Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 15798:ab9aada65ac2
one more to the many I neglected and committed a commit ago. hopefully I did not forget to mtn add any of the new files or forget to put them in configure.ac
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 Mar 2007 02:23:48 +0000 |
parents | 334c6a77e32d |
children | 5fa9896c77e8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15797:52a044731fbe | 15798:ab9aada65ac2 |
---|---|
1 # Gaim Traditional Chinese translation | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.426 2006/11/24 03:12:10 acli Exp $ | 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.435 2007/01/14 03:25:01 acli Exp $ |
7 # | 7 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 8 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 9 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
47 # ---------------------------------------------------------- | 47 # ---------------------------------------------------------- |
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" | 51 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
52 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 00:00-0500\n" | 53 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 00:00-0500\n" |
53 "PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:11-0500\n" | 54 "PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:55+0800\n" |
54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 55 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" |
55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
56 "MIME-Version: 1.0\n" | 57 "MIME-Version: 1.0\n" |
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 60 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
61 | 61 |
62 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 62 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
63 msgid "Gaim Internet Messenger" | 63 msgid "Gaim Internet Messenger" |
64 msgstr "Gaim 網路即時通" | 64 msgstr "Gaim 網路即時通" |
69 | 69 |
70 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 70 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
71 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 71 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
72 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" | 72 msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" |
73 | 73 |
74 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:271 | 74 #: ../console/gntaccount.c:119 |
75 #: ../console/gntblist.c:389 ../console/gntblist.c:402 | 75 #: ../console/gntblist.c:271 |
76 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 | 76 #: ../console/gntblist.c:389 |
77 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 | 77 #: ../console/gntblist.c:402 |
78 #: ../console/gntplugin.c:169 | |
79 #: ../console/gntplugin.c:214 | |
80 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
81 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
78 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1366 | 82 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1366 |
79 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 | 83 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 |
80 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 | 84 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 |
81 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 85 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
82 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 | 86 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
91 | 95 |
92 #: ../console/gntaccount.c:120 | 96 #: ../console/gntaccount.c:120 |
93 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 97 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
94 msgstr "帳號不可留空。" | 98 msgstr "帳號不可留空。" |
95 | 99 |
96 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:559 | 100 #: ../console/gntaccount.c:423 |
101 #: ../gtk/gtkaccount.c:559 | |
97 msgid "New mail notifications" | 102 msgid "New mail notifications" |
98 msgstr "新郵件通知" | 103 msgstr "新郵件通知" |
99 | 104 |
100 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:488 | 105 #: ../console/gntaccount.c:433 |
106 #: ../gtk/gtkaccount.c:488 | |
101 msgid "Remember password" | 107 msgid "Remember password" |
102 msgstr "記住密碼" | 108 msgstr "記住密碼" |
103 | 109 |
104 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1405 ../gtk/gtkblist.c:3801 | 110 #: ../console/gntaccount.c:474 |
111 #: ../gtk/gtkaccount.c:1405 | |
112 #: ../gtk/gtkblist.c:3801 | |
105 msgid "Modify Account" | 113 msgid "Modify Account" |
106 msgstr "修改帳號" | 114 msgstr "修改帳號" |
107 | 115 |
108 # XXX check | 116 # XXX check |
109 #: ../console/gntaccount.c:474 | 117 #: ../console/gntaccount.c:474 |
110 msgid "New Account" | 118 msgid "New Account" |
111 msgstr "新帳號" | 119 msgstr "新帳號" |
112 | 120 |
113 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:400 ../gtk/gtkft.c:695 | 121 #: ../console/gntaccount.c:500 |
122 #: ../gtk/gtkaccount.c:400 | |
123 #: ../gtk/gtkft.c:695 | |
114 msgid "Protocol:" | 124 msgid "Protocol:" |
115 msgstr "通訊協定:" | 125 msgstr "通訊協定:" |
116 | 126 |
117 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:405 ../gtk/gtkblist.c:5029 | 127 #: ../console/gntaccount.c:508 |
128 #: ../gtk/gtkaccount.c:405 | |
129 #: ../gtk/gtkblist.c:5029 | |
118 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
119 msgid "Screen name:" | 131 msgid "Screen name:" |
120 msgstr "帳號:" | 132 msgstr "帳號:" |
121 | 133 |
122 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:479 | 134 #: ../console/gntaccount.c:521 |
135 #: ../gtk/gtkaccount.c:479 | |
123 msgid "Password:" | 136 msgid "Password:" |
124 msgstr "密碼:" | 137 msgstr "密碼:" |
125 | 138 |
126 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5050 ../gtk/gtkblist.c:5412 | 139 #: ../console/gntaccount.c:531 |
140 #: ../gtk/gtkblist.c:5050 | |
141 #: ../gtk/gtkblist.c:5412 | |
127 msgid "Alias:" | 142 msgid "Alias:" |
128 msgstr "別名:" | 143 msgstr "別名:" |
129 | 144 |
130 #. Cancel | 145 #. Cancel |
131 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 | 146 #: ../console/gntaccount.c:554 |
132 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:312 | 147 #: ../console/gntaccount.c:615 |
133 #: ../console/gntblist.c:379 ../console/gntblist.c:412 | 148 #: ../console/gntaccount.c:834 |
134 #: ../console/gntblist.c:741 ../console/gntblist.c:910 | 149 #: ../console/gntblist.c:312 |
135 #: ../console/gntblist.c:1001 ../console/gntblist.c:2000 | 150 #: ../console/gntblist.c:379 |
136 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 | 151 #: ../console/gntblist.c:412 |
137 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 | 152 #: ../console/gntblist.c:741 |
138 #: ../gtk/gtkaccount.c:1841 ../gtk/gtkaccount.c:2360 ../gtk/gtkblist.c:5468 | 153 #: ../console/gntblist.c:910 |
139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:683 ../gtk/gtkdialogs.c:820 ../gtk/gtkdialogs.c:911 | 154 #: ../console/gntblist.c:1001 |
140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 ../gtk/gtkdialogs.c:952 ../gtk/gtkdialogs.c:972 | 155 #: ../console/gntblist.c:2000 |
141 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | 156 #: ../console/gntprefs.c:224 |
142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | 157 #: ../console/gntstatus.c:139 |
143 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 | 158 #: ../console/gntstatus.c:471 |
144 #: ../gtk/gtkpounce.c:1092 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | 159 #: ../console/gntstatus.c:596 |
145 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 | 160 #: ../gtk/gtkaccount.c:1841 |
146 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:959 | 161 #: ../gtk/gtkaccount.c:2360 |
147 #: ../libgaim/account.c:1130 ../libgaim/account.c:1164 | 162 #: ../gtk/gtkblist.c:5468 |
148 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 | 163 #: ../gtk/gtkdialogs.c:683 |
149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 | 164 #: ../gtk/gtkdialogs.c:820 |
150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | 165 #: ../gtk/gtkdialogs.c:911 |
166 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 | |
167 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952 | |
168 #: ../gtk/gtkdialogs.c:972 | |
169 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 | |
170 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
171 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | |
172 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 | |
173 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | |
174 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
175 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 | |
176 #: ../gtk/gtkpounce.c:1092 | |
177 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 | |
178 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 | |
179 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 | |
180 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 | |
181 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 | |
182 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 | |
183 #: ../libgaim/account.c:959 | |
184 #: ../libgaim/account.c:1130 | |
185 #: ../libgaim/account.c:1164 | |
186 #: ../libgaim/conversation.c:1164 | |
187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 | |
188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | |
189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 | |
190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | |
191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 | 192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 |
152 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1762 | 193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1762 |
153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 | 194 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 |
154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 | 195 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 | 196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 |
156 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 | 197 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 |
157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 | 198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 |
158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 | 199 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 |
200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 | |
201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 | |
202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 | |
159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | 203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 |
160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2155 | 204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2155 |
161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2194 | 205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2242 |
163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6108 | 212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 | 213 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 |
170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 214 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 |
171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 215 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | 216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 |
217 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | |
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | 218 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | 219 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | 220 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:461 | 221 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
222 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:461 | |
177 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 | 223 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 |
178 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | 224 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 |
225 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 226 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
180 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | 227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 | 228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 |
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 | 229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 |
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 |
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 | 231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 |
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 | 232 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 |
186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | 233 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | 234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | 235 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | 236 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 |
238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | |
239 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 | |
240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
192 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 | 242 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 |
243 #: ../libgaim/request.h:1344 | |
193 #: ../libgaim/request.h:1354 | 244 #: ../libgaim/request.h:1354 |
194 msgid "Cancel" | 245 msgid "Cancel" |
195 msgstr "取消" | 246 msgstr "取消" |
196 | 247 |
197 #. Save | 248 #. Save |
198 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 | 249 #: ../console/gntaccount.c:558 |
199 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 | 250 #: ../console/gntprefs.c:224 |
200 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1163 | 251 #: ../console/gntstatus.c:474 |
252 #: ../console/gntstatus.c:584 | |
253 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
254 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 | |
255 #: ../libgaim/account.c:1163 | |
201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | 256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
202 msgid "Save" | 257 msgid "Save" |
203 msgstr "儲存" | 258 msgstr "儲存" |
204 | 259 |
205 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1835 | 260 #: ../console/gntaccount.c:610 |
261 #: ../gtk/gtkaccount.c:1835 | |
206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 | 262 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
207 #, c-format | 263 #, c-format |
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 264 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
209 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 265 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
210 | 266 |
211 #. Close any other opened delete window | 267 #. Close any other opened delete window |
212 #: ../console/gntaccount.c:614 | 268 #: ../console/gntaccount.c:614 |
213 msgid "Delete Account" | 269 msgid "Delete Account" |
214 msgstr "刪除帳號" | 270 msgstr "刪除帳號" |
215 | 271 |
216 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | 272 #: ../console/gntaccount.c:615 |
217 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | 273 #: ../console/gntaccount.c:681 |
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1840 ../gtk/gtkpounce.c:1091 ../gtk/gtkrequest.c:273 | 274 #: ../console/gntstatus.c:139 |
275 #: ../console/gntstatus.c:201 | |
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:1840 | |
277 #: ../gtk/gtkpounce.c:1091 | |
278 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | 279 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
220 msgid "Delete" | 280 msgid "Delete" |
221 msgstr "刪除" | 281 msgstr "刪除" |
222 | 282 |
223 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1921 | 283 #: ../console/gntaccount.c:644 |
224 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2192 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | 284 #: ../console/gntblist.c:1921 |
285 #: ../console/gntui.c:70 | |
286 #: ../gtk/gtkaccount.c:2192 | |
287 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
225 msgid "Accounts" | 288 msgid "Accounts" |
226 msgstr "帳號清單" | 289 msgstr "帳號清單" |
227 | 290 |
228 #: ../console/gntaccount.c:650 | 291 #: ../console/gntaccount.c:650 |
229 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
230 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 293 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
231 | 294 |
232 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | 295 #: ../console/gntaccount.c:673 |
233 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:379 | 296 #: ../console/gntaccount.c:833 |
234 #: ../console/gntblist.c:412 ../console/gntnotify.c:306 | 297 #: ../console/gntblist.c:312 |
235 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2359 ../gtk/gtkblist.c:5467 | 298 #: ../console/gntblist.c:379 |
236 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 | 299 #: ../console/gntblist.c:412 |
237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 300 #: ../console/gntnotify.c:306 |
238 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | 301 #: ../console/gntstatus.c:191 |
302 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359 | |
303 #: ../gtk/gtkblist.c:5467 | |
304 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 | |
305 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 | |
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2433 | |
308 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
309 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
239 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 310 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490 | 311 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490 |
241 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | 312 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
242 msgid "Add" | 313 msgid "Add" |
243 msgstr "加入" | 314 msgstr "加入" |
244 | 315 |
245 #: ../console/gntaccount.c:677 | 316 #: ../console/gntaccount.c:677 |
246 msgid "Modify" | 317 msgid "Modify" |
247 msgstr "修改" | 318 msgstr "修改" |
248 | 319 |
249 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2308 | 320 #: ../console/gntaccount.c:758 |
321 #: ../gtk/gtkaccount.c:2308 | |
250 #, c-format | 322 #, c-format |
251 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
252 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 324 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
253 | 325 |
254 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2357 | 326 #: ../console/gntaccount.c:831 |
327 #: ../gtk/gtkaccount.c:2357 | |
255 msgid "Add buddy to your list?" | 328 msgid "Add buddy to your list?" |
256 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 329 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
257 | 330 |
258 #: ../console/gntblist.c:263 | 331 #: ../console/gntblist.c:263 |
259 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 332 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
269 | 342 |
270 #: ../console/gntblist.c:271 | 343 #: ../console/gntblist.c:271 |
271 msgid "Error adding buddy" | 344 msgid "Error adding buddy" |
272 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 345 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
273 | 346 |
274 #: ../console/gntblist.c:296 ../gtk/gtkaccount.c:1904 | 347 #: ../console/gntblist.c:296 |
275 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2807 | 348 #: ../gtk/gtkaccount.c:1904 |
349 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 | |
350 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
276 msgid "Screen Name" | 351 msgid "Screen Name" |
277 msgstr "帳號" | 352 msgstr "帳號" |
278 | 353 |
279 #: ../console/gntblist.c:299 ../console/gntblist.c:371 ../gtk/gtkdialogs.c:929 | 354 #: ../console/gntblist.c:299 |
280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971 ../gtk/gtkrequest.c:277 | 355 #: ../console/gntblist.c:371 |
356 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 | |
357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 | |
358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 | |
359 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
281 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | 360 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
282 msgid "Alias" | 361 msgid "Alias" |
283 msgstr "別名" | 362 msgstr "別名" |
284 | 363 |
285 #: ../console/gntblist.c:302 ../console/gntblist.c:374 | 364 #: ../console/gntblist.c:302 |
365 #: ../console/gntblist.c:374 | |
286 msgid "Group" | 366 msgid "Group" |
287 msgstr "群組" | 367 msgstr "群組" |
288 | 368 |
289 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:362 | 369 #: ../console/gntblist.c:305 |
290 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 | 370 #: ../console/gntblist.c:362 |
291 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1259 | 371 #: ../console/gntnotify.c:155 |
292 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 ../libgaim/plugins/idle.c:153 | 372 #: ../console/gntstatus.c:562 |
373 #: ../gtk/gtknotify.c:402 | |
374 #: ../gtk/gtkpounce.c:1259 | |
375 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
376 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 | |
293 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | 377 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 |
294 msgid "Account" | 378 msgid "Account" |
295 msgstr "帳號" | 379 msgstr "帳號" |
296 | 380 |
297 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:4983 | 381 #: ../console/gntblist.c:311 |
382 #: ../console/gntblist.c:788 | |
383 #: ../gtk/gtkblist.c:4983 | |
298 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 384 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | 385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | 386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | 387 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | 388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
307 # TODO 要覆查 - 20061025 | 393 # TODO 要覆查 - 20061025 |
308 #: ../console/gntblist.c:311 | 394 #: ../console/gntblist.c:311 |
309 msgid "Please enter buddy information." | 395 msgid "Please enter buddy information." |
310 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 396 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
311 | 397 |
312 #: ../console/gntblist.c:334 ../libgaim/blist.c:1195 | 398 #: ../console/gntblist.c:334 |
399 #: ../libgaim/blist.c:1195 | |
313 msgid "Chats" | 400 msgid "Chats" |
314 msgstr "聊天" | 401 msgstr "聊天" |
315 | 402 |
316 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 403 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
317 #. Extract their Name and put it in | 404 #. Extract their Name and put it in |
318 #. Contact Info | 405 #. Contact Info |
319 #. Personal | 406 #. Personal |
320 #. Business | 407 #. Business |
321 #: ../console/gntblist.c:368 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 | 408 #: ../console/gntblist.c:368 |
409 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 | |
410 #: ../gtk/gtkroomlist.c:600 | |
322 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 411 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
323 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 412 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
324 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789 | 413 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789 |
325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 | 414 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 |
326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | 415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 |
416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
327 msgid "Name" | 418 msgid "Name" |
328 msgstr "名稱" | 419 msgstr "名稱" |
329 | 420 |
330 #: ../console/gntblist.c:377 ../console/gntblist.c:790 ../gtk/gtkblist.c:5358 | 421 #: ../console/gntblist.c:377 |
422 #: ../console/gntblist.c:790 | |
423 #: ../gtk/gtkblist.c:5358 | |
331 msgid "Add Chat" | 424 msgid "Add Chat" |
332 msgstr "新增聊天室" | 425 msgstr "新增聊天室" |
333 | 426 |
334 #: ../console/gntblist.c:378 | 427 #: ../console/gntblist.c:378 |
335 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 428 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
336 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" | 429 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" |
337 | 430 |
338 #: ../console/gntblist.c:389 ../console/gntblist.c:402 | 431 #: ../console/gntblist.c:389 |
432 #: ../console/gntblist.c:402 | |
339 msgid "Error adding group" | 433 msgid "Error adding group" |
340 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" | 434 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" |
341 | 435 |
342 #: ../console/gntblist.c:390 | 436 #: ../console/gntblist.c:390 |
343 msgid "You must give a name for the group to add." | 437 msgid "You must give a name for the group to add." |
346 #: ../console/gntblist.c:403 | 440 #: ../console/gntblist.c:403 |
347 msgid "A group with the name already exists." | 441 msgid "A group with the name already exists." |
348 msgstr "那個群組已經存在" | 442 msgstr "那個群組已經存在" |
349 | 443 |
350 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 444 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
351 #: ../console/gntblist.c:410 ../console/gntblist.c:792 ../gtk/gtkblist.c:5464 | 445 #: ../console/gntblist.c:410 |
446 #: ../console/gntblist.c:792 | |
447 #: ../gtk/gtkblist.c:5464 | |
352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 | 448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 |
353 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 | 449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 |
354 msgid "Add Group" | 450 msgid "Add Group" |
355 msgstr "加入群組" | 451 msgstr "加入群組" |
356 | 452 |
366 #: ../console/gntblist.c:740 | 462 #: ../console/gntblist.c:740 |
367 msgid "Please Update the necessary fields." | 463 msgid "Please Update the necessary fields." |
368 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" | 464 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" |
369 | 465 |
370 # TODO 要覆查 - 20061025 | 466 # TODO 要覆查 - 20061025 |
371 #: ../console/gntblist.c:741 ../console/gntstatus.c:196 | 467 #: ../console/gntblist.c:741 |
468 #: ../console/gntstatus.c:196 | |
372 msgid "Edit" | 469 msgid "Edit" |
373 msgstr "修改" | 470 msgstr "修改" |
374 | 471 |
375 #: ../console/gntblist.c:755 | 472 #: ../console/gntblist.c:755 |
376 msgid "Auto-join" | 473 msgid "Auto-join" |
379 # XXX 還是「修改選項」? | 476 # XXX 還是「修改選項」? |
380 #: ../console/gntblist.c:764 | 477 #: ../console/gntblist.c:764 |
381 msgid "Edit Settings" | 478 msgid "Edit Settings" |
382 msgstr "修改設定" | 479 msgstr "修改設定" |
383 | 480 |
384 #: ../console/gntblist.c:810 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | 481 #: ../console/gntblist.c:810 |
482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
385 msgid "Get Info" | 483 msgid "Get Info" |
386 msgstr "取得資訊" | 484 msgstr "取得資訊" |
387 | 485 |
388 #: ../console/gntblist.c:815 | 486 #: ../console/gntblist.c:815 |
389 msgid "Add Buddy Pounce" | 487 msgid "Add Buddy Pounce" |
390 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 488 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
391 | 489 |
392 #: ../console/gntblist.c:822 ../gtk/gtkconv.c:1582 | 490 #: ../console/gntblist.c:822 |
491 #: ../gtk/gtkconv.c:1582 | |
393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617 | 492 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617 |
394 msgid "Send File" | 493 msgid "Send File" |
395 msgstr "傳送檔案" | 494 msgstr "傳送檔案" |
396 | 495 |
397 #: ../console/gntblist.c:826 | 496 #: ../console/gntblist.c:826 |
401 #: ../console/gntblist.c:906 | 500 #: ../console/gntblist.c:906 |
402 #, c-format | 501 #, c-format |
403 msgid "Please enter the new name for %s" | 502 msgid "Please enter the new name for %s" |
404 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 503 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" |
405 | 504 |
406 #: ../console/gntblist.c:908 ../console/gntblist.c:909 | 505 #: ../console/gntblist.c:908 |
506 #: ../console/gntblist.c:909 | |
407 #: ../console/gntblist.c:1117 | 507 #: ../console/gntblist.c:1117 |
408 msgid "Rename" | 508 msgid "Rename" |
409 msgstr "重命名" | 509 msgstr "重命名" |
410 | 510 |
411 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 | 511 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 |
429 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 529 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
430 #: ../console/gntblist.c:997 | 530 #: ../console/gntblist.c:997 |
431 msgid "Confirm Remove" | 531 msgid "Confirm Remove" |
432 msgstr "確認移除" | 532 msgstr "確認移除" |
433 | 533 |
434 #: ../console/gntblist.c:1000 ../console/gntblist.c:1119 | 534 #: ../console/gntblist.c:1000 |
435 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 | 535 #: ../console/gntblist.c:1119 |
536 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 | |
537 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 | |
538 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
436 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:245 | 539 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:245 |
437 msgid "Remove" | 540 msgid "Remove" |
438 msgstr "移除" | 541 msgstr "移除" |
439 | 542 |
440 #. Buddy List | 543 #. Buddy List |
441 #: ../console/gntblist.c:1094 ../console/gntblist.c:2067 | 544 #: ../console/gntblist.c:1094 |
442 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3969 | 545 #: ../console/gntblist.c:2067 |
546 #: ../console/gntprefs.c:219 | |
547 #: ../console/gntui.c:71 | |
548 #: ../gtk/gtkblist.c:3969 | |
443 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 549 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
444 msgid "Buddy List" | 550 msgid "Buddy List" |
445 msgstr "好友清單" | 551 msgstr "好友清單" |
446 | 552 |
447 # XXX - 20061122 | 553 # XXX - 20061122 |
453 # FIXME - 20061122 | 559 # FIXME - 20061122 |
454 #: ../console/gntblist.c:1129 | 560 #: ../console/gntblist.c:1129 |
455 msgid "Toggle Tag" | 561 msgid "Toggle Tag" |
456 msgstr "切換標記" | 562 msgstr "切換標記" |
457 | 563 |
458 #: ../console/gntblist.c:1156 ../console/gntblist.c:1275 | 564 #: ../console/gntblist.c:1156 |
565 #: ../console/gntblist.c:1275 | |
459 #, c-format | 566 #, c-format |
460 msgid "Account: %s (%s)" | 567 msgid "Account: %s (%s)" |
461 msgstr "帳號:%s (%s)" | 568 msgstr "帳號:%s (%s)" |
462 | 569 |
463 #: ../console/gntblist.c:1181 | 570 #: ../console/gntblist.c:1181 |
467 "Idle: %s" | 574 "Idle: %s" |
468 msgstr "" | 575 msgstr "" |
469 "\n" | 576 "\n" |
470 "閒置:%s" | 577 "閒置:%s" |
471 | 578 |
472 #: ../console/gntblist.c:1238 ../console/gntblist.c:1254 | 579 #: ../console/gntblist.c:1238 |
580 #: ../console/gntblist.c:1254 | |
473 #, c-format | 581 #, c-format |
474 msgid "Nickname: %s\n" | 582 msgid "Nickname: %s\n" |
475 msgstr "暱稱:%s\n" | 583 msgstr "暱稱:%s\n" |
476 | 584 |
477 #: ../console/gntblist.c:1266 | 585 #: ../console/gntblist.c:1266 |
491 msgstr "" | 599 msgstr "" |
492 "\n" | 600 "\n" |
493 "<b>最後見到:</b>%s前" | 601 "<b>最後見到:</b>%s前" |
494 | 602 |
495 # XXX check | 603 # XXX check |
496 #: ../console/gntblist.c:1536 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | 604 #: ../console/gntblist.c:1536 |
605 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
497 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1008 | 606 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1008 |
498 msgid "New..." | 607 msgid "New..." |
499 msgstr "新增..." | 608 msgstr "新增..." |
500 | 609 |
501 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 610 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
502 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 611 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
503 #: ../console/gntblist.c:1543 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | 612 #: ../console/gntblist.c:1543 |
613 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
504 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1009 | 614 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1009 |
505 msgid "Saved..." | 615 msgid "Saved..." |
506 msgstr "狀態清單..." | 616 msgstr "狀態清單..." |
507 | 617 |
508 #: ../console/gntblist.c:1889 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 | 618 #: ../console/gntblist.c:1889 |
509 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:538 | 619 #: ../console/gntplugin.c:231 |
620 #: ../console/gntui.c:73 | |
621 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 | |
622 #: ../gtk/gtkplugin.c:538 | |
510 msgid "Plugins" | 623 msgid "Plugins" |
511 msgstr "模組清單" | 624 msgstr "模組清單" |
512 | 625 |
513 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 626 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
514 #: ../console/gntblist.c:1981 ../gtk/gtkdialogs.c:664 ../gtk/gtkdialogs.c:801 | 627 #: ../console/gntblist.c:1981 |
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:664 | |
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:801 | |
515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:881 | 630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:881 |
516 msgid "_Name" | 631 msgid "_Name" |
517 msgstr "名稱(_N)" | 632 msgstr "名稱(_N)" |
518 | 633 |
519 #: ../console/gntblist.c:1986 ../gtk/gtkdialogs.c:669 ../gtk/gtkdialogs.c:806 | 634 #: ../console/gntblist.c:1986 |
635 #: ../gtk/gtkdialogs.c:669 | |
636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:806 | |
520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:886 | 637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:886 |
521 msgid "_Account" | 638 msgid "_Account" |
522 msgstr "帳號(_A)" | 639 msgstr "帳號(_A)" |
523 | 640 |
524 #: ../console/gntblist.c:1994 ../gtk/gtkdialogs.c:677 | 641 #: ../console/gntblist.c:1994 |
642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:677 | |
525 msgid "New Instant Message" | 643 msgid "New Instant Message" |
526 msgstr "新即時訊息" | 644 msgstr "新即時訊息" |
527 | 645 |
528 #: ../console/gntblist.c:1996 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | 646 #: ../console/gntblist.c:1996 |
529 msgid "" | 647 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679 |
530 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 648 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
531 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 649 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
532 | 650 |
533 #. * | 651 #. * |
534 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 652 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
535 #. | 653 #. |
536 #: ../console/gntblist.c:1999 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3800 | 654 #: ../console/gntblist.c:1999 |
537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910 | 655 #: ../console/gntnotify.c:79 |
538 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:958 ../libgaim/account.c:1129 | 656 #: ../gtk/gtkblist.c:3800 |
539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | 657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 |
540 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819 |
541 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | 659 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 |
542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | 660 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 |
543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1390 | 661 #: ../libgaim/account.c:958 |
662 #: ../libgaim/account.c:1129 | |
663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 | |
664 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
665 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 | |
666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 | |
667 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | |
669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 | |
670 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | |
671 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 | |
672 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1390 | |
544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2154 | 673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2154 |
545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 674 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5957 | 676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5982 |
549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6038 | 678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6038 |
550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | 679 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 |
551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | 680 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 |
552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | 681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 |
553 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 682 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 |
683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
684 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | |
685 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | |
554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | 686 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 |
555 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | 687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 |
556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 | 688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 |
689 #: ../libgaim/request.h:1344 | |
557 msgid "OK" | 690 msgid "OK" |
558 msgstr "確定" | 691 msgstr "確定" |
559 | 692 |
560 #. Create the "Options" frame. | 693 #. Create the "Options" frame. |
561 #: ../console/gntblist.c:2018 ../gtk/gtkpounce.c:770 | 694 #: ../console/gntblist.c:2018 |
695 #: ../gtk/gtkpounce.c:770 | |
562 msgid "Options" | 696 msgid "Options" |
563 msgstr "選項" | 697 msgstr "選項" |
564 | 698 |
565 #: ../console/gntblist.c:2024 | 699 #: ../console/gntblist.c:2024 |
566 msgid "Send IM..." | 700 msgid "Send IM..." |
600 "%s" | 734 "%s" |
601 msgstr "" | 735 msgstr "" |
602 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | 736 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" |
603 "%s" | 737 "%s" |
604 | 738 |
605 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/account.c:986 | 739 #: ../console/gntconn.c:43 |
740 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 | |
741 #: ../libgaim/account.c:986 | |
606 #: ../libgaim/connection.c:107 | 742 #: ../libgaim/connection.c:107 |
607 msgid "Connection Error" | 743 msgid "Connection Error" |
608 msgstr "連線錯誤" | 744 msgstr "連線錯誤" |
609 | 745 |
610 #: ../console/gntconv.c:71 | 746 #: ../console/gntconv.c:71 |
611 msgid "No such command." | 747 msgid "No such command." |
612 msgstr "無此指令。" | 748 msgstr "無此指令。" |
613 | 749 |
614 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 | 750 #: ../console/gntconv.c:75 |
751 #: ../gtk/gtkconv.c:493 | |
615 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 752 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
616 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 753 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
617 | 754 |
618 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 | 755 #: ../console/gntconv.c:80 |
756 #: ../gtk/gtkconv.c:498 | |
619 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 757 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
620 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 758 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
621 | 759 |
622 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 | 760 #: ../console/gntconv.c:85 |
761 #: ../gtk/gtkconv.c:504 | |
623 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 762 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
624 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 763 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
625 | 764 |
626 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 | 765 #: ../console/gntconv.c:88 |
766 #: ../gtk/gtkconv.c:507 | |
627 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 767 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
628 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 768 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
629 | 769 |
630 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 | 770 #: ../console/gntconv.c:92 |
771 #: ../gtk/gtkconv.c:511 | |
631 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 772 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
632 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 773 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
633 | 774 |
634 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | 775 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… |
635 #: ../console/gntconv.c:99 | 776 #: ../console/gntconv.c:99 |
654 #. Print the list of users in the room | 795 #. Print the list of users in the room |
655 #: ../console/gntconv.c:443 | 796 #: ../console/gntconv.c:443 |
656 msgid "List of users:\n" | 797 msgid "List of users:\n" |
657 msgstr "使用者列表:\n" | 798 msgstr "使用者列表:\n" |
658 | 799 |
659 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 | 800 #: ../console/gntconv.c:567 |
801 #: ../gtk/gtkconv.c:386 | |
660 msgid "Supported debug options are: version" | 802 msgid "Supported debug options are: version" |
661 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 803 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
662 | 804 |
663 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 | 805 #: ../console/gntconv.c:602 |
806 #: ../gtk/gtkconv.c:422 | |
664 msgid "No such command (in this context)." | 807 msgid "No such command (in this context)." |
665 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 808 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
666 | 809 |
667 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 | 810 #: ../console/gntconv.c:605 |
811 #: ../gtk/gtkconv.c:425 | |
668 msgid "" | 812 msgid "" |
669 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 813 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
670 "The following commands are available in this context:\n" | 814 "The following commands are available in this context:\n" |
671 msgstr "" | 815 msgstr "" |
672 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 816 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
673 "在這裏,可用的指令有:\n" | 817 "在這裏,可用的指令有:\n" |
674 | 818 |
675 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6737 | 819 #: ../console/gntconv.c:644 |
676 msgid "" | 820 #: ../gtk/gtkconv.c:6737 |
677 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 821 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
678 "command." | |
679 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 822 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
680 | 823 |
681 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6740 | 824 #: ../console/gntconv.c:647 |
825 #: ../gtk/gtkconv.c:6740 | |
682 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 826 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
683 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 827 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
684 | 828 |
685 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6743 | 829 #: ../console/gntconv.c:650 |
686 msgid "" | 830 #: ../gtk/gtkconv.c:6743 |
687 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 831 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
688 "conversation." | |
689 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 832 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
690 | 833 |
691 # XXX | 834 # XXX |
692 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6746 | 835 #: ../console/gntconv.c:653 |
836 #: ../gtk/gtkconv.c:6746 | |
693 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 837 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
694 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 838 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
695 | 839 |
696 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6749 | 840 #: ../console/gntconv.c:656 |
841 #: ../gtk/gtkconv.c:6749 | |
697 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 842 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
698 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 843 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
699 | 844 |
700 #: ../console/gntconv.c:661 | 845 #: ../console/gntconv.c:661 |
701 msgid "plugins: Show the plugins window." | 846 msgid "plugins: Show the plugins window." |
720 # FIXME - 20061028 | 865 # FIXME - 20061028 |
721 #: ../console/gntconv.c:676 | 866 #: ../console/gntconv.c:676 |
722 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 867 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
723 msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗" | 868 msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗" |
724 | 869 |
725 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | 870 #: ../console/gntdebug.c:214 |
871 #: ../console/gntui.c:72 | |
872 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
726 msgid "Debug Window" | 873 msgid "Debug Window" |
727 msgstr "除錯視窗" | 874 msgstr "除錯視窗" |
728 | 875 |
729 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 876 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
730 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 877 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
731 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 878 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
732 #. | 879 #. |
733 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | 880 #: ../console/gntdebug.c:235 |
881 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
734 msgid "Clear" | 882 msgid "Clear" |
735 msgstr "清除" | 883 msgstr "清除" |
736 | 884 |
737 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | 885 #: ../console/gntdebug.c:240 |
886 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
738 msgid "Pause" | 887 msgid "Pause" |
739 msgstr "暫停" | 888 msgstr "暫停" |
740 | 889 |
741 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | 890 #: ../console/gntdebug.c:245 |
891 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 | |
892 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
742 msgid "Timestamps" | 893 msgid "Timestamps" |
743 msgstr "時間戳記" | 894 msgstr "時間戳記" |
744 | 895 |
745 #: ../console/gntgaim.c:166 | 896 #: ../console/gntgaim.c:166 |
746 #, c-format | 897 #, c-format |
771 #: ../console/gntnotify.c:146 | 922 #: ../console/gntnotify.c:146 |
772 msgid "Emails" | 923 msgid "Emails" |
773 msgstr "電子郵件" | 924 msgstr "電子郵件" |
774 | 925 |
775 # XXX 要覆查 | 926 # XXX 要覆查 |
776 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | 927 #: ../console/gntnotify.c:152 |
928 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
777 msgid "You have mail!" | 929 msgid "You have mail!" |
778 msgstr "您收到郵件!" | 930 msgstr "您收到郵件!" |
779 | 931 |
780 # FIXME check - 20061025 | 932 # FIXME check - 20061025 |
781 # NOTE Jabber 術語,見上 | 933 # NOTE Jabber 術語,見上 |
782 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 | 934 #: ../console/gntnotify.c:155 |
935 #: ../gtk/gtknotify.c:414 | |
783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
784 msgid "From" | 937 msgid "From" |
785 msgstr "已認證對方" | 938 msgstr "已認證對方" |
786 | 939 |
787 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 | 940 #: ../console/gntnotify.c:155 |
941 #: ../gtk/gtknotify.c:423 | |
788 msgid "Subject" | 942 msgid "Subject" |
789 msgstr "主題" | 943 msgstr "主題" |
790 | 944 |
791 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 | 945 #: ../console/gntnotify.c:163 |
792 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 | 946 #: ../console/gntplugin.c:193 |
793 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | 947 #: ../console/gntplugin.c:274 |
948 #: ../console/gntstatus.c:206 | |
949 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
950 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | |
794 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | 951 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 |
795 msgid "Close" | 952 msgid "Close" |
796 msgstr "關閉" | 953 msgstr "關閉" |
797 | 954 |
798 #: ../console/gntnotify.c:182 | 955 #: ../console/gntnotify.c:182 |
800 msgid "%s (%s) has %d new message." | 957 msgid "%s (%s) has %d new message." |
801 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 958 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
802 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 959 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
803 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" | 960 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" |
804 | 961 |
805 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 | 962 #: ../console/gntnotify.c:206 |
963 #: ../gtk/gtknotify.c:332 | |
806 msgid "New Mail" | 964 msgid "New Mail" |
807 msgstr "新郵件" | 965 msgstr "新郵件" |
808 | 966 |
809 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 | 967 #: ../console/gntnotify.c:229 |
968 #: ../gtk/gtknotify.c:849 | |
810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2614 | 969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
811 #, c-format | 970 #, c-format |
812 msgid "Info for %s" | 971 msgid "Info for %s" |
813 msgstr "%s 的資訊" | 972 msgstr "%s 的資訊" |
814 | 973 |
815 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 | 974 #: ../console/gntnotify.c:230 |
975 #: ../gtk/gtknotify.c:850 | |
816 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | 976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 |
817 msgid "Buddy Information" | 977 msgid "Buddy Information" |
818 msgstr "好友資訊" | 978 msgstr "好友資訊" |
819 | 979 |
820 #: ../console/gntnotify.c:303 | 980 #: ../console/gntnotify.c:303 |
822 msgstr "繼續" | 982 msgstr "繼續" |
823 | 983 |
824 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 984 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
825 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 985 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
826 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 986 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… |
827 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 | 987 #: ../console/gntnotify.c:309 |
988 #: ../gtk/gtkconv.c:1610 | |
989 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
828 msgid "Info" | 990 msgid "Info" |
829 msgstr "資訊" | 991 msgstr "資訊" |
830 | 992 |
831 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 | 993 #: ../console/gntnotify.c:312 |
994 #: ../gtk/gtkconv.c:1571 | |
832 msgid "IM" | 995 msgid "IM" |
833 msgstr "即時訊息" | 996 msgstr "即時訊息" |
834 | 997 |
835 #: ../console/gntnotify.c:315 | 998 #: ../console/gntnotify.c:315 |
836 msgid "Join" | 999 msgid "Join" |
837 msgstr "加入" | 1000 msgstr "加入" |
838 | 1001 |
839 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | 1002 #: ../console/gntnotify.c:318 |
1003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | |
840 msgid "Invite" | 1004 msgid "Invite" |
841 msgstr "邀請" | 1005 msgstr "邀請" |
842 | 1006 |
843 # TODO 要覆查 - 20061028 | 1007 # TODO 要覆查 - 20061028 |
844 #: ../console/gntnotify.c:321 | 1008 #: ../console/gntnotify.c:321 |
917 #: ../console/gntprefs.c:139 | 1081 #: ../console/gntprefs.c:139 |
918 msgid "Log status change events" | 1082 msgid "Log status change events" |
919 msgstr "記錄所有的狀態改變" | 1083 msgstr "記錄所有的狀態改變" |
920 | 1084 |
921 #. Conversations | 1085 #. Conversations |
922 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1909 | 1086 #: ../console/gntprefs.c:220 |
1087 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 | |
1088 #: ../gtk/gtkprefs.c:1909 | |
923 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | 1089 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
924 msgid "Conversations" | 1090 msgid "Conversations" |
925 msgstr "交談" | 1091 msgstr "交談" |
926 | 1092 |
927 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1920 | 1093 #: ../console/gntprefs.c:221 |
1094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1349 | |
1095 #: ../gtk/gtkprefs.c:1920 | |
928 msgid "Logging" | 1096 msgid "Logging" |
929 msgstr "日誌" | 1097 msgstr "日誌" |
930 | 1098 |
931 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | 1099 #: ../console/gntprefs.c:223 |
1100 #: ../console/gntui.c:74 | |
1101 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1945 | 1102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1945 |
933 msgid "Preferences" | 1103 msgid "Preferences" |
934 msgstr "偏好設定" | 1104 msgstr "偏好設定" |
935 | 1105 |
936 #: ../console/gntrequest.c:495 | 1106 #: ../console/gntrequest.c:495 |
945 #: ../console/gntstatus.c:138 | 1115 #: ../console/gntstatus.c:138 |
946 msgid "Delete Status" | 1116 msgid "Delete Status" |
947 msgstr "移除狀態" | 1117 msgstr "移除狀態" |
948 | 1118 |
949 # FIXME 譯得太差了 | 1119 # FIXME 譯得太差了 |
950 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | 1120 #: ../console/gntstatus.c:167 |
1121 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | |
951 msgid "Saved Statuses" | 1122 msgid "Saved Statuses" |
952 msgstr "狀態清單" | 1123 msgstr "狀態清單" |
953 | 1124 |
954 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1125 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
955 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 | 1126 #: ../console/gntstatus.c:174 |
956 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 1127 #: ../console/gntstatus.c:525 |
1128 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 | |
1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
957 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 | 1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 |
958 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | 1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
959 msgid "Title" | 1132 msgid "Title" |
960 msgstr "職銜" | 1133 msgstr "職銜" |
961 | 1134 |
962 # NOTE 應指儲存時的格式 | 1135 # NOTE 應指儲存時的格式 |
963 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | 1136 #: ../console/gntstatus.c:174 |
1137 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | |
964 msgid "Type" | 1138 msgid "Type" |
965 msgstr "格式" | 1139 msgstr "格式" |
966 | 1140 |
967 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 | 1141 #: ../console/gntstatus.c:174 |
968 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | 1142 #: ../console/gntstatus.c:550 |
969 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1143 #: ../console/gntstatus.c:562 |
1144 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | |
1145 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 | |
1146 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
970 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1147 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
971 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 | 1148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598 |
972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623 | 1149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 |
973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | 1150 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 |
1151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623 | |
1152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628 | |
1153 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
974 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 1154 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 1155 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 1156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
977 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 1157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 | 1158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 |
1000 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 | 1180 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 |
1001 msgid "Message" | 1181 msgid "Message" |
1002 msgstr "訊息" | 1182 msgstr "訊息" |
1003 | 1183 |
1004 #. Use | 1184 #. Use |
1005 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 | 1185 #: ../console/gntstatus.c:186 |
1186 #: ../console/gntstatus.c:579 | |
1006 msgid "Use" | 1187 msgid "Use" |
1007 msgstr "使用" | 1188 msgstr "使用" |
1008 | 1189 |
1009 #: ../console/gntstatus.c:291 | 1190 #: ../console/gntstatus.c:291 |
1010 msgid "Invalid title" | 1191 msgid "Invalid title" |
1025 #: ../console/gntstatus.c:439 | 1206 #: ../console/gntstatus.c:439 |
1026 msgid "Substatus" | 1207 msgid "Substatus" |
1027 msgstr "子狀態" | 1208 msgstr "子狀態" |
1028 | 1209 |
1029 #. Set up stuff for the account box | 1210 #. Set up stuff for the account box |
1030 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:5077 ../gtk/gtkblist.c:5392 | 1211 #: ../console/gntstatus.c:442 |
1212 #: ../gtk/gtkblist.c:5077 | |
1213 #: ../gtk/gtkblist.c:5392 | |
1031 msgid "Account:" | 1214 msgid "Account:" |
1032 msgstr "帳號:" | 1215 msgstr "帳號:" |
1033 | 1216 |
1034 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 | 1217 #: ../console/gntstatus.c:450 |
1218 #: ../gtk/gtkft.c:698 | |
1035 msgid "Status:" | 1219 msgid "Status:" |
1036 msgstr "狀態:" | 1220 msgstr "狀態:" |
1037 | 1221 |
1038 #: ../console/gntstatus.c:465 | 1222 #: ../console/gntstatus.c:465 |
1039 msgid "Message:" | 1223 msgid "Message:" |
1041 | 1225 |
1042 #: ../console/gntstatus.c:514 | 1226 #: ../console/gntstatus.c:514 |
1043 msgid "Edit Status" | 1227 msgid "Edit Status" |
1044 msgstr "修改狀態" | 1228 msgstr "修改狀態" |
1045 | 1229 |
1046 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 | 1230 #: ../console/gntstatus.c:533 |
1047 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | 1231 #: ../console/gntstatus.c:562 |
1048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581 | 1232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 |
1049 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 | 1233 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 |
1234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 | |
1235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581 | |
1236 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585 | |
1237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 | |
1050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | 1238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 |
1051 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:659 | 1239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:659 |
1052 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 1240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
1053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | 1241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 |
1054 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 | 1242 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 |
1128 | 1316 |
1129 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | 1317 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
1130 msgid "GntGf" | 1318 msgid "GntGf" |
1131 msgstr "" | 1319 msgstr "" |
1132 | 1320 |
1133 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | 1321 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 |
1322 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 | |
1134 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | 1323 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
