconv.c:422
664 msgid "No such command (in this context)." 807 msgid "No such command (in this context)."
665 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 808 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
666 809
667 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 810 #: ../console/gntconv.c:605
811 #: ../gtk/gtkconv.c:425
668 msgid "" 812 msgid ""
669 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 813 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
670 "The following commands are available in this context:\n" 814 "The following commands are available in this context:\n"
671 msgstr "" 815 msgstr ""
672 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 816 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
673 "在這裏,可用的指令有:\n" 817 "在這裏,可用的指令有:\n"
674 818
675 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6737 819 #: ../console/gntconv.c:644
676 msgid "" 820 #: ../gtk/gtkconv.c:6737
677 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 821 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
678 "command."
679 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 822 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
680 823
681 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6740 824 #: ../console/gntconv.c:647
825 #: ../gtk/gtkconv.c:6740
682 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 826 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
683 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 827 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
684 828
685 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6743 829 #: ../console/gntconv.c:650
686 msgid "" 830 #: ../gtk/gtkconv.c:6743
687 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 831 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
688 "conversation."
689 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 832 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
690 833
691 # XXX 834 # XXX
692 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6746 835 #: ../console/gntconv.c:653
836 #: ../gtk/gtkconv.c:6746
693 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 837 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
694 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 838 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
695 839
696 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6749 840 #: ../console/gntconv.c:656
841 #: ../gtk/gtkconv.c:6749
697 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 842 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
698 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 843 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
699 844
700 #: ../console/gntconv.c:661 845 #: ../console/gntconv.c:661
701 msgid "plugins: Show the plugins window." 846 msgid "plugins: Show the plugins window."
720 # FIXME - 20061028 865 # FIXME - 20061028
721 #: ../console/gntconv.c:676 866 #: ../console/gntconv.c:676
722 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 867 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
723 msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗" 868 msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗"
724 869
725 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 870 #: ../console/gntdebug.c:214
871 #: ../console/gntui.c:72
872 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
726 msgid "Debug Window" 873 msgid "Debug Window"
727 msgstr "除錯視窗" 874 msgstr "除錯視窗"
728 875
729 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 876 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
730 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 877 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
731 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 878 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
732 #. 879 #.
733 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 880 #: ../console/gntdebug.c:235
881 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
734 msgid "Clear" 882 msgid "Clear"
735 msgstr "清除" 883 msgstr "清除"
736 884
737 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 885 #: ../console/gntdebug.c:240
886 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
738 msgid "Pause" 887 msgid "Pause"
739 msgstr "暫停" 888 msgstr "暫停"
740 889
741 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 890 #: ../console/gntdebug.c:245
891 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
892 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
742 msgid "Timestamps" 893 msgid "Timestamps"
743 msgstr "時間戳記" 894 msgstr "時間戳記"
744 895
745 #: ../console/gntgaim.c:166 896 #: ../console/gntgaim.c:166
746 #, c-format 897 #, c-format
771 #: ../console/gntnotify.c:146 922 #: ../console/gntnotify.c:146
772 msgid "Emails" 923 msgid "Emails"
773 msgstr "電子郵件" 924 msgstr "電子郵件"
774 925
775 # XXX 要覆查 926 # XXX 要覆查
776 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 927 #: ../console/gntnotify.c:152
928 #: ../console/gntnotify.c:206
777 msgid "You have mail!" 929 msgid "You have mail!"
778 msgstr "您收到郵件!" 930 msgstr "您收到郵件!"
779 931
780 # FIXME check - 20061025 932 # FIXME check - 20061025
781 # NOTE Jabber 術語,見上 933 # NOTE Jabber 術語,見上
782 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 934 #: ../console/gntnotify.c:155
935 #: ../gtk/gtknotify.c:414
783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
784 msgid "From" 937 msgid "From"
785 msgstr "已認證對方" 938 msgstr "已認證對方"
786 939
787 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 940 #: ../console/gntnotify.c:155
941 #: ../gtk/gtknotify.c:423
788 msgid "Subject" 942 msgid "Subject"
789 msgstr "主題" 943 msgstr "主題"
790 944
791 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 945 #: ../console/gntnotify.c:163
792 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 946 #: ../console/gntplugin.c:193
793 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 947 #: ../console/gntplugin.c:274
948 #: ../console/gntstatus.c:206
949 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
950 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
794 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 951 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
795 msgid "Close" 952 msgid "Close"
796 msgstr "關閉" 953 msgstr "關閉"
797 954
798 #: ../console/gntnotify.c:182 955 #: ../console/gntnotify.c:182
800 msgid "%s (%s) has %d new message." 957 msgid "%s (%s) has %d new message."
801 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 958 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
802 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 959 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
803 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 960 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
804 961
805 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 962 #: ../console/gntnotify.c:206
963 #: ../gtk/gtknotify.c:332
806 msgid "New Mail" 964 msgid "New Mail"
807 msgstr "新郵件" 965 msgstr "新郵件"
808 966
809 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 967 #: ../console/gntnotify.c:229
968 #: ../gtk/gtknotify.c:849
810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2614 969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2614
811 #, c-format 970 #, c-format
812 msgid "Info for %s" 971 msgid "Info for %s"
813 msgstr "%s 的資訊" 972 msgstr "%s 的資訊"
814 973
815 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 974 #: ../console/gntnotify.c:230
975 #: ../gtk/gtknotify.c:850
816 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
817 msgid "Buddy Information" 977 msgid "Buddy Information"
818 msgstr "好友資訊" 978 msgstr "好友資訊"
819 979
820 #: ../console/gntnotify.c:303 980 #: ../console/gntnotify.c:303
822 msgstr "繼續" 982 msgstr "繼續"
823 983
824 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 984 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
825 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 985 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
826 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 986 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
827 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 987 #: ../console/gntnotify.c:309
988 #: ../gtk/gtkconv.c:1610
989 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
828 msgid "Info" 990 msgid "Info"
829 msgstr "資訊" 991 msgstr "資訊"
830 992
831 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 993 #: ../console/gntnotify.c:312
994 #: ../gtk/gtkconv.c:1571
832 msgid "IM" 995 msgid "IM"
833 msgstr "即時訊息" 996 msgstr "即時訊息"
834 997
835 #: ../console/gntnotify.c:315 998 #: ../console/gntnotify.c:315
836 msgid "Join" 999 msgid "Join"
837 msgstr "加入" 1000 msgstr "加入"
838 1001
839 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 1002 #: ../console/gntnotify.c:318
1003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
840 msgid "Invite" 1004 msgid "Invite"
841 msgstr "邀請" 1005 msgstr "邀請"
842 1006
843 # TODO 要覆查 - 20061028 1007 # TODO 要覆查 - 20061028
844 #: ../console/gntnotify.c:321 1008 #: ../console/gntnotify.c:321
917 #: ../console/gntprefs.c:139 1081 #: ../console/gntprefs.c:139
918 msgid "Log status change events" 1082 msgid "Log status change events"
919 msgstr "記錄所有的狀態改變" 1083 msgstr "記錄所有的狀態改變"
920 1084
921 #. Conversations 1085 #. Conversations
922 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1909 1086 #: ../console/gntprefs.c:220
1087 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1088 #: ../gtk/gtkprefs.c:1909
923 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 1089 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
924 msgid "Conversations" 1090 msgid "Conversations"
925 msgstr "交談" 1091 msgstr "交談"
926 1092
927 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1920 1093 #: ../console/gntprefs.c:221
1094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1349
1095 #: ../gtk/gtkprefs.c:1920
928 msgid "Logging" 1096 msgid "Logging"
929 msgstr "日誌" 1097 msgstr "日誌"
930 1098
931 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 1099 #: ../console/gntprefs.c:223
1100 #: ../console/gntui.c:74
1101 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1945 1102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1945
933 msgid "Preferences" 1103 msgid "Preferences"
934 msgstr "偏好設定" 1104 msgstr "偏好設定"
935 1105
936 #: ../console/gntrequest.c:495 1106 #: ../console/gntrequest.c:495
945 #: ../console/gntstatus.c:138 1115 #: ../console/gntstatus.c:138
946 msgid "Delete Status" 1116 msgid "Delete Status"
947 msgstr "移除狀態" 1117 msgstr "移除狀態"
948 1118
949 # FIXME 譯得太差了 1119 # FIXME 譯得太差了
950 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 1120 #: ../console/gntstatus.c:167
1121 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
951 msgid "Saved Statuses" 1122 msgid "Saved Statuses"
952 msgstr "狀態清單" 1123 msgstr "狀態清單"
953 1124
954 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1125 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
955 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 1126 #: ../console/gntstatus.c:174
956 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 1127 #: ../console/gntstatus.c:525
1128 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433
1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
957 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
958 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
959 msgid "Title" 1132 msgid "Title"
960 msgstr "職銜" 1133 msgstr "職銜"
961 1134
962 # NOTE 應指儲存時的格式 1135 # NOTE 應指儲存時的格式
963 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 1136 #: ../console/gntstatus.c:174
1137 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
964 msgid "Type" 1138 msgid "Type"
965 msgstr "格式" 1139 msgstr "格式"
966 1140
967 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 1141 #: ../console/gntstatus.c:174
968 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 1142 #: ../console/gntstatus.c:550
969 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1143 #: ../console/gntstatus.c:562
1144 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
1145 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
1146 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
970 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1147 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
971 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 1148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598
972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623 1149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608
973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 1150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614
1151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623
1152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628
1153 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
974 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1220 1154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1220
975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1230 1155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1230
976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240 1156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240
977 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1250 1157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1250
978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 1158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260
1000 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 1180 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
1001 msgid "Message" 1181 msgid "Message"
1002 msgstr "訊息" 1182 msgstr "訊息"
1003 1183
1004 #. Use 1184 #. Use
1005 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 1185 #: ../console/gntstatus.c:186
1186 #: ../console/gntstatus.c:579
1006 msgid "Use" 1187 msgid "Use"
1007 msgstr "使用" 1188 msgstr "使用"
1008 1189
1009 #: ../console/gntstatus.c:291 1190 #: ../console/gntstatus.c:291
1010 msgid "Invalid title" 1191 msgid "Invalid title"
1025 #: ../console/gntstatus.c:439 1206 #: ../console/gntstatus.c:439
1026 msgid "Substatus" 1207 msgid "Substatus"
1027 msgstr "子狀態" 1208 msgstr "子狀態"
1028 1209
1029 #. Set up stuff for the account box 1210 #. Set up stuff for the account box
1030 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:5077 ../gtk/gtkblist.c:5392 1211 #: ../console/gntstatus.c:442
1212 #: ../gtk/gtkblist.c:5077
1213 #: ../gtk/gtkblist.c:5392
1031 msgid "Account:" 1214 msgid "Account:"
1032 msgstr "帳號:" 1215 msgstr "帳號:"
1033 1216
1034 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 1217 #: ../console/gntstatus.c:450
1218 #: ../gtk/gtkft.c:698
1035 msgid "Status:" 1219 msgid "Status:"
1036 msgstr "狀態:" 1220 msgstr "狀態:"
1037 1221
1038 #: ../console/gntstatus.c:465 1222 #: ../console/gntstatus.c:465
1039 msgid "Message:" 1223 msgid "Message:"
1041 1225
1042 #: ../console/gntstatus.c:514 1226 #: ../console/gntstatus.c:514
1043 msgid "Edit Status" 1227 msgid "Edit Status"
1044 msgstr "修改狀態" 1228 msgstr "修改狀態"
1045 1229
1046 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 1230 #: ../console/gntstatus.c:533
1047 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 1231 #: ../console/gntstatus.c:562
1048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581 1232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
1049 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 1233 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
1234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
1235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581
1236 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585
1237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
1050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 1238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
1051 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:659 1239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:659
1052 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 1240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191
1053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 1241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
1054 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 1242 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
1128 1316
1129 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1317 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1130 msgid "GntGf" 1318 msgid "GntGf"
1131 msgstr "" 1319 msgstr ""
1132 1320
1133 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1321 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
1322 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
1134 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1323 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1135 msgstr "" 1324 msgstr ""
1136 1325
1137 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1326 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
1327 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1138 #, c-format 1328 #, c-format
1139 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1329 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1140 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" 1330 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
1141 1331
1142 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1332 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1333 #: ../gtk/plugins/history.c:147
1143 msgid "History Plugin Requires Logging" 1334 msgid "History Plugin Requires Logging"
1144 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" 1335 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
1145 1336
1146 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 1337 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1338 #: ../gtk/plugins/history.c:148
1147 msgid "" 1339 msgid ""
1148 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1340 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1149 "\n" 1341 "\n"
1150 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1342 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1151 "the same conversation type(s)."
1152 msgstr "" 1343 msgstr ""
1153 "日誌功能可以從「工具」->「偏好設定」->「日誌」來啟動。\n" 1344 "日誌功能可以從「工具」->「偏好設定」->「日誌」來啟動。\n"
1154 "\n" 1345 "\n"
1155 "開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。" 1346 "開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。"
1156 1347
1157 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1348 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1158 msgid "GntHistory" 1349 msgid "GntHistory"
1159 msgstr "歷史記錄" 1350 msgstr "歷史記錄"
1160 1351
1161 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1352 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1353 #: ../gtk/plugins/history.c:190
1162 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1354 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1163 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 1355 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
1164 1356
1165 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1357 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
1166 msgid "" 1358 #: ../gtk/plugins/history.c:191
1167 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1359 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1168 "conversation into the current conversation."
1169 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" 1360 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
1170 1361
1171 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1362 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1172 msgid "Lastlog" 1363 msgid "Lastlog"
1173 msgstr "" 1364 msgstr ""
1178 1369
1179 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1370 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1180 msgid "GntLastlog" 1371 msgid "GntLastlog"
1181 msgstr "歷史記錄" 1372 msgstr "歷史記錄"
1182 1373
1183 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1374 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
1375 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
1184 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1376 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1185 msgstr "" 1377 msgstr ""
1186 1378
1187 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1379 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1188 msgid "Orientation" 1380 msgid "Orientation"
1195 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1387 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1196 msgid "_Alias" 1388 msgid "_Alias"
1197 msgstr "別名(_A)" 1389 msgstr "別名(_A)"
1198 1390
1199 #. join button 1391 #. join button
1200 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1117 ../gtk/gtkroomlist.c:285 1392 #: ../gtk/gaimstock.c:138
1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1117
1394 #: ../gtk/gtkroomlist.c:285
1201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 1395 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442
1202 msgid "_Join" 1396 msgid "_Join"
1203 msgstr "加入(_J)" 1397 msgstr "加入(_J)"
1204 1398
1205 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1399 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1206 msgid "Close _tabs" 1400 msgid "Close _tabs"
1207 msgstr "關閉分頁(_T)" 1401 msgstr "關閉分頁(_T)"
1208 1402
1209 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1001 1403 #: ../gtk/gaimstock.c:140
1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1001
1210 msgid "I_M" 1405 msgid "I_M"
1211 msgstr "即時訊息(_M)" 1406 msgstr "即時訊息(_M)"
1212 1407
1213 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1408 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1214 msgid "_Get Info" 1409 msgid "_Get Info"
1225 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1420 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1226 msgid "_Open Mail" 1421 msgid "_Open Mail"
1227 msgstr "開啟郵件(_O)" 1422 msgstr "開啟郵件(_O)"
1228 1423
1229 #. Pause button 1424 #. Pause button
1230 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1425 #: ../gtk/gaimstock.c:145
1426 #: ../gtk/gtkft.c:835
1231 msgid "_Pause" 1427 msgid "_Pause"
1232 msgstr "暫停(_P)" 1428 msgstr "暫停(_P)"
1233 1429
1234 #. Build the login options frame. 1430 #. Build the login options frame.
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:383 1431 #: ../gtk/gtkaccount.c:383
1278 1474
1279 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 1475 #: ../gtk/gtkaccount.c:892
1280 msgid "SOCKS 5" 1476 msgid "SOCKS 5"
1281 msgstr "SOCKS 5" 1477 msgstr "SOCKS 5"
1282 1478
1283 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1095 1479 #: ../gtk/gtkaccount.c:898
1480 #: ../gtk/gtkprefs.c:1095
1284 msgid "Use Environmental Settings" 1481 msgid "Use Environmental Settings"
1285 msgstr "使用環境變數設定" 1482 msgstr "使用環境變數設定"
1286 1483
1287 #. This is an easter egg. 1484 #. This is an easter egg.
1288 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1485 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1300 1497
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:961 1498 #: ../gtk/gtkaccount.c:961
1302 msgid "Proxy Options" 1499 msgid "Proxy Options"
1303 msgstr "代理伺服器選項" 1500 msgstr "代理伺服器選項"
1304 1501
1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 ../gtk/gtkprefs.c:1089 1502 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1503 #: ../gtk/gtkprefs.c:1089
1306 msgid "Proxy _type:" 1504 msgid "Proxy _type:"
1307 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 1505 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
1308 1506
1309 #: ../gtk/gtkaccount.c:984 ../gtk/gtkprefs.c:1110 1507 #: ../gtk/gtkaccount.c:984
1508 #: ../gtk/gtkprefs.c:1110
1310 msgid "_Host:" 1509 msgid "_Host:"
1311 msgstr "主機位址(_H):" 1510 msgstr "主機位址(_H):"
1312 1511
1313 #: ../gtk/gtkaccount.c:988 ../gtk/gtkprefs.c:1128 1512 #: ../gtk/gtkaccount.c:988
1513 #: ../gtk/gtkprefs.c:1128
1314 msgid "_Port:" 1514 msgid "_Port:"
1315 msgstr "通訊埠(_P):" 1515 msgstr "通訊埠(_P):"
1316 1516
1317 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 1517 #: ../gtk/gtkaccount.c:996
1318 msgid "_Username:" 1518 msgid "_Username:"
1319 msgstr "使用者(_U):" 1519 msgstr "使用者(_U):"
1320 1520
1321 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1165 1521 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002
1522 #: ../gtk/gtkprefs.c:1165
1322 msgid "Pa_ssword:" 1523 msgid "Pa_ssword:"
1323 msgstr "密碼(_S):" 1524 msgstr "密碼(_S):"
1324 1525
1325 #: ../gtk/gtkaccount.c:1403 1526 #: ../gtk/gtkaccount.c:1403
1326 msgid "Add Account" 1527 msgid "Add Account"
1333 #: ../gtk/gtkaccount.c:1438 1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:1438
1334 msgid "_Advanced" 1535 msgid "_Advanced"
1335 msgstr "進階設定(_A)" 1536 msgstr "進階設定(_A)"
1336 1537
1337 #. Register button 1538 #. Register button
1338 #: ../gtk/gtkaccount.c:1453 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:1453
1540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
1339 msgid "Register" 1541 msgid "Register"
1340 msgstr "註冊" 1542 msgstr "註冊"
1341 1543
1342 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 ../gtk/gtkplugin.c:576 1544 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927
1545 #: ../gtk/gtkplugin.c:576
1343 msgid "Enabled" 1546 msgid "Enabled"
1344 msgstr "啟動" 1547 msgstr "啟動"
1345 1548
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:1935 1549 #: ../gtk/gtkaccount.c:1935
1347 msgid "Protocol" 1550 msgid "Protocol"
1349 1552
1350 #: ../gtk/gtkaccount.c:2078 1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2078
1351 msgid "" 1554 msgid ""
1352 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" 1555 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1353 "\n" 1556 "\n"
1354 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " 1557 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
1355 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1356 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1357 "all.\n"
1358 "\n" 1558 "\n"
1359 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 1559 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1360 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1361 msgstr "" 1560 msgstr ""
1362 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" 1561 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 Gaim!</span>\n"
1363 "\n" 1562 "\n"
1364 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 Gaim 來通訊,請先按下面的「加入」按紐," 1563 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 Gaim 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再設定好您的帳號即可。如果您希望使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
1365 "再設定好您的帳號即可。如果您希望使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續"
1366 "按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
1367 "\n" 1564 "\n"
1368 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號→新增/編輯」指令," 1565 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號→新增/編輯」指令,即可返回這個畫面。"
1369 "即可返回這個畫面。"
1370 1566
1371 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 1567 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
1372 # NOTE 譯文更動 by Paladin 1568 # NOTE 譯文更動 by Paladin
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:702 1569 #: ../gtk/gtkblist.c:702
1374 msgid "Join a Chat" 1570 msgid "Join a Chat"
1375 msgstr "加入聊天室" 1571 msgstr "加入聊天室"
1376 1572
1377 #: ../gtk/gtkblist.c:723 1573 #: ../gtk/gtkblist.c:723
1378 msgid "" 1574 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1379 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1380 "join.\n"
1381 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 1575 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
1382 1576
1383 #: ../gtk/gtkblist.c:734 ../gtk/gtkpounce.c:527 ../gtk/gtkroomlist.c:378 1577 #: ../gtk/gtkblist.c:734
1578 #: ../gtk/gtkpounce.c:527
1579 #: ../gtk/gtkroomlist.c:378
1384 msgid "_Account:" 1580 msgid "_Account:"
1385 msgstr "帳號(_A):" 1581 msgstr "帳號(_A):"
1386 1582
1387 #: ../gtk/gtkblist.c:998 1583 #: ../gtk/gtkblist.c:998
1388 msgid "Get _Info" 1584 msgid "Get _Info"
1394 1590
1395 #: ../gtk/gtkblist.c:1014 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1014
1396 msgid "Add Buddy _Pounce" 1592 msgid "Add Buddy _Pounce"
1397 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 1593 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
1398 1594
1399 #: ../gtk/gtkblist.c:1018 ../gtk/gtkblist.c:1022 ../gtk/gtkblist.c:1121 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1018
1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1022
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1121
1400 #: ../gtk/gtkblist.c:1144 1598 #: ../gtk/gtkblist.c:1144
1401 msgid "View _Log" 1599 msgid "View _Log"
1402 msgstr "觀看日誌(_L)" 1600 msgstr "觀看日誌(_L)"
1403 1601
1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1033 1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1033
1405 msgid "Alias..." 1603 msgid "Alias..."
1406 msgstr "別名..." 1604 msgstr "別名..."
1407 1605
1408 #: ../gtk/gtkblist.c:1042 ../gtk/gtkblist.c:1129 ../gtk/gtkblist.c:1150 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1042
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:1129
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:1150
1409 msgid "_Alias..." 1609 msgid "_Alias..."
1410 msgstr "別名(_A)..." 1610 msgstr "別名(_A)..."
1411 1611
1412 #: ../gtk/gtkblist.c:1044 ../gtk/gtkblist.c:1131 ../gtk/gtkblist.c:1152 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1044
1613 #: ../gtk/gtkblist.c:1131
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:1152
1413 msgid "_Remove" 1615 msgid "_Remove"
1414 msgstr "移除(_R)" 1616 msgstr "移除(_R)"
1415 1617
1416 #: ../gtk/gtkblist.c:1092 1618 #: ../gtk/gtkblist.c:1092
1417 msgid "Add a _Buddy" 1619 msgid "Add a _Buddy"
1431 1633
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:1119 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:1119
1433 msgid "Auto-Join" 1635 msgid "Auto-Join"
1434 msgstr "自動加入" 1636 msgstr "自動加入"
1435 1637
1436 #: ../gtk/gtkblist.c:1157 ../gtk/gtkblist.c:1180 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:1157
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:1180
1437 msgid "_Collapse" 1640 msgid "_Collapse"
1438 msgstr "收起(_C)" 1641 msgstr "收起(_C)"
1439 1642
1440 #: ../gtk/gtkblist.c:1185 1643 #: ../gtk/gtkblist.c:1185
1441 msgid "_Expand" 1644 msgid "_Expand"
1442 msgstr "展開(_E)" 1645 msgstr "展開(_E)"
1443 1646
1444 #: ../gtk/gtkblist.c:1431 ../gtk/gtkblist.c:1443 ../gtk/gtkblist.c:4202 1647 #: ../gtk/gtkblist.c:1431
1648 #: ../gtk/gtkblist.c:1443
1649 #: ../gtk/gtkblist.c:4202
1445 #: ../gtk/gtkblist.c:4212 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:4212
1446 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1651 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1447 msgstr "/工具/靜音" 1652 msgstr "/工具/靜音"
1448 1653
1449 # XXX 暫譯 1654 # XXX 暫譯
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:1903 ../gtk/gtkconv.c:4350 ../gtk/gtkpounce.c:419 1655 #: ../gtk/gtkblist.c:1903
1451 msgid "" 1656 #: ../gtk/gtkconv.c:4350
1452 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1657 #: ../gtk/gtkpounce.c:419
1658 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1453 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 1659 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
1454 1660
1455 #. Buddies menu 1661 #. Buddies menu
1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:2497
1457 msgid "/_Buddies" 1663 msgid "/_Buddies"
1513 #. Accounts menu 1719 #. Accounts menu
1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
1515 msgid "/_Accounts" 1721 msgid "/_Accounts"
1516 msgstr "/帳號(_A)" 1722 msgstr "/帳號(_A)"
1517 1723
1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 ../gtk/gtkblist.c:6052 1724 #: ../gtk/gtkblist.c:2517
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:6052
1519 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1726 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1520 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 1727 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
1521 1728
1522 #. Tools 1729 #. Tools
1523 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2520
1571 1778
1572 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
1573 msgid "/Help/_About" 1780 msgid "/Help/_About"
1574 msgstr "/說明/關於(_A)" 1781 msgstr "/說明/關於(_A)"
1575 1782
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 ../gtk/gtkblist.c:2637 1783 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1784 #: ../gtk/gtkblist.c:2637
1577 #, c-format 1785 #, c-format
1578 msgid "" 1786 msgid ""
1579 "\n" 1787 "\n"
1580 "<b>Account:</b> %s" 1788 "<b>Account:</b> %s"
1581 msgstr "" 1789 msgstr ""
1657 "<b>Status:</b> Rockin'" 1865 "<b>Status:</b> Rockin'"
1658 msgstr "" 1866 msgstr ""
1659 "\n" 1867 "\n"
1660 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 1868 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
1661 1869
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3207 ../gtk/gtkdocklet.c:471 ../gtk/gtkstatusbox.c:998 1870 #: ../gtk/gtkblist.c:3207
1663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 1871 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
1872 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:998
1873 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
1664 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 1875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
1665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:771 1876 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:771
1666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5467 1877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5467
1667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 1878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
1879 #: ../libgaim/status.c:154
1668 msgid "Offline" 1880 msgid "Offline"
1669 msgstr "離線" 1881 msgstr "離線"
1670 1882
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3223 1883 #: ../gtk/gtkblist.c:3223
1672 #, c-format 1884 #, c-format
1677 #, c-format 1889 #, c-format
1678 msgid "Idle %dm" 1890 msgid "Idle %dm"
1679 msgstr "閒置 %d 分" 1891 msgstr "閒置 %d 分"
1680 1892
1681 #. Idle stuff 1893 #. Idle stuff
1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 ../gtk/gtkprefs.c:1801 1894 #: ../gtk/gtkblist.c:3228
1895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1801
1683 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 1896 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 1897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
1685 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 1898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671
1899 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1686 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 1900 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 1901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
1688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 1902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
1689 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 1903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
1690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 1904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1693 1907
1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3356 1908 #: ../gtk/gtkblist.c:3356
1695 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1909 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1696 msgstr "/好友/新即時訊息..." 1910 msgstr "/好友/新即時訊息..."
1697 1911
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3357 ../gtk/gtkblist.c:3390 1912 #: ../gtk/gtkblist.c:3357
1913 #: ../gtk/gtkblist.c:3390
1699 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1914 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1700 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 1915 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
1701 1916
1702 #: ../gtk/gtkblist.c:3358 1917 #: ../gtk/gtkblist.c:3358
1703 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1918 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1705 1920
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 1921 #: ../gtk/gtkblist.c:3359
1707 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1922 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1708 msgstr "/好友/新增好友..." 1923 msgstr "/好友/新增好友..."
1709 1924
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 1925 #: ../gtk/gtkblist.c:3360
1926 #: ../gtk/gtkblist.c:3393
1711 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1927 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1712 msgstr "/好友/新增聊天室..." 1928 msgstr "/好友/新增聊天室..."
1713 1929
1714 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 1930 #: ../gtk/gtkblist.c:3361
1715 msgid "/Buddies/Add Group..." 1931 msgid "/Buddies/Add Group..."
1725 1941
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 1942 #: ../gtk/gtkblist.c:3402
1727 msgid "/Tools/Room List" 1943 msgid "/Tools/Room List"
1728 msgstr "/工具/聊天室清單" 1944 msgstr "/工具/聊天室清單"
1729 1945
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:3498 ../gtk/gtkdocklet.c:152 1946 #: ../gtk/gtkblist.c:3498
1947 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1731 #, c-format 1948 #, c-format
1732 msgid "%d unread message from %s\n" 1949 msgid "%d unread message from %s\n"
1733 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1950 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1734 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 1951 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
1735 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 1952 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
1748 1965
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 1966 #: ../gtk/gtkblist.c:3578
1750 msgid "By log size" 1967 msgid "By log size"
1751 msgstr "依照日誌大小" 1968 msgstr "依照日誌大小"
1752 1969
1753 #: ../gtk/gtkblist.c:3793 ../gtk/gtkconn.c:178 1970 #: ../gtk/gtkblist.c:3793
1971 #: ../gtk/gtkconn.c:178
1754 #, c-format 1972 #, c-format
1755 msgid "%s disconnected" 1973 msgid "%s disconnected"
1756 msgstr "%s 結束連線" 1974 msgstr "%s 結束連線"
1757 1975
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 1976 #: ../gtk/gtkblist.c:3802
1977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
1759 msgid "Connect" 1978 msgid "Connect"
1760 msgstr "連線" 1979 msgstr "連線"
1761 1980
1762 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 1981 #: ../gtk/gtkblist.c:3802
1763 msgid "Re-enable Account" 1982 msgid "Re-enable Account"
1787 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 2006 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1788 #: ../gtk/gtkblist.c:4017 2007 #: ../gtk/gtkblist.c:4017
1789 msgid "" 2008 msgid ""
1790 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" 2009 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1791 "\n" 2010 "\n"
1792 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 2011 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1793 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1794 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1795 msgstr "" 2012 msgstr ""
1796 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" 2013 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 Gaim!</span>\n"
1797 "\n" 2014 "\n"
1798 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" 2015 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊了!"
1799 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊"
1800 "了!"
1801 2016
1802 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2017 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1803 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2018 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1804 #. 2019 #.