1135 msgstr "" | 1324 msgstr "" |
1136 | 1325 |
1137 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | 1326 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 |
1327 #: ../gtk/plugins/history.c:120 | |
1138 #, c-format | 1328 #, c-format |
1139 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1329 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1140 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" | 1330 msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>" |
1141 | 1331 |
1142 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 | 1332 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 |
1333 #: ../gtk/plugins/history.c:147 | |
1143 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1334 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1144 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" | 1335 msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能" |
1145 | 1336 |
1146 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 | 1337 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 |
1338 #: ../gtk/plugins/history.c:148 | |
1147 msgid "" | 1339 msgid "" |
1148 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1340 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1149 "\n" | 1341 "\n" |
1150 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1342 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
1151 "the same conversation type(s)." | |
1152 msgstr "" | 1343 msgstr "" |
1153 "日誌功能可以從「工具」->「偏好設定」->「日誌」來啟動。\n" | 1344 "日誌功能可以從「工具」->「偏好設定」->「日誌」來啟動。\n" |
1154 "\n" | 1345 "\n" |
1155 "開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。" | 1346 "開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。" |
1156 | 1347 |
1157 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | 1348 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
1158 msgid "GntHistory" | 1349 msgid "GntHistory" |
1159 msgstr "歷史記錄" | 1350 msgstr "歷史記錄" |
1160 | 1351 |
1161 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 | 1352 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 |
1353 #: ../gtk/plugins/history.c:190 | |
1162 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1354 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1163 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 1355 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
1164 | 1356 |
1165 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 | 1357 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 |
1166 msgid "" | 1358 #: ../gtk/plugins/history.c:191 |
1167 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1359 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
1168 "conversation into the current conversation." | |
1169 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" | 1360 msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" |
1170 | 1361 |
1171 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | 1362 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
1172 msgid "Lastlog" | 1363 msgid "Lastlog" |
1173 msgstr "" | 1364 msgstr "" |
1178 | 1369 |
1179 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | 1370 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
1180 msgid "GntLastlog" | 1371 msgid "GntLastlog" |
1181 msgstr "歷史記錄" | 1372 msgstr "歷史記錄" |
1182 | 1373 |
1183 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | 1374 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 |
1375 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 | |
1184 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | 1376 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
1185 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
1186 | 1378 |
1187 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | 1379 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
1188 msgid "Orientation" | 1380 msgid "Orientation" |
1195 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1387 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
1196 msgid "_Alias" | 1388 msgid "_Alias" |
1197 msgstr "別名(_A)" | 1389 msgstr "別名(_A)" |
1198 | 1390 |
1199 #. join button | 1391 #. join button |
1200 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1117 ../gtk/gtkroomlist.c:285 | 1392 #: ../gtk/gaimstock.c:138 |
1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1117 | |
1394 #: ../gtk/gtkroomlist.c:285 | |
1201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 | 1395 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 |
1202 msgid "_Join" | 1396 msgid "_Join" |
1203 msgstr "加入(_J)" | 1397 msgstr "加入(_J)" |
1204 | 1398 |
1205 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1399 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
1206 msgid "Close _tabs" | 1400 msgid "Close _tabs" |
1207 msgstr "關閉分頁(_T)" | 1401 msgstr "關閉分頁(_T)" |
1208 | 1402 |
1209 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1001 | 1403 #: ../gtk/gaimstock.c:140 |
1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1001 | |
1210 msgid "I_M" | 1405 msgid "I_M" |
1211 msgstr "即時訊息(_M)" | 1406 msgstr "即時訊息(_M)" |
1212 | 1407 |
1213 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1408 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
1214 msgid "_Get Info" | 1409 msgid "_Get Info" |
1225 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1420 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
1226 msgid "_Open Mail" | 1421 msgid "_Open Mail" |
1227 msgstr "開啟郵件(_O)" | 1422 msgstr "開啟郵件(_O)" |
1228 | 1423 |
1229 #. Pause button | 1424 #. Pause button |
1230 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | 1425 #: ../gtk/gaimstock.c:145 |
1426 #: ../gtk/gtkft.c:835 | |
1231 msgid "_Pause" | 1427 msgid "_Pause" |
1232 msgstr "暫停(_P)" | 1428 msgstr "暫停(_P)" |
1233 | 1429 |
1234 #. Build the login options frame. | 1430 #. Build the login options frame. |
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:383 | 1431 #: ../gtk/gtkaccount.c:383 |
1278 | 1474 |
1279 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 | 1475 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 |
1280 msgid "SOCKS 5" | 1476 msgid "SOCKS 5" |
1281 msgstr "SOCKS 5" | 1477 msgstr "SOCKS 5" |
1282 | 1478 |
1283 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1095 | 1479 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 |
1480 #: ../gtk/gtkprefs.c:1095 | |
1284 msgid "Use Environmental Settings" | 1481 msgid "Use Environmental Settings" |
1285 msgstr "使用環境變數設定" | 1482 msgstr "使用環境變數設定" |
1286 | 1483 |
1287 #. This is an easter egg. | 1484 #. This is an easter egg. |
1288 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 1485 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
1300 | 1497 |
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:961 | 1498 #: ../gtk/gtkaccount.c:961 |
1302 msgid "Proxy Options" | 1499 msgid "Proxy Options" |
1303 msgstr "代理伺服器選項" | 1500 msgstr "代理伺服器選項" |
1304 | 1501 |
1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 ../gtk/gtkprefs.c:1089 | 1502 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1503 #: ../gtk/gtkprefs.c:1089 | |
1306 msgid "Proxy _type:" | 1504 msgid "Proxy _type:" |
1307 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 1505 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
1308 | 1506 |
1309 #: ../gtk/gtkaccount.c:984 ../gtk/gtkprefs.c:1110 | 1507 #: ../gtk/gtkaccount.c:984 |
1508 #: ../gtk/gtkprefs.c:1110 | |
1310 msgid "_Host:" | 1509 msgid "_Host:" |
1311 msgstr "主機位址(_H):" | 1510 msgstr "主機位址(_H):" |
1312 | 1511 |
1313 #: ../gtk/gtkaccount.c:988 ../gtk/gtkprefs.c:1128 | 1512 #: ../gtk/gtkaccount.c:988 |
1513 #: ../gtk/gtkprefs.c:1128 | |
1314 msgid "_Port:" | 1514 msgid "_Port:" |
1315 msgstr "通訊埠(_P):" | 1515 msgstr "通訊埠(_P):" |
1316 | 1516 |
1317 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 | 1517 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 |
1318 msgid "_Username:" | 1518 msgid "_Username:" |
1319 msgstr "使用者(_U):" | 1519 msgstr "使用者(_U):" |
1320 | 1520 |
1321 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1165 | 1521 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 |
1522 #: ../gtk/gtkprefs.c:1165 | |
1322 msgid "Pa_ssword:" | 1523 msgid "Pa_ssword:" |
1323 msgstr "密碼(_S):" | 1524 msgstr "密碼(_S):" |
1324 | 1525 |
1325 #: ../gtk/gtkaccount.c:1403 | 1526 #: ../gtk/gtkaccount.c:1403 |
1326 msgid "Add Account" | 1527 msgid "Add Account" |
1333 #: ../gtk/gtkaccount.c:1438 | 1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:1438 |
1334 msgid "_Advanced" | 1535 msgid "_Advanced" |
1335 msgstr "進階設定(_A)" | 1536 msgstr "進階設定(_A)" |
1336 | 1537 |
1337 #. Register button | 1538 #. Register button |
1338 #: ../gtk/gtkaccount.c:1453 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 | 1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:1453 |
1540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
1339 msgid "Register" | 1541 msgid "Register" |
1340 msgstr "註冊" | 1542 msgstr "註冊" |
1341 | 1543 |
1342 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 ../gtk/gtkplugin.c:576 | 1544 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 |
1545 #: ../gtk/gtkplugin.c:576 | |
1343 msgid "Enabled" | 1546 msgid "Enabled" |
1344 msgstr "啟動" | 1547 msgstr "啟動" |
1345 | 1548 |
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:1935 | 1549 #: ../gtk/gtkaccount.c:1935 |
1347 msgid "Protocol" | 1550 msgid "Protocol" |
1349 | 1552 |
1350 #: ../gtk/gtkaccount.c:2078 | 1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2078 |
1351 msgid "" | 1554 msgid "" |
1352 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | 1555 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
1353 "\n" | 1556 "\n" |
1354 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | 1557 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" |
1355 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1356 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1357 "all.\n" | |
1358 "\n" | 1558 "\n" |
1359 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 1559 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
1360 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1361 msgstr "" | 1560 msgstr "" |
1362 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" | 1561 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" |
1363 "\n" | 1562 "\n" |
1364 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 Gaim 來通訊,請先按下面的「加入」按紐," | 1563 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 Gaim 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再設定好您的帳號即可。如果您希望使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
1365 "再設定好您的帳號即可。如果您希望使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼續" | |
1366 "按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | |
1367 "\n" | 1564 "\n" |
1368 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號→新增/編輯」指令," | 1565 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號→新增/編輯」指令,即可返回這個畫面。" |
1369 "即可返回這個畫面。" | |
1370 | 1566 |
1371 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 1567 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1372 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 1568 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:702 | 1569 #: ../gtk/gtkblist.c:702 |
1374 msgid "Join a Chat" | 1570 msgid "Join a Chat" |
1375 msgstr "加入聊天室" | 1571 msgstr "加入聊天室" |
1376 | 1572 |
1377 #: ../gtk/gtkblist.c:723 | 1573 #: ../gtk/gtkblist.c:723 |
1378 msgid "" | 1574 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
1379 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1380 "join.\n" | |
1381 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 1575 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1382 | 1576 |
1383 #: ../gtk/gtkblist.c:734 ../gtk/gtkpounce.c:527 ../gtk/gtkroomlist.c:378 | 1577 #: ../gtk/gtkblist.c:734 |
1578 #: ../gtk/gtkpounce.c:527 | |
1579 #: ../gtk/gtkroomlist.c:378 | |
1384 msgid "_Account:" | 1580 msgid "_Account:" |
1385 msgstr "帳號(_A):" | 1581 msgstr "帳號(_A):" |
1386 | 1582 |
1387 #: ../gtk/gtkblist.c:998 | 1583 #: ../gtk/gtkblist.c:998 |
1388 msgid "Get _Info" | 1584 msgid "Get _Info" |
1394 | 1590 |
1395 #: ../gtk/gtkblist.c:1014 | 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1014 |
1396 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1592 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1397 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 1593 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
1398 | 1594 |
1399 #: ../gtk/gtkblist.c:1018 ../gtk/gtkblist.c:1022 ../gtk/gtkblist.c:1121 | 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1018 |
1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1022 | |
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1121 | |
1400 #: ../gtk/gtkblist.c:1144 | 1598 #: ../gtk/gtkblist.c:1144 |
1401 msgid "View _Log" | 1599 msgid "View _Log" |
1402 msgstr "觀看日誌(_L)" | 1600 msgstr "觀看日誌(_L)" |
1403 | 1601 |
1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1033 | 1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1033 |
1405 msgid "Alias..." | 1603 msgid "Alias..." |
1406 msgstr "別名..." | 1604 msgstr "別名..." |
1407 | 1605 |
1408 #: ../gtk/gtkblist.c:1042 ../gtk/gtkblist.c:1129 ../gtk/gtkblist.c:1150 | 1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1042 |
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:1129 | |
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:1150 | |
1409 msgid "_Alias..." | 1609 msgid "_Alias..." |
1410 msgstr "別名(_A)..." | 1610 msgstr "別名(_A)..." |
1411 | 1611 |
1412 #: ../gtk/gtkblist.c:1044 ../gtk/gtkblist.c:1131 ../gtk/gtkblist.c:1152 | 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1044 |
1613 #: ../gtk/gtkblist.c:1131 | |
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:1152 | |
1413 msgid "_Remove" | 1615 msgid "_Remove" |
1414 msgstr "移除(_R)" | 1616 msgstr "移除(_R)" |
1415 | 1617 |
1416 #: ../gtk/gtkblist.c:1092 | 1618 #: ../gtk/gtkblist.c:1092 |
1417 msgid "Add a _Buddy" | 1619 msgid "Add a _Buddy" |
1431 | 1633 |
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:1119 | 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:1119 |
1433 msgid "Auto-Join" | 1635 msgid "Auto-Join" |
1434 msgstr "自動加入" | 1636 msgstr "自動加入" |
1435 | 1637 |
1436 #: ../gtk/gtkblist.c:1157 ../gtk/gtkblist.c:1180 | 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:1157 |
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:1180 | |
1437 msgid "_Collapse" | 1640 msgid "_Collapse" |
1438 msgstr "收起(_C)" | 1641 msgstr "收起(_C)" |
1439 | 1642 |
1440 #: ../gtk/gtkblist.c:1185 | 1643 #: ../gtk/gtkblist.c:1185 |
1441 msgid "_Expand" | 1644 msgid "_Expand" |
1442 msgstr "展開(_E)" | 1645 msgstr "展開(_E)" |
1443 | 1646 |
1444 #: ../gtk/gtkblist.c:1431 ../gtk/gtkblist.c:1443 ../gtk/gtkblist.c:4202 | 1647 #: ../gtk/gtkblist.c:1431 |
1648 #: ../gtk/gtkblist.c:1443 | |
1649 #: ../gtk/gtkblist.c:4202 | |
1445 #: ../gtk/gtkblist.c:4212 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:4212 |
1446 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1651 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1447 msgstr "/工具/靜音" | 1652 msgstr "/工具/靜音" |
1448 | 1653 |
1449 # XXX 暫譯 | 1654 # XXX 暫譯 |
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:1903 ../gtk/gtkconv.c:4350 ../gtk/gtkpounce.c:419 | 1655 #: ../gtk/gtkblist.c:1903 |
1451 msgid "" | 1656 #: ../gtk/gtkconv.c:4350 |
1452 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1657 #: ../gtk/gtkpounce.c:419 |
1658 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1453 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 1659 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
1454 | 1660 |
1455 #. Buddies menu | 1661 #. Buddies menu |
1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 | 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 |
1457 msgid "/_Buddies" | 1663 msgid "/_Buddies" |
1513 #. Accounts menu | 1719 #. Accounts menu |
1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 | 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 |
1515 msgid "/_Accounts" | 1721 msgid "/_Accounts" |
1516 msgstr "/帳號(_A)" | 1722 msgstr "/帳號(_A)" |
1517 | 1723 |
1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 ../gtk/gtkblist.c:6052 | 1724 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 |
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:6052 | |
1519 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1726 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
1520 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 1727 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" |
1521 | 1728 |
1522 #. Tools | 1729 #. Tools |
1523 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 | 1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 |
1571 | 1778 |
1572 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 | 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 |
1573 msgid "/Help/_About" | 1780 msgid "/Help/_About" |
1574 msgstr "/說明/關於(_A)" | 1781 msgstr "/說明/關於(_A)" |
1575 | 1782 |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 ../gtk/gtkblist.c:2637 | 1783 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1784 #: ../gtk/gtkblist.c:2637 | |
1577 #, c-format | 1785 #, c-format |
1578 msgid "" | 1786 msgid "" |
1579 "\n" | 1787 "\n" |
1580 "<b>Account:</b> %s" | 1788 "<b>Account:</b> %s" |
1581 msgstr "" | 1789 msgstr "" |
1657 "<b>Status:</b> Rockin'" | 1865 "<b>Status:</b> Rockin'" |
1658 msgstr "" | 1866 msgstr "" |
1659 "\n" | 1867 "\n" |
1660 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 1868 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
1661 | 1869 |
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3207 ../gtk/gtkdocklet.c:471 ../gtk/gtkstatusbox.c:998 | 1870 #: ../gtk/gtkblist.c:3207 |
1663 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 | 1871 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
1872 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:998 | |
1873 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 | |
1664 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 | 1875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 |
1665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:771 | 1876 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:771 |
1666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5467 | 1877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5467 |
1667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 | 1878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
1879 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1668 msgid "Offline" | 1880 msgid "Offline" |
1669 msgstr "離線" | 1881 msgstr "離線" |
1670 | 1882 |
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3223 | 1883 #: ../gtk/gtkblist.c:3223 |
1672 #, c-format | 1884 #, c-format |
1677 #, c-format | 1889 #, c-format |
1678 msgid "Idle %dm" | 1890 msgid "Idle %dm" |
1679 msgstr "閒置 %d 分" | 1891 msgstr "閒置 %d 分" |
1680 | 1892 |
1681 #. Idle stuff | 1893 #. Idle stuff |
1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 ../gtk/gtkprefs.c:1801 | 1894 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 |
1895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1801 | |
1683 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | 1896 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 |
1684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 | 1897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 |
1685 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | 1898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 |
1899 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
1686 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | 1900 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 |
1687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 | 1901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 |
1688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 1902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
1689 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | 1903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
1690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 1904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
1693 | 1907 |
1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3356 | 1908 #: ../gtk/gtkblist.c:3356 |
1695 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1909 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
1696 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 1910 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
1697 | 1911 |
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3357 ../gtk/gtkblist.c:3390 | 1912 #: ../gtk/gtkblist.c:3357 |
1913 #: ../gtk/gtkblist.c:3390 | |
1699 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1914 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
1700 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 1915 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
1701 | 1916 |
1702 #: ../gtk/gtkblist.c:3358 | 1917 #: ../gtk/gtkblist.c:3358 |
1703 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1918 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
1705 | 1920 |
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 | 1921 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 |
1707 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1922 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
1708 msgstr "/好友/新增好友..." | 1923 msgstr "/好友/新增好友..." |
1709 | 1924 |
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 | 1925 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 |
1926 #: ../gtk/gtkblist.c:3393 | |
1711 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1927 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
1712 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 1928 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
1713 | 1929 |
1714 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 | 1930 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 |
1715 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1931 msgid "/Buddies/Add Group..." |
1725 | 1941 |
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 | 1942 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 |
1727 msgid "/Tools/Room List" | 1943 msgid "/Tools/Room List" |
1728 msgstr "/工具/聊天室清單" | 1944 msgstr "/工具/聊天室清單" |
1729 | 1945 |
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:3498 ../gtk/gtkdocklet.c:152 | 1946 #: ../gtk/gtkblist.c:3498 |
1947 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1731 #, c-format | 1948 #, c-format |
1732 msgid "%d unread message from %s\n" | 1949 msgid "%d unread message from %s\n" |
1733 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1950 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
1734 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 1951 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
1735 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 1952 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
1748 | 1965 |
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 | 1966 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 |
1750 msgid "By log size" | 1967 msgid "By log size" |
1751 msgstr "依照日誌大小" | 1968 msgstr "依照日誌大小" |
1752 | 1969 |
1753 #: ../gtk/gtkblist.c:3793 ../gtk/gtkconn.c:178 | 1970 #: ../gtk/gtkblist.c:3793 |
1971 #: ../gtk/gtkconn.c:178 | |
1754 #, c-format | 1972 #, c-format |
1755 msgid "%s disconnected" | 1973 msgid "%s disconnected" |
1756 msgstr "%s 結束連線" | 1974 msgstr "%s 結束連線" |
1757 | 1975 |
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 | 1976 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 |
1977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 | |
1759 msgid "Connect" | 1978 msgid "Connect" |
1760 msgstr "連線" | 1979 msgstr "連線" |
1761 | 1980 |
1762 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 | 1981 #: ../gtk/gtkblist.c:3802 |
1763 msgid "Re-enable Account" | 1982 msgid "Re-enable Account" |
1787 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 2006 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
1788 #: ../gtk/gtkblist.c:4017 | 2007 #: ../gtk/gtkblist.c:4017 |
1789 msgid "" | 2008 msgid "" |
1790 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | 2009 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
1791 "\n" | 2010 "\n" |
1792 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 2011 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
1793 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1794 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1795 msgstr "" | 2012 msgstr "" |
1796 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" | 2013 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 Gaim!</span>\n" |
1797 "\n" | 2014 "\n" |
1798 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" | 2015 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊了!" |
1799 "帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊" | |
1800 "了!" | |
1801 | 2016 |
1802 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2017 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
1803 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2018 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
1804 #. | 2019 #. |
1805 #: ../gtk/gtkblist.c:4196 | 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:4196 |
1816 | 2031 |
1817 #: ../gtk/gtkblist.c:4208 | 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:4208 |
1818 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2033 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
1819 msgstr "/好友/顯示閒置時間" | 2034 msgstr "/好友/顯示閒置時間" |
1820 | 2035 |
1821 #: ../gtk/gtkblist.c:4873 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 2036 #: ../gtk/gtkblist.c:4873 |
1822 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 | 2037 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1823 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 | 2038 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
2039 #: ../libgaim/blist.c:521 | |
2040 #: ../libgaim/blist.c:1294 | |
2041 #: ../libgaim/blist.c:1523 | |
1824 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 | 2042 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 |
1825 msgid "Buddies" | 2043 msgid "Buddies" |
1826 msgstr "好友" | 2044 msgstr "好友" |
1827 | 2045 |
1828 #: ../gtk/gtkblist.c:5007 | 2046 #: ../gtk/gtkblist.c:5007 |
1829 msgid "" | 2047 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1830 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2048 msgstr "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會在好友清單中顯示。\n" |
1831 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2049 |
1832 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2050 #: ../gtk/gtkblist.c:5067 |
1833 msgstr "" | 2051 #: ../gtk/gtkblist.c:5427 |
1834 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
1835 "在好友清單中顯示。\n" | |
1836 | |
1837 #: ../gtk/gtkblist.c:5067 ../gtk/gtkblist.c:5427 | |
1838 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 2052 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
1839 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 2053 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
1840 msgid "Group:" | 2054 msgid "Group:" |
1841 msgstr "群組:" | 2055 msgstr "群組:" |
1842 | 2056 |
1843 #: ../gtk/gtkblist.c:5325 | 2057 #: ../gtk/gtkblist.c:5325 |
1844 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2058 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
1845 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 2059 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
1846 | 2060 |
1847 #: ../gtk/gtkblist.c:5341 | 2061 #: ../gtk/gtkblist.c:5341 |
1848 msgid "" | 2062 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
1849 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1850 "chat." | |
1851 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2063 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
1852 | 2064 |
1853 #: ../gtk/gtkblist.c:5382 | 2065 #: ../gtk/gtkblist.c:5382 |
1854 msgid "" | 2066 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
1855 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1856 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1857 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2067 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1858 | 2068 |
1859 #: ../gtk/gtkblist.c:5465 | 2069 #: ../gtk/gtkblist.c:5465 |
1860 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2070 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1861 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2071 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
1869 msgid "_Edit Account" | 2079 msgid "_Edit Account" |
1870 msgstr "編輯帳號(_E)" | 2080 msgstr "編輯帳號(_E)" |
1871 | 2081 |
1872 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 2082 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
1873 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 2083 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
1874 #: ../gtk/gtkblist.c:6130 ../gtk/gtkblist.c:6136 ../gtk/gtkconv.c:2839 | 2084 #: ../gtk/gtkblist.c:6130 |
2085 #: ../gtk/gtkblist.c:6136 | |
2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2839 | |
1875 msgid "No actions available" | 2087 msgid "No actions available" |
1876 msgstr "沒有相關指令" | 2088 msgstr "沒有相關指令" |
1877 | 2089 |
1878 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 2090 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
1879 #: ../gtk/gtkblist.c:6144 | 2091 #: ../gtk/gtkblist.c:6144 |
1900 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | 2112 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
1901 #, c-format | 2113 #, c-format |
1902 msgid "" | 2114 msgid "" |
1903 "%s\n" | 2115 "%s\n" |
1904 "\n" | 2116 "\n" |
1905 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2117 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
1906 "and re-enable the account." | |
1907 msgstr "" | 2118 msgstr "" |
1908 "%s\n" | 2119 "%s\n" |
1909 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Gaim 將不會再試著重新連線。" | 2120 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Gaim 將不會再試著重新連線。" |
1910 | 2121 |
1911 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 | 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:746 |
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:772 | |
1912 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2124 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
1913 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 2125 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
1914 | 2126 |
1915 # XXX 暫譯 | 2127 # XXX 暫譯 |
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:766 | 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
1917 msgid "" | 2129 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
1918 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
1919 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" | 2130 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" |
1920 | 2131 |
1921 #: ../gtk/gtkconv.c:819 | 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
1922 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2133 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
1923 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2134 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
1924 | 2135 |
1925 #. Put our happy label in it. | 2136 #. Put our happy label in it. |
1926 #: ../gtk/gtkconv.c:849 | 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
1927 msgid "" | 2138 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
1928 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1929 "invite message." | |
1930 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2139 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
1931 | 2140 |
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:870 | 2141 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
1933 msgid "_Buddy:" | 2142 msgid "_Buddy:" |
1934 msgstr "好友(_B):" | 2143 msgstr "好友(_B):" |
1935 | 2144 |
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | 2145 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2146 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | |
1937 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 | 2147 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
1938 msgid "_Message:" | 2148 msgid "_Message:" |
1939 msgstr "訊息(_M):" | 2149 msgstr "訊息(_M):" |
1940 | 2150 |
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218 | 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:947 |
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2400 | |
2153 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 | |
1942 #: ../gtk/gtkft.c:542 | 2154 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
1943 msgid "Unable to open file." | 2155 msgid "Unable to open file." |
1944 msgstr "無法開啟檔案。" | 2156 msgstr "無法開啟檔案。" |
1945 | 2157 |
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:953 | 2158 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
1950 | 2162 |
1951 #: ../gtk/gtkconv.c:977 | 2163 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
1952 msgid "Save Conversation" | 2164 msgid "Save Conversation" |
1953 msgstr "儲存聊天內容" | 2165 msgstr "儲存聊天內容" |
1954 | 2166 |
1955 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 | 2167 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 |
2168 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 | |
2169 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 | |
1956 msgid "Find" | 2170 msgid "Find" |
1957 msgstr "搜尋" | 2171 msgstr "搜尋" |
1958 | 2172 |
1959 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 | 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 |
2174 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 | |
1960 msgid "_Search for:" | 2175 msgid "_Search for:" |
1961 msgstr "搜尋(_S):" | 2176 msgstr "搜尋(_S):" |
1962 | 2177 |
1963 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 | 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
1964 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2179 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1965 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 2180 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
1966 | 2181 |
1967 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 | 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 |
1968 msgid "" | 2183 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1969 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1970 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 2184 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
1971 | 2185 |
1972 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 | 2186 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
1973 msgid "Un-Ignore" | 2187 msgid "Un-Ignore" |
1974 msgstr "取消忽略使用者" | 2188 msgstr "取消忽略使用者" |
1982 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 | 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
1983 msgid "Get Away Message" | 2197 msgid "Get Away Message" |
1984 msgstr "取得離開訊息" | 2198 msgstr "取得離開訊息" |
1985 | 2199 |
1986 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 | 2200 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 |
1987 #, fuzzy | |
1988 msgid "Last said" | 2201 msgid "Last said" |
1989 msgstr "更新日期" | 2202 msgstr "上次提到" |
1990 | 2203 |
1991 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 | 2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
1992 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2205 msgid "Unable to save icon file to disk." |
1993 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 2206 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
1994 | 2207 |
2122 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 2335 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2123 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 2336 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
2124 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 2337 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
2125 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 2338 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
2126 #. * conversation is created. | 2339 #. * conversation is created. |
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 | 2340 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 |
2341 #: ../gtk/gtkconv.c:2895 | |
2128 msgid "/Conversation" | 2342 msgid "/Conversation" |
2129 msgstr "/交談" | 2343 msgstr "/交談" |
2130 | 2344 |
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 | 2345 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 |
2132 msgid "/Conversation/View Log" | 2346 msgid "/Conversation/View Log" |
2207 | 2421 |
2208 #: ../gtk/gtkconv.c:3948 | 2422 #: ../gtk/gtkconv.c:3948 |
2209 msgid "_Send" | 2423 msgid "_Send" |
2210 msgstr "傳送(_S)" | 2424 msgstr "傳送(_S)" |
2211 | 2425 |
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:4002 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 | 2426 #: ../gtk/gtkconv.c:4002 |
2427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 | |
2213 msgid "Topic:" | 2428 msgid "Topic:" |
2214 msgstr "主題:" | 2429 msgstr "主題:" |
2215 | 2430 |
2216 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2431 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2217 #: ../gtk/gtkconv.c:4054 | 2432 #: ../gtk/gtkconv.c:4054 |
2218 msgid "0 people in room" | 2433 msgid "0 people in room" |
2219 msgstr "沒有人在這個房間" | 2434 msgstr "沒有人在這個房間" |
2220 | 2435 |
2221 #: ../gtk/gtkconv.c:5101 ../gtk/gtkconv.c:5222 | 2436 #: ../gtk/gtkconv.c:5101 |
2437 #: ../gtk/gtkconv.c:5222 | |
2222 #, c-format | 2438 #, c-format |
2223 msgid "%d person in room" | 2439 msgid "%d person in room" |
2224 msgid_plural "%d people in room" | 2440 msgid_plural "%d people in room" |
2225 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2441 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2226 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 2442 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
2227 | 2443 |
2228 #: ../gtk/gtkconv.c:5775 ../gtk/gtkstatusbox.c:565 | 2444 #: ../gtk/gtkconv.c:5775 |
2445 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:565 | |
2229 msgid "Typing" | 2446 msgid "Typing" |
2230 msgstr "輸入中" | 2447 msgstr "輸入中" |
2231 | 2448 |
2232 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 | 2449 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 |
2233 msgid "Stopped Typing" | 2450 msgid "Stopped Typing" |
2235 | 2452 |
2236 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 | 2453 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 |
2237 msgid "Nick Said" | 2454 msgid "Nick Said" |
2238 msgstr "暱稱被提及" | 2455 msgstr "暱稱被提及" |
2239 | 2456 |
2240 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 ../gtk/gtkdocklet.c:513 | 2457 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 |
2458 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 | |
2241 msgid "Unread Messages" | 2459 msgid "Unread Messages" |
2242 msgstr "未讀訊息" | 2460 msgstr "未讀訊息" |
2243 | 2461 |
2244 #: ../gtk/gtkconv.c:5796 | 2462 #: ../gtk/gtkconv.c:5796 |
2245 msgid "New Event" | 2463 msgid "New Event" |
2279 | 2497 |
2280 #: ../gtk/gtkconv.c:8231 | 2498 #: ../gtk/gtkconv.c:8231 |
2281 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2499 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2282 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 2500 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
2283 | 2501 |
2284 #: ../gtk/gtkconv.c:8233 ../gtk/gtkprefs.c:1297 | 2502 #: ../gtk/gtkconv.c:8233 |
2503 #: ../gtk/gtkprefs.c:1297 | |
2285 msgid "New window" | 2504 msgid "New window" |
2286 msgstr "新視窗" | 2505 msgstr "新視窗" |
2287 | 2506 |
2288 #: ../gtk/gtkconv.c:8235 | 2507 #: ../gtk/gtkconv.c:8235 |
2289 msgid "By group" | 2508 msgid "By group" |
2332 # TODO 要覆查 - 20061025 | 2551 # TODO 要覆查 - 20061025 |
2333 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 | 2552 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2334 msgid "Level " | 2553 msgid "Level " |
2335 msgstr "過濾程度 " | 2554 msgstr "過濾程度 " |
2336 | 2555 |
2337 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | 2556 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 |
2557 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2338 msgid "Select the debug filter level." | 2558 msgid "Select the debug filter level." |
2339 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 2559 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
2340 | 2560 |
2341 # TODO 要覆查 - 20061025 | 2561 # TODO 要覆查 - 20061025 |
2342 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | 2562 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 |
2361 # TODO 要覆查 - 20061025 | 2581 # TODO 要覆查 - 20061025 |
2362 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | 2582 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 |
2363 msgid "Fatal Error" | 2583 msgid "Fatal Error" |
2364 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 2584 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
2365 | 2585 |
2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 |
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2367 msgid "lead developer" | 2588 msgid "lead developer" |
2368 msgstr "主要開發者" | 2589 msgstr "主要開發者" |
2369 | 2590 |
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 | 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 |
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 | 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 |
2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 | 2593 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 | 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 |
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | 2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 |
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 | |
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 | |
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 | |
2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 | |
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 | |
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 | |
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2375 msgid "developer" | 2605 msgid "developer" |
2376 msgstr "開發者" | 2606 msgstr "開發者" |
2377 | 2607 |
2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 | 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2379 msgid "developer & webmaster" | 2609 msgid "developer & webmaster" |
2389 | 2619 |
2390 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 |
2391 msgid "win32 port" | 2621 msgid "win32 port" |
2392 msgstr "Windows 版本移植" | 2622 msgstr "Windows 版本移植" |
2393 | 2623 |
2394 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 | 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 | |
2395 msgid "maintainer" | 2626 msgid "maintainer" |
2396 msgstr "維護者" | 2627 msgstr "維護者" |
2397 | 2628 |
2398 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 | 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2399 msgid "libfaim maintainer" | 2630 msgid "libfaim maintainer" |
2414 | 2645 |
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 | 2646 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2416 msgid "Arabic" | 2647 msgid "Arabic" |
2417 msgstr "阿拉伯文" | 2648 msgstr "阿拉伯文" |
2418 | 2649 |
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187 | 2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 |
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 | |
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187 | |
2420 msgid "Bulgarian" | 2653 msgid "Bulgarian" |
2421 msgstr "保加利亞文" | 2654 msgstr "保加利亞文" |
2422 | 2655 |
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 | 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 | |
2424 msgid "Bengali" | 2658 msgid "Bengali" |
2425 msgstr "孟加拉文" | 2659 msgstr "孟加拉文" |
2426 | 2660 |
2427 # NOTE 港譯「波斯尼亞」 | 2661 # NOTE 港譯「波斯尼亞」 |
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
2429 msgid "Bosnian" | 2663 msgid "Bosnian" |
2430 msgstr "波士尼亞文" | 2664 msgstr "波士尼亞文" |
2431 | 2665 |
2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189 | 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 |
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188 | |
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 | |
2433 msgid "Catalan" | 2669 msgid "Catalan" |
2434 msgstr "加泰隆文" | 2670 msgstr "加泰隆文" |
2435 | 2671 |
2436 # NOTE 正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 2672 # NOTE 正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) |
2437 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 | 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 | |
2438 msgid "Valencian-Catalan" | 2675 msgid "Valencian-Catalan" |
2439 msgstr "瓦倫西亞文" | 2676 msgstr "瓦倫西亞文" |
2440 | 2677 |
2441 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 |
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2442 msgid "Czech" | 2680 msgid "Czech" |
2443 msgstr "捷克文" | 2681 msgstr "捷克文" |
2444 | 2682 |
2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 | 2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2446 msgid "Danish" | 2684 msgid "Danish" |
2447 msgstr "丹麥文" | 2685 msgstr "丹麥文" |
2448 | 2686 |
2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191 | 2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 |
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 | |
2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 | |
2450 msgid "German" | 2690 msgid "German" |
2451 msgstr "德文" | 2691 msgstr "德文" |
2452 | 2692 |
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 | 2693 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 | |
2454 msgid "Greek" | 2695 msgid "Greek" |
2455 msgstr "希臘文" | 2696 msgstr "希臘文" |
2456 | 2697 |
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 | 2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2458 msgid "Australian English" | 2699 msgid "Australian English" |
2469 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose | 2710 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose |
2470 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | 2711 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
2471 msgid "Esperanto" | 2712 msgid "Esperanto" |
2472 msgstr "世界語" | 2713 msgstr "世界語" |
2473 | 2714 |
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195 | 2716 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
2476 msgid "Spanish" | 2720 msgid "Spanish" |
2477 msgstr "西班牙文" | 2721 msgstr "西班牙文" |
2478 | 2722 |
2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137 | 2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 | |
2480 msgid "Euskera(Basque)" | 2725 msgid "Euskera(Basque)" |
2481 msgstr "巴斯克文" | 2726 msgstr "巴斯克文" |
2482 | 2727 |
2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 | 2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 |
2729 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 | |
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2484 msgid "Persian" | 2731 msgid "Persian" |
2485 msgstr "波斯文" | 2732 msgstr "波斯文" |
2486 | 2733 |
2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197 | 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 |
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 | |
2488 msgid "Finnish" | 2737 msgid "Finnish" |
2489 msgstr "芬蘭文" | 2738 msgstr "芬蘭文" |
2490 | 2739 |
2491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 | 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 |
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201 | 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 |
2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 | |
2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 | |
2493 msgid "French" | 2745 msgid "French" |
2494 msgstr "法文" | 2746 msgstr "法文" |
2495 | 2747 |
2496 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 | 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 |
2497 msgid "Galician" | 2749 msgid "Galician" |
2498 msgstr "加里西亞文" | 2750 msgstr "加里西亞文" |
2499 | 2751 |
2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 | 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 |
2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 | |
2501 msgid "Gujarati" | 2754 msgid "Gujarati" |
2502 msgstr "古吉拉特文" | 2755 msgstr "古吉拉特文" |
2503 | 2756 |
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
2505 msgid "Hebrew" | 2759 msgid "Hebrew" |
2506 msgstr "希伯來文" | 2760 msgstr "希伯來文" |
2507 | 2761 |
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 | 2762 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
2509 msgid "Hindi" | 2763 msgid "Hindi" |
2515 | 2769 |
2516 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 2770 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
2517 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 2771 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
2518 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 2772 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
2519 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 2773 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 | 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 |
2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 | |
2521 msgid "Italian" | 2776 msgid "Italian" |
2522 msgstr "意大利文" | 2777 msgstr "意大利文" |
2523 | 2778 |
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | 2779 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 | 2782 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2526 msgid "Japanese" | 2783 msgid "Japanese" |
2527 msgstr "日文" | 2784 msgstr "日文" |
2528 | 2785 |
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 | 2786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2787 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 | |
2530 msgid "Georgian" | 2788 msgid "Georgian" |
2531 msgstr "喬治亞文" | 2789 msgstr "喬治亞文" |
2532 | 2790 |
2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208 | 2791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 |
2792 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 | |
2534 msgid "Korean" | 2793 msgid "Korean" |
2535 msgstr "韓文" | 2794 msgstr "韓文" |
2536 | 2795 |
2537 # NOTE 港譯「庫爾德」 | 2796 # NOTE 港譯「庫爾德」 |
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155 | 2797 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 |
2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 | |
2799 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 | |
2539 msgid "Kurdish" | 2800 msgid "Kurdish" |
2540 msgstr "庫德文" | 2801 msgstr "庫德文" |
2541 | 2802 |
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210 | 2803 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
2804 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2805 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 | |
2543 msgid "Lithuanian" | 2806 msgid "Lithuanian" |
2544 msgstr "立陶宛文" | 2807 msgstr "立陶宛文" |
2545 | 2808 |
2546 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 2809 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 | 2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
2560 | 2823 |
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | 2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
2562 msgid "Norwegian" | 2825 msgid "Norwegian" |
2563 msgstr "挪威文" | 2826 msgstr "挪威文" |
2564 | 2827 |
2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211 | 2828 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
2830 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2566 msgid "Polish" | 2831 msgid "Polish" |
2567 msgstr "波蘭文" | 2832 msgstr "波蘭文" |
2568 | 2833 |
2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | 2834 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2570 msgid "Portuguese" | 2835 msgid "Portuguese" |
2576 | 2841 |
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 | 2842 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 |
2578 msgid "Romanian" | 2843 msgid "Romanian" |
2579 msgstr "羅馬尼亞文" | 2844 msgstr "羅馬尼亞文" |
2580 | 2845 |
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | 2846 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2847 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 | |
2848 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2582 msgid "Russian" | 2849 msgid "Russian" |
2583 msgstr "俄文" | 2850 msgstr "俄文" |
2584 | 2851 |
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168 | 2852 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 | |
2586 msgid "Serbian" | 2854 msgid "Serbian" |
2587 msgstr "塞爾維亞文" | 2855 msgstr "塞爾維亞文" |
2588 | 2856 |
2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214 | 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
2858 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
2590 msgid "Slovak" | 2859 msgid "Slovak" |
2591 msgstr "斯洛伐克文" | 2860 msgstr "斯洛伐克文" |
2592 | 2861 |
2593 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 2862 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
2594 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 2863 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
2595 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 2864 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
2596 # NOTE【參見「Italian」】 | 2865 # NOTE【參見「Italian」】 |
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215 | 2866 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
2867 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
2598 msgid "Slovenian" | 2868 msgid "Slovenian" |
2599 msgstr "斯洛維尼亞文" | 2869 msgstr "斯洛維尼亞文" |
2600 | 2870 |
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 | 2871 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2602 msgid "Albanian" | 2872 msgid "Albanian" |
2603 msgstr "阿爾巴尼亞文" | 2873 msgstr "阿爾巴尼亞文" |
2604 | 2874 |
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216 | 2875 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 |
2876 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
2606 msgid "Swedish" | 2877 msgid "Swedish" |
2607 msgstr "瑞典文" | 2878 msgstr "瑞典文" |
2608 | 2879 |
2609 # NOTE 港譯「泰米爾」 | 2880 # NOTE 港譯「泰米爾」 |
2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 | 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
2629 | 2900 |
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | 2901 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
2631 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2902 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2632 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 2903 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
2633 | 2904 |
2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217 | 2905 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217 | |
2635 msgid "Simplified Chinese" | 2907 msgid "Simplified Chinese" |
2636 msgstr "簡體中文" | 2908 msgstr "簡體中文" |
2637 | 2909 |
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | 2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 |
2911 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2912 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2639 msgid "Traditional Chinese" | 2913 msgid "Traditional Chinese" |
2640 msgstr "正體中文" | 2914 msgstr "正體中文" |
2641 | 2915 |
2642 # XXX Yahoo譯法 | 2916 # XXX Yahoo譯法 |
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 | 2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 |
2647 #: ../gtk/gtkdialogs.c:299 | 2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:299 |
2648 msgid "About Gaim" | 2922 msgid "About Gaim" |
2649 msgstr "關於 Gaim" | 2923 msgstr "關於 Gaim" |
2650 | 2924 |
2651 #: ../gtk/gtkdialogs.c:333 | 2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:333 |
2652 msgid "" | 2926 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
2653 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2927 msgstr "Gaim 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;Gaim 內已附有一份 GPL, 在名為「COPYING」的檔案之內。Gaim 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>" |
2654 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | |
2655 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." | |
2656 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " | |
2657 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " | |
2658 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " | |
2659 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | |
2660 "warranty for this program.<BR><BR>" | |
2661 msgstr "" | |
2662 "Gaim 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、" | |
2663 "ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Zephyr、Gadu-" | |
2664 "Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(第二版" | |
2665 "或任何以後的版本)的條款即可;Gaim 內已附有一份 GPL, 在名為「COPYING」的檔案" | |
2666 "之內。Gaim 是有版權的著作,其版權為眾貢獻者共同所有,芳名詳列在名為" | |
2667 "「COPYRIGHT」的檔案內。本程式並不提供任何保用。<BR><BR>" | |
2668 | 2928 |
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:348 | 2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:348 |
2670 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2930 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2671 msgstr "" | 2931 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" |
2672 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" | 2932 |
2673 | |
2674 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | |
2675 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351 | 2933 #: ../gtk/gtkdialogs.c:351 |
2676 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2934 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2677 msgstr "" | 2935 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
2678 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
2679 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | |
2680 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | |
2681 | 2936 |
2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:357 | 2937 #: ../gtk/gtkdialogs.c:357 |
2683 msgid "Current Developers" | 2938 msgid "Current Developers" |
2684 msgstr "現任開發者" | 2939 msgstr "現任開發者" |
2685 | 2940 |
2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 | 2965 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 |
2711 msgid "Get User Info" | 2966 msgid "Get User Info" |
2712 msgstr "取得使用者資訊" | 2967 msgstr "取得使用者資訊" |
2713 | 2968 |
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 | 2969 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
2715 msgid "" | 2970 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
2716 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
2717 "like to view." | |
2718 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 2971 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
2719 | 2972 |
2720 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 2973 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 | 2974 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 |
2722 msgid "View User Log" | 2975 msgid "View User Log" |
2723 msgstr "觀看使用者日誌" | 2976 msgstr "觀看使用者日誌" |
2724 | 2977 |
2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 | 2978 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
2726 msgid "" | 2979 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
2727 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
2728 "to view." | |
2729 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 2980 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
2730 | 2981 |
2731 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 2982 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 | 2983 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 |
2733 msgid "Alias Contact" | 2984 msgid "Alias Contact" |
2755 msgid "Enter an alias for this chat." | 3006 msgid "Enter an alias for this chat." |
2756 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 3007 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
2757 | 3008 |
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1006 | 3009 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1006 |
2759 #, c-format | 3010 #, c-format |
2760 msgid "" | 3011 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
2761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3012 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
2762 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3013 msgstr[0] "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
2763 msgid_plural "" | 3014 msgstr[1] "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
2764 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
2765 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2766 msgstr[0] "" | |
2767 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | |
2768 "作嗎?" | |
2769 msgstr[1] "" | |
2770 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | |
2771 "作嗎?" | |
2772 | 3015 |
2773 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 3016 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 | 3017 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 |
2775 msgid "Remove Contact" | 3018 msgid "Remove Contact" |
2776 msgstr "移除這組好友" | 3019 msgstr "移除這組好友" |
2781 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 3024 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
2782 | 3025 |
2783 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 3026 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
2784 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1045 | 3027 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1045 |
2785 #, c-format | 3028 #, c-format |
2786 msgid "" | 3029 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
2787 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2788 "want to continue?" | |
2789 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" | 3030 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" |
2790 | 3031 |
2791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 | 3032 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 |
2792 msgid "Merge Groups" | 3033 msgid "Merge Groups" |
2793 msgstr "合併群組" | 3034 msgstr "合併群組" |
2796 msgid "_Merge Groups" | 3037 msgid "_Merge Groups" |
2797 msgstr "合併群組(_M)" | 3038 msgstr "合併群組(_M)" |
2798 | 3039 |
2799 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1103 | 3040 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1103 |
2800 #, c-format | 3041 #, c-format |
2801 msgid "" | 3042 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
2802 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3043 msgstr "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
2803 "list. Do you want to continue?" | |
2804 msgstr "" | |
2805 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
2806 | 3044 |
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 | 3045 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 |
2808 msgid "Remove Group" | 3046 msgid "Remove Group" |
2809 msgstr "移除群組" | 3047 msgstr "移除群組" |
2810 | 3048 |
2812 msgid "_Remove Group" | 3050 msgid "_Remove Group" |
2813 msgstr "移除群組(_R)" | 3051 msgstr "移除群組(_R)" |
2814 | 3052 |
2815 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1140 | 3053 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1140 |
2816 #, c-format | 3054 #, c-format |
2817 msgid "" | 3055 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2818 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2819 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 3056 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
2820 | 3057 |
2821 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 3058 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
2822 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 | 3059 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 |
2823 msgid "Remove Buddy" | 3060 msgid "Remove Buddy" |
2828 msgid "_Remove Buddy" | 3065 msgid "_Remove Buddy" |
2829 msgstr "移除這個好友(_R)" | 3066 msgstr "移除這個好友(_R)" |
2830 | 3067 |
2831 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165 | 3068 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165 |
2832 #, c-format | 3069 #, c-format |
2833 msgid "" | 3070 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2834 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
2835 "continue?" | |
2836 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 3071 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
2837 | 3072 |
2838 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 | 3073 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 |
2839 msgid "Remove Chat" | 3074 msgid "Remove Chat" |
2840 msgstr "移除聊天室" | 3075 msgstr "移除聊天室" |
2850 | 3085 |
2851 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | 3086 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 |
2852 msgid "Change Status" | 3087 msgid "Change Status" |
2853 msgstr "變更狀態" | 3088 msgstr "變更狀態" |
2854 | 3089 |
2855 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:995 | 3090 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 |
2856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 3091 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:995 |
2857 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | 3092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 |
2858 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | 3093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
3094 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 | |
3095 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
3096 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 | |
3097 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2859 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 | 3098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 |
2860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 | 3099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
3100 #: ../libgaim/status.c:155 | |
2861 msgid "Available" | 3101 msgid "Available" |
2862 msgstr "上線" | 3102 msgstr "上線" |
2863 | 3103 |
2864 #. Away stuff | 3104 #. Away stuff |
2865 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3105 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
2866 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3106 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2867 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1815 ../gtk/gtkstatusbox.c:996 | 3107 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 |
2868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | 3108 #: ../gtk/gtkprefs.c:1815 |
3109 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:996 | |
3110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
3111 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2869 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 | 3112 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 |
2870 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1374 | 3113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1374 |
2871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 | 3114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 |
2872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 | 3115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 |
2873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 | 3116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 |
2874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5495 | 3117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
2875 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | 3118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 |
2876 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 3119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
2877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 | 3120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 |
3121 #: ../libgaim/status.c:158 | |
2878 msgid "Away" | 3122 msgid "Away" |
2879 msgstr "離開" | 3123 msgstr "離開" |
2880 | 3124 |
2881 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:997 | 3125 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 |
3126 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:997 | |
2882 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 | 3127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 |
2883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 | 3128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
3129 #: ../libgaim/status.c:157 | |
2884 msgid "Invisible" | 3130 msgid "Invisible" |
2885 msgstr "隱身" | 3131 msgstr "隱身" |
2886 | 3132 |
2887 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | 3133 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 |
2888 msgid "Show Buddy List" | 3134 msgid "Show Buddy List" |
2915 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) | 3161 # XXX 這個太奇怪了 (^^;) |
2916 #: ../gtk/gtkft.c:153 | 3162 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2917 msgid "Not started" | 3163 msgid "Not started" |
2918 msgstr "未啟動" | 3164 msgstr "未啟動" |
2919 | 3165 |
2920 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1674 | 3166 # XXX 問題: |
2921 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | 3167 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
3168 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, | |
3169 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) | |
3170 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) | |
3171 # XXX 或者「未知」(出現了 Gaim 未見過的狀態代號) | |
3172 # XXX - Ambrose 20061123 | |
3173 #: ../gtk/gtkft.c:159 | |
3174 #: ../libgaim/account.c:1674 | |
3175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 | |
3176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
2922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1364 | 3177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1364 |
2923 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 3178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
2924 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 | 3179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 |
2925 msgid "Unknown" | 3180 msgid "Unknown" |
2926 msgstr "未知" | 3181 msgstr "未知" |
2927 | 3182 |
2928 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 | 3183 #: ../gtk/gtkft.c:162 |
3184 #: ../gtk/gtkft.c:1119 | |
2929 msgid "Finished" | 3185 msgid "Finished" |
2930 msgstr "已完成" | 3186 msgstr "已完成" |
2931 | 3187 |
2932 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 | 3188 #: ../gtk/gtkft.c:165 |
3189 #: ../gtk/gtkft.c:1059 | |
2933 msgid "Canceled" | 3190 msgid "Canceled" |
2934 msgstr "已取消" | 3191 msgstr "已取消" |
2935 | 3192 |
2936 # XXX 暫譯 | 3193 # XXX 暫譯 |
2937 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 | 3194 #: ../gtk/gtkft.c:168 |
3195 #: ../gtk/gtkft.c:975 | |
2938 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3196 msgid "Waiting for transfer to begin" |
2939 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." | 3197 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." |
2940 | 3198 |
2941 #: ../gtk/gtkft.c:228 | 3199 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2942 #, c-format | 3200 #, c-format |
2943 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 3201 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
2944 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" | 3202 msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" |
2945 | 3203 |
2946 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | 3204 #: ../gtk/gtkft.c:233 |
3205 #: ../gtk/gtkft.c:763 | |
2947 msgid "File Transfers" | 3206 msgid "File Transfers" |
2948 msgstr "檔案傳輸" | 3207 msgstr "檔案傳輸" |
2949 | 3208 |
2950 # XXX 暫譯 | 3209 # XXX 暫譯 |
2951 #: ../gtk/gtkft.c:273 | 3210 #: ../gtk/gtkft.c:273 |
3128 msgstr "" | 3387 msgstr "" |
3129 "儲存影像錯誤\n" | 3388 "儲存影像錯誤\n" |
3130 "\n" | 3389 "\n" |
3131 "%s" | 3390 "%s" |
3132 | 3391 |
3133 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3402 ../gtk/gtkimhtml.c:3414 | 3392 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3402 |
3393 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3414 | |
3134 msgid "Save Image" | 3394 msgid "Save Image" |
3135 msgstr "儲存影像" | 3395 msgstr "儲存影像" |
3136 | 3396 |
3137 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3442 | 3397 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3442 |
3138 msgid "_Save Image..." | 3398 msgid "_Save Image..." |
3157 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3417 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3158 msgid "_Description" | 3418 msgid "_Description" |
3159 msgstr "描述(_D)" | 3419 msgstr "描述(_D)" |
3160 | 3420 |
3161 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3421 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3162 msgid "" | 3422 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3163 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3164 "The description is optional." | |
3165 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 3423 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
3166 | 3424 |
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3425 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3168 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3169 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" | 3427 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" |
3179 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3437 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3180 #, c-format | 3438 #, c-format |
3181 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3439 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3182 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 3440 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
3183 | 3441 |
3184 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3442 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 |
3443 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3185 msgid "Insert Image" | 3444 msgid "Insert Image" |
3186 msgstr "插入影像" | 3445 msgstr "插入影像" |
3187 | 3446 |
3188 # XXX 譯文不通順 | 3447 # XXX 譯文不通順 |
3189 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3448 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3259 #: ../gtk/gtklog.c:277 | 3518 #: ../gtk/gtklog.c:277 |
3260 msgid "%B %Y" | 3519 msgid "%B %Y" |
3261 msgstr "%Y年%m月" | 3520 msgstr "%Y年%m月" |
3262 | 3521 |
3263 #: ../gtk/gtklog.c:324 | 3522 #: ../gtk/gtklog.c:324 |
3264 msgid "" | 3523 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
3265 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3524 msgstr "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日誌中。" |
3266 "log\" preference is enabled." | |
3267 msgstr "" | |
3268 "只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日" | |
3269 "誌中。" | |
3270 | 3525 |
3271 #: ../gtk/gtklog.c:328 | 3526 #: ../gtk/gtklog.c:328 |
3272 msgid "" | 3527 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
3273 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
3274 "preference is enabled." | |
3275 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" | 3528 msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。" |
3276 | 3529 |
3277 #: ../gtk/gtklog.c:331 | 3530 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
3278 msgid "" | 3531 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3279 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
3280 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" | 3532 msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。" |
3281 | 3533 |
3282 #: ../gtk/gtklog.c:335 | 3534 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
3283 msgid "No logs were found" | 3535 msgid "No logs were found" |
3284 msgstr "找不到日誌" | 3536 msgstr "找不到日誌" |
3290 #: ../gtk/gtklog.c:480 | 3542 #: ../gtk/gtklog.c:480 |
3291 #, c-format | 3543 #, c-format |
3292 msgid "Conversations in %s" | 3544 msgid "Conversations in %s" |
3293 msgstr "於 %s 的交談" | 3545 msgstr "於 %s 的交談" |
3294 | 3546 |
3295 #: ../gtk/gtklog.c:488 ../gtk/gtklog.c:539 | 3547 #: ../gtk/gtklog.c:488 |
3548 #: ../gtk/gtklog.c:539 | |
3296 #, c-format | 3549 #, c-format |
3297 msgid "Conversations with %s" | 3550 msgid "Conversations with %s" |
3298 msgstr "與 %s 的交談" | 3551 msgstr "與 %s 的交談" |
3299 | 3552 |
3300 #: ../gtk/gtklog.c:564 | 3553 #: ../gtk/gtklog.c:564 |
3377 msgstr "" | 3630 msgstr "" |
3378 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3631 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3379 "\n" | 3632 "\n" |
3380 "%s" | 3633 "%s" |
3381 | 3634 |
3382 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | 3635 #: ../gtk/gtknotify.c:692 |
3636 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | |
3383 msgid "Search Results" | 3637 msgid "Search Results" |
3384 msgstr "搜尋結果" | 3638 msgstr "搜尋結果" |
3385 | 3639 |
3386 #: ../gtk/gtknotify.c:890 | 3640 #: ../gtk/gtknotify.c:890 |
3387 #, c-format | 3641 #, c-format |
3388 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3642 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3389 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3643 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3390 | 3644 |
3391 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 | 3645 #: ../gtk/gtknotify.c:892 |
3646 #: ../gtk/gtknotify.c:904 | |
3647 #: ../gtk/gtknotify.c:917 | |
3392 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 | 3648 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 |
3393 msgid "Unable to open URL" | 3649 msgid "Unable to open URL" |
3394 msgstr "無法開啟網頁" | 3650 msgstr "無法開啟網頁" |
3395 | 3651 |
3396 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 | 3652 #: ../gtk/gtknotify.c:902 |
3653 #: ../gtk/gtknotify.c:915 | |
3397 #, c-format | 3654 #, c-format |
3398 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3655 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3399 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" | 3656 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" |
3400 | 3657 |
3401 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 | 3658 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 |
3402 msgid "" | 3659 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3403 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3404 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3660 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3405 | 3661 |
3406 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 | 3662 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 |
3407 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3663 msgid "The following plugins will be unloaded." |
3408 msgstr "以下的模組將會被卸載。" | 3664 msgstr "以下的模組將會被卸載。" |
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3638 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3894 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
3639 msgstr "無法打開表情主題。" | 3895 msgstr "無法打開表情主題。" |
3640 | 3896 |
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
3642 msgid "" | 3898 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3643 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3899 msgstr "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題安裝到清單中。" |
3644 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3645 msgstr "" | |
3646 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | |
3647 "安裝到清單中。" | |
3648 | 3900 |
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3650 msgid "Icon" | 3902 msgid "Icon" |
3651 msgstr "圖示" | 3903 msgstr "圖示" |
3652 | 3904 |
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 |
3906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
3654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 | 3907 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 |
3655 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 | 3908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 |
3656 msgid "Description" | 3909 msgid "Description" |
3657 msgstr "描述" | 3910 msgstr "描述" |
3658 | 3911 |
3662 | 3915 |
3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 | 3916 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3664 msgid "_Show system tray icon:" | 3917 msgid "_Show system tray icon:" |
3665 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 3918 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
3666 | 3919 |
3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1640 | 3920 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 |
3668 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 |
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 | |
3923 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 | |
3924 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | 3925 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3670 msgid "Always" | 3926 msgid "Always" |
3671 msgstr "務必" | 3927 msgstr "務必" |
3672 | 3928 |
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1805 | 3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 |
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 |
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1805 | |
3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1819 | |
3933 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3675 msgid "Never" | 3934 msgid "Never" |
3676 msgstr "從不" | 3935 msgstr "從不" |
3677 | 3936 |
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | 3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 |
3679 msgid "On unread messages" | 3938 msgid "On unread messages" |
3685 | 3944 |
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 |
3687 msgid "_Hide new IM conversations:" | 3946 msgid "_Hide new IM conversations:" |
3688 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 3947 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
3689 | 3948 |
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1820 | 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 |
3950 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820 | |
3691 msgid "When away" | 3951 msgid "When away" |
3692 msgstr "離開期間" | 3952 msgstr "離開期間" |
3693 | 3953 |
3694 #. All the tab options! | 3954 #. All the tab options! |
3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | 3955 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
3704 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3964 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3705 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" | 3965 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" |
3706 | 3966 |
3707 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | 3967 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 |
3708 msgid "_Placement:" | 3968 msgid "_Placement:" |
3709 msgstr "視窗位置額外選項(_P):" | 3969 msgstr "標籤位置(_P):" |
3710 | 3970 |
3711 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | 3971 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 |
3712 msgid "Top" | 3972 msgid "Top" |
3713 msgstr "視窗上方" | 3973 msgstr "視窗上方" |
3714 | 3974 |
3768 msgid "Default Formatting" | 4028 msgid "Default Formatting" |
3769 msgstr "預設格式" | 4029 msgstr "預設格式" |
3770 | 4030 |
3771 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 4031 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P |
3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 |
3773 msgid "" | 4033 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" |
3774 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4034 msgstr "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
3775 "that support formatting. :)" | 4035 |
3776 msgstr "" | 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 |
3777 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字的格" | 4037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:781 |
3778 "式。" | |
3779 | |
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:781 | |
3781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 | 4038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 |
3782 msgid "IP Address" | 4039 msgid "IP Address" |
3783 msgstr "IP 位址" | 4040 msgstr "IP 位址" |
3784 | 4041 |
3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 | 4042 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 |
3786 msgid "ST_UN server:" | 4043 msgid "ST_UN server:" |
3787 msgstr "STUN 伺服器(_S):" | 4044 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
3788 | 4045 |
3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 | 4046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 |
3790 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 4047 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3791 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 4048 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
3792 | 4049 |
3916 msgid "Log all c_hats" | 4173 msgid "Log all c_hats" |
3917 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 4174 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3918 | 4175 |
3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 | 4176 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 |
3920 msgid "Log all _status changes to system log" | 4177 msgid "Log all _status changes to system log" |
3921 msgstr "記錄所有的狀態改變至系統日誌" | 4178 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
3922 | 4179 |
3923 #: ../gtk/gtkprefs.c:1507 | 4180 #: ../gtk/gtkprefs.c:1507 |
3924 msgid "Sound Selection" | 4181 msgid "Sound Selection" |
3925 msgstr "選取音效" | 4182 msgstr "選取音效" |
3926 | 4183 |
3934 | 4191 |
3935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 | 4192 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 |
3936 msgid "Quiet" | 4193 msgid "Quiet" |
3937 msgstr "小聲" | 4194 msgstr "小聲" |
3938 | 4195 |
3939 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | 4196 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
4197 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
3940 msgid "Normal" | 4198 msgid "Normal" |
3941 msgstr "正常" | 4199 msgstr "正常" |
3942 | 4200 |
3943 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | 4201 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 |
3944 msgid "Loud" | 4202 msgid "Loud" |
4094 | 4352 |
4095 #: ../gtk/gtkprefs.c:1911 | 4353 #: ../gtk/gtkprefs.c:1911 |
4096 msgid "Sounds" | 4354 msgid "Sounds" |
4097 msgstr "音效" | 4355 msgstr "音效" |
4098 | 4356 |
4099 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 | 4357 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 |
4358 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 | |
4100 msgid "Network" | 4359 msgid "Network" |
4101 msgstr "網路" | 4360 msgstr "網路" |
4102 | 4361 |
4103 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 | 4362 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4104 msgid "Browser" | 4363 msgid "Browser" |
4139 #. "Set privacy for:" label | 4398 #. "Set privacy for:" label |
4140 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 | 4399 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4141 msgid "Set privacy for:" | 4400 msgid "Set privacy for:" |
4142 msgstr "帳號:" | 4401 msgstr "帳號:" |
4143 | 4402 |
4144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 | 4403 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 |
4404 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 | |
4145 msgid "Permit User" | 4405 msgid "Permit User" |
4146 msgstr "許可使用者" | 4406 msgstr "許可使用者" |
4147 | 4407 |
4148 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 | 4408 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4149 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4409 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4151 | 4411 |
4152 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 | 4412 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4153 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4413 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4154 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 4414 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
4155 | 4415 |
4156 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 | 4416 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 |
4417 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 | |
4157 msgid "_Permit" | 4418 msgid "_Permit" |
4158 msgstr "許可(_P)" | 4419 msgstr "許可(_P)" |
4159 | 4420 |
4160 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 | 4421 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
4161 #, c-format | 4422 #, c-format |
4165 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 | 4426 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4166 #, c-format | 4427 #, c-format |
4167 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4428 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4168 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 4429 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
4169 | 4430 |
4170 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 | 4431 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 |
4432 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 | |
4171 msgid "Block User" | 4433 msgid "Block User" |
4172 msgstr "拒絕使用者" | 4434 msgstr "拒絕使用者" |
4173 | 4435 |
4174 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 | 4436 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4175 msgid "Type a user to block." | 4437 msgid "Type a user to block." |
4177 | 4439 |
4178 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | 4440 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4179 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4441 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4180 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 4442 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
4181 | 4443 |
4182 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | 4444 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 |
4445 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
4183 msgid "_Block" | 4446 msgid "_Block" |
4184 msgstr "封鎖(_B)" | 4447 msgstr "封鎖(_B)" |
4185 | 4448 |
4186 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | 4449 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4187 #, c-format | 4450 #, c-format |
4194 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4457 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4195 | 4458 |
4196 #. * | 4459 #. * |
4197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 4460 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
4198 #. | 4461 #. |
4199 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 | 4462 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 |
4200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4463 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
4464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 | |
4465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4201 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 | 4466 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 |
4202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | 4467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 |
4203 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 | 4468 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4469 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
4470 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
4204 msgid "Yes" | 4471 msgid "Yes" |
4205 msgstr "是" | 4472 msgstr "是" |
4206 | 4473 |
4207 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 | 4474 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 |
4208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4475 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
4476 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 | |
4477 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4209 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 | 4478 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 |
4210 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | 4479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 |
4211 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 | 4480 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
4481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4482 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
4212 msgid "No" | 4483 msgid "No" |
4213 msgstr "否" | 4484 msgstr "否" |
4214 | 4485 |
4215 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | 4486 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4216 msgid "Apply" | 4487 msgid "Apply" |
4230 | 4501 |
4231 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | 4502 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4232 msgid "Choose New Name" | 4503 msgid "Choose New Name" |
4233 msgstr "選取新名稱" | 4504 msgstr "選取新名稱" |
4234 | 4505 |
4235 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1558 | 4506 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 |
4507 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558 | |
4236 msgid "Save File..." | 4508 msgid "Save File..." |
4237 msgstr "儲存檔案..." | 4509 msgstr "儲存檔案..." |
4238 | 4510 |
4239 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | 4511 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 |
4512 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4240 msgid "Open File..." | 4513 msgid "Open File..." |
4241 msgstr "開啟檔案..." | 4514 msgstr "開啟檔案..." |
4242 | 4515 |
4243 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 ../gtk/gtkrequest.c:1620 | 4516 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 |
4517 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620 | |
4244 msgid "Select Folder..." | 4518 msgid "Select Folder..." |
4245 msgstr "選擇資料匣..." | 4519 msgstr "選擇資料匣..." |
4246 | 4520 |
4247 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 | 4521 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 |
4248 msgid "_Add" | 4522 msgid "_Add" |
4262 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 | 4536 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 |
4263 msgid "_Add Chat" | 4537 msgid "_Add Chat" |
4264 msgstr "新增聊天室(_A)" | 4538 msgstr "新增聊天室(_A)" |
4265 | 4539 |
4266 #. Use button | 4540 #. Use button |
4267 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | 4541 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 |
4542 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | |
4268 msgid "_Use" | 4543 msgid "_Use" |
4269 msgstr "使用(_U)" | 4544 msgstr "使用(_U)" |
4270 | 4545 |
4271 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 | 4546 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 |
4272 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4547 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4273 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" | 4548 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" |
4274 | 4549 |
4550 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | |
4275 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 | 4551 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 |
4276 msgid "Different" | 4552 msgid "Different" |
4277 msgstr "差異" | 4553 msgstr "差異" |
4278 | 4554 |
4279 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 | 4555 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 |
4280 msgid "_Title:" | 4556 msgid "_Title:" |
4281 msgstr "標題(_T):" | 4557 msgstr "標題(_T):" |
4282 | 4558 |
4283 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 | 4559 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 |
4560 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 | |
4284 msgid "_Status:" | 4561 msgid "_Status:" |
4285 msgstr "狀態(_S):" | 4562 msgstr "狀態(_S):" |
4286 | 4563 |
4287 #. Different status message expander | 4564 #. Different status message expander |
4288 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 | 4565 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 |
4346 #: ../gtk/gtksound.c:311 | 4623 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4347 msgid "GStreamer failed to initialize." | 4624 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4348 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" | 4625 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" |
4349 | 4626 |
4350 #. connect to the server | 4627 #. connect to the server |
4351 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | 4628 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
4629 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | |
4352 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1015 | 4630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1015 |
4353 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | 4631 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4354 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 | 4632 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 |
4355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1226 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | 4633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1226 |
4634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | |
4356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 | 4635 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 |
4357 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | 4636 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 4637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
4359 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 | 4638 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 |
4360 msgid "Connecting" | 4639 msgid "Connecting" |
4362 | 4641 |
4363 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 | 4642 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 |
4364 msgid "Waiting for network connection" | 4643 msgid "Waiting for network connection" |
4365 msgstr "等待網路連線..." | 4644 msgstr "等待網路連線..." |
4366 | 4645 |
4367 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 | 4646 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 |
4647 #: ../gtk/gtkutils.c:1333 | |
4368 #, c-format | 4648 #, c-format |
4369 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4649 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4370 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 4650 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
4371 | 4651 |
4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 | 4652 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 |
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 | |
4373 msgid "Failed to load image" | 4654 msgid "Failed to load image" |
4374 msgstr "讀取影像失敗" | 4655 msgstr "讀取影像失敗" |
4375 | 4656 |
4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 | 4657 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
4377 #, c-format | 4658 #, c-format |
4378 msgid "Cannot send folder %s." | 4659 msgid "Cannot send folder %s." |
4379 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 4660 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
4380 | 4661 |
4381 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 | 4662 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
4382 msgid "" | 4663 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" |
4383 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4384 "individually" | |
4385 msgstr "Gaim 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案" | 4664 msgstr "Gaim 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案" |
4386 | 4665 |
4387 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 | 4666 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 |
4667 #: ../gtk/gtkutils.c:1449 | |
4668 #: ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
4388 msgid "You have dragged an image" | 4669 msgid "You have dragged an image" |
4389 msgstr "您拖曳了一個影像" | 4670 msgstr "您拖曳了一個影像" |
4390 | 4671 |
4391 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 | 4672 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4392 msgid "" | 4673 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
4393 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4674 msgstr "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。" |
4394 "use it as the buddy icon for this user." | 4675 |
4395 msgstr "" | 4676 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 |
4396 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 4677 #: ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4397 "給這個使用者。" | |
4398 | |
4399 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 | |
4400 msgid "Set as buddy icon" | 4678 msgid "Set as buddy icon" |
4401 msgstr "設為好友圖示" | 4679 msgstr "設為好友圖示" |
4402 | 4680 |
4403 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4681 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 |
4682 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4404 msgid "Send image file" | 4683 msgid "Send image file" |
4405 msgstr "傳送影像檔" | 4684 msgstr "傳送影像檔" |
4406 | 4685 |
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4686 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 |
4687 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4408 msgid "Insert in message" | 4688 msgid "Insert in message" |
4409 msgstr "插入到訊息" | 4689 msgstr "插入到訊息" |
4410 | 4690 |
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 | 4691 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4412 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4692 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4413 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 4693 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
4414 | 4694 |
4415 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | 4695 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4416 msgid "" | 4696 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
4417 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4697 msgstr "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。" |
4418 "use it as the buddy icon for this user." | |
4419 msgstr "" | |
4420 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | |
4421 "給這個使用者。" | |
4422 | 4698 |
4423 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | 4699 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4424 msgid "" | 4700 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
4425 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4701 msgstr "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用者。" |
4426 "this user" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" | |
4429 "者。" | |
4430 | 4702 |
4431 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4703 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4432 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4704 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4433 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4705 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4434 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4706 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4436 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4708 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4437 msgid "Cannot send launcher" | 4709 msgid "Cannot send launcher" |
4438 msgstr "無法傳送啟動器" | 4710 msgstr "無法傳送啟動器" |
4439 | 4711 |
4440 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4712 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4441 msgid "" | 4713 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." |
4442 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4443 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4444 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 4714 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
4445 | 4715 |
4446 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 | 4716 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 |
4447 #, c-format | 4717 #, c-format |
4448 msgid "" | 4718 msgid "" |
4453 "<b>檔名:</b> %s\n" | 4723 "<b>檔名:</b> %s\n" |
4454 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 4724 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
4455 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 4725 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
4456 | 4726 |
4457 #. Label | 4727 #. Label |
4458 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 | 4728 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 |
4729 #: ../gtk/gtkutils.c:2406 | |
4459 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
4460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:602 | 4731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:602 |
4461 msgid "Buddy Icon" | 4732 msgid "Buddy Icon" |
4462 msgstr "好友圖示" | 4733 msgstr "好友圖示" |
4463 | 4734 |
4466 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 4737 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
4467 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 4738 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
4468 | 4739 |
4469 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 | 4740 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 |
4470 #, c-format | 4741 #, c-format |
4471 msgid "" | 4742 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
4472 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4473 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" | 4743 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" |
4474 | 4744 |
4475 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | 4745 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 |
4746 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4476 msgid "Save File" | 4747 msgid "Save File" |
4477 msgstr "儲存檔案" | 4748 msgstr "儲存檔案" |
4478 | 4749 |
4479 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | 4750 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
4480 msgid "Select color" | 4751 msgid "Select color" |
4482 | 4753 |
4483 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | 4754 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4484 msgid "Display Statistics" | 4755 msgid "Display Statistics" |
4485 msgstr "顯示統計資料" | 4756 msgstr "顯示統計資料" |
4486 | 4757 |
4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | 4758 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 |
4759 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4488 msgid "Response Probability:" | 4760 msgid "Response Probability:" |
4489 msgstr "「回答」或然率:" | 4761 msgstr "「回答」或然率:" |
4490 | 4762 |
4491 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | 4763 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 |
4492 msgid "Statistics Configuration" | 4764 msgid "Statistics Configuration" |
4496 #. msg_difference spinner | 4768 #. msg_difference spinner |
4497 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | 4769 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 |
4498 msgid "Maximum response timeout:" | 4770 msgid "Maximum response timeout:" |
4499 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" | 4771 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" |
4500 | 4772 |
4501 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | 4773 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 |
4774 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4502 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | 4775 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 |
4503 msgid "minutes" | 4776 msgid "minutes" |
4504 msgstr "分鐘" | 4777 msgstr "分鐘" |
4505 | 4778 |
4506 #. last_seen spinner | 4779 #. last_seen spinner |
4527 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 4800 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
4528 msgstr "好友在線狀態預測模組" | 4801 msgstr "好友在線狀態預測模組" |
4529 | 4802 |
4530 #. * summary | 4803 #. * summary |
4531 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | 4804 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 |
4532 msgid "" | 4805 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." |
4533 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 4806 msgstr "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單內好友的統計資料。" |
4534 "information about buddies in a users contact list." | |
4535 msgstr "" | |
4536 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" | |
4537 "內好友的統計資料。" | |
4538 | 4807 |
4539 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | 4808 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 |
4540 msgid "Buddy is idle" | 4809 msgid "Buddy is idle" |
4541 msgstr "好友閒置" | 4810 msgstr "好友閒置" |
4542 | 4811 |
4561 msgid "Point values to use when..." | 4830 msgid "Point values to use when..." |
4562 msgstr "個別好友狀態的得分值:" | 4831 msgstr "個別好友狀態的得分值:" |
4563 | 4832 |
4564 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 | 4833 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 |
4565 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | 4834 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 |
4566 msgid "" | 4835 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
4567 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4568 "in the contact.\n" | |
4569 msgstr "" | 4836 msgstr "" |
4570 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | 4837 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" |
4571 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" | 4838 "所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" |
4572 "使用的好友帳號。\n" | 4839 "使用的好友帳號。\n" |
4573 | 4840 |
4593 | 4860 |
4594 #. *< name | 4861 #. *< name |
4595 #. *< version | 4862 #. *< version |
4596 #. *< summary | 4863 #. *< summary |
4597 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | 4864 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 |
4598 msgid "" | 4865 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
4599 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4600 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" | 4866 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" |
4601 | 4867 |
4602 #. *< description | 4868 #. *< description |
4603 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | 4869 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 |
4604 msgid "" | 4870 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
4605 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 4871 msgstr "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次序。" |
4606 "in contact priority computations." | |
4607 msgstr "" | |
4608 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" | |
4609 "序。" | |
4610 | 4872 |
4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | 4873 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 |
4612 msgid "By conversation count" | 4874 msgid "By conversation count" |
4613 msgstr "依交談個數" | 4875 msgstr "依交談個數" |
4614 | 4876 |
4643 | 4905 |
4644 # XXX 譯得很差,請改良 :-( | 4906 # XXX 譯得很差,請改良 :-( |
4645 #. *< summary | 4907 #. *< summary |
4646 #. * description | 4908 #. * description |
4647 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | 4909 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 |
4648 msgid "" | 4910 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
4649 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4650 "and Chats" | |
4651 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 4911 msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
4652 | 4912 |
4653 #. *< type | 4913 #. *< type |
4654 #. *< ui_requirement | 4914 #. *< ui_requirement |
4655 #. *< flags | 4915 #. *< flags |
4784 | 5044 |
4785 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | 5045 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 |
4786 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 5046 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
4787 msgstr "Gaim GTK+ 佈景主題設定" | 5047 msgstr "Gaim GTK+ 佈景主題設定" |
4788 | 5048 |
4789 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | 5049 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 |
5050 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4790 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 5051 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
4791 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" | 5052 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" |
4792 | 5053 |
4793 #. Configuration frame | 5054 #. Configuration frame |
4794 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | 5055 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 |
4846 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5107 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
4848 msgid "Instant Messaging" | 5109 msgid "Instant Messaging" |
4849 msgstr "即時傳訊帳號" | 5110 msgstr "即時傳訊帳號" |
4850 | 5111 |
4851 # Add the label. | |
4852 #. Add the label. | 5112 #. Add the label. |
4853 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 |
4854 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 5114 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
4855 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 5115 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
4856 | 5116 |
4857 #. "Search" | 5117 #. "Search" |
4858 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 5118 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 |
4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 5119 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 |
4860 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 | 5120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 |
4861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6107 ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | 5121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
5122 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
4862 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | 5123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 |
4863 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | 5124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 |
5125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4864 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614 | 5127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614 |
4866 msgid "Search" | 5128 msgid "Search" |
4867 msgstr "搜尋" | 5129 msgstr "搜尋" |
4868 | 5130 |
4880 msgstr "選擇好友" | 5142 msgstr "選擇好友" |
4881 | 5143 |
4882 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 5144 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
4883 #. Add the label. | 5145 #. Add the label. |
4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | 5146 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 |
4885 msgid "" | 5147 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
4886 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 5148 msgstr "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡人。" |
4887 "person." | |
4888 msgstr "" | |
4889 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡" | |
4890 "人。" | |
4891 | 5149 |
4892 # XXX 暫譯 | 5150 # XXX 暫譯 |
4893 #. Add the expander | 5151 #. Add the expander |
4894 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | 5152 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 |
4895 msgid "User _details" | 5153 msgid "User _details" |
5006 | 5264 |
5007 #. *< name | 5265 #. *< name |
5008 #. *< version | 5266 #. *< version |
5009 #. * summary | 5267 #. * summary |
5010 #. * description | 5268 #. * description |
5011 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 5269 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 |
5270 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5012 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 5271 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
5013 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" | 5272 msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。" |
5014 | 5273 |
5015 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | 5274 #: ../gtk/plugins/history.c:188 |
5016 msgid "History" | 5275 msgid "History" |
5028 | 5287 |
5029 #. *< name | 5288 #. *< name |
5030 #. *< version | 5289 #. *< version |
5031 #. * summary | 5290 #. * summary |
5032 #. * description | 5291 #. * description |
5033 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | 5292 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 |
5293 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5034 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 5294 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
5035 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | 5295 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" |
5036 | 5296 |
5037 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | 5297 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 |
5038 msgid "Mail Checker" | 5298 msgid "Mail Checker" |
5046 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 5306 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
5047 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。" | 5307 msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。" |
5048 | 5308 |
5049 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 5309 # FIXME 暫譯 - 20061028 |
5050 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 5310 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
5051 msgid "" | 5311 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." |
5052 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
5053 "accept." | |
5054 msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" | 5312 msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" |
5055 | 5313 |
5056 # FIXME 暫譯 - 20061028 | 5314 # FIXME 暫譯 - 20061028 |
5057 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 5315 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
5058 msgid "Music messaging session confirmed." | 5316 msgid "Music messaging session confirmed." |
5099 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 5357 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
5100 msgstr "音樂訊息模組" | 5358 msgstr "音樂訊息模組" |
5101 | 5359 |
5102 #. * summary | 5360 #. * summary |
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | 5361 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 |
5104 msgid "" | 5362 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." |
5105 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 5363 msgstr "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" |
5106 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5107 msgstr "" | |
5108 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" | |
5109 | 5364 |
5110 #. ---------- "Notify For" ---------- | 5365 #. ---------- "Notify For" ---------- |
5111 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | 5366 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 |
5112 msgid "Notify For" | 5367 msgid "Notify For" |
5113 msgstr "通知種類" | 5368 msgstr "通知種類" |
5203 | 5458 |
5204 #. *< name | 5459 #. *< name |
5205 #. *< version | 5460 #. *< version |
5206 #. * summary | 5461 #. * summary |
5207 #. * description | 5462 #. * description |
5208 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | 5463 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 |
5464 #: ../gtk/plugins/notify.c:915 | |
5209 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 5465 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5210 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 5466 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
5211 | 5467 |
5212 # TODO Untranslated | 5468 # TODO Untranslated |
5213 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 5469 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