1805 #: ../gtk/gtkblist.c:4196 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:4196
1816 2031
1817 #: ../gtk/gtkblist.c:4208 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:4208
1818 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2033 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1819 msgstr "/好友/顯示閒置時間" 2034 msgstr "/好友/顯示閒置時間"
1820 2035
1821 #: ../gtk/gtkblist.c:4873 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 2036 #: ../gtk/gtkblist.c:4873
1822 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 2037 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1823 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 2038 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2039 #: ../libgaim/blist.c:521
2040 #: ../libgaim/blist.c:1294
2041 #: ../libgaim/blist.c:1523
1824 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 2042 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
1825 msgid "Buddies" 2043 msgid "Buddies"
1826 msgstr "好友" 2044 msgstr "好友"
1827 2045
1828 #: ../gtk/gtkblist.c:5007 2046 #: ../gtk/gtkblist.c:5007
1829 msgid "" 2047 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1830 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2048 msgstr "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n"
1831 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2049
1832 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2050 #: ../gtk/gtkblist.c:5067
1833 msgstr "" 2051 #: ../gtk/gtkblist.c:5427
1834 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
1835 "在好友清單中顯示。\n"
1836
1837 #: ../gtk/gtkblist.c:5067 ../gtk/gtkblist.c:5427
1838 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 2052 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1839 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 2053 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1840 msgid "Group:" 2054 msgid "Group:"
1841 msgstr "群組:" 2055 msgstr "群組:"
1842 2056
1843 #: ../gtk/gtkblist.c:5325 2057 #: ../gtk/gtkblist.c:5325
1844 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2058 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1845 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 2059 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
1846 2060
1847 #: ../gtk/gtkblist.c:5341 2061 #: ../gtk/gtkblist.c:5341
1848 msgid "" 2062 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1849 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1850 "chat."
1851 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2063 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1852 2064
1853 #: ../gtk/gtkblist.c:5382 2065 #: ../gtk/gtkblist.c:5382
1854 msgid "" 2066 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
1855 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1856 "would like to add to your buddy list.\n"
1857 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2067 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
1858 2068
1859 #: ../gtk/gtkblist.c:5465 2069 #: ../gtk/gtkblist.c:5465
1860 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2070 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1861 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2071 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
1869 msgid "_Edit Account" 2079 msgid "_Edit Account"
1870 msgstr "編輯帳號(_E)" 2080 msgstr "編輯帳號(_E)"
1871 2081
1872 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 2082 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
1873 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 2083 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
1874 #: ../gtk/gtkblist.c:6130 ../gtk/gtkblist.c:6136 ../gtk/gtkconv.c:2839 2084 #: ../gtk/gtkblist.c:6130
2085 #: ../gtk/gtkblist.c:6136
2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2839
1875 msgid "No actions available" 2087 msgid "No actions available"
1876 msgstr "沒有相關指令" 2088 msgstr "沒有相關指令"
1877 2089
1878 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 2090 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
1879 #: ../gtk/gtkblist.c:6144 2091 #: ../gtk/gtkblist.c:6144
1900 #: ../gtk/gtkconn.c:179 2112 #: ../gtk/gtkconn.c:179
1901 #, c-format 2113 #, c-format
1902 msgid "" 2114 msgid ""
1903 "%s\n" 2115 "%s\n"
1904 "\n" 2116 "\n"
1905 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2117 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
1906 "and re-enable the account."
1907 msgstr "" 2118 msgstr ""
1908 "%s\n" 2119 "%s\n"
1909 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Gaim 將不會再試著重新連線。" 2120 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Gaim 將不會再試著重新連線。"
1910 2121
1911 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:746
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:772
1912 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2124 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1913 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" 2125 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
1914 2126
1915 # XXX 暫譯 2127 # XXX 暫譯
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:766 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:766
1917 msgid "" 2129 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1918 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1919 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" 2130 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
1920 2131
1921 #: ../gtk/gtkconv.c:819 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:819
1922 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2133 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1923 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2134 msgstr "邀請好友進入聊天室"
1924 2135
1925 #. Put our happy label in it. 2136 #. Put our happy label in it.
1926 #: ../gtk/gtkconv.c:849 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:849
1927 msgid "" 2138 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
1928 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1929 "invite message."
1930 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2139 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
1931 2140
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:870 2141 #: ../gtk/gtkconv.c:870
1933 msgid "_Buddy:" 2142 msgid "_Buddy:"
1934 msgstr "好友(_B):" 2143 msgstr "好友(_B):"
1935 2144
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 2145 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2146 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
1937 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 2147 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
1938 msgid "_Message:" 2148 msgid "_Message:"
1939 msgstr "訊息(_M):" 2149 msgstr "訊息(_M):"
1940 2150
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:947
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2400
2153 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
1942 #: ../gtk/gtkft.c:542 2154 #: ../gtk/gtkft.c:542
1943 msgid "Unable to open file." 2155 msgid "Unable to open file."
1944 msgstr "無法開啟檔案。" 2156 msgstr "無法開啟檔案。"
1945 2157
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:953 2158 #: ../gtk/gtkconv.c:953
1950 2162
1951 #: ../gtk/gtkconv.c:977 2163 #: ../gtk/gtkconv.c:977
1952 msgid "Save Conversation" 2164 msgid "Save Conversation"
1953 msgstr "儲存聊天內容" 2165 msgstr "儲存聊天內容"
1954 2166
1955 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 2167 #: ../gtk/gtkconv.c:1124
2168 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2169 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
1956 msgid "Find" 2170 msgid "Find"
1957 msgstr "搜尋" 2171 msgstr "搜尋"
1958 2172
1959 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:1150
2174 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
1960 msgid "_Search for:" 2175 msgid "_Search for:"
1961 msgstr "搜尋(_S):" 2176 msgstr "搜尋(_S):"
1962 2177
1963 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
1964 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2179 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1965 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 2180 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
1966 2181
1967 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
1968 msgid "" 2183 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1969 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1970 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 2184 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
1971 2185
1972 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 2186 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
1973 msgid "Un-Ignore" 2187 msgid "Un-Ignore"
1974 msgstr "取消忽略使用者" 2188 msgstr "取消忽略使用者"
1982 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
1983 msgid "Get Away Message" 2197 msgid "Get Away Message"
1984 msgstr "取得離開訊息" 2198 msgstr "取得離開訊息"
1985 2199
1986 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 2200 #: ../gtk/gtkconv.c:1643
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Last said" 2201 msgid "Last said"
1989 msgstr "更新日期" 2202 msgstr "上次提到"
1990 2203
1991 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
1992 msgid "Unable to save icon file to disk." 2205 msgid "Unable to save icon file to disk."
1993 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 2206 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
1994 2207
2122 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 2335 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2123 #. * the 'Conversation' menu pops up. 2336 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2124 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 2337 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2125 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 2338 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2126 #. * conversation is created. 2339 #. * conversation is created.
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 2340 #: ../gtk/gtkconv.c:2863
2341 #: ../gtk/gtkconv.c:2895
2128 msgid "/Conversation" 2342 msgid "/Conversation"
2129 msgstr "/交談" 2343 msgstr "/交談"
2130 2344
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 2345 #: ../gtk/gtkconv.c:2903
2132 msgid "/Conversation/View Log" 2346 msgid "/Conversation/View Log"
2207 2421
2208 #: ../gtk/gtkconv.c:3948 2422 #: ../gtk/gtkconv.c:3948
2209 msgid "_Send" 2423 msgid "_Send"
2210 msgstr "傳送(_S)" 2424 msgstr "傳送(_S)"
2211 2425
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:4002 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 2426 #: ../gtk/gtkconv.c:4002
2427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
2213 msgid "Topic:" 2428 msgid "Topic:"
2214 msgstr "主題:" 2429 msgstr "主題:"
2215 2430
2216 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2431 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2217 #: ../gtk/gtkconv.c:4054 2432 #: ../gtk/gtkconv.c:4054
2218 msgid "0 people in room" 2433 msgid "0 people in room"
2219 msgstr "沒有人在這個房間" 2434 msgstr "沒有人在這個房間"
2220 2435
2221 #: ../gtk/gtkconv.c:5101 ../gtk/gtkconv.c:5222 2436 #: ../gtk/gtkconv.c:5101
2437 #: ../gtk/gtkconv.c:5222
2222 #, c-format 2438 #, c-format
2223 msgid "%d person in room" 2439 msgid "%d person in room"
2224 msgid_plural "%d people in room" 2440 msgid_plural "%d people in room"
2225 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2441 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2226 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 2442 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
2227 2443
2228 #: ../gtk/gtkconv.c:5775 ../gtk/gtkstatusbox.c:565 2444 #: ../gtk/gtkconv.c:5775
2445 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:565
2229 msgid "Typing" 2446 msgid "Typing"
2230 msgstr "輸入中" 2447 msgstr "輸入中"
2231 2448
2232 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 2449 #: ../gtk/gtkconv.c:5781
2233 msgid "Stopped Typing" 2450 msgid "Stopped Typing"
2235 2452
2236 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 2453 #: ../gtk/gtkconv.c:5786
2237 msgid "Nick Said" 2454 msgid "Nick Said"
2238 msgstr "暱稱被提及" 2455 msgstr "暱稱被提及"
2239 2456
2240 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 ../gtk/gtkdocklet.c:513 2457 #: ../gtk/gtkconv.c:5791
2458 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
2241 msgid "Unread Messages" 2459 msgid "Unread Messages"
2242 msgstr "未讀訊息" 2460 msgstr "未讀訊息"
2243 2461
2244 #: ../gtk/gtkconv.c:5796 2462 #: ../gtk/gtkconv.c:5796
2245 msgid "New Event" 2463 msgid "New Event"
2279 2497
2280 #: ../gtk/gtkconv.c:8231 2498 #: ../gtk/gtkconv.c:8231
2281 msgid "Separate IM and Chat windows" 2499 msgid "Separate IM and Chat windows"
2282 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 2500 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
2283 2501
2284 #: ../gtk/gtkconv.c:8233 ../gtk/gtkprefs.c:1297 2502 #: ../gtk/gtkconv.c:8233
2503 #: ../gtk/gtkprefs.c:1297
2285 msgid "New window" 2504 msgid "New window"
2286 msgstr "新視窗" 2505 msgstr "新視窗"
2287 2506
2288 #: ../gtk/gtkconv.c:8235 2507 #: ../gtk/gtkconv.c:8235
2289 msgid "By group" 2508 msgid "By group"
2332 # TODO 要覆查 - 20061025 2551 # TODO 要覆查 - 20061025
2333 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 2552 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2334 msgid "Level " 2553 msgid "Level "
2335 msgstr "過濾程度 " 2554 msgstr "過濾程度 "
2336 2555
2337 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 2556 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2557 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2338 msgid "Select the debug filter level." 2558 msgid "Select the debug filter level."
2339 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 2559 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
2340 2560
2341 # TODO 要覆查 - 20061025 2561 # TODO 要覆查 - 20061025
2342 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 2562 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2361 # TODO 要覆查 - 20061025 2581 # TODO 要覆查 - 20061025
2362 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 2582 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2363 msgid "Fatal Error" 2583 msgid "Fatal Error"
2364 msgstr "嚴重錯誤訊息" 2584 msgstr "嚴重錯誤訊息"
2365 2585
2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
2367 msgid "lead developer" 2588 msgid "lead developer"
2368 msgstr "主要開發者" 2589 msgstr "主要開發者"
2369 2590
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 2593 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
2375 msgid "developer" 2605 msgid "developer"
2376 msgstr "開發者" 2606 msgstr "開發者"
2377 2607
2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2379 msgid "developer & webmaster" 2609 msgid "developer & webmaster"
2389 2619
2390 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2391 msgid "win32 port" 2621 msgid "win32 port"
2392 msgstr "Windows 版本移植" 2622 msgstr "Windows 版本移植"
2393 2623
2394 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2395 msgid "maintainer" 2626 msgid "maintainer"
2396 msgstr "維護者" 2627 msgstr "維護者"
2397 2628
2398 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2399 msgid "libfaim maintainer" 2630 msgid "libfaim maintainer"
2414 2645
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 2646 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2416 msgid "Arabic" 2647 msgid "Arabic"
2417 msgstr "阿拉伯文" 2648 msgstr "阿拉伯文"
2418 2649
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187 2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187
2420 msgid "Bulgarian" 2653 msgid "Bulgarian"
2421 msgstr "保加利亞文" 2654 msgstr "保加利亞文"
2422 2655
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2424 msgid "Bengali" 2658 msgid "Bengali"
2425 msgstr "孟加拉文" 2659 msgstr "孟加拉文"
2426 2660
2427 # NOTE 港譯「波斯尼亞」 2661 # NOTE 港譯「波斯尼亞」
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2429 msgid "Bosnian" 2663 msgid "Bosnian"
2430 msgstr "波士尼亞文" 2664 msgstr "波士尼亞文"
2431 2665
2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2433 msgid "Catalan" 2669 msgid "Catalan"
2434 msgstr "加泰隆文" 2670 msgstr "加泰隆文"
2435 2671
2436 # NOTE 正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) 2672 # NOTE 正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
2437 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2438 msgid "Valencian-Catalan" 2675 msgid "Valencian-Catalan"
2439 msgstr "瓦倫西亞文" 2676 msgstr "瓦倫西亞文"
2440 2677
2441 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
2442 msgid "Czech" 2680 msgid "Czech"
2443 msgstr "捷克文" 2681 msgstr "捷克文"
2444 2682
2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2446 msgid "Danish" 2684 msgid "Danish"
2447 msgstr "丹麥文" 2685 msgstr "丹麥文"
2448 2686
2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191 2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2450 msgid "German" 2690 msgid "German"
2451 msgstr "德文" 2691 msgstr "德文"
2452 2692
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 2693 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2454 msgid "Greek" 2695 msgid "Greek"
2455 msgstr "希臘文" 2696 msgstr "希臘文"
2456 2697
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2458 msgid "Australian English" 2699 msgid "Australian English"
2469 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose 2710 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
2470 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 2711 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2471 msgid "Esperanto" 2712 msgid "Esperanto"
2472 msgstr "世界語" 2713 msgstr "世界語"
2473 2714
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195 2716 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2476 msgid "Spanish" 2720 msgid "Spanish"
2477 msgstr "西班牙文" 2721 msgstr "西班牙文"
2478 2722
2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137 2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2480 msgid "Euskera(Basque)" 2725 msgid "Euskera(Basque)"
2481 msgstr "巴斯克文" 2726 msgstr "巴斯克文"
2482 2727
2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2729 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2484 msgid "Persian" 2731 msgid "Persian"
2485 msgstr "波斯文" 2732 msgstr "波斯文"
2486 2733
2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2488 msgid "Finnish" 2737 msgid "Finnish"
2489 msgstr "芬蘭文" 2738 msgstr "芬蘭文"
2490 2739
2491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2493 msgid "French" 2745 msgid "French"
2494 msgstr "法文" 2746 msgstr "法文"
2495 2747
2496 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2497 msgid "Galician" 2749 msgid "Galician"
2498 msgstr "加里西亞文" 2750 msgstr "加里西亞文"
2499 2751
2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2501 msgid "Gujarati" 2754 msgid "Gujarati"
2502 msgstr "古吉拉特文" 2755 msgstr "古吉拉特文"
2503 2756
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2505 msgid "Hebrew" 2759 msgid "Hebrew"
2506 msgstr "希伯來文" 2760 msgstr "希伯來文"
2507 2761
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 2762 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2509 msgid "Hindi" 2763 msgid "Hindi"
2515 2769
2516 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 2770 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
2517 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 2771 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
2518 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 2772 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
2519 # NOTE【參見「Slovenian」】 2773 # NOTE【參見「Slovenian」】
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2521 msgid "Italian" 2776 msgid "Italian"
2522 msgstr "意大利文" 2777 msgstr "意大利文"
2523 2778
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205 2779 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 2782 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
2526 msgid "Japanese" 2783 msgid "Japanese"
2527 msgstr "日文" 2784 msgstr "日文"
2528 2785
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 2786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2787 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2530 msgid "Georgian" 2788 msgid "Georgian"
2531 msgstr "喬治亞文" 2789 msgstr "喬治亞文"
2532 2790
2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208 2791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2792 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2534 msgid "Korean" 2793 msgid "Korean"
2535 msgstr "韓文" 2794 msgstr "韓文"
2536 2795
2537 # NOTE 港譯「庫爾德」 2796 # NOTE 港譯「庫爾德」
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155 2797 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2799 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2539 msgid "Kurdish" 2800 msgid "Kurdish"
2540 msgstr "庫德文" 2801 msgstr "庫德文"
2541 2802
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210 2803 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2804 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2805 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
2543 msgid "Lithuanian" 2806 msgid "Lithuanian"
2544 msgstr "立陶宛文" 2807 msgstr "立陶宛文"
2545 2808
2546 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 2809 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2560 2823
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2562 msgid "Norwegian" 2825 msgid "Norwegian"
2563 msgstr "挪威文" 2826 msgstr "挪威文"
2564 2827
2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211 2828 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2830 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
2566 msgid "Polish" 2831 msgid "Polish"
2567 msgstr "波蘭文" 2832 msgstr "波蘭文"
2568 2833
2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 2834 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2570 msgid "Portuguese" 2835 msgid "Portuguese"
2576 2841
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 2842 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2578 msgid "Romanian" 2843 msgid "Romanian"
2579 msgstr "羅馬尼亞文" 2844 msgstr "羅馬尼亞文"
2580 2845
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 2846 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2847 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
2848 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
2582 msgid "Russian" 2849 msgid "Russian"
2583 msgstr "俄文" 2850 msgstr "俄文"
2584 2851
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168 2852 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2586 msgid "Serbian" 2854 msgid "Serbian"
2587 msgstr "塞爾維亞文" 2855 msgstr "塞爾維亞文"
2588 2856
2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2858 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
2590 msgid "Slovak" 2859 msgid "Slovak"
2591 msgstr "斯洛伐克文" 2860 msgstr "斯洛伐克文"
2592 2861
2593 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 2862 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
2594 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 2863 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
2595 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 2864 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
2596 # NOTE【參見「Italian」】 2865 # NOTE【參見「Italian」】
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215 2866 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2867 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2598 msgid "Slovenian" 2868 msgid "Slovenian"
2599 msgstr "斯洛維尼亞文" 2869 msgstr "斯洛維尼亞文"
2600 2870
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 2871 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2602 msgid "Albanian" 2872 msgid "Albanian"
2603 msgstr "阿爾巴尼亞文" 2873 msgstr "阿爾巴尼亞文"
2604 2874
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216 2875 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2876 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
2606 msgid "Swedish" 2877 msgid "Swedish"
2607 msgstr "瑞典文" 2878 msgstr "瑞典文"
2608 2879
2609 # NOTE 港譯「泰米爾」 2880 # NOTE 港譯「泰米爾」
2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2629 2900
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 2901 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2631 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2902 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2632 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 2903 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
2633 2904
2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217 2905 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
2635 msgid "Simplified Chinese" 2907 msgid "Simplified Chinese"
2636 msgstr "簡體中文" 2908 msgstr "簡體中文"
2637 2909
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218 2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2911 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2912 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
2639 msgid "Traditional Chinese" 2913 msgid "Traditional Chinese"
2640 msgstr "正體中文" 2914 msgstr "正體中文"
2641 2915
2642 # XXX Yahoo譯法 2916 # XXX Yahoo譯法
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186
2647 #: ../gtk/gtkdialogs.c:299 2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:299
2648 msgid "About Gaim" 2922 msgid "About Gaim"
2649 msgstr "關於 Gaim" 2923 msgstr "關於 Gaim"
2650 2924
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:333 2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:333
2652 msgid "" 2926 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
2653 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2927 msgstr "Gaim 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;Gaim 內已附有一份 GPL, 在名為「COPYING」的檔案之內。Gaim 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
2654 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2655 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2656 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2657 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2658 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2659 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2660 "warranty for this program.<BR><BR>"
2661 msgstr ""
2662 "Gaim 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、"
2663 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Zephyr、Gadu-"
2664 "Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版"
2665 "或任何以後的版本)的條款即可;Gaim 內已附有一份 GPL, 在名為「COPYING」的檔案"
2666 "之內。Gaim 是有版權的著作,其版權為眾貢獻者共同所有,芳名詳列在名為"
2667 "「COPYRIGHT」的檔案內。本程式並不提供任何保用。<BR><BR>"
2668 2928
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:348 2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:348
2670 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2930 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2671 msgstr "" 2931 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
2672 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" 2932
2673
2674 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
2675 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351 2933 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351
2676 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2934 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2677 msgstr "" 2935 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>"
2678 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
2679 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
2680 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
2681 2936
2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:357 2937 #: ../gtk/gtkdialogs.c:357
2683 msgid "Current Developers" 2938 msgid "Current Developers"
2684 msgstr "現任開發者" 2939 msgstr "現任開發者"
2685 2940
2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 2965 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814
2711 msgid "Get User Info" 2966 msgid "Get User Info"
2712 msgstr "取得使用者資訊" 2967 msgstr "取得使用者資訊"
2713 2968
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 2969 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2715 msgid "" 2970 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
2716 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2717 "like to view."
2718 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 2971 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
2719 2972
2720 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 2973 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 2974 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905
2722 msgid "View User Log" 2975 msgid "View User Log"
2723 msgstr "觀看使用者日誌" 2976 msgstr "觀看使用者日誌"
2724 2977
2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 2978 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2726 msgid "" 2979 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
2727 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2728 "to view."
2729 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 2980 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
2730 2981
2731 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 2982 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 2983 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926
2733 msgid "Alias Contact" 2984 msgid "Alias Contact"
2755 msgid "Enter an alias for this chat." 3006 msgid "Enter an alias for this chat."
2756 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 3007 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
2757 3008
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1006 3009 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1006
2759 #, c-format 3010 #, c-format
2760 msgid "" 3011 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
2761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3012 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
2762 "your buddy list. Do you want to continue?" 3013 msgstr[0] "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2763 msgid_plural "" 3014 msgstr[1] "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2764 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2765 "your buddy list. Do you want to continue?"
2766 msgstr[0] ""
2767 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
2768 "作嗎?"
2769 msgstr[1] ""
2770 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
2771 "作嗎?"
2772 3015
2773 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 3016 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 3017 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
2775 msgid "Remove Contact" 3018 msgid "Remove Contact"
2776 msgstr "移除這組好友" 3019 msgstr "移除這組好友"
2781 msgstr "移除聯絡人(_R)" 3024 msgstr "移除聯絡人(_R)"
2782 3025
2783 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 3026 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
2784 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1045 3027 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1045
2785 #, c-format 3028 #, c-format
2786 msgid "" 3029 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
2787 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2788 "want to continue?"
2789 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" 3030 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
2790 3031
2791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 3032 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
2792 msgid "Merge Groups" 3033 msgid "Merge Groups"
2793 msgstr "合併群組" 3034 msgstr "合併群組"
2796 msgid "_Merge Groups" 3037 msgid "_Merge Groups"
2797 msgstr "合併群組(_M)" 3038 msgstr "合併群組(_M)"
2798 3039
2799 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1103 3040 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1103
2800 #, c-format 3041 #, c-format
2801 msgid "" 3042 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2802 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3043 msgstr "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2803 "list. Do you want to continue?"
2804 msgstr ""
2805 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2806 3044
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 3045 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
2808 msgid "Remove Group" 3046 msgid "Remove Group"
2809 msgstr "移除群組" 3047 msgstr "移除群組"
2810 3048
2812 msgid "_Remove Group" 3050 msgid "_Remove Group"
2813 msgstr "移除群組(_R)" 3051 msgstr "移除群組(_R)"
2814 3052
2815 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1140 3053 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1140
2816 #, c-format 3054 #, c-format
2817 msgid "" 3055 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2818 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2819 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 3056 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2820 3057
2821 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 3058 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
2822 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 3059 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
2823 msgid "Remove Buddy" 3060 msgid "Remove Buddy"
2828 msgid "_Remove Buddy" 3065 msgid "_Remove Buddy"
2829 msgstr "移除這個好友(_R)" 3066 msgstr "移除這個好友(_R)"
2830 3067
2831 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165 3068 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165
2832 #, c-format 3069 #, c-format
2833 msgid "" 3070 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2834 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2835 "continue?"
2836 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 3071 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
2837 3072
2838 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 3073 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
2839 msgid "Remove Chat" 3074 msgid "Remove Chat"
2840 msgstr "移除聊天室" 3075 msgstr "移除聊天室"
2850 3085
2851 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 3086 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2852 msgid "Change Status" 3087 msgid "Change Status"
2853 msgstr "變更狀態" 3088 msgstr "變更狀態"
2854 3089
2855 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:995 3090 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1370 3091 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:995
2857 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 3092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2858 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 3093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1370
3094 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
3095 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
3096 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
3097 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2859 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 3098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
2860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 3099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
3100 #: ../libgaim/status.c:155
2861 msgid "Available" 3101 msgid "Available"
2862 msgstr "上線" 3102 msgstr "上線"
2863 3103
2864 #. Away stuff 3104 #. Away stuff
2865 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3105 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2866 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3106 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2867 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1815 ../gtk/gtkstatusbox.c:996 3107 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
2868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 3108 #: ../gtk/gtkprefs.c:1815
3109 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:996
3110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3111 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2869 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 3112 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
2870 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1374 3113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1374
2871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 3114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
2872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 3115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
2873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 3116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413
2874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5495 3117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5495
2875 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 3118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2876 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 3119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
2877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 3120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
3121 #: ../libgaim/status.c:158
2878 msgid "Away" 3122 msgid "Away"
2879 msgstr "離開" 3123 msgstr "離開"
2880 3124
2881 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:997 3125 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3126 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:997
2882 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 3127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
2883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 3128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
3129 #: ../libgaim/status.c:157
2884 msgid "Invisible" 3130 msgid "Invisible"
2885 msgstr "隱身" 3131 msgstr "隱身"
2886 3132
2887 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 3133 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2888 msgid "Show Buddy List" 3134 msgid "Show Buddy List"
2915 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) 3161 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
2916 #: ../gtk/gtkft.c:153 3162 #: ../gtk/gtkft.c:153
2917 msgid "Not started" 3163 msgid "Not started"
2918 msgstr "未啟動" 3164 msgstr "未啟動"
2919 3165
2920 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1674 3166 # XXX 問題:
2921 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 3167 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
3168 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
3169 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
3170 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
3171 # XXX 或者「未知」(出現了 Gaim 未見過的狀態代號)
3172 # XXX - Ambrose 20061123
3173 #: ../gtk/gtkft.c:159
3174 #: ../libgaim/account.c:1674
3175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
2922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1364 3177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1364
2923 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 3178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381
2924 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 3179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
2925 msgid "Unknown" 3180 msgid "Unknown"
2926 msgstr "未知" 3181 msgstr "未知"
2927 3182
2928 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 3183 #: ../gtk/gtkft.c:162
3184 #: ../gtk/gtkft.c:1119
2929 msgid "Finished" 3185 msgid "Finished"
2930 msgstr "已完成" 3186 msgstr "已完成"
2931 3187
2932 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 3188 #: ../gtk/gtkft.c:165
3189 #: ../gtk/gtkft.c:1059
2933 msgid "Canceled" 3190 msgid "Canceled"
2934 msgstr "已取消" 3191 msgstr "已取消"
2935 3192
2936 # XXX 暫譯 3193 # XXX 暫譯
2937 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 3194 #: ../gtk/gtkft.c:168
3195 #: ../gtk/gtkft.c:975
2938 msgid "Waiting for transfer to begin" 3196 msgid "Waiting for transfer to begin"
2939 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 3197 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
2940 3198
2941 #: ../gtk/gtkft.c:228 3199 #: ../gtk/gtkft.c:228
2942 #, c-format 3200 #, c-format
2943 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 3201 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2944 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" 3202 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%"
2945 3203
2946 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 3204 #: ../gtk/gtkft.c:233
3205 #: ../gtk/gtkft.c:763
2947 msgid "File Transfers" 3206 msgid "File Transfers"
2948 msgstr "檔案傳輸" 3207 msgstr "檔案傳輸"
2949 3208
2950 # XXX 暫譯 3209 # XXX 暫譯
2951 #: ../gtk/gtkft.c:273 3210 #: ../gtk/gtkft.c:273
3128 msgstr "" 3387 msgstr ""
3129 "儲存影像錯誤\n" 3388 "儲存影像錯誤\n"
3130 "\n" 3389 "\n"
3131 "%s" 3390 "%s"
3132 3391
3133 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3402 ../gtk/gtkimhtml.c:3414 3392 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3402
3393 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3414
3134 msgid "Save Image" 3394 msgid "Save Image"
3135 msgstr "儲存影像" 3395 msgstr "儲存影像"
3136 3396
3137 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3442 3397 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3442
3138 msgid "_Save Image..." 3398 msgid "_Save Image..."
3157 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 3417 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3158 msgid "_Description" 3418 msgid "_Description"
3159 msgstr "描述(_D)" 3419 msgstr "描述(_D)"
3160 3420
3161 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 3421 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3162 msgid "" 3422 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3163 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3164 "The description is optional."
3165 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 3423 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
3166 3424
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 3425 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3168 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3169 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 3427 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
3179 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 3437 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3180 #, c-format 3438 #, c-format
3181 msgid "Failed to store image: %s\n" 3439 msgid "Failed to store image: %s\n"
3182 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 3440 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
3183 3441
3184 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 3442 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
3443 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3185 msgid "Insert Image" 3444 msgid "Insert Image"
3186 msgstr "插入影像" 3445 msgstr "插入影像"
3187 3446
3188 # XXX 譯文不通順 3447 # XXX 譯文不通順
3189 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 3448 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3259 #: ../gtk/gtklog.c:277 3518 #: ../gtk/gtklog.c:277
3260 msgid "%B %Y" 3519 msgid "%B %Y"
3261 msgstr "%Y年%m月" 3520 msgstr "%Y年%m月"
3262 3521
3263 #: ../gtk/gtklog.c:324 3522 #: ../gtk/gtklog.c:324
3264 msgid "" 3523 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3265 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3524 msgstr "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日誌中。"
3266 "log\" preference is enabled."
3267 msgstr ""
3268 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
3269 "誌中。"
3270 3525
3271 #: ../gtk/gtklog.c:328 3526 #: ../gtk/gtklog.c:328
3272 msgid "" 3527 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3273 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3274 "preference is enabled."
3275 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" 3528 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。"
3276 3529
3277 #: ../gtk/gtklog.c:331 3530 #: ../gtk/gtklog.c:331
3278 msgid "" 3531 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3279 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3280 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" 3532 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。"
3281 3533
3282 #: ../gtk/gtklog.c:335 3534 #: ../gtk/gtklog.c:335
3283 msgid "No logs were found" 3535 msgid "No logs were found"
3284 msgstr "找不到日誌" 3536 msgstr "找不到日誌"
3290 #: ../gtk/gtklog.c:480 3542 #: ../gtk/gtklog.c:480
3291 #, c-format 3543 #, c-format
3292 msgid "Conversations in %s" 3544 msgid "Conversations in %s"
3293 msgstr "於 %s 的交談" 3545 msgstr "於 %s 的交談"
3294 3546
3295 #: ../gtk/gtklog.c:488 ../gtk/gtklog.c:539 3547 #: ../gtk/gtklog.c:488
3548 #: ../gtk/gtklog.c:539
3296 #, c-format 3549 #, c-format
3297 msgid "Conversations with %s" 3550 msgid "Conversations with %s"
3298 msgstr "與 %s 的交談" 3551 msgstr "與 %s 的交談"
3299 3552
3300 #: ../gtk/gtklog.c:564 3553 #: ../gtk/gtklog.c:564
3377 msgstr "" 3630 msgstr ""
3378 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3631 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3379 "\n" 3632 "\n"
3380 "%s" 3633 "%s"
3381 3634
3382 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 3635 #: ../gtk/gtknotify.c:692
3636 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
3383 msgid "Search Results" 3637 msgid "Search Results"
3384 msgstr "搜尋結果" 3638 msgstr "搜尋結果"
3385 3639
3386 #: ../gtk/gtknotify.c:890 3640 #: ../gtk/gtknotify.c:890
3387 #, c-format 3641 #, c-format
3388 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3642 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3389 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 3643 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
3390 3644
3391 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 3645 #: ../gtk/gtknotify.c:892
3646 #: ../gtk/gtknotify.c:904
3647 #: ../gtk/gtknotify.c:917
3392 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 3648 #: ../gtk/gtknotify.c:1045
3393 msgid "Unable to open URL" 3649 msgid "Unable to open URL"
3394 msgstr "無法開啟網頁" 3650 msgstr "無法開啟網頁"
3395 3651
3396 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 3652 #: ../gtk/gtknotify.c:902
3653 #: ../gtk/gtknotify.c:915
3397 #, c-format 3654 #, c-format
3398 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3655 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3399 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" 3656 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
3400 3657
3401 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 3658 #: ../gtk/gtknotify.c:1046
3402 msgid "" 3659 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3403 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3404 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3660 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3405 3661
3406 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 3662 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
3407 msgid "The following plugins will be unloaded." 3663 msgid "The following plugins will be unloaded."
3408 msgstr "以下的模組將會被卸載。" 3664 msgstr "以下的模組將會被卸載。"
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3638 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3894 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3639 msgstr "無法打開表情主題。" 3895 msgstr "無法打開表情主題。"
3640 3896
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3642 msgid "" 3898 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3643 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3899 msgstr "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。"
3644 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3645 msgstr ""
3646 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3647 "安裝到清單中。"
3648 3900
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3650 msgid "Icon" 3902 msgid "Icon"
3651 msgstr "圖示" 3903 msgstr "圖示"
3652 3904
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
3906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
3654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 3907 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
3655 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 3908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
3656 msgid "Description" 3909 msgid "Description"
3657 msgstr "描述" 3910 msgstr "描述"
3658 3911
3662 3915
3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 3916 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3664 msgid "_Show system tray icon:" 3917 msgid "_Show system tray icon:"
3665 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 3918 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
3666 3919
3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1640 3920 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
3668 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3923 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3924 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 3925 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3670 msgid "Always" 3926 msgid "Always"
3671 msgstr "務必" 3927 msgstr "務必"
3672 3928
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1805 3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1805
3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1819
3933 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3675 msgid "Never" 3934 msgid "Never"
3676 msgstr "從不" 3935 msgstr "從不"
3677 3936
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3679 msgid "On unread messages" 3938 msgid "On unread messages"
3685 3944
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3687 msgid "_Hide new IM conversations:" 3946 msgid "_Hide new IM conversations:"
3688 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 3947 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
3689 3948
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1820 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3950 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820
3691 msgid "When away" 3951 msgid "When away"
3692 msgstr "離開期間" 3952 msgstr "離開期間"
3693 3953
3694 #. All the tab options! 3954 #. All the tab options!
3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 3955 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3704 msgid "Show close b_utton on tabs" 3964 msgid "Show close b_utton on tabs"
3705 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" 3965 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
3706 3966
3707 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 3967 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3708 msgid "_Placement:" 3968 msgid "_Placement:"
3709 msgstr "視窗位置額外選項(_P):" 3969 msgstr "標籤位置(_P):"
3710 3970
3711 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 3971 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3712 msgid "Top" 3972 msgid "Top"
3713 msgstr "視窗上方" 3973 msgstr "視窗上方"
3714 3974
3768 msgid "Default Formatting" 4028 msgid "Default Formatting"
3769 msgstr "預設格式" 4029 msgstr "預設格式"
3770 4030
3771 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 4031 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3773 msgid "" 4033 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3774 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4034 msgstr "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
3775 "that support formatting. :)" 4035
3776 msgstr "" 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010
3777 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字的格" 4037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:781
3778 "式。"
3779
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:781
3781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 4038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634
3782 msgid "IP Address" 4039 msgid "IP Address"
3783 msgstr "IP 位址" 4040 msgstr "IP 位址"
3784 4041
3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 4042 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012
3786 msgid "ST_UN server:" 4043 msgid "ST_UN server:"
3787 msgstr "STUN 伺服器(_S):" 4044 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
3788 4045
3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 4046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024
3790 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 4047 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3791 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 4048 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
3792 4049
3916 msgid "Log all c_hats" 4173 msgid "Log all c_hats"
3917 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 4174 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3918 4175
3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 4176 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361
3920 msgid "Log all _status changes to system log" 4177 msgid "Log all _status changes to system log"
3921 msgstr "記錄所有的狀態改變至系統日誌" 4178 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
3922 4179
3923 #: ../gtk/gtkprefs.c:1507 4180 #: ../gtk/gtkprefs.c:1507
3924 msgid "Sound Selection" 4181 msgid "Sound Selection"
3925 msgstr "選取音效" 4182 msgstr "選取音效"
3926 4183
3934 4191
3935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 4192 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519
3936 msgid "Quiet" 4193 msgid "Quiet"
3937 msgstr "小聲" 4194 msgstr "小聲"
3938 4195
3939 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 4196 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4197 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3940 msgid "Normal" 4198 msgid "Normal"
3941 msgstr "正常" 4199 msgstr "正常"
3942 4200
3943 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 4201 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3944 msgid "Loud" 4202 msgid "Loud"
4094 4352
4095 #: ../gtk/gtkprefs.c:1911 4353 #: ../gtk/gtkprefs.c:1911
4096 msgid "Sounds" 4354 msgid "Sounds"
4097 msgstr "音效" 4355 msgstr "音效"
4098 4356
4099 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 4357 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912
4358 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847
4100 msgid "Network" 4359 msgid "Network"
4101 msgstr "網路" 4360 msgstr "網路"
4102 4361
4103 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 4362 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4104 msgid "Browser" 4363 msgid "Browser"
4139 #. "Set privacy for:" label 4398 #. "Set privacy for:" label
4140 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 4399 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4141 msgid "Set privacy for:" 4400 msgid "Set privacy for:"
4142 msgstr "帳號:" 4401 msgstr "帳號:"
4143 4402
4144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 4403 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4404 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
4145 msgid "Permit User" 4405 msgid "Permit User"
4146 msgstr "許可使用者" 4406 msgstr "許可使用者"
4147 4407
4148 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 4408 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4149 msgid "Type a user you permit to contact you." 4409 msgid "Type a user you permit to contact you."
4151 4411
4152 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 4412 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4153 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4413 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4154 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 4414 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
4155 4415
4156 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 4416 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4417 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
4157 msgid "_Permit" 4418 msgid "_Permit"
4158 msgstr "許可(_P)" 4419 msgstr "許可(_P)"
4159 4420
4160 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 4421 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4161 #, c-format 4422 #, c-format
4165 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 4426 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4166 #, c-format 4427 #, c-format
4167 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4428 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4168 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 4429 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
4169 4430
4170 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 4431 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4432 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
4171 msgid "Block User" 4433 msgid "Block User"
4172 msgstr "拒絕使用者" 4434 msgstr "拒絕使用者"
4173 4435
4174 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 4436 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4175 msgid "Type a user to block." 4437 msgid "Type a user to block."
4177 4439
4178 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 4440 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4179 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4441 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4180 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 4442 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
4181 4443
4182 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 4444 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
4445 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
4183 msgid "_Block" 4446 msgid "_Block"
4184 msgstr "封鎖(_B)" 4447 msgstr "封鎖(_B)"
4185 4448
4186 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 4449 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4187 #, c-format 4450 #, c-format
4194 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4457 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4195 4458
4196 #. * 4459 #. *
4197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 4460 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
4198 #. 4461 #.
4199 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 4462 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4463 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
4465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4201 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 4466 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
4202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 4467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4203 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 4468 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4469 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4470 #: ../libgaim/request.h:1335
4204 msgid "Yes" 4471 msgid "Yes"
4205 msgstr "是" 4472 msgstr "是"
4206 4473
4207 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 4474 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
4208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4475 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4476 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
4477 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4209 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 4478 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
4210 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 4479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4211 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 4480 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4482 #: ../libgaim/request.h:1335
4212 msgid "No" 4483 msgid "No"
4213 msgstr "否" 4484 msgstr "否"
4214 4485
4215 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 4486 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4216 msgid "Apply" 4487 msgid "Apply"
4230 4501
4231 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 4502 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4232 msgid "Choose New Name" 4503 msgid "Choose New Name"
4233 msgstr "選取新名稱" 4504 msgstr "選取新名稱"
4234 4505
4235 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1558 4506 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513
4507 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558
4236 msgid "Save File..." 4508 msgid "Save File..."
4237 msgstr "儲存檔案..." 4509 msgstr "儲存檔案..."
4238 4510
4239 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 4511 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4512 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
4240 msgid "Open File..." 4513 msgid "Open File..."
4241 msgstr "開啟檔案..." 4514 msgstr "開啟檔案..."
4242 4515
4243 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 ../gtk/gtkrequest.c:1620 4516 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606
4517 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620
4244 msgid "Select Folder..." 4518 msgid "Select Folder..."
4245 msgstr "選擇資料匣..." 4519 msgstr "選擇資料匣..."
4246 4520
4247 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 4521 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287
4248 msgid "_Add" 4522 msgid "_Add"
4262 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 4536 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433
4263 msgid "_Add Chat" 4537 msgid "_Add Chat"
4264 msgstr "新增聊天室(_A)" 4538 msgstr "新增聊天室(_A)"
4265 4539
4266 #. Use button 4540 #. Use button
4267 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 4541 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
4542 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
4268 msgid "_Use" 4543 msgid "_Use"
4269 msgstr "使用(_U)" 4544 msgstr "使用(_U)"
4270 4545
4271 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 4546 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
4272 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4547 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4273 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" 4548 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
4274 4549
4550 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
4275 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 4551 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
4276 msgid "Different" 4552 msgid "Different"
4277 msgstr "差異" 4553 msgstr "差異"
4278 4554
4279 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 4555 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
4280 msgid "_Title:" 4556 msgid "_Title:"
4281 msgstr "標題(_T):" 4557 msgstr "標題(_T):"
4282 4558
4283 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 4559 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
4560 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
4284 msgid "_Status:" 4561 msgid "_Status:"
4285 msgstr "狀態(_S):" 4562 msgstr "狀態(_S):"
4286 4563
4287 #. Different status message expander 4564 #. Different status message expander
4288 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 4565 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
4346 #: ../gtk/gtksound.c:311 4623 #: ../gtk/gtksound.c:311
4347 msgid "GStreamer failed to initialize." 4624 msgid "GStreamer failed to initialize."
4348 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" 4625 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
4349 4626
4350 #. connect to the server 4627 #. connect to the server
4351 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 4628 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
4629 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4352 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1015 4630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1015
4353 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 4631 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4354 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 4632 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
4355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1226 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 4633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1226
4634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 4635 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
4357 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 4636 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 4637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
4359 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 4638 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
4360 msgid "Connecting" 4639 msgid "Connecting"
4362 4641
4363 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 4642 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
4364 msgid "Waiting for network connection" 4643 msgid "Waiting for network connection"
4365 msgstr "等待網路連線..." 4644 msgstr "等待網路連線..."
4366 4645
4367 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 4646 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
4647 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
4368 #, c-format 4648 #, c-format
4369 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4649 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4370 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 4650 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
4371 4651
4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 4652 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
4373 msgid "Failed to load image" 4654 msgid "Failed to load image"
4374 msgstr "讀取影像失敗" 4655 msgstr "讀取影像失敗"
4375 4656
4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 4657 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4377 #, c-format 4658 #, c-format
4378 msgid "Cannot send folder %s." 4659 msgid "Cannot send folder %s."
4379 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 4660 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
4380 4661
4381 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 4662 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4382 msgid "" 4663 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4383 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4384 "individually"
4385 msgstr "Gaim 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案" 4664 msgstr "Gaim 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案"
4386 4665
4387 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 4666 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
4667 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
4668 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
4388 msgid "You have dragged an image" 4669 msgid "You have dragged an image"
4389 msgstr "您拖曳了一個影像" 4670 msgstr "您拖曳了一個影像"
4390 4671
4391 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 4672 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4392 msgid "" 4673 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4393 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4674 msgstr "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。"
4394 "use it as the buddy icon for this user." 4675
4395 msgstr "" 4676 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
4396 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" 4677 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
4397 "給這個使用者。"
4398
4399 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4400 msgid "Set as buddy icon" 4678 msgid "Set as buddy icon"
4401 msgstr "設為好友圖示" 4679 msgstr "設為好友圖示"
4402 4680
4403 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 4681 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4682 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4404 msgid "Send image file" 4683 msgid "Send image file"
4405 msgstr "傳送影像檔" 4684 msgstr "傳送影像檔"
4406 4685
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 4686 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4687 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4408 msgid "Insert in message" 4688 msgid "Insert in message"
4409 msgstr "插入到訊息" 4689 msgstr "插入到訊息"
4410 4690
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 4691 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4412 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4692 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4413 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 4693 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
4414 4694
4415 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 4695 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4416 msgid "" 4696 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4417 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4697 msgstr "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。"
4418 "use it as the buddy icon for this user."
4419 msgstr ""
4420 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
4421 "給這個使用者。"
4422 4698
4423 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 4699 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4424 msgid "" 4700 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4425 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4701 msgstr "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。"
4426 "this user"
4427 msgstr ""
4428 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
4429 "者。"
4430 4702
4431 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4703 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4432 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4704 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4433 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4705 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4434 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4706 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4436 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4708 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4437 msgid "Cannot send launcher" 4709 msgid "Cannot send launcher"
4438 msgstr "無法傳送啟動器" 4710 msgstr "無法傳送啟動器"
4439 4711
4440 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4712 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4441 msgid "" 4713 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4442 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4443 "launcher points to instead of this launcher itself."
4444 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 4714 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
4445 4715
4446 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 4716 #: ../gtk/gtkutils.c:2340
4447 #, c-format 4717 #, c-format
4448 msgid "" 4718 msgid ""
4453 "<b>檔名:</b> %s\n" 4723 "<b>檔名:</b> %s\n"
4454 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 4724 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
4455 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 4725 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
4456 4726
4457 #. Label 4727 #. Label
4458 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 4728 #: ../gtk/gtkutils.c:2384
4729 #: ../gtk/gtkutils.c:2406
4459 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:602 4731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:602
4461 msgid "Buddy Icon" 4732 msgid "Buddy Icon"
4462 msgstr "好友圖示" 4733 msgstr "好友圖示"
4463 4734
4466 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4737 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4467 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 4738 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
4468 4739
4469 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 4740 #: ../gtk/gtkutils.c:2782
4470 #, c-format 4741 #, c-format
4471 msgid "" 4742 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4472 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4473 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" 4743 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
4474 4744
4475 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 4745 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4746 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4476 msgid "Save File" 4747 msgid "Save File"
4477 msgstr "儲存檔案" 4748 msgstr "儲存檔案"
4478 4749
4479 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 4750 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4480 msgid "Select color" 4751 msgid "Select color"
4482 4753
4483 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 4754 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4484 msgid "Display Statistics" 4755 msgid "Display Statistics"
4485 msgstr "顯示統計資料" 4756 msgstr "顯示統計資料"
4486 4757
4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 4758 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4759 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4488 msgid "Response Probability:" 4760 msgid "Response Probability:"
4489 msgstr "「回答」或然率:" 4761 msgstr "「回答」或然率:"
4490 4762
4491 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 4763 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4492 msgid "Statistics Configuration" 4764 msgid "Statistics Configuration"
4496 #. msg_difference spinner 4768 #. msg_difference spinner
4497 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 4769 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4498 msgid "Maximum response timeout:" 4770 msgid "Maximum response timeout:"
4499 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" 4771 msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
4500 4772
4501 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 4773 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4774 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4502 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 4775 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4503 msgid "minutes" 4776 msgid "minutes"
4504 msgstr "分鐘" 4777 msgstr "分鐘"
4505 4778
4506 #. last_seen spinner 4779 #. last_seen spinner
4527 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4800 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4528 msgstr "好友在線狀態預測模組" 4801 msgstr "好友在線狀態預測模組"
4529 4802
4530 #. * summary 4803 #. * summary
4531 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 4804 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4532 msgid "" 4805 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4533 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4806 msgstr "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單內好友的統計資料。"
4534 "information about buddies in a users contact list."
4535 msgstr ""
4536 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
4537 "內好友的統計資料。"
4538 4807
4539 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 4808 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4540 msgid "Buddy is idle" 4809 msgid "Buddy is idle"
4541 msgstr "好友閒置" 4810 msgstr "好友閒置"
4542 4811
4561 msgid "Point values to use when..." 4830 msgid "Point values to use when..."
4562 msgstr "個別好友狀態的得分值:" 4831 msgstr "個別好友狀態的得分值:"
4563 4832
4564 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 4833 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
4565 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 4834 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4566 msgid "" 4835 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4567 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4568 "in the contact.\n"
4569 msgstr "" 4836 msgstr ""
4570 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" 4837 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
4571 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" 4838 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
4572 "使用的好友帳號。\n" 4839 "使用的好友帳號。\n"
4573 4840
4593 4860
4594 #. *< name 4861 #. *< name
4595 #. *< version 4862 #. *< version
4596 #. *< summary 4863 #. *< summary
4597 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 4864 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4598 msgid "" 4865 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4599 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4600 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" 4866 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
4601 4867
4602 #. *< description 4868 #. *< description
4603 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 4869 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4604 msgid "" 4870 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4605 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 4871 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。"
4606 "in contact priority computations."
4607 msgstr ""
4608 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
4609 "序。"
4610 4872
4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 4873 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4612 msgid "By conversation count" 4874 msgid "By conversation count"
4613 msgstr "依交談個數" 4875 msgstr "依交談個數"
4614 4876
4643 4905
4644 # XXX 譯得很差,請改良 :-( 4906 # XXX 譯得很差,請改良 :-(
4645 #. *< summary 4907 #. *< summary
4646 #. * description 4908 #. * description
4647 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 4909 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4648 msgid "" 4910 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4649 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4650 "and Chats"
4651 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 4911 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
4652 4912
4653 #. *< type 4913 #. *< type
4654 #. *< ui_requirement 4914 #. *< ui_requirement
4655 #. *< flags 4915 #. *< flags
4784 5044
4785 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 5045 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4786 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 5046 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4787 msgstr "Gaim GTK+ 佈景主題設定" 5047 msgstr "Gaim GTK+ 佈景主題設定"
4788 5048
4789 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 5049 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
5050 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4790 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 5051 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4791 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 5052 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
4792 5053
4793 #. Configuration frame 5054 #. Configuration frame
4794 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 5055 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4846 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5107 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4848 msgid "Instant Messaging" 5109 msgid "Instant Messaging"
4849 msgstr "即時傳訊帳號" 5110 msgstr "即時傳訊帳號"
4850 5111
4851 # Add the label.
4852 #. Add the label. 5112 #. Add the label.
4853 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4854 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 5114 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4855 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 5115 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
4856 5116
4857 #. "Search" 5117 #. "Search"
4858 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 5118 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 5119 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4860 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 5120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
4861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6107 ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 5121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6107
5122 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
4862 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 5123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4863 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 5124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4864 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 5126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614 5127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614
4866 msgid "Search" 5128 msgid "Search"
4867 msgstr "搜尋" 5129 msgstr "搜尋"
4868 5130
4880 msgstr "選擇好友" 5142 msgstr "選擇好友"
4881 5143
4882 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 5144 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
4883 #. Add the label. 5145 #. Add the label.
4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 5146 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4885 msgid "" 5147 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
4886 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 5148 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。"
4887 "person."
4888 msgstr ""
4889 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡"
4890 "人。"
4891 5149
4892 # XXX 暫譯 5150 # XXX 暫譯
4893 #. Add the expander 5151 #. Add the expander
4894 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 5152 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4895 msgid "User _details" 5153 msgid "User _details"
5006 5264
5007 #. *< name 5265 #. *< name
5008 #. *< version 5266 #. *< version
5009 #. * summary 5267 #. * summary
5010 #. * description 5268 #. * description
5011 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 5269 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
5270 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5012 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 5271 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5013 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" 5272 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。"
5014 5273
5015 #: ../gtk/plugins/history.c:188 5274 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5016 msgid "History" 5275 msgid "History"
5028 5287
5029 #. *< name 5288 #. *< name
5030 #. *< version 5289 #. *< version
5031 #. * summary 5290 #. * summary
5032 #. * description 5291 #. * description
5033 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 5292 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5293 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5034 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 5294 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5035 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 5295 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
5036 5296
5037 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 5297 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5038 msgid "Mail Checker" 5298 msgid "Mail Checker"
5046 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 5306 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5047 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。" 5307 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。"
5048 5308
5049 # FIXME 暫譯 - 20061028 5309 # FIXME 暫譯 - 20061028
5050 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 5310 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5051 msgid "" 5311 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
5052 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
5053 "accept."
5054 msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" 5312 msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。"
5055 5313
5056 # FIXME 暫譯 - 20061028 5314 # FIXME 暫譯 - 20061028
5057 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 5315 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5058 msgid "Music messaging session confirmed." 5316 msgid "Music messaging session confirmed."
5099 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 5357 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5100 msgstr "音樂訊息模組" 5358 msgstr "音樂訊息模組"
5101 5359
5102 #. * summary 5360 #. * summary
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 5361 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5104 msgid "" 5362 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5105 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 5363 msgstr "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
5106 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5107 msgstr ""
5108 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
5109 5364
5110 #. ---------- "Notify For" ---------- 5365 #. ---------- "Notify For" ----------
5111 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 5366 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
5112 msgid "Notify For" 5367 msgid "Notify For"
5113 msgstr "通知種類" 5368 msgstr "通知種類"
5203 5458
5204 #. *< name 5459 #. *< name
5205 #. *< version 5460 #. *< version
5206 #. * summary 5461 #. * summary
5207 #. * description 5462 #. * description
5208 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 5463 #: ../gtk/plugins/notify.c:913
5464 #: ../gtk/plugins/notify.c:915
5209 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5465 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5210 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 5466 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
5211 5467
5212 # TODO Untranslated 5468 # TODO Untranslated
5213 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 5469 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
5219 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 5475 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5220 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 5476 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5221 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" 5477 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
5222 5478
5223 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 5479 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5224 msgid "" 5480 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5225 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 5481 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
5226 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5227 msgstr ""
5228 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
5229 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
5230 5482
5231 # XXX 暫譯 5483 # XXX 暫譯
5232 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 5484 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5233 #, c-format 5485 #, c-format
5234 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 5486 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5243 "<b>功能說明:</b>\n" 5495 "<b>功能說明:</b>\n"
5244 "%s<br><br>" 5496 "%s<br><br>"
5245 5497
5246 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 5498 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5247 #, c-format 5499 #, c-format
5248 msgid "" 5500 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5249 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 5501 msgstr "您可以由下列網址,取得最新的 Gaim %s 版:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5250 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 5502
5251 msgstr "" 5503 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5252 "您可以由下列網址,取得最新的 Gaim %s 版:<br><a href=\"http://gaim." 5504 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5253 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5254
5255 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5256 msgid "New Version Available" 5505 msgid "New Version Available"
5257 msgstr "有新版本" 5506 msgstr "有新版本"
5258 5507
5259 #. *< type 5508 #. *< type
5260 #. *< ui_requirement 5509 #. *< ui_requirement
5273 msgid "Checks periodically for new releases." 5522 msgid "Checks periodically for new releases."
5274 msgstr "不時查看有沒有新版本。" 5523 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
5275 5524
5276 #. * description 5525 #. * description
5277 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 5526 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5278 msgid "" 5527 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5279 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 5528 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
5280 "ChangeLog."
5281 msgstr ""
5282 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
5283 5529
5284 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 5530 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 5531 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
5286 msgid "Duplicate Correction" 5532 msgid "Duplicate Correction"
5287 msgstr "重覆的改正" 5533 msgstr "重覆的改正"
5343 5589
5344 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 5590 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
5345 msgid "Text replacement" 5591 msgid "Text replacement"
5346 msgstr "文字取代" 5592 msgstr "文字取代"
5347 5593
5348 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 5594 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
5595 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
5349 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 5596 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5350 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 5597 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
5351 5598
5352 #. *< type 5599 #. *< type
5353 #. *< ui_requirement 5600 #. *< ui_requirement
5354 #. *< flags 5601 #. *< flags
5355 #. *< dependencies 5602 #. *< dependencies
5356 #. *< priority 5603 #. *< priority
5357 #. *< id 5604 #. *< id
5358 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 5605 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5606 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5359 msgid "Buddy Ticker" 5607 msgid "Buddy Ticker"
5360 msgstr "好友跑馬燈" 5608 msgstr "好友跑馬燈"
5361 5609
5362 #. *< name 5610 #. *< name
5363 #. *< version 5611 #. *< version
5364 #. * summary 5612 #. * summary
5365 #. * description 5613 #. * description
5366 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 5614 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5615 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5367 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5616 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5368 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 5617 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
5369 5618
5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 5619 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5371 msgid "iChat Timestamp" 5620 msgid "iChat Timestamp"
5391 5640
5392 #. *< name 5641 #. *< name
5393 #. *< version 5642 #. *< version
5394 #. * summary 5643 #. * summary
5395 #. * description 5644 #. * description
5396 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 5645 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259
5646 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5397 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 5647 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5398 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 5648 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
5399 5649
5400 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 5650 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5401 msgid "Timestamp Format Options" 5651 msgid "Timestamp Format Options"
5411 5661
5412 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 5662 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5413 msgid "Co_nversations:" 5663 msgid "Co_nversations:"
5414 msgstr "交談(_N):" 5664 msgstr "交談(_N):"
5415 5665
5416 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 5666 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5667 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5417 msgid "For delayed messages" 5668 msgid "For delayed messages"
5418 msgstr "未讀訊息" 5669 msgstr "未讀訊息"
5419 5670
5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 5671 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5672 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5421 msgid "For delayed messages and in chats" 5673 msgid "For delayed messages and in chats"
5422 msgstr "" 5674 msgstr ""
5423 5675
5424 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 5676 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5425 msgid "_Message Logs:" 5677 msgid "_Message Logs:"
5442 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5694 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5443 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" 5695 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。"
5444 5696
5445 #. * description 5697 #. * description
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 5698 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5447 msgid "" 5699 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5448 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5449 "timestamp formats."
5450 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" 5700 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。"
5451 5701
5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 5702 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5453 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 5703 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5454 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 5704 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5509 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" 5759 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
5510 5760
5511 #. * description 5761 #. * description
5512 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 5762 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5513 msgid "" 5763 msgid ""
5514 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 5764 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5515 "the buddy list.\n"
5516 "\n" 5765 "\n"
5517 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 5766 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5518 msgstr "" 5767 msgstr ""
5519 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" 5768 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
5520 "\n" 5769 "\n"
5521 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 板本才能產生效果。" 5770 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
5522 5771
5523 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 5772 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5524 msgid "GTK+ Runtime Version" 5773 msgid "GTK+ Runtime Version"
5525 msgstr "GTK+ Runtime 版本" 5774 msgstr "GTK+ Runtime 版本"
5526 5775
5582 5831
5583 #: ../libgaim/account.c:950 5832 #: ../libgaim/account.c:950
5584 msgid "Save password" 5833 msgid "Save password"
5585 msgstr "儲存密碼" 5834 msgstr "儲存密碼"
5586 5835
5587 #: ../libgaim/account.c:984 ../libgaim/connection.c:104 5836 #: ../libgaim/account.c:984
5837 #: ../libgaim/connection.c:104
5588 #, c-format 5838 #, c-format
5589 msgid "Missing protocol plugin for %s" 5839 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5590 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 5840 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
5591 5841
5592 #: ../libgaim/account.c:1066 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 5842 #: ../libgaim/account.c:1066
5843 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310 5844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310
5594 msgid "New passwords do not match." 5845 msgid "New passwords do not match."
5595 msgstr "新密碼並不相符。" 5846 msgstr "新密碼並不相符。"
5596 5847
5597 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5848 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5623 #: ../libgaim/account.c:1156 5874 #: ../libgaim/account.c:1156
5624 #, c-format 5875 #, c-format
5625 msgid "Change user information for %s" 5876 msgid "Change user information for %s"
5626 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 5877 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
5627 5878
5628 #: ../libgaim/account.c:1159 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 5879 #: ../libgaim/account.c:1159
5880 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5629 msgid "Set User Info" 5881 msgid "Set User Info"
5630 msgstr "設定使用者資訊" 5882 msgstr "設定使用者資訊"
5631 5883
5632 #: ../libgaim/blist.c:548 5884 #: ../libgaim/blist.c:548
5633 msgid "buddy list" 5885 msgid "buddy list"
5634 msgstr "好友清單" 5886 msgstr "好友清單"
5635 5887
5636 #: ../libgaim/blist.c:1919 5888 #: ../libgaim/blist.c:1919
5637 #, c-format 5889 #, c-format
5638 msgid "" 5890 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5639 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 5891 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5640 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 5892 msgstr[0] "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
5641 msgid_plural "" 5893 msgstr[1] "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這些好友及這個群組沒有被移除。\n"
5642 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5643 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5644 "not removed.\n"
5645 msgstr[0] ""
5646 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離線。這"
5647 "個好友及群組沒有被移除。\n"
5648 msgstr[1] ""
5649 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這些好"
5650 "友及這個群組沒有被移除。\n"
5651 5894
5652 #: ../libgaim/blist.c:1929 5895 #: ../libgaim/blist.c:1929
5653 msgid "Group not removed" 5896 msgid "Group not removed"
5654 msgstr "群組未被移除" 5897 msgstr "群組未被移除"
5655 5898
5669 5912
5670 #: ../libgaim/conversation.c:165 5913 #: ../libgaim/conversation.c:165
5671 msgid "Unable to send message: The message is too large." 5914 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5672 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" 5915 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。"
5673 5916
5674 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 5917 #: ../libgaim/conversation.c:168
5918 #: ../libgaim/conversation.c:181
5675 #, c-format 5919 #, c-format
5676 msgid "Unable to send message to %s." 5920 msgid "Unable to send message to %s."