5219 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | 5475 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 |
5220 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 5476 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5221 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | 5477 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" |
5222 | 5478 |
5223 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | 5479 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 |
5224 msgid "" | 5480 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
5225 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 5481 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
5226 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5227 msgstr "" | |
5228 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
5229 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
5230 | 5482 |
5231 # XXX 暫譯 | 5483 # XXX 暫譯 |
5232 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | 5484 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 |
5233 #, c-format | 5485 #, c-format |
5234 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 5486 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
5243 "<b>功能說明:</b>\n" | 5495 "<b>功能說明:</b>\n" |
5244 "%s<br><br>" | 5496 "%s<br><br>" |
5245 | 5497 |
5246 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | 5498 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 |
5247 #, c-format | 5499 #, c-format |
5248 msgid "" | 5500 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
5249 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 5501 msgstr "您可以由下列網址,取得最新的 Gaim %s 版:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
5250 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 5502 |
5251 msgstr "" | 5503 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 |
5252 "您可以由下列網址,取得最新的 Gaim %s 版:<br><a href=\"http://gaim." | 5504 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 |
5253 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5254 | |
5255 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5256 msgid "New Version Available" | 5505 msgid "New Version Available" |
5257 msgstr "有新版本" | 5506 msgstr "有新版本" |
5258 | 5507 |
5259 #. *< type | 5508 #. *< type |
5260 #. *< ui_requirement | 5509 #. *< ui_requirement |
5273 msgid "Checks periodically for new releases." | 5522 msgid "Checks periodically for new releases." |
5274 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | 5523 msgstr "不時查看有沒有新版本。" |
5275 | 5524 |
5276 #. * description | 5525 #. * description |
5277 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | 5526 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 |
5278 msgid "" | 5527 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
5279 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 5528 msgstr "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" |
5280 "ChangeLog." | |
5281 msgstr "" | |
5282 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | |
5283 | 5529 |
5284 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 | 5530 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 |
5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 | 5531 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 |
5286 msgid "Duplicate Correction" | 5532 msgid "Duplicate Correction" |
5287 msgstr "重覆的改正" | 5533 msgstr "重覆的改正" |
5343 | 5589 |
5344 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 | 5590 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 |
5345 msgid "Text replacement" | 5591 msgid "Text replacement" |
5346 msgstr "文字取代" | 5592 msgstr "文字取代" |
5347 | 5593 |
5348 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 | 5594 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 |
5595 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 | |
5349 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 5596 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5350 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 5597 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
5351 | 5598 |
5352 #. *< type | 5599 #. *< type |
5353 #. *< ui_requirement | 5600 #. *< ui_requirement |
5354 #. *< flags | 5601 #. *< flags |
5355 #. *< dependencies | 5602 #. *< dependencies |
5356 #. *< priority | 5603 #. *< priority |
5357 #. *< id | 5604 #. *< id |
5358 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | 5605 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 |
5606 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5359 msgid "Buddy Ticker" | 5607 msgid "Buddy Ticker" |
5360 msgstr "好友跑馬燈" | 5608 msgstr "好友跑馬燈" |
5361 | 5609 |
5362 #. *< name | 5610 #. *< name |
5363 #. *< version | 5611 #. *< version |
5364 #. * summary | 5612 #. * summary |
5365 #. * description | 5613 #. * description |
5366 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | 5614 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 |
5615 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5367 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 5616 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5368 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 5617 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
5369 | 5618 |
5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | 5619 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 |
5371 msgid "iChat Timestamp" | 5620 msgid "iChat Timestamp" |
5391 | 5640 |
5392 #. *< name | 5641 #. *< name |
5393 #. *< version | 5642 #. *< version |
5394 #. * summary | 5643 #. * summary |
5395 #. * description | 5644 #. * description |
5396 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | 5645 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 |
5646 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | |
5397 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 5647 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5398 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 5648 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
5399 | 5649 |
5400 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | 5650 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 |
5401 msgid "Timestamp Format Options" | 5651 msgid "Timestamp Format Options" |
5411 | 5661 |
5412 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | 5662 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 |
5413 msgid "Co_nversations:" | 5663 msgid "Co_nversations:" |
5414 msgstr "交談(_N):" | 5664 msgstr "交談(_N):" |
5415 | 5665 |
5416 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | 5666 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 |
5667 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5417 msgid "For delayed messages" | 5668 msgid "For delayed messages" |
5418 msgstr "未讀訊息" | 5669 msgstr "未讀訊息" |
5419 | 5670 |
5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | 5671 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 |
5672 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5421 msgid "For delayed messages and in chats" | 5673 msgid "For delayed messages and in chats" |
5422 msgstr "" | 5674 msgstr "" |
5423 | 5675 |
5424 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | 5676 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 |
5425 msgid "_Message Logs:" | 5677 msgid "_Message Logs:" |
5442 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 5694 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
5443 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" | 5695 msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" |
5444 | 5696 |
5445 #. * description | 5697 #. * description |
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | 5698 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 |
5447 msgid "" | 5699 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." |
5448 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5449 "timestamp formats." | |
5450 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" | 5700 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" |
5451 | 5701 |
5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 5702 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
5453 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 5703 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
5454 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 5704 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
5509 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" | 5759 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" |
5510 | 5760 |
5511 #. * description | 5761 #. * description |
5512 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | 5762 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 |
5513 msgid "" | 5763 msgid "" |
5514 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 5764 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
5515 "the buddy list.\n" | |
5516 "\n" | 5765 "\n" |
5517 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 5766 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
5518 msgstr "" | 5767 msgstr "" |
5519 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" | 5768 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" |
5520 "\n" | 5769 "\n" |
5521 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 板本才能產生效果。" | 5770 "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" |
5522 | 5771 |
5523 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | 5772 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 |
5524 msgid "GTK+ Runtime Version" | 5773 msgid "GTK+ Runtime Version" |
5525 msgstr "GTK+ Runtime 版本" | 5774 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
5526 | 5775 |
5582 | 5831 |
5583 #: ../libgaim/account.c:950 | 5832 #: ../libgaim/account.c:950 |
5584 msgid "Save password" | 5833 msgid "Save password" |
5585 msgstr "儲存密碼" | 5834 msgstr "儲存密碼" |
5586 | 5835 |
5587 #: ../libgaim/account.c:984 ../libgaim/connection.c:104 | 5836 #: ../libgaim/account.c:984 |
5837 #: ../libgaim/connection.c:104 | |
5588 #, c-format | 5838 #, c-format |
5589 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 5839 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
5590 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 5840 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
5591 | 5841 |
5592 #: ../libgaim/account.c:1066 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | 5842 #: ../libgaim/account.c:1066 |
5843 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 5844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5594 msgid "New passwords do not match." | 5845 msgid "New passwords do not match." |
5595 msgstr "新密碼並不相符。" | 5846 msgstr "新密碼並不相符。" |
5596 | 5847 |
5597 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5848 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5623 #: ../libgaim/account.c:1156 | 5874 #: ../libgaim/account.c:1156 |
5624 #, c-format | 5875 #, c-format |
5625 msgid "Change user information for %s" | 5876 msgid "Change user information for %s" |
5626 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 5877 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
5627 | 5878 |
5628 #: ../libgaim/account.c:1159 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | 5879 #: ../libgaim/account.c:1159 |
5880 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5629 msgid "Set User Info" | 5881 msgid "Set User Info" |
5630 msgstr "設定使用者資訊" | 5882 msgstr "設定使用者資訊" |
5631 | 5883 |
5632 #: ../libgaim/blist.c:548 | 5884 #: ../libgaim/blist.c:548 |
5633 msgid "buddy list" | 5885 msgid "buddy list" |
5634 msgstr "好友清單" | 5886 msgstr "好友清單" |
5635 | 5887 |
5636 #: ../libgaim/blist.c:1919 | 5888 #: ../libgaim/blist.c:1919 |
5637 #, c-format | 5889 #, c-format |
5638 msgid "" | 5890 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
5639 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 5891 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" |
5640 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 5892 msgstr[0] "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離線。這個好友及群組沒有被移除。\n" |
5641 msgid_plural "" | 5893 msgstr[1] "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這些好友及這個群組沒有被移除。\n" |
5642 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5643 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5644 "not removed.\n" | |
5645 msgstr[0] "" | |
5646 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離線。這" | |
5647 "個好友及群組沒有被移除。\n" | |
5648 msgstr[1] "" | |
5649 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這些好" | |
5650 "友及這個群組沒有被移除。\n" | |
5651 | 5894 |
5652 #: ../libgaim/blist.c:1929 | 5895 #: ../libgaim/blist.c:1929 |
5653 msgid "Group not removed" | 5896 msgid "Group not removed" |
5654 msgstr "群組未被移除" | 5897 msgstr "群組未被移除" |
5655 | 5898 |
5669 | 5912 |
5670 #: ../libgaim/conversation.c:165 | 5913 #: ../libgaim/conversation.c:165 |
5671 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 5914 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
5672 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" | 5915 msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" |
5673 | 5916 |
5674 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | 5917 #: ../libgaim/conversation.c:168 |
5918 #: ../libgaim/conversation.c:181 | |
5675 #, c-format | 5919 #, c-format |
5676 msgid "Unable to send message to %s." | 5920 msgid "Unable to send message to %s." |
5677 msgstr "無法送出訊息給 %s。" | 5921 msgstr "無法送出訊息給 %s。" |
5678 | 5922 |
5679 #: ../libgaim/conversation.c:169 | 5923 #: ../libgaim/conversation.c:169 |
5721 #, c-format | 5965 #, c-format |
5722 msgid "%s left the room (%s)." | 5966 msgid "%s left the room (%s)." |
5723 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 5967 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5724 | 5968 |
5725 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 | 5969 # NOTE 暫譯,或許有其他意義 |
5726 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | 5970 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 |
5971 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5727 msgid "No name" | 5972 msgid "No name" |
5728 msgstr "未命名" | 5973 msgstr "未命名" |
5729 | 5974 |
5730 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | 5975 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 |
5731 #, c-format | 5976 #, c-format |
5750 | 5995 |
5751 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 | 5996 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 |
5752 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 5997 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
5753 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" | 5998 msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" |
5754 | 5999 |
5755 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 | 6000 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 |
6001 #: ../libgaim/dnsquery.c:676 | |
5756 #, c-format | 6002 #, c-format |
5757 msgid "" | 6003 msgid "" |
5758 "Error resolving %s:\n" | 6004 "Error resolving %s:\n" |
5759 "%s" | 6005 "%s" |
5760 msgstr "" | 6006 msgstr "" |
5761 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" | 6007 "解析 %s 途中發生了錯誤:\n" |
5762 "%s" | 6008 "%s" |
5763 | 6009 |
5764 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 | 6010 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 |
6011 #: ../libgaim/dnsquery.c:690 | |
5765 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 | 6012 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 |
5766 #, c-format | 6013 #, c-format |
5767 msgid "Error resolving %s: %d" | 6014 msgid "Error resolving %s: %d" |
5768 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" | 6015 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" |
5769 | 6016 |
5787 | 6034 |
5788 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | 6035 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 |
5789 msgid "Unknown reason" | 6036 msgid "Unknown reason" |
5790 msgstr "原因不明" | 6037 msgstr "原因不明" |
5791 | 6038 |
5792 #: ../libgaim/ft.c:191 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | 6039 #: ../libgaim/ft.c:191 |
6040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | |
5793 #, c-format | 6041 #, c-format |
5794 msgid "" | 6042 msgid "" |
5795 "Error reading %s: \n" | 6043 "Error reading %s: \n" |
5796 "%s.\n" | 6044 "%s.\n" |
5797 msgstr "" | 6045 msgstr "" |
5985 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | 6233 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 |
5986 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 6234 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
5987 msgstr "處理「ymsgr」網址的指令" | 6235 msgstr "處理「ymsgr」網址的指令" |
5988 | 6236 |
5989 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | 6237 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 |
5990 msgid "" | 6238 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." |
5991 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
5992 "URLs." | |
5993 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。" | 6239 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。" |
5994 | 6240 |
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | 6241 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 |
5996 msgid "" | 6242 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." |
5997 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
5998 "URLs." | |
5999 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。" | 6243 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。" |
6000 | 6244 |
6001 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | 6245 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 |
6002 msgid "" | 6246 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." |
6003 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
6004 "URLs." | |
6005 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。" | 6247 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。" |
6006 | 6248 |
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | 6249 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 |
6008 msgid "" | 6250 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." |
6009 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
6010 "URLs." | |
6011 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。" | 6251 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。" |
6012 | 6252 |
6013 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | 6253 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 |
6014 msgid "" | 6254 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." |
6015 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
6016 "URLs." | |
6017 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「msnim」網址。" | 6255 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「msnim」網址。" |
6018 | 6256 |
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | 6257 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 |
6020 msgid "" | 6258 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." |
6021 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
6022 "URLs." | |
6023 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。" | 6259 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。" |
6024 | 6260 |
6025 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | 6261 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 |
6026 msgid "" | 6262 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." |
6027 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
6028 "URLs." | |
6029 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。" | 6263 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。" |
6030 | 6264 |
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | 6265 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 |
6032 msgid "" | 6266 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." |
6033 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
6034 "URLs." | |
6035 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「ymsgr」網址。" | 6267 msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「ymsgr」網址。" |
6036 | 6268 |
6037 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | 6269 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 |
6038 msgid "" | 6270 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." |
6039 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
6040 "terminal." | |
6041 msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。" | 6271 msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。" |
6042 | 6272 |
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | 6273 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 |
6044 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 6274 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
6045 msgstr "指令是否應處理「aim」網址" | 6275 msgstr "指令是否應處理「aim」網址" |
6098 msgid "XML" | 6328 msgid "XML" |
6099 msgstr "XML" | 6329 msgstr "XML" |
6100 | 6330 |
6101 #: ../libgaim/log.c:1115 | 6331 #: ../libgaim/log.c:1115 |
6102 #, c-format | 6332 #, c-format |
6103 msgid "" | 6333 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
6104 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6334 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" |
6105 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6106 msgstr "" | |
6107 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | |
6108 "</b></font> %s<br/>\n" | |
6109 | 6335 |
6110 #: ../libgaim/log.c:1117 | 6336 #: ../libgaim/log.c:1117 |
6111 #, c-format | 6337 #, c-format |
6112 msgid "" | 6338 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
6113 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6339 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:</b></font> %s<br/>\n" |
6114 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6115 msgstr "" | |
6116 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | |
6117 "</b></font> %s<br/>\n" | |
6118 | 6340 |
6119 # XXX 暫譯 | 6341 # XXX 暫譯 |
6120 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 | 6342 #: ../libgaim/log.c:1175 |
6343 #: ../libgaim/log.c:1306 | |
6121 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6344 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
6122 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 6345 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
6123 | 6346 |
6124 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 | 6347 #: ../libgaim/log.c:1187 |
6348 #: ../libgaim/log.c:1320 | |
6125 #, c-format | 6349 #, c-format |
6126 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6350 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
6127 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 6351 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
6128 | 6352 |
6129 #: ../libgaim/log.c:1249 | 6353 #: ../libgaim/log.c:1249 |
6130 #, c-format | 6354 #, c-format |
6131 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6355 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
6132 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 6356 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
6133 | 6357 |
6134 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 | 6358 #: ../libgaim/plugin.c:282 |
6359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 | |
6135 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | 6360 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
6136 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | 6361 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
6137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 6362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
6138 msgid "Unknown error" | 6363 msgid "Unknown error" |
6139 msgstr "未知錯誤" | 6364 msgstr "未知錯誤" |
6157 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6382 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
6158 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" | 6383 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" |
6159 | 6384 |
6160 #: ../libgaim/plugin.c:533 | 6385 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
6161 #, c-format | 6386 #, c-format |
6162 msgid "" | 6387 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
6163 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
6164 "again." | |
6165 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 6388 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
6166 | 6389 |
6167 #: ../libgaim/plugin.c:538 | 6390 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
6168 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6391 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
6169 msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" | 6392 msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" |
6198 | 6421 |
6199 #. *< name | 6422 #. *< name |
6200 #. *< version | 6423 #. *< version |
6201 #. * summary | 6424 #. * summary |
6202 #. * description | 6425 #. * description |
6203 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | 6426 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 |
6427 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6204 msgid "DBus Plugin Example" | 6428 msgid "DBus Plugin Example" |
6205 msgstr "DBus模組範例" | 6429 msgstr "DBus模組範例" |
6206 | 6430 |
6207 #. *< type | 6431 #. *< type |
6208 #. *< ui_requirement | 6432 #. *< ui_requirement |
6216 | 6440 |
6217 #. *< name | 6441 #. *< name |
6218 #. *< version | 6442 #. *< version |
6219 #. * summary | 6443 #. * summary |
6220 #. * description | 6444 #. * description |
6221 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | 6445 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 |
6446 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6222 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 6447 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
6223 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 6448 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
6224 | 6449 |
6225 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 | 6450 # NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思 |
6226 # FIXME 譯文有待改進 | 6451 # FIXME 譯文有待改進 |
6227 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | 6452 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 |
6453 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6228 msgid "Minutes" | 6454 msgid "Minutes" |
6229 msgstr "分鐘數" | 6455 msgstr "分鐘數" |
6230 | 6456 |
6231 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 6457 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
6232 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 6458 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
6233 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | 6459 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 |
6234 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | 6460 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 |
6461 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 | |
6462 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6235 msgid "I'dle Mak'er" | 6463 msgid "I'dle Mak'er" |
6236 msgstr "I'dle Mak'er" | 6464 msgstr "I'dle Mak'er" |
6237 | 6465 |
6238 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | 6466 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 |
6467 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6239 msgid "Set Account Idle Time" | 6468 msgid "Set Account Idle Time" |
6240 msgstr "自定個別帳號的閒置時間" | 6469 msgstr "自定個別帳號的閒置時間" |
6241 | 6470 |
6242 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | 6471 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 |
6472 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6243 msgid "_Set" | 6473 msgid "_Set" |
6244 msgstr "設定(_S)" | 6474 msgstr "設定(_S)" |
6245 | 6475 |
6246 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | 6476 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 |
6477 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | 6478 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 |
6248 msgid "_Cancel" | 6479 msgid "_Cancel" |
6249 msgstr "取消(_C)" | 6480 msgstr "取消(_C)" |
6250 | 6481 |
6251 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | 6482 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 |
6252 msgid "None of your accounts are idle." | 6483 msgid "None of your accounts are idle." |
6253 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" | 6484 msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" |
6254 | 6485 |
6255 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | 6486 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 |
6487 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6256 msgid "Unset Account Idle Time" | 6488 msgid "Unset Account Idle Time" |
6257 msgstr "取消帳號閒置時間設定" | 6489 msgstr "取消帳號閒置時間設定" |
6258 | 6490 |
6259 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | 6491 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 |
6260 msgid "_Unset" | 6492 msgid "_Unset" |
6261 msgstr "取消設定(_U)" | 6493 msgstr "取消設定(_U)" |
6262 | 6494 |
6263 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | 6495 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 |
6496 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6264 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 6497 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
6265 msgstr "設定所有帳號的閒置時間" | 6498 msgstr "設定所有帳號的閒置時間" |
6266 | 6499 |
6267 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | 6500 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 |
6268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 6501 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
6269 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間" | 6502 msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間" |
6270 | 6503 |
6271 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | 6504 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 |
6505 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6272 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 6506 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
6273 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" | 6507 msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" |
6274 | 6508 |
6275 #. *< type | 6509 #. *< type |
6276 #. *< ui_requirement | 6510 #. *< ui_requirement |
6292 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 6526 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
6293 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 6527 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6294 # NOTE Patch by Kevin Leung | 6528 # NOTE Patch by Kevin Leung |
6295 #. * description | 6529 #. * description |
6296 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | 6530 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 |
6297 msgid "" | 6531 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
6298 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 6532 msgstr "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" |
6299 "calls the commands registered." | |
6300 msgstr "" | |
6301 "以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。" | |
6302 | 6533 |
6303 #. *< type | 6534 #. *< type |
6304 #. *< ui_requirement | 6535 #. *< ui_requirement |
6305 #. *< flags | 6536 #. *< flags |
6306 #. *< dependencies | 6537 #. *< dependencies |
6339 | 6570 |
6340 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | 6571 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 |
6341 msgid "Auto-response sent:" | 6572 msgid "Auto-response sent:" |
6342 msgstr "自動回應送出:" | 6573 msgstr "自動回應送出:" |
6343 | 6574 |
6344 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | 6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 |
6576 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6345 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | 6577 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 |
6346 #, c-format | 6578 #, c-format |
6347 msgid "%s has signed off." | 6579 msgid "%s has signed off." |
6348 msgstr "%s 已經登出。" | 6580 msgstr "%s 已經登出。" |
6349 | 6581 |
6354 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | 6586 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 |
6355 msgid "You were disconnected from the server." | 6587 msgid "You were disconnected from the server." |
6356 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | 6588 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
6357 | 6589 |
6358 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | 6590 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 |
6359 msgid "" | 6591 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." |
6360 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6361 "logged in." | |
6362 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" | 6592 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" |
6363 | 6593 |
6364 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | 6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 |
6365 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 6595 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
6366 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" | 6596 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" |
6371 | 6601 |
6372 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 6602 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
6373 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6374 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6375 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6376 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | 6606 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 |
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6377 msgid "Adium" | 6608 msgid "Adium" |
6378 msgstr "Adium" | 6609 msgstr "Adium" |
6379 | 6610 |
6380 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6381 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6382 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6383 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | 6614 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 |
6615 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6384 msgid "Fire" | 6616 msgid "Fire" |
6385 msgstr "Fire" | 6617 msgstr "Fire" |
6386 | 6618 |
6387 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6619 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6388 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6620 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6389 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6621 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6390 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | 6622 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 |
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6391 msgid "Messenger Plus!" | 6624 msgid "Messenger Plus!" |
6392 msgstr "Messenger Plus!" | 6625 msgstr "Messenger Plus!" |
6393 | 6626 |
6394 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6395 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6396 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6397 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | 6630 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 |
6631 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6398 msgid "MSN Messenger" | 6632 msgid "MSN Messenger" |
6399 msgstr "MSN Messenger" | 6633 msgstr "MSN Messenger" |
6400 | 6634 |
6401 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 6635 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
6402 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6403 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6637 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6404 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6638 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6405 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | 6639 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 |
6640 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6406 msgid "Trillian" | 6641 msgid "Trillian" |
6407 msgstr "Trillian" | 6642 msgstr "Trillian" |
6408 | 6643 |
6409 #. Add general preferences. | 6644 #. Add general preferences. |
6410 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | 6645 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 |
6443 | 6678 |
6444 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 6679 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 |
6445 #. * description | 6680 #. * description |
6446 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | 6681 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 |
6447 msgid "" | 6682 msgid "" |
6448 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 6683 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
6449 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6450 "\n" | 6684 "\n" |
6451 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 6685 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" |
6452 "at your own risk!" | |
6453 msgstr "" | 6686 msgstr "" |
6454 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " | 6687 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" |
6455 "Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n" | |
6456 "\n" | 6688 "\n" |
6457 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" | 6689 "注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!" |
6458 | 6690 |
6459 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | 6691 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
6460 msgid "Mono Plugin Loader" | 6692 msgid "Mono Plugin Loader" |
6476 msgstr "Perl 模組載入器" | 6708 msgstr "Perl 模組載入器" |
6477 | 6709 |
6478 #. *< name | 6710 #. *< name |
6479 #. *< version | 6711 #. *< version |
6480 #. *< summary | 6712 #. *< summary |
6481 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | 6713 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 |
6714 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6482 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 6715 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
6483 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 6716 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
6484 | 6717 |
6485 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | 6718 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 |
6486 msgid "Psychic Mode" | 6719 msgid "Psychic Mode" |
6489 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | 6722 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 |
6490 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 6723 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
6491 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" | 6724 msgstr "「未卜先知」將要開始的交談" |
6492 | 6725 |
6493 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | 6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 |
6494 msgid "" | 6727 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
6495 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 6728 msgstr "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 Yahoo。" |
6496 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6497 msgstr "" | |
6498 "對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 " | |
6499 "Yahoo。" | |
6500 | 6729 |
6501 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | 6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 |
6502 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 6731 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
6503 msgstr "您感受到了原力的擾動..." | 6732 msgstr "您感受到了原力的擾動..." |
6504 | 6733 |
6531 | 6760 |
6532 #. *< name | 6761 #. *< name |
6533 #. *< version | 6762 #. *< version |
6534 #. * summary | 6763 #. * summary |
6535 #. * description | 6764 #. * description |
6536 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | 6765 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 |
6766 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6537 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 6767 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
6538 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 6768 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
6539 | 6769 |
6540 #. *< type | 6770 #. *< type |
6541 #. *< ui_requirement | 6771 #. *< ui_requirement |
6549 | 6779 |
6550 #. *< name | 6780 #. *< name |
6551 #. *< version | 6781 #. *< version |
6552 #. * summary | 6782 #. * summary |
6553 #. * description | 6783 #. * description |
6554 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | 6784 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 |
6785 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6555 msgid "Tests to see that most things are working." | 6786 msgid "Tests to see that most things are working." |
6556 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 6787 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
6557 | 6788 |
6558 #. *< type | 6789 #. *< type |
6559 #. *< ui_requirement | 6790 #. *< ui_requirement |
6567 | 6798 |
6568 #. *< name | 6799 #. *< name |
6569 #. *< version | 6800 #. *< version |
6570 #. * summary | 6801 #. * summary |
6571 #. * description | 6802 #. * description |
6572 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | 6803 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 |
6804 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6573 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 6805 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
6574 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 6806 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
6575 | 6807 |
6576 #. *< type | 6808 #. *< type |
6577 #. *< ui_requirement | 6809 #. *< ui_requirement |
6604 | 6836 |
6605 #. *< name | 6837 #. *< name |
6606 #. *< version | 6838 #. *< version |
6607 #. * summary | 6839 #. * summary |
6608 #. * description | 6840 #. * description |
6609 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | 6841 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
6842 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6610 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 6843 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
6611 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 6844 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
6612 | 6845 |
6613 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | 6846 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 |
6614 #, c-format | 6847 #, c-format |
6663 | 6896 |
6664 #. *< name | 6897 #. *< name |
6665 #. *< version | 6898 #. *< version |
6666 #. * summary | 6899 #. * summary |
6667 #. * description | 6900 #. * description |
6668 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | 6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 |
6669 msgid "" | 6902 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 |
6670 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 6903 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
6671 "idle." | |
6672 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 6904 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
6673 | 6905 |
6674 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | 6906 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 |
6675 msgid "Tcl Plugin Loader" | 6907 msgid "Tcl Plugin Loader" |
6676 msgstr "Tcl 模組載入器" | 6908 msgstr "Tcl 模組載入器" |
6677 | 6909 |
6678 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | 6910 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 |
6911 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6679 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 6912 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
6680 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 6913 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
6681 | 6914 |
6682 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | 6915 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 |
6683 msgid "" | 6916 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
6684 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 6917 msgstr "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate.com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" |
6685 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
6686 msgstr "" | |
6687 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | |
6688 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" | |
6689 | 6918 |
6690 #. Send a message about the connection error | 6919 #. Send a message about the connection error |
6691 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 6920 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
6692 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 6921 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
6693 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" | 6922 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" |
6694 | 6923 |
6695 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
6696 msgid "" | 6925 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
6697 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
6698 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" | 6926 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" |
6699 | 6927 |
6700 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 6928 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
6701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 6929 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
6702 #, c-format | 6930 #, c-format |
6743 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | 6971 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
6744 msgid "Hostname" | 6972 msgid "Hostname" |
6745 msgstr "主機名稱" | 6973 msgstr "主機名稱" |
6746 | 6974 |
6747 #. Creating the options for the protocol | 6975 #. Creating the options for the protocol |
6748 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 6976 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 |
6977 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | |
6749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:804 | 6978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:804 |
6750 msgid "First name" | 6979 msgid "First name" |
6751 msgstr "名" | 6980 msgstr "名" |
6752 | 6981 |
6753 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 6982 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 |
6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | |
6754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:809 | 6984 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:809 |
6755 msgid "Last name" | 6985 msgid "Last name" |
6756 msgstr "姓" | 6986 msgstr "姓" |
6757 | 6987 |
6758 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 6988 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 |
6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | |
6759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:794 | 6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:794 |
6760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 6991 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 |
6992 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | |
6761 msgid "E-mail" | 6993 msgid "E-mail" |
6762 msgstr "電子郵件" | 6994 msgstr "電子郵件" |
6763 | 6995 |
6764 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 | 6996 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 |
6765 msgid "AIM Account" | 6997 msgid "AIM Account" |
6797 | 7029 |
6798 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 7030 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
6799 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 7031 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
6800 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | 7032 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" |
6801 | 7033 |
6802 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | 7034 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 |
7035 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6803 msgid "Invalid proxy settings" | 7036 msgid "Invalid proxy settings" |
6804 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 7037 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
6805 | 7038 |
6806 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | 7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 |
6807 msgid "" | 7040 #: ../libgaim/proxy.c:1791 |
6808 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7041 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
6809 "invalid." | 7042 msgstr "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
6810 msgstr "" | 7043 |
6811 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 |
6812 | 7045 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
6813 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
6814 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | 7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
6815 msgid "Token Error" | 7047 msgid "Token Error" |
6816 msgstr "Token 錯誤" | 7048 msgstr "Token 錯誤" |
6817 | 7049 |
6818 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | 7050 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 |
7051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | |
6819 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
6820 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 7053 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
6821 msgstr "無法取得 Token。\n" | 7054 msgstr "無法取得 Token。\n" |
6822 | 7055 |
6823 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 |
7057 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | |
6824 msgid "Save Buddylist..." | 7058 msgid "Save Buddylist..." |
6825 msgstr "儲存好友清單..." | 7059 msgstr "儲存好友清單..." |
6826 | 7060 |
6827 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 | 7061 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
6828 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7062 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
6829 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" | 7063 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" |
6830 | 7064 |
6831 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | 7065 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 |
7066 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | |
6832 msgid "Couldn't open file" | 7067 msgid "Couldn't open file" |
6833 msgstr "無法開啟檔案" | 7068 msgstr "無法開啟檔案" |
6834 | 7069 |
6835 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 | 7070 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
6836 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7071 msgid "Buddylist saved successfully!" |
6837 msgstr "好友清單儲存成功!" | 7072 msgstr "好友清單儲存成功!" |
6838 | 7073 |
6839 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | 7074 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 |
7075 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | |
6840 msgid "Couldn't load buddylist" | 7076 msgid "Couldn't load buddylist" |
6841 msgstr "無法讀入好友清單" | 7077 msgstr "無法讀入好友清單" |
6842 | 7078 |
6843 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 | 7079 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
6844 msgid "Load Buddylist..." | 7080 msgid "Load Buddylist..." |
6870 | 7106 |
6871 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 7107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
6872 msgid "Registration completed successfully!" | 7108 msgid "Registration completed successfully!" |
6873 msgstr "註冊成功!" | 7109 msgstr "註冊成功!" |
6874 | 7110 |
6875 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 7111 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 |
7112 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | |
6876 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783 | 7113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783 |
6877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 |
6878 msgid "Password" | 7115 msgid "Password" |
6879 msgstr "密碼" | 7116 msgstr "密碼" |
6880 | 7117 |
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | 7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 |
7119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | |
6882 msgid "Password (retype)" | 7120 msgid "Password (retype)" |
6883 msgstr "密碼(再次輸入)" | 7121 msgstr "密碼(再次輸入)" |
6884 | 7122 |
6885 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | 7123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 |
7124 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | |
6886 msgid "Enter current token" | 7125 msgid "Enter current token" |
6887 msgstr "輸入目前的密碼" | 7126 msgstr "輸入目前的密碼" |
6888 | 7127 |
6889 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | 7128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 |
7129 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
6890 msgid "Current token" | 7130 msgid "Current token" |
6891 msgstr "目前密碼" | 7131 msgstr "目前密碼" |
6892 | 7132 |
6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | 7133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 |
7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
6894 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 7135 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
6895 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" | 7136 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" |
6896 | 7137 |
6897 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
6898 msgid "Please, fill in the following fields" | 7139 msgid "Please, fill in the following fields" |
6899 msgstr "請輸入以下的欄位" | 7140 msgstr "請輸入以下的欄位" |
6900 | 7141 |
6901 #. General | 7142 #. General |
6902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 | 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 |
6903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188 | 7144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 |
7145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | |
7146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188 | |
6904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 7147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 | 7148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 |
6906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1529 | 7149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1529 |
6907 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1711 | 7150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1711 |
6908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:799 | 7151 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:799 |
6909 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | 7152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 |
7153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
6910 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 7154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
6911 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | 7155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 |
6912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | 7156 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 |
7157 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 | |
7158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
6913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 7159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
6914 msgid "Nickname" | 7160 msgid "Nickname" |
6915 msgstr "暱稱" | 7161 msgstr "暱稱" |
6916 | 7162 |
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 | 7163 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 |
6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:819 | 7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 |
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:819 | |
6919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 | 7167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 |
6920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 7168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
6921 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 7169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
6922 msgid "City" | 7170 msgid "City" |
6923 msgstr "城市" | 7171 msgstr "城市" |
6924 | 7172 |
6925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
6926 msgid "Year of birth" | 7174 msgid "Year of birth" |
6927 msgstr "出生年" | 7175 msgstr "出生年" |
6928 | 7176 |
6929 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 |
7178 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
6930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 | 7179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 |
6931 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 7180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
6932 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 | 7181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 |
6933 msgid "Gender" | 7182 msgid "Gender" |
6934 msgstr "性別" | 7183 msgstr "性別" |
6935 | 7184 |
6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
6937 msgid "Male or female" | 7186 msgid "Male or female" |
6938 msgstr "男性或女性" | 7187 msgstr "男性或女性" |
6939 | 7188 |
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 | 7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 |
7190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 | |
6941 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 7191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
6942 msgid "Male" | 7192 msgid "Male" |
6943 msgstr "男" | 7193 msgstr "男" |
6944 | 7194 |
6945 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 | 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 |
7196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654 | |
6946 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 7197 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
6947 msgid "Female" | 7198 msgid "Female" |
6948 msgstr "女" | 7199 msgstr "女" |
6949 | 7200 |
6950 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
6951 msgid "Only online" | 7202 msgid "Only online" |
6952 msgstr "只有上線" | 7203 msgstr "只有上線" |
6953 | 7204 |
6954 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | 7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 |
7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | |
6955 msgid "Find buddies" | 7207 msgid "Find buddies" |
6956 msgstr "搜尋好友" | 7208 msgstr "搜尋好友" |
6957 | 7209 |
6958 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | 7210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
6959 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7211 msgid "Please, enter your search criteria below" |
6985 | 7237 |
6986 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 | 7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
6987 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7239 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
6988 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" | 7240 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" |
6989 | 7241 |
6990 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 | 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 |
7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 | |
6991 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7244 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
6992 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" | 7245 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" |
6993 | 7246 |
6994 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 | 7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
6995 #, c-format | 7248 #, c-format |
6996 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7249 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
6997 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" | 7250 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" |
6998 | 7251 |
6999 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | 7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 |
7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | |
7000 msgid "Add to chat..." | 7254 msgid "Add to chat..." |
7001 msgstr "新增到聊天室..." | 7255 msgstr "新增到聊天室..." |
7002 | 7256 |
7003 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | 7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 |
7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | |
7004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 | 7259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
7005 msgid "UIN" | 7260 msgid "UIN" |
7006 msgstr "帳號" | 7261 msgstr "帳號" |
7007 | 7262 |
7008 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 | 7263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 |
7264 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 | |
7009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1525 | 7265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1525 |
7010 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1701 | 7266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1701 |
7011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3637 | 7267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3637 |
7012 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | 7268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 |
7013 msgid "First Name" | 7269 msgid "First Name" |
7014 msgstr "名" | 7270 msgstr "名" |
7015 | 7271 |
7016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | 7272 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 |
7273 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
7017 msgid "Birth Year" | 7274 msgid "Birth Year" |
7018 msgstr "出生年" | 7275 msgstr "出生年" |
7019 | 7276 |
7020 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 | 7277 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 |
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 | |
7021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 7279 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
7022 msgid "Unable to display the search results." | 7280 msgid "Unable to display the search results." |
7023 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 7281 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
7024 | 7282 |
7025 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 7283 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
7037 | 7295 |
7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 | 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 |
7039 msgid "There are no users matching your search criteria." | 7297 msgid "There are no users matching your search criteria." |
7040 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" | 7298 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" |
7041 | 7299 |
7042 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 | 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 |
7301 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 | |
7043 msgid "Unable to read socket" | 7302 msgid "Unable to read socket" |
7044 msgstr "無法讀取 Socket" | 7303 msgstr "無法讀取 Socket" |
7045 | 7304 |
7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 | 7305 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 |
7047 msgid "Buddy list downloaded" | 7306 msgid "Buddy list downloaded" |
7057 | 7316 |
7058 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 | 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 |
7059 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7318 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
7060 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" | 7319 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" |
7061 | 7320 |
7062 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716 | 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 |
7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716 | |
7063 msgid "Connection failed." | 7323 msgid "Connection failed." |
7064 msgstr "連線失敗。" | 7324 msgstr "連線失敗。" |
7065 | 7325 |
7066 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | 7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 |
7327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
7067 msgid "Blocked" | 7328 msgid "Blocked" |
7068 msgstr "封鎖" | 7329 msgstr "封鎖" |
7069 | 7330 |
7070 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645 | 7331 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645 |
7071 msgid "Add to chat" | 7332 msgid "Add to chat" |
7145 | 7406 |
7146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189 | 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189 |
7147 msgid "Gadu-Gadu User" | 7408 msgid "Gadu-Gadu User" |
7148 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 7409 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
7149 | 7410 |
7150 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | 7411 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 |
7412 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | |
7151 #, c-format | 7413 #, c-format |
7152 msgid "Unknown command: %s" | 7414 msgid "Unknown command: %s" |
7153 msgstr "未知的指令:%s" | 7415 msgstr "未知的指令:%s" |
7154 | 7416 |
7155 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 | 7417 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 |
7418 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 | |
7156 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | 7419 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
7157 #, c-format | 7420 #, c-format |
7158 msgid "current topic is: %s" | 7421 msgid "current topic is: %s" |
7159 msgstr "現在的主題為:%s" | 7422 msgstr "現在的主題為:%s" |
7160 | 7423 |
7161 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 | 7424 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 |
7425 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 | |
7162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 7426 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
7163 msgid "No topic is set" | 7427 msgid "No topic is set" |
7164 msgstr "沒有設定主題" | 7428 msgstr "沒有設定主題" |
7165 | 7429 |
7166 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 | 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
7191 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 | 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
7192 #, c-format | 7456 #, c-format |
7193 msgid "MOTD for %s" | 7457 msgid "MOTD for %s" |
7194 msgstr "%s 的是日訊息" | 7458 msgstr "%s 的是日訊息" |
7195 | 7459 |
7196 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 | 7460 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 |
7197 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
7462 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 | |
7463 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | |
7198 msgid "Server has disconnected" | 7464 msgid "Server has disconnected" |
7199 msgstr "伺服器已停止連線" | 7465 msgstr "伺服器已停止連線" |
7200 | 7466 |
7201 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 | 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
7202 msgid "View MOTD" | 7468 msgid "View MOTD" |
7203 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 7469 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
7204 | 7470 |
7205 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | 7471 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 |
7472 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | |
7206 msgid "_Channel:" | 7473 msgid "_Channel:" |
7207 msgstr "頻道(_C):" | 7474 msgstr "頻道(_C):" |
7208 | 7475 |
7209 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 |
7477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | |
7210 msgid "_Password:" | 7478 msgid "_Password:" |
7211 msgstr "密碼(_P):" | 7479 msgstr "密碼(_P):" |
7212 | 7480 |
7213 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 | 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
7214 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7482 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7215 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 7483 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
7216 | 7484 |
7217 # XXX 暫譯 | 7485 # XXX 暫譯 |
7218 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:579 | 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 |
7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:579 | |
7219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 | 7488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 |
7220 msgid "SSL support unavailable" | 7489 msgid "SSL support unavailable" |
7221 msgstr "沒有 SSL 支援" | 7490 msgstr "沒有 SSL 支援" |
7222 | 7491 |
7223 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | 7492 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 |
7493 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | |
7224 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | 7494 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
7225 msgid "Couldn't create socket" | 7495 msgid "Couldn't create socket" |
7226 msgstr "無法建立 Socket" | 7496 msgstr "無法建立 Socket" |
7227 | 7497 |
7228 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:457 | 7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 |
7499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:457 | |
7229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1222 | 7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1222 |
7230 msgid "Couldn't connect to host" | 7501 msgid "Couldn't connect to host" |
7231 msgstr "無法連到伺服器" | 7502 msgstr "無法連到伺服器" |
7232 | 7503 |
7233 # FIXME ambiguous - 20061025 | 7504 # FIXME ambiguous - 20061025 |
7234 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 7505 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
7235 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 7506 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
7236 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 7507 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
7237 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:481 | 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 |
7509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:481 | |
7238 msgid "Connection Failed" | 7510 msgid "Connection Failed" |
7239 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 7511 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
7240 | 7512 |
7241 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | 7513 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 |
7514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | |
7242 msgid "SSL Handshake Failed" | 7515 msgid "SSL Handshake Failed" |
7243 msgstr "SSL 交談失敗" | 7516 msgstr "SSL 交談失敗" |
7244 | 7517 |
7245 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7518 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7246 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 |
7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | |
7247 msgid "Read error" | 7521 msgid "Read error" |
7248 msgstr "讀取錯誤" | 7522 msgstr "讀取錯誤" |
7249 | 7523 |
7250 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 | 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 |
7525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 | |
7251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 7526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
7252 msgid "Users" | 7527 msgid "Users" |
7253 msgstr "使用者" | 7528 msgstr "使用者" |
7254 | 7529 |
7255 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 | 7530 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
7256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 7531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
7257 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 | 7532 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 |
7533 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 | |
7258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 7534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
7259 msgid "Topic" | 7535 msgid "Topic" |
7260 msgstr "主題" | 7536 msgstr "主題" |
7261 | 7537 |
7262 #. *< type | 7538 #. *< type |
7275 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 | 7551 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
7276 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7552 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
7277 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 7553 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
7278 | 7554 |
7279 #. host to connect to | 7555 #. host to connect to |
7280 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7556 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 |
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | |
7281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976 | 7558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976 |
7282 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1033 | 7559 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 |
7560 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1033 | |
7283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720 | 7561 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720 |
7284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 | 7562 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 |
7563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 | |
7285 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 | 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 |
7286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | 7565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 |
7287 msgid "Server" | 7566 msgid "Server" |
7288 msgstr "伺服器" | 7567 msgstr "伺服器" |
7289 | 7568 |
7290 #. port to connect to | 7569 #. port to connect to |
7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | 7570 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 |
7571 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7292 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036 | 7572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036 |
7293 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725 | 7573 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725 |
7294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | 7574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 |
7575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7295 msgid "Port" | 7576 msgid "Port" |
7296 msgstr "通訊埠" | 7577 msgstr "通訊埠" |
7297 | 7578 |
7298 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 | 7579 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 |
7299 msgid "Encodings" | 7580 msgid "Encodings" |
7300 msgstr "編碼" | 7581 msgstr "編碼" |
7301 | 7582 |
7302 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | 7583 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 |
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | |
7303 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779 | 7585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779 |
7304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 | 7586 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 |
7305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 | 7587 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 |
7306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | 7588 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
7589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 | |
7590 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | |
7591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | |
7307 msgid "Username" | 7592 msgid "Username" |
7308 msgstr "使用者" | 7593 msgstr "使用者" |
7309 | 7594 |
7310 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 | 7595 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 |
7596 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 | |
7311 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 7597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
7312 msgid "Real name" | 7598 msgid "Real name" |
7313 msgstr "姓名" | 7599 msgstr "姓名" |
7314 | 7600 |
7315 #. | 7601 #. |
7339 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
7340 #, c-format | 7626 #, c-format |
7341 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7627 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
7342 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿" | 7628 msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿" |
7343 | 7629 |
7344 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 |
7631 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | |
7345 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | 7632 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
7346 #, c-format | 7633 #, c-format |
7347 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7634 msgid "<b>%s:</b> %s" |
7348 msgstr "<b>%s:</b>%s" | 7635 msgstr "<b>%s:</b>%s" |
7349 | 7636 |
7350 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 7637 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 |
7638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 | |
7351 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 | 7639 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 |
7352 msgid "Nick" | 7640 msgid "Nick" |
7353 msgstr "暱稱" | 7641 msgstr "暱稱" |
7354 | 7642 |
7355 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 7643 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
7358 | 7646 |
7359 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 |
7360 msgid " <i>(identified)</i>" | 7648 msgid " <i>(identified)</i>" |
7361 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 7649 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
7362 | 7650 |
7363 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 |
7364 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 | 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
7653 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 | |
7654 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 | |
7365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 7655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
7366 #, c-format | 7656 #, c-format |
7367 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 7657 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
7368 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | 7658 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" |
7369 | 7659 |
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 | 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 |
7661 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 | |
7371 msgid "Currently on" | 7662 msgid "Currently on" |
7372 msgstr "所在頻道" | 7663 msgstr "所在頻道" |
7373 | 7664 |
7374 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 | 7665 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 |
7375 #, c-format | 7666 #, c-format |
7379 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | 7670 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
7380 msgid "Online since" | 7671 msgid "Online since" |
7381 msgstr "上線自" | 7672 msgstr "上線自" |
7382 | 7673 |
7383 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 | 7674 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 |
7675 #, fuzzy | |
7384 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7676 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
7385 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | 7677 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" |
7386 | 7678 |
7387 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 7679 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
7388 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 | 7680 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 |
7463 #, c-format | 7755 #, c-format |
7464 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7756 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
7465 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 7757 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
7466 | 7758 |
7467 #. Remove user from channel | 7759 #. Remove user from channel |
7468 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 7760 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 |
7761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | |
7469 #, c-format | 7762 #, c-format |
7470 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7763 msgid "Kicked by %s (%s)" |
7471 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 7764 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
7472 | 7765 |
7473 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 | 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 |
7474 #, c-format | 7767 #, c-format |
7475 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7768 msgid "mode (%s %s) by %s" |
7476 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 7769 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
7477 | 7770 |
7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 | 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 |
7772 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 | |
7479 msgid "Invalid nickname" | 7773 msgid "Invalid nickname" |
7480 msgstr "無效的暱稱" | 7774 msgstr "無效的暱稱" |
7481 | 7775 |
7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 | 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 |
7483 msgid "" | 7777 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
7484 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
7485 "invalid characters." | |
7486 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" | 7778 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" |
7487 | 7779 |
7488 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
7489 msgid "" | 7781 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
7490 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
7491 "invalid characters." | |
7492 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" | 7782 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" |
7493 | 7783 |
7494 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 | 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 |
7495 msgid "Cannot change nick" | 7785 msgid "Cannot change nick" |
7496 msgstr "無法更改暱稱" | 7786 msgstr "無法更改暱稱" |
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 | 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 |
7517 #, c-format | 7807 #, c-format |
7518 msgid "Cannot join %s:" | 7808 msgid "Cannot join %s:" |
7519 msgstr "無法加入 %s:" | 7809 msgstr "無法加入 %s:" |
7520 | 7810 |
7521 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 7811 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 |
7812 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | |
7522 msgid "Cannot join channel" | 7813 msgid "Cannot join channel" |
7523 msgstr "無法加入頻道" | 7814 msgstr "無法加入頻道" |
7524 | 7815 |
7525 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7816 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7526 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 | 7817 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 |
7535 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 7826 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
7536 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7827 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
7537 msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" | 7828 msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" |
7538 | 7829 |
7539 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 7830 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
7540 msgid "" | 7831 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
7541 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
7542 "away." | |
7543 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" | 7832 msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" |
7544 | 7833 |
7545 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 7834 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7546 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7835 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
7547 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" | 7836 msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" |
7548 | 7837 |
7549 # XXX 暫譯 | 7838 # XXX 暫譯 |
7550 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | 7839 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
7551 msgid "" | 7840 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
7552 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7841 msgstr "deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
7553 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
7554 msgstr "" | |
7555 "deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有" | |
7556 "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | |
7557 | 7842 |
7558 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 | 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
7559 msgid "" | 7844 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
7560 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7845 msgstr "devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
7561 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
7562 "must be a channel operator to do this." | |
7563 msgstr "" | |
7564 "devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" | |
7565 "中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" | |
7566 | 7846 |
7567 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
7568 msgid "" | 7848 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
7569 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7849 msgstr "invite <暱稱> [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的頻道。" |
7570 "channel, or the current channel." | |
7571 msgstr "" | |
7572 "invite <暱稱> [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的" | |
7573 "頻道。" | |
7574 | 7850 |
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
7576 msgid "" | 7852 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7577 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7853 msgstr "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
7578 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
7579 msgstr "" | |
7580 "j <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給" | |
7581 "予並有需要)加入所指定的聊天室。" | |
7582 | 7854 |
7583 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 7855 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
7584 msgid "" | 7856 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7585 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7857 msgstr "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" |
7586 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
7587 msgstr "" | |
7588 "join <聊天室1>[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如" | |
7589 "有給予並有需要)加入所指定的聊天室。" | |
7590 | 7858 |
7591 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 7859 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
7592 msgid "" | 7860 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
7593 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7861 msgstr "kick <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限才能夠執行這個動作。" |
7594 "channel operator to do this." | |
7595 msgstr "" | |
7596 "kick <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限" | |
7597 "才能夠執行這個動作。" | |
7598 | 7862 |
7599 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 7863 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
7600 msgid "" | 7864 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
7601 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7865 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作之後,強行中止您的連線。</i>" |
7602 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
7603 msgstr "" | |
7604 "list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作" | |
7605 "之後,強行中止您的連線。</i>" | |
7606 | 7866 |
7607 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 7867 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
7608 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7868 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
7609 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" | 7869 msgstr "me <要執行的動作>:執行一個動作。" |
7610 | 7870 |
7611 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 | 7871 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
7612 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7872 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
7613 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv" | 7873 msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv" |
7614 | 7874 |
7615 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | 7875 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
7616 msgid "" | 7876 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
7617 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7877 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" |
7618 "or user mode." | |
7619 msgstr "" | |
7620 "mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" | |
7621 | 7878 |
7622 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 | 7879 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
7623 msgid "" | 7880 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
7624 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7881 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾頻道中)。" |
7625 "opposed to a channel)." | |
7626 msgstr "" | |
7627 "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" | |
7628 "頻道中)。" | |
7629 | 7882 |
7630 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
7631 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7884 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
7632 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 7885 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
7633 | 7886 |
7639 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 7892 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7640 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7893 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
7641 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv" | 7894 msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv" |
7642 | 7895 |
7643 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | 7896 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
7644 msgid "" | 7897 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
7645 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7898 msgstr "op <暱稱> [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻道管理者」權限才能執行這個動作。" |
7646 "must be a channel operator to do this." | |
7647 msgstr "" | |
7648 "op <暱稱> [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻" | |
7649 "道管理者」權限才能執行這個動作。" | |
7650 | 7899 |
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 | 7900 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
7652 msgid "" | 7901 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
7653 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7902 msgstr "operwall <訊息>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指令。" |
7654 "can't use it." | |
7655 msgstr "" | |
7656 "operwall <訊息>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指" | |
7657 "令。" | |
7658 | 7903 |
7659 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 | 7904 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
7660 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7905 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
7661 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" | 7906 msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv" |
7662 | 7907 |
7663 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 7908 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
7664 msgid "" | 7909 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
7665 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7910 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊息。" |
7666 "with an optional message." | |
7667 msgstr "" | |
7668 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊" | |
7669 "息。" | |
7670 | 7911 |
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 7912 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
7672 msgid "" | 7913 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
7673 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7914 msgstr "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器的回應速度)。" |
7674 "has." | |
7675 msgstr "" | |
7676 "ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" | |
7677 "的回應速度)。" | |
7678 | 7915 |
7679 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 | 7916 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
7680 msgid "" | 7917 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
7681 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7918 msgstr "query <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公眾頻道)。" |
7682 "opposed to a channel)." | |
7683 msgstr "" | |
7684 "query <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" | |
7685 "眾頻道)。" | |
7686 | 7919 |
7687 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 7920 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
7688 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7921 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
7689 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" | 7922 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。" |
7690 | 7923 |
7692 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 7925 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
7693 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7926 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
7694 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" | 7927 msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。" |
7695 | 7928 |
7696 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 7929 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
7697 msgid "" | 7930 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
7698 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7931 msgstr "remove <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" |
7699 "channel operator to do this." | |
7700 msgstr "" | |
7701 "remove <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的" | |
7702 "權限才能夠執行這個動作。" | |
7703 | 7932 |
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 | 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
7705 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7934 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
7706 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" | 7935 msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。" |
7707 | 7936 |
7716 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 | 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7717 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 7946 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
7718 msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者" | 7947 msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者" |
7719 | 7948 |
7720 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 7949 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
7721 msgid "" | 7950 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
7722 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7951 msgstr "voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理者」的權限才能執行這個動作。" |
7723 "must be a channel operator to do this." | |
7724 msgstr "" | |
7725 "voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理" | |
7726 "者」的權限才能執行這個動作。" | |
7727 | 7952 |
7728 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 | 7953 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
7729 msgid "" | 7954 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
7730 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7955 msgstr "wallops <message>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它了。" |
7731 "use it." | |
7732 msgstr "" | |
7733 "wallops <message>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它" | |
7734 "了。" | |
7735 | 7956 |
7736 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 | 7957 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
7737 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7958 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
7738 msgstr "whois [伺服器名稱] <暱稱>:取得使用者資訊。" | 7959 msgstr "whois [伺服器名稱] <暱稱>:取得使用者資訊。" |
7739 | 7960 |
7748 | 7969 |
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 7970 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
7750 msgid "CTCP PING reply" | 7971 msgid "CTCP PING reply" |
7751 msgstr "CTCP PING 回答" | 7972 msgstr "CTCP PING 回答" |
7752 | 7973 |
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 | 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 |
7754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | 7975 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
7755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | 7976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 |
7977 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | |
7978 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 | |
7979 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | |
7756 msgid "Disconnected." | 7980 msgid "Disconnected." |
7757 msgstr "停止連線。" | 7981 msgstr "停止連線。" |
7758 | 7982 |
7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 | 7983 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
7760 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7984 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
7778 msgstr "明文認證" | 8002 msgstr "明文認證" |
7779 | 8003 |
7780 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 | 8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 |
7781 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 | 8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 |
7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 | 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 |
7783 msgid "" | 8007 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
7784 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
7785 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
7786 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 8008 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
7787 | 8009 |
7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 | 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 |
7789 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 | 8011 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 |
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 | 8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 |
7873 | 8095 |
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 8096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
7875 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 |
7876 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:895 | 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:895 |
7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1531 | 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1531 |
7878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 8100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 |
8101 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7879 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 8102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7880 msgid "E-Mail" | 8103 msgid "E-Mail" |
7881 msgstr "電子郵件" | 8104 msgstr "電子郵件" |
7882 | 8105 |
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 | 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 |
7895 msgid "Role" | 8118 msgid "Role" |
7896 msgstr "職責" | 8119 msgstr "職責" |
7897 | 8120 |
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 | 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 |
8123 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 | |
7900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 8124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
7901 msgid "Birthday" | 8125 msgid "Birthday" |
7902 msgstr "生日" | 8126 msgstr "生日" |
7903 | 8127 |
7904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 | 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
7906 msgid "Edit Jabber vCard" | 8130 msgid "Edit Jabber vCard" |
7907 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 8131 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
7908 | 8132 |
7909 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 | 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
7910 msgid "" | 8134 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
7911 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
7912 "comfortable." | |
7913 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 8135 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
7914 | 8136 |
7915 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) | 8137 # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) |
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 | 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 |
7917 msgid "Client:" | 8139 msgid "Client:" |
8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 | 8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
8006 msgid "Chatty" | 8228 msgid "Chatty" |
8007 msgstr "想聊天" | 8229 msgstr "想聊天" |
8008 | 8230 |
8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1376 ../libgaim/status.c:159 | 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1376 |
8232 #: ../libgaim/status.c:159 | |
8010 msgid "Extended Away" | 8233 msgid "Extended Away" |
8011 msgstr "長時間離開" | 8234 msgstr "長時間離開" |
8012 | 8235 |
8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 | 8236 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 |
8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
8032 msgid "The following are the results of your search" | 8255 msgid "The following are the results of your search" |
8033 msgstr "以下為搜尋結果" | 8256 msgstr "以下為搜尋結果" |
8034 | 8257 |
8035 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 8258 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8036 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1634 | 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1634 |
8037 msgid "" | 8260 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" |
8038 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 8261 msgstr "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字元 (%) 搜尋" |
8039 "Each field supports wild card searches (%)" | |
8040 msgstr "" | |
8041 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" | |
8042 "元 (%) 搜尋" | |
8043 | 8262 |
8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 | 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 |
8045 msgid "Directory Query Failed" | 8264 msgid "Directory Query Failed" |
8046 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" | 8265 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" |
8047 | 8266 |
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 | 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 |
8164 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8383 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
8165 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 8384 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
8166 | 8385 |
8167 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 | 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 |
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 |
8388 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 | |
8169 msgid "Error retrieving room list" | 8389 msgid "Error retrieving room list" |
8170 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 8390 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
8171 | 8391 |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 | 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 |
8173 msgid "Invalid Server" | 8393 msgid "Invalid Server" |
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829 | 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829 |
8247 msgid "Postal code" | 8467 msgid "Postal code" |
8248 msgstr "郵遞區號" | 8468 msgstr "郵遞區號" |
8249 | 8469 |
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:834 | 8470 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:834 |
8251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 8471 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 |
8472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8252 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 8473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 |
8253 msgid "Phone" | 8474 msgid "Phone" |
8254 msgstr "電話" | 8475 msgstr "電話" |
8255 | 8476 |
8256 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 | 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 |
8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 | 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
8670 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8891 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
8671 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 8892 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
8672 | 8893 |
8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
8674 msgid "" | 8895 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
8675 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
8676 "affiliation with the room." | |
8677 msgstr "" | 8896 msgstr "" |
8678 | 8897 |
8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 |
8680 msgid "" | 8899 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
8681 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8900 msgstr "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在這房間內的角色。" |
8682 "role in the room." | |
8683 msgstr "" | |
8684 | 8901 |
8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 | 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 |
8686 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8903 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
8687 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 8904 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
8688 | 8905 |
8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833 | 8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833 |
8694 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8911 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
8695 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 8912 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
8696 | 8913 |
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 | 8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 |
8698 msgid "" | 8915 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
8699 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
8700 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 8916 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
8701 | 8917 |
8702 #. *< type | 8918 #. *< type |
8703 #. *< ui_requirement | 8919 #. *< ui_requirement |
8704 #. *< flags | 8920 #. *< flags |
8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 | 9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 |
8794 msgid "Create New Room" | 9010 msgid "Create New Room" |
8795 msgstr "建立新聊天室" | 9011 msgstr "建立新聊天室" |
8796 | 9012 |
8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 | 9013 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 |
8798 msgid "" | 9014 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
8799 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
8800 "default settings?" | |
8801 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 9015 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
8802 | 9016 |
8803 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 | 9017 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 |
8804 msgid "_Configure Room" | 9018 msgid "_Configure Room" |
8805 msgstr "設定聊天室(_C)" | 9019 msgstr "設定聊天室(_C)" |
8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 | 9035 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
8822 #, c-format | 9036 #, c-format |
8823 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9037 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
8824 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 9038 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" |
8825 | 9039 |
8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 | 9040 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 |
9041 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 | |
8827 msgid "File Send Failed" | 9042 msgid "File Send Failed" |
8828 msgstr "傳送檔案失敗" | 9043 msgstr "傳送檔案失敗" |
8829 | 9044 |
8830 # XXX 暫譯 | 9045 # XXX 暫譯 |
8831 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
8834 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" | 9049 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" |
8835 | 9050 |
8836 # XXX 暫譯 | 9051 # XXX 暫譯 |
8837 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 | 9052 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
8838 #, c-format | 9053 #, c-format |
8839 msgid "" | 9054 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
8840 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 9055 msgstr "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
8841 "Do you want this buddy to be added?" | |
8842 msgstr "" | |
8843 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" | |
8844 "的好友清單嗎?" | |
8845 | 9056 |
8846 # XXX 暫譯 | 9057 # XXX 暫譯 |
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 | 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
8848 #, c-format | 9059 #, c-format |
8849 msgid "" | 9060 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
8850 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 9061 msgstr "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" |
8851 "to be added?" | |
8852 msgstr "" | |
8853 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" | |
8854 | 9062 |
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
8856 msgid "Unable to parse message" | 9064 msgid "Unable to parse message" |
8857 msgstr "無法解析訊息" | 9065 msgstr "無法解析訊息" |
8858 | 9066 |
8948 | 9156 |
8949 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
8950 msgid "Too many hits to a FND" | 9158 msgid "Too many hits to a FND" |
8951 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 9159 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
8952 | 9160 |
8953 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 |
9162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8954 msgid "Not logged in" | 9163 msgid "Not logged in" |
8955 msgstr "尚未登入" | 9164 msgstr "尚未登入" |
8956 | 9165 |
8957 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 9166 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
8958 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9167 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8983 | 9192 |
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 | 9193 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
8985 msgid "Server busy" | 9194 msgid "Server busy" |
8986 msgstr "伺服器忙碌" | 9195 msgstr "伺服器忙碌" |
8987 | 9196 |
8988 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 | 9197 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 |
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 | |
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
8990 msgid "Server unavailable" | 9200 msgid "Server unavailable" |
8991 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 9201 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
8992 | 9202 |
8993 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
9047 msgid "Server too busy" | 9257 msgid "Server too busy" |
9048 msgstr "伺服器太忙碌" | 9258 msgstr "伺服器太忙碌" |
9049 | 9259 |
9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 9260 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
9051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 9261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1314 |
9052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | 9262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 |
9263 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
9053 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | 9264 #: ../libgaim/proxy.c:1340 |
9054 msgid "Authentication failed" | 9265 msgid "Authentication failed" |
9055 msgstr "認證失敗" | 9266 msgstr "認證失敗" |
9056 | 9267 |
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 9268 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 | 9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 |
9122 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9333 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
9123 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 9334 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
9124 | 9335 |
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 | 9336 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 |
9126 msgid "" | 9337 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
9127 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9338 msgstr "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動裝置上呢?" |
9128 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
9129 msgstr "" | |
9130 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
9131 "裝置上呢?" | |
9132 | 9339 |
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
9134 msgid "Allow" | 9341 msgid "Allow" |
9135 msgstr "允許" | 9342 msgstr "允許" |
9136 | 9343 |
9148 | 9355 |
9149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 | 9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 |
9150 msgid "Page" | 9357 msgid "Page" |
9151 msgstr "傳呼" | 9358 msgstr "傳呼" |
9152 | 9359 |
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 9360 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 |
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | |
9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
9155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 | 9363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 |
9156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | 9364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
9157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | 9365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
9158 #, c-format | 9366 #, c-format |
9165 | 9373 |
9166 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 9374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
9167 msgid "Has you" | 9375 msgid "Has you" |
9168 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 9376 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
9169 | 9377 |
9170 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 9378 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 |
9379 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | |
9171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 9380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
9172 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | 9381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
9173 msgid "Be Right Back" | 9382 msgid "Be Right Back" |
9174 msgstr "馬上回來" | 9383 msgstr "馬上回來" |
9175 | 9384 |
9176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 |
9386 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | |
9177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 | 9387 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 |
9178 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 | 9388 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 |
9179 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 9389 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 |
9390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | |
9180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 | 9391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 |
9181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 9392 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
9182 msgid "Busy" | 9393 msgid "Busy" |
9183 msgstr "忙碌" | 9394 msgstr "忙碌" |
9184 | 9395 |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 |
9397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | |
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | 9398 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
9187 msgid "On the Phone" | 9399 msgid "On the Phone" |
9188 msgstr "電話中" | 9400 msgstr "電話中" |
9189 | 9401 |
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 9402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 |
9403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | |
9191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 9404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
9192 msgid "Out to Lunch" | 9405 msgid "Out to Lunch" |
9193 msgstr "外出用餐" | 9406 msgstr "外出用餐" |
9194 | 9407 |
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 | 9408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
9229 msgid "Initiate _Chat" | 9442 msgid "Initiate _Chat" |
9230 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 9443 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
9231 | 9444 |
9232 # XXX 暫譯 | 9445 # XXX 暫譯 |
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 | 9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
9234 msgid "" | 9447 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
9235 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9448 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
9236 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
9237 msgstr "" | |
9238 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | |
9239 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | |
9240 | 9449 |
9241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 | 9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
9242 msgid "Failed to connect to server." | 9451 msgid "Failed to connect to server." |
9243 msgstr "無法連線到伺服器。" | 9452 msgstr "無法連線到伺服器。" |
9244 | 9453 |
9250 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 9459 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
9251 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 9460 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
9252 | 9461 |
9253 #. put a link to the actual profile URL | 9462 #. put a link to the actual profile URL |
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | 9463 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 |
9255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1113 | 9464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 |
9465 #: ../libgaim/util.c:1113 | |
9256 #, c-format | 9466 #, c-format |
9257 msgid "<b>%s:</b> " | 9467 msgid "<b>%s:</b> " |
9258 msgstr "<b>%s:</b>" | 9468 msgstr "<b>%s:</b>" |
9259 | 9469 |
9260 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 | 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 |
9261 msgid "MSN Profile" | 9471 msgid "MSN Profile" |
9262 msgstr "MSN 個人資料" | 9472 msgstr "MSN 個人資料" |
9263 | 9473 |
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 | 9474 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 |
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 | |
9265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 9476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 |
9266 msgid "Error retrieving profile" | 9477 msgid "Error retrieving profile" |
9267 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 9478 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
9268 | 9479 |
9269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 | 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 |
9481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 | |