5677 msgstr "無法送出訊息給 %s。" 5921 msgstr "無法送出訊息給 %s。"
5678 5922
5679 #: ../libgaim/conversation.c:169 5923 #: ../libgaim/conversation.c:169
5721 #, c-format 5965 #, c-format
5722 msgid "%s left the room (%s)." 5966 msgid "%s left the room (%s)."
5723 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 5967 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
5724 5968
5725 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 5969 # NOTE 暫譯,或許有其他意義
5726 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 5970 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5971 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5727 msgid "No name" 5972 msgid "No name"
5728 msgstr "未命名" 5973 msgstr "未命名"
5729 5974
5730 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 5975 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5731 #, c-format 5976 #, c-format
5750 5995
5751 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 5996 #: ../libgaim/dnsquery.c:495
5752 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 5997 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5753 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" 5998 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
5754 5999
5755 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 6000 #: ../libgaim/dnsquery.c:528
6001 #: ../libgaim/dnsquery.c:676
5756 #, c-format 6002 #, c-format
5757 msgid "" 6003 msgid ""
5758 "Error resolving %s:\n" 6004 "Error resolving %s:\n"
5759 "%s" 6005 "%s"
5760 msgstr "" 6006 msgstr ""
5761 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" 6007 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
5762 "%s" 6008 "%s"
5763 6009
5764 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 6010 #: ../libgaim/dnsquery.c:531
6011 #: ../libgaim/dnsquery.c:690
5765 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 6012 #: ../libgaim/dnsquery.c:798
5766 #, c-format 6013 #, c-format
5767 msgid "Error resolving %s: %d" 6014 msgid "Error resolving %s: %d"
5768 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" 6015 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
5769 6016
5787 6034
5788 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 6035 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5789 msgid "Unknown reason" 6036 msgid "Unknown reason"
5790 msgstr "原因不明" 6037 msgstr "原因不明"
5791 6038
5792 #: ../libgaim/ft.c:191 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 6039 #: ../libgaim/ft.c:191
6040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
5793 #, c-format 6041 #, c-format
5794 msgid "" 6042 msgid ""
5795 "Error reading %s: \n" 6043 "Error reading %s: \n"
5796 "%s.\n" 6044 "%s.\n"
5797 msgstr "" 6045 msgstr ""
5985 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 6233 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5986 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 6234 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5987 msgstr "處理「ymsgr」網址的指令" 6235 msgstr "處理「ymsgr」網址的指令"
5988 6236
5989 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 6237 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5990 msgid "" 6238 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
5991 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5992 "URLs."
5993 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。" 6239 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。"
5994 6240
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 6241 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5996 msgid "" 6242 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
5997 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5998 "URLs."
5999 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。" 6243 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。"
6000 6244
6001 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 6245 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6002 msgid "" 6246 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6003 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
6004 "URLs."
6005 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。" 6247 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。"
6006 6248
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 6249 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6008 msgid "" 6250 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6009 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
6010 "URLs."
6011 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。" 6251 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。"
6012 6252
6013 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 6253 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6014 msgid "" 6254 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6015 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6016 "URLs."
6017 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「msnim」網址。" 6255 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「msnim」網址。"
6018 6256
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 6257 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6020 msgid "" 6258 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6021 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6022 "URLs."
6023 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。" 6259 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。"
6024 6260
6025 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 6261 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6026 msgid "" 6262 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6027 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6028 "URLs."
6029 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。" 6263 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。"
6030 6264
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 6265 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6032 msgid "" 6266 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6033 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6034 "URLs."
6035 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「ymsgr」網址。" 6267 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「ymsgr」網址。"
6036 6268
6037 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 6269 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6038 msgid "" 6270 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6039 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6040 "terminal."
6041 msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。" 6271 msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。"
6042 6272
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 6273 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6044 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 6274 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6045 msgstr "指令是否應處理「aim」網址" 6275 msgstr "指令是否應處理「aim」網址"
6098 msgid "XML" 6328 msgid "XML"
6099 msgstr "XML" 6329 msgstr "XML"
6100 6330
6101 #: ../libgaim/log.c:1115 6331 #: ../libgaim/log.c:1115
6102 #, c-format 6332 #, c-format
6103 msgid "" 6333 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6104 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6334 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6105 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6106 msgstr ""
6107 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
6108 "</b></font> %s<br/>\n"
6109 6335
6110 #: ../libgaim/log.c:1117 6336 #: ../libgaim/log.c:1117
6111 #, c-format 6337 #, c-format
6112 msgid "" 6338 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6113 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6339 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6114 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6115 msgstr ""
6116 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
6117 "</b></font> %s<br/>\n"
6118 6340
6119 # XXX 暫譯 6341 # XXX 暫譯
6120 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 6342 #: ../libgaim/log.c:1175
6343 #: ../libgaim/log.c:1306
6121 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6344 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6122 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 6345 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
6123 6346
6124 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 6347 #: ../libgaim/log.c:1187
6348 #: ../libgaim/log.c:1320
6125 #, c-format 6349 #, c-format
6126 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6350 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6127 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 6351 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
6128 6352
6129 #: ../libgaim/log.c:1249 6353 #: ../libgaim/log.c:1249
6130 #, c-format 6354 #, c-format
6131 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6355 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6132 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 6356 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
6133 6357
6134 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 6358 #: ../libgaim/plugin.c:282
6359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
6135 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 6360 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6136 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 6361 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2681 6362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2681
6138 msgid "Unknown error" 6363 msgid "Unknown error"
6139 msgstr "未知錯誤" 6364 msgstr "未知錯誤"
6157 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6382 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6158 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" 6383 msgstr "模組並未實作所有必要的功能"
6159 6384
6160 #: ../libgaim/plugin.c:533 6385 #: ../libgaim/plugin.c:533
6161 #, c-format 6386 #, c-format
6162 msgid "" 6387 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
6163 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
6164 "again."
6165 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 6388 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
6166 6389
6167 #: ../libgaim/plugin.c:538 6390 #: ../libgaim/plugin.c:538
6168 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6391 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6169 msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" 6392 msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
6198 6421
6199 #. *< name 6422 #. *< name
6200 #. *< version 6423 #. *< version
6201 #. * summary 6424 #. * summary
6202 #. * description 6425 #. * description
6203 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 6426 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6427 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6204 msgid "DBus Plugin Example" 6428 msgid "DBus Plugin Example"
6205 msgstr "DBus模組範例" 6429 msgstr "DBus模組範例"
6206 6430
6207 #. *< type 6431 #. *< type
6208 #. *< ui_requirement 6432 #. *< ui_requirement
6216 6440
6217 #. *< name 6441 #. *< name
6218 #. *< version 6442 #. *< version
6219 #. * summary 6443 #. * summary
6220 #. * description 6444 #. * description
6221 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 6445 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6446 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6222 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 6447 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6223 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 6448 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
6224 6449
6225 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 6450 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思
6226 # FIXME 譯文有待改進 6451 # FIXME 譯文有待改進
6227 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 6452 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6453 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6228 msgid "Minutes" 6454 msgid "Minutes"
6229 msgstr "分鐘數" 6455 msgstr "分鐘數"
6230 6456
6231 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 6457 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6232 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 6458 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6233 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 6459 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6234 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 6460 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6461 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6462 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6235 msgid "I'dle Mak'er" 6463 msgid "I'dle Mak'er"
6236 msgstr "I'dle Mak'er" 6464 msgstr "I'dle Mak'er"
6237 6465
6238 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 6466 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6467 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6239 msgid "Set Account Idle Time" 6468 msgid "Set Account Idle Time"
6240 msgstr "自定個別帳號的閒置時間" 6469 msgstr "自定個別帳號的閒置時間"
6241 6470
6242 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 6471 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6472 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6243 msgid "_Set" 6473 msgid "_Set"
6244 msgstr "設定(_S)" 6474 msgstr "設定(_S)"
6245 6475
6246 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 6476 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6477 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 6478 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6248 msgid "_Cancel" 6479 msgid "_Cancel"
6249 msgstr "取消(_C)" 6480 msgstr "取消(_C)"
6250 6481
6251 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 6482 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6252 msgid "None of your accounts are idle." 6483 msgid "None of your accounts are idle."
6253 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" 6484 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。"
6254 6485
6255 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 6486 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6487 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6256 msgid "Unset Account Idle Time" 6488 msgid "Unset Account Idle Time"
6257 msgstr "取消帳號閒置時間設定" 6489 msgstr "取消帳號閒置時間設定"
6258 6490
6259 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 6491 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6260 msgid "_Unset" 6492 msgid "_Unset"
6261 msgstr "取消設定(_U)" 6493 msgstr "取消設定(_U)"
6262 6494
6263 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 6495 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6496 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6264 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 6497 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6265 msgstr "設定所有帳號的閒置時間" 6498 msgstr "設定所有帳號的閒置時間"
6266 6499
6267 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 6500 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 6501 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6269 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間" 6502 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間"
6270 6503
6271 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 6504 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6505 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6272 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 6506 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6273 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" 6507 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間"
6274 6508
6275 #. *< type 6509 #. *< type
6276 #. *< ui_requirement 6510 #. *< ui_requirement
6292 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! 6526 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
6293 # NOTE 譯文更動 by Paladin 6527 # NOTE 譯文更動 by Paladin
6294 # NOTE Patch by Kevin Leung 6528 # NOTE Patch by Kevin Leung
6295 #. * description 6529 #. * description
6296 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 6530 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6297 msgid "" 6531 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6298 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 6532 msgstr "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
6299 "calls the commands registered."
6300 msgstr ""
6301 "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
6302 6533
6303 #. *< type 6534 #. *< type
6304 #. *< ui_requirement 6535 #. *< ui_requirement
6305 #. *< flags 6536 #. *< flags
6306 #. *< dependencies 6537 #. *< dependencies
6339 6570
6340 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 6571 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6341 msgid "Auto-response sent:" 6572 msgid "Auto-response sent:"
6342 msgstr "自動回應送出:" 6573 msgstr "自動回應送出:"
6343 6574
6344 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6576 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6345 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 6577 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6346 #, c-format 6578 #, c-format
6347 msgid "%s has signed off." 6579 msgid "%s has signed off."
6348 msgstr "%s 已經登出。" 6580 msgstr "%s 已經登出。"
6349 6581
6354 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 6586 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6355 msgid "You were disconnected from the server." 6587 msgid "You were disconnected from the server."
6356 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 6588 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
6357 6589
6358 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 6590 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6359 msgid "" 6591 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6360 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6361 "logged in."
6362 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" 6592 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。"
6363 6593
6364 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6365 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 6595 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6366 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" 6596 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
6371 6601
6372 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 6602 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
6373 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6374 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6375 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6376 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 6606 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6377 msgid "Adium" 6608 msgid "Adium"
6378 msgstr "Adium" 6609 msgstr "Adium"
6379 6610
6380 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6381 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6382 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6383 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 6614 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6615 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6384 msgid "Fire" 6616 msgid "Fire"
6385 msgstr "Fire" 6617 msgstr "Fire"
6386 6618
6387 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6619 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6388 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6620 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6389 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6621 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6390 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 6622 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6391 msgid "Messenger Plus!" 6624 msgid "Messenger Plus!"
6392 msgstr "Messenger Plus!" 6625 msgstr "Messenger Plus!"
6393 6626
6394 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6395 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6396 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6397 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 6630 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6631 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6398 msgid "MSN Messenger" 6632 msgid "MSN Messenger"
6399 msgstr "MSN Messenger" 6633 msgstr "MSN Messenger"
6400 6634
6401 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 6635 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
6402 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6403 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6637 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6404 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6638 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6405 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 6639 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6640 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6406 msgid "Trillian" 6641 msgid "Trillian"
6407 msgstr "Trillian" 6642 msgstr "Trillian"
6408 6643
6409 #. Add general preferences. 6644 #. Add general preferences.
6410 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 6645 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6443 6678
6444 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 6679 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
6445 #. * description 6680 #. * description
6446 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 6681 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6447 msgid "" 6682 msgid ""
6448 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 6683 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6449 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6450 "\n" 6684 "\n"
6451 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 6685 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6452 "at your own risk!"
6453 msgstr "" 6686 msgstr ""
6454 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " 6687 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n"
6455 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n"
6456 "\n" 6688 "\n"
6457 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" 6689 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!"
6458 6690
6459 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 6691 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6460 msgid "Mono Plugin Loader" 6692 msgid "Mono Plugin Loader"
6476 msgstr "Perl 模組載入器" 6708 msgstr "Perl 模組載入器"
6477 6709
6478 #. *< name 6710 #. *< name
6479 #. *< version 6711 #. *< version
6480 #. *< summary 6712 #. *< summary
6481 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 6713 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6714 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6482 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6715 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6483 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 6716 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
6484 6717
6485 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 6718 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6486 msgid "Psychic Mode" 6719 msgid "Psychic Mode"
6489 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 6722 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6490 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6723 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6491 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" 6724 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談"
6492 6725
6493 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6494 msgid "" 6727 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6495 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 6728 msgstr "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 Yahoo。"
6496 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6497 msgstr ""
6498 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 "
6499 "Yahoo。"
6500 6729
6501 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6502 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6731 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6503 msgstr "您感受到了原力的擾動..." 6732 msgstr "您感受到了原力的擾動..."
6504 6733
6531 6760
6532 #. *< name 6761 #. *< name
6533 #. *< version 6762 #. *< version
6534 #. * summary 6763 #. * summary
6535 #. * description 6764 #. * description
6536 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 6765 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6766 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6537 msgid "Test to see that all signals are working properly." 6767 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6538 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 6768 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
6539 6769
6540 #. *< type 6770 #. *< type
6541 #. *< ui_requirement 6771 #. *< ui_requirement
6549 6779
6550 #. *< name 6780 #. *< name
6551 #. *< version 6781 #. *< version
6552 #. * summary 6782 #. * summary
6553 #. * description 6783 #. * description
6554 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 6784 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
6785 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
6555 msgid "Tests to see that most things are working." 6786 msgid "Tests to see that most things are working."
6556 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 6787 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
6557 6788
6558 #. *< type 6789 #. *< type
6559 #. *< ui_requirement 6790 #. *< ui_requirement
6567 6798
6568 #. *< name 6799 #. *< name
6569 #. *< version 6800 #. *< version
6570 #. * summary 6801 #. * summary
6571 #. * description 6802 #. * description
6572 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 6803 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
6804 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6573 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 6805 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6574 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 6806 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
6575 6807
6576 #. *< type 6808 #. *< type
6577 #. *< ui_requirement 6809 #. *< ui_requirement
6604 6836
6605 #. *< name 6837 #. *< name
6606 #. *< version 6838 #. *< version
6607 #. * summary 6839 #. * summary
6608 #. * description 6840 #. * description
6609 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 6841 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
6842 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6610 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 6843 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6611 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 6844 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
6612 6845
6613 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 6846 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6614 #, c-format 6847 #, c-format
6663 6896
6664 #. *< name 6897 #. *< name
6665 #. *< version 6898 #. *< version
6666 #. * summary 6899 #. * summary
6667 #. * description 6900 #. * description
6668 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
6669 msgid "" 6902 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6670 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 6903 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
6671 "idle."
6672 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 6904 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
6673 6905
6674 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 6906 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6675 msgid "Tcl Plugin Loader" 6907 msgid "Tcl Plugin Loader"
6676 msgstr "Tcl 模組載入器" 6908 msgstr "Tcl 模組載入器"
6677 6909
6678 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 6910 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
6911 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6679 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 6912 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6680 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 6913 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
6681 6914
6682 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 6915 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6683 msgid "" 6916 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6684 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 6917 msgstr "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate.com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
6685 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6686 msgstr ""
6687 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
6688 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
6689 6918
6690 #. Send a message about the connection error 6919 #. Send a message about the connection error
6691 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 6920 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
6692 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6921 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6693 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 6922 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
6694 6923
6695 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6696 msgid "" 6925 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6697 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6698 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 6926 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
6699 6927
6700 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 6928 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 6929 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
6702 #, c-format 6930 #, c-format
6743 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 6971 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6744 msgid "Hostname" 6972 msgid "Hostname"
6745 msgstr "主機名稱" 6973 msgstr "主機名稱"
6746 6974
6747 #. Creating the options for the protocol 6975 #. Creating the options for the protocol
6748 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 6976 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581
6977 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:804 6978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:804
6750 msgid "First name" 6979 msgid "First name"
6751 msgstr "名" 6980 msgstr "名"
6752 6981
6753 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 6982 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584
6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:809 6984 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:809
6755 msgid "Last name" 6985 msgid "Last name"
6756 msgstr "姓" 6986 msgstr "姓"
6757 6987
6758 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 6988 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587
6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:794 6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:794
6760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 6991 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
6992 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6761 msgid "E-mail" 6993 msgid "E-mail"
6762 msgstr "電子郵件" 6994 msgstr "電子郵件"
6763 6995
6764 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 6996 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
6765 msgid "AIM Account" 6997 msgid "AIM Account"
6797 7029
6798 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 7030 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
6799 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7031 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6800 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 7032 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
6801 7033
6802 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 7034 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
7035 #: ../libgaim/proxy.c:1791
6803 msgid "Invalid proxy settings" 7036 msgid "Invalid proxy settings"
6804 msgstr "無效的代理伺服器設定" 7037 msgstr "無效的代理伺服器設定"
6805 7038
6806 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
6807 msgid "" 7040 #: ../libgaim/proxy.c:1791
6808 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7041 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
6809 "invalid." 7042 msgstr "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
6810 msgstr "" 7043
6811 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
6812 7045 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6813 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6814 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
6815 msgid "Token Error" 7047 msgid "Token Error"
6816 msgstr "Token 錯誤" 7048 msgstr "Token 錯誤"
6817 7049
6818 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 7050 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
7051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
6819 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
6820 msgid "Unable to fetch the token.\n" 7053 msgid "Unable to fetch the token.\n"
6821 msgstr "無法取得 Token。\n" 7054 msgstr "無法取得 Token。\n"
6822 7055
6823 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
7057 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
6824 msgid "Save Buddylist..." 7058 msgid "Save Buddylist..."
6825 msgstr "儲存好友清單..." 7059 msgstr "儲存好友清單..."
6826 7060
6827 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 7061 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
6828 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7062 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
6829 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" 7063 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
6830 7064
6831 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 7065 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
7066 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
6832 msgid "Couldn't open file" 7067 msgid "Couldn't open file"
6833 msgstr "無法開啟檔案" 7068 msgstr "無法開啟檔案"
6834 7069
6835 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 7070 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
6836 msgid "Buddylist saved successfully!" 7071 msgid "Buddylist saved successfully!"
6837 msgstr "好友清單儲存成功!" 7072 msgstr "好友清單儲存成功!"
6838 7073
6839 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 7074 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
7075 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
6840 msgid "Couldn't load buddylist" 7076 msgid "Couldn't load buddylist"
6841 msgstr "無法讀入好友清單" 7077 msgstr "無法讀入好友清單"
6842 7078
6843 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 7079 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
6844 msgid "Load Buddylist..." 7080 msgid "Load Buddylist..."
6870 7106
6871 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 7107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
6872 msgid "Registration completed successfully!" 7108 msgid "Registration completed successfully!"
6873 msgstr "註冊成功!" 7109 msgstr "註冊成功!"
6874 7110
6875 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 7111 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
7112 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
6876 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783 7113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783
6877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 7114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345
6878 msgid "Password" 7115 msgid "Password"
6879 msgstr "密碼" 7116 msgstr "密碼"
6880 7117
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
7119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6882 msgid "Password (retype)" 7120 msgid "Password (retype)"
6883 msgstr "密碼(再次輸入)" 7121 msgstr "密碼(再次輸入)"
6884 7122
6885 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 7123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
7124 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6886 msgid "Enter current token" 7125 msgid "Enter current token"
6887 msgstr "輸入目前的密碼" 7126 msgstr "輸入目前的密碼"
6888 7127
6889 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 7128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
7129 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6890 msgid "Current token" 7130 msgid "Current token"
6891 msgstr "目前密碼" 7131 msgstr "目前密碼"
6892 7132
6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 7133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
6894 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 7135 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
6895 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" 7136 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
6896 7137
6897 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
6898 msgid "Please, fill in the following fields" 7139 msgid "Please, fill in the following fields"
6899 msgstr "請輸入以下的欄位" 7140 msgstr "請輸入以下的欄位"
6900 7141
6901 #. General 7142 #. General
6902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
6903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188 7144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
7145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188
6904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 7147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 7148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803
6906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1529 7149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1529
6907 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1711 7150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1711
6908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:799 7151 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:799
6909 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 7152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
7153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
6910 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 7154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
6911 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 7155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
6912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 7156 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
7157 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
7158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
6913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 7159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6914 msgid "Nickname" 7160 msgid "Nickname"
6915 msgstr "暱稱" 7161 msgstr "暱稱"
6916 7162
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 7163 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:819 7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:819
6919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 7167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
6920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 7168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
6921 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 7169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
6922 msgid "City" 7170 msgid "City"
6923 msgstr "城市" 7171 msgstr "城市"
6924 7172
6925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
6926 msgid "Year of birth" 7174 msgid "Year of birth"
6927 msgstr "出生年" 7175 msgstr "出生年"
6928 7176
6929 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
7178 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
6930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 7179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
6931 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 7180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
6932 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 7181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
6933 msgid "Gender" 7182 msgid "Gender"
6934 msgstr "性別" 7183 msgstr "性別"
6935 7184
6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
6937 msgid "Male or female" 7186 msgid "Male or female"
6938 msgstr "男性或女性" 7187 msgstr "男性或女性"
6939 7188
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
7190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
6941 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 7191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
6942 msgid "Male" 7192 msgid "Male"
6943 msgstr "男" 7193 msgstr "男"
6944 7194
6945 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
7196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
6946 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 7197 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
6947 msgid "Female" 7198 msgid "Female"
6948 msgstr "女" 7199 msgstr "女"
6949 7200
6950 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
6951 msgid "Only online" 7202 msgid "Only online"
6952 msgstr "只有上線" 7203 msgstr "只有上線"
6953 7204
6954 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
6955 msgid "Find buddies" 7207 msgid "Find buddies"
6956 msgstr "搜尋好友" 7208 msgstr "搜尋好友"
6957 7209
6958 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 7210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
6959 msgid "Please, enter your search criteria below" 7211 msgid "Please, enter your search criteria below"
6985 7237
6986 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
6987 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7239 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
6988 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" 7240 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:"
6989 7241
6990 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
6991 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7244 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
6992 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" 7245 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
6993 7246
6994 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
6995 #, c-format 7248 #, c-format
6996 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7249 msgid "Select a chat for buddy: %s"
6997 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" 7250 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
6998 7251
6999 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7000 msgid "Add to chat..." 7254 msgid "Add to chat..."
7001 msgstr "新增到聊天室..." 7255 msgstr "新增到聊天室..."
7002 7256
7003 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029
7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 7259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626
7005 msgid "UIN" 7260 msgid "UIN"
7006 msgstr "帳號" 7261 msgstr "帳號"
7007 7262
7008 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 7263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033
7264 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
7009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1525 7265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1525
7010 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1701 7266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1701
7011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3637 7267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3637
7012 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 7268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7013 msgid "First Name" 7269 msgid "First Name"
7014 msgstr "名" 7270 msgstr "名"
7015 7271
7016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 7272 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052
7273 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
7017 msgid "Birth Year" 7274 msgid "Birth Year"
7018 msgstr "出生年" 7275 msgstr "出生年"
7019 7276
7020 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 7277 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
7021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 7279 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801
7022 msgid "Unable to display the search results." 7280 msgid "Unable to display the search results."
7023 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 7281 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
7024 7282
7025 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 7283 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
7037 7295
7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
7039 msgid "There are no users matching your search criteria." 7297 msgid "There are no users matching your search criteria."
7040 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" 7298 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。"
7041 7299
7042 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291
7301 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
7043 msgid "Unable to read socket" 7302 msgid "Unable to read socket"
7044 msgstr "無法讀取 Socket" 7303 msgstr "無法讀取 Socket"
7045 7304
7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 7305 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
7047 msgid "Buddy list downloaded" 7306 msgid "Buddy list downloaded"
7057 7316
7058 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
7059 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7318 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7060 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" 7319 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。"
7061 7320
7062 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486
7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716
7063 msgid "Connection failed." 7323 msgid "Connection failed."
7064 msgstr "連線失敗。" 7324 msgstr "連線失敗。"
7065 7325
7066 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622
7327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
7067 msgid "Blocked" 7328 msgid "Blocked"
7068 msgstr "封鎖" 7329 msgstr "封鎖"
7069 7330
7070 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645 7331 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645
7071 msgid "Add to chat" 7332 msgid "Add to chat"
7145 7406
7146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189
7147 msgid "Gadu-Gadu User" 7408 msgid "Gadu-Gadu User"
7148 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 7409 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
7149 7410
7150 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 7411 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
7412 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
7151 #, c-format 7413 #, c-format
7152 msgid "Unknown command: %s" 7414 msgid "Unknown command: %s"
7153 msgstr "未知的指令:%s" 7415 msgstr "未知的指令:%s"
7154 7416
7155 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 7417 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
7418 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
7156 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 7419 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
7157 #, c-format 7420 #, c-format
7158 msgid "current topic is: %s" 7421 msgid "current topic is: %s"
7159 msgstr "現在的主題為:%s" 7422 msgstr "現在的主題為:%s"
7160 7423
7161 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 7424 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
7425 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
7162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 7426 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
7163 msgid "No topic is set" 7427 msgid "No topic is set"
7164 msgstr "沒有設定主題" 7428 msgstr "沒有設定主題"
7165 7429
7166 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
7191 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
7192 #, c-format 7456 #, c-format
7193 msgid "MOTD for %s" 7457 msgid "MOTD for %s"
7194 msgstr "%s 的是日訊息" 7458 msgstr "%s 的是日訊息"
7195 7459
7196 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 7460 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
7197 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7462 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7463 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
7198 msgid "Server has disconnected" 7464 msgid "Server has disconnected"
7199 msgstr "伺服器已停止連線" 7465 msgstr "伺服器已停止連線"
7200 7466
7201 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
7202 msgid "View MOTD" 7468 msgid "View MOTD"
7203 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 7469 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
7204 7470
7205 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 7471 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
7472 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
7206 msgid "_Channel:" 7473 msgid "_Channel:"
7207 msgstr "頻道(_C):" 7474 msgstr "頻道(_C):"
7208 7475
7209 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
7477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
7210 msgid "_Password:" 7478 msgid "_Password:"
7211 msgstr "密碼(_P):" 7479 msgstr "密碼(_P):"
7212 7480
7213 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7214 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7482 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7215 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 7483 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
7216 7484
7217 # XXX 暫譯 7485 # XXX 暫譯
7218 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:579 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:579
7219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 7488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
7220 msgid "SSL support unavailable" 7489 msgid "SSL support unavailable"
7221 msgstr "沒有 SSL 支援" 7490 msgstr "沒有 SSL 支援"
7222 7491
7223 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 7492 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
7493 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7224 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 7494 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7225 msgid "Couldn't create socket" 7495 msgid "Couldn't create socket"
7226 msgstr "無法建立 Socket" 7496 msgstr "無法建立 Socket"
7227 7497
7228 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:457 7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
7499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:457
7229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1222 7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1222
7230 msgid "Couldn't connect to host" 7501 msgid "Couldn't connect to host"
7231 msgstr "無法連到伺服器" 7502 msgstr "無法連到伺服器"
7232 7503
7233 # FIXME ambiguous - 20061025 7504 # FIXME ambiguous - 20061025
7234 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 7505 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
7235 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 7506 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
7236 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) 7507 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
7237 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:481 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
7509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:481
7238 msgid "Connection Failed" 7510 msgid "Connection Failed"
7239 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 7511 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
7240 7512
7241 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 7513 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
7514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
7242 msgid "SSL Handshake Failed" 7515 msgid "SSL Handshake Failed"
7243 msgstr "SSL 交談失敗" 7516 msgstr "SSL 交談失敗"
7244 7517
7245 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7518 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7246 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7247 msgid "Read error" 7521 msgid "Read error"
7248 msgstr "讀取錯誤" 7522 msgstr "讀取錯誤"
7249 7523
7250 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
7525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 7526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7252 msgid "Users" 7527 msgid "Users"
7253 msgstr "使用者" 7528 msgstr "使用者"
7254 7529
7255 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 7530 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 7531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385
7257 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 7532 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7533 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
7258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 7534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7259 msgid "Topic" 7535 msgid "Topic"
7260 msgstr "主題" 7536 msgstr "主題"
7261 7537
7262 #. *< type 7538 #. *< type
7275 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 7551 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7276 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7552 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7277 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 7553 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
7278 7554
7279 #. host to connect to 7555 #. host to connect to
7280 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7556 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976 7558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976
7282 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1033 7559 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054
7560 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1033
7283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720 7561 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720
7284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 7562 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242
7563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
7285 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
7286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 7565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7287 msgid "Server" 7566 msgid "Server"
7288 msgstr "伺服器" 7567 msgstr "伺服器"
7289 7568
7290 #. port to connect to 7569 #. port to connect to
7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 7570 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925
7571 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7292 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036 7572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036
7293 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725 7573 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725
7294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 7574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855
7575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7295 msgid "Port" 7576 msgid "Port"
7296 msgstr "通訊埠" 7577 msgstr "通訊埠"
7297 7578
7298 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 7579 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
7299 msgid "Encodings" 7580 msgid "Encodings"
7300 msgstr "編碼" 7581 msgstr "編碼"
7301 7582
7302 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 7583 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7303 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779 7585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779
7304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 7586 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531
7305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 7587 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
7306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 7588 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
7590 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7307 msgid "Username" 7592 msgid "Username"
7308 msgstr "使用者" 7593 msgstr "使用者"
7309 7594
7310 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 7595 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934
7596 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7311 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 7597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7312 msgid "Real name" 7598 msgid "Real name"
7313 msgstr "姓名" 7599 msgstr "姓名"
7314 7600
7315 #. 7601 #.