9270 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 9482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
9271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 9483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 |
9272 msgid "Age" | 9484 msgid "Age" |
9273 msgstr "年齡" | 9485 msgstr "年齡" |
9274 | 9486 |
9275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 |
9488 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
9276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
9277 msgid "Occupation" | 9490 msgid "Occupation" |
9278 msgstr "職業" | 9491 msgstr "職業" |
9279 | 9492 |
9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
9281 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 9494 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
9282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 9495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
9283 msgid "Location" | 9496 msgid "Location" |
9284 msgstr "所在位置" | 9497 msgstr "所在位置" |
9285 | 9498 |
9286 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 | 9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 |
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 | 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 |
9501 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 | |
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 | |
9288 msgid "Hobbies and Interests" | 9503 msgid "Hobbies and Interests" |
9289 msgstr "嗜好/興趣" | 9504 msgstr "嗜好/興趣" |
9290 | 9505 |
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 | 9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 |
9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 | 9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 |
9293 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 | 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 |
9509 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 | |
9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 | |
9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 | |
9294 msgid "A Little About Me" | 9512 msgid "A Little About Me" |
9295 msgstr "自我簡介" | 9513 msgstr "自我簡介" |
9296 | 9514 |
9297 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 | 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 |
9298 #, c-format | 9516 #, c-format |
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
9333 msgid "Music" | 9551 msgid "Music" |
9334 msgstr "音樂" | 9552 msgstr "音樂" |
9335 | 9553 |
9336 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 9554 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 | 9555 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 | |
9338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 | 9557 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 |
9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 9558 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
9340 msgid "Favorite Quote" | 9559 msgid "Favorite Quote" |
9341 msgstr "座右銘" | 9560 msgstr "座右銘" |
9342 | 9561 |
9356 | 9575 |
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 | 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 |
9358 msgid "Home Phone 2" | 9577 msgid "Home Phone 2" |
9359 msgstr "住家電話2" | 9578 msgstr "住家電話2" |
9360 | 9579 |
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3688 | 9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 |
9581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3688 | |
9362 msgid "Home Address" | 9582 msgid "Home Address" |
9363 msgstr "住家地址" | 9583 msgstr "住家地址" |
9364 | 9584 |
9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 | 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 |
9366 msgid "Personal Mobile" | 9586 msgid "Personal Mobile" |
9380 | 9600 |
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 |
9382 msgid "Anniversary" | 9602 msgid "Anniversary" |
9383 msgstr "週年紀念日" | 9603 msgstr "週年紀念日" |
9384 | 9604 |
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 | 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 |
9606 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 | |
9386 msgid "Notes" | 9607 msgid "Notes" |
9387 msgstr "備註" | 9608 msgstr "備註" |
9388 | 9609 |
9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 |
9390 #, c-format | 9611 #, c-format |
9391 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | 9612 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" |
9392 msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s" | 9613 msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s" |
9393 | 9614 |
9394 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
9616 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9395 msgid "Job Title" | 9617 msgid "Job Title" |
9396 msgstr "職銜" | 9618 msgstr "職銜" |
9397 | 9619 |
9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 9620 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 |
9621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
9399 msgid "Company" | 9622 msgid "Company" |
9400 msgstr "公司名稱" | 9623 msgstr "公司名稱" |
9401 | 9624 |
9402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 |
9403 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 9626 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 |
9414 | 9637 |
9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 | 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 |
9416 msgid "Work Phone 2" | 9639 msgid "Work Phone 2" |
9417 msgstr "商務電話2" | 9640 msgstr "商務電話2" |
9418 | 9641 |
9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 |
9643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3696 | |
9420 msgid "Work Address" | 9644 msgid "Work Address" |
9421 msgstr "工作地址" | 9645 msgstr "工作地址" |
9422 | 9646 |
9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 | 9647 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 |
9424 msgid "Work Mobile" | 9648 msgid "Work Mobile" |
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | 9676 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 |
9453 #, c-format | 9677 #, c-format |
9454 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | 9678 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" |
9455 msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s" | 9679 msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s" |
9456 | 9680 |
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 | 9681 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 |
9458 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | 9682 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 |
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 | |
9684 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9459 msgid "Favorite Things" | 9685 msgid "Favorite Things" |
9460 msgstr "喜愛事物" | 9686 msgstr "喜愛事物" |
9461 | 9687 |
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | 9688 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
9463 msgid "Last Updated" | 9689 msgid "Last Updated" |
9464 msgstr "更新日期" | 9690 msgstr "更新日期" |
9465 | 9691 |
9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 |
9693 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
9467 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | 9694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 |
9468 msgid "Homepage" | 9695 msgid "Homepage" |
9469 msgstr "網頁" | 9696 msgstr "網頁" |
9470 | 9697 |
9471 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 | 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 |
9472 msgid "The user has not created a public profile." | 9699 msgid "The user has not created a public profile." |
9473 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 9700 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
9474 | 9701 |
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 | 9702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 |
9476 msgid "" | 9703 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
9477 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9704 msgstr "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
9478 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
9479 "public profile." | |
9480 msgstr "" | |
9481 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | |
9482 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | |
9483 | 9705 |
9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 | 9706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 |
9485 msgid "" | 9707 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
9486 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9708 msgstr "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
9487 "likely does not exist." | |
9488 msgstr "" | |
9489 "Gaim 在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存" | |
9490 "在。" | |
9491 | 9709 |
9492 #. put a link to the actual profile URL | 9710 #. put a link to the actual profile URL |
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
9494 #, c-format | 9712 #, c-format |
9495 msgid "<hr><b>%s:</b> " | 9713 msgid "<hr><b>%s:</b> " |
9508 #. *< id | 9726 #. *< id |
9509 #. *< name | 9727 #. *< name |
9510 #. *< version | 9728 #. *< version |
9511 #. * summary | 9729 #. * summary |
9512 #. * description | 9730 #. * description |
9513 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 | 9731 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 |
9732 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 | |
9514 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9733 msgid "MSN Protocol Plugin" |
9515 msgstr "MSN 協定模組" | 9734 msgstr "MSN 協定模組" |
9516 | 9735 |
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 | 9736 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
9518 msgid "Use HTTP Method" | 9737 msgid "Use HTTP Method" |
9609 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 9828 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
9610 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9829 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 | 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
9612 #, c-format | 9831 #, c-format |
9613 msgid "" | 9832 msgid "" |
9614 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9833 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
9615 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
9616 "in progress.\n" | |
9617 "\n" | 9834 "\n" |
9618 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9835 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
9619 "sign in." | |
9620 msgid_plural "" | 9836 msgid_plural "" |
9621 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 9837 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
9622 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
9623 "in progress.\n" | |
9624 "\n" | 9838 "\n" |
9625 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9839 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
9626 "sign in." | |
9627 msgstr[0] "" | 9840 msgstr[0] "" |
9628 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 9841 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結束您目前的交談。\n" |
9629 "快結束您目前的交談。\n" | |
9630 "\n" | 9842 "\n" |
9631 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 9843 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
9632 msgstr[1] "" | 9844 msgstr[1] "" |
9633 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 9845 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結束您目前的交談。\n" |
9634 "快結束您目前的交談。\n" | |
9635 "\n" | 9846 "\n" |
9636 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 9847 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
9637 | 9848 |
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | 9849 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
9639 msgid "Writing error" | 9850 msgid "Writing error" |
9681 #, c-format | 9892 #, c-format |
9682 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9893 msgid "Unable to authenticate: %s" |
9683 msgstr "無法認證:%s" | 9894 msgstr "無法認證:%s" |
9684 | 9895 |
9685 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | 9896 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
9686 msgid "" | 9897 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9687 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
9688 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" | 9898 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" |
9689 | 9899 |
9690 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | 9900 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9691 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | 9901 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
9692 msgid "Handshaking" | 9902 msgid "Handshaking" |
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 | 9953 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
9744 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9954 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
9745 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 9955 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
9746 | 9956 |
9747 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | 9957 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
9748 msgid "" | 9958 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
9749 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
9750 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" | 9959 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" |
9751 | 9960 |
9752 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9961 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
9753 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9962 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
9754 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 9963 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
9874 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | 10083 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 |
9875 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 10084 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
9876 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" | 10085 msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" |
9877 | 10086 |
9878 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | 10087 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 |
9879 msgid "" | 10088 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" |
9880 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9881 "entered" | |
9882 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" | 10089 msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" |
9883 | 10090 |
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | 10091 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 |
9885 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 10092 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9886 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" | 10093 msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" |
9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | 10111 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 |
9905 msgid "The user has blocked you" | 10112 msgid "The user has blocked you" |
9906 msgstr "該使用者拒絕了您" | 10113 msgstr "該使用者拒絕了您" |
9907 | 10114 |
9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | 10115 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 |
9909 msgid "" | 10116 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
9910 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9911 "time" | |
9912 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" | 10117 msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入" |
9913 | 10118 |
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | 10119 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 |
9915 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 10120 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9916 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" | 10121 msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" |
9958 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 10163 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
9959 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | 10164 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" |
9960 | 10165 |
9961 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | 10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 |
9962 #, c-format | 10167 #, c-format |
9963 msgid "" | 10168 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
9964 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9965 "creating folder (%s)." | |
9966 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 10169 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
9967 | 10170 |
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | 10171 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 |
9969 #, c-format | 10172 #, c-format |
9970 msgid "" | 10173 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
9971 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9972 "list (%s)." | |
9973 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 10174 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
9974 | 10175 |
9975 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | 10176 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 |
9976 #, c-format | 10177 #, c-format |
9977 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 10178 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
10096 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 10297 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
10097 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 10298 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
10098 | 10299 |
10099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 | 10300 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 |
10100 #, c-format | 10301 #, c-format |
10101 msgid "" | 10302 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
10102 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
10103 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 10303 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
10104 | 10304 |
10105 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 10305 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
10106 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 10306 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
10107 #. | 10307 #. |
10108 #. ...but for now just error out with a nice message. | 10308 #. ...but for now just error out with a nice message. |
10109 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 | 10309 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 |
10110 msgid "" | 10310 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
10111 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
10112 "to connect to." | |
10113 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 10311 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
10114 | 10312 |
10115 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 | 10313 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 |
10116 msgid "Error. SSL support is not installed." | 10314 msgid "Error. SSL support is not installed." |
10117 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 10315 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
10144 msgstr "伺服器通訊埠" | 10342 msgstr "伺服器通訊埠" |
10145 | 10343 |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 | 10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 |
10147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 | 10345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 |
10148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 10346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 |
10149 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | 10347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
10150 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | 10348 #: ../libgaim/proxy.c:566 |
10349 #: ../libgaim/proxy.c:1074 | |
10350 #: ../libgaim/proxy.c:1185 | |
10351 #: ../libgaim/proxy.c:1285 | |
10151 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | 10352 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
10152 msgid "Server closed the connection." | 10353 msgid "Server closed the connection." |
10153 msgstr "伺服器關閉連線。" | 10354 msgstr "伺服器關閉連線。" |
10154 | 10355 |
10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 | 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 |
10156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 | 10357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 |
10157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 | 10358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 |
10158 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 | 10359 #: ../libgaim/proxy.c:578 |
10360 #: ../libgaim/proxy.c:1086 | |
10361 #: ../libgaim/proxy.c:1197 | |
10362 #: ../libgaim/proxy.c:1297 | |
10159 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | 10363 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
10160 #, c-format | 10364 #, c-format |
10161 msgid "" | 10365 msgid "" |
10162 "Lost connection with server:\n" | 10366 "Lost connection with server:\n" |
10163 "%s" | 10367 "%s" |
10164 msgstr "" | 10368 msgstr "" |
10165 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 10369 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
10166 "%s" | 10370 "%s" |
10167 | 10371 |
10168 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 | 10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 |
10169 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | 10373 #: ../libgaim/proxy.c:1103 |
10374 #: ../libgaim/proxy.c:1210 | |
10375 #: ../libgaim/proxy.c:1309 | |
10376 #: ../libgaim/proxy.c:1381 | |
10170 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | 10377 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
10171 msgid "Received invalid data on connection with server." | 10378 msgid "Received invalid data on connection with server." |
10172 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 10379 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
10173 | 10380 |
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 | 10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 |
10310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:145 | 10517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:145 |
10311 msgid "Not while on AOL" | 10518 msgid "Not while on AOL" |
10312 msgstr "在 AOL 時不允許" | 10519 msgstr "在 AOL 時不允許" |
10313 | 10520 |
10314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:323 | 10521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:323 |
10315 msgid "" | 10522 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
10316 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 10523 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」欄位指定。)" |
10317 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
10318 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
10319 "your AIM/ICQ account.)" | |
10320 msgstr "" | |
10321 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" | |
10322 "編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" | |
10323 "欄位指定。)" | |
10324 | 10524 |
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:426 | 10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:426 |
10326 msgid "" | 10526 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" |
10327 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 10527 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的用戶端程式。)" |
10328 "most likely has a buggy client.)" | |
10329 msgstr "" | |
10330 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的用戶端程" | |
10331 "式。)" | |
10332 | 10528 |
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:605 | 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:605 |
10334 msgid "Voice" | 10530 msgid "Voice" |
10335 msgstr "聲音" | 10531 msgstr "聲音" |
10336 | 10532 |
10337 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 10533 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
10338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:608 | 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:608 |
10339 msgid "AIM Direct IM" | 10535 msgid "AIM Direct IM" |
10340 msgstr "AIM 式即時訊息" | 10536 msgstr "AIM 式即時訊息" |
10341 | 10537 |
10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:611 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | 10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:611 |
10539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10343 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | 10540 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
10344 msgid "Chat" | 10541 msgid "Chat" |
10345 msgstr "聊天" | 10542 msgstr "聊天" |
10346 | 10543 |
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:614 | 10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:614 |
10492 msgid "Finalizing connection" | 10689 msgid "Finalizing connection" |
10493 msgstr "完成連線" | 10690 msgstr "完成連線" |
10494 | 10691 |
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1199 | 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1199 |
10496 #, c-format | 10693 #, c-format |
10497 msgid "" | 10694 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
10498 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10695 msgstr "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
10499 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
10500 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10501 msgstr "" | |
10502 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | |
10503 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | |
10504 | 10696 |
10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1284 | 10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1284 |
10506 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 | 10698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 |
10507 msgid "Invalid screen name." | 10699 msgid "Invalid screen name." |
10508 msgstr "帳號無效。" | 10700 msgstr "帳號無效。" |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1300 | 10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1300 |
10525 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10717 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
10526 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 10718 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
10527 | 10719 |
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305 | 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305 |
10529 msgid "" | 10721 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10530 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10722 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
10531 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10532 msgstr "" | |
10533 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
10534 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
10535 | 10723 |
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 | 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 |
10537 #, c-format | 10725 #, c-format |
10538 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
10539 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 10727 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
10559 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" | 10747 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" |
10560 | 10748 |
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 | 10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 |
10563 #, c-format | 10751 #, c-format |
10564 msgid "" | 10752 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." |
10565 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10753 msgstr "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有沒有更新。" |
10566 "fixed. Check %s for updates." | |
10567 msgstr "" | |
10568 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
10569 "沒有更新。" | |
10570 | 10754 |
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | 10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 |
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1474 | 10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1474 |
10573 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10757 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
10574 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 10758 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
10602 msgid "Please authorize me!" | 10786 msgid "Please authorize me!" |
10603 msgstr "請通過我的認證!" | 10787 msgstr "請通過我的認證!" |
10604 | 10788 |
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
10606 #, c-format | 10790 #, c-format |
10607 msgid "" | 10791 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
10608 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
10609 "you want to send an authorization request?" | |
10610 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 10792 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
10611 | 10793 |
10612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
10613 msgid "Request Authorization" | 10795 msgid "Request Authorization" |
10614 msgstr "要求認證" | 10796 msgstr "要求認證" |
10645 msgstr "認證要求" | 10827 msgstr "認證要求" |
10646 | 10828 |
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
10648 #, c-format | 10830 #, c-format |
10649 msgid "" | 10831 msgid "" |
10650 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
10651 "following reason:\n" | |
10652 "%s" | 10833 "%s" |
10653 msgstr "" | 10834 msgstr "" |
10654 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 10835 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
10655 "%s" | 10836 "%s" |
10656 | 10837 |
10730 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 10911 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
10731 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 10912 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
10732 | 10913 |
10733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
10734 #, c-format | 10915 #, c-format |
10735 msgid "" | 10916 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
10736 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
10737 msgid_plural "" | |
10738 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10739 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 10918 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
10740 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 10919 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
10741 | 10920 |
10742 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 10921 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2545 | 10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2545 |
10824 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 11003 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
10825 | 11004 |
10826 # The conversion failed! | 11005 # The conversion failed! |
10827 #. The conversion failed! | 11006 #. The conversion failed! |
10828 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
10829 msgid "" | 11008 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
10830 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10831 "characters.]" | |
10832 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 11009 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
10833 | 11010 |
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3342 | 11011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3342 |
10835 msgid "Rate limiting error." | 11012 msgid "Rate limiting error." |
10836 msgstr "速率限制錯誤。" | 11013 msgstr "速率限制錯誤。" |
10837 | 11014 |
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
10839 msgid "" | 11016 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
10840 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 11017 msgstr "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一次。" |
10841 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10842 msgstr "" | |
10843 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
10844 "試一次。" | |
10845 | 11018 |
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3415 | 11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3415 |
10847 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 11020 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
10848 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 11021 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
10849 | 11022 |
10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3428 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | 11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3428 |
11024 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10851 #, c-format | 11025 #, c-format |
10852 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 11026 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
10853 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 11027 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
10854 | 11028 |
10855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3652 | 11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
10922 msgid "Error Changing Account Info" | 11096 msgid "Error Changing Account Info" |
10923 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 11097 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
10924 | 11098 |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 | 11099 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
10926 #, c-format | 11100 #, c-format |
10927 msgid "" | 11101 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
10928 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10929 "differs from the original." | |
10930 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 11102 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
10931 | 11103 |
10932 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 11104 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
10933 #, c-format | 11105 #, c-format |
10934 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 11106 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
10935 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 11107 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
10936 | 11108 |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 11109 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
10938 #, c-format | 11110 #, c-format |
10939 msgid "" | 11111 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
10940 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10941 "is too long." | |
10942 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 11112 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
10943 | 11113 |
10944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 11114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
10945 #, c-format | 11115 #, c-format |
10946 msgid "" | 11116 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." |
10947 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
10948 "request pending for this screen name." | |
10949 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 11117 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
10950 | 11118 |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
10952 #, c-format | 11120 #, c-format |
10953 msgid "" | 11121 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." |
10954 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 11122 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
10955 "too many screen names associated with it." | |
10956 msgstr "" | |
10957 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
10958 | 11123 |
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 11124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
10960 #, c-format | 11125 #, c-format |
10961 msgid "" | 11126 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." |
10962 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
10963 "invalid." | |
10964 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 11127 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
10965 | 11128 |
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 11129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
10967 #, c-format | 11130 #, c-format |
10968 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 11131 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
10986 #, c-format | 11149 #, c-format |
10987 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 11150 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
10988 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 11151 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
10989 | 11152 |
10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104 | 11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
10991 msgid "" | 11154 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
10992 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10993 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 11155 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
10994 | 11156 |
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356 | 11157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
10996 msgid "Unable to set AIM profile." | 11158 msgid "Unable to set AIM profile." |
10997 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 11159 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
10998 | 11160 |
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357 | 11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357 |
11000 msgid "" | 11162 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
11001 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 11163 msgstr "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後再重新進行設定。" |
11002 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
11003 "fully connected." | |
11004 msgstr "" | |
11005 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
11006 "再重新進行設定。" | |
11007 | 11164 |
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371 | 11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371 |
11009 #, c-format | 11166 #, c-format |
11010 msgid "" | 11167 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
11011 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 11168 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
11012 "it for you." | |
11013 msgid_plural "" | |
11014 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11015 "truncated it for you." | |
11016 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 11169 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
11017 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 11170 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
11018 | 11171 |
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376 | 11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376 |
11020 msgid "Profile too long." | 11173 msgid "Profile too long." |
11021 msgstr "個人資訊過長。" | 11174 msgstr "個人資訊過長。" |
11022 | 11175 |
11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420 | 11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420 |
11024 #, c-format | 11177 #, c-format |
11025 msgid "" | 11178 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
11026 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 11179 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
11027 "truncated it for you." | |
11028 msgid_plural "" | |
11029 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11030 "truncated it for you." | |
11031 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 11180 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
11032 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 11181 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
11033 | 11182 |
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
11035 msgid "Away message too long." | 11184 msgid "Away message too long." |
11036 msgstr "離開訊息過長。" | 11185 msgstr "離開訊息過長。" |
11037 | 11186 |
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 11187 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494 |
11039 #, c-format | 11188 #, c-format |
11040 msgid "" | 11189 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
11041 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 11190 msgstr "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數字」組成。" |
11042 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
11043 "spaces, or contain only numbers." | |
11044 msgstr "" | |
11045 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | |
11046 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | |
11047 "字」組成。" | |
11048 | 11191 |
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
11050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
11052 msgid "Unable To Add" | 11195 msgid "Unable To Add" |
11055 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 11198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
11056 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 11199 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
11057 msgstr "無法讀取好友清單" | 11200 msgstr "無法讀取好友清單" |
11058 | 11201 |
11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4601 |
11060 msgid "" | 11203 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
11061 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 11204 msgstr "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾個小時後取得。" |
11062 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
11063 "a few hours." | |
11064 msgstr "" | |
11065 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
11066 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
11067 | 11205 |
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 |
11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805 | 11207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805 |
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4810 | 11208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
11071 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 | 11209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 |
11074 msgid "Orphans" | 11212 msgid "Orphans" |
11075 msgstr "孤兒們" | 11213 msgstr "孤兒們" |
11076 | 11214 |
11077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
11078 #, c-format | 11216 #, c-format |
11079 msgid "" | 11217 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
11080 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 11218 msgstr "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重試。" |
11081 "list. Please remove one and try again." | |
11082 msgstr "" | |
11083 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
11084 "試。" | |
11085 | 11219 |
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 11221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
11088 msgid "(no name)" | 11222 msgid "(no name)" |
11089 msgstr "(沒有名字)" | 11223 msgstr "(沒有名字)" |
11090 | 11224 |
11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 11225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
11092 #, c-format | 11226 #, c-format |
11093 msgid "" | 11227 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
11094 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 11228 msgstr "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超過所系統允許的上限。" |
11095 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
11096 "buddy list." | |
11097 msgstr "" | |
11098 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
11099 "過所系統允許的上限。" | |
11100 | 11229 |
11101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 11230 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
11102 #, c-format | 11231 #, c-format |
11103 msgid "" | 11232 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
11104 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 11233 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入呢?" |
11105 "want to add them?" | |
11106 msgstr "" | |
11107 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
11108 "呢?" | |
11109 | 11234 |
11110 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 11235 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5020 |
11112 msgid "Authorization Given" | 11237 msgid "Authorization Given" |
11113 msgstr "給予認證" | 11238 msgstr "給予認證" |
11134 | 11259 |
11135 #. Denied | 11260 #. Denied |
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113 | 11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113 |
11137 #, c-format | 11262 #, c-format |
11138 msgid "" | 11263 msgid "" |
11139 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 11264 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
11140 "following reason:\n" | |
11141 "%s" | 11265 "%s" |
11142 msgstr "" | 11266 msgstr "" |
11143 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 11267 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
11144 "%s" | 11268 "%s" |
11145 | 11269 |
11147 msgid "Authorization Denied" | 11271 msgid "Authorization Denied" |
11148 msgstr "認證被拒" | 11272 msgstr "認證被拒" |
11149 | 11273 |
11150 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 11274 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
11151 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 11275 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5150 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | 11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
11277 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
11153 msgid "_Exchange:" | 11278 msgid "_Exchange:" |
11154 msgstr "頻道號碼(_E):" | 11279 msgstr "頻道號碼(_E):" |
11155 | 11280 |
11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
11157 msgid "Invalid chat name specified." | 11282 msgid "Invalid chat name specified." |
11179 #, c-format | 11304 #, c-format |
11180 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 11305 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
11181 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 11306 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
11182 | 11307 |
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 11308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 |
11184 msgid "" | 11309 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" |
11185 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
11186 "Do you wish to continue?" | |
11187 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 11310 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
11188 | 11311 |
11189 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5805 | 11312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5805 |
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 | 11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 |
11191 msgid "_Connect" | 11314 msgid "_Connect" |
11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 11371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
11249 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11372 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
11250 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 11373 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
11251 | 11374 |
11252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
11253 msgid "" | 11376 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
11254 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11377 msgstr "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「要求重新認證」。" |
11255 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11256 msgstr "" | |
11257 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | |
11258 "「要求重新認證」。" | |
11259 | 11378 |
11260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6102 | 11379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6102 |
11261 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 11380 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
11262 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 11381 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
11263 | 11382 |
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 | 11446 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 |
11328 #, c-format | 11447 #, c-format |
11329 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 11448 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
11330 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 11449 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
11331 | 11450 |
11332 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 | 11451 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 |
11452 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 | |
11333 #, c-format | 11453 #, c-format |
11334 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 11454 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
11335 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" | 11455 msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。" |
11336 | 11456 |
11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 | 11457 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 |
11342 #, c-format | 11462 #, c-format |
11343 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 11463 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
11344 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 11464 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
11345 | 11465 |
11346 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 | 11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 |
11347 msgid "" | 11467 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
11348 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 11468 msgstr "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
11349 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11350 "considered a privacy risk." | |
11351 msgstr "" | |
11352 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
11353 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
11354 | 11469 |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
11356 msgid "Primary Information" | 11471 msgid "Primary Information" |
11357 msgstr "基本資訊" | 11472 msgstr "基本資訊" |
11358 | 11473 |
11540 msgstr "對不起,我和你合不來……" | 11655 msgstr "對不起,我和你合不來……" |
11541 | 11656 |
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | 11658 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 |
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | 11659 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 |
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | 11660 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 |
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11546 msgid "Reject" | 11662 msgid "Reject" |
11547 msgstr "拒絕" | 11663 msgstr "拒絕" |
11548 | 11664 |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | 11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 |
11550 #, fuzzy | |
11551 msgid "Add buddy with auth request fails" | 11666 msgid "Add buddy with auth request fails" |
11552 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" | 11667 msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" |
11553 | 11668 |
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | 11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 |
11555 msgid "You have successfully removed a buddy" | 11670 msgid "You have successfully removed a buddy" |
11619 msgid "QQ Qun" | 11734 msgid "QQ Qun" |
11620 msgstr "QQ 群" | 11735 msgstr "QQ 群" |
11621 | 11736 |
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | 11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 |
11623 msgid "Please input external group ID" | 11738 msgid "Please input external group ID" |
11624 msgstr "" | 11739 msgstr "請輸入外部 Group ID" |
11625 | 11740 |
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | 11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 |
11627 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 11742 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
11628 msgstr "" | 11743 msgstr "" |
11629 | 11744 |
11652 msgid "QQ Qun Operation" | 11767 msgid "QQ Qun Operation" |
11653 msgstr "QQ 群組操作" | 11768 msgstr "QQ 群組操作" |
11654 | 11769 |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | 11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 |
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | 11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 |
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | 11772 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 |
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11658 msgid "Approve" | 11774 msgid "Approve" |
11659 msgstr "允許" | 11775 msgstr "允許" |
11660 | 11776 |
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | 11777 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 |
11662 #, c-format | 11778 #, c-format |
11793 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 | 11909 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 |
11794 msgid "Unable to login, check debug log" | 11910 msgid "Unable to login, check debug log" |
11795 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 11911 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
11796 | 11912 |
11797 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 11913 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | 11914 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 |
11915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 | 11916 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 |
11800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | 11917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 |
11801 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | 11918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 |
11802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 11919 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
11803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | 11920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 |
11912 | 12029 |
11913 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:807 | 12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:807 |
11914 msgid "Change My Face" | 12031 msgid "Change My Face" |
11915 msgstr "修改好友圖示" | 12032 msgstr "修改好友圖示" |
11916 | 12033 |
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:810 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | 12034 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:810 |
12035 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11918 msgid "Change Password" | 12036 msgid "Change Password" |
11919 msgstr "修改密碼" | 12037 msgstr "修改密碼" |
11920 | 12038 |
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:813 | 12039 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:813 |
11922 msgid "Show Login Information" | 12040 msgid "Show Login Information" |
11942 #. *< id | 12060 #. *< id |
11943 #. *< name | 12061 #. *< name |
11944 #. *< version | 12062 #. *< version |
11945 #. * summary | 12063 #. * summary |
11946 #. * description | 12064 #. * description |
11947 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1008 | 12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 |
12066 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1008 | |
11948 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 12067 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
11949 msgstr "QQ 協定模組" | 12068 msgstr "QQ 協定模組" |
11950 | 12069 |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1027 | 12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1027 |
11952 msgid "Login in TCP" | 12071 msgid "Login in TCP" |
11988 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 12107 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
11989 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" | 12108 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" |
11990 | 12109 |
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169 | 12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169 |
11992 msgid "Connection lost!" | 12111 msgid "Connection lost!" |
11993 msgstr "連線突然中斷!" | 12112 msgstr "連線中斷" |
11994 | 12113 |
11995 #. cancel logging progress | 12114 #. cancel logging progress |
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176 | 12115 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176 |
11997 msgid "Login failed, no reply!" | 12116 msgid "Login failed, no reply!" |
11998 msgstr "登入失敗:沒有回應!" | 12117 msgstr "登入失敗,沒有回應!" |
11999 | 12118 |
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181 | 12119 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181 |
12001 msgid "Connection timeout!" | 12120 msgid "Connection timeout!" |
12002 msgstr "連線已逾時!" | 12121 msgstr "連線已逾時!" |
12003 | 12122 |
12132 msgid "Connected" | 12251 msgid "Connected" |
12133 msgstr "已連結" | 12252 msgstr "已連結" |
12134 | 12253 |
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 | 12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 |
12136 #, c-format | 12255 #, c-format |
12137 msgid "" | 12256 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
12138 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
12139 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" | 12257 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" |
12140 | 12258 |
12141 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 | 12259 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 |
12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 | 12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 |
12143 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12261 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 | 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 |
12171 msgid "Unable to send message: " | 12289 msgid "Unable to send message: " |
12172 msgstr "無法送出訊息:" | 12290 msgstr "無法送出訊息:" |
12173 | 12291 |
12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 | 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 |
12175 #, fuzzy | |
12176 msgid "Place Closed" | 12293 msgid "Place Closed" |
12177 msgstr "Place 已關閉" | 12294 msgstr "Place 已關閉" |
12178 | 12295 |
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 | 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 |
12180 msgid "Microphone" | 12297 msgid "Microphone" |
12206 msgid "" | 12323 msgid "" |
12207 "\n" | 12324 "\n" |
12208 "<b>External User</b>" | 12325 "<b>External User</b>" |
12209 msgstr "" | 12326 msgstr "" |
12210 "\n" | 12327 "\n" |
12211 "<b>外部使用者<b>" | 12328 "<b>外部使用者</b>" |
12212 | 12329 |
12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 | 12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 |
12214 msgid "Create conference with user" | 12331 msgid "Create conference with user" |
12215 msgstr "與使用者建立會議室" | 12332 msgstr "與使用者建立會議室" |
12216 | 12333 |
12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 | 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 |
12218 #, c-format | 12335 #, c-format |
12219 msgid "" | 12336 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
12220 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
12221 "sent to %s" | |
12222 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" | 12337 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" |
12223 | 12338 |
12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 | 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
12225 msgid "New Conference" | 12340 msgid "New Conference" |
12226 msgstr "新會議室" | 12341 msgstr "新會議室" |
12242 msgid "Invite user to a conference" | 12357 msgid "Invite user to a conference" |
12243 msgstr "邀請使用者進入會議室" | 12358 msgstr "邀請使用者進入會議室" |
12244 | 12359 |
12245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 | 12360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 |
12246 #, c-format | 12361 #, c-format |
12247 msgid "" | 12362 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
12248 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12363 msgstr "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" |