7339 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7340 #, c-format 7626 #, c-format
7341 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7627 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7342 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿" 7628 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿"
7343 7629
7344 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
7631 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7345 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 7632 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7346 #, c-format 7633 #, c-format
7347 msgid "<b>%s:</b> %s" 7634 msgid "<b>%s:</b> %s"
7348 msgstr "<b>%s:</b>%s" 7635 msgstr "<b>%s:</b>%s"
7349 7636
7350 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 7637 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
7638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627
7351 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 7639 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
7352 msgid "Nick" 7640 msgid "Nick"
7353 msgstr "暱稱" 7641 msgstr "暱稱"
7354 7642
7355 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 7643 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7358 7646
7359 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7360 msgid " <i>(identified)</i>" 7648 msgid " <i>(identified)</i>"
7361 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 7649 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
7362 7650
7363 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
7364 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7653 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7654 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 7655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
7366 #, c-format 7656 #, c-format
7367 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 7657 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
7368 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" 7658 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
7369 7659
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7661 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
7371 msgid "Currently on" 7662 msgid "Currently on"
7372 msgstr "所在頻道" 7663 msgstr "所在頻道"
7373 7664
7374 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 7665 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
7375 #, c-format 7666 #, c-format
7379 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 7670 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7380 msgid "Online since" 7671 msgid "Online since"
7381 msgstr "上線自" 7672 msgstr "上線自"
7382 7673
7383 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 7674 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
7675 #, fuzzy
7384 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7676 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
7385 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" 7677 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>"
7386 7678
7387 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 7679 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
7388 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 7680 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
7463 #, c-format 7755 #, c-format
7464 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7756 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7465 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 7757 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
7466 7758
7467 #. Remove user from channel 7759 #. Remove user from channel
7468 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 7760 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731
7761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7469 #, c-format 7762 #, c-format
7470 msgid "Kicked by %s (%s)" 7763 msgid "Kicked by %s (%s)"
7471 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 7764 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
7472 7765
7473 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
7474 #, c-format 7767 #, c-format
7475 msgid "mode (%s %s) by %s" 7768 msgid "mode (%s %s) by %s"
7476 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 7769 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
7477 7770
7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839
7772 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
7479 msgid "Invalid nickname" 7773 msgid "Invalid nickname"
7480 msgstr "無效的暱稱" 7774 msgstr "無效的暱稱"
7481 7775
7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
7483 msgid "" 7777 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7484 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7485 "invalid characters."
7486 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" 7778 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
7487 7779
7488 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7489 msgid "" 7781 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7490 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
7491 "invalid characters."
7492 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" 7782 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
7493 7783
7494 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
7495 msgid "Cannot change nick" 7785 msgid "Cannot change nick"
7496 msgstr "無法更改暱稱" 7786 msgstr "無法更改暱稱"
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
7517 #, c-format 7807 #, c-format
7518 msgid "Cannot join %s:" 7808 msgid "Cannot join %s:"
7519 msgstr "無法加入 %s:" 7809 msgstr "無法加入 %s:"
7520 7810
7521 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 7811 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032
7812 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7522 msgid "Cannot join channel" 7813 msgid "Cannot join channel"
7523 msgstr "無法加入頻道" 7814 msgstr "無法加入頻道"
7524 7815
7525 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7816 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7526 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 7817 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
7535 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 7826 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7536 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7827 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7537 msgstr "action &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。" 7828 msgstr "action &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。"
7538 7829
7539 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 7830 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7540 msgid "" 7831 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
7541 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7542 "away."
7543 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" 7832 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。"
7544 7833
7545 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 7834 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7546 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7835 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7547 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" 7836 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv"
7548 7837
7549 # XXX 暫譯 7838 # XXX 暫譯
7550 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 7839 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
7551 msgid "" 7840 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
7552 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7841 msgstr "deop &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
7553 "someone. You must be a channel operator to do this."
7554 msgstr ""
7555 "deop &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有"
7556 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
7557 7842
7558 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
7559 msgid "" 7844 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
7560 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7845 msgstr "devoice &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
7561 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7562 "must be a channel operator to do this."
7563 msgstr ""
7564 "devoice &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道"
7565 "中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
7566 7846
7567 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7568 msgid "" 7848 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
7569 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7849 msgstr "invite &lt暱稱&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的頻道。"
7570 "channel, or the current channel."
7571 msgstr ""
7572 "invite &lt暱稱&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的"
7573 "頻道。"
7574 7850
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7576 msgid "" 7852 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7577 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7853 msgstr "j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
7578 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7579 msgstr ""
7580 "j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給"
7581 "予並有需要)加入所指定的聊天室。"
7582 7854
7583 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 7855 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7584 msgid "" 7856 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7585 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7857 msgstr "join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
7586 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7587 msgstr ""
7588 "join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如"
7589 "有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
7590 7858
7591 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 7859 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7592 msgid "" 7860 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
7593 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7861 msgstr "kick &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限才能夠執行這個動作。"
7594 "channel operator to do this."
7595 msgstr ""
7596 "kick &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限"
7597 "才能夠執行這個動作。"
7598 7862
7599 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 7863 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7600 msgid "" 7864 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
7601 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7865 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作之後,強行中止您的連線。</i>"
7602 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7603 msgstr ""
7604 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作"
7605 "之後,強行中止您的連線。</i>"
7606 7866
7607 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 7867 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7608 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7868 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7609 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。" 7869 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。"
7610 7870
7611 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 7871 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7612 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7872 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7613 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv" 7873 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv"
7614 7874
7615 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 7875 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
7616 msgid "" 7876 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
7617 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7877 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;暱稱|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
7618 "or user mode."
7619 msgstr ""
7620 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;暱稱|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
7621 7878
7622 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 7879 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
7623 msgid "" 7880 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
7624 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7881 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾頻道中)。"
7625 "opposed to a channel)."
7626 msgstr ""
7627 "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾"
7628 "頻道中)。"
7629 7882
7630 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7631 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7884 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7632 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 7885 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
7633 7886
7639 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 7892 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7640 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7893 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7641 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv" 7894 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv"
7642 7895
7643 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 7896 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
7644 msgid "" 7897 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
7645 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7898 msgstr "op &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻道管理者」權限才能執行這個動作。"
7646 "must be a channel operator to do this."
7647 msgstr ""
7648 "op &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻"
7649 "道管理者」權限才能執行這個動作。"
7650 7899
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 7900 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
7652 msgid "" 7901 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
7653 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7902 msgstr "operwall &lt;訊息&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指令。"
7654 "can't use it."
7655 msgstr ""
7656 "operwall &lt;訊息&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指"
7657 "令。"
7658 7903
7659 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 7904 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7660 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7905 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7661 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" 7906 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv"
7662 7907
7663 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 7908 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7664 msgid "" 7909 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
7665 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7910 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊息。"
7666 "with an optional message."
7667 msgstr ""
7668 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊"
7669 "息。"
7670 7911
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 7912 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7672 msgid "" 7913 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
7673 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7914 msgstr "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器的回應速度)。"
7674 "has."
7675 msgstr ""
7676 "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
7677 "的回應速度)。"
7678 7915
7679 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 7916 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
7680 msgid "" 7917 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
7681 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7918 msgstr "query &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公眾頻道)。"
7682 "opposed to a channel)."
7683 msgstr ""
7684 "query &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
7685 "眾頻道)。"
7686 7919
7687 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 7920 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7688 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7921 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7689 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" 7922 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。"
7690 7923
7692 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 7925 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7693 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7926 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7694 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" 7927 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。"
7695 7928
7696 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 7929 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7697 msgid "" 7930 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
7698 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7931 msgstr "remove &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
7699 "channel operator to do this."
7700 msgstr ""
7701 "remove &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的"
7702 "權限才能夠執行這個動作。"
7703 7932
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
7705 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7934 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7706 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" 7935 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。"
7707 7936
7716 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7717 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 7946 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7718 msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者" 7947 msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者"
7719 7948
7720 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 7949 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7721 msgid "" 7950 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
7722 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7951 msgstr "voice &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理者」的權限才能執行這個動作。"
7723 "must be a channel operator to do this."
7724 msgstr ""
7725 "voice &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理"
7726 "者」的權限才能執行這個動作。"
7727 7952
7728 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 7953 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
7729 msgid "" 7954 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
7730 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7955 msgstr "wallops &lt;message&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它了。"
7731 "use it."
7732 msgstr ""
7733 "wallops &lt;message&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它"
7734 "了。"
7735 7956
7736 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 7957 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
7737 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7958 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
7738 msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。" 7959 msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
7739 7960
7748 7969
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 7970 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7750 msgid "CTCP PING reply" 7971 msgid "CTCP PING reply"
7751 msgstr "CTCP PING 回答" 7972 msgstr "CTCP PING 回答"
7752 7973
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
7754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 7975 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
7755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 7976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
7977 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
7978 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
7979 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7756 msgid "Disconnected." 7980 msgid "Disconnected."
7757 msgstr "停止連線。" 7981 msgstr "停止連線。"
7758 7982
7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 7983 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
7760 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7984 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7778 msgstr "明文認證" 8002 msgstr "明文認證"
7779 8003
7780 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
7781 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
7783 msgid "" 8007 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
7784 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
7785 "connection. Allow this and continue authentication?"
7786 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 8008 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
7787 8009
7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
7789 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 8011 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
7873 8095
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 8096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
7875 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
7876 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:895 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:895
7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1531 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1531
7878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 8100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
8101 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7879 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 8102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7880 msgid "E-Mail" 8103 msgid "E-Mail"
7881 msgstr "電子郵件" 8104 msgstr "電子郵件"
7882 8105
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
7895 msgid "Role" 8118 msgid "Role"
7896 msgstr "職責" 8119 msgstr "職責"
7897 8120
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
8123 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
7900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 8124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
7901 msgid "Birthday" 8125 msgid "Birthday"
7902 msgstr "生日" 8126 msgstr "生日"
7903 8127
7904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
7906 msgid "Edit Jabber vCard" 8130 msgid "Edit Jabber vCard"
7907 msgstr "編輯 Jabber vCard" 8131 msgstr "編輯 Jabber vCard"
7908 8132
7909 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
7910 msgid "" 8134 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
7911 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
7912 "comfortable."
7913 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 8135 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
7914 8136
7915 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) 8137 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
7917 msgid "Client:" 8139 msgid "Client:"
8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
8006 msgid "Chatty" 8228 msgid "Chatty"
8007 msgstr "想聊天" 8229 msgstr "想聊天"
8008 8230
8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1376 ../libgaim/status.c:159 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1376
8232 #: ../libgaim/status.c:159
8010 msgid "Extended Away" 8233 msgid "Extended Away"
8011 msgstr "長時間離開" 8234 msgstr "長時間離開"
8012 8235
8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 8236 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258
8032 msgid "The following are the results of your search" 8255 msgid "The following are the results of your search"
8033 msgstr "以下為搜尋結果" 8256 msgstr "以下為搜尋結果"
8034 8257
8035 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 8258 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8036 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1634 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1634
8037 msgid "" 8260 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8038 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 8261 msgstr "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字元 (%) 搜尋"
8039 "Each field supports wild card searches (%)"
8040 msgstr ""
8041 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
8042 "元 (%) 搜尋"
8043 8262
8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654
8045 msgid "Directory Query Failed" 8264 msgid "Directory Query Failed"
8046 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 8265 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
8047 8266
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
8164 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8383 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8165 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 8384 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
8166 8385
8167 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689
8388 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
8169 msgid "Error retrieving room list" 8389 msgid "Error retrieving room list"
8170 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 8390 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
8171 8391
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
8173 msgid "Invalid Server" 8393 msgid "Invalid Server"
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829
8247 msgid "Postal code" 8467 msgid "Postal code"
8248 msgstr "郵遞區號" 8468 msgstr "郵遞區號"
8249 8469
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:834 8470 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:834
8251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 8471 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8252 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 8473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8253 msgid "Phone" 8474 msgid "Phone"
8254 msgstr "電話" 8475 msgstr "電話"
8255 8476
8256 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844
8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
8670 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8891 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8671 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 8892 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
8672 8893
8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
8674 msgid "" 8895 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
8675 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8676 "affiliation with the room."
8677 msgstr "" 8896 msgstr ""
8678 8897
8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
8680 msgid "" 8899 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
8681 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8900 msgstr "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在這房間內的角色。"
8682 "role in the room."
8683 msgstr ""
8684 8901
8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
8686 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8903 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8687 msgstr "invite &lt使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 8904 msgstr "invite &lt使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
8688 8905
8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833 8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833
8694 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8911 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8695 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 8912 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
8696 8913
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838
8698 msgid "" 8915 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8699 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8700 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 8916 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
8701 8917
8702 #. *< type 8918 #. *< type
8703 #. *< ui_requirement 8919 #. *< ui_requirement
8704 #. *< flags 8920 #. *< flags
8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
8794 msgid "Create New Room" 9010 msgid "Create New Room"
8795 msgstr "建立新聊天室" 9011 msgstr "建立新聊天室"
8796 9012
8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 9013 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
8798 msgid "" 9014 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
8799 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8800 "default settings?"
8801 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 9015 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
8802 9016
8803 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 9017 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
8804 msgid "_Configure Room" 9018 msgid "_Configure Room"
8805 msgstr "設定聊天室(_C)" 9019 msgstr "設定聊天室(_C)"
8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 9035 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
8822 #, c-format 9036 #, c-format
8823 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9037 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8824 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" 9038 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
8825 9039
8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 9040 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
9041 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
8827 msgid "File Send Failed" 9042 msgid "File Send Failed"
8828 msgstr "傳送檔案失敗" 9043 msgstr "傳送檔案失敗"
8829 9044
8830 # XXX 暫譯 9045 # XXX 暫譯
8831 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8834 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 9049 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
8835 9050
8836 # XXX 暫譯 9051 # XXX 暫譯
8837 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 9052 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
8838 #, c-format 9053 #, c-format
8839 msgid "" 9054 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
8840 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 9055 msgstr "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
8841 "Do you want this buddy to be added?"
8842 msgstr ""
8843 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
8844 "的好友清單嗎?"
8845 9056
8846 # XXX 暫譯 9057 # XXX 暫譯
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
8848 #, c-format 9059 #, c-format
8849 msgid "" 9060 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
8850 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 9061 msgstr "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
8851 "to be added?"
8852 msgstr ""
8853 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
8854 9062
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
8856 msgid "Unable to parse message" 9064 msgid "Unable to parse message"
8857 msgstr "無法解析訊息" 9065 msgstr "無法解析訊息"
8858 9066
8948 9156
8949 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
8950 msgid "Too many hits to a FND" 9158 msgid "Too many hits to a FND"
8951 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 9159 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
8952 9160
8953 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
9162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
8954 msgid "Not logged in" 9163 msgid "Not logged in"
8955 msgstr "尚未登入" 9164 msgstr "尚未登入"
8956 9165
8957 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 9166 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8958 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9167 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8983 9192
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 9193 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
8985 msgid "Server busy" 9194 msgid "Server busy"
8986 msgstr "伺服器忙碌" 9195 msgstr "伺服器忙碌"
8987 9196
8988 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 9197 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
8990 msgid "Server unavailable" 9200 msgid "Server unavailable"
8991 msgstr "伺服器目前不提供服務" 9201 msgstr "伺服器目前不提供服務"
8992 9202
8993 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
9047 msgid "Server too busy" 9257 msgid "Server too busy"
9048 msgstr "伺服器太忙碌" 9258 msgstr "伺服器太忙碌"
9049 9259
9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 9260 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
9051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1314 9261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1314
9052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 9262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716
9263 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9053 #: ../libgaim/proxy.c:1340 9264 #: ../libgaim/proxy.c:1340
9054 msgid "Authentication failed" 9265 msgid "Authentication failed"
9055 msgstr "認證失敗" 9266 msgstr "認證失敗"
9056 9267
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 9268 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
9122 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9333 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9123 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 9334 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
9124 9335
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 9336 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
9126 msgid "" 9337 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9127 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9338 msgstr "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動裝置上呢?"
9128 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9129 msgstr ""
9130 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
9131 "裝置上呢?"
9132 9339
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
9134 msgid "Allow" 9341 msgid "Allow"
9135 msgstr "允許" 9342 msgstr "允許"
9136 9343
9148 9355
9149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
9150 msgid "Page" 9357 msgid "Page"
9151 msgstr "傳呼" 9358 msgstr "傳呼"
9152 9359
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 9360 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
9155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 9363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270
9156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 9364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
9157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 9365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
9158 #, c-format 9366 #, c-format
9165 9373
9166 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 9374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9167 msgid "Has you" 9375 msgid "Has you"
9168 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 9376 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
9169 9377
9170 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 9378 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
9379 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 9380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
9172 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 9381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
9173 msgid "Be Right Back" 9382 msgid "Be Right Back"
9174 msgstr "馬上回來" 9383 msgstr "馬上回來"
9175 9384
9176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
9386 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
9177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 9387 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
9178 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 9388 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
9179 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 9389 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
9390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 9391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
9181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 9392 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
9182 msgid "Busy" 9393 msgid "Busy"
9183 msgstr "忙碌" 9394 msgstr "忙碌"
9184 9395
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
9397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 9398 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
9187 msgid "On the Phone" 9399 msgid "On the Phone"
9188 msgstr "電話中" 9400 msgstr "電話中"
9189 9401
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 9402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
9403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
9191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 9404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
9192 msgid "Out to Lunch" 9405 msgid "Out to Lunch"
9193 msgstr "外出用餐" 9406 msgstr "外出用餐"
9194 9407
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 9408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
9229 msgid "Initiate _Chat" 9442 msgid "Initiate _Chat"
9230 msgstr "開啟聊天室(_C)" 9443 msgstr "開啟聊天室(_C)"
9231 9444
9232 # XXX 暫譯 9445 # XXX 暫譯
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
9234 msgid "" 9447 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
9235 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9448 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
9236 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
9237 msgstr ""
9238 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
9239 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
9240 9449
9241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9242 msgid "Failed to connect to server." 9451 msgid "Failed to connect to server."
9243 msgstr "無法連線到伺服器。" 9452 msgstr "無法連線到伺服器。"
9244 9453
9250 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 9459 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
9251 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 9460 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
9252 9461
9253 #. put a link to the actual profile URL 9462 #. put a link to the actual profile URL
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 9463 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
9255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1113 9464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
9465 #: ../libgaim/util.c:1113
9256 #, c-format 9466 #, c-format
9257 msgid "<b>%s:</b> " 9467 msgid "<b>%s:</b> "
9258 msgstr "<b>%s:</b>" 9468 msgstr "<b>%s:</b>"
9259 9469
9260 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
9261 msgid "MSN Profile" 9471 msgid "MSN Profile"
9262 msgstr "MSN 個人資料" 9472 msgstr "MSN 個人資料"
9263 9473
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 9474 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
9265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 9476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
9266 msgid "Error retrieving profile" 9477 msgid "Error retrieving profile"
9267 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 9478 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
9268 9479
9269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537
9481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676
9270 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 9482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 9483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
9272 msgid "Age" 9484 msgid "Age"
9273 msgstr "年齡" 9485 msgstr "年齡"
9274 9486
9275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
9488 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
9277 msgid "Occupation" 9490 msgid "Occupation"
9278 msgstr "職業" 9491 msgstr "職業"
9279 9492
9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
9281 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 9494 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 9495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
9283 msgid "Location" 9496 msgid "Location"
9284 msgstr "所在位置" 9497 msgstr "所在位置"
9285 9498
9286 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
9501 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
9288 msgid "Hobbies and Interests" 9503 msgid "Hobbies and Interests"
9289 msgstr "嗜好/興趣" 9504 msgstr "嗜好/興趣"
9290 9505
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551
9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
9293 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665
9509 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680
9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
9294 msgid "A Little About Me" 9512 msgid "A Little About Me"
9295 msgstr "自我簡介" 9513 msgstr "自我簡介"
9296 9514
9297 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
9298 #, c-format 9516 #, c-format
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9333 msgid "Music" 9551 msgid "Music"
9334 msgstr "音樂" 9552 msgstr "音樂"
9335 9553
9336 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 9554 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 9555 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
9338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 9557 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 9558 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
9340 msgid "Favorite Quote" 9559 msgid "Favorite Quote"
9341 msgstr "座右銘" 9560 msgstr "座右銘"
9342 9561
9356 9575
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
9358 msgid "Home Phone 2" 9577 msgid "Home Phone 2"
9359 msgstr "住家電話2" 9578 msgstr "住家電話2"
9360 9579
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3688 9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590
9581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3688
9362 msgid "Home Address" 9582 msgid "Home Address"
9363 msgstr "住家地址" 9583 msgstr "住家地址"
9364 9584
9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
9366 msgid "Personal Mobile" 9586 msgid "Personal Mobile"
9380 9600
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
9382 msgid "Anniversary" 9602 msgid "Anniversary"
9383 msgstr "週年紀念日" 9603 msgstr "週年紀念日"
9384 9604
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9606 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
9386 msgid "Notes" 9607 msgid "Notes"
9387 msgstr "備註" 9608 msgstr "備註"
9388 9609
9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9390 #, c-format 9611 #, c-format
9391 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" 9612 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
9392 msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s" 9613 msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
9393 9614
9394 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
9616 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9395 msgid "Job Title" 9617 msgid "Job Title"
9396 msgstr "職銜" 9618 msgstr "職銜"
9397 9619
9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 9620 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
9399 msgid "Company" 9622 msgid "Company"
9400 msgstr "公司名稱" 9623 msgstr "公司名稱"
9401 9624
9402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
9403 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 9626 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9414 9637
9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
9416 msgid "Work Phone 2" 9639 msgid "Work Phone 2"
9417 msgstr "商務電話2" 9640 msgstr "商務電話2"
9418 9641
9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3696 9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615
9643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3696
9420 msgid "Work Address" 9644 msgid "Work Address"
9421 msgstr "工作地址" 9645 msgstr "工作地址"
9422 9646
9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 9647 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
9424 msgid "Work Mobile" 9648 msgid "Work Mobile"
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 9676 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9453 #, c-format 9677 #, c-format
9454 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" 9678 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
9455 msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s" 9679 msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
9456 9680
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 9681 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696
9458 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 9682 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709
9684 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9459 msgid "Favorite Things" 9685 msgid "Favorite Things"
9460 msgstr "喜愛事物" 9686 msgstr "喜愛事物"
9461 9687
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 9688 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9463 msgid "Last Updated" 9689 msgid "Last Updated"
9464 msgstr "更新日期" 9690 msgstr "更新日期"
9465 9691
9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
9693 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9467 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 9694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9468 msgid "Homepage" 9695 msgid "Homepage"
9469 msgstr "網頁" 9696 msgstr "網頁"
9470 9697
9471 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
9472 msgid "The user has not created a public profile." 9699 msgid "The user has not created a public profile."
9473 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 9700 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
9474 9701
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 9702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
9476 msgid "" 9703 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
9477 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9704 msgstr "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
9478 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9479 "public profile."
9480 msgstr ""
9481 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
9482 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
9483 9705
9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 9706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
9485 msgid "" 9707 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
9486 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9708 msgstr "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
9487 "likely does not exist."
9488 msgstr ""
9489 "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存"
9490 "在。"
9491 9709
9492 #. put a link to the actual profile URL 9710 #. put a link to the actual profile URL
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9494 #, c-format 9712 #, c-format
9495 msgid "<hr><b>%s:</b> " 9713 msgid "<hr><b>%s:</b> "
9508 #. *< id 9726 #. *< id
9509 #. *< name 9727 #. *< name
9510 #. *< version 9728 #. *< version
9511 #. * summary 9729 #. * summary
9512 #. * description 9730 #. * description
9513 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 9731 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033
9732 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9514 msgid "MSN Protocol Plugin" 9733 msgid "MSN Protocol Plugin"
9515 msgstr "MSN 協定模組" 9734 msgstr "MSN 協定模組"
9516 9735
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 9736 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
9518 msgid "Use HTTP Method" 9737 msgid "Use HTTP Method"
9609 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 9828 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
9610 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9829 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
9612 #, c-format 9831 #, c-format
9613 msgid "" 9832 msgid ""
9614 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9833 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9615 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
9616 "in progress.\n"
9617 "\n" 9834 "\n"
9618 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9835 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9619 "sign in."
9620 msgid_plural "" 9836 msgid_plural ""
9621 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 9837 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9622 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
9623 "in progress.\n"
9624 "\n" 9838 "\n"
9625 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9839 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9626 "sign in."
9627 msgstr[0] "" 9840 msgstr[0] ""
9628 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 9841 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結束您目前的交談。\n"
9629 "快結束您目前的交談。\n"
9630 "\n" 9842 "\n"
9631 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 9843 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
9632 msgstr[1] "" 9844 msgstr[1] ""
9633 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 9845 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結束您目前的交談。\n"
9634 "快結束您目前的交談。\n"
9635 "\n" 9846 "\n"
9636 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 9847 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
9637 9848
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 9849 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9639 msgid "Writing error" 9850 msgid "Writing error"
9681 #, c-format 9892 #, c-format
9682 msgid "Unable to authenticate: %s" 9893 msgid "Unable to authenticate: %s"
9683 msgstr "無法認證:%s" 9894 msgstr "無法認證:%s"
9684 9895
9685 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 9896 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9686 msgid "" 9897 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9687 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9688 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" 9898 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
9689 9899
9690 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 9900 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9691 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 9901 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9692 msgid "Handshaking" 9902 msgid "Handshaking"
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 9953 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9744 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9954 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9745 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 9955 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
9746 9956
9747 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 9957 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9748 msgid "" 9958 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9749 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9750 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 9959 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
9751 9960
9752 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 9961 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9753 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9962 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9754 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 9963 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
9874 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 10083 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9875 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 10084 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9876 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" 10085 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱"
9877 10086
9878 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 10087 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9879 msgid "" 10088 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
9880 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9881 "entered"
9882 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" 10089 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
9883 10090
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 10091 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9885 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 10092 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9886 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" 10093 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 10111 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9905 msgid "The user has blocked you" 10112 msgid "The user has blocked you"
9906 msgstr "該使用者拒絕了您" 10113 msgstr "該使用者拒絕了您"
9907 10114
9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 10115 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9909 msgid "" 10116 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
9910 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9911 "time"
9912 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" 10117 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
9913 10118
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 10119 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9915 msgid "The user is either offline or you are blocked" 10120 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9916 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" 10121 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕"
9958 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 10163 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9959 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" 10164 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
9960 10165
9961 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9962 #, c-format 10167 #, c-format
9963 msgid "" 10168 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
9964 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9965 "creating folder (%s)."
9966 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 10169 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
9967 10170
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 10171 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9969 #, c-format 10172 #, c-format
9970 msgid "" 10173 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
9971 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9972 "list (%s)."
9973 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 10174 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
9974 10175
9975 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 10176 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9976 #, c-format 10177 #, c-format
9977 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 10178 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10096 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 10297 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10097 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 10298 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
10098 10299
10099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 10300 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
10100 #, c-format 10301 #, c-format
10101 msgid "" 10302 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10102 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10103 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 10303 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
10104 10304
10105 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 10305 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10106 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 10306 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10107 #. 10307 #.
10108 #. ...but for now just error out with a nice message. 10308 #. ...but for now just error out with a nice message.
10109 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 10309 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
10110 msgid "" 10310 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
10111 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10112 "to connect to."
10113 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 10311 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
10114 10312
10115 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 10313 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
10116 msgid "Error. SSL support is not installed." 10314 msgid "Error. SSL support is not installed."
10117 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 10315 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
10144 msgstr "伺服器通訊埠" 10342 msgstr "伺服器通訊埠"
10145 10343
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
10147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 10345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
10148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 10346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
10149 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 10347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
10150 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 10348 #: ../libgaim/proxy.c:566
10349 #: ../libgaim/proxy.c:1074
10350 #: ../libgaim/proxy.c:1185
10351 #: ../libgaim/proxy.c:1285
10151 #: ../libgaim/proxy.c:1413 10352 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10152 msgid "Server closed the connection." 10353 msgid "Server closed the connection."
10153 msgstr "伺服器關閉連線。" 10354 msgstr "伺服器關閉連線。"
10154 10355
10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
10156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 10357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
10157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 10358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10158 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 10359 #: ../libgaim/proxy.c:578
10360 #: ../libgaim/proxy.c:1086
10361 #: ../libgaim/proxy.c:1197
10362 #: ../libgaim/proxy.c:1297
10159 #: ../libgaim/proxy.c:1425 10363 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10160 #, c-format 10364 #, c-format
10161 msgid "" 10365 msgid ""
10162 "Lost connection with server:\n" 10366 "Lost connection with server:\n"
10163 "%s" 10367 "%s"
10164 msgstr "" 10368 msgstr ""
10165 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 10369 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
10166 "%s" 10370 "%s"
10167 10371
10168 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242
10169 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 10373 #: ../libgaim/proxy.c:1103
10374 #: ../libgaim/proxy.c:1210
10375 #: ../libgaim/proxy.c:1309
10376 #: ../libgaim/proxy.c:1381
10170 #: ../libgaim/proxy.c:1438 10377 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10171 msgid "Received invalid data on connection with server." 10378 msgid "Received invalid data on connection with server."
10172 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 10379 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
10173 10380
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
10310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:145 10517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:145
10311 msgid "Not while on AOL" 10518 msgid "Not while on AOL"
10312 msgstr "在 AOL 時不允許" 10519 msgstr "在 AOL 時不允許"
10313 10520
10314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:323 10521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:323
10315 msgid "" 10522 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
10316 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 10523 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」欄位指定。)"
10317 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10318 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10319 "your AIM/ICQ account.)"
10320 msgstr ""
10321 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
10322 "編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
10323 "欄位指定。)"
10324 10524
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:426 10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:426
10326 msgid "" 10526 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
10327 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 10527 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的用戶端程式。)"
10328 "most likely has a buggy client.)"
10329 msgstr ""
10330 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的用戶端程"
10331 "式。)"
10332 10528
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:605 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:605
10334 msgid "Voice" 10530 msgid "Voice"
10335 msgstr "聲音" 10531 msgstr "聲音"
10336 10532
10337 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 10533 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
10338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:608 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:608
10339 msgid "AIM Direct IM" 10535 msgid "AIM Direct IM"
10340 msgstr "AIM 式即時訊息" 10536 msgstr "AIM 式即時訊息"
10341 10537
10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:611 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:611
10539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10343 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 10540 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10344 msgid "Chat" 10541 msgid "Chat"
10345 msgstr "聊天" 10542 msgstr "聊天"
10346 10543
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:614 10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:614
10492 msgid "Finalizing connection" 10689 msgid "Finalizing connection"
10493 msgstr "完成連線" 10690 msgstr "完成連線"
10494 10691
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1199 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1199
10496 #, c-format 10693 #, c-format
10497 msgid "" 10694 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10498 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10695 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
10499 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10500 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10501 msgstr ""
10502 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
10503 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
10504 10696
10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1284 10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1284
10506 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 10698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
10507 msgid "Invalid screen name." 10699 msgid "Invalid screen name."
10508 msgstr "帳號無效。" 10700 msgstr "帳號無效。"
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1300 10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1300
10525 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10717 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10526 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 10718 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
10527 10719
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305
10529 msgid "" 10721 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10530 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10722 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
10531 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10532 msgstr ""
10533 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
10534 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
10535 10723
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310
10537 #, c-format 10725 #, c-format
10538 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10539 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 10727 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
10559 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 10747 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
10560 10748
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471
10563 #, c-format 10751 #, c-format
10564 msgid "" 10752 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10565 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10753 msgstr "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。"
10566 "fixed. Check %s for updates."
10567 msgstr ""
10568 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
10569 "沒有更新。"
10570 10754
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1474 10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1474
10573 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10757 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10574 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 10758 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
10602 msgid "Please authorize me!" 10786 msgid "Please authorize me!"
10603 msgstr "請通過我的認證!" 10787 msgstr "請通過我的認證!"
10604 10788
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2185 10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2185
10606 #, c-format 10790 #, c-format
10607 msgid "" 10791 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
10608 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
10609 "you want to send an authorization request?"
10610 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 10792 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
10611 10793
10612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190
10613 msgid "Request Authorization" 10795 msgid "Request Authorization"
10614 msgstr "要求認證" 10796 msgstr "要求認證"
10645 msgstr "認證要求" 10827 msgstr "認證要求"
10646 10828
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371 10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371
10648 #, c-format 10830 #, c-format
10649 msgid "" 10831 msgid ""
10650 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10651 "following reason:\n"
10652 "%s" 10833 "%s"
10653 msgstr "" 10834 msgstr ""
10654 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 10835 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
10655 "%s" 10836 "%s"
10656 10837
10730 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 10911 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
10731 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 10912 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
10732 10913
10733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2536 10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2536
10734 #, c-format 10915 #, c-format
10735 msgid "" 10916 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10736 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10737 msgid_plural ""
10738 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10739 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 10918 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
10740 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 10919 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
10741 10920
10742 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 10921 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2545 10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2545
10824 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 11003 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
10825 11004
10826 # The conversion failed! 11005 # The conversion failed!
10827 #. The conversion failed! 11006 #. The conversion failed!
10828 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3121 11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3121
10829 msgid "" 11008 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10830 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10831 "characters.]"
10832 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 11009 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
10833 11010
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3342 11011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3342
10835 msgid "Rate limiting error." 11012 msgid "Rate limiting error."
10836 msgstr "速率限制錯誤。" 11013 msgstr "速率限制錯誤。"
10837 11014
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3343 11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3343
10839 msgid "" 11016 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10840 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 11017 msgstr "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。"
10841 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10842 msgstr ""
10843 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
10844 "試一次。"
10845 11018
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3415 11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3415
10847 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 11020 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10848 msgstr "您因為不明原因而登出。" 11021 msgstr "您因為不明原因而登出。"
10849 11022
10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3428 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3428
11024 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10851 #, c-format 11025 #, c-format
10852 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 11026 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10853 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 11027 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
10854 11028
10855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3652 11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3652
10922 msgid "Error Changing Account Info" 11096 msgid "Error Changing Account Info"
10923 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 11097 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
10924 11098
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 11099 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895
10926 #, c-format 11100 #, c-format
10927 msgid "" 11101 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
10928 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10929 "differs from the original."
10930 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 11102 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
10931 11103
10932 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 11104 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
10933 #, c-format 11105 #, c-format
10934 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 11106 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10935 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 11107 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
10936 11108
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 11109 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901
10938 #, c-format 11110 #, c-format
10939 msgid "" 11111 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
10940 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10941 "is too long."
10942 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 11112 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
10943 11113
10944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 11114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904
10945 #, c-format 11115 #, c-format
10946 msgid "" 11116 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
10947 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10948 "request pending for this screen name."
10949 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 11117 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
10950 11118
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907
10952 #, c-format 11120 #, c-format
10953 msgid "" 11121 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
10954 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 11122 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
10955 "too many screen names associated with it."
10956 msgstr ""
10957 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
10958 11123
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3910 11124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3910
10960 #, c-format 11125 #, c-format
10961 msgid "" 11126 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
10962 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10963 "invalid."
10964 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 11127 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
10965 11128
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913 11129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913
10967 #, c-format 11130 #, c-format
10968 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 11131 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10986 #, c-format 11149 #, c-format
10987 msgid "The e-mail address for %s is %s" 11150 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10988 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 11151 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
10989 11152
10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104 11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104
10991 msgid "" 11154 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10992 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10993 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 11155 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
10994 11156
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356 11157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356
10996 msgid "Unable to set AIM profile." 11158 msgid "Unable to set AIM profile."
10997 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 11159 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
10998 11160
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357 11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357
11000 msgid "" 11162 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
11001 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 11163 msgstr "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。"
11002 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11003 "fully connected."
11004 msgstr ""
11005 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
11006 "再重新進行設定。"
11007 11164
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371 11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371
11009 #, c-format 11166 #, c-format
11010 msgid "" 11167 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11011 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 11168 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11012 "it for you."
11013 msgid_plural ""
11014 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11015 "truncated it for you."
11016 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 11169 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
11017 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 11170 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
11018 11171
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376 11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376
11020 msgid "Profile too long." 11173 msgid "Profile too long."
11021 msgstr "個人資訊過長。" 11174 msgstr "個人資訊過長。"
11022 11175
11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420 11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420
11024 #, c-format 11177 #, c-format
11025 msgid "" 11178 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11026 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 11179 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11027 "truncated it for you."
11028 msgid_plural ""
11029 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11030 "truncated it for you."
11031 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 11180 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
11032 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 11181 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
11033 11182
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425 11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425
11035 msgid "Away message too long." 11184 msgid "Away message too long."
11036 msgstr "離開訊息過長。" 11185 msgstr "離開訊息過長。"
11037 11186
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494 11187 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494
11039 #, c-format 11188 #, c-format
11040 msgid "" 11189 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
11041 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 11190 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。"
11042 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11043 "spaces, or contain only numbers."
11044 msgstr ""
11045 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
11046 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
11047 "字」組成。"
11048 11191
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4496 11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4496
11050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4909 11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4909
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4923 11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4923
11052 msgid "Unable To Add" 11195 msgid "Unable To Add"
11055 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4600 11198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4600
11056 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 11199 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11057 msgstr "無法讀取好友清單" 11200 msgstr "無法讀取好友清單"
11058 11201
11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4601 11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4601
11060 msgid "" 11203 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11061 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 11204 msgstr "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾個小時後取得。"
11062 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11063 "a few hours."
11064 msgstr ""
11065 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
11066 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
11067 11205
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804
11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805 11207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4810 11208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4810
11071 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 11209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977
11074 msgid "Orphans" 11212 msgid "Orphans"
11075 msgstr "孤兒們" 11213 msgstr "孤兒們"
11076 11214
11077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907
11078 #, c-format 11216 #, c-format
11079 msgid "" 11217 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
11080 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 11218 msgstr "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。"
11081 "list. Please remove one and try again."
11082 msgstr ""
11083 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
11084 "試。"
11085 11219
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 11221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921
11088 msgid "(no name)" 11222 msgid "(no name)"
11089 msgstr "(沒有名字)" 11223 msgstr "(沒有名字)"
11090 11224
11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 11225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921
11092 #, c-format 11226 #, c-format
11093 msgid "" 11227 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
11094 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 11228 msgstr "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超過所系統允許的上限。"
11095 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11096 "buddy list."
11097 msgstr ""
11098 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
11099 "過所系統允許的上限。"
11100 11229
11101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 11230 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014
11102 #, c-format 11231 #, c-format
11103 msgid "" 11232 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
11104 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 11233 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入呢?"
11105 "want to add them?"
11106 msgstr ""
11107 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
11108 "呢?"
11109 11234
11110 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 11235 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5020 11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5020
11112 msgid "Authorization Given" 11237 msgid "Authorization Given"
11113 msgstr "給予認證" 11238 msgstr "給予認證"
11134 11259
11135 #. Denied 11260 #. Denied
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113 11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113
11137 #, c-format 11262 #, c-format
11138 msgid "" 11263 msgid ""
11139 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 11264 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
11140 "following reason:\n"
11141 "%s" 11265 "%s"
11142 msgstr "" 11266 msgstr ""
11143 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 11267 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
11144 "%s" 11268 "%s"
11145 11269
11147 msgid "Authorization Denied" 11271 msgid "Authorization Denied"
11148 msgstr "認證被拒" 11272 msgstr "認證被拒"
11149 11273
11150 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 11274 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
11151 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 11275 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5150 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5150
11277 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11153 msgid "_Exchange:" 11278 msgid "_Exchange:"
11154 msgstr "頻道號碼(_E):" 11279 msgstr "頻道號碼(_E):"
11155 11280
11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5190 11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5190
11157 msgid "Invalid chat name specified." 11282 msgid "Invalid chat name specified."
11179 #, c-format 11304 #, c-format
11180 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 11305 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11181 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 11306 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
11182 11307
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 11308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801
11184 msgid "" 11309 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
11185 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11186 "Do you wish to continue?"
11187 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 11310 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
11188 11311
11189 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5805 11312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5805
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
11191 msgid "_Connect" 11314 msgid "_Connect"
11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084 11371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084
11249 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11372 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11250 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 11373 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
11251 11374
11252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085
11253 msgid "" 11376 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11254 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11377 msgstr "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。"
11255 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11256 msgstr ""
11257 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
11258 "「要求重新認證」。"
11259 11378
11260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6102 11379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6102
11261 msgid "Find Buddy by E-Mail" 11380 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11262 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 11381 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
11263 11382
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 11446 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
11328 #, c-format 11447 #, c-format
11329 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 11448 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11330 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 11449 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
11331 11450
11332 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 11451 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703
11452 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
11333 #, c-format 11453 #, c-format
11334 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 11454 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11335 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" 11455 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
11336 11456
11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 11457 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
11342 #, c-format 11462 #, c-format
11343 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 11463 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11344 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 11464 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
11345 11465
11346 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
11347 msgid "" 11467 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11348 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 11468 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
11349 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11350 "considered a privacy risk."
11351 msgstr ""
11352 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
11353 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
11354 11469
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11356 msgid "Primary Information" 11471 msgid "Primary Information"
11357 msgstr "基本資訊" 11472 msgstr "基本資訊"
11358 11473
11540 msgstr "對不起,我和你合不來……" 11655 msgstr "對不起,我和你合不來……"
11541 11656
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 11658 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 11659 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 11660 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11546 msgid "Reject" 11662 msgid "Reject"
11547 msgstr "拒絕" 11663 msgstr "拒絕"
11548 11664
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Add buddy with auth request fails" 11666 msgid "Add buddy with auth request fails"
11552 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" 11667 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
11553 11668
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11555 msgid "You have successfully removed a buddy" 11670 msgid "You have successfully removed a buddy"
11619 msgid "QQ Qun" 11734 msgid "QQ Qun"
11620 msgstr "QQ 群" 11735 msgstr "QQ 群"
11621 11736
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11623 msgid "Please input external group ID" 11738 msgid "Please input external group ID"
11624 msgstr "" 11739 msgstr "請輸入外部 Group ID"
11625 11740
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11627 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 11742 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11628 msgstr "" 11743 msgstr ""
11629 11744
11652 msgid "QQ Qun Operation" 11767 msgid "QQ Qun Operation"
11653 msgstr "QQ 群組操作" 11768 msgstr "QQ 群組操作"
11654 11769
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 11772 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11658 msgid "Approve" 11774 msgid "Approve"
11659 msgstr "允許" 11775 msgstr "允許"
11660 11776
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 11777 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11662 #, c-format 11778 #, c-format
11793 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 11909 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
11794 msgid "Unable to login, check debug log" 11910 msgid "Unable to login, check debug log"
11795 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 11911 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
11796 11912
11797 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 11913 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 11914 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 11916 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
11800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 11917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
11801 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 11918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
11802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 11919 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
11803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 11920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11912 12029
11913 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:807 12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:807
11914 msgid "Change My Face" 12031 msgid "Change My Face"
11915 msgstr "修改好友圖示" 12032 msgstr "修改好友圖示"
11916 12033
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:810 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 12034 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:810
12035 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11918 msgid "Change Password" 12036 msgid "Change Password"
11919 msgstr "修改密碼" 12037 msgstr "修改密碼"
11920 12038
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:813 12039 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:813
11922 msgid "Show Login Information" 12040 msgid "Show Login Information"
11942 #. *< id 12060 #. *< id
11943 #. *< name 12061 #. *< name
11944 #. *< version 12062 #. *< version
11945 #. * summary 12063 #. * summary
11946 #. * description 12064 #. * description
11947 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1008 12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
12066 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1008
11948 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 12067 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11949 msgstr "QQ 協定模組" 12068 msgstr "QQ 協定模組"
11950 12069
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1027 12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1027
11952 msgid "Login in TCP" 12071 msgid "Login in TCP"
11988 msgid "%d canceled the transfer of %s" 12107 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11989 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 12108 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
11990 12109
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169 12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169
11992 msgid "Connection lost!" 12111 msgid "Connection lost!"
11993 msgstr "連線突然中斷!" 12112 msgstr "連線中斷"
11994 12113
11995 #. cancel logging progress 12114 #. cancel logging progress
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176 12115 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176
11997 msgid "Login failed, no reply!" 12116 msgid "Login failed, no reply!"
11998 msgstr "登入失敗:沒有回應!" 12117 msgstr "登入失敗,沒有回應!"
11999 12118
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181 12119 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
12001 msgid "Connection timeout!" 12120 msgid "Connection timeout!"
12002 msgstr "連線已逾時!" 12121 msgstr "連線已逾時!"
12003 12122
12132 msgid "Connected" 12251 msgid "Connected"
12133 msgstr "已連結" 12252 msgstr "已連結"
12134 12253
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
12136 #, c-format 12255 #, c-format
12137 msgid "" 12256 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12138 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12139 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" 12257 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告"
12140 12258
12141 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 12259 # FIXME 這好像不通順 - 20061025
12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
12143 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12261 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392
12171 msgid "Unable to send message: " 12289 msgid "Unable to send message: "
12172 msgstr "無法送出訊息:" 12290 msgstr "無法送出訊息:"
12173 12291
12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Place Closed" 12293 msgid "Place Closed"
12177 msgstr "Place 已關閉" 12294 msgstr "Place 已關閉"
12178 12295
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
12180 msgid "Microphone" 12297 msgid "Microphone"
12206 msgid "" 12323 msgid ""
12207 "\n" 12324 "\n"
12208 "<b>External User</b>" 12325 "<b>External User</b>"
12209 msgstr "" 12326 msgstr ""
12210 "\n" 12327 "\n"
12211 "<b>外部使用者<b>" 12328 "<b>外部使用者</b>"
12212 12329
12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391
12214 msgid "Create conference with user" 12331 msgid "Create conference with user"
12215 msgstr "與使用者建立會議室" 12332 msgstr "與使用者建立會議室"
12216 12333
12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392
12218 #, c-format 12335 #, c-format
12219 msgid "" 12336 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
12220 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12221 "sent to %s"
12222 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" 12337 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
12223 12338
12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
12225 msgid "New Conference" 12340 msgid "New Conference"
12226 msgstr "新會議室" 12341 msgstr "新會議室"
12242 msgid "Invite user to a conference" 12357 msgid "Invite user to a conference"
12243 msgstr "邀請使用者進入會議室" 12358 msgstr "邀請使用者進入會議室"
12244 12359
12245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 12360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476
12246 #, c-format 12361 #, c-format
12247 msgid "" 12362 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
12248 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12363 msgstr "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
12249 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12250 "this user to."
12251 msgstr ""
12252 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會"
12253 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
12254 12364
12255 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 12365 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481
12257 msgid "Invite to Conference" 12367 msgid "Invite to Conference"
12258 msgstr "邀請進入會議室" 12368 msgstr "邀請進入會議室"
12271 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 12381 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
12272 12382
12273 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 12383 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645
12275 #, c-format 12385 #, c-format
12276 msgid "" 12386 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
12277 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12387 msgstr "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登入。"
12278 "Please enter one below to continue logging in."
12279 msgstr ""
12280 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登"
12281 "入。"
12282 12388
12283 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 12389 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
12285 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12391 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12286 msgstr "Meanwhile 連線設定" 12392 msgstr "Meanwhile 連線設定"
12336 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12442 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12337 msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID" 12443 msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID"
12338 12444
12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345
12340 #, c-format 12446 #, c-format
12341 msgid "" 12447 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12342 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12448 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
12343 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12344 msgstr ""
12345 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單"
12346 "內。"
12347 12449
12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350 12450 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350
12349 msgid "Select User" 12451 msgid "Select User"
12350 msgstr "選擇使用者" 12452 msgstr "選擇使用者"
12351 12453
12354 msgid "Unable to add user: user not found" 12456 msgid "Unable to add user: user not found"
12355 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" 12457 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
12356 12458
12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436
12358 #, c-format 12460 #, c-format
12359 msgid "" 12461 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
12360 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12462 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移除。"
12361 "entry has been removed from your buddy list."
12362 msgstr ""
12363 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
12364 "除。"
12365 12463
12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441 12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441
12367 msgid "Unable to add user" 12465 msgid "Unable to add user"
12368 msgstr "無法新增使用者" 12466 msgstr "無法新增使用者"
12369 12467
12432 msgid "Notes Address Book group results" 12530 msgid "Notes Address Book group results"
12433 msgstr "Notes 通訊錄結果" 12531 msgstr "Notes 通訊錄結果"
12434 12532
12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 12533 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
12436 #, c-format 12534 #, c-format
12437 msgid "" 12535 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
12438 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12536 msgstr "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好友清單。"
12439 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12440 "to your buddy list."
12441 msgstr ""
12442 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
12443 "友清單。"
12444 12537
12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
12446 msgid "Select Notes Address Book" 12539 msgid "Select Notes Address Book"
12447 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" 12540 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
12448 12541
12450 msgid "Unable to add group: group not found" 12543 msgid "Unable to add group: group not found"
12451 msgstr "無法新增群組:找不到群組" 12544 msgstr "無法新增群組:找不到群組"
12452 12545
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443
12454 #, c-format 12547 #, c-format
12455 msgid "" 12548 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
12456 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12457 "Sametime community."
12458 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" 12549 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
12459 12550
12460 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
12461 msgid "Notes Address Book Group" 12552 msgid "Notes Address Book Group"
12462 msgstr "Notes 通訊錄群組" 12553 msgstr "Notes 通訊錄群組"
12463 12554
12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
12465 msgid "" 12556 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
12466 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12557 msgstr "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單中。"
12467 "group and its members to your buddy list."
12468 msgstr ""
12469 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
12470 "中。"
12471 12558
12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
12473 #, c-format 12560 #, c-format
12474 msgid "Search results for '%s'" 12561 msgid "Search results for '%s'"
12475 msgstr "對「%s」的搜尋結果" 12562 msgstr "對「%s」的搜尋結果"
12476 12563
12477 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 12564 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534
12478 #, c-format 12565 #, c-format
12479 msgid "" 12566 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
12480 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12567 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清單內,或向他(她)們發出訊息。"
12481 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12482 "buttons below."
12483 msgstr ""
12484 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
12485 "單內,或向他(她)們發出訊息。"
12486 12568
12487 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566 12569 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566
12488 msgid "No matches" 12570 msgid "No matches"
12489 msgstr "沒有相符合的" 12571 msgstr "沒有相符合的"
12490 12572
12500 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 12582 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
12501 msgid "Search for a user" 12583 msgid "Search for a user"
12502 msgstr "搜尋一個使用者" 12584 msgstr "搜尋一個使用者"
12503 12585
12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609 12586 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609
12505 msgid "" 12587 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
12506 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12507 "in your Sametime community."
12508 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" 12588 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
12509 12589
12510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 12590 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612
12511 msgid "User Search" 12591 msgid "User Search"
12512 msgstr "使用者搜尋" 12592 msgstr "使用者搜尋"
12534 #. pretend to be Sametime Connect 12614 #. pretend to be Sametime Connect
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743 12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743
12536 msgid "Hide client identity" 12616 msgid "Hide client identity"
12537 msgstr "隱藏客戶端識別" 12617 msgstr "隱藏客戶端識別"
12538 12618
12539 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
12540 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12621 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12541 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 12623 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12542 #, c-format 12624 #, c-format
12543 msgid "User %s is not present in the network" 12625 msgid "User %s is not present in the network"
12544 msgstr "使用者 %s 不在網路上" 12626 msgstr "使用者 %s 不在網路上"
12545 12627
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 12628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
12547 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12549 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
12633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12550 msgid "Key Agreement" 12636 msgid "Key Agreement"
12551 msgstr "交換密鑰" 12637 msgstr "交換密鑰"
12552 12638
12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12554 msgid "Cannot perform the key agreement" 12640 msgid "Cannot perform the key agreement"
12576 12662
12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 12663 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12578 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12664 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12579 msgstr "不可與自己交換密鑰" 12665 msgstr "不可與自己交換密鑰"
12580 12666
12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12582 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12583 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12670 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12584 msgstr "遠端使用者已不在網路上" 12671 msgstr "遠端使用者已不在網路上"
12585 12672
12586 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
12587 #, c-format 12674 #, c-format
12588 msgid "" 12675 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
12589 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12590 "agreement?"
12591 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" 12676 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?"
12592 12677
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12594 #, c-format 12679 #, c-format
12595 msgid "" 12680 msgid ""
12603 12688
12604 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12605 msgid "Key Agreement Request" 12690 msgid "Key Agreement Request"
12606 msgstr "交換密鑰要求" 12691 msgstr "交換密鑰要求"
12607 12692
12608 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12609 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12610 msgid "IM With Password" 12696 msgid "IM With Password"
12611 msgstr "有密碼之即時訊息" 12697 msgstr "有密碼之即時訊息"
12612 12698
12613 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
12616 12702
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12618 msgid "Set IM Password" 12704 msgid "Set IM Password"
12619 msgstr "設定即時訊息密碼" 12705 msgstr "設定即時訊息密碼"
12620 12706
12621 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 12708 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
12710 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
12623 msgid "Get Public Key" 12711 msgid "Get Public Key"
12624 msgstr "取得公鑰" 12712 msgstr "取得公鑰"
12625 12713
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
12715 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
12628 msgid "Cannot fetch the public key" 12717 msgid "Cannot fetch the public key"
12629 msgstr "無法取得公鑰" 12718 msgstr "無法取得公鑰"
12630 12719
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 12720 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12633 msgid "Show Public Key" 12722 msgid "Show Public Key"
12634 msgstr "顯示公鑰" 12723 msgstr "顯示公鑰"
12635 12724
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
12727 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
12638 msgid "Could not load public key" 12728 msgid "Could not load public key"
12639 msgstr "無法載入公鑰" 12729 msgstr "無法載入公鑰"
12640 12730
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
12644 msgid "User Information" 12737 msgid "User Information"
12645 msgstr "使用者資訊" 12738 msgstr "使用者資訊"
12646 12739
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 12742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
12649 msgid "Cannot get user information" 12743 msgid "Cannot get user information"
12650 msgstr "無法讀取使用者資訊" 12744 msgstr "無法讀取使用者資訊"
12651 12745
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12653 #, c-format 12747 #, c-format
12654 msgid "The %s buddy is not trusted" 12748 msgid "The %s buddy is not trusted"
12655 msgstr "好友 %s 不被信任" 12749 msgstr "好友 %s 不被信任"
12656 12750
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12658 msgid "" 12752 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
12659 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12753 msgstr "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公鑰」指令即可。"
12660 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12661 msgstr ""
12662 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
12663 "鑰」指令即可。"
12664 12754
12665 #. Open file selector to select the public key. 12755 #. Open file selector to select the public key.
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12667 msgid "Open..." 12757 msgid "Open..."
12668 msgstr "開啟..." 12758 msgstr "開啟..."
12671 #, c-format 12761 #, c-format
12672 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12762 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12673 msgstr "好友 %s 不在網路上" 12763 msgstr "好友 %s 不在網路上"
12674 12764
12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12676 msgid "" 12766 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
12677 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12678 "a public key."
12679 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" 12767 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。"
12680 12768
12681 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12682 msgid "_Import..." 12770 msgid "_Import..."
12683 msgstr "匯入(_I)..." 12771 msgstr "匯入(_I)..."
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 12773 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
12686 msgid "Select correct user" 12774 msgid "Select correct user"
12687 msgstr "選擇正確的使用者" 12775 msgstr "選擇正確的使用者"
12688 12776
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
12690 msgid "" 12778 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12691 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12779 msgstr "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
12692 "user from the list to add to the buddy list."
12693 msgstr ""
12694 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
12695 12780
12696 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12697 msgid "" 12782 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12698 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12783 msgstr "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
12699 "from the list to add to the buddy list."
12700 msgstr ""
12701 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
12702 12784
12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12704 msgid "Detached" 12786 msgid "Detached"
12705 msgstr "暫停連線" 12787 msgstr "暫停連線"
12706 12788
12707 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 12789 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
12708 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 12790 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
12709 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 12791 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
12710 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
12793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12711 msgid "Indisposed" 12794 msgid "Indisposed"
12712 msgstr "不適" 12795 msgstr "不適"
12713 12796
12714 # XXX 12797 # XXX
12715 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12716 msgid "Wake Me Up" 12800 msgid "Wake Me Up"
12717 msgstr "叫醒我!" 12801 msgstr "叫醒我!"
12718 12802
12719 # XXX 12803 # XXX
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
12805 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12721 msgid "Hyper Active" 12806 msgid "Hyper Active"
12722 msgstr "極度活躍" 12807 msgstr "極度活躍"
12723 12808
12724 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12725 msgid "Robot" 12810 msgid "Robot"
12726 msgstr "機械人" 12811 msgstr "機械人"
12727 12812
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 12813 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
12814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
12730 msgid "Happy" 12816 msgid "Happy"
12731 msgstr "開心" 12817 msgstr "開心"
12732 12818
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
12820 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12734 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
12735 msgid "Sad" 12822 msgid "Sad"
12736 msgstr "憂愁" 12823 msgstr "憂愁"
12737 12824
12738 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
12826 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12739 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
12740 msgid "Angry" 12828 msgid "Angry"
12741 msgstr "憤怒" 12829 msgstr "憤怒"
12742 12830
12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12744 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12745 msgid "Jealous" 12834 msgid "Jealous"
12746 msgstr "嫉妒" 12835 msgstr "嫉妒"
12747 12836
12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
12838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12750 msgid "Ashamed" 12840 msgid "Ashamed"
12751 msgstr "慚愧" 12841 msgstr "慚愧"
12752 12842
12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
12844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12754 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
12755 msgid "Invincible" 12846 msgid "Invincible"
12756 msgstr "無敵" 12847 msgstr "無敵"
12757 12848
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
12850 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12759 msgid "In Love" 12851 msgid "In Love"
12760 msgstr "戀愛中" 12852 msgstr "戀愛中"
12761 12853
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 12854 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
12855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12764 msgid "Sleepy" 12857 msgid "Sleepy"
12765 msgstr "想睡" 12858 msgstr "想睡"
12766 12859
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 12860 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
12861 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
12769 msgid "Bored" 12863 msgid "Bored"
12770 msgstr "發悶" 12864 msgstr "發悶"
12771 12865
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
12867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12773 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
12774 msgid "Excited" 12869 msgid "Excited"
12775 msgstr "興奮" 12870 msgstr "興奮"
12776 12871
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12778 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12779 msgid "Anxious" 12875 msgid "Anxious"
12780 msgstr "憂慮" 12876 msgstr "憂慮"
12781 12877
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
12783 msgid "User Modes" 12880 msgid "User Modes"
12784 msgstr "使用者模式" 12881 msgstr "使用者模式"
12785 12882
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12884 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
12787 msgid "Mood" 12885 msgid "Mood"
12788 msgstr "心情" 12886 msgstr "心情"
12789 12887
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 12888 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
12791 msgid "Preferred Contact" 12890 msgid "Preferred Contact"
12792 msgstr "聯絡方法" 12891 msgstr "聯絡方法"
12793 12892
12794 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
12795 msgid "Preferred Language" 12895 msgid "Preferred Language"
12796 msgstr "選用語文" 12896 msgstr "選用語文"
12797 12897
12798 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
12799 msgid "Device" 12900 msgid "Device"
12800 msgstr "所用裝置" 12901 msgstr "所用裝置"
12801 12902
12802 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 12903 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12804 msgid "Timezone" 12907 msgid "Timezone"
12805 msgstr "時區" 12908 msgstr "時區"
12806 12909
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
12911 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
12808 msgid "Geolocation" 12912 msgid "Geolocation"
12809 msgstr "所在位置" 12913 msgstr "所在位置"
12810 12914
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12812 msgid "Reset IM Key" 12916 msgid "Reset IM Key"
12822 12926
12823 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12824 msgid "Get Public Key..." 12928 msgid "Get Public Key..."
12825 msgstr "取得公鑰..." 12929 msgstr "取得公鑰..."
12826 12930
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
12828 msgid "Kill User" 12933 msgid "Kill User"
12829 msgstr "從網路上移除使用者" 12934 msgstr "從網路上移除使用者"
12830 12935
12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12832 msgid "Draw On Whiteboard" 12938 msgid "Draw On Whiteboard"
12833 msgstr "在白板上繪圖" 12939 msgstr "在白板上繪圖"
12834 12940
12835 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12836 msgid "_Passphrase:" 12942 msgid "_Passphrase:"
12839 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12840 #, c-format 12946 #, c-format
12841 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12947 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12842 msgstr "頻道 %s 不在網路上" 12948 msgstr "頻道 %s 不在網路上"
12843 12949
12844 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12845 msgid "Channel Information" 12952 msgid "Channel Information"
12846 msgstr "頻道資訊" 12953 msgstr "頻道資訊"
12847 12954
12848 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12849 msgid "Cannot get channel information" 12956 msgid "Cannot get channel information"
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12911 msgid "Channel Public Keys List" 13018 msgid "Channel Public Keys List"
12912 msgstr "頻道公鑰清單" 13019 msgstr "頻道公鑰清單"
12913 13020
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12915 msgid "" 13022 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
12916 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 13023 msgstr "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
12917 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12918 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12919 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12920 "able to join."