12249 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
12250 "this user to." | |
12251 msgstr "" | |
12252 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" | |
12253 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" | |
12254 | 12364 |
12255 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 12365 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 | 12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 |
12257 msgid "Invite to Conference" | 12367 msgid "Invite to Conference" |
12258 msgstr "邀請進入會議室" | 12368 msgstr "邀請進入會議室" |
12271 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 12381 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
12272 | 12382 |
12273 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 12383 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
12275 #, c-format | 12385 #, c-format |
12276 msgid "" | 12386 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
12277 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12387 msgstr "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登入。" |
12278 "Please enter one below to continue logging in." | |
12279 msgstr "" | |
12280 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" | |
12281 "入。" | |
12282 | 12388 |
12283 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 | 12389 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 |
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 | 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 |
12285 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12391 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
12286 msgstr "Meanwhile 連線設定" | 12392 msgstr "Meanwhile 連線設定" |
12336 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12442 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
12337 msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID" | 12443 msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID" |
12338 | 12444 |
12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 | 12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 |
12340 #, c-format | 12446 #, c-format |
12341 msgid "" | 12447 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
12342 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12448 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
12343 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
12344 msgstr "" | |
12345 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" | |
12346 "內。" | |
12347 | 12449 |
12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350 | 12450 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350 |
12349 msgid "Select User" | 12451 msgid "Select User" |
12350 msgstr "選擇使用者" | 12452 msgstr "選擇使用者" |
12351 | 12453 |
12354 msgid "Unable to add user: user not found" | 12456 msgid "Unable to add user: user not found" |
12355 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" | 12457 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" |
12356 | 12458 |
12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 | 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 |
12358 #, c-format | 12460 #, c-format |
12359 msgid "" | 12461 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
12360 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12462 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移除。" |
12361 "entry has been removed from your buddy list." | |
12362 msgstr "" | |
12363 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" | |
12364 "除。" | |
12365 | 12463 |
12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441 | 12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441 |
12367 msgid "Unable to add user" | 12465 msgid "Unable to add user" |
12368 msgstr "無法新增使用者" | 12466 msgstr "無法新增使用者" |
12369 | 12467 |
12432 msgid "Notes Address Book group results" | 12530 msgid "Notes Address Book group results" |
12433 msgstr "Notes 通訊錄結果" | 12531 msgstr "Notes 通訊錄結果" |
12434 | 12532 |
12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 12533 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
12436 #, c-format | 12534 #, c-format |
12437 msgid "" | 12535 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
12438 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12536 msgstr "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好友清單。" |
12439 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
12440 "to your buddy list." | |
12441 msgstr "" | |
12442 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" | |
12443 "友清單。" | |
12444 | 12537 |
12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 | 12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 |
12446 msgid "Select Notes Address Book" | 12539 msgid "Select Notes Address Book" |
12447 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" | 12540 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" |
12448 | 12541 |
12450 msgid "Unable to add group: group not found" | 12543 msgid "Unable to add group: group not found" |
12451 msgstr "無法新增群組:找不到群組" | 12544 msgstr "無法新增群組:找不到群組" |
12452 | 12545 |
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
12454 #, c-format | 12547 #, c-format |
12455 msgid "" | 12548 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
12456 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
12457 "Sametime community." | |
12458 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" | 12549 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" |
12459 | 12550 |
12460 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
12461 msgid "Notes Address Book Group" | 12552 msgid "Notes Address Book Group" |
12462 msgstr "Notes 通訊錄群組" | 12553 msgstr "Notes 通訊錄群組" |
12463 | 12554 |
12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
12465 msgid "" | 12556 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
12466 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12557 msgstr "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單中。" |
12467 "group and its members to your buddy list." | |
12468 msgstr "" | |
12469 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" | |
12470 "中。" | |
12471 | 12558 |
12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 | 12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
12473 #, c-format | 12560 #, c-format |
12474 msgid "Search results for '%s'" | 12561 msgid "Search results for '%s'" |
12475 msgstr "對「%s」的搜尋結果" | 12562 msgstr "對「%s」的搜尋結果" |
12476 | 12563 |
12477 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 | 12564 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 |
12478 #, c-format | 12565 #, c-format |
12479 msgid "" | 12566 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
12480 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12567 msgstr "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清單內,或向他(她)們發出訊息。" |
12481 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
12482 "buttons below." | |
12483 msgstr "" | |
12484 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" | |
12485 "單內,或向他(她)們發出訊息。" | |
12486 | 12568 |
12487 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566 | 12569 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566 |
12488 msgid "No matches" | 12570 msgid "No matches" |
12489 msgstr "沒有相符合的" | 12571 msgstr "沒有相符合的" |
12490 | 12572 |
12500 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 | 12582 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 |
12501 msgid "Search for a user" | 12583 msgid "Search for a user" |
12502 msgstr "搜尋一個使用者" | 12584 msgstr "搜尋一個使用者" |
12503 | 12585 |
12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 12586 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
12505 msgid "" | 12587 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
12506 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
12507 "in your Sametime community." | |
12508 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" | 12588 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" |
12509 | 12589 |
12510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 12590 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
12511 msgid "User Search" | 12591 msgid "User Search" |
12512 msgstr "使用者搜尋" | 12592 msgstr "使用者搜尋" |
12534 #. pretend to be Sametime Connect | 12614 #. pretend to be Sametime Connect |
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743 | 12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743 |
12536 msgid "Hide client identity" | 12616 msgid "Hide client identity" |
12537 msgstr "隱藏客戶端識別" | 12617 msgstr "隱藏客戶端識別" |
12538 | 12618 |
12539 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 |
12540 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 12620 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
12621 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | |
12541 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | 12623 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
12542 #, c-format | 12624 #, c-format |
12543 msgid "User %s is not present in the network" | 12625 msgid "User %s is not present in the network" |
12544 msgstr "使用者 %s 不在網路上" | 12626 msgstr "使用者 %s 不在網路上" |
12545 | 12627 |
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 | 12628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 |
12547 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 | 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
12548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
12549 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 | |
12633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | |
12634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 | |
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | |
12550 msgid "Key Agreement" | 12636 msgid "Key Agreement" |
12551 msgstr "交換密鑰" | 12637 msgstr "交換密鑰" |
12552 | 12638 |
12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
12554 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12640 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12576 | 12662 |
12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 | 12663 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
12578 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12664 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12579 msgstr "不可與自己交換密鑰" | 12665 msgstr "不可與自己交換密鑰" |
12580 | 12666 |
12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 |
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | |
12582 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
12583 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12670 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12584 msgstr "遠端使用者已不在網路上" | 12671 msgstr "遠端使用者已不在網路上" |
12585 | 12672 |
12586 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 | 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
12587 #, c-format | 12674 #, c-format |
12588 msgid "" | 12675 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
12589 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
12590 "agreement?" | |
12591 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" | 12676 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" |
12592 | 12677 |
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 | 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
12594 #, c-format | 12679 #, c-format |
12595 msgid "" | 12680 msgid "" |
12603 | 12688 |
12604 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
12605 msgid "Key Agreement Request" | 12690 msgid "Key Agreement Request" |
12606 msgstr "交換密鑰要求" | 12691 msgstr "交換密鑰要求" |
12607 | 12692 |
12608 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 |
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | |
12609 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
12610 msgid "IM With Password" | 12696 msgid "IM With Password" |
12611 msgstr "有密碼之即時訊息" | 12697 msgstr "有密碼之即時訊息" |
12612 | 12698 |
12613 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
12616 | 12702 |
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
12618 msgid "Set IM Password" | 12704 msgid "Set IM Password" |
12619 msgstr "設定即時訊息密碼" | 12705 msgstr "設定即時訊息密碼" |
12620 | 12706 |
12621 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 |
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 | 12708 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 | |
12710 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 | |
12623 msgid "Get Public Key" | 12711 msgid "Get Public Key" |
12624 msgstr "取得公鑰" | 12712 msgstr "取得公鑰" |
12625 | 12713 |
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 | 12714 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 |
12715 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 | |
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 | 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 |
12628 msgid "Cannot fetch the public key" | 12717 msgid "Cannot fetch the public key" |
12629 msgstr "無法取得公鑰" | 12718 msgstr "無法取得公鑰" |
12630 | 12719 |
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 12720 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
12633 msgid "Show Public Key" | 12722 msgid "Show Public Key" |
12634 msgstr "顯示公鑰" | 12723 msgstr "顯示公鑰" |
12635 | 12724 |
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | 12726 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
12727 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | |
12638 msgid "Could not load public key" | 12728 msgid "Could not load public key" |
12639 msgstr "無法載入公鑰" | 12729 msgstr "無法載入公鑰" |
12640 | 12730 |
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 | 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 |
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 | 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 |
12734 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 | |
12735 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 | |
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | |
12644 msgid "User Information" | 12737 msgid "User Information" |
12645 msgstr "使用者資訊" | 12738 msgstr "使用者資訊" |
12646 | 12739 |
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 | 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 |
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 | |
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 | 12742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
12649 msgid "Cannot get user information" | 12743 msgid "Cannot get user information" |
12650 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 12744 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
12651 | 12745 |
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
12653 #, c-format | 12747 #, c-format |
12654 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12748 msgid "The %s buddy is not trusted" |
12655 msgstr "好友 %s 不被信任" | 12749 msgstr "好友 %s 不被信任" |
12656 | 12750 |
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 | 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
12658 msgid "" | 12752 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
12659 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12753 msgstr "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公鑰」指令即可。" |
12660 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
12661 msgstr "" | |
12662 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" | |
12663 "鑰」指令即可。" | |
12664 | 12754 |
12665 #. Open file selector to select the public key. | 12755 #. Open file selector to select the public key. |
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
12667 msgid "Open..." | 12757 msgid "Open..." |
12668 msgstr "開啟..." | 12758 msgstr "開啟..." |
12671 #, c-format | 12761 #, c-format |
12672 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12762 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
12673 msgstr "好友 %s 不在網路上" | 12763 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
12674 | 12764 |
12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
12676 msgid "" | 12766 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
12677 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
12678 "a public key." | |
12679 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" | 12767 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" |
12680 | 12768 |
12681 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
12682 msgid "_Import..." | 12770 msgid "_Import..." |
12683 msgstr "匯入(_I)..." | 12771 msgstr "匯入(_I)..." |
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12773 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
12686 msgid "Select correct user" | 12774 msgid "Select correct user" |
12687 msgstr "選擇正確的使用者" | 12775 msgstr "選擇正確的使用者" |
12688 | 12776 |
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
12690 msgid "" | 12778 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
12691 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12779 msgstr "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
12692 "user from the list to add to the buddy list." | |
12693 msgstr "" | |
12694 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | |
12695 | 12780 |
12696 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
12697 msgid "" | 12782 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
12698 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12783 msgstr "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
12699 "from the list to add to the buddy list." | |
12700 msgstr "" | |
12701 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | |
12702 | 12784 |
12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
12704 msgid "Detached" | 12786 msgid "Detached" |
12705 msgstr "暫停連線" | 12787 msgstr "暫停連線" |
12706 | 12788 |
12707 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 12789 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
12708 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 12790 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
12709 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 12791 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
12710 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 |
12793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | |
12711 msgid "Indisposed" | 12794 msgid "Indisposed" |
12712 msgstr "不適" | 12795 msgstr "不適" |
12713 | 12796 |
12714 # XXX | 12797 # XXX |
12715 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 |
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | |
12716 msgid "Wake Me Up" | 12800 msgid "Wake Me Up" |
12717 msgstr "叫醒我!" | 12801 msgstr "叫醒我!" |
12718 | 12802 |
12719 # XXX | 12803 # XXX |
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | 12804 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 |
12805 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | |
12721 msgid "Hyper Active" | 12806 msgid "Hyper Active" |
12722 msgstr "極度活躍" | 12807 msgstr "極度活躍" |
12723 | 12808 |
12724 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
12725 msgid "Robot" | 12810 msgid "Robot" |
12726 msgstr "機械人" | 12811 msgstr "機械人" |
12727 | 12812 |
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 | 12813 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 |
12814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 | |
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
12730 msgid "Happy" | 12816 msgid "Happy" |
12731 msgstr "開心" | 12817 msgstr "開心" |
12732 | 12818 |
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 | 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 |
12820 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 | |
12734 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
12735 msgid "Sad" | 12822 msgid "Sad" |
12736 msgstr "憂愁" | 12823 msgstr "憂愁" |
12737 | 12824 |
12738 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 | 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 |
12826 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 | |
12739 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
12740 msgid "Angry" | 12828 msgid "Angry" |
12741 msgstr "憤怒" | 12829 msgstr "憤怒" |
12742 | 12830 |
12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 |
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | |
12744 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
12745 msgid "Jealous" | 12834 msgid "Jealous" |
12746 msgstr "嫉妒" | 12835 msgstr "嫉妒" |
12747 | 12836 |
12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 |
12838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | |
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
12750 msgid "Ashamed" | 12840 msgid "Ashamed" |
12751 msgstr "慚愧" | 12841 msgstr "慚愧" |
12752 | 12842 |
12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 | 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 |
12844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 | |
12754 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 | 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
12755 msgid "Invincible" | 12846 msgid "Invincible" |
12756 msgstr "無敵" | 12847 msgstr "無敵" |
12757 | 12848 |
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 12849 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 |
12850 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | |
12759 msgid "In Love" | 12851 msgid "In Love" |
12760 msgstr "戀愛中" | 12852 msgstr "戀愛中" |
12761 | 12853 |
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 12854 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 |
12855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | |
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
12764 msgid "Sleepy" | 12857 msgid "Sleepy" |
12765 msgstr "想睡" | 12858 msgstr "想睡" |
12766 | 12859 |
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 | 12860 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 |
12861 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 | |
12768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
12769 msgid "Bored" | 12863 msgid "Bored" |
12770 msgstr "發悶" | 12864 msgstr "發悶" |
12771 | 12865 |
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 | 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 |
12867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 | |
12773 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
12774 msgid "Excited" | 12869 msgid "Excited" |
12775 msgstr "興奮" | 12870 msgstr "興奮" |
12776 | 12871 |
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 |
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | |
12778 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
12779 msgid "Anxious" | 12875 msgid "Anxious" |
12780 msgstr "憂慮" | 12876 msgstr "憂慮" |
12781 | 12877 |
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 | 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 |
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 | |
12783 msgid "User Modes" | 12880 msgid "User Modes" |
12784 msgstr "使用者模式" | 12881 msgstr "使用者模式" |
12785 | 12882 |
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 | 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 |
12884 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 | |
12787 msgid "Mood" | 12885 msgid "Mood" |
12788 msgstr "心情" | 12886 msgstr "心情" |
12789 | 12887 |
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 | 12888 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 |
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 | |
12791 msgid "Preferred Contact" | 12890 msgid "Preferred Contact" |
12792 msgstr "聯絡方法" | 12891 msgstr "聯絡方法" |
12793 | 12892 |
12794 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 | 12893 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 |
12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 | |
12795 msgid "Preferred Language" | 12895 msgid "Preferred Language" |
12796 msgstr "選用語文" | 12896 msgstr "選用語文" |
12797 | 12897 |
12798 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 | 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 |
12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 | |
12799 msgid "Device" | 12900 msgid "Device" |
12800 msgstr "所用裝置" | 12901 msgstr "所用裝置" |
12801 | 12902 |
12802 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 | 12903 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 |
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 |
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 | |
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | |
12804 msgid "Timezone" | 12907 msgid "Timezone" |
12805 msgstr "時區" | 12908 msgstr "時區" |
12806 | 12909 |
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 | 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 |
12911 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 | |
12808 msgid "Geolocation" | 12912 msgid "Geolocation" |
12809 msgstr "所在位置" | 12913 msgstr "所在位置" |
12810 | 12914 |
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
12812 msgid "Reset IM Key" | 12916 msgid "Reset IM Key" |
12822 | 12926 |
12823 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
12824 msgid "Get Public Key..." | 12928 msgid "Get Public Key..." |
12825 msgstr "取得公鑰..." | 12929 msgstr "取得公鑰..." |
12826 | 12930 |
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 | 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 |
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 | |
12828 msgid "Kill User" | 12933 msgid "Kill User" |
12829 msgstr "從網路上移除使用者" | 12934 msgstr "從網路上移除使用者" |
12830 | 12935 |
12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 |
12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | |
12832 msgid "Draw On Whiteboard" | 12938 msgid "Draw On Whiteboard" |
12833 msgstr "在白板上繪圖" | 12939 msgstr "在白板上繪圖" |
12834 | 12940 |
12835 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
12836 msgid "_Passphrase:" | 12942 msgid "_Passphrase:" |
12839 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 | 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
12840 #, c-format | 12946 #, c-format |
12841 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12947 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
12842 msgstr "頻道 %s 不在網路上" | 12948 msgstr "頻道 %s 不在網路上" |
12843 | 12949 |
12844 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 |
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | |
12845 msgid "Channel Information" | 12952 msgid "Channel Information" |
12846 msgstr "頻道資訊" | 12953 msgstr "頻道資訊" |
12847 | 12954 |
12848 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 | 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
12849 msgid "Cannot get channel information" | 12956 msgid "Cannot get channel information" |
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 | 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
12911 msgid "Channel Public Keys List" | 13018 msgid "Channel Public Keys List" |
12912 msgstr "頻道公鑰清單" | 13019 msgstr "頻道公鑰清單" |
12913 | 13020 |
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 | 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
12915 msgid "" | 13022 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
12916 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 13023 msgstr "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻道就必須擁有所列公鑰內之其一。" |
12917 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
12918 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
12919 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
12920 "able to join." | |
12921 msgstr "" | |
12922 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | |
12923 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | |
12924 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | |
12925 | 13024 |
12926 # XXX 暫譯 | 13025 # XXX 暫譯 |
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 | 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 |
12928 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 | |
13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | |
12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 | 13030 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
12930 msgid "Channel Authentication" | 13031 msgid "Channel Authentication" |
12931 msgstr "頻道認證" | 13032 msgstr "頻道認證" |
12932 | 13033 |
12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | 13034 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 |
13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | |
12934 msgid "Add / Remove" | 13036 msgid "Add / Remove" |
12935 msgstr "新增/移除" | 13037 msgstr "新增/移除" |
12936 | 13038 |
12937 # XXX may be wrong | 13039 # XXX may be wrong |
12938 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
12939 msgid "Group Name" | 13041 msgid "Group Name" |
12940 msgstr "聊天室名稱" | 13042 msgstr "聊天室名稱" |
12941 | 13043 |
12942 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 |
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 | |
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
12944 msgid "Passphrase" | 13047 msgid "Passphrase" |
12945 msgstr "密碼" | 13048 msgstr "密碼" |
12946 | 13049 |
12947 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
13023 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13126 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
13024 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 13127 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
13025 | 13128 |
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 | 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
13027 #, c-format | 13130 #, c-format |
13028 msgid "" | 13131 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
13029 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
13030 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | 13132 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" |
13031 | 13133 |
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 | 13134 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
13033 msgid "Join Private Group" | 13135 msgid "Join Private Group" |
13034 msgstr "加入小圈子" | 13136 msgstr "加入小圈子" |
13035 | 13137 |
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 | 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
13037 msgid "Cannot join private group" | 13139 msgid "Cannot join private group" |
13038 msgstr "無法加入小圈子" | 13140 msgstr "無法加入小圈子" |
13039 | 13141 |
13040 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
13143 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
13041 msgid "Call Command" | 13144 msgid "Call Command" |
13042 msgstr "呼叫指令" | 13145 msgstr "呼叫指令" |
13043 | 13146 |
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | 13147 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
13148 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
13045 msgid "Cannot call command" | 13149 msgid "Cannot call command" |
13046 msgstr "無法執行指令" | 13150 msgstr "無法執行指令" |
13047 | 13151 |
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 | 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 |
13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 | |
13049 msgid "Unknown command" | 13154 msgid "Unknown command" |
13050 msgstr "未知的指令" | 13155 msgstr "未知的指令" |
13051 | 13156 |
13052 # NOTE 這些都是視窗標題 | 13157 # NOTE 這些都是視窗標題 |
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 | 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 |
13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 | 13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
13055 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 | 13160 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 |
13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
13057 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 |
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 | |
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 | |
13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | |
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 | |
13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | |
13058 msgid "Secure File Transfer" | 13168 msgid "Secure File Transfer" |
13059 msgstr "安全的檔案傳輸" | 13169 msgstr "安全的檔案傳輸" |
13060 | 13170 |
13061 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 | 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 |
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 | 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 | |
13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 | |
13063 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
13064 msgid "Error during file transfer" | 13176 msgid "Error during file transfer" |
13065 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | 13177 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" |
13066 | 13178 |
13067 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
13094 | 13206 |
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
13096 msgid "Cannot send file" | 13208 msgid "Cannot send file" |
13097 msgstr "無法傳送檔案" | 13209 msgstr "無法傳送檔案" |
13098 | 13210 |
13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 |
13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | |
13100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
13101 #, c-format | 13214 #, c-format |
13102 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13215 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
13103 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | 13216 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" |
13104 | 13217 |
13125 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 | 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
13126 #, c-format | 13239 #, c-format |
13127 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13240 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
13128 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | 13241 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" |
13129 | 13242 |
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 | 13243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 |
13244 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 | |
13131 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 | 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
13132 #, c-format | 13246 #, c-format |
13133 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13247 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
13134 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | 13248 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" |
13135 | 13249 |
13136 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 | 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 |
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 | |
13137 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 | 13252 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
13138 #, c-format | 13253 #, c-format |
13139 msgid "Killed by %s (%s)" | 13254 msgid "Killed by %s (%s)" |
13140 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | 13255 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" |
13141 | 13256 |
13154 | 13269 |
13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 | 13270 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
13156 msgid "Job Role" | 13271 msgid "Job Role" |
13157 msgstr "職責" | 13272 msgstr "職責" |
13158 | 13273 |
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | 13274 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 |
13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | |
13160 msgid "Organization" | 13276 msgid "Organization" |
13161 msgstr "所屬機構" | 13277 msgstr "所屬機構" |
13162 | 13278 |
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 | 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
13164 msgid "Unit" | 13280 msgid "Unit" |
13170 | 13286 |
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
13172 msgid "Join Chat" | 13288 msgid "Join Chat" |
13173 msgstr "加入聊天室" | 13289 msgstr "加入聊天室" |
13174 | 13290 |
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 |
13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | |
13176 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
13177 msgid "Real Name" | 13294 msgid "Real Name" |
13178 msgstr "姓名" | 13295 msgstr "姓名" |
13179 | 13296 |
13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 | 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 |
13181 msgid "Status Text" | 13298 msgid "Status Text" |
13182 msgstr "狀態訊息" | 13299 msgstr "狀態訊息" |
13183 | 13300 |
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 | 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 |
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 | |
13185 msgid "Public Key Fingerprint" | 13303 msgid "Public Key Fingerprint" |
13186 msgstr "公鑰指紋" | 13304 msgstr "公鑰指紋" |
13187 | 13305 |
13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 | 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 |
13307 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 | |
13189 msgid "Public Key Babbleprint" | 13308 msgid "Public Key Babbleprint" |
13190 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 13309 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
13191 | 13310 |
13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 | 13311 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
13193 msgid "_More..." | 13312 msgid "_More..." |
13194 msgstr "更多(_M)..." | 13313 msgstr "更多(_M)..." |
13195 | 13314 |
13196 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | 13315 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 |
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | |
13197 msgid "Detach From Server" | 13317 msgid "Detach From Server" |
13198 msgstr "與伺服器暫停連線" | 13318 msgstr "與伺服器暫停連線" |
13199 | 13319 |
13200 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 | 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 |
13201 msgid "Cannot detach" | 13321 msgid "Cannot detach" |
13219 | 13339 |
13220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
13221 msgid "No public key was received" | 13341 msgid "No public key was received" |
13222 msgstr "沒有收到公鑰" | 13342 msgstr "沒有收到公鑰" |
13223 | 13343 |
13224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 | 13344 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 |
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 | |
13225 msgid "Server Information" | 13346 msgid "Server Information" |
13226 msgstr "伺服器資訊" | 13347 msgstr "伺服器資訊" |
13227 | 13348 |
13228 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 | 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 |
13229 msgid "Cannot get server information" | 13350 msgid "Cannot get server information" |
13230 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 13351 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
13231 | 13352 |
13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 | 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 |
13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 | |
13233 msgid "Server Statistics" | 13355 msgid "Server Statistics" |
13234 msgstr "伺服器統計資料" | 13356 msgstr "伺服器統計資料" |
13235 | 13357 |
13236 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 | 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 |
13237 msgid "Cannot get server statistics" | 13359 msgid "Cannot get server statistics" |
13278 | 13400 |
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 | 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 |
13280 msgid "Network Statistics" | 13402 msgid "Network Statistics" |
13281 msgstr "網路統計資料" | 13403 msgstr "網路統計資料" |
13282 | 13404 |
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 | 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 |
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 | |
13284 msgid "Ping" | 13407 msgid "Ping" |
13285 msgstr "Ping" | 13408 msgstr "Ping" |
13286 | 13409 |
13287 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 | 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 |
13288 msgid "Ping failed" | 13411 msgid "Ping failed" |
13303 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 | 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 |
13304 msgid "Key Exchange failed" | 13427 msgid "Key Exchange failed" |
13305 msgstr "密鑰交換失敗" | 13428 msgstr "密鑰交換失敗" |
13306 | 13429 |
13307 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 | 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 |
13308 msgid "" | 13431 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
13309 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
13310 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 13432 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
13311 | 13433 |
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 | 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 |
13313 msgid "Disconnected by server" | 13435 msgid "Disconnected by server" |
13314 msgstr "伺服器中斷了連線" | 13436 msgstr "伺服器中斷了連線" |
13315 | 13437 |
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 | 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 |
13439 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 | |
13317 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
13318 msgid "Resuming session" | 13441 msgid "Resuming session" |
13319 msgstr "恢復工作階段中" | 13442 msgstr "恢復工作階段中" |
13320 | 13443 |
13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 | 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
13372 msgid "Failure: Authentication failed" | 13495 msgid "Failure: Authentication failed" |
13373 msgstr "失敗:認證失敗" | 13496 msgstr "失敗:認證失敗" |
13374 | 13497 |
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
13376 #, c-format | 13499 #, c-format |
13377 msgid "" | 13500 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
13378 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
13379 "still like to accept this public key?" | |
13380 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" | 13501 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" |
13381 | 13502 |
13382 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 | 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
13383 #, c-format | 13504 #, c-format |
13384 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13505 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
13395 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" | 13516 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" |
13396 "\n" | 13517 "\n" |
13397 "%s\n" | 13518 "%s\n" |
13398 "%s\n" | 13519 "%s\n" |
13399 | 13520 |
13400 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | 13521 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 |
13522 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | |
13401 msgid "Verify Public Key" | 13523 msgid "Verify Public Key" |
13402 msgstr "核實公鑰" | 13524 msgstr "核實公鑰" |
13403 | 13525 |
13404 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 | 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
13405 msgid "_View..." | 13527 msgid "_View..." |
13461 "Your Preferred Contact Methods" | 13583 "Your Preferred Contact Methods" |
13462 msgstr "" | 13584 msgstr "" |
13463 "\n" | 13585 "\n" |
13464 "聯絡方法" | 13586 "聯絡方法" |
13465 | 13587 |
13466 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 13588 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 |
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | |
13467 msgid "SMS" | 13590 msgid "SMS" |
13468 msgstr "SMS" | 13591 msgstr "SMS" |
13469 | 13592 |
13470 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 |
13594 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | |
13471 msgid "MMS" | 13595 msgid "MMS" |
13472 msgstr "MMS" | 13596 msgstr "MMS" |
13473 | 13597 |
13474 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 | 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
13475 msgid "Video conferencing" | 13599 msgid "Video conferencing" |
13496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 | 13620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
13497 msgid "Your VCard File" | 13621 msgid "Your VCard File" |
13498 msgstr "您的 VCard 檔案" | 13622 msgstr "您的 VCard 檔案" |
13499 | 13623 |
13500 # XXX 好像很怪 | 13624 # XXX 好像很怪 |
13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 |
13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | |
13502 msgid "User Online Status Attributes" | 13627 msgid "User Online Status Attributes" |
13503 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 13628 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
13504 | 13629 |
13505 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
13506 msgid "" | 13631 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
13507 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13632 msgstr "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別人看得見的各項。" |
13508 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13633 |
13509 "about yourself." | 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
13510 msgstr "" | 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
13511 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | |
13512 "人看得見的各項。" | |
13513 | |
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 | |
13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 | 13636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
13516 msgid "Message of the Day" | 13637 msgid "Message of the Day" |
13517 msgstr "是日訊息" | 13638 msgstr "是日訊息" |
13518 | 13639 |
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
13520 msgid "No Message of the Day available" | 13641 msgid "No Message of the Day available" |
13521 msgstr "沒有是日訊息" | 13642 msgstr "沒有是日訊息" |
13522 | 13643 |
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | 13644 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 |
13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | |
13524 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13646 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13525 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 13647 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
13526 | 13648 |
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 13649 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
13528 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13651 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 | |
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | |
13529 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13653 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13530 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 13654 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
13531 | 13655 |
13532 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
13533 msgid "Passphrases do not match" | 13657 msgid "Passphrases do not match" |
13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
13668 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13792 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
13669 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 13793 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
13670 | 13794 |
13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
13672 msgid "" | 13796 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
13673 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
13674 "channel modes" | |
13675 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 13797 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
13676 | 13798 |
13677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
13678 msgid "" | 13800 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
13679 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13801 msgstr "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的模式" |
13680 "on channel" | |
13681 msgstr "" | |
13682 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | |
13683 "模式" | |
13684 | 13802 |
13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
13686 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13804 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
13687 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 13805 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
13688 | 13806 |
13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
13690 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13808 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
13691 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 13809 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
13692 | 13810 |
13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
13694 msgid "" | 13812 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
13695 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13813 msgstr "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
13696 "channel invite list" | |
13697 msgstr "" | |
13698 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | |
13699 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | |
13700 | 13814 |
13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
13702 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13816 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
13703 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 13817 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
13704 | 13818 |
13727 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | 13841 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
13728 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13842 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13729 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 13843 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
13730 | 13844 |
13731 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 13845 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
13732 msgid "" | 13846 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
13733 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13847 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或多個頻道的使用者或某一類使用者" |
13734 "specific users in channel(s)" | |
13735 msgstr "" | |
13736 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | |
13737 "多個頻道的使用者或某一類使用者" | |
13738 | 13848 |
13739 #. *< type | 13849 #. *< type |
13740 #. *< ui_requirement | 13850 #. *< ui_requirement |
13741 #. *< flags | 13851 #. *< flags |
13742 #. *< dependencies | 13852 #. *< dependencies |
13805 | 13915 |
13806 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 | 13916 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 |
13807 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13917 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13808 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 13918 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
13809 | 13919 |
13810 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 13920 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 |
13921 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | |
13811 msgid "Creating SILC key pair..." | 13922 msgid "Creating SILC key pair..." |
13812 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 13923 msgstr "建立 SILC key pair 中..." |
13813 | 13924 |
13814 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13925 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
13815 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13926 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
13872 "%s" | 13983 "%s" |
13873 msgstr "" | 13984 msgstr "" |
13874 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 13985 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
13875 "%s" | 13986 "%s" |
13876 | 13987 |
13877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | 13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 |
13989 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | |
13878 msgid "Public Key Information" | 13990 msgid "Public Key Information" |
13879 msgstr "公鑰資訊" | 13991 msgstr "公鑰資訊" |
13880 | 13992 |
13881 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 | 13993 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
13882 msgid "Paging" | 13994 msgid "Paging" |
13903 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 14015 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
13904 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" | 14016 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" |
13905 | 14017 |
13906 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | 14018 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
13907 #, c-format | 14019 #, c-format |
13908 msgid "" | 14020 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
13909 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
13910 "whiteboard?" | |
13911 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" | 14021 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" |
13912 | 14022 |
13913 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | 14023 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
13914 msgid "Whiteboard" | 14024 msgid "Whiteboard" |
13915 msgstr "白板" | 14025 msgstr "白板" |
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
14106 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14216 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
14107 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 14217 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
14108 | 14218 |
14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
14110 msgid "" | 14220 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
14111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14221 msgstr "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
14112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
14113 msgstr "" | |
14114 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
14115 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
14116 | 14222 |
14117 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 | 14223 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
14118 #, c-format | 14224 #, c-format |
14119 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14225 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
14120 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 14226 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 | 14253 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
14148 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14254 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
14149 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 14255 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
14150 | 14256 |
14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 | 14257 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
14152 msgid "" | 14258 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
14153 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14259 msgstr "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" |
14154 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
14155 "is only temporary, please be patient." | |
14156 msgstr "" | |
14157 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
14158 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
14159 | 14260 |
14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | 14261 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
14161 msgid "_Group:" | 14262 msgid "_Group:" |
14162 msgstr "群組(_G):" | 14263 msgstr "群組(_G):" |
14163 | 14264 |
14176 | 14277 |
14177 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 | 14278 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
14178 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14279 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
14179 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 14280 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
14180 | 14281 |
14181 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 | 14282 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 |
14182 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | 14283 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 | |
14285 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | |
14183 msgid "Could not connect for transfer." | 14286 msgid "Could not connect for transfer." |
14184 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 14287 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
14185 | 14288 |
14186 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 | 14289 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
14187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14290 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
14211 #. *< id | 14314 #. *< id |
14212 #. *< name | 14315 #. *< name |
14213 #. *< version | 14316 #. *< version |
14214 #. * summary | 14317 #. * summary |
14215 #. * description | 14318 #. * description |
14216 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | 14319 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 |
14320 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | |
14217 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14321 msgid "TOC Protocol Plugin" |
14218 msgstr "TOC 協定模組" | 14322 msgstr "TOC 協定模組" |
14219 | 14323 |
14220 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 14324 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
14221 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 | 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
14231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 | 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
14232 #, c-format | 14336 #, c-format |
14233 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14337 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
14234 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 14338 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
14235 | 14339 |
14236 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | |
14237 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14340 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
14238 #. * this should probably be moved to the core. | 14341 #. * this should probably be moved to the core. |
14239 #. | 14342 #. |
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 | 14343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
14241 #, c-format | 14344 #, c-format |
14252 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14355 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
14253 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 14356 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
14254 | 14357 |
14255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
14256 #, c-format | 14359 #, c-format |
14257 msgid "" | 14360 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
14258 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14361 msgstr "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%s" |
14259 "following reason: %s." | |
14260 msgstr "" | |
14261 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | |
14262 "s" | |
14263 | 14362 |
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
14265 msgid "Add buddy rejected" | 14364 msgid "Add buddy rejected" |
14266 msgstr "新增好友被拒" | 14365 msgstr "新增好友被拒" |
14267 | 14366 |
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 | 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
14269 #, c-format | 14368 #, c-format |
14270 msgid "" | 14369 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
14271 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14370 msgstr "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
14272 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
14273 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
14274 msgstr "" | |
14275 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
14276 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