12921 msgstr ""
12922 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
12923 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
12924 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
12925 13024
12926 # XXX 暫譯 13025 # XXX 暫譯
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
12928 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 13030 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12930 msgid "Channel Authentication" 13031 msgid "Channel Authentication"
12931 msgstr "頻道認證" 13032 msgstr "頻道認證"
12932 13033
12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 13034 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12934 msgid "Add / Remove" 13036 msgid "Add / Remove"
12935 msgstr "新增/移除" 13037 msgstr "新增/移除"
12936 13038
12937 # XXX may be wrong 13039 # XXX may be wrong
12938 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12939 msgid "Group Name" 13041 msgid "Group Name"
12940 msgstr "聊天室名稱" 13042 msgstr "聊天室名稱"
12941 13043
12942 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
12944 msgid "Passphrase" 13047 msgid "Passphrase"
12945 msgstr "密碼" 13048 msgstr "密碼"
12946 13049
12947 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
13023 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13126 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13024 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 13127 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
13025 13128
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
13027 #, c-format 13130 #, c-format
13028 msgid "" 13131 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13029 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13030 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" 13132 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
13031 13133
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 13134 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
13033 msgid "Join Private Group" 13135 msgid "Join Private Group"
13034 msgstr "加入小圈子" 13136 msgstr "加入小圈子"
13035 13137
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
13037 msgid "Cannot join private group" 13139 msgid "Cannot join private group"
13038 msgstr "無法加入小圈子" 13140 msgstr "無法加入小圈子"
13039 13141
13040 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
13143 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13041 msgid "Call Command" 13144 msgid "Call Command"
13042 msgstr "呼叫指令" 13145 msgstr "呼叫指令"
13043 13146
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 13147 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
13148 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13045 msgid "Cannot call command" 13149 msgid "Cannot call command"
13046 msgstr "無法執行指令" 13150 msgstr "無法執行指令"
13047 13151
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
13049 msgid "Unknown command" 13154 msgid "Unknown command"
13050 msgstr "未知的指令" 13155 msgstr "未知的指令"
13051 13156
13052 # NOTE 這些都是視窗標題 13157 # NOTE 這些都是視窗標題
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
13055 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 13160 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
13057 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
13058 msgid "Secure File Transfer" 13168 msgid "Secure File Transfer"
13059 msgstr "安全的檔案傳輸" 13169 msgstr "安全的檔案傳輸"
13060 13170
13061 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13063 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
13064 msgid "Error during file transfer" 13176 msgid "Error during file transfer"
13065 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" 13177 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
13066 13178
13067 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
13094 13206
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
13096 msgid "Cannot send file" 13208 msgid "Cannot send file"
13097 msgstr "無法傳送檔案" 13209 msgstr "無法傳送檔案"
13098 13210
13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13101 #, c-format 13214 #, c-format
13102 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13215 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13103 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" 13216 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
13104 13217
13125 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
13126 #, c-format 13239 #, c-format
13127 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13240 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13128 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" 13241 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
13129 13242
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 13243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
13244 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
13131 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
13132 #, c-format 13246 #, c-format
13133 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13247 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13134 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" 13248 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
13135 13249
13136 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
13137 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 13252 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
13138 #, c-format 13253 #, c-format
13139 msgid "Killed by %s (%s)" 13254 msgid "Killed by %s (%s)"
13140 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" 13255 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
13141 13256
13154 13269
13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 13270 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
13156 msgid "Job Role" 13271 msgid "Job Role"
13157 msgstr "職責" 13272 msgstr "職責"
13158 13273
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 13274 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
13160 msgid "Organization" 13276 msgid "Organization"
13161 msgstr "所屬機構" 13277 msgstr "所屬機構"
13162 13278
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
13164 msgid "Unit" 13280 msgid "Unit"
13170 13286
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
13172 msgid "Join Chat" 13288 msgid "Join Chat"
13173 msgstr "加入聊天室" 13289 msgstr "加入聊天室"
13174 13290
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13176 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
13177 msgid "Real Name" 13294 msgid "Real Name"
13178 msgstr "姓名" 13295 msgstr "姓名"
13179 13296
13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
13181 msgid "Status Text" 13298 msgid "Status Text"
13182 msgstr "狀態訊息" 13299 msgstr "狀態訊息"
13183 13300
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
13185 msgid "Public Key Fingerprint" 13303 msgid "Public Key Fingerprint"
13186 msgstr "公鑰指紋" 13304 msgstr "公鑰指紋"
13187 13305
13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
13307 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
13189 msgid "Public Key Babbleprint" 13308 msgid "Public Key Babbleprint"
13190 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 13309 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
13191 13310
13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 13311 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
13193 msgid "_More..." 13312 msgid "_More..."
13194 msgstr "更多(_M)..." 13313 msgstr "更多(_M)..."
13195 13314
13196 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 13315 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
13197 msgid "Detach From Server" 13317 msgid "Detach From Server"
13198 msgstr "與伺服器暫停連線" 13318 msgstr "與伺服器暫停連線"
13199 13319
13200 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
13201 msgid "Cannot detach" 13321 msgid "Cannot detach"
13219 13339
13220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
13221 msgid "No public key was received" 13341 msgid "No public key was received"
13222 msgstr "沒有收到公鑰" 13342 msgstr "沒有收到公鑰"
13223 13343
13224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 13344 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
13225 msgid "Server Information" 13346 msgid "Server Information"
13226 msgstr "伺服器資訊" 13347 msgstr "伺服器資訊"
13227 13348
13228 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
13229 msgid "Cannot get server information" 13350 msgid "Cannot get server information"
13230 msgstr "無法取得伺服器資訊" 13351 msgstr "無法取得伺服器資訊"
13231 13352
13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547
13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
13233 msgid "Server Statistics" 13355 msgid "Server Statistics"
13234 msgstr "伺服器統計資料" 13356 msgstr "伺服器統計資料"
13235 13357
13236 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
13237 msgid "Cannot get server statistics" 13359 msgid "Cannot get server statistics"
13278 13400
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
13280 msgid "Network Statistics" 13402 msgid "Network Statistics"
13281 msgstr "網路統計資料" 13403 msgstr "網路統計資料"
13282 13404
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
13284 msgid "Ping" 13407 msgid "Ping"
13285 msgstr "Ping" 13408 msgstr "Ping"
13286 13409
13287 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
13288 msgid "Ping failed" 13411 msgid "Ping failed"
13303 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
13304 msgid "Key Exchange failed" 13427 msgid "Key Exchange failed"
13305 msgstr "密鑰交換失敗" 13428 msgstr "密鑰交換失敗"
13306 13429
13307 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
13308 msgid "" 13431 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13309 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13310 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 13432 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
13311 13433
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
13313 msgid "Disconnected by server" 13435 msgid "Disconnected by server"
13314 msgstr "伺服器中斷了連線" 13436 msgstr "伺服器中斷了連線"
13315 13437
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818
13439 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
13317 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13318 msgid "Resuming session" 13441 msgid "Resuming session"
13319 msgstr "恢復工作階段中" 13442 msgstr "恢復工作階段中"
13320 13443
13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
13372 msgid "Failure: Authentication failed" 13495 msgid "Failure: Authentication failed"
13373 msgstr "失敗:認證失敗" 13496 msgstr "失敗:認證失敗"
13374 13497
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13376 #, c-format 13499 #, c-format
13377 msgid "" 13500 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
13378 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13379 "still like to accept this public key?"
13380 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" 13501 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?"
13381 13502
13382 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13383 #, c-format 13504 #, c-format
13384 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13505 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13395 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" 13516 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
13396 "\n" 13517 "\n"
13397 "%s\n" 13518 "%s\n"
13398 "%s\n" 13519 "%s\n"
13399 13520
13400 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 13521 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
13522 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
13401 msgid "Verify Public Key" 13523 msgid "Verify Public Key"
13402 msgstr "核實公鑰" 13524 msgstr "核實公鑰"
13403 13525
13404 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
13405 msgid "_View..." 13527 msgid "_View..."
13461 "Your Preferred Contact Methods" 13583 "Your Preferred Contact Methods"
13462 msgstr "" 13584 msgstr ""
13463 "\n" 13585 "\n"
13464 "聯絡方法" 13586 "聯絡方法"
13465 13587
13466 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 13588 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13467 msgid "SMS" 13590 msgid "SMS"
13468 msgstr "SMS" 13591 msgstr "SMS"
13469 13592
13470 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
13594 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
13471 msgid "MMS" 13595 msgid "MMS"
13472 msgstr "MMS" 13596 msgstr "MMS"
13473 13597
13474 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13475 msgid "Video conferencing" 13599 msgid "Video conferencing"
13496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 13620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13497 msgid "Your VCard File" 13621 msgid "Your VCard File"
13498 msgstr "您的 VCard 檔案" 13622 msgstr "您的 VCard 檔案"
13499 13623
13500 # XXX 好像很怪 13624 # XXX 好像很怪
13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13502 msgid "User Online Status Attributes" 13627 msgid "User Online Status Attributes"
13503 msgstr "使用者上線狀態屬性" 13628 msgstr "使用者上線狀態屬性"
13504 13629
13505 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
13506 msgid "" 13631 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
13507 "You can let other users see your online status information and your personal " 13632 msgstr "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別人看得見的各項。"
13508 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13633
13509 "about yourself." 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13510 msgstr "" 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13511 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
13512 "人看得見的各項。"
13513
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 13636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13516 msgid "Message of the Day" 13637 msgid "Message of the Day"
13517 msgstr "是日訊息" 13638 msgstr "是日訊息"
13518 13639
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13520 msgid "No Message of the Day available" 13641 msgid "No Message of the Day available"
13521 msgstr "沒有是日訊息" 13642 msgstr "沒有是日訊息"
13522 13643
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 13644 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13524 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13646 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13525 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 13647 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
13526 13648
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13649 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13528 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13651 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13529 msgid "Create New SILC Key Pair" 13653 msgid "Create New SILC Key Pair"
13530 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 13654 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
13531 13655
13532 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13533 msgid "Passphrases do not match" 13657 msgid "Passphrases do not match"
13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13668 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13792 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13669 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 13793 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
13670 13794
13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13672 msgid "" 13796 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
13673 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13674 "channel modes"
13675 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 13797 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
13676 13798
13677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13678 msgid "" 13800 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
13679 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13801 msgstr "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的模式"
13680 "on channel"
13681 msgstr ""
13682 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
13683 "模式"
13684 13802
13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13686 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13804 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13687 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 13805 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
13688 13806
13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13690 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13808 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13691 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 13809 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
13692 13810
13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13694 msgid "" 13812 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
13695 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13813 msgstr "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
13696 "channel invite list"
13697 msgstr ""
13698 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
13699 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
13700 13814
13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13702 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13816 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13703 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 13817 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
13704 13818
13727 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 13841 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13728 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13842 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13729 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 13843 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
13730 13844
13731 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 13845 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13732 msgid "" 13846 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
13733 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13847 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或多個頻道的使用者或某一類使用者"
13734 "specific users in channel(s)"
13735 msgstr ""
13736 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
13737 "多個頻道的使用者或某一類使用者"
13738 13848
13739 #. *< type 13849 #. *< type
13740 #. *< ui_requirement 13850 #. *< ui_requirement
13741 #. *< flags 13851 #. *< flags
13742 #. *< dependencies 13852 #. *< dependencies
13805 13915
13806 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 13916 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
13807 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13917 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13808 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 13918 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
13809 13919
13810 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 13920 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13921 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13811 msgid "Creating SILC key pair..." 13922 msgid "Creating SILC key pair..."
13812 msgstr "建立 SILC key pair 中..." 13923 msgstr "建立 SILC key pair 中..."
13813 13924
13814 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13925 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13815 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13926 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13872 "%s" 13983 "%s"
13873 msgstr "" 13984 msgstr ""
13874 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 13985 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
13875 "%s" 13986 "%s"
13876 13987
13877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13989 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
13878 msgid "Public Key Information" 13990 msgid "Public Key Information"
13879 msgstr "公鑰資訊" 13991 msgstr "公鑰資訊"
13880 13992
13881 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 13993 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13882 msgid "Paging" 13994 msgid "Paging"
13903 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 14015 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13904 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" 14016 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
13905 14017
13906 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 14018 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13907 #, c-format 14019 #, c-format
13908 msgid "" 14020 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
13909 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13910 "whiteboard?"
13911 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" 14021 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
13912 14022
13913 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 14023 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13914 msgid "Whiteboard" 14024 msgid "Whiteboard"
13915 msgstr "白板" 14025 msgstr "白板"
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
14106 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14216 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14107 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 14217 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
14108 14218
14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
14110 msgid "" 14220 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14221 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
14112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14113 msgstr ""
14114 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
14115 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
14116 14222
14117 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 14223 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
14118 #, c-format 14224 #, c-format
14119 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14225 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14120 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 14226 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 14253 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
14148 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14254 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14149 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" 14255 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
14150 14256
14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 14257 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14152 msgid "" 14258 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
14153 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14259 msgstr "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
14154 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
14155 "is only temporary, please be patient."
14156 msgstr ""
14157 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
14158 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
14159 14260
14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 14261 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14161 msgid "_Group:" 14262 msgid "_Group:"
14162 msgstr "群組(_G):" 14263 msgstr "群組(_G):"
14163 14264
14176 14277
14177 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 14278 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
14178 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14279 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14179 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" 14280 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
14180 14281
14181 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 14282 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
14182 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 14283 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
14285 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
14183 msgid "Could not connect for transfer." 14286 msgid "Could not connect for transfer."
14184 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" 14287 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
14185 14288
14186 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 14289 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
14187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14290 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14211 #. *< id 14314 #. *< id
14212 #. *< name 14315 #. *< name
14213 #. *< version 14316 #. *< version
14214 #. * summary 14317 #. * summary
14215 #. * description 14318 #. * description
14216 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 14319 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
14320 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
14217 msgid "TOC Protocol Plugin" 14321 msgid "TOC Protocol Plugin"
14218 msgstr "TOC 協定模組" 14322 msgstr "TOC 協定模組"
14219 14323
14220 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 14324 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
14221 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
14231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
14232 #, c-format 14336 #, c-format
14233 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14337 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14234 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 14338 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
14235 14339
14236 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
14237 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14340 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
14238 #. * this should probably be moved to the core. 14341 #. * this should probably be moved to the core.
14239 #. 14342 #.
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 14343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
14241 #, c-format 14344 #, c-format
14252 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14355 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14253 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 14356 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
14254 14357
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
14256 #, c-format 14359 #, c-format
14257 msgid "" 14360 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
14258 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14361 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%s"
14259 "following reason: %s."
14260 msgstr ""
14261 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
14262 "s"
14263 14362
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
14265 msgid "Add buddy rejected" 14364 msgid "Add buddy rejected"
14266 msgstr "新增好友被拒" 14365 msgstr "新增好友被拒"
14267 14366
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
14269 #, c-format 14368 #, c-format
14270 msgid "" 14369 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
14271 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14370 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
14272 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
14273 "on to Yahoo. Check %s for updates."
14274 msgstr ""
14275 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
14276 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
14277 14371
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
14279 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14373 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14280 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 14374 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
14281 14375
14282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
14283 #, c-format 14377 #, c-format
14284 msgid "" 14378 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14285 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14379 msgstr "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
14286 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14287 msgstr ""
14288 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
14289 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
14290 14380
14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
14292 msgid "Ignore buddy?" 14382 msgid "Ignore buddy?"
14293 msgstr "忽略使用者?" 14383 msgstr "忽略使用者?"
14294 14384
14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
14296 msgid "Normal authentication failed!" 14386 msgid "Normal authentication failed!"
14297 msgstr "無法以正常程序認證!" 14387 msgstr "無法以正常程序認證!"
14298 14388
14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
14300 msgid "" 14390 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
14301 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14391 msgstr "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
14302 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14303 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14304 "reduced functionality and features."
14305 msgstr ""
14306 "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
14307 "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
14308 14392
14309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
14310 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14394 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14311 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 14395 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
14312 14396
14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 14636 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14553 msgid "Not available" 14637 msgid "Not available"
14554 msgstr "聊天室不存在" 14638 msgstr "聊天室不存在"
14555 14639
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 14640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14557 msgid "" 14641 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14558 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14559 "able to rejoin a chatroom"
14560 msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" 14642 msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
14561 14643
14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 14644 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14563 #, c-format 14645 #, c-format
14564 msgid "You are now chatting in %s." 14646 msgid "You are now chatting in %s."
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
14631 msgid "Yahoo! Profile" 14713 msgid "Yahoo! Profile"
14632 msgstr "Yahoo! 個人資料" 14714 msgstr "Yahoo! 個人資料"
14633 14715
14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 14716 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
14635 msgid "" 14717 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
14636 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14637 "time."
14638 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" 14718 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。"
14639 14719
14640 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 14720 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 14721 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
14642 msgid "" 14722 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
14643 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14644 "web browser"
14645 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" 14723 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結"
14646 14724
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 14725 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
14648 msgid "Yahoo! ID" 14726 msgid "Yahoo! ID"
14649 msgstr "Yahoo! 帳號" 14727 msgstr "Yahoo! 帳號"
14684 #, c-format 14762 #, c-format
14685 msgid "User information for %s unavailable" 14763 msgid "User information for %s unavailable"
14686 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 14764 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
14687 14765
14688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
14689 msgid "" 14767 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
14690 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14691 "supported at this time."
14692 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" 14768 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
14693 14769
14694 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
14695 msgid "" 14771 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
14696 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14772 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
14697 "server-side problem. Please try again later."
14698 msgstr ""
14699 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
14700 14773
14701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
14702 msgid "" 14775 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
14703 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14776 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
14704 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14705 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14706 msgstr ""
14707 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
14708 "時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
14709 14777
14710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 14778 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
14711 msgid "The user's profile is empty." 14779 msgid "The user's profile is empty."
14712 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 14780 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
14713 14781
14723 msgstr "" 14791 msgstr ""
14724 "與伺服器之間的連線突然中斷\n" 14792 "與伺服器之間的連線突然中斷\n"
14725 "%s" 14793 "%s"
14726 14794
14727 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
14728 msgid "" 14796 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
14729 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14730 "in the Account Editor)"
14731 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 14797 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
14732 14798
14733 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 14799 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14734 #, c-format 14800 #, c-format
14735 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14801 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14809 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14875 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14810 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室" 14876 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
14811 14877
14812 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. 14878 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 14879 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
14814 msgid "" 14880 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14815 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14816 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;" 14881 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
14817 14882
14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 14883 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
14819 msgid "" 14884 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
14820 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14885 msgstr "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
14821 "<i>instance</i>,*&gt;"
14822 msgstr ""
14823 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
14824 14886
14825 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 14887 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
14826 msgid "" 14888 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14827 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14889 msgstr "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
14828 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14829 msgstr ""
14830 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
14831 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
14832 14890
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 14891 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
14834 msgid "" 14892 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14835 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14893 msgstr "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
14836 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14837 msgstr ""
14838 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
14839 "</i>&gt;"
14840 14894
14841 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
14842 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14896 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14843 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;" 14897 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
14844 14898
14914 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 14968 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 14969 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
14916 msgid "Exposure" 14970 msgid "Exposure"
14917 msgstr "現身程度" 14971 msgstr "現身程度"
14918 14972
14919 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 14973 #: ../libgaim/proxy.c:442
14974 #: ../libgaim/proxy.c:864
14975 #: ../libgaim/proxy.c:1021
14920 #: ../libgaim/proxy.c:1579 14976 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14921 #, c-format 14977 #, c-format
14922 msgid "" 14978 msgid ""
14923 "Unable to create socket:\n" 14979 "Unable to create socket:\n"
14924 "%s" 14980 "%s"
14929 #: ../libgaim/proxy.c:644 14985 #: ../libgaim/proxy.c:644
14930 #, c-format 14986 #, c-format
14931 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 14987 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14932 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" 14988 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
14933 14989
14934 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 14990 #: ../libgaim/proxy.c:672
14991 #: ../libgaim/proxy.c:718
14992 #: ../libgaim/proxy.c:756
14935 #: ../libgaim/proxy.c:768 14993 #: ../libgaim/proxy.c:768
14936 #, c-format 14994 #, c-format
14937 msgid "HTTP proxy connection error %d" 14995 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14938 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" 14996 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
14939 14997
15006 msgstr "使用行動裝置" 15064 msgstr "使用行動裝置"
15007 15065
15008 #: ../libgaim/status.c:611 15066 #: ../libgaim/status.c:611
15009 #, c-format 15067 #, c-format
15010 msgid "%s changed status from %s to %s" 15068 msgid "%s changed status from %s to %s"
15011 msgstr "%s 改變狀態從 %s 到 %s" 15069 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
15012 15070
15013 #: ../libgaim/status.c:621 15071 #: ../libgaim/status.c:621
15014 #, c-format 15072 #, c-format
15015 msgid "%s is now %s" 15073 msgid "%s is now %s"
15016 msgstr "%s 目前為 %s" 15074 msgstr "%s 目前為%s"
15017 15075
15018 #: ../libgaim/status.c:626 15076 #: ../libgaim/status.c:626
15019 #, c-format 15077 #, c-format
15020 msgid "%s is no longer %s" 15078 msgid "%s is no longer %s"
15021 msgstr "%s 不再 %s" 15079 msgstr "%s 不再%s"
15022 15080
15023 #: ../libgaim/status.c:1293 15081 #: ../libgaim/status.c:1293
15024 #, c-format 15082 #, c-format
15025 msgid "%s became idle" 15083 msgid "%s became idle"
15026 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 15084 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
15027 15085
15028 #: ../libgaim/status.c:1310 15086 #: ../libgaim/status.c:1310
15029 #, c-format 15087 #, c-format
15030 msgid "%s became unidle" 15088 msgid "%s became unidle"
15031 msgstr "%s 由閒置返回" 15089 msgstr "%s 不再閒置"
15032 15090
15033 #: ../libgaim/status.c:1376 15091 #: ../libgaim/status.c:1376
15034 #, c-format 15092 #, c-format
15035 msgid "+++ %s became idle" 15093 msgid "+++ %s became idle"
15036 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" 15094 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
15037 15095
15038 #: ../libgaim/status.c:1378 15096 #: ../libgaim/status.c:1378
15039 #, c-format 15097 #, c-format
15040 msgid "+++ %s became unidle" 15098 msgid "+++ %s became unidle"
15041 msgstr "+++ %s 由閒置返回" 15099 msgstr "+++ %s 不再閒置"
15042 15100
15043 #: ../libgaim/util.c:680 15101 #: ../libgaim/util.c:680
15044 #, c-format 15102 #, c-format
15045 msgid "%x %X" 15103 msgid "%x %X"
15046 msgstr "%x %X" 15104 msgstr "%x %X"
15048 #: ../libgaim/util.c:2433 15106 #: ../libgaim/util.c:2433
15049 #, c-format 15107 #, c-format
15050 msgid "Error Reading %s" 15108 msgid "Error Reading %s"
15051 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 15109 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
15052 15110
15111 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
15053 #: ../libgaim/util.c:2434 15112 #: ../libgaim/util.c:2434
15054 #, c-format 15113 #, c-format
15055 msgid "" 15114 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
15056 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15115 msgstr "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
15057 "the old file has been renamed to %s~."
15058 msgstr "在解析您的 %s 時發生錯誤。它們並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
15059 15116
15060 #: ../libgaim/util.c:2897 15117 #: ../libgaim/util.c:2897
15061 msgid "Calculating..." 15118 msgid "Calculating..."
15062 msgstr "計算中..." 15119 msgstr "計算中..."
15063 15120
15105 msgid "%d minute" 15162 msgid "%d minute"
15106 msgid_plural "%d minutes" 15163 msgid_plural "%d minutes"
15107 msgstr[0] "%d 分" 15164 msgstr[0] "%d 分"
15108 msgstr[1] "%d 分" 15165 msgstr[1] "%d 分"
15109 15166
15110 #: ../libgaim/util.c:3165 ../libgaim/util.c:3463 15167 #: ../libgaim/util.c:3165
15168 #: ../libgaim/util.c:3463
15111 #, c-format 15169 #, c-format
15112 msgid "Unable to connect to %s" 15170 msgid "Unable to connect to %s"
15113 msgstr "無法連線到「%s」" 15171 msgstr "無法連線到「%s」"
15114 15172
15115 #: ../libgaim/util.c:3291 15173 #: ../libgaim/util.c:3291
15116 #, c-format 15174 #, c-format
15117 msgid "" 15175 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
15118 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15119 "server may be trying something malicious."
15120 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 15176 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
15121 15177
15122 #: ../libgaim/util.c:3326 15178 #: ../libgaim/util.c:3326
15123 #, c-format 15179 #, c-format
15124 msgid "Error reading from %s: %s" 15180 msgid "Error reading from %s: %s"
15132 #: ../libgaim/util.c:3382 15188 #: ../libgaim/util.c:3382
15133 #, c-format 15189 #, c-format
15134 msgid "Unable to connect to %s: %s" 15190 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15135 msgstr "無法連線到 %s:%s" 15191 msgstr "無法連線到 %s:%s"
15136 15192
15137 #~ msgid "Tag" 15193 msgid "Tag"
15138 #~ msgstr "標記" 15194 msgstr "標記"
15139 15195
15140 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 15196 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
15141 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" 15197 msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
15142 15198
15143 #~ msgid "Invalid Username" 15199 msgid "Invalid Username"
15144 #~ msgstr "使用者名稱無效" 15200 msgstr "使用者名稱無效"
15145 15201
15146 #~ msgid "Invalid password" 15202 msgid "Invalid password"
15147 #~ msgstr "密碼無效" 15203 msgstr "密碼無效"
15148 15204
15149 #~ msgid "Invalid username or password" 15205 msgid "Invalid username or password"
15150 #~ msgstr "使用者名稱或密碼無效" 15206 msgstr "使用者名稱或密碼無效"
15151 15207
15152 #~ msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 15208 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
15153 #~ msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 15209 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
15154 15210
15155 #~ msgid "" 15211 msgid ""
15156 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" 15212 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
15157 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" 15213 "(slower, but does not reveal your IP address)"
15158 #~ msgstr "" 15214 msgstr ""
15159 #~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 15215 "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
15160 #~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" 15216 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
15161 15217
15162 #~ msgid "Invalid username." 15218 msgid "Invalid username."
15163 #~ msgstr "使用者名稱無效。" 15219 msgstr "使用者名稱無效。"
15164 15220
15165 #~ msgid "Wrong password!" 15221 msgid "Wrong password!"
15166 #~ msgstr "密碼錯誤!" 15222 msgstr "密碼錯誤!"
15167 15223
15168 #~ msgid "Wrong Password" 15224 msgid "Wrong Password"
15169 #~ msgstr "錯誤的密碼" 15225 msgstr "錯誤的密碼"
15170 15226
15171 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 15227 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15172 #~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" 15228 msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
15173 15229
15174 #~ msgid "Tab Options" 15230 msgid "Tab Options"
15175 #~ msgstr "分頁選項" 15231 msgstr "分頁選項"
15176 15232
15177 #~ msgid "_Sounds while away" 15233 msgid "_Sounds while away"
15178 #~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 15234 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
15179 15235
15180 #~ msgid "Away / Idle" 15236 msgid "Away / Idle"
15181 #~ msgstr "離開 / 閒置" 15237 msgstr "離開 / 閒置"
15182 15238
15183 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" 15239 msgid "gaim_proxy_connect() failed"
15184 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" 15240 msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
15185 15241
15186 #~ msgid "mysql" 15242 msgid "mysql"
15187 #~ msgstr "mysql" 15243 msgstr "mysql"
15188 15244
15189 #~ msgid "_Configure" 15245 msgid "_Configure"
15190 #~ msgstr "設定(_C)" 15246 msgstr "設定(_C)"
15247
15248 msgid "Host:"
15249 msgstr "主機位址(_H):"
15250
15251 msgid "Port:"
15252 msgstr "通訊埠:"
15253
15254 msgid "Crazychat"
15255 msgstr "Crazychat"
15256
15257 msgid "Network Configuration"
15258 msgstr "網路設定"
15259
15260 msgid "TCP port"
15261 msgstr "TCP通訊埠"
15262
15263 msgid "UDP port"
15264 msgstr "UDP通訊埠"
15265
15266 msgid "Disabled"
15267 msgstr "停用"
15268
15269 msgid "Blink tray icon for unread..."
15270 msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
15271
15272 msgid "_Instant Messages:"
15273 msgstr "即時訊息(_I):"
15274
15275 msgid "C_hat Messages:"
15276 msgstr "聊天訊息(_H):"
15191 15277
15192 #, fuzzy 15278 #, fuzzy
15193 #~ msgid "Host:" 15279 msgid "When my nick is said"
15194 #~ msgstr "主機位址(_H):" 15280 msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)"
15195 15281
15196 #~ msgid "Port:" 15282 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
15197 #~ msgstr "通訊埠:" 15283 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
15198
15199 #~ msgid "Crazychat"
15200 #~ msgstr "Crazychat"
15201
15202 #~ msgid "Network Configuration"
15203 #~ msgstr "網路設定"
15204
15205 #~ msgid "TCP port"
15206 #~ msgstr "TCP通訊埠"
15207
15208 #~ msgid "UDP port"
15209 #~ msgstr "UDP通訊埠"
15210
15211 #~ msgid "Disabled"
15212 #~ msgstr "停用"
15213
15214 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15215 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
15216
15217 #~ msgid "_Instant Messages:"
15218 #~ msgstr "即時訊息(_I):"
15219
15220 #~ msgid "C_hat Messages:"
15221 #~ msgstr "聊天訊息(_H):"
15222
15223 #~ msgid "When my nick is said"
15224 #~ msgstr "當我的暱稱被提到"
15225
15226 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
15227 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
15228 15284
15229 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim 15285 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
15230 #~ msgid "" 15286 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
15231 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " 15287 msgstr "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
15232 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 15288
15233 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " 15289 msgid "Cipher Test"
15234 #~ "to blink for unread messages." 15290 msgstr "加密測試"
15235 #~ msgstr "" 15291
15236 #~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗" 15292 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
15237 #~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到" 15293 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可用則用」選項。"
15238 #~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
15239
15240 #~ msgid "Cipher Test"
15241 #~ msgstr "加密測試"
15242
15243 #~ msgid ""
15244 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
15245 #~ "account properties"
15246 #~ msgstr ""
15247 #~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
15248 #~ "用則用」選項。"
15249 15294
15250 # XXX 暫譯 15295 # XXX 暫譯
15251 #~ msgid "Use TLS if available" 15296 msgid "Use TLS if available"
15252 #~ msgstr "TLS 可用則用" 15297 msgstr "TLS 可用則用"
15253 15298
15254 #~ msgid "Require TLS" 15299 msgid "Require TLS"
15255 #~ msgstr "需要TLS" 15300 msgstr "需要TLS"
15256 15301
15257 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 15302 msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
15258 #~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" 15303 msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
15259 15304
15260 #~ msgid "A" 15305 msgid "A"
15261 #~ msgstr "A型" 15306 msgstr "A型"
15262 15307
15263 #~ msgid "B" 15308 msgid "B"
15264 #~ msgstr "B型" 15309 msgstr "B型"
15265 15310
15266 #~ msgid "AB" 15311 msgid "AB"
15267 #~ msgstr "AB型" 15312 msgstr "AB型"
15268 15313
15269 #~ msgid "QQ Server" 15314 msgid "QQ Server"
15270 #~ msgstr "QQ 伺服器" 15315 msgstr "QQ 伺服器"
15271 15316
15272 #~ msgid "QQ Port" 15317 msgid "QQ Port"
15273 #~ msgstr "QQ 通訊埠" 15318 msgstr "QQ 通訊埠"
15274 15319
15275 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" 15320 msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
15276 #~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" 15321 msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
15277 15322
15278 #~ msgid "Unable to read" 15323 msgid "Unable to read"
15279 #~ msgstr "無法讀取" 15324 msgstr "無法讀取"
15280 15325
15281 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" 15326 msgid "g003: Error opening connection.\n"
15282 #~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 15327 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
15283 15328
15284 #~ msgid "Buddy icon:" 15329 msgid "Buddy icon:"
15285 #~ msgstr "好友圖示:" 15330 msgstr "好友圖示:"
15286 15331
15287 #~ msgid "IM the user" 15332 msgid "IM the user"
15288 #~ msgstr "送出即時訊息給使用者" 15333 msgstr "送出即時訊息給使用者"
15289 15334
15290 #~ msgid "Ignore the user" 15335 msgid "Ignore the user"
15291 #~ msgstr "忽略使用者" 15336 msgstr "忽略使用者"
15292 15337
15293 #~ msgid "Get the user's information" 15338 msgid "Get the user's information"
15294 #~ msgstr "取得使用者資訊" 15339 msgstr "取得使用者資訊"
15295 15340
15296 #~ msgid "Unable to read header from server" 15341 msgid "Unable to read header from server"
15297 #~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" 15342 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
15298 15343
15299 #~ msgid "" 15344 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
15300 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 15345 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
15301 #~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" 15346
15302 15347 msgid "Unknown server error."
15303 #~ msgid "Unknown server error." 15348 msgstr "未知伺服器錯誤。"
15304 #~ msgstr "未知伺服器錯誤。" 15349
15305 15350 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15306 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 15351 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
15307 #~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" 15352
15308 15353 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
15309 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 15354 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
15310 #~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" 15355
15311 15356 msgid "%s requested your information"
15312 #~ msgid "%s requested your information" 15357 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
15313 #~ msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" 15358
15314 15359 msgid "%s requested a PING"
15315 #~ msgid "%s requested a PING" 15360 msgstr "%s 要求一個 PING"
15316 #~ msgstr "%s 要求一個 PING" 15361
15317 15362 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15318 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 15363 msgstr "NAPSTER 協定模組"
15319 #~ msgstr "NAPSTER 協定模組" 15364
15320 15365 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
15321 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 15366 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
15322 #~ msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 15367
15323 15368 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
15324 #~ msgid "" 15369 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
15325 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " 15370
15326 #~ "but no command has been set." 15371 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
15327 #~ msgstr "" 15372 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
15328 #~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 15373
15329 15374 msgid "Unable to initiate a new search"
15330 #~ msgid "" 15375 msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
15331 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 15376
15332 #~ "launched: %s" 15377 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
15333 #~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 15378 msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
15334 15379
15335 #~ msgid "Unable to initiate a new search" 15380 msgid "Direct IM with %s closed"
15336 #~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋" 15381 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
15337 15382
15338 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 15383 msgid "Direct IM with %s failed"
15339 #~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" 15384 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
15340 15385
15341 #~ msgid "Direct IM with %s closed" 15386 msgid "Unable to open Direct IM"
15342 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 15387 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
15343 15388
15344 #~ msgid "Direct IM with %s failed" 15389 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
15345 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 15390 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
15346 15391
15347 #~ msgid "Unable to open Direct IM" 15392 msgid "Chat is currently unavailable"
15348 #~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 15393 msgstr "目前無法使用聊天室"
15349 15394
15350 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." 15395 msgid "Unable to create new connection."
15351 #~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 15396 msgstr "無法開啟新連結。"
15352
15353 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
15354 #~ msgstr "目前無法使用聊天室"
15355
15356 #~ msgid "Unable to create new connection."
15357 #~ msgstr "無法開啟新連結。"
15358 15397
15359 #, fuzzy 15398 #, fuzzy
15360 #~ msgid "" 15399 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
15361 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 15400 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
15362 #~ msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 15401
15363 15402 msgid "Auth host"
15364 #~ msgid "Auth host" 15403 msgstr "認證伺服器"
15365 #~ msgstr "認證伺服器" 15404
15366 15405 msgid "Auth port"
15367 #~ msgid "Auth port" 15406 msgstr "認證通訊埠"
15368 #~ msgstr "認證通訊埠" 15407
15369 15408 msgid "TOC host"
15370 #~ msgid "TOC host" 15409 msgstr "TOC 伺服器"
15371 #~ msgstr "TOC 伺服器" 15410
15372 15411 msgid "TOC port"
15373 #~ msgid "TOC port" 15412 msgstr "TOC 通訊埠"
15374 #~ msgstr "TOC 通訊埠" 15413
15375 15414 msgid "Pager host"
15376 #~ msgid "Pager host" 15415 msgstr "傳呼系統伺服器"
15377 #~ msgstr "傳呼系統伺服器" 15416
15378 15417 msgid "YCHT host"
15379 #~ msgid "YCHT host" 15418 msgstr "YCHT 主機"
15380 #~ msgstr "YCHT 主機" 15419
15381 15420 msgid "YCHT port"
15382 #~ msgid "YCHT port" 15421 msgstr "YCHT 通訊埠"
15383 #~ msgstr "YCHT 通訊埠" 15422
15384 15423 msgid "%s logged out."
15385 #~ msgid "%s logged out." 15424 msgstr "%s 登出。"
15386 #~ msgstr "%s 登出。" 15425
15387 15426 msgid "Start _Voice Chat"
15388 #~ msgid "Start _Voice Chat" 15427 msgstr "開啟語音聊天"
15389 #~ msgstr "開啟語音聊天" 15428
15390 15429 msgid "Screen Name:"
15391 #~ msgid "Screen Name:" 15430 msgstr "帳號:"
15392 #~ msgstr "帳號:" 15431
15393 15432 msgid "Background color name"
15394 #, fuzzy 15433 msgstr "背景顏色名稱"
15395 #~ msgid "Background color name" 15434
15396 #~ msgstr "背景顏色" 15435 msgid "Whether this tag affects the background color"
15397 15436 msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
15398 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" 15437
15399 #~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" 15438 msgid "ComboBox model"
15400 15439 msgstr "ComboBox樣式"
15401 #~ msgid "ComboBox model" 15440
15402 #~ msgstr "ComboBox樣式" 15441 msgid "The model for the combo box"
15403 15442 msgstr "Combo Box的樣式"
15404 #~ msgid "The model for the combo box" 15443
15405 #~ msgstr "Combo Box的樣式" 15444 msgid "Wrap width"
15406 15445 msgstr "換行寬度"
15407 #~ msgid "Wrap width" 15446
15408 #~ msgstr "換行寬度" 15447 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
15409 15448 msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
15410 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 15449
15411 #~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" 15450 msgid "Row span column"
15412 15451 msgstr "橫向跨欄"
15413 #~ msgid "Row span column" 15452
15414 #~ msgstr "橫向跨欄" 15453 msgid "Column span column"
15415 15454 msgstr "縱向跨欄"
15416 #~ msgid "Column span column" 15455
15417 #~ msgstr "縱向跨欄" 15456 msgid "me is using Gaim v%s."
15418 15457 msgstr "我在用 Gaim v%s。"
15419 #~ msgid "me is using Gaim v%s." 15458
15420 #~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" 15459 msgid "Call ended."
15421 15460 msgstr "結束呼叫。"
15422 #~ msgid "Call ended." 15461
15423 #~ msgstr "結束呼叫。" 15462 msgid "Calling %s"
15424 15463 msgstr "呼叫 %s"
15425 #~ msgid "Calling %s" 15464
15426 #~ msgstr "呼叫 %s" 15465 msgid "End Call"
15427 15466 msgstr "結束呼叫"
15428 #~ msgid "End Call" 15467
15429 #~ msgstr "結束呼叫" 15468 msgid "Receiving call from %s"
15430 15469 msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
15431 #~ msgid "Receiving call from %s" 15470
15432 #~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫" 15471 msgid "Reject Call"
15433 15472 msgstr "拒絕呼叫"
15434 #~ msgid "Reject Call" 15473
15435 #~ msgstr "拒絕呼叫" 15474 msgid "Accept call"
15436 15475 msgstr "接受呼叫"
15437 #~ msgid "Accept call" 15476
15438 #~ msgstr "接受呼叫" 15477 msgid "Connected to %s"
15439 15478 msgstr "已連結到 %s"
15440 #~ msgid "Connected to %s" 15479
15441 #~ msgstr "已連結到 %s" 15480 msgid "_Mute"
15442 15481 msgstr "靜音(_M)"
15443 #~ msgid "_Mute" 15482
15444 #~ msgstr "靜音(_M)" 15483 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
15445 15484 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
15446 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 15485
15447 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 15486 msgid "e-Mail"
15448 15487 msgstr "電子郵件"
15449 #~ msgid "e-Mail" 15488
15450 #~ msgstr "電子郵件" 15489 msgid "Realname"
15451 15490 msgstr "姓名"
15452 #~ msgid "Realname" 15491
15453 #~ msgstr "姓名" 15492 msgid "Email Address"
15454 15493 msgstr "電子郵件"
15455 #~ msgid "Email Address" 15494
15456 #~ msgstr "電子郵件" 15495 msgid "EMail"
15457 15496 msgstr "電子郵件"
15458 #~ msgid "EMail" 15497
15459 #~ msgstr "電子郵件" 15498 msgid "Private Key File"
15460 15499 msgstr "私鑰檔案"
15461 #~ msgid "Private Key File" 15500
15462 #~ msgstr "私鑰檔案" 15501 msgid "Re-type Passphrase"
15463 15502 msgstr "再次輸入密碼"
15464 #~ msgid "Re-type Passphrase" 15503
15465 #~ msgstr "再次輸入密碼" 15504 msgid "%s came back"
15466 15505 msgstr "%s 回來了"
15467 #~ msgid "%s came back" 15506
15468 #~ msgstr "%s 回來了" 15507 msgid "%s went away"
15469 15508 msgstr "%s 已經離開"
15470 #~ msgid "%s went away" 15509
15471 #~ msgstr "%s 已經離開" 15510 msgid "New Status..."
15472 15511 msgstr "新狀態..."
15473 #~ msgid "New Status..." 15512
15474 #~ msgstr "新狀態..." 15513 msgid "Saved Status..."
15475 15514 msgstr "儲存狀態..."
15476 #~ msgid "Saved Status..." 15515
15477 #~ msgstr "儲存狀態..." 15516 msgid "Join A Chat..."
15478 15517 msgstr "加入聊天室..."
15479 #~ msgid "Join A Chat..." 15518
15480 #~ msgstr "加入聊天室..." 15519 msgid "(+%d more)"
15481 15520 msgstr "(以及另外 %d 個)"
15482 #~ msgid "(+%d more)" 15521
15483 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" 15522 msgid " left the room (%s)."
15484 15523 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
15485 #~ msgid " left the room (%s)." 15524
15486 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 15525 msgid "Offline "
15487 15526 msgstr "離線"
15488 #~ msgid "Offline " 15527
15489 #~ msgstr "離線 " 15528 msgid "Default"
15490 15529 msgstr "預設"
15491 #~ msgid "Default" 15530
15492 #~ msgstr "預設" 15531 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
15493 15532 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
15494 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 15533
15495 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 15534 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
15496 15535 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
15497 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 15536
15498 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 15537 msgid ""
15499 15538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15500 #~ msgid "" 15539 "\n"
15501 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 15540 "%s%s%s%s"
15502 #~ "\n" 15541 msgstr ""
15503 #~ "%s%s%s%s" 15542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
15504 #~ msgstr "" 15543 "\n"
15505 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 15544 "%s%s%s%s"
15506 #~ "\n" 15545
15507 #~ "%s%s%s%s" 15546 msgid "Pounce Action"
15508 15547 msgstr "捕捉動作"
15509 #~ msgid "Pounce Action" 15548
15510 #~ msgstr "捕捉動作" 15549 msgid "_Warn"
15511 15550 msgstr "警告(_W)"
15512 #~ msgid "_Warn" 15551
15513 #~ msgstr "警告(_W)" 15552 msgid "Jabber ID"
15514 15553 msgstr "Jabber 帳號"
15515 #~ msgid "Jabber ID" 15554
15516 #~ msgstr "Jabber 帳號" 15555 msgid "Away Message"
15517 15556 msgstr "離開訊息"
15518 #~ msgid "Away Message"
15519 #~ msgstr "離開訊息"
15520 15557
15521 # NOTE Jabber 術語,見上 15558 # NOTE Jabber 術語,見上
15522 #, fuzzy 15559 msgid "(pending)"
15523 #~ msgid "(pending)" 15560 msgstr "(等待認證)"
15524 #~ msgstr "無(但正等待對方認證您)" 15561
15525 15562 msgid "Hide IP address"
15526 #~ msgid "Hide IP address" 15563 msgstr "隱藏 IP 位址"
15527 #~ msgstr "隱藏 IP 位址"
15528 15564
15529 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 15565 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
15530 #, fuzzy 15566 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Web aware" 15567 msgid "Web aware"
15532 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 15568 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
15533 15569
15534 # XXX 這個有點怪,譯錯? 15570 # XXX 這個有點怪,譯錯?
15535 #~ msgid "Active" 15571 msgid "Active"
15536 #~ msgstr "啟動" 15572 msgstr "啟動"
15537 15573
15538 #~ msgid "Add User" 15574 msgid "Add User"
15539 #~ msgstr "新增使用者" 15575 msgstr "新增使用者"
15540 15576
15541 #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" 15577 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
15542 #~ msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔" 15578 msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔"
15543 15579
15544 #~ msgid "Screenname:" 15580 msgid "Screenname:"
15545 #~ msgstr "帳號:" 15581 msgstr "帳號:"
15546 15582
15547 #~ msgid "Host name" 15583 msgid "Host name"
15548 #~ msgstr "主機名稱" 15584 msgstr "主機名稱"
15549 15585
15550 #~ msgid "Default status messages" 15586 msgid "Default status messages"
15551 #~ msgstr "預設狀態訊息" 15587 msgstr "預設狀態訊息"
15552 15588
15553 #~ msgid "Edit Status Messages" 15589 msgid "Edit Status Messages"
15554 #~ msgstr "修改狀態訊息" 15590 msgstr "編輯狀態訊息"
15555 15591
15556 #~ msgid "Set Status Messages..." 15592 msgid "Set Status Messages..."
15557 #~ msgstr "設定狀態訊息..." 15593 msgstr "設定狀態訊息..."
15558 15594
15559 #~ msgid "Not At Home" 15595 msgid "Not At Home"
15560 #~ msgstr "不在家" 15596 msgstr "不在家"
15561 15597
15562 #~ msgid "Not At Desk" 15598 msgid "Not At Desk"
15563 #~ msgstr "不在座位" 15599 msgstr "不在座位"
15564 15600
15565 #~ msgid "Not In Office" 15601 msgid "Not In Office"
15566 #~ msgstr "不在辦公室" 15602 msgstr "不在辦公室"
15567 15603
15568 #~ msgid "Hello!" 15604 msgid "Hello!"
15569 #~ msgstr "您好!" 15605 msgstr "您好!"
15570 15606
15571 #~ msgid "Gaim" 15607 msgid "Gaim"
15572 #~ msgstr "Gaim" 15608 msgstr "Gaim"
15573 15609
15574 #~ msgid "Gaim - Signed off" 15610 msgid "Gaim - Signed off"
15575 #~ msgstr "Gaim - 已登出" 15611 msgstr "Gaim - 已登出"
15576 15612
15577 #~ msgid "Gaim - Away" 15613 msgid "Gaim - Away"
15578 #~ msgstr "Gaim - 離開" 15614 msgstr "Gaim - 離開"
15579 15615
15580 #~ msgid "Set account idle time" 15616 msgid "Set account idle time"
15581 #~ msgstr "設定帳號閒置時間" 15617 msgstr "設定帳號閒置時間"
15582 15618
15583 #~ msgid "Unset account idle time" 15619 msgid "Unset account idle time"
15584 #~ msgstr "取消帳號閒置時間設定" 15620 msgstr "取消帳號閒置時間設定"
15585 15621
15586 #~ msgid "" 15622 msgid ""
15587 #~ "\n" 15623 "\n"
15588 #~ "\n" 15624 "\n"
15589 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 15625 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
15590 #~ msgstr "" 15626 msgstr ""
15591 #~ "\n" 15627 "\n"
15592 #~ "\n" 15628 "\n"
15593 #~ "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 15629 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
15594 15630
15595 #~ msgid "_Alias Buddy..." 15631 msgid "_Alias Buddy..."
15596 #~ msgstr "為這個好友加上別名(_A)..." 15632 msgstr "為這個好友加上別名(_A)..."
15597 15633
15598 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15634 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15599 #~ msgid "Alias Contact..." 15635 msgid "Alias Contact..."
15600 #~ msgstr "為這組好友加上別名..." 15636 msgstr "為這組好友加上別名..."
15601 15637
15602 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 15638 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
15603 #~ msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" 15639 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
15604 15640
15605 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 15641 msgid "/Tools/A_ccounts"
15606 #~ msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 15642 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
15607 15643
15608 #~ msgid "Idle " 15644 msgid "Idle "
15609 #~ msgstr "閒置 " 15645 msgstr "閒置"
15610 15646
15611 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 15647 msgid "/Tools/Account Actions"
15612 #~ msgstr "/工具/帳號相關指令" 15648 msgstr "/工具/帳號相關指令"
15613 15649
15614 #~ msgid "Active Developers" 15650 msgid "Active Developers"
15615 #~ msgstr "現任開發者" 15651 msgstr "現任開發者"
15616 15652
15617 #~ msgid "Change password" 15653 msgid "Change password"
15618 #~ msgstr "修改密碼" 15654 msgstr "修改密碼"
15619 15655
15620 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." 15656 msgid "Error processing event or response (%s)."
15621 #~ msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" 15657 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。"
15622
15623 #~ msgid "Error Message Suppression"
15624 #~ msgstr "錯誤訊息抑遏"
15625
15626 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15627 #~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤"
15628
15629 #~ msgid "Hide Login Errors"
15630 #~ msgstr "不顯示登入錯誤"
15631 15658
15632 #, fuzzy 15659 #, fuzzy
15633 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 15660 msgid "Error Message Suppression"
15634 #~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤" 15661 msgstr "錯誤訊息"
15662
15663 msgid "Hide Disconnect Errors"
15664 msgstr "不顯示中斷連線錯誤"
15665
15666 msgid "Hide Login Errors"
15667 msgstr "不顯示登入錯誤"
15668
15669 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
15670 msgstr "隱藏重新連線交談視窗"
15635 15671
15636 # *< api_version 15672 # *< api_version
15637 # *< type 15673 # *< type
15638 # *< ui_requirement 15674 # *< ui_requirement
15639 # *< flags 15675 # *< flags
15645 # *< ui_requirement 15681 # *< ui_requirement
15646 # *< flags 15682 # *< flags
15647 # *< dependencies 15683 # *< dependencies
15648 # *< priority 15684 # *< priority
15649 # *< id 15685 # *< id
15650 #~ msgid "Auto-Reconnect" 15686 msgid "Auto-Reconnect"
15651 #~ msgstr "自動重新連線" 15687 msgstr "自動重新連線"
15652 15688
15653 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 15689 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
15654 #~ msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 15690 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
15655 15691
15656 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一) 15692 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一)
15657 #~ msgid "Use last matching buddy" 15693 msgid "Use last matching buddy"
15658 #~ msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" 15694 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
15659 15695
15660 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 15696 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
15697 msgid ""
15698 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
15699 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
15700 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
15701 msgstr ""
15702 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
15703 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n"
15704 "使用的好友帳號。\n"
15705 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n"
15706 "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n"
15707 "使用上列的預設值即可。"
15708
15709 msgid "_Keep the dialog open"
15710 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
15711
15712 msgid "A_way"
15713 msgstr "離開(_W)"
15714
15715 msgid "_Idle"
15716 msgstr "閒置(_I)"
15717
15718 msgid "Retur_n from idle"
15719 msgstr "由閒置返回(_N)"
15720
15721 msgid "Bro_wse..."
15722 msgstr "瀏覽(_W)..."
15723
15724 msgid "Remove Buddy Pounce"
15725 msgstr "移除好友狀態捕捉"
15726
15727 msgid "_Queue new messages when away"
15728 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
15729
15730 msgid "Unable to set AIM away message."
15731 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
15732
15733 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
15734 msgstr "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在完全登入後再設定一次。"
15735
15736 msgid "Verify all IM message signatures"
15737 msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
15738
15739 msgid "Digitally sign all channel messages"
15740 msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
15741
15742 msgid "Verify all channel message signatures"
15743 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
15744
15745 msgid "(%d message)"
15746 msgid_plural "(%d messages)"
15747 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
15748 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
15749
15750 msgid "(1 message)"
15751 msgstr "(一個訊息)"
15752
15753 msgid "Default auto-away"
15754 msgstr "預設自動離開"
15755
15756 msgid "_Sorting:"
15757 msgstr "排序方式(_S):"
15758
15759 msgid "Buddy Display"
15760 msgstr "好友顯示"
15761
15762 # XXX 暫譯
15763 msgid "Show more buddy details"
15764 msgstr "顯示更多使用者細節"
15765
15766 msgid "Gnome Default"
15767 msgstr "GNOME預設值"
15768
15769 msgid "Away m_essage:"
15770 msgstr "離開訊息(_M):"
15771
15772 msgid "IRC"
15773 msgstr "IRC"
15774
15775 #~ msgid ""
15776 #~ "\n"
15777 #~ "%s is typing..."
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "\n"
15780 #~ "%s 正在輸入..."
15781 #~ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
15782 #~ msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
15783
15784 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
15787 #~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
15788 #~ msgid "Authorize buddy?"
15789 #~ msgstr "給予認證?"
15790 #~ msgid "Un_block"
15791 #~ msgstr "解除封鎖(_B)"
15792 #~ msgid "Buddy Alias"
15793 #~ msgstr "好友別名"
15794 #~ msgid "Logged In"
15795 #~ msgstr "已登入"
15796 #~ msgid "Last Seen"
15797 #~ msgstr "上次登入"
15798 #~ msgid "_Browse logs folder"
15799 #~ msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)"
15800 #~ msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15801 #~ msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15802 #~ msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
15803 #~ msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
15804 #~ msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
15805 #~ msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
15806 #~ msgid "Icon Error"
15807 #~ msgstr "圖像錯誤"
15808 #~ msgid "Could not set icon"
15809 #~ msgstr "無法設定圖像"
15810
15811 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Highlighted Messages"
15814 #~ msgstr "標示匹配字串"
15815 #~ msgid "System Messages"
15816 #~ msgstr "系統訊息"
15817 #~ msgid "Sent Messages"
15818 #~ msgstr "送出訊息"
15819 #~ msgid "Received Messages"
15820 #~ msgstr "收到訊息"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Apply in Chats"
15824 #~ msgstr "給聊天室改別名"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
15828 #~ msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Autoaccept complete"
15832 #~ msgstr "接受呼叫"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
15836 #~ msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
15837 #~ msgid "_Save"
15838 #~ msgstr "儲存(_S)"
15839 #~ msgid "Auto Accept"
15840 #~ msgstr "自動接受"
15841
15842 # NOTE 這些都是視窗標題
15843 #~ msgid "Autoaccept File Transfers..."
15844 #~ msgstr "自動接受檔案傳輸..."
15845 #~ msgid ""
15846 #~ "Path to save the files in\n"
15847 #~ "(Please provide the full path)"
15848 #~ msgstr ""
15849 #~ "檔案儲存路徑\n"
15850 #~ "(請提供完整路徑)"
15851 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15852 #~ msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"
15853 #~ msgid ""
15854 #~ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
15855 #~ "(only when there's no conversation with the sender)"
15856 #~ msgstr ""
15857 #~ "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
15858 #~ "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
15859 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
15860 #~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
15861 #~ msgid "Set Autoreply Message"
15862 #~ msgstr "設定自動回覆訊息"
15863 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
15864 #~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
15865 #~ msgid "Autoreply message"
15866 #~ msgstr "自動回覆訊息"
15867 #~ msgid "Send autoreply messages when"
15868 #~ msgstr "自動回覆訊息於"
15869 #~ msgid "When my account is _away"
15870 #~ msgstr "當我的帳號是離線時(_A)"
15871 #~ msgid "_Default reply"
15872 #~ msgstr "預設回覆訊息(_D)"
15873 #~ msgid "Status message"
15874 #~ msgstr "狀態訊息"
15875 #~ msgid "Autoreply with status message"
15876 #~ msgstr "自動回覆狀態訊息"
15877 #~ msgid "Always when there is a status message"
15878 #~ msgstr "每當設定了狀態訊息時"
15879 #~ msgid "Only when there's no autoreply message"
15880 #~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
15881 #~ msgid "Delay between autoreplies"
15882 #~ msgstr "自動回覆訊息的延遲時間"
15883 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
15884 #~ msgstr "至少延遲(分)(_M)"
15885 #~ msgid "Times to send autoreplies"
15886 #~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
15887 #~ msgid "Ma_ximum count"
15888 #~ msgstr "最多次數"
15889 #~ msgid ""
15890 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
15891 #~ "back to you as soon as possible."
15892 #~ msgstr ""
15893 #~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Buddy Notes"
15896 #~ msgstr "好友狀態捕捉"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
15900 #~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "New Line"
15904 #~ msgstr "新視窗"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
15908 #~ msgstr "無法送出訊息。"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Offline Message"
15912 #~ msgstr "離線 "
15913 #~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
15914 #~ msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Idle for"
15918 #~ msgstr "閒置 "
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Glorious"
15922 #~ msgstr "群組"
15923 #~ msgid "Contact Info"
15924 #~ msgstr "聯絡資訊"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Personal"
15928 #~ msgstr "個人即時訊息帳號"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Work"
15932 #~ msgstr "商務即時訊息帳號"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
15936 #~ msgstr "IRC 協定模組"
15937
15661 #, fuzzy 15938 #, fuzzy
15662 #~ msgid "" 15939 #~ msgid ""
15663 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " 15940 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
15664 #~ "the contact.\n" 15941 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
15665 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
15666 #~ "used to be\n"
15667 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
15668 #~ msgstr "" 15942 #~ msgstr ""
15669 #~ "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" 15943 #~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
15670 #~ "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" 15944 #~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
15671 #~ "使用的好友帳號。\n" 15945 #~ msgid "_OK"
15672 #~ "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" 15946 #~ msgstr "確定(_O)"
15673 #~ "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" 15947 #~ msgid "C_onnect"
15674 #~ "使用上列的預設值即可。" 15948 #~ msgstr "連線(_O)"
15675 15949 #~ msgid "_Search"
15676 #~ msgid "_Keep the dialog open" 15950 #~ msgstr "搜尋(_S)"
15677 #~ msgstr "保持對話框開啟(_K)"
15678
15679 #~ msgid "A_way"
15680 #~ msgstr "離開(_W)"
15681
15682 #~ msgid "_Idle"
15683 #~ msgstr "閒置(_I)"
15684
15685 #~ msgid "Retur_n from idle"
15686 #~ msgstr "由閒置返回(_N)"
15687
15688 #~ msgid "Bro_wse..."
15689 #~ msgstr "瀏覽(_W)..."
15690
15691 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
15692 #~ msgstr "移除好友狀態捕捉"
15693
15694 #~ msgid "_Queue new messages when away"
15695 #~ msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
15696
15697 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
15698 #~ msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
15699
15700 #~ msgid "" 15951 #~ msgid ""
15701 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " 15952 #~ "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
15702 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 15953 #~ "standard faces. Please choose an image from "
15703 #~ "again when you are fully connected."
15704 #~ msgstr "" 15954 #~ msgstr ""
15705 #~ "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請" 15955 #~ "您正嘗試著送出自訂的表情圖案,不過目前Gaim只支援標準表情圖案。請自以下選取"
15706 #~ "在完全登入後再設定一次。" 15956 #~ "圖案"
15707
15708 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
15709 #~ msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
15710
15711 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
15712 #~ msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
15713
15714 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
15715 #~ msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
15716
15717 #~ msgid "(%d message)"
15718 #~ msgid_plural "(%d messages)"
15719 #~ msgstr[0] "(%d 個訊息)"
15720 #~ msgstr[1] "(%d 個訊息)"
15721
15722 #~ msgid "(1 message)"
15723 #~ msgstr "(一個訊息)"
15724 15957
15725 #, fuzzy 15958 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Default auto-away" 15959 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15727 #~ msgstr "自動離開" 15960 #~ msgstr "名稱無效"
15728 15961
15729 #~ msgid "_Sorting:" 15962 # XXX 問題:
15730 #~ msgstr "排序方式(_S):" 15963 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
15731 15964 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
15732 #~ msgid "Buddy Display" 15965 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
15733 #~ msgstr "好友顯示" 15966 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
15734 15967 # XXX 或者「未知」(出現了 Gaim 未見過的狀態代號)
15735 # XXX 暫譯 15968 # XXX - Ambrose 20061123
15736 #, fuzzy 15969 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Show more buddy details" 15970 #~ msgid "Unknown-%d"
15738 #~ msgstr "顯示使用者細節" 15971 #~ msgstr "未知"
15739 15972
15740 #~ msgid "Gnome Default" 15973 #, fuzzy
15741 #~ msgstr "GNOME預設值" 15974 #~ msgid "%s Address"
15742 15975 #~ msgstr "地址"
15743 #~ msgid "Away m_essage:" 15976
15744 #~ msgstr "離開訊息(_M):" 15977 # TODO 要覆查 - 20061025
15745 15978 #, fuzzy
15746 #~ msgid "IRC" 15979 #~ msgid "Level"
15747 #~ msgstr "IRC" 15980 #~ msgstr "過濾程度 "
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Supports"
15984 #~ msgstr "支援"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "External User"
15988 #~ msgstr ""
15989 #~ "\n"
15990 #~ "<b>外部使用者<b>"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Authorization denied message:"
15994 #~ msgstr "拒絕認證訊息:"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "User"
15998 #~ msgstr "使用者"
15999 #~ msgid "_Yes"
16000 #~ msgstr "是(_Y)"
16001 #~ msgid "_No"
16002 #~ msgstr "否(_N)"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "Invalid QQ Facea"
16006 #~ msgstr "無效的 QQid"
16007