14277 | 14371 |
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 | 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
14279 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14373 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
14280 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 14374 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
14281 | 14375 |
14282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 | 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 |
14283 #, c-format | 14377 #, c-format |
14284 msgid "" | 14378 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
14285 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14379 msgstr "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
14286 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
14287 msgstr "" | |
14288 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
14289 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
14290 | 14380 |
14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 | 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 |
14292 msgid "Ignore buddy?" | 14382 msgid "Ignore buddy?" |
14293 msgstr "忽略使用者?" | 14383 msgstr "忽略使用者?" |
14294 | 14384 |
14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 | 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 |
14296 msgid "Normal authentication failed!" | 14386 msgid "Normal authentication failed!" |
14297 msgstr "無法以正常程序認證!" | 14387 msgstr "無法以正常程序認證!" |
14298 | 14388 |
14299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 | 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 |
14300 msgid "" | 14390 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
14301 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14391 msgstr "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" |
14302 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
14303 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
14304 "reduced functionality and features." | |
14305 msgstr "" | |
14306 "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" | |
14307 "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" | |
14308 | 14392 |
14309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 | 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 |
14310 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14394 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
14311 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 14395 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
14312 | 14396 |
14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 14636 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 |
14553 msgid "Not available" | 14637 msgid "Not available" |
14554 msgstr "聊天室不存在" | 14638 msgstr "聊天室不存在" |
14555 | 14639 |
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 14640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 |
14557 msgid "" | 14641 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" |
14558 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14559 "able to rejoin a chatroom" | |
14560 msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" | 14642 msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" |
14561 | 14643 |
14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 14644 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
14563 #, c-format | 14645 #, c-format |
14564 msgid "You are now chatting in %s." | 14646 msgid "You are now chatting in %s." |
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 14712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
14631 msgid "Yahoo! Profile" | 14713 msgid "Yahoo! Profile" |
14632 msgstr "Yahoo! 個人資料" | 14714 msgstr "Yahoo! 個人資料" |
14633 | 14715 |
14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | 14716 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 |
14635 msgid "" | 14717 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
14636 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
14637 "time." | |
14638 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" | 14718 msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" |
14639 | 14719 |
14640 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 14720 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | 14721 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 |
14642 msgid "" | 14722 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" |
14643 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
14644 "web browser" | |
14645 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" | 14723 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
14646 | 14724 |
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 | 14725 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 |
14648 msgid "Yahoo! ID" | 14726 msgid "Yahoo! ID" |
14649 msgstr "Yahoo! 帳號" | 14727 msgstr "Yahoo! 帳號" |
14684 #, c-format | 14762 #, c-format |
14685 msgid "User information for %s unavailable" | 14763 msgid "User information for %s unavailable" |
14686 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 14764 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
14687 | 14765 |
14688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 |
14689 msgid "" | 14767 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
14690 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
14691 "supported at this time." | |
14692 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" | 14768 msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" |
14693 | 14769 |
14694 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
14695 msgid "" | 14771 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
14696 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14772 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" |
14697 "server-side problem. Please try again later." | |
14698 msgstr "" | |
14699 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" | |
14700 | 14773 |
14701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 | 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 |
14702 msgid "" | 14775 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
14703 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14776 msgstr "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。" |
14704 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
14705 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
14706 msgstr "" | |
14707 "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" | |
14708 "時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。" | |
14709 | 14777 |
14710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 | 14778 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 |
14711 msgid "The user's profile is empty." | 14779 msgid "The user's profile is empty." |
14712 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 14780 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
14713 | 14781 |
14723 msgstr "" | 14791 msgstr "" |
14724 "與伺服器之間的連線突然中斷\n" | 14792 "與伺服器之間的連線突然中斷\n" |
14725 "%s" | 14793 "%s" |
14726 | 14794 |
14727 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
14728 msgid "" | 14796 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
14729 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
14730 "in the Account Editor)" | |
14731 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 14797 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
14732 | 14798 |
14733 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | 14799 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
14734 #, c-format | 14800 #, c-format |
14735 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14801 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14809 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14875 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14810 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" | 14876 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" |
14811 | 14877 |
14812 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. | 14878 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. |
14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 | 14879 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 |
14814 msgid "" | 14880 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14815 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
14816 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" | 14881 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" |
14817 | 14882 |
14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 | 14883 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 |
14819 msgid "" | 14884 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
14820 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14885 msgstr "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" |
14821 "<i>instance</i>,*>" | |
14822 msgstr "" | |
14823 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | |
14824 | 14886 |
14825 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 | 14887 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
14826 msgid "" | 14888 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14827 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14889 msgstr "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>實體</i>,<i>接受者</i>>" |
14828 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14829 msgstr "" | |
14830 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | |
14831 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | |
14832 | 14890 |
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 | 14891 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 |
14834 msgid "" | 14892 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14835 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14893 msgstr "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者</i>>" |
14836 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14837 msgstr "" | |
14838 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | |
14839 "</i>>" | |
14840 | 14894 |
14841 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 | 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 |
14842 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14896 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14843 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | 14897 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" |
14844 | 14898 |
14914 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 14968 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 | 14969 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 |
14916 msgid "Exposure" | 14970 msgid "Exposure" |
14917 msgstr "現身程度" | 14971 msgstr "現身程度" |
14918 | 14972 |
14919 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 | 14973 #: ../libgaim/proxy.c:442 |
14974 #: ../libgaim/proxy.c:864 | |
14975 #: ../libgaim/proxy.c:1021 | |
14920 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | 14976 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
14921 #, c-format | 14977 #, c-format |
14922 msgid "" | 14978 msgid "" |
14923 "Unable to create socket:\n" | 14979 "Unable to create socket:\n" |
14924 "%s" | 14980 "%s" |
14929 #: ../libgaim/proxy.c:644 | 14985 #: ../libgaim/proxy.c:644 |
14930 #, c-format | 14986 #, c-format |
14931 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 14987 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
14932 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" | 14988 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" |
14933 | 14989 |
14934 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | 14990 #: ../libgaim/proxy.c:672 |
14991 #: ../libgaim/proxy.c:718 | |
14992 #: ../libgaim/proxy.c:756 | |
14935 #: ../libgaim/proxy.c:768 | 14993 #: ../libgaim/proxy.c:768 |
14936 #, c-format | 14994 #, c-format |
14937 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 14995 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
14938 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" | 14996 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" |
14939 | 14997 |
15006 msgstr "使用行動裝置" | 15064 msgstr "使用行動裝置" |
15007 | 15065 |
15008 #: ../libgaim/status.c:611 | 15066 #: ../libgaim/status.c:611 |
15009 #, c-format | 15067 #, c-format |
15010 msgid "%s changed status from %s to %s" | 15068 msgid "%s changed status from %s to %s" |
15011 msgstr "%s 改變狀態從 %s 到 %s" | 15069 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" |
15012 | 15070 |
15013 #: ../libgaim/status.c:621 | 15071 #: ../libgaim/status.c:621 |
15014 #, c-format | 15072 #, c-format |
15015 msgid "%s is now %s" | 15073 msgid "%s is now %s" |
15016 msgstr "%s 目前為 %s" | 15074 msgstr "%s 目前為%s" |
15017 | 15075 |
15018 #: ../libgaim/status.c:626 | 15076 #: ../libgaim/status.c:626 |
15019 #, c-format | 15077 #, c-format |
15020 msgid "%s is no longer %s" | 15078 msgid "%s is no longer %s" |
15021 msgstr "%s 不再 %s" | 15079 msgstr "%s 不再%s" |
15022 | 15080 |
15023 #: ../libgaim/status.c:1293 | 15081 #: ../libgaim/status.c:1293 |
15024 #, c-format | 15082 #, c-format |
15025 msgid "%s became idle" | 15083 msgid "%s became idle" |
15026 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 15084 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
15027 | 15085 |
15028 #: ../libgaim/status.c:1310 | 15086 #: ../libgaim/status.c:1310 |
15029 #, c-format | 15087 #, c-format |
15030 msgid "%s became unidle" | 15088 msgid "%s became unidle" |
15031 msgstr "%s 由閒置返回" | 15089 msgstr "%s 不再閒置" |
15032 | 15090 |
15033 #: ../libgaim/status.c:1376 | 15091 #: ../libgaim/status.c:1376 |
15034 #, c-format | 15092 #, c-format |
15035 msgid "+++ %s became idle" | 15093 msgid "+++ %s became idle" |
15036 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" | 15094 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" |
15037 | 15095 |
15038 #: ../libgaim/status.c:1378 | 15096 #: ../libgaim/status.c:1378 |
15039 #, c-format | 15097 #, c-format |
15040 msgid "+++ %s became unidle" | 15098 msgid "+++ %s became unidle" |
15041 msgstr "+++ %s 由閒置返回" | 15099 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
15042 | 15100 |
15043 #: ../libgaim/util.c:680 | 15101 #: ../libgaim/util.c:680 |
15044 #, c-format | 15102 #, c-format |
15045 msgid "%x %X" | 15103 msgid "%x %X" |
15046 msgstr "%x %X" | 15104 msgstr "%x %X" |
15048 #: ../libgaim/util.c:2433 | 15106 #: ../libgaim/util.c:2433 |
15049 #, c-format | 15107 #, c-format |
15050 msgid "Error Reading %s" | 15108 msgid "Error Reading %s" |
15051 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 15109 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
15052 | 15110 |
15111 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | |
15053 #: ../libgaim/util.c:2434 | 15112 #: ../libgaim/util.c:2434 |
15054 #, c-format | 15113 #, c-format |
15055 msgid "" | 15114 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
15056 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 15115 msgstr "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
15057 "the old file has been renamed to %s~." | |
15058 msgstr "在解析您的 %s 時發生錯誤。它們並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | |
15059 | 15116 |
15060 #: ../libgaim/util.c:2897 | 15117 #: ../libgaim/util.c:2897 |
15061 msgid "Calculating..." | 15118 msgid "Calculating..." |
15062 msgstr "計算中..." | 15119 msgstr "計算中..." |
15063 | 15120 |
15105 msgid "%d minute" | 15162 msgid "%d minute" |
15106 msgid_plural "%d minutes" | 15163 msgid_plural "%d minutes" |
15107 msgstr[0] "%d 分" | 15164 msgstr[0] "%d 分" |
15108 msgstr[1] "%d 分" | 15165 msgstr[1] "%d 分" |
15109 | 15166 |
15110 #: ../libgaim/util.c:3165 ../libgaim/util.c:3463 | 15167 #: ../libgaim/util.c:3165 |
15168 #: ../libgaim/util.c:3463 | |
15111 #, c-format | 15169 #, c-format |
15112 msgid "Unable to connect to %s" | 15170 msgid "Unable to connect to %s" |
15113 msgstr "無法連線到「%s」" | 15171 msgstr "無法連線到「%s」" |
15114 | 15172 |
15115 #: ../libgaim/util.c:3291 | 15173 #: ../libgaim/util.c:3291 |
15116 #, c-format | 15174 #, c-format |
15117 msgid "" | 15175 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
15118 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
15119 "server may be trying something malicious." | |
15120 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 15176 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
15121 | 15177 |
15122 #: ../libgaim/util.c:3326 | 15178 #: ../libgaim/util.c:3326 |
15123 #, c-format | 15179 #, c-format |
15124 msgid "Error reading from %s: %s" | 15180 msgid "Error reading from %s: %s" |
15132 #: ../libgaim/util.c:3382 | 15188 #: ../libgaim/util.c:3382 |
15133 #, c-format | 15189 #, c-format |
15134 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 15190 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
15135 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 15191 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
15136 | 15192 |
15137 #~ msgid "Tag" | 15193 msgid "Tag" |
15138 #~ msgstr "標記" | 15194 msgstr "標記" |
15139 | 15195 |
15140 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 15196 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
15141 #~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" | 15197 msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" |
15142 | 15198 |
15143 #~ msgid "Invalid Username" | 15199 msgid "Invalid Username" |
15144 #~ msgstr "使用者名稱無效" | 15200 msgstr "使用者名稱無效" |
15145 | 15201 |
15146 #~ msgid "Invalid password" | 15202 msgid "Invalid password" |
15147 #~ msgstr "密碼無效" | 15203 msgstr "密碼無效" |
15148 | 15204 |
15149 #~ msgid "Invalid username or password" | 15205 msgid "Invalid username or password" |
15150 #~ msgstr "使用者名稱或密碼無效" | 15206 msgstr "使用者名稱或密碼無效" |
15151 | 15207 |
15152 #~ msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 15208 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
15153 #~ msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 15209 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
15154 | 15210 |
15155 #~ msgid "" | 15211 msgid "" |
15156 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | 15212 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
15157 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" | 15213 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
15158 #~ msgstr "" | 15214 msgstr "" |
15159 #~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 15215 "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
15160 #~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" | 15216 "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" |
15161 | 15217 |
15162 #~ msgid "Invalid username." | 15218 msgid "Invalid username." |
15163 #~ msgstr "使用者名稱無效。" | 15219 msgstr "使用者名稱無效。" |
15164 | 15220 |
15165 #~ msgid "Wrong password!" | 15221 msgid "Wrong password!" |
15166 #~ msgstr "密碼錯誤!" | 15222 msgstr "密碼錯誤!" |
15167 | 15223 |
15168 #~ msgid "Wrong Password" | 15224 msgid "Wrong Password" |
15169 #~ msgstr "錯誤的密碼" | 15225 msgstr "錯誤的密碼" |
15170 | 15226 |
15171 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 15227 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
15172 #~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" | 15228 msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" |
15173 | 15229 |
15174 #~ msgid "Tab Options" | 15230 msgid "Tab Options" |
15175 #~ msgstr "分頁選項" | 15231 msgstr "分頁選項" |
15176 | 15232 |
15177 #~ msgid "_Sounds while away" | 15233 msgid "_Sounds while away" |
15178 #~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 15234 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
15179 | 15235 |
15180 #~ msgid "Away / Idle" | 15236 msgid "Away / Idle" |
15181 #~ msgstr "離開 / 閒置" | 15237 msgstr "離開 / 閒置" |
15182 | 15238 |
15183 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" | 15239 msgid "gaim_proxy_connect() failed" |
15184 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" | 15240 msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" |
15185 | 15241 |
15186 #~ msgid "mysql" | 15242 msgid "mysql" |
15187 #~ msgstr "mysql" | 15243 msgstr "mysql" |
15188 | 15244 |
15189 #~ msgid "_Configure" | 15245 msgid "_Configure" |
15190 #~ msgstr "設定(_C)" | 15246 msgstr "設定(_C)" |
15247 | |
15248 msgid "Host:" | |
15249 msgstr "主機位址(_H):" | |
15250 | |
15251 msgid "Port:" | |
15252 msgstr "通訊埠:" | |
15253 | |
15254 msgid "Crazychat" | |
15255 msgstr "Crazychat" | |
15256 | |
15257 msgid "Network Configuration" | |
15258 msgstr "網路設定" | |
15259 | |
15260 msgid "TCP port" | |
15261 msgstr "TCP通訊埠" | |
15262 | |
15263 msgid "UDP port" | |
15264 msgstr "UDP通訊埠" | |
15265 | |
15266 msgid "Disabled" | |
15267 msgstr "停用" | |
15268 | |
15269 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
15270 msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." | |
15271 | |
15272 msgid "_Instant Messages:" | |
15273 msgstr "即時訊息(_I):" | |
15274 | |
15275 msgid "C_hat Messages:" | |
15276 msgstr "聊天訊息(_H):" | |
15191 | 15277 |
15192 #, fuzzy | 15278 #, fuzzy |
15193 #~ msgid "Host:" | 15279 msgid "When my nick is said" |
15194 #~ msgstr "主機位址(_H):" | 15280 msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)" |
15195 | 15281 |
15196 #~ msgid "Port:" | 15282 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
15197 #~ msgstr "通訊埠:" | 15283 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
15198 | |
15199 #~ msgid "Crazychat" | |
15200 #~ msgstr "Crazychat" | |
15201 | |
15202 #~ msgid "Network Configuration" | |
15203 #~ msgstr "網路設定" | |
15204 | |
15205 #~ msgid "TCP port" | |
15206 #~ msgstr "TCP通訊埠" | |
15207 | |
15208 #~ msgid "UDP port" | |
15209 #~ msgstr "UDP通訊埠" | |
15210 | |
15211 #~ msgid "Disabled" | |
15212 #~ msgstr "停用" | |
15213 | |
15214 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | |
15215 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." | |
15216 | |
15217 #~ msgid "_Instant Messages:" | |
15218 #~ msgstr "即時訊息(_I):" | |
15219 | |
15220 #~ msgid "C_hat Messages:" | |
15221 #~ msgstr "聊天訊息(_H):" | |
15222 | |
15223 #~ msgid "When my nick is said" | |
15224 #~ msgstr "當我的暱稱被提到" | |
15225 | |
15226 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
15227 #~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
15228 | 15284 |
15229 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | 15285 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim |
15230 #~ msgid "" | 15286 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." |
15231 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | 15287 msgstr "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。" |
15232 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15288 |
15233 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | 15289 msgid "Cipher Test" |
15234 #~ "to blink for unread messages." | 15290 msgstr "加密測試" |
15235 #~ msgstr "" | 15291 |
15236 #~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗" | 15292 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" |
15237 #~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到" | 15293 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可用則用」選項。" |
15238 #~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。" | |
15239 | |
15240 #~ msgid "Cipher Test" | |
15241 #~ msgstr "加密測試" | |
15242 | |
15243 #~ msgid "" | |
15244 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
15245 #~ "account properties" | |
15246 #~ msgstr "" | |
15247 #~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可" | |
15248 #~ "用則用」選項。" | |
15249 | 15294 |
15250 # XXX 暫譯 | 15295 # XXX 暫譯 |
15251 #~ msgid "Use TLS if available" | 15296 msgid "Use TLS if available" |
15252 #~ msgstr "TLS 可用則用" | 15297 msgstr "TLS 可用則用" |
15253 | 15298 |
15254 #~ msgid "Require TLS" | 15299 msgid "Require TLS" |
15255 #~ msgstr "需要TLS" | 15300 msgstr "需要TLS" |
15256 | 15301 |
15257 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 15302 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." |
15258 #~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" | 15303 msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" |
15259 | 15304 |
15260 #~ msgid "A" | 15305 msgid "A" |
15261 #~ msgstr "A型" | 15306 msgstr "A型" |
15262 | 15307 |
15263 #~ msgid "B" | 15308 msgid "B" |
15264 #~ msgstr "B型" | 15309 msgstr "B型" |
15265 | 15310 |
15266 #~ msgid "AB" | 15311 msgid "AB" |
15267 #~ msgstr "AB型" | 15312 msgstr "AB型" |
15268 | 15313 |
15269 #~ msgid "QQ Server" | 15314 msgid "QQ Server" |
15270 #~ msgstr "QQ 伺服器" | 15315 msgstr "QQ 伺服器" |
15271 | 15316 |
15272 #~ msgid "QQ Port" | 15317 msgid "QQ Port" |
15273 #~ msgstr "QQ 通訊埠" | 15318 msgstr "QQ 通訊埠" |
15274 | 15319 |
15275 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 15320 msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
15276 #~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" | 15321 msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" |
15277 | 15322 |
15278 #~ msgid "Unable to read" | 15323 msgid "Unable to read" |
15279 #~ msgstr "無法讀取" | 15324 msgstr "無法讀取" |
15280 | 15325 |
15281 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | 15326 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
15282 #~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 15327 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
15283 | 15328 |
15284 #~ msgid "Buddy icon:" | 15329 msgid "Buddy icon:" |
15285 #~ msgstr "好友圖示:" | 15330 msgstr "好友圖示:" |
15286 | 15331 |
15287 #~ msgid "IM the user" | 15332 msgid "IM the user" |
15288 #~ msgstr "送出即時訊息給使用者" | 15333 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
15289 | 15334 |
15290 #~ msgid "Ignore the user" | 15335 msgid "Ignore the user" |
15291 #~ msgstr "忽略使用者" | 15336 msgstr "忽略使用者" |
15292 | 15337 |
15293 #~ msgid "Get the user's information" | 15338 msgid "Get the user's information" |
15294 #~ msgstr "取得使用者資訊" | 15339 msgstr "取得使用者資訊" |
15295 | 15340 |
15296 #~ msgid "Unable to read header from server" | 15341 msgid "Unable to read header from server" |
15297 #~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | 15342 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
15298 | 15343 |
15299 #~ msgid "" | 15344 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
15300 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 15345 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" |
15301 #~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" | 15346 |
15302 | 15347 msgid "Unknown server error." |
15303 #~ msgid "Unknown server error." | 15348 msgstr "未知伺服器錯誤。" |
15304 #~ msgstr "未知伺服器錯誤。" | 15349 |
15305 | 15350 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
15306 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 15351 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
15307 #~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | 15352 |
15308 | 15353 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
15309 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 15354 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
15310 #~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | 15355 |
15311 | 15356 msgid "%s requested your information" |
15312 #~ msgid "%s requested your information" | 15357 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
15313 #~ msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | 15358 |
15314 | 15359 msgid "%s requested a PING" |
15315 #~ msgid "%s requested a PING" | 15360 msgstr "%s 要求一個 PING" |
15316 #~ msgstr "%s 要求一個 PING" | 15361 |
15317 | 15362 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
15318 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 15363 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
15319 #~ msgstr "NAPSTER 協定模組" | 15364 |
15320 | 15365 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
15321 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 15366 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
15322 #~ msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 15367 |
15323 | 15368 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." |
15324 #~ msgid "" | 15369 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
15325 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | 15370 |
15326 #~ "but no command has been set." | 15371 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" |
15327 #~ msgstr "" | 15372 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
15328 #~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 15373 |
15329 | 15374 msgid "Unable to initiate a new search" |
15330 #~ msgid "" | 15375 msgstr "無法啟始一個新的搜尋" |
15331 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 15376 |
15332 #~ "launched: %s" | 15377 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
15333 #~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 15378 msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" |
15334 | 15379 |
15335 #~ msgid "Unable to initiate a new search" | 15380 msgid "Direct IM with %s closed" |
15336 #~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋" | 15381 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
15337 | 15382 |
15338 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 15383 msgid "Direct IM with %s failed" |
15339 #~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" | 15384 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
15340 | 15385 |
15341 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | 15386 msgid "Unable to open Direct IM" |
15342 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 15387 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
15343 | 15388 |
15344 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | 15389 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
15345 #~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 15390 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
15346 | 15391 |
15347 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | 15392 msgid "Chat is currently unavailable" |
15348 #~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 15393 msgstr "目前無法使用聊天室" |
15349 | 15394 |
15350 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 15395 msgid "Unable to create new connection." |
15351 #~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 15396 msgstr "無法開啟新連結。" |
15352 | |
15353 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
15354 #~ msgstr "目前無法使用聊天室" | |
15355 | |
15356 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
15357 #~ msgstr "無法開啟新連結。" | |
15358 | 15397 |
15359 #, fuzzy | 15398 #, fuzzy |
15360 #~ msgid "" | 15399 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
15361 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 15400 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
15362 #~ msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 15401 |
15363 | 15402 msgid "Auth host" |
15364 #~ msgid "Auth host" | 15403 msgstr "認證伺服器" |
15365 #~ msgstr "認證伺服器" | 15404 |
15366 | 15405 msgid "Auth port" |
15367 #~ msgid "Auth port" | 15406 msgstr "認證通訊埠" |
15368 #~ msgstr "認證通訊埠" | 15407 |
15369 | 15408 msgid "TOC host" |
15370 #~ msgid "TOC host" | 15409 msgstr "TOC 伺服器" |
15371 #~ msgstr "TOC 伺服器" | 15410 |
15372 | 15411 msgid "TOC port" |
15373 #~ msgid "TOC port" | 15412 msgstr "TOC 通訊埠" |
15374 #~ msgstr "TOC 通訊埠" | 15413 |
15375 | 15414 msgid "Pager host" |
15376 #~ msgid "Pager host" | 15415 msgstr "傳呼系統伺服器" |
15377 #~ msgstr "傳呼系統伺服器" | 15416 |
15378 | 15417 msgid "YCHT host" |
15379 #~ msgid "YCHT host" | 15418 msgstr "YCHT 主機" |
15380 #~ msgstr "YCHT 主機" | 15419 |
15381 | 15420 msgid "YCHT port" |
15382 #~ msgid "YCHT port" | 15421 msgstr "YCHT 通訊埠" |
15383 #~ msgstr "YCHT 通訊埠" | 15422 |
15384 | 15423 msgid "%s logged out." |
15385 #~ msgid "%s logged out." | 15424 msgstr "%s 登出。" |
15386 #~ msgstr "%s 登出。" | 15425 |
15387 | 15426 msgid "Start _Voice Chat" |
15388 #~ msgid "Start _Voice Chat" | 15427 msgstr "開啟語音聊天" |
15389 #~ msgstr "開啟語音聊天" | 15428 |
15390 | 15429 msgid "Screen Name:" |
15391 #~ msgid "Screen Name:" | 15430 msgstr "帳號:" |
15392 #~ msgstr "帳號:" | 15431 |
15393 | 15432 msgid "Background color name" |
15394 #, fuzzy | 15433 msgstr "背景顏色名稱" |
15395 #~ msgid "Background color name" | 15434 |
15396 #~ msgstr "背景顏色" | 15435 msgid "Whether this tag affects the background color" |
15397 | 15436 msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" |
15398 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | 15437 |
15399 #~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" | 15438 msgid "ComboBox model" |
15400 | 15439 msgstr "ComboBox樣式" |
15401 #~ msgid "ComboBox model" | 15440 |
15402 #~ msgstr "ComboBox樣式" | 15441 msgid "The model for the combo box" |
15403 | 15442 msgstr "Combo Box的樣式" |
15404 #~ msgid "The model for the combo box" | 15443 |
15405 #~ msgstr "Combo Box的樣式" | 15444 msgid "Wrap width" |
15406 | 15445 msgstr "換行寬度" |
15407 #~ msgid "Wrap width" | 15446 |
15408 #~ msgstr "換行寬度" | 15447 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" |
15409 | 15448 msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" |
15410 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | 15449 |
15411 #~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" | 15450 msgid "Row span column" |
15412 | 15451 msgstr "橫向跨欄" |
15413 #~ msgid "Row span column" | 15452 |
15414 #~ msgstr "橫向跨欄" | 15453 msgid "Column span column" |
15415 | 15454 msgstr "縱向跨欄" |
15416 #~ msgid "Column span column" | 15455 |
15417 #~ msgstr "縱向跨欄" | 15456 msgid "me is using Gaim v%s." |
15418 | 15457 msgstr "我在用 Gaim v%s。" |
15419 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 15458 |
15420 #~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" | 15459 msgid "Call ended." |
15421 | 15460 msgstr "結束呼叫。" |
15422 #~ msgid "Call ended." | 15461 |
15423 #~ msgstr "結束呼叫。" | 15462 msgid "Calling %s" |
15424 | 15463 msgstr "呼叫 %s" |
15425 #~ msgid "Calling %s" | 15464 |
15426 #~ msgstr "呼叫 %s" | 15465 msgid "End Call" |
15427 | 15466 msgstr "結束呼叫" |
15428 #~ msgid "End Call" | 15467 |
15429 #~ msgstr "結束呼叫" | 15468 msgid "Receiving call from %s" |
15430 | 15469 msgstr "收到來息 %s 的呼叫" |
15431 #~ msgid "Receiving call from %s" | 15470 |
15432 #~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫" | 15471 msgid "Reject Call" |
15433 | 15472 msgstr "拒絕呼叫" |
15434 #~ msgid "Reject Call" | 15473 |
15435 #~ msgstr "拒絕呼叫" | 15474 msgid "Accept call" |
15436 | 15475 msgstr "接受呼叫" |
15437 #~ msgid "Accept call" | 15476 |
15438 #~ msgstr "接受呼叫" | 15477 msgid "Connected to %s" |
15439 | 15478 msgstr "已連結到 %s" |
15440 #~ msgid "Connected to %s" | 15479 |
15441 #~ msgstr "已連結到 %s" | 15480 msgid "_Mute" |
15442 | 15481 msgstr "靜音(_M)" |
15443 #~ msgid "_Mute" | 15482 |
15444 #~ msgstr "靜音(_M)" | 15483 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
15445 | 15484 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
15446 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 15485 |
15447 #~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 15486 msgid "e-Mail" |
15448 | 15487 msgstr "電子郵件" |
15449 #~ msgid "e-Mail" | 15488 |
15450 #~ msgstr "電子郵件" | 15489 msgid "Realname" |
15451 | 15490 msgstr "姓名" |
15452 #~ msgid "Realname" | 15491 |
15453 #~ msgstr "姓名" | 15492 msgid "Email Address" |
15454 | 15493 msgstr "電子郵件" |
15455 #~ msgid "Email Address" | 15494 |
15456 #~ msgstr "電子郵件" | 15495 msgid "EMail" |
15457 | 15496 msgstr "電子郵件" |
15458 #~ msgid "EMail" | 15497 |
15459 #~ msgstr "電子郵件" | 15498 msgid "Private Key File" |
15460 | 15499 msgstr "私鑰檔案" |
15461 #~ msgid "Private Key File" | 15500 |
15462 #~ msgstr "私鑰檔案" | 15501 msgid "Re-type Passphrase" |
15463 | 15502 msgstr "再次輸入密碼" |
15464 #~ msgid "Re-type Passphrase" | 15503 |
15465 #~ msgstr "再次輸入密碼" | 15504 msgid "%s came back" |
15466 | 15505 msgstr "%s 回來了" |
15467 #~ msgid "%s came back" | 15506 |
15468 #~ msgstr "%s 回來了" | 15507 msgid "%s went away" |
15469 | 15508 msgstr "%s 已經離開" |
15470 #~ msgid "%s went away" | 15509 |
15471 #~ msgstr "%s 已經離開" | 15510 msgid "New Status..." |
15472 | 15511 msgstr "新狀態..." |
15473 #~ msgid "New Status..." | 15512 |
15474 #~ msgstr "新狀態..." | 15513 msgid "Saved Status..." |
15475 | 15514 msgstr "儲存狀態..." |
15476 #~ msgid "Saved Status..." | 15515 |
15477 #~ msgstr "儲存狀態..." | 15516 msgid "Join A Chat..." |
15478 | 15517 msgstr "加入聊天室..." |
15479 #~ msgid "Join A Chat..." | 15518 |
15480 #~ msgstr "加入聊天室..." | 15519 msgid "(+%d more)" |
15481 | 15520 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
15482 #~ msgid "(+%d more)" | 15521 |
15483 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" | 15522 msgid " left the room (%s)." |
15484 | 15523 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
15485 #~ msgid " left the room (%s)." | 15524 |
15486 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 15525 msgid "Offline " |
15487 | 15526 msgstr "離線" |
15488 #~ msgid "Offline " | 15527 |
15489 #~ msgstr "離線 " | 15528 msgid "Default" |
15490 | 15529 msgstr "預設" |
15491 #~ msgid "Default" | 15530 |
15492 #~ msgstr "預設" | 15531 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
15493 | 15532 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
15494 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 15533 |
15495 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 15534 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
15496 | 15535 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
15497 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 15536 |
15498 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 15537 msgid "" |
15499 | 15538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
15500 #~ msgid "" | 15539 "\n" |
15501 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 15540 "%s%s%s%s" |
15502 #~ "\n" | 15541 msgstr "" |
15503 #~ "%s%s%s%s" | 15542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
15504 #~ msgstr "" | 15543 "\n" |
15505 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 15544 "%s%s%s%s" |
15506 #~ "\n" | 15545 |
15507 #~ "%s%s%s%s" | 15546 msgid "Pounce Action" |
15508 | 15547 msgstr "捕捉動作" |
15509 #~ msgid "Pounce Action" | 15548 |
15510 #~ msgstr "捕捉動作" | 15549 msgid "_Warn" |
15511 | 15550 msgstr "警告(_W)" |
15512 #~ msgid "_Warn" | 15551 |
15513 #~ msgstr "警告(_W)" | 15552 msgid "Jabber ID" |
15514 | 15553 msgstr "Jabber 帳號" |
15515 #~ msgid "Jabber ID" | 15554 |
15516 #~ msgstr "Jabber 帳號" | 15555 msgid "Away Message" |
15517 | 15556 msgstr "離開訊息" |
15518 #~ msgid "Away Message" | |
15519 #~ msgstr "離開訊息" | |
15520 | 15557 |
15521 # NOTE Jabber 術語,見上 | 15558 # NOTE Jabber 術語,見上 |
15522 #, fuzzy | 15559 msgid "(pending)" |
15523 #~ msgid "(pending)" | 15560 msgstr "(等待認證)" |
15524 #~ msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 15561 |
15525 | 15562 msgid "Hide IP address" |
15526 #~ msgid "Hide IP address" | 15563 msgstr "隱藏 IP 位址" |
15527 #~ msgstr "隱藏 IP 位址" | |
15528 | 15564 |
15529 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 15565 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
15530 #, fuzzy | 15566 #, fuzzy |
15531 #~ msgid "Web aware" | 15567 msgid "Web aware" |
15532 #~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 15568 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
15533 | 15569 |
15534 # XXX 這個有點怪,譯錯? | 15570 # XXX 這個有點怪,譯錯? |
15535 #~ msgid "Active" | 15571 msgid "Active" |
15536 #~ msgstr "啟動" | 15572 msgstr "啟動" |
15537 | 15573 |
15538 #~ msgid "Add User" | 15574 msgid "Add User" |
15539 #~ msgstr "新增使用者" | 15575 msgstr "新增使用者" |
15540 | 15576 |
15541 #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" | 15577 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" |
15542 #~ msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔" | 15578 msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔" |
15543 | 15579 |
15544 #~ msgid "Screenname:" | 15580 msgid "Screenname:" |
15545 #~ msgstr "帳號:" | 15581 msgstr "帳號:" |
15546 | 15582 |
15547 #~ msgid "Host name" | 15583 msgid "Host name" |
15548 #~ msgstr "主機名稱" | 15584 msgstr "主機名稱" |
15549 | 15585 |
15550 #~ msgid "Default status messages" | 15586 msgid "Default status messages" |
15551 #~ msgstr "預設狀態訊息" | 15587 msgstr "預設狀態訊息" |
15552 | 15588 |
15553 #~ msgid "Edit Status Messages" | 15589 msgid "Edit Status Messages" |
15554 #~ msgstr "修改狀態訊息" | 15590 msgstr "編輯狀態訊息" |
15555 | 15591 |
15556 #~ msgid "Set Status Messages..." | 15592 msgid "Set Status Messages..." |
15557 #~ msgstr "設定狀態訊息..." | 15593 msgstr "設定狀態訊息..." |
15558 | 15594 |
15559 #~ msgid "Not At Home" | 15595 msgid "Not At Home" |
15560 #~ msgstr "不在家" | 15596 msgstr "不在家" |
15561 | 15597 |
15562 #~ msgid "Not At Desk" | 15598 msgid "Not At Desk" |
15563 #~ msgstr "不在座位" | 15599 msgstr "不在座位" |
15564 | 15600 |
15565 #~ msgid "Not In Office" | 15601 msgid "Not In Office" |
15566 #~ msgstr "不在辦公室" | 15602 msgstr "不在辦公室" |
15567 | 15603 |
15568 #~ msgid "Hello!" | 15604 msgid "Hello!" |
15569 #~ msgstr "您好!" | 15605 msgstr "您好!" |
15570 | 15606 |
15571 #~ msgid "Gaim" | 15607 msgid "Gaim" |
15572 #~ msgstr "Gaim" | 15608 msgstr "Gaim" |
15573 | 15609 |
15574 #~ msgid "Gaim - Signed off" | 15610 msgid "Gaim - Signed off" |
15575 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | 15611 msgstr "Gaim - 已登出" |
15576 | 15612 |
15577 #~ msgid "Gaim - Away" | 15613 msgid "Gaim - Away" |
15578 #~ msgstr "Gaim - 離開" | 15614 msgstr "Gaim - 離開" |
15579 | 15615 |
15580 #~ msgid "Set account idle time" | 15616 msgid "Set account idle time" |
15581 #~ msgstr "設定帳號閒置時間" | 15617 msgstr "設定帳號閒置時間" |
15582 | 15618 |
15583 #~ msgid "Unset account idle time" | 15619 msgid "Unset account idle time" |
15584 #~ msgstr "取消帳號閒置時間設定" | 15620 msgstr "取消帳號閒置時間設定" |
15585 | 15621 |
15586 #~ msgid "" | 15622 msgid "" |
15587 #~ "\n" | 15623 "\n" |
15588 #~ "\n" | 15624 "\n" |
15589 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 15625 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
15590 #~ msgstr "" | 15626 msgstr "" |
15591 #~ "\n" | 15627 "\n" |
15592 #~ "\n" | 15628 "\n" |
15593 #~ "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 15629 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
15594 | 15630 |
15595 #~ msgid "_Alias Buddy..." | 15631 msgid "_Alias Buddy..." |
15596 #~ msgstr "為這個好友加上別名(_A)..." | 15632 msgstr "為這個好友加上別名(_A)..." |
15597 | 15633 |
15598 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 15634 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
15599 #~ msgid "Alias Contact..." | 15635 msgid "Alias Contact..." |
15600 #~ msgstr "為這組好友加上別名..." | 15636 msgstr "為這組好友加上別名..." |
15601 | 15637 |
15602 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 15638 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
15603 #~ msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" | 15639 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" |
15604 | 15640 |
15605 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | 15641 msgid "/Tools/A_ccounts" |
15606 #~ msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 15642 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
15607 | 15643 |
15608 #~ msgid "Idle " | 15644 msgid "Idle " |
15609 #~ msgstr "閒置 " | 15645 msgstr "閒置" |
15610 | 15646 |
15611 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 15647 msgid "/Tools/Account Actions" |
15612 #~ msgstr "/工具/帳號相關指令" | 15648 msgstr "/工具/帳號相關指令" |
15613 | 15649 |
15614 #~ msgid "Active Developers" | 15650 msgid "Active Developers" |
15615 #~ msgstr "現任開發者" | 15651 msgstr "現任開發者" |
15616 | 15652 |
15617 #~ msgid "Change password" | 15653 msgid "Change password" |
15618 #~ msgstr "修改密碼" | 15654 msgstr "修改密碼" |
15619 | 15655 |
15620 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | 15656 msgid "Error processing event or response (%s)." |
15621 #~ msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" | 15657 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" |
15622 | |
15623 #~ msgid "Error Message Suppression" | |
15624 #~ msgstr "錯誤訊息抑遏" | |
15625 | |
15626 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
15627 #~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤" | |
15628 | |
15629 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
15630 #~ msgstr "不顯示登入錯誤" | |
15631 | 15658 |
15632 #, fuzzy | 15659 #, fuzzy |
15633 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 15660 msgid "Error Message Suppression" |
15634 #~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤" | 15661 msgstr "錯誤訊息" |
15662 | |
15663 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
15664 msgstr "不顯示中斷連線錯誤" | |
15665 | |
15666 msgid "Hide Login Errors" | |
15667 msgstr "不顯示登入錯誤" | |
15668 | |
15669 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
15670 msgstr "隱藏重新連線交談視窗" | |
15635 | 15671 |
15636 # *< api_version | 15672 # *< api_version |
15637 # *< type | 15673 # *< type |
15638 # *< ui_requirement | 15674 # *< ui_requirement |
15639 # *< flags | 15675 # *< flags |
15645 # *< ui_requirement | 15681 # *< ui_requirement |
15646 # *< flags | 15682 # *< flags |
15647 # *< dependencies | 15683 # *< dependencies |
15648 # *< priority | 15684 # *< priority |
15649 # *< id | 15685 # *< id |
15650 #~ msgid "Auto-Reconnect" | 15686 msgid "Auto-Reconnect" |
15651 #~ msgstr "自動重新連線" | 15687 msgstr "自動重新連線" |
15652 | 15688 |
15653 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 15689 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
15654 #~ msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 15690 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
15655 | 15691 |
15656 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一) | 15692 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一) |
15657 #~ msgid "Use last matching buddy" | 15693 msgid "Use last matching buddy" |
15658 #~ msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" | 15694 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" |
15659 | 15695 |
15660 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 | 15696 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 |
15697 msgid "" | |
15698 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" | |
15699 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n" | |
15700 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
15701 msgstr "" | |
15702 "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | |
15703 "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" | |
15704 "使用的好友帳號。\n" | |
15705 "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" | |
15706 "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" | |
15707 "使用上列的預設值即可。" | |
15708 | |
15709 msgid "_Keep the dialog open" | |
15710 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | |
15711 | |
15712 msgid "A_way" | |
15713 msgstr "離開(_W)" | |
15714 | |
15715 msgid "_Idle" | |
15716 msgstr "閒置(_I)" | |
15717 | |
15718 msgid "Retur_n from idle" | |
15719 msgstr "由閒置返回(_N)" | |
15720 | |
15721 msgid "Bro_wse..." | |
15722 msgstr "瀏覽(_W)..." | |
15723 | |
15724 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
15725 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
15726 | |
15727 msgid "_Queue new messages when away" | |
15728 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | |
15729 | |
15730 msgid "Unable to set AIM away message." | |
15731 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
15732 | |
15733 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." | |
15734 msgstr "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在完全登入後再設定一次。" | |
15735 | |
15736 msgid "Verify all IM message signatures" | |
15737 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | |
15738 | |
15739 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
15740 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | |
15741 | |
15742 msgid "Verify all channel message signatures" | |
15743 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | |
15744 | |
15745 msgid "(%d message)" | |
15746 msgid_plural "(%d messages)" | |
15747 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
15748 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | |
15749 | |
15750 msgid "(1 message)" | |
15751 msgstr "(一個訊息)" | |
15752 | |
15753 msgid "Default auto-away" | |
15754 msgstr "預設自動離開" | |
15755 | |
15756 msgid "_Sorting:" | |
15757 msgstr "排序方式(_S):" | |
15758 | |
15759 msgid "Buddy Display" | |
15760 msgstr "好友顯示" | |
15761 | |
15762 # XXX 暫譯 | |
15763 msgid "Show more buddy details" | |
15764 msgstr "顯示更多使用者細節" | |
15765 | |
15766 msgid "Gnome Default" | |
15767 msgstr "GNOME預設值" | |
15768 | |
15769 msgid "Away m_essage:" | |
15770 msgstr "離開訊息(_M):" | |
15771 | |
15772 msgid "IRC" | |
15773 msgstr "IRC" | |
15774 | |
15775 #~ msgid "" | |
15776 #~ "\n" | |
15777 #~ "%s is typing..." | |
15778 #~ msgstr "" | |
15779 #~ "\n" | |
15780 #~ "%s 正在輸入..." | |
15781 #~ msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
15782 #~ msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | |
15783 | |
15784 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | |
15785 #, fuzzy | |
15786 #~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
15787 #~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | |
15788 #~ msgid "Authorize buddy?" | |
15789 #~ msgstr "給予認證?" | |
15790 #~ msgid "Un_block" | |
15791 #~ msgstr "解除封鎖(_B)" | |
15792 #~ msgid "Buddy Alias" | |
15793 #~ msgstr "好友別名" | |
15794 #~ msgid "Logged In" | |
15795 #~ msgstr "已登入" | |
15796 #~ msgid "Last Seen" | |
15797 #~ msgstr "上次登入" | |
15798 #~ msgid "_Browse logs folder" | |
15799 #~ msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)" | |
15800 #~ msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
15801 #~ msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
15802 #~ msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | |
15803 #~ msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" | |
15804 #~ msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
15805 #~ msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | |
15806 #~ msgid "Icon Error" | |
15807 #~ msgstr "圖像錯誤" | |
15808 #~ msgid "Could not set icon" | |
15809 #~ msgstr "無法設定圖像" | |
15810 | |
15811 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | |
15812 #, fuzzy | |
15813 #~ msgid "Highlighted Messages" | |
15814 #~ msgstr "標示匹配字串" | |
15815 #~ msgid "System Messages" | |
15816 #~ msgstr "系統訊息" | |
15817 #~ msgid "Sent Messages" | |
15818 #~ msgstr "送出訊息" | |
15819 #~ msgid "Received Messages" | |
15820 #~ msgstr "收到訊息" | |
15821 | |
15822 #, fuzzy | |
15823 #~ msgid "Apply in Chats" | |
15824 #~ msgstr "給聊天室改別名" | |
15825 | |
15826 #, fuzzy | |
15827 #~ msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
15828 #~ msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | |
15829 | |
15830 #, fuzzy | |
15831 #~ msgid "Autoaccept complete" | |
15832 #~ msgstr "接受呼叫" | |
15833 | |
15834 #, fuzzy | |
15835 #~ msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
15836 #~ msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?" | |
15837 #~ msgid "_Save" | |
15838 #~ msgstr "儲存(_S)" | |
15839 #~ msgid "Auto Accept" | |
15840 #~ msgstr "自動接受" | |
15841 | |
15842 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
15843 #~ msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
15844 #~ msgstr "自動接受檔案傳輸..." | |
15845 #~ msgid "" | |
15846 #~ "Path to save the files in\n" | |
15847 #~ "(Please provide the full path)" | |
15848 #~ msgstr "" | |
15849 #~ "檔案儲存路徑\n" | |
15850 #~ "(請提供完整路徑)" | |
15851 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
15852 #~ msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者" | |
15853 #~ msgid "" | |
15854 #~ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
15855 #~ "(only when there's no conversation with the sender)" | |
15856 #~ msgstr "" | |
15857 #~ "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | |
15858 #~ "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | |
15859 #~ msgid "Set autoreply message for %s" | |
15860 #~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" | |
15861 #~ msgid "Set Autoreply Message" | |
15862 #~ msgstr "設定自動回覆訊息" | |
15863 #~ msgid "Set _Autoreply Message" | |
15864 #~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" | |
15865 #~ msgid "Autoreply message" | |
15866 #~ msgstr "自動回覆訊息" | |
15867 #~ msgid "Send autoreply messages when" | |
15868 #~ msgstr "自動回覆訊息於" | |
15869 #~ msgid "When my account is _away" | |
15870 #~ msgstr "當我的帳號是離線時(_A)" | |
15871 #~ msgid "_Default reply" | |
15872 #~ msgstr "預設回覆訊息(_D)" | |
15873 #~ msgid "Status message" | |
15874 #~ msgstr "狀態訊息" | |
15875 #~ msgid "Autoreply with status message" | |
15876 #~ msgstr "自動回覆狀態訊息" | |
15877 #~ msgid "Always when there is a status message" | |
15878 #~ msgstr "每當設定了狀態訊息時" | |
15879 #~ msgid "Only when there's no autoreply message" | |
15880 #~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" | |
15881 #~ msgid "Delay between autoreplies" | |
15882 #~ msgstr "自動回覆訊息的延遲時間" | |
15883 #~ msgid "_Minimum delay (mins)" | |
15884 #~ msgstr "至少延遲(分)(_M)" | |
15885 #~ msgid "Times to send autoreplies" | |
15886 #~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數" | |
15887 #~ msgid "Ma_ximum count" | |
15888 #~ msgstr "最多次數" | |
15889 #~ msgid "" | |
15890 #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " | |
15891 #~ "back to you as soon as possible." | |
15892 #~ msgstr "" | |
15893 #~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" | |
15894 #, fuzzy | |
15895 #~ msgid "Buddy Notes" | |
15896 #~ msgstr "好友狀態捕捉" | |
15897 | |
15898 #, fuzzy | |
15899 #~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
15900 #~ msgstr "%s 不在您的好友清單內" | |
15901 | |
15902 #, fuzzy | |
15903 #~ msgid "New Line" | |
15904 #~ msgstr "新視窗" | |
15905 | |
15906 #, fuzzy | |
15907 #~ msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
15908 #~ msgstr "無法送出訊息。" | |
15909 | |
15910 #, fuzzy | |
15911 #~ msgid "Offline Message" | |
15912 #~ msgstr "離線 " | |
15913 #~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
15914 #~ msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" | |
15915 | |
15916 #, fuzzy | |
15917 #~ msgid "Idle for" | |
15918 #~ msgstr "閒置 " | |
15919 | |
15920 #, fuzzy | |
15921 #~ msgid "Glorious" | |
15922 #~ msgstr "群組" | |
15923 #~ msgid "Contact Info" | |
15924 #~ msgstr "聯絡資訊" | |
15925 | |
15926 #, fuzzy | |
15927 #~ msgid "Personal" | |
15928 #~ msgstr "個人即時訊息帳號" | |
15929 | |
15930 #, fuzzy | |
15931 #~ msgid "Work" | |
15932 #~ msgstr "商務即時訊息帳號" | |
15933 | |
15934 #, fuzzy | |
15935 #~ msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
15936 #~ msgstr "IRC 協定模組" | |
15937 | |
15661 #, fuzzy | 15938 #, fuzzy |
15662 #~ msgid "" | 15939 #~ msgid "" |
15663 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | 15940 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
15664 #~ "the contact.\n" | 15941 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" |
15665 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
15666 #~ "used to be\n" | |
15667 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
15668 #~ msgstr "" | 15942 #~ msgstr "" |
15669 #~ "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" | 15943 #~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
15670 #~ "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" | 15944 #~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" |
15671 #~ "使用的好友帳號。\n" | 15945 #~ msgid "_OK" |
15672 #~ "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" | 15946 #~ msgstr "確定(_O)" |
15673 #~ "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" | 15947 #~ msgid "C_onnect" |
15674 #~ "使用上列的預設值即可。" | 15948 #~ msgstr "連線(_O)" |
15675 | 15949 #~ msgid "_Search" |
15676 #~ msgid "_Keep the dialog open" | 15950 #~ msgstr "搜尋(_S)" |
15677 #~ msgstr "保持對話框開啟(_K)" | |
15678 | |
15679 #~ msgid "A_way" | |
15680 #~ msgstr "離開(_W)" | |
15681 | |
15682 #~ msgid "_Idle" | |
15683 #~ msgstr "閒置(_I)" | |
15684 | |
15685 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
15686 #~ msgstr "由閒置返回(_N)" | |
15687 | |
15688 #~ msgid "Bro_wse..." | |
15689 #~ msgstr "瀏覽(_W)..." | |
15690 | |
15691 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
15692 #~ msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
15693 | |
15694 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
15695 #~ msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | |
15696 | |
15697 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
15698 #~ msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
15699 | |
15700 #~ msgid "" | 15951 #~ msgid "" |
15701 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | 15952 #~ "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " |
15702 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 15953 #~ "standard faces. Please choose an image from " |
15703 #~ "again when you are fully connected." | |
15704 #~ msgstr "" | 15954 #~ msgstr "" |
15705 #~ "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請" | 15955 #~ "您正嘗試著送出自訂的表情圖案,不過目前Gaim只支援標準表情圖案。請自以下選取" |
15706 #~ "在完全登入後再設定一次。" | 15956 #~ "圖案" |
15707 | |
15708 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
15709 #~ msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | |
15710 | |
15711 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
15712 #~ msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | |
15713 | |
15714 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
15715 #~ msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | |
15716 | |
15717 #~ msgid "(%d message)" | |
15718 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
15719 #~ msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
15720 #~ msgstr[1] "(%d 個訊息)" | |
15721 | |
15722 #~ msgid "(1 message)" | |
15723 #~ msgstr "(一個訊息)" | |
15724 | 15957 |
15725 #, fuzzy | 15958 #, fuzzy |
15726 #~ msgid "Default auto-away" | 15959 #~ msgid "Invalid QQ Face" |
15727 #~ msgstr "自動離開" | 15960 #~ msgstr "名稱無效" |
15728 | 15961 |
15729 #~ msgid "_Sorting:" | 15962 # XXX 問題: |
15730 #~ msgstr "排序方式(_S):" | 15963 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 |
15731 | 15964 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, |
15732 #~ msgid "Buddy Display" | 15965 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) |
15733 #~ msgstr "好友顯示" | 15966 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) |
15734 | 15967 # XXX 或者「未知」(出現了 Gaim 未見過的狀態代號) |
15735 # XXX 暫譯 | 15968 # XXX - Ambrose 20061123 |
15736 #, fuzzy | 15969 #, fuzzy |
15737 #~ msgid "Show more buddy details" | 15970 #~ msgid "Unknown-%d" |
15738 #~ msgstr "顯示使用者細節" | 15971 #~ msgstr "未知" |
15739 | 15972 |
15740 #~ msgid "Gnome Default" | 15973 #, fuzzy |
15741 #~ msgstr "GNOME預設值" | 15974 #~ msgid "%s Address" |
15742 | 15975 #~ msgstr "地址" |
15743 #~ msgid "Away m_essage:" | 15976 |
15744 #~ msgstr "離開訊息(_M):" | 15977 # TODO 要覆查 - 20061025 |
15745 | 15978 #, fuzzy |
15746 #~ msgid "IRC" | 15979 #~ msgid "Level" |
15747 #~ msgstr "IRC" | 15980 #~ msgstr "過濾程度 " |
15981 | |
15982 #, fuzzy | |
15983 #~ msgid "Supports" | |
15984 #~ msgstr "支援" | |
15985 | |
15986 #, fuzzy | |
15987 #~ msgid "External User" | |
15988 #~ msgstr "" | |
15989 #~ "\n" | |
15990 #~ "<b>外部使用者<b>" | |
15991 | |
15992 #, fuzzy | |
15993 #~ msgid "Authorization denied message:" | |
15994 #~ msgstr "拒絕認證訊息:" | |
15995 | |
15996 #, fuzzy | |
15997 #~ msgid "User" | |
15998 #~ msgstr "使用者" | |
15999 #~ msgid "_Yes" | |
16000 #~ msgstr "是(_Y)" | |
16001 #~ msgid "_No" | |
16002 #~ msgstr "否(_N)" | |
16003 | |
16004 #, fuzzy | |
16005 #~ msgid "Invalid QQ Facea" | |
16006 #~ msgstr "無效的 QQid" | |
16007 